Transcripción de documentos
Philips Sonicare
PowerUp
HX3100 Series
1
HX3100 Series
English 4
Dansk 10
Deutsch 16
Ελληνικα 24
Español 32
Suomi 39
Français 45
Italiano 52
Nederlands 58
Norsk 65
Português 71
Svenska 78
Türkçe 84
4
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!
To fully benefit from the support that Philips offers,
register your product at www.philips.com/welcome.
Important
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE
Danger
-- Do not immerse, place or store the charger
over or near water. Do not reach for a
charger that has fallen into water. Unplug
immediately. After cleaning, make sure the
charger is completely dry before you
connect it to the mains.
Warning
-- The mains cord cannot be replaced. If the
mains cord is damaged, discard the charger.
Always have the charger replaced with one
of the original type in order to avoid a hazard.
-- Discontinue use if this product appears
damaged in any way (brush head, charger,
toothbrush handle). Cord, plugs and
batteries cannot be replaced. This appliance
contains no user-serviceable parts.
English
5
-- Do not use the charger outdoors or near
heated surfaces.
-- This appliance is not intended for use by
children or persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless
supervised or instructed in use by a person
responsible for their safety.
-- Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Electromagnetic fields (EMF)
This appliance complies with current standards
regarding electromagnetic fields (EMF). If used
as directed this appliance is safe.
The Sonicare (Fig. 1)
1
2
3
4
5
Replaceable brush head
Power on/off button
Handle
Hygienic travel cap
Charger
6
English
Getting started
Attaching the brush head
1 Align the front of the brush head with the front of the toothbrush
handle.
2 Push the brush head onto the metal shaft. (Fig. 2)
Note:When the brush head is attached, it is normal that there is a small gap
between the brush head and the handle.
Charging the Sonicare
1 Put the plug of the charger in the wall socket.
2 Place the handle on the charger.
Note:To keep the batteries fully charged at all times, you may keep your
toothbrush on the charger when not in use. It takes approximately 30 hours
to fully charge the batteries.When the toothbrush is used in clinical studies,
the handle should be fully charged.
Using the Sonicare
1 Wet the bristles of the toothbrush and apply a small amount of
toothpaste (Fig. 3).
2 To avoid splattering, place the brush head in your mouth before
switching the toothbrush on.
3 Press the power on/off button to switch on the toothbrush
4 Brush like you normally would do. (Fig. 4)
Note:To achieve optimal results, thoroughly brush your entire mouth.
Brush the outside, the inside and chewing surfaces of your teeth, as well as
your gums.
5 Apply light pressure to maximise the toothbrush’s effectiveness.
Do not press too hard.
6 The toothbrush will automatically turn off after two minutes.
English
7
7 You may also brush your tongue, with the toothbrush turned on or
off, as you prefer.
The toothbrush is safe to use on:
-- Braces (brush heads wear out sooner when used on braces)
-- Dental restorations (fillings, crowns, veneers)
Notes
-- Consult your dentist if you have had oral surgery in the previous 2
months, if excessive bleeding occurs right after using this appliance or
if bleeding continues to occur after 1 week of use.
-- This appliance has only been designed for cleaning teeth, gums and
tongue. Do not use it for any other purpose. Stop using the appliance
and contact your doctor if you experience any discomfort or pain.
-- The toothbrush is a personal care device and is not intended for use
on multiple patients in a dental practice or institution.
Features
2 minute-timer
-- After 2 minutes, the timer automatically switches off the toothbrush.
Cleaning
Do not clean brush heads, the handle or the charger in the dishwasher.
1 Rinse the brush head and bristles after each use. Let the brush
head air-dry only (Fig. 3).
2 Remove the brush head from the handle and rinse the brush head
connection at least once a week with warm water. (Fig. 5)
3 Periodically wipe the surface of the handle with a damp cloth and
mild soap (Fig. 6).
4 Unplug the charger and periodically wipe its surface with a damp
cloth.
Note: If your toothpaste contains peroxide, baking soda or other bicarbonate
(common in whitening toothpastes), thoroughly clean the brush head and the
handle with soap and water after each use. Otherwise the plastic may crack.
8
English
Storage
If you are not going to use the toothbrush for a long time (a month or
longer), unplug the charger, clean the appliance and store it in a cool and
dry place away from direct sunlight.
Replacement
Brush head
-- Replace Sonicare brush heads every 3 months to achieve optimal results.
-- Do not use a brush head with crushed or bent bristles. Replace the
brush head every 3 months or sooner if signs of wear appear.
-- Use only Philips Sonicare brush heads.
Note: Use of Sonicare for Kids brush heads are not recommended with
this toothbrush.
Environment
-- Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an official collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 7).
-- The built-in rechargeable batteries contain substances that may
pollute the environment. Always remove the batteries before you
discard and hand in the appliance at an official collection point.
Dispose of the batteries at an official collection point for batteries. If
you have trouble removing the batteries, you can also take the
appliance to a Philips service centre. The staff of this centre will
remove the batteries for you and will dispose of them in an
environmentally safe way (Fig. 8).
English
9
Removing the rechargeable batteries
1 To deplete the rechargeable batteries of any charge, remove the
handle from the charger, switch on the toothbrush and
let it operate until it stops. Repeat this step until you can no longer
switch on the toothbrush.
2 Insert a flat-head (standard) screwdriver into the slot located at
the bottom of the handle. Turn the screwdriver anti-clockwise to
release the bottom cap (Fig. 9).
3 Hold the handle upside down and push down on the shaft to
release the internal components of the handle (Fig. 10).
4 Cut the wires to disconnect the batteries from the housing.
5 Place a flat-head (standard) screwdriver onto each of the three
snaps and tap with a hammer to break the snaps. (Fig. 11)
6 Separate the bottom cap from the housing and remove the
rechargeable batteries.
7 The rechargeable batteries can now be recycled and the rest of the
appliance discarded appropriately.
Guarantee and service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com/support or contact the Philips Customer
Care Centre in your country. You find its phone number in the worldwide
guarantee leaflet. If there is no Customer Care Centre in your country, go
to your local Philips dealer.
Guarantee restrictions
The terms of the guarantee do not cover the following:
-- Brush heads
-- Damage caused by misuse, abuse, neglect, alterations or unauthorized
repair.
-- Normal wear and tear, including chips, scratches, abrasions,
discolouration or fading.
10
Dansk
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte
af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på
www.philips.com/welcome.
Vigtigt
LÆS ALLE INSTRUKTIONER FØR BRUG
Fare
-- Opladeren må ikke placeres eller opbevares
over eller i nærheden af vand. Tag ikke fat i
en oplader, der er faldet i vand. Træk stikket
ud øjeblikkeligt. Efter rengøring skal du sørge
for, at opladeren er helt tør, inden du
tilslutter strømmen.
Advarsel
-- Netledningen kan ikke udskiftes. Hvis
netledningen bliver beskadiget, skal du kassere
opladeren. Udskift altid opladeren med en
original type for at undgå enhver risiko.
-- Undlad at bruge produktet, hvis det ser ud til
at være beskadiget (børstehoved, oplader,
tandbørstehåndgreb). Ledning, stik og batterier
kan ikke udskiftes. Dette apparat har ingen
reservedele, der kan udskiftes af brugeren.
Dansk 11
-- Opladeren må ikke bruges udendørs eller
tæt på varme flader.
-- Dette apparat er ikke beregnet til at blive
brugt af børn eller personer med nedsatte
fysiske eller mentale evner, nedsat følesans
eller manglende erfaring eller viden,
medmindre de er blevet vejledt eller
instrueret i apparatets anvendelse af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
-- Apparatet bør holdes uden for børns
rækkevidde for at sikre, at de ikke kan
komme til at lege med det.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette apparat overholder de aktuelle
standarder vedrørende elektromagnetiske
felter (EMF). Hvis det anvendes i henhold til
instruktionerne, er dette apparat sikkert.
Sonicare (fig. 1)
1
2
3
4
5
Udskifteligt børstehoved
On/off-knap
Håndgreb
Hygiejnisk beskyttelseshætte
Oplader
12
Dansk
Kom godt i gang
Montering af børstehovedet
1 Sæt børstehovedet på håndgrebet således, at fronten på både
børstehoved og håndgreb vender samme vej.
2 Sæt børstehovedet på metalskaftet. (fig. 2)
Bemærk: Når børstehovedet er sat på, er det normalt, at der er et lille
mellemrum mellem børstehovedet og håndgrebet.
Opladning af Sonicare
1 Sæt stikket til opladeren i stikkontakten.
2 Sæt håndtaget i opladeren.
Bemærk: For altid at holde batterierne fuldt opladede kan du opbevare din
tandbørste i opladeren, når den ikke er i brug. Det tager ca. 30 timer for
batterierne at blive fuldt opladede. Når tandbørsten anvendes til kliniske
studier, bør håndgrebet være fuldt opladet.
Brug af Sonicare
1 Fugt tandbørstens børstehår, og kom lidt tandpasta på (fig. 3).
2 Undgå stænk ved at anbringe børstehovedet i munden, før du
tænder for tandbørsten.
3 Tænd tandbørsten ved tryk på on/off-knappen
4 Børst tænderne som normalt. (fig. 4)
Bemærk: For at opnå optimale resultater skal du børste hele munden
grundigt. Børst tændernes ydersider, indersider og tyggeflader samt tandkødet.
5 Tryk let for at maksimere tandbørstens effektivitet. Tryk ikke for
hårdt.
6 Tandbørsten slukkes automatisk efter to minutter.
7 Du kan også børste tungen med tandbørsten tændt eller slukket alt
efter, hvad du foretrækker.
Dansk 13
Det er sikkert at bruge tandbørsten på:
-- Bøjler (børstehovedet slides hurtigere, når det bruges på tandbøjler)
-- Tandrekonstruktioner (plomber, kroner, lakeringer)
Bemærk
-- Spørg din tandlæge til råds, hvis du er blevet opereret i munden inden
for de seneste 2 måneder, hvis tandkødet bløder voldsomt
umiddelbart efter brug af dette apparat, eller hvis der stadig
forekommer blødninger efter 1 uges brug.
-- Dette apparat er kun beregnet til rensning af tænder, tandkød og
tunge. Det må ikke anvendes til andre formål. Hold op med at bruge
apparatet og søg læge, hvis du oplever ubehag eller smerte.
-- Tandbørsten er beregnet til personlig hjemmebrug og ikke til brug af
et større antal patienter på tandlægeklinikker eller institutioner.
Funktioner
2 minutters timer
-- Efter 2 minutter slukker timer-funktionen automatisk for tandbørsten.
Rengøring
Kom aldrig børstehoveder, håndgreb eller oplader i opvaskemaskinen.
1 Skyl børstehoved og børster, hver gang tandbørsten har været i
brug. Børstehovedet må kun lufttørre (fig. 3).
2 Tag børstehovedet af håndtaget, og skyl børstehovedets
forbindelsesstykke i varmt vand mindst én gang om ugen. (fig. 5)
3 Brug jævnligt en fugtig klud med mild sæbe til at tørre overfladen af
håndgrebet (fig. 6).
4 Brug jævnligt en fugtig klud til at tørre overfladen af opladeren.
Opladerens stik skal være taget ud af stikkontakten først.
Bemærk: Hvis din tandpasta indeholder peroxid, natron eller anden
bikarbonat (almindeligt i blegende tandpastaer), skal børstehovedet og
håndtaget rengøres grundigt med vand og sæbe, hver gang tandbørsten har
været i brug. Ellers kan plastikken slå revner.
14
Dansk
Opbevaring
Skal du ikke bruge tandbørsten i et stykke tid (en måned eller længere),
skal du tage opladeren ud af stikkontakten, rengøre apparatet og
opbevare det et køligt og tørt sted væk fra direkte sollys.
Udskiftning
Børstehoved
-- Udskift Sonicare-børstehovederne hver 3. måned for at opnå det
bedste resultat.
-- Brug ikke et børstehoved med slidte eller bøjede børstehår. Udskift
børstehovedet hver 3. måned eller før, hvis det er slidt.
-- Brug kun Philips Sonicare-børstehoveder.
Bemærk: Brug af Sonicare for Kids-børstehoveder anbefales ikke med denne
tandbørste.
Miljøhensyn
-- Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige
husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres. Aflevér det i stedet på
en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at beskytte
miljøet (fig. 7).
-- De indbyggede genopladelige batterier indeholder stoffer, der kan
forurene miljøet. Fjern altid batterierne, før du kasserer apparatet og
afleverer det på en genbrugsstation. Aflevér batterierne på et officielt
indsamlingssted for brugte batterier. Kan du ikke få batterierne ud, kan
du aflevere apparatet til Philips, som vil sørge for at tage batterierne
ud og bortskaffe dem på en miljømæssig forsvarlig måde (fig. 8).
Udtagning af de genopladelige batterier
1 De genopladelige batterier tømmes for strøm ved at tage
håndgrebet af opladeren, tænde tandbørsten og lade den køre, til
den stopper. Gentag dette trin, indtil du ikke længere kan tænde
tandbørsten.
Dansk 15
2 Stik en almindelig skruetrækker med fladt hoved ind i rillen i
bunden af håndtaget. Drej skruetrækkeren mod uret for at løsne
bundkapslen (fig. 9).
3 Vend håndtaget på hovedet og skub skaftet nedad for at frigøre
komponenterne i håndtaget (fig. 10).
4 Klip ledningerne over for at afbryde batteriernes forbindelse til
kabinettet.
5 Placer en almindelig skruetrækker med fladt hoved på hver af de
tre lukkemekanismer, og bank med en hammer for at ødelægge lukk
emekanismerne. (fig. 11)
6 Skil bunddækslet fra kabinettet, og fjern de genopladelige batterier.
7 De genopladelige batterier kan nu sendes til genbrug, og resten af
apparatet kan bortskaffes korrekt.
Reklamationsret og service
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med
apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com/
support eller det nærmeste Philips Kundecenter. Telefonnumre findes i
vedlagte “World-Wide Guarantee”-folder. Hvis der ikke findes et
kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
Gældende forbehold i reklamationsretten
Følgende er ikke omfattet af reklamationsretten:
-- Børstehoveder
-- Skader, der opstår som følge af misbrug, manglende vedligeholdelse
eller uautoriserede ændringer.
-- Normal slitage, inkl. ridser, skrammer, afslidning, misfarvning og
falmning.
16
Deutsch
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um
das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten
Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
Wichtig
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN VOR DEM
GEBRAUCH GRÜNDLICH DURCH.
Gefahr
-- Stellen Sie das Ladegerät nicht über oder in
die Nähe von Wasser auf, und tauchen Sie
es nicht ein. Greifen Sie nicht nach dem
Ladegerät, falls es ins Wasser gefallen ist.
Ziehen Sie sofort das Netzkabel.
Vergewissern Sie sich nach der Reinigung,
dass das Ladegerät vollständig trocken ist,
bevor Sie es wieder an das Stromnetz
anschließen.
Deutsch 17
Warnhinweis
-- Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht
werden. Wenn das Netzkabel beschädigt ist,
muss das Ladegerät entsorgt werden.
Ersetzen Sie ein defektes Ladegerät stets
durch ein Original-Ersatzteil, um
Gefährdungen zu vermeiden.
-- Benutzen Sie das Gerät nicht mehr, wenn es
Schäden irgendeiner Art (z. B. am
Bürstenkopf, am Ladegerät oder am
Handstück der Zahnbürste) aufweist. Kabel,
Stecker und Akkus können nicht
ausgetauscht werden. Die Geräteteile lassen
sich nicht vom Benutzer warten/reparieren.
-- Benutzen Sie das Ladegerät nicht im Freien
oder in der Nähe von heißen Oberflächen.
18
Deutsch
-- Dieses Gerät ist für Kinder oder Benutzer
mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne
jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann
geeignet, wenn eine Aufsicht oder Anleitung
zur Benutzung durch eine verantwortliche
Person sichergestellt ist.
-- Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
Elektromagnetische Felder
Dieses Gerät erfüllt aktuelle Normen bezüglich
elektromagnetischer Felder. Wenn das Gerät
wie angewiesen verwendet wird, ist es sicher.
Deutsch 19
Sonicare (Abb. 1)
1
2
3
4
5
Austauschbarer Bürstenkopf
Ein-/Ausschalter
Griff
Hygienische Schutzkappe
Ladegerät
Vorbereitungen
Den Bürstenkopf befestigen
1 Richten Sie die Vorderseite des Bürstenkopfs an der Vorderseite
des Handstücks aus.
2 Schieben Sie den Bürstenkopf auf den Metallschaft. (Abb. 2)
Hinweis:Wenn der Bürstenkopf befestigt ist, ist es normal, dass zwischen dem
Bürstenkopf und dem Handstück eine kleine Lücke bleibt.
Die Sonicare laden
1 Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in die Steckdose.
2 Stellen Sie das Handstück in das Ladegerät.
Hinweis: Es empfiehlt sich, die Zahnbürste bei Nichtgebrauch im Ladegerät
aufzubewahren, damit die Akkus geladen bleiben. Nach ca. 30 Stunden ist
das Gerät vollständig aufgeladen.Wird die Zahnbürste in klinischen Studien
eingesetzt, sollte das Handstück vollständig aufgeladen sein.
Die Sonicare Zahnbürste benutzen
1 Befeuchten Sie die Borsten der Zahnbürste, und tragen Sie etwas
Zahnpasta auf (Abb. 3).
2 Um Spritzen zu vermeiden, positionieren Sie den Bürstenkopf im
Mund, bevor Sie die Zahnbürste einschalten.
3 Drücken Sie zum Einschalten der Zahnbürste den Ein-/Ausschalter.
4 Putzen Sie so, wie Sie es normalerweise tun würden. (Abb. 4)
20
Deutsch
Hinweis: Um optimale Ergebnisse zu erzielen, putzen Sie alle Zähne
gründlich. Putzen Sie dabei die Außen- und Innenseiten sowie die Kauflächen
Ihrer Zähne und das Zahnfleisch.
5 Wenden Sie leichten Druck an, um die Wirksamkeit der
Zahnbürste zu maximieren. Drücken Sie nicht zu hart auf.
6 Die Zahnbürste schaltet sich nach zwei Minuten automatisch aus.
7 Sie können auch die Zunge ganz nach Belieben mit ein- oder
ausgeschalteter Zahnbürste putzen.
Die Zahnbürste ist sicher für den Gebrauch bei:
-- Zahnspangen (die Bürstenköpfe nutzen sich beim Putzen von
Zahnspangen schneller ab)
-- Zahnersatz (Füllungen, Kronen, Verblendschalen)
Bemerkungen
-- Wenden Sie sich an Ihren Zahnarzt, wenn in den vergangenen
2 Monaten ein chirurgischer Eingriff an Ihren Zähnen vorgenommen
wurde, wenn direkt nach der Verwendung dieses Geräts starkes
Zahnfleischbluten auftritt und dieses nach einer Woche noch immer
anhält.
-- Dieses Gerät ist ausschließlich zum Reinigen von Zähnen, Zahnfleisch
und Zunge vorgesehen und sollte nicht für andere Zwecke benutzt
werden. Sollten Sie bei Gebrauch des Geräts Unbehagen oder
Schmerzen verspüren, benutzen Sie es nicht weiter, und konsultieren
Sie Ihren Arzt.
-- Die Zahnbürste ist ein Gerät zur individuellen Mundpflege und nicht
für die Verwendung durch mehrere Patienten in einer Zahnarztpraxis
oder Zahnklinik geeignet.
Produktmerkmale
2-Minuten-Timer
-- Nach 2 Minuten schaltet der Timer die Zahnbürste automatisch aus.
Deutsch 21
Reinigung
Reinigen Sie Bürstenköpfe, Handstück und Ladegerät nicht im
Geschirrspüler.
1 Spülen Sie den Bürstenkopf und die Borsten nach jedem Gebrauch
unter fließendem Wasser ab. Lassen Sie den Bürstenkopf nur
lufttrocknen (Abb. 3).
2 Nehmen Sie einmal pro Woche den Bürstenkopf vom Handstück,
und spülen Sie die Verbindung zwischen Bürstenkopf und Handstück
mit warmem Wasser ab. (Abb. 5)
3 Wischen Sie die Oberfläche des Handstücks regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und milder Seife ab (Abb. 6).
4 Ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts, und wischen Sie regelmäßig
mit einem feuchten Tuch über die Oberfläche.
Hinweis: Bei Verwendung peroxid-, natron- oder bikarbonathaltiger Zahnpasta
(üblich in Zahnpasta für Zahnaufhellung) sollten Sie Bürstenkopf und
Handstück nach jedem Gebrauch gründlich mit einem milden
Reinigungsmittel und Wasser reinigen. So verhindern Sie, dass der Kunststoff
Risse bekommt.
Aufbewahrung
Wenn Sie die Zahnbürste einen Monat oder länger nicht verwenden,
sollten Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen, das
Gerät reinigen und an einem kühlen und trockenen, vor direktem
Sonnenlicht geschützten Ort aufbewahren.
22
Deutsch
Ersatz
Bürstenkopf
-- Um optimale Ergebnisse zu erzielen, tauschen Sie Sonicare
Bürstenköpfe spätestens nach 3 Monaten aus.
-- Benutzen Sie keinen Bürstenkopf mit abgeknickten oder zerdrückten
Borsten. Tauschen Sie den Bürstenkopf spätestens nach 3 Monaten
aus, oder früher, wenn sich Abnutzungserscheinungen zeigen.
-- Verwenden Sie nur Philips Sonicare Bürstenköpfe.
Hinweis: Die Verwendung von Sonicare for Kids Bürstenköpfen wird bei dieser
Zahnbürste nicht empfohlen.
Umwelt
-- Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den
normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer offiziellen
Sammelstelle. Auf diese Weise tragen Sie zum Umweltschutz
bei (Abb. 7).
-- Die integrierten Akkus enthalten Substanzen, die die Umwelt
gefährden können. Entfernen Sie die Akkus, bevor Sie das Gerät an
einer offiziellen Recyclingstelle abgeben. Geben Sie die gebrauchten
Akkus bei einer Batteriesammelstelle ab. Falls Sie beim Entfernen der
Akkus Probleme haben, können Sie das Gerät auch an ein Philips
Service-Center geben. Dort werden die Akkus ausgebaut und
umweltgerecht entsorgt (Abb. 8).
Die Akkus entfernen
1 Um die Akkus komplett zu entladen, nehmen Sie das Handstück aus
dem Ladegerät, schalten Sie die Zahnbürste ein, und lassen Sie sie
laufen, bis sie zum Stillstand kommt. Wiederholen Sie diesen
Vorgang, bis sich die Zahnbürste nicht mehr einschalten lässt.
2 Stecken Sie einen (Standard)-Schraubendreher in den Schlitz an der
Unterseite des Handstücks. Drehen Sie den Schraubendreher gegen
den Uhrzeigersinn, um die Bodenabdeckung zu lösen (Abb. 9).
Deutsch 23
3 Halten Sie das Handstück kopfüber, und drücken Sie auf den Schaft,
um die Komponenten im Handstück zu lösen (Abb. 10).
4 Durchtrennen Sie die Drähte, um die Akkus vom Gehäuse zu
trennen.
5 Setzen Sie einen (Standard-)Schlitzschraubendreher auf jede der
drei Arretierungen, und klopfen Sie mit einem Hammer darauf, um
zu zerbrechen. (Abb. 11)
6 Trennen Sie die untere Kappe vom Gehäuse, und entfernen Sie die
Akkus.
7 Die Akkus können jetzt recycelt und der Rest des Geräts
ordnungsgemäß entsorgt werden.
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen
Sie bitte die Philips Website (www.philips.com/support), oder setzen Sie
sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung. Die
Telefonnummer finden Sie in der Garantieschrift. Sollte es in Ihrem Land
kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
Garantieeinschränkungen
Folgendes unterliegt nicht den Garantiebedingungen:
-- Bürstenköpfe
-- Schäden durch Missbrauch, falsche Benutzung, Fahrlässigkeit,
Manipulation oder Reparatur durch Unbefugte.
-- Normale Abnutzungserscheinungen wie abgeschlagene Stellen,
Kratzer, Abschürfungen, Verfärbungen oder Verblassen.
24
Ελληνικα
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για
να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips,
δηλώστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome.
Σημαντικό
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ
ΧΡΗΣΗ
Κίνδυνος
-- Μην βυθίζετε τη βάση φόρτισης σε νερό
και μην την τοποθετείτε/αποθηκεύετε
πάνω από ή κοντά σε νερό. Αν η βάση
φόρτισης πέσει στο νερό, μην
επιχειρήσετε να την βγάλετε.
Αποσυνδέστε την αμέσως από την πρίζα.
Μετά τον καθαρισμό, βεβαιωθείτε ότι η
βάση φόρτισης είναι εντελώς στεγνή πριν
την συνδέσετε στην πρίζα.
Προειδοποίηση
-- Το καλώδιο δεν μπορεί να αντικατασταθεί.
Εάν το καλώδιο φθαρεί, απορρίψτε τη
βάση φόρτισης. Αντικαθιστάτε πάντα τη
βάση φόρτισης με γνήσια προς αποφυγή
κινδύνων.
Ελληνικα 25
-- Αν το προϊόν υποστεί οποιαδήποτε βλάβη
(κεφαλή βουρτσίσματος, βάση φόρτισης,
λαβή οδοντόβουρτσας), σταματήστε να το
χρησιμοποιείτε. Το καλώδιο, τα βύσματα
και οι μπαταρίες δεν αντικαθίστανται. Η
συσκευή δεν περιλαμβάνει εξαρτήματα
που μπορούν να επισκευαστούν από το
χρήστη.
-- Μην χρησιμοποιείτε τη βάση φόρτισης σε
εξωτερικούς χώρους ή κοντά σε
θερμαινόμενες επιφάνειες.
-- Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση
από παιδιά ή άτομα με περιορισμένες
σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία
και γνώση, εκτός αν τη χρησιμοποιούν
υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες
σχετικά με τη χρήση του προϊόντος από
άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
-- Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται
προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα
παίζουν με τη συσκευή.
26
Ελληνικα
Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή συμμορφώνεται με
τα τρέχοντα πρότυπα που αφορούν τα
ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Είναι
ασφαλής αν χρησιμοποιηθεί σωστά.
Η οδοντόβουρτσα Sonicare (Εικ. 1)
1
2
3
4
5
Κεφαλή βουρτσίσματος με δυνατότητα αντικατάστασης
Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
Λαβή
Κάλυμμα ταξιδιού για υγιεινή
Βάση φόρτισης
Έναρξη
Προσάρτηση της κεφαλής βουρτσίσματος
1 Ευθυγραμμίστε το μπροστινό μέρος της κεφαλής
βουρτσίσματος με το μπροστινό μέρος της λαβής της
οδοντόβουρτσας.
2 Πιέστε την κεφαλή βουρτσίσματος πάνω στο μεταλλικό
άξονα. (Εικ. 2)
Σημείωση: Όταν η κεφαλή βουρτσίσματος είναι συνδεδεμένη, είναι
φυσιολογικό να υπάρχει ένα μικρό κενό μεταξύ της κεφαλής
βουρτσίσματος και της λαβής.
Φόρτιση της Sonicare
1 Συνδέστε το φις της βάσης φόρτισης στην πρίζα.
Ελληνικα 27
2 Τοποθετήστε τη λαβή στη βάση φόρτισης.
Σημείωση: Για να διατηρείτε τις μπαταρίες πλήρως φορτισμένες
συνέχεια, μπορείτε να αφήνετε την οδοντόβουρτσα πάνω στη βάση
φόρτισης όταν δεν τη χρησιμοποιείτε. Χρειάζονται περίπου 30 ώρες για
την πλήρη φόρτιση της μπαταρίας. Όταν η οδοντόβουρτσα
χρησιμοποιείται σε κλινικές μελέτες, η λαβή πρέπει να είναι πλήρως
φορτισμένη.
Χρήση της οδοντόβουρτσας Sonicare
1 Βρέξτε τις τρίχες της οδοντόβουρτσας και απλώστε μια μικρή
ποσότητα οδοντόκρεμας (Εικ. 3).
2 Για να αποφύγετε το πιτσίλισμα, τοποθετήστε την κεφαλή
βουρτσίσματος στο στόμα σας προτού ενεργοποιήσετε την
οδοντόβουρτσα.
3 Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να
ενεργοποιήσετε την οδοντόβουρτσα.
4 Βουρτσίστε τα δόντια με το συνήθη τρόπο. (Εικ. 4)
Σημείωση: Για βέλτιστα αποτελέσματα, βουρτσίστε καλά όλο το στόμα.
Βουρτσίστε την εξωτερική, την εσωτερική και τη μασητική επιφάνεια των
δοντιών σας, καθώς και τα ούλα σας.
5 Ασκήστε ελαφριά πίεση για να ενισχύσετε την
αποτελεσματικότητα της οδοντόβουρτσας. Μην πιέζετε πολύ
δυνατά.
6 Η οδοντόβουρτσα απενεργοποιείται αυτόματα μετά από δύο
λεπτά.
7 Μπορείτε επίσης να βουρτσίσετε τη γλώσσα σας, με την
οδοντόβουρτσα ενεργοποιημένη ή απενεργοποιημένη, ανάλογα
με το τι προτιμάτε.
Η οδοντόβουρτσα μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ασφάλεια σε:
-- Σιδεράκια (οι κεφαλές βουρτσίσματος φθείρονται πιο γρήγορα
όταν χρησιμοποιούνται σε σιδεράκια)
28
Ελληνικα
-- Οδοντιατρικές αποκαταστάσεις (σφραγίσματα, γέφυρες,
επικαλύψεις)
Σημειώσεις
-- Αν χειρουργηθήκατε στο στόμα τους δύο προηγούμενους μήνες,
συμβουλευτείτε τον οδοντίατρό σας στην περίπτωση που
παρουσιαστεί υπερβολική αιμορραγία μετά τη χρήση αυτής της
συσκευής ή αν η αιμορραγία εξακολουθεί να παρουσιάζεται μετά
από 1 εβδομάδα χρήσης.
-- Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για τον καθαρισμό
δοντιών, ούλων και γλώσσας. Μην την χρησιμοποιήσετε για
κανένα άλλο σκοπό. Σταματήστε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή
και επικοινωνήστε με το γιατρό σας σε περίπτωση που νιώσετε
δυσφορία ή πόνο.
-- Η οδοντόβουρτσα είναι συσκευή προσωπικής φροντίδας και δεν
προορίζεται για χρήση σε πολλαπλούς ασθενείς σε οδοντιατρεία
ή ιατρικά κέντρα.
Χαρακτηριστικά
Χρονοδιακόπτης 2 λεπτών
-- Μετά από 2 λεπτά, ο χρονοδιακόπτης απενεργοποιεί αυτόματα
την οδοντόβουρτσα.
Καθαρισμός
Μην καθαρίζετε τις κεφαλές βουρτσίσματος, τη λαβή ή τη βάση
φόρτισης στο πλυντήριο πιάτων.
1 Ξεπλένετε την κεφαλή βουρτσίσματος και τις τρίχες μετά από
κάθε χρήση. Αφήστε την κεφαλή βουρτσίσματος να στεγνώσει
μόνη της (Εικ. 3).
Ελληνικα 29
2 Τουλάχιστον μία φορά την εβδομάδα, να αφαιρείτε την κεφαλή
βουρτσίσματος από τη λαβή και να ξεπλένετε τη σύνδεση της
κεφαλής βουρτσίσματος με ζεστό νερό. (Εικ. 5)
3 Ανά τακτά χρονικά διαστήματα, να καθαρίζετε την επιφάνεια της
λαβής με ένα βρεγμένο πανί και λίγο ήπιο σαπούνι (Εικ. 6).
4 Ανά τακτά χρονικά διαστήματα, να αποσυνδέετε επίσης τη βάση
φόρτισης από την πρίζα και να καθαρίζετε την επιφάνειά της με
ένα νωπό πανί.
Σημείωση: Εάν η οδοντόκρεμά σας περιέχει υπεροξείδιο του υδρογόνου,
baking soda ή άλλα διττανθρακικά συστατικά (συνήθη σε λευκαντικές
οδοντόκρεμες), καθαρίζετε πολύ καλά την κεφαλή βουρτσίσματος και τη
λαβή με νερό και σαπούνι μετά από κάθε χρήση. Διαφορετικά το πλαστικό
ενδέχεται να σπάσει.
Συστήματα αποθήκευσης
Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε την οδοντόβουρτσα για
μεγάλο χρονικό διάστημα (ένα μήνα ή περισσότερο), αποσυνδέστε τη
βάση φόρτισης από την πρίζα, καθαρίστε την συσκευή και
αποθηκεύστε την σε δροσερό και ξηρό μέρος, μακριά από άμεση
ηλιακή ακτινοβολία.
Αντικατάσταση
Κεφαλή βουρτσίσματος
-- Αντικαθιστάτε τις κεφαλές βουρτσίσματος της Sonicare κάθε 3
μήνες για βέλτιστα αποτελέσματα.
-- Μην χρησιμοποιείτε την κεφαλή βουρτσίσματος αν οι τρίχες της
καταστραφούν ή λυγίσουν. Να αντικαθιστάτε την κεφαλή
βουρτσίσματος κάθε 3 μήνες ή νωρίτερα αν εμφανιστούν σημάδια
φθοράς.
-- Να χρησιμοποιείτε μόνο κεφαλές βουρτσίσματος Sonicare της
Philips.
Σημείωση: Οι κεφαλές βουρτσίσματος Sonicare For Kids δεν συνιστώνται
για χρήση με αυτήν την οδοντόβουρτσα.
30
Ελληνικα
Περιβάλλον
-- Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα
συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε την
σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση. Με αυτόν τον
τρόπο θα βοηθήσετε στην προστασία του περιβάλλοντος (Εικ. 7).
-- Οι ενσωματωμένες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες περιέχουν
ουσίες που ενδέχεται να μολύνουν το περιβάλλον. Αφαιρείτε
πάντα τις μπαταρίες πριν απορρίψετε τη συσκευή και την
παραδώσετε σε ένα επίσημο σημείο συλλογής. Απορρίψτε τις
μπαταρίες σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για μπαταρίες. Εάν
αντιμετωπίσετε δυσκολίες στην αφαίρεση των μπαταριών,
μπορείτε να απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις
της Philips. Το προσωπικό του κέντρου θα αφαιρέσει τις
μπαταρίες και θα τις απορρίψει με τρόπο ασφαλή για το
περιβάλλον (Εικ. 8).
Αφαίρεση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών
1 Για να εξαντλήσετε την ισχύ των επαναφορτιζόμενων
μπαταριών, αφαιρέστε τη λαβή από τη βάση φόρτισης,
ενεργοποιήστε την οδοντόβουρτσα και αφήστε τη να λειτουργεί
μέχρι να σταματήσει. Επαναλάβετε αυτό το βήμα μέχρι η
οδοντόβουρτσα να μην ενεργοποιείται.
2 Εισαγάγετε ένα ίσιο (κανονικό) κατσαβίδι στην υποδοχή που
βρίσκεται στο κάτω μέρος της λαβής. Γυρίστε το
αριστερόστροφα για να αφαιρέσετε το κάτω κάλυμμα (Εικ. 9).
3 Κρατήστε τη λαβή ανάποδα και σπρώξτε τον άξονα προς τα
κάτω για να ελευθερώσετε τα εσωτερικά μέρη της
λαβής (Εικ. 10).
4 Κόψτε τα καλώδια για να αφαιρέσετε τις μπαταρίες από το
περίβλημα.
5 Τοποθετήστε ένα ίσιο (κανονικό) κατσαβίδι σε καθένα από τα
τρία κουμπώματα και χτυπήστε το με ένα σφυρί για να σπάσετε
τα κουμπώματα. (Εικ. 11)
Ελληνικα 31
6 Αφαιρέστε το κάτω κάλυμμα από το περίβλημα και μετά
αφαιρέστε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
7 Μπορείτε πλέον να ανακυκλώσετε τις μπαταρίες και να
απορρίψετε κατάλληλα την υπόλοιπη συσκευή.
Εγγύηση και επισκευή
Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα,
επισκεφθείτε την τοποθεσία της Philips στη διεύθυνση www.philips.com/
support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών
της Philips στη χώρα σας. Θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο της
διεθνούς εγγύησης. Αν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης
Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό
αντιπρόσωπο της Philips.
Περιορισμοί εγγύησης
Οι όροι της εγγύησης δεν καλύπτουν τα εξής:
-- Κεφαλές βουρτσίσματος
-- Βλάβες που προκλήθηκαν από κακή χρήση, κατάχρηση, αμέλεια,
τροποποιήσεις ή μη εξουσιοδοτημένη επισκευή.
-- Φυσική φθορά και ρωγμές, συμπεριλαμβανομένων χτυπημάτων,
γρατσουνιών, γδαρσιμάτων, αποχρωματισμού ή ξεθωριάσματος.
32
Español
Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para
sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su
producto en www.philips.com/welcome.
Importante
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES
DE USARLO
Peligro
-- No sumerja, coloque ni guarde el cargador
encima o cerca del agua. No intente coger
un cargador que se haya caído al agua.
Desenchúfelo inmediatamente. Después de
limpiarlo, asegúrese de que el cargador esté
completamente seco antes de enchufarlo a
la red eléctrica.
Advertencia
-- El cable de alimentación no se puede
sustituir. Si está dañado, deberá desechar
el cargador. Sustitúyalo siempre por otro
del modelo original para evitar situaciones
de peligro.
Español 33
-- Deje de utilizar el producto si presenta algún
daño (en el cabezal del cepillo, el cargador o
en el mango del cepillo dental). El cable, los
conectores y las baterías no se pueden
sustituir. Este aparato no contiene piezas que
el usuario pueda sustituir.
-- No utilice el cargador al aire libre ni cerca
de superficies calientes.
-- Este aparato no debe usarse por personas
(adultos o niños) con su capacidad física,
psíquica o sensorial reducida, ni por quienes
no tengan los conocimientos y la experiencia
necesarios, a menos que sean supervisados
o instruidos acerca del uso por una persona
responsable de su seguridad.
-- Asegúrese de que los niños no jueguen con
este aparato.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato cumple con los estándares
actuales sobre campos electromagnéticos
(CEM). Este aparato es seguro si se utiliza
según las indicaciones.
34
Español
El cepillo Sonicare (fig. 1)
1
2
3
4
5
Cabezal de cepillo reemplazable
Botón de encendido/apagado
Mango
Capuchón higiénico
Cargador
Antes de empezar
Cómo fijar el cabezal del cepillo
1 Alinee la parte frontal del cabezal con la parte frontal del mango
del cepillo.
2 Presione el cabezal del cepillo en el eje metálico. (fig. 2)
Nota: Cuando está colocado el cabezal del cepillo, es normal que haya un
pequeño hueco entre este y el mango.
Carga del cepillo Sonicare
1 Enchufe la clavija del cargador a la toma de corriente.
2 Coloque el mango en el cargador.
Nota: Para mantener las baterías completamente cargadas en todo
momento, puede dejar el cepillo dental en el cargador cuando no lo esté
utilizando. Se necesitan al menos 30 horas para cargar totalmente las
baterías. Cuando se utiliza cepillo dental en estudios clínicos, el mango debe
estar totalmente cargado.
Uso del cepillo Sonicare
1 Moje la cerdas del cepillo dental y aplique una pequeña cantidad de
pasta de dientes (fig. 3).
2 Para evitar salpicaduras, coloque el cabezal del cepillo en la boca
antes encender el cepillo dental.
3 Pulse el botón de encendido/apagado para encender el cepillo dental.
Español 35
4 Cepíllese como lo haría habitualmente. (fig. 4)
Nota: Para obtener unos resultados óptimos, cepíllese bien toda la boca.
Cepille las superficies exteriores, interiores y de masticación de los dientes,
así como las encías.
5 Presione ligeramente para maximizar la eficacia del cepillo dental.
No presione demasiado.
6 El cepillo dental se apaga automáticamente después de dos minutos.
7 También puede cepillarse la lengua, con el cepillo encendido o
apagado, como prefiera.
Puede utilizar el cepillo dental de forma segura en:
-- Aparatos correctores (los cabezales se gastan antes cuando se utilizan
sobre aparatos correctores)
-- Restauraciones dentales (empastes, coronas, carillas)
Notas
-- Consulte a su dentista si ha sufrido cirugía oral en los 2 últimos
meses, si se produce un sangrado excesivo después de utilizar el
aparato o si el sangrado continúa después de 1 semana de uso.
-- Este aparato está diseñado para limpiar sólo los dientes, las encías y la
lengua. No lo utilice con otra finalidad. Deje de utilizar este aparato y
consulte a su médico si experimenta algún tipo de dolor o molestia.
-- El cepillo dental es un aparato de higiene personal y no ha sido
concebido para su uso en múltiples pacientes de clínicas o
instituciones.
Características
Temporizador de 2 minutos
-- Transcurridos 2 minutos, el temporizador apagará automáticamente
el cepillo.
36
Español
Limpieza
No lave el cabezal del cepillo, el mango ni el cargador en el lavavajillas.
1 Enjuague el cabezal del cepillo y las cerdas después de cada uso.
Deje secar el cepillo al aire (fig. 3).
2 Quite el cabezal del cepillo del mango y enjuague la conexión del
cabezal del cepillo al menos una vez a la semana con agua
caliente. (fig. 5)
3 Limpie periódicamente la superficie del mango con un paño
húmedo y jabón suave (fig. 6).
4 Desenchufe el cargador y limpie periódicamente su superficie con
un paño húmedo.
Nota: Si su dentífrico contiene peróxido, bicarbonato sódico u otro
bicarbonato (frecuentes en los dentífricos blanqueadores), limpie bien el
cabezal del cepillo y el mango con agua y jabón después de cada uso. De lo
contrario, el plástico podría agrietarse.
Almacenamiento
Si no va a utilizar el cepillo durante mucho tiempo (un mes o más),
desenchufe el cargador, limpie el aparato y guárdelo en un lugar fresco,
seco y alejado de la luz directa del sol.
Sustitución
Cabezal del cepillo
-- Sustituya los cabezales de Sonicare cada 3 meses para conseguir unos
resultados óptimos.
-- No utilice un cabezal de cepillo si tiene las cerdas aplastadas o
curvadas. Sustituya el cabezal del cepillo cada 3 meses o antes si
aparecen signos de desgaste.
-- Utilice solo cabezales de cepillo Sonicare de Philips.
Nota: No se recomienda utilizar cabezales de cepillo Sonicare For Kids con
este cepillo dental.
Español 37
Medio ambiente
-- Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal
del hogar. Llévelo a un punto de recogida oficial para su reciclado. De
esta manera ayudará a conservar el medio ambiente (fig. 7).
-- Las baterías recargables incorporadas contienen sustancias que
pueden contaminar el medio ambiente. Extraiga siempre las baterías
antes de deshacerse del aparato o de llevarlo a un punto de recogida
oficial. Deposite las baterías en un lugar de recogida oficial. Si no
puede quitar las baterías, puede llevar el aparato a un servicio de
asistencia técnica de Philips. El personal del servicio de asistencia
técnica extraerá las baterías y se deshará de ellas de forma no
perjudicial para el medio ambiente (fig. 8).
Cómo extraer la batería recargable
1 Para agotar la carga de las baterías recargables, quite el mango del
cargador, encienda el cepillo dental y déjelo funcionar hasta que se
pare. Repita esto hasta que ya no pueda encender el cepillo dental.
2 Introduzca un destornillador plano normal en la ranura situada en
la parte inferior del mango y gírelo en sentido contrario al de las
agujas del reloj para liberar la tapa inferior (fig. 9).
3 Sujete el mango boca abajo y presione en el eje para sacar los
componentes del mango (fig. 10).
4 Corte los cables para desconectar las baterías de la carcasa.
5 Coloque un destornillador de punta plana (normal) sobre cada una
de las tres ranuras y golpee con un martillo para romper las
ranuras. (fig. 11)
6 Separe la tapa inferior de la carcasa y quite las baterías recargables.
7 Las baterías recargables ya se pueden reciclar y el resto de
materiales se pueden desechar de manera adecuada.
38
Español
Garantía y servicio
Si necesita información o tiene algún problema, visite la página Web de
Philips en www.philips.com/support, o póngase en contacto con el
Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, hallará el número
de teléfono en el folleto de la garantía mundial. Si no hay Servicio de
Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local
de Philips.
Restricciones de la garantía
La garantía no cubre lo siguiente:
-- Cabezales del cepillo
-- Deterioros causados por el uso inapropiado, abusos, negligencias,
alteraciones o reparaciones no autorizadas.
-- Desgaste normal, incluyendo arañazos, desportilladuras, abrasiones,
desteñidos o pérdida de color.
Suomi 39
Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi!
Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa
www.philips.com/welcome.
Tärkeää
LUE KAIKKI OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ
Vaara
-- Älä upota laturia veteen, äläkä pidä tai säilytä
sitä veden lähellä. Älä kosketa veteen
pudonnutta laturia. Irrota pistoke
pistorasiasta heti. Varmista puhdistamisen
jälkeen, että laturi on kunnolla kuivunut,
ennen kuin liität sen verkkovirtaan.
Varoitus
-- Virtajohtoa ei voi vaihtaa. Jos se on
vahingoittunut, hävitä laturi. Vaihda
vaaratilanteiden välttämiseksi tilalle aina
alkuperäisen tyyppinen laite.
-- Lopeta laitteen käyttö, jos jokin sen osa on
jollakin tavalla viallinen (esimerkiksi harjaspää,
runko ja laturi). Johtoa, pistokkeita tai akkuja
ei voi vaihtaa. Laitteessa ei ole käyttäjän
huollettavissa olevia osia.
40
Suomi
-- Älä käytä laturia ulkona tai lämmönlähteiden
lähellä.
-- Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten
henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai
henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla
ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä,
muuten kuin heidän turvallisuudestaan
vastaavan henkilön valvonnassa ja
ohjauksessa.
-- Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä laite vastaa sähkömagneettisia kenttiä
(EMF) koskevia nykyisiä standardeja. Laitteen
ohjeiden mukainen käyttö on turvallista.
Vaihdettava Sonicare (Kuva 1)
1
2
3
4
5
Vaihdettava harjaspää
Käynnistyspainike
Kantokahva
Hygieeninen suojus
Laturi
Suomi 41
Käyttöönotto
Harjaspään kiinnittäminen
1 Aseta harjaspää ja kädensijan etuosa samaan suuntaan.
2 Työnnä harjaspää metalliseen kädensijaan kiinni. (Kuva 2)
Huomautus: Kun harjaspää on kiinni laitteessa, rungon ja harjaspään väliin
jää pieni aukko.
Sonicare-hammasharjan lataaminen
1 Laita laturin pistoke pistorasiaan.
2 Aseta runko laturiin.
Huomautus: Jotta akku olisi täyteen ladattu, suosittelemme, että säilytät
hammasharjaa laturissa, kun et käytä sitä. Akkujen lataaminen täyteen
kestää noin 30 tuntia. Kun hammasharjaa käytetään kliinisessä
tutkimuksessa, rungon on oltava täyteen ladattu.
Sonicare-hammasharjan käyttäminen
1 Kastele hammasharjan harjakset ja pursota niille pieni määrä
hammastahnaa (Kuva 3).
2 Vältyt roiskeilta laittamalla harjaspään suuhusi ennen hammasharjan
käynnistämistä.
3 Paina hammasharjan päällä olevaa virtapainiketta.
4 Harjaa aivan normaalisti. (Kuva 4)
Huomautus: Parhaan tuloksen saamiseksi harjaa koko suu perusteellisesti.
Harjaa hampaiden ulko-, sisä- ja purentapinnat sekä ikenet.
5 Voit tehostaa harjaamista painamalla hammasharjaa kevyesti. Älä
kuitenkaan paina liian kovaa.
6 Hammasharja sammuu automaattisesti kahden minuutin kuluttua.
42
Suomi
7 Voit halutessasi harjata myös kielen joko käynnistetyllä tai
sammutetulla hammasharjalla.
Hammasharjan käyttö on turvallista myös
-- hammasrautojen kanssa (harjakset kuluvat tavallista nopeammin, jos
käytät hammasrautoja)
-- korjattuja hampaita puhdistettaessa (paikat, kruunut, pinnoitukset,
sillat)
Huomautuksia
-- Kysy neuvoa hammaslääkäriltä, jos olet ollut hammas- tai
ienleikkauksessa viimeisten kahden kuukauden aikana, jos laitteen
käyttö aiheuttaa runsasta verenvuotoa tai jos verenvuoto jatkuu viikon
käytön jälkeen.
-- Tämä laite on tarkoitettu vain hampaiden, ikenien ja kielen
puhdistamiseen. Älä käytä sitä muuhun tarkoitukseen. Jos laitteen
käyttö tuntuu epämukavalta tai kivuliaalta, lopeta käyttö ja ota yhteys
lääkäriin.
-- Hammasharja on tarkoitettu henkilökohtaiseen käyttöön eikä sitä ole
tarkoitettu potilaiden yleiseen käyttöön hammashoitoloissa tai
sairaaloissa.
Ominaisuudet
2 minuutin ajastin
-- Kahden minuutin kuluttua ajastin katkaisee automaattisesti virran
hammasharjasta.
Puhdistaminen
Älä puhdista harjaspäitä, runkoa tai laturia astianpesukoneessa.
1 Huuhtele harjaspää ja harjakset jokaisen käyttökerran jälkeen. Anna
harjaspään kuivua itsestään (Kuva 3).
2 Irrota harjaspää rungosta ja huuhtele harjaspään liitäntä vähintään
kerran viikossa lämpimällä vedellä. (Kuva 5)
3 Pyyhi kahva ajoittain kostealla liinalla ja miedolla saippualla (Kuva 6).
Suomi 43
4 Irrota laturi pistorasiasta ja pyyhi sen pinta ajoittain kostealla liinalla.
Huomautus: Jos käyttämäsi hammastahna sisältää peroksidia, ruokasoodaa
tai muuta bikarbonaattia (yleisiä etenkin valkaisevissa hammastahnoissa),
puhdista harjaspää huolellisesti saippualla jokaisen käytön jälkeen. Muuten
muovi voi vahingoittua.
Säilytys
Jos et aio käyttää hammasharjaa pitkään aikaan (vähintään kuukauteen),
irrota laturi pistorasiasta, puhdista laite ja säilytä sitä viileässä ja kuivassa
paikassa pois suorasta auringonpaisteesta.
Varaosat
Harjaspää
-- Vaihda harjaspää kolmen kuukauden välein, jotta harjaustulos säilyy
hyvänä.
-- Lopeta harjaspään käyttö ja vaihda se 3 kuukauden välein tai
useammin, jos ilmenee merkkejä kulumisesta, esimerkiksi katkenneita
tai taipuneita harjaksia.
-- Käytä ainoastaan Philips Sonicare -harjaspäitä.
Huomautus: Sonicare for Kids -harjaspäiden käyttöä tällä hammasharjalla ei
suositella.
Ympäristöasiaa
-- Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan
toimita ne valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään
ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia (Kuva 7).
-- Kiinteissä akuissa on saastuttavia aineita. Poista akut aina ennen laitteen
hävittämistä ja vie laite valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Hävitä akut
valtuutetussa akkujen kierrätyspisteessä. Jos akkujen poistaminen on
hankalaa, voit viedä laitteen Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Huoltoliikkeen henkilökunta poistaa akut ja hävittää ne
ympäristöystävällisellä tavalla (Kuva 8).
44
Suomi
Akkujen irrottaminen
1 Voit purkaa akkujen varauksen, kun poistat rungon laturista. Kytke
hammasharjaan virta ja anna sen käydä pysähtymiseen saakka. Toista,
kunnes hammasharja ei enää käynnisty.
2 Aseta tasakantainen ruuvitaltta rungon pohjassa olevaan aukkoon.
Irrota alasuojus kääntämällä ruuvitalttaa vastapäivään (Kuva 9).
3 Pidä runkoa ylösalaisin ja irrota rungon sisäosat työntämällä vartta
alaspäin (Kuva 10).
4 Irrota akut kotelosta katkaisemalla johdot.
5 Aseta tasakantainen ruuvitaltta kunkin kiinnikkeen päälle ja riko ne
napauttamalla ruuvitalttaa vasaralla. (Kuva 11)
6 Irrota alasuojus kotelosta ja poista akut.
7 Akut voi nyt viedä kierrätettäväksi ja laitteen muut osat hävittää
asianmukaisesti.
Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin
internet-sivuilla osoitteessa www.philips.com/support tai ota yhteys
Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä).
Voit myös ottaa yhteyttä Philips-jälleenmyyjään.
Takuun rajoitukset
Takuu ei kata seuraavia tapauksia:
-- Harjaspäät
-- Väärinkäytöstä, huolimattomuudesta, laitteen muokkaamisesta tai
luvattomasta korjaamisesta johtuvat vahingot.
-- Normaalista käytöstä ja kulumisesta aiheutunutta huonontumista,
mukaan lukien halkeaminen, naarmuuntuminen, kuluminen,
likaantuminen tai värien haalistuminen.
Français 45
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips !
Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre
produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.
Important
LISEZ CE MODE D’EMPLOI AVANT
UTILISATION
Danger
-- N’immergez pas, ne placez pas et ne rangez
pas le chargeur dans, sur ou à proximité de
l’eau. Ne touchez jamais un chargeur tombé
dans l’eau. Débranchez-le immédiatement.
Après l’avoir nettoyé, assurez-vous qu’il est
complètement sec avant de le brancher sur
le secteur.
Avertissement
-- Le cordon d’alimentation de cet appareil ne
peut pas être remplacé. Si celui-ci est
endommagé, le chargeur devra être mis au
rebut et remplacé par un chargeur de même
type pour éviter tout accident.
46
Français
-- Cessez d’utiliser cet appareil si vous
constatez une quelconque détérioration de
la tête de la brosse, du chargeur ou du
manche de la brosse à dents). Le cordon, les
fiches et les batteries ne peuvent pas être
remplacés. Cet appareil ne contient aucune
pièce réparable par l’utilisateur.
-- N’utilisez pas le chargeur à l’extérieur ou
près de surfaces chauffantes.
-- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
par des enfants ou des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites, ou par des
personnes manquant d’expérience ou de
connaissances, à moins que celles-ci ne
soient sous surveillance ou qu’elles n’aient
reçu des instructions quant à l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
-- Veillez à ce que les enfants ne puissent pas
jouer avec l’appareil.
Français 47
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil est conforme aux normes
actuelles relatives aux champs
électromagnétiques (CEM). S’il est utilisé
conformément aux instructions, cet appareil est
sans danger.
Sonicare (fig. 1)
1
2
3
4
5
Tête de brosse remplaçable
Bouton marche/arrêt
Manche
Capuchon de protection hygiénique
Chargeur
Pour démarrer
Fixation de la tête de brosse
1 Alignez la partie inférieure de la tête de brosse avec la partie
supérieure du manche.
2 Insérez la tête de brosse sur le manche métallique. (fig. 2)
Remarque : Lorsque la tête de brosse est fixée, il est normal qu’il y ait un
petit écart entre la tête de brosse et le manche.
Charge de votre brosse à dents Sonicare
1 Branchez le chargeur sur la prise secteur.
2 Placez le manche sur le chargeur.
Remarque : Lorsque vous n’utilisez pas votre brosse à dents, placez-la sur le
chargeur pour que les batteries soient toujours entièrement chargées. Une
charge complète des batteries dure environ 30 heures. Dans le cadre
d’études cliniques, le manche doit être entièrement chargé.
48
Français
Utilisation de la brosse à dents Sonicare
1 Humidifiez les poils de la brosse à dents et appliquez une petite
quantité de dentifrice (fig. 3).
2 Pour éviter les éclaboussures, placez la tête de brosse dans votre
bouche avant d’allumer la brosse à dents.
3 Allumez la brosse à dents en appuyant sur le bouton marche/arrêt.
4 Brossez-vous les dents comme d’habitude. (fig. 4)
Remarque : Pour obtenir des résultats optimaux, brossez soigneusement toute
votre bouche. Brossez l’extérieur, l’intérieur et la surface de mastication de
vos dents, ainsi que vos gencives.
5 Exercez une légère pression pour optimiser l’efficacité de la brosse
à dents. N’appuyez pas trop fort.
6 La brosse à dents s’éteint automatiquement au bout de
deux minutes.
7 Vous pouvez également brosser votre langue avec la brosse à dents
en marche ou arrêtée.
La brosse à dents peut être utilisée dans les cas suivants :
-- - les appareils orthodontiques (les têtes de brosse s’usent toutefois
plus rapidement) ;
-- - les problèmes dentaires (plombages, couronnes, bridges).
Remarques
-- Consultez votre dentiste si vous avez fait l’objet de soins buccodentaires au cours des 2 derniers mois, si vos gencives saignent de
manière excessive immédiatement après utilisation de cet appareil ou
si le saignement persiste après une semaine d’utilisation.
-- Cet appareil a été conçu exclusivement pour le brossage des dents,
des gencives et de la langue. Ne l’utilisez jamais à d’autres fins. Si son
utilisation devait s’avérer inconfortable ou douloureuse, cessez
d’utiliser l’appareil et consultez votre médecin.
-- La brosse à dents est un appareil de soins personnel et n’est pas
destinée à être utilisée sur plusieurs patients dans les cabinets ou
établissements dentaires.
Français 49
Caractéristiques
Minuteur de 2 minutes
-- Au bout de 2 minutes, le minuteur arrête automatiquement la brosse
à dents.
Nettoyage
Ne mettez ni les têtes de brosse, ni le manche, ni le chargeur au
lave-vaisselle.
1 Rincez la tête de brosse et les poils après chaque utilisation et
laissez sécher à l’air libre uniquement (fig. 3).
2 Retirez la tête de brosse du manche et rincez la base de la tête de
brosse au moins une fois par semaine à l’eau chaude. (fig. 5)
3 Essuyez régulièrement la surface du manche à l’aide d’un chiffon
humide avec un peu de savon (fig. 6).
4 Débranchez le chargeur et essuyez régulièrement sa surface à l’aide
d’un chiffon humide.
Remarque : Si votre dentifrice contient du peroxyde, du bicarbonate de soude
ou un autre type de bicarbonate (couramment utilisés dans les dentifrices
blanchissants), veillez à bien nettoyer la tête de brosse et le manche avec de
l’eau savonneuse après chaque utilisation. Dans le cas contraire, le plastique
pourrait se fissurer.
Rangement
Si vous ne comptez pas utiliser la brosse à dents pendant une période
prolongée (un mois ou plus), débranchez le chargeur, nettoyez la brosse à
dents et rangez-la dans un endroit frais et sec, à l’abri de la lumière.
50
Français
Remplacement
Tête de brosse
-- Pour obtenir des résultats optimaux, remplacez les têtes de
brosse Sonicare au moins tous les 3 mois.
-- N’utilisez pas une tête de brosse dont les poils sont écrasés ou
tordus. Remplacez la tête de brosse tous les 3 mois ou plus tôt si
vous constatez des signes d’usure.
-- Utilisez exclusivement les têtes de brosse Philips Sonicare.
Remarque : L’utilisation de têtes de brosse Sonicare for Kids (pour enfants)
n’est pas recommandée avec cette brosse à dents.
Environnement
-- Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures
ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il
pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de
l’environnement (fig. 7).
-- Les batteries rechargeables intégrées contiennent des substances qui
peuvent nuire à l’environnement. Veillez à toujours retirer les batteries
avant de mettre l’appareil au rebut ou de le déposer à un endroit
assigné à cet effet. Déposez les batteries usagées à un endroit assigné
à cet effet. Si vous n’arrivez pas à les retirer de l’appareil, vous pouvez
apporter ce dernier dans un Centre Service Agréé Philips qui
prendra toute l’opération en charge pour préserver
l’environnement (fig. 8).
Retrait des batteries rechargeables
1 Pour décharger les batteries rechargeables, retirez le manche du
chargeur, allumez la brosse à dents et laissez-la fonctionner jusqu’à
ce qu’elle s’éteigne. Répétez cette opération jusqu’à ce que la
brosse à dents ne s’allume plus du tout.
2 Insérez un tournevis (standard) à tête plate dans la fente située en
bas du manche. Tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour desserrer le couvercle inférieur (fig. 9).
Français 51
3 Tenez le manche à l’envers et tirez sur l’axe pour retirer les
composants internes du manche (fig. 10).
4 Coupez les fils pour débrancher les batteries du logement.
5 Placez un tournevis (standard) à tête plate sur chacun des
trois fermoirs et tapez avec un marteau pour casser les
fermoirs. (fig. 11)
6 Séparez le couvercle inférieur du logement et retirez les batteries
rechargeables.
7 Les batteries rechargeables peuvent désormais être recyclées et le
reste de l’appareil mis au rebut de manière adéquate.
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous
rencontrez un problème, visitez le site Web de Philips à l’adresse
www.philips.com/support ou contactez le Service Consommateurs
Philips de votre pays. Vous trouverez le numéro de téléphone
correspondant sur le dépliant de garantie internationale. S’il n’existe
pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignezvous auprès de votre revendeur Philips local.
Limites de la garantie
La garantie ne couvre pas les éléments suivants :
-- les têtes de brosse ;
-- les dommages causés par une mauvaise utilisation, une négligence ou
des altérations ;
-- les marques d’usure dues à un usage normal, comme les rayures,
abrasions et décolorations.
52
Italiano
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il
massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto
su www.philips.com/welcome.
Importante
LEGGETE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI
USARE L’APPARECCHIO
Pericolo
-- Non immergete e non posizionate il caricabatterie vicino all’acqua. Non tentate di prendere il
caricabatterie se è caduto in acqua. Scollegatelo
immediatamente. Dopo la pulizia, assicuratevi
che il caricabatterie sia completamente asciutto
prima di collegarlo all’alimentazione principale.
Avviso
-- Il cavo di alimentazione non può essere
sostituito. Nel caso fosse danneggiato,
gettate il caricabatterie; sostituitelo
esclusivamente con ricambi originali onde
evitare situazioni pericolose.
-- Non utilizzate questo prodotto se risulta
danneggiato (testina dello spazzolino,
caricabatterie, impugnatura dello spazzolino). Il
Italiano 53
cavo, le spine e le batterie non possono essere
sostituiti. Questo prodotto non contiene parti
che possono essere riparate dall’utente.
-- Non utilizzate il caricabatterie in esterno o
in prossimità di superfici calde.
-- Questo apparecchio non è adatto all’uso da
parte di bambini o persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, prive di esperienza
o conoscenze adeguate, a meno che non siano
seguite o istruite in merito all’uso da una
persona responsabile della loro sicurezza.
-- Adottate le dovute precauzioni per evitare
che i bambini giochino con l’apparecchio.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio è conforme agli standard
attuali sui campi elettromagnetici (EMF). Se
viene utilizzato secondo le istruzioni, questo
prodotto risulta sicuro.
Spazzolino Sonicare (fig. 1)
1
2
3
4
5
Testina sostituibile dello spazzolino
Pulsante on/off
Impugnatura
Cappuccio igienico da viaggio
Caricabatterie
54
Italiano
Messa in funzione
Inserimento della testina
1 Allineate la parte anteriore della testina al lato frontale del manico
dello spazzolino.
2 Spingete la testina sul perno di metallo. (fig. 2)
Nota: Quando la testina dello spazzolino è collegata, è normale che vi sia un
piccolo spazio tra la testina e l’impugnatura.
Ricarica del Sonicare
1 Collegate la spina del caricabatterie nella presa di corrente.
2 Posizionate la base sul caricabatterie.
Nota: Per mantenere le batterie sempre completamente cariche, posizionate
lo spazzolino sul caricabatterie quando non viene utilizzato. Sono necessarie
circa 30 ore per caricare completamente le batterie. Quando lo spazzolino
viene utilizzato per studi clinici, l’impugnatura deve essere completamente
carica.
Modalità d’uso dello spazzolino Sonicare
1 Bagnate le setole dello spazzolino e applicate una piccola quantità
di pasta dentifricia (fig. 3).
2 Per evitare schizzi, posizionate la testina in bocca prima di
accendere lo spazzolino.
3 Premete il pulsante on/off per accendere lo spazzolino.
4 Pulite i denti secondo la procedura che seguite tutti i giorni. (fig. 4)
Nota: Per risultati ottimali, spazzolate con cura tutta la bocca. Spazzolate la
parte esterna e interna dei denti, le superfici per la masticazione e le gengive.
5 Applicate una leggera pressione per ottimizzare l’efficacia dello
spazzolino. Non premete con troppa forza.
6 Lo spazzolino si spegnerà automaticamente dopo due minuti.
Italiano 55
7 Potete anche passare la testina sulla lingua, con l’apparecchio
acceso o spento, in base alle vostre preferenze.
Lo spazzolino può essere utilizzato su:
-- Apparecchi dentali (le testine si consumano più rapidamente)
-- Impianti odontoiatrici (otturazioni, corone, coperture)
Note
-- Consultate il vostro dentista in caso di interventi odontoiatrici nei 2
mesi precedenti, qualora si verifichi sanguinamento eccessivo dopo
l’uso dell’apparecchio o se tale situazione continua a verificarsi dopo
1 settimana di utilizzo.
-- Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla pulizia di denti e
gengive. Non utilizzatelo per scopi diversi da quelli previsti. Qualora
avvertiate dolore durante l’utilizzo, contattate il vostro medico.
-- Lo spazzolino è un apparecchio assolutamente personale e non deve
essere utilizzato da più persone o presso studi dentistici.
Caratteristiche
Timer di 2 minuti
-- Dopo 2 minuti, il timer spegne automaticamente lo spazzolino.
Pulizia
Non lavate le testine, l’impugnatura o il caricabatterie in lavastoviglie.
1 Sciacquate la testina e le setole dopo l’uso. Lasciate asciugare (fig. 3).
2 Rimuovete la testina dall’impugnatura e sciacquate in acqua calda
l’attacco relativo almeno una volta a settimana. (fig. 5)
3 Pulite a intervalli regolari la superficie dell’impugnatura con un
panno umido e del sapone delicato (fig. 6).
4 Scollegate il caricabatterie e pulitene la superficie ad intervalli
regolari con un panno umido.
Nota: Se il dentifricio utilizzato contiene perossido, bicarbonato di sodio o
altro bicarbonato (impiegati di solito nei dentifrici sbiancanti), pulite
accuratamente la testina con acqua e sapone dopo l’uso, poiché tali sostanze
potrebbero causare la rottura degli accessori in plastica.
56
Italiano
Conservazione
Se prevedete di non utilizzare lo spazzolino per un lungo periodo (un
mese o più), rimuovete il caricabatterie, pulite l’apparecchio e riponetelo
in un luogo fresco e asciutto, lontano dalla luce diretta del sole.
Sostituzione
Testina
-- Per ottenere risultati ottimali, sostituite la testina del Sonicare ogni 3
mesi.
-- Non utilizzate l’apparecchio in presenza di setole rovinate o piegate.
Sostituite la testina ogni 3 mesi o prima in presenza di segni di usura.
-- Utilizzate solo testine Philips Sonicare.
Nota: L’utilizzo di testine Sonicare for Kids non è consigliato con questo
spazzolino.
Tutela dell’ambiente
-- Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio
con normali i rifiuti domestici, ma consegnatelo a un centro di
raccolta autorizzato (fig. 7).
-- Le batterie ricaricabili integrate contengono sostanze potenzialmente
nocive per l’ambiente. Rimuovete sempre le batterie prima di smaltire
l’apparecchio e consegnarlo a un centro di raccolta ufficiale. Smaltite
le batterie in un apposito centro di raccolta. In caso di difficoltà
durante la rimozione delle batterie, consegnate l’apparecchio a un
centro di assistenza Philips, che si occuperà della rimozione e del
corretto smaltimento dell’apparecchio (fig. 8).
Rimozione delle batterie ricaricabili
1 Per scaricare completamente le batterie ricaricabili, rimuovete la
base dal caricabatterie, accendete lo spazzolino e lasciatelo in
funzione fino all’arresto. Ripetete questo passaggio finché lo
spazzolino non si accende più.
Italiano 57
2 Inserite un cacciavite a testa piatta (standard) nella scanalatura sulla
base del manico. Ruotate il cacciavite in senso antiorario per
rilasciare il cappuccio inferiore (fig. 9).
3 Tenete l’impugnatura al contrario e premete la parte metallica per
rilasciare i componenti interni (fig. 10).
4 Tagliate i cavi per scollegare le batterie dal rivestimento.
5 Posizionate un cacciavite (standard) a testa piatta su ciascuno dei
tre blocchi a scatto, quindi batteteci sopra con un martello per
romperli. (fig. 11)
6 Separate il cappuccio inferiore dal rivestimento e rimuovete le
batterie ricaricabili.
7 Le batterie ricaricabili possono ora essere riciclate e il resto
dell’apparecchio può essere smaltito secondo le procedure.
Garanzia e assistenza
Per ulteriori informazioni o eventuali problemi, visitate il sito Web Philips
all’indirizzo www.philips.com/support oppure contattate il centro
assistenza clienti Philips locale (il numero di telefono è riportato nella
garanzia). Qualora non fosse disponibile un centro assistenza clienti nel
vostro paese, rivolgetevi al rivenditore autorizzato Philips.
Limitazioni della garanzia
I seguenti componenti sono esclusi dai termini della garanzia:
-- Testine
-- I danni dovuti a un uso improprio, abuso, trascuratezza, alterazioni o
riparazioni non autorizzate.
-- La normale usura, incluso scheggiature, graffi, abrasioni, scoloritura o
alterazione dei colori.
58
Nederlands
Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt
profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product
dan op www.philips.com/welcome.
Belangrijk
LEES ALLE INSTRUCTIES VOORDAT U HET
APPARAAT GAAT GEBRUIKEN.
Gevaar
-- Dompel, plaats of bewaar de oplader niet in
of nabij water. Als de oplader in het water
valt, trek dan direct de stekker uit het
stopcontact voordat u de oplader uit het
water haalt. Zorg er na het schoonmaken
voor dat de oplader helemaal droog is
voordat u deze op het stopcontact aansluit.
Waarschuwing
-- Het netsnoer kan niet worden vervangen.
Dank de oplader af, indien het netsnoer
beschadigd is. Vervang de oplader altijd door
een oplader van het oorspronkelijke type
om gevaar te voorkomen.
-- Gebruik dit product niet langer indien het
op enige wijze is beschadigd (opzetborstel,
Nederlands 59
oplader, handvat van de tandenborstel).
Snoer, stekkers en accu’s kunnen niet
worden vervangen. Dit apparaat bevat geen
onderdelen die door de gebruiker kunnen
worden gerepareerd.
-- Gebruik de oplader niet buitenshuis of in de
buurt van hete oppervlakken.
-- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door kinderen of personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens, of die gebrek aan
ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid
toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd
hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
-- Houd toezicht op jonge kinderen om te
voorkomen dat ze met het apparaat gaan
spelen.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit apparaat voldoet aan de huidige richtlijnen
met betrekking tot elektromagnetische velden
(EMV). Bij gebruik volgens aanwijzingen is dit
product veilig.
60
Nederlands
De Sonicare (fig. 1)
1
2
3
4
5
Vervangbare opzetborstel
Aan/uitknop
Handvat
Hygiënisch beschermkapje
Oplader
Het apparaat in gebruik nemen
De opzetborstel bevestigen
1 Houd de opzetborstel zo vast dat de voorzijde zich op één lijn
bevindt met de voorzijde van het handvat.
2 Druk de opzetborstel op de metalen aandrijfas. (fig. 2)
Opmerking:Wanneer de opzetborstel is bevestigd, is het normaal dat er een
kleine opening tussen de opzetborstel en het handvat zit.
De Sonicare opladen
1 Steek de stekker van de oplader in het stopcontact.
2 Plaats het handvat op de oplader.
Opmerking: Om de accu’s altijd volledig opgeladen te houden, kunt u uw
tandenborstel op de oplader plaatsen als u deze niet gebruikt. Het duurt
ongeveer 30 uur om de accu’s volledig op te laden. Als de tandenborstel
wordt gebruikt voor klinisch onderzoek, moet het handvat volledig zijn
opgeladen.
De Sonicare gebruiken
1 Maak de borstelharen van de tandenborstel nat en doe er een
kleine hoeveelheid tandpasta op (fig. 3).
2 Plaats de opzetborstel in uw mond voordat u de tandenborstel
inschakelt om spatten te voorkomen.
3 Druk op de aan/uitknop om de tandenborstel in te schakelen.
Nederlands 61
4 Poets zoals u normaal zou doen. (fig. 4)
Opmerking: Poets uw hele mond grondig om optimaal resultaat te bereiken.
Poets de buitenkant, de binnenkant en de kauwvlakken van uw tanden en
kiezen, evenals uw tandvlees.
5 Druk de tandenborstel lichtjes op het poetsoppervlak voor een
maximaal resultaat. Druk niet te hard.
6 De tandenborstel schakelt na twee minuten automatisch uit.
7 U kunt ook uw tong poetsen met de tandenborstel in- of
uitgeschakeld, afhankelijk van uw voorkeur.
De tandenborstel is veilig te gebruiken op:
-- Beugels (opzetborstels slijten sneller als deze voor een gebit met een
beugel worden gebruikt)
-- Tandheelkundige restauraties (vullingen, kronen, facings)
Opmerkingen
-- Raadpleeg uw tandarts als u de afgelopen 2 maanden een
chirurgische behandeling aan uw mond hebt ondergaan, als er na
gebruik van dit apparaat ernstige tandvleesbloeding optreedt of als
het tandvlees nog steeds gaat bloeden nadat u het apparaat 1 week
hebt gebruikt.
-- Dit apparaat is alleen bedoeld voor het reinigen van tanden, tandvlees
en de tong. Gebruik het niet voor andere doeleinden. Gebruik het
apparaat niet langer en neem contact op met uw arts als u pijn of
ongemak ondervindt tijdens gebruik van het apparaat.
-- De tandenborstel is bedoeld voor thuisgebruik en is niet bedoeld om
door meerdere personen te worden gebruikt in een
tandartsenpraktijk of een instelling.
Functies
2-minutentimer
-- Na 2 minuten schakelt de timer de tandenborstel automatisch uit.
62
Nederlands
Schoonmaken
Maak de opzetborstels, het handvat of de oplader niet schoon in de
vaatwasmachine.
1 Spoel de opzetborstel en de borstelharen na iedere poetsbeurt
onder de kraan af. Laat de opzetborstel uitsluitend aan de lucht
drogen (fig. 3).
2 Verwijder minimaal één keer per week de opzetborstel van het
handvat en spoel het aansluitpunt van de borstel met warm water
schoon. (fig. 5)
3 Veeg het oppervlak van het handvat regelmatig af met een vochtige
doek en milde zeep (fig. 6).
4 Haal de stekker van de oplader uit het stopcontact en veeg het
oppervlak regelmatig af met een vochtige doek.
Opmerking: Als uw tandpasta peroxide, zuiveringszout of een ander
bicarbonaat bevat (veelvoorkomend in witmakende tandpasta’s), dient u de
opzetborstel en het handvat na ieder gebruik grondig schoon te maken met
zeep en water. Als u dit niet doet, kan het plastic gaan barsten.
Opbergen
Als u de tandenborstel langere tijd (een maand of langer) niet gaat
gebruiken, haal dan de stekker van de oplader uit het stopcontact, maak
het apparaat schoon en bewaar het op een koele en droge plaats buiten
bereik van direct zonlicht.
Vervangen
Opzetborstel
-- Vervang de Sonicare-opzetborstels om de 3 maanden voor optimale
resultaten.
-- Gebruik geen opzetborstel met verbogen of geknakte borstelharen.
Vervang de opzetborstel om de 3 maanden of eerder indien er
tekenen van slijtage optreden.
Nederlands 63
-- Gebruik alleen Philips Sonicare-opzetborstels.
Opmerking: Het gebruik van Sonicare for Kids-opzetborstels wordt bij deze
tandenborstel niet aangeraden.
Milieu
-- Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met
het normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid
aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die manier
levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving (fig. 7).
-- De ingebouwde accu’s bevatten stoffen die schadelijk kunnen zijn
voor het milieu. Verwijder de accu’s altijd voordat u het apparaat
afdankt en inlevert op een door de overheid aangewezen
inzamelpunt. Lever de accu’s in op een officieel inzamelpunt voor
batterijen. Als u problemen ondervindt bij het verwijderen van de
accu’s, kunt u met het apparaat ook naar een Philips-servicecentrum
gaan. Medewerkers van dit centrum verwijderen dan de accu’s voor u
en zorgen ervoor dat deze op milieuvriendelijke wijze worden
verwerkt (fig. 8).
De accu’s verwijderen
1 Om de accu’s volledig te ontladen, neemt u het handvat van de
oplader af, schakelt u de tandenborstel in en laat u deze werken tot
deze vanzelf stopt. Herhaal deze stap totdat u de tandenborstel
niet meer kunt inschakelen.
2 Steek een gewone platkopschroevendraaier in de sleuf aan de
onderkant van het handvat. Draai de schroevendraaier linksom om
het afdekplaatje aan de onderkant te verwijderen (fig. 9).
3 Houd het handvat ondersteboven en duw het omlaag op de
aandrijfas zodat de onderdelen in het handvat naar buiten
komen (fig. 10).
4 Knip de draden door om de accu’s uit de behuizing te halen.
64
Nederlands
5 Plaats een gewone platkopschroevendraaier op elk van de drie
klikverbindingen en tik er met een hamer op om de verbindingen
open te breken. (fig. 11)
6 Maak het onderste afdekplaatje los van de behuizing en verwijder
de accu’s.
7 De accu’s en de rest van het apparaat kunnen gescheiden worden
ingeleverd op een daartoe bestemde plaats en volgens de geldende
lokale voorschriften voor afvalverwijdering.
Garantie en service
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de
Philips-website (www.philips.com/support), of neem contact op met het
Philips Customer Care Centre in uw land. U vindt het telefoonnummer in
de ‘worldwide guarantee’-folder. Als er geen Customer Care Centre in
uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
Garantiebeperkingen
De volgende zaken vallen niet onder de voorwaarden van de garantie:
-- Opzetborstels
-- Schade als gevolg van verkeerd gebruik, misbruik, verwaarlozing,
wijzigingen of ongeautoriseerde reparaties.
-- Gewone slijtage, inclusief kerfjes, krasjes, schuurplekken, verkleuring of
verbleking.
Norsk 65
Innledning
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig
nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på
www.philips.com/welcome.
Viktig
LES ALLE INSTRUKSJONENE FØR BRUK
Fare
-- Ikke dypp laderen i vann, og ikke plasser eller
oppbevar den over eller i nærheten av vann.
Ikke ta på en lader som har falt i vann. Trekk
ut støpselet umiddelbart. Etter rengjøring må
du sørge for at laderen er helt tørr, før du
kobler den til strømnettet.
Advarsel
-- Ledningen kan ikke byttes ut. Hvis ledningen
blir skadet, må du kaste laderen. Erstatt alltid
laderen med en ny lader av originaltypen for
å unngå fare.
-- Slutt å bruke produktet hvis det ser ut som
at det er skadet på noen måte (børstehodet,
laderen, tannbørstehåndtaket). Ledningen,
støpslene og batteriene kan ikke byttes ut.
Dette apparatet inneholder ingen utskiftbare
deler.
66
Norsk
-- Ikke bruk laderen utendørs eller i nærheten
av oppvarmede overflater.
-- Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av barn
eller personer som har nedsatt sanseevne
eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller
personer som ikke har erfaring eller
kunnskap, unntatt hvis de får tilsyn eller
instruksjoner om bruk av apparatet, av en
person som er ansvarlig for sikkerheten
deres.
-- Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke
leker med apparatet.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette apparatet overholder de gjeldende
standardene som gjelder elektromagnetiske felt
(EMF). Apparatet er trygt hvis det brukes i
følge instruksjonene.
Sonicare (fig. 1)
1
2
3
4
5
Utskiftbart børstehode
Av/på-knapp
Håndtak
Hygienisk reisedeksel
Lader
Norsk 67
Komme i gang
Sette på børstehodet
1 Still fronten på børstehodet riktig mot fronten på
tannbørstehåndtaket.
2 Trykk børstehodet ned på metallstangen. (fig. 2)
Merk: Når børstehodet er koblet til, er det normalt at det er et lite
mellomrom mellom børstehodet og håndtaket.
Lade Sonicare-tannbørsten
1 Sett støpselet på laderen inn i stikkontakten.
2 Plasser håndtaket på laderen
Merk: Hvis du vil holde batteriene fulladet hele tiden, kan du la tannbørsten
stå i laderen når den ikke er i bruk. Det tar omtrent 30 timer å lade
batteriene helt opp. Når tannbørsten brukes i kliniske undersøkelser, må
håndtaket være fulladet.
Bruke Sonicare-tannbørsten
1 Skyll børstehårene på tannbørsten, og ta på litt tannkrem (fig. 3).
2 Putt børstehodet i munnen før du slår på tannbørsten, slik at du
unngår sprut.
3 Trykk på av/på-knappen én gang for å slå på tannbørsten
4 Børst slik du vanligvis gjør. (fig. 4)
Merk: For å få optimale resultater børster du hele munnen grundig. Børst
utsiden, innsiden og toppen av tennene samt gummene.
5 Legg på lett trykk for å gjøre tannbørsten mest mulig effektiv. Ikke
trykk for hardt.
6 Tannbørsten slår seg av automatisk etter to minutter.
7 Du kan også børste tungen med tannbørsten av eller på, etter hva
du foretrekker.
68
Norsk
Tannbørsten er trygg å bruke på:
-- tannregulering (børstehodene slites fortere ut når de brukes på
regulering)
-- rekonstruerte tenner (fyllinger, kroner, skallfasetter)
Merknader
-- Ta kontakt med tannlegen din hvis du har hatt operasjoner i munnen i
løpet av de siste to månedene, hvis sterke blødninger oppstår når du
har brukt apparatet, eller hvis blødninger fortsatt oppstår etter at du
har brukt tannbørsten i en uke.
-- Dette apparatet er utformet for rengjøring av tenner, tannkjøtt og
tunge. Ikke bruk apparatet til noe annet formål. Slutt å bruke
apparatet og kontakt lege hvis du opplever ubehag eller smerte.
-- Tannbørsten er beregnet på personlig tannhygiene. Den er ikke laget
for bruk på flere pasienter på et tannlegekontor eller en institusjon.
Funksjoner
Timer på to minutter
-- Etter to minutter slår timeren tannbørsten av automatisk.
Rengjøring
Ikke rengjør børstehodene, håndtaket eller laderen i oppvaskmaskinen.
1 Skyll børstehodet og børstehårene hver gang de er brukt.
Børstehodet skal bare lufttørke (fig. 3).
2 Fjern børstehodet fra håndtaket, og skyll koblingen mellom børstehodet
og håndtaket med varmt vann minst én gang i uken. (fig. 5)
3 Tørk overflaten til håndtaket regelmessig med en fuktig klut og
mild såpe (fig. 6).
4 Koble fra laderen, og rengjør overflaten regelmessig med en fuktig klut.
Merk: Hvis tannkremen inneholder peroksid, natriumkarbonat eller
bikarbonat (vanlig i tannkrem for hvitere tenner), må du rengjøre børstehodet
og håndtaket ordentlig med såpe og vann hver gang du har brukt den. Hvis
ikke kan plasten sprekke.
Norsk 69
Oppbevaring
Hvis du ikke skal bruke tannbørsten på en stund (en måned eller mer),
kobler du fra laderen, rengjør apparatet og oppbevarer det på et kjølig og
tørt sted uten direkte sollys.
Utskiftning
Børstehode
-- Bytt Sonicare-børstehoder hver tredje måned for å få optimale
resultater.
-- Ikke bruk et børstehode med bøyde eller knekte børstehår. Bytt ut
børstehodet hver tredje måned, eller oftere ved tegn på slitasje.
-- Bruk kun Philips Sonicare-børstehoder.
Merk: Det anbefales ikke å bruke Sonicare for Kids-børstehodene med denne
tannbørsten.
Miljø
-- Ikke kast apparatet som restavfall når det ikke kan brukes lenger.
Lever det inn til en gjenvinningsstasjon. Ved å gjøre dette bidrar du til
å ta vare på miljøet (fig. 7).
-- De innebygde oppladbare batteriene består av stoffer som kan
forurense miljøet. Ta alltid ut batteriene før du leverer apparatet på et
offentlig innsamlingssted. Lever batteriene på et offentlig
innsamlingssted for batterier. Hvis du har problemer med å ta ut
batteriene, kan du også ta apparatet med til et Philips-servicesenter,
der de vil ta ut batteriene for deg og behandle dem på en
miljøvennlig måte (fig. 8).
70
Norsk
Fjerne de oppladbare batteriene
1 Hvis du vil tømme de oppladbare batteriene for strøm, tar du
håndtaket ut av laderen, slår på tannbørsten og lar den gå til den
stopper. Gjenta dette trinnet til du ikke lenger kan slå på
tannbørsten.
2 Sett en flat skrutrekker (vanlig) inn i sporet som er plassert nederst
på håndtaket.Vri skrutrekkeren mot klokken for å åpne
bunnlokket (fig. 9).
3 Hold håndtaket opp ned og trykk metallstangen ned for å utløse de
indre komponentene i håndtaket (fig. 10).
4 Klipp ledningene for å koble batteriene fra kabinettet.
5 Sett en flat skrutrekker (vanlig) inn i hver av de tre festene, og dunk
lett med en hammer for å bryte festene. (fig. 11)
6 Løsne bunnlokket fra kabinettet, og ta ut de oppladbare batteriene.
7 De oppladbare batteriene kan nå bli resirkulert, og resten av
apparatet kan bli kastet.
Garanti og service
Hvis du trenger informasjon, eller hvis du har et problem, kan du gå til
webområdet til Philips på www.philips.com eller ta kontakt med Philips’
kundestøtte der du befinner deg. Du finner telefonnummeret i
garantiheftet. Hvis det ikke finnes noen kundestøttetjeneste i landet der
du bor, kan du ta kontakt med den lokale Philips-forhandleren.
Begrensninger i garantien
Følgende dekkes ikke av vilkårene i garantien:
-- Børstehoder
-- Skade forårsaket av misbruk, mislighold, forsømmelse, endringer eller
uautorisert reparasjon.
-- Normal slitasje, inkludert avskalling, riper, avsliping, misfarging eller
falming.
Português 71
Introdução
Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o
partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em
www.philips.com/welcome.
Importante
LER TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE
UTILIZAR
Perigo
-- Não imerja, coloque ou guarde o carregador
sobre ou próximo de água. Não tente
agarrar um carregador que caiu em água.
Desligue a ficha de imediato. Depois da
limpeza, assegure-se de que o carregador
está completamente seco antes de o ligar à
alimentação.
Aviso
-- O cabo de alimentação não pode ser
substituído. Se o cabo de alimentação estiver
danificado, elimine o adaptador. Substitua
sempre o carregador por um original para
evitar perigos.
72
Português
-- Pare de utilizar o produto, se este ficar
danificado de qualquer forma (cabeça da
escova, carregador, pega da escova). O cabo,
as fichas e as baterias não podem ser
substituídos. Este aparelho não contém
peças que possam ser reparadas pelo
utilizador.
-- Não utilize o carregador no exterior ou
próximo de superfícies aquecidas.
-- Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças ou pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta
de experiência e conhecimento, a não ser
que sejam supervisionadas ou que recebam
instruções relativas à utilização por uma
pessoa responsável pela sua segurança.
-- As crianças devem ser supervisionadas para
garantir que não brincam com o aparelho.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparelho cumpre os padrões actuais
relativos a campos eletromagnéticos (CEM). Se
utilizado de acordo com as instruções, este
aparelho é seguro.
Português 73
A Sonicare (fig. 1)
1
2
3
4
5
Cabeça da escova substituível
Botão ligar/desligar
Pega
Tampa de protecção
Carregador
Começar a usar o seu aparelho
Colocação da cabeça da escova
1 Alinhe a parte da frente da cabeça da escova com a pega da escova.
2 Coloque a cabeça da escova no veio metálico. (fig. 2)
Nota: Quando a cabeça da escova é encaixada, é normal haver uma
pequena folga entre a cabeça da escova e a pega.
Carregar a Sonicare
1 Introduza a ficha do carregador na tomada eléctrica.
2 Coloque a pega no carregador.
Nota: .Para manter as baterias sempre completamente carregadas, pode
manter a sua escova de dentes no carregador quando esta não está a ser
utilizada. Demora cerca de 30 horas a carregar completamente as baterias.
Quando a escova de dentes é utilizada em estudos clínicos, a pega deve
estar completamente carregada.
Utilização da Sonicare
1 Molhe as cerdas da escova de dentes e aplique uma quantidade
pequena de pasta de dentes (fig. 3).
2 Para evitar salpicos, coloque a cabeça da escova na boca antes de
ligar a escova de dentes.
3 Prima o botão ligar/desligar para ligar a escova de dentes
4 Escove os dentes normalmente. (fig. 4)
74
Português
Nota: Para obter os melhores resultados, escove cuidadosamente a boca.
Escove as faces exteriores, interiores e superiores dos seus dentes, bem como
as gengivas.
5 Aplique uma leve pressão para maximizar a eficácia da escova de
dentes. Não exerça demasiada pressão.
6 A escova de dentes desligar-se-á automaticamente dois minutos
depois.
7 Também pode escovar a língua, com a escova ligada ou desligada,
como preferir.
Pode utilizar a escova de dentes de forma segura em:
-- Aparelhos dentários (as cabeças da escova desgastam-se mais
depressa quando utilizadas em aparelhos dentários)
-- Restaurações dentárias (chumbos, coroas, revestimentos)
Notas
-- Consulte o seu dentista se tiver sido sujeito a uma cirurgia oral nos 2
últimos meses, se ocorrer uma hemorragia excessiva imediatamente
depois de utilizar este aparelho ou se a hemorragia persistir depois
de 1 semana de utilização.
-- Este aparelho destina-se unicamente à lavagem dos dentes, gengivas e
língua. Não o utilize para nenhum outro fim. Interrompa a utilização
do aparelho e contacte o seu médico caso sinta algum desconforto
ou dor.
-- A escova de dentes é um dispositivo de uso pessoal, pelo que não
deve ser usada em vários pacientes em consultórios ou clínicas
dentárias.
Funções
Temporizador de 2 minutos
-- Após 2 minutos, o temporizador desliga a escova automaticamente.
Português 75
Limpeza
Não lavar as cabeças da escova, a pega e o carregador na máquina de
lavar louça.
1 Enxagúe a cabeça da escova e as cerdas após cada utilização. Deixe
a cabeça da escova secar apenas ao ar livre (fig. 3).
2 Retire a cabeça da escova da pega e enxagúe a ligação da cabeça da
escova pelo menos uma vez por semana com água morna. (fig. 5)
3 Limpe periodicamente a superfície da pega com um pano húmido e
um detergente suave (fig. 6).
4 Desligue o carregador e limpe periodicamente a sua superfície com
um pano húmido.
Nota: Se a sua pasta de dentes contiver peróxido ou bicarbonato de sódio
(comum nas pastas de dentes branqueadoras), limpe cuidadosamente a
cabeça da escova e a pega com sabão e água após cada utilização. Caso
contrário, o plástico poderá rachar.
Arrumação
Se não pretende utilizar a escova de dentes durante um longo período
de tempo (um mês ou mais), remova as pilhas, limpe o aparelho e
guarde-o num local fresco e seco.
Substituição
Cabeça da escova
-- Substitua as cabeças da escova Sonicare de 3 em 3 meses para obter
os melhores resultados.
-- Não utilize uma cabeça da escova se esta apresentar cerdas
esmagadas ou inclinadas. Substitua a cabeça da escova a cada três
meses, ou antes no caso de surgirem sinais de desgaste.
-- Utilize apenas cabeças da escova Philips Sonicare.
Nota: A utilização de cabeças de escova da Sonicare For Kids não é
recomendada com esta escova de dentes.
76
Português
Meio ambiente
-- Não deite fora o aparelho junto com o lixo doméstico normal no
final da sua vida útil; entregue-o num ponto de recolha oficial para
reciclagem. Ao fazê-lo ajuda a preservar o ambiente (fig. 7).
-- As baterias recarregáveis incorporadas contêm substâncias que
podem poluir o ambiente. Retire sempre as baterias antes de se
desfazer do aparelho e entregue o aparelho num ponto de recolha
oficial. Desfaça-se das baterias num ponto de recolha oficial para
baterias. Se tiver problemas na remoção das baterias, pode também
levar o aparelho a um centro de assistência Philips, que poderá
remover as baterias por si e eliminá-las de forma segura para o
ambiente (fig. 8).
Retirar as baterias recarregáveis
1 Para descarregar as baterias recarregáveis, retire a pega do
carregador, ligue a escova de dentes e mantenha-a em
funcionamento até esta parar. Repita este passo até não ser
possível ligar a escova de dentes.
2 Introduza uma chave de fendas de cabeça chata (padrão) na
ranhura localizada na base da pega. Rode a chave de fendas para a
esquerda de modo a libertar a cobertura inferior (fig. 9).
3 Mantenha a pega virada ao contrário e pressione o eixo para
libertar os componentes internos da pega (fig. 10).
4 Corte os fios para desligar as baterias do compartimento.
5 Coloque uma chave de fendas de cabeça chata (padrão) em cada
um dos três encaixes e bata com um martelo para partir os
encaixes. (fig. 11)
6 Separe a cobertura inferior do compartimento e retire as baterias
recarregáveis.
7 As baterias recarregáveis podem agora ser recicladas e o restante
aparelho pode ser eliminado correctamente.
Português 77
Garantia e assistência
Se precisar de informações ou se tiver algum problema, visite o Web site
da Philips em www.philips.com/support ou contacte o Centro de Apoio
ao Cliente da Philips no seu país. Poderá encontrar o número de telefone
no folheto de garantia mundial. Se não houver um Centro de Apoio ao
Cliente no seu país, dirija-se ao representante local da Philips.
Restrições à garantia
As seguintes situações não estão abrangidas pelos termos da garantia:
-- Cabeças da escova
-- Danos causados por utilização indevida, abuso, negligência, alterações
ou reparação não autorizada.
-- Desgaste normal, incluindo falhas, riscos, erosão, descoloração ou
desvanecimento.
78
Svenska
Introduktion
Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta
av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på
www.philips.com/welcome.
Viktigt
LÄS ALLA INSTRUKTIONER FÖRE
ANVÄNDNING
Fara
-- Sänk inte ned laddaren i vatten, och placera
eller förvara den inte heller över eller i
närheten av vatten. Försök inte plocka upp
en laddare som ramlat ned i vatten. Dra
omedelbart ur den ur eluttaget. Se till att
laddaren är helt torr efter rengöring innan
du ansluter den till elnätet.
Varning
-- Nätsladden kan inte bytas ut. Om nätsladden
skadas måste du kassera laddaren. Byt alltid
ut laddaren mot en av originaltyp för att
undvika fara.
-- Avbryt användning om produkten uppvisar
tecken på att vara skadad på något sätt
(borsthuvud, laddare, tandborsthandtag).
Svenska 79
Sladd, kontakter och batterier kan inte bytas
ut. Den här apparaten innehåller inga delar
som kan repareras av användaren.
-- Använd inte laddaren utomhus eller i
närheten av uppvärmda ytor.
-- Den här apparaten är inte avsedd för
användning av barn eller personer med olika
funktionshinder, eller av personer som inte
har kunskap om dess funktioner, såvida de
inte övervakas eller får instruktioner av en
person som är ansvarig för deras säkerhet.
-- Små barn ska övervakas så att de inte kan
leka med apparaten.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här apparaten följer aktuella standarder för
elektromagnetiska fält (EMF). Apparaten är
säker att använda såvida
användarinstruktionerna följs.
Sonicare (Bild 1)
1
2
3
4
5
Utbytbart borsthuvud
På/av-knapp
Handtag
Hygieniskt reseskydd
Laddare
80
Svenska
Så här gör du
Sätta fast borsthuvudet
1 Rikta in borsthuvudets framsida mot handtagets framsida.
2 Tryck fast borsthuvudet på metallskaftet. (Bild 2)
Obs! När borsthuvudet sitter på tandborsten finns ett litet mellanrum mellan
borsthuvudet och handtaget. Det är normalt.
Ladda Sonicare
1 Sätt laddarens kontakt i vägguttaget.
2 Placera handtaget i laddaren.
Obs! Du kan hålla batterierna fulladdade genom att ställa tandborsten i
laddaren när du inte använder den. Det tar ungefär 30 timmar för
batterierna att laddas helt. När tandborsten används i kliniska studier ska
handtaget vara fulladdat.
Använda Sonicare
1 Fukta borsten på tandborsten och applicera en liten mängd
tandkräm (Bild 3).
2 Undvik att stänka genom att föra in borsthuvudet i munnen innan
du slår på tandborsten.
3 Tryck på tandborstens på/av-knapp.
4 Borsta precis som vanligt. (Bild 4)
Obs! Borsta noggrant alla tänder för bästa resultat. Borsta tändernas utsida,
insida och tuggytor samt tandköttet.
5 Tryck lätt mot tänderna för borstningen ska bli så effektiv som
möjligt. Tryck inte för hårt.
6 Tandborsten stängs av automatiskt efter två minuter.
7 Om du borstar tungan kan du välja om du vill ha tandborsten påeller avslagen.
Svenska 81
Tandborsten är säker för användning på:
-- Tandställning (borsthuvuden slits ut snabbare när de används på
tandställningar)
-- Lagningar (fyllningar, kronor, skalfasader)
Obs!
-- Rådfråga en tandläkare om du har genomgått operation i munnen
under de senaste två månaderna och kraftig blödning uppstår direkt
efter användning av tandborsten eller om lättare blödningar
fortfarande uppstår efter en veckas användning.
-- Den här tandborsten är endast avsedd för rengöring av tänder,
tandkött och tunga. Använd den inte till något annat ändamål. Sluta
använda produkten och kontakta läkare om du upplever obehag eller
smärta.
-- Tandborsten är avsedd för egenvård och inte för att användas på flera
patienter på en tandläkarmottagning eller -klinik.
Funktioner
2-minuterstimer
-- Timern stänger automatiskt av tandborsten efter två minuter.
Rengöring
Diska inte borsthuvudet, handtaget eller laddaren i diskmaskin.
1 Rengör borsthuvudet och borsten efter varje användning.
Borsthuvudet ska endast lufttorka (Bild 3).
2 Ta loss borsthuvudet från handtaget och skölj borsthuvudanslutningen
med varmt vatten minst en gång i veckan. (Bild 5)
3 Torka då och då av handtagets yta med en fuktig trasa och mild
tvål (Bild 6).
4 Dra ur laddaren och torka då och då av dess yta med en fuktig trasa.
Obs! Om tandkrämen innehåller peroxid, natriumbikarbonat eller någon
annan typ av bikarbonat (vanligt i blekande tandkrämer) rengör du
borsthuvudet och handtaget ordentligt med tvål och vatten efter varje
användning. Annars kan plasten spricka.
82
Svenska
Förvaring
Om du inte ska använda tandborsten under en längre tid (en månad eller
längre) kopplar du från laddaren, rengör apparaten och förvarar den på
en sval och torr plats där den inte utsätts för direkt solljus.
Byten
Borsthuvud
-- Bäst resultat får du om du byter ut borsthuvudet på Sonicare var
tredje månad.
-- Använd inte ett borsthuvud som har skadade eller böjda borst. Byt ut
borsthuvudet var tredje månad eller oftare om det ser slitet ut.
-- Använd endast Philips Sonicare-borsthuvuden.
Obs! Vi rekommenderar inte användning av Sonicare for Kids-borsthuvuden
med den här tandborsten.
Miljön
-- Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in
den för återvinning vid en officiell återvinningsstation, så hjälper du till
att skydda miljön (Bild 7).
-- De inbyggda laddningsbara batterierna innehåller ämnen som kan
vara skadliga för miljön. Ta alltid ur batterierna innan du kasserar
apparaten och lämnar in den vid en officiell återvinningsstation.
Lämna batterierna vid en officiell återvinningsstation för batterier. Om
du har problem med att få ur batterierna kan du också ta med
apparaten till ett Philips-serviceombud. Personalen där kan hjälpa dig
att ta ur batterierna och kassera dem på ett miljövänligt sätt (Bild 8).
Ta ur de laddningsbara batterierna
1 Töm det laddningsbara batteriet på ström genom att ta loss
handtaget från laddaren, slå på tandborsten och låta den vara på tills
den stannar. Gör om samma sak tills det inte längre går att slå på
tandborsten.
Svenska 83
2 För in en skruvmejsel (standard) i öppningen i handtagets botten. Ta
bort locket genom att vrida skruvmejseln moturs (Bild 9).
3 Lossa handtagets inre delar genom att hålla handtaget upp och ned
och trycka skaftet nedåt (Bild 10).
4 Skär av sladdarna för att koppla bort batterierna från höljet.
5 Placera en vanlig skruvmejsel på var och en av de tre fästena och
knacka med en hammare tills de knäcks. (Bild 11)
6 Skilj det nedersta locket från höljet och ta bort de laddningsbara
batterierna.
7 De laddningsbara batterierna kan nu återvinnas, och resten av
apparaten kan slängas på lämpligt sätt.
Garanti och service
Om du behöver information eller har något problem med apparaten kan
du besöka Philips webbplats på www.philips.com/support eller kontakta
Philips kundtjänst i ditt land (telefonnumret finn i garantibroschyren). Om
det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till närmaste
Philips-återförsäljare.
Garantibegränsningar
De internationella garantivillkoren omfattar inte följande:
-- Borsthuvuden
-- Skador som orsakats av felaktig användning, slarv, ändringar eller
obehörig reparation.
-- Normalt slitage, inklusive hack, repor, avskavning, missfärgning och
blekning.
84
Türkçe
Giriş
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz!
Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu
adresten kaydedin: www.philips.com/welcome.
Önemli
KULLANMADAN ÖNCE TÜM TALİMATLARI
OKUYUN
Tehlike
-- Şarj cihazını suya sokmayın, ıslak olabilecek
yerlere koymayın ve böyle yerlerde
saklamayın. Suya düşmüş olan şarj cihazını
almaya çalışmayın. Hemen fişini çekin.
Temizledikten sonra prize takmadan önce
şarj cihazının tamamen kuruduğundan emin
olun.
Uyarı
-- Elektrik kablosu değiştirilemez. Elektrik
kablosu hasarlıysa, şarj cihazını atın. Tehlikeye
yol açmamak için, şarj cihazını mutlaka
orijinaliyle değiştirin.
-- Ürün herhangi bir şekilde hasarlı
görünüyorsa kullanmayın (fırça başlığı, şarj
cihazı, diş fırçasının sapı). Kablo, fiş ve piller
Türkçe 85
değiştirilemez. Bu cihazın kullanıcı tarafından
değiştirilebilecek parçası bulunmamaktadır.
-- Şarj cihazını dış mekanda veya sıcak
yüzeylerin yakınında kullanmayın.
-- Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerin
nezareti veya talimatı olmadan, düşük fiziksel,
sinirsel ya da zihinsel becerilere sahip veya
bilgi ve tecrübe açısından yetersiz kişiler veya
çocuklar tarafından kullanılmamalıdır.
-- Küçük çocukların cihazla oynamaları
engellenmelidir.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu cihaz, elektromanyetik alanlar (EMF) ile ilgili
geçerli standartlarla uyumludur. Belirtildiği
şekilde kullanıldığı sürece güvenlidir.
Sonicare (Şek. 1)
1
2
3
4
5
Değiştirilebilir fırça başlığı
Açma/kapama düğmesi
Kol
Hijyenik seyahat başlığı
Şarj Cihazı
86
Türkçe
Başlangıç
Fırça başlığının takılması
1 Fırça başlığının ön kısmını diş fırçası sapının ön kısmıyla hizalayın.
2 Fırça başlığını metal mile bastırın. (Şek. 2)
Dikkat: Fırça başlığı takılıyken, fırça başlığı ile sapı arasında küçük bir boşluk
olması normaldir.
Sonicare’in şarj edilmesi
1 Şarj cihazının fişini prize takın.
2 Sapı şarj cihazına yerleştirin.
Dikkat: Pillerin her zaman tamamen şarj edilmiş halde olması için diş
fırçanızı kullanmadığınız zaman şarj cihazında bırakın. Pillerin tamamen şarj
edilmesi yaklaşık 30 saat sürer. Diş fırçası klinik araştırmalarda kullanılacağı
zaman tamamen şarj edilmiş olmalıdır.
Sonicare’in Kullanımı
1 Fırçayı ıslatın ve az miktarda diş macunu sürün (Şek. 3).
2 Sıçramayı önlemek için, diş fırçasını çalıştırmadan önce ağzınıza
yerleştirin.
3 Diş fırçasını çalıştırmak için açma/kapama düğmesine basın.
4 Dişlerinizi normalde fırçaladığınız gibi fırçalayın. (Şek. 4)
Dikkat: En iyi sonucu almak için tüm ağzınızı iyice fırçalayın. Dişlerinizin dışını,
içini, çiğneme yüzeylerini ve diş etlerinizi fırçalayın.
5 Diş fırçasının etkisini artırmak için hafif bir baskı uygulayın. Çok sert
bastırmayın.
6 Diş fırçası iki dakika sonra otomatik olarak kapanacaktır.
7 Tercihinize göre diş fırçası açık veya kapalıyken dilinizi de
fırçalayabilirsiniz.
Türkçe 87
Diş fırçasını güvenle kullanabileceğiniz yerler:
-- Diş telleri (bu durumda fırça başlığı daha erken yıpranır)
-- Dolgular, diş kronları, kaplamalar
Notlar
-- Son 2 ay içinde bir diş ameliyatı geçirdiyseniz, bu cihazı kullandıktan
hemen sonra aşırı kanamayla karşılaşırsanız veya 1 hafta kullanımdan
sonra kanama devam ediyorsa diş hekiminize danışın.
-- Bu cihaz sadece diş, diş eti ve dil temizliği için tasarlanmıştır. Başka bir
amaçla kullanılmamalıdır. Rahatsızlık ya da ağrı hissederseniz cihazı
kullanmayı bırakın ve doktorunuza danışın.
-- Bu diş fırçası bir kişisel bakım cihazıdır ve diş muayenehanelerinde veya
hastanelerde birden fazla hasta üzerinde kullanılmamalıdır.
Özellikler
2 dakikalık zamanlayıcı
-- Zamanlayıcı, 2 dakika sonra fırçayı otomatik olarak durdurur.
Temizleme
Fırça başlıklarını, sapı veya şarj cihazını bulaşık makinesinde yıkamayın.
1 Fırça başlıklarını ve sert fırça kıllarını her kullanımdan sonra yıkayın.
Fırça başlığının sadece hava etkisi ile kurumasını sağlayın (Şek. 3).
2 Fırça başlığını saptan çıkarın ve fırça başlığı bağlantısını en az haftada
bir kez ılık suyla yıkayın. (Şek. 5)
3 Yumuşak bir sabun ve nemli bir bez kullanarak sapın yüzeyini
düzenli aralıklarla silin (Şek. 6).
4 Şarj cihazını fişten çıkarın ve yüzeyini nemli bir bezle düzenli olarak
silin.
Dikkat: Diş macununuzda peroksit, karbonat ya da başka bir bikarbonat türü
varsa (beyazlatıcı diş macunlarında yaygın olarak kullanılır), fırça başlığını ve
sapı her kullanım sonrası sabun ve suyla yıkayın. Aksi takdirde plastik
çatlayabilir.
88
Türkçe
Saklama
Diş fırçasını uzun bir süre kullanmayacaksanız (bir ay veya daha uzun bir
süre), şarj cihazının fişini çekin, cihazı temizleyin ve serin ve kuru bir yerde,
doğrudan güneş ışığından uzakta saklayın.
Değiştirme
Fırça başlığı
-- En iyi sonuçlar için Sonicare fırça başlıklarını 3 ayda bir değiştirin.
-- Kılları kırılan veya bükülen fırça başlığını kullanmayın. Fırça başlığını 3
ayda bir ya da yıpranmışsa daha erken değiştirin.
-- Sadece Philips Sonicare fırça başlıklarını kullanın.
Dikkat: Sonicare for Kids fırça başlıkları bu diş fırçası için önerilmez.
Çevre
-- Kullanım ömrünün sonunda cihazı normal ev atıklarınızla birlikte
atmayın; bunun yerine, geri dönüşüm için resmi toplama noktalara
teslim edin. Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı
olursunuz (Şek. 7).
-- Dahili şarj edilebilir piller, çevreyi kirletebilecek maddeler içermektedir.
Cihazı atmadan ya da resmi toplama noktasına teslim etmeden önce
mutlaka pilleri çıkarın. Pilleri, piller için resmi toplama noktasına teslim
edin. Pilleri çıkarmakta güçlük çekiyorsanız, cihazı bir Philips servis
merkezine de verebilirsiniz. Bu merkezin personeli pilleri sizin için
çıkaracak ve pilleri çevreye zarar vermeyecek şekilde atacaktır (Şek. 8).
Şarj edilebilir pillerin çıkarılması
1 Şarj edilebilir pillerin tüm şarjını bitirmek için sapı şarj cihazından
çıkarın, diş fırçasını açın ve durana kadar çalıştırın. Diş fırçası
açılamayana kadar bu işlemi tekrarlayın.
Türkçe 89
2 Sapın altındaki yuvaya düz uçlu (standart) bir tornavida yerleştirin.
Alt kapağı çıkarmak için tornavidayı saat yönünün tersine
çevirin (Şek. 9).
3 Sapı baş aşağı tutun ve sapın içindeki parçaları serbest bırakmak için
çubuğa bastırın (Şek. 10).
4 Pilleri gövdeden ayırmak için kabloları kesin.
5 Her üç mandala bir düz uçlu (standart) tornavida yerleştirin ve
tırnakları ayırmak için bir çekiçle vurun. (Şek. 11)
6 Alt kapağı gövdeden ayırın ve şarj edilebilir pilleri çıkarın.
7 Şarj edilebilir piller geri dönüştürülebilir; cihazın geri kalan parçaları
da uygun bir şekilde atılmalıdır.
Garanti ve servis
Daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorun yaşarsanız, lütfen
www.philips.com/support adresindeki Philips web sitesini ziyaret edin
veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Destek Merkezi ile iletişim kurun.
Telefon numaralarını dünya çapında garanti kitapçığında bulabilirsiniz.
Eğer ülkenizde Müşteri Destek Merkezi yoksa yerel Philips yetkili
bayinize başvurun.
Garanti sınırlamaları
Aşağıdakiler, garanti kapsamında değildir:
-- Fırça başlıkları
-- Yanlış kullanım, amaç dışı kullanım, modifikasyon veya yetkisiz kişilerce
yapılan onarımdan kaynaklanan hasarlar.
-- Normal yıpranma, çentikler, çizikler, aşınma, renk değiştirme veya solma.
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
www.philips.com/Sonicare
©2013 Koninklijke Philips Electronics NV (KPENV).
All rights reserved. PHILIPS and Philips shield are registered trademarks
of KPENV. InterCare, Easy-start, Quadpacer, Sonicare and the Sonicare
logo are trademarks of Philips Oral Healthcare, Inc. and/or KPENV.
Protected by U.S. and international patents.
Other patents pending. Reg. U.S. Pat. & Tm. Off.
4235.020.5354.2