Binder BD 720 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Versión 03/2019 Art. 7001-0292
Manual de Funcionamiento
BD (E3.1)
|
Incubadoras
Avantgarde.Line de convección natural
BF (E3.1)
|
Incubadoras
Avantgarde.Line de convección forzada
ED (E3.1)
|
Estufas de secado y calefacción
Avantgarde.Line de convección natural
FD (E3.1)
|
Estufas de secado y calefacción
Avantgarde.Line de convección forzada
FED (E3.1)
|
Estufas de secado y calefacción
Avantgarde.Line de convección forzada y
con funciones avanzadas de temporizador
con regulador de temperatura con microprocesador
Modelo Variante del modelo
Art. N° Modelo Variante del modelo Art. N°
BD 56
BD056-230V 9010/ 9110-0323
ED 260
ED260-230V 9010/ 9110-0339
BD056UL-120V 9010/ 9110-0324 ED260UL-240V 9010/ 9110-0340
BD 115
BD115-230V 9010/ 9110-0325 ED 720 ED720-400V 9010/ 9110-0341
BD115UL-120V 9010/ 9110-0326
FD 56
FD056-230V 9010/ 9110-0303
BD 260
BD260-230V 9010/ 9110-0329 FD056UL-120V 9010/ 9110-0304
BD260UL-120V 9010/ 9110-0330
FD 115
FD115-230V 9010/ 9110-0305
BD 720
BD720-230V 9010/ 9110-0331 FD115UL-120V 9010/ 9110-0306
BD720UL-240V 9010/ 9110-0332
FD 260
FD260-230V 9010/ 9110-0309
BF 56
BF056-230V 9010/ 9110-0313 FD260UL-240V 9010/ 9110-0310
BF056UL-120V 9010/ 9110-0314 FD 720 FD720-400V 9010/ 9110-0311
BF 115
BF115-230V 9010/ 9110-0315
FED 56
FED056-230V 9010/ 9110-0295
BF115UL-120V 9010/ 9110-0316 FED056UL-120V 9010/ 9110-0296
BF 260
BF260-230V 9010/ 9110-0319
FED 115
FED115-230V 9010/ 9110-0293
BF260UL-120V 9010/ 9110-0320 FED115UL-120V 9010/ 9110-0294
BF 720
BF720-230V 9010/ 9110-0321
FED 260
FED260-230V 9010/ 9110-0299
BF720UL-240V 9010/ 9110-0322 FED260UL-240V 9010/ 9110-0300
ED 56
ED056-230V 9010/ 9110-0333
FED 720
FED720-400V 9010/ 9110-0301
ED056UL-120V 9010/ 9110-0334 FED720UL-208V 9010/ 9110-0302
ED 115
ED115-230V 9010/ 9110-0335
ED115UL-120V 9010/ 9110-0336
BINDER GmbH
Dirección: Postfach 102, 78502 Tuttlingen, Alemania Tel.: +49 7462 2005 0
Fax: +49 7462 2005 100 Internet: http://www.binder-world.com E-Mail: info@binder-world.com
Servicio de línea directa: +49 7462 2005 555 Servicio de fax: +49 7462 2005 93 555
Servicio de correo electrónico: service@binder-world.com
Servicio de línea directa USA: +1 866 885 9794 o +1 631 224 4340 x3
Servicio de línea directa Asia Pacifico: +852 390 705 04 o +852 390 705 03
Servicio de línea directa Rusia y СEI: +7 495 988 15 16
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 2/106
Contenido
1. SEGURIDAD .......................................................................................................... 5
1.1 Notas legales ...................................................................................................................................... 5
1.2 Estructura de las normas de seguridad .............................................................................................. 5
1.2.1 Niveles de advertencia.............................................................................................................. 5
1.2.2 Señal de seguridad ................................................................................................................... 6
1.2.3 Pictogramas .............................................................................................................................. 6
1.2.4 Estructura textual de las instrucciones de seguridad ............................................................... 7
1.3 Situación de los distintivos de seguridad en el equipo ....................................................................... 7
1.4 Placa de características del equipo .................................................................................................... 8
1.5 Disposiciones generales de seguridad para la instalación y el funcionamiento de los equipos ........ 9
1.6 Utilización conforme a las prescripciones ......................................................................................... 11
2. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO .............................................................................. 12
2.1 Vista general del equipo .................................................................................................................... 12
2.2 Panel de instrumentos triangular ...................................................................................................... 13
2.3 Interruptor principal (ED, FD, FED 720) ............................................................................................ 14
3. LUGAR DE ENTREGA, TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO E INSTALACIÓN14
3.1 Desembalaje, control, lugar de entrega ............................................................................................ 14
3.2 Instrucciones para un transporte seguro .......................................................................................... 15
3.3 Almacenaje........................................................................................................................................ 15
3.4 Lugar de instalación y condiciones ambientales .............................................................................. 15
4. INSTALACIÓN ..................................................................................................... 17
4.1 Montaje de los soportes antivuelco (equipos con ventana) .............................................................. 17
4.2 Conexión eléctrica ............................................................................................................................. 18
4.3 Conexión a un sistema de succión (opcional) .................................................................................. 19
4.4 Inserción de las bandejas ................................................................................................................. 20
5. PUESTA EN SERVICIO ....................................................................................... 21
5.1 Comportamiento con la puerta abierta .............................................................................................. 21
5.2 Carga del equipo ............................................................................................................................... 21
6. VISIÓN GENERAL Y CONFIGURACIÓN GENERAL DEL REGULADOR R4 .... 22
6.1 Visión general del regulador ............................................................................................................. 22
6.2 Vista inicial ........................................................................................................................................ 22
6.3 Selección del idioma del menú ......................................................................................................... 23
6.4 Entrada de la fecha y hora ................................................................................................................ 24
6.5 Selección de la unidad de temperatura ............................................................................................ 26
6.6 Ajuste de los valores teóricos de temperatura y velocidad del ventilador ........................................ 27
6.6.1 Ajuste de los valores teóricos de temperatura en los equipos de dos puertas
(ED, FD, FED 720) .................................................................................................................. 28
6.7 Ajuste de la posición de la válvula de aire ........................................................................................ 29
6.8 Modificación de las contraseñas del menú de usuario y funciones generales del regulador ........... 30
7. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DE TEMPERATURA ...................................... 32
7.1 Dispositivo de sobretemperatura (clase 1) ....................................................................................... 32
7.2 Regulador de seguridad .................................................................................................................... 33
7.3 Configuración del valor teórico del regulador de seguridad ............................................................. 34
7.4 Mensaje y procedimiento en caso de alarma ................................................................................... 35
7.5 Control de funcionamiento ................................................................................................................ 35
7.6 Alarma acústica desconectable en caso de sobretemperatura (opción) .......................................... 36
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 3/106
8. FUNCIONES DE TEMPORIZADOR ..................................................................... 37
8.1 Seleccionar la función de temporizador ............................................................................................ 37
8.2 Función de temporizador “Retraso de apagar” ................................................................................. 38
8.2.1 Introducción y activación del tiempo de temporizador y ajustes del ventilador ...................... 38
8.2.2 Desactivación del funcionamiento de temporizador o modificación de los ajustes ................ 40
8.3 Función de temporizador “Retraso de apagar dependiente de la temperatura” (BF, FED) ............. 42
8.3.1 Introducción y activación del tiempo de temporizador, ajustes del ventilador e introducción
del valor teórico ...................................................................................................................................... 42
8.3.2 Desactivación del funcionamiento de temporizador o modificación de los ajustes ................ 44
8.4 Función de temporizador “Retraso de encender” (BF, FED) ............................................................ 45
8.4.1 Introducción y activación del tiempo de temporizador y ajustes del ventilador ...................... 45
8.4.2 Modificacn de los ajustes ..................................................................................................... 47
8.5 Ejemplo de una programación de temperatura (BF, FED) ............................................................... 47
9. FUNCIÓN DE RAMPA ......................................................................................... 48
9.1 Principios básicos ............................................................................................................................. 48
9.2 Ajuste y visualización de la función de rampa .................................................................................. 49
9.3 Visualización del valor teórico de rampa efectivo y cambio del valor teórico de rampa objetivo ..... 50
9.4 Desactivar la función de rampa ........................................................................................................ 51
10. REGISTRO DE DATOS A TRAVÉS DE LA INTERFAZ USB .............................. 52
10.1 Iniciar el registro de datos ................................................................................................................. 52
10.2 Terminar el registro de datos ............................................................................................................ 53
11. CONFIGURACIÓN DE RED PARA EQUIPOS CON INTERFAZ ETHERNET- ... 54
12. OPCIONES ........................................................................................................... 57
12.1 APT-COM™ 4 Multi Management Software (opcional) .................................................................... 57
12.2 Data Logger Kits (opcional)............................................................................................................... 57
12.3 Indicación de la temperatura objetiva con sensor de temperatura Pt 100 flexible adicional
(opcional)........................................................................................................................................... 57
12.4 Salida analógica para la temperatura (opción) ................................................................................. 58
12.5 Enchufe interno impermeable conmutable (opción para BD, BF) .................................................... 58
12.6 Filtro de aire fresco HEPA (opción para FD, FED) ........................................................................... 59
12.7 Modelo muy estanco a gases (opción para BF, FD, FED) ............................................................... 59
12.8 Conexión de gas inerte y modelo muy estanco a gases (opción para BF, FD, FED) ...................... 59
13. MANTENIMIENTO, LIMPIEZA Y SERVICIO........................................................ 61
13.1 Intervalos de mantenimiento y servicio ............................................................................................. 61
13.2 Limpieza y descontaminación ........................................................................................................... 62
13.2.1 Limpieza .................................................................................................................................. 62
13.2.2 Descontaminación .................................................................................................................. 63
13.3 Devolución de un aparato a BINDER GmbH .................................................................................... 64
14. ELIMINACIÓN ...................................................................................................... 65
14.1 Eliminación / reciclaje del embalaje de transporte ............................................................................ 65
14.2 Puesta fuera de servicio .................................................................................................................... 65
14.3 Eliminación / reciclaje del equipo en Alemania ................................................................................. 65
14.4 Eliminación / reciclaje del equipo en los países de la UE fuera de Alemania .................................. 66
14.5 Eliminación / reciclaje del equipo en países fuera de la UE ............................................................. 67
15. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................................................. 68
16. DESCRIPCIÓN TÉCNICA .................................................................................... 69
16.1 Calibración y justificación de fábrica ................................................................................................. 69
16.2 Definición del espacio útil .................................................................................................................. 69
16.3 Protección contra sobretensiones ..................................................................................................... 69
16.4 Especificaciones técnicas serie BD .................................................................................................. 70
16.5 Especificaciones técnicas serie BF ................................................................................................... 71
16.6 Especificaciones técnicas serie ED .................................................................................................. 73
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 4/106
16.7
Especificaciones técnicas serie FD .................................................................................................. 74
16.8 Especificaciones técnicas serie FED ................................................................................................ 76
16.9 Equipamiento y opciones (extracto) .................................................................................................. 78
16.10 Accesorios y piezas de recambio (extracto) ..................................................................................... 79
16.11 Dimensiones del equipo tamaño 56 .................................................................................................. 81
16.12 Dimensiones del equipo tamaño 115 ................................................................................................ 83
16.13 Dimensiones del equipo tamaño 260 ................................................................................................ 85
16.14 Dimensiones del equipo tamaño 720 ................................................................................................ 87
17. CERTIFICADOS Y DECLARACIONES DE CONFORMIDAD ............................. 90
17.1 Declaración de conformidad UE para BD ......................................................................................... 90
17.2 Declaración de conformidad UE para BF ......................................................................................... 92
17.3 Declaración de conformidad UE para ED ......................................................................................... 94
17.4 Declaración de conformidad UE para FD ......................................................................................... 96
17.5 Declaración de conformidad UE para FED ....................................................................................... 98
18. REGISTRO DEL PRODUCTO............................................................................ 100
19. DECLARACIÓN DE INOCUIDAD ...................................................................... 101
19.1 Para los equipos ubicados fuera de EEUU y Canadá .................................................................... 101
19.2 Para los equipos en EEUU y Canadá ............................................................................................. 104
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 5/106
Estimado cliente,
Con el fin de utilizar de forma correcta los equipos es muy importante leer todas las instrucciones aten-
tamente, y respetar las indicaciones que contienen.
1. Seguridad
Estas instrucciones de uso vienen incluidas en el pack de entrega. Téngalas siempre a mano. El equipo
sólo puede ser utilizado por personal de laboratorio que esté formado para este fin y que esté familiari-
zado con todas las medidas de seguridad para trabajar en un laboratorio. Observe las normas nacionales
sobre la edad mínima del personal de laboratorio. Para evitar lesiones y daños, tenga en cuenta las nor-
mas de seguridad de estas instrucciones de uso.
ADVERTENCIA
Inobservancia de la normativa de seguridad.
Lesiones corporales y daños del equipo graves.
Tenga en cuenta las normas de seguridad de estas instrucciones de uso.
Lea detenidamente y en su totalidad las instrucciones de uso de los equipos.
1.1 Notas legales
Estas instrucciones de uso contienen información necesaria para el uso correcto, así como el montaje, la
puesta en funcionamiento, la utilización y el mantenimiento adecuados del equipo.
El conocimiento y el respecto de las indicaciones incluidas en estas instrucciones son condiciones bási-
cas para una utilización del equipo sin peligro y su seguridad durante el funcionamiento y el manteni-
miento.
Estas instrucciones no pueden tener en cuenta todo uso que se le pueda dar al equipo. En caso de pre-
cisar más información o de surgir problemas especiales que no estén suficientemente tratados en este
manual, solicite los datos necesarios a su distribuidor especializado o directamente a nosotros.
Señalamos además, que el contenido de estas instrucciones de funcionamiento no es parte de un acuer-
do o convenio anterior, ya existente o una modificación del mismo. Todas las obligaciones de BINDER
GmbH se encuentran en el correspondiente contrato de compraventa que contiene además la completa y
únicamente válida reglamentación de la garantía. Estas cláusulas de garantía serán ampliadas y delimi-
tadas gracias a su aplicación en estas instrucciones de funcionamiento.
1.2 Estructura de las normas de seguridad
En las presentes instrucciones de uso se emplean los siguientes nombres y símbolos para situaciones
peligrosas conforme a la armonización de las normas ISO 3864-2 y ANSI Z535.6.
1.2.1 Niveles de advertencia
Según la gravedad de las consecuencias y la probabilidad de que estas ocurran, se identificarán los peli-
gros con una designación, el correspondiente color de advertencia y, si fuera necesario, la señal de se-
guridad.
PELIGRO
Indicación de una situación de peligro que, si no se evita, provoca directamente la muerte o lesiones
graves (irreversibles).
ADVERTENCIA
Indicación de una situación de peligro que, si no se evita, es probable que provoque la muerte o lesio-
nes graves (irreversibles).
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 6/106
PRECAUCIÓN
Indicación de una situación de peligro que, si no se evita, es probable que provoque lesiones medias o
leves (reversibles).
PRECAUCIÓN
Indicación de una situación de peligro que, si no se evita, es probable que provoque daños en el produc-
to y/o sus funciones, o en el entorno.
1.2.2 Señal de seguridad
La utilización de la señal de seguridad advierte de peligros de lesión.
Respete todas las medidas identificadas con la señal de seguridad para evitar lesiones o la
muerte.
1.2.3 Pictogramas
Advertencias
Peligro de descarga
eléctrica
Superficies calientes
Atmósferas explosivas
Vuelco del equipo
Levantar cargas pesa-
das
Riesgo de corrosión y / o
quemaduras químicas
Peligro de asfixia
Materiales nocivos para
la salud
Peligro biológico
Peligro medioambiental
Obligaciones
Obligación
Leer instrucciones de
uso
Retirar enchufe
Elevar con ayuda de
Para levantar usar ayu-
da mecánica
Proteger el medio am-
biente
Usar guantes de protec-
ción
Usar gafas de seguridad
Prohibiciones
No tocar
No rociar con agua
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 7/106
Instrucciones que deben tenerse en cuenta para un funcionamiento óptimo del equipo.
1.2.4 Estructura textual de las instrucciones de seguridad
Tipo de peligro / causa.
Posibles consecuencias.
Tipo de acto: prohibición.
Tipo de acto: obligación.
Asimismo, siga el resto de indicaciones y avisos que no hayan sido destacados especialmente con el fin
de evitar incidencias que puedan afectar directa o indirectamente a personas y bienes materiales.
1.3 Situación de los distintivos de seguridad en el equipo
Los siguientes carteles indicativos se encuentran en el equipo:
Distintivos de seguridad (Advertencias)
Etiqueta de servicio técnico
Superficies calientes
ED, FD, FED: Puerta exterior del equipo
BD, BF: a la manija de la puerta de cristal
Parte trasera del equipo, al lado del conducto
de extracción
Leer instrucciones de uso
Equipos UL: Puerta exterior del equipo
BD con la opción enchufe interno: debajo del
enchufe interno
ED, FD, FED
ED-UL, FD-UL, FED-UL
Figura 1: Posición de los carteles indicativos en la parte frontal del equipo
(ejemplo: ED, FD, FED tamaño 56)
Tener las advertencias de seguridad completas y en óptimas condiciones de consulta.
No sustituyan ustedes mismos las placas con las advertencias de seguridad deterioradas. Las pueden
obtener en el servicio técnico BINDER.
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 8/106
1.4 Placa de características del equipo
La placa de características se encuentra al lado izquierdo del equipo, abajo a la derecha.
Figura 2: Placa de características del equipo (ejemplo FED 115-230V equipamiento estándar)
Figura 3: Placa de características del equipo (ejemplo BD 115-230V equipamiento opcional)
Indicaciones en la placa de caracte-
rísticas (ejemplo)
Información
BINDER
Fabricante: BINDER GmbH
BD 115
Modelo
Incubator
Nombre del equipo: Incubadora
Drying and heating oven
Nombre del equipo: Estufa de secado y calefacción
Serial No.
000000000000
Nº de serie del equipo
Built
2019
Año de fabricación del equipo
Nominal temperatu-
re
100 °C
212 °F
Temperatura nominal
IP protection
20
Tipo de protección IP según la norma EN 60529
Temp. safety device DIN 12880
Protección por sobretemperatura según la norma DIN
12880:2007
Class
3.1
Clase del dispositivo de seguridad sobretemperatura
Art. No.
9110-0305
Artículo nº del equipo
Project No.
---
Opcional: Fabricación especial según proyecto Nº
1,30 kW
Potencia nominal
5,7 A
Corriente nominal
230 V / 50 Hz
Voltaje nominal ± 10%
con la frecuencia de red indicada
230 V / 60 Hz
1 N ~
Tipo de corriente
With option internal socket:
Nominal power: 0,85 kW
Con la opción enchufe interno: Potencia nominal total au-
mentado
Nominal temp.
100 °C
0,35 kW / 1,6 A
With option internal socket:
212 °F
230 V / 50 Hz
Nominal power: 0,85 kW
IP protection
20
230 V / 60 Hz
Safety device
DIN 12880
1 N ~
Class
3.1
Art. No.
9110-0325
Project No.
Built
2019
Incubator
BINDER GmbH
Im Mittleren Ösch 5
78532 Tuttlingen / Germany
www.binder-world.com
BD 115
E3.1
Serial No. 00000000000000
Made in Germany
Nominal temp.
300 °C
1,30 kW / 5,7 A
572 °F
230 V / 50 Hz
IP protection
20
230 V / 60 Hz
Safety device
DIN 12880
1 N ~
Class
2.0
Art. No.
9010-0305
Project No.
Built
2019
Drying and heating oven
BINDER GmbH
Im Mittleren Ösch 5
78532 Tuttlingen / Germany
www.binder-world.com
FED 115
E3.1
Serial No. 00000000000000
Made in Germany
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 9/106
Símbolo en la placa de características
Información
Distintivo de conformidad CE
Aparato eléctricos y electrónicos y que se utiliza en la UE
desde el 13 de agosto de 2005 y se debe reciclar aparte
conforme a la Directiva 2012/19/UE sobre residuos de apa-
ratos eléctricos y electrónicos (RAEE).
El equipo está certificado conforme al Reglamento Técnico
(TR CU) de la Unión Económica Euroasiática (Rusia, Bielo-
rrusia, Armenia, Kazajstán, Kirguistán).
Marca de certificación GS del “VDE Prüf- und Zertifi-
zierungsinstitut” (Instituto de evaluación y certificación de la
Federación Alemana de Industrias Electrotécnicas, Electró-
nicas y de Tecnologías de la Información)
(solamente equipos UL)
El equipo ha sido certificado por Underwriters
Laboratories Inc.
®
de acuerdo a las normas siguientes:
UL 61010-1, 3
rd
Edition, 2012-05, rev. 2015-07
CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1, 3
rd
Edition, 2012-05, rev.
2015-07
1.5 Disposiciones generales de seguridad para la instalación y el funciona-
miento de los equipos
Para el funcionamiento de los equipos y su lugar de instalación observen la información DGUV 213-850
por la seguridad en el trabajo en laboratorios (antes directrices de laboratorio BGI/GUV-I 850-0,
BGR/GUV-R 120 o ZH 1/119) (para Alemania).
BINDER GmbH sólo se hará responsable de las cualidades técnicas de seguridad del equipo si tanto el
mantenimiento como las reparaciones son realizadas por técnicos electrónicos o por personal especiali-
zado autorizado por BINDER y si los componentes que afectan a la seguridad de los equipos han sido
sustituidos por recambios originales.
El equipo solo debe funcionar con accesorios originales de BINDER o con los de otro fabricante aconse-
jado por BINDER. El usuario será responsable por la utilización de accesorios no recomendados.
PRECAUCIÓN
Peligro de sobrecalefacción.
Daño en el equipo.
NO coloque el equipo en espacios sin ventilación.
Asegúrese de que haya suficiente ventilación para la disipación del calor.
Los equipos no se pueden usar en áreas con peligro de explosión.
PELIGRO
Peligro de explosión.
Peligro de muerte.
NO utilice el equipo en áreas que representen un riesgo de explosión.
Asegúrese de que NO haya cerca polvo explosivo ni mezclas de disolventes y aire.
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 10/106
Los equipos no disponen de ningún tipo de medida protectora frente a explosiones.
PELIGRO
Peligro de explosión.
Peligro de muerte.
NO introduzca en el equipo materiales inflamables o explosivos a la temperatura de
funcionamiento
Asegúrese de que NO haya polvo explosivo ni mezclas de disolventes y aire dentro del
equipo.
El disolvente que pueda contener el material introducido no podrá ser explosivo ni inflamable. Es decir,
con independencia de la concentración del disolvente en la cámara de vapor, NO podrá formarse ningu-
na mezcla que sea explosiva con aire. La temperatura del espacio interior deberá estar por debajo del
punto de inflamación o del punto de sublimación del material introducido. Infórmese sobre las caracterís-
ticas físicas y químicas del material introducido así como de los elementos húmedos contenidos y de su
comportamiento en el caso de aplicación de energía térmica.
Infórmese también sobre posibles peligros para la salud que puedan resultar del material introducido, del
componente húmedo contenido o de los productos reactivos que puedan generarse durante el proceso
de calefacción . Antes de la puesta en funcionamiento del equipo, tome las medidas adecuadas para
impedir tales peligros.
PELIGRO
Peligro de descarga eléctrica.
Peligro de muerte.
Durante el uso o el mantenimiento, el equipo NO podrá estar mojado.
Los equipos están fabricados según las normas VDE aplicables y comprobados individualmente según
VDE 0411-1 (IEC 61010-1).
Durante y después de la operación, las superficies internas están a una temperatura cerca del valor teó-
rico.
PRECAUCIÓN
Durante el manejo del equipo, las puertas de cristal y las manijas de las puerta de
cristal (BD, BF), el espacio interior, el conducto de extracción, la ventana (opción),
las juntas de puerta y el área del paso de cables (opción) se calientan.
Peligro de quemaduras.
Durante el funcionamiento del equipo, NO toque las puertas de cristal y las manijas de
las puerta de cristal, las superficies interiores, el conducto de extracción, la ventana, las
juntas de puerta, el área del paso de cables ni el material introducido.
BF, FD, FED: No coloque el cable de red sobre el espacio de la puerta cuando el equi-
po está caliente después de la operación.
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 11/106
1.6 Utilización conforme a las prescripciones
Los equipos son apropiados para la atemperación exacta de productos cargados no peligrosos y para
secar y para el tratamiento térmico de productos cargados sólidos o pulverizados, así como de material a
granel mediante la aplicación de calor. Los equipos pueden ser utilizados para el secado p. ej. de mate-
rial de vidrio y para al almacenamiento en caliente de líquidos en recipientes.
Debido a la precisión espacial de la temperatura, las incubadoras BD y BF son especialmente indicadas
para la cría de cultivos, normalmente a 37 °C.
El disolvente que contenga eventualmente, no debe ser explosivo ni inflamable. Los componentes del
material introducido NO deben crear una mezcla explosiva con el aire. La temperatura del espacio inte-
rior deberá estar por debajo del punto de inflamación o del punto de sublimación del material introducido.
Los constituyentes del material introducido no deben conducir a la liberación de gases peligrosos.
Otras aplicaciones no son permitidas.
Los equipos no son productos médicos en el sentido de la Directiva 93/42/CEE.
NO utilizar el equipo para aplicaciones de secado donde se libere gran cantidad de vapor, esto puede
causar condensación.
Debido a los requisitos especiales, según la ley de productos médicos, estos equipos no son
adecuados para la esterilización de productos médicos en el sentido de la Directiva
93/42/CEE.
La utilización correcta del equipo también implica el respeto de las instrucciones de este
manual y las advertencias (Cap. 13).
ADVERTENCIA: Para los equipos que funcionan en la operación continua sin supervisión,
en el caso de introducción de muestras insustituibles, se recomienda fuertemente a distribuir
las muestras en al menos dos equipos, si es posible.
El material de carga no debe contener componentes corrosivos que puedan dañar los com-
ponentes del equipo. Estos incluyen, en particular, los ácidos y halogenuros. Por los posibles
daños por corrosión causada por dichas sustancias la BINDER GmbH no asume ninguna
responsabilidad.
Los equipos no disponen de ningún tipo de medida protectora frente a explosiones.
PELIGRO
Peligro de explosión o implosión.
Peligro de intoxicación.
Peligro de muerte.
NO introduzca en el equipo materiales inflamables o explosivos a la temperatura de
funcionamiento, en particular, ningunas fuentes de energía como pilas o baterías de
iones de litio.
Asegúrese de que NO haya polvo explosivo ni mezclas de disolventes y aire dentro del
equipo.
NO introduzca en el equipo materiales que pueden conducir a la liberación de gases
peligrosos.
En caso de uso previsible del equipo no hay peligro para el usuario a través de la integración del equipo
en los sistemas o por las condiciones ambientales o de uso especial en términos de la norma EN 61010-
1:2010. Para este fin, se debe respetar la utilización prevista del dispositivo y todas sus conexiones.
En las interfaces Ethernet (estándar en FED, opcional en BD, BF, ED, FD) y USB del equipo, sólo pue-
den ser conectados equipos externos conformes a la norma EN 61010-1:2010 o 60950-1:2006 más los
cambios.
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 12/106
2. Descripción del equipo
Las incubadoras BD y BF y las estufas de secado y calefacción ED, FD y FED de BINDER disponen de
un regulador PID electrónico con indicación digital
En las incubadoras BD y BF la indicación de la temperatura se realiza con precisión de dé-
cimas de grado.
En las estufas de secado y calefacción ED, FD y FED la indicación de la temperatura se
realiza con precisión de grados.
Los equipos están calefaccionados eléctricamente. Las incubadoras BD y estufas de secado y calefac-
ción ED tienen ventilación natural completa. Las incubadoras BF y estufas de secado y calefacción FD
y FED disponen de convección forzada por medio de ventilador.
El concepto del conducto de aire garantiza una gran exactitud en la temperatura espacial y temporal
gracias a la directa y ordenada distribución del aire en el interior. En el BF, FD y FED, el ventilador permi-
te conseguir y mantener con precisión la exactitud deseada en la temperatura. Genera una cantidad
constante de aire fresco a través del espacio útil, independientemente de la temperatura de secado.
Los equipos están equipadas de serie con un dispositivo de sobretemperatura clase 1 según DIN
12880:2007 e con un regulador de seguridad de sobretemperatura (dispositivo de seguridad de tempera-
tura clase 2 o clase 3.1 según DIN 12880:2007), Cap. 7.
El interior y los lados interiores de las puertas son de acero inoxidable V2A (nº material 1.4301, equiva-
lente para EE.UU. AISI 304). Estufas de secado y calefacción ED, FD y FED: A temperaturas mayores a
150 °C puede aparecer una oxidación natural en las superficies metálicas de la cámara interna (colora-
ciones amarillas-marrones o azules), causadas por la influencia del oxígeno en el aire. Estas coloracio-
nes no influencian la función o la calidad del equipo. La caja tiene un revestimiento en polvo RAL 7035.
Todas las esquinas y bordes están totalmente revestidos.
Gracias a su clara disposición, todas las funciones del equipo son cómodas y fáciles de manejar. Sin
embargo, las características principales son la fácil limpieza de todas las piezas del equipo y la preven-
ción de contaminaciones no deseadas.
Los equipos disponen de serie (FED) u opcional de una interfaz Ethernet para la comunicación entre
ordenadores p.ej. del APT-COM™ 4 Multi Management Software (opción, Cap. 12.1) y de una interfaz
USB para la salida de los datos de medición en tiempo real.
Los equipos de tamaño 720 están equipados con cuatro ruedas, las ambas anteriores se pueden blo-
quear por medio de frenos.
Rango de temperatura ver especificaciones técnicas (Cap. 16.4 - 16.8).
2.1 Vista general del equipo
Figura 4: Vista general, equipo cerrado (de una sola puerta)
(2)
(3)
(1)
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 13/106
Figura 5: Vista general, equipo abierto con puerta de cristal, de una sola puerta (BD, BF)
(1) Panel de instrumentos triangular con regulador R4 e interfaz USB
(2) Tirador de la puerta
(3) Puerta exterior
(4) Manija de la puerta de cristal (BD y BF)
(5) Puerta de cristal (BD y BF)
(6) Bandeja
2.2 Panel de instrumentos triangular
Figura 6: Panel de instrumentos triangular
(7) Pantalla del regulador
(8) Teclas de función del regulador
(9) Interfaz USB
(9)
(8)
(7)
(4)
(3)
(6)
(5)
(1)
(2)
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 14/106
2.3 Interruptor principal (ED, FD, FED 720)
Los equipos de tamaño 720 están equipados de un interruptor principal . Esto se encuentra en el dorso
del equipo.
apagado encendido
Figura 7: Interruptor principal en el dorso del equipo
3. Lugar de entrega, transporte, almacenamiento e instalación
3.1 Desembalaje, control, lugar de entrega
Después de desembalarlo, compruebe, con ayuda del albarán de entrega, que tanto el equipo como los
posibles accesorios opcionales estén completos y no hayan sufrido daños durante el transporte. Si se
hubieran producido daños, deberá comunicarlos de inmediato al transportista.
A causa del test final realizado en los equipos, es posible que hayan marcas de las bandejas en la cáma-
ra interna. Esto no influye en el funcionamiento del equipo.
Retire todos los seguros de transporte y todo el material adhesivo de dentro y fuera del equipo y de las
puertas, y saque las instrucciones de uso y el material complementario del interior del equipo.
PRECAUCIÓN
Resbalamiento o vuelco del equipo.
Daño en el equipo.
Riesgo de lesión por levantar cargas pesadas.
NO levante ni transporte el equipo por la manija ni la puerta.
NO levante el equipo de tamaño 720 manualmente.
Levante de la paleta el equipo de tamaños 56 y 115 con ayuda de 2 personas, el
equipo de tamaño 260 con ayuda de 4 personas en el área donde se encuentran las
cuatro patas del equipo.
Levante del palet el equipo de tamaño 720 con medios técnicos de ayuda (horqui-
lla). Colocar la horquilla en el centro del equipo solo por detrás. Los soportes latera-
les deben colocarse completamente sobre la bifurcación.
Si tuviera que devolver el equipo, utilice el embalaje original y respete las normas para un transporte
seguro (Cap. 3.2).
Para saber cómo reciclar el embalaje de transporte, véase el Cap. 14.1.
Instrucciones para equipos de demostración:
Los equipos de demostración son aquellos que han sido utilizados para tests de corta duración o para
exposiciones y que antes de su venta han sido sometidos a varios exámenes. BINDER garantiza el im-
pecable estado técnico del equipo.
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 15/106
Los equipos de demostración se identificarán como tales por las etiquetas adheridas en las puertas de
los equipos. Por favor eliminen estas etiquetas antes de la puesta en marcha.
3.2 Instrucciones para un transporte seguro
Las ruedas anteriores del equipo (tamaño 720) se pueden bloquear por medio de frenos. Mover el equipo
con ruedas solamente cuando esté vacío y en una superficie plana, de otra manera las ruedas pueden
dañarse. Tenga en cuenta las normas sobre una puesta fuera de servicio de carácter temporal (Cap.
14.2).
PRECAUCIÓN
Resbalamiento o vuelco del equipo.
Daño en el equipo.
Riesgo de lesión por levantar cargas pesadas.
Transporte el equipo únicamente dentro del embalaje original.
Para transportarlo, asegure el equipo con correas de transporte.
NO levante ni transporte el equipo por la manija ni la puerta.
NO levante el equipo de tamaño 720 manualmente.
Levante el equipo de tamaños 56 y 115 con ayuda de 2 personas, el equipo tamaño
260 con ayuda de 4 personas en el área donde se encuentran las cuatro patas del
equipo, colocarlo en una paleta con ruedas y empujarlo hasta la posición deseada.
Después, levante de la paleta en el área donde se encuentran las cuatro patas del
equipo.
Coloque el equipo de tamaño 720 en una paleta de transporte con medios técnicos
de ayuda (horquilla). Colocar la horquilla en el centro del equipo solo por detrás. Los
soportes laterales deben colocarse completamente sobre la bifurcación.
Transporte el equipo de tamaño 720 únicamente con la paleta de transporte original.
Colocar la horquilla SOLAMENTE con un palet. Sin la utilización de la paleta puede
haber riesgo de volcar el equipo.
Margen de temperatura ambiental permitido durante el transporte: -10 °C hasta +60 °C.
Pueden hacer en el servicio técnico de embalaje de BINDER cualquier consulta sobre formas de trans-
porte.
3.3 Almacenaje
Cuando guarde temporalmente el dispositivo, deposítelo en un espacio cerrado y seco. Tenga en cuenta
las instrucciones sobre una puesta fuera de servicio de carácter temporal (Cap. 14.2).
Margen de temperatura ambiental permitido para el almacenamiento: -10 °C hasta +60 °C.
Margen de humedad ambiental permitido para el almacenamiento: máx. 70% r.H., sin condensación
Tras estar guardado en un lugar frío, si el equipo se lleva a su lugar de instalación para su puesta en
marcha, puede aparecer rocío. Antes de encenderlo, espere al menos una hora hasta que el equipo haya
alcanzado la temperatura ambiental y esté absolutamente seco.
3.4 Lugar de instalación y condiciones ambientales
Coloque el equipo en un lugar bien ventilado y seco, sobre una superficie plana, no inflamable y sin vi-
braciones, con la ayuda de un nivel. El lugar de la instalación debe soportar el peso del equipo (datos
técnicos, Cap. 16.4 - 16.7). Los equipos están pensados para su colocación en espacios cerrados.
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 16/106
Los equipos están pensados para su colocación en espacios cerrados.
PRECAUCIÓN
Peligro de sobrecalefacción .
Daño en el equipo.
No coloque el equipo en espacios sin ventilación.
Asegúrese de que haya suficiente ventilación para la disipación del calor.
Temperatura ambiental permitida durante el funcionamiento: +18 °C hasta +40 °C. En caso de
temperaturas ambientales altas, pueden darse oscilaciones térmicas.
La temperatura ambiental no deberá ser significativamente mayor que la temperatura
ambiental indicada de +25 °C, a la que se refieren los datos técnicos. En caso de condi-
ciones ambientales divergentes cabe la posibilidad de datos diferentes.
Humedad ambiental permitida: máx. 70% r.H., sin condensación
Altura máx. de instalación: 2000 m sobre el nivel del mar
Entre varios equipos del mismo tamaño, mantenga una distancia mínima de separación de 250 mm.
Distancia hasta las paredes: por detrás 160 mm, lateralmente 100 mm. Por encima del equipo, deje un
espacio libre de, al menos, 100 mm.
Dos equipos hasta un tamaño 115 pueden apilarse uno sobre otro. Para ello deben utilizarse patas de
goma para posicionamiento estable debajo de las cuatro patas del equipo superior.
PRECAUCIÓN
Resbalar o volcar el equipo superior.
Daño en los equipos.
Para apilamiento utilice patas de goma para posicionamiento estable debajo de las
cuatro patas del equipo superior.
Apilar sólo los equipos del mismo tamaño.
Los equipos de tamaños 260 y 720 NO deben ser apilados.
PRECAUCIÓN
Peligro por amontonamiento.
Daño en los equipos.
NO coloque ningún equipo de tamaños 260 y 720 sobre otro.
Para aislar la unidad completamente del suministro principal, se debe desconectar el enchufe principal.
Es necesario que el equipo sea instalado de una forma tal que permita el fácil acceso y desconexión del
enchufe en caso de riesgo. No coloque el cable de alimentación a través del conducto de extracción.
Para el usuario, no hay riesgo de sobretensiones temporales en términos de la norma EN 61010-1:2010
El equipo NO se podrá instalar ni usar en zonas con peligro de explosión.
PELIGRO
Peligro de explosión.
Peligro de muerte.
Asegúrese de que NO haya cerca polvo explosivo ni mezclas de disolventes y aire.
Instale el equipo siempre fuera de zonas con peligro de explosión.
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 17/106
4. Instalación
4.1 Montaje de los soportes antivuelco (equipos con ventana)
En los dispositivos, que están equipados con la opción “puerta con ventana” debe instalarse el dispositi-
vo de protección antivuelco suministrado
Lugar de entrega del set de protección antivuelco (Art. N° 8009-0870):
2 tornillos
2 soportes antivuelco
Preparación de los soportes antivuelco
En función de la distancia al muro deseada los soportes antivuelco se pueden doblar para adaptarse.
Figura 8: Longitud variable del soporte antivuelco dependiendo de curva
Montaje en el lado del equipo
Colocar ambos soportes antivuelco cada uno con la pestaña sobre el borde de la pared posterior en
el espacio provisto. Los orificios de los tornillos en la pared posterior y en el soporte antivuelco deben
alinearse.
Colocar los soportes antivuelco cada con uno de los tornillos suministrados a la parte trasera del
equipo.
Montaje en el lado del muro
A continuación, colocar ambos soportes antivuelco cada uno con dos 2 tornillos Ø 6mm adecuados
para el muro (B).
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 18/106
4.2 Conexión eléctrica
Los equipos se suministran listos para la conexión y tienen un conector IEC.
Variante de
modelo
Enchufe
del cable
Voltaje nominal +/- 10% con la
frecuencia de red indicada
Tipo de
corriente
Fusible
BD056-230V
BF056-230V
Enchufe con toma
de tierra
230 V a 50 Hz
230 V a 60 Hz
1N~ 6,3 A
ED056-230V
FD056-230V
FED056-230V
Enchufe con toma
de tierra
230 V a 50 Hz
230 V a 60 Hz
1N~ 6,3 A
BD115-230V
BF115-230V
Enchufe con toma
de tierra
230 V a 50 Hz
230 V a 60 Hz
1N~ 6,3 A
ED115-230V
FD115-230V
FED115-230V
Enchufe con toma
de tierra
230 V a 50 Hz
230 V a 60 Hz
1N~ 6,3 A
BD260-230V
BF260-230V
Enchufe con toma
de tierra
230 V a 50 Hz
230 V a 60 Hz
1N~ 8,0 A
ED260-230V
FD260-230V
FED260-230V
Enchufe con toma
de tierra
230 V a 50 Hz
230 V a 60 Hz
1N~ 12,5 A
BD720-230V
BF720-230V
Enchufe con toma
de tierra
230 V a 50 Hz
230 V a 60 Hz
1N~ 12,5 A
ED720-400V
FD720-400V
FED720-400V
Enchufe con toma
de tierra
400 V a 50 Hz
400 V a 60 Hz
3N~ ---
BD056UL-120V
BF056UL-120V
NEMA 5-15P
120 V a 50 Hz
120 V a 60 Hz
1N~ 12,5 A
ED056UL-120V
FD056UL-120V
FED056UL-120V
NEMA 5-15P
120 V a 50 Hz
120 V a 60 Hz
1N~ 12,5 A
BD115UL-120V
BF115UL-120V
NEMA 5-15P
120 V a 50 Hz
120 V a 60 Hz
1N~ 12,5 A
ED115UL-120V
FD115UL-120V
FD115UL-120V
NEMA 5-15P
120 V a 50 Hz
120 V a 60 Hz
1N~ 12,5 A
BD260UL-120V
BF260UL-120V
NEMA 5-15P
120 V a 50 Hz
120 V a 60 Hz
1N~ 12,5 A
ED260UL-240V
FD260UL-240V
FED260UL-240V
NEMA 6-20P
240 V a 50 Hz
240 V a 60 Hz
2~ ---
BD720UL-240V
BF720UL-240V
NEMA 6-20P
240 V a 50 Hz
240 V a 60 Hz
2~ ---
FED720UL-208V
NEMA L21-20P
208 V a 50 Hz
208 V a 60 Hz
3N~ ---
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 19/106
La toma de corriente doméstica también debe tener un conductor de protección. Asegúrese de que la
conexión del conductor de protección de las instalaciones domésticas al conductor de protección del
equipo cumple con la última tecnología. Los conductores de protección de la toma de corriente y del
enchufe macho deben ser compatibles!
Antes de la conexión y la primera puesta en funcionamiento, compruebe la tensión de la red. Compa-
re los valores con los datos de la placa de características del equipo (al lado izquierdo del equipo,
Cap. 1.4).
Al efectuar la conexión, respete las disposiciones indicadas por su proveedor local de electricidad y
las regulaciones VDE (para Alemania). Se recomienda el uso de un interruptor diferencial.
Use solamente el cable original de BINDER.
BF, FD, FED: No coloque el cable de red sobre el espacio de la puerta cuando el equipo está caliente
después de la operación.
Grado de contaminación según IEC 61010-1: 2
Categoría de sobretensión según IEC 61010-1: II
PRECAUCIÓN
Peligro por tensión de red incorrecta.
Daño en el equipo.
Antes de conectar el equipo y antes de su puesta en funcionamiento, compruebe la
tensión de la red.
Compare la tensión con los datos de la placa de características del equipo.
Cf. también con los datos técnicos (Cap. 16.4 hasta 16.7).
Para aislar el equipo completamente del suministro principal, se debe desconectar el enchufe
principal. Es necesaria que el equipo sea instalado de una forma tal que permita el fácil acce-
so y desconexión del enchufe en caso de riesgo.
4.3 Conexión a un sistema de succión (opcional)
La extracción activa del aire interior del equipo solamente es permitido junto con el aire exterior. Por lo
tanto, no se debería conectar ningún sistema de succión directamente al conducto de extracción del
equipo.
Al conectar a un sistema de succión proceda de la siguiente manera:
Perforar la pieza de conexión al sistema de succión
o
Colocar un embudo de absorción a una distancia de 3-5 cm del conducto de extracción. La abertura
del embudo de absorción debe ser al menos dos veces más grande que el diámetro del conducto de
extracción.
En caso de conexión incorrecta del sistema de succión, la exactitud de la temperatura espa-
cial, el tiempo de calefacción y de la recuperación, así como la temperatura final se ven perju-
dicadas
PRECAUCIÓN
Durante el manejo del equipo, el conducto de extracción de la parte posterior del
equipo se calienta.
Peligro de quemaduras.
Durante el funcionamiento del equipo, NO toque el conducto de extracción.
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 20/106
4.4 Inserción de las bandejas
Preste atención a la orientación correcta de las bandejas:
Bandeja estándar: Al insertar la bandeja, los soportes laterales deben estar por encima de la superficie
de la bandeja.
Bandeja de carga pesada opcional: Al insertar la bandeja, los soportes laterales deben estar debajo de
la superficie de la bandeja.
Bandeja estándar Bandeja de carga pesada opcional
Figura 9: Orientación correcta al insertar las bandejas
ADVERTENCIA
Sobrecarga de las bandejas.
Riesgo de lesión.
No exceda la carga máxima permitida por bandeja.
No exceda la carga total máxima permitida.
Utilice solo las bandejas diseñadas para este tipo de equipo.
Preste atención a la orientación correcta al insertar las bandejas.
Coloque suavemente la carga en las bandejas.
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 21/106
5. Puesta en servicio
Enchufar el conector en la caja tomacorriente adecuada (Cap. 4.2).
ED, FD, FED de tamaño 720: Conectar el equipo por medio del interruptor principal (cap. 2.3).
Si no aparece ninguna indicación en el controlador excepto el símbolo Standby, apretar la tecla
Standby hasta que se ilumine la pantalla.
El controlador muestra la Vista inicial (Cap. 6.2). Si una función de temporizador estaba activa antes de
la desconexión, esta función se muestra en la pantalla correspondientemente.
Los equipos que generan calor pueden producir olor los primeros días de funcionamiento. No
supone ningún fallo de calidad. Para reducir rápidamente la generación de olor, recomenda-
mos calentar el equipo un día entero a temperatura teórica y ventilar bien la sala.
5.1 Comportamiento con la puerta abierta
BD, ED: Cuando se abre la puerta, si es necesario, se ajusta la potencia de calefacción dependiendo de
la temperatura.
BF, FD, FED: Cuando se abre la puerta, la calefacción y el ventilador están desactivados por la duración
de la apertura de la puerta.
5.2 Carga del equipo
Al cargar el equipo, tenga en cuenta la carga máxima permitida por bandeja, así como la carga total má-
xima permitida (ver especificaciones técnicas, cap. 16.4 a 16.8).
Observe la orientación correcta de las bandejas (Cap. Error! Reference source not found.).
ADVERTENCIA
Sobrecarga de las bandejas.
Riesgo de lesión.
No exceda la carga máxima permitida por bandeja.
No exceda la carga total máxima permitida.
Utilice solo las bandejas diseñadas para este tipo de equipo.
Preste atención a la orientación correcta al insertar las bandejas.
Coloque suavemente la carga en las bandejas.
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 22/106
6. Visión general y configuración general del regulador R4
6.1 Visión general del regulador
Teclas al regulador
Las teclas de flecha sirven para navegar y para introducir los valores
La tecla OK sirve para seleccionar el parámetro y para confirmar el valor ajustado
La tecla atrás sirve para retornar al nivel anterior
Si se pulsa la tecla standby durante unos 3 segundos, la pantalla cambia al modo de
espera. Pulsar la tecla de nuevo durante 3 segundos para activar la pantalla.
Pantalla en el modo de espera con el símbolo standby
Simbolos de estado en el display del regulador
Calefacción
activa
Funcionamiento
de temporiza-
dor
Alarma de sobre-
temperatura del
regulador de segu-
ridad
Modo de
espera
6.2 Vista inicial
Vista inicial en los equipos sin ventilador (BD, ED)
o con velocidad del ventilador fija (FD)
Vista inicial en los equipos con velocidad variable del ventilador (BF, FED)
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 23/106
6.3 Selección del idioma del menú
De la vista inicial
sin ventilador
5x
con ventilador
6x
con la flecha hacia arriba al menú de usuario
y confirmar con la tecla OK.
Introducir la contraseña (ajuste de fábrica: 00 00)
y confirmar cada entrada con la tecla OK.
4 x
con la flecha hacia arriba al menú Selección del idioma del menú.
Se muestra el idioma del menú actual.
Con OK a la selección del idioma del menú.
El ajuste parpadea.
Seleccionar el ajuste con las teclas de flecha
y confirmar con la tecla OK.
2x
Volver a la vista inicial.
Existen las siguientes opciones:
Alemán:
Inglés:
Francés:
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 24/106
6.4 Entrada de la fecha y hora
De la vista inicial
sin ventilador
5x
con ventilador
6x
con la flecha hacia arriba al menú de usuario
y confirmar con la tecla OK.
Introducir la contraseña (ajuste de fábrica: 00 00)
y confirmar cada entrada con OK.
Se muestra la fecha actual.
Con OK al ajuste del año.
El ajuste parpadea.
Introducir el año con las teclas de flecha (alguno)
y confirmar con la tecla OK.
Con OK al ajuste del mes.
El ajuste parpadea.
Introducir el mes con las teclas de flecha (1 a 12)
y confirmar con la tecla OK.
Sin la opción de reloj de tiempo real, estos ajustes se deben realizar de nuevo después de
una interrupción del suministro eléctrico.
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 25/106
Con OK al ajuste del día.
El ajuste parpadea.
Introducir la fecha actual con las teclas de flecha (1 a 31)
y confirmar con la tecla OK.
Con OK al ajuste de la hora.
El ajuste parpadea.
Introducir las horas con las teclas de flecha (0 a 23)
y confirmar con la tecla OK.
Con OK al ajuste del minuto.
El ajuste parpadea.
Introducir el minuto con las teclas de flecha (0 a 59)
y confirmar con la tecla OK.
2x
Volver a la vista inicial.
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 26/106
6.5 Selección de la unidad de temperatura
Los grados centígrados °C y grados Fahrenheit °F se pueden configurar como unidad de temperatura.
Si se cambia la unidad, el valor teórico de temperatura y los limites se convertirán en consecuencia.
También en la introducción de le función de rampa (véase en el Cap. 9) este ajuste se utiliza como base.
C = grados centígrados
F= grados Fahrenheit
0 °C = 31°F
100 °C = 212°F
Conversión:
[valor en °F] = [valor en °C] 1,8 + 32
De la vista inicial
sin ventilador
5x
con ventilador
6x
con la flecha hacia arriba al menú de usuario
y confirmar con la tecla OK.
Introducir la contraseña (ajuste de fábrica: 00 00)
y confirmar cada entrada con la tecla OK.
con la flecha hacia arriba al menú Selección de la unidad de temperatura.
Se muestra la unidad de temperatura actual.
Con OK a la selección de la unidad de temperatura.
El ajuste parpadea.
Ajustar la unidad deseada con las teclas de flecha.
y confirmar con la tecla OK.
2x
Volver a la vista inicial.
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 27/106
6.6 Ajuste de los valores teóricos de temperatura y velocidad del ventilador
De la vista inicial
con la flecha hacia arriba al menú Ajuste de los valores teóricos.
Se muestra el valor actual de temperatura.
Con OK a la introducción del valor teórico de temperatura.
El valor teórico de temperatura parpadea.
Ajustar el valor teórico de temperatura con las teclas de flecha con precisión
de décimas de grado (BD, BF) resp. con precisión de grados (ED, FD, FED)
y confirmar con la tecla OK.
Volver a la vista inicial.
o
en los equipos con velocidad variable del ventilador (BF, FED)
continuar para introducir la velocidad del ventilador.
Se muestra el valor teórico de la velocidad del ventilador.
Con OK a la introducción de la velocidad del ventilador
El valor teórico de la velocidad del ventilador parpadea
Ajustar la velocidad del ventilador en incrementos de 10% con las teclas de
flecha
y confirmar con la tecla OK.
Volver a la vista inicial.
Considerar el ajuste del regulador de seguridad (Cap. 7) de nuevo con cada cambio del valor
teórico.
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 28/106
6.6.1 Ajuste de los valores teóricos de temperatura en los equipos de dos puertas (ED,
FD, FED 720)
En los equipos de dos puertas (ED, FD, FED 720) el valor teórico de temperatura máximo ajustable de-
pende de la temperatura ambiente:
Rango de 18 °C a 26 °C: valor teórico de temperatura máximo: 300 °C
Rango de > 26 °C a 40 °C: valor teórico de temperatura máximo disminuyendo al aumentar la tempe-
ratura ambiente
Valor teórico de temperatura [ °C ]
Temperatura ambiente [ °C ]
Figura 10: Valor teórico de temperatura máximo en función de la temperatura ambiente
Temperatura ambiente Valor teórico de temperatura máximo
18 °C bis 26 °C 300 °C
28 °C 298 °C
30 °C 296 °C
32 °C 294 °C
34 °C 292 °C
36 °C 290 °C
38 °C 288 °C
40 °C 286 °C
Esto asegura la vida máxima del regulador.
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 29/106
6.7 Ajuste de la posición de la válvula de aire
Con la válvula de aire que hay en el conducto de extracción puede regularse el cambio de aire.
La posición de la válvula de aire en el conducto de extracción sirve para regular la circulación de aire
fresco. Con la válvula de aire abierta, el aire fresco puede fluir a través del conducto de aire fresco. En
los equipos con ventilador esto se ve reforzado por el funcionamiento del ventilador.
Si la válvula de aire está totalmente abierta, la exactitud de la temperatura espacial puede ser perjudica-
da.
De la vista inicial
sin ventilador
2x
con ventilador
3x
con la flecha hacia arriba al menú Ajuste de la posición de la válvula de aire.
Se muestra el ajuste de la posición de la válvula de aire actual.
Con OK a la selección de la posición de la válvula de aire actual.
El ajuste parpadea.
Seleccionar el ajuste con las teclas de flecha
y confirmar con la tecla OK.
Volver a la vista inicial.
Existen las siguientes opciones:
Válvula de aire
cerrada
Válvula de aire
ligeramente abierta
Válvula de aire
medio abierta
Válvula de aire en
gran parte abierta
Válvula de aire
abierta
El ajuste ocurre en incrementos de 15 °.
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 30/106
6.8 Modificación de las contraseñas del menú de usuario y funciones genera-
les del regulador
En este menú, puede cambiar las contraseñas para acceder al menú de usuario y a todas las funciones
del regulador.
Pueden establecer dos contraseñas para diferentes niveles de acceso:
L1 (nivel 1): La contraseña permite la restricción de acceso al menú de usuario
L2 (nivel 2): La contraseña permite la restricción de acceso a todas las funciones del regulador
El ajuste de fábrica para las dos contraseñas es 00 00 (ninguna contraseña).
Una vez que una contraseña se ha establecido, el acceso a las funciones del regulador correspondientes
se bloquea y sólo después de introducción de la contraseña está disponible de nuevo
De la vista inicial
sin ventilador
5x
con ventilador
6x
con la flecha hacia arriba al menú de usuario
y confirmar con la tecla OK.
Introducir la contraseña (ajuste de fábrica: 00 00)
y confirmar cada entrada con la tecla OK.
2 x
Con la flecha hacia arriba al menú ajuste de contraseña.
Contraseña L1 para acceso al menú de usuario.
Confirmar con la tecla OK.
Se muestra el nivel actual de
contraseña L1. El ajuste parpa-
dea.
Utilizar las teclas de flecha para
cambiar entre L1 y L2
Seleccionar el ajuste con las
teclas de flecha (si deseado)
y confirmar con la tecla OK.
Se muestra la contraseña actual para el nivel de contraseña seleccionado.
Los dos dígitos izquierdos parpadean.
Introducir los valores deseados con las teclas de flecha,
Confirmar con la tecla OK y continuar.
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 31/106
Los dos dígitos derechos de la contraseña parpadean.
Introducir los valores deseados con las teclas de flecha
y confirmar con la tecla OK.
Se muestra la contraseña cambiada (L1 o L2, dependiendo de la selección)
(ejemplo: L1).
Si desea cambiar entre L1 y L2, confirmar con la tecla OK. A conti-
nuación, puede utilizar las teclas de flecha para cambiar a la otra
contraseña y también cambiarla.
2x
Volver a la vista inicial.
Tome buena nota de todos los cambios de la contraseña. Sin la contraseña L1 correcta no
podrá acceder más al menú de usuario. Sin la correcta contraseña L2, el acceso a todas las
funciones del regulador está bloqueado.
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 32/106
7. Dispositivos de seguridad de temperatura
7.1 Dispositivo de sobretemperatura (clase 1)
Los equipos están equipados de serie con un dispositivo de sobretemperatura clase 1 de acuerdo con
DIN 12880:2007. Sirve para proteger el equipo, su entorno y el material introducido de sobretemperatu-
ras inadmisibles. Al alcanzar una temperatura determinada de aprox. 20 °C a 30 °C sobre la temperatura
nominal respectiva del equipos la calefacción se desconecta.
Temperaturas de apagado:
BD, BF: 120 °C
ED 260: 320 °C
ED 56, ED 115, FD 56, FED 56: 330 °C
FD 115, FD 260, FED 115, FED 260: 350 °C
La indicación “Overtemperature” aparece en el controlador:
Si el dispositivo de sobretemperatura clase 1 haya desconectado la calefacción, realizar los siguientes
pasos:
Desconectar el equipo durante al menos 10 segundos de la corriente (desenchufar el equipo).
Si apropiado, realizar un chequeo de la causa del fallo y rectificar con un experto.
Dejar enfriar el equipo
Ponga de nuevo el equipo en marcha.
Una vez que la temperatura interior después del reinicio se enfría por debajo de la temperatura de reini-
cio fija del dispositivo de sobretemperatura clase 1, el mensaje se borra automáticamente.
Temperaturas de reinicio:
BD, BF: 90 °C
ED 260: 220 °C
ED 56, ED 115, FD 56, FED 56: 230 °C
FD 115, FD 260, FED 115, FED 260: 250 °C
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 33/106
7.2 Regulador de seguridad
Los equipos están equipados de serie con un regulador de seguridad electrónico ajustable. Sirve para
proteger el equipo, su entorno y el material introducido de sobretemperaturas inadmisibles. Por favor,
observen la información DGUV 213-850 por la seguridad en el trabajo en laboratorios (antes directrices
de laboratorio BGI/GUV-I 850-0, BGR/GUV-R 120 o ZH 1/119) (para Alemania).
Dependiendo del tipo del equipo es un dispositivo de seguridad de temperatura clase 2 (“temperature
limiter”, limitador de temperatura) o clase 3.1 (“temperature protection”, protección de temperatura) de
acuerdo con DIN 12880:2007.
Compruebe la configuración de forma regular y adaptarla al cambiar el valor teórico.
Regulador de seguridad clase 2 (limitador de temperatura) con ED, FD y FED
El regulador de seguridad clase 2 limita la temperatura en el interior al valor teórico del regulador de
seguridad ajustado. En caso de error (si se excede este temperatura máxima) la calefacción se des-
conecta totalmente por medio del regulador de seguridad hasta que se reinicie manualmente. Esta
condición se indica visualmente por un mensaje de alarma y con la opción de alarma acústica con
zumbador activado (Cap. 7.6) adicionalmente por una señal acústica.
Si el regulador de seguridad clase 2 (limitador de temperatura) haya desconectado la calefacción, se
recomienda realizar los siguientes pasos:
Desconectar el equipo de la corriente.
Realizar un chequeo de la causa del fallo y rectificar con un experto.
Ponga de nuevo el equipo en marcha.
Elimine el mensaje de alarma
Regulador de seguridad clase 3.1 (protección de temperatura) con BD y BF
El regulador de seguridad limita la temperatura en el interior al valor teórico del regulador de seguri-
dad ajustado y asume la regulación térmica a este valor en caso de error (si se excede este tempera-
tura máxima). Esta condición se indica visualmente por un mensaje de alarma y con la opción de
alarma acústica con zumbador activado (Cap. 7.6) adicionalmente por una señal acústica.
El equipo está controlado por el regulador de seguridad hasta que se enfría por debajo de este valor.
Si el regulador de seguridad clase 3.1 (protección de temperatura) ha asumido la regulación, se re-
comienda realizar los siguientes pasos:
Desconectar el equipo de la corriente.
Realizar un chequeo de la causa del fallo y rectificar con un experto.
Ponga de nuevo el equipo en marcha.
Elimine el mensaje de alarma
Control de funcionamiento:
Compruebe el regulador de seguridad a intervalos apropiados para su funcionalidad. Se recomienda
dejar este examen por el operador autorizado, por ejemplo, antes del inicio de un proceso de trabajo más
largo.
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 34/106
7.3 Configuración del valor teórico del regulador de seguridad
Como valor teórico del regulador de seguridad se ajusta un valor límite, es decir la temperatura máxima
permitida absoluta.
Ejemplo: valor teórico de temperatura 45 °C, ajuste del valor teórico del regulador de seguridad a 50 °C.
Se debe verificar de forma regular el ajuste del regulador de seguridad en relación con el
valor teórico de temperatura introducido.
Ajustar el valor teórico del regulador de seguridad aprox. 2 °C a 5 °C más del valor teórico de
temperatura.
De la vista inicial
sin ventilador
4x
con ventilador
5x
con la flecha hacia arriba al menú Ajuste del valor teórico del regulador de
seguridad
Se muestra el valor teórico actual del regulador de seguridad
(limitador de temperatura o protección de temperatura dependiendo del tipo
del equipo).
Con OK a la introducción del valor teórico del regulador de seguridad.
El valor teórico del regulador de seguridad parpadea.
Ajustar el valor teórico del regulador de seguridad con las teclas de flecha:
10 °C a 100 °C (con precisión de décimas de grado) en BD, BF
10 °C a 300 °C (con precisión de grados) en ED, FD, FED
y confirmar con la tecla OK.
Volver a la vista inicial.
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 35/106
7.4 Mensaje y procedimiento en caso de alarma
El símbolo de alarma parpadea en el display. Con la opción de alarma acústica con zumbador activado
(Cap. 7.6) suena una señal acústica l.
Regulador de seguridad clase 2 (limitador de temperatura)
El símbolo de alarma parpadea en el display. Con la opción de alarma acústica con zumbador activa-
do (Cap. 7.6) suena una señal acústica.
La calefacción se desconecta.
Restablecimiento de la alarma:
Con la opción de alarma acústica con zumbador activado: Desactivar el zumbador pulsando la tecla
OK.
Una vez que la temperatura interior se enfría por debajo del valor teórico del regulador de seguridad,
el símbolo de alarma se ilumina de forma permanente, y el mensaje de alarma se puede restablecer
en el menú del regulador de seguridad con la tecla OK. La calefacción es liberada de nuevo y la regu-
lación continúa.
Regulador de seguridad clase 3.1 (protección de temperatura)
El símbolo de alarma parpadea en el display. Con la opción de alarma acústica con zumbador activa-
do (Cap. 7.6) suena una señal acústica.
La calefacción se desconecta.
Restablecimiento de la alarma:
Con la opción de alarma acústica con zumbador activado: Desactivar el zumbador pulsando la tecla
OK.
Una vez que la temperatura interior se enfría por debajo del valor teórico del regulador de seguridad,
el mensaje de alarma se puede restablecer en el menú del regulador de seguridad con la tecla OK. La
calefacción es liberada de nuevo y la regulación continúa.
Nota:
Si el regulador de seguridad clase 2 (limitador de temperatura) o clase 3.1 (protección de temperatura)
ha sido activado, recomendamos desconectar el equipo de la corriente y realizar un chequeo de la causa
del fallo y rectificarlo con un experto.
7.5 Control de funcionamiento
Compruebe el limitador de temperatura o protección de temperatura a intervalos apropiados para su
funcionalidad. Se recomienda dejar este examen por el operador autorizado, por ejemplo, antes del inicio
de un proceso de trabajo más largo.
!TProt
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 36/106
7.6 Alarma acústica desconectable en caso de sobretemperatura (opción)
Con esta opción puede activarse una señal acústica (zumbador):
Si el zumbador está activado, al superarse el valor límite ajustado en el regulador de seguridad suena
una señal acústica además de la indicación de alarma en la pantalla.
La desconexión de la alarma acústica no influye en la función del regulador de seguridad.
De la vista inicial
sin ventilador
5x
con ventilador
6x
con la flecha hacia arriba al menú de usuario
y confirmar con la tecla OK.
Introducir la contraseña (ajuste de fábrica: 00 00)
y confirmar cada entrada con la tecla OK.
5 x
con la flecha hacia arriba al menú ajuste de la alarma acústica.
Se muestra el ajuste actual.
Con OK a la selección del ajuste de la alarma acústica
El ajuste parpadea.
Seleccionar el ajuste con las teclas de flecha
y confirmar con la tecla OK.
Volver a la vista inicial.
Existen las siguientes opciones:
Señal acústica activado
Señal acústica desactivado
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 37/106
8. Funciones de temporizador
8.1 Seleccionar la función de temporizador
Existen hasta 3 funciones de temporizador:
Función de temporizador “Retraso de apagar”
El tiempo de temporizador ajustado comienza a correr inmediatamente.
Cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador la calefacción se apaga. En
los equipos con ventilador el ventilador puede continuar a funcionar de acuer-
do con la selección realizada.
Función de temporizador “Retraso de apagar dependiente de la tempera-
tura”
El tiempo de temporizador ajustado comienza a correr sólo cuando el valor
actual es igual o superior al valor teórico seleccionado. Cuándo ha finalizado el
tiempo del temporizador la calefacción se apaga. En los equipos con ventila-
dor el ventilador puede continuar a funcionar de acuerdo con la selección rea-
lizada.
Función de temporizador “Retraso de encender
El tiempo de temporizador ajustado comienza a correr inmediatamente, la
calefacción se apaga. En los equipos con ventilador el ventilador puede fun-
cionar de acuerdo con la selección realizada.
Cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador, la calefacción se conecta y
permanece en funcionamiento continuo.
Los equipos BD, ED y FD tienen la función de temporizador “Retraso de apagar”.
Los equipos BF y FED tienen tres funciones de temporizador.
Fase Calefacción
Ventilador (Equipo con
velocidad del ventila-
dor fija: FD)
Ventilador (equipos con
velocidad variable del
ventilador: BF, FED)
Función de temporizador “Retraso de apagar”
El tiempo de tempori-
zador está corriendo
Control al valor teó-
rico de temperatura
On (100 %)
Velocidad según el valor
teórico del ventilador
Cuándo ha finalizado
el tiempo del tempori-
zador
Off
On (100 %) u Off
(0 %) según la selección
Velocidad según el ajus-
te de la función de tem-
porizador
Función de temporizador “Retraso de apagar dependiente de la temperatura”
Si es necesario, fase
de calefacción , hasta
que se alcanza el val.
teórico de temp.
Control al valor teó-
rico de temperatura
---
Velocidad según el valor
teórico del ventilador
El tiempo de tempori-
zador está corriendo
Control al valor teó-
rico de temperatura
---
Velocidad según el valor
teórico del ventilador
Cuándo ha finalizado
el tiempo del tempori-
zador
Off ---
Velocidad según el ajus-
te de la función de tem-
porizador
Función de temporizador “Retraso de encender”
El tiempo de tempori-
zador está corriendo
Off ---
Velocidad según el ajus-
te de la función de tem-
porizador
Cuándo ha finalizado
el tiempo del tempori-
zador
Control al valor teó-
rico de temperatura
---
Velocidad según el valor
teórico del ventilador
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 38/106
Instrucciones generales para el ajuste:
En los menús de ajuste de las funciones de temporizador, siempre todos los parámetros deben ser con-
firmadas con OK, de lo contrario los cambios no son aceptados en total.
El ajuste del tiempo de temporizador se realiza en días, horas y minutos. Si se ajustan días, estos se
muestran en la pantalla del controlador con un subrayado inicial:
Ajuste:
0 días (no se muestra), 10
horas, 30 minutos
Ajuste:
2 Días, 10 horas (sin indi-
cación de los minutos)
8.2 Función de temporizador “Retraso de apagar”
8.2.1 Introducción y activación del tiempo de temporizador y ajustes del ventilador
De la vista inicial
con la flecha hacia abajo al menú der función de temporizador “Retraso de
apagar”
(con un dispositivo de almacenamiento USB conectado: Pulsar la tecla de fle-
cha 2 veces)
Función de temporizador actual “Retraso de apagar
Confirmar con la tecla OK y continuar para introducir los días del tiempo de
temporizador.
Se muestra el tiempo de temporizador actual (días). El valor de día parpadea.
Introducción de las días del tiempo de temporizador (0 a 9),
confirmar con la tecla OK y continuar para introducir las horas del tiempo de
temporizador
El valor de la hora parpadea.
Introducción de las horas del tiempo de temporizador (0 a 23),
confirmar con la tecla OK y continuar para introducir los minutos del tiempo
de temporizador
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 39/106
El valor del minuto parpadea.
Introducción de los minutos del tiempo de temporizador (0 a 59),
y confirmar con la tecla OK.
Equipo sin ventilador (BD, ED):
La función de temporizador “Retraso de apagar” está activada.
Volver a la vista inicial.
Equipo con velocidad del ventilador fija (FD):
Seleccionar si el ventilador debe ser en funcionamiento o no cuándo ha finalizado el tiempo del tempo-
rizador
Se muestra el ajuste actual del funcionamiento del ventilador
Selección del funcionamiento del ventilador: On (100 %) o Off (0 %)
y confirmar con la tecla OK.
La función de temporizador “Retraso de apagar” está activada.
Volver a la vista inicial.
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 40/106
Equipo con velocidad variable del ventilador (BF, FED):
Introducción del valor teórico del ventilador para el tiempo después de que el temporizador ha finaliza-
do.
Se muestra el valor teórico actual del ventilador
Introducción de la velocidad del ventilador en incrementos de 10%
0 % y 40 % a 100 %
y confirmar con la tecla OK.
La función de temporizador “Retraso de apagar” está activada
Volver a la vista inicial.
Vista inicial en funcionamiento con temporizador con la función de temporizador “Retraso de
apagar”
El tiempo de temporizador hasta que se apaga la calefacción está corriendo.
Vista inicial cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador:
Equipo sin ventilador (BD, ED):
Función de temporizador “Retraso de apagar”.
El tiempo del temporizador ha finalizado. La calefacción está apagada.
Equipo con velocidad del ventilador fija (FD):
Función de temporizador “Retraso de apagar”.
El tiempo del temporizador ha finalizado. La calefacción está apagada.
El ventilador está en funcionamiento (On) o no (Off), según el ajuste
Equipo con velocidad variable del ventilador (BF, FED):
Función de temporizador “Retraso de apagar”.
El tiempo del temporizador ha finalizado. La calefacción está apagada.
El ventilador funciona a la velocidad seleccionada.
Cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador la calefacción está apagada. El equipo se enfría gra-
dualmente a temperatura ambiente.
Para poner el equipo de nuevo en funcionamiento, hay que desactivar la función de temporizador (Cap.
8.2.2)
8.2.2 Desactivación del funcionamiento de temporizador o modificación de los ajustes
Para apagar la función de temporizador “Retraso de apagar” mientras que el tiempo de temporizador
está corriendo, hay que ajustar los valores de tiempo (días, horas, minutos) a cero en el menú corres-
pondiente (terminación del funcionamiento de temporizador). Mientras que el temporizador está corrien-
do, en este menú se puede cambiar posteriormente los ajustes de la función de temporizador.
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 41/106
Cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador, la función de temporizador puede desactivarse pulsan-
do la tecla OK. Alternativamente, el tiempo puede también ser ajustado a cero en el menú correspon-
diente
Desactivación del funcionamiento de temporizador cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador
Pulsar la tecla OK en la vista inicial.
Alternativamente, el tiempo puede ser ajustado a cero:
De la vista inicial
con la flecha hacia abajo al menú de función de temporizador “Retraso de
apagar”
(con un dispositivo de almacenamiento USB conectado: Pulsar la tecla
de flecha 2 veces)
Equipo sin ventilador (BD, ED):
Función de temporizador “Retraso de apagar”. El tiempo del temporizador ha
finalizado. La calefacción está apagada.
o
Equipo con velocidad del ventilador fija (FD):
Función de temporizador “Retraso de apagar”. El tiempo del temporizador ha
finalizado. La calefacción está apagada.
El ventilador está en funcionamiento (On) o no (Off), según el ajuste
o
Equipo con velocidad variable del ventilador (BF, FED):
Función de temporizador “Retraso de apagar”. El tiempo del temporizador ha
finalizado. La calefacción está apagada. El ventilador funciona a la velocidad
seleccionada.
Confirmar la función de temporizador “Retraso de apagar” con la tecla OK.
ver cap. 8.2.1 Ajustar todos los valores de tiempo a cero.
2x
Volver a la vista inicial.
Modificación o terminación del funcionamiento de temporizador mientras que el tiempo de tempo-
rizador está corriendo
De la vista inicial
con la flecha hacia abajo al menú de ajuste de la función de temporizador
“Retraso de apagar” (con un dispositivo de almacenamiento USB conectado:
Pulsar la tecla de flecha 2 veces)
Equipo sin ventilador (BD, ED):
Función de temporizador “Retraso de apagar”, el tiempo de temporizador está
corriendo.
o
Equipo con velocidad del ventilador fija (FD):
Función de temporizador “Retraso de apagar”, el tiempo de temporizador está
corriendo.
o
Equipo con velocidad variable del ventilador (BF, FED):
Función de temporizador “Retraso de apagar”, el tiempo de temporizador está
corriendo.
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 42/106
Confirmar la función de temporizador “Retraso de apagar” con la tecla OK.
ver cap. 8.2.1
Cambiar todos los valores de tiempo como se desee o ajustarlos a cero para
cancelar.
2x
Volver a la vista inicial.
8.3 Función de temporizador “Retraso de apagar dependiente de la temperatu-
ra” (BF, FED)
8.3.1 Introducción y activación del tiempo de temporizador, ajustes del ventilador e
introducción del valor teórico
De la vista inicial
3 x
con la flecha hacia abajo al menú der función de temporizador “Retraso de
apagar dependiente de la temperatura”. (con un dispositivo de almacena-
miento USB conectado: Pulsar la tecla de flecha 4 veces)
Función de temporizador actual “Retraso de apagar dependiente de la tempe-
ratura”
Confirmar con la tecla OK y continuar para introducir los días del tiempo de
temporizador.
Se muestra el tiempo de temporizador actual (días). El valor de día parpadea.
Introducción de las días del tiempo de temporizador (0 a 9),
confirmar con la tecla OK y continuar para introducir las horas del tiempo de
temporizador
El valor de la hora parpadea.
Introducción de las horas del tiempo de temporizador (0 a 23),
confirmar con la tecla OK y continuar para introducir los minutos del tiempo
de temporizador
El valor del minuto parpadea.
Introducción de los minutos del tiempo de temporizador (0 a 59),
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 43/106
confirmar con la tecla OK y continuar para introducir el valor teórico de tem-
peratura
El valor teórico de temperatura parpadea.
Al alcanzar el valor teórico el tiempo de temporizador comienza a correr.
Introducción del valor teórico de temperatura,
confirmar con la tecla OK y continuar para introducir el valor teórico del venti-
lador para el tiempo después de que el temporizador ha finalizado.
Se muestra el valor teórico actual del ventilador
Introducción de la velocidad del ventilador en incrementos de 10%
0 % y 40 % a 100 %
y confirmar con la tecla OK.
La función de temporizador “Retraso de apagar dependiente de la temperatu-
ra” está activada.
Volver a la vista inicial.
Vista inicial en funcionamiento con temporizador con la función de temporizador “Retraso de
apagar dependiente de la temperatura”
Vista inicial antes de la finalización del tiempo de temporizador.
Si el valor teórico introducido es superior que el valor actual, el equipo se ca-
lienta.
Al alcanzar o superar el valor teórico, el tiempo de temporizador comienza
expirar.
Vista inicial mientras que el tiempo de temporizador está corriendo.
El tiempo de temporizador hasta la desconexión de la calefacción (y, posible-
mente, del ventilador) está corriendo.
Vista inicial cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador:
Función de temporizador “Retraso de apagar dependiente de la temperatura”,
el tiempo de temporizador ha finalizado. La calefacción está apagada. El venti-
lador corre a la velocidad seleccionada.
Cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador la calefacción está apagada. El equipo se enfría gra-
dualmente a temperatura ambiente.
Para poner el equipo de nuevo en funcionamiento, hay que desactivar la función de temporizador (Cap.
8.3.2).
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 44/106
8.3.2 Desactivación del funcionamiento de temporizador o modificación de los ajustes
Para apagar la función de temporizador “Retraso de apagar dependiente de la temperatura” cuando el
tiempo de temporizador está corriendo, hay que ajustar los valores de tiempo (días, horas, minutos) a
cero en el menú correspondiente (terminación del funcionamiento de temporizador). Mientras que el
temporizador está corriendo, en este menú se puede cambiar posteriormente los ajustes de la función de
temporizador.
Cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador, la función de temporizador puede desactivarse pulsan-
do la tecla OK. Alternativamente, el tiempo puede también ser ajustado a cero en el menú correspon-
diente
Desactivación del funcionamiento de temporizador cuándo ha finalizado el tiempo del temporiza-
dor
Pulsar la tecla OK en la vista inicial.
Alternativamente, el tiempo puede ser ajustado a cero:
De la vista inicial
3 x
con la flecha hacia abajo al menú de función de temporizador “Retraso de
apagar dependiente de la temperatura”. (con un dispositivo de almacena-
miento USB conectado: Pulsar la tecla de flecha 4 veces)
Función de temporizador “Retraso de apagar dependiente de la temperatura“,
El tiempo del temporizador ha finalizado
Confirmar la función de temporizador “Retraso de apagar dependiente de la
temperatura” con la tecla OK.
ver cap. 8.3.1 Ajustar todos los valores de tiempo a cero.
Volver a la vista inicial.
Modificación o terminación del funcionamiento de temporizador mientras que el tiempo de tempo-
rizador está corriendo:
De la vista inicial
3 x
con la flecha hacia abajo al menú der función de temporizador “Retraso de
apagar dependiente de la temperatura”. (con un dispositivo de almacena-
miento USB conectado: Pulsar la tecla de flecha 4 veces)
Función de temporizador “Retraso de apagar dependiente de la temperatura”,
El tiempo de temporizador está corriendo.
Confirmar la función de temporizador “Retraso de apagar dependiente de la
temperatura” con la tecla OK.
ver cap. 8.3.1
Cambiar todos los valores de tiempo como se desee o ajustarlos a cero para
cancelar.
Volver a la vista inicial.
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 45/106
8.4 Función de temporizador “Retraso de encender” (BF, FED)
8.4.1 Introducción y activación del tiempo de temporizador y ajustes del ventilador
De la vista inicial
2 x
con la flecha hacia abajo al menú de la función de temporizador “Retraso
de encender”
(con un dispositivo de almacenamiento USB conectado: Pulsar la tecla de
flecha 3 veces)
Función de temporizador actual “Retraso de encender”
confirmar con la tecla OK y continuar para introducir el valor teórico del ven-
tilador para el tiempo durante el tiempo de temporizador
Se muestra el valor teórico actual del ventilador
Introducción de la velocidad del ventilador en incrementos de 10%
0 % y 40 % a 100 %.
Confirmar con la tecla OK y continuar para introducir los días del tiempo de
temporizador.
Se muestra el tiempo de temporizador actual (días). El valor de día parpadea.
Introducción de las días del tiempo de temporizador (0 a 9),
confirmar con la tecla OK y continuar para introducir las horas del tiempo de
temporizador.
El valor de la hora parpadea.
Introducción de las horas del tiempo de temporizador (0 a 23),
confirmar con la tecla OK y continuar para introducir los minutos del tiempo
de temporizador
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 46/106
El valor del minuto parpadea.
Introducción de los minutos del tiempo de temporizador (0 a 59),
y confirmar con la tecla OK
confirmar con la tecla OK y continuar para introducir el valor teórico de tem-
peratura
El valor teórico de temperatura parpadea.
Introducción del valor teórico de temperatura,
confirmar con la tecla OK y continuar para introducir el valor teórico del venti-
lador para el tiempo después de que el temporizador ha finalizado
Se muestra el valor teórico actual del ventilador
Introducción de la velocidad del ventilador en incrementos de 10%
0 % y 40 % a 100 %
y confirmar con la tecla OK.
La función de temporizador “Retraso de encender” está activada.
2x
Volver a la vista inicial.
Vista inicial en funcionamiento con temporizador con la función de temporizador “Retraso de
encender”
El tiempo del temporizador hasta el encendido de la calefacción está corrien-
do.
Función de temporizador “Retraso de encender”.
La calefacción está apagada, la temperatura se acerca a la temperatura am-
biente.
Vista inicial cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador:
El tiempo del temporizador ha finalizado. El funcionamiento del temporizador
ha terminado.
La calefacción está encendida para el control al valor teórico de temperatura.
El ventilador funciona a la velocidad seleccionada.
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 47/106
8.4.2 Modificación de los ajustes
Cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador, el funcionamiento del temporizador ha terminado, por lo
tanto la desconexión no es necesaria.
Mientras que el temporizador está corriendo, en este menú se puede cambiar posteriormente los ajustes
de la función de temporizador.
El funcionamiento del temporizador puede cancelarse ajustando los valores de tiempo (días, horas, mi-
nutos) a cero en el menú correspondiente.
Modificación o terminación del funcionamiento de temporizador mientras que el tiempo de tempo-
rizador está corriendo:
De la vista inicial en funcionamiento con temporizador
2 x
con la flecha hacia abajo al menú der función de temporizador “Retraso de
encender”
(con un dispositivo de almacenamiento USB conectado: Pulsar la tecla de
flecha 3 veces)
Función de temporizador “Retraso de encender”, el tiempo de temporizador
está corriendo.
El ventilador funciona a la velocidad seleccionada.
Confirmar con la tecla OK la función de temporizador “Retraso de encender”.
ver cap. 8.4.1
Cambiar todos los valores de tiempo como se desee o ajustarlos a cero para
cancelar.
2x
Volver a la vista inicial.
8.5 Ejemplo de una programación de temperatura (BF, FED)
El equipo tiene que calentarse hasta une temperatura de 50 °C, permanecer allí durante tres horas y
entonces desconectarse.
Procedimiento:
Seleccionar la función de temporizador “retraso de apagar dependiente de la temperatura“ (cap. 8.3) y
realizar los siguientes ajustes:
Ajustar el tiempo de temporizador a 3 horas
Ajustar el valor teórico a 50 °C
Ajustar la velocidad del ventilador cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 48/106
9. Función de rampa
9.1 Principios básicos
Las rampas de temperatura pueden programarse para prolongar los tiempos de calefacción . Esto puede
ser necesario para evitar tensiones de temperatura en el producto durante la fase de calefacción . Las
rampas de temperatura solamente deben utilizarse si es necesario. Usando rampas de temperatura pue-
den retrasarse considerablemente los tiempos de calefacción . Cuando la función de rampa está desco-
nectada, el equipo calienta a máxima capacidad.
La entrada significa gradiente del valor teórico y limita el aumento de la temperatura a este valor, como
máximo. En base a la energía de calor y de evaporación que absorbe el producto a secar, pueden obte-
nerse gradientes de temperatura también menores.
La rampa transcurre desde el valor teórico ajustado anteriormente al nuevo. El valor teórico inicial debe
ser equilibrado al principio. El ajuste se efectúa en 3 pasos:
1. Ajustar el valor teórico al valor teórico de rampa inicial. Hacer equilibrar la temperatura a este valor
2. En el menú “Función de rampa” configurar el aumento de temperatura (gradiente de la rampa) en °C
/ min o °F / min
El gradiente se puede ajustar de “0.0” a “1.0” o de “1” a “10” dependiendo del tipo del equipo.
El ajuste “0.0” o “0” significa que la función de rampa está desconectada, el equipo calienta a máxima
capacidad.
El equipo intenta calentar con el gradiente seleccionado, es decir, a una velocidad de xx grados por
minuto. Una velocidad de calentamiento de 0,4 °C / min para las incubadoras BD y BF y de 4 °C / min
para las estufas de secado y calefacción ED, FD y FED debe ser considerado como un máximo rea-
lista.
El dispositivo intentará el gradiente de conjunto, es decir, calentarse a una velocidad de grados xx por
minuto. Aquí, una velocidad de calentamiento de 0,4 ° C / min para el incubadoras BD y BF y 4 ° C /
min se ha de considerar para la hornos de secado ED, FD y FED o un máximo realista.
3. En el menú de ajuste “Función de rampa” configurar el valor teórico de rampa objetivo.
Una vez que se adoptan las introducciones, la función de rampa está activada. El equipo calienta con el
gradiente configurado, si el valor teórico de rampa objetivo ajustado está superior al valor real actual de
temperatura.
Durante el curso de la rampa el valor teórico de rampa efectivo aumenta según el gradiente ajustado
continuamente desde el primer valor teórico equilibrado hasta el nuevo valor teórico ajustado. El valor
actual sigue este valor teórico de rampa efectivo cambiando constantemente. Una vez que se alcanza el
valor teórico de rampa objetivo, se mantiene constante esta temperatura.
El valor actual de temperatura, el gradiente seleccionado y el valor teórico objetivo se muestran en la
vista inicial. Para mostrar el valor teórico de rampa efectivo utilizar la función del valor teórico de tempe-
ratura.
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 49/106
9.2 Ajuste y visualización de la función de rampa
De la vista inicial
sin ventilador
3x
con ventilador
4x
con la flecha hacia arriba al menú Función de rampa
Función de rampa (no programada)
Con OK a la Introducción del gradiente en grados por minuto.
El gradiente parpadea.
Introducción del gradiente (0 a 9),
Confirmar con la tecla OK y continuar al valor teórico de rampa objetivo
El valor teórico de rampa objetivo parpadea.
Introducción del valor teórico de rampa objetivo
y confirmar con la tecla OK.
Rampa seleccionada con el gradiente 1 y el valor teórico de rampa objetivo
40 °C (ejemplo)
Volver a la vista inicial.
Vista inicial que muestra la temperatura real, el gradiente y el valor teórico de
rampa objetivo (ejemplo: 40 °C)
Curso de la temperatura con la función de rampa activada
Vista inicial
después
de 1
minuto
Vista inicial
después
de 2
minutos
Vista inicial
etc.
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 50/106
9.3 Visualización del valor teórico de rampa efectivo y cambio del valor teórico
de rampa objetivo
De la vista inicial que muestra la temperatura real (ejemplo: 27 °C), el gra-
diente (ejemplo: 1) y el valor teórico de rampa objetivo (ejemplo: 40 °C)
a la visualización del valor teórico de rampa efectivo
Se muestra el valor teórico de rampa efectivo
Con OK al ajuste del valor teórico de rampa objetivo
El valor teórico de rampa objetivo parpadea.
Introducción del valor teórico de rampa objetivo
y confirmar con la tecla OK.
Se muestra el valor teórico de rampa efectivo
2x
Volver a la vista inicial.
Vista inicial que muestra la temperatura real, el gradiente y el valor teórico de
rampa objetivo modificado (ejemplo: 50 °C)
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 51/106
9.4 Desactivar la función de rampa
Para desactivar la función de rampa, el gradiente se debe ajustar a cero en el menú correspondiente. El
valor teórico se puede ajustar como se desee.
De la vista inicial
sin ventilador
3x
con ventilador
4x
con la flecha hacia arriba al menú Función de rampa
Función de rampa con el gradiente programado el valor teórico de rampa
objetivo.
Con OK a la introducción del gradiente en grados por minuto.
El gradiente parpadea.
Introducción del gradiente cero (desactivar la función de rampa),
confirmar con la tecla OK y continuar al valor teórico de rampa objetivo
El valor teórico de rampa objetivo parpadea.
Introducción del valor teórico de rampa objetivo
y confirmar con la tecla OK.
Función de rampa (no programada)
Volver a la vista inicial.
Vista inicial que muestra la temperatura real, el gradiente y el valor teórico de
rampa objetivo (ejemplo: 40 °C)
2x
Volver a la vista inicial.
En lugar desactivar la función de rampa (gradiente = 0), Este menú también pueden modificarse los ajus-
tes del gradiente y del valor teórico de rampa objetivo.
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 52/106
10. Registro de datos a través de la interfaz USB
La interfaz USB en el panel de instrumentos triangular se utiliza para leer los datos de medición emitas
en tiempo real. Los datos siguientes se registran: Tiempo, valor actual de temperatura, valor teórico de
temperatura, sensor de temperatura del objeto (equipos con la opción Indicación de la temperatura obje-
tiva), ventilador (equipos con ventilador), posición de la válvula de aire, regulador de seguridad, salida
analógica (opcional), razón de regulación de la calefacción.
Sólo dispositivos USB “USB sticks” se pueden conectar al puerto USB
Los datos se almacenan directamente en la memoria USB. Se emiten en el idioma seleccionado en un
archivo con la extensión ".csv" y pueden ser procesados con el programa deseado
10.1 Iniciar el registro de datos
Conectar el dispositivo USB a la interfaz en el panel de instrumentos triangular.
De la vista inicial
con la flecha hacia abajo al menú USB
Estado actual del registro de datos: detenido
Confirmar con la tecla OK.
Con los equipos sin la opción reloj de tiempo real la fecha y la hora no se guardarán después de
apagar el equipos. Para asegurar de que la fecha y hora de los datos registrados son correctos, es
necesario en estos equipos inicialmente introducir la fecha y la hora:
Se muestra la fecha actual.
Para el ajuste proceda del modo descrito en el Cap. 6.4.
Después de ajustar el minuto y confirmar el valor con OK, el otro ajuste sigue a continuación en el
menú USB.
El intervalo del registro de datos parpadea.
Introducción del intervalo en minutos
y confirmar con la tecla OK.
Estado actual del registro de datos (detenido) parpadea.
Cambiar para iniciar del registro de datos.
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 53/106
Estado actual del registro de datos (iniciado) parpadea.
Confirmar con la tecla OK.
El registro de datos en curso.
Volver a la vista inicial.
El registro de datos continúa funcionando cuando el equipo está en el modo de espera. Cuando se des-
enchufe el cable de red, el registro se interrumpe y continua después de conectar el equipo. Se termina
sólo desactivando el registro de datos (Cap. 10.2).
10.2 Terminar el registro de datos
De la vista inicial
con la flecha hacia abajo al menú USB.
Estado actual del registro de datos: en curso.
Seleccionar con OK.
Estado actual del registro de datos (en curso) parpadea
Cambiar para detener el registro de datos
Estado actual del registro de datos (detenido) parpadea
Confirmar con la tecla OK.
El registro de datos está detenido
Volver a la vista inicial.
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 54/106
11. Configuración de red para equipos con interfaz Ethernet-
Los ajustes en este submenú se utilizan para conectar los equipos con interfaz Ethernet, p. ej. para la
operación del APT-COM™ 4 Multi Management Software de BINDER (opción, Cap. 12.1).
Puede realizar los ajustes siguientes en este menú en secuencia:
Mostrar la dirección MAC del equipo (ningún ajuste)
Activar / desactivar el estado DHCP
Introducir la dirección IP
Introducir el número de la máscara de subred
Introducir el número del Gateway
De la vista inicial
sin ventilador
5x
con ventilador
6x
con la flecha hacia arriba al menú de usuario
y confirmar con la tecla OK.
Introducir la contraseña (ajuste de fábrica: 00 00)
y confirmar cada entrada con la tecla OK.
5 x
con la flecha hacia arriba al menú Ethernet.
y confirmar con la tecla OK.
Se muestran las los primeros dígitos de la dirección MAC.
Continuar con OK. Se muestran los dígitos al medio de la dirección MAC.
Continuar con OK. Se muestran los traseros dígitos de la dirección MAC.
La indicación de la dirección MAC del equipo se utiliza para para identificar el equipo en la red
Ethernet.
Ejemplo: 00-0F-67-0F-42-40
00-0F 67-0F 42-40
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 55/106
Continuar con OK para activar / desactivar el estado DHCP
Se muestra el estado DHCP actual (activado).
El ajuste parpadea.
Seleccionar el ajuste con las teclas de flecha.
Existen las siguientes opciones:
DHCP activado:
DHCP desactivado:
Los siguientes ajustes de red sólo pueden realizarse cuando el estado de DHCP está desactiva-
do, porque de lo contrario el servidor DHCP asigna la configuración de red.
Confirmar con la tecla OK y continuar para introducir la dirección IP.
Se muestran los primeros dígitos de la dirección IP actual.
El ajuste parpadea.
Introducir los valores deseados con las teclas de flecha
y confirmar con la tecla OK.
Se muestran los siguientes dígitos de la dirección IP.
Introducir los valores deseados correspondientemente.
Valor de ejemplo: 0.0.0.0
0 0 0 0
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 56/106
Confirmar con la tecla OK y continuar para introducir el número de la máscara
de subred.
Se muestran los primeros dígitos de la máscara de subred actual.
El ajuste parpadea.
Introducir los valores deseados con las teclas de flecha
y confirmar con la tecla OK.
Se muestran los siguientes dígitos de la máscara de subred actual.
Introducir los valores deseados correspondientemente.
Valor de ejemplo: 255.255.255.0
255 255 255 0
Confirmar con la tecla OK y continuar para introducir el número del Gateway.
Se muestran los primeros dígitos del Gateway actual.
El ajuste parpadea.
Introducir los valores deseados con las teclas de flecha
y confirmar con la tecla OK.
Se muestran los siguientes dígitos del Gateway.
Introducir los valores deseados correspondientemente.
Valor de ejemplo: 0.0.0.0
0 0 0 0
Confirmar con la tecla OK.
2x
Volver a la vista inicial.
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 57/106
12. Opciones
12.1 APT-COM™ 4 Multi Management Software (opcional)
El equipo estándar (FED) u opcional está equipado con una interfaz Ethernet DIN en la parte posterior
del equipo, a la cual se puede conectar el APT-COM™ 4 Multi Management Software de BINDER. Los
valores actuales de temperatura se pueden emitir a intervalos ajustables. El regulador se puede progra-
mar de forma gráfica por medio de un ordenador. El sistema APT-COM™ facilita la conexión en red de
hasta 100 equipos. La dirección MAC del equipo se muestra en el menú Ethernet (cap. 11). Se puede
obtener mayor información en el manual de funcionamiento APT-COM™ 4.
La conexión a través de la interfaz Ethernet del equipo se debe realizar en el estado de apagado.
12.2 Data Logger Kits (opcional)
Los registradores de datos BINDER Data Logger ofrecen un sistema de medición independiente a largo
plazo de la temperatura. Tienen un teclado y una gran pantalla LCD, funciones de alarma y reloj en tiem-
po real. Los datos de medición se registran en el registrador de datos y pueden ser leídos después de la
medición a través de la interfaz RS232 del registrador de datos. El intervalo de medición es programable,
hasta 64.000 valores de medición se almacenan. Para leer los datos sirve el “Data Logger Evaluation
Software“. Un protocolo combinado de alarma e estado se puede enviar directamente a una impresora
en serie.
Para BD/BF: Data Logger Kit T 220: Rango de temperatura de -90 °C a +220 °C
Para ED/FD/FED: Data Logger Kit T 350: Rango de temperatura de 0 °C a +350 °C
Instrucciones detalladas acerca la instalación y operación del BINDER Data Logger encon-
trarán en las instrucciones de instalación del artículo número 7001-0204, y las instruccio-
nes del fabricante original suministrado con el registrador de datos
12.3 Indicación de la temperatura objetiva con sensor de temperatura Pt 100
flexible adicional (opcional)
Con esta opción, la temperatura del interior o la temperatura del material introducido se mide por medio
de un sensor de temperatura Pt 100 flexible adicional y se muestra en el regulador. El tubo protector de
la punta del sensor del Pt 100 flexible puede sumergirse en líquidos.
La indicación de temperatura objetiva permite determinar la temperatura actual del espécimen durante
toda la prueba. La temperatura objetiva se muestra en la vista inicial al regulador.
Equipo con la opción Indicación de temperatura objetiva:
Valor actual de temperatura y valor actual de la temperatura objetiva
Datos técnicos del sensor Pt 100:
Técnica de triple salto
Clase B (DIN EN 60751)
Rango de temperatura hasta 320 °C
Tubo protector de 45 mm de largo de acero, material no. 1.4501
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 58/106
12.4 Salida analógica para la temperatura (opción)
Con esta opción el equipo está equipado con salidas analógicas 4-20 mA para la temperatura. Estas
salidas se pueden utilizar para transmitir datos a sistemas o dispositivos externos de registro de datos.
La conexión se lleva a cabo como un conector DIN en la parte posterior del equipo de la siguiente mane-
ra:
Salida analógica 4-20 mA DC
PIN 1: Temperatura
PIN 2: Temperatura +
Rango de temperatura:
BD, BF: 0 °C a +100 °C
ED, FD, FED: 0 °C a +300 °C
Se adjunta un conector DIN adecuado.
Figura 11: Configuración del pin del conector DIN para la opción Salida analógica
12.5 Enchufe interno impermeable conmutable (opción para BD, BF)
El enchufe interno impermeable conmutable (CA3GD) para la tensión de red en el interior del equipo se
puede activar y desactivar con el interruptor en el panel de instrumentos triangular con independencia del
funcionamiento del equipo, lo que permite poner en funcionamiento / fuera de servicio equipos en el inte-
rior del equipo sin abrirlo.
El enchufe interno tiene una conexión del conductor de protección. Por lo tanto se pueden conectar equi-
pos con clase de protección I.
El enchufe interior está protegido de las salpicaduras de agua.
Tipo de protección IP 67 230 V 1N ~ 50-60 Hz. Carga máx. 500 W
Temperatura máxima permitida durante el funcionamiento con esta opción: 90 °C
ADVERTENCIA
Sobrepasar la temperatura máxima permitida.
Peligro de descarga eléctrica.
Peligro de muerte.
Daño en el enchufe interior.
NO sobrepasar el valor teórico de temperatura de 90 °C.
Ajustar el regulador de seguridad clase 3.1 a 90 °C.
Si se conectan y se ponen en funcionamiento aparatos eléctricos en el interior del equipo, el
rango de temperatura puede verse modificado como consecuencia de la emisión de calor.
PRECAUCIÓN
Riesgo de corto circuito.
Daño en el equipo.
Sólo utilizar el enchufe suministrado (tipo de protección IP 67). Conectar el enchufe y
asegurar mediante rotación.
Si no se utiliza el enchufe taparlo con el tapa roscada y asegurarlo mediante rotación.
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 59/106
La desconexión del regulador con la tecla Standby no ejerce ningún efecto sobre el enchufe del interior.
ADVERTENCIA
Enchufe interno activado a pesar de la desconexión del regulador.
Peligro de descarga eléctrica.
En caso de no usarlo, apague por separado el enchufe interno con el interruptor en el
panel de instrumentos triangular
12.6 Filtro de aire fresco HEPA (opción para FD, FED)
Con esta opción, el aire fresco que entra se limpia con un filtro de materias en suspensión HEPA, clase
H 14 (conforme a DIN EN 1822). En caso necesario, el filtro se puede cambiar; para ello, retire la tapa de
chapa del filtro del lado izquierdo del equipo (n.º art. 6014-0003).
12.7 Modelo muy estanco a gases (opción para BF, FD, FED)
Con esta opción, la estufa de secado y calentamiento FED se sella adicionalmente, de forma que se
reduce la pérdida al introducir los gases. El equipo no es totalmente estanco a los gases, por lo que no
puede formarse sobrepresión. Además, el sellado disminuye la emisión de vapores a través de la caja
que pueden emitirse del producto introducido al entrar calor. La salida a través del conducto de extrac-
ción que viene de forma estándar, p. ej. a un sistema de salida de aire, puede disminuir más las emisio-
nes.
El equipo no es totalmente estanco a gases. Los gases del interior de la cámara pueden
escapar al aire ambiental.
Tenga en cuenta el valor límite de exposición profesional del material liberado. Tenga en
cuenta las disposiciones pertinentes sobre el manejo.
Los gases nocivos que puedan haberse fugado deben evacuarse de forma segura a través
de una buena ventilación ambiental o con una conexión adecuada a un sistema de salida de
aire. En caso necesario, coloque el equipo bajo un sistema de extracción.
La válvula de aire no cierra por completo el tubo de salida de aire. Con el tapón suministrado, se puede
evitar la aparición de vapores o pérdidas del gas inerte que se haya introducido a través del conducto de
extracción. Debido a requisitos especiales de resistencia térmica, sólo se puede usar el tapón suminis-
trado.
PRECAUCIÓN
Uso de un tapón inadecuado.
Peligro de incendio.
Use sólo el tapón suministrado para el tubo de salida de aire.
Para el secado de materiales, retire el tapón; de lo contrario, no se podrá evacuar el vapor generado y
aparecerá condensación en el interior.
12.8 Conexión de gas inerte y modelo muy estanco a gases (opción para BF,
FD, FED)
Con esta opción, la estufa de secado y calentamiento FED se sella adicionalmente, de forma que se
reduce la pérdida al introducir los gases inertes. Más información sobre el modelo muy estanco a gases,
ver Cap. 12.7.
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 60/106
La cámara está equipada con dos conexiones para gas inerte (nitrógeno o gases nobles).
Las conexiones están situados en el panel superior en el centro y en el dorso del equipo, abajo a la
derecha. Se pueden usar como entrada o salida, según el tipo de gas empleado:
gases más ligeros (nitrógeno, helio): conexión inferior para la entrada
gases pesados (p.ej. argón): conexión superior para la entrada
Esta distinción es importante cuando se trabaja con una velocidad de ventilador reducida.
Conexión
Observe los requisitos legales y las normas y reglamentos pertinentes para el uso seguro de los bombo-
nas de gas y los gases inertes.
Información general sobre el manejo seguro de las bombonas de gas:
Almacenar y usar las bombonas de gas sólo en espacios bien ventilados.
Abrir lentamente la válvula de la bombona para evitar aumentos bruscos de presión.
Asegurar las bombonas de gas contra caídas en el almacenaje y al usar (encadenar).
Transportar las bombonas de gas con carrito de bombonas, no portar, rodar o echar.
Cerrar la válvula después del trabajo, también de bombonas aparentemente vacías; atorni-
llar la tapa cuando no esté en uso. Retornar las bombonas de gas con la válvula cerrada.
No abrir las bombonas de gas a la fuerza y marcar las bombonas dañadas.
Respetar las correspondientes normas para el manejo de las bombonas de gas.
A través del manguito de conexión usado para la entrada de gases (diámetro exterior 10 mm), se puede
conectar una manguera de gas que debe asegurarse con abrazaderas (la manguera de gas y las abra-
zaderas no se incluyen en el pack de entrega). Después de la conexión, hay un flujo constante de gas.
Después de la conexión de la bombona de gas, compruebe la conexión de la manguera, p.ej.
con un spray detector de fugas o una solución jabonosa a fugas de gas).
Usar un reductor de presión y asegurarse que la presión de salida no puede estar demasiado alta cuan-
do se conecta la manguera de gas al equipo.
El equipo no es totalmente estanco a gases. Los gases inertes del interior de la cámara pue-
den escapar al aire ambiental.
Los gases inertes en altas concentraciones son peligrosos para la salud. Son incoloros e casi inodoros y
por eso prácticamente imperceptibles. La inhalación de los gases inertes pueden causar somnolencia
hasta paro respiratorio. Cuando el contenido de O
2
del aire disminuye a <18%, hay peligro de muerte por
falta de oxígeno. El gas fugado debe evacuarse de forma segura a través de una buena ventilación am-
biental o con una conexión adecuada a un sistema de succión.
ADVERTENCIA
Gas inerte en concentración elevada.
Peligro de muerte por asfixia.
NO coloque el equipo en espacios sin ventilación.
Garantice las medidas de ventilación técnica.
Respete las correspondientes normas para el manejo de estos gases.
Los gases inertes que son más pesados que el aire, pueden acumularse en zonas bajas del
lugar de la instalación.
El “modelo muy estanco a gases” disminuye la pérdida de gases.
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 61/106
Ajuste (valores de ejemplo):
Si desea purgar la cámara con una tasa de cambio de aire de 1 por hora, ajuste la velocidad de flujo
en el reductor de presión de acuerdo con el volumen interior.
Equipo con 56 litros de volumen interior: la velocidad de flujo equivalente a 56 l / h es de 0,9 l / min
Equipo con 115 litros de volumen interior: la velocidad de flujo equivalente a 115 l / h es de 1,9 l / min.
Equipo con 260 litros de volumen interior: la velocidad de flujo equivalente a 260 l / h es de 4,3 l / min.
La válvula de aire no cierra por completo el tubo de salida de aire. Con el tapón suministrado, se puede
evitar las pérdidas del gas inerte que se haya introducido a través del conducto de extracción. Debido a
requisitos especiales de resistencia térmica, sólo se puede usar el tapón suministrado.
PRECAUCIÓN
Uso de un tapón inadecuado.
Peligro de incendio.
Use sólo el tapón suministrado para el tubo de salida de aire.
Para el secado de materiales, retire el tapón; de lo contrario, no se podrá evacuar el vapor generado y
aparecerá condensación en el interior.
13. Mantenimiento, limpieza y servicio
13.1 Intervalos de mantenimiento y servicio
PELIGRO
Peligro de descarga eléctrica.
Peligro de muerte.
Durante el uso o el mantenimiento, el equipo NO podrá estar mojado.
NO destornillar la pared trasera del equipo.
Desenchufe el equipo antes de las tareas de mantenimiento.
Todos los trabajos serán realizados exclusivamente por electricistas especialistas o
por personal cualificado autorizado por BINDER
Asegúrese de que el equipo se someta a mantenimiento al menos una vez al año.
Con un mantenimiento realizado por personal de servicio no autorizado deberá anularse la
garantía.
Sustituya las juntas de la puerta únicamente cuando el equipo esté frío. De lo contrario, la
junta puede dañarse.
Aconsejamos realizar/pactar un contrato de mantenimiento. Para más información diríjanse al Servicio
Técnico de BINDER:
BINDER Servicio de línea directa: +49 (0) 7462 2005 555
BINDER Servicio de fax: +49 (0) 7462 2005 93555
Servicio de correo electrónico: service@binder-world.com
Servicio de línea directa USA: +1 866 885 9794 o +1 631 224 4340 x3
(libre de derechos en Estados Unidos)
Servicio de línea directa Asia y el pacífico: +852 390 705 04 o +852 390 705 03
Servicio de línea directa Rusia y СEI +7 495 988 15 16
BINDER en Internet http://www.binder-world.com
BINDER postal BINDER GmbH, Postfach 102, 78502 Tuttlingen, Alemania
Clientes internacionales dirigirse por favor a su distribuidor local de BINDER.
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 62/106
13.2 Limpieza y descontaminación
Después de cada uso, el equipo debe ser limpiado con el fin de evitar posibles daños por corrosión cau-
sada por los ingredientes del material de ensayo.
PELIGRO
Peligro de descarga eléctrica.
Peligro de muerte.
NO cubra las superficies internas ni externas con agua o detergente
Desenchufe el equipo antes de las tareas de limpieza.
Seque el equipo completamente antes de volverlo a usar.
13.2.1 Limpieza
Deje sin tensión el equipo antes de su limpieza. Desenchúfelo para ello.
El interior del equipo debe mantenerse limpio. Eliminar los residuos del material de ensayo
material introducido a fondo.
Limpiar las superficies con un trapo húmedo. Como suplemento se pueden utilizar los siguientes deter-
gentes:
Superficies externas,
interior del equipo,
bandejas, juntas de
la puerta
Detergente habitual sin ácidos ni halogenuros.
Soluciones alcohólicas.
Recomendamos el uso del limpiador neutro ref. 1002-0016.
Panel de control Detergente habitual sin ácidos ni halogenuros.
Recomendamos el uso del limpiador neutro ref. 1002-0016.
Bisagras galvaniza-
das, pared posterior
de la caja
Detergente habitual sin ácidos ni halogenuros.
NO utilice el limpiador neutro sobre superficies galvanizadas.
No utilice productos de limpieza que puedan causar un peligro debido a la reacción con los componentes
del dispositivo o del material de carga. Si hay duda sobre la idoneidad de los productos de limpieza, por
favor póngase en contacto con el Servicio Técnico de BINDER.
Para la profunda limpieza del equipo recomendamos el limpiador neutro ref. 1002-0016.
BINDER no se hace responsable si se presenta corrosión, después del uso de otros medios
limpiadores.
Por los posibles daños por corrosión causada por limpiezas no realizadas, la BINDER GmbH
no asume ninguna responsabilidad.
PRECAUCIÓN
Peligro de corrosión.
Daño en el equipo.
NO utilice detergentes que contengan ácidos ni halogenuros.
NO utilice el limpiador neutro sobre otras superficies (p. ej. bisagras galvanizadas,
pared posterior de la caja)
Para proteger las superficies, realice la limpieza rápidamente.
Tras la limpieza, retire completamente el detergente de las superficies con un trapo húmedo.
Deje que la unidad se seque.
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 63/106
Jabón de lejía puede contener cloro y por lo tanto NO debe utilizarse para la limpieza del
equipo.
Siempre que se realiza una limpieza, hay que prestar especial atención a que la protección
personal sea adecuada para el peligro.
Después de la limpieza deje la puerta abierta o quitar los tapones de los puertos de acceso
El detergente neutro puede causar daños a la salud si entra en contacto con la piel y/o si
es ingerido. Siga las instrucciones del uso y de seguridad de la botella del detergente neu-
tro.
Medidas recomendadas de protección: Para proteger los ojos, usar gafas de protección. Se deben usar
guantes de protección adecuadas propiedades en caso de contacto completo: caucho butilo o nitrilo,
tiempo de penetración: > 480 min
PRECAUCIÓN
Contacto con la piel, ingestión.
Daños en la piel y lesiones oculares causados por quemaduras
químicas.
NO ingerir. Mantener lejos de alimentos y bebidas.
NO vaciar en los desagües.
Usar guantes y gafas de protección.
Evitar el contacto con la piel.
13.2.2 Descontaminación
El operador debe garantizar que se lleva a cabo la descontaminación adecuada, cuando se ha llegado a
una contaminación del producto por sustancias peligrosas.
Deje sin tensión el equipo antes de su descontaminación química. Desenchúfelo para ello.
No utilice desinfectantes que puedan causar un peligro debido a la reacción con los componentes del
dispositivo o del material de carga. Si hay duda sobre la idoneidad de los productos de limpieza, por fa-
vor póngase en contacto con el Servicio Técnico de BINDER.
Desinfectantes adecuados:
Interior del equipo
Desinfectante habitual para superficies, sin ácidos ni halogenuros.
Soluciones alcohólicas.
Recomendamos el uso del spray desinfectante ref. 1002-0022.
Para la descontaminación química recomendamos el uso del spray desinfectante ref. 1002-
0022.
BINDER no se hace responsable si se presenta corrosión, después del uso de otros medios
desinfectantes.
Siempre que se realiza una descontaminación, hay que prestar especial atención a que la
protección personal sea adecuada para el peligro.
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 64/106
En caso de contaminación del interior con materiales peligrosos biológicos o químicos, en principio hay
tres maneras posibles de proceder, dependiendo del tipo de contaminación y del material introducido:
1. Las estufas de secado y calentamiento ED, FD y FED pueden esterilizarse con aire caliente a 190
°C con un tiempo de 30 minutos, como mínimo. Todas las sustancias inflamables deben extraerse
previamente del interior. En las incubadoras BD y BF se puede realizar une desinfección por aire ca-
liente a 100 °C.
2. Rocíe el espacio interior del equipo con un desinfectante adecuado.
Antes de ponerlo en marcha, siempre hay que secar el equipo concienzudamente y dejarlo secar
completamente al aire porque, durante la desinfección, pueden haberse formado gases explosivos.
3. BD, ED: En caso necesario, un técnico puede desinstalar las piezas de la caldera interior para lim-
piarlas o sustituir las piezas muy sucias. Las piezas de la caldera interior también se pueden esterili-
zar en un esterilizador o en una autoclave. También las bandejas pueden retirarse y esterilizarse.
En caso de contacto con los ojos, el spray desinfectante puede causar quemaduras quími-
cas en los ojos. Siga las instrucciones del uso y de seguridad en la botella del spray desin-
fectante.
Medidas recomendadas de protección: para proteger los ojos, usar gafas para productos químicos.
PRECAUCIÓN
Contacto con los ojos.
Daños en los ojos causados por quemaduras químicas
NO vaciar en los desagües.
Usar gafas de seguridad.
Después de utilizar el spray desinfectante, se debe secar el equipo introduciendo suficiente
aire.
13.3 Devolución de un aparato a BINDER GmbH
Si usted tiene que enviarnos un producto BINDER para su reparación o por otras razones, sólo acepta-
remos el producto BINDER cuando usted presente el llamado número de autorización que le ha sido
facilitado con anterioridad. Le proporcionaremos el número de autorización (número RMA) después de
haber recibido su queja por escrito o por teléfono antes de que nos envíe (de vuelta) el producto
BINDER. El número de autorización será presentado después de haber recibido la siguiente información:
Tipo del equipo y número de serie
Fecha de compra
Nombre y dirección del representante al que usted le compró el producto
Una descripción exacta del defecto o fallo
Su dirección completa, si es posible, persona de contacto y disponibilidad de dicha persona
Lugar de montaje
Certificado de inocuidad completa (Cap. 19) a través de fax y por adelantado
El número de autorización se debe colocar en el embalaje original y en los papeles de entrega de forma
clara y visible y será fácilmente reconocible.
No podemos aceptar, por razones de seguridad, su envío si éste no lleva el número de auto-
rización.
Dirección de devolución:
BINDER GmbH
Abteilung Service
Gänsäcker 16,
78502 Tuttlingen, Alemania
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 65/106
14. Eliminación
14.1 Eliminación / reciclaje del embalaje de transporte
Elemento del embalaje
Material
Reciclaje
Cintas para fijar el embalaje en el
palet
Plástico
Reciclaje de plástico
Caja de madera (opción)
con tornillos metálicas
No de madera (norma IPPC)
Reciclaje de madera
Metal
Aprovechamiento del metal
Palet (desde tamaño 115)
Madera maciza (norma IPPC)
Reciclaje de madera
Embalaje
con grapas metálicas
Cartón
Reciclaje de papel
Metal
Aprovechamiento del metal
Tapa del equipo arriba (tamaño 720)
Cartón
Reciclaje de papel
Protección de bordes
Styropor
®
o espuma de PE
Reciclaje de plástico
Protección de puerta y de rejillas
Espuma de PE
Reciclaje de plástico
Bolsa de manual de funcionamiento
Film de PE
Reciclaje de plástico
Film de burbujas (embalaje de acce-
sorios opcionales)
Film de PE Reciclaje de plástico
Si no tiene posibilidad de reciclar, puede tirar todos los elementos del embalaje a la basura normal.
14.2 Puesta fuera de servicio
ED, FD, FED de tamaño 720: Apagar el equipo por medio del interruptor principal (cap. 2.3).
Desenchufe el equipo de la red.
Con la opción “Conexión de gas inerte” (Cap. 12.8): Cortar el suministro de gas inerte y apartar la
conexión de gas.
ADVERTENCIA
Gas inerte en concentración elevada.
Peligro de muerte por asfixia.
Respete las correspondientes normas para el manejo de estos gases.
Con puesta fuera de servicio del aparato, cortar el suministro de gas inerte.
Puesta fuera de servicio de carácter temporal: tenga en cuenta las normas para guardar el equipo de
modo adecuado, cap. 3.3.
Puesta fuera de servicio de carácter definitivo: recicle el equipo conforme a lo expuesto en los capítu-
los 14.3 a 14.5.
14.3 Eliminación / reciclaje del equipo en Alemania
Los equipos BINDER están homologados como "instrumentos de supervisión y control" (categoría 9) de
uso exclusivamente industrial de conformidad con el Anexo 1 de la Directiva 2012/19/UE del Parlamento
Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) y NO se pueden
dejar en lugares de recogida públicos.
Los equipos llevan el símbolo (un bidón de basura con ruedas y tachado con aspas), que
identifica los aparatos eléctricos y electrónicos y que se utilizan en la UE desde el 13 de
agosto de 2005 para indicar que dichos aparatos se deben reciclar aparte conforme a la
Directiva 2012/19/UE y la aplicación nacional alemán para aparatos eléctricos y electróni-
cos (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG). Gran cantidad del material debe ser
reciclado por razones medioambientales.
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 66/106
Cuando no vaya a usar más el equipo, preocúpese de reciclar según el decreto de aparatos eléctricos y
electrónicos (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, Electro G) del 10/20/2015, BGBl. I p. 1739, o notifique
al Servicio Técnico de BINDER, al que se lo compró para que este lo recoja y lo deseche conforme al
decreto de aparatos eléctricos y electrónicos (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, Electro G) del
10/20/2015, BGBl. I p. 1739.
PRECAUCIÓN
Violación del derecho vigente.
NO deje los equipos de BINDER en puntos de recogida públicos.
Dejar el aparato en manos de una empresa de reciclaje del ramo legítimamente certifi-
cada según el decreto de aparatos eléctricos y electrónicos (Electro G) del 10/20/2015,
BGBl. I p. 1739)
o
Consulten con el Servicio Técnico de BINDER para que se ocupen. Sirven todas las
condiciones contractuales establecidas en el momento de la compra (AGB) por
BINDER GmbH
Los aparatos desechados de BINDER serán desmontados por materiales para su reutilización por parte
de empresas certificadas conforme a la Directiva 2012/19/UE. Para evitar peligros para la salud de los
trabajadores de las empresas de reciclaje, los equipos no pueden contener ningún material tóxico, infec-
cioso o radiactivo.
El usuario del equipo es responsable de que, al entregarlo a una empresa de reciclaje, el
equipo no contenga ningún material tóxico, infeccioso o radiactivo.
Antes de desecharlo, limpie todas las sustancias tóxicas producidas y adheridas en el
equipo.
Antes de desecharlo, desinfecte el equipo de cualquier fuente de infección. Tenga en
cuenta que las fuentes de infección pueden estar en otros lugares aparte de la caldera in-
terior del equipo.
Si no se pueden eliminar de modo seguro las sustancias tóxicas y las fuentes de infe
cción
del equipo, deséchelo como residuo especial conforme a la normativa nacional.
Declaración de inocuidad (cap. 19) cumplimentar y adjuntar con el equipo.
ADVERTENCIA
Contaminación del equipo con material tóxico, infeccioso o radiactivo.
Peligro de intoxicación.
Peligro de infección.
NUNCA reciclar equipos contaminados con sustancias venenosas o donde se ha en-
contrado una fuente de infección, conforme a la Directiva 2012/19/UE.
Antes de desecharlo, elimine las sustancias tóxicas o fuentes de infección adhesivas
del equipo.
Deseche, como residuo especial conforme a la normativa nacional, los equipos con
sustancias tóxicas o fuentes de infección que no se puedan eliminar.
14.4 Eliminación / reciclaje del equipo en los países de la UE fuera de Alemania
Los equipos BINDER están homologados como "instrumentos de supervisión y control" (categoría 9) de
uso exclusivamente industrial de conformidad con el Anexo 1 de la Directiva 2012/19/UE del Parlamento
Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) y NO se pueden
dejar en lugares de recogida públicos.
Los equipos llevan el símbolo tachado de un bidón de basura con ruedas y una barra, que
identifica los aparatos eléctricos y electrónicos y que se utiliza en la UE desde el 13 de
agosto de 2005 para indicar que dichos aparatos se deben reciclar aparte conforme a la
Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 67/106
Cuando no vaya a usar más el equipo, notifique al distribuidor al que se lo compró para que este lo reco-
ja y lo deseche conforme a la Directiva 2012/19/UE de 27 de enero de 2003 sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos.
PRECAUCIÓN
Violación del derecho vigente.
NO deje los equipos de BINDER en puntos de recogida públicos.
Mande reciclar el equipo a una empresa especializada en reciclaje que esté certificada
conforme a la aplicación nacional de la Directiva 2012/19/UE.
o
Consultar con el distribuidor al cual se adquirió el equipo. Serán válidos los convenios
alcanzados en el momento de la compra del equipo (p.ej. AGB).
Si el vendedor no está capacitado para retirar el equipo y hacerse cargo de él, informar
al Servicio Técnico de BINDER.
Los aparatos desechados de BINDER serán desmontados por materiales para su reutilización por parte
de empresas certificadas conforme a la Directiva 2012/19/UE. Para evitar peligros para la salud de los
trabajadores de las empresas de reciclaje, los equipos no pueden contener ningún material tóxico, infec-
cioso o radiactivo.
El usuario del equipo es responsable de que, al entregarlo a una empresa de reciclaje, el
equipo no contenga ningún material tóxico, infeccioso o radiactivo.
Antes de desecharlo, limpie todas las sustancias tóxicas producidas y adheridas en el
equipo.
Antes de desecharlo, desinfecte el equipo de cualquier fuente de infección. Tenga en
cuenta que las fuentes de infección pueden estar en otros lugares aparte de la caldera in-
terior del equipo.
Si no se pueden eliminar de modo seguro las sustancias tóxicas y las fuentes de infección
del equipo, deséchelo como residuo especial conforme a la normativa nacional.
Declaración de inocuidad (cap. 19) cumplimentar y adjuntar con el equipo.
ADVERTENCIA
Contaminación del equipo con material tóxico, infeccioso o radiactivo.
Peligro de intoxicación.
Peligro de infección.
NUNCA reciclar equipos contaminados con sustancias venenosas o donde se ha en-
contrado una fuente de infección, conforme a la Directiva 2012/19/UE.
Antes de desecharlo, elimine las sustancias tóxicas o fuentes de infección adhesivas
del equipo.
Deseche, como residuo especial conforme a la normativa nacional, los equipos con
sustancias tóxicas o fuentes de infección que no se puedan eliminar.
14.5 Eliminación / reciclaje del equipo en países fuera de la UE
PRECAUCIÓN
Daños medioambientales.
Para la retirada definitiva y eliminación del equipo pónganse por favor en contacto con
el Servicio Técnico de BINDER
Para proteger el medio ambiente, tenga en cuenta las disposiciones legales aplicables
sobre eliminación a la hora de desechar el equipo.
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 68/106
15. Solución de problemas
Fallo
Posible causa
Medidas a tomar
Temperatura
No se alcanza la temperatura
configurada tras el tiempo especi-
ficado.
La puerta del equipo no está
cerrada.
Cerrar completamente la puerta del
equipo.
La junta de la puerta tiene un
defecto.
Cambiar la junta de la puerta.
Regulador no ajustado.
Calibrar y ajustar el regulador.
Voltaje no adecuado.
Asegurarse si el enchufe está situa-
do al voltaje correcto (cap. 4.2).
BF, FD, FED: El ventilador non
gira o gira lentamente
BF, FED: Velocidad del venti-
lador ajustada demasiado
baja.
BF, FED: Ajustar la Velocidad del
ventilador a 100%.
Ventilador defectuoso
Informar al servicio técnico BINDER
El equipo calienta por encima del
valor teórico ajustado.
Regulador defectuoso.
Informar al servicio técnico
BINDER.
Sensor Pt 100 defectuoso.
Relé defectuoso.
Regulador no ajustado.
Calibrar y ajustar el regulador.
El equipo no calienta. Símbolo de
calefacción en el Display.
Calefacción defectuosa.
Informar al servicio técnico
BINDER.
Relé defectuoso.
El equipo no calienta. Ningún
símbolo de calefacción en el
Display. La pantalla del regulador
funciona.
Tiempo del temporizador
transcurrido.
Programar de nuevo el temporiza-
dor o apagarlo.
Relé defectuoso.
Informar al servicio técnico
BINDER.
Regulador defectuoso.
El equipo no funciona, sólo se
muestra el símbolo Stand-by
El equipo está en el modo
Stand-by.
Pulsar la tecla Stand-by hasta que
se ilumine la pantalla
BD, BF: Mensaje de alarma
„!TProt“ en el Display.
Regulador de seguridad (pro-
tección de temperatura clase
3.1) está activado.
Examinar el ajuste del valor teórico
de temperatura y del regulador de
seguridad clase 3.1 (cap. 7.3).
ED, FD, FED: El equipo no fun-
ciona. Mensaje de alarma
„!TLim“en el Display.
Regulador de seguridad (limi-
tador de temperatura clase 2)
ha apagado el equipo.
Enfriar el equipo. Examinar el ajuste
del valor teórico de temperatura y
del regulador de seguridad clase2
(cap. 7.3). Si hace falta elegir valor
límite adecuado.
Regulador de seguridad (limi-
tador de temperatura clase 2)
defectuoso.
Informar al servicio técnico
BINDER.
El equipo no funciona.
No hay suministro de electrici-
dad.
Controlar si el enchufe está conec-
tado correctamente
Dispositivo de sobretempera-
tura clase 1 ha apagado el
equipo.
Desconectar el equipo al menos 10
segundos de la red eléctrica y en-
friarlo. Si se activa de nuevo infor-
mar al Servicio Técnico de BINDER.
Regulador defectuoso.
Informar al servicio técnico
BINDER.
Desviaciones en los tiempos de
calefacción indicados.
La cámara está totalmente
cargada.
Cargar la cámara menos o conside-
rar tiempos de calefacción más
largos.
Regulador
Indicación “1999”en la pantalla
del regulador.
Ruptura del sensor entre el
sensor y el regulador.
Informar al servicio técnico
BINDER.
Las reparaciones sólo pueden ser llevadas a cabo por personal especializado autorizado por
BINDER. Los equipos deben poseer el certificado de calidad otorgado por BINDER
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 69/106
16. Descripción técnica
16.1 Calibración y justificación de fábrica
Esto equipo ha sido calibrado y ajustado en la fábrica. La calibración y la justificación se llevan a cabo
utilizando instrucciones de prueba estándar de acuerdo con el sistema QM de DIN EN ISO 9001 aplicado
por BINDER (certificado desde diciembre de 1996 por TÜV CERT). Todos los equipos de prueba utiliza-
dos están sujetos a la administración de los equipos de ensayo y medición que también forma parte del
sistema QM de DIN EN ISO 9001. Son controlados y calibrados en relación a un estándar DKD a interva-
los regulares.
16.2 Definición del espacio útil
El espacio útil que se describe a continuación se ha calculado de la siguiente manera:
c
c
b
a
C
B
A
b
a
A, B, C = dimensiones interiores (A, A, F)
a, b, c = separación de las paredes
a = 0,1*A
b = 0,1*B
c = 0,1*C
V
USO
= (A - 2 * a) * (B - 2 * b) * (C - 2 * c)
Figura 12: Determinación del espacio útil
Las especificaciones técnicas se corresponden con el espacio útil así definido.
No coloque muestras fuera de este volumen útil.
No cargue este volumen más de la mitad con el fin de permitir un flujo de aire suficiente en el
interior del equipo.
No divida el volumen útil en partes individuales con muestras de gran tamaño.
No se deben colocar las muestras demasiado cerca unas de otras con el fin de permitir la
circulación entre ellas y por tanto una homogénea distribución de la temperatura y la hume-
dad.
16.3 Protección contra sobretensiones
Los aparatos monofásicos están protegidos con un (equipos UL) o dos fusibles del equipo contra so-
bretensiones al que se pueden acceder desde el exterior. Los fusibles del equipo se encuentran al dorso
del equipo sobre la conexión del cable de alimentación. Cada portafusible está equipado con un tapón
fusible de 5 mm x 20 mm (versión cUL 6,3 mm x 32 mm). Un fusible únicamente se puede sustituir por
un recambio con los mismos datos nominales. Los datos se pueden extraer de la tabla de datos técnicos
del equipo pertinente.
Los aparatos bifásicos están dotados de un interruptor automático (elemento combinado) rearmable.
Los aparatos trifásicos están dotados de un interruptor de circuito automático interno.
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 70/106
16.4 Especificaciones técnicas serie BD
Tamaño del equipo
BD 56
BD 115
BD 260
BD 720
Dimensiones exteriores
Ancho, neto
mm
560
710
815
1165
Alto, bruto (incluyendo patas)
mm
625
735
965
1590
Fondo, neto
mm
565
605
760
816
Fondo, bruto (incl. tirador de la puerta y con-
ducto de extracción)
mm 640
680
815
870
Distancia pared posterior (mínimo)
mm
160
160
160
160
Distancia pared lateral (mínimo)
mm
100
100
100
100
Conducto de extracción, diámetro ext.
mm
52
52
52
52
Puertas
Número de puertas
1
1
1
2
Número de puertas interiores de vidrio
1
1
1
2
Dimensiones interiores
Ancho
mm
360
510
610
960
Alto
mm
420
530
760
1280
Fondo
mm
380
420
550
605
Volumen interior
l
57
112
255
***
Volumen espacio vapor
l
63
127
279
***
Bandejas
Número de bandejas (serie)
2
2
2
2
Número de bandejas (máx.)
4
5
8
16
Carga máx. por bandeja (bandeja estándar)
kg
30
30
40
45
Carga máx. por bandeja (bandeja perforada)
kg
35
35
35
35
Carga máx. por bandeja (bandeja de carga
pesada opcional)
kg 50 70 80 70
Carga total permitida
kg
70
150
270
315
Peso
Peso (vacía)
kg
38
54
85
170
Datos de temperatura
Rango de
temperatura
de … grados por encima de la
temperatura ambiente
°C 5 5 5 5
hasta
°C
100
100
100
100
Fluctuación de la temperatura a 37 °C
± K
0,2
0,1
0,2
0,1
Variación de la temperatura a 37 °C
± K
0,4
0,4
0,4
0,7
Tiempo de calefacción hasta 37 °C
minutos
45
55
65
70
Tiempo de recuperación después de abrir las
puertas durante 30 seg. a 37 °C
minutos 16 16 19 23
Datos eléctricos (Variantes del modelo BD056-230V, BD115-230V, BD260-230V, BD720-230V)
Tipo de protección IP según EN 60529
IP
20
20
20
20
Voltaje
nominal
(+/-10%)
a una frecuencia de red de 50 Hz V 230 230 230 230
a una frecuencia de red de 60 Hz V 230 230 230 230
Tipo de corriente
1N~
1N~
1N~
1N~
Potencia nominal
kW
0,30
0,35
0,85
1,65
Potencia nominal con la opción enchufe in-
terno
kW 0,80 0,85 1,35 2,15
Enchufe del cable
Enchufe con toma de tierra
Fusible miniatura (externo)
5x20 mm / 250V / retardada (T)
A 6,3 6,3 8,0 12,5
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 71/106
Tamaño del equipo
BD 56
BD 115
BD 260
BD 720
Datos eléctricos (continuación)
Dispositivo de sobretemperatura clase 1
°C
120
120
120
120
Categoría de sobretensión según IEC 61010-1
II
II
II
II
Grado de contaminación según IEC 61010-1
2
2
2
2
Datos eléctricos diferentes BD-UL para EEUU y Canadá
(Variantes del modelo BD056UL-120V, BD115UL-120V, BD260UL-120V, BD720UL-240V)
Voltaje
nominal
(+/-10%)
a una frecuencia de red de 50 Hz V 120 120 120 240
a una frecuencia de red de 60 Hz V 120 120 120 240
Tipo de corriente
1N~
1N~
1N~
2~
Potencia nominal
kW
0,30
0,35
0,95
1,75
Enchufe del cable
NEMA
5-15P
5-15P
5-15P
6-20P
Fusible miniatura (externo)
5x20 mm / 250V / retardada (T)
A 12,5 12,5 12,5 ---
Interruptor de circuito automático (interno)
A
---
---
---
16
Datos de relevancia medioambiental
Consumo de energía a 37 °C
Wh/h
25
25
40
78
*** Datos aun no disponibles
Todas las especificaciones técnicas que se enumeran son para equipos vacíos con equipamiento esn-
dar a una temperatura ambiente de +22 °C +/- 3 °C y una fluctuación de voltaje de +/- 10. Los datosc-
nicos se han establecidos según la directriz del fabricante BINDER Parte 2:2015 y DIN 12880:2007.
Todas las indicaciones corresponden a valores medios, típicos de los equipos producidos en
serie. Queda reservado el derecho de variar las especificaciones técnicas sin previo aviso.
Si se carga completamente la cámara, es posible que haya diferencias en la velocidad de
calefacción indicada según la carga.
Con la opción enchufe interior: Si se conectan y se ponen en funcionamiento aparatos eléctri-
cos en el interior del equipo, el rango de temperatura puede verse modificado como conse-
cuencia de la emisión de calor.
16.5 Especificaciones técnicas serie BF
Tamaño del equipo
BF 56
BF 115
BF 260
BF 720
Dimensiones exteriores
Ancho, neto
mm
560
710
815
1165
Alto, bruto (incluyendo patas)
mm
625
735
965
1590
Fondo, neto
mm
565
605
760
816
Fondo, incl. tirador de la puerta y conducto
de extracción
mm
640
680
815
870
Distancia pared posterior (mínimo)
mm
160
160
160
160
Distancia pared lateral (mínimo)
mm
100
100
100
100
Conducto de extracción, diámetro ext.
mm
52
52
52
52
Puertas
Número de puertas
1
1
1
2
Número de puertas interiores de vidrio
1
1
1
2
Dimensiones interiores
Ancho
mm
400
550
650
1000
Alto
mm
440
550
780
1300
Fondo
mm
340
380
510
560
Volumen interior
l
59
114
257
***
Volumen espacio vapor
l
66
127
279
***
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 72/106
Tamaño del equipo
BF 56
BF 115
BF 260
BF 720
Bandejas
Número de bandejas (serie)
2
2
2
2
Número de bandejas (máx.)
4
5
8
16
Carga máx. por bandeja (bandeja estándar)
kg
30
30
40
45
Carga máx. por bandeja (bandeja perforada)
kg
35
35
35
35
Carga máx. por bandeja (bandeja de carga
pesada opcional)
kg 50 70 80 70
Carga total permitida
kg
70
150
270
315
Peso
Peso (vacía)
kg
39
55
85
166
Datos de temperatura
Rango de tem-
peratura
de … grados por encima de
la temperatura ambiente
°C 7 5 7 10
hasta
°C
100
100
100
100
Fluctuación de la temperatura a 37 °C
± K
0,1
0,1
0,1
0,1
Variación de la temperatura a 37 °C
± K
0,3
0,3
0,3
0,3
Tiempo de calefacción hasta 37 °C
minutos
8
8
8
15
Tiempo de recuperación después de abrir las
puertas durante 30 seg. a 37 °C
minutos 3 4 4 4
Datos eléctricos (Variantes del modelo BF056-230V, BF115-230V, BF260-230V, BF720-230V)
Tipo de protección IP según EN 60529
IP
20
20
20
20
Voltaje
nominal
(+/-10%)
a una frecuencia de red de 50 Hz V 230 230 230 230
a una frecuencia de red de 60 Hz V 230 230 230 230
Tipo de corriente
1N~
1N~
1N~
1N~
Potencia nominal
kW
0,40
0,40
0,90
1,75
Potencia nominal con la opción enchufe in-
terno
kW 0,90 0,95 1,45 2,25
Enchufe del cable
Enchufe con toma de tierra
Fusible miniatura (externo)
5x20 mm / 250V / retardada (T)
A 6,3 6,3 8,0 12,5
Dispositivo de sobretemperatura clase 1
°C
120
120
120
120
Categoría de sobretensión según IEC 61010-1
II
II
II
II
Grado de contaminación según IEC 61010-1
2
2
2
2
Datos eléctricos diferentes BF-UL para EEUU y Canadá
(Variantes del modelo BF056UL-120V, BF115UL-120V, BF260UL-120V, BF720UL-240V)
Voltaje
nominal
(+/-10%)
a una frecuencia de red de 50
Hz
V 120 120 120 240
a una frecuencia de red de 60
Hz
V 120 120 120 240
Potencia nominal
kW
0,40
0,40
1,00
1,85
Tipo de corriente
1N~
1N~
1N~
2~
Enchufe del cable
NEMA
5-15P
5-15P
5-15P
6-20P
Fusible miniatura (externo)
5x20 mm / 250V / retardada (T)
A 12,5 12,5 12,5 ---
Interruptor de circuito automático (interno)
A
---
---
---
16
Datos de relevancia medioambiental
Consumo de energía a 37 °C
Wh/h
60
60
70
43
Nivel de ruido (valor medio)
dB (A)
43
43
43
130
*** Datos aun no disponibles
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 73/106
Todas las especificaciones técnicas que se enumeran son para equipos vacíos con equipamiento esn-
dar a una temperatura ambiente de +22 °C +/- 3 °C y una fluctuación de voltaje de +/- 10. Los datosc-
nicos se han establecidos según la directriz del fabricante BINDER Parte 2:2015 y DIN 12880:2007.
Todas las indicaciones corresponden a valores medios, típicos de los equipos producidos en
serie. Queda reservado el derecho de variar las especificaciones técnicas sin previo aviso.
Si se carga completamente la cámara, es posible que haya diferencias en la velocidad de
calefacción indicada según la carga.
Con la opción enchufe interior: Si se conectan y se ponen en funcionamiento aparatos eléctri-
cos en el interior del equipo, el rango de temperatura puede verse modificado como conse-
cuencia de la emisión de calor.
16.6 Especificaciones técnicas serie ED
Tamaño del equipo
ED 56
ED 115
ED 260
ED 720
Dimensiones exteriores
Ancho, neto
mm
560
710
815
1165
Alto, bruto (incluyendo patas)
mm
625
735
965
1590
Fondo, neto
mm
565
605
760
816
Fondo, incl. tirador de la puerta y conducto
de extracción
mm
640
680
815
870
Distancia pared posterior (mínimo)
mm
160
160
160
160
Distancia pared lateral (mínimo)
mm
100
100
100
100
Conducto de extracción, diámetro ext.
mm
52
52
52
52
Puertas
Número de puertas
1
1
1
2
Dimensiones interiores
Ancho
mm
360
510
610
960
Alto
mm
420
530
760
1280
Fondo
mm
380
425
550
610
Volumen interior
l
57
114
255
***
Volumen espacio vapor
l
63
127
273
***
Bandejas
Número de bandejas (serie)
2
2
2
2
Número de bandejas (máx.)
4
5
8
16
Carga máx. por bandeja (bandeja estándar)
kg
30
30
40
45
Carga máx. por bandeja (bandeja perforada)
kg
35
35
35
35
Carga máx. por bandeja (bandeja de carga
pesada opcional)
kg 50 70 80 70
Carga total permitida
kg
70
150
270
315
Peso
Peso (vacía)
kg
39
54
85
169
Datos de temperatura
Rango de
temperatura
de … grados por encima de la
temperatura ambiente
°C 5 5 5 5
hasta
°C
300
300
300
300
Fluctuación de la temperatura a 150 °C
± K
0,5
0,4
1,0
0,8
Variación de la temperatura a 150 °C
± K
2,5
2,0
2,0
3,2
Tiempo de calefacción hasta 150 °C
minutos
45
45
55
85
Tiempo de recuperación después de abrir las
puertas durante 30 seg. a 150 °C
minutos 35 16 20 25
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 74/106
Tamaño del equipo
ED 56
ED 115
ED 260
ED 720
Datos eléctricos (Variantes del modelo ED056-230V, ED115-230V, ED260-230V, ED720-400V)
Tipo de protección IP según EN 60529
IP
20
20
20
20
Voltaje
nominal
(+/-10%)
a una frecuencia de red de 50 Hz V 230 230 230
400
a una frecuencia de red de 60 Hz V 230 230 230
400
Tipo de corriente
1N~
1N~
1N~
3N~
Potencia nominal
kW
1,05
1,25
2,25
4,10
Enchufe del cable
Enchufe con toma de tierra
Fusible miniatura (externo)
5x20 mm / 250V / retardada (T)
A 6,3 6,3 12,5 ---
Interruptor de circuito automático (interno)
A
---
---
---
16
Dispositivo de sobretemperatura clase 1
°C
330
330
330
330
Categoría de sobretensión según IEC 61010-1
II
II
II
II
Grado de contaminación según IEC 61010-1
2
2
2
2
Datos eléctricos diferentes ED-UL para EEUU y Canadá
(Variantes del modelo ED056UL-120V, ED115UL-120V, ED260UL-240V)
Voltaje
nominal
(+/-10%)
a una frecuencia de red de 50 Hz V 120 120 240 ---
a una frecuencia de red de 60 Hz V 120 120 240 ---
Tipo de corriente
1N~
1N~
2~
---
Potencia nominal
kW
1,15
1,35
2,45
---
Enchufe del cable
NEMA
5-15P
5-15P
6-20P
---
Fusible miniatura (externo)
5x20 mm / 250V / retardada (T)
A 12,5 12,5 --- ---
Interruptor automático (elemento combinado,
externo)
A --- --- 16 ---
Datos de relevancia medioambiental
Consumo de energía a 150 °C
Wh/h
180
250
370
700
*** Datos aun no disponibles
Todas las especificaciones técnicas que se enumeran son para equipos vacíos con equipamiento esn-
dar a una temperatura ambiente de +22 °C +/- 3 °C y una fluctuación de voltaje de +/- 10. Los datos téc-
nicos se han establecidos según la directriz del fabricante BINDER Parte 2:2015 y DIN 12880:2007.
Todas las indicaciones corresponden a valores medios, típicos de los equipos producidos en
serie. Queda reservado el derecho de variar las especificaciones técnicas sin previo aviso.
Si se carga completamente la cámara, es posible que haya diferencias en la velocidad de
calefacción indicada según la carga.
16.7 Especificaciones técnicas serie FD
Tamaño del equipo
FD 56
FD 115
FD 260
FD 720
Dimensiones exteriores
Ancho, neto
mm
560
710
815
1165
Alto, bruto (incluyendo patas)
mm
625
735
965
1590
Fondo, neto
mm
565
605
760
816
Fondo, incl. tirador de la puerta y conducto
de extracción
mm 640 680 815
870
Distancia pared posterior (mínimo)
mm
160
160
160
160
Distancia pared lateral (mínimo)
mm
100
100
100
100
Conducto de extracción, diámetro ext.
mm
52
52
52
52
Puertas
Número de puertas
1
1
1
2
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 75/106
Tamaño del equipo
FD 56
FD 115
FD 260
FD 720
Dimensiones interiores
Ancho
mm
400
550
650
1000
Alto
mm
440
550
780
1300
Fondo
mm
345
385
510
570
Volumen interior
l
60
116
257
***
Volumen espacio vapor
l
67
127
279
***
Bandejas
Número de bandejas (serie)
2
2
2
2
Número de bandejas (máx.)
4
5
8
16
Carga máx. por bandeja (bandeja estándar)
kg
30
30
40
45
Carga máx. por bandeja (bandeja perforada)
kg
35
35
35
35
Carga máx. por bandeja (bandeja de carga
pesada opcional)
kg 50 70 80 70
Carga total permitida
kg
70
150
270
315
Peso
Peso (vacía)
kg
39
54
85
166
Datos de temperatura
Rango de
temperatura
de … grados por encima de
la temperatura ambiente
°C 10 10 10 12
hasta
°C
300
300
300
300
Fluctuación de la temperatura a 150 °C
± K
0,3
0,3
0,5
0,6
Variación de la temperatura a 150 °C
± K
1,7
1,7
1,9
2,5
Tiempo de calefacción hasta 150 °C
minutos
15
20
20
25
Tiempo de recuperación después de abrir las
puertas durante 30 seg. a 150 °C
minutos 4 5 6
6
Datos de cambio de aire
Cambio de aire a 100 °C
x/h
80
32
9
***
Datos eléctricos (Variantes del modelo FD056-230V, FD115-230V, FD260-230V, FD720-400V)
Tipo de protección IP según EN 60529
IP
20
20
20
20
Voltaje
nominal
(+/-10%)
a una frecuencia de red de 50 Hz V 230 230 230
400
a una frecuencia de red de 60 Hz V 230 230 230
400
Tipo de corriente
1N~
1N~
1N~
3N~
Potencia nominal
kW
1,10
1,30
2,30
4,50
Enchufe del cable
Enchufe con toma de tierra
Fusible miniatura (externo)
5x20 mm / 250V / retardada (T)
A 6,3 6,3 12,5 ---
Interruptor de circuito automático (intern)
A
---
---
---
16
Dispositivo de sobretemperatura clase 1
°C
330
350
330
330
Categoría de sobretensión según IEC 61010-1
II
II
II
II
Grado de contaminación según IEC 61010-1
2
2
2
2
Datos eléctricos diferentes FD-UL para EEUU y Canadá
(Variantes del modelo FD056UL-120V, FD115UL-120V, FD260UL-240V)
Voltaje
nominal
(+/-10%)
a una frecuencia de red de 50 Hz V 120 120 240 ---
a una frecuencia de red de 60 Hz V 120 120 240 ---
Tipo de corriente
1N~
1N~
2~
---
Potencia nominal
kW
1,20
1,40
2,50
---
Enchufe del cable
NEMA
5-15P
5-15P
6-20P
---
Fusible miniatura (externo)
5x20 mm / 250V / retardada (T)
A 12,5 12,5 --- ---
Interruptor automático (elemento combinado,
externo)
A --- --- 16 ---
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 76/106
Tamaño del equipo
FD 56
FD 115
FD 260
FD 720
Datos de relevancia medioambiental
Nivel de ruido (valor medio)
dB (A)
43
43
43
43
Consumo de energía a 150 °C
Wh/h
300
340
420
800
*** Datos aun no disponibles
Todas las especificaciones técnicas que se enumeran son para equipos vacíos con equipamiento esn-
dar a una temperatura ambiente de +22 °C +/- 3 °C y una fluctuación de voltaje de +/- 10. Los datos téc-
nicos se han establecidos según la directriz del fabricante BINDER Parte 2:2015 y DIN 12880:2007.
Todas las indicaciones corresponden a valores medios, típicos de los equipos producidos en
serie. Queda reservado el derecho de variar las especificaciones técnicas sin previo aviso.
Si se carga completamente la cámara, es posible que haya diferencias en la velocidad de
calefacción indicada según la carga.
16.8 Especificaciones técnicas serie FED
Tamaño del equipo
FED 56
FED 115
FED 260
FED 720
Dimensiones exteriores
Ancho, neto
mm
560
710
815
1165
Alto, bruto (incluyendo patas)
mm
625
735
965
1590
Fondo, neto
mm
565
605
760
816
Fondo, incl. tirador de la puerta y conducto
de extracción
mm 640 680 815
870
Distancia pared posterior (mínimo)
mm
160
160
160
160
Distancia pared lateral (mínimo)
mm
100
100
100
100
Conducto de extracción, diámetro ext.
mm
52
52
52
52
Puertas
Número de puertas
1
1
1
2
Dimensiones interiores
Ancho
mm
400
550
650
1000
Alto
mm
440
550
780
1300
Fondo
mm
345
385
510
570
Volumen interior
l
60
116
257
***
Volumen espacio vapor
l
67
127
279
***
Bandejas
Número de bandejas (serie)
2
2
2
2
Número de bandejas (máx.)
4
5
8
16
Carga máx. por bandeja (bandeja estándar)
kg
30
30
40
45
Carga máx. por bandeja (bandeja perforada)
kg
35
35
35
35
Carga máx. por bandeja (bandeja de carga
pesada opcional)
kg 50 70 80 70
Carga total permitida
kg
70
150
270
315
Peso
Peso (vacía)
kg
39
54
85
162
Datos de temperatura
Rango de
temperatura
de … grados por encima de la
temperatura ambiente
°C 10 10 10 12
hasta
°C
300
300
300
300
Fluctuación de la temperatura a 150 °C
± K
0,3
0,3
0,5
0,6
Variación de la temperatura a 150 °C
± K
1,4
1,2
1,6
2,0
Tiempo de calefacción hasta 150 °C
minutos
15
20
20
25
Tiempo de recuperación después de abrir las
puertas durante 30 seg. a 150 °C
minutos 4 5 6
6
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 77/106
Tamaño del equipo
FED 56
FED 115
FED 260
FED 720
Datos de cambio de aire
Cambio de aire a 100 °C
x/h
80
32
9
***
Datos eléctricos (Variantes del modelo FED056-230V, FED115-230V, FED260-230V, FED720-400V)
Tipo de protección IP según EN 60529
IP
20
20
20
20
Voltaje
nominal
(+/-10%)
a una frecuencia de red de 50 Hz V 230 230 230 400
a una frecuencia de red de 60 Hz V 230 230 230 400
Tipo de corriente
1N~
1N~
1N~
3N~
Potencia nominal
kW
1,10
1,30
2,30
4,50
Enchufe del cable
Enchufe con toma de tierra
Fusible miniatura (externo)
5x20 mm / 250V / retardada (T)
A 6,3 6,3 12,5 ---
Interruptor de circuito automático (interno)
A
---
---
---
16
Dispositivo de sobretemperatura clase 1
°C
330
350
330
330
Datos eléctricos (continuación)
Categoría de sobretensión según IEC 61010-1
II
II
II
II
Grado de contaminación según IEC 61010-1
2
2
2
2
Datos eléctricos diferentes FED-UL para EEUU y Canadá
(Variantes del modelo FED056UL-120V, FED115UL-120V, FED260UL-240V, FED720UL-208V)
Voltaje
nominal
(+/-10%)
a una frecuencia de red de 50 Hz V 120 120 240 208
a una frecuencia de red de 60 Hz V 120 120 240 208
Tipo de corriente
1N~
1N~
2~
3N~
Potencia nominal
kW
1,20
1,40
2,50
4,50
Enchufe del cable
NEMA
5-15P
5-15P
6-20P
L21-20P
Fusible miniatura (externo)
5x20 mm / 250V / retardada (T)
A 12,5 12,5 --- ---
Interruptor automático (elemento combinado,
externo)
A --- --- 16 ---
Interruptor de circuito automático (interno)
A
---
---
---
16
Datos de relevancia medioambiental
Nivel de ruido (valor medio)
dB (A)
43
43
43
43
Consumo de energía a 150 °C
Wh/h
300
340
420
800
*** Datos aun no disponibles
Todas las especificaciones técnicas que se enumeran son para equipos vacíos con equipamiento esn-
dar a una temperatura ambiente de +22 °C +/- 3 °C y una fluctuación de voltaje de +/- 10. Los datosc-
nicos se han establecidos según la directriz del fabricante BINDER Parte 2:2015 y DIN 12880:2007.
Todas las indicaciones corresponden a valores medios, típicos de los equipos producidos en
serie. Queda reservado el derecho de variar las especificaciones técnicas sin previo aviso.
Si se carga completamente la cámara, es posible que haya diferencias en la velocidad de
calefacción indicada según la carga.
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 78/106
16.9 Equipamiento y opciones (extracto)
El equipo sólo puede usarse con accesorios originales de BINDER o con accesorios de otros
proveedores autorizados por BINDER. El usuario debe asumir el riesgo en caso de utilizar
accesorios no autorizados.
BD
BF
ED
FD
FED
Equipamiento estándar
Regulador de temperatura con microprocesador
Funciones de temporizador: retraso de apagar, retraso de
apagar dependiente de la temperatura, retraso de encender
Función de rampa ajustable
Dispositivo de seguridad de temperatura clase 3.1 de acuer-
do con DIN12880
Dispositivo de seguridad de temperatura clase 2 de acuerdo
con DIN12880
Puerta interior de vidrio
Interfaz USB para la salida de datos de medición
Interfaz de comunicación Ethernet
Conducto de extracción, diámetro interior 50 mm, con válvula
de aire
Cambio de aire ajustable, conducto de extracción (50 mm)
2 bandejas cromadas
Opciones / accesorios
Bandejas cromadas o de acero inoxidable
Bandeja perforada, de acero inoxidable
Bandeja de carga pesada, de acero inoxidable
Puertos de acceso, diámetros diversos, con conector de sili-
cona
Puerta con ventana
Iluminación interior
Interfaz de comunicación Ethernet
Reloj de tiempo real con soporte de batería
Patas de goma para posicionamiento estable (4 piezas)
Indicación de la temperatura objetiva con sensor de tempera-
tura Pt 100 adicional
Enchufe interno impermeable conmutable (CA3GD) para la
tensión de red en el interior del equipo. Tipo de protección IP
67 230 V 1N ~ 50-60 Hz. Carga máx. 500 W
Salida analógica para la temperatura 4-20 mA con conector
DIN de 6 polos, conector DIN incluido
Filtro de aire fresco HEPA, clase de filtro H 14 (DIN EN
1822.2009)
Modelo muy estanco a gases
Conexión de gas inerte (entrada y salida) y modelo muy es-
tanco a gases
Alarma acústica desconectable en caso de sobretemperatura
Junta de estanqueidad FKM (resistente a temperaturas hasta
200 °C máx.)
Data Logger Kit T 220
Data Logger Kit T 350
Medición del cambio de aire según ASTM D5374 y protocolo
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 79/106
BD
BF
ED
FD
FED
Opciones / accesorios (continuación)
Certificado de calibración
Ampliación del certificado de calibración (punto de medida
adicional)
Medición de temperatura espacial y protocolo según DIN
12880
Orden de calificación
Limpiador neutro (concentrado líquido)
Mesa móvil estable con ruedas y frenos
16.10 Accesorios y piezas de recambio (extracto)
BINDER GmbH solo será responsable de las características técnicas de seguridad del equipo
cuando tanto la instalación como la puesta en funcionamiento haya sido llevada a cabo por
especialistas electrónicos o por personal cualificado autorizado por BINDER y cuando las
piezas, que influyen en la seguridad del equipo, al sustituirlas se empleen recambios origina-
les. El usuario será responsable de la utilización de accesorios no originales.
Tamaño del equipo
56
115
260
720
Descripción
Art. Nº
Bandeja cromada BD, ED
6004-0174
6004-0175
6004-0177
6004-0179
Bandeja cromada BF, FD, FED
6004-0166
6004-0167
6004-0169
6004-0171
Bandeja de acero inoxidable BD, ED
6004-0158
6004-0159
6004-0161
6004-0163
Bandeja de acero inoxidable BF, FD, FED
6004-0150
6004-0151
6004-0153
6004-0155
Bandeja perforada, de acero inoxidable BD, ED
6004-0190
6004-0191
6004-0193
6004-0195
Bandeja perforada, de acero inoxidable BF, FD,
FED
6004-0182 6004-0183 6004-0185 6004-0187
Bandeja de carga pesada, de acero inoxidable
BD, ED
6004-0201 6004-0202 6004-0203 6004-0205
Bandeja de carga pesada, de acero inoxidable
BF, FD, FED
6004-0198 6004-0199 6004-0200 6004-0204
Junta de estanqueidad de silicona
6005-0254
6005-0255
6005-0258
6005-0260
Junta de estanqueidad FKM (resistente a tempe-
raturas hasta 200 °C máx.)
6005-0265 6005-0266 6005-0268 6005-270
Mesa móvil estable con ruedas y frenos
9051-0005
9051-0005
9051-0006
---
Fusible miniatura 5x20mm 250V 6,3 A retardada
(T)
5006-0092 5006-0092 --- ---
Fusible miniatura 5x20mm 250V 8,0 A retardada
(T)
--- --- 5006-0093 ---
Fusible miniatura 5x20mm 250V 12,5 A retarda-
da (T)
5006-0096 5006-0096 5006-0096 ---
Caja externa con filtro de aire fresco HEPA, cla-
se de filtro H 14 (DIN EN 1822:2009)
8012-1050 8012-1051 8012-1052 ***
Descripción
Art. Nº
Filtro de aire fresco HEPA de repuesto, clase de filtro H 14 (DIN EN
1822:2009)
6014-0003
Patas de goma para posicionamiento estable (4 piezas)
8012-0001
Data Logger Kit T 220
8012-0715
Data Logger Kit T 350
8012-0714
Data Logger Software
8012-0821
Limpiador neutro 1 kg
1002-0016
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 80/106
Tipo de equipo
BD
BF
ED
FD
FED
Servicio de validación
Art. Nº
Orden de calificación IQ-OQ
8012-0870
8012-0871
8012-0761
8012-0792
8012-0855
Orden de calificación IQ-OQ-PQ
8012-0958
8012-0959
8012-0942
8012-0943
8012-0944
Ejecución de IQ-OQ
DL400100
DL400100
DL400100
DL400100
DL400100
Ejecución de IQ-OQ-PQ
DL440500
DL440500
DL440500
DL440500
DL440500
Tipo de equipo
BD
BF
ED
FD
FED
Servicio de calibración
Art. Nº
Certificado de calibración de temperatura
DL300101
DL300101
DL300101
DL300101
DL300101
Medición de temperatura espacial y protocolo
(9 puntos de medición)
DL300109
DL300109
DL300109
DL300109 DL300109
Medición de temperatura espacial y protocolo
(18 puntos de medición)
DL300118
DL300118
DL300118
DL300118 DL300118
Medición de temperatura espacial y protocolo
(27 puntos de medición)
DL300127
DL300127
DL300127
DL300127 DL300127
Medición del cambio de aire según ASTM
D5374 y protocolo
-- -- DL330000
DL330000 DL330000
Para obtener más información acerca de los componentes no enumerados aquí, por favor, póngase en
contacto con el servicio BINDER.
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 81/106
16.11 Dimensiones del equipo tamaño 56
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 82/106
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 83/106
16.12 Dimensiones del equipo tamaño 115
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 84/106
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 85/106
16.13 Dimensiones del equipo tamaño 260
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 86/106
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 87/106
16.14 Dimensiones del equipo tamaño 720
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 88/106
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 89/106
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 90/106
17. Certificados y declaraciones de conformidad
17.1 Declaración de conformidad UE para BD
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 91/106
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 92/106
17.2 Declaración de conformidad UE para BF
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 93/106
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 94/106
17.3 Declaración de conformidad UE para ED
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 95/106
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 96/106
17.4 Declaración de conformidad UE para FD
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 97/106
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 98/106
17.5 Declaración de conformidad UE para FED
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 99/106
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 100/106
18. Registro del producto
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 101/106
19. Declaración de inocuidad
Unbedenklichkeitsbescheinigung
19.1 Para los equipos ubicados fuera de EEUU y Canadá
Declaración con respecto a la seguridad e inocuidad sanitaria
Erklärung zur Sicherheit und gesundheitlichen Unbedenklichkeit
La seguridad y salud de nuestros colaboradores, la regulación “material peligroso GefStofV” y las regula-
ciones en lo que respecta a la seguridad en el lugar de trabajo hacen necesario que se cumplimente este
formulario para todos los productos que nos son devueltos.
Die Sicherheit und Gesundheit unserer Mitarbeiter, die Gefahrstoffverordnung GefStofV und die Vorschriften zur
Sicherheit am Arbeitsplatz machen es erforderlich, dass dieses Formblatt für alle Produkte, die an uns zurückgeschi-
ckt werden, ausgefüllt wird. Ohne Vorliegen des vollständig ausgefüllten Formblattes ist eine Reparatur nicht
möglich.
Sin la presentación de este formulario cumplimentado, no podremos efectuar ninguna repara-
ción.
Ohne Vorliegen des vollständig ausgefüllten Formblattes ist eine Reparatur nicht möglich.
Es necesario que nos sea remitida una copia cumplimentada de este formulario por adelantado
mediante fax (Nº +49 (0) 7462-2005-93555) o por correo con el fin de que tengamos a nuestra
disposición dicha información antes de que llegue el equipo / la pieza. Se debe remitir otra copia
junto con el equipo / la pieza. Se debe informar de ello al transportista.
Eine vollständig ausgefüllte Kopie dieses Formblattes soll per Telefax (Nr. +49 (0) 7462-2005-93555) oder Brief
vorab an uns gesandt werden, so dass die Information vorliegt, bevor El equipo/Bauteil eintrifft. Eine weitere Ko-
pie soll dem Equipo/Bauteil beigefügt sein. Ggf. ist auch die Spedition zu informieren.
Unas indicaciones incompletas o el no cumplimiento de este proceso supondrá un retraso considera-
ble. Le rogamos su comprensión respecto a medidas que van más allá de nuestro control y le pedi-
mos una vez más nos ayude a acelerar la realización de este procedimiento.
Unvollständige Angaben oder Nichteinhalten dieses Ablaufs führen zwangsläufig zu beträchtlichen Verzögerun-
gen in der Abwicklung. Bitte haben Sie Verständnis für Maßnahmen, die außerhalb unserer Einflussmöglichkeiten
liegen und helfen Sie mit, den Ablauf zu beschleunigen.
¡Por favor, complete este formulario en su totalidad!
Bitte unbedingt vollständig ausfüllen!
1. Tipo equipo / pieza: / Equipo/Bauteil-Typ:
2. Número de serie: / Serien-Nr.:
3. Detalles sobre las sustancias / materiales biológicos utilizados: / Einzelheiten über die eingesetzten
Substanzen/biologische Materialien:
3.1 Designación: / Bezeichnungen:
a) ____________________________________________________________________________
b) ____________________________________________________________________________
c) ____________________________________________________________________________
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 102/106
3.2 Precauciones a seguir cuando se manipulan estos materiales: / Vorsichtsmaßnahmen beim
Umgang mit diesen Stoffen:
a) ____________________________________________________________________________
b) ____________________________________________________________________________
c) ____________________________________________________________________________
3.3 Medidas en caso de liberación o de contacto con la piel: / Maßnahmen bei Personenkontakt oder
Freisetzung:
a) ____________________________________________________________________________
b) ____________________________________________________________________________
c) ____________________________________________________________________________
d) ____________________________________________________________________________
3.4 Otras informaciones importantes o regulaciones a seguir: / Weitere zu beachtende und wichtige
Informationen:
a) ____________________________________________________________________________
b) ____________________________________________________________________________
c) ____________________________________________________________________________
d) ____________________________________________________________________________
4. Declaración con respecto al riesgo de estos materiales (por favor, señale el que sea oportuno)
/ Erklärung zur Gefährlichkeit der Stoffe (bitte Zutreffendes ankreuzen):
4.1 para materiales no tóxicos, no radiactivos, biológicamente no peligrosos / für nicht giftige,
nicht radioaktive, biologisch ungefährliche Stoffe
Garantizamos que los equipos / las piezas arriba mencionados /
Wir versichern
, dass das oben genannte
Equipo/Bauteil
no contienen ningún tipo de material tóxico u otros materiales peligrosos /
weder giftige, noch sonstige
gefährliche Stoffe enthält
que la eventual reacción de los productos no es tóxica ni representa ningún riesgo / auch evtl. entstan-
dene Reaktionsprodukte weder giftig sind noch sonst eine Gefährdung darstellen
se han retirado los posibles residuos de los materiales peligrosos
/ evtl
. Rückstände von Gefahrstoffen
entfernt wurden
4.2 para materiales tóxicos, radioactivos, biológicamente peligrosos o cualquier otro tipo de
materiales peligrosos /
für giftige, radioaktive, biologisch bedenkliche bzw. gefährliche Stoffe oder
anderweitig gefährliche Stoffe
Garantizamos que los materiales con los que ha estado en contacto el equipo / la pieza que arriba se
menciona, se citan en 3.1 y que todas las indicaciones son correctas. /
Wir versichern, dass die gefähr-
lichen Stoffe, die mit dem oben genannten Equipo/Bauteil in Kontakt kamen, in 3.1 aufgelistet sind und alle An-
gaben vollständig sind.
5. Tipo de transporte / agente expedidor: / Transportweg/Spediteur
Transporte a cargo de (medio y nombre del agente expedidor, etc.) / Versendu
ng durch (Namen Spediteur
o. ä.):
____________________________________________________________________________
Fecha del envío a BINDER GmbH /
Tag der Absendung an BINDER GmbH: _________________________
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 103/106
Declaramos que se han tomado las siguientes medidas: / Wir erklären, dass folgende Maßnahmen getro-
ffen wurden:
se ha eliminado del equipo
/ la pieza todo tipo de materiales peligrosos, para que no haya ningún
riesgo para las personas correspondientes durante la manipulación/reparación / El equipo/Bauteil wur-
de von Gefahrstoffen befreit, so dass bei Handhabung/Reparaturen für die betreffenden Personen keinerlei
Gefährdung besteht
el equipo ha sido cuidadosamente empaquetada y marcada totalmente /
El equipo wurde sicher verpackt
und vollständig gekennzeichnet
se ha informado al agente expedidor, si las regulaciones así lo exigen, sobre el riesgo relacionado
con el
envío) / der Spediteur wurde (falls vorgeschrieben) über die Gefährlichkeit der Sendung informiert
Garantizamos nuestra responsabilidad ante cualquier daño causado a BINDER GmbH por cualquier
indicación incorrecta o incompleta y que indemnizaremos a BINDER en el caso de posibles reclamacio-
nes de terceros. /
Wir versichern, dass wir gegenüber BINDER für jeden Schaden, der durch u
nvollständige und
unrichtige Angaben entsteht, haften und BINDER gegen eventuell entstehende Schadenansprüche Dritter freiste-
llen.
Hemos sido informados de que, de acuerdo con la Ley Alemana (§ 823 BGB) somos directamente res-
ponsables ante terceros, incluyendo el personal de BINDER, en especial el que se encarga de la mani-
pulación/reparación del equipo / la pieza. /
Es ist uns bekannt, dass wir gegenüber Dritten
hier insbesondere
mit der Handhabung/Reparatur des Equipos/des Bauteils betraute Mitarbeiter der Firma BINDER
gemäß §823
BGB direkt haften.
Nombre: /
Name: ____________________________________________________________________
Cargo /
Position: ____________________________________________________________________
Fecha: /
Datum: ____________________________________________________________________
Firma: /
Unterschrift: _______________________________________________________________
Sello de la compañía /
Firmenstempel:
La declaración de inocuidad tiene que ser cumplimentada y adjuntada con el equipo cuando
se envíe éste de nuevo a la fábrica para proceder a su reparación. En el caso de que los tra-
bajos de servicio o de mantenimiento se hayan efectuado en el lugar, se debe entregar esta
declaración al ingeniero del servicio antes de iniciar el trabajo. Sin esta declaración, no es
posible efectuar ningún tipo de trabajo de servicio o de mantenimiento.
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 104/106
19.2 Para los equipos en EEUU y Canadá
Product Return Authorization Request
Please complete this form and the Customer Decontamination Declaration (next 2 pages) and attach the
required pictures. E-mail to: IDL_SalesOrderProcessing_USA@binder-world.com
After we have received and reviewed the complete information we will decide on the issue of a RMA
number. Please be aware that size specifications, voltage specifications as well as performance specifi-
cations are available on the internet at www.binder-world.us at any time.
Take notice of shipping laws and regulations.
Please fill:
Reason for return request Duplicate order
Duplicate shipment
Demo
Page one completed by sales
Power Plug / Voltage 115V / 230 V / 208 V / 240V
Size does not fit space
Transport Damage
Shock watch tripped? (pictures)
Other (specify below)
_____________________
Is there a replacement PO? Yes No
If yes -> PO #
If yes -> Date PO placed
Purchase order number
BINDER model number
BINDER serial number
Date unit was received
Was the unit unboxed? Yes No
Was the unit plugged in? Yes No
Was the unit in operation? Yes No
Pictures of unit attached?
Pictures of Packaging at-
tached?
Yes No
Yes No
Pictures have to be attached!
Customer Contact Information Distributor Contact Information
Name
Company
Address
Phone
E-mail
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 105/106
Customer (End User) Decontamination Declaration
Health and Hazard Safety declaration
To protect the health of our employees and the safety at the workplace, we require that this form is com-
pleted by the user for all products and parts that are returned to us. (Distributors or Service Organizations
cannot sign this form)
NO RMA number will be issued without a completed form. Products or parts returned to our
NY warehouse without a RMA number will be refused at the dock.
A second copy of the completed form must be attached to the outside of the shipping box.
1. Unit/ component part / type
:
2. Serial No.
3. List any exposure to hazardous liquids, gasses or substances and radioactive material
3.1 List with MSDS sheets attached where available or needed
(if there is not enough space available below, please attach a page):
a) ____________________________________________________________________________
b) ____________________________________________________________________________
c) ____________________________________________________________________________
3.2 Safety measures required for handling the list under 3.1
a) ____________________________________________________________________________
b) ____________________________________________________________________________
c) ____________________________________________________________________________
3.3 Measures to be taken in case of skin contact or release into the atmosphere
:
a) ____________________________________________________________________________
b) ____________________________________________________________________________
c) ____________________________________________________________________________
d) ____________________________________________________________________________
3.4 Other important information that must be considered
:
a) ____________________________________________________________________________
b) ____________________________________________________________________________
c) ____________________________________________________________________________
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 03/2019 página 106/106
4. Declaration of Decontamination
For toxic, radioactive, biologically and chemically harmful or hazardous substances, or any other
hazardous materials.
We hereby guarantee that
4.1 Any hazardous substances, which have come into contact with the above-mentioned equipment /
component part, have been completely listed under item 3.1 and that all information in this regard is
complete
.
4.2 That the unit /component part has not been in contact with radioactivity
4.3 Any Hazardous substances were removed from the unit / component part, so that no hazard exists
for a persons in the shipping, handling or repair of these returned unit
4.4 The unit was securely packaged in the original undamaged packaging and properly identified on the
outside of the packaging material with the unit designation, the RMA number and a copy of this de-
claration.
4.5 Shipping laws and regulations have not been violated.
I hereby commit and guarantee that we will indemnify BINDER Inc. for all damages that are a
consequence of incomplete or incorrect information provided by us, and that we will indemnify
and hold harmless BINDER Inc. from eventual damage claims by third parties.
Name: _______________________________________________________________________
Position: _______________________________________________________________________
Company: _______________________________________________________________________
Address: _______________________________________________________________________
Phone #: _______________________________________________________________________
Email: _______________________________________________________________________
Date: _______________________________________________________________________
Signature: _______________________________________________________________________
Equipment returned to the NY warehouse for repair must be accompanied by a completed
customer decontamination declaration. For service and maintenance works on site, such a
customer decontamination declaration must be submitted to the service technician before the
start of work. No repair or maintenance of the equipment is possible without a completed form.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107

Binder BD 720 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación