Philips-Saeco HD8761/11, HD8764 - Minuto, HD8780/01 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Philips-Saeco HD8761/11 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to
operate your machine properly.
IT
Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere
consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in bre-
ve per il corretto funzionamento della macchina.
DE
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.
PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem
Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb der Maschine in Kurzform dargestellt.
FR
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode d'em-
ploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine.
ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para re-
cibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En este manual encontrará las instruccio-
nes resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina.
PT
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber
conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma reduzida,
as instruções para o funcionamento correcto da máquina.
34
Normas de seguridad
Indicações para a segurança
www.philips.com/support
ES  NORMAS DE SEGURIDAD
La máquina está provista de dispositivos de se-
guridad. No obstante, es necesario leer atenta-
mente las instrucciones de seguridad que aquí
se describen para evitar daños accidentales a
personas o cosas.
Conservar este manual para posibles referencias
en el futuro.
Atención
Conectar la máquina a una toma de pared
adecuada, cuya tensión principal se corres-
ponda con la indicada en los datos técnicos
del aparato.
Evitar que el cable de alimentación cuelgue
de la mesa o la barra o que toque super cies
calientes.
No sumergir la máquina, la toma de corrien-
te o el cable de alimentación en agua: ¡peli-
gro de choque eléctrico!
No dirigir nunca el chorro de agua caliente
hacia partes del cuerpo: ¡riesgo de quema-
duras!
No tocar las super cies calientes. Usar los
asideros y mandos correspondientes.
Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante
un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la má-
quina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimen-
tación. No tocar el enchufe con las manos
mojadas.
No utilizar la máquina si el enchufe, el cable
de alimentación o la propia máquina están
dañados.
No alterar ni modi car de ninguna forma la
máquina o el cable de alimentación. Para
evitar riesgos, todas las reparaciones debe-
rán ser efectuadas por un centro de asisten-
cia técnica autorizado por Philips.
Esta máquina no está destinada a ser uti-
lizada por personas (niños incluidos) con
capacidades físicas, mentales o sensoriales
reducidas o que no dispongan de una su-
ciente experiencia y/o competencias, a
menos que la utilicen bajo la supervisión de
una persona responsable de su seguridad o
que sean instruidas por dicho responsable
en cómo usarla.
Vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
No introducir nunca los dedos u otros obje-
tos en el molinillo de café de cerámica.
Advertencias
La máquina está exclusivamente destinada
al uso doméstico y no está indicada para ser
utilizada en sitios como comedores o coci-
nas de tiendas, o cinas, haciendas u otros
lugares de trabajo.
Colocar siempre la máquina sobre una su-
per cie plana y estable.
No colocar la máquina sobre super cies ca-
lientes o cerca de hornos calientes, calefac-
tores o fuentes de calor similares.
Introducir siempre en el contenedor sólo
café en grano. La máquina podría resultar
dañada si se introdujese en el contenedor de
café en grano cualquier otro producto, como
café molido o soluble.
Dejar enfriar la máquina antes de introducir
o extraer cualquiera de sus componentes y
antes de proceder a su limpieza.
35
www.philips.com/support
Normas de seguridad
Indicações para a segurança
EspañolPortuguês
No introducir nunca en el depósito agua ca-
liente o hirviendo. Utilizar sólo agua fría.
No utilizar para la limpieza polvos abrasi-
vos o detergentes agresivos. Es su ciente
con utilizar un paño suave humedecido con
agua.
Efectuar la descalci cación de la máquina
regularmente. Cuando sea necesario proce-
der a la descalci cación, la máquina lo indi-
cará. El aparato dejará de funcionar correc-
tamente en caso de no llevar a cabo dicha
operación. ¡La reparación no estará cubierta
por la garantía!
No someter la máquina a temperaturas in-
feriores a 0°C o 32°F. El agua residual del in-
terior del sistema de calentamiento podría
congelarse y dañar la máquina.
No dejar agua en el depósito si la máquina
no va a utilizarse durante un largo período.
El agua podría sufrir contaminaciones. Uti-
lizar agua fresca cada vez que se utilice la
máquina.
Eliminación
- Los materiales de embalaje pueden reciclar-
se.
- Aparato: desconectar la máquina de la toma
de corriente y cortar el cable de alimenta-
ción.
- Entregar el aparato y el cable de alimenta-
ción a un centro de asistencia o a un orga-
nismo público de eliminación de desechos.
De conformidad con el art. 13 del Decreto Le-
gislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.°
151 Aplicación de las Directivas 2005/95/CE,
2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reduc-
ción del uso de sustancias peligrosas en apara-
tos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de
sus residuos.
Este producto cumple con la directiva europea
2002/96/CE.
El símbolo
estampado en el producto o
en su embalaje indica que el producto no puede
ser tratado como desecho doméstico sino que
debe entregarse al centro de recogida compe-
tente para que sus componentes eléctricos y
electrónicos puedan ser reciclados.
Al proceder a la correcta eliminación del pro-
ducto estará contribuyendo a proteger al medio
ambiente y a las personas de posibles conse-
cuencias negativas que podrían derivar de una
gestión incorrecta del producto en su fase  nal
de vida. Para más información sobre el reciclaje
del producto, póngase en contacto con la o cina
local competente, con su servicio de eliminación
de desechos domésticos o bien con la tienda
donde adquirió el producto.
38
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
ES
Quitar la tapa del depósito
de agua.
Extraer el depósito de agua
por el asidero.
Enjuagar y llenar el depósito
de agua con agua fresca has-
ta el nivel MAX.
Quitar la tapa del contene-
dor de café en grano.
Verter lentamente el café en
grano en el contenedor de
café en grano.
PT
Extraia a tampa do reserva-
tório de água.
Levante o reservatório de
água utilizando a pega.
Enxagúe e encha o reser-
vatório de água com água
fresca até ao nível MÁX.
Retire a tampa do recipiente
de café em grãos.
Deite lentamente o café em
grãos no recipiente de café
em grãos.
ES
Introducir la clavija en la
toma de corriente ubicada
en la parte trasera de la má-
quina.
Conectar el enchufe del ex-
tremo opuesto del cable de
alimentación a una toma de
corriente de pared.
Poner el interruptor en “I”.
Pulsar el botón
para encender la máquina.
PT
Introduza a  cha na tomada
de corrente posicionada na
parte traseira da máquina.
Introduza a  cha da extre-
midade oposta do cabo de
alimentação numa tomada
de corrente de parede.
Coloque o interruptor na
posição "I".
Pressione a tecla
para ligar a máquina.
ES
Colocar un recipiente bajo el
Montador de leche Clásico.
Pulsar el botón
para poner en marcha el ciclo de carga
del circuito.
Una vez terminado el proce-
so, la máquina da inicio a la
fase de calentamiento.
Tras el calentamiento, colo-
car un recipiente bajo la sa-
lida de café.
PT
Coloque um recipiente de-
baixo do Batedor de leite
clássico.
Pressione a tecla
para iniciar o ciclo de carregamento
do circuito.
No  nal do processo, a má-
quina inicia a fase de aque-
cimento.
No  nal do aquecimento, co-
loque um recipiente debaixo
do distribuidor.
PRIMERA INSTALACIÓN
PRIMEIRA INSTALAÇÃO
MAX
39
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Colocar un recipiente bajo el
Montador de leche Clásico.
Pulsar el botón
para dar inicio al suministro de agua
caliente.
Suministrar agua hasta que
se muestre el aviso de falta
de agua.
A continuación, volver a lle-
nar el depósito de agua has-
ta el nivel MAX.
PT
Coloque um recipiente de-
baixo do Batedor de leite
clássico.
Pressione a tecla
para iniciar a distribuição de água
quente.
Distribua água até visua-
lizar o símbolo de falta de
água.
No  nal, encha novamente
o reservatório da água até
ao nível MÁX.
MAX
ES
Colocar un recipiente bajo la
salida de café.
Pulsar el botón
para seleccionar la función de café pre-
molido. NO añadir café premolido.
Pulsar el botón
. La máquina comienza a suministrar
agua.
Una vez  nalizado el suministro, vaciar el recipiente.
Repetir dos veces las operaciones del punto 1 al 2; a conti-
nuación, pasar al punto 4.
PT
Posicione um recipiente de-
baixo do distribuidor.
Pressione a tecla
para seleccionar a função de café
pré-moído. NÃO adicione café pré-moído.
Pressione a tecla
. A máquina inicia a distribuir água.
No  nal da distribuição, esvazie o recipiente.
Repita as operações do ponto 1 ao ponto 2 durante duas
vezes consecutivas e depois passe ao ponto 4.
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL
CICLO DE ENXAGÚE MANUAL
ES
La máquina realiza un ciclo
de enjuague automático.
La máquina está lista para
el ciclo de enjuague manual.
PT
A máquina efectua o ciclo
de enxagúe automático.
A máquina está pronta para
o ciclo de enxagúe manual.
1
2
40
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
PRIMER CAFÉ EXPRÉS / CA
PRIMEIRO EXPRESSO / CAFÉ
ES
Ajustar la salida de café.
Pulsar el botón
para su-
ministrar un café exprés o...
... pulsar el botón para
suministrar un café.
Una vez terminado el proce-
so, retirar la taza.
PT
Ajuste o distribuidor.
Pressione a tecla
para
distribuir um expresso ou...
...pressione a tecla
para distribuir um café.
No  nal do processo, retire
a chávena.
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL
O MEU EXPRESSO IDEAL
ES
Seleccionar el aroma desea-
do pulsando el botón
.
Mantener pulsado el botón
hasta que se visualice en la
pantalla el icono MEMO.
Nota: para programar el café largo, mantener pulsa-
do el botón
hasta que se visualice en la pantalla
el icono MEMO.
La máquina está en fase de
programación.
Esperar a que se alcance la
cantidad de café deseada.
PT
Seleccione o aroma dese-
jado ao pressionar a tecla
.
Mantenha pressionada a tecla
até que seja mostrado
no visor o ícone MEMO.
Obs.: para programar o café longo, mantenha pres-
sionada a tecla
até que seja mostrado no visor
o ícone MEMO.
A máquina está na fase de
programação.
Aguarde até ao alcance da
quantidade de café dese-
jada.
ES
... pulsar para interrumpir el proceso.
¡Memorizado!
PT
.... pressione para interromper o processo.
Memorizado!
OK
41
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA
ES
Presionar y girar el mando de
regulación del grado de mo-
lido un paso cada vez.
Seleccionar ( ) para un
molido grueso - sabor más
suave.
Seleccionar ( ) para un mo-
lido  no - sabor más fuerte.
Suministrar 2-3 productos
para probar la diferencia. Si
el café está acuoso, modi car
la con guración del molinillo
de café.
PT
Pressione e gire o botão de
ajuste de moagem com um
disparo de cada vez.
Seleccione ( ) para moa-
gem grossa - gosto mais
suave.
Seleccione ( ) para moa-
gem  na - gosto mais forte.
Distribua 2-3 produtos para
saborear a diferença. Se o
café estiver aquoso, modi-
que as programações do
moinho de café.
El mando de regulación
del grado de molido, ubi-
cado en el interior del
contenedor de café en
grano, DEBE girarse sólo
con el molinillo de café
de cerámica en funciona-
miento.
O botão de ajuste da
moagem, colocado no
interior do recipiente de
café em grãos, DEVE ser
rodado apenas quando o
moinho de café em cerâ-
mica estiver em funcio-
namento.
CÓMO MONTAR LECHE
COMO MONTAR O LEITE
ES
Llenar 1/3 de un recipiente
con leche fría.
Sumergir el Montador de le-
che Clásico en la leche.
Pulsar el botón
para dar inicio al suministro de vapor.
PT
Encha um recipiente com
1/3 de leite frio.
Mergulhe o Batedor de leite
clássico no leite.
Pressione a tecla
para iniciar a distribuição de vapor.
ES
Montar la leche realizando ligeros movimientos circulares
arriba y abajo con el recipiente.
Una vez que la crema de leche haya alcanzado la consistencia deseada, pulsar el botón
para interrumpir el suministro de vapor y retirar el recipiente.
PT
Faça espuma no leite, fazendo com que o recipiente execute
ligeiros movimentos circulares de cima para baixo.
Quando a espuma do leite atinge a consistência desejada, pressione a tecla para in-
terromper a distribuição de vapor e remova o recipiente.
1
2
¡Riesgo de quemaduras!
Al principio del suminis-
tro se pueden producir
pequeñas salpicaduras
de agua caliente.
Utilizar sólo la empuña-
dura de protección espe-
cí ca.
Perigo de queimaduras!
Durante o início da dis-
tribuição podem veri -
car-se breves salpicos de
água quente.
Utilize apenas a especí -
ca pega protectora.
42
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
AGUA CALIENTE
ÁGUA QUENTE
ES
Colocar un recipiente bajo el
Montador de leche Clásico.
Pulsar el botón
para dar
inicio al suministro de agua
caliente.
Para interrumpir el suministro de agua caliente, pulsar el
botón
.
Retirar el recipiente.
PT
Coloque um recipiente de-
baixo do Batedor de leite
clássico.
Pressione a tecla
para
iniciar a distribuição de
água quente.
Para interromper a distribuição de água quente pressione
a tecla
.
Remova o recipiente.
DESCALCIFICACIÓN - 35 min
DESCALCIFICAÇÃO - 35 min.
ES
El símbolo “CALC CLEAN” visualizado indica que es necesario proceder a la descalci cación.
Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En tal caso, la
reparación no estará cubierta por la garantía.
PT
Quando visualizar o símbolo “CALC CLEAN”, é necessário proceder à descalci cação.
Se esta operação não for realizada, o aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a repa-
ração não está coberta pela garantia.
ES
Los ciclos de descalci cación (A) y de enjuague (B) pueden ponerse en pausa pulsando el botón ; para reanudar el
ciclo, pulsar de nuevo el botón
. Esto permite vaciar el recipiente o ausentarse por un breve momento.
PT
O ciclo de descalci cação (A) e de enxagúe (B) podem ser colocados em pausa pressionando a tecla ; para retomar
o ciclo, pressione novamente a tecla
. Isso permite esvaziar o recipiente ou ausentar-se por um breve período de
tempo.
¡Riesgo de quemaduras!
Al principio del suminis-
tro se pueden producir
pequeñas salpicaduras
de agua caliente.
Utilizar sólo la empuña-
dura de protección espe-
cí ca.
Perigo de queimaduras!
Durante o início da dis-
tribuição podem veri -
car-se breves salpicos de
água quente.
Utilize apenas a especí -
ca pega protectora.
43
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Verter toda la solución des-
calci cante.
Rellenar el depósito con
agua fresca hasta el nivel
calc clean e introducirlo en la
máquina.
Colocar un recipiente grande
(1,5l) bajo el tubo de vapor/
agua caliente y bajo la salida
de café.
Pulsar el botón
para dar inicio al ciclo de descalci ca-
ción.
PT
Verta toda a solução descal-
ci cante.
Encha o reservatório com
água fresca até ao nível calc
clean e volte a introduzi-lo.
Posicione um recipiente
com capacidade su ciente
(1,5 l) debaixo do tubo de
vapor/água quente e debai-
xo do distribuidor.
Pressione a tecla
para iniciar o ciclo de descalci ca-
ção.
ES
La solución descalci cante
será suministrada a interva-
los regulares (duración: 25
min aprox.).
Este símbolo indica que el
depósito de agua está vacío.
Enjuagar el depósito y lle-
narlo con agua fresca hasta
el nivel MAX. Volver a intro-
ducirlo en la máquina.
Vaciar la bandeja de goteo y
volver a colocarla en su sitio.
Vaciar el recipiente y volver a
colocarlo.
PT
A solução descalci cante
será distribuída em inter-
valos regulares (duração:
cerca de 25 min).
Quando se visualiza este
símbolo, o reservatório de
água está vazio.
Enxagúe o reservatório e
encha-o com água fresca
até ao nível MÁX. Reintro-
duza-o na máquina.
Esvazie a bandeja de limpe-
za e volte a introduzi-la na
devida posição.
Esvazie o recipiente e vol-
te a introduzi-lo na devida
posição.
1
3
2
CALC
CLEAN
MAX
ES
Vaciar la bandeja de goteo
y el cajón de recogida de
posos.
Quitar el Montador de leche Clásico del
tubo de vapor/agua caliente. Extraer el
ltro de agua “INTENZA+” (en su caso)
del depósito de agua y sustituirlo por el
ltro blanco original.
Pulsar el botón
.
La máquina da inicio al pro-
grama.
PT
Esvazie a bandeja de limpe-
za e a gaveta de recolha das
borras.
Retire o Batedor de leite clássico do
tubo de vapor/água quente. Extraia
o  ltro de água "INTENZA+" (se
presente) do reservatório da água e
substitua-o pelo pequeno  ltro bran-
co original.
Pressione a tecla
.
A máquina inicia o progra-
ma.
1
3
2
44
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
ES
Quitar el  ltro blanco y volver a colocar el  ltro de agua “IN-
TENZA+” (en su caso) en el depósito de agua. Volver a intro-
ducir el Montador de leche Clásico.
Limpiar el grupo de café.
Para más indicaciones, ver el
capítulo “Limpieza del grupo
de café.
La máquina está lista para el
suministro de café.
PT
Retire o pequeno  ltro branco e reposicione o  ltro de água
"INTENZA+" (se presente) no reservatório da água. Volte a
introduzir o Batedor de leite clássico.
Limpe o grupo café. Para ob-
ter mais indicações, consulte
o capítulo "Limpeza do gru-
po café".
A máquina está pronta para
a distribuição de café.
ES
Una vez que se haya suministrado toda el agua requerida
para el enjuague, la máquina mostrará este símbolo. Pulsar
el botón
para salir del ciclo de descalci cación.
Pulsar el botón
para
cargar el circuito.
Una vez terminado el enjuague, vaciar la bandeja de goteo y
volver a colocarla en su sitio.
PT
Quando a água necessária para o enxagúe for completa-
mente distribuída, a máquina visualiza este símbolo. Pres-
sione a tecla
para sair do ciclo de descalci cação.
Pressione a tecla
para
carregar o circuito.
Depois de terminado o enxagúe, esvazie a bandeja de lim-
peza e volte a introduzi-la na devida posição.
1
3
2
Nota: el circuito debe la-
varse con una cantidad de
agua precon gurada.
En caso de no llenar el
depósito de agua hasta
el nivel MAX, la máquina
puede requerir, para el
enjuague, que se llene el
depósito tres o más veces.
Obs.: O circuito deve ser
limpo com uma quanti-
dade de água prede ni-
da.
Se o reservatório de água
não for enchido até ao ní-
vel MÁX, para o enxagúe,
a máquina pode exigir o
enchimento do reservató-
rio três ou mais vezes.
ES
Pulsar el botón para poner en marcha el ciclo de enjua-
gue.
Este símbolo indica que el
depósito de agua está vacío.
Repetir las operaciones del
punto 11 al punto 15; a con-
tinuación, pasar al punto 17.
Enjuagar el depósito y lle-
narlo con agua fresca hasta
el nivel MAX.
PT
Pressione a tecla para iniciar o ciclo de enxagúe.
Quando se visualiza este
símbolo, o reservatório de
água está vazio.
Repita as operações do pon-
to 11 ao ponto 15 e depois
passe ao ponto 17.
Enxagúe o reservatório e
encha-o com água fresca
até ao nível MÁX.
11
15
MAX
45
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ
ES
Apagar la máquina y desco-
nectar el cable de alimenta-
ción. Extraer la bandeja de
goteo y el cajón de recogida
de posos. Abrir la puerta de
servicio.
Para extraer el grupo de café,
presionar el pulsador “PUSH”
y tirar al mismo tiempo de la
empuñadura.
Sacar el cajón de recogida
de café y lavarlo cuidadosa-
mente.
Realizar el mantenimiento
del grupo de café.
Bajar la palanca para una
correcta alineación.
PT
Desligue a máquina e de-
sengate o cabo de alimen-
tação. Remova a bandeja
de limpeza e a gaveta de
recolha das borras. Em se-
guida, abra a portinhola de
serviço.
Para extrair o grupo café,
pressione a tecla «PUSH» e
puxe pela pega.
Remova a gaveta de recolha
de café e lave-a devida-
mente.
Realize a manutenção do
grupo café.
Baixe a alavanca para um
alinhamento correcto.
ES
Introducir el cajón de recogida de café en su alojamiento y
comprobar que quede bien posicionado.
Si el cajón de recogida de café se posiciona de forma
incorrecta, el grupo de café podría no encajar en la
máquina.
Volver a introducir el grupo
de café en su alojamiento
hasta que quede engancha-
do sin presionar el pulsador
“PUSH”.
PT
Introduza a gaveta de recolha de café na sua sede, tendo o
cuidado de veri car que está bem posicionada.
Se a gaveta de recolha de café estiver posicionada
de forma incorrecta, poderá não ser possível intro-
duzir o Grupo café na máquina.
Introduza de novo na sede
o grupo café até obter o en-
caixe sem pressionar a tecla
"PUSH".
1
3
2
46
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
SEÑALES DE AVISO AMARILLO
SINAIS DE AVISO AMARELO
ES
Máquina en fase de calenta-
miento para el suministro de
café, agua caliente y vapor.
La máquina está realizando
un ciclo de enjuague. Esperar
a que termine.
Es necesario sustituir el  ltro
de agua “INTENZA+”.
Grupo de café en fase de res-
tablecimiento tras reset de la
máquina.
PT
Máquina em fase de aque-
cimento para a distribui-
ção de café, água quente e
vapor.
A máquina está a reali-
zar um ciclo de enxagúe.
Aguarde até ao  nal.
É necessário substituir o
ltro de água "INTENZA+".
O grupo café está em fase
de restabelecimento após
um reset da máquina.
LIMPIEZA DEL MONTADOR DE LECHE CLÁSICO
LIMPEZA DO BATEDOR DE LEITE CLÁSSICO
ES
Diaria
Quitar la pieza exterior del
Montador de leche Clásico y
lavarla con agua templada.
Semanal
Quitar la pieza exterior del
Montador de leche Clásico y
lavarla con agua templada.
Sacar la pieza superior del
Montador de leche Clásico
del tubo de vapor/agua ca-
liente. Lavarlo bajo agua co-
rriente tibia. Limpiar el tubo
de vapor/agua caliente con un
paño húmedo. Volver a mon-
tar todos
los componentes
del
Montador de leche Clásico.
PT
Diária
Remova a parte externa do
Batedor de leite clássico e
lave-a com água morna.
Semanal
Remova a parte externa do
Batedor de leite clássico e
lave-a com água morna.
Retire a parte superior do
Batedor de leite clássico
do
tubo de vapor/água quente.
Lave-o debaixo de água cor-
rente morna. Limpe o tubo de
vapor/água quente com um
pano húmido. Volte a montar
todos
os componentes do
Batedor de leite clássico.
47
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
Exx
SEÑALES DE ALARMA ROJO
SINAIS DE ALARME VERMELHO
ES
Llenar el contenedor de café
en grano y reiniciar el ciclo de
suministro.
Cargar el circuito. Es necesario realizar la descalci cación de la máquina.
Ver el capítulo relativo a la descalci cación para más indicaciones.
PT
Encha o recipiente de café
em grãos e reinicie o ciclo
de distribuição.
Carregue o circuito. É necessário efectuar a descalci cação da máquina.
Consulte o capítulo dedicado à descalci cação para obter mais in-
dicações.
ES
Introducir la bandeja de
goteo y el cajón de recogida
de posos. Cerrar la puerta de
servicio.
Volver a llenar el contene-
dor de café en grano.
El grupo de café debe estar
introducido en la máquina.
Vaciar el cajón de recogida
de posos.
PT
Introduza a bandeja de lim-
peza e a gaveta de recolha
das borras. Em seguida, fe-
che a portinhola de serviço.
Encha novamente o reci-
piente de café em grãos.
O grupo café deve ser intro-
duzido na máquina.
Esvazie a gaveta de recolha
das borras.
ES
Llenar el depósito de agua. Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos. Repetir el procedimiento 2 o 3
veces. Si la máquina no se pone en marcha, contactar con la línea de asistencia al cliente
de Philips SAECO del país (números en el libro de garantía) y comunicar el código de error
indicado en la pantalla.
PT
Encha o reservatório de
água.
Desligue a máquina. Volte a ligá-la após 30 segundos. Repita o procedimento 2 ou 3 ve-
zes.
Se a máquina não ligar, contacte a hotline (linha directa) da Philips SAECO do respectivo
país (números no livreto da garantia) e indique o código de erro apresentado no visor.
94
www.shop.philips.comMaintenance products
EN
Maintenance kit
product number: CA6706
IT
Kit manutenzione
numero prodotto: CA6706
DE
Wartungsset
Produktnummer: CA6706
FR
Kit d'entretien
numéro produit: CA6706
ES
Kit de mantenimiento
número de producto: CA6706
PT
Kit de manutenção
número do produto: CA6706
EN
INTENZA+ water  lter
product number: CA6702
IT
Filtro acqua INTENZA+
numero prodotto: CA6702
DE
Wasser lter INTENZA+
Produktnummer: CA6702
FR
Filtre à eau INTENZA+
numéro produit: CA6702
ES
Filtro de agua INTENZA+
número de producto: CA6702
PT
Filtro de água INTENZA+
número do produto: CA6702
EN
Decalci er
product number: CA6700
IT
Soluzione decalci cante
numero prodotto: CA6700
DE
Entkalkerlösung
Produktnummer: CA6700
FR
Solution détartrante
numéro produit: CA6700
ES
Solución descalci cante
número de producto: CA6700
PT
Solução descalci cante
número do produto: CA6700
EN
Visit Philips onlineshop to check
availability and purchasing oppor-
tunities in your country.
IT
Visita il negozio online Philips per
veri care la disponibilità e le op-
portunità di acquisto nel tuo Paese.
DE
Besuchen Sie den Online-Shop Phi-
lips für die Verfügbarkeit und die
Kaufmöglichkeiten in Ihrem Land.
FR
Visitez le magasin en ligne Philips
pour véri er la disponibilité et les
opportunités d'achat dans votre Pays.
ES
Visite la tienda en línea de Philips
para comprobar la disponibilidad y
las ofertas de compra en su país.
PT
Visite a loja online Philips para ve-
ri car a disponibilidade e as opor-
tunidades de compra no seu país.
Maintenance products - Prodotti per la manutenzione
Produkte für die Wartung - Produits pour l’entretien
Productos para el mantenimiento - Produtos para a manutenção
/