Philips HD8761/11 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to
operate your machine properly.
IT
Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere
consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in bre-
ve per il corretto funzionamento della macchina.
DE
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.
PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem
Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb der Maschine in Kurzform dargestellt.
FR
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode d'em-
ploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine.
ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para re-
cibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En este manual encontrará las instruccio-
nes resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina.
PT
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber
conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma reduzida,
as instruções para o funcionamento correcto da máquina.
34
Normas de seguridad
Indicações para a segurança
www.philips.com/support
ES  NORMAS DE SEGURIDAD
La máquina está provista de dispositivos de se-
guridad. No obstante, es necesario leer atenta-
mente las instrucciones de seguridad que aquí
se describen para evitar daños accidentales a
personas o cosas.
Conservar este manual para posibles referencias
en el futuro.
Atención
Conectar la máquina a una toma de pared
adecuada, cuya tensión principal se corres-
ponda con la indicada en los datos técnicos
del aparato.
Evitar que el cable de alimentación cuelgue
de la mesa o la barra o que toque super cies
calientes.
No sumergir la máquina, la toma de corrien-
te o el cable de alimentación en agua: ¡peli-
gro de choque eléctrico!
No dirigir nunca el chorro de agua caliente
hacia partes del cuerpo: ¡riesgo de quema-
duras!
No tocar las super cies calientes. Usar los
asideros y mandos correspondientes.
Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante
un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la má-
quina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimen-
tación. No tocar el enchufe con las manos
mojadas.
No utilizar la máquina si el enchufe, el cable
de alimentación o la propia máquina están
dañados.
No alterar ni modi car de ninguna forma la
máquina o el cable de alimentación. Para
evitar riesgos, todas las reparaciones debe-
rán ser efectuadas por un centro de asisten-
cia técnica autorizado por Philips.
Esta máquina no está destinada a ser uti-
lizada por personas (niños incluidos) con
capacidades físicas, mentales o sensoriales
reducidas o que no dispongan de una su-
ciente experiencia y/o competencias, a
menos que la utilicen bajo la supervisión de
una persona responsable de su seguridad o
que sean instruidas por dicho responsable
en cómo usarla.
Vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
No introducir nunca los dedos u otros obje-
tos en el molinillo de café de cerámica.
Advertencias
La máquina está exclusivamente destinada
al uso doméstico y no está indicada para ser
utilizada en sitios como comedores o coci-
nas de tiendas, o cinas, haciendas u otros
lugares de trabajo.
Colocar siempre la máquina sobre una su-
per cie plana y estable.
No colocar la máquina sobre super cies ca-
lientes o cerca de hornos calientes, calefac-
tores o fuentes de calor similares.
Introducir siempre en el contenedor sólo
café en grano. La máquina podría resultar
dañada si se introdujese en el contenedor de
café en grano cualquier otro producto, como
café molido o soluble.
Dejar enfriar la máquina antes de introducir
o extraer cualquiera de sus componentes y
antes de proceder a su limpieza.
35
www.philips.com/support
Normas de seguridad
Indicações para a segurança
EspañolPortuguês
No introducir nunca en el depósito agua ca-
liente o hirviendo. Utilizar sólo agua fría.
No utilizar para la limpieza polvos abrasi-
vos o detergentes agresivos. Es su ciente
con utilizar un paño suave humedecido con
agua.
Efectuar la descalci cación de la máquina
regularmente. Cuando sea necesario proce-
der a la descalci cación, la máquina lo indi-
cará. El aparato dejará de funcionar correc-
tamente en caso de no llevar a cabo dicha
operación. ¡La reparación no estará cubierta
por la garantía!
No someter la máquina a temperaturas in-
feriores a 0°C o 32°F. El agua residual del in-
terior del sistema de calentamiento podría
congelarse y dañar la máquina.
No dejar agua en el depósito si la máquina
no va a utilizarse durante un largo período.
El agua podría sufrir contaminaciones. Uti-
lizar agua fresca cada vez que se utilice la
máquina.
Eliminación
- Los materiales de embalaje pueden reciclar-
se.
- Aparato: desconectar la máquina de la toma
de corriente y cortar el cable de alimenta-
ción.
- Entregar el aparato y el cable de alimenta-
ción a un centro de asistencia o a un orga-
nismo público de eliminación de desechos.
De conformidad con el art. 13 del Decreto Le-
gislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.°
151 Aplicación de las Directivas 2005/95/CE,
2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reduc-
ción del uso de sustancias peligrosas en apara-
tos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de
sus residuos.
Este producto cumple con la directiva europea
2002/96/CE.
El símbolo
estampado en el producto o
en su embalaje indica que el producto no puede
ser tratado como desecho doméstico sino que
debe entregarse al centro de recogida compe-
tente para que sus componentes eléctricos y
electrónicos puedan ser reciclados.
Al proceder a la correcta eliminación del pro-
ducto estará contribuyendo a proteger al medio
ambiente y a las personas de posibles conse-
cuencias negativas que podrían derivar de una
gestión incorrecta del producto en su fase  nal
de vida. Para más información sobre el reciclaje
del producto, póngase en contacto con la o cina
local competente, con su servicio de eliminación
de desechos domésticos o bien con la tienda
donde adquirió el producto.
38
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
ES
Quitar la tapa del depósito
de agua.
Extraer el depósito de agua
por el asidero.
Enjuagar y llenar el depósito
de agua con agua fresca has-
ta el nivel MAX.
Quitar la tapa del contene-
dor de café en grano.
Verter lentamente el café en
grano en el contenedor de
café en grano.
PT
Extraia a tampa do reserva-
tório de água.
Levante o reservatório de
água utilizando a pega.
Enxagúe e encha o reser-
vatório de água com água
fresca até ao nível MÁX.
Retire a tampa do recipiente
de café em grãos.
Deite lentamente o café em
grãos no recipiente de café
em grãos.
ES
Introducir la clavija en la
toma de corriente ubicada
en la parte trasera de la má-
quina.
Conectar el enchufe del ex-
tremo opuesto del cable de
alimentación a una toma de
corriente de pared.
Poner el interruptor en “I”.
Pulsar el botón
para encender la máquina.
PT
Introduza a  cha na tomada
de corrente posicionada na
parte traseira da máquina.
Introduza a  cha da extre-
midade oposta do cabo de
alimentação numa tomada
de corrente de parede.
Coloque o interruptor na
posição "I".
Pressione a tecla
para ligar a máquina.
ES
Colocar un recipiente bajo el
Montador de leche Clásico.
Pulsar el botón
para poner en marcha el ciclo de carga
del circuito.
Una vez terminado el proce-
so, la máquina da inicio a la
fase de calentamiento.
Tras el calentamiento, colo-
car un recipiente bajo la sa-
lida de café.
PT
Coloque um recipiente de-
baixo do Batedor de leite
clássico.
Pressione a tecla
para iniciar o ciclo de carregamento
do circuito.
No  nal do processo, a má-
quina inicia a fase de aque-
cimento.
No  nal do aquecimento, co-
loque um recipiente debaixo
do distribuidor.
PRIMERA INSTALACIÓN
PRIMEIRA INSTALAÇÃO
MAX
39
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Colocar un recipiente bajo el
Montador de leche Clásico.
Pulsar el botón
para dar inicio al suministro de agua
caliente.
Suministrar agua hasta que
se muestre el aviso de falta
de agua.
A continuación, volver a lle-
nar el depósito de agua has-
ta el nivel MAX.
PT
Coloque um recipiente de-
baixo do Batedor de leite
clássico.
Pressione a tecla
para iniciar a distribuição de água
quente.
Distribua água até visua-
lizar o símbolo de falta de
água.
No  nal, encha novamente
o reservatório da água até
ao nível MÁX.
MAX
ES
Colocar un recipiente bajo la
salida de café.
Pulsar el botón
para seleccionar la función de café pre-
molido. NO añadir café premolido.
Pulsar el botón
. La máquina comienza a suministrar
agua.
Una vez  nalizado el suministro, vaciar el recipiente.
Repetir dos veces las operaciones del punto 1 al 2; a conti-
nuación, pasar al punto 4.
PT
Posicione um recipiente de-
baixo do distribuidor.
Pressione a tecla
para seleccionar a função de café
pré-moído. NÃO adicione café pré-moído.
Pressione a tecla
. A máquina inicia a distribuir água.
No  nal da distribuição, esvazie o recipiente.
Repita as operações do ponto 1 ao ponto 2 durante duas
vezes consecutivas e depois passe ao ponto 4.
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL
CICLO DE ENXAGÚE MANUAL
ES
La máquina realiza un ciclo
de enjuague automático.
La máquina está lista para
el ciclo de enjuague manual.
PT
A máquina efectua o ciclo
de enxagúe automático.
A máquina está pronta para
o ciclo de enxagúe manual.
1
2
40
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
PRIMER CAFÉ EXPRÉS / CA
PRIMEIRO EXPRESSO / CAFÉ
ES
Ajustar la salida de café.
Pulsar el botón
para su-
ministrar un café exprés o...
... pulsar el botón para
suministrar un café.
Una vez terminado el proce-
so, retirar la taza.
PT
Ajuste o distribuidor.
Pressione a tecla
para
distribuir um expresso ou...
...pressione a tecla
para distribuir um café.
No  nal do processo, retire
a chávena.
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL
O MEU EXPRESSO IDEAL
ES
Seleccionar el aroma desea-
do pulsando el botón
.
Mantener pulsado el botón
hasta que se visualice en la
pantalla el icono MEMO.
Nota: para programar el café largo, mantener pulsa-
do el botón
hasta que se visualice en la pantalla
el icono MEMO.
La máquina está en fase de
programación.
Esperar a que se alcance la
cantidad de café deseada.
PT
Seleccione o aroma dese-
jado ao pressionar a tecla
.
Mantenha pressionada a tecla
até que seja mostrado
no visor o ícone MEMO.
Obs.: para programar o café longo, mantenha pres-
sionada a tecla
até que seja mostrado no visor
o ícone MEMO.
A máquina está na fase de
programação.
Aguarde até ao alcance da
quantidade de café dese-
jada.
ES
... pulsar para interrumpir el proceso.
¡Memorizado!
PT
.... pressione para interromper o processo.
Memorizado!
OK
41
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA
ES
Presionar y girar el mando de
regulación del grado de mo-
lido un paso cada vez.
Seleccionar ( ) para un
molido grueso - sabor más
suave.
Seleccionar ( ) para un mo-
lido  no - sabor más fuerte.
Suministrar 2-3 productos
para probar la diferencia. Si
el café está acuoso, modi car
la con guración del molinillo
de café.
PT
Pressione e gire o botão de
ajuste de moagem com um
disparo de cada vez.
Seleccione ( ) para moa-
gem grossa - gosto mais
suave.
Seleccione ( ) para moa-
gem  na - gosto mais forte.
Distribua 2-3 produtos para
saborear a diferença. Se o
café estiver aquoso, modi-
que as programações do
moinho de café.
El mando de regulación
del grado de molido, ubi-
cado en el interior del
contenedor de café en
grano, DEBE girarse sólo
con el molinillo de café
de cerámica en funciona-
miento.
O botão de ajuste da
moagem, colocado no
interior do recipiente de
café em grãos, DEVE ser
rodado apenas quando o
moinho de café em cerâ-
mica estiver em funcio-
namento.
CÓMO MONTAR LECHE
COMO MONTAR O LEITE
ES
Llenar 1/3 de un recipiente
con leche fría.
Sumergir el Montador de le-
che Clásico en la leche.
Pulsar el botón
para dar inicio al suministro de vapor.
PT
Encha um recipiente com
1/3 de leite frio.
Mergulhe o Batedor de leite
clássico no leite.
Pressione a tecla
para iniciar a distribuição de vapor.
ES
Montar la leche realizando ligeros movimientos circulares
arriba y abajo con el recipiente.
Una vez que la crema de leche haya alcanzado la consistencia deseada, pulsar el botón
para interrumpir el suministro de vapor y retirar el recipiente.
PT
Faça espuma no leite, fazendo com que o recipiente execute
ligeiros movimentos circulares de cima para baixo.
Quando a espuma do leite atinge a consistência desejada, pressione a tecla para in-
terromper a distribuição de vapor e remova o recipiente.
1
2
¡Riesgo de quemaduras!
Al principio del suminis-
tro se pueden producir
pequeñas salpicaduras
de agua caliente.
Utilizar sólo la empuña-
dura de protección espe-
cí ca.
Perigo de queimaduras!
Durante o início da dis-
tribuição podem veri -
car-se breves salpicos de
água quente.
Utilize apenas a especí -
ca pega protectora.
42
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
AGUA CALIENTE
ÁGUA QUENTE
ES
Colocar un recipiente bajo el
Montador de leche Clásico.
Pulsar el botón
para dar
inicio al suministro de agua
caliente.
Para interrumpir el suministro de agua caliente, pulsar el
botón
.
Retirar el recipiente.
PT
Coloque um recipiente de-
baixo do Batedor de leite
clássico.
Pressione a tecla
para
iniciar a distribuição de
água quente.
Para interromper a distribuição de água quente pressione
a tecla
.
Remova o recipiente.
DESCALCIFICACIÓN - 35 min
DESCALCIFICAÇÃO - 35 min.
ES
El símbolo “CALC CLEAN” visualizado indica que es necesario proceder a la descalci cación.
Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En tal caso, la
reparación no estará cubierta por la garantía.
PT
Quando visualizar o símbolo “CALC CLEAN”, é necessário proceder à descalci cação.
Se esta operação não for realizada, o aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a repa-
ração não está coberta pela garantia.
ES
Los ciclos de descalci cación (A) y de enjuague (B) pueden ponerse en pausa pulsando el botón ; para reanudar el
ciclo, pulsar de nuevo el botón
. Esto permite vaciar el recipiente o ausentarse por un breve momento.
PT
O ciclo de descalci cação (A) e de enxagúe (B) podem ser colocados em pausa pressionando a tecla ; para retomar
o ciclo, pressione novamente a tecla
. Isso permite esvaziar o recipiente ou ausentar-se por um breve período de
tempo.
¡Riesgo de quemaduras!
Al principio del suminis-
tro se pueden producir
pequeñas salpicaduras
de agua caliente.
Utilizar sólo la empuña-
dura de protección espe-
cí ca.
Perigo de queimaduras!
Durante o início da dis-
tribuição podem veri -
car-se breves salpicos de
água quente.
Utilize apenas a especí -
ca pega protectora.
43
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Verter toda la solución des-
calci cante.
Rellenar el depósito con
agua fresca hasta el nivel
calc clean e introducirlo en la
máquina.
Colocar un recipiente grande
(1,5l) bajo el tubo de vapor/
agua caliente y bajo la salida
de café.
Pulsar el botón
para dar inicio al ciclo de descalci ca-
ción.
PT
Verta toda a solução descal-
ci cante.
Encha o reservatório com
água fresca até ao nível calc
clean e volte a introduzi-lo.
Posicione um recipiente
com capacidade su ciente
(1,5 l) debaixo do tubo de
vapor/água quente e debai-
xo do distribuidor.
Pressione a tecla
para iniciar o ciclo de descalci ca-
ção.
ES
La solución descalci cante
será suministrada a interva-
los regulares (duración: 25
min aprox.).
Este símbolo indica que el
depósito de agua está vacío.
Enjuagar el depósito y lle-
narlo con agua fresca hasta
el nivel MAX. Volver a intro-
ducirlo en la máquina.
Vaciar la bandeja de goteo y
volver a colocarla en su sitio.
Vaciar el recipiente y volver a
colocarlo.
PT
A solução descalci cante
será distribuída em inter-
valos regulares (duração:
cerca de 25 min).
Quando se visualiza este
símbolo, o reservatório de
água está vazio.
Enxagúe o reservatório e
encha-o com água fresca
até ao nível MÁX. Reintro-
duza-o na máquina.
Esvazie a bandeja de limpe-
za e volte a introduzi-la na
devida posição.
Esvazie o recipiente e vol-
te a introduzi-lo na devida
posição.
1
3
2
CALC
CLEAN
MAX
ES
Vaciar la bandeja de goteo
y el cajón de recogida de
posos.
Quitar el Montador de leche Clásico del
tubo de vapor/agua caliente. Extraer el
ltro de agua “INTENZA+” (en su caso)
del depósito de agua y sustituirlo por el
ltro blanco original.
Pulsar el botón
.
La máquina da inicio al pro-
grama.
PT
Esvazie a bandeja de limpe-
za e a gaveta de recolha das
borras.
Retire o Batedor de leite clássico do
tubo de vapor/água quente. Extraia
o  ltro de água "INTENZA+" (se
presente) do reservatório da água e
substitua-o pelo pequeno  ltro bran-
co original.
Pressione a tecla
.
A máquina inicia o progra-
ma.
1
3
2
44
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
ES
Quitar el  ltro blanco y volver a colocar el  ltro de agua “IN-
TENZA+” (en su caso) en el depósito de agua. Volver a intro-
ducir el Montador de leche Clásico.
Limpiar el grupo de café.
Para más indicaciones, ver el
capítulo “Limpieza del grupo
de café.
La máquina está lista para el
suministro de café.
PT
Retire o pequeno  ltro branco e reposicione o  ltro de água
"INTENZA+" (se presente) no reservatório da água. Volte a
introduzir o Batedor de leite clássico.
Limpe o grupo café. Para ob-
ter mais indicações, consulte
o capítulo "Limpeza do gru-
po café".
A máquina está pronta para
a distribuição de café.
ES
Una vez que se haya suministrado toda el agua requerida
para el enjuague, la máquina mostrará este símbolo. Pulsar
el botón
para salir del ciclo de descalci cación.
Pulsar el botón
para
cargar el circuito.
Una vez terminado el enjuague, vaciar la bandeja de goteo y
volver a colocarla en su sitio.
PT
Quando a água necessária para o enxagúe for completa-
mente distribuída, a máquina visualiza este símbolo. Pres-
sione a tecla
para sair do ciclo de descalci cação.
Pressione a tecla
para
carregar o circuito.
Depois de terminado o enxagúe, esvazie a bandeja de lim-
peza e volte a introduzi-la na devida posição.
1
3
2
Nota: el circuito debe la-
varse con una cantidad de
agua precon gurada.
En caso de no llenar el
depósito de agua hasta
el nivel MAX, la máquina
puede requerir, para el
enjuague, que se llene el
depósito tres o más veces.
Obs.: O circuito deve ser
limpo com uma quanti-
dade de água prede ni-
da.
Se o reservatório de água
não for enchido até ao ní-
vel MÁX, para o enxagúe,
a máquina pode exigir o
enchimento do reservató-
rio três ou mais vezes.
ES
Pulsar el botón para poner en marcha el ciclo de enjua-
gue.
Este símbolo indica que el
depósito de agua está vacío.
Repetir las operaciones del
punto 11 al punto 15; a con-
tinuación, pasar al punto 17.
Enjuagar el depósito y lle-
narlo con agua fresca hasta
el nivel MAX.
PT
Pressione a tecla para iniciar o ciclo de enxagúe.
Quando se visualiza este
símbolo, o reservatório de
água está vazio.
Repita as operações do pon-
to 11 ao ponto 15 e depois
passe ao ponto 17.
Enxagúe o reservatório e
encha-o com água fresca
até ao nível MÁX.
11
15
MAX
45
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ
ES
Apagar la máquina y desco-
nectar el cable de alimenta-
ción. Extraer la bandeja de
goteo y el cajón de recogida
de posos. Abrir la puerta de
servicio.
Para extraer el grupo de café,
presionar el pulsador “PUSH”
y tirar al mismo tiempo de la
empuñadura.
Sacar el cajón de recogida
de café y lavarlo cuidadosa-
mente.
Realizar el mantenimiento
del grupo de café.
Bajar la palanca para una
correcta alineación.
PT
Desligue a máquina e de-
sengate o cabo de alimen-
tação. Remova a bandeja
de limpeza e a gaveta de
recolha das borras. Em se-
guida, abra a portinhola de
serviço.
Para extrair o grupo café,
pressione a tecla «PUSH» e
puxe pela pega.
Remova a gaveta de recolha
de café e lave-a devida-
mente.
Realize a manutenção do
grupo café.
Baixe a alavanca para um
alinhamento correcto.
ES
Introducir el cajón de recogida de café en su alojamiento y
comprobar que quede bien posicionado.
Si el cajón de recogida de café se posiciona de forma
incorrecta, el grupo de café podría no encajar en la
máquina.
Volver a introducir el grupo
de café en su alojamiento
hasta que quede engancha-
do sin presionar el pulsador
“PUSH”.
PT
Introduza a gaveta de recolha de café na sua sede, tendo o
cuidado de veri car que está bem posicionada.
Se a gaveta de recolha de café estiver posicionada
de forma incorrecta, poderá não ser possível intro-
duzir o Grupo café na máquina.
Introduza de novo na sede
o grupo café até obter o en-
caixe sem pressionar a tecla
"PUSH".
1
3
2
46
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
SEÑALES DE AVISO AMARILLO
SINAIS DE AVISO AMARELO
ES
Máquina en fase de calenta-
miento para el suministro de
café, agua caliente y vapor.
La máquina está realizando
un ciclo de enjuague. Esperar
a que termine.
Es necesario sustituir el  ltro
de agua “INTENZA+”.
Grupo de café en fase de res-
tablecimiento tras reset de la
máquina.
PT
Máquina em fase de aque-
cimento para a distribui-
ção de café, água quente e
vapor.
A máquina está a reali-
zar um ciclo de enxagúe.
Aguarde até ao  nal.
É necessário substituir o
ltro de água "INTENZA+".
O grupo café está em fase
de restabelecimento após
um reset da máquina.
LIMPIEZA DEL MONTADOR DE LECHE CLÁSICO
LIMPEZA DO BATEDOR DE LEITE CLÁSSICO
ES
Diaria
Quitar la pieza exterior del
Montador de leche Clásico y
lavarla con agua templada.
Semanal
Quitar la pieza exterior del
Montador de leche Clásico y
lavarla con agua templada.
Sacar la pieza superior del
Montador de leche Clásico
del tubo de vapor/agua ca-
liente. Lavarlo bajo agua co-
rriente tibia. Limpiar el tubo
de vapor/agua caliente con un
paño húmedo. Volver a mon-
tar todos
los componentes
del
Montador de leche Clásico.
PT
Diária
Remova a parte externa do
Batedor de leite clássico e
lave-a com água morna.
Semanal
Remova a parte externa do
Batedor de leite clássico e
lave-a com água morna.
Retire a parte superior do
Batedor de leite clássico
do
tubo de vapor/água quente.
Lave-o debaixo de água cor-
rente morna. Limpe o tubo de
vapor/água quente com um
pano húmido. Volte a montar
todos
os componentes do
Batedor de leite clássico.
47
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
Exx
SEÑALES DE ALARMA ROJO
SINAIS DE ALARME VERMELHO
ES
Llenar el contenedor de café
en grano y reiniciar el ciclo de
suministro.
Cargar el circuito. Es necesario realizar la descalci cación de la máquina.
Ver el capítulo relativo a la descalci cación para más indicaciones.
PT
Encha o recipiente de café
em grãos e reinicie o ciclo
de distribuição.
Carregue o circuito. É necessário efectuar a descalci cação da máquina.
Consulte o capítulo dedicado à descalci cação para obter mais in-
dicações.
ES
Introducir la bandeja de
goteo y el cajón de recogida
de posos. Cerrar la puerta de
servicio.
Volver a llenar el contene-
dor de café en grano.
El grupo de café debe estar
introducido en la máquina.
Vaciar el cajón de recogida
de posos.
PT
Introduza a bandeja de lim-
peza e a gaveta de recolha
das borras. Em seguida, fe-
che a portinhola de serviço.
Encha novamente o reci-
piente de café em grãos.
O grupo café deve ser intro-
duzido na máquina.
Esvazie a gaveta de recolha
das borras.
ES
Llenar el depósito de agua. Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos. Repetir el procedimiento 2 o 3
veces. Si la máquina no se pone en marcha, contactar con la línea de asistencia al cliente
de Philips SAECO del país (números en el libro de garantía) y comunicar el código de error
indicado en la pantalla.
PT
Encha o reservatório de
água.
Desligue a máquina. Volte a ligá-la após 30 segundos. Repita o procedimento 2 ou 3 ve-
zes.
Se a máquina não ligar, contacte a hotline (linha directa) da Philips SAECO do respectivo
país (números no livreto da garantia) e indique o código de erro apresentado no visor.
94
www.shop.philips.comMaintenance products
EN
Maintenance kit
product number: CA6706
IT
Kit manutenzione
numero prodotto: CA6706
DE
Wartungsset
Produktnummer: CA6706
FR
Kit d'entretien
numéro produit: CA6706
ES
Kit de mantenimiento
número de producto: CA6706
PT
Kit de manutenção
número do produto: CA6706
EN
INTENZA+ water  lter
product number: CA6702
IT
Filtro acqua INTENZA+
numero prodotto: CA6702
DE
Wasser lter INTENZA+
Produktnummer: CA6702
FR
Filtre à eau INTENZA+
numéro produit: CA6702
ES
Filtro de agua INTENZA+
número de producto: CA6702
PT
Filtro de água INTENZA+
número do produto: CA6702
EN
Decalci er
product number: CA6700
IT
Soluzione decalci cante
numero prodotto: CA6700
DE
Entkalkerlösung
Produktnummer: CA6700
FR
Solution détartrante
numéro produit: CA6700
ES
Solución descalci cante
número de producto: CA6700
PT
Solução descalci cante
número do produto: CA6700
EN
Visit Philips onlineshop to check
availability and purchasing oppor-
tunities in your country.
IT
Visita il negozio online Philips per
veri care la disponibilità e le op-
portunità di acquisto nel tuo Paese.
DE
Besuchen Sie den Online-Shop Phi-
lips für die Verfügbarkeit und die
Kaufmöglichkeiten in Ihrem Land.
FR
Visitez le magasin en ligne Philips
pour véri er la disponibilité et les
opportunités d'achat dans votre Pays.
ES
Visite la tienda en línea de Philips
para comprobar la disponibilidad y
las ofertas de compra en su país.
PT
Visite a loja online Philips para ve-
ri car a disponibilidade e as opor-
tunidades de compra no seu país.
Maintenance products - Prodotti per la manutenzione
Produkte für die Wartung - Produits pour l’entretien
Productos para el mantenimiento - Produtos para a manutenção

Transcripción de documentos

EN Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to operate your machine properly. IT Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in breve per il corretto funzionamento della macchina. DE Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW. PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb der Maschine in Kurzform dargestellt. FR Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode d'emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine. ES ¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para re- cibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En este manual encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. PT Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma reduzida, as instruções para o funcionamento correcto da máquina. 34 Normas de seguridad Indicações para a segurança ES - NORMAS DE SEGURIDAD La máquina está provista de dispositivos de seguridad. No obstante, es necesario leer atentamente las instrucciones de seguridad que aquí se describen para evitar daños accidentales a personas o cosas. Conservar este manual para posibles referencias en el futuro. Atención • Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos del aparato. • Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la barra o que toque superficies calientes. • No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimentación en agua: ¡peligro de choque eléctrico! • No dirigir nunca el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras! • No tocar las superficies calientes. Usar los asideros y mandos correspondientes. • Desconectar el enchufe de la toma: - si se producen anomalías; - si la máquina no va a utilizarse durante un largo período; - antes de proceder a la limpieza de la máquina. Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. No tocar el enchufe con las manos mojadas. • No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la propia máquina están dañados. www.philips.com/support • No alterar ni modificar de ninguna forma la máquina o el cable de alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones deberán ser efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado por Philips. • Esta máquina no está destinada a ser utilizada por personas (niños incluidos) con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de una suficiente experiencia y/o competencias, a menos que la utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que sean instruidas por dicho responsable en cómo usarla. • Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. • No introducir nunca los dedos u otros objetos en el molinillo de café de cerámica. Advertencias • La máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico y no está indicada para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas de tiendas, oficinas, haciendas u otros lugares de trabajo. • Colocar siempre la máquina sobre una superficie plana y estable. • No colocar la máquina sobre superficies calientes o cerca de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor similares. • Introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. La máquina podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en grano cualquier otro producto, como café molido o soluble. • Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de sus componentes y antes de proceder a su limpieza. Eliminación - Los materiales de embalaje pueden reciclarse. - Aparato: desconectar la máquina de la toma de corriente y cortar el cable de alimentación. - Entregar el aparato y el cable de alimentación a un centro de asistencia o a un organismo público de eliminación de desechos. De conformidad con el art. 13 del Decreto Legislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.° 151 “Aplicación de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en apara- tos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos”. Este producto cumple con la directiva europea 2002/96/CE. El símbolo estampado en el producto o en su embalaje indica que el producto no puede ser tratado como desecho doméstico sino que debe entregarse al centro de recogida competente para que sus componentes eléctricos y electrónicos puedan ser reciclados. Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles consecuencias negativas que podrían derivar de una gestión incorrecta del producto en su fase final de vida. Para más información sobre el reciclaje del producto, póngase en contacto con la oficina local competente, con su servicio de eliminación de desechos domésticos o bien con la tienda donde adquirió el producto. Español • No introducir nunca en el depósito agua caliente o hirviendo. Utilizar sólo agua fría. • No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos. Es suficiente con utilizar un paño suave humedecido con agua. • Efectuar la descalcificación de la máquina regularmente. Cuando sea necesario proceder a la descalcificación, la máquina lo indicará. El aparato dejará de funcionar correctamente en caso de no llevar a cabo dicha operación. ¡La reparación no estará cubierta por la garantía! • No someter la máquina a temperaturas inferiores a 0°C o 32°F. El agua residual del interior del sistema de calentamiento podría congelarse y dañar la máquina. • No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse durante un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la máquina. Normas de seguridad 35 Indicações para a segurança Português www.philips.com/support 38 Instrucciones Instruções www.philips.com/support PRIMERA INSTALACIÓN PRIMEIRA INSTALAÇÃO PT ES PT ES PT ES MAX Quitar la tapa del depósito Extraer el depósito de agua Enjuagar y llenar el depósito de agua. por el asidero. de agua con agua fresca hasta el nivel MAX. Extraia a tampa do reserva- Levante o reservatório de Enxagúe e encha o resertório de água. água utilizando a pega. vatório de água com água fresca até ao nível MÁX. Introducir la clavija en la toma de corriente ubicada en la parte trasera de la máquina. Introduza a ficha na tomada de corrente posicionada na parte traseira da máquina. Quitar la tapa del contene- Verter lentamente el café en dor de café en grano. grano en el contenedor de café en grano. Retire a tampa do recipiente Deite lentamente o café em de café em grãos. grãos no recipiente de café em grãos. Conectar el enchufe del ex- Poner el interruptor en “I”. Pulsar el botón para encender la máquina. tremo opuesto del cable de alimentación a una toma de corriente de pared. Introduza a ficha da extre- Coloque o interruptor na Pressione a tecla para ligar a máquina. midade oposta do cabo de posição "I". alimentação numa tomada de corrente de parede. Colocar un recipiente bajo el Pulsar el botón Montador de leche Clásico. del circuito. Coloque um recipiente de- Pressione a tecla baixo do Batedor de leite do circuito. clássico. para poner en marcha el ciclo de carga Una vez terminado el proceso, la máquina da inicio a la fase de calentamiento. para iniciar o ciclo de carregamento No final do processo, a máquina inicia a fase de aquecimento. Tras el calentamiento, colocar un recipiente bajo la salida de café. No final do aquecimento, coloque um recipiente debaixo do distribuidor. PT ES www.philips.com/support La máquina realiza un ciclo de enjuague automático. A máquina efectua o ciclo de enxagúe automático. Instrucciones 39 Instruções La máquina está lista para el ciclo de enjuague manual. A máquina está pronta para o ciclo de enxagúe manual. Português Español CICLO DE ENJUAGUE MANUAL CICLO DE ENXAGÚE MANUAL 2 ES Colocar un recipiente bajo la Pulsar el botón para seleccionar la función de café pre- Una vez finalizado el suministro, vaciar el recipiente. Repetir dos veces las operaciones del punto 1 al 2; a contisalida de café. molido. NO añadir café premolido. Pulsar el botón . La máquina comienza a suministrar nuación, pasar al punto 4. agua. PT 1 Posicione um recipiente de- Pressione a tecla para seleccionar a função de café No final da distribuição, esvazie o recipiente. baixo do distribuidor. Repita as operações do ponto 1 ao ponto 2 durante duas pré-moído. NÃO adicione café pré-moído. Pressione a tecla . A máquina inicia a distribuir água. vezes consecutivas e depois passe ao ponto 4. ES Colocar un recipiente bajo el Pulsar el botón Montador de leche Clásico. caliente. PT MAX Coloque um recipiente de- Pressione a tecla baixo do Batedor de leite quente. clássico. para dar inicio al suministro de agua Suministrar agua hasta que se muestre el aviso de falta de agua. para iniciar a distribuição de água Distribua água até visualizar o símbolo de falta de água. A continuación, volver a llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX. No final, encha novamente o reservatório da água até ao nível MÁX. 40 Instrucciones Instruções www.philips.com/support PT ES PRIMER CAFÉ EXPRÉS / CAFÉ PRIMEIRO EXPRESSO / CAFÉ Ajustar la salida de café. Ajuste o distribuidor. Pulsar el botón para suministrar un café exprés o... Pressione a tecla para distribuir um expresso ou... ... pulsar el botón para suministrar un café. ...pressione a tecla para distribuir um café. Una vez terminado el proceso, retirar la taza. No final do processo, retire a chávena. MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL O MEU EXPRESSO IDEAL ES Seleccionar el aroma desea- Mantener pulsado el botón hasta que se visualice en la do pulsando el botón . pantalla el icono MEMO. Nota: para programar el café largo, mantener pulsado el botón hasta que se visualice en la pantalla el icono MEMO. Seleccione o aroma dese- Mantenha pressionada a tecla até que seja mostrado jado ao pressionar a tecla no visor o ícone MEMO. . Obs.: para programar o café longo, mantenha pressionada a tecla até que seja mostrado no visor o ícone MEMO. ... pulsar para interrumpir el proceso. ¡Memorizado! PT PT ES OK .... pressione Memorizado! para interromper o processo. La máquina está en fase de Esperar a que se alcance la programación. cantidad de café deseada. A máquina está na fase de Aguarde até ao alcance da programação. quantidade de café desejada. Instrucciones 41 Instruções www.philips.com/support REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA 2 Presionar y girar el mando de Seleccionar ( ) para un Seleccionar ( ) para un mo- Suministrar 2-3 productos regulación del grado de mo- molido grueso - sabor más lido fino - sabor más fuerte. para probar la diferencia. Si lido un paso cada vez. suave. el café está acuoso, modificar la configuración del molinillo de café. Pressione e gire o botão de Seleccione ( ) para moa- Seleccione ( ) para moa- Distribua 2-3 produtos para ajuste de moagem com um gem grossa - gosto mais gem fina - gosto mais forte. saborear a diferença. Se o disparo de cada vez. suave. café estiver aquoso, modifique as programações do moinho de café. PT ES PT ES CÓMO MONTAR LECHE COMO MONTAR O LEITE ¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. Utilizar sólo la empuñadura de protección específica. Perigo de queimaduras! Durante o início da distribuição podem verificar-se breves salpicos de água quente. Utilize apenas a específica pega protectora. Llenar 1/3 de un recipiente Sumergir el Montador de le- Pulsar el botón con leche fría. che Clásico en la leche. Encha um recipiente com Mergulhe o Batedor de leite Pressione a tecla 1/3 de leite frio. clássico no leite. Montar la leche realizando ligeros movimientos circulares arriba y abajo con el recipiente. Faça espuma no leite, fazendo com que o recipiente execute ligeiros movimentos circulares de cima para baixo. para dar inicio al suministro de vapor. para iniciar a distribuição de vapor. Una vez que la crema de leche haya alcanzado la consistencia deseada, pulsar el botón para interrumpir el suministro de vapor y retirar el recipiente. Quando a espuma do leite atinge a consistência desejada, pressione a tecla para interromper a distribuição de vapor e remova o recipiente. Español O botão de ajuste da moagem, colocado no interior do recipiente de café em grãos, DEVE ser rodado apenas quando o moinho de café em cerâmica estiver em funcionamento. 1 Português PT ES El mando de regulación del grado de molido, ubicado en el interior del contenedor de café en grano, DEBE girarse sólo con el molinillo de café de cerámica en funcionamiento. 42 Instrucciones Instruções www.philips.com/support ¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. Utilizar sólo la empuñadura de protección específica. Perigo de queimaduras! Durante o início da distribuição podem verifi- Colocar un recipiente bajo el car-se breves salpicos de Montador de leche Clásico. água quente. Utilize apenas a específiColoque um recipiente deca pega protectora. baixo do Batedor de leite clássico. Pulsar el botón para dar Para interrumpir el suministro de agua caliente, pulsar el inicio al suministro de agua botón . Retirar el recipiente. caliente. Pressione a tecla para Para interromper a distribuição de água quente pressione iniciar a distribuição de a tecla . Remova o recipiente. água quente. ES Quando visualizar o símbolo “CALC CLEAN”, é necessário proceder à descalcificação. Se esta operação não for realizada, o aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação não está coberta pela garantia. ES El símbolo “CALC CLEAN” visualizado indica que es necesario proceder a la descalcificación. Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En tal caso, la reparación no estará cubierta por la garantía. PT DESCALCIFICACIÓN - 35 min DESCALCIFICAÇÃO - 35 min. PT PT ES AGUA CALIENTE ÁGUA QUENTE Los ciclos de descalcificación (A) y de enjuague (B) pueden ponerse en pausa pulsando el botón ; para reanudar el ciclo, pulsar de nuevo el botón . Esto permite vaciar el recipiente o ausentarse por un breve momento. O ciclo de descalcificação (A) e de enxagúe (B) podem ser colocados em pausa pressionando a tecla ; para retomar o ciclo, pressione novamente a tecla . Isso permite esvaziar o recipiente ou ausentar-se por um breve período de tempo. Instrucciones 43 Instruções www.philips.com/support 1 2 Vaciar la bandeja de goteo Quitar el Montador de leche Clásico del Pulsar el botón . y el cajón de recogida de tubo de vapor/agua caliente. Extraer el posos. filtro de agua “INTENZA+” (en su caso) del depósito de agua y sustituirlo por el filtro blanco original. Esvazie a bandeja de limpe- Retire o Batedor de leite clássico do Pressione a tecla . za e a gaveta de recolha das tubo de vapor/água quente. Extraia borras. o filtro de água "INTENZA+" (se presente) do reservatório da água e substitua-o pelo pequeno filtro branco original. La máquina da inicio al programa. Español A máquina inicia o programa. Português PT ES 3 PT ES CALC CLEAN Verter toda la solución des- Rellenar el depósito con calcificante. agua fresca hasta el nivel calc clean e introducirlo en la máquina. Verta toda a solução descal- Encha o reservatório com cificante. água fresca até ao nível calc clean e volte a introduzi-lo. Colocar un recipiente grande (1,5 l) bajo el tubo de vapor/ agua caliente y bajo la salida de café. Posicione um recipiente com capacidade suficiente (1,5  l) debaixo do tubo de vapor/água quente e debaixo do distribuidor. Pulsar el botón ción. para dar inicio al ciclo de descalcifica- Pressione a tecla ção. para iniciar o ciclo de descalcifica- 1 MAX 2 PT ES 3 La solución descalcificante será suministrada a intervalos regulares (duración: 25 min aprox.). A solução descalcificante será distribuída em intervalos regulares (duração: cerca de 25 min). Este símbolo indica que el Enjuagar el depósito y lledepósito de agua está vacío. narlo con agua fresca hasta el nivel MAX. Volver a introducirlo en la máquina. Quando se visualiza este Enxagúe o reservatório e símbolo, o reservatório de encha-o com água fresca água está vazio. até ao nível MÁX. Reintroduza-o na máquina. Vaciar la bandeja de goteo y Vaciar el recipiente y volver a volver a colocarla en su sitio. colocarlo. Esvazie a bandeja de limpe- Esvazie o recipiente e volza e volte a introduzi-la na te a introduzi-lo na devida devida posição. posição. 44 Instrucciones Instruções www.philips.com/support MAX 11 PT ES 15 para poner en marcha el ciclo de enjua- Este símbolo indica que el Repetir las operaciones del depósito de agua está vacío. punto 11 al punto 15; a continuación, pasar al punto 17. Quando se visualiza este Repita as operações do ponPressione a tecla para iniciar o ciclo de enxagúe. símbolo, o reservatório de to 11 ao ponto 15 e depois água está vazio. passe ao ponto 17. Pulsar el botón gue. Enjuagar el depósito y llenarlo con agua fresca hasta el nivel MAX. Enxagúe o reservatório e encha-o com água fresca até ao nível MÁX. 1 2 ES para Una vez terminado el enjuague, vaciar la bandeja de goteo y volver a colocarla en su sitio. Quando a água necessária para o enxagúe for completa- Pressione a tecla mente distribuída, a máquina visualiza este símbolo. Pres- carregar o circuito. sione a tecla para sair do ciclo de descalcificação. para Depois de terminado o enxagúe, esvazie a bandeja de limpeza e volte a introduzi-la na devida posição. PT ES Una vez que se haya suministrado toda el agua requerida Pulsar el botón para el enjuague, la máquina mostrará este símbolo. Pulsar cargar el circuito. el botón para salir del ciclo de descalcificación. PT 3 Quitar el filtro blanco y volver a colocar el filtro de agua “IN- Limpiar el grupo de café. TENZA+” (en su caso) en el depósito de agua. Volver a intro- Para más indicaciones, ver el ducir el Montador de leche Clásico. capítulo “Limpieza del grupo de café”. Retire o pequeno filtro branco e reposicione o filtro de água Limpe o grupo café. Para ob"INTENZA+" (se presente) no reservatório da água. Volte a ter mais indicações, consulte introduzir o Batedor de leite clássico. o capítulo "Limpeza do grupo café". Nota: el circuito debe lavarse con una cantidad de agua preconfigurada. En caso de no llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX, la máquina puede requerir, para el enjuague, que se llene el depósito tres o más veces. Obs.: O circuito deve ser La máquina está lista para el limpo com uma quantisuministro de café. dade de água predefinida. Se o reservatório de água A máquina está pronta para não for enchido até ao nía distribuição de café. vel MÁX, para o enxagúe, a máquina pode exigir o enchimento do reservatório três ou mais vezes. Instrucciones 45 Instruções www.philips.com/support LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ 1 2 PT ES Para extraer el grupo de café, Sacar el cajón de recogida Realizar el mantenimiento Bajar la palanca para una correcta alineación. presionar el pulsador “PUSH” de café y lavarlo cuidadosa- del grupo de café. y tirar al mismo tiempo de la mente. empuñadura. Para extrair o grupo café, Remova a gaveta de recolha Realize a manutenção do Baixe a alavanca para um pressione a tecla «PUSH» e de café e lave-a devida- grupo café. alinhamento correcto. puxe pela pega. mente. Introducir el cajón de recogida de café en su alojamiento y comprobar que quede bien posicionado. Si el cajón de recogida de café se posiciona de forma incorrecta, el grupo de café podría no encajar en la máquina. Introduza a gaveta de recolha de café na sua sede, tendo o cuidado de verificar que está bem posicionada. Se a gaveta de recolha de café estiver posicionada de forma incorrecta, poderá não ser possível introduzir o Grupo café na máquina. Español Apagar la máquina y desconectar el cable de alimentación. Extraer la bandeja de goteo y el cajón de recogida de posos. Abrir la puerta de servicio. Desligue a máquina e desengate o cabo de alimentação. Remova a bandeja de limpeza e a gaveta de recolha das borras. Em seguida, abra a portinhola de serviço. Português PT ES 3 Volver a introducir el grupo de café en su alojamiento hasta que quede enganchado sin presionar el pulsador “PUSH”. Introduza de novo na sede o grupo café até obter o encaixe sem pressionar a tecla "PUSH". 46 Instrucciones Instruções www.philips.com/support LIMPIEZA DEL MONTADOR DE LECHE CLÁSICO LIMPEZA DO BATEDOR DE LEITE CLÁSSICO ES Quitar la pieza exterior del Montador de leche Clásico y lavarla con agua templada. Diaria Semanal PT Remova a parte externa do Batedor de leite clássico e lave-a com água morna. Diária Semanal Quitar la pieza exterior del Sacar la pieza superior del Montador de leche Clásico y Montador de leche Clásico lavarla con agua templada. del tubo de vapor/agua caliente. Lavarlo bajo agua corriente tibia. Limpiar el tubo de vapor/agua caliente con un paño húmedo. Volver a montar todos los componentes del Montador de leche Clásico. Remova a parte externa do Retire a parte superior do Batedor de leite clássico e Batedor de leite clássico do lave-a com água morna. tubo de vapor/água quente. Lave-o debaixo de água corrente morna. Limpe o tubo de vapor/água quente com um pano húmido. Volte a montar todos os componentes do Batedor de leite clássico. PT ES SEÑALES DE AVISO (AMARILLO) SINAIS DE AVISO (AMARELO) Máquina en fase de calentamiento para el suministro de café, agua caliente y vapor. Máquina em fase de aquecimento para a distribuição de café, água quente e vapor. La máquina está realizando un ciclo de enjuague. Esperar a que termine. A máquina está a realizar um ciclo de enxagúe. Aguarde até ao final. Es necesario sustituir el filtro de agua “INTENZA+”. É necessário substituir o filtro de água "INTENZA+". Grupo de café en fase de restablecimiento tras reset de la máquina. O grupo café está em fase de restabelecimento após um reset da máquina. Instrucciones 47 Instruções Llenar el contenedor de café en grano y reiniciar el ciclo de suministro. Encha o recipiente de café em grãos e reinicie o ciclo de distribuição. Cargar el circuito. Es necesario realizar la descalcificación de la máquina. Ver el capítulo relativo a la descalcificación para más indicaciones. Carregue o circuito. É necessário efectuar a descalcificação da máquina. Consulte o capítulo dedicado à descalcificação para obter mais indicações. Español PT ES www.philips.com/support PT ES Introducir la bandeja de goteo y el cajón de recogida de posos. Cerrar la puerta de servicio. Introduza a bandeja de limpeza e a gaveta de recolha das borras. Em seguida, feche a portinhola de serviço. Português SEÑALES DE ALARMA (ROJO) SINAIS DE ALARME (VERMELHO) Volver a llenar el contenedor de café en grano. El grupo de café debe estar introducido en la máquina. Vaciar el cajón de recogida de posos. Encha novamente o recipiente de café em grãos. O grupo café deve ser introduzido na máquina. Esvazie a gaveta de recolha das borras. Exx PT ES Llenar el depósito de agua. Encha o reservatório de água. Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos. Repetir el procedimiento 2 o 3 veces. Si la máquina no se pone en marcha, contactar con la línea de asistencia al cliente de Philips SAECO del país (números en el libro de garantía) y comunicar el código de error indicado en la pantalla. Desligue a máquina. Volte a ligá-la após 30 segundos. Repita o procedimento 2 ou 3 vezes. Se a máquina não ligar, contacte a hotline (linha directa) da Philips SAECO do respectivo país (números no livreto da garantia) e indique o código de erro apresentado no visor. 94 Maintenance products www.shop.philips.com EN IT DE FR ES DE Entkalkerlösung Produktnummer: CA6700 Solution détartrante numéro produit : CA6700 Solución descalcificante número de producto: CA6700 ES Solução descalcificante número do produto: CA6700 PT PT IT Soluzione decalcificante numero prodotto: CA6700 FR DE IT EN EN Decalcifier product number: CA6700 FR Maintenance kit product number: CA6706 Kit manutenzione numero prodotto: CA6706 Wartungsset Produktnummer: CA6706 Kit d'entretien numéro produit : CA6706 Kit de mantenimiento número de producto: CA6706 Kit de manutenção número do produto: CA6706 ES INTENZA+ water filter product number: CA6702 Filtro acqua INTENZA+ numero prodotto: CA6702 Wasserfilter INTENZA+ Produktnummer: CA6702 Filtre à eau INTENZA+ numéro produit : CA6702 Filtro de agua INTENZA+ número de producto: CA6702 Filtro de água INTENZA+ número do produto: CA6702 PT PT ES FR DE IT EN Maintenance products - Prodotti per la manutenzione Produkte für die Wartung - Produits pour l’entretien Productos para el mantenimiento - Produtos para a manutenção Visit Philips onlineshop to check availability and purchasing opportunities in your country. Visita il negozio online Philips per verificare la disponibilità e le opportunità di acquisto nel tuo Paese. Besuchen Sie den Online-Shop Philips für die Verfügbarkeit und die Kaufmöglichkeiten in Ihrem Land. Visitez le magasin en ligne Philips pour vérifier la disponibilité et les opportunités d'achat dans votre Pays. Visite la tienda en línea de Philips para comprobar la disponibilidad y las ofertas de compra en su país. Visite a loja online Philips para verificar a disponibilidade e as oportunidades de compra no seu país.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Philips HD8761/11 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para