Bosch SHX45M02UC/50 Manual de usuario

Categoría
Lavaplatos
Tipo
Manual de usuario
A
B
Risques d’ordre général
Ne pas utiliser le lave-vaisselle avant que l’installation ne soit
complètement terminée. Pour ouvrir la porte d’un lave-vaisselle
encore non installé, il faut le faire soigneusement en soutenant
l’arrière du lave-vaisselle. Le lave-vaisselle peut en effet tomber en
avant si cet avertissement n’est pas respecté et cela peut causer
de graves dégâts.
Avant l’installation des xations en forme de « L » (pour certains
modèles), il faut choisir la méthode qui sera utilisée pour
l’ouverture du lave-vaisselle. Une fois que ces xations sont
installées sur le lave-vaisselle, il est difcile de les retirer et cela
risque d’endommager les xations et le lave-vaisselle.
Sous certaines conditions, le système d’eau chaude peut émettre
du gaz hydrogène si le lave-vaisselle n’a pas été utilisé pendant
plusieurs semaines. Le gaz hydrogène est un gaz explosif. Avant
de refaire fonctionner le lave-vaisselle après une longue période,
faire couler l’eau du robinet le plus proche dans une zone bien
ventilée jusqu’à ce qu’il n’y ait plus aucun bruit de gaz ou toute
autre preuve de sa présence.
Les températures nécessaires pour souder et exsuder risquent
dendommager la base et la soupape dadmission deau du
lave-vaisselle. Si la tuyauterie a besoin d’une soudure ou d’une
exsudation, placer la source de chaleur à au moins 6 po (152,4
mm) de la base et de la soupape d’admission d’eau du lave-
vaisselle.
Vouloir retirer un des couvercles ou vouloir déplacer le lave-
vaisselle de son emplacement peut endommager les tuyaux d’eau
chaude et l’alimentation électrique. Effectuer ces manipulations
avec soin. Porter des lunettes de gants et sûreté toujours.
Risques d’électrocution et d’incendie
Les câbles électriques et les tuyaux d’alimentation en eau ne
doivent pas être en contact. Des conduits indépendants sont
prévus à cet effet sous le lave-vaisselle.
Effectuer des travaux électriques lorsque le courant est ouvert
peut provoquer des blessures graves ou la mort. Seul un
électricien qualié peut réaliser des manipulations électriques.
N’effectuer aucune manipulation électrique sur le lave-vaisselle
tant que le courant n’est pas clairement hors tension.
S’assurer que les travaux électriques soient correctement
réalisés. Il ne doit y avoir aucun câble électrique mal xé et
aucun raccordement électrique mal réalisé.
Le client à la responsabilité de vérier que l’installation
électrique du lave-vaisselle soit conforme aux normes
électriques nationales et régionales. Le lave-vaisselle a été
conçu pour fonctionner avec une alimentation électrique de
120V, 60Hz, c.a., et doit être branché à un circuit électrique
adapté au lave-vaisselle correctement relié à la terre et protégé
par un fusible de 15 ampères. Les conducteurs électriques
doivent être composés de ls en cuivre nº14 AWG minimum
ayant une résistance thermique minimale de 75ºC (167ºF).
Ce lave-vaisselle doit être relier à la terre soit en le connectant
au support métallique qui est relié à la terre soit en branchant
la prise du terre du lave-vaisselle à une prise de courant
appropriée, elle- même reliée à la terre. Ne pas utiliser de
rallonge.
Risques de brûlure
Ne pas effectuer de travaux de plomberie sur un tuyau rempli d’eau
chaude. Il y a des risques de blessures graves. Seul un plombier
qualié peut réaliser des manipulations de plomberie. N’effectuer
aucun travail de plomberie sur le lave-vaisselle tant que l’arrivée
d’eau chaude n’est pas clairement fermée.
Ne pas serrer trop fort le coude de 90°. Cela peut endommager la
soupape d’admission d’eau et provoquer une fuite de l’eau.
Les températures nécessaires pour souder et exsuder risquent
d’endommager la soupape d’admission d’eau du lave-vaisselle. Si
la tuyauterie a besoin d’une soudure ou d’une exsudation, placer la
source de chaleur à au moins 6 pouces (152,4 mm) de la soupape
d’admission d’eau du lave-vaisselle.
Il est nécessaire de vérier les normes relatives aux travaux de
plomberie pour toute installation. Tout travail de plomberie doit
être conforme avec les normes nationales et régionales.
Ces instructions sont relatives à une méthode dinstallation
utilisant des tuyaux d’alimentation en acier inoxydable tressé et
des tuyaux d’eau chaude PEX. Si la tuyauterie est en cuivre, ou
tout autre matériau, pour l’alimentation en eau, il faut faire appel
à un plombier qualié pour une installation appropriée.
AVERTISSEMENT
Peligros Generales
No utilice el lavaplatos antes de que esté totalmente instalado.
Cuando abra la puerta del lavaplatos antes de ser instalado, hágalo
cuidadosamente mientras detiene la parte posterior de la unidad.
No seguir esta advertencia puede causar que el lavaplatos se
vuelque hacia delante y ocasionar una lesión grave.
Antes de instalar los soportes de montaje provistos, decida qué
método para asegurar el lavaplatos será utilizado. Una vez que los
soportes de montaje están instalados en el lavaplatos, es difícil
quitarlos y dañará los soportes de montaje y el lavaplatos.
En ciertas condiciones, puede formarse gas de Hidrógeno en un
sistema de agua caliente que no se ha utilizado por semanas. El
gas de Hidrógeno es explosivo. Antes de llenar un lavaplatos con
un sistema que ha estado apagado por semanas, abra el agua de
un grifo próximo en un área bien ventilada hasta que no haya
sonido o evidencia de gas.
Las temperaturas requeridas para soldar dañarán la base y la
válvula de entrada del lavaplatos. Si las líneas de plomería van
a ser soldadas, mantenga la fuente de calor por lo menos a 6
pulgadas (152,4 milímetros) de la base del lavaplatos y la válvula
de entrada.
Quitar cualquier cubierta o jalar el lavaplatos fuera del gabinete
puede exponer conexiones de agua caliente, corriente eléctrica
y bordes o puntos losos. Manéjese con cuidado. Siempre lleve
gafas de guantes y seguridad.
Peligro de choque eléctrico e incendio
No permita que las líneas del suministro eléctrico y de agua
estén en contacto. Se proporcionan canales separados en la
parte inferior del lavaplatos.
No trabaje en un circuito conectado. Hacerlo puede ocasionar
una lesión seria o la muerte. Solamente los electricistas
calicados deben realizar el trabajo eléctrico. No realice ningún
trabajo sobre el circuito de suministro eléctrico del lavaplatos
hasta estar seguro de que el circuito está desconectado.
Cerciórese de que el trabajo eléctrico esté instalado
correctamente. No debe haber conexiones eléctricas sueltas.
Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas están hechas
correctamente.
El usuario tiene la responsabilidad de asegurarse de que la
instalación eléctrica del lavaplatos cumple con todos los códigos
y reglamentos eléctricos locales y nacionales. El lavaplatos ha
sido diseñado para funcionar en un circuito eléctrico individual
de120 V, 60 Hz, CA con conexión a tierra, con un fusible o
un disyuntor clasicado para 15 amps. Los conductores del
suministro eléctrico deben ser de alambre de cobre #14 AWG
como mínimo, clasicación 75º C (167º F) o mayor.
Este electrodoméstico debe ser conectado a un sistema de
cableado permanente de metal con conexión a tierra o debe
instalarse un conductor de puesta a tierra del equipo con los
conductores del circuito y conectarlo al terminal o conductor de
puesta a tierra del electrodoméstico. No utilice alargadores.
Peligro de quemaduras
No realice ningún trabajo sobre una línea de agua caliente. Podría
ocasionar una lesión grave. Solamente los plomeros calicados
deben realizar el trabajo de plomería. No realice ningún trabajo
sobre las tuberías de suministro de agua caliente del lavaplatos
hasta que usted esté seguro de que la fuente de agua caliente
está cerrada.
No sobre apriete el codo de 90°. Hacerlo puede dañar la válvula
de entrada del agua y causar una fuga de agua. Las temperaturas
requeridas para soldar dañarán la válvula de entrada del agua del
lavaplatos. Si las líneas de plomería van a ser soldadas, mantenga
la fuente de calor por lo menos a 6 pulgadas (152,4 milímetros)
de la válvula de entrada del agua del lavaplatos.
Consulte los códigos locales de plomería para conocer los
procedimientos y accesorios aprobados. Todo trabajo de plomería
debe hacerse de acuerdo con códigos locales y nacionales
Estas instrucciones describen un método de instalación
para mangueras de acero inoxidable trenzadas o PEX para el
suministro de agua caliente. Si usa una tubería de cobre u otro
material, consulte a un plomero certicado para una instalación
apropiada.
ADVERTENCIA
Customer Service Phone Number
Numéro de téléphone du service à la clientèle
Número de teléfono del servicio al cliente
© BSH Home Appliances Corporation 2006 • Litho U.S.A. 9000311687 Rev B • 12/07
Serial Number Model Number
Numéro de série Numéro de modèle
Número de Serie Número de Modelo
Model and Serial Number Label
Plaque signalétique
Placa/Etiqueta con el Número de Modelo y el
Número de Serie
Your dishwasher requires no special care
other than that described in the Care and
Maintenance section of the Use and Care
Manual. If you are having a problem with
your dishwasher, before calling for service
please refer to the Self Help section in the
Use and Care Manual. If service is neces-
sary, contact your dealer or installer or an
authorized service center. Do not attempt
to repair the appliance yourself. Any work
performed by unauthorized personnel may
void the warranty.
If you are having a problem with your
dishwasher and are not pleased with the
service you have received, please take the
following steps (in the order listed below)
until the problem is corrected to your
satisfaction:
1. Contact your installer or the Author-
ized Service Contractor in your area.
2. Contact us through our website.
See your Use and Care Manual for
instructions.
3. Write us at the address below:
BSH Home Appliances, Corp.
5551 McFadden Avenue
Huntington Beach, CA 92649
4. Call us at the Customer Service
phone number listed on the label
located on the right edge of the
dishwasher door as shown.
Please be sure to include (if you are writ-
ing), or have available (if you are calling),
the following information:
Model number
Serial number
Date of original purchase
Date the problem originated
Explanation of the problem
Daytime phone number where you
can be reached
Please make a copy of your invoice and
keep it with this manual. The customer
must show proof of purchase to obtain
warranty service.
Ce lave-vaisselle ne requiert aucun entretien
spécial autre que ce qui est décrit dans la
section Entretien de le guide d’utilisation
et d’entretien. En cas de problème avec le
lave-vaisselle, avant d’effectuer un appel de
service, voir la section Aide. Si un service est
nécessaire, communiquer avec le marchand
ou l’installateur ou un centre de service
autorisé. Ne pas tenter d’effectuer soi-même
la réparation. Toute réparation effectuée par
un personnel non autorisé peut annuler la
garantie.
Si l’on a un problème avec le lave-vaisselle
et que l’on n’est pas satisfait du service
reçu, prendre les mesures suivantes (dans
l’ordre indiqué ci-dessous) jusqu’à ce que le
problème soit corrigé :
1. Communiquer avec l’installateur ou le
centre de service dans la région.
2. Nous contacter par notre site web.
Voir le guide d’utilisation et d’entretien
pour les instructions.
3. Écrire à :
BSH Home Appliances, Corp.
5551 McFadden Avenue
Huntington Beach, CA 92649
4. Téléphoner au service à la clientèle au
numéro indiqué sur l’étiquette placée
sur le bord droit de la porte du lave-
vaisselle.
S’assurer d’inclure (par écrit) ou avoir sous la
main (par téléphone) l’information suivante :
Numéro de modèle
Numéro de série
Date d’achat d’origine
Date du début du problème
Explication du problème
Les numéros de modèle et de série sont
situés sur la plaque signalétique, bord droit
de la porte du lave-vaisselle.
De plus, si par écrit, inclure un numéro de
téléphone pendant la journée.
Faire une copie de la facture et la conserver
dans ce guide. Le consommateur doit fournir
une preuve d’achat pour obtenir un service
sous garantie.
Su lavavajillas no requiere atención especial
diferente del que se describe en la sección de
cuidado y mantenimiento del manual de uso y
cuidado. Si tiene algún problema con su lavavajilla,
consulte la sección de autoayuda en el manual de
uso y cuidado antes de llamarnos y solicitar ayuda.
Si se necesita servicio, póngase en contacto con su
distribuidor o instalador o con un centro de servicio
autorizado. No trate de reparar el aparato usted
mismo. Todo trabajo realizado por personas no
autorizadas puede invalidar la garantía.
Si usted tiene algún problema con su lavavajillas y
no está contento con el servicio que haya recibido,
tome los siguientes pasos por favor (en el orden
listado abajo) hasta corregir el problema a su entera
satisfacción:
1. Contacte a su instalador o al contratista de
servicio autorizado en su área.
2. Contáctenos por nuestro sitio web. Consulte
su manual de uso y cuidado para las
instrucciones.
3. Escríbanos a la siguiente dirección:
BSH Home Appliances, Corp.
5551 McFadden Avenue
Huntington Beach, CA 92649
4. Llámenos al número de teléfono del servicio
al cliente que aparece en la etiqueta en el
borde derecho de la puerta de la lavavajillas
como se muestra.
Asegúrese por favor de incluir (si esescribiendo)
o tener a la mano (si está hablando) la siguiente
información:
Número de modelo
Número de serie
Fecha de la compra original
Fecha cuando se originó el problema
Explicación del problema
Usted podrá encontrar la información sobre el
número de modelo y el número de serie en la placa
(etiqueta) que se encuentra en la orilla derecha de
la puerta de la lavavajillas tal como se muestra.
Además, si nos escribe, favor de incluir un mero
telefónico donde lo podamos localizar durante el día.
Por favor saque una copia de su factura y guárdela
junto con este manual. El cliente debe mostrar un
comprobante de compra para obtener el servicio de
garantía.
Customer Service Service à la Clientèle Servicio al Cliente
To avoid possible injury or property damage,
OBSERVE ALL WARNINGS AND CAUTIONS.
These instructions are intended for use by
qualied installers only.
In addition to these instructions, the
dishwasher shall be installed to meet
all electrical and plumbing codes and
ordinances (both national and local).
Read these installation instructions
completely and follow them carefully.
They will save you time and effort and help
to ensure safety and optimum dishwasher
performance.
If the dishwasher is installed in a location
that experiences freezing temperatures
(e.g., in a holiday home), you must drain
all the water from the dishwasher’s inte-
rior. Water system ruptures that occur as
a result of freezing are NOT COVERED BY
WARRANTY.
IMPORTANT
The dishwasher drain hose must be
installed with a portion of it at least
20" (508mm) off the cabinet oor;
otherwise the dishwasher may not
drain properly.
This dishwasher is intended for
residential use only, and should not
be used in commercial food service
establishments.
This dishwasher is designed to be
enclosed on the top and both sides by
cabinetry.
NEW INSTALLATION - If the dishwasher
is a new installation, most of the work
must be done before the dishwasher is
moved into place.
REPLACEMENT - If the dishwasher is
replacing another dishwasher, check
the existing dishwasher connections for
compatibility with the new dishwasher,
and replace parts as necessary.
This appliance has been found to be
in compliance with CAN/CSA-C22.2
No. 167/UL 749. It is the responsibility
of the owner and the installer to
determine if additional requirements
and standards apply in specic
installations.
Not for outdoor use.
Inspect the Dishwasher
After unpacking the dishwasher and prior
to installation, thoroughly inspect the
dishwasher for possible freight or cosmetic
damage. Report any damage immediately.
Cosmetic defects must be reported within
30 days of installation.
NOTE: Do not discard any bags or items
that come with the original package until
after the entire installation has been
completed.
An d’éviter d’éventuelles blessures ou
dégâts matériels, RESPECTER TOUTES LES
INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS.
• Au-delà du respect des instructions, il est
nécessaire que le lave-vaisselle soit conforme
aux normes électriques et de plomberie (aussi
bien nationales que régionales).
Lire entièrement ces instructions
d’installation et les respecter soigneusement.
Cela est essentiellement pour gagner du temps
et réduire les efforts ainsi que pour s’assurer
que l’utilisation du lave-vaisselle soit sûre et que
ses performances soient optimisées.
Si le lave-vaisselle est destiné à être utilisé
dans une région où les gelées sont fortes (par
exemple, dans un chalet à la montagne), il
faut vidanger la totalité de l’eau utilisée dans
le lave-vaisselle. Si le système hydraulique du
lave-vaisselle est endommagé en raison du
gel cela n’est pas couvert par la garantie.
IMPORTANT
• Une partie du tuyau de vidange du lave-
vaisselle doit être surélevée d’au moins 20 po
(508 mm) par rapport au niveau du sol. Dans
le cas contraire, la vidange peut-être mal
réalisée.
• Ce lave-vaisselle est destiné à un usage
domestique uniquement et en aucun cas à un
usage commercial dans la restauration.
• Ce lave-vaisselle est conçu pour être
encastrée entre un plan de travail et des
placards de meubles de cuisine.
• NOUVELLE INSTALLATION - si le lave-vaisselle
est installé pour la première fois, la majorité
des travaux doit être réalisée avant de placer
le lave-vaisselle dans son emplacement nal.
• REMPLACEMENT - si le lave-vaisselle
remplace un autre lave-vaisselle, vérier les
raccordements existants pour s’assurer de
leur compatibilité avec le nouveau lave-
vaisselle et remplacer certaines pièces si
nécessaire.
• Ce lave-vaisselle a été conçu pour être en
conformité avec la norme CAN/CSA-C22.2
nº 167/UL 749. Il est de la responsabilité
du propriétaire et de l’installateur de
déterminer si des conditions et des normes
supplémentaires sont à prendre en compte
pour une installation appropriée.
• Pas pour l'usage extérieur.
Inspection du lave-vaisselle
Après avoir déballé le lave-vaisselle mais avant
de l’installer, il faut procéder à une inspection
complète an d’identier d’éventuels dégâts
matériels ou esthétiques liés au transport
ou à la fabrication. Si tel est le cas, il faut le
signaler immédiatement. Un quelconque défaut
esthétique doit être signalé dans les 30 jours
suivant l’installation.
IMPORTANT: Ne pas jeter les emballages ou autres
pièces accompagnant le lave-vaisselle avant que
l’installation soit complètement terminée.
Para evitar posible lesión o daño en
su propiedad, OBSERVE TODAS LAS
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES. Estas
instrucciones han sido creadas para el uso
exclusivo de instaladores capacitados.
Además de estas instrucciones, el lavaplatos
debe ser instalado de conformidad con todos
los códigos y reglamentos eléctricos y de
plomería. (nacionales y locales).
Lea completamente estas instrucciones
de instalación y cumpla con ellas
cuidadosamente. Usted ahorrará tiempo y
esfuerzo, reducirá los riesgos y asegurará un
desempeño óptimo de su lavaplatos.
Si instala la lavadora en un sitio donde corre
riesgo de congelación (tal como en una casa
vacacional), usted debe drenar toda el agua
del interior de la lavadora. LA GARANTÍA NO
PROTEGE contra las rupturas del sistema de
agua causadas por la congelación.
IMPORTANTE
La manguera de desagüe del lavaplatos debe
instalarse con una sección por lo menos a
una distancia de 20” (51 cm) del piso del
gabinete, de lo contrario el lavaplatos podría
no drenar el agua adecuadamente.
Este lavaplatos está diseñado para uso
residencial únicamente, y no debe usarse en
establecimientos comerciales de servicios
alimenticios.
Este lavaplatos está diseñado para ser
empotrado en un espacio cerrado por los
gabinetes en la parte superior y ambos lados.
INSTALACIÓN NUEVA - Si se instala el
lavaplatos por primera vez, la mayoría del
trabajo se debe realizar antes de colocar el
lavaplatos en su sitio.
REEMPLAZO - Si el lavaplatos está
reemplazando a otro instalado
anteriormente, inspeccione las conexiones
existentes para averiguar si son compatibles
con el nuevo lavaplatos, y cambie las piezas
según sea necesario.
Este electrodoméstico ha sido creado de
conformidad con CAN/CSA-C22.2 No. 167/
UL 749. Es responsabilidad del dueño
y del instalador determinar si aplican
requerimientos y estándares adicionales en
instalaciones especícas.
No para uso al aire libre.
Inspeccione el Lavaplatos
Después de desempacar el lavaplatos y antes
de instalarlo, inspeccione minuciosamente
el lavaplatos por daños cosméticos y los
que suceden durante el envío. Reporte
inmediatamente cualquier daño. Los daños
cosméticos deben reportarse dentro de los 30
días siguientes a la instalación.
NOTA: No tire ninguna bolsa o artículos del
paquete original hasta que la instalación esté
completa.
Avoiding General Hazards
Do not use the dishwasher until it is completely installed. When
opening the door on an uninstalled dishwasher, carefully open
the door while supporting the rear of the unit. Failure to follow
this warning can cause the dishwasher to tip over and result in
serious injury.
Before installing the “L”-shaped supplied countertop mounting
brackets (select models), decide which method will be used to
secure the dishwasher into its opening. Once these mounting
brackets are installed on the dishwasher, removing them is difcult
and will damage the mounting brackets and the dishwasher.
In some conditions, hydrogen gas can form in a hot water system
that has not been used for weeks. Hydrogen gas is explosive.
Before lling a dishwasher from a system that has been off for
weeks, run the water from a nearby faucet in a well ventilated
area until there is no sound or evidence of gas.
Temperatures required for soldering and sweating will damage the
dishwasher’s base and water inlet valve. If plumbing lines are to be
soldered or sweated, keep the heat source at least 6 inches (152.4
mm) away from the dishwasher’s base and water inlet valve.
Removing any cover or pulling the dishwasher from the cabinet can
expose hot water connections, electrical power and sharp edges or
points. Handle with care. Always wear gloves and safety glasses.
Avoiding Electrical Shock/Fire Hazards
Do not allow the electrical and water supply lines to touch.
Separate channels are provided under the dishwasher.
Do not work on an energized circuit. Doing so could result
in serious injury or death. Only qualied electricians should
perform electrical work. Do not attempt any work on the
dishwasher electric supply circuit until you are certain the
circuit is de-energized.
Make sure electrical work is properly installed. There should be
no loose electrical connections. Ensure all electrical connec-
tions are properly made.
The customer has the responsibility of ensuring that the
dishwasher electrical installation is in compliance with all
national and local electrical codes and ordinances. The
dishwasher is designed for an electrical supply of 120V, 60 Hz,
AC, connected to a dishwasher-dedicated, properly grounded
electrical circuit with a fuse or breaker rated for 15 amps.
Electrical supply conductors shall be a minimum #14 AWG
copper only wire rated at 75°C (167°F) or higher.
This appliance must be connected to a grounded metal,
permanent wiring system, or an equipment-grounding
conductor must be run with the circuit conductors and
connected to the equipment-grounding terminal or lead on
the appliance. Do not use extension cords.
Avoiding Plumbing/Scalding Hazards
Do not perform any work on a charged hot water line. Serious
injury could result. Only qualified plumbers should perform
plumbing work. Do not attempt any work on the dishwasher hot
water supply plumbing until you are certain the hot water supply
is shut off.
Do not over tighten the 90° elbow. Doing so may damage the
water inlet valve and cause a water leak.
Temperatures required for soldering and sweating will damage the
dishwasher’s water inlet valve. If plumbing lines are to be soldered
or sweated, keep the heat source at least 6 inches (152.4 mm)
away from the dishwasher’s water inlet valve.
Check local plumbing codes for approved plumbing procedures
and accessories. All plumbing should be done in accordance with
national and local codes.
These instructions depict an installation method for stainless steel
braided hose or PEX hot water supply lines. If using copper tubing
or other material for water supply, defer to a licensed plumber for
proper installation.
WARNING
Materials Supplied / Matériel Fourni / Materiales Provistos Tools Needed / Outils Nécessaires / Herramientas Necesarias
Electrical Supply Cable - Minimum #14 AWG, 2 conductor, 1 ground, insulated copper conductors rated 75°C (167°F) or higher.
Câble d’alimentation électrique - Minimum n° 14 AWG, 2 conducteurs, 1 mise à la terre, conducteur en cuivre isolé coté 75°C (167°F)
ou plus.
Cable de Alimentación Eléctrica - Mínimo no. 14 AWG, 2 conductores, 1 de puesta a tierra, conductores de cobre aislados clasicados
para 75°C (167°F) o mayor.
Hot Water Supply Line - Minimum 3/8" O.D. copper tubing, PEX, or metal braided dishwasher supply line.
Tuyau de canalisation en eau chaude - Tuyau en cuivre, minimum 3/8 po O.D., PEX, ou canalisation en métal bridé.
Tubo de Alimentación de Agua - Mínimo 3/8" diámetro exterior, PEX, tubo de cobre o manguera con alambre trenzado para alimentar
lavadoras de platos.
Shut-off valve and ttings appropriate for hot water supply line (copper tubing/compression tting, or braided hose).
Soupape d’arrêt et raccords appropriés pour canalisation en eau chaude (tuyau en cuivre/raccord à compression ou tuyau bridé).
Válvula de cierre y los accesorios adecuados para acoplarla a la alimentación de agua caliente (tubo de cobre con accesorios
sujetadores de compresión o manguera con alambre trenzado).
90° elbow with 3/8" N.P.T. male threads on one leg, and sized to t your water supply line (copper tubing/compression tting, or
braided hose) on the other leg.
Coude 90° avec lets mâles 3/8 po N.P.T. sur un pied, dont la dimension s’ajuste à la canalisation en eau (tuyau en cuivre/raccord à
compression ou tuyau bridé) sur l’autre pied.
Acoplador acodado de 90° con rosca exterior macho de 3/8" N.P.T. en una extremidad, y en la otra extremidad del tamaño adecuado
para poder conectarlo a la alimentación de agua (tubo de cobre/accesorios sujetadores de compresión o manguera con alambre
trenzado).
Thread seal tape or other pipe sealant compound to seal plumbing connections.
Bande de marque de teon ou produit pour let de tuyau an de sceller les connexions de plomberie.
Cinta de la marca de fábrica del Teon u otro sello de acoplamiento roscado para las conexiones de agua.
UL listed conduit connector or strain relief.
Connecteur de conduit listé UL ou soupape de sécurité.
Conector de Conducto o Alivio de Presión aprobados por UL [Underwriters Laboratory].
Materials Needed / Matériel Nécessaires / Materiales Necesarios
D
A
N
F
G
P
Integrated Door Panel Installation - Materials Supplied
Installation de la porte - Matériel Fourni
Kit de instalación para paneles de puertas integradas - Materiales Provistos
Select Models Only / Certains Modèles Uniquement / Ciertos Modelos Solamente
J
H
K
I
L
Fully integrated models allow you to have a custom door panel made to match your
cabinetry. The custom door can be a two-piece conguration to look like a drawer at the
top and a cabinet door at the bottom or like a single full-length door. A template is included
with the fully integrated models to explain the mounting procedure. NOTE: The door springs
that are included with the Fully Integrated units will provide proper function for custom door
panels weighing between 9 and 15 pounds. Custom Door panels weighing up to 18 pounds
require the use of the Tension Adjustment Screws.
Les modèles entièrement intégrés permettent de faire faire un panneau de porte sur mesure
pour être assorti aux armoires. La porte sur mesure peut avoir une conguration deux pièces
pour une allure genre tiroir au haut et une porte d’armoire au bas ou une conguration pleine
porte. Un gabarit est compris avec les modèles entièrement intégrés pour expliquer la marche
à suivre d’installation. Remarque : les ressorts de tension de la porte sont compris avec les
appareils entièrement intégrés pour assurer un fonctionnement adéquat des panneaux de
porte sur mesure pesant entre 9 et 15 lb. En utilisant les vis de réglage de tension, le poids de
la porte peut aller jusqu’à 18 lb.
Los modelos totalmente integrados le permiten mandar a hacer un panel de puerta
totalmente personalizado para hacer juego con sus gabinetes. La puerta personalizada puede
ser una conguración de dos puertas para verse como un cajón en la parte superior y una
puerta de gabinete en la parte inferior o como una sola puerta. Se incluye una plantilla con
los modelos totalmente integrados para explicar el procedimiento de montaje.
DOOR TENSION ADJUSTMENT / DERNIERS RÉGLAGES / AJUSTE DE TENSIÓN DE LA PUERTA
After the dishwasher and custom door panel are installed, open and close the door several
times to make sure that it does so with ease. If the door falls open too quickly, the spring
tension needs to be adjusted.
To Adjust the Spring Tension:
1 Obtain the provided Spring Tension Screws from the Integrated Door Panel Installation
Kit.
2 Insert the screws as shown. Turning the screw clockwise increases the spring tension.
Une fois le lave-vaisselle et la porte sur mesure installés, ouvrir et fermer la porte quelques
fois pour s’assurer qu’elle le fait aisément. Si la porte s’ouvre trop rapidement, il faut régler la
tension du ressort.
Pour régler la tension du ressort :
1 Prendre les vis de tension à ressort fournies du sac de pièce pour les modèles entièrement
intégrés.
2 Insérer les vis comme . Tourner dans le sens horaire pour augmenter la tension.
Después de instalar la lavadora y el panel de la puerta personalizado, abra y cierre la puerta
varias veces para asegurar su buen funcionamiento. Si se abre la puerta muy rápidamente, es
necesario ajustar la tensión del resorte.
Cómo Ajustar la Tensión del Resorte:
1 Obtenga los tornillos de resorte de tensión de la bolsa de piezas para los modelos
integradas.
2 Introduzca los tornillos como. Dele vuelta al tornillo en el sentido del reloj para aumentar
la tensión del resorte.
Dimension
Dimension
Dimensiones
A
B
27 3/16" - 30 7/16"
(690mm - 774mm)
23 3/16" - 23 3/8"
(589mm - 594mm)
Integrated Panel Dimensions for
Custom Door Panels
Dimensions du panneau intégré pour les
panneaux de porte sur mesure
Dimensiones de paneles integrados para
paneles de puertas personalizadas
E
M
Select Models Only / Certains Modèles Uniquement / Ciertos Modelos Solamente
Figure 2
T-20
9000311687 Rev B • 12/07
Dishwasher Installation Instructions
Instructions d’Installation de Lave-vaisselle
Instrucciones de Instalación de Lavavajillas
Door Panel Installation
Installation Panneau De Porte
Instalación Panel De La Puerta
Select Models Only / Modèles Sélctionnés Seulement / Ciertos Modelos Solamente
Important Safety Instructions
Save This Information
Règles importantes de sécurité
Conserver ces Instructions
Instrucciones Importantes de
Seguridad-Guarde esta Información
B
C
1
3
3
/
4
" (95mm)
2" (50mm)
23
5
/
8
" - 24
1
/
4
" (600-616mm)*
34"-35"(864- 889mm)
IMPORTANT!
Before you begin, you must read the safety
instructions on the reverse of this sheet.
PRE-INSTALL CHECKLIST
Unpack unit. Retain packing material until successful instal-
lation is complete.
Remove all packing material from inside the dishwasher.
Inspect parts to ensure you have all the necessary materials.
Flush household hot water supply for at least two minutes.
Measure the enclosure area.
Is the opening at least 34" (87 cm) high and 23
5
/
8
"
(60-61 cm) wide*?
Is the opening near enough to the sink for the water line
and drain hoses to access plumbing?
Will the unit be installed close enough to the sink so that
drain hose length does not exceed 92" (234 cm) and so that
a portion of the drain hose is raised at least 20"
(51 cm) above the oor?
Do the openings for electric cable, water line and drain hose
routing through cabinet t within the shaded area in
gure 1?
Are the openings sanded smooth if wood or covered by a
protective gasket if metal?
Is your water heater set at 120°F (49°C) and does water
pressure measure 15-145 psi (1-10 bar)?
If installing in a corner, will the dishwasher door clear cabi-
net hardware?
Determine mounting method based on dishwasher model
and countertop type (see gures 6-8, 20).
IMPORTANT !
Avant de commencer l’installation, vous devez lire les
règles de sécurité gurant au dos de cette page.
VÉRIFICATIONS AVANT L’INSTALLATION
Déballer le lave-vaisselle. Conserver le matériel d’emballage jusqu’à ce
que l’installation soit parfaitement terminée.
Retirer tout le matériel d’emballage qui se trouve à l’intérieur du lave-
vaisselle.
Vérier chaque pièce pour être sûr de bien avoir tout le matériel
nécessaire.
Faire couler le robinet d’eau chaude pendant au moins deux minutes.
Mesurer les dimensions de l’emplacement dans lequel sera placé le
lave-vaisselle.
Cet emplacement a-t-il une hauteur minimum de 34 po (87 cm) et une
largeur minimum de 235/8 po (60-61 cm) ?
Cet emplacement est-il assez près de l’évier an de faciliter l’accès au
tuyau d’alimentation en eau et au tuyau de vidange?
Le lave-vaisselle sera-t-il placé assez ps de l’évier an que le tuyau
de vidange n’exde pas une longueur de 92 po (234 cm) et qu’une
partie de ce tuyau soit surélee d’au moins 20 po (51 cm) par rapport
au niveau du sol ?
Est-ce que l’espace à travers lequel vont passer le câble électrique, le
tuyau d’alimentation en eau et le tuyau de vidange est assez grand ? Il
doit correspondre à la zone grisée du schéma 1.
Si le placard est en bois, cet espace est-il correctement poncé ou, si le
placard est en métal est-il recouvert d’un joint protecteur ?
Est-ce que votre chauffe-eau est réglé sur 120°F (49°C) et la pression
de l’eau est-elle comprise entre 15 et 145 livres/ po² (1-10 bars) ?
Si votre lave-vaisselle doit être installé dans un angle de la cuisine, y a
t il sufsamment d’espace pour que la porte du lave-vaisselle puisse
s’ouvrir complètement ?
Déterminer la méthode de montage en fonction du modèle de lave-
vaisselle et du matériau du plan de travail (voir les schémas 6-8, 20).
3
Attach 90° elbow joint to dishwasher oriented as shown, using
thread seal tape when required. Do not over-tighten.
Fixer le raccord coude 90° au lave-vaisselle en l’orientant comme
indiqué sur le schéma ; si cela est nécessaire, utiliser du ruban scel-
lant. Ne pas trop serrer.
Una el codo de 90° al lavaplatos como se demuestra, usando cinta
para sellar cuando se requiera. No lo sobre apriete.
4
Attach hot water line to 90° elbow and route water line through
channel as shown (stainless steel braided hose and PEX installa-
tions only - for copper consult a plumber).
Raccorder le tuyau d’eau chaude au coude 90° et le faire courir le
long du conduit prévu à cet effet (tuyau en acier inoxydable tres
et installations PEX uniquement – si tuyau en cuivre, faire appel à
un plombier).
Una la línea del agua caliente al codo de 90° y encamínela a través
del canal como se demuestra (únicamente para mangueras trenza-
das de acero inoxidable e instalaciones PEX - para cobre consulte a
un plomero).
6
Flip unit back upright, ensuring water line remains in appropriate channel and is not pinched. If your dish-
washer has the pre-attached mounting brackets shown and you have a wooden undercounter, ensure that
brackets are positioned as far apart as possible by sliding them within slots in direction of arrows. Now skip
ahead to step 9. Do not attach to countertop yet.
Faire basculer le lave-vaisselle vers l’avant pour qu’il soit à nouveau débout en s’assurant, d’une part, que le
tuyau d’alimentation d’eau ne soit pas écrasé et qu’il reste dans le conduit prévu à cet effet et, d’autre part.
Si le lave-vaisselle est déjà équipé de xations et que le plan de travail est en bois, s’assurer que les celles-ci
soient situées le plus loin possible l’une de l’autre en les faisant glisser le long du raille dans la direction des
èches. Passer alors directement à l’étape 9. Ne pas visser les xations au plan de travail.
Levante la unidad, asegurándose de que la línea del agua permanezca en el canal apropiado y de que no
se pellizque. Si su lavaplatos tiene los soportes de montaje previamente instalados que se demuestran y la
parte inferior de la cubierta de cocina es de madera, asegúrese de que los soportes sean colocados tan lejos
como sea posible deslizándolos dentro de la ranura en dirección de las echas. Salte al paso 9. No sujete a la
cubierta de cocina todavía.
Place hands where pictured to push into place. Guide the water line
and drain hose toward the sink, and electric line through the proper
channel. Units are typically positioned so that the door is ush with
cabinet door and drawer fronts. For optimal noise reduction, ensure
side strips are in contact with cabinet.
Placer les mains comme indiqué sur le schéma. Orienter le tuyau
d’alimentation en eau et le tuyau de vidange en direction de l’évier
et placer correctement e câble électrique dans le conduit. Le lave-
vaisselle est spécialement conçu pour être aligné avec les portes et
les tiroirs des placards. An de réduire au maximum les nuisances
sonores, s’assurer que les côtés du lave-vaisselle soient en contact
avec les parois des placards adjacents.
Coloque las manos donde se muestra para empujar la unidad a
su lugar. Guíe la línea del agua y la manguera de desagüe hacia el
fregadero, y la línea eléctrica a través del canal apropiado. Las uni-
dades son colocadas normalmente de manera que la puerta está al
mismo nivel que la puerta del gabinete y el frente del cajón. Para una
óptima reducción del ruido, asegúrese de que las tiras laterales estén
en contacto con el gabinete.
13
2
Gently rest the unit on its back. Remove the toe panel(s). Loosen front leg levelers slightly. Pre-adjust legs to
approximate cabinet height. (See also step 19 for additional leveling instruction.) Remove junction box cover
and retain for later use.
Coucher le lave-vaisselle sur sa partie arrière. Retirer le panneau inférieur. Desserrer les niveleurs des pieds
avant. Pré-ajuster des jambes pour rapprocher la hauteur ministérielle. (Vea dé un paso también 19 para
nivelar adicional la instrucción.) Enlever le couvercle de la boîte de jonction et le mettre de côté pour pouvoir
le replacer plus tard.
Coloque el lavaplatos suavemente sobre la parte trasera. Remueva el panel (es) de la base. Aoje ligeramente
los niveladores de la pata delantera. Las piernas de pre-ajusta para aproximarse la altura de gabinete. (Voir
aussi marcher 19 pour niveler supplémentaire l'instruction.) Remueva la cubierta de la caja de conexiones y
guárdela para uso posterior.
5
21"
(54 mm)
30"
(77 cm)
Turn power off at fuse box. Regardless of where the electrical sup-
ply cable originates, position it 21" (54 cm) from the opening’s left
side. Extend the cable 30" (77 cm) from the back wall.
Couper le courant électrique qui doit alimenter le lave-vaisselle.
Indépendamment d’où vient le câble électrique, il faut le placer
à 21 po (54 cm) de distance du côté gauche de l’emplacement
réserver au lave-vaisselle et le faire courir sur 30 po (77 cm) depuis
le mur du fond.
Corte la energía eléctrica en la caja de fusibles. Independiente-
mente de donde se origine el cable de suministro eléctrico,
colóquelo a 21" (54 cm) del lado izquierdo de la abertura. Ex-
tienda el cable 30" (77cm) desde la pared trasera.
Dishwasher Electrical Rating
Cote électrique du lave-vaisselle
Clasicación Eléctrica del Lavaplatos
Volts Hertz Amperes Watts
Volts Hertz Ampères Watts
Voltios Hertzios Amperios Watts
120 60 12 1,450
(max)
11
Remove strain relief plate. Do not discard! This will be re-
installed later.
Retirer la plaque du réducteur de tension. Ne pas jeter! Elle
devra être re-placer plus tard.
Quite la placa del sujetacables. ¡No la deseche! Más adelante
será reinstalada.
12
Do Not Over-tighten or
Remove Terminal Screws
15
14
Pass wires through strain relief and plate. Tighten clamp around
wires, oriented as shown. Bending the electrical cable as shown
will ease installation of the strain relief plate.
Faire passer le câble électrique à travers le réducteur de tension
et la plaque. Serrer le serre-joint comme indiqué sur le schéma.
À l’aide d’une pince, plier l’extrémité du câble électrique comme
indiqué sur le schéma. Ceci facilitera l’installation de la plaque du
réducteur de tension.
Pase los cables a través del sujetacables y la placa. Apriete la
abrazadera alrededor de los cables, orientada como se demuestra.
Doble el extremo del cable eléctrico como se demuestra. Esto ayu-
dará a la instalación de la placa del sujetacables más adelante.
Place the assembled strain relief plate back into the junction box
and re-attach the screw. Make sure the tab on the right side of
the strain relief plate is outside the junction box as you slide it
into place.
Replacer alors la plaque du réducteur de tension dans la boîte
de jonction et replacer la vis. S’assurer que l’étiquette située en
bas de la plaque se trouve à l’extérieur de la boîte de jonction au
moment de l’assemblage.
Coloque la placa montada del sujetacables nuevamente dentro
de la caja de conexiones y vuelva a jar el tornillo. Cerciórese de
que la lengüeta en el lado derecho de la placa del sujetacables
esté fuera de la caja de conexiones mientras la desliza hacia
dentro.
16
Do Not Over-tighten or
Remove Terminal Screws
Note: Do not loosen or remove terminal screws! Damage may
occur. Bend the wires so the exposed leads can reach the appro-
priate contacts. Insert the black (hot) wire into the left opening on
the terminal strip marked “L”, the white (neutral) wire in the mid-
dle opening of the terminal strip marked “N”, and the bare copper
or green (ground) wire into the right opening of the terminal strip
marked “G”.
Important: Ne pas desserrer ou retirer les vis principales! Cela
risque d’engendrer des dégâts matériels. À l’aide d’une pince,
tordre les ls électriques an qu’ils soient bien positionnés.
Introduire le l noir (chaud) dans le trou de gauche indiqué par la
lettre « L »; le l blanc (neutre) dans le trou du milieu indiqué par
la lettre « N » et le l en cuivre ou du couleur verte (terre) dans le
trou de droite indiqué par la lettre « G ».
Nota – ¡No aoje o quite los tornillos terminales! Esto puede
ocasionar daños. Use pinzas para doblar los alambres en su lugar.
Inserte el alambre negro (caliente) en la abertura izquierda de la
tira terminal marcada con una “L”, el alambre blanco (neutral) en
la abertura media de la tira terminal marcada con una “N”, y el
cobre pelado o el alambre verde (tierra) en la abertura derecha de
la tira terminal marcada con una “G”.
17
Do Not Over-tighten or
Remove Terminal Screws
Make sure that the exposed (non-insulated) portion of each
stripped wire shows above and below the terminal screw. Securely
tighten the terminal screws, but do not over-tighten or damage
may occur.
S’assurer que la partie dénudée (non isolée) de chaque l soit bien
visible au-dessous et au–dessus de chaque vis principale. Visser
avec soin ces dernières sans serrer trop fort car cela pourrait
entraîner des dégâts matériels.
Cerciórese de que la porción expuesta (no-aislada) de cada alam-
bre pelado aparezca sobre y debajo del tornillo terminal. Apriete
con seguridad los tornillos terminales, pero no los sobre apriete
pues esto puede ocasionar daños.
18
23
Attach water line to incoming hot water shut off valve. Turn on
water and check for leaks. Turn power back on at fuse box. Start
washer, listen for water and pump for water distribution. Press
Cancel/Reset to drain and check for leaks.
Relier le tuyau d’alimentation en eau à la valve d’arrivée d’eau
chaude. Faire couler l’eau et vérier qu’il ny ait pas de fuite.
Rétablir le courant électrique. Démarrer le lavage, écouter l’eau
afuée et la pompe de distribution de l’eau. Presser arrêter la
vidange/ Reponga et vérier qu’il n’y ait pas de fuite.
Una la línea del agua a la válvula de apagado del agua caliente.
Prenda el agua y revise si hay fugas. Encienda la energía eléctrica
en la caja de fusibles. Encienda el lavaplatos, escuche el agua y la
bomba de distribución de agua. Prensa cancele/ Remettre à l'état
initial, a drene y revise si hay fugas.
Min.
20"
(51 cm)
Min.
20"
(51 cm)
21
Note: Plumbing installations will vary - refer to local codes. Drain hose included is 92" (234 cm) and can be
extended to a maximum of 150" (381cm). Ensure a portion of the drain hose is raised at least 20" (51 cm)
above the oor.
Important : les travaux de plomberie peuvent suivre des règles différentes en fonctions des normes région-
ales. Le tuyau d'égout inclus est 92" (234 cm) et peut être étendu à au maximum 150" (381cm). S’assurer
qu’une partie du tuyau de vidange soit surélevée d’au moins 20 po (51 cm) par rapport au niveau du sol.
Nota: Las instalaciones de plomería pueden variar - consulte los códigos locales. Desagüe manga incluida
es 92" (234 cm) y puede ser extendido a un máximo de 150" (381cm). Cerciórese de que una porción de la
manguera esté elevada cuando menos 20" (51 centímetros) sobre el piso.
Remove Plug
Enlever la che
Quite el enchufe
Air Gap
Evacuation de la vapeur
Dispositivo de ventilación
19
Level the dishwasher horizontally by turning feet (1) clockwise to raise or counter-clockwise to lower front of
unit. Level vertically by turning center screw (2) to raise or lower the back. Once level, (3) insert leg leveler
locking screws (part G) and tighten.
Mettre le lave-vaisselle horizontalement à niveau le lave-vaisselle en tournant les niveleurs des pieds avant
(1) dans le sens des aiguilles d’une montre pour soulever la partie avant du lave-vaisselle ou dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre pour l’abaisser. Mettre verticalement à niveau le lave-vaisselle en tournant la
vis centrale (2) an de soulever ou d’abaisser la partie arrière du lave-vaisselle. Une fois que le lave-vaisselle
est bien stable, placer et visser la vis (G) qui permettra de bloquer dénitivement le niveau choisi.
Nivele el lavaplatos horizontalmente girando los pies (1) en sentido de las manecillas del reloj (derecha)
para levantar o en sentido opuesto (izquierda) para bajar la parte frontal de la unidad. Nivele verticalmente
girando el tornillo central (2) para levantar o bajar la parte trasera. Una vez nivelado, (3) inserte los tornillos
de la pata niveladora (parte G) y apriete.
1
2
3
G
Replace junction box cover. Make sure the cover is seated behind
the front lip of the strain relief plate. Attach the cover with the
screw (part F) from the installation kit.
Replacer le couvercle de la boîte de jonction. S’assurer qu’il
soit bien placé derrière la face avant de la plaque du réducteur
de tension. Fixer la plaque grâce à la vis (pièce F du kit
d’installation).
Coloque la cubierta de la caja de conexiones. Cerciórese de que la
cubierta esté asentada detrás del borde delantero de la placa del
sujetacables. Una la cubierta con el tornillo (parte F) del equipo
de instalación.
20
Warning
............................
..........................................
..........................................
..........................................
..........................................
..........................................
F
4" (100mm)
Strip outer casing of electrical wire to expose 2.5" - 3"
(65 - 76 mm) of the inner wires. Then strip 1/2" (13 mm) casing
from each individual wire.*
Dénuder le câble électrique de 2.5 po - 3 po (65 - 76 mm) an
de faire apparaître les ls électriques intérieurs. Dénuder ensuite
chacun de ces ls de 1/2 po (13 mm).*
Pele la cubierta externa del alambre eléctrico para exponer
2.5"- 3" (65/76mm) de los alambres internos. Después pele 1/2"
de la cubierta de cada alambre individual.*
10
1/2"
(13mm)
2.5" - 3"
(65mm - 76mm)
1/2"
(13mm)
2.5" - 3"
(65mm - 76mm)
* If the dishwasher will be plugged into an electric receptacle,
contact customer service to order approved power cord acces-
sory kit (SKU# SGZPC001UC).
* Si le lave-vaisselle doit être connecté à un réceptacle élec-
trique, contacter le service clientèle pour commander un autre
kit d’installation qui sera adapté (SKU # SGZPC001UC).
*Si el lavaplatos va a ser conectado en un receptáculo eléc-
trico, contacte a servicios al cliente para ordenar el kit del cable
accesorio (SKU# SGZPC001UC).
*
*
*
select models only
*
certains modèles uniquement
*
ciertos modelos solamente
90°
24" (610mm)
If your dishwasher does NOT have pre-attached mounting brackets
shown in gure 7, attach the mounting brackets (part N) to the top
of unit as shown in (1.1) for stone and in (2.1) for wooden under-
counter. Do not attach to countertop yet.
Si le lave-vaisselle n’est pas équipé de xations comme indiqué sur
le schéma 7, placer les xations (pièces N du kit d’installation) sur
le haut du lave-vaisselle si le plan de travail est en pierre comme
indiqué en 1.1 ou, si le plan de travail est en bois comme indiqué
en 2.1. Ne visser pas les xations au plan de travail ou au placard.
Si su lavaplatos NO tiene los soportes de montaje previamente
instalados mostrados en la gura 7, una los soportes de montaje
(parte N) a la parte superior de la unidad como se demuestra en
(1.1) para cubiertas de cocina de piedra y en (2.1) para las de mad-
era. No sujete a la cubierta de cocina todavía.
8
N
1.1 2.1
OR
OU
O
¡IMPORTANTE!
Antes de comenzar, usted debe leer las instruc-
ciones de seguridad al reverso de esta hoja.
ANTES DE INSTALAR SIGA LOS SIGUIENTES PUNTOS
Desempaque la unidad. Conserve el material de empaque hasta que
la instalación esté terminada.
Remueva todo el material de empaque del interior del lavaplatos.
Examine las piezas para asegurarse de que tiene todo el
material necesario.
Abra la llave del suministro de agua caliente de la casa y deje el
agua correr por lo menos dos minutos.
Mida el área del recinto donde será instalado el lavaplatos.
¿Tiene la abertura por lo menos 34 “ (87 centímetros) de alto y 23
5/8 “ (60-61 centímetros) de ancho?
¿Está la abertura lo bastante cerca del fregadero como para que la
línea del agua y la manguera del desagüe tengan acceso a
las tuberías?
¿La unidad será instalada lo bastante cerca del fregadero de forma
que la longitud de la manguera de desagüe no exceda 92" (234
centímetros) y de manera que una porción de ésta se eleve cuando
menos 20 “ (51 centímetros) sobre el piso?
¿Las aberturas para el cable eléctrico, la línea de agua y la ruta de la
manguera de desagüe a través del gabinete caben dentro del área
sombreada en la gura 1?
¿Están las aberturas de madera lijadas y lisas y las de metal cubier-
tas por una junta protectora?
¿Su calentador de agua está regulado a 120° F (49°C) y la presión
del agua es 15-145 psi (barra 1-10)?
¿Si se instala en una esquina, ¿la puerta del lavaplatos tiene espacio
libre para abrirse?
Dena el método de montaje basado en el modelo del lavaplatos y
el tipo de cubierta de cocina (ver las cuadros 6-8, 20).
24
1. If your model came with the plastic toe panel, insert it by tilting into place, oriented with ends
pointing up, label side toward you. Insert screws (Part E) into channel and seat by applying force to
the butt end of the driver before turning. Place cotton strip (Part M-select models) on oor beneath
plastic. Attach the metal toe panel with screws (Part P) so it is ush with the oor. Success! Your
installation is now complete. 2. If your model has the metal toe panel only, attach it with screws (Part
E) so it is ush with the oor. Success! Your installation is now complete.
1. Positionner le panneau inférieur en plastique avec les ns en montrant en haut, étiquetez le cô
vers vous. L'insertion visse (E de Partie) dans la chaîne et la place en appliquant la force à la n de
bout du chauffeur avant de tourner. Placez
le morceau de coton allongé
(pièce M – pour certains
modèles) à l’étage au-dessous du plastique. Recouvrer le tout avec le panneau inférieur en métal en
utilisant les vis (pièce P) pour qu’il soit bien aligner avec le sol. Félicitations! L’installation est mainte-
nant terminée. 2. Recouvrer le tout avec le panneau inférieur en métal en utilisant les vis (pièce E)
pour qu’il soit bien aligner avec le sol. Félicitations! L’installation est maintenant terminée.
1. Coloque el panel plástico de la base orientado con nales señalando, etiquete el lado hacia usted.
La adición enrosca (la Parte E) en el canal y el asiento aplicando la fuerza al n del extremo del con-
ductor antes de girar. Coloque la tira humorística de algodón (parte M- modelos seleccionados) en
el suelo bajo el plástico. Sujete el panel metálico de la base con tornillos (parte P) de modo que está
nivelado con el piso. ¡Éxito! Su instalación está terminada. 2. Sujete el panel metálico de la base con
tornillos (parte E) de modo que está nivelado con el piso. ¡Éxito! Su instalación está terminada.
M*
P*
*
select models only
*
certains modèles uniquement
*
ciertos modelos solamente
E
1.
2.
E
plastic
plastique
plástico
metal
métal
metálico
metal
métal
metálico
*23
5
/
8
" - 24
1
/
4
" (600 -616 mm) with side strips removed.
23
5
/
8
" - 24
1
/
4
" (600 -616 mm) avec les bandes latérales enlevées.
23
5
/
8
" - 24
1
/
4
" (600 -616 mm) con tiras de lado quitó.
If your dishwasher has the pre-attached mounting brackets shown in gure 6, and the counter top is stone,
using pliers, rotate the bracket anges so that you are able to remove brackets from the top. Grasp bracket
with pliers at perforation and bend until rounded end breaks free. Discard end. Slip brackets through side
slots. Using pliers, bend bracket anges such that the brackets will not slip through slots. Do not attach yet.
Si le lave-vaisselle est déjà équipé de xations comme indiqué sur le schéma 6 mais que le plan de travail
est en pierre, utiliser une pince pour pouvoir positionner correctement les xations sur le côté du lave-
vaisselle. A l’aide de la pince, couper les xations au niveau des pointillés an de les retirer du haut du lave-
vaisselle. Jeter la petite partie coupée. Glisser les xations sur les côtés du lave-vaisselle. Grâce à la pince,
plier les xations de telle manière qu’elles puissent être xer sur les côtés et qu’elles ne glissent pas. Ne pas
attacher pourtant.
Si su lavaplatos tiene los soportes de montaje previamente instalados mostrados en la gura 6, y la cubierta
de cocina es de piedra, use pinzas para girar la pestaña del soporte de modo que pueda remover los sopo-
rtes desde la parte superior. Sujete el soporte con pinzas en el lugar de la perforación y doble hasta que el
extremo redondeado se separe. Deseche el extremo. Deslice los soportes por las ranura laterales. Use pinzas
para doblar las pestañas del soporte de forma que los soportes no se deslicen a través de la ranura. No
conecte todavía.
7
OR
OU
O
9
Orient hose toward direction of sink. IMPORTANT: Route hose
toward sink PRIOR TO connection. Do not turn after attachment.
Attach drain hose elbow (Part D) to back of unit with spring clamp
(Part B). Do not use a power tool.
Orienter le tuyau vers la direction d'évier. IMPORTANT: Le tuyau
de route vers l'évier AVANT la connexion. Ne pas tourner après
attachement.Utilizando alicates , installer le coude (D) du tuyau de
drainage à l’arrière de l’appareil avec la pince (B). Ne pas utiliser un
outil de pouvoir.
*Oriente manga hacia la dirección de fregadero. IMPORTANTE:
Dirija manga hacia fregadero ANTES DE la conexión. No gire
después de attachement.Pinces d'utilisation, conecte el codo de
la manguera de desagüe (parte D) a la parte trasera de la unidad
con la bondir le serre-joint (parte B). No utilice una herramienta
eléctrica.
22
Attach drain hose (part D) to plumbing with screw clamp (part C)
and tighten. Do not make any connections to the air vent hose.
Do not cut drain hose. Coil excess drain hose safely inside cabinet
behind unit.
Attacher le tuyau d'égout (D de partie) à la plomberie avec le
serre-joint de vis (le C de partie) et resserre. Ne pas établir de
contact avec le tuyau d’évacuation de la vapeur. Ne pas couper le
tuyau d'égout. Embobiner le tuyau supplémentaire d'égout sans
accident dans le cabinet derrière l'unité.
Conecte el desaguadero manga (la parte D) a la plomería con
abrazadera de tornillo (la parte C) y apriete. No haga ninguna
conexión a la manguera de ventilación. No corte manga de desa-
guadero. Enrolle manga de desaguadero de exceso gabinete sin
peligro interior detrás de la unidad.
Air Vent Hose
Tuyau d’évacuation de la
vapeur
Manguera de ventilación
C
D
Attach the strain relief (not included) to the strain relief plate. The
two screws on the back of the strain relief should be positioned
as shown to prevent interferences during assembly. Tighten the
strain relief lock nut to prevent the strain relief from turning.
Disposer le réducteur de tension (non inclus) dans la plaque du
réducteur de tension. Fixer le réducteur de tension à sa plaque.
Les deux vis à l’arrière du réducteur de tension doivent être
positionnées comme indiqué sur le schéma an de prévenir toute
interférence pendant l’assemblage. Serrer l’écrou du réducteur de
tension an d’éviter que celui-ci ne bouge.
Una el sujetacables (no incluido) a la placa del sujetacables. Los
dos tornillos en la parte trasera del sujetacables se deben colocar
según lo demostrado para prevenir interferencias durante el
montaje. Apriete la tuerca de jación del sujetacables para evitar
que éste gire.
Prior to attachment, for top mount ensure that brackets are
positioned as far apart as possible by sliding them within slots in
direction of arrows. Insert screws (part A) through pre-positioned
mounting brackets and attach unit to enclosure (pre-drilling of
holes recommended).
S’assurer que les celles-ci soient situées le plus loin possible l’une
de l’autre en les faisant glisser le long du raille dans la direction
des èches. Placer les vis (pièces A du kit d’installation) dans les
xations et visser an que le lave-vaisselle soit solidement xer
au plan de travail (il est recommandé de percer préalablement les
trous dans le plan de travail).
Asegúrese de que los soportes sean colocados tan lejos como
sea posible deslizándolos dentro de la ranura en dirección de las
echas. Inserte los tornillos (parte A) a través de los soportes de
montaje previamente colocados y coloque la unidad en el recinto
(se recomienda taladrar los agujeros previamente).
A
OR
OU
O
OR
OU
O
D
D
B
B

Transcripción de documentos

Materials Supplied / Matériel Fourni / Materiales Provistos B A C Door Panel Installation Installation Panneau De Porte Instalación Panel De La Puerta Tools Needed / Outils Nécessaires / Herramientas Necesarias D Select Models Only / Modèles Sélctionnés Seulement / Ciertos Modelos Solamente Figure 2 T-20 G E B A Les modèles entièrement intégrés permettent de faire faire un panneau de porte sur mesure pour être assorti aux armoires. La porte sur mesure peut avoir une configuration deux pièces pour une allure genre tiroir au haut et une porte d’armoire au bas ou une configuration pleine porte. Un gabarit est compris avec les modèles entièrement intégrés pour expliquer la marche à suivre d’installation. Remarque : les ressorts de tension de la porte sont compris avec les appareils entièrement intégrés pour assurer un fonctionnement adéquat des panneaux de porte sur mesure pesant entre 9 et 15 lb. En utilisant les vis de réglage de tension, le poids de la porte peut aller jusqu’à 18 lb. F Integrated Door Panel Installation - Materials Supplied Installation de la porte - Matériel Fourni Kit de instalación para paneles de puertas integradas - Materiales Provistos Select Models Only / Certains Modèles Uniquement / Ciertos Modelos Solamente H J Materials Needed / Matériel Nécessaires / Materiales Necesarios Electrical Supply Cable - Minimum #14 AWG, 2 conductor, 1 ground, insulated copper conductors rated 75°C (167°F) or higher. Câble d’alimentation électrique - Minimum n° 14 AWG, 2 conducteurs, 1 mise à la terre, conducteur en cuivre isolé coté 75°C (167°F) ou plus. Cable de Alimentación Eléctrica - Mínimo no. 14 AWG, 2 conductores, 1 de puesta a tierra, conductores de cobre aislados clasificados para 75°C (167°F) o mayor. I Hot Water Supply Line - Minimum 3/8" O.D. copper tubing, PEX, or metal braided dishwasher supply line. Integrated Panel Dimensions for Custom Door Panels Dimension Dimensions du panneau intégré pour les Dimension panneaux de porte sur mesure Dimensiones Dimensiones de paneles integrados para paneles de puertas personalizadas A 27 3/16" - 30 7/16" (690mm - 774mm) B 23 3/16" - 23 3/8" (589mm - 594mm) Los modelos totalmente integrados le permiten mandar a hacer un panel de puerta totalmente personalizado para hacer juego con sus gabinetes. La puerta personalizada puede ser una configuración de dos puertas para verse como un cajón en la parte superior y una puerta de gabinete en la parte inferior o como una sola puerta. Se incluye una plantilla con los modelos totalmente integrados para explicar el procedimiento de montaje. DOOR TENSION ADJUSTMENT / DERNIERS RÉGLAGES / AJUSTE DE TENSIÓN DE LA PUERTA After the dishwasher and custom door panel are installed, open and close the door several times to make sure that it does so with ease. If the door falls open too quickly, the spring tension needs to be adjusted. To Adjust the Spring Tension: 1 Obtain the provided Spring Tension Screws from the Integrated Door Panel Installation Kit. 2 Insert the screws as shown. Turning the screw clockwise increases the spring tension. Tuyau de canalisation en eau chaude - Tuyau en cuivre, minimum 3/8 po O.D., PEX, ou canalisation en métal bridé. Tubo de Alimentación de Agua - Mínimo 3/8" diámetro exterior, PEX, tubo de cobre o manguera con alambre trenzado para alimentar lavadoras de platos. K Fully integrated models allow you to have a custom door panel made to match your cabinetry. The custom door can be a two-piece configuration to look like a drawer at the top and a cabinet door at the bottom or like a single full-length door. A template is included with the fully integrated models to explain the mounting procedure. Note: The door springs that are included with the Fully Integrated units will provide proper function for custom door panels weighing between 9 and 15 pounds. Custom Door panels weighing up to 18 pounds require the use of the Tension Adjustment Screws. Shut-off valve and fittings appropriate for hot water supply line (copper tubing/compression fitting, or braided hose). Soupape d’arrêt et raccords appropriés pour canalisation en eau chaude (tuyau en cuivre/raccord à compression ou tuyau bridé). Válvula de cierre y los accesorios adecuados para acoplarla a la alimentación de agua caliente (tubo de cobre con accesorios sujetadores de compresión o manguera con alambre trenzado). L Une fois le lave-vaisselle et la porte sur mesure installés, ouvrir et fermer la porte quelques fois pour s’assurer qu’elle le fait aisément. Si la porte s’ouvre trop rapidement, il faut régler la tension du ressort. Pour régler la tension du ressort : 1 Prendre les vis de tension à ressort fournies du sac de pièce pour les modèles entièrement intégrés. 2 Insérer les vis comme . Tourner dans le sens horaire pour augmenter la tension. 90° elbow with 3/8" N.P.T. male threads on one leg, and sized to fit your water supply line (copper tubing/compression fitting, or braided hose) on the other leg. Coude 90° avec filets mâles 3/8 po N.P.T. sur un pied, dont la dimension s’ajuste à la canalisation en eau (tuyau en cuivre/raccord à compression ou tuyau bridé) sur l’autre pied. Select Models Only / Certains Modèles Uniquement / Ciertos Modelos Solamente Acoplador acodado de 90° con rosca exterior macho de 3/8" N.P.T. en una extremidad, y en la otra extremidad del tamaño adecuado para poder conectarlo a la alimentación de agua (tubo de cobre/accesorios sujetadores de compresión o manguera con alambre trenzado). Después de instalar la lavadora y el panel de la puerta personalizado, abra y cierre la puerta varias veces para asegurar su buen funcionamiento. Si se abre la puerta muy rápidamente, es necesario ajustar la tensión del resorte. Cómo Ajustar la Tensión del Resorte: 1 Obtenga los tornillos de resorte de tensión de la bolsa de piezas para los modelos integradas. 2 Introduzca los tornillos como. Dele vuelta al tornillo en el sentido del reloj para aumentar la tensión del resorte. Thread seal tape or other pipe sealant compound to seal plumbing connections. M P N Bande de marque de teflon ou produit pour filet de tuyau afin de sceller les connexions de plomberie. Cinta de la marca de fábrica del Teflon u otro sello de acoplamiento roscado para las conexiones de agua. UL listed conduit connector or strain relief. Connecteur de conduit listé UL ou soupape de sécurité. Conector de Conducto o Alivio de Presión aprobados por UL [Underwriters Laboratory]. © BSH Home Appliances Corporation 2006 • Litho U.S.A. 9000311687 Rev B • 12/07 To avoid possible injury or property damage, OBSERVE ALL WARNINGS AND CAUTIONS. These instructions are intended for use by qualified installers only. Important Safety Instructions Save This Information Afin d’éviter d’éventuelles blessures ou dégâts matériels, RESPECTER TOUTES LES INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS. Para evitar posible lesión o daño en su propiedad, OBSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES. Estas instrucciones han sido creadas para el uso exclusivo de instaladores capacitados. Instrucciones Importantes de Règles importantes de sécurité Seguridad-Guarde esta Información Conserver ces Instructions ADVERTENCIA Peligros Generales No utilice el lavaplatos antes de que esté totalmente instalado. Cuando abra la puerta del lavaplatos antes de ser instalado, hágalo cuidadosamente mientras detiene la parte posterior de la unidad. No seguir esta advertencia puede causar que el lavaplatos se vuelque hacia delante y ocasionar una lesión grave. Antes de instalar los soportes de montaje provistos, decida qué método para asegurar el lavaplatos será utilizado. Una vez que los soportes de montaje están instalados en el lavaplatos, es difícil quitarlos y dañará los soportes de montaje y el lavaplatos. En ciertas condiciones, puede formarse gas de Hidrógeno en un sistema de agua caliente que no se ha utilizado por semanas. El gas de Hidrógeno es explosivo. Antes de llenar un lavaplatos con un sistema que ha estado apagado por semanas, abra el agua de un grifo próximo en un área bien ventilada hasta que no haya sonido o evidencia de gas. Las temperaturas requeridas para soldar dañarán la base y la válvula de entrada del lavaplatos. Si las líneas de plomería van a ser soldadas, mantenga la fuente de calor por lo menos a 6 pulgadas (152,4 milímetros) de la base del lavaplatos y la válvula de entrada. Quitar cualquier cubierta o jalar el lavaplatos fuera del gabinete puede exponer conexiones de agua caliente, corriente eléctrica y bordes o puntos filosos. Manéjese con cuidado. Siempre lleve gafas de guantes y seguridad. Peligro de choque eléctrico e incendio No permita que las líneas del suministro eléctrico y de agua estén en contacto. Se proporcionan canales separados en la parte inferior del lavaplatos. No trabaje en un circuito conectado. Hacerlo puede ocasionar una lesión seria o la muerte. Solamente los electricistas calificados deben realizar el trabajo eléctrico. No realice ningún trabajo sobre el circuito de suministro eléctrico del lavaplatos hasta estar seguro de que el circuito está desconectado. Cerciórese de que el trabajo eléctrico esté instalado correctamente. No debe haber conexiones eléctricas sueltas. Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas están hechas correctamente. instalación eléctrica del lavaplatos cumple con todos los códigos y reglamentos eléctricos locales y nacionales. El lavaplatos ha sido diseñado para funcionar en un circuito eléctrico individual de120 V, 60 Hz, CA con conexión a tierra, con un fusible o un disyuntor clasificado para 15 amps. Los conductores del suministro eléctrico deben ser de alambre de cobre #14 AWG como mínimo, clasificación 75º C (167º F) o mayor. Este electrodoméstico debe ser conectado a un sistema de cableado permanente de metal con conexión a tierra o debe instalarse un conductor de puesta a tierra del equipo con los conductores del circuito y conectarlo al terminal o conductor de puesta a tierra del electrodoméstico. No utilice alargadores. El usuario tiene la responsabilidad de asegurarse de que la Peligro de quemaduras No realice ningún trabajo sobre una línea de agua caliente. Podría ocasionar una lesión grave. Solamente los plomeros calificados deben realizar el trabajo de plomería. No realice ningún trabajo sobre las tuberías de suministro de agua caliente del lavaplatos hasta que usted esté seguro de que la fuente de agua caliente está cerrada. No sobre apriete el codo de 90°. Hacerlo puede dañar la válvula de entrada del agua y causar una fuga de agua. Las temperaturas requeridas para soldar dañarán la válvula de entrada del agua del lavaplatos. Si las líneas de plomería van a ser soldadas, mantenga la fuente de calor por lo menos a 6 pulgadas (152,4 milímetros) de la válvula de entrada del agua del lavaplatos. • Customer Service Si usted tiene algún problema con su lavavajillas y no está contento con el servicio que haya recibido, tome los siguientes pasos por favor (en el orden listado abajo) hasta corregir el problema a su entera satisfacción: Su lavavajillas no requiere atención especial diferente del que se describe en la sección de cuidado y mantenimiento del manual de uso y cuidado. Si tiene algún problema con su lavavajilla, consulte la sección de autoayuda en el manual de uso y cuidado antes de llamarnos y solicitar ayuda. Si se necesita servicio, póngase en contacto con su distribuidor o instalador o con un centro de servicio autorizado. No trate de reparar el aparato usted mismo. Todo trabajo realizado por personas no autorizadas puede invalidar la garantía. Service à la Clientèle Servicio al Cliente Les températures nécessaires pour souder et exsuder risquent d’endommager la soupape d’admission d’eau du lave-vaisselle. Si la tuyauterie a besoin d’une soudure ou d’une exsudation, placer la source de chaleur à au moins 6 pouces (152,4 mm) de la soupape • Au-delà du respect des instructions, il est nécessaire que le lave-vaisselle soit conforme aux normes électriques et de plomberie (aussi bien nationales que régionales). Ce lave-vaisselle ne requiert aucun entretien spécial autre que ce qui est décrit dans la section Entretien de le guide d’utilisation et d’entretien. En cas de problème avec le lave-vaisselle, avant d’effectuer un appel de service, voir la section Aide. Si un service est nécessaire, communiquer avec le marchand ou l’installateur ou un centre de service autorisé. Ne pas tenter d’effectuer soi-même la réparation. Toute réparation effectuée par un personnel non autorisé peut annuler la garantie. Your dishwasher requires no special care other than that described in the Care and Maintenance section of the Use and Care Manual. If you are having a problem with your dishwasher, before calling for service please refer to the Self Help section in the Use and Care Manual. If service is necessary, contact your dealer or installer or an authorized service center. Do not attempt to repair the appliance yourself. Any work performed by unauthorized personnel may void the warranty. 1. Contacte a su instalador o al contratista de servicio autorizado en su área. Ces instructions sont relatives à une méthode d’installation utilisant des tuyaux d’alimentation en acier inoxydable tressé et des tuyaux d’eau chaude PEX. Si la tuyauterie est en cuivre, ou tout autre matériau, pour l’alimentation en eau, il faut faire appel à un plombier qualifié pour une installation appropriée. In addition to these instructions, the dishwasher shall be installed to meet all electrical and plumbing codes and ordinances (both national and local). Si l’on a un problème avec le lave-vaisselle et que l’on n’est pas satisfait du service reçu, prendre les mesures suivantes (dans l’ordre indiqué ci-dessous) jusqu’à ce que le problème soit corrigé : If you are having a problem with your dishwasher and are not pleased with the service you have received, please take the following steps (in the order listed below) until the problem is corrected to your satisfaction: Ne pas serrer trop fort le coude de 90°. Cela peut endommager la soupape d’admission d’eau et provoquer une fuite de l’eau. Il est nécessaire de vérifier les normes relatives aux travaux de plomberie pour toute installation. Tout travail de plomberie doit être conforme avec les normes nationales et régionales. • Además de estas instrucciones, el lavaplatos debe ser instalado de conformidad con todos los códigos y reglamentos eléctricos y de plomería. (nacionales y locales). 1. Communiquer avec l’installateur ou le centre de service dans la région. d’admission d’eau du lave-vaisselle. Lire entièrement ces instructions d’installation et les respecter soigneusement. Cela est essentiellement pour gagner du temps et réduire les efforts ainsi que pour s’assurer que l’utilisation du lave-vaisselle soit sûre et que ses performances soient optimisées. 2. Contáctenos por nuestro sitio web. Consulte su manual de uso y cuidado para las instrucciones. Ne pas effectuer de travaux de plomberie sur un tuyau rempli d’eau chaude. Il y a des risques de blessures graves. Seul un plombier qualifié peut réaliser des manipulations de plomberie. N’effectuer aucun travail de plomberie sur le lave-vaisselle tant que l’arrivée d’eau chaude n’est pas clairement fermée. Read these installation instructions completely and follow them carefully. They will save you time and effort and help to ensure safety and optimum dishwasher performance. 1. Contact your installer or the Authorized Service Contractor in your area. 2. Nous contacter par notre site web. Voir le guide d’utilisation et d’entretien pour les instructions. Risques de brûlure Lea completamente estas instrucciones de instalación y cumpla con ellas cuidadosamente. Usted ahorrará tiempo y esfuerzo, reducirá los riesgos y asegurará un desempeño óptimo de su lavaplatos. 2. Contact us through our website. See your Use and Care Manual for instructions. 3. Escríbanos a la siguiente dirección: BSH Home Appliances, Corp. 5551 McFadden Avenue Huntington Beach, CA 92649 4. Llámenos al número de teléfono del servicio al cliente que aparece en la etiqueta en el borde derecho de la puerta de la lavavajillas como se muestra. Le client à la responsabilité de vérifier que l’installation Si instala la lavadora en un sitio donde corre riesgo de congelación (tal como en una casa vacacional), usted debe drenar toda el agua del interior de la lavadora. LA GARANTÍA NO PROTEGE contra las rupturas del sistema de agua causadas por la congelación. 3. Écrire à : BSH Home Appliances, Corp. 5551 McFadden Avenue Huntington Beach, CA 92649 4. Téléphoner au service à la clientèle au numéro indiqué sur l’étiquette placée sur le bord droit de la porte du lavevaisselle. S’assurer que les travaux électriques soient correctement réalisés. Il ne doit y avoir aucun câble électrique mal fixé et aucun raccordement électrique mal réalisé. Ce lave-vaisselle doit être relier à la terre soit en le connectant au support métallique qui est relié à la terre soit en branchant la prise du terre du lave-vaisselle à une prise de courant appropriée, elle- même reliée à la terre. Ne pas utiliser de rallonge. Si le lave-vaisselle est destiné à être utilisé dans une région où les gelées sont fortes (par exemple, dans un chalet à la montagne), il faut vidanger la totalité de l’eau utilisée dans le lave-vaisselle. Si le système hydraulique du lave-vaisselle est endommagé en raison du gel cela n’est pas couvert par la garantie. Asegúrese por favor de incluir (si está escribiendo) o tener a la mano (si está hablando) la siguiente información: • Número de modelo • Número de serie • Fecha de la compra original • Fecha cuando se originó el problema • Explicación del problema Effectuer des travaux électriques lorsque le courant est ouvert peut provoquer des blessures graves ou la mort. Seul un électricien qualifié peut réaliser des manipulations électriques. N’effectuer aucune manipulation électrique sur le lave-vaisselle tant que le courant n’est pas clairement hors tension. électrique du lave-vaisselle soit conforme aux normes électriques nationales et régionales. Le lave-vaisselle a été conçu pour fonctionner avec une alimentation électrique de 120V, 60Hz, c.a., et doit être branché à un circuit électrique adapté au lave-vaisselle correctement relié à la terre et protégé par un fusible de 15 ampères. Les conducteurs électriques doivent être composés de fils en cuivre nº14 AWG minimum ayant une résistance thermique minimale de 75ºC (167ºF). If the dishwasher is installed in a location that experiences freezing temperatures (e.g., in a holiday home), you must drain all the water from the dishwasher’s interior. Water system ruptures that occur as a result of freezing are NOT COVERED BY WARRANTY. 3. Write us at the address below: BSH Home Appliances, Corp. 5551 McFadden Avenue Huntington Beach, CA 92649 4. Call us at the Customer Service phone number listed on the label located on the right edge of the dishwasher door as shown. S’assurer d’inclure (par écrit) ou avoir sous la main (par téléphone) l’information suivante : • Numéro de modèle • Numéro de série • Date d’achat d’origine • Date du début du problème • Explication du problème Usted podrá encontrar la información sobre el número de modelo y el número de serie en la placa (etiqueta) que se encuentra en la orilla derecha de la puerta de la lavavajillas tal como se muestra. Dishwasher Installation Instructions Instructions d’Installation de Lave-vaisselle Instrucciones de Instalación de Lavavajillas Temperatures required for soldering and sweating will damage the dishwasher’s water inlet valve. If plumbing lines are to be soldered or sweated, keep the heat source at least 6 inches (152.4 mm) away from the dishwasher’s water inlet valve. These instructions depict an installation method for stainless steel braided hose or PEX hot water supply lines. If using copper tubing or other material for water supply, defer to a licensed plumber for proper installation. Les numéros de modèle et de série sont situés sur la plaque signalétique, bord droit de la porte du lave-vaisselle. Do not over tighten the 90° elbow. Doing so may damage the water inlet valve and cause a water leak. Check local plumbing codes for approved plumbing procedures and accessories. All plumbing should be done in accordance with national and local codes. Please be sure to include (if you are writing), or have available (if you are calling), the following information: • Model number • Serial number • Date of original purchase • Date the problem originated • Explanation of the problem • Daytime phone number where you can be reached Además, si nos escribe, favor de incluir un número telefónico donde lo podamos localizar durante el día. Do not perform any work on a charged hot water line. Serious injury could result. Only qualified plumbers should perform plumbing work. Do not attempt any work on the dishwasher hot water supply plumbing until you are certain the hot water supply is shut off. De plus, si par écrit, inclure un numéro de téléphone pendant la journée. Avoiding Plumbing/Scalding Hazards Please make a copy of your invoice and keep it with this manual. The customer must show proof of purchase to obtain warranty service. Por favor saque una copia de su factura y guárdela junto con este manual. El cliente debe mostrar un comprobante de compra para obtener el servicio de garantía. This appliance must be connected to a grounded metal, permanent wiring system, or an equipment-grounding conductor must be run with the circuit conductors and connected to the equipment-grounding terminal or lead on the appliance. Do not use extension cords. Faire une copie de la facture et la conserver dans ce guide. Le consommateur doit fournir une preuve d’achat pour obtenir un service sous garantie. Make sure electrical work is properly installed. There should be no loose electrical connections. Ensure all electrical connections are properly made. Les câbles électriques et les tuyaux d’alimentation en eau ne doivent pas être en contact. Des conduits indépendants sont prévus à cet effet sous le lave-vaisselle. IMPORTANTE • La manguera de desagüe del lavaplatos debe instalarse con una sección por lo menos a una distancia de 20” (51 cm) del piso del gabinete, de lo contrario el lavaplatos podría no drenar el agua adecuadamente. • Este lavaplatos está diseñado para uso residencial únicamente, y no debe usarse en establecimientos comerciales de servicios alimenticios. • Este lavaplatos está diseñado para ser empotrado en un espacio cerrado por los gabinetes en la parte superior y ambos lados. • INSTALACIÓN NUEVA - Si se instala el lavaplatos por primera vez, la mayoría del trabajo se debe realizar antes de colocar el lavaplatos en su sitio. • REEMPLAZO - Si el lavaplatos está reemplazando a otro instalado anteriormente, inspeccione las conexiones existentes para averiguar si son compatibles con el nuevo lavaplatos, y cambie las piezas según sea necesario. • Este electrodoméstico ha sido creado de conformidad con CAN/CSA-C22.2 No. 167/ UL 749. Es responsabilidad del dueño y del instalador determinar si aplican requerimientos y estándares adicionales en instalaciones específicas. • No para uso al aire libre. Do not work on an energized circuit. Doing so could result in serious injury or death. Only qualified electricians should perform electrical work. Do not attempt any work on the dishwasher electric supply circuit until you are certain the circuit is de-energized. The customer has the responsibility of ensuring that the dishwasher electrical installation is in compliance with all national and local electrical codes and ordinances. The dishwasher is designed for an electrical supply of 120V, 60 Hz, AC, connected to a dishwasher-dedicated, properly grounded electrical circuit with a fuse or breaker rated for 15 amps. Electrical supply conductors shall be a minimum #14 AWG copper only wire rated at 75°C (167°F) or higher. IMPORTANT • Une partie du tuyau de vidange du lavevaisselle doit être surélevée d’au moins 20 po (508 mm) par rapport au niveau du sol. Dans le cas contraire, la vidange peut-être mal réalisée. • Ce lave-vaisselle est destiné à un usage domestique uniquement et en aucun cas à un usage commercial dans la restauration. • Ce lave-vaisselle est conçu pour être encastrée entre un plan de travail et des placards de meubles de cuisine. • NOUVELLE INSTALLATION - si le lave-vaisselle est installé pour la première fois, la majorité des travaux doit être réalisée avant de placer le lave-vaisselle dans son emplacement final. • REMPLACEMENT - si le lave-vaisselle remplace un autre lave-vaisselle, vérifier les raccordements existants pour s’assurer de leur compatibilité avec le nouveau lavevaisselle et remplacer certaines pièces si nécessaire. • Ce lave-vaisselle a été conçu pour être en conformité avec la norme CAN/CSA-C22.2 nº 167/UL 749. Il est de la responsabilité du propriétaire et de l’installateur de déterminer si des conditions et des normes supplémentaires sont à prendre en compte pour une installation appropriée. • Pas pour l'usage extérieur. Do not allow the electrical and water supply lines to touch. Separate channels are provided under the dishwasher. Risques d’électrocution et d’incendie IMPORTANT • The dishwasher drain hose must be installed with a portion of it at least 20" (508mm) off the cabinet floor; otherwise the dishwasher may not drain properly. • This dishwasher is intended for residential use only, and should not be used in commercial food service establishments. • This dishwasher is designed to be enclosed on the top and both sides by cabinetry. • NEW INSTALLATION - If the dishwasher is a new installation, most of the work must be done before the dishwasher is moved into place. • REPLACEMENT - If the dishwasher is replacing another dishwasher, check the existing dishwasher connections for compatibility with the new dishwasher, and replace parts as necessary. • This appliance has been found to be in compliance with CAN/CSA-C22.2 No. 167/UL 749. It is the responsibility of the owner and the installer to determine if additional requirements and standards apply in specific installations. Not for outdoor use. Avoiding Electrical Shock/Fire Hazards Sous certaines conditions, le système d’eau chaude peut émettre du gaz hydrogène si le lave-vaisselle n’a pas été utilisé pendant plusieurs semaines. Le gaz hydrogène est un gaz explosif. Avant Vouloir retirer un des couvercles ou vouloir déplacer le lavevaisselle de son emplacement peut endommager les tuyaux d’eau chaude et l’alimentation électrique. Effectuer ces manipulations avec soin. Porter des lunettes de gants et sûreté toujours. • Model and Serial Number Label Plaque signalétique Placa/Etiqueta con el Número de Modelo y el Número de Serie Customer Service Phone Number Numéro de téléphone du service à la clientèle Número de teléfono del servicio al cliente In some conditions, hydrogen gas can form in a hot water system that has not been used for weeks. Hydrogen gas is explosive. Les températures nécessaires pour souder et exsuder risquent d’endommager la base et la soupape d’admission d’eau du lave-vaisselle. Si la tuyauterie a besoin d’une soudure ou d’une exsudation, placer la source de chaleur à au moins 6 po (152,4 mm) de la base et de la soupape d’admission d’eau du lavevaisselle. Inspeccione el Lavaplatos Después de desempacar el lavaplatos y antes de instalarlo, inspeccione minuciosamente el lavaplatos por daños cosméticos y los que suceden durante el envío. Reporte inmediatamente cualquier daño. Los daños cosméticos deben reportarse dentro de los 30 días siguientes a la instalación. Removing any cover or pulling the dishwasher from the cabinet can expose hot water connections, electrical power and sharp edges or points. Handle with care. Always wear gloves and safety glasses. Avant l’installation des fixations en forme de « L » (pour certains modèles), il faut choisir la méthode qui sera utilisée pour l’ouverture du lave-vaisselle. Une fois que ces fixations sont installées sur le lave-vaisselle, il est difficile de les retirer et cela risque d’endommager les fixations et le lave-vaisselle. de refaire fonctionner le lave-vaisselle après une longue période, faire couler l’eau du robinet le plus proche dans une zone bien ventilée jusqu’à ce qu’il n’y ait plus aucun bruit de gaz ou toute autre preuve de sa présence. Inspect the Dishwasher After unpacking the dishwasher and prior to installation, thoroughly inspect the dishwasher for possible freight or cosmetic damage. Report any damage immediately. Cosmetic defects must be reported within 30 days of installation. Temperatures required for soldering and sweating will damage the dishwasher’s base and water inlet valve. If plumbing lines are to be soldered or sweated, keep the heat source at least 6 inches (152.4 mm) away from the dishwasher’s base and water inlet valve. Ne pas utiliser le lave-vaisselle avant que l’installation ne soit complètement terminée. Pour ouvrir la porte d’un lave-vaisselle encore non installé, il faut le faire soigneusement en soutenant l’arrière du lave-vaisselle. Le lave-vaisselle peut en effet tomber en avant si cet avertissement n’est pas respecté et cela peut causer de graves dégâts. Inspection du lave-vaisselle Après avoir déballé le lave-vaisselle mais avant de l’installer, il faut procéder à une inspection complète afin d’identifier d’éventuels dégâts matériels ou esthétiques liés au transport ou à la fabrication. Si tel est le cas, il faut le signaler immédiatement. Un quelconque défaut esthétique doit être signalé dans les 30 jours suivant l’installation. Before installing the “L”-shaped supplied countertop mounting brackets (select models), decide which method will be used to secure the dishwasher into its opening. Once these mounting brackets are installed on the dishwasher, removing them is difficult and will damage the mounting brackets and the dishwasher. Before filling a dishwasher from a system that has been off for weeks, run the water from a nearby faucet in a well ventilated area until there is no sound or evidence of gas. NOTA: No tire ninguna bolsa o artículos del paquete original hasta que la instalación esté completa. Do not use the dishwasher until it is completely installed. When opening the door on an uninstalled dishwasher, carefully open the door while supporting the rear of the unit. Failure to follow this warning can cause the dishwasher to tip over and result in serious injury. Risques d’ordre général IMPORTANT: Ne pas jeter les emballages ou autres pièces accompagnant le lave-vaisselle avant que l’installation soit complètement terminée. 9000311687 Rev B • 12/07 Model Number Numéro de modèle Número de Modelo Avoiding General Hazards AVERTISSEMENT NOTE: Do not discard any bags or items that come with the original package until after the entire installation has been completed. Serial Number Numéro de série Número de Serie WARNING Consulte los códigos locales de plomería para conocer los procedimientos y accesorios aprobados. Todo trabajo de plomería debe hacerse de acuerdo con códigos locales y nacionales Estas instrucciones describen un método de instalación para mangueras de acero inoxidable trenzadas o PEX para el suministro de agua caliente. Si usa una tubería de cobre u otro material, consulte a un plomero certificado para una instalación apropiada. 2 1 IMPORTANT! Before you begin, you must read the safety instructions on the reverse of this sheet. 24 " (6 10 33/4" (95mm) 2" 4" 1/ 5/ 23 - 24 8" (50 mm (1 00 m ) m ) m)* 16m -6 600 "( 4 ) mm 34"-35"(864- 889mm) 90° *235/8" - 241/4" (600 -616 mm) with side strips removed. 235/8" - 241/4" (600 -616 mm) avec les bandes latérales enlevées. 235/8" - 241/4" (600 -616 mm) con tiras de lado quitó. IMPORTANT ! Avant de commencer l’installation, vous devez lire les règles de sécurité figurant au dos de cette page. PRE-INSTALL CHECKLIST □ Unpack unit. Retain packing material until successful installation is complete. □ Remove all packing material from inside the dishwasher. □ Inspect parts to ensure you have all the necessary materials. □ Flush household hot water supply for at least two minutes. □ Measure the enclosure area. □ Is the opening at least 34" (87 cm) high and 235/8" (60-61 cm) wide*? □ Is the opening near enough to the sink for the water line and drain hoses to access plumbing? □ Will the unit be installed close enough to the sink so that drain hose length does not exceed 92" (234 cm) and so that a portion of the drain hose is raised at least 20" (51 cm) above the floor? □ Do the openings for electric cable, water line and drain hose routing through cabinet fit within the shaded area in figure 1? □ Are the openings sanded smooth if wood or covered by a protective gasket if metal? □ Is your water heater set at 120°F (49°C) and does water pressure measure 15-145 psi (1-10 bar)? □ If installing in a corner, will the dishwasher door clear cabinet hardware? □ Determine mounting method based on dishwasher model and countertop type (see figures 6-8, 20). VÉRIFICATIONS AVANT L’INSTALLATION □ Déballer le lave-vaisselle. Conserver le matériel d’emballage jusqu’à ce que l’installation soit parfaitement terminée. □ Retirer tout le matériel d’emballage qui se trouve à l’intérieur du lavevaisselle. □ Vérifier chaque pièce pour être sûr de bien avoir tout le matériel nécessaire. □ Faire couler le robinet d’eau chaude pendant au moins deux minutes. □ Mesurer les dimensions de l’emplacement dans lequel sera placé le lave-vaisselle. □ Cet emplacement a-t-il une hauteur minimum de 34 po (87 cm) et une largeur minimum de 235/8 po (60-61 cm) ? □ Cet emplacement est-il assez près de l’évier afin de faciliter l’accès au tuyau d’alimentation en eau et au tuyau de vidange? □ Le lave-vaisselle sera-t-il placé assez près de l’évier afin que le tuyau de vidange n’excède pas une longueur de 92 po (234 cm) et qu’une partie de ce tuyau soit surélevée d’au moins 20 po (51 cm) par rapport au niveau du sol ? □ Est-ce que l’espace à travers lequel vont passer le câble électrique, le tuyau d’alimentation en eau et le tuyau de vidange est assez grand ? Il doit correspondre à la zone grisée du schéma 1. □ Si le placard est en bois, cet espace est-il correctement poncé ou, si le placard est en métal est-il recouvert d’un joint protecteur ? □ Est-ce que votre chauffe-eau est réglé sur 120°F (49°C) et la pression de l’eau est-elle comprise entre 15 et 145 livres/ po² (1-10 bars) ? □ Si votre lave-vaisselle doit être installé dans un angle de la cuisine, y a t il suffisamment d’espace pour que la porte du lave-vaisselle puisse s’ouvrir complètement ? □ Déterminer la méthode de montage en fonction du modèle de lavevaisselle et du matériau du plan de travail (voir les schémas 6-8, 20). Antes de instalar siga los siguientes puntos □ Desempaque la unidad. Conserve el material de empaque hasta que la instalación esté terminada. □ Remueva todo el material de empaque del interior del lavaplatos. □ Examine las piezas para asegurarse de que tiene todo el material necesario. □ Abra la llave del suministro de agua caliente de la casa y deje el agua correr por lo menos dos minutos. □ Mida el área del recinto donde será instalado el lavaplatos. □ ¿Tiene la abertura por lo menos 34 “ (87 centímetros) de alto y 23 5/8 “ (60-61 centímetros) de ancho? □ ¿Está la abertura lo bastante cerca del fregadero como para que la línea del agua y la manguera del desagüe tengan acceso a las tuberías? □ ¿La unidad será instalada lo bastante cerca del fregadero de forma que la longitud de la manguera de desagüe no exceda 92" (234 centímetros) y de manera que una porción de ésta se eleve cuando menos 20 “ (51 centímetros) sobre el piso? □ ¿Las aberturas para el cable eléctrico, la línea de agua y la ruta de la manguera de desagüe a través del gabinete caben dentro del área sombreada en la figura 1? □ ¿Están las aberturas de madera lijadas y lisas y las de metal cubiertas por una junta protectora? □ ¿Su calentador de agua está regulado a 120° F (49°C) y la presión del agua es 15-145 psi (barra 1-10)? □ ¿Si se instala en una esquina, ¿la puerta del lavaplatos tiene espacio libre para abrirse? □ Defina el método de montaje basado en el modelo del lavaplatos y el tipo de cubierta de cocina (ver las cuadros 6-8, 20). * *select models only modèles uniquement *certains ciertos modelos solamente * Gently rest the unit on its back. Remove the toe panel(s). Loosen front leg levelers slightly. Pre-adjust legs to approximate cabinet height. (See also step 19 for additional leveling instruction.) Remove junction box cover and retain for later use. Attach 90° elbow joint to dishwasher oriented as shown, using thread seal tape when required. Do not over-tighten. Coucher le lave-vaisselle sur sa partie arrière. Retirer le panneau inférieur. Desserrer les niveleurs des pieds avant. Pré-ajuster des jambes pour rapprocher la hauteur ministérielle. (Vea dé un paso también 19 para nivelar adicional la instrucción.) Enlever le couvercle de la boîte de jonction et le mettre de côté pour pouvoir le replacer plus tard. Fixer le raccord coude 90° au lave-vaisselle en l’orientant comme indiqué sur le schéma ; si cela est nécessaire, utiliser du ruban scellant. Ne pas trop serrer. Una el codo de 90° al lavaplatos como se demuestra, usando cinta para sellar cuando se requiera. No lo sobre apriete. Coloque el lavaplatos suavemente sobre la parte trasera. Remueva el panel (es) de la base. Afloje ligeramente los niveladores de la pata delantera. Las piernas de pre-ajusta para aproximarse la altura de gabinete. (Voir aussi marcher 19 pour niveler supplémentaire l'instruction.) Remueva la cubierta de la caja de conexiones y guárdela para uso posterior. 6 5 4 3 ¡IMPORTANTE! Antes de comenzar, usted debe leer las instrucciones de seguridad al reverso de esta hoja. OR OU O 7 8 OR OU O 1.1 2.1 30" (77 cm) N 21" (54 mm) 2.5" - 3" (65mm - 76mm) Attach hot water line to 90° elbow and route water line through channel as shown (stainless steel braided hose and PEX installations only - for copper consult a plumber). Turn power off at fuse box. Regardless of where the electrical supply cable originates, position it 21" (54 cm) from the opening’s left side. Extend the cable 30" (77 cm) from the back wall. Raccorder le tuyau d’eau chaude au coude 90° et le faire courir le long du conduit prévu à cet effet (tuyau en acier inoxydable tressé et installations PEX uniquement – si tuyau en cuivre, faire appel à un plombier). Couper le courant électrique qui doit alimenter le lave-vaisselle. Indépendamment d’où vient le câble électrique, il faut le placer à 21 po (54 cm) de distance du côté gauche de l’emplacement réserver au lave-vaisselle et le faire courir sur 30 po (77 cm) depuis le mur du fond. 1/2" Una la línea del agua caliente al codo de 90° y encamínela a través del canal como se demuestra (únicamente para mangueras trenzadas de acero inoxidable e instalaciones PEX - para cobre consulte a un plomero). 9 Corte la energía eléctrica en la caja de fusibles. Independiente(13mm) mente de donde se origine el cable de suministro eléctrico, colóquelo a 21" (54 cm) del lado izquierdo de la abertura. Extienda el cable 30" (77cm) desde la pared trasera. Flip unit back upright, ensuring water line remains in appropriate channel and is not pinched. If your dishwasher has the pre-attached mounting brackets shown and you have a wooden undercounter, ensure that brackets are positioned as far apart as possible by sliding them within slots in direction of arrows. Now skip ahead to step 9. Do not attach to countertop yet. If your dishwasher has the pre-attached mounting brackets shown in figure 6, and the counter top is stone, using pliers, rotate the bracket flanges so that you are able to remove brackets from the top. Grasp bracket with pliers at perforation and bend until rounded end breaks free. Discard end. Slip brackets through side slots. Using pliers, bend bracket flanges such that the brackets will not slip through slots. Do not attach yet. If your dishwasher does NOT have pre-attached mounting brackets shown in figure 7, attach the mounting brackets (part N) to the top of unit as shown in (1.1) for stone and in (2.1) for wooden undercounter. Do not attach to countertop yet. Faire basculer le lave-vaisselle vers l’avant pour qu’il soit à nouveau débout en s’assurant, d’une part, que le tuyau d’alimentation d’eau ne soit pas écrasé et qu’il reste dans le conduit prévu à cet effet et, d’autre part. Si le lave-vaisselle est déjà équipé de fixations et que le plan de travail est en bois, s’assurer que les celles-ci soient situées le plus loin possible l’une de l’autre en les faisant glisser le long du raille dans la direction des flèches. Passer alors directement à l’étape 9. Ne pas visser les fixations au plan de travail. Si le lave-vaisselle est déjà équipé de fixations comme indiqué sur le schéma 6 mais que le plan de travail est en pierre, utiliser une pince pour pouvoir positionner correctement les fixations sur le côté du lavevaisselle. A l’aide de la pince, couper les fixations au niveau des pointillés afin de les retirer du haut du lavevaisselle. Jeter la petite partie coupée. Glisser les fixations sur les côtés du lave-vaisselle. Grâce à la pince, plier les fixations de telle manière qu’elles puissent être fixer sur les côtés et qu’elles ne glissent pas. Ne pas attacher pourtant. Si le lave-vaisselle n’est pas équipé de fixations comme indiqué sur le schéma 7, placer les fixations (pièces N du kit d’installation) sur le haut du lave-vaisselle si le plan de travail est en pierre comme indiqué en 1.1 ou, si le plan de travail est en bois comme indiqué en 2.1. Ne visser pas les fixations au plan de travail ou au placard. Levante la unidad, asegurándose de que la línea del agua permanezca en el canal apropiado y de que no se pellizque. Si su lavaplatos tiene los soportes de montaje previamente instalados que se demuestran y la parte inferior de la cubierta de cocina es de madera, asegúrese de que los soportes sean colocados tan lejos como sea posible deslizándolos dentro de la ranura en dirección de las flechas. Salte al paso 9. No sujete a la cubierta de cocina todavía. 11 10 Si su lavaplatos NO tiene los soportes de montaje previamente instalados mostrados en la figura 7, una los soportes de montaje (parte N) a la parte superior de la unidad como se demuestra en (1.1) para cubiertas de cocina de piedra y en (2.1) para las de madera. No sujete a la cubierta de cocina todavía. Si su lavaplatos tiene los soportes de montaje previamente instalados mostrados en la figura 6, y la cubierta de cocina es de piedra, use pinzas para girar la pestaña del soporte de modo que pueda remover los soportes desde la parte superior. Sujete el soporte con pinzas en el lugar de la perforación y doble hasta que el extremo redondeado se separe. Deseche el extremo. Deslice los soportes por las ranura laterales. Use pinzas para doblar las pestañas del soporte de forma que los soportes no se deslicen a través de la ranura. No conecte todavía. 14 13 12 2.5" - 3" (65mm - 76mm) 1/2" (13mm) D B Do Not Over-tighten or Remove Terminal Screws D OR OU O Strip outer casing of electrical wire to expose 2.5" - 3" (65 - 76 mm) of the inner wires. Then strip 1/2" (13 mm) casing from each individual wire.* Dénuder le câble électrique de 2.5 po - 3 po (65 - 76 mm) afin de faire apparaître les fils électriques intérieurs. Dénuder ensuite chacun de ces fils de 1/2 po (13 mm).* B Pele la cubierta externa del alambre eléctrico para exponer 2.5"- 3" (65/76mm) de los alambres internos. Después pele 1/2" de la cubierta de cada alambre individual.* Remove strain relief plate. Do not discard! This will be reinstalled later. Orient hose toward direction of sink. IMPORTANT: Route hose toward sink PRIOR TO connection. Do not turn after attachment. Attach drain hose elbow (Part D) to back of unit with spring clamp (Part B). Do not use a power tool. Orienter le tuyau vers la direction d'évier. IMPORTANT: Le tuyau de route vers l'évier AVANT la connexion. Ne pas tourner après attachement.Utilizando alicates , installer le coude (D) du tuyau de drainage à l’arrière de l’appareil avec la pince (B). Ne pas utiliser un outil de pouvoir. *Oriente manga hacia la dirección de fregadero. IMPORTANTE: Dirija manga hacia fregadero ANTES DE la conexión. No gire después de attachement.Pinces d'utilisation, conecte el codo de la manguera de desagüe (parte D) a la parte trasera de la unidad con la bondir le serre-joint (parte B). No utilice una herramienta eléctrica. Retirer la plaque du réducteur de tension. Ne pas jeter! Elle devra être re-placer plus tard. * If the dishwasher will be plugged into an electric receptacle, contact customer service to order approved power cord accessory kit (SKU# SGZPC001UC). Quite la placa del sujetacables. ¡No la deseche! Más adelante será reinstalada. * Si le lave-vaisselle doit être connecté à un réceptacle électrique, contacter le service clientèle pour commander un autre kit d’installation qui sera adapté (SKU # SGZPC001UC). Placer les mains comme indiqué sur le schéma. Orienter le tuyau d’alimentation en eau et le tuyau de vidange en direction de l’évier et placer correctement e câble électrique dans le conduit. Le lavevaisselle est spécialement conçu pour être aligné avec les portes et les tiroirs des placards. Afin de réduire au maximum les nuisances sonores, s’assurer que les côtés du lave-vaisselle soient en contact avec les parois des placards adjacents. Dishwasher Electrical Rating Cote électrique du lave-vaisselle Clasificación Eléctrica del Lavaplatos *Si el lavaplatos va a ser conectado en un receptáculo eléctrico, contacte a servicios al cliente para ordenar el kit del cable accesorio (SKU# SGZPC001UC). Volts Volts Voltios Hertz Hertz Hertzios Amperes Ampères Amperios 120 60 12 Watts Watts Watts Coloque las manos donde se muestra para empujar la unidad a su lugar. Guíe la línea del agua y la manguera de desagüe hacia el fregadero, y la línea eléctrica a través del canal apropiado. Las unidades son colocadas normalmente de manera que la puerta está al mismo nivel que la puerta del gabinete y el frente del cajón. Para una óptima reducción del ruido, asegúrese de que las tiras laterales estén en contacto con el gabinete. 1,450 (max) 17 16 15 Place hands where pictured to push into place. Guide the water line and drain hose toward the sink, and electric line through the proper channel. Units are typically positioned so that the door is flush with cabinet door and drawer fronts. For optimal noise reduction, ensure side strips are in contact with cabinet. Pass wires through strain relief and plate. Tighten clamp around wires, oriented as shown. Bending the electrical cable as shown will ease installation of the strain relief plate. Attach the strain relief (not included) to the strain relief plate. The two screws on the back of the strain relief should be positioned as shown to prevent interferences during assembly. Tighten the strain relief lock nut to prevent the strain relief from turning. Faire passer le câble électrique à travers le réducteur de tension et la plaque. Serrer le serre-joint comme indiqué sur le schéma. À l’aide d’une pince, plier l’extrémité du câble électrique comme indiqué sur le schéma. Ceci facilitera l’installation de la plaque du réducteur de tension. Disposer le réducteur de tension (non inclus) dans la plaque du réducteur de tension. Fixer le réducteur de tension à sa plaque. Les deux vis à l’arrière du réducteur de tension doivent être positionnées comme indiqué sur le schéma afin de prévenir toute interférence pendant l’assemblage. Serrer l’écrou du réducteur de tension afin d’éviter que celui-ci ne bouge. Pase los cables a través del sujetacables y la placa. Apriete la abrazadera alrededor de los cables, orientada como se demuestra. Doble el extremo del cable eléctrico como se demuestra. Esto ayudará a la instalación de la placa del sujetacables más adelante. Una el sujetacables (no incluido) a la placa del sujetacables. Los dos tornillos en la parte trasera del sujetacables se deben colocar según lo demostrado para prevenir interferencias durante el montaje. Apriete la tuerca de fijación del sujetacables para evitar que éste gire. 19 18 Warning............................ Do Not Over-tighten or Remove Terminal Screws Do Not Over-tighten or Remove Terminal Screws F .......................................... .......................................... .......................................... .......................................... .......................................... 3 G 2 1 Place the assembled strain relief plate back into the junction box and re-attach the screw. Make sure the tab on the right side of the strain relief plate is outside the junction box as you slide it into place. Replacer alors la plaque du réducteur de tension dans la boîte de jonction et replacer la vis. S’assurer que l’étiquette située en bas de la plaque se trouve à l’extérieur de la boîte de jonction au moment de l’assemblage. Coloque la placa montada del sujetacables nuevamente dentro de la caja de conexiones y vuelva a fijar el tornillo. Cerciórese de que la lengüeta en el lado derecho de la placa del sujetacables esté fuera de la caja de conexiones mientras la desliza hacia dentro. Note: Do not loosen or remove terminal screws! Damage may occur. Bend the wires so the exposed leads can reach the appropriate contacts. Insert the black (hot) wire into the left opening on the terminal strip marked “L”, the white (neutral) wire in the middle opening of the terminal strip marked “N”, and the bare copper or green (ground) wire into the right opening of the terminal strip marked “G”. Important: Ne pas desserrer ou retirer les vis principales! Cela risque d’engendrer des dégâts matériels. À l’aide d’une pince, tordre les fils électriques afin qu’ils soient bien positionnés. Introduire le fil noir (chaud) dans le trou de gauche indiqué par la lettre « L »; le fil blanc (neutre) dans le trou du milieu indiqué par la lettre « N » et le fil en cuivre ou du couleur verte (terre) dans le trou de droite indiqué par la lettre « G ». Replace junction box cover. Make sure the cover is seated behind the front lip of the strain relief plate. Attach the cover with the screw (part F) from the installation kit. Make sure that the exposed (non-insulated) portion of each stripped wire shows above and below the terminal screw. Securely tighten the terminal screws, but do not over-tighten or damage may occur. Replacer le couvercle de la boîte de jonction. S’assurer qu’il soit bien placé derrière la face avant de la plaque du réducteur de tension. Fixer la plaque grâce à la vis (pièce F du kit d’installation). S’assurer que la partie dénudée (non isolée) de chaque fil soit bien visible au-dessous et au–dessus de chaque vis principale. Visser avec soin ces dernières sans serrer trop fort car cela pourrait entraîner des dégâts matériels. Coloque la cubierta de la caja de conexiones. Cerciórese de que la cubierta esté asentada detrás del borde delantero de la placa del sujetacables. Una la cubierta con el tornillo (parte F) del equipo de instalación. Cerciórese de que la porción expuesta (no-aislada) de cada alambre pelado aparezca sobre y debajo del tornillo terminal. Apriete con seguridad los tornillos terminales, pero no los sobre apriete pues esto puede ocasionar daños. Level the dishwasher horizontally by turning feet (1) clockwise to raise or counter-clockwise to lower front of unit. Level vertically by turning center screw (2) to raise or lower the back. Once level, (3) insert leg leveler locking screws (part G) and tighten. Mettre le lave-vaisselle horizontalement à niveau le lave-vaisselle en tournant les niveleurs des pieds avant (1) dans le sens des aiguilles d’une montre pour soulever la partie avant du lave-vaisselle ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’abaisser. Mettre verticalement à niveau le lave-vaisselle en tournant la vis centrale (2) afin de soulever ou d’abaisser la partie arrière du lave-vaisselle. Une fois que le lave-vaisselle est bien stable, placer et visser la vis (G) qui permettra de bloquer définitivement le niveau choisi. Nivele el lavaplatos horizontalmente girando los pies (1) en sentido de las manecillas del reloj (derecha) para levantar o en sentido opuesto (izquierda) para bajar la parte frontal de la unidad. Nivele verticalmente girando el tornillo central (2) para levantar o bajar la parte trasera. Una vez nivelado, (3) inserte los tornillos de la pata niveladora (parte G) y apriete. Nota – ¡No afloje o quite los tornillos terminales! Esto puede ocasionar daños. Use pinzas para doblar los alambres en su lugar. Inserte el alambre negro (caliente) en la abertura izquierda de la tira terminal marcada con una “L”, el alambre blanco (neutral) en la abertura media de la tira terminal marcada con una “N”, y el cobre pelado o el alambre verde (tierra) en la abertura derecha de la tira terminal marcada con una “G”. 21 20 22 Air Gap Evacuation de la vapeur Dispositivo de ventilación 1. D Remove Plug Enlever la fiche Quite el enchufe plastic plastique plástico M* C A OR OU O 24 23 metal métal metálico Min. 20" (51 cm) P* Min. 20" (51 cm) 2. Air Vent Hose metal métal metálico Tuyau d’évacuation de la vapeur Manguera de ventilación E E models only *select modèles uniquement *certains ciertos modelos solamente * Prior to attachment, for top mount ensure that brackets are positioned as far apart as possible by sliding them within slots in direction of arrows. Insert screws (part A) through pre-positioned mounting brackets and attach unit to enclosure (pre-drilling of holes recommended). S’assurer que les celles-ci soient situées le plus loin possible l’une de l’autre en les faisant glisser le long du raille dans la direction des flèches. Placer les vis (pièces A du kit d’installation) dans les fixations et visser afin que le lave-vaisselle soit solidement fixer au plan de travail (il est recommandé de percer préalablement les trous dans le plan de travail). Asegúrese de que los soportes sean colocados tan lejos como sea posible deslizándolos dentro de la ranura en dirección de las flechas. Inserte los tornillos (parte A) a través de los soportes de montaje previamente colocados y coloque la unidad en el recinto (se recomienda taladrar los agujeros previamente). Note: Plumbing installations will vary - refer to local codes. Drain hose included is 92" (234 cm) and can be extended to a maximum of 150" (381cm). Ensure a portion of the drain hose is raised at least 20" (51 cm) above the floor. Important : les travaux de plomberie peuvent suivre des règles différentes en fonctions des normes régionales. Le tuyau d'égout inclus est 92" (234 cm) et peut être étendu à au maximum 150" (381cm). S’assurer qu’une partie du tuyau de vidange soit surélevée d’au moins 20 po (51 cm) par rapport au niveau du sol. Nota: Las instalaciones de plomería pueden variar - consulte los códigos locales. Desagüe manga incluida es 92" (234 cm) y puede ser extendido a un máximo de 150" (381cm). Cerciórese de que una porción de la manguera esté elevada cuando menos 20" (51 centímetros) sobre el piso. Attach drain hose (part D) to plumbing with screw clamp (part C) and tighten. Do not make any connections to the air vent hose. Do not cut drain hose. Coil excess drain hose safely inside cabinet behind unit. Attach water line to incoming hot water shut off valve. Turn on water and check for leaks. Turn power back on at fuse box. Start washer, listen for water and pump for water distribution. Press Cancel/Reset to drain and check for leaks. Attacher le tuyau d'égout (D de partie) à la plomberie avec le serre-joint de vis (le C de partie) et resserre. Ne pas établir de contact avec le tuyau d’évacuation de la vapeur. Ne pas couper le tuyau d'égout. Embobiner le tuyau supplémentaire d'égout sans accident dans le cabinet derrière l'unité. Relier le tuyau d’alimentation en eau à la valve d’arrivée d’eau chaude. Faire couler l’eau et vérifier qu’il n’y ait pas de fuite. Rétablir le courant électrique. Démarrer le lavage, écouter l’eau affluée et la pompe de distribution de l’eau. Presser arrêter la vidange/ Reponga et vérifier qu’il n’y ait pas de fuite. Conecte el desaguadero manga (la parte D) a la plomería con abrazadera de tornillo (la parte C) y apriete. No haga ninguna conexión a la manguera de ventilación. No corte manga de desaguadero. Enrolle manga de desaguadero de exceso gabinete sin peligro interior detrás de la unidad. Una la línea del agua a la válvula de apagado del agua caliente. Prenda el agua y revise si hay fugas. Encienda la energía eléctrica en la caja de fusibles. Encienda el lavaplatos, escuche el agua y la bomba de distribución de agua. Prensa cancele/ Remettre à l'état initial, a drene y revise si hay fugas. 1. If your model came with the plastic toe panel, insert it by tilting into place, oriented with ends pointing up, label side toward you. Insert screws (Part E) into channel and seat by applying force to the butt end of the driver before turning. Place cotton strip (Part M-select models) on floor beneath plastic. Attach the metal toe panel with screws (Part P) so it is flush with the floor. Success! Your installation is now complete. 2. If your model has the metal toe panel only, attach it with screws (Part E) so it is flush with the floor. Success! Your installation is now complete. 1. Positionner le panneau inférieur en plastique avec les fins en montrant en haut, étiquetez le côté vers vous. L'insertion visse (E de Partie) dans la chaîne et la place en appliquant la force à la fin de bout du chauffeur avant de tourner. Placez le morceau de coton allongé (pièce M – pour certains modèles) à l’étage au-dessous du plastique. Recouvrer le tout avec le panneau inférieur en métal en utilisant les vis (pièce P) pour qu’il soit bien aligner avec le sol. Félicitations! L’installation est maintenant terminée. 2. Recouvrer le tout avec le panneau inférieur en métal en utilisant les vis (pièce E) pour qu’il soit bien aligner avec le sol. Félicitations! L’installation est maintenant terminée. 1. Coloque el panel plástico de la base orientado con finales señalando, etiquete el lado hacia usted. La adición enrosca (la Parte E) en el canal y el asiento aplicando la fuerza al fin del extremo del conductor antes de girar. Coloque la tira humorística de algodón (parte M- modelos seleccionados) en el suelo bajo el plástico. Sujete el panel metálico de la base con tornillos (parte P) de modo que está nivelado con el piso. ¡Éxito! Su instalación está terminada. 2. Sujete el panel metálico de la base con tornillos (parte E) de modo que está nivelado con el piso. ¡Éxito! Su instalación está terminada.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Bosch SHX45M02UC/50 Manual de usuario

Categoría
Lavaplatos
Tipo
Manual de usuario