Makita XCS02ZK Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Cordless Steel Rod Cutter
Cortadora de Varilla a Batería
XCS02
INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
2
1
2
7
8
6
5
4
9
3
Fig.1
1
2
2
1
3
Fig.2
1
Fig.3
OI
1
2
3
4
5
Fig.4
1
2
1
2
Fig.5
1
2
Fig.6
1
Fig.7
3
1
Fig.8
1
Fig.9
1
2
3
4
5
6
7
Fig.10
1
Fig.11
1
Fig.12
1
Fig.13
4 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
Before installing and operating this machine, read, understand and follow all
instructions and operating procedures. Keep this Instruction Manual with the
machine.
Read, understand and follow all safety instructions and operating
procedures. If you do not understand the instructions, or if condi-
tions are not correct for proper operation, DO NOT OPERATE THE
MACHINE. Consult your supervisor or other responsible person.
SPECIFICATIONS
Model: XCS02
Voltage D.C. 18 V
Weight 3.94 - 4.0 kg (8.686 - 8.818 lbs)
Dimensions (L x W x H) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″ x 5-25/64″ x 5-15/32″ (excluding a handle)
Cutting Capacity of a rebar
(620 N/mm
2
/ 90,000 psi )
φ10 to φ25 mm (SD490)
3/8″ to 1″ (Grade 60)
No load speed 2200 min
-1
External Diameter of Blade 110 mm / 4.3″
Battery cartridge BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18SE / DC18SF / DC18SD
Specications and design may be subject to change without prior notice.
Specications and battery cartridge may differ from country to country.
The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
WARNING
Read and understand this instruction manual before
operating this machine. Failure to follow operating
instructions could result in death or serious injury.
WARNING LABELS RELATED TO
SAFETY
Flying debris and loud noise hazards. Wear ear and
eye protection.
Moving blade. Keep hands clear while machine is
operating. Turn power off before servicing.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Meaning of “caution” and “warning” indications
Caution: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor
or moderate injury. This is also used to
alert against unsafe practices associated
with events that could lead to personal
injury.
Warning: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
*** Makita shall not be responsible for any inci-
dental damages or personal injuries result-
ing from negligence of Warnings and Safety
Instructions contained in the Instruction
Manual.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
The “important safety instructions” described
below should always be followed to reduce the
risk of a re, electric shock, and personal injury.
Before operating the machine, read and carefully
follow these instructions.
This manual should be retained for future
reference.
5 ENGLISH
WARNING
1. Before use, read this Instruction Manual
thoroughly.
2. Useonlythechargerandbatteryspeciedin
this Instruction Manual.
· Any combination, except that specied in this
manual, may cause injury or damage due to
explosion.
3. Charge properly.
· Use this charger only with the rated AC power
supply. Do not use booster transformers or vehicle
generator, or use the charger to supply DC power.
Incorrect use may cause overheating and re.
· Do not charge the battery at a temperature under
10°C (50°F) or more than 40°C (104°F) as this
may cause an explosion or re.
4. Do not short-circuit the pins of the battery.
Avoid storing battery in a container with other
metal objects such as nails, coins, etc. This
maycauseoverheating,reandexplosiondue
to short-circuit.
5. Guard against an electric shock.
· Do not touch the power plug with a wet or damp
hands as this may result in an electric shock.
6. Consider the work area environment.
· Do not expose the charger and battery to rain or
use them in damp or wet locations, as this may
cause overheating or electric shock.
· Keep the work area well lighted. Working where
there is insufcient light may cause an accident.
· Do not use or charge the battery where there are
ammable uids or gases, as this may cause
explosion or re.
7. Wear Safety Glasses and Protective Clothing
· Always wear eye protection, dust mask, non-skid
safety shoes, helmet and any other mandated
or necessary protective clothing while using this
equipment. Failure to do so may result in injury.
8. Prevent unintentional starting.
· Ensure the switch is in the off-position before con-
necting to power source and/or battery pack, pick-
ing up or carrying the tool. Carrying power tools
with your nger on the switch invites accidents.
9. Secure the work.
· Use clamps or a vice to hold the work. This frees
both hands to properly hold, control, and operate
the tool. Failure to properly secure the work may
result in injury.
10. Disconnect the tools power supply, by remov-
ing the Battery and engaging the Trigger
Switch Lock, whenever one of the following
situations occur.
· The tool is not in use or is being serviced.
· Any parts, such as a blade, are being replaced.
· There is a recognised hazard.
Failure to do so may result in accidental operation
and damage or injury.
11. Onlyusethespeciedaccessoriesor
attachments.
· Use only the accessories or attachments
described in this Instruction Manual and the
Makita catalog. Use of any other accessories or
attachments may result in an accident or injury.
12. Donotexposethebatterytoreasitmay
explodeorgeneratepoisonoussubstances.
13. Under conditions of abuse, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
· If contact accidentally occurs, ush with clear
water.
· If liquid contacts eyes, ush with clear water and
seek immediate medical help as it may result in
loss of eyesight.
14. Ifoperatingtimehasreducedverysigni-
cantly, stop operating immediately. There is a
risk of overheating which may result in burns
andevenanexplosion.
CAUTION
1. Work area safety
· Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Keep Children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
3. Store idle power tools correctly.
· Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
· Do not store the tool and battery in locations
where the temperature may reach or exceed 50°C
(122°F), such as a metal box or car in summer.
It may shorten the battery service life or result in
smoke and re.
4. Do not force power tools.
· Use the tool at the proper speed and for which the
tool was designed. Cutting too fast may result in
damage to the tool or personal injury.
· Do not use the tool in a way that could cause the
motor to lock. It may result in smoke or re.
5. Use the power tool for the right application.
· Use the power tool, its attachments and blades
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Do not use for a big tool operation.
Using for applications that are different from those
intended may result in personal injury.
6. Dress properly.
· Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
· Wear rubber gloves and non-skid safety shoes
when operating a power tool outdoors. Slippery
gloves or shoes may result in a personal injury.
7. Do not abuse a cord of charger.
· Never use the cord for carrying, pulling or unplug-
ging the power tool.
· Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
6 ENGLISH
· Make sure a cord is located where it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected
to damage or stress. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock or re.
8. Do not overreach.
· Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unex-
pected situations.
9. Maintain power tools.
· Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Damaged blades may cause personal injury.
· Keep handles dry, clean and free from oil and
grease. Slippery handles may result in personal
injury.
· Check power cord of the charger regularly.
Damaged cord will increase risk of electric shock
or short circuit resulting in re.
10. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
· A wrench or key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
11. When charging outdoors, use a cabtyre cable
oracabtyreextensioncord.
· Use only the accessories or attachments
described in this Instruction Manual and the
Makita catalog. Use of any other accessories or
attachments may result in an accident or injury.
12. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
· Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or medica-
tion. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
13. Check for damaged parts before use.
· Check safety covers and other parts that may
affect the tools function for breakage or damage. If
damaged, replace or repair before use.
· Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
· Do not use damaged extension cord. If damaged
replace it before use. Use of damaged extension
cord will increase risk of electric shock or short
circuit resulting in re.
· Do not use the charger if the power cord or power
plug is damaged or if it is dropped or it is damaged
in any way. A damaged charger will increase risk
of electric shock or short circuit resulting in re.
· Do not use a power tool if the switch doesn’t turn
it on and off. Any power tool that cannot be con-
trolled with the switch is dangerous and must be
repaired.
· Follow instructions for lubricating and changing
accessories.
· Disconnect the battery from the power tool before
making any adjustment or changing accessories.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
14. Haveyourpowertoolservicedbyaqualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
· Do not disassemble or modify the battery and
charger.
· This power tool is designed in conformity with
safety regulations. Do not modify a power tool.
· Have your power tool serviced if it overheats or if
any other unusual symptoms are observed.
· Do not permit an unqualied person to repair the
tool as this may compromise the tool safety and
result in accident and personal injury.
15. Donotoperatepowertoolsinexplosiveatmo-
spheres,suchasinthepresenceofammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Donotexposepowertoolstorainorwetcon-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extensioncordsuitableforoutdooruse. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
Personal Safety
1. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
2. If devices are provided for the connection of
dustextractionandcollectionfacilities,ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
7 ENGLISH
3. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
4. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
1. Rechargeonlywiththechargerspeciedby
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
2. Usepowertoolsonlywithspecicallydesig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tactaccidentallyoccurs,ushwithwater.If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
CAUTION
1. Hold the tool securely while it is in use.
· If the tool is not held securely, you may be injured.
2. Keep your hands and face away from the mov-
ing parts.
· They may cause an injury.
3. Release the Switch immediately to stop opera-
tion when the tool is out of order or makes an
abnormal sound during use.
Have it inspected and repaired by an autho-
rized service center.
· Failure to do so may result in damage or injury.
4. If you drop or strike the tool, check carefully
that the body is not damaged, cracked, or
deformed.
· Any such damage could cause injury.
5. Do not short the battery. A battery short can
causealargecurrentow,overheating,pos-
sible burns and even a breakdown.
· Do not touch the terminals with any conductive
materials.
· Avoid storing battery in a container with other
metal objects such as nails, coins, etc.
· Do not expose battery to water or rain.
· Do not cut the cord.
6. Do not operate the tool or charge the battery in
explosive atmospheres, such as in the presence
of lacquer, paint, benzin, thinner, gasoline, gasses
or adhesive. This may cause an explosion or re.
7. Do not charge the battery on paper, cardboard,
cloth, cushions, mats, carpets, vinyl or in the pres-
ence of dust. This may cause re.
8. Do not expose the Charger to water or metal items
that can short out the charging terminals.
9. Do not use charger for any other purpose than
charging the battery.
10. Make sure tipped saw blades have no chips or
cracks before using the tool.
11. Do not use water or cutting oil when cutting.
12. Use only Makita genuine tipped saw.
13. Do not leave the tool on the oor with switch
locked on. The tool will run continuously and it
may cause personal injury.
14. Do not operate the tool close to ammable and
fragile items or personnel not necessary to the
operation. During cutting hot debris and sparks will
be ejected from the tool which may cause damage
to the surroundings, re or personal injury.
15. Do not cut concrete. It causes damage to the tool
and may result in personal injury.
16. Check for the presence of people on the ground
during operation in an elevated place. Any materi-
als or tools dropped may cause an accident.
17. If during charging, there is an abnormal generation
of heat, stop charging immediately by disconnect-
ing the battery. Continuing charging may cause
smoke, re or explosion.
18. Do not allow anything to cover or clog the motor
vents.
This may cause the motor to overheat.
19. When using an extension cord with the charger,
it is recommended to use a cord with the cross
section below and with a length as short as pos-
sible. For charging outdoors, use a cord rated for
outdoor use.
Relation between usable cord thickness and maximum
length
Cord size
(Nominal cross sectional area of
conductor)
Maximumcord
length
0.75 mm
2
20 m
1.25 mm
2
30 m
WARNING FOR USING
TIPPED SAW
Work area safety
1. Ensure the Dust Bag is xed correctly. Without the
Dust Bag, when Tipped Saw Blades are damaged,
pieces of the blades y off and can cause serious
personal injury.
2. Keep bystanders away from operations. Even with
the Dust Bag tted, damaged blades or hot debris
can y out of the bag, resulting in serious personal
injury.
3. Sparking may occur when cutting with Tipped Saw
Blades. Do not use the tool where there is the risk
of re or explosion.
8 ENGLISH
4. Cutting with Tipped Saw Blades is noisy. Consider
the work area environment.
Dress and protective equipment
5. Wear protective equipment; safety glasses, safety
shoes, dust mask and helmet. Even with the Dust
Bag tted, damaged blades or hot debris can y
out of the cover, resulting in personal injury.
6. Dress properly. Do not wear a tie, loose clothing or
knit gloves. Keep hair covered with a hair cover or
a cap to be away from rotating blades.
Before use
7. Ensure that Tipped Saw Blades are not deformed,
chipped, cracked or worn-out. Do not use a Tipped
Saw if any damage or wear is found. Cutting under
such conditions may cause further damage to the
blades and serious personal injury.
8. Do not use the Tipped Saw for any application
other than that stated in the tool specication.
Using the Tipped Saw for other applications can
cause excessive wear, detachment of blades, low
cutting performance and abnormal generation of
heat, resulting in damage to the blades and seri-
ous personal injury.
Tipped saw replacement
9. When replacing the Tipped Saw, ensure that the
battery is removed from the tool to prevent acci-
dental operation and personal injury.
10. Ensure there is no one in the surroundings before
operation and no abnormal sounds or abnormal
vibrations occur when operating. Operating with
abnormal sounds or abnormal vibrations can dam-
age the blades resulting in serious personal injury.
During operation
11. Do not use the Tipped Saw for any purpose other
than cutting. Do not subject the blades to damage
or stress. It can break the blades resulting in seri-
ous personal injury.
12. Hold the material rmly, in a vice or similar, so
that it cannot move when cutting. If the material
moves, the operation becomes unstable and
cannot be controlled, resulting in damage to the
blades and possible serious personal injury.
13. Start cutting only after the Tipped Saw has
reached maximum speed. If the Tipped Saw is set
against the material before the motor is started,
the blades will be overloaded and damaged,
resulting in possible serious personal injury.
14. Do not cut in zigzags, curves, diagonals, or use
the side of the blade to prise or for any other
purpose.
15. If during cutting, there is an abnormal sound,
abnormal vibration, or if the cutting parts are badly
worn, stop operation.
Continuing the operation under such conditions
will damage the Tipped Saw blades with the result
that chips may be ejected causing serious per-
sonal injury.
16. Continuous operation makes the Tipped Saw
blades hot and reduces the cutting performances.
Maintenance
17. If there is deformation, a crack or damage on
the Tipped Saw, stop the operation. Continuing
the operation under such conditions will further
damage the Tipped Saw which may break up.
Ejected broken parts can cause serious personal
injury.
18. Only keep and use Tipped Saws that are in good
condition and the blades sharp and clean.
WARNING: Always wear protective equip-
ment; safety glasses, safety shoes, dust mask
and helmet.
WARNING: Use only Makita supplied Tipped
Saw. Using non Makita parts may damage the tool
and can result in serious accident or injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. Ifoperatingtimehasbecomeexcessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
andevenanexplosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Donotexposebatterycartridgetowater
or rain.
A battery short can cause a large current
ow,overheating,possibleburnsandevena
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed50°C(122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out.Thebatterycartridgecanexplodeinare.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are sub-
ject to the Dangerous Goods Legislation
requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
9 ENGLISH
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery burst-
ing causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tipsformaintainingmaximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room temper-
atureat10°C-40°C(50°F-104°F).Letahot
battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
itforalongperiod(morethansixmonths).
PART NAMES
Fig.1: 1. Battery 2. Motor 3. Dust Bag Holder
4. Outlet 5. Guide 6. Tipped Saw 7. Handle
8. Lock Button 9. Switch
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridgermlywheninstallingorremovingbattery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip off your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
Fig.2: 1. Button 2. Red indicator 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Battery protection system (Lithium-
ion battery with star marking)
Fig.3: 1. Star marking
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically
cuts off power to the tool to extend battery life. The tool
will automatically stop during operation if the tool and/or
battery are placed under one of the following conditions:
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to draw
an abnormally high current. In this situation, release the
trigger switch on the tool and stop the application that
caused the tool to become overloaded. Then pull the
trigger switch again to restart. If the tool does not start,
the battery is overheated. In this situation, let the bat-
tery cool before pulling the trigger switch again.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate. In this situation, remove and recharge
the battery.
OPERATING
PROCEDURE
WARNING: Before the battery is inserted into
the tool, ensure that the Switch is at the “O” posi-
tion and the Switch is off.
CAUTION: Push the Lock Button and ensure
that the Button comes up when it is released.
If the Lock Button will not come up when it is
released, the Tipped Saw will be prevented from
rotating when the tool is operated resulting in
damage to parts and the motor to burn out.
CAUTION: Slide the Switch to the “l” posi-
tion and ensure it stays there and does not move.
Then push down on the rear of the Switch to
ensure that the Switch moves to the “O” position
automatically.
CAUTION: Ensure that the bolts retaining the
Tipped Saw Cover and all other bolts are tight-
enedrmly.
Fig.4: 1. Handle Position (parallel / left side) 2. Lock
Button 3. Handle Position (parallel / right
side) 4. Switch 5. Handle Position (vertical /
upper side)
10 ENGLISH
Operation
Fig.5: 1. Guide 2. Rebar
Fig.6: 1. Rebar 2. Guide
1. Screw the Handle into threaded hole at the vertical
or parallel position for easier operation.
2. Ensure that the Switch is at “O” position.
CAUTION: As a safety function of this tool,
the Motor cannot be energised when the battery is
inserted with the Switch at “l” position. For fur-
ther safety, please note that the battery should be
inserted with the Switch at “O” position.
3. Insert the battery into the tool.
4. Slide the Switch to “l” position. The motor is on.
Then push down on the forward end of the Switch to
lock it for operating continuously.
WARNING: Do not touch the rotating parts as
they can cause serious injury.
5. Position the Guide in the opening against the
rebar.
Then push the tool forward slowly to start to cut
the rebar.
CAUTION: When cutting, both at the begin-
ning and near the end, slow down the tool’s for-
ward (cutting) movement. A fast cutting action, at
these times, will damage the Tipped Saw blades
andcancauseinjuryfromyingdebris.
CAUTION: Holdthetoolrmlysothatitdoes
not shake when cutting. Cutting with the tool
shaking will shorten the life of the Tipped Saw and
damage the blades.
CAUTION: Position the tool so it is at 90
degrees to rebar to be cut. If the tool is not at 90
degrees to the rebar, it can cause shaking and
overload the tool.
CAUTION: Do not start cutting immediately
after the motor is switched on. Allow the Tipped
Saw to reach full speed before beginning to cut.
CAUTION: Do not remove the battery when
the motor is switched on. Doing so can cause
damage to the motor’s electronics.
6. After nishing the cut, push down on the rear end
of the Switch which will cause the Switch to move to the
“O” position and turn off the motor.
CAUTION: This tool is designed to cut rebar.
Please contact the manufacturer or your local
dealer if you want to cut other materials. Cutting
other materials will damage the Tipped Saw
blades.
Caution when cutting
1. Ensure that the Tipped Saw blade is well away
from the material to be cut before switching on.
2. Slow down the forward (cutting) movement of the
tool when approaching the end of the cut. This is espe-
cially important when the piece to be cut is less than 50
mm in length. The piece cut off can strike the Tipped
Saw blades, damaging them and cause serious injury.
3. When the Tipped Saw blades become blunt or
chipped. replace the blade. Continuing to use it in this
condition will overload the tool.
4. If the material moves or shakes, when being cut,
stop the operation and properly secure the material.
5. Do not hold by hand the material to be cut. Doing
so may result in personal injury.
6. Do not cut rebar that in size or hardness exceeds
the cutting capacity of the tool.
Replace the Tipped Saw when any
of the below occurs
1. Warning Lamp (red) blinks frequently even though
the battery is fully charged.
2. The Tipped Saw blades are chipped or worn.
3. The cutting speed is very slow.
4. The surface of the cut piece is discolored by heat.
NOTE: Tipped Saw blades cannot be resharpened.
HowtottheDustBag
Fig.7: 1. Dust Bag
1. Place the open end of the Dust Bag over the Dust
Bag Holder and secure in place with the draw strings.
2. Give the bag a sharp tug to ensure it is properly
secured.
CAUTION: The Dust Bag is made from non-
ammablematerialbutveryhotdebris,suchas
that produced when cutting with a worn Tipped
Saw blade, can melt the material. Be aware of this
possibility when using the Dust Bag.
Battery Indicator function
Fig.8: 1. Battery Indicator
When you turn the tool on, the battery indicator shows
the remaining battery capacity. (see table 1)
11 ENGLISH
Table 1
Battery indicator status
Remaining battery
capacity
:On :Off :Blinking
5 0 %-1 0 0 %
2 0 %-5 0 %
0 %-2 0 %
Charge the battery
Automatic speed change function
Fig.9: 1. Mode Indicator
The tool has ‘high speed mode’ and ‘high torque mode’.
It will select the operating mode automatically, accord-
ing to the work load. When the mode indicator lights up
during operation, the tool is in high torque mode. (see
table 2)
Table 2
Mode indicator status Operation mode
High speed mode
High torque mode
Tool / battery protection function
The tool will automatically stop during operation if the
tool or battery is placed under one of the following
conditions:
- The tool is overloaded
- The tool overheats
If the tool is repeatedly operated under these condi-
tions, the protection system will lock the tool.
Overload protection
If the tool is overloaded during cutting, it will automati-
cally stop. In this situation, turn the tool off and remove
the cause of the overload then restart the tool.
Protection lock
When the protection system works repeatedly, the tool
will lock and the battery indicator shows the state as
table 3.
Table 3
Battery indicator
:On :Off :Blinking
Protection lock works
Overheat protection for tool
When the tool is overheated, the tool stops auto-
matically and the battery indicator shows the state as
table 4.
In this situation, let the tool cool before turning the tool
on again.
Table 4
Battery indicator
:On :Off :Blinking
Tool is overheated
TIPPED SAW REPLACEMENT
PROCEDURE
WARNING: Switch off the tool and remove
the battery before replacing the blade, to prevent
accidental operation resulting in serious personal
injury.
Fig.10: 1. Tipped Saw Cover 2. Bolt 3. Washer
4. Tipped Saw Guide 5. Tipped Saw
6. Output Gear (convex part)
7. Tipped Saw Cover Retaining Bolt
How to remove the Tipped Saw
Remove the Tipped Saw
Fig.11: 1. Push (Lock Button)
1. Remove the Tipped Saw Cover Retaining Bolts (4
pieces) with a hexagonal wrench.
2. Remove the Tipped Saw Cover.
3. Insert a hexagonal wrench into the bolt retaining
the Tipped Saw Guide.
4. Push in the Lock Button and using the hexagonal
wrench as a handle, rotate the Tipped Saw blade until it
is prevented from further rotation by the Lock Button.
CAUTION: Ensure that the Lock Button
iscompletelypushedin.Ifnot,thehexagonal
wrench can rotate and may cause personal injury.
5. With the Tipped Saw locked, turn the hexagonal
wrench counterclockwise to loosen and remove the bolt
and washer.
6. Remove the Tipped Saw Guide and the Tipped
Saw.
How to replace the Tipped Saw
CAUTION: Use only Makita supplied Tipped
Saw. If reusing a Tipped Saw, ensure it is not
worn, chipped or damaged.
CAUTION: Clean and remove all debris and
dirt from the Tipped Saw and parts. Debris and
dirt can unbalance the Tipped Saw making it
wobble during cutting.
12 ENGLISH
Replace the Tipped Saw
Fig.12: 1. Push (Lock Button)
1. Fit the Tipped Saw over the Output Gear, making
sure that the slot in the ange is properly aligned with
the key.
2. Replace the Tipped Saw Guide.
3. Replace the Bolt and Washer.
4. Push in the Lock Button completely to prevent the
Tipped Saw rotating and tighten the Bolt with the hex-
agonal wrench.
CAUTION: Ensure that the Lock Button
iscompletelypushedin.Ifnot,thehexagonal
wrench can rotate and may cause personal injury.
5. Replace the Tipped Saw Cover.
6. Tighten the Tipped Saw Cover Retaining Bolts (4
pieces) with a hexagonal wrench.
MAINTENANCE
CAUTION: Always ensure that the tool is
switched off and the battery is removed before
attempting to perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Fig.13: 1. Dust Cover
Remove the Dust Cover from the air vent and clean it
for proper air circulation.
CAUTION: Clean the Dust Cover when it
becomes clogged. Continuing operation with a
clogged dust cover may damage the tool.
MAKITA LIMITED ONE YEAR
WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one
of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF “MERCHANTABILITY” AND “FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specic legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or limita-
tion of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
13 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Antes de instalar y operar esta máquina, lea, entienda y siga todas las instruccio-
nes y procedimientos de operación. Mantenga este manual de instrucciones con
la máquina.
Lea, entienda y siga todas las instrucciones de seguridad y proce-
dimientos de operación. Si no entiende las instrucciones, o si las
condiciones no son las correctas para una operación adecuada, NO
UTILICE LA MÁQUINA. Consulte a su supervisor o a otra persona
responsable.
ESPECIFICACIONES
Modelo: XCS02
Voltaje C.C. 18 V
Peso 3,94 kg - 4,0 kg (8,686 lbs - 8,818 lbs)
Dimensiones (L x An. x Alt.) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″ x 5-25/64″ x 5-15/32″ (excluyendo la manija)
Capacidad de cortado de una varilla
(620 N/mm
2
/ 90.000 psi)
φ10 mm a φ25 mm (SD490)
3/8″ a 1″ (grado 60)
Sin velocidad de carga 2200 r/min
Diámetro externo del disco 110 mm / 4,3″
Cartucho de batería BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Cargador DC18RC / DC18RD / DC18SE / DC18SF / DC18SD
Las especicaciones y el diseño pueden estar sujetos a cambios sin previo aviso.
Las especicaciones y el cartucho de batería pueden variar de país a país.
El peso puede variar dependiendo de los accesorios, incluyendo el cartucho de batería. Las combinaciones
más ligera y más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, son mostradas en la tabla.
ADVERTENCIA
Lea y entienda este manual de instrucciones antes
de operar esta máquina. No seguir las instrucciones
de operación puede resultar en lesiones graves o
incluso la muerte.
ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
RELACIONADAS CON LA
SEGURIDAD
Riesgos por escombro volátil y ruidos fuertes. Use
protección para los oídos y los ojos.
Disco en movimiento. Mantenga las manos aleja-
das mientras la máquina está en operación. Apague
la máquina antes de hacerle servicio.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Signicadodelasindicaciones“precaución”y
“advertencia”
Precaución: Indica una situación potencialmente
peligrosa que, si no se evita, puede
resultar en lesiones de menores a
moderadas. Esto también se usa para
alertar sobre prácticas no seguras
asociadas con eventos que pueden
llevar a lesiones personales.
Advertencia: Indica una situación potencialmente
peligrosa que, si no se evita, resul-
tará en lesiones graves o incluso la
muerte.
*** Makita no será responsable de ningún daño
incidental o lesión personal que resulte de
la negligencia al seguir las advertencias e
instrucciones de seguridad contenidas en el
manual de instrucciones.
14 ESPAÑOL
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Las “instrucciones importantes de seguridad” des-
critas a continuación siempre deben ser seguidas
para reducir el riesgo de un incendio, descarga
eléctrica y lesión personal.
Antes de operar la máquina, lea y siga cuidadosa-
mente estas instrucciones.
Este manual debe ser conservado para referen-
cias futuras.
ADVERTENCIA
1. Antes de usar, lea este manual de instruccio-
nes cuidadosamente.
2. Utilicesóloelcargadorylabateríaespecica-
dos en este manual de instrucciones.
· Cualquier combinación que no sea la especicada
en este manual puede causar lesiones o daños
debidos a una explosión.
3. Cargue de manera adecuada.
· Utilice este cargador sólo con la fuente de alimen-
tación CA calicada. No utilice transformadores
elevadores ni generadores de vehículos, ni utilice
el cargador para suministrar energía de CC. El
uso incorrecto puede causar sobrecalentamiento
y fuego.
· No cargue la batería a una temperatura menor a
10 °C (50 °F) o mayor a 40 °C (104 °F), ya que
esto puede causar una explosión o un incendio.
4. No haga cortocircuito en los pines de la bate-
ría. Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos, tales
como clavos, monedas, etc. Esto puede cau-
sarsobrecalentamiento,fuegoounaexplosión
debido al cortocircuito.
5. Protéjase de una descarga eléctrica.
· No toque el enchufe con las manos mojadas o
húmedas, ya que esto puede resultar en una
descarga eléctrica.
6. Considere el entorno del área de trabajo.
· No exponga el cargador y la batería a la lluvia ni
los use en ubicaciones húmedas o mojadas, ya
que esto puede causar un sobrecalentamiento o
una descarga eléctrica.
· Mantenga el área de trabajo bien iluminada.
Trabajar en un lugar en el que no hay suciente
iluminación puede causar un accidente.
· No utilice ni cargue la batería en donde haya
uidos o gases inamables, ya que esto puede
causar una explosión o un incendio.
7. Utilice lentes de seguridad y ropa protectora.
· Siempre utilice protección para los ojos, máscara
contra el polvo, zapatos de seguridad antiderra-
pantes, casco y otra ropa protectora obligatoria o
necesaria mientras utilice este equipo. No hacerlo
puede resultar en lesiones.
8. Evite el funcionamiento no intencional.
· Asegúrese de que el interruptor está en la posi-
ción de apagado antes de conectar a la fuente
de alimentación y/o al paquete de baterías, reco-
giendo o cargando la herramienta. Cargar herra-
mientas eléctricas con su dedo en el interruptor
puede causar accidentes.
9. Asegure su área de trabajo.
· Utilice abrazaderas o un torno para sostener su
área de trabajo. Esto libera ambas manos para
sostener, controlar y operar adecuadamente la
herramienta. No asegurar adecuadamente el área
de trabajo puede resultar en lesiones.
10. Desconecte la fuente de alimentación de las
herramientas al remover la batería y activar
el seguro del interruptor siempre que ocurra
alguna de las siguientes situaciones.
· La herramienta no está en uso o se le está
haciendo servicio.
· Alguna parte, tal como un disco, está siendo
reemplazada.
· Hay un peligro reconocido.
No hacerlo puede resultar en un accidente
durante la operación y daños o lesiones.
11. Sóloutilicelosaccesoriosespecicados.
· Utilice únicamente los accesorios descritos en
este manual de instrucciones y en el catálogo de
Makita. El uso de cualquier otro accesorio puede
resultar en un accidente o lesión.
12. Noexpongalabateríaalfuego,yaquepuede
explotarogenerarsustanciasvenenosas.
13. En condiciones de abuso, se puede escapar
líquido de la batería; evite tocarlo.
· Si lo toca accidentalmente, enjuague con agua
limpia.
· Si el líquido hace contacto con los ojos, enjuague
con agua limpia y busque ayuda médica inmedia-
tamente, ya que puede resultar en la pérdida de la
vista.
14. Si el tiempo de operación se ha reducido sig-
nicativamente,dejedeoperardeinmediato.
Existeunriesgodesobrecalentamiento,loque
puede resultar en quemaduras e incluso una
explosión.
PRECAUCIÓN
1. Seguridad en el área de trabajo
· Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. Las áreas desordenadas u oscuras son
más propensas a accidentes.
2. Mantenga a los niños y espectadores alejados
mientras se opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden causar que pierda el
control.
3. Almacene las herramientas eléctricas que no
estén uso de manera adecuada.
· Almacene las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños y no permita que personas
sin experiencia con las herramientas eléctricas
o con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en las
manos de usuarios no capacitados.
15 ESPAÑOL
· No almacene la herramienta y la batería en luga-
res en los que la temperatura puede llegar a ser
de 50 °C (122 °F), como una caja de metal o un
vehículo durante el verano.
Esto puede reducir la vida útil de la batería o
resultar en humo e incendios.
4. No fuerce las herramientas eléctricas.
· Utilice la herramienta a la velocidad adecuada
y para lo que fue diseñada. Cortar demasiado
rápido puede resultar en daños a la herramienta o
en lesiones personales.
· No utilice la herramienta de manera que pueda
causar que el motor se bloquee. Esto puede
provocar humo o fuego.
5. Utilice la herramienta eléctrica para la aplica-
ción adecuada.
· Utilice la herramienta eléctrica, sus accesorios y
discos de acuerdo con estas instrucciones, con-
siderando las condiciones de trabajo y el trabajo
a realizar. No la utilice para la operación de una
herramienta grande. Utilizarla para aplicaciones
que sean diferentes a aquellas para las que fue
diseñada puede resultar en lesiones personales.
6. Utilice la ropa adecuada.
· No utilice ropa holgada ni joyería. Mantenga su
cabello, ropa y guantes alejados de las partes que
se mueven. La ropa holgada, la joyería o el cabe-
llo largo pueden quedar atrapados en las partes
que se mueven.
· Utilice guantes de plástico y zapatos de seguridad
antiderrapantes al operar una herramienta eléc-
trica en exteriores. Los guantes o zapatos resba-
ladizos pueden provocar lesiones personales.
7. No abuse de la cuerda del cargador.
· Nunca utilice el cable para transportar, jalar o
desconectar la herramienta eléctrica.
· Mantenga el cable alejado del calor, aceite, obje-
tos cortantes o piezas móviles.
· Asegúrese de que el cable se encuentre en un
lugar seguro para evitar que alguien lo pise o
tropiece con él, o que de alguna manera sufra
algún tipo de daño. Los cables dañados o enre-
dados aumentan el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica o un incendio.
8. Noseextralimite.
· Mantenga sus pies rmes y en equilibrio en todo
momento. Esto permite tener un mejor con-
trol de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
9. Dé mantenimiento a las herramientas
eléctricas.
· Mantenga las herramientas de corte aladas y lim-
pias. Las herramientas de corte que reciben buen
mantenimiento y tienen discos bien alados son
menos propensas a atascarse y son más fáciles
de controlar. Los discos dañados pueden causar
lesiones personales.
· Mantenga las manijas secas, limpias y libres de
aceites y grasas. Las manijas resbaladizas pue-
den provocar lesiones personales.
· Verique el cable de alimentación del cargador
con regularidad. Los cables dañados incrementan
el riesgo de una descarga eléctrica o un cortocir-
cuito que puede provocar un incendio.
10. Remueva cualquier llave de ajuste antes de
encender la herramienta eléctrica.
· Una llave que se deje adjunta a una pieza gira-
toria de la herramienta eléctrica puede provocar
lesiones personales.
11. Alcargarenexteriores,utiliceuncableexible
ouncabledeextensiónexible.
· Utilice únicamente los accesorios descritos en
este manual de instrucciones y en el catálogo de
Makita. El uso de cualquier otro accesorio puede
resultar en un accidente o lesión.
12. Manténgase alerta, observe lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
opere una herramienta eléctrica.
· No utilice herramientas eléctricas cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de distracción mien-
tras opera herramientas eléctricas puede resultar
en lesiones personales graves.
13. Veriquesihaypartesdañadasantesde
operar.
· Verique las cubiertas de seguridad y otras partes
que puedan afectar el funcionamiento de la herra-
mienta por una rotura o daño. Si está dañada,
reemplácela o repárela antes de utilizarla.
· Verique si hay partes móviles desalineadas o
dobladas, rotura de partes y cualquier otra condi-
ción que pueda afectar la operación de la herra-
mienta eléctrica. Si está dañada, haga que se
repare la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Muchos accidentes son causados por herramien-
tas eléctricas que no reciben el mantenimiento
adecuado.
· No utilice cables de extensión dañados. Si está
dañado, reemplácelo antes de utilizarlo. El uso de
cables de extensión dañados incrementa el riesgo
de una descarga eléctrica o un cortocircuito que
puede provocar un incendio.
· No utilice el cargador si el cable de alimentación
o el enchufe está dañado o si no funciona correc-
tamente por una caída o por cualquier otra razón.
Un cargador dañado incrementará el riesgo de
una descarga eléctrica o un cortocircuito que
puede provocar un incendio.
· No utilice una herramienta eléctrica si el interrup-
tor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda ser controlada con el
interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada.
· Siga las instrucciones para la lubricación y el
cambio de accesorios.
· Desconecte la batería de la herramienta eléctrica
antes de hacer cualquier ajuste o cambiar acce-
sorios. Dichas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de que la herramienta se inicie
accidentalmente.
14. Hagaqueunapersonadereparacióncalicada
le realice el servicio a su herramienta eléctrica
utilizando sólo partes de repuesto idénticas.
Esto garantizará que se mantenga la seguridad
de la herramienta eléctrica.
· No desarme ni modique la batería y el cargador.
· Esta herramienta eléctrica está diseñada en
conformidad con regulaciones de seguridad. No
modique las herramientas eléctricas.
16 ESPAÑOL
· Realice el servicio de su herramienta eléctrica si
se sobrecalienta o si observa cualquier otro sín-
toma inusual.
· No permita que una persona no calicada repare
la herramienta, ya que esto puede comprometer la
seguridad de la herramienta y provocar acciden-
tes y lesiones personales.
15. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferasexplosivas,talcomoenlapresen-
ciadelíquidos,gasesopolvoinamables.Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
Seguridad eléctrica
1. Lasclavijasdeconexióndelasherramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
tomadecorriente.Nomodiquenuncalacla-
vijadeconexióndeningunaforma.Noutilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricasquetenganconexiónatierra(puesta
a tierra). La utilización de clavijas no modica-
das y que encajen perfectamente en la toma de
corriente reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
2. Evitetocarconelcuerposuperciesconec-
tadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existirá un mayor riesgo de que sufra una des-
carga eléctrica.
3. Noexpongalasherramientaseléctricasala
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herra-
mienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite,
objetos cortantes o piezas móviles. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de sufrir
una descarga eléctrica.
5. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores,utiliceuncabledeextensiónapro-
piadoparausoenexteriores.La utilización de
un cable apropiado para uso en exteriores redu-
cirá el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
1. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones.
2. Sidisponededispositivosparalaconexión
deequiposdeextracciónyrecolecciónde
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. Hacer uso de la recolección de
polvo puede reducir los riesgos relacionados con
el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
mejor trabajo y de forma más segura a la veloci-
dad para la que ha sido fabricada.
2. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
3. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o guar-
dar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
que la herramienta se inicie accidentalmente.
4. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de acuerdo con estas instruccio-
nes, considerando las condiciones laborales
y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta
eléctrica para realizar operaciones distintas de
las indicadas, podrá presentarse una situación
peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. Recarguesóloconelcargadorespecicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un solo tipo de batería puede generar riesgo
de incendio al ser utilizado con otra batería.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente
conlasbateríasdesignadasespecícamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
3. Cuando no se esté usando la batería, mantén-
gala alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal
los cuales pueden actuar creando una cone-
xiónentrelasterminalesdelabatería.Originar
un cortocircuito en las terminales puede causar
quemaduras o incendios.
4. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asis-
tencia médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
PRECAUCIÓN
1. Sostenga la herramienta de manera segura
mientras esté en uso.
· Si la herramienta no es sostenida de manera
segura, puede sufrir lesiones.
2. Mantenga sus manos y rostro alejados de las
partes móviles.
· Pueden causar una lesión.
3. Libere el interruptor inmediatamente para
detener la operación cuando la herramienta
no esté en funcionamiento o genere sonidos
anormales durante su uso.
Haga que sea inspeccionada y reparada por un
centro de servicio autorizado.
17 ESPAÑOL
· No hacerlo puede resultar en un accidente o
lesiones.
4. Siselecaelaherramientaolagolpea,veri-
que cuidadosamente que no esté dañada, rota
ni deformada.
· Cualquiera de estos daños puede causar
lesiones.
5. Evite cortocircuitar la batería. Un cortocircuito
enlabateríapuedecausarunujograndede
corriente, sobrecalentamiento, posibles que-
maduras e incluso una descompostura.
· No toque las terminales con ningún material
conductor.
· Evite guardar la batería en un cajón junto con
otros objetos metálicos, tales como clavos, mone-
das, etc.
· No exponga la batería al agua o la lluvia.
· No corte el cable.
6. No opere la herramienta ni cargue la batería en
atmósferas explosivas, como en la presencia de
laca, pintura, bencina, diluyente, gasolina, gases
o adhesivos. Esto puede provocar una explosión o
un incendio.
7. No cargue la batería sobre papel, cartón, tela,
cojines, tapetes, alfombras, vinilo o en la presen-
cia de polvo. Esto puede provocar un incendio.
8. No exponga el cargador al agua ni a partes de
metal que puedan provocar un cortocircuito en las
terminales de carga.
9. No utilice el cargador para ningún propósito que
no sea cargar la batería.
10. Asegúrese de que los discos de la sierra no estén
astillados ni tengan grietas antes de utilizar la
herramienta.
11. No utilice agua ni lubricante para cuchillas al
cortar.
12. Utilice sólo sierras de punta originales de Makita.
13. No deje la herramienta en el piso con el interruptor
activado. La herramienta funcionará continua-
mente y puede causar lesiones personales.
14. No opere la herramienta cerca de artículos
inamables y frágiles o del personal que no sea
necesario para la operación. Durante el corte, se
producirán escombros calientes y chispas que
serán expulsados desde la herramienta, los cua-
les pueden provocar daños a los alrededores, un
incendio o lesiones personales.
15. No corte concreto. Esto causa daños a la herra-
mienta y puede resultar en lesiones personales.
16. Verique la presencia de personas en el suelo
cuando opere en un lugar elevado. Si se cae
cualquier material o herramienta, puede ocurrir un
accidente.
17. Si durante la carga se produce una cantidad anor-
mal de calor, detenga la carga inmediatamente
al desconectar la batería. Continuar con la carga
puede generar humo o provocar un incendio o una
explosión.
18. No permita que nada cubra ni obstruya la ventila-
ción del motor.
Esto puede causar que el motor se sobrecaliente.
19. Al utilizar un cable de extensión con el cargador,
se recomienda que utilice un cable con la sección
de cruz debajo y con una longitud tan corta como
sea posible. Para cargar en el exterior, utilice un
cable adecuado para exteriores.
Relación entre el grosor y la longitud máxima del cable
utilizable
Tamaño del cable
(Área seccional de cruz nominal del
conductor)
Longitudmáxima
del cable
0.75 mm
2
20 m
1.25 mm
2
30 m
ADVERTENCIA PARA EL
USO DE UNA SIERRA DE
PUNTA
Seguridad en el área de trabajo
1. Asegúrese de que la bolsa recolectora de polvo
esté jada correctamente. Sin la bolsa recolectora
de polvo, cuando se dañen los discos de la sierra,
las piezas de los discos vuelan y pueden provocar
lesiones personales graves.
2. Mantenga a los espectadores alejados del lugar
de operación. Incuso con la bolsa recolectora
de polvo instalada, pueden volar partes de los
discos dañados o escombros calientes fuera de la
bolsa, lo que puede provocar lesiones personales
graves.
3. Pueden producirse chispas al cortar con discos de
sierra de punta. No utilice la herramienta cuando
exista un riesgo de incendio o explosión.
4. Cortar con discos de sierra de punta es ruidoso.
Considere el entorno del área de trabajo.
Vestimenta y equipo de protección
5. Utilice equipo de protección: lentes de seguridad,
zapatos de seguridad, máscara contra el polvo y
casco. Incuso con la bolsa recolectora de polvo
instalada, pueden volar partes de los discos daña-
dos o escombros calientes fuera de la cubierta, lo
que puede provocar lesiones personales.
6. Utilice la ropa adecuada. No utilice corbata, ropa
holgada ni guantes tejidos. Mantenga su cabello
cubierto con una gorra para mantenerlo alejado
de los discos giratorios.
Antes de usar
7. Asegúrese de que los discos de sierra de punta
no tengan deformidades, astillas, grietas ni des-
gaste. No utilice una sierra de punta si se encuen-
tra cualquier daño o desgaste. Cortar bajo dichas
condiciones puede causar más daño a los discos
y lesiones personales graves.
18 ESPAÑOL
8. No utilice la sierra de punta para ninguna aplica-
ción que no sea aquella determinada en las espe-
cicaciones de la herramienta. Utilizar la sierra de
punta para otras aplicaciones puede causar un
desgaste excesivo, la separación de los discos,
un bajo rendimiento de corte y la generación anor-
mal de calor, lo que puede resultar en un daño a
los discos y lesiones personales graves.
Reemplazo de la sierra de punta
9. Al reemplazar la sierra de punta, asegúrese de
que la batería ha sido removida de la herramienta
para evitar la operación accidental y lesiones
personales.
10. Asegúrese de que no hay nadie alrededor antes
de la operación y que no se producen sonidos
ni vibraciones anormales durante la operación.
Operar con sonidos o vibraciones anormales
puede dañar los discos, resultando en lesiones
personales graves.
Durante la operación
11. No utilice la sierra de punta para ningún propósito
que no sea cortar. No sujete los discos a daño ni
estrés. Esto puede romper los discos, resultando
en lesiones personales graves.
12. Sostenga el material rmemente, en un torno o
algo similar, de manera que no se pueda mover
durante el corte. Si el material se mueve, la ope-
ración se vuelve inestable y no puede ser contro-
lada, lo que puede resultar en daños a los discos
y en lesiones personales graves.
13. Comience a cortar únicamente después de que la
sierra de punta haya alcanzado su máxima veloci-
dad. Si la sierra de punta se coloca sobre el mate-
rial antes de que el motor arranque, los discos se
sobrecargarán y sufrirán un daño, lo que puede
resultar en lesiones personales graves.
14. No haga cortes en zigzag, curvos, diagonales ni
use el costado del disco como palanca o para
ningún otro propósito.
15. Si durante el corte nota algún ruido o vibración
anormal o si las piezas de corte están demasiado
deterioradas, detenga la operación.
Continuar con la operación bajo dichas condicio-
nes dañará los discos de sierra de punta, lo que
puede provocar la expulsión de astillas y causar
lesiones personales graves.
16. La operación continua hace que se calienten los
discos de sierra de punta y reduce el rendimiento
de corte.
Mantenimiento
17. Si hay una deformación, grieta o daño en la sierra
de punta, detenga la operación. Continuar con la
operación bajo dichas condiciones dañará aún
más la sierra de punta, y puede romperse. Las
partes rotas expulsadas pueden causar lesiones
personales graves.
18. Sólo conserve y use sierras de punta que estén
en buenas condiciones y discos alados y limpios.
ADVERTENCIA: Siempre utilice equipo de
protección: lentes de seguridad, zapatos de segu-
ridad, máscara contra el polvo y casco.
ADVERTENCIA: Utilice sólo sierras de punta
proporcionadas por Makita. Utilizar partes que
no sean de Makita puede provocar un daño en la
herramienta y resultar en accidentes o lesiones
graves.
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución en el (1) el cargador de batería, (2)
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso,dejedeoperardeinmediato.Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posiblesquemaduraseinclusoexplosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-
sulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) Noexpongaelcartuchodebateríaal
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
unujograndedecorriente,sobrecalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzaroexcederlos50°C(122°F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puedeexplotarsisetiraalfuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la
batería.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bie-
nes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por ej., mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo que se
va a enviar, se requiere consultar a un experto en
materiales peligrosos.
Si es posible, consulte además otras regulaciones
nacionales más detalladas.
19 ESPAÑOL
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaque la batería de manera que ésta
no pueda moverse dentro del paquete.
11. Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no origina-
les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio-
nar que las baterías exploten causando un incendio,
lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva-
lidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
Consejosparaalargaralmáximola
vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siem-
pre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
turaambientede10°C-40°C(50°F-104°F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
zarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
NOMBRES DE LAS
PIEZAS
Fig. 1: 1. Batería 2. Motor 3. Sujetador de bolsa
recolectora de polvo 4. Salida 5. Guía
6. Sierra de punta 7. Manija 8. Botón de
bloqueo 9. Interruptor
Instalaciónoextraccióndel
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
hayasidoextraídoantesderealizarcualquier
ajuste o comprobación en la herramienta.
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de colocar o quitar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el car-
tuchodelabateríaconrmezaalcolocaroquitar
el cartucho de batería. Si no se sujeta con rmeza la
herramienta y el cartucho de batería, puede ocasio-
nar que se resbalen de sus manos causando daños
a la herramienta y al cartucho de batería, así como
lesiones a la persona.
Fig. 2: 1. Botón 2. Indicador rojo 3. Cartucho de
batería
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herra-
mienta mientras desliza el botón sobre la parte delan-
tera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que
se je en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado jo por completo.
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com-
pletamente el cartucho de batería hasta que el
indicador rojo no pueda verse. Si no, podría acci-
dentalmente salirse de la herramienta y caer al suelo
causando una lesión a usted o alguien a su alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
Sistema de protección de la batería
(batería de iones de litio con marca
de estrella)
Fig. 3: 1. Marca de estrella
Las baterías de iones de litio con una marca de estre-
lla están equipadas con un sistema de protección.
Este sistema automáticamente corta el suministro de
energía de la herramienta para extender la vida de la
batería. La herramienta se detendrá automáticamente
durante la operación si la herramienta y/o la batería se
colocan bajo una de las siguientes condiciones:
20 ESPAÑOL
Sobrecargada:
La herramienta es operada de manera que se pro-
voca que absorba una corriente anormalmente alta.
En esta situación, libere el interruptor de gatillo de la
herramienta y detenga la aplicación que provocó que
la herramienta se sobrecargara. Después tire del inte-
rruptor de gatillo de nuevo para reiniciar la operación.
Si la herramienta no arranca, entonces la batería se
sobrecalentó. En esta situación, permita que la bate-
ría se enfríe antes de tirar del interruptor de gatillo
nuevamente.
Voltaje de batería bajo:
La capacidad restante de la batería es demasiado
baja y la herramienta no funciona. En esta situación,
remueva y recargue la batería.
PROCEDIMIENTO DE
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Antes de que la batería sea
insertada en la herramienta, asegúrese de que
el interruptor está en la posición “O” y que está
desactivado.
PRECAUCIÓN: Presione el botón de bloqueo
y asegúrese de que el botón sube cuando es
liberado. Si el botón de bloqueo no sube cuando
es liberado, se evitará que la sierra de punta gire
cuando la herramienta está en operación, lo que
resulta en un daño a las piezas y el motor se
quema.
PRECAUCIÓN: Deslice el interruptor a la
posición “l” y asegúrese de que se mantenga
ahí y no se mueva. Después empuje hacia
abajo la parte trasera del interruptor para ase-
gurarse de que se mueva hacia la posición “O”
automáticamente.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que los pernos
que sostienen la cubierta de la sierra de punta y el
restodelospernosesténrmementeapretados.
Fig. 4: 1. Posición de la manija (paralela/lado
izquierdo) 2. Botón de bloqueo 3. Posición
de la manija (paralela/lado derecho)
4. Interruptor 5. Posición de la manija (verti-
cal/lado superior)
Operación
Fig. 5: 1. Guía 2. Varilla
Fig. 6: 1. Varilla 2. Guía
1. Atornille la manija en el oricio con rosca en la
posición vertical o paralela para facilitar la operación.
2. Asegúrese de que el interruptor está en la posi-
ción “O”.
PRECAUCIÓN: Como una función de segu-
ridad de esta herramienta, el motor no puede ser
energizado cuando la batería es insertad con el
interruptor en la posición “l”. Para mayor segu-
ridad, tenga en cuenta que la batería debe ser
insertada con el interruptor en la posición “O”.
3. Inserte la batería en la herramienta.
4. Deslice el interruptor a la posición “l”. El motor es
encendido. Después empuje hacia abajo en el extremo
delantero del interruptor para bloquearlo para la opera-
ción continua.
ADVERTENCIA: No toque las partes girato-
rias, ya que pueden causar lesiones graves.
5. Posicione la guía en la abertura sobre la varilla.
Después empuje la herramienta hacia adelante
lentamente para empezar a cortar la varilla.
PRECAUCIÓN: Al cortar, tanto al principio
comocuandoseacerquealnal,hagamáslento
el movimiento hacia adelante (de corte) de la
herramienta. En estos momentos, una acción
de corte rápida dañará los discos de la sierra de
punta y puede causar lesiones por los escombros
que vuelan.
PRECAUCIÓN: Sostengarmementela
herramienta para que no se sacuda mientras
corta. Cortar con la herramienta mientras se
sacude acortará la vida de la sierra de punta y
dañará los discos.
PRECAUCIÓN: Posicione la herramienta de
manera que esté a 90 grados de la varilla que será
cortada. Si la herramienta no está a 90 grados de
la varilla, puede provocar que se sacuda y sobre-
cargar la herramienta.
PRECAUCIÓN: No comience a cortar inme-
diatamente después de que el motor es encen-
dido. Permita que la sierra de punta alcance su
máximavelocidadantesdecomenzaracortar.
PRECAUCIÓN: No remueva la batería cuando
el motor esté encendido. Hacerlo puede causar
daños en las partes eléctricas del motor.
6. Después de nalizar el corte, empujar hacia abajo
la parte trasera del interruptor causará que el interrup-
tor se mueva a la posición “O” y apagará el motor.
PRECAUCIÓN: Esta herramienta está dise-
ñada para cortar varilla. Contacte al fabricante o a
su distribuidor local si desea cortar otros materia-
les. Cortar otros materiales dañará los discos de
la sierra de punta.
21 ESPAÑOL
Precaución al cortar
1. Asegúrese de que el disco de la sierra de punta
está retirado del material a ser cortado antes de encen-
der la herramienta.
2. Haga más lento el movimiento hacia adelante
(de corte) de la herramienta cuando se acerque al nal
del corte. Esto es especialmente importante cuando la
pieza a ser cortada tiene menos de 50 mm de longitud.
La pieza cortada puede golpear los discos de la sierra
de punta, dañándolos y causando lesiones graves.
3. Cuando los discos de la sierra de punta pierdan
el lo o se astillen, reemplace los discos. Continuar
utilizándolos en estas condiciones sobrecargará la
herramienta.
4. Si el material se mueve o se agita mientras está
siendo cortado, detenga la operación y asegúrelo
adecuadamente.
5. No sostenga con la mano el material que será cor-
tado. Hacerlo puede resultar en lesiones personales.
6. No corte varilla que exceda en tamaño o dureza la
capacidad de corte de la herramienta.
Reemplace la sierra de punta
cuando se presente cualquiera de
las siguientes situaciones
1. La lámpara de advertencia (roja) parpadea fre-
cuentemente, incluso si la batería está completamente
cargada.
2. Los discos de la sierra de punta están astillados o
desgastados.
3. La velocidad de corte es demasiado lenta.
4. La supercie de la pieza de corte pierde el color
por el calor.
NOTA: Los discos de la sierra de punta no pueden
volver a ser alados.
Cómo instalar la bolsa recolectora
de polvo
Fig. 7: 1. Bolsa recolectora de polvo
1. Coloque el extremo abierto de la bolsa recolectora
de polvo sobre el sujetador de la bolsa recolectora de
polvo y asegúrela en su lugar con los cordones.
2. Dé a la bolsa un fuerte tirón para asegurarse de
que está asegurada de manera adecuada.
PRECAUCIÓN: La bolsa recolectora de polvo
estáhechaconmaterialnoinamable,peroel
escombro demasiado caliente, como el produ-
cido al cortar con un disco de sierra de punta
desgastado, puede derretir el material. Debe estar
consciente de esta posibilidad al utilizar la bolsa
recolectora de polvo.
Función del indicador de la batería
Fig. 8: 1. Indicador de la batería
Cuando enciende la herramienta, el indicador de la
batería le muestra la capacidad de la batería restante.
(vea la tabla 1)
Tabla 1
Estado del indicador de la batería
Capacidad
de la batería
restante
:Encendida :Apagadas :Parpadeando
50%-100%
20%-50%
0%-20%
Cargar la
batería
Función de cambio automático de
velocidad
Fig. 9: 1. Indicador del modo
La herramienta tiene un ‘modo de velocidad alta’ y
un ‘modo de torque alto’. Seleccionará el modo de
operación automáticamente, de acuerdo con la carga
de trabajo. Cuando el indicador del modo se enciende
durante la operación, la herramienta esté en el modo de
torque alto. (vea la tabla 2)
Tabla 2
Estado del indicador del modo Modo de operación
Modo de velocidad alta
Modo de torque alto
Función de protección de la
herramienta/batería
La herramienta se detendrá automáticamente durante
la operación si la herramienta o la batería es colocada
bajo una de las siguientes condiciones:
- La herramienta es sobrecargada
- La herramienta se sobrecalienta
Si la herramienta es operada reiteradamente bajo estas
condiciones, el sistema de protección bloqueará la
herramienta.
Protección de sobrecarga
Si la herramienta es sobrecargada durante el corte, se
detendrá automáticamente. En esta situación, apague
la herramienta, remueva la causa de la sobrecarga y
después vuelva a encender la herramienta.
22 ESPAÑOL
Bloqueo de protección
Cuando el sistema de protección funciona reiterada-
mente, la herramienta se bloque y el indicador de la
batería muestra el estado como en la tabla 3.
Tabla 3
Indicador de la
batería
:Encendida :Apagadas :Parpadeando
Funcionamiento del bloqueo de protección
Protección de sobrecalentamiento
para la herramienta
Cuando la herramienta se sobrecalienta, se detiene
automáticamente y el indicador de la batería muestra el
estado como en la tabla 4.
En esta situación, permita que la herramienta se enfríe
antes de encenderla de nuevo.
Tabla 4
Indicador de la
batería
:Encendida :Apagadas :Parpadeando
La herramienta se sobrecalienta
PROCEDIMIENTO DE
REEMPLAZO DE LA SIERRA
DE PUNTA
ADVERTENCIA: Apague la herramienta y
remueva la batería antes de reemplazar el disco
para evitar una operación accidental que puede
resultar en lesiones personales graves.
Fig. 10: 1. Cubierta de la sierra de punta 2. Perno
3. Rondana 4. Guía de la sierra de punta
5. Sierra de punta 6. Engrane de salida
(parte convexa) 7. Perno de retención de la
cubierta de la sierra de punta
Cómo remover la sierra de punta
Remover la sierra de punta
Fig. 11: 1. Empujar (botón de bloqueo)
1. Remueva los pernos de retención de la cubierta
de la sierra de punta (4 piezas) con una llave
hexagonal.
2. Remueva la cubierta de la sierra de punta.
3. Inserte la llave hexagonal en el perno que retiene
la guía de la sierra de punta.
4. Empuje el botón de bloqueo y, utilizando la llave
hexagonal como una palanca, gire el disco de la sierra
de punta hasta que el botón de bloqueo ya no le per-
mita girar.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el botón
de bloqueo sea empujado por completo. De lo
contrario,lallavehexagonalpuedegirarycausar
lesiones personales.
5. Con la sierra de punta bloqueada, gire la llave
hexagonal en contra del sentido de las manecillas del
reloj para aojar y remover el perno y la rondana.
6. Remueva la guía de la sierra de punta y la sierra
de punta.
Cómo reemplazar la sierra de punta
PRECAUCIÓN: Utilice sólo sierras de punta
proporcionadas por Makita. Si reutiliza una sierra
de punta, asegúrese de que no está desgastada,
astillada o dañada.
PRECAUCIÓN: Limpie y remueva todo el
escombro y la suciedad de la sierra de punta y
de las piezas. El escombro y la suciedad pueden
desbalancear la sierra de punta, provocando que
se tambalee durante el corte.
Reemplazar la sierra de punta
Fig. 12: 1. Empujar (botón de bloqueo)
1. Ajuste la sierra de punta sobre el engrane de
salida, asegurándose de que la ranura en la brida esté
adecuadamente alineada con la llave.
2. Reemplace la guía de la sierra de punta.
3. Reemplace el perno y la rondana.
4. Empuje el botón de bloqueo completamente para
evitar que la sierra de punta gire y apriete el perno con
la llave hexagonal.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el botón
de bloqueo sea empujado por completo. De lo
contrario,lallavehexagonalpuedegirarycausar
lesiones personales.
5. Reemplace la cubierta de la sierra de punta.
6. Apriete los pernos de retención de la cubierta de
la sierra de punta (4 piezas) con una llave hexagonal.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Siempre asegúrese de que la
herramienta esté apagada y que la batería haya
sido removida antes de intentar realizar una ins-
pección o mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Fig. 13: 1. Cubierta para el polvo
Remueva la cubierta para el polvo de la ventilación
de aire y límpiela para lograr una circulación del aire
adecuada.
23 ESPAÑOL
PRECAUCIÓN: Limpie la cubierta para el polvo
cuando se obstruya. Continuar operando la herra-
mienta con la cubierta para el polvo obstruida puede
dañar la herramienta.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
DE MAKITA
Póliza de garantía
Cada herramienta de Makita es inspeccionada y pro-
bada cuidadosamente antes de salir de la fábrica. Se
garantiza que está libre de defectos de fabricación y en
los materiales durante el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de compra original.
Si se desarrollara cualquier problema durante
este periodo de un año, devuelva la herramienta
COMPLETA, ete previamente pagado, a una de las
fábricas de Makita o a un centro de servicio autorizado.
Si la inspección muestra que el problema fue causado
por un defecto de fabricación o en el material, Makita
reparará (o a nuestro criterio, reemplazará) la herra-
mienta sin costo.
Esta garantía no aplica cuando:
otros hayan realizado o intentado hacer
reparaciones:
se requieran reparaciones debido al uso y des-
gaste normal:
la herramienta haya sido abusada, utilizada inde-
bidamente o mantenido de manera inadecuada:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SERÁ RESPONSABLE
POR NINGÚN DAÑO INDIRECTO, INCIDENTAL
O CONSECUENTE POR LA VENTA O USO
DEL PRODUCTO. ESTA EXENCIÓN DE
RESPONSABILIDAD APLICA DURANTE Y DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIABILIDAD” Y
“ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”,
DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA
GARANTÍA.
Esta garantía le concede derechos legales especícos,
y también puede tener otros derechos que varían de
estado a estado. Algunos estados no permiten la exclu-
sión o limitación de daños incidentales o consecuentes,
por lo que la limitación o exclusión anterior puede no
ser aplicable en su caso.
Algunos estados no permiten la limitación sobre el
tiempo que dura una garantía implícita, por lo que la
limitación anterior puede no ser aplicable en su caso.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
XCS02-NA2-1610
EN, ESMX
20161101
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Makita XCS02ZK Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas