Hilti BX 3-BT Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
BX 3-BT
English 1
Français 12
Español 24
Português 36
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
1
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
2
3
4
5
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
BX 3-BT
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
fr Notice d'utilisation originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
*2209577*
2209577 English 1
Original operating instructions
1 Information about the documentation
1.1 About this documentation
Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free
handling and use of the product.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions
are with the product when it is given to other persons.
1.2 Explanation of symbols used
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words
are used:
DANGER
DANGER !
Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.
WARNING
WARNING !
Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.
CAUTION
CAUTION !
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to slight personal injury or damage
to the equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the documentation
The following symbols are used in this document:
Read the operating instructions before use.
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste
1.2.3 Symbols in the illustrations
The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operating
instructions
The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate
from the steps described in the text
Item reference numbers are used in the overview illustrations and refer to the numbers used in
the product overview section
This symbol is intended to draw special attention to certain points when handling the product.
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
2 English 2209577
*2209577*
1.3 Product-dependent symbols
1.3.1 Symbols on the product
The following symbols can be used on the product:
General symbol for "must do"
Wear eye protection
Wear hearing protection
Wear a hard hat
Direct current (DC)
The power tool supports near-field communication (NFC) technology, which is compatible with
iOS and Android platforms.
Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed In-
tended use.
Never use the battery as a striking tool.
Do not drop the battery. Never use a battery that has suffered an impact or is damaged in any
other way.
1.4 Product information
products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are
permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about
the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by
untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when
contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information
Type: BX 3-BT
Generation: 02
Serial number:
1.5 Declaration of conformity
We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives
and standards. A copy of the declaration issued by the certification department can be found at the end of
this documentation.
The technical documentation is filed here:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany
2 Safety
2.1 General power tool safety warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
*2209577*
2209577 English 3
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‐position before connecting to battery
pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
4 English 2209577
*2209577*
2.2 Tacker safety warnings
Always assume that the tool contains fasteners. Careless handling of the tacker can result in
unexpected firing of fasteners and personal injury.
Do not point the tool towards yourself or anyone nearby. Unexpected triggering will discharge the
fastener causing an injury.
Do not actuate the tool unless the tool is placed firmly against the workpiece. If the tool is not in
contact with the workpiece, the fastener may be deflected away from your target.
Disconnect the tool from the power source when the fastener jams in the tool. While removing a
jammed fastener, the tacker may be accidentally activated if it is plugged in.
Use caution while removing a jammed fastener. The mechanism may be under compression and the
fastener may be forcefully discharged while attempting to free a jammed condition.
When fastening electrical cables, make sure the cables are not energized. Hold the tacker only by
insulated gripping surfaces. Use only fasteners designed for electrical cable installations. Inspect
that the fastener has not damaged the insulation of the electrical cables. A fastener that damages
the insulation of electric cables can lead to electric shock and fire hazards.
2.3 Safety instructions
Basic information concerning safety
WARNING! Read all safety precautions and other instructions. Failure to observe the safety
precautions and other instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety precautions and instructions for future reference.
Requirements to be met by users
Only authorized, appropriately trained persons may operate or service this tool.
Personal protective equipment
You and all other persons in the vicinity must wear suitable eye protection (ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3))
and a hard hat when the tool is in use.
Wear hearing protection (ANSI S12.6 (S3.19)).
Exposure to noise can cause hearing loss.
Personal safety
Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a direct fastening tool. Do
not use the tool when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. Take a break
if you experience pain or feel unwell. A moment of inattention while operating tools may result in serious
personal injury.
Avoid awkward postures. Make sure you work from a safe stance and stay in balance at all times.
Take breaks between working and do relaxation and finger exercises to improve the blood circulation in
your fingers.
Wear non-skid shoes.
Keep the arms slightly bent while operating the tool (do not straighten the arms).
Keep other people away from the working area, especially children.
Use and care of direct fastening tools
WARNING! Danger of threaded studs penetrating right through! Before driving threaded studs, check
to make sure that no one is present behind or below the object into which the threaded stud is to be driven.
Use the right tool for the work you are carrying out. Do not use the tool for purposes for which it was not
intended. Use it only as directed and when in faultless condition.
Never leave a loaded tool unattended.
Transport and store the tool in a secured toolbox.
Always switch the tool off before cleaning, maintenance, changing the fastener guide, before work breaks
and before storing the tool.
When not in use, the tool should be unloaded and stored in a locked, dry place where it is inaccessible
to children.
Check the tool and the accessories for any damage. Check that moving parts function faultlessly, without
sticking, and that no parts are damaged.
All parts must be fitted correctly and fulfill all conditions necessary for correct operation of the tool.
Damaged parts must be properly repaired or replaced by Hilti Service unless otherwise stated in the
operating instructions.
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
*2209577*
2209577 English 5
Before beginning work, check the working area (e.g. using a metal detector) to ensure that no concealed
electric cables or gas and water pipes are present. External metal parts of the power tool may become
live, for example, when an electric cable is damaged accidentally.
Do not attempt to drive threaded studs into unsuitable materials.
Unsuitable materials are glass, marble, plastic, bronze, brass, copper, insulating material, hollow
brick, ceramic brick, thin sheet metal (< 4 mm) and cellular concrete. Driving a fastener into these
materials may cause the fastener to break, splinter the material or to be driven right through.
Pull the trigger only when the tool is fully pressed against the working surface at right angles.
When driving fasteners, always hold the fastening tool at right angles to the working surface in order to
prevent the threaded stud being deflected by the surface.
Keep the grips dry, clean and free from oil and grease.
Never drop the tool.
Do not use the tool in places where there is a risk of fire or explosion unless the tool is specially approved
for this type of use.
Secure X-BT fasteners only in holes specially pre-drilled for this purpose.
Workplace
Keep the workplace tidy. Clear the work zone of objects that could cause injury.
Untidiness in the working area can lead to accidents.
Make sure that the working area is well lit and well ventilated.
Mechanical safety rules
Do not tamper with or modify the tool or parts of it, especially the piston.
Use only threaded studs of a type approved for use with the tool.
Thermal safety rules
Do not exceed the recommended maximum fastener driving rate (see the section headed "Technical
data").
If the tool has overheated, allow it to cool down.
Do not dismantle the tool while it is hot. Allow the tool to cool down.
2.4 Battery use and care
Observe the special regulations and instructions applicable to the transport, storage and use of Li-ion
batteries.
Do not expose batteries to high temperatures, direct sunlight or fire.
Do not disassemble, crush or incinerate batteries and do not subject them to temperatures over 80 °C.
Do not use or charge batteries that have suffered mechanical impact, have been dropped from a height
or show signs of damage. In this case, always contact your Hilti Service.
If the battery is too hot to touch it may be defective. In this case, place the product in a non-flammable
location, well away from flammable materials, where it can be kept under observation and allowed to
cool down. In this case, always contact your Hilti Service.
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
6 English 2209577
*2209577*
3 Description
3.1 Overview of the product 1
@
Fastener guide (XFG B3 series)
;
Fastener driving depth adjuster
=
Fastener guide locking catch
%
Air vents
&
Belt hook
(
Trigger
)
Grip
+
Release buttons (also used to activate the
charge status indicator)
§
Liion battery
/
Status indicator
:
On/off button
3.2 Intended use
The product is a hand-held, cordless fastening tool. It is designed for driving threaded studs (X-BT) into
steel. Use only approved threaded studs in combination with the corresponding fastener guide.
The fastening tool, battery and threaded studs together form a technical entity. Use the Hilti threaded studs
specially manufactured for the tool and the batteries and chargers recommended by Hilti. The fastening and
application recommendations made by Hilti apply only when these conditions are observed.
The fastening tool is for hand-held use only.
Misuse of the fastening tool must be ruled out. Misuse includes triggering without an XBT fastener
inserted in the fastener guide.
Use only Hilti Liion batteries of the B 22 series with this product.
Use only Hilti battery chargers of the C 4/36 series to charge these batteries.
3.3 Bluetooth
The product has a Bluetooth interface. Wireless communication via Bluetooth is possible as soon as the
battery has been fitted and the fastening tool switched on at the on/off button.
Data transfer continues for three hours after the tool has switched to standby mode or after the tool has
been switched off at the on/off button.
To deactivate Bluetooth manually, press and hold down the on/off button for at least 5 seconds until the LED
shows blue twice.
When the battery is removed, no further data are transferred.
Bluetooth is not available in all markets.
3.4 Status indicator
The status indicator provides information about the status of the fastening tool.
Status Meaning
Off The fastening tool is switched off
The LED shows green. The fastening tool is switched on and ready for use
The LED flashes green every 3 seconds. The fastening tool is in stand-by mode. Press the
nose of the tool against the working surface to
switch it on
The LED flashes steadily green. The fastening tool is too hot or the battery has in-
sufficient power; see “Troubleshooting”
The LED flashes red. Malfunction; see “Troubleshooting”
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
*2209577*
2209577 English 7
Status Meaning
The LED shows red. Malfunction; see “Troubleshooting”
The LED flashes yellow. Bring the fastening tool to Hilti Service.
3.5 Indication of battery charge status
When one of the battery release buttons is pressed, the display indicates the battery’s state of charge.
Reliable indication of the charge status is not possible while a fastener is being driven or immediately
after a fastener is driven.
Status Meaning
All four LEDs show green. Charge status is 75 % to 100 %.
Three LEDs show green. Charge status is 50 % to 75 %.
Two LEDs show green. Charge status is 25 % to 50 %.
One LED shows green. Charge status is 10 % to 25 %.
One LED flashes green. Charge status is below 10 %.
3.6 Items supplied
BX 3-BT fastening tool, XFG B3 series fastener guide, operating instructions.
You can find other system products approved for your product at your local Hilti Center or online at:
www.hilti.com
4 Technical data
4.1 Fastening tool
Weight including battery B 22/2.6 Li-Ion (02)
4.0 kg
(8.8 lb)
B 22/3.0 Li-Ion (01)
4.1 kg
(9.0 lb)
B 22/4.0 Li-Ion
4.2 kg
(9.3 lb)
B 22/5.2 Li-Ion (01)
4.3 kg
(9.5 lb)
B 22/8.0 Li-Ion
4.6 kg
(10.1 lb)
Threaded-stud length
31 mm
(1.2 in)
Thread diameter
8 mm 10 mm
(0.3 in 0.4 in)
Compression stroke
12 mm
(0.5 in)
Contact pressure
50 N 70 N
(11 lb
f
16 lb
f
)
Application temperature (ambient temperature)
−15 50
(5 122 ℉)
Application temperature, threaded studs
−10 50
(14 122 ℉)
Recommended maximum driving rate
650/h
Rated voltage
21.6 V
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
8 English 2209577
*2209577*
4.2 Battery
Battery operating voltage
21.6 V
Ambient temperature for operation
−17 60
(1 140 ℉)
Storage temperature
−20 40
(−4 104 ℉)
Battery charging starting temperature
−10 45
(14 113 ℉)
5 Preparing the tool for use
5.1 Inserting the battery
CAUTION
Risk of injury by short circuit or falling battery!
Before inserting the battery, make sure that the contacts on the battery and the contacts on the product
are free of foreign matter.
Make sure that the battery always engages correctly.
1. Charge the battery fully before using it for the first time.
2. Push the battery into the battery holder until it engages with an audible click.
3. Check that the battery is seated securely.
5.2 Removing the battery
1. Press the battery release buttons.
2. Remove the battery from the tool.
5.3 Charging the battery
1. Before charging the battery, read the operating instructions for the charger.
2. Make sure that the contacts on the battery and the contacts on the charger are clean and dry.
3. Use an approved charger to charge the battery.
5.4 Removing the fastener guide
1. Switch off the fastening tool.
2. Remove the battery.
3. Remove the threaded stud from the fastener guide.
4. Slide the fastener guide locking catch as far as it will go in the direction of the arrow.
The fastener guide will be released.
5. Remove the fastener guide.
5.5 Inserting the fastener guide 4
1. Switch off the fastening tool.
2. Remove the battery.
3. Slide the fastener guide locking catch as far as it will go in the direction of the arrow and hold it in this
position.
4. Slide the fastener guide into the nosepiece until it engages with an audible click.
Check that the black protective cap on the fastener guide is in full working order. Replace the
black protective cap if it is not in full working order.
5. Release the fastener guide locking catch.
The fastener guide locking catch jumps to the middle position.
6. Grip and pull the fastener guide to check that it is securely seated.
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
*2209577*
2209577 English 9
5.6 Setting fastener driving depth 3
1. Turn the fastener driving depth adjuster to the required driving depth.
2. Check the quality of the fastening in accordance with the instructions supplied with the fasteners.
Select the power level that suits the application.
If you have no previous experience of using the tool, always begin with the lowest power.
6 Operation
6.1 Switching on the fastening tool 2
WARNING
Risk of injury! Pressing the nosepiece of the fastening tool against a part of the body may lead to serious
injury due to inadvertent firing and release of a fastener.
Never press the nosepiece of the tool against your hand or any other part of the body.
WARNING
Risk of injury! Under certain circumstances, pulling the fastener guide back by hand could make the tool
ready to fire. When the tool is ready to fire, fasteners or the piston could be driven inadvertently into parts of
the body.
Never attempt to pull the fastener guide back by hand.
Press the on/off button.
The spring mechanism audibly builds up tension and the status indicator shows green.
Battery performance drops at low temperatures.
When battery performance drops, tensioning of the spring mechanism takes longer than with a
fully charged battery.
If you continue to operate the fastening tool after battery performance drops, the fastening tool
will switch itself off automatically before damage to the battery cells occurs.
6.2 Switching off the fastening tool
Press the on/off button.
The spring mechanism audibly relieves its tension and the status indicator goes out.
6.3 Driving a fastener 5
WARNING
Risk of injury by flying parts! When fasteners are being driven, there is a risk of injury to the body and eyes
caused by material splintering off the working surface and also if there are foreign bodies in the area of the
fastener guide.
Wear personal protective equipment and always wear protective glasses and protective gloves.
Other persons in the vicinity must also wear eye protection and a hard hat.
Never attempt to remedy tool malfunctions by continuing to trigger the tool.
WARNING
Risk of injury! Pressing the nosepiece of the fastening tool against a part of the body may lead to serious
injury due to inadvertent firing and release of a fastener.
Never press the nosepiece of the tool against your hand or any other part of the body.
CAUTION
Risk of injury and risk of damage to the fastening tool. The use of unsuitable material and accessories
can lead to injuries and damage the fastening tool.
Use only approved, genuine Hilti accessories with this tool.
1. Switch on the fastening tool. page 9
2. Insert the threaded stud.
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
10 English 2209577
*2209577*
3. Hold the fastening tool perpendicular to the working surface, center the fastener guide, loaded with a
suitable threaded stud, over the pre-drilled hole and apply pressure to seat the fastener guide against
the working surface.
4. Drive the fastener by pulling the trigger.
5. Lift the fastening tool completely clear of the working surface after driving a fastener.
The fastening tool switches itself off automatically if the fastener guide is pressed against the
working surface for longer than 6 seconds without a fastener being driven. The fastening tool can
be switched on again by pressing the on/off button.
The fastening tool switches itself off automatically if it is not used for 6 minutes.
6.4 Switching off Bluetooth
Press the on/off button for at least 5 seconds until the LED shows blue twice.
No further data transfer is possible.
Bluetooth is not available in all markets
Bluetooth can be deactivated if you are in a sensitive environment (e.g. a hospital) where use of
Bluetooth is prohibited.
7 Care and maintenance
7.1 Care and maintenance
WARNING
Risk of injury with battery inserted !
Always remove the battery before carrying out care and maintenance tasks!
Care and maintenance of the tool
Switch off the fastening tool.
Remove the battery.
Remove the fastener from the fastener guide.
Carefully remove any dirt that may be adhering to parts.
Clean the air vents carefully with a dry brush.
Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as
these can attack the plastic parts.
Care of the lithiumion batteries
Keep the battery free from oil and grease.
Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as
these may attack the plastic parts.
Avoid ingress of moisture.
Maintenance
Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all
function correctly.
Do not operate the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Have it repaired
immediately by Hilti Service.
After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and check that they function correctly.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare
parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your
local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
8 Transport and storage of cordless tools
Transport
Switch off the fastening tool.
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
*2209577*
2209577 English 11
CAUTION
Accidental starting during transport !
Always transport your products with the batteries removed!
Remove the battery.
Remove the fastener from the fastener guide.
Never transport batteries in bulk form (loose, unprotected).
Check the tool and batteries for damage before use after long periods of transport.
Storage
CAUTION
Accidental damage caused by defective or leaking batteries !
Always store your products with the batteries removed!
Store the tool and batteries in a place that is as cool and dry as possible.
Never leave batteries in direct sunlight, near sources of heat or behind glass.
Store the tool and batteries in a place where they cannot be accessed by children or unauthorized
persons.
Check the tool and batteries for damage before use after long periods of storage.
9 Troubleshooting
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by
yourself, please contact Hilti Service.
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
The spring element is not ten-
sioned; no status indication.
The battery is empty. Change the battery.
The battery is not fitted correctly. Insert the battery. page 8
The spring element is not ten-
sioned, the status indicator
blinks green and 1 battery
charge status LED blinks.
The battery is empty. Change the battery.
Battery temperature too low. Allow the battery to warm up
slowly to room temperature.
The spring element is not re-
tensioned, the status indica-
tor blinks green and 4 battery
charge status LEDs blink.
The fastening tool has overheated. Allow the fastening tool to cool
down.
The spring element is not ten-
sioned and the status indica-
tor blinks red.
The fastener guide is not fitted
correctly.
Insert the fastener guide.
page 8
The spring element is not ten-
sioned and the status indica-
tor lights red.
System fault Remove the battery. page 8
Insert the battery. page 8
Fastener driven at an angle. Too much contact pressure ap-
plied through the grip to the fas-
tening tool.
Apply less pressure to press
the fastening tool against the
surface.
Fastening tool was angled off the
driving axis when pressed against
the surface.
Press the fastening tool at right
angles against the surface,
applying pressure to the grip
surface on the back of the
fastening tool.
10 Disposal
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The
materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools,
machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative
for further information.
Battery disposal
Improper disposal of batteries can result in health hazards from leaking gases or fluids.
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
12 Français 2209577
*2209577*
DO NOT send batteries through the mail!
Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting.
Dispose of your battery out of the reach of children.
Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public
health and safety resources for disposal instructions.
Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste!
11 Manufacturer’s warranty
Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.
12 FCC statement (applicable in US) / IC statement (applicable in Canada)
The product complies with part 15 of the FCC Rules and RSS210 of the IC.
Operation is subject to the following two conditions:
This device shall cause no harmful interference.
This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
Changes or modifications not expressly approved by Hilti can restrict the user’s right to operate the
device.
Notice d'utilisation originale
1 Indications relatives à la documentation
1.1 À propos de cette documentation
Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement
requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que
celles figurant sur le produit.
Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement le transmettre à des tiers
avec ce mode d'emploi.
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de
signalisation suivants sont utilisés :
DANGER
DANGER !
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT !
Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION !
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers entraînant des blessures
corporelles légères ou des dégâts matériels.
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
*2209577*
2209577 Français 13
1.2.2 Symboles dans la documentation
Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier
de celles des étapes de travail dans le texte
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numé-
ros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.
1.3 Symboles spécifiques au produit
1.3.1 Symboles sur le produit
Les symboles suivants peuvent être utilisés sur le produit :
Symboles d'obligation généraux
Porter des lunettes de protection
Porter un casque antibruit
Porter un casque de protection
Courant continu
L'appareil prend en charge la technologie NFC qui est compatible avec les plates-formes iOS et
Android.
Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au chapitre Utilisation
conforme à l'usage prévu.
Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion.
Ne pas laisser tomber l'accu. Ne pas utiliser d'accu ayant subi un choc ou d'autres dommages.
1.4 Informations produit
Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés
que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers
inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont
utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
14 Français 2209577
*2209577*
Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées
lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Type : BX 3-BT
Génération : 02
Numéro de série :
1.5 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux directives
et normes en vigueur. Une copie de l'attestation délivrée par l'organisme de certification se trouve en fin de
la présente documentation.
Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sécurité
2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques
AVERTISSEMENT ! Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout
manquement à l'observation des consignes de sécurité et instructions risque de provoquer une électrocution,
un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions.
Sécurité sur le lieu de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d'accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et se trouvent des
liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électro-
portatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil.
Sécurité relative au système électrique
Éviter les contacts du corps avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas votre corps serait relié
à la terre.
Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur
d'un outil électroportatif augmente le risque d'un choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électrique.
Ne pas utiliser l'outil électrique en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou
de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser un équipement de sécurité et toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements
de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque
de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de
blessures des personnes.
Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électrique est arrêté avant de le
brancher à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt
sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position
de fonctionnement peut entraîner des accidents.
Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet
un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues.
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
*2209577*
2209577 Français 15
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer
qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration
de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil
électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
conçu.
Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
Retirer le bloc-accu, avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires ou
de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde
de l'outil électroportatif.
Conserver hors de portée des enfants les outils électroportatifs non utilisés. Ne pas permettre
l'utilisation de l'appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont
pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de
personnes non initiées.
Prendre soin des outils électriques. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correcte-
ment et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées
de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer
les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des arêtes de coupe tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément
à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
Utilisation et maniement de l'outil sur accu
Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur
approprié à un type spécifique d'accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a
risque d'incendie.
Dans les outils électroportatifs, utiliser uniquement les accus spécialement prévus pour ceux-ci.
L'utilisation de tout autre accu peut entraîner des blessures et des risques d'incendie.
Tenir l'accu non utilisé à l'écart de tous objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit
entre les contacts d'accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter tout contact avec ce liquide.
Le liquide qui sort de l'accu peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures. En cas de
contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l’eau. En cas de contact de fluide avec les yeux,
solliciter l'aide d'un personnel médical qualifié.
Service après-vente
L'outil électroportatif doit être réparé uniquement par un personnel qualifié, utilisant exclusivement
des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sûreté de l'outil électroportatif.
2.2 Consignes de sécurité pour appareil à enfoncer des fixations
Toujours partir du principe que l'appareil électrique contient des éléments de fixation. Un
maniement insouciant du cloueur peut entraîner un tir inopiné d'élément de fixation et provoquer des
blessures.
Ne jamais tirer avec l'appareil électrique vers soi ou toute autre personne se trouvant à proximité.
Un tir déclenché inopinément peut provoquer des blessures.
Ne pas actionner l'appareil électrique avant qu'il ne repose fermement sur la pièce travaillée. Si
l'appareil électrique n'est pas en contact avec la pièce travaillée, l'élément de fixation risque de ricocher
du système de fixation.
Débrancher l'appareil électrique du réseau ou de l'accu si l'élément de fixation coince dans
l'appareil. Si le cloueur reste branché, il y a risque d'actionner l'appareil lors du retrait d'un élément de
fixation coincé.
Redoubler de prudence pour retirer un élément de fixation coincé. Le système peut être armé et
éjecter puissamment l'élément de fixation, pendant la tentative d'élimination du blocage.
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
16 Français 2209577
*2209577*
Lors de la fixation de conduites électriques, s'assurer qu'elles ne sont pas sous tension. Ne
saisir le cloueur qu'au niveau des surfaces de préhension isolées. N'utiliser que des éléments de
fixation compatibles pour l'installation de câbles électriques. Vérifier si l'élément de fixation n'a
pas endommagé l'isolation du câble électrique. Un élément de fixation ayant endommagé l'isolation
de câbles électriques peut déclencher un choc électrique ou un incendie.
2.3 Consignes de sécurité
Remarques fondamentales concernant la sécurité
AVERTISSEMENT ! Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout
manquement à l'observation des consignes de sécurité et instructions risque de provoquer une électrocution,
un incendie et/ou de graves blessures.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures.
Exigences vis-à-vis de l'utilisateur
Cet appareil doit exclusivement être utilisé ou entretenu par des personnes explicitement autorisées et
initiées à cet effet.
Équipement de protection individuelle
Pendant l’utilisation, l'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité doivent porter des lunettes de
protection appropriée (ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)) et un casque de protection.
Porter un casque antibruit (ANSI S12.6 (S3.19)).
Un bruit trop intense peut entraîner des lésions auditives.
Sécurité des personnes
Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien qui figurent dans le
présent mode d'emploi.
Rester vigilant, surveiller ce qui se fait. Faire preuve de bon sens en utilisant un appareil de montage
direct. Ne pas utiliser l’appareil en étant fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou
avoir pris des médicaments. Interrompre le travail dès l'apparition de douleur ou de malaise. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures corporelles.
Éviter toute mauvaise posture. Veiller à toujours rester stable et à garder l'équilibre.
Faire régulièrement des pauses et des exercices de relaxation et de massage des doigts pour favoriser
l'irrigation sanguine dans les doigts.
Porter des chaussures à semelle antidérapante.
Lors de l'utilisation de l'appareil, garder les bras fléchis (ne pas tendre les bras).
Lors des travaux, tenir toute tierce personne, notamment les enfants, éloignés du champ d'action.
Utilisation et emploi soigneux des appareils de montage direct
AVERTISSEMENT ! Danger engendré des goujons filetés traversants ! Avant d'implanter des goujons
filetés, s'assurer que personne ne se trouve derrière ou en dessous du composant dans lequel le goujon
fileté va être implanté.
Utiliser l'appareil adapté pour le type de travail envisagé. Ne pas utiliser l'appareil à des fins non prévues,
mais seulement conformément aux spécifications et dans un excellent état.
Ne jamais laisser un appareil chargé sans surveillance.
Transporter et stocker l'appareil dans un coffret sécurisé.
Toujours éteindre l'appareil avant les travaux de nettoyage, d'entretien et de maintenance, lors du
remplacement du canon, en cas d'interruption de travail ainsi que pour le stockage.
Tous les appareils non utilisés doivent être rangés déchargés, dans un endroit sec et fermé, qui soit
inaccessible aux enfants.
Vérifier que l'appareil et l'accessoire ne présentent pas d'éventuels dommages. Vérifier que toutes les
pièces mobiles fonctionnent parfaitement et ne coincent pas, et que les pièces ne sont pas abîmées.
Toutes les pièces doivent être montées correctement et remplir toutes les conditions propres à
garantir le parfait fonctionnement de l'appareil. Les pièces endommagées doivent être réparées ou
remplacées de manière professionnelle par le S.A.V. Hilti, sauf indication contraire dans le mode
d'emploi.
Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à l'aide d'un détecteur de métaux, qu'il n'y a pas
de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau cachés dans la zone d'intervention. Toutes
pièces métalliques extérieures de l'appareil peuvent devenir conductrices, par exemple, lorsqu'un câble
électrique est endommagé par inadvertance.
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
*2209577*
2209577 Français 17
Ne pas implanter de goujons filetés dans un matériau support inapproprié.
Les matériaux inappropriés sont le verre, le marbre, le plastique, le bronze, le laiton, le cuivre, les
matériaux isolants, la brique creuse, la brique céramique, les tôles minces (< 4 mm) et le béton
cellulaire. L'implantation dans ces types de matériaux peut entraîner la rupture de l'élément ainsi que
des projections d'éclats, et le matériau risque d'être transpercé de part en part.
Actionner la détente uniquement lorsque l'appareil est appuyé complètement à la verticale contre le
matériau récepteur.
Lors de l'implantation, toujours tenir le cloueur perpendiculairement au matériau support, pour éviter
toute déviation du goujon fileté par rapport au matériau support.
Essuyer les poignées afin d'éliminer toutes traces d'humidité, enlever toutes traces de graisse ou d'huile.
Ne jamais laisser tomber l'appareil.
Ne pas utiliser l'appareil dans des endroits présentant un danger d'incendie ou d'explosion, à moins que
ce soit explicitement autorisé.
Ne fixer les éléments X-BT que dans les alésages spécialement préparés à cet effet.
Place de travail
Laisser le lieu d'intervention en ordre. Débarrasser le poste de travail de tous objets susceptibles de
blesser.
Un désordre sur le lieu de travail peut provoquer des accidents.
Veiller à ce que l'espace de travail soit bien éclairé et suffisamment ventilé.
Consignes de sécurité mécaniques
N'effectuer aucune manipulation ni modification sur l'appareil, en particulier sur le piston.
Utiliser uniquement des goujons filetés destinés à l'appareil et homologués pour ce dernier.
Mesures de sécurité thermiques
Ne pas dépasser la cadence de tir maximale recommandée (voir chapitre Caractéristiques techniques).
En cas de surchauffe de l'appareil, le laisser refroidir.
Ne jamais démonter l'appareil quand il est chaud. Le laisser refroidir.
2.4 Utilisation et emploi soigneux des batteries
Respecter les directives spécifiques relatives au transport, au stockage et à l'utilisation des batteries
li-ion.
Ne pas exposer les batteries à des températures élevées, ni au rayonnement direct du soleil ou au feu.
Les batteries ne doivent pas être démontées, écrasées, chauffées à une température supérieure à 80 °C
ou jetées au feu.
Ne jamais utiliser ni charger d'accus qui ont subi un choc électrique, qui sont tombés de plus d'un mètre
ou qui ont été endommagés d'une manière quelconque. Si tel est le cas, il convient de contacter le S.A.V
Hilti.
Si la batterie est trop chaude pour être touché, elle peut être défectueuse. Déposer le produit à un
endroit non inflammable d'où il peut être surveillé, à une distance suffisante de matériaux inflammables
et le laisser refroidir. Si tel est le cas, il convient de contacter le S.A.V Hilti.
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
18 Français 2209577
*2209577*
3 Description
3.1 Vue d'ensemble du produit 1
@
Canon (série XFG B3)
;
Réglage de la profondeur d'implantation
=
Verrouillage du canon
%
Ouïes d'aération
&
Patte d'accrochage à la ceinture
(
Déclencheur
)
Poignée
+
Boutons de déverrouillage avec fonction
supplémentaire d'activation de l'indicateur
de l'état de charge
§
Accu Li-Ion
/
Affichage de l'état
:
Touche Marche/ Arrêt
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit est un cloueur sur batterie à guidage manuel. Il est conçu pour l'implantation de goujons filetés
(X-BT) dans de l'acier. N'utiliser que des goujons filetés en liaison avec le canon prévu à cet effet.
Le cloueur, l'accu et les goujons filetés forment une unité technique. Utiliser les goujons filetés Hilti fabriqués
pour l'appareil ainsi que les chargeurs et les accus recommandés par Hilti. Les recommandations de Hilti
concernant les fixations et applications sont uniquement valables dans ces conditions.
Le cloueur ne doit être utilisé que tenu à la main.
Tout usage inadéquat est à proscrire. Le déclenchement sans qu'un élément XBT ne soit enga dans
le canon est un usage inadéquat.
Pour ce produit, utiliser exclusivement les accus LiIon Hilti de la série B 22.
Pour ces accus, utiliser exclusivement les chargeurs Hilti de la série C 4/36.
3.3 Bluetooth
Le produit est équipé d'une interface Bluetooth. La communication sans fil via Bluetooth est possible sitôt
que l'accu est mis en place et que le cloueur est mis en marche à l'aide de la touche Marche / Arrêt.
Sitôt que l'appareil commute en mode veille ou après avoir mis le cloueur en marche à l'aide de la touche
Marche / Arrêt, des données peuvent encore être transmises pendant trois heures.
Pour désactiver une connexion sans fil Bluetooth, appuyer sur la touche Marche / Arrêt pendant au moins
5 secondes jusqu'à ce que la LED s'allume deux fois en bleu.
Il n'y a aucune transmission de données si l'accu est retiré.
La connexion Bluetooth n'est pas disponible sur tous les marchés.
3.4 Affichage de l'état
L'indicateur d'état renseigne sur les états du cloueur.
État Signification
Éteint Le cloueur est arrêté
La LED s'allume en vert. Le cloueur est mis en marche et prêt pour un tir
La LED clignote toutes les 3 secondes en vert. Le cloueur est en mode veille, appuyer le nez de
l'appareil pour mettre le cloueur en marche
La LED clignote en vert en continu. Le cloueur est trop chaud ou l'accu est trop faible,
voir le Guide de dépannage
La LED clignote en rouge. Défaillance de l'appareil, voir le Guide de dépan-
nage
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
*2209577*
2209577 Français 19
État Signification
La LED s'allume en rouge. Défaillance de l'appareil, voir le Guide de dépan-
nage
La LED clignote en jaune. Apporter l'appareil au S.A.V. Hilti.
3.5 Indication du niveau de charge de l'accu
Lorsqu'un bouton de déverrouillage de l'accu est actionné, l'affichage montre l'état de charge de l'accu.
L'indicateur de l'état de charge ne renseigne pas de manière fiable pendant et immédiatement après
le tir.
État Signification
Toutes les quatre LED sont allumées en vert. L'état de charge est de 75 % à 100 %.
Trois LED sont allumées en vert. L'état de charge est de 50 % à 75 %.
Deux LED sont allumées en vert. L'état de charge est de 25 % à 50 %.
Une LED est allumée en vert. L'état de charge est de 10 % à 25 %.
Une LED clignote en vert. L'état de charge est inférieur à 10 %.
3.6 Équipement livré
Cloueur BX 3-BT, canon série XFG B3, mode d'emploi.
D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou en
ligne sous : www.hilti.com
4 Caractéristiques techniques
4.1 Cloueur
Poids (accu inclus) B 22/2.6 LiIon (02)
4,0 kg
(8,8 lb)
B 22/3.0 Li-Ion (01)
4,1 kg
(9,0 lb)
B 22/4.0 Li-Ion
4,2 kg
(9,3 lb)
B 22/5.2 Li-Ion (01)
4,3 kg
(9,5 lb)
B 22/8.0 Li-Ion
4,6 kg
(10,1 lb)
Longueur des goujons
31 mm
(1,2 in)
Diamètre du filetage
8 mm 10 mm
(0,3 in 0,4 in)
Course d'implantation
12 mm
(0,5 in)
Pression d'appui
50 N 70 N
(11 lb
f
16 lb
f
)
Température de service (température ambiante)
−15 50
(5 122 ℉)
Température de service des goujons
−10 50
(14 122 ℉)
Cadence de tir maximale recommandée
650/h
Tension de référence
21,6 V
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
20 Français 2209577
*2209577*
4.2 Batterie
Tension nominale de l'accu
21,6 V
Température de service en cours de service
−17 60
(1 140 ℉)
Température de stockage
−20 40
(−4 104 ℉)
Température de l'accu au début de la charge
−10 45
(14 113 ℉)
5 Travaux avec échafaudage
5.1 Introduction de l'accu
ATTENTION
Risque de blessures du fait d'un court-circuit ou de la chute de l'accu !
Avant d'insérer l'accu dans l'appareil, s'assurer que les contacts de l'accu et les contacts sur le produit
sont exempts de corps étrangers.
S'assurer que l'accu s'encliquette toujours correctement.
1. L'accu doit être entièrement chargé avant la première mise en service.
2. Insérer l'accu dans l'appareil jusqu'à ce qu'il s'encliquette avec un clic audible.
3. Vérifier que l'accu est bien en place.
5.2 Retrait de l'accu
1. Appuyer sur les boutons de déverrouillage de l'accu.
2. Retirer l'accu hors de l'appareil.
5.3 Recharge de l'accu
1. Avant de commencer la charge, lire le mode d'emploi du chargeur.
2. Veiller à ce que les contacts de l'accu et du chargeur sont propres et secs.
3. Charger l'accu à l'aide d'un chargeur homologué.
5.4 Retrait du canon
1. Arrêter le cloueur.
2. Retirer l'accu.
3. Sortir le goujon fileté du canon.
4. Pousser le verrouillage du canon dans le sens de la flèche jusqu'en butée.
Le canon est libéré.
5. Sortir le canon.
5.5 Mise en place du canon 4
1. Arrêter le cloueur.
2. Retirer l'accu.
3. Pousser le verrouillage du canon dans le sens de la flèche jusqu'en butée et le maintenir dans cette
position.
4. Pousser le canon dans le nez de l'appareil jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible.
Vérifier si le capuchon noir sur le canon est en ordre de marche. Le cas échéant, remplacer le
capuchon de protection noir.
5. Relâcher le verrouillage du canon.
Le verrouillage du canon saute en position médiane.
6. Vérifier en tirant sur le canon qu'il est bien en place.
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
*2209577*
2209577 Français 21
5.6 Réglage de la profondeur d'implantation 3
1. Tourner le réglage de la profondeur d'implantation pour régler la profondeur d'implantation exigée.
2. Vérifier la qualité de l'implantation conformément aux instructions jointes aux éléments de fixation.
Sélectionner le réglage de puissance en fonction de l'application.
En l'absence d'expérience avec l'appareil, toujours commencer à la puissance minimale.
6 Utilisation
6.1 Mise en marche du cloueur 2
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! Si le cloueur est appuyé contre une partie du corps, il y a un risque de blessures
graves en cas de déclenchement d'un tir par mégarde.
Ne jamais appuyer le cloueur contre la main ou contre toute autre partie du corps.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! L'appareil peut se déclencher lors du retrait du canon à la main. Ceci peut également
entraîner un tir sur les parties du corps.
Ne jamais retirer le canon à la main.
Appuyer sur le bouton Marche / Arrêt.
L'élément ressort se tend de manière audible et l'indicateur d'état s'allume en vert.
À basse température, la capacité de l'accu chute.
Lorsque la puissance de l'accu est faible, l'élément ressort se tend plus lentement que lorsque
l'accu est complètement chargé.
En cas de fonctionnement avec une puissance d'accu faible, le cloueur s'arrête pour éviter que les
piles d'accu ne soient endommagées.
6.2 Mise à l'arrêt du cloueur
Appuyer sur le bouton Marche / Arrêt.
L'élément ressort se détend de manière audible et l'indicateur d'état s'éteint.
6.3 Déclenchement d'un tir 5
AVERTISSEMENT
Risque de blessures entraînées par des pièces projetées ! Pendant l'opération d'implantation, risque de
blessures corporelles et oculaires dues à des éclats de matériaux ou à des corps étrangers situés dans la
zone du canon.
Utiliser un équipement de sécurité personnel et toujours porter des lunettes de protection et
des gants de protection. Les autres personnes se trouvant à proximité doivent également porter des
lunettes de protection et un casque de protection.
Ne jamais tenter de remédier soi-même à des défaillances de l'appareil en déclenchant d'autres tirs !
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! Si le cloueur est appuyé contre une partie du corps, il y a un risque de blessures
graves en cas de déclenchement d'un tir par mégarde.
Ne jamais appuyer le cloueur contre la main ou contre toute autre partie du corps.
ATTENTION
Risque de blessure et d'endommagement du cloueur ! L'utilisation d'un matériau et d'accessoires
inappropriés risque de causer des blessures et d'endommager le cloueur.
N'utiliser pour cet appareil que des accessoires d'origine de la société Hilti.
1. Mettre en marche le cloueur. Page 21
2. Insérer le goujon fileté.
3. Placer le cloueur perpendiculairement au matériau support et appuyer le canon équipé d'un goujon fileté
prévu à cet effet jusqu'en butée au centre de l'alésage pré-percé.
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
22 Français 2209577
*2209577*
4. Déclencher le tir en appuyant sur le déclencheur.
5. Une fois l'implantation terminée, relever complètement le cloueur du matériau support.
Si le canon est appuyé pendant plus de 6 secondes sur un matériau support, sans qu'un tir ne
soit déclenché, le cloueur s'arrête automatiquement. Appuyer sur le bouton Marche / Arrêt pour
remettre le cloueur en marche.
Si le cloueur n'est pas utilisé pendant 6 minutes, il s'arrête automatiquement.
6.4 Désactivation de la connexion Bluetooth
Appuyer sur la touche Marche / Arrêt pendant 5 secondes au moins jusqu'à ce que la LED s'allume deux
fois en bleu.
La transmission de données n'est plus possible.
La connexion Bluetooth n'est pas disponible sur tous les marchés.
Dans un environnement sensible les connexions Bluetooth ne sont pas autorisées (par ex. un
hôpital), la connexion Bluetooth peut être désactivée.
7 Nettoyage et entretien
7.1 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lorsque l'accu est inséré !
Toujours retirer l'accu avant tous travaux de nettoyage et d'entretien !
Entretien de l'appareil
Arrêter le cloueur.
Retirer l'accu.
Sortir l'élément de fixation du canon.
Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes.
Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse sèche.
Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base
de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
Entretien des accus Liion
Veiller à ce que l'accu soit toujours propre et exempt de traces de graisse et d'huile.
Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base
de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
Éviter toute pénétration d'humidité.
Entretien
Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont
parfaitement opérationnels.
En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser le produit. Le faire immédiate-
ment réparer par le S.A.V. Hilti.
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien
en place et fonctionnent parfaitement.
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables
d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant
pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group.
8 Transport et stockage des appareils sur accu
Transport
Arrêter le cloueur.
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
*2209577*
2209577 Français 23
ATTENTION
Mise en marche inopinée lors du transport !
Toujours retirer les accus avant de transporter les produits !
Retirer l'accu.
Sortir l'élément de fixation du canon.
Ne jamais transporter les accus en vrac.
Avant toute utilisation consécutive à un transport prolongé de l'appareil et des accus, toujours vérifier
qu'ils ne sont pas endommagés.
Stockage
ATTENTION
Endommagement involontaire du fait d'accus défectueux ou de chute d'accu !
Toujours retirer les accus avant de stocker les produits !
Stocker l'appareil et les accus si possible au frais et au sec.
Ne jamais stocker les accus dans un endroit exposé au soleil, à proximité de sources de chaleur ou
derrière des vitres.
Stocker l'appareil et les accus hors de portée des enfants et des personnes non autorisées.
Avant toute utilisation consécutive à un stockage prolongé de l'appareil et des accus, toujours vérifier
qu'ils ne sont pas endommagés.
9 Aide au dépannage
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans
aide, contacter le S.A.V. Hilti.
Défaillance Causes possibles Solution
L'élément ressort n'est pas
tendu aucune indication
d'état.
Accu vide. Remplacer l'accu.
L'accu n'est pas bien en place. Mettre l'accu en place.
Page 20
L'élément ressort n'est pas
tendu, l'indicateur d'état cli-
gnote en vert et 1 LED indi-
catrice de l'état de charge
clignote.
Accu vide. Remplacer l'accu.
Température de l'accu trop basse. Laisser l'accu se réchauffer
lentement à la température
ambiante.
L'élément ressort n'est pas
retendu, l'indicateur d'état
clignote en vert et les 4 DELs
indicatrices de l'état de
charge clignotent.
Température trop élevée dans le
cloueur.
Laisser refroidir le cloueur.
L'élément ressort n'est pas
tendu et l'indicateur d'état
clignote en rouge.
Le canon n'est pas bien en place. Mettre le canon en place.
Page 20
L'élément ressort n'est pas
tendu et l'indicateur d'état est
allumé en rouge.
Défaut de l'appareil Retirer l'accu. Page 20
Mettre l'accu en place.
Page 20
Élément inséré en biais. Appareil appuyé trop fortement à
l'aide de la poignée.
Appuyer l'appareil sur le ma-
tériau support en exerçant une
légère pression.
Appareil appuyé en dehors de l'axe
d'implantation.
Appuyer l'appareil perpendicu-
lairement ou via la surface de
préhension de la face arrière de
l'appareil.
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
24 Español 2209577
*2209577*
10 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage
présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue
de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
Élimination des accus
Une élimination non conforme des accus peut produire des émanations de gaz et de liquides nocives pour
la santé.
Ne pas envoyer ni expédier d'accus endommagés !
Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit.
Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants.
Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des
déchets compétente.
Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères !
11 Garantie constructeur
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.
12 Déclaration FCC (valable aux États-Unis) / IC-Déclaration IC (valable au Canada)
Le produit est en conformité avec le paragraphe 15 des directives FCC et RSS210 de l'IC.
La mise en service est soumise aux deux conditions suivantes :
Cet appareil ne devrait pas générer de rayonnements nuisibles.
L'appareil doit absorber toutes sortes de rayonnements, y compris les rayonnements entraînant des
opérations indésirables.
Toute modification ou tout changement subi(e) par l'appareil et non expressément approuvé(e) par
Hilti peut limiter le droit de l'utilisateur à se servir de l'appareil.
Manual de instrucciones original
1 Información sobre la documentación
1.1 Acerca de esta documentación
Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un
trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el
producto.
Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras
personas siempre acompañado del manual.
1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las
siguientes palabras de peligro:
PELIGRO
PELIGRO !
Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
*2209577*
2209577 Español 25
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !
Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN !
Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones leves o daños
materiales.
1.2.2 Símbolos en la documentación
En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
Indicaciones de uso y demás información de interés
Manejo con materiales reutilizables
No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos
1.2.3 Símbolos en las figuras
En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de
los pasos descritos en el texto
Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los números de la leyenda están
explicados en el apartado Vista general del producto
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
1.3 Símbolos en función del producto
1.3.1 Símbolos en el producto
En el producto se pueden utilizar los siguientes símbolos:
Señales prescriptivas generales
Utilizar protección para los ojos
Utilizar protección para los oídos
Utilizar casco de protección
Corriente continua
La herramienta admite la tecnología NFC, compatible con plataformas iOS y Android.
Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo
Uso conforme a las prescripciones.
Nunca utilice la batería como herramienta de percusión.
No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén
dañadas de alguna otra forma.
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
26 Español 2209577
*2209577*
1.4 Información del producto
Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y
debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal
debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus
dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada
por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación.
Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas
a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
Datos del producto
Modelo: BX 3-BT
Generación: 02
Número de serie:
1.5 Declaración de conformidad
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas
y normas vigentes. Encontrará una reproducción del organismo certificador al final de esta documentación.
La documentación técnica se encuentra depositada aquí:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Seguridad
2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. Si no se
tienen en cuenta las instrucciones e indicaciones de seguridad, podrían producirse descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.
Seguridad en el puesto de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las
zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
Seguridad eléctrica
Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como tubos, calefacciones,
cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene
contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El
riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
Seguridad de las personas
Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con
prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta
eléctrica podría producir graves lesiones.
Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo
de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica
empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, calzado
de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos.
Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica
está apagada antes de alzarla, transportarla o conectarla a la batería. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de
corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
*2209577*
2209577 Español 27
Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración reduce los
riesgos derivados del polvo.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se
dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro
dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no
se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
Retire la batería antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en
caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el
riesgo de conexión accidental de la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar
la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o no haya leído este manual
de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
Cuide su herramienta eléctrica de forma meticulosa. Compruebe si las piezas móviles de la
herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas
que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las
piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de
un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas
se atascan menos y se guían con más facilidad.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc., de acuerdo con estas
instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas
puede resultar peligroso.
Uso y manejo de la herramienta de batería
Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo
de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador.
Utilice únicamente las baterías previstas para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de
baterías puede provocar daños e incluso incendios.
Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y demás
objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la
batería puede causar quemaduras o incendios.
La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con
este líquido. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras. En caso de contacto
accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda
además inmediatamente a un médico.
Servicio Técnico
Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la
herramienta eléctrica.
2.2 Indicaciones de seguridad para clavadoras
Parta siempre de la base de que la herramienta eléctrica contiene grapas. Un manejo imprudente
de la clavadora puede provocar un disparo inesperado de grapas y causar lesiones.
No oriente nunca la herramienta eléctrica hacia mismo ni hacia otras personas que se encuentren
en las inmediaciones. Debido a un disparo inesperado puede desprenderse una grapa y provocar
lesiones.
No accione la herramienta eléctrica hasta que se haya colocado con firmeza sobre la pieza de
trabajo. Si la herramienta eléctrica no está en contacto con la pieza de trabajo, las grapas pueden
rebotar desde el punto de fijación.
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
28 Español 2209577
*2209577*
Desconecte la herramienta de la red eléctrica o desconecte la batería en el caso de que una grapa
se atasque en el interior de la herramienta eléctrica. Si la clavadora está conectada a la red eléctrica,
puede activarse por error al extraer una grapa firmemente enclavada.
Proceda con cuidado al extraer una grapa que esté firmemente enclavada. El sistema puede estar
sometido a tensión y la grapa podría salir disparada con fuerza mientras usted intenta desatascar la
herramienta.
Al fijar conductores eléctricos, asegúrese de que no estén bajo tensión. Sujete la clavadora
únicamente por las empuñaduras aisladas. Utilice exclusivamente grapas apropiadas para la
instalación de conductores eléctricos. Compruebe que la grapa no haya dañado el recubrimiento
aislante del conductor eléctrico. Si una grapa daña el recubrimiento aislante del conductor eléctrico,
existe riesgo de descarga eléctrica e incendio.
2.3 Indicaciones de seguridad
Observaciones básicas de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. Si no se
tienen en cuenta las instrucciones e indicaciones de seguridad, podrían producirse descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.
Requisitos para el usuario
Solo puede utilizar o reparar esta herramienta si está autorizado y posee la formación necesaria para tal
fin.
Equipo de seguridad personal
El operario y las personas que se encuentren en las inmediaciones de la zona de uso de la herramienta
deben llevar gafas protectoras (ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)) y un casco de protección apropiados.
Utilice protección para los oídos (ANSI S12.6 (S3.19)).
Un ruido demasiado potente puede dañar los oídos.
Seguridad de las personas
Observe las indicaciones sobre el funcionamiento, cuidado y mantenimiento incluidas en el manual de
instrucciones.
Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta de montaje directo con
prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos. Interrumpa inmediatamente el trabajo si siente dolor o cualquier otra
molestia. Un momento de descuido al utilizar la herramienta podría producir graves lesiones.
Evite adoptar malas posturas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio.
Haga pausas durante el trabajo, así como ejercicios de relajación y estiramiento de los dedos para
mejorar la circulación.
Utilice calzado antideslizante.
Mantenga siempre los brazos ligeramente doblados (nunca estirados) al accionar la herramienta.
Mientras se está trabajando, mantenga alejadas del radio de acción de la herramienta a otras personas,
especialmente a los niños.
Manipulación y utilización segura de las herramientas de montaje directo
¡ADVERTENCIA! Peligro por pernos roscados que pueden romperse. Antes de colocar los pernos
roscados, asegúrese de que nadie se encuentra detrás o debajo del componente en el que se ha colocado
el perno roscado.
Utilice la herramienta adecuada para su trabajo. No utilice la herramienta para fines no previstos, sino
únicamente de forma reglamentaria y en perfecto estado.
Vigile la herramienta cargada en todo momento.
Transporte y almacene la herramienta en un maletín seguro.
Apague siempre la herramienta antes de efectuar trabajos de limpieza, reparación o mantenimiento, al
cambiar el guía clavos, antes de interrumpir el trabajo y antes de guardar la herramienta.
Guarde las herramientas que no se utilicen descargadas, en un lugar seco y cerrado donde los niños no
puedan acceder.
Compruebe que la herramienta y los accesorios no presentan daños. Compruebe que los componentes
móviles funcionen correctamente y no estén atascados, y que las piezas no estén dañadas.
Para garantizar un correcto funcionamiento de la herramienta, todos los componentes deben estar
correctamente montados y cumplir todas las condiciones necesarias. Las piezas dañadas deben
repararse o sustituirse de forma pertinente por el Servicio Técnico de Hilti si no se especifica lo
contrario en el manual de instrucciones.
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
*2209577*
2209577 Español 29
Compruebe antes de empezar a trabajar si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas
o cañerías de agua, por ejemplo, con un detector de metales. Las partes metálicas exteriores de la
herramienta pueden pasar a conducir electricidad si, por ejemplo, se ha dañado por error un cable
eléctrico.
No coloque pernos roscados en una superficie de trabajo inapropiada.
Se consideran materiales inadecuados el vidrio, el rmol, el plástico, el bronce, el latón, el cobre,
los materiales aislantes, el ladrillo hueco, el ladrillo cerámico, la chapa fina (<4 mm) y el hormigón
poroso. El uso de estos materiales puede provocar la rotura o astillamiento del elemento de fijación,
o una inserción incorrecta del mismo.
Accione el gatillo solo cuando la herramienta se encuentre en posición totalmente perpendicular a la
superficie de trabajo.
Sujete la fijadora durante la fijación siempre en ángulo recto respecto a la superficie de trabajo; de esta
forma se evita la desviación del perno roscado respecto a la superficie de trabajo.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa.
No permita que la herramienta se caiga.
No utilice la herramienta en aquellos lugares donde exista peligro de incendio o explosión, a menos que
esté especialmente homologada para ello.
Fije los elementos X-BT únicamente en los orificios previstos para ello.
Lugar de trabajo
Mantenga el lugar de trabajo ordenado. Mantenga el entorno de trabajo despejado de objetos que
puedan ocasionarle lesiones.
El desorden en la zona de trabajo puede causar accidentes.
Procure que haya una buena iluminación y ventilación en la zona de trabajo.
Medidas de seguridad mecánicas
No manipule ni realice modificaciones en la herramienta, especialmente en los pistones.
Utilice exclusivamente pernos roscados homologados para la herramienta.
Medidas de seguridad térmicas
No sobrepase la frecuencia de fijación máxima recomendada (ver capítulo de Datos técnicos).
En caso de producirse un sobrecalentamiento, deje que la herramienta se enfríe.
No desmonte la herramienta si está caliente. Deje que la herramienta se enfríe.
2.4 Manipulación y utilización segura de las baterías
Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte, almacenamiento y manejo de las
baterías de Ion-Litio.
Mantenga las baterías alejadas de altas temperaturas, radiación solar directa y fuego.
Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C o quemar.
No utilice ni cargue baterías que hayan recibido algún golpe, que hayan caído desde una altura superior
a un metro o que estén dañadas de alguna otra forma. En este caso, póngase siempre en contacto con
el Hilti Servicio Técnico.
Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque el
producto en un lugar visible, no inflamable y alejado de materiales inflamables, y deje que se enfríe. En
este caso, póngase siempre en contacto con el Hilti Servicio Técnico.
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
30 Español 2209577
*2209577*
3 Descripción
3.1 Vista general del producto 1
@
Guía clavos (serie XFG B3)
;
Ajuste de la profundidad de fijación
=
Bloqueo del guía clavos
%
Rejillas de ventilación
&
Colgador de cinturón
(
Disparador
)
Empuñadura
+
Teclas de desbloqueo con función adicional
de activación del indicador del estado de
carga
§
Batería de Ion-Litio
/
Indicador de estado
:
Tecla de encendido/apagado
3.2 Uso conforme a las prescripciones
El producto es una fijadora con alimentación por batería de guiado manual. Está diseñada para la colocación
de pernos roscados (X-BT) en acero. Utilice únicamente pernos roscados autorizados junto con el guía
clavos adecuado.
La fijadora, la batería y los pernos roscados forman una unidad técnica. Utilice únicamente pernos roscados
Hilti diseñados específicamente para esta herramienta y los cargadores y baterías recomendados por Hilti.
Las recomendaciones de utilización y fijación de Hilti son válidas exclusivamente si se cumplen estas
condiciones.
La fijadora solo está indicada para una utilización manual.
No se excluye el riesgo de fallos en la aplicación. Se considera mal uso un disparo tras el que el elemento
XBT no queda introducido en el guía clavos.
Para este producto utilice únicamente las baterías Ion-Litio de Hilti de la serie B 22.
Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de la serie C 4/36.
3.3 Bluetooth
El producto está equipado con una interfaz Bluetooth. Una vez insertada la batería, cuando se enciende la
fijadora con la tecla de encendido/apagado, es posible establecer la comunicación inalámbrica por Bluetooth.
Cuando la herramienta cambia al modo standby o después de apagar la fijadora con la tecla de
encendido/apagado, los datos se siguen transfiriendo durante tres horas.
Para desactivar el Bluetooth, pulse la tecla de encendido/apagado durante al menos 5 segundos hasta que
el LED se encienda dos veces en azul.
Si se extrae la batería, dejan de transferirse datos.
Bluetooth no está disponible en todos los mercados.
3.4 Indicador de estado
El indicador de estado proporciona información sobre los estados de la fijadora.
Estado Significado
Apagado La fijadora está desconectada
El LED está encendido en verde. La fijadora está conectada y lista para funcionar
El LED parpadea en verde cada 3 segundos. La fijadora está en modo standby; presionar la
punta de la herramienta para activar la fijadora
El LED parpadea en verde de manera continua. La fijadora está muy caliente o la batería está baja;
véase la tabla de anomalías
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
*2209577*
2209577 Español 31
Estado Significado
El LED parpadea en rojo. Avería en la herramienta; véase la tabla de anoma-
lías
El LED está encendido en rojo. Avería en la herramienta; véase la tabla de anoma-
lías
El LED parpadea en amarillo. Lleve la herramienta al Servicio Técnico de Hilti.
3.5 Indicador del estado de carga de la batería
Al accionar una tecla de desbloqueo de la batería, en la pantalla se muestra el estado de carga de la batería.
Durante e inmediatamente después del proceso de fijación no es fiable consultar el estado de carga.
Estado Significado
Los cuatro LED están encendidos en verde. El estado de carga se encuentra entre el 75 % y el
100 %.
Tres LED están encendidos en verde. El estado de carga se encuentra entre el 50 % y el
75 %.
Dos LED están encendidos en verde. El estado de carga se encuentra entre el 25 % y el
50 %.
Un LED está encendido en verde. El estado de carga se encuentra entre el 10 % y el
25 %.
Un LED parpadea en verde. El estado de carga se encuentra por debajo del
10 %.
3.6 Suministro
Fijadora BX 3-BT, guía clavos serie XFG B3, manual de instrucciones.
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Centro Hilti o en internet, en
www.hilti.com.
4 Datos técnicos
4.1 Fijadora
Peso (incluida batería) B 22/2.6 Li-Ion (02)
4,0 kg
(8,8 lb)
B 22/3.0 Li-Ion (01)
4,1 kg
(9,0 lb)
B 22/4.0 Li-Ion
4,2 kg
(9,3 lb)
B 22/5.2 Li-Ion (01)
4,3 kg
(9,5 lb)
B 22/8.0 Li-Ion
4,6 kg
(10,1 lb)
Longitud de los pernos
31 mm
(1,2 in)
Diámetro de la rosca
8 mm 10 mm
(0,3 in 0,4 in)
Recorrido de presión
12 mm
(0,5 in)
Fuerza de apriete
50 N 70 N
(11 lb
f
16 lb
f
)
Temperatura de uso (temperatura ambiente)
−15 50
(5 122 ℉)
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
32 Español 2209577
*2209577*
Temperatura de uso de los pernos
−10 50
(14 122 ℉)
Frecuencia de fijación máxima recomendada
650/h
Tensión nominal
21,6 V
4.2 Batería
Tensión de servicio de la batería
21,6 V
Temperatura ambiente en funcionamiento
−17 60
(1 140 ℉)
Temperatura de almacenamiento
−20 40
(−4 104 ℉)
Temperatura de la batería al comenzar la carga
−10 45
(14 113 ℉)
5 Trabajos de equipamiento
5.1 Colocación de la batería
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por cortocircuito o caída de la batería.
Antes de insertar la batería, asegúrese de que los contactos de la batería y del producto estén libres de
cuerpos extraños.
Asegúrese de que la batería encaje siempre correctamente.
1. Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio.
2. Coloque la batería en el soporte de la herramienta hasta que encaje de forma audible.
3. Compruebe que la batería está bien colocada.
5.2 Extracción de la batería
1. Pulse las teclas de desbloqueo de la batería.
2. Extraiga la batería de la herramienta.
5.3 Carga de la batería
1. Antes de cargarla, lea el manual de instrucciones del cargador.
2. Asegúrese de que los contactos de la batería y del cargador estén limpios y secos.
3. Cargue la batería en un cargador autorizado.
5.4 Extracción del guía clavos
1. Apague la fijadora.
2. Extraiga la batería.
3. Extraiga el perno roscado del guía clavos.
4. Deslice el bloqueo del guía clavos en la dirección que indica la flecha hasta el tope.
El guía clavos habrá quedado suelto.
5. Extraiga el guía clavos.
5.5 Colocación del guía clavos 4
1. Apague la fijadora.
2. Extraiga la batería.
3. Deslice el bloqueo del guía clavos en la dirección que indica la flecha hasta el tope y manténgalo en esa
posición.
4. Deslice el guía clavos en la punta de la herramienta hasta que encaje de forma audible.
Verifique si la tapa protectora negra del guía clavos está lista para funcionar. Sustituya la tapa
protectora negra en caso necesario.
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
*2209577*
2209577 Español 33
5. Suelte el bloqueo del guía clavos.
El bloqueo del guía clavos retorna a la posición central.
6. Compruebe que el guía clavos está correctamente encajado tirando levemente de él.
5.6 Ajuste de la profundidad de fijación 3
1. Gire el disco de ajuste de la profundidad de fijación para ajustar la profundidad de fijación.
2. Compruebe la calidad de la fijación de acuerdo con las instrucciones que se adjuntan a los elementos
de fijación.
Seleccione el ajuste de potencia de acuerdo con la aplicación.
Comience siempre con la potencia mínima si no tiene experiencia con la herramienta.
6 Manejo
6.1 Conexión de la fijadora 2
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Presionar la fijadora contra una parte del cuerpo puede causar lesiones graves si se
dispara accidentalmente una fijación.
No presione nunca la fijadora contra su mano u otra parte del cuerpo.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones Al retirar la guía de clavos con la mano es posible que la herramienta se prepare para
funcionar. La herramienta puede hacer fijaciones incluso sobre partes del cuerpo.
No empujar nunca hacia atrás el cargador con la mano.
Pulse la tecla de encendido/apagado.
Se oye cómo el elemento tensor se tensa y el indicador de estado se enciende en verde.
Con temperaturas bajas disminuye el rendimiento de la batería.
El tensado del elemento tensor es mucho más lento con una batería con poca carga que con una
batería completamente cargada.
Cuando el rendimiento de la batería comienza a disminuir mucho, la fijadora se desconecta antes
de que se produzcan daños en las celdas de la batería.
6.2 Desconexión de la fijadora
Pulse la tecla de encendido/apagado.
Se oye cómo el elemento tensor se destensa y el indicador de estado se apaga.
6.3 Realización de una fijación 5
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por piezas que salen despedidas. Durante el proceso de fijación existe riesgo de
lesiones corporales y en los ojos debido al material que se desprende de la superficie de trabajo o si existen
cuerpos extraños en la zona del guía clavos.
Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras y guantes de
seguridad. También las personas que se encuentren alrededor deben llevar protección para los ojos y
casco.
No intente nunca subsanar averías en la herramienta realizando otras fijaciones.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Presionar la fijadora contra una parte del cuerpo puede causar lesiones graves si se
dispara accidentalmente una fijación.
No presione nunca la fijadora contra su mano u otra parte del cuerpo.
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
34 Español 2209577
*2209577*
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones y daños en la fijadora. El uso de un material y accesorios no adecuados podría causar
lesiones y dañar la fijadora.
Utilice para esta herramienta únicamente accesorios originales autorizados de la empresa Hilti.
1. Encienda la fijadora. página 33
2. Coloque el perno roscado.
3. Coloque la fijadora de modo que forme un ángulo recto respecto a la superficie de trabajo y presione el
guía clavos, que ya debe contener un perno roscado adecuado, de forma céntrica hasta el tope.
4. Efectúe la fijación presionando el disparador.
5. Después de la fijación, levante completamente la fijadora de la superficie de trabajo.
Si el guía clavos se presiona contra la superficie de trabajo durante más de 6 segundos sin
realizar ninguna fijación, la fijadora se desconecta de forma automática. La fijadora puede volver
a conectarse con la tecla de encendido/apagado.
Si la fijadora no se utiliza dentro de un plazo de 6 minutos, se desconecta automáticamente.
6.4 Desconexión del Bluetooth
Pulse la tecla de encendido/apagado durante al menos 5 segundos hasta que el LED se encienda dos
veces en azul.
Ya no se pueden seguir transfiriendo datos.
Bluetooth no está disponible en todos los mercados
Si se encuentra en un entorno sensible (p. ej., un hospital) en el que no pueda utilizarse el
Bluetooth, puede desactivarlo.
7 Cuidado y mantenimiento
7.1 Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones con la batería colocada !
Extraiga siempre la batería antes de llevar a cabo tareas de cuidado y mantenimiento.
Mantenimiento de la herramienta
Apague la fijadora.
Extraiga la batería.
Extraiga el elemento de fijación del guía clavos.
Retire con cuidado la suciedad incrustada.
Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco.
Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que
contengan silicona, ya que esta podría afectar a las piezas de plástico.
Cuidado de las baterías de Ion-Litio
Mantenga la batería limpia y sin residuos de aceite o grasa.
Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que
contengan silicona, ya que esta podría afectar a las piezas de plástico.
Evite la penetración de humedad.
Mantenimiento
Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan
correctamente.
No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de inmediato al
Servicio Técnico de Hilti para que la reparen.
Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento y
compruebe su correcto funcionamiento.
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
*2209577*
2209577 Español 35
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles
originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que
nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group.
8 Transporte y almacenamiento de las herramientas alimentadas por batería
Transporte
Apague la fijadora.
PRECAUCIÓN
Arranque involuntario en el transporte !
Transporte sus productos siempre sin batería.
Extraiga la batería.
Extraiga el elemento de fijación del guía clavos.
No transporte nunca las baterías sin embalaje.
Compruebe si la herramienta o las baterías presentan daños tras haber sido transportadas durante
mucho tiempo.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Daños imprevistos debido a una batería defectuosa o agotada !
Guarde su productos siempre sin batería.
Guarde la herramienta y las baterías en un lugar lo más seco y fresco posible.
No guarde nunca las baterías en un lugar expuesto al sol, en fuentes de calor ni detrás de una luna de
cristal.
Guarde la herramienta y las baterías fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.
Compruebe si la herramienta o las baterías presentan daños tras haber sido almacenadas durante mucho
tiempo.
9 Ayuda en caso de averías
Si se producen averías que no están incluidas en esta tabla o que no puede solucionar usted, diríjase a
nuestro Servicio Técnico Hilti.
Anomalía Posible causa Solución
El elemento tensor no se
tensa; no aparece ninguna
indicación de estado.
La batería está descargada. Cambie la batería.
La batería no está correctamente
insertada.
Coloque la batería. página 32
El elemento tensor no se
tensa, el indicador de estado
parpadea en verde y parpa-
dea 1 LED del indicador del
estado de carga.
La batería está descargada. Cambie la batería.
La temperatura de la batería es
demasiado baja.
Deje que la batería alcance
poco a poco la temperatura
ambiente.
El elemento tensor no se re-
tensa, el indicador de estado
parpadea en verde y parpa-
dean los 4 LED del indicador
del estado de carga.
Exceso de temperatura en la fija-
dora.
Deje que la fijadora se enfríe.
El elemento tensor no se
tensa y el indicador de es-
tado parpadea en rojo.
El guía clavos no está colocado
correctamente.
Coloque el guía clavos.
página 32
El elemento tensor no se
tensa y el indicador de es-
tado está encendido en rojo.
Error en la herramienta. Extraiga la batería. página 32
Coloque la batería. página 32
Elemento inclinado. Se ha presionado demasiado la
herramienta con la empuñadura.
Presione la herramienta contra
la superficie de trabajo con una
presión más baja.
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
36 Português 2209577
*2209577*
Anomalía Posible causa Solución
Elemento inclinado. La herramienta se ha presionado y
ha salido del eje de ajuste.
Presione el aparato en ángulo
recto o mediante la superficie
de agarre en la parte posterior
de la herramienta.
10 Reciclaje
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición
para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las
herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su
asesor de ventas.
Eliminación de las baterías
Los gases y líquidos originados por una eliminación indebida de las baterías pueden ser perjudiciales para
la salud.
No envíe baterías dañadas bajo ningún concepto.
Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos.
Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños.
Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos.
No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los
residuos domésticos.
11 Garantía del fabricante
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal
local de Hilti.
12 Indicación FCC (válida en EE. UU.)/indicación IC (válida en Canadá)
Este producto está sujeto al párrafo 15 de las disposiciones FCC y RSS210 de la indicación IC.
La puesta en servicio está sujeta a las dos condiciones siguientes:
Esta herramienta no debe generar ninguna radiación nociva para la salud.
La herramienta debe absorber cualquier tipo de radiación, incluso las provocadas por operaciones no
deseadas.
Los cambios o modificaciones que no cuenten con la autorización expresa de Hilti pueden limitar el
derecho del usuario a poner la herramienta en funcionamiento.
Manual de instruções original
1 Indicações sobre a documentação
1.1 Sobre esta documentação
Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho
seguro e um manuseamento sem problemas.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.
Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas
juntamente com este manual.
1.2 Explicação dos símbolos
1.2.1 Advertências
As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras
de aviso:
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
*2209577*
2209577 Português 37
PERIGO
PERIGO !
Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais.
AVISO
AVISO !
Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais.
CUIDADO
CUIDADO !
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos ligeiros ou danos materiais.
1.2.2 Símbolos na documentação
Nesta documentação são utilizados os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes da utilização
Instruções de utilização e outras informações úteis
Manuseamento com materiais recicláveis
Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico
1.2.3 Símbolos nas figuras
Em figuras são utilizados os seguintes símbolos:
Estes números referem-se à respectiva imagem no início deste Manual
A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na imagem e pode divergir dos
passos de trabalho no texto
Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da
legenda na secção Vista geral do produto
Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto.
1.3 Símbolos dependentes do produto
1.3.1 Símbolos no produto
No produto, podem usar-se os seguintes símbolos:
Sinal de obrigação geral
Use óculos de protecção
Use protecção auricular
Use capacete de segurança
Corrente contínua
A ferramenta suporta a tecnologia NFC que é compatível com plataformas iOS e Android.
Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo Utili-
zação conforme a finalidade projectada.
Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão.
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
38 Português 2209577
*2209577*
Não deixe cair a bateria. Não utilize baterias que tenham recebido uma pancada ou que estejam,
de outra forma, danificadas.
1.4 Dados informativos sobre o produto
Os produtos destinam-se ao utilizador profissional e podem ser operados, mantidos e
reparados por pessoal autorizado, devidamente qualificado. Estas pessoas deverão estar informadas em
particular sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se
usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os
quais foram concebidos.
A designação e o número de série são indicados na placa de características.
Registe o número de série na tabela seguinte. Precisa dos dados do produto para colocar questões ao
nosso representante ou posto de serviço de atendimento aos clientes.
Dados do produto
Tipo: BX 3-BT
Geração: 02
N.° de série:
1.5 Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto aqui descrito está em conformidade com
as directivas e normas em vigor. Na parte final desta documentação encontra uma reprodução do organismo
de certificação.
As documentações técnicas estão aqui guardadas:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Segurança
2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas
AVISO! Leia todas as normas de segurança e instruções. O não cumprimento das normas de
segurança e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência.
Segurança no posto de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais desarrumados ou mal iluminados
podem ocasionar acidentes.
Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou
gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de e
vapores.
Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda
de controlo sobre a ferramenta.
Segurança eléctrica
Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo, canos, radiadores,
fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à
terra.
As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A infiltração de água
numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
Segurança física
Esteja alerta, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta
eléctrica. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue
nenhum trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao operar a ferramenta
eléctrica pode causar ferimentos graves.
Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção. Equipamento de segurança,
como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança
ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de
lesões.
Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes
de a ligar à bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta eléctrica com o dedo no
interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o interruptor ligado (ON) pode resultar em acidentes.
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
*2209577*
2209577 Português 39
Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica. Um
acessório ou chave deixado preso numa parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos.
Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeito
equilíbrio. Desta forma será mais fácil manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas
afastados das peças móveis. Roupas largas, jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas
peças móveis.
Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha de pó, assegure-se de que estes
estão ligados e são utilizados correctamente. A utilização de um sistema de remoção de pode
reduzir os perigos relacionados com a exposição ao mesmo.
Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica
Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. Com a
ferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites.
Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
não possa ser accionada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
Remova a bateria, antes de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou guardar a
ferramenta. Esta medida preventiva evita o accionamento acidental da ferramenta eléctrica.
Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que o
aparelho seja utilizado por pessoas não familiarizadas com o mesmo ou que não tenham lido
estas instruções. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas são perigosas.
Faça uma manutenção cuidadosa das ferramentas eléctricas. Verifique se as partes móveis
funcionam perfeitamente e não emperram ou se peças quebradas ou danificadas que possam
influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem ser reparadas
antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com
manutenção deficiente.
Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessórios com gumes afiados tratados
correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar.
Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com estas instruções. Tome
também em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da
ferramenta eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações de perigo.
Utilização e manuseamento da ferramenta a bateria
Apenas deverá carregar as baterias em carregadores recomendados pelo fabricante. Num
carregador adequado para um determinado tipo de baterias existe perigo de incêndio se for utilizado
para outras baterias.
Nas ferramentas eléctricas utilize apenas as baterias previstas. A utilização de outras baterias pode
causar ferimentos e riscos de incêndio.
Quando a bateria não estiver em uso, mantenha-a afastada de outros objectos de metal, como,
por exemplo, clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos, ou outros pequenos objectos metálicos
que possam ligar em ponte os contactos. Um curto-circuito entre os contactos da bateria pode causar
queimaduras ou incêndio.
Utilizações inadequadas podem provocar derrame do líquido da bateria. Evite o contacto com
este líquido. O líquido que escorre da bateria pode provocar irritações ou queimaduras da pele. No
caso de contacto acidental, enxagúe imediatamente com água. Se o líquido entrar em contacto com os
olhos, procure auxílio médico.
Assistência
A sua ferramenta eléctrica deve ser reparada por pessoal qualificado e devem ser utilizadas
peças sobressalentes originais. Isto assegurará que a segurança da ferramenta eléctrica se mantenha.
2.2 Indicações de segurança para ferramentas de fixação
Parta sempre do princípio de que a ferramenta eléctrica contém clipes. O manuseamento negligente
da ferramenta de fixação pode causar o disparo inesperado de clipes e causar ferimentos.
Não aponte a ferramenta eléctrica para si mesmo ou para outras pessoas nas proximidades. Em
caso de accionamento acidental é disparado um clipe, o que pode causar ferimentos.
Não accione a ferramenta eléctrica antes de estar colocada firmemente sobre a peça. Se a
ferramenta eléctrica não estiver em contacto com a peça, o clipe pode ricochetear no ponto de fixação.
Desligue a ferramenta eléctrica da rede ou da bateria, caso o clipe encrave na ferramenta eléctrica.
Se a ferramenta de fixação estiver ligada, pode ser accionada inadvertidamente ao remover um clipe
encravado.
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
40 Português 2209577
*2209577*
Tenha cuidado ao remover um clipe encravado. O sistema pode estar sob tensão e o clipe ser
disparado com força enquanto tenta reparar o bloqueio.
Ao fixar cabos eléctricos, certifique-se de que estes não se encontram sob tensão eléctrica.
Pegue na ferramenta de fixação apenas pela superfície isolada do punho. Utilize somente clipes
adequados para a instalação de cabos eléctricos. Verifique se o clipe não danificou o isolamento
do cabo eléctrico. Um clipe que tenha danificado o isolamento de cabos eléctricos, pode provocar
choque eléctrico e risco de incêndio.
2.3 Normas de segurança
Informação básica no que se refere a normas de segurança
AVISO! Leia todas as normas de segurança e instruções. O não cumprimento das normas de
segurança e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência.
Informações ao utilizador
pode operar ou efectuar a manutenção desta ferramenta, se tiver obtido autorização e instrução para
o efeito.
Equipamento de protecção individual
Durante a utilização, você e pessoas na proximidade devem utilizar óculos de protecção (ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3)) e um capacete de protecção adequados.
Use uma protecção auricular (ANSI S12.6 (S3.19)).
Ruído excessivo pode prejudicar a audição.
Segurança física
Tenha em atenção as indicações contidas neste manual de instruções sobre utilização, conservação e
manutenção.
Esteja alerta, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta de montagem
directa. Não use a ferramenta se estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Interrompa o trabalho em caso de dores ou indisposição. Um momento de distracção ao operar a
ferramenta pode causar ferimentos graves.
Evite uma postura de trabalho inadequada. Mantenha uma posição de trabalho segura e equilibrada.
Faça pausas para relaxar os músculos e melhorar a circulação sanguínea nas mãos.
Use calçado antiderrapante.
Mantenha os braços flectidos quando utilizar a ferramenta (não endireite os braços).
Mantenha outras pessoas, e principalmente as crianças, afastadas do raio de acção da ferramenta
durante os trabalhos.
Utilização e manutenção cuidadosa de ferramentas de montagem directa
AVISO! Perigo devido à ruptura de cavilhas roscadas! Antes de aplicar as cavilhas roscadas, certifique-
se de que não se encontra ninguém atrás ou por baixo do elemento construtivo no qual será aplicada a
cavilha roscada.
Utilize a ferramenta certa para o seu trabalho. Não utilize a ferramenta para fins para os quais não foi
concebida e apenas se estiver completamente operacional.
Nunca deixe uma ferramenta carregada sem supervisão.
Transporte e guarde a ferramenta numa mala protegida.
Desligue sempre a ferramenta antes de iniciar trabalhos de limpeza, de serviço e de manutenção, ao
mudar a guia de pregos, se o trabalho for interrompido e antes de a guardar.
Guarde as ferramentas que não estejam a ser utilizadas, descarregadas, num local seco e fechado, fora
do alcance das crianças.
Verifique a ferramenta e os acessórios em relação a eventuais danos. Certifique-se de que todas as
peças móveis estão perfeitamente operacionais, sem encravar e sem avarias.
Todas as peças devem estar correctamente encaixadas e preencher todos os requisitos de
segurança. Peças danificadas devem ser reparadas ou substituídas adequadamente pelo Centro de
Assistência Técnica Hilti, desde que não seja indicado nada em contrário no manual de instruções.
Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho relativamente a cabos eléctricos encobertos,
bem como tubos de gás e água, por ex., com um detector de metais. Partes metálicas externas
da ferramenta podem transformar-se em condutores de corrente se, por ex., uma linha eléctrica for
danificada inadvertidamente.
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
*2209577*
2209577 Português 41
Não assente cavilhas roscadas em material base inadequado.
Materiais desadequados são vidro, mármore, plástico, bronze, latão, cobre, material de isolamento,
tijolos de madeira, tijolos de cerâmica, chapas finas (< 4 mm) e betão poroso. A fixação nestes
materiais poderá fazer com que o elemento quebre, estilhace ou atravesse o material base.
Pressione o gatilho apenas quando o nariz da ferramenta estiver totalmente encostado na vertical contra
o material base.
Ao efectuar fixações, coloque a ferramenta de fixação sempre perpendicularmente à base, de modo a
evitar que a cavilha de fixação faça ricochete no material base.
Mantenha os punhos secos, limpos e isentos de óleo e gordura.
Nunca deixe cair a ferramenta.
Não utilize a ferramenta em locais onde exista risco de incêndio ou de explosão, a não ser que esteja
especificamente aprovada para tal.
Fixe os elementos X-BT apenas nas perfurações previamente abertas para o efeito.
Local de trabalho
Mantenha o seu posto de trabalho arrumado. Mantenha o local de trabalho livre de quaisquer objectos
que possam provocar ferimentos.
O desleixo no local de trabalho pode causar acidentes.
Assegure-se de que a área de trabalho está bem iluminada e arejada.
Medidas de segurança mecânicas
Nunca proceda a quaisquer manipulações ou modificações na ferramenta, em particular no pistão.
Utilize apenas cavilhas roscadas destinadas e aprovadas para o uso com a ferramenta.
Medidas de segurança térmica
Não exceda a máxima frequência de fixação recomendada (consultar o capítulo Características técnicas).
Caso a ferramenta tenha sobreaquecido, deixe-a arrefecer.
Não desmonte a ferramenta se esta estiver quente. Deixe a ferramenta arrefecer.
2.4 Utilização e manutenção de baterias
Observe as regras específicas sobre transporte, armazenagem e utilização de baterias de iões de lítio.
Mantenha as baterias afastadas de temperaturas elevadas, radiação solar directa e fogo.
As baterias não podem ser desmanteladas, esmagadas, aquecidas acima dos 80 °C ou incineradas.
Não utilize ou carregue quaisquer baterias que tenham sofrido golpes, tenham caído de altura superior
a um metro ou tenham sido danificadas de outra forma. Neste caso, contacte sempre o seu Centro de
Assistência Técnica Hilti.
Se a bateria estiver demasiado quente ao toque, poderá estar com defeito. Coloque o produto num
local que não constitua risco de incêndio, suficientemente afastado de materiais combustíveis, onde
possa ser vigiado e deixe-o arrefecer. Neste caso, contacte sempre o seu Centro de Assistência
Técnica Hilti.
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
42 Português 2209577
*2209577*
3 Descrição
3.1 Vista geral do produto 1
@
Guia de pregos (série XFG B3)
;
Profundidade de fixação
=
Fecho da guia de pregos
%
Saídas de ar
&
Gancho de cinto
(
Disparador
)
Punho
+
Botões de destravamento com função adici-
onal activação do indicador do estado de
carga
§
Bateria de iões de lítio
/
Indicação de estado
:
Tecla Ligar/Desligar
3.2 Utilização correcta
O produto é uma ferramenta de fixação manual alimentada a bateria. Destina-se à aplicação de cavilhas
roscadas (X-BT) em aço. Utilize apenas cavilhas roscadas aprovadas em associação com a guia de pregos
prevista para o efeito.
A ferramenta de fixação, a bateria e as cavilhas roscadas formam uma unidade técnica. Utilize as cavilhas
roscadas fabricadas especificamente para a ferramenta Hilti e os carregadores e baterias recomendados
pela Hilti. As recomendações de fixação e aplicação indicadas pela Hilti serão aplicáveis se estas
condições forem observadas.
A ferramenta de fixação pode apenas ser utilizada manualmente.
Devem ser excluídas utilizações incorrectas. É considerada uma utilização incorrecta o accionamento
sem que esteja inserido um elemento XBT na guia de pregos.
Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série B 22.
Para estas baterias, utilize apenas os carregadores Hilti da série C 4/36.
3.3 Bluetooth
O produto está equipado com uma interface Bluetooth. Assim que a bateria estiver encaixada e a ferramenta
de fixação for ligada através da tecla Ligar/Desligar, será possível a comunicação sem fios através de
Bluetooth.
Assim que a ferramenta passar para o modo de standby ou depois de a ferramenta de fixação ser desligada
através da tecla Ligar/Desligar, ainda continuam a ser transmitidos dados durante três horas.
Para desativar efetivamente o Bluetooth é necessário premir a tecla Ligar/Desligar pelo menos durante
5 segundos, até que o LED acenda duas vezes a azul.
Se a bateria for retirada, deixam de ser transmitidos quaisquer dados.
O Bluetooth não se encontra disponível em todos os mercados.
3.4 Indicação de estado
A indicação de estado fornece informação sobre os estados da ferramenta de fixação.
Estado Significado
Desligado A ferramenta de fixação está desligada
LED acende a verde. A ferramenta de fixação está ligada e pronta a fun-
cionar
O LED pisca a verde a cada 3 segundos. A ferramenta de fixação está em modo de standby,
pressionando o nariz da ferramenta liga-se a ferra-
menta de fixação
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
*2209577*
2209577 Português 43
Estado Significado
LED pisca continuamente a verde. A ferramenta de fixação está demasiado quente
ou a bateria demasiado descarregada, consultar a
tabela de avarias
LED pisca a vermelho. Avaria na ferramenta, consultar tabela de avarias
LED acende a vermelho. Avaria na ferramenta, consultar tabela de avarias
LED pisca a amarelo. Leve a ferramenta até ao Centro de Assistência
Técnica Hilti.
3.5 Indicação do estado da carga da bateria
Ao accionar uma tecla de destravamento da bateria, o visor exibe o estado da carga da bateria.
Não é possível uma consulta fiável do estado de carga durante e imediatamente após o processo de
projecção.
Estado Significado
Todos os quatro LEDs acendem a verde. O estado da carga é de 75 % a 100 %.
Três LEDs acendem a verde. O estado da carga é de 50 % a 75 %.
Dois LEDs acendem a verde. O estado da carga é de 25 % a 50 %.
Um LED acende a verde. O estado da carga é de 10 % a 25 %.
Um LED pisca a verde. O estado da carga é inferior a 10 %.
3.6 Incluído no fornecimento
Ferramenta de fixação BX 3-BT, guia de pregos, série XFG B3, manual de instruções.
Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto no seu Centro de Assistência
Hilti ou online, em: www.hilti.com
4 Características técnicas
4.1 Ferramenta de fixação
Peso incluindo bateria B 22/2.6 LiIon (02)
4,0 kg
(8,8 lb)
B 22/3.0 Li-Ion (01)
4,1 kg
(9,0 lb)
B 22/4.0 Li-Ion
4,2 kg
(9,3 lb)
B 22/5.2 Li-Ion (01)
4,3 kg
(9,5 lb)
B 22/8.0 Li-Ion
4,6 kg
(10,1 lb)
Comprimento da cavilha
31 mm
(1,2 in)
Diâmetro da rosca
8 mm 10 mm
(0,3 in 0,4 in)
Movimento de contacto
12 mm
(0,5 in)
Pressão de contacto
50 N 70 N
(11 lb
f
16 lb
f
)
Temperatura operacional (temperatura ambiente)
−15 50
(5 122 ℉)
Temperatura operacional da cavilha
−10 50
(14 122 ℉)
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
44 Português 2209577
*2209577*
Frequência máxima de fixação recomendada
650/h
Tensão nominal
21,6 V
4.2 Bateria
Tensão de serviço da bateria
21,6 V
Temperatura ambiente durante o funcionamento
−17 60
(1 140 ℉)
Temperatura de armazenagem
−20 40
(−4 104 ℉)
Temperatura da bateria no início do carregamento
−10 45
(14 113 ℉)
5 Trabalhos de equipamento
5.1 Colocar a bateria
CUIDADO
Risco de ferimentos devido a curto-circuito ou queda da bateria!
Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que os contactos da bateria e os contactos no produto
estão livres de corpos estranhos.
Certifique-se de que a bateria engata sempre corretamente.
1. A bateria deve ser completamente carregada antes da primeira utilização.
2. Insira a bateria no suporte da ferramenta, até engatar de forma audível.
3. Verifique se a bateria está correctamente encaixada.
5.2 Retirar a bateria
1. Pressione os botões de destravamento da bateria.
2. Puxe a bateria para fora da ferramenta.
5.3 Carregar a bateria
1. Antes de carregar, leia o manual de instruções do carregador.
2. Certifique-se de que os contactos da bateria e do carregador estão limpos e secos.
3. Carregue a bateria num carregador aprovado.
5.4 Retirar a guia de pregos
1. Desligue a ferramenta de fixação.
2. Retire a bateria.
3. Retire a cavilha roscada da guia de pregos.
4. Empurre o fecho da guia de pregos no sentido da seta a ao batente.
A guia de pregos é libertada.
5. Retire a guia de pregos.
5.5 Colocar a guia de pregos 4
1. Desligue a ferramenta de fixação.
2. Retire a bateria.
3. Empurre o fecho da guia de pregos no sentido da seta a ao batente e mantenha-o nesta posição.
4. Empurre a guia de pregos para dentro do nariz da ferramenta, até que engate de forma audível.
Verificar se a capa de protecção preta na guia de pregos está pronta a funcionar. Se necessário,
substitua a capa de protecção preta.
5. Solte o fecho da guia de pregos.
O fecho da guia de pregos salta para a posição central.
6. Verifique o encaixe correcto da guia de pregos, puxando-a.
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
*2209577*
2209577 Português 45
5.6 Ajustar a profundidade de fixação 3
1. Rode o ajuste da profundidade de fixação para ajustar a profundidade de fixação exigida.
2. Verifique a qualidade da fixação de acordo com as instruções que vão junto aos elementos de fixação.
Seleccione o ajuste de potência de acordo com a aplicação.
Comece sempre com a potência mínima, se não existirem valores empíricos.
6 Utilização
6.1 Ligar a ferramenta de fixação 2
AVISO
Risco de ferimentos! O pressionamento da ferramenta de fixação contra uma parte do corpo pode causar
graves ferimentos em caso de accionamento acidental de uma fixação.
Nunca pressione a ferramenta de fixação contra a sua mão ou uma outra parte do corpo.
AVISO
Risco de ferimentos! Em certas circunstâncias, a ferramenta pode disparar mesmo se a guia de fixação for
puxada manualmente. Isto pode provocar uma projecção contra qualquer parte do corpo.
Nunca puxe a guia de fixação manualmente.
Pressione a tecla Ligar/Desligar.
O elemento de mola é tensionado de forma audível, e a indicação de estado apaga-se.
A baixas temperaturas, a performance da bateria diminui consideravelmente.
O aperto do elemento de mola é mais lento em caso de diminuição da performance da bateria do
que com a bateria totalmente carregada.
Na operação com performance diminuída da bateria, a ferramenta de fixação desliga-se antes
que ocorram eventuais danos nos elementos da bateria.
6.2 Desligar a ferramenta de fixação
Pressione a tecla Ligar/Desligar.
O elemento de mola é aliviado de forma audível, e a indicação de estado apaga-se.
6.3 Efectuar fixação 5
AVISO
Risco de ferimentos devido a peças projectadas! Durante o processo de fixação existe o perigo de
ferimentos no corpo e nos olhos devido à projecção de estilhaços do material base ou se existirem corpos
estranhos na zona da guia de pregos.
Use equipamento de protecção individual. Use sempre óculos de protecção e luvas de protecção.
Também outras pessoas na área envolvente devem utilizar óculos de protecção e um capacete de
segurança.
Nunca tente corrigir avarias na ferramenta através do accionamento de outras fixações!
AVISO
Risco de ferimentos! O pressionamento da ferramenta de fixação contra uma parte do corpo pode causar
graves ferimentos em caso de accionamento acidental de uma fixação.
Nunca pressione a ferramenta de fixação contra a sua mão ou uma outra parte do corpo.
CUIDADO
Risco de ferimentos e danificação da ferramenta de fixação! A utilização de material e acessórios
inadequados pode dar origem a ferimentos e pode danificar a ferramenta de fixação.
Utilize para esta ferramenta apenas acessórios originais aprovados da empresa Hilti.
1. Ligue a ferramenta de fixação. Página 45
2. Coloque a cavilha roscada.
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
46 Português 2209577
*2209577*
3. Coloque a ferramenta de fixação em ângulo recto em relação ao material base e pressione a guia de
pregos, equipada com uma cavilha roscada prevista para o efeito, de forma centrada sobre a perfuração
aberta previamente, até ao batente.
4. Accione a fixação, premindo o dispositivo de disparo.
5. Após a fixação, levante completamente a ferramenta de fixação do material base.
Se a guia de pregos for pressionada contra um material base durante mais de 6 segundos sem que
seja desencadeada uma fixação, a ferramenta de fixação desliga automaticamente. A ferramenta
de fixação pode voltar a ser ligada pressionado a tecla Ligar/Desligar.
Se a ferramenta de fixação não tiver sido usada durante 6 minutos, desliga-se automaticamente.
6.4 Desligar o Bluetooth
Pressione a tecla Ligar/ Desligar durante pelo menos 5 segundos a que o LED acenda duas vezes a
azul.
Deixa de ser possível qualquer transmissão dos dados.
O Bluetooth não se encontra disponível em todos os mercados
Se estiver num ambiente sensível (p. ex., num hospital), onde não é permitido o uso de Bluetooth,
poderá desativar o Bluetooth.
7 Conservação e manutenção
7.1 Conservação e manutenção
AVISO
Risco de lesão com a bateria encaixada !
Retire sempre a bateria antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção!
Conservação do aparelho
Desligue a ferramenta de fixação.
Retire a bateria.
Retire o elemento de fixação da guia de pregos.
Remover sujidade aderente com cuidado.
Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca.
Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não utilizar produtos de conservação
que contenham silicone, uma vez que estes poderiam danificar os componentes de plástico.
Conservação das baterias de iões de lítio
Manter a bateria limpa e isenta de óleo e gordura.
Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não utilizar produtos de conservação
que contenham silicone, uma vez que estes poderiam danificar os componentes de plástico.
Evitar a entrada de humidade.
Manutenção
Verificar, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos e os comandos operativos
quanto a funcionamento perfeito.
Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar o produto. Mandar reparar de
imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti.
Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar
o respectivo funcionamento.
Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá
encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados por nós para o seu produto no
seu Hilti Store ou em: www.hilti.group.
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
*2209577*
2209577 Português 47
8 Transporte e armazenamento de ferramentas de baterias recarregáveis
Transporte
Desligue a ferramenta de fixação.
CUIDADO
Arranque inadvertido durante o transporte !
Transporte os seus produtos sempre sem as baterias colocadas!
Retire a bateria.
Retire o elemento de fixação da guia de pregos.
Nunca transportar as baterias em embalagem solta.
Após transporte prolongado, verificar a ferramenta e as baterias quanto a danos, antes da utilização.
Armazenamento
CUIDADO
Dano acidental devido a baterias com defeito ou a perderem líquido !
Armazene os seus produtos sempre sem as baterias colocadas!
Armazenar a ferramenta e as baterias em local o mais fresco e seco possível.
Nunca armazenar as baterias em locais onde fiquem sujeitas à exposição solar, em cima de fontes de
calor ou por trás de um vidro.
Armazenar a ferramenta e as baterias fora do alcance de crianças e pessoas não autorizadas.
Após armazenamento prolongado, verificar a ferramenta e as baterias quanto a danos, antes da
utilização.
9 Ajuda em caso de avarias
No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo,
contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti.
Avaria Causa possível Solução
Elemento de mola não é ten-
sionado; nenhuma indicação
de estado.
Bateria descarregada. Substitua a bateria.
Bateria não correctamente encai-
xada.
Coloque a bateria. Página 44
Elemento de mola não é ten-
sionado, indicação de estado
pisca a verde e 1 LED do in-
dicador do estado de carga
pisca.
Bateria descarregada. Substitua a bateria.
Temperatura da bateria demasiado
baixa.
Deixe a bateria aquecer len-
tamente até à temperatura
ambiente.
Elemento de mola não é re-
tensionado, indicação de es-
tado pisca a verde e 4 LEDs
do indicador do estado de
carga piscam.
Sobreaquecimento na ferramenta
de fixação.
Deixe a ferramenta de fixação
arrefecer.
O elemento de mola não é
tensionado e a indicação de
estado pisca a vermelho.
Guia de pregos não correctamente
encaixada.
Coloque a guia de pregos.
Página 44
Elemento de mola não é ten-
sionado e indicação de es-
tado acende a vermelho.
Avarias da ferramenta Retire a bateria. gina 44
Coloque a bateria. Página 44
Elemento colocado de forma
inclinada.
Ferramenta pressionada com de-
masiada força através do punho.
Pressione a ferramenta com
uma força menor contra o
material de base.
Ferramenta pressionada fora do
eixo de colocação.
Pressione a ferramenta na
perpendicular ou sobre a
superfície do punho no lado
de trás da ferramenta.
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
48 Português 2209577
*2209577*
10 Reciclagem
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para
a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua
ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu
vendedor.
Remover baterias
Uma reciclagem incorrecta de baterias pode representar perigo para a saúde devido à fuga de gases ou
líquidos.
Não envie quaisquer baterias danificadas!
Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor.
Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças.
Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de
lixo responsável.
Não deite as ferramentas eléctricas, aparelhos electrónicos e baterias no lixo doméstico!
11 Garantia do fabricante
Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local.
12 Declaração FCC (válida nos EUA) / Declaração IC (válida no Canadá)
Este produto está de acordo com a Parte 15 das especificações FCC e RSS210 do IC.
A utilização está sujeita às duas seguintes condições:
Esta ferramenta não deve produzir interferência prejudicial.
A ferramenta tem de aceitar qualquer interferência, incluindo interferências que podem causar funciona-
mentos indesejados.
Alterações ou modificações à ferramenta que não sejam expressamente aprovadas pela Hilti podem
limitar o direito do utilizador em operar com esta ferramenta.
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 2 | 20190913
*2209577*
2209577
Printed: 20.09.2019 | Doc-Nr: PUB / 5514235 / 000 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Hilti BX 3-BT Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario