Sony XR-C7200R Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario
EN
1998 by Sony Corporation
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instruções
FM/MW/LW
Cassette Car
Stereo
S
ES
XR-C7200R
P
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Con respecto a la instalación y las conexiónes, consulte el manual de Instalación/
conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
3-862-624-11 (1)
2
ES
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del
reproductor de cassettes Sony. Esta unidad le
permitirá disfrutar de una gran variedad de
funciones mediante el uso del mando a
distancia giratorio suministrado o un mando a
distancia inalámbrico opcional.
Además de las operaciones de reproducción de
cintas y de la radio, usted podrá ampliar su
sistema conectando una unidad de CD/MD
opcional*.
* Es posible conectar un cambiador o
reproductor de CD o MD.
3
ES
Indice
Sólo esta unidad
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 4
Extracción del panel frontal............................... 4
Preparación del mando a distancia
giratorio ............................................................... 4
Ajuste del reloj ..................................................... 5
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ................................................ 5
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida............................. 6
Reproducción de cintas en diversos modos .... 6
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................... 7
Memorización de las emisoras deseadas ......... 8
Recepción de emisoras memorizadas .............. 8
RDS
Descripción general de la función RDS ........... 9
Visualización del nombre de la emisora.......... 9
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF).................. 9
Recepción de anuncios de tráfico ................... 10
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA ......................................................... 11
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa ....................................................... 11
Ajuste automático del reloj .............................. 12
Otras funciones
Uso del mando a distancia giratori ................ 13
Ajuste de las características de sonido ........... 14
Cancelación del sonido .................................... 14
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización ................................................. 14
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) .......................................... 15
Exploración de temas
— Exploración de introducción ................. 16
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida........................... 16
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 17
Creación de un programa
— Memoria de programa ........................... 17
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos/archivo
personalizado ............................................... 19
Localización de discos mediante el nombre
— Función de listado .................................. 20
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco/archivo
personalizado ............................................... 21
Información complementaria
Precauciones ...................................................... 22
Mantenimiento .................................................. 23
Desmontaje de la unidad ................................. 24
Ubicación de los controles ............................... 25
Especificaciones ................................................. 27
Guía para la solución de problemas ............... 28
Indice alfabético ................................................ 30
4
ES
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Pulse el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Panel frontal extraído
Nota
Si pulsa el botón de restauración, borrará el reloj y algunas
funciones memorizadas.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1 Pulse (OFF).
2 Pulse (OPEN) para abrir el panel frontal,
y después extráigalo tirando hacia
delante.
Notas
No coloque nada en la superficie interior del panel
frontal.
Tenga cuidado para que el panel no se caiga cuando lo
extraiga de la unidad.
Si extrae el panel con la alimentación conectada, ésta se
desconectará automáticamente para evitar que se dañen
los altavoces.
Para transportar el panel frontal, métalo en la caja para
el mismo suministrada.
Fijación del panel frontal
Alínee el panel frontal con la unidad y
empújelo hacia dentro.
Botón de restauración
Notas
• Asegúrse de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al fijarlo a la
unidad. Presiónelo ligeramente.
• No ejerza excesiva presión sobre el visor del panel.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa, a
fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo
deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el
salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar
directa, ya que podría producirse un considerable
aumento de temperatura en el interior.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos (sólo si el interruptor
POWER SELECT de la parte inferior de la
unidad está ajustado en la posición A).
Preparación del mando a
distancia giratorio
Cuando monte el mando a distancia giratorio,
péguele la etiqueta tal como se muestra en la
ilustración siguiente.
SOUND
LIST
MODE
SOUND
LIST
MODE
5
ES
Procedimientos iniciales/Reproductor de cassettes
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Ajuste del reloj a las 10:08
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP).
1 Pulse (4) (n).
Los dígitos de hora parpadean.
2 Ajuste la hora.
3 Pulse (4) (n).
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Ajuste los minutos.
2 Pulse (SHIFT).
El reloj se pone en funcionamiento.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la
unidad está en la posición B, conecte en primer lugar la
alimentación, y después ajuste el reloj. Para conectar la
alimentación, pulse (SOURCE).
para retroceder
para avanzar
para retroceder
para avanzar
Set
Clock
SET UP
SUR EQ
Set
1:‚‚
SET UP
SUR EQ
Set
1‚:‚‚
SET UP
SUR EQ
Set
1‚:‚‚
SET UP
SUR EQ
Set
1‚:‚8
SET UP
SUR EQ
1‚:‚8
SUR EQ
Reproductor de
cassettes
Escucha de cintas
1
Pulse (OPEN) e inserte el cassette.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
2 Cierre el panel frontal.
Si ya hay un cassette insertado, pulse
(SOURCE) hasta que aparezca “FWD” o
“REV” para iniciar la reproducción.
La cara orientada hacia arriba está
reproduciéndose.
La cara orientada hacia abajo está
reproduciéndose.
Consejos
Para cambiar el sentido de transporte de la cinta, pulse
(MODE) (*).
“Metal” aparece en el visor si inserta una cinta de metal
o de cromo CrO
2 (Función de detección automática de
cintas de metal).
Para Pulse
Detener la reproducción (OFF)
Expulsar el cassette (OPEN) y, a
continuación, 6
FWD
Play
SUR EQ
REV
Play
SUR EQ
6
6
ES
Rebobinado
Avance rápido
SEEK/AMS
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores
SEEK/AMS
Bobinado rápido de la cinta
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (SEEK/AMS) durante un segundo.
Para iniciar la reproducción durante el
avance rápido o el rebobinado, pulse
(MODE) (*).
Localización del comienzo de los
temas
— Sensor de música automático (AMS)
Es posible omitir un máximo de nueve temas
de una vez.
Durante la reproducción, pulse
momentáneamente cualquier lado de
(SEEK/AMS).
Nota
La función AMS puede no activarse si:
los espacios en blanco entre los temas son inferiores a
cuatro segundos.
hay ruido entre los temas.
• existen largas secciones con volumen bajo o sin sonido.
Cambio de los elementos
visualizados
Cada vez que pulse (DSPL), el elemento
cambiará de la forma siguiente:
z Reproducción de cintas ␣ ␣ z Reloj
Frecuencia* Z
* Mientras esté activada la función de AF/TA.
Reproducción repetida de
temas
— Reproducción repetida
Puede reproducir repetidamente el tema
actual.
1 Durante la reproducción pulse (SHIFT).
Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán
sólo los elementos que pueden
seleccionarse.
2 Pulse (6) (REP).
La reproducción repetida se iniciará.
Para volver al modo de reproducción normal,
pulse (6) otra vez.
3 Pulse (SHIFT).
Reproducción de cintas en
diversos modos
Usted podrá reproducir la cinta en varios
modos:
Intro (exploración de introducciones), que
permite reproducir los 10 primeros segundos
de todos los temas.
NR (Dolby NR), que permite seleccionar el
sistema Dolby* NR B.
•ATA (activación automática del
sintonizador), que activa el sintonizador de
forma automática durante el bobinado
rápido de la cinta.
•B.Skip (omisión de espacios en blanco), que
omite espacios en blanco superiores a ocho
segundos.
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de
Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y
el simbolo de la D doble a son marcas de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
123456
SHIFT
PLAY MODE
REP
7
ES
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca el modo de reproducción que
desee.
Cada vez que pulse (3), los elementos
cambian de la siguiente forma:
Intro n NR n ATA n B.Skip
2 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
del modo de reproducción deseado (por
ejemplo: on, NR B).
La reproducción se iniciará.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione “off”
en el paso 2 anterior.
Reproductor de cassettes/Radio
FWD
Intro off
PLAY MODE
SUR EQ
FWD
Intro on
PLAY MODE
SUR EQ
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
La unidad seleccionará las emisoras con señal
más intensa, y las memorizará. Usted podrá
almacenar hasta 10 emisoras en cada banda
(FM 1, FM 2, MW y LW).
Precaución
Cuando sintonice una emisora mientras esté
conduciendo, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulsa (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
Platina ˜ Sintonizador
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda deseada.
Cada vez que pulsa (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
z FM 1 z FM 2 z MW z LW
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4 Pulse (4) (n) hasta que “B.T.M”
parpadee.
La unidad almacenará las emisoras en los
botones numéricos por orden de frecuencia.
Sonará un pitido y se almacenará el ajuste.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
La unidad no almacenará emisoras de señales débiles. Si
se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos
permanecerán vacíos.
Cuando en el visor aparezca un número de
memorización, la unidad comenzará a almacenar
emisoras a partir de la actualmente visualizada.
8
ES
Memorización de las
emisoras deseadas
Usted podrá almacenar hasta 10 emisoras de
cada banda (20 para FM 1 y FM 2, 10 para MW
o LW) en el orden que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda que desee.
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
sintonizar la emisora que desee
almacenar en el botón numérico.
4 Mantenga pulsado el botón numérico
que desee ((1) a (10)) hasta que el visor
muestre “MEM”.
La indicación del botón numérico aparecerá en
el visor.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la
emisora previamente almacenada se borrará.
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda que desee.
3 Pulse momentáneamente el botón
numérico ((1) a (10)) en el que esté
almacenada la emisora deseada.
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Pulse momentáneamente cualquier lado
de (SEEK/AMS) para buscar la emisora
(sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Pulse varias veces cualquier lado
de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que
desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada
frecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY
MODE) varias veces hasta que el visor muestre “Local”
(modo de búsqueda local). A continuación, pulse (4) (n)
para seleccionar “Local on”. Pulse (SHIFT).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente
intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar,
mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS) durante
unos segundos hasta que aparezca la frecuencia deseada
(sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
1 Pulse (SHIFT), y después pulse
repetidamente (3) (PLAY MODE) hasta
que aparezca “Mono”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que el
visor muestre “Mono on”.
El sonido mejora, aunque será monofónico
(la indicación “ST” desaparecerá).
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione “Mono
off” en el paso 2 anterior.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), la indicación
cambiará de la forma siguiente:
Nombre de emisora ˜ Reloj
9
ES
Radio/RDS
FM1
BBC 1 FM
SUR EQ
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
1 Seleccione una emisora de FM.
2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
“AF on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal intensa dentro de la
misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es
necesario buscarla, desactive la función AF pulsando
(AF/TA) varias veces hasta que “AF TA off” se ilumine.
Cambio de los elementos
visualizados
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos
visualizados cambian de la siguiente forma:
* Seleccione este elemento para activar las funciones AF y
TA.
continúa en la página siguiente n
AF on TA on AF TA on*
AF TA off
98,5MHz
Emisora
96,0MHz
102,5MHz
Las frecuencias cambian automáticamente.
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse correctamente si la
señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite
datos RDS.
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actualmente recibida
se ilumina en el visor.
Seleccione una emisora de FM.
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.
Cambio de los elementos
visualizados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos del
visor cambian de la siguiente forma:
Frecuencia Hora Nombre de la emisora
Nota
El mensaje “NO Name” se ilumina si la emisora recibida
no transmite datos RDS.
10
ES
Notas
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no encuentra
una emisora alternativa en la red.
Si el nombre de la emisora empieza a parpadear después
de seleccionar una emisora con la función AF activada,
esto indica que no hay ninguna frecuencia alternativa
disponible. Pulse (SEEK/AMS) mientras parpadea el
nombre de la emisora (durante ocho segundos). La
unidad empieza a buscar otra frecuencia con los mismos
datos PI (Identificación de programa) (aparece “PI seek”
y no se emite sonido). Si la unidad no puede encontrar
otra frecuencia, aparece “NO PI” y vuelve a la frecuencia
seleccionada previamente.
Recepción de programas regionales
La función de activación por regiones (“REG
on”) de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG on”. No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente:
1 Pulse (SHIFT), y después pulse
repetidamente (3) (PLAY MODE) hasta
que aparezca “REG”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que el
visor muestre “REG off”.
3 Pulse (SHIFT).
Observe que la selección de “REG off”
podría causar que la unidad cambie a otra
emisora regional de la misma red.
Para volver a la función de activación regional,
seleccione “REG on” en el anterior paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
Función de enlace local (sólo Reino
Unido)
Esta función permite seleccionar otras
emisoras locales de la zona, aunque no estén
almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón numérico en el que haya
almacenada una emisora local.
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programa de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA
on” o “AF TA on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra
fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al
anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste.
Notas
“NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora
recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la
unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos
anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece en el visor con “TP”, la
emisora actual utiliza anuncios de tráfico emitidos por
otras emisoras de la misma red.
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Pulse (AF/TA) durante un instante.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA)
hasta que “AF TA off” se ilumine.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
Aparece “TA” y se almacena el ajuste.
11
ES
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, es posible recibir
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de lo que esté escuchando
en ese momento.
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para
todas las emisoras programadas
1 Seleccione una banda de FM.
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
Observe que si selecciona “AF TA off” se
almacenarán tanto las emisoras RDS como
las que no lo son.
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4 Pulse (4) (n) hasta que “B.T.M”
parpadee.
5 Pulse (SHIFT).
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
RDS
3 Pulse el botón numérico deseado
durante dos segundos hasta que
aparezca “MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea modificar el ajuste AF y/o TA predefinido después
de sintonizar la emisora programada, active y desactive la
función AF o TA.
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Nota
En los países o las regiones donde no se transmitan datos
EON, es posible emplear esta función sólo para las
emisoras que se hayan sintonizado una vez.
Tipos de programa Indicación
Noticias NEWS
Temas de actualidad AFFAIRS
Información INFO
Deportes SPORT
Educación EDUCATE
Drama DRAMA
Cultura CULTURE
Ciencia SCIENCE
Variedades VARIED
Música pop POP M
Música rock ROCK M
Música ligera M.o.R. M
Clásica ligera LIGHT M
Clásica CLASSICS
Otros tipos de música OTHER M
Tiempo WEATHER
Economía FINANCE
Programas infantiles CHILDREN
Temas sociales SOCIAL A
Religión RELIGION
Llamadas telefónicas PHONE IN
Viajes TRAVEL
Ocio LEISURE
Jazz JAZZ
continúa en la página siguiente n
12
ES
Ajuste automático del
reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
1 Pulse (SHIFT), a continuación, (2) (SET
UP) varias veces hasta que “CT” se
ilumine.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
“CT on” se ilumine.
El reloj se ajusta.
3 Pulse (SHIFT) para volver a la indicación
normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT off” en el anterior paso 2.
Notas
La función CT puede no activarse aunque se reciba una
emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante la
función CT no coincidan.
PTY
INFO
SUR EQ
PTY
SPORT
SUR EQ
Set
CT off
SET UP
SUR EQ
Set
CT on
SET UP
SUR EQ
Tipos de programa Indicación
Country COUNTRY
Música nacional NATION M
Clásicos OLDIES
Folk FOLK M
Documental DOCUMENT
Sin especificar NONE
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en los que no
se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa).
1 Pulse (PTY/LIST) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el
visor.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar “NONE” (Sin
especificar) para realizar la búsqueda.
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS).
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, “NO” y dicho tipo de programa
parpadean durante cinco segundos. A
continuación, la unidad vuelve a la emisora
anterior.
13
ES
RDS/Otras funciones
Otras funciones
Uso del mando a distancia
giratorio
El mando a distancia giratorio funciona
mediante la pulsación de botones y/o el giro
de controles.
Es posible controlar la unidad opcional de CD
y MD con el mando a distancia giratorio.
Mediante la pulsación del botón
SOURCE
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
Tuner n CD n MD n Tape
Al pulsar (MODE) el funcionamiento cambia
de la siguiente manera:
sentido de transporte de cinta
banda: FM1 n FM2 n MW n LW
la unidad de CD: CD1 n CD2 n ....
la unidad de MD: MD1n MD2 n ....
Consejo
Es posible activar esta unidad pulsando(SOURCE) en el
mando a distancia giratorio.
Mediante el giro del control
(control SEEK/AMS)
(SOURCE)
(MODE)
OFF
Gire el control durante un instante y
suéltelo para:
Localizar el comienzo de las canciones de
la cinta. Gire el control, y suéltelo para
hacer que la cinta se bobine rápidamente.
Para reproducir, vuelva a girar el control
y suéltelo para soltarlo.
Localice un tema específico en un disco.
Gire y mantenga rotado el control hasta
que localice un punto específico en el
tema, después suelte el control para
reproducir dicho tema.
Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire el control para sintonizar una
determinada emisora.
Mediante el giro y presión sobre el
control (control PRESET/DISC)
Presione y gire el control para:
Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
Cambiar el disco.
Otras operaciones
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Pulse (MUTE)
para cancelar el
sonido.
Pulse (LIST) para
mostrar nombres
memorizados.
Pulse (SOUND)
para ajustar el
menú de
sonido y el
volumen.
Pulse (OFF)
para desactivar
la unidad.
14
ES
Cancelación del sonido
La unidad reducirá automáticamente el
volumen cuando entre una llamada telefónica
(función de silenciamiento para teléfono).
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible ajustar:
Clock (Reloj) (página 5)
•CT (Hora del reloj) (página 12)
D. Info (Información Dual) para mostrar el
reloj y el modo de reproducción de forma
simultánea (ON) o para mostrar la
información alternativamente (OFF).
Amber/Green para cambiar el color de
iluminación a ámbar o verde.
Dimmer (Amortiguador) para cambiar el
brillo del visor.
— Seleccione “Auto” para atenuar el brillo
del visor sólo al encender las luces.
— Seleccione “on” para atenuar el brillo del
visor.
Contrast para ajustar el contraste si las
indicaciones del visor no son reconocibres
debido a la posición de instalación de la
unidad.
Beep para activar o desactivar los pitidos.
RM (mando a distancia giratorio) para
cambiar el sentido de operación de los
controles del mando a distancia giratorio.
— Seleccione "norm" para utilizar el mando a
distancia giratorio en la posición
preajustada de fábrica.
— Seleccione "rev" si desea montar el mando
a distancia giratorio en la parte derecha de
la columna de dirección.
Loud (Sonoridad) para disfrutar de buena
calidad de graves y agudos incluso a bajo
volumen. Los graves y los agudos se
refuerzan.
A.Scrl (Desplazamiento automático)
(página 16)
Nota
El elemento en el visor será distinto dependiendo de la
fuente.
Para aumentar
Cambio del sentido de operación
El sentido de operación de los controles ha
sido preajustado en fábrica como se muestra
en la ilustración siguiente.
Si necesita montar el mando a distancia
giratorio en la parte derecha de la columna de
dirección, podrá invertir el sentido de
operación de los controles.
Mantenga pulsado (SOUND) durante dos
segundos mientras presiona el control
VOL.
Consejo
Es posible controlar la dirección de los controles con la
unidad, consulte “Cambio de los ajustes de sonido y
visualización”.
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, agudos, balance y
equilibrio de los altavoces.
Cada fuente puede almacenar el nivel de
graves y agudos, respectivamente.
1 Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
VOL (volumen) n BAS (graves) n
TRE (agudos) n BAL (izquierda-derecha) n
FAD (frontal-posterior)
2 Gire el dial para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste en un intervalo de tres
segundos después de la selección.
(Transcurridos tres segundos, la función
del dial será de control del volumen).
Para reducir
15
ES
Otras funciones/Cambiador de CD/MD
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP).
2 Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el modo de ajuste que desee.
Cada vez que pulse (2) (SET UP), los
elementos cambian de la siguiente forma:
Clock n CT n D.Info n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Beep n RM n
Loud n A.Scrl
3 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (por ejemplo, “on” u “off”).
En el ajuste correspondiente a “Contrast”,
el contraste aumenta al pulsar (4) (n) y
disminuye al pulsar (1) (N).
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo,
aparecerá la indicación de modo de
reproducción normal.
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el CD o MD.
2 Pulse (MODE) hasta que aparezca en el
visor la indicación apropiada de la
unidad.
Comienza la reproducción del CD/MD.
Cambio de los elementos
visualizados
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD/MD, la indicación cambia
de la siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Título de disco*
1
$
Título de tema*
2
$
Reloj
*
1
Si no ha asignado ninguna etiqueta al CD, en el visor
aparecerá “NO Name”. Si el MD no dispone de ningún
título previamente registrado, el visor mostrará
“NO D. Name”.
*
2
Si el título de tema de un MD no está registrado, en el
visor aparecerá “NO T. Name”.
Consejo
Si el título del MD es demasiado largo, es posible hacer que
se desplace por el visor pulsando (SHIFT) y, a
continuación, (1) (N).
16
ES
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS).
Suelte el botón cuando localice el punto
que desee.
Localización de discos mediante el
número de disco
— Selección directa de disco
Pulse el botón numérico correspondiente
al número de disco que desee.
El disco que se encuentra en el cambiador
actualmente seleccionado comienza a
reproducirse.
Exploración de temas
— Exploración de introducción
Puede reproducir los 10 primeros segundos de
todos los temas del disco actual.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “Intro”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “Intro on”.
La exploración de introducción se iniciará.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Intro off” en el paso 2 anterior.
Reproducción repetida de
temas
— Reproducción repetida
Usted podrá seleccionar:
Repeat 1 para repetir un tema.
Repeat 2 para repetir un disco.
Repeat 3 para repetir todos los discos de la
unidad actual cuando haya conectado dos o
más unidades.
Desplazamiento automático del
nombre de un disco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco o el del tema de un MD
supera los 10 caracteres y la función de
desplazamiento automático se encuentra
activada, dichos elementos se desplazarán
automáticamente por el visor de la siguiente
forma:
El título del disco aparece cuando el disco ha cambiado (si
está seleccionado el título de disco).
El título del tema aparece cuando el tema ha cambiado (si
está seleccionado el título de tema).
El título del tema o del disco aparecerá en función del
ajuste al pulsar (SOURCE) para seleccionar un MD.
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento del
visor, el título de disco o de tema del MD se
desplazará por el visor automáticamente tanto
si activa como si desactiva la función.
1 Pulse (SHIFT), y después pulse
repetidamente (2) (SET UP) hasta que
aparezca “A. Scrl”.
2 Pulse (4) (n) para seleccionar “A. Scrl
on”.
3 Pulse (SHIFT).
Para cancelar el desplazamiento automático,
seleccione “A. Scrl off” en el paso 2 anterior.
Visualización de la fecha de
grabación del MD actualmente
seleccionado
Mantenga pulsado (DSPL) durante dos
segundos durante la reproducción de un
MD.
La fecha de grabación del tema aparecerá
durante tres segundos aproximadamente.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (SEEK/AMS) tantas veces como
temas desee omitir.
SEEK/AMS
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores
SEEK/AMS
Para buscar hacia delante
Para buscar hacia atrás
17
ES
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (6) (REP) varias veces
hasta que aparezca “Repeat”.
2 Pulse (6) (REP) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
Repeat 1 Repeat 2 Repeat 3
Repeat off Z
La reproducción repetida se iniciará.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Usted podrá seleccionar:
Shuf 1 para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
Shuf 2 para reproducir los temas de la
unidad actual en orden aleatorio.
Shuf 3 para reproducir todos los temas en
orden aleatorio cuando haya conectado dos o
más unidades.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (7) (SHUF) varias veces
hasta que aparezca “Shuf”.
2 Pulse (7) (Shuf) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
Shuf 1 Shuf 2 Shuf 3
Shuf off
La reproducción aleatoria se iniciará.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior.
Unidad de CD/MD
Creación de un programa
— Memoria de programa (Unidad de CD con
función de memoria de programas)
Es posible reproducir los temas en el orden
que desee mediante la creación de su propio
programa. Para ello, pueden crearse dos
programas, programa 1 y 2. Es posible
seleccionar un máximo de 12 temas en cada
programa. Usted podrá almacenar programas
en la memoria.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Modo de edición de programa
“P1” indica que se ha seleccionado el programa 1.
Si ha asignado una etiqueta al disco,
aparecerá el modo de edición de banco.
Pulse (3) (PLAY MODE) para hacer que se
visualice “P1” arriba.
Para seleccionar el programa 2, pulse
repetidamente (4) (n) hasta que aparezca
“P2”.
2 Seleccione el tema que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el CD.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad.
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, el
botón numérico para seleccionar el
disco.
4 Pulse (SHIFT).
5 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS)
para seleccionar el tema.
3 Pulse (5) (ENTER) durante un instante.
continúa en la página siguiente n
µ
CD1
2 3 P1.‚3
PLAY MODE ENTER
TRACKDISC
SUR EQ
P1
+Enter+
PLAY MODE ENTER
SUR EQ
CD1
3 2 P1.‚7
PLAY MODE
TRACKDISC
SUR EQ
18
ES
4 Para seguir introduciendo temas, repita
los pasos 2 y 3.
5 Cuando finalice la introducción de temas,
pulse (3) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Notas
Mientras la unidad esté leyendo datos, o cuando no haya
colocado un disco en la unidad, en el visor se mostrará
*Wait*”.
El mensaje “*Mem full*” aparece en el visor si intenta
introducir más de 12 temas en un programa de una vez.
Reproducción del programa
almacenado
El cambio del orden de discos del cambiador
no afectará a la reproducción de memoria de
programa.
Es posible seleccionar lo siguiente:
PGM 1 para reproducir el programa 1.
PGM 2 para reproducir el programa 2.
PGM 1+2 para reproducir el programa 1 y el
2.
1 Pulse (SHIFT).
2 Pulse repetidamente (3) (PLAY MODE)
hasta que aparezca “PGM”.
3 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el programa que desee.
Se iniciará la reproducción programada.
Reproducción del programa 1
µ
Reproducción del programa 2
µ
Reproducción de los programas 1 y 2
µ
Reproducción normal
CD1
PGM 1
PLAY MODE
PGM1
SUR EQ
CD1
PGM 2
PLAY MODE
PGM 2
SUR EQ
CD1
PGM 1+2
PLAY MODE
PGM1 2
+
SUR EQ
CD1
PGM off
PLAY MODE
SUR EQ
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “PGM off” en el paso 3.
Notas
Si pulsa el botón numérico durante la reproducción de
memoria de programa, ésta se interrumpirá y se iniciará
la reproducción del disco seleccionado.
Si no hay ningún tema almacenado en el programa, el
visor mostrará “NO Data”.
Si un tema almacenado en la memoria de programa no
está incluido en el cargador de discos, dicho tema se
omitirá.
Cuando el cargador de discos no contenga ningún tema
almacenado en la memoria de programa, o cuando la
información del programa no se haya cargado todavía,
aparecerá “Not Ready”.
Borrado de todo el programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Si ha asignado una etiqueta a un disco,
aparecerá el modo de edición de banco.
Pulse (3) (PLAY MODE) para hacer que se
visualice “P1” anterior.
2 Pulse (1) (N) varias veces hasta que
aparezca “DEL”.
Para borrar el programa 2, pulse
repetidamente (4) (n) hasta que aparezca
“P2”.
3 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
Se borra todo el programa.
4 Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse (3) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
5 Pulse (SHIFT).
DEL
--PGM1--
PLAY MODE ENTER
SUR EQ
P1
NO Data
PLAY MODE ENTER
SUR EQ
19
ES
Adición de temas al programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Si ha asignado una etiqueta a un disco,
aparecerá el modo de edición de banco.
Pulse (3) (PLAY MODE) para hacer que se
visualice “P1” anterior.
Para seleccionar el programa 2, pulse
repetidamente (4) (n) hasta que aparezca
“P2”.
2 Pulse (1) (N) o (4) (n) para seleccionar
el número de celda de tema en el que
desee insertar un tema.
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el tema que desee insertar.
4 Pulse (5) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
El tema actual que se encuentre en ese
número de celda y los temas posteriores se
desplazarán hacia abajo.
Para continuar insertando temas, repita los
pasos 2 a 4.
Nota
Una vez rellenadas las 12 celdas, el mensaje “*Mem full*
aparece en el visor y no será posible insertar temas.
5 Al finalizar el proceso de inserción de
temas, pulse (3) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Borrado de temas del programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Si ha asignado una etiqueta a un disco,
aparecerá el modo de edición de banco.
Pulse (3) (PLAY MODE) para hacer que se
visualice “P1” anterior.
Para seleccionar el programa 2, pulse
repetidamente (4) (n) hasta que aparezca
“P2”.
CD1
2 4 P1.‚2
PLAY MODE
TRACKDISC
SUR EQ
Número de celda de tema
2 Pulse (1) (N) o (4) (n) para seleccionar
el tema que desee borrar.
Tema actualmente registrado en la celda 6 del
programa 1.
3 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
Al borrar un tema de un número de celda,
los temas posteriores se desplazarán hacia
arriba para llenar el espacio.
4 Para continuar borrando temas, repita
los pasos 2 y 3.
5 Una vez finalizado el proceso de borrado
de temas, pulse (3) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Asignación de títulos a los
discos compactos
— Memorando de discos/archivo
personalizado (Unidad de CD con función de
archivo personalizado)
Usted podrá asignar una etiqueta a cada disco
con un nombre personalizado. También podrá
introducir hasta 8 caracteres para un disco. Si
asigna una etiqueta a un CD, podrá localizarlo
por el nombre (página 20) y seleccionar
canciones específicas para la reproducción
(página 21).
1 Reproduzca el CD y pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
continúa en la página siguiente n
CD1
2 4 P1.‚6
PLAY MODE
TRACKDISC
SUR EQ
Número de celda de tema
DEL
- -- P1.‚6
PLAY MODE
TRACKDISC
SUR EQ
CD1
4 ________
NAMEDISC
SUR EQ
Unidad de CD/MD
20
ES
CD1
4 S_______
NAMEDISC
SUR EQ
CD1
4 S_______
NAMEDISC
SUR EQ
2 Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los
caracteres que desee.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n <
n . n _ )
Si gira el dial en sentido contrario a las
agujas del reloj, los caracteres aparecen
en orden inverso.
Si desea dejar un espacio en blanco entre
caracteres, seleccione “_” (subrayado).
2 Después de haber localizado el
carácter deseado, pulse (4) (n).
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
Si pulsa (1) (N), el cursor parpadeante
se desplaza al lado izquierdo.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
3 Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
Consejo
Para borrar/corregir un nombre, introduzca “_”
(subrayado) para cada carácter.
Visualización del memorando de
discos
Pulse (DSPL) durante la reproducción de
CD.
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD, la indicación cambia
de la siguiente forma:
z Tiempo de reproducción transcurrido
Reloj
Z Título de disco Z
CD1
4 SCHUBERT
NAMEDISC
SUR EQ
Borrado del memorando de discos
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el CD.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad de CD.
3 Mantenga pulsado (PTY/LIST) durante
dos segundos.
4 Mantenga pulsado (DSPL) durante dos
segundos.
El visor muestra “Delete” y el memorando
de discos.
5 Gire el dial para seleccionar el nombre
que desee borrar.
6 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borra.
Para borrar otros nombres, repita los pasos
5 y 6.
7 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
Localización de discos
mediante el nombre
— Función de listado (Unidad de CD con
función de archivo personalizado o unidad
de MD)
Es posible realizar esta función después de
asignar títulos personalizados a los discos.
Para obtener más información sobre títulos de
disco, consulte “Asignación de títulos a los
discos compactos” (página 19).
1 Pulse (PTY/LIST) durante un instante.
El visor muestra los nombres asignados al
disco actualmente en reproducción y al
siguiente disco que va a reproducirse; el
nombre asignado al disco actualmente en
reproducción parpadea.
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que
localice el disco que desee.
LST
4 SCHUBERT
ENTER
SUR EQ
21
ES
3 Pulse (5) (ENTER) para reproducir el
disco.
Notas
• Para volver al visor normal, pulse (DSPL). Después de
que el nombre de un disco se haya visualizado durante
cinco segundos, la visualización volverá a su modo de
reproducción normal.
No es posible mostrar los títulos de tema durante la
reproducción de MD.
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará “NO
Disc”.
• Si no se ha asignado ningún nombre personalizado a un
disco, el visor mostrará “********”.
Si la unidad no ha leído la información del disco, en el
visor aparecerá “?”. Para cargar el disco, pulse en primer
lugar el botón numérico, y después elija el disco que no se
haya cargado.
• La información aparecerá sólo en letras mayúsculas. No
es posible mostrar ciertas letras (durante la reproducción
de MD).
Selección de temas
específicos para su
reproducción
— Función de banco/archivo personalizado
(Unidad de CD con función de archivo
personalizado)
Si asigna títulos a los discos, puede programar
la unidad de forma que omita temas y
reproduzca únicamente los que desee.
1 Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (3) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
Modo de edición de banco
Nota
Si no ha asignado una etiqueta al disco, el modo de
edición de banco no aparecerá y en su lugar aparecerá
el modo de edición de programa. Para volver al modo de
reproducción normal, pulse (3) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
CD1
2 2 Play
PLAY MODE ENTER
TRACKDISC
SUR EQ
2 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el número de tema que desee
omitir y, a continuación, pulse (5)
(ENTER).
La indicación cambia de “Play” a “Skip”. Si
desea volver al modo “Play”, vuelva a
pulsar (5) (ENTER).
3 Repita el paso 2 para definir el modo “Play”
o “Skip” en todos los temas.
4 Pulse (3) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
Es posible definir el modo “Play” y “Skip” para un
máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “Skip” para todos los
temas.
Reproducción sólo de temas
específicos
Usted podrá seleccionar:
Bank on para reproducir las canciones con el
ajuste “Play”.
Bank inv (inverso) para reproducir las
canciones con el ajuste “Skip”.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “Bank”.
2 Pulse repetidamente (4) (n) hasta que
aparezca el ajuste deseado.
z Bank on z Bank inv z Bank off
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente al actual.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Bank off” en el paso 2 anterior.
CD1
Bank on
PLAY MODE
BANK
SUR EQ
CD1
2 4 Skip
PLAY MODE ENTER
TRACKDISC
SUR EQ
Cambiador de CD/MD
22
ES
Notas sobre los cabezales de cintas
de cassette.
El uso durante largo tiempo de cintas de
cassette ensucia el cabezal de cinta, causando
un sonido de baja calidad o la supresión total
del sonido. Por ello, se recomienda limpiar el
cabezal de cinta una vez al mes,
aproximadamente, con el kit de limpieza de
cassette Sony, disponible por separado. Si la
calidad del sonido no mejora después de usar
un cassette limpiador, consulte al proveedor
Sony más cercano.
Con cintas de cassette antiguas o de poca o
de poca calidad, el cabezal de cinta se ensucia
con mucha más rapidez. Dependiendo de la
cinta, una o dos reproducciones de la misma
podrian causar mala calidad de sonido.
Cuidados de los cassettes
No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
Holgura
Información
complementaria
Precauciones
Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
Si el automóvil dispone de antena
motorizada, observe que ésta se extenderá
automáticamente mientras la función de
sintonizador se encuentre seleccionada.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette puede ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad de sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
23
ES
Cassettes de duración superior a 90
minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos, salvo para
reproducciones extensas y continuas. Las
cintas utilizadas para estos cassettes son muy
finas y tienden a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas puede causar que se
enreden en el mecanismo de la platina de
cassettes.
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
cuyo amperaje coincida con el especificado en
el fusible. Si éste se funde, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una
vez sustituido vuelve a fundirse, es posible
que exista un funcionamiento defectuoso
interno. En este caso, póngase en contacto con
el proveedor Sony más próximo.
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Fusible (10 A)
Información complementaria
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra
el panel frontal pulsando (OPEN); a
continuación, sepárelo y limpie los conectores
con un bastoncillo humedecido en alcohol. No
aplique demasiada presión, ya que los
conectores podrían dañarse.
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Notas
Como medida de seguridad, antes de limpiar los
conectores, apague el motor y extraiga la llave del
interruptor de encendido.
No toque nunca los conectores directamente con los
dedos o con cualquier dispositivo metálico.
24
ES
Desmontaje de la unidad
Llave de
liberación
(suministrada)
µ
µ
µ
Presione el clip del interior de la cubierta
frontal con un destornillador fino y abra
dicha cubierta.
µ
25
ES
Ubicación de los controles
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
1 Botón SEEK/AMS (búsqueda/sensor de
música automático/búsqueda manual)
6, 8, 10, 12, 16, 17, 21
2 Botón MODE (selección de banda,
selección de unidad, cambio del sentido
de transporte de cinta) 5, 6, 7, 8, 15, 17,
20
3 Botón SOURCE (selección de fuente) 5,
7, 8, 15, 17, 20
4 Botón SOUND 14
5 Visor
6 6 Botón de expulsión (situado en la
parte frontal de la unidad oculta por el
panel frontal) 5
7 Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 6, 8, 9, 15, 16, 20, 21
8 Botón OPEN 4, 5, 23
9 Botón PTY/LIST
Memorando de emisoras 12
Función de listado 20
Memorando de discos 19, 20
Botón OFF 4, 5
Botón de restauración (situado en la
parte frontal de la unidad oculta por el
panel frontal) 4
!™ Dial (control de volumen/graves/
agudos/izquierda-derecha/frontal-
posterior) 5, 20
Botón SHIFT
BTM 7, 11
SET UP 5, 12, 15, 16
PLAY MODE 7, 8, 10, 11, 16, 17, 18,
19, 21
Durante la recepción de radio:
Botones numéricos de programación 8
Durante la reproducción de CD/MD:
Botones de selección directa de disco
16
!∞ Interruptor POWER SELECT (situado en
la parte inferior de la unidad)
Consulte “Interruptor POWER SELECT”
en el manual de Instalación/Conexiones.
Receptor para el mando a distancia
inalámbrico
Botón AF/TA 9, 10, 11
DSPL PTY
12345678910
SHIFT
OPEN
LIST
SEEK/AMS
MODE
SOUND
OFF
SOURCE
AF/TA
Información complementaria
26
ES
Mando a distancia
inalámbrico
opcional (RM-X41)
Botones con la misma función a los de
la unidad principal.
1 Botón OFF
2 Botón MODE
3 Botón SOURCE
4 Botón SEEK/AMS
No es posible realizar la búsqueda manual ni la
sintonización manual con el mando a distancia.
5 Botón PRESET/DISC
6 Botón MUTE
No será posible emplear la unidad con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse
(SOURCE) en dicha unidad o que inserte un cassette para que ésta se active en primer lugar.
OFF
SOURCE
SEEK
AMS
PRESET
DISC
=
+
+
+
FF
REW
SOUND
+
MUTE DSPL
MODE
DIR
SEL
7 Botones (–) (+)
8 Botón DSPL
9 Botón SOUND
Ubicación de los controles
27
ES
Especificaciones
Generales
Salidas Salida de línea (2)
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12␣ V CC (negativo a masa)
Dimensiones Aprox. 184 × 50 × 176 mm
(an/al/prf)
Dimensión de montaje Aprox. 182 × 53 × 163 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 1,3 kg
Accesorios suministrados
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Mando a distancia
giratorio RM-X2S (1)
Accesorios opcionales Mando a distancia
inalámbrico RM-X41 (1)
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cable de pines RCA
RC-63 (1 m)
Equipo opcional Cambiador de CD
10 discos:
CDX-715
6 discos:
CDX-T65, CDX-T62
Cambiador de MD
MDX-62
Selector de fuente
XA-C30
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
Sección del reproductor de
cassettes
Pista de cinta 4 pistas, 2 canales, estéreo
Fluctuación y trémolo 0,08 % (WRMS)
Respuesta de frecuencia 30 – 20.000 Hz
Relación señal-ruido
Tipo de cassette
TYPE II, III, IV
TYPE I
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización 87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad útil 9 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido 65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,5 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
Relación de captura 2 dB
MW/LW
Gama de sintonización MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilidad MW: 30 µV
LW: 50 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas Salidas de altavoz
(conectores herméticos de
seguridad)
Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
40 W × 4 (a 4 ohmios)
Dolby NR desactivado
61 dB
58 dB
Dolby B NR
67 dB
64 dB
Información complementaria
28
ES
Guía para la solución de problemas
La comprobación siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda
encontrar en su unidad.
Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, compruebe las conexiones y los
procedimientos de operación.
Generales
Problema
Ausencia de sonido
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Ausencia de pitidos.
Causa/Solución
Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición
central para sistemas de 2 altavoces.
Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
Ha pulsado el botón de restauración.
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Consulte el
apartado “Limpieza de los conectores” (página 23) para obtener
más información.
Los pitidos están desactivados (página 14).
Reproducción de cintas
Problema
El sonido de reproducción se
distorsiona.
La función AMS no se activa
correctamente.
Causa/Solución
Suciedad en el cabezal de cinta. n Límpielo.
Se produce ruido en el espacio entre cada tema.
El espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro
segundos).
Ha pulsado el lado + de (SEEK/AMS) inmediatamente antes
del comienzo de los temas siguientes.
Ha pulsado el lado = de (SEEK/AMS) inmediatamente
después del comienzo del tema.
Una larga pausa, una sección de bajas frecuencias o un nivel de
sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.
Recepción de radio
Problema
No es posible realizar la
sintonización de
programación.
No es posible realizar la
sintonización
automática.
La indicación “ST” parpadea.
Causa/Solución
Almacene la frecuencia correcta.
La emisión es demasiado débil.
La emisión es demasiado débil.
n Utilice la sintonización manual.
Sintonice correctamente la frecuencia.
La emisión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo monofónico (página 8).
29
ES
Problema
La búsqueda se inicia después
de unos segundos de escucha.
Ausencia de anuncios de tráfico.
PTY muestra “NONE”.
Causa/Solución
La emisora no es TP o se trata de una señal débil.
n Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF TA off”.
Active “TA”.
La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
n Sintonice otra emisora.
La emisora no especifica el tipo de programa.
RDS
Indicaciones de error [con una unidad opcional de CD/MD conectada]
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Indicación Solución
Inserte el cargador de discos con
discos en la unidad de CD/MD.
Inserte discos en la unidad de
CD/MD.
Inserte otro CD/MD.
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
Inserte otro MD.
Reproduzca un MD con temas
grabados.
Pulse el botón de restauración de
la unidad.
Cierre la tapa o inserte los
minidiscos correctamente.
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
Causa
No se ha insertado el cargador de
discos en la unidad de CD/MD.
No se ha insertado ningún disco en
la unidad de CD/MD.
Un CD/MD no puede reproducirse
debido a algún problema.
Un CD está sucio o lo ha insertado
al revés.*
2
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema.*
2
No ha grabado ningún tema en el
MD.*
2
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
La tapa de la unidad de MD está
abierta o los MD no se han
insertado correctamente.
La temperatura ambiente es
superior a 50°C.
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
Blank
*
1
*
1
Push reset
Not ready
High temp
Información complementaria
*
1
Cuando ocurra un error durante la reproducción de un CD o de un MD, el número de tal disco no aparecerá en el visor.
*
2
El número del disco que esté causando el error aparecerá en el visor.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
30
ES
Indice alfabético
A
Activación automática del sintonizador
(ATA) 6
Alarma de precaución 4
Altavoces potenciadores de graves 14
Anuncios de tráfico (TA) 10
B
BAL (izquierda-derecha) 14
BAS (graves) 14
Búsqueda manual 16
C
Cambio
Elementos visualizados 6, 8, 9, 15
Color de iluminación 14
Contraste 14
D, E, F
Desplazamiento automático 16
Detección automática de cintas de metal 5
Dolby 6
Exploración de introducciones 6, 16
FAD (frontal-posterior) 14
Frecuencias alternativas (AF) 9
Función de listado 20
Fusible 23
G, H, I, J, K, L
Información dual 14
Localización
de una emisora 11
de un disco 20
de un tema específico 21
M, N, O
Mando a distancia giratorio 4, 13
Mando a distancia inalámbrico 26
Memorando de discos 19
Memorando de emisoras 8
Memoria de programa 17
Memorización de la mejor sintonía (BTM) 7
Metal 5
Modo de búsqueda local 8
Modo monofónico 8
Omisión de espacios en blanco 6
P, Q
Panel frontal 4
Pitidos 14
PLAY MODE
ATA 6
Bank 21
B.Skip 6
Intro 6, 16
Local 8
Mono 8
NR 6
REG 10
PGM 18
Repeat 6, 17
Shuf 17
Programa de tráfico (TP) 10
R
Radio 7
Reloj 5
Reproducción aleatoria 17
Reproducción de banco 21
Reproducción de CD 15
Reproducción de cintas 5
Reproducción de MD 15
Reproducción repetida 6, 16
Restauración 4
S, T, U, V, W, X, Y, Z
Selección directa de disco 16
Selección por tipo de programa (PTY) 12
Sensor de música automático (AMS) 6, 16
SET UP
Amber 14
A.Scrl 14
Beep 14
Clock 5
Contrast 14
CT 12
D. Info 14
Dimmer 14
Green 14
Loud 14
RM 14
Silenciamiento 14
Silenciamiento para teléfono 14
Sintonización automática 8
Sintonización manual 8
Sistema de datos de radio (RDS) 9
Sonoridad 14
TRE (agudos) 14
Volumen 14

Transcripción de documentos

3-862-624-11 (1) FM/MW/LW Cassette Car Stereo Operating Instructions EN Manual de instrucciones ES Bruksanvisning S Manual de instruções P For installation and connections, see the supplied installation/connections manual. Con respecto a la instalación y las conexiónes, consulte el manual de Instalación/ conexiones suministrado. Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar. Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido. XR-C7200R  1998 by Sony Corporation ¡Bienvenido! Enhorabuena por la adquisición del reproductor de cassettes Sony. Esta unidad le permitirá disfrutar de una gran variedad de funciones mediante el uso del mando a distancia giratorio suministrado o un mando a distancia inalámbrico opcional. Además de las operaciones de reproducción de cintas y de la radio, usted podrá ampliar su sistema conectando una unidad de CD/MD opcional*. * Es posible conectar un cambiador o reproductor de CD o MD. ES 2 Indice Sólo esta unidad Equipo opcional Procedimientos iniciales Unidad de CD/MD Restauración de la unidad ................................. Extracción del panel frontal ............................... Preparación del mando a distancia giratorio ............................................................... Ajuste del reloj ..................................................... 4 4 4 5 Reproductor de cassettes Escucha de cintas ................................................ 5 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida ............................. 6 Reproducción de cintas en diversos modos .... 6 Radio Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) ............................................................... 7 Memorización de las emisoras deseadas ......... 8 Recepción de emisoras memorizadas .............. 8 Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) .......................................... 15 Exploración de temas — Exploración de introducción ................. 16 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida ........................... 16 Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria .......................... 17 Creación de un programa — Memoria de programa ........................... 17 Asignación de títulos a los discos compactos — Memorando de discos/archivo personalizado ............................................... 19 Localización de discos mediante el nombre — Función de listado .................................. 20 Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco/archivo personalizado ............................................... 21 ES Información complementaria RDS Descripción general de la función RDS ........... 9 Visualización del nombre de la emisora .......... 9 Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) .................. 9 Recepción de anuncios de tráfico ................... 10 Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA ......................................................... 11 Localización de emisoras mediante el tipo de programa ....................................................... 11 Ajuste automático del reloj .............................. 12 Precauciones ...................................................... Mantenimiento .................................................. Desmontaje de la unidad ................................. Ubicación de los controles ............................... Especificaciones ................................................. Guía para la solución de problemas ............... Indice alfabético ................................................ 22 23 24 25 27 28 30 Otras funciones Uso del mando a distancia giratori ................ Ajuste de las características de sonido ........... Cancelación del sonido .................................... Cambio de los ajustes de sonido y visualización ................................................. 13 14 14 14 3 Procedimientos iniciales Fijación del panel frontal Alínee el panel frontal con la unidad y empújelo hacia dentro. Restauración de la unidad Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. Panel frontal extraído Notas • Asegúrse de no fijar el panel frontal al revés. • No ejerza excesiva presión sobre el panel al fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente. • No ejerza excesiva presión sobre el visor del panel. • No exponga el panel frontal a la luz solar directa, a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría producirse un considerable aumento de temperatura en el interior. Botón de restauración Nota Si pulsa el botón de restauración, borrará el reloj y algunas funciones memorizadas. ES Extracción del panel frontal Es posible extraer el panel frontal de esta unidad con el fin de evitar su robo. 1 Pulse (OFF). 2 Pulse (OPEN) para abrir el panel frontal, y después extráigalo tirando hacia delante. Alarma de precaución Si gira el interruptor de la llave de encendido a la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos (sólo si el interruptor POWER SELECT de la parte inferior de la unidad está ajustado en la posición A). Preparación del mando a distancia giratorio Cuando monte el mando a distancia giratorio, péguele la etiqueta tal como se muestra en la ilustración siguiente. LIST MODE SOUND Notas • No coloque nada en la superficie interior del panel frontal. • Tenga cuidado para que el panel no se caiga cuando lo extraiga de la unidad. • Si extrae el panel con la alimentación conectada, ésta se desconectará automáticamente para evitar que se dañen los altavoces. • Para transportar el panel frontal, métalo en la caja para el mismo suministrada. 4 SOUND MODE LIST Ajuste del reloj El reloj dispone de una indicación digital de 24 horas. Ejemplo: Ajuste del reloj a las 10:08 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET UP). Set SUR EQ Reproductor de cassettes Escucha de cintas 1 Pulse (OPEN) e inserte el cassette. 6 Clock SET UP 1 Pulse (4) (n). Set SUR EQ 1:‚‚ SET UP Los dígitos de hora parpadean. 2 Ajuste la hora. La reproducción se iniciará de forma automática. 2 Cierre el panel frontal. para retroceder para avanzar SUR EQ 1‚:‚‚ La cara orientada hacia arriba está reproduciéndose. SET UP FWD SUR EQ 3 Pulse (4) (n). Set SUR EQ 1‚:‚‚ Play La cara orientada hacia abajo está reproduciéndose. SET UP Los dígitos de los minutos parpadean. REV SUR EQ 4 Ajuste los minutos. para retroceder para avanzar Set SUR EQ 1‚:‚8 SET UP 2 Pulse (SHIFT). SUR EQ 1‚:‚8 Play Consejos • Para cambiar el sentido de transporte de la cinta, pulse (MODE) (*). • “Metal” aparece en el visor si inserta una cinta de metal o de cromo CrO2 (Función de detección automática de cintas de metal). Para Pulse Detener la reproducción (OFF) Expulsar el cassette (OPEN) y, a continuación, 6 ES Procedimientos iniciales/Reproductor de cassettes Set Si ya hay un cassette insertado, pulse (SOURCE) hasta que aparezca “FWD” o “REV” para iniciar la reproducción. El reloj se pone en funcionamiento. Nota Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la unidad está en la posición B, conecte en primer lugar la alimentación, y después ajuste el reloj. Para conectar la alimentación, pulse (SOURCE). 5 Bobinado rápido de la cinta Durante la reproducción, pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) durante un segundo. Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida SEEK/AMS Avance rápido Rebobinado Para iniciar la reproducción durante el avance rápido o el rebobinado, pulse (MODE) (*). Localización del comienzo de los temas — Sensor de música automático (AMS) Es posible omitir un máximo de nueve temas de una vez. Durante la reproducción, pulse momentáneamente cualquier lado de (SEEK/AMS). SEEK/AMS Para localizar temas posteriores Para localizar temas anteriores Puede reproducir repetidamente el tema actual. 1 Durante la reproducción pulse (SHIFT). Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán sólo los elementos que pueden seleccionarse. PLAY MODE SHIFT 1 2 3 REP 4 5 6 2 Pulse (6) (REP). La reproducción repetida se iniciará. Para volver al modo de reproducción normal, pulse (6) otra vez. 3 Pulse (SHIFT). ES Nota La función AMS puede no activarse si: • los espacios en blanco entre los temas son inferiores a cuatro segundos. • hay ruido entre los temas. • existen largas secciones con volumen bajo o sin sonido. Cambio de los elementos visualizados Cada vez que pulse (DSPL), el elemento cambiará de la forma siguiente: z Reproducción de cintas ␣ ␣ z Reloj Frecuencia* Z * Mientras esté activada la función de AF/TA. Reproducción de cintas en diversos modos Usted podrá reproducir la cinta en varios modos: •Intro (exploración de introducciones), que permite reproducir los 10 primeros segundos de todos los temas. •NR (Dolby NR), que permite seleccionar el sistema Dolby* NR B. •ATA (activación automática del sintonizador), que activa el sintonizador de forma automática durante el bobinado rápido de la cinta. •B.Skip (omisión de espacios en blanco), que omite espacios en blanco superiores a ocho segundos. * Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y el simbolo de la D doble a son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation. 6 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca el modo de reproducción que desee. Cada vez que pulse (3), los elementos cambian de la siguiente forma: Intro n NR n ATA n B.Skip FWD SUR EQ Intro off PLAY MODE 2 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste del modo de reproducción deseado (por ejemplo: on, NR B). FWD SUR EQ Intro on PLAY MODE La reproducción se iniciará. 3 Pulse (SHIFT). Para volver al modo normal, seleccione “off” en el paso 2 anterior. Radio Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) La unidad seleccionará las emisoras con señal más intensa, y las memorizará. Usted podrá almacenar hasta 10 emisoras en cada banda (FM 1, FM 2, MW y LW). Precaución Cuando sintonice una emisora mientras esté conduciendo, utilice la función de memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. Cada vez que pulsa (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma: 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda deseada. Cada vez que pulsa (MODE), la banda cambia de la siguiente forma: z FM 1 z FM 2 z MW z LW 3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “B.T.M”. 4 Pulse (4) (n) hasta que “B.T.M” parpadee. La unidad almacenará las emisoras en los botones numéricos por orden de frecuencia. Sonará un pitido y se almacenará el ajuste. 5 Pulse (SHIFT). ES Reproductor de cassettes/Radio Platina ˜ Sintonizador Notas • La unidad no almacenará emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos permanecerán vacíos. • Cuando en el visor aparezca un número de memorización, la unidad comenzará a almacenar emisoras a partir de la actualmente visualizada. 7 Memorización de las emisoras deseadas Usted podrá almacenar hasta 10 emisoras de cada banda (20 para FM 1 y FM 2, 10 para MW o LW) en el orden que desee. ES Nota Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que el visor muestre “Local” (modo de búsqueda local). A continuación, pulse (4) (n) para seleccionar “Local on”. Pulse (SHIFT). Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa. Consejo Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS) durante unos segundos hasta que aparezca la frecuencia deseada (sintonización manual). 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda que desee. 3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para sintonizar la emisora que desee almacenar en el botón numérico. 1 Pulse (SHIFT), y después pulse repetidamente (3) (PLAY MODE) hasta que aparezca “Mono”. 4 Mantenga pulsado el botón numérico que desee ((1) a (10)) hasta que el visor muestre “MEM”. 2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que el visor muestre “Mono on”. El sonido mejora, aunque será monofónico (la indicación “ST” desaparecerá). La indicación del botón numérico aparecerá en el visor. Nota Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrará. Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico 3 Pulse (SHIFT). Para volver al modo normal, seleccione “Mono off” en el paso 2 anterior. Cambio de la indicación del visor Recepción de emisoras memorizadas 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda que desee. 3 Pulse momentáneamente el botón numérico ((1) a (10)) en el que esté almacenada la emisora deseada. Si no puede sintonizar una emisora programada Pulse momentáneamente cualquier lado de (SEEK/AMS) para buscar la emisora (sintonización automática). La exploración se detiene al recibirse una emisora. Pulse varias veces cualquier lado de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee. 8 Cada vez que pulse (DSPL), la indicación cambiará de la forma siguiente: Nombre de emisora ˜ Reloj Resintonización automática del mismo programa RDS Descripción general de la función RDS El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM transmitir información digital complementaria junto con las señales normales de programas de radio. Este sistema estéreo para automóvil ofrece, entre otros, los siguientes servicios: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa. — Frecuencias alternativas (AF) La función de frecuencias alternativas (AF) selecciona y resintoniza automáticamente la emisora de señal más intensa dentro de una red. Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar la emisora manualmente. Las frecuencias cambian automáticamente. Notas • La disponibilidad de todas las funciones RDS está determinada por el país o la región. • La función RDS puede no activarse correctamente si la señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS. El nombre de la emisora actualmente recibida se ilumina en el visor. Seleccione una emisora de FM. Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la misma se ilumina en el visor. FM1 SUR EQ BBC 1 FM Nota La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS. Cambio de los elementos visualizados Cada vez que pulse (DSPL), los elementos del visor cambian de la siguiente forma: ” Frecuencia ” Hora ” Nombre de la emisora Emisora 102,5MHz 1 Seleccione una emisora de FM. 2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “AF on” se ilumine en el visor. La unidad comienza a buscar una emisora alternativa de señal intensa dentro de la misma red. ES Radio/RDS Visualización del nombre de la emisora 96,0MHz 98,5MHz Nota Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es necesario buscarla, desactive la función AF pulsando (AF/TA) varias veces hasta que “AF TA off” se ilumine. Cambio de los elementos visualizados Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos visualizados cambian de la siguiente forma: ” AF on ” TA on ” AF TA on* AF TA off “ * Seleccione este elemento para activar las funciones AF y TA. continúa en la página siguiente n Nota El mensaje “NO Name” se ilumina si la emisora recibida no transmite datos RDS. 9 Notas • La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean alternativamente si la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red. • Si el nombre de la emisora empieza a parpadear después de seleccionar una emisora con la función AF activada, esto indica que no hay ninguna frecuencia alternativa disponible. Pulse (SEEK/AMS) mientras parpadea el nombre de la emisora (durante ocho segundos). La unidad empieza a buscar otra frecuencia con los mismos datos PI (Identificación de programa) (aparece “PI seek” y no se emite sonido). Si la unidad no puede encontrar otra frecuencia, aparece “NO PI” y vuelve a la frecuencia seleccionada previamente. Recepción de anuncios de tráfico Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de programa de tráfico (TP) permiten sintonizar automáticamente una emisora de FM que esté emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté escuchando otras fuentes de programa. Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA on” o “AF TA on” se ilumine en el visor. La unidad comienza a buscar emisoras que emitan información sobre tráfico. “TP” se ilumina en el visor al encontrar una emisora que emita anuncios de tráfico. Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA” parpadea. Esta indicación deja de parpadear cuando el anuncio finaliza. Recepción de programas regionales La función de activación por regiones (“REG on”) de esta unidad permite permanecer en la sintonía de un programa regional sin cambiar a otra emisora. (Observe que es necesario activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la unidad es “REG on”. No obstante, si desea desactivar la función, realice lo siguiente: 1 Pulse (SHIFT), y después pulse repetidamente (3) (PLAY MODE) hasta que aparezca “REG”. ES 2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que el visor muestre “REG off”. 3 Pulse (SHIFT). Observe que la selección de “REG off” podría causar que la unidad cambie a otra emisora regional de la misma red. Para volver a la función de activación regional, seleccione “REG on” en el anterior paso 2. Consejo Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste. Notas • “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos anuncios. • Si la indicación “EON” aparece en el visor con “TP”, la emisora actual utiliza anuncios de tráfico emitidos por otras emisoras de la misma red. Para cancelar el anuncio de tráfico actual Pulse (AF/TA) durante un instante. Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función pulsando (AF/TA) hasta que “AF TA off” se ilumine. Nota Esta función no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas. Función de enlace local (sólo Reino Unido) Esta función permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén almacenadas en los botones numéricos. 1 2 3 10 Pulse un botón numérico en el que haya almacenada una emisora local. En un intervalo de cinco segundos, vuelva a pulsar el botón numérico de la emisora local. Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee. Programación del volumen de los anuncios de tráfico Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico, de forma que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado. 1 Seleccione el nivel de volumen que desee. 2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos. Aparece “TA” y se almacena el ajuste. Recepción de anuncios de urgencia Si se emite un anuncio de urgencia mientras escucha la radio, el programa cambiará automáticamente al anuncio. Si escucha una fuente que no sea la radio, es posible recibir anuncios de urgencia si activa la función AF o TA. En este caso, la unidad cambiará automáticamente a dichos anuncios independientemente de lo que esté escuchando en ese momento. Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA Al programar las emisoras RDS, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora programada. Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ambos) para cada emisora programada, o bien el mismo para todas. 1 Seleccione una banda de FM. 2 Pulse (AF/TA) varias veces para seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA on” (tanto para la función AF como para la TA). Observe que si selecciona “AF TA off” se almacenarán tanto las emisoras RDS como las que no lo son. 3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “B.T.M”. 4 Pulse (4) (n) hasta que “B.T.M” parpadee. 5 Pulse (SHIFT). Programación de ajustes diferentes para cada emisora programada 1 Seleccione una banda de FM y sintonice la emisora que desee. 2 Pulse (AF/TA) varias veces para seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA on” (tanto para la función AF como para la TA). Pulse el botón numérico deseado durante dos segundos hasta que aparezca “MEM”. Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programar otras emisoras. Consejo Si desea modificar el ajuste AF y/o TA predefinido después de sintonizar la emisora programada, active y desactive la función AF o TA. Localización de emisoras mediante el tipo de programa Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación. Nota En los países o las regiones donde no se transmitan datos EON, es posible emplear esta función sólo para las emisoras que se hayan sintonizado una vez. Tipos de programa Noticias Temas de actualidad Información Deportes Educación Drama Cultura Ciencia Variedades Música pop Música rock Música ligera Clásica ligera Clásica Otros tipos de música Tiempo Economía Programas infantiles Temas sociales Religión Llamadas telefónicas Viajes Ocio Jazz Indicación NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M M.o.R. M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ continúa en la página siguiente n ES RDS Programación del mismo ajuste para todas las emisoras programadas 3 11 Tipos de programa Country Música nacional Clásicos Folk Documental Sin especificar Indicación COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M DOCUMENT NONE Ajuste automático del reloj Los datos de hora (CT) de las transmisiones RDS ajustan el reloj automáticamente. 1 Nota No es posible utilizar esta función en los países en los que no se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa). Pulse (SHIFT), a continuación, (2) (SET UP) varias veces hasta que “CT” se ilumine. Set SUR EQ 1 Pulse (PTY/LIST) durante la recepción de FM hasta que “PTY” se ilumine en el visor. 2 PTY SUR EQ CT off SET UP INFO Pulse (4) (n) varias veces hasta que “CT on” se ilumine. El reloj se ajusta. Set SUR EQ El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY. Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS. ES 2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que aparezca el tipo de programa que desee. Los tipos de programa aparecen en el orden mostrado en la anterior tabla. Observe que no es posible seleccionar “NONE” (Sin especificar) para realizar la búsqueda. PTY SUR EQ 3 12 SPORT Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS). La unidad comienza a buscar una emisora que transmita el tipo de programa seleccionado. Al encontrarla, el tipo de programa vuelve a aparecer durante cinco segundos. Si la unidad no encuentra el tipo de programa, “NO” y dicho tipo de programa parpadean durante cinco segundos. A continuación, la unidad vuelve a la emisora anterior. CT on SET UP 3 Pulse (SHIFT) para volver a la indicación normal. Para cancelar la función CT Seleccione “CT off” en el anterior paso 2. Notas • La función CT puede no activarse aunque se reciba una emisora RDS. • Es posible que la hora real y la ajustada mediante la función CT no coincidan. Otras funciones Uso del mando a distancia giratorio El mando a distancia giratorio funciona mediante la pulsación de botones y/o el giro de controles. Es posible controlar la unidad opcional de CD y MD con el mando a distancia giratorio. Mediante la pulsación del botón SOURCE Gire el control durante un instante y suéltelo para: •Localizar el comienzo de las canciones de la cinta. Gire el control, y suéltelo para hacer que la cinta se bobine rápidamente. Para reproducir, vuelva a girar el control y suéltelo para soltarlo. •Localice un tema específico en un disco. Gire y mantenga rotado el control hasta que localice un punto específico en el tema, después suelte el control para reproducir dicho tema. •Sintonizar emisoras automáticamente. Gire el control para sintonizar una determinada emisora. Mediante el giro y presión sobre el control (control PRESET/DISC) (SOURCE) (MODE) Tuner n CD n MD n Tape Otras operaciones Gire el control VOL para ajustar el volumen. Pulse (MUTE) para cancelar el sonido. OFF Al pulsar (MODE) el funcionamiento cambia de la siguiente manera: • sentido de transporte de cinta • banda: FM1 n FM2 n MW n LW • la unidad de CD: CD1 n CD2 n .... • la unidad de MD: MD1n MD2 n .... RDS/Otras funciones Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma: ES Presione y gire el control para: •Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos. •Cambiar el disco. Pulse (OFF) para desactivar la unidad. Consejo Es posible activar esta unidad pulsando(SOURCE) en el mando a distancia giratorio. Mediante el giro del control (control SEEK/AMS) Pulse (SOUND) para ajustar el menú de sonido y el volumen. Pulse (LIST) para mostrar nombres memorizados. 13 Cambio del sentido de operación El sentido de operación de los controles ha sido preajustado en fábrica como se muestra en la ilustración siguiente. Para aumentar Para reducir Si necesita montar el mando a distancia giratorio en la parte derecha de la columna de dirección, podrá invertir el sentido de operación de los controles. ES Mantenga pulsado (SOUND) durante dos segundos mientras presiona el control VOL. Consejo Es posible controlar la dirección de los controles con la unidad, consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización”. Ajuste de las características de sonido Es posible ajustar los graves, agudos, balance y equilibrio de los altavoces. Cada fuente puede almacenar el nivel de graves y agudos, respectivamente. 1 Pulse (SOUND) varias veces para seleccionar el elemento que desee ajustar. VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (izquierda-derecha) n FAD (frontal-posterior) 2 14 Gire el dial para ajustar el elemento seleccionado. Realice el ajuste en un intervalo de tres segundos después de la selección. (Transcurridos tres segundos, la función del dial será de control del volumen). Cancelación del sonido La unidad reducirá automáticamente el volumen cuando entre una llamada telefónica (función de silenciamiento para teléfono). Cambio de los ajustes de sonido y visualización Es posible ajustar: •Clock (Reloj) (página 5) •CT (Hora del reloj) (página 12) •D. Info (Información Dual) para mostrar el reloj y el modo de reproducción de forma simultánea (ON) o para mostrar la información alternativamente (OFF). •Amber/Green para cambiar el color de iluminación a ámbar o verde. •Dimmer (Amortiguador) para cambiar el brillo del visor. — Seleccione “Auto” para atenuar el brillo del visor sólo al encender las luces. — Seleccione “on” para atenuar el brillo del visor. •Contrast para ajustar el contraste si las indicaciones del visor no son reconocibres debido a la posición de instalación de la unidad. •Beep para activar o desactivar los pitidos. •RM (mando a distancia giratorio) para cambiar el sentido de operación de los controles del mando a distancia giratorio. — Seleccione "norm" para utilizar el mando a distancia giratorio en la posición preajustada de fábrica. — Seleccione "rev" si desea montar el mando a distancia giratorio en la parte derecha de la columna de dirección. •Loud (Sonoridad) para disfrutar de buena calidad de graves y agudos incluso a bajo volumen. Los graves y los agudos se refuerzan. •A.Scrl (Desplazamiento automático) (página 16) Nota El elemento en el visor será distinto dependiendo de la fuente. 1 2 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET UP). Clock n CT n D.Info n Amber/Green n Dimmer n Contrast n Beep n RM n Loud n A.Scrl 4 Unidad de CD/MD Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que aparezca el modo de ajuste que desee. Cada vez que pulse (2) (SET UP), los elementos cambian de la siguiente forma: 3 Equipo opcional Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste que desee (por ejemplo, “on” u “off”). En el ajuste correspondiente a “Contrast”, el contraste aumenta al pulsar (4) (n) y disminuye al pulsar (1) (N). Pulse (SHIFT). Una vez finalizado el ajuste de modo, aparecerá la indicación de modo de reproducción normal. Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el CD o MD. 2 Pulse (MODE) hasta que aparezca en el visor la indicación apropiada de la unidad. Comienza la reproducción del CD/MD. Cambio de los elementos visualizados Cada vez que pulse (DSPL) durante la reproducción de CD/MD, la indicación cambia de la siguiente forma: $ Título de disco*1 $ Título de tema*2 $ Reloj *1 Si no ha asignado ninguna etiqueta al CD, en el visor aparecerá “NO Name”. Si el MD no dispone de ningún título previamente registrado, el visor mostrará “NO D. Name”. *2 Si el título de tema de un MD no está registrado, en el visor aparecerá “NO T. Name”. Otras funciones/Cambiador de CD/MD $ Tiempo de reproducción transcurrido ES Consejo Si el título del MD es demasiado largo, es posible hacer que se desplace por el visor pulsando (SHIFT) y, a continuación, (1) (N). 15 Desplazamiento automático del nombre de un disco — Desplazamiento automático Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual Durante la reproducción, mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS). Suelte el botón cuando localice el punto que desee. Si el título del disco o el del tema de un MD supera los 10 caracteres y la función de desplazamiento automático se encuentra activada, dichos elementos se desplazarán automáticamente por el visor de la siguiente forma: • El título del disco aparece cuando el disco ha cambiado (si está seleccionado el título de disco). • El título del tema aparece cuando el tema ha cambiado (si está seleccionado el título de tema). • El título del tema o del disco aparecerá en función del ajuste al pulsar (SOURCE) para seleccionar un MD. SEEK/AMS Para buscar hacia delante Para buscar hacia atrás Localización de discos mediante el número de disco — Selección directa de disco Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento del visor, el título de disco o de tema del MD se desplazará por el visor automáticamente tanto si activa como si desactiva la función. ES 1 Pulse (SHIFT), y después pulse repetidamente (2) (SET UP) hasta que aparezca “A. Scrl”. 2 Pulse (4) (n) para seleccionar “A. Scrl on”. 3 Pulse (SHIFT). Pulse el botón numérico correspondiente al número de disco que desee. El disco que se encuentra en el cambiador actualmente seleccionado comienza a reproducirse. Exploración de temas — Exploración de introducción Puede reproducir los 10 primeros segundos de todos los temas del disco actual. Para cancelar el desplazamiento automático, seleccione “A. Scrl off” en el paso 2 anterior. 1 Visualización de la fecha de grabación del MD actualmente seleccionado Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Intro”. 2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca “Intro on”. La exploración de introducción se iniciará. 3 Pulse (SHIFT). Mantenga pulsado (DSPL) durante dos segundos durante la reproducción de un MD. La fecha de grabación del tema aparecerá durante tres segundos aproximadamente. Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Intro off” en el paso 2 anterior. Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS) Durante la reproducción, pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) tantas veces como temas desee omitir. SEEK/AMS Para localizar temas posteriores Para localizar temas anteriores 16 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida Usted podrá seleccionar: •Repeat 1 para repetir un tema. •Repeat 2 para repetir un disco. •Repeat 3 para repetir todos los discos de la unidad actual cuando haya conectado dos o más unidades. 1 2 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y, a continuación, (6) (REP) varias veces hasta que aparezca “Repeat”. Pulse (6) (REP) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. ” Repeat 1 ” Repeat 2 ” Repeat 3 Repeat off Z La reproducción repetida se iniciará. 3 Pulse (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior. Creación de un programa — Memoria de programa (Unidad de CD con función de memoria de programas) Es posible reproducir los temas en el orden que desee mediante la creación de su propio programa. Para ello, pueden crearse dos programas, programa 1 y 2. Es posible seleccionar un máximo de 12 temas en cada programa. Usted podrá almacenar programas en la memoria. 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) durante dos segundos. Modo de edición de programa CD1 DISC SUR EQ 2 TRACK 3 P1.‚3 PLAY MODE Reproducción de temas en orden aleatorio Si ha asignado una etiqueta al disco, aparecerá el modo de edición de banco. Pulse (3) (PLAY MODE) para hacer que se visualice “P1” arriba. — Reproducción aleatoria 1 2 Para seleccionar el programa 2, pulse repetidamente (4) (n) hasta que aparezca “P2”. 2 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el CD. Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y, a continuación, (7) (SHUF) varias veces hasta que aparezca “Shuf”. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la unidad. Pulse (7) (Shuf) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. ” Shuf 1 ” Shuf 2 3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, el botón numérico para seleccionar el disco. ” Shuf 3 Shuf off “ 4 Pulse (SHIFT). La reproducción aleatoria se iniciará. 3 5 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para seleccionar el tema. Pulse (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior. Seleccione el tema que desee. ES Unidad de CD/MD Usted podrá seleccionar: •Shuf 1 para reproducir los temas del disco actual en orden aleatorio. •Shuf 2 para reproducir los temas de la unidad actual en orden aleatorio. •Shuf 3 para reproducir todos los temas en orden aleatorio cuando haya conectado dos o más unidades. ENTER “P1” indica que se ha seleccionado el programa 1. 3 Pulse (5) (ENTER) durante un instante. P1 SUR EQ +Enter+ PLAY MODE ENTER µ CD1 SUR EQ DISC 3 TRACK 2 P1.‚7 PLAY MODE continúa en la página siguiente n 17 4 5 6 Para seguir introduciendo temas, repita los pasos 2 y 3. Cuando finalice la introducción de temas, pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos. Pulse (SHIFT). Notas • Mientras la unidad esté leyendo datos, o cuando no haya colocado un disco en la unidad, en el visor se mostrará “*Wait*”. • El mensaje “*Mem full*” aparece en el visor si intenta introducir más de 12 temas en un programa de una vez. Reproducción del programa almacenado El cambio del orden de discos del cambiador no afectará a la reproducción de memoria de programa. ES Es posible seleccionar lo siguiente: • PGM 1 para reproducir el programa 1. • PGM 2 para reproducir el programa 2. • PGM 1+2 para reproducir el programa 1 y el 2. 1 4 Pulse (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “PGM off” en el paso 3. Notas • Si pulsa el botón numérico durante la reproducción de memoria de programa, ésta se interrumpirá y se iniciará la reproducción del disco seleccionado. • Si no hay ningún tema almacenado en el programa, el visor mostrará “NO Data”. • Si un tema almacenado en la memoria de programa no está incluido en el cargador de discos, dicho tema se omitirá. • Cuando el cargador de discos no contenga ningún tema almacenado en la memoria de programa, o cuando la información del programa no se haya cargado todavía, aparecerá “Not Ready”. Borrado de todo el programa 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) durante dos segundos. Si ha asignado una etiqueta a un disco, aparecerá el modo de edición de banco. Pulse (3) (PLAY MODE) para hacer que se visualice “P1” anterior. 2 Pulse (1) (N) varias veces hasta que aparezca “DEL”. Pulse (SHIFT). DEL SUR EQ 2 3 Pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca el programa que desee. Se iniciará la reproducción programada. Reproducción del programa 1 3 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos. P1 SUR EQ SUR EQ ENTER Para borrar el programa 2, pulse repetidamente (4) (n) hasta que aparezca “P2”. PGM 1 CD1 --PGM1-PLAY MODE Pulse repetidamente (3) (PLAY MODE) hasta que aparezca “PGM”. PGM 1 NO Data PLAY MODE ENTER PLAY MODE µ Se borra todo el programa. Reproducción del programa 2 PGM CD1 SUR EQ 2 PGM 2 4 Una vez finalizado el proceso de borrado de programas, pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos. 5 Pulse (SHIFT). PLAY MODE µ Reproducción de los programas 1 y 2 PGM 1 + 2 CD1 SUR EQ PGM 1+2 PLAY MODE µ Reproducción normal CD1 SUR EQ PGM off PLAY MODE 18 Adición de temas al programa 1 Para seleccionar el programa 2, pulse repetidamente (4) (n) hasta que aparezca “P2”. 2 2 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) durante dos segundos. Si ha asignado una etiqueta a un disco, aparecerá el modo de edición de banco. Pulse (3) (PLAY MODE) para hacer que se visualice “P1” anterior. Pulse (1) (N) o (4) (n) para seleccionar el tema que desee borrar. Número de celda de tema CD1 SUR EQ DISC 2 TRACK 4 P1.‚6 PLAY MODE Tema actualmente registrado en la celda 6 del programa 1. 3 Pulse (1) (N) o (4) (n) para seleccionar el número de celda de tema en el que desee insertar un tema. Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos. Al borrar un tema de un número de celda, los temas posteriores se desplazarán hacia arriba para llenar el espacio. DEL SUR EQ Número de celda de tema DISC TRACK - -- P1.‚6 PLAY MODE CD1 SUR EQ DISC 2 TRACK 4 P1.‚2 4 Para continuar borrando temas, repita los pasos 2 y 3. 5 Una vez finalizado el proceso de borrado de temas, pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos. 6 Pulse (SHIFT). PLAY MODE Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para seleccionar el tema que desee insertar. 4 Pulse (5) (ENTER) durante un instante para introducir el tema. El tema actual que se encuentre en ese número de celda y los temas posteriores se desplazarán hacia abajo. Para continuar insertando temas, repita los pasos 2 a 4. Nota Una vez rellenadas las 12 celdas, el mensaje “*Mem full*” aparece en el visor y no será posible insertar temas. 5 6 Al finalizar el proceso de inserción de temas, pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos. Pulse (SHIFT). Borrado de temas del programa 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) durante dos segundos. Si ha asignado una etiqueta a un disco, aparecerá el modo de edición de banco. Pulse (3) (PLAY MODE) para hacer que se visualice “P1” anterior. Para seleccionar el programa 2, pulse repetidamente (4) (n) hasta que aparezca “P2”. ES Asignación de títulos a los discos compactos Unidad de CD/MD 3 — Memorando de discos/archivo personalizado (Unidad de CD con función de archivo personalizado) Usted podrá asignar una etiqueta a cada disco con un nombre personalizado. También podrá introducir hasta 8 caracteres para un disco. Si asigna una etiqueta a un CD, podrá localizarlo por el nombre (página 20) y seleccionar canciones específicas para la reproducción (página 21). 1 Reproduzca el CD y pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. CD1 SUR EQ DISC NAME 4 ________ continúa en la página siguiente n 19 2 Introduzca los caracteres. 1 Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para seleccionar los caracteres que desee. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n ··· 9 n + n – n * n / n \ n > n < n.n_) 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el CD. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la unidad de CD. 4 S_______ 3 Mantenga pulsado (PTY/LIST) durante dos segundos. Si gira el dial en sentido contrario a las agujas del reloj, los caracteres aparecen en orden inverso. Si desea dejar un espacio en blanco entre caracteres, seleccione “_” (subrayado). 4 Mantenga pulsado (DSPL) durante dos segundos. El visor muestra “Delete” y el memorando de discos. 5 Gire el dial para seleccionar el nombre que desee borrar. 6 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos. El nombre se borra. Para borrar otros nombres, repita los pasos 5 y 6. 7 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD. CD1 SUR EQ DISC NAME 2 Después de haber localizado el carácter deseado, pulse (4) (n). El cursor parpadeante se desplaza al espacio siguiente. CD1 SUR EQ DISC NAME 4 S_______ Si pulsa (1) (N), el cursor parpadeante se desplaza al lado izquierdo. ES Borrado del memorando de discos 3 Repita los pasos 1 y 2 para introducir el título completo. 3 Para volver al modo normal de reproducción de CD, pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. Consejo Para borrar/corregir un nombre, introduzca “_” (subrayado) para cada carácter. Visualización del memorando de discos Pulse (DSPL) durante la reproducción de CD. CD1 SUR EQ DISC NAME 4 SCHUBERT Localización de discos mediante el nombre — Función de listado (Unidad de CD con función de archivo personalizado o unidad de MD) Es posible realizar esta función después de asignar títulos personalizados a los discos. Para obtener más información sobre títulos de disco, consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 19). 1 Cada vez que pulse (DSPL) durante la reproducción de CD, la indicación cambia de la siguiente forma: z Tiempo de reproducción transcurrido Reloj Z Pulse (PTY/LIST) durante un instante. El visor muestra los nombres asignados al disco actualmente en reproducción y al siguiente disco que va a reproducirse; el nombre asignado al disco actualmente en reproducción parpadea. LST Título de disco Z SUR EQ 4 SCHUBERT ENTER 2 20 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que localice el disco que desee. 3 Pulse (5) (ENTER) para reproducir el disco. Notas • Para volver al visor normal, pulse (DSPL). Después de que el nombre de un disco se haya visualizado durante cinco segundos, la visualización volverá a su modo de reproducción normal. • No es posible mostrar los títulos de tema durante la reproducción de MD. • Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará “NO Disc”. • Si no se ha asignado ningún nombre personalizado a un disco, el visor mostrará “********”. • Si la unidad no ha leído la información del disco, en el visor aparecerá “?”. Para cargar el disco, pulse en primer lugar el botón numérico, y después elija el disco que no se haya cargado. • La información aparecerá sólo en letras mayúsculas. No es posible mostrar ciertas letras (durante la reproducción de MD). Selección de temas específicos para su reproducción Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para seleccionar el número de tema que desee omitir y, a continuación, pulse (5) (ENTER). CD1 SUR EQ DISC TRACK 2 4 PLAY MODE Skip ENTER La indicación cambia de “Play” a “Skip”. Si desea volver al modo “Play”, vuelva a pulsar (5) (ENTER). 3 Repita el paso 2 para definir el modo “Play” o “Skip” en todos los temas. 4 Pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos. 5 Pulse (SHIFT). Notas • Es posible definir el modo “Play” y “Skip” para un máximo de 24 temas. • No es posible definir el modo “Skip” para todos los temas. Reproducción sólo de temas específicos Si asigna títulos a los discos, puede programar la unidad de forma que omita temas y reproduzca únicamente los que desee. Usted podrá seleccionar: •Bank on para reproducir las canciones con el ajuste “Play”. •Bank inv (inverso) para reproducir las canciones con el ajuste “Skip”. 1 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Bank”. 2 Pulse repetidamente (4) (n) hasta que aparezca el ajuste deseado. Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) durante dos segundos. Modo de edición de banco CD1 SUR EQ DISC TRACK 2 2 PLAY MODE Play z Bank on ENTER Nota Si no ha asignado una etiqueta al disco, el modo de edición de banco no aparecerá y en su lugar aparecerá el modo de edición de programa. Para volver al modo de reproducción normal, pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos. z Bank inv ES Cambiador de CD/MD — Función de banco/archivo personalizado (Unidad de CD con función de archivo personalizado) 2 z Bank off BANK CD1 SUR EQ Bank on PLAY MODE La reproducción se inicia a partir del tema siguiente al actual. 3 Pulse (SHIFT). Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “Bank off” en el paso 2 anterior. 21 Información complementaria Precauciones • Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. • Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible. • Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posición central. • Si el automóvil dispone de antena motorizada, observe que ésta se extenderá automáticamente mientras la función de sintonizador se encuentre seleccionada. ES Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no se mencionen en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Para mantener una alta calidad de sonido Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio, tenga cuidado de que no salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre el mismo, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en las cintas de cassette puede ensuciar los cabezales de reproducción, reducir la calidad de sonido o eliminar el sonido de reproducción. Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezales de cinta. Notas sobre los cabezales de cintas de cassette. •El uso durante largo tiempo de cintas de cassette ensucia el cabezal de cinta, causando un sonido de baja calidad o la supresión total del sonido. Por ello, se recomienda limpiar el cabezal de cinta una vez al mes, aproximadamente, con el kit de limpieza de cassette Sony, disponible por separado. Si la calidad del sonido no mejora después de usar un cassette limpiador, consulte al proveedor Sony más cercano. •Con cintas de cassette antiguas o de poca o de poca calidad, el cabezal de cinta se ensucia con mucha más rapidez. Dependiendo de la cinta, una o dos reproducciones de la misma podrian causar mala calidad de sonido. Cuidados de los cassettes •No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezales. •Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporados, como altavoces y amplificadores, ya que el sonido de la cinta grabada podría borrarse o distorsionarse. •No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperaturas extremadamente frías ni a la humedad. •La existencia de holguras en la cinta puede provocar que ésta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilice un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras. Holgura •Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas pueden causar problemas al insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas. 22 Cassettes de duración superior a 90 minutos No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos, salvo para reproducciones extensas y continuas. Las cintas utilizadas para estos cassettes son muy finas y tienden a estirarse con facilidad. Las operaciones frecuentes de reproducción y parada de estas cintas puede causar que se enreden en el mecanismo de la platina de cassettes. Limpieza de los conectores La unidad puede no funcionar correctamente si los conectores de la misma y del panel frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra el panel frontal pulsando (OPEN); a continuación, sepárelo y limpie los conectores con un bastoncillo humedecido en alcohol. No aplique demasiada presión, ya que los conectores podrían dañarse. Unidad principal Parte posterior del panel frontal Mantenimiento Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo amperaje coincida con el especificado en el fusible. Si éste se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una vez sustituido vuelve a fundirse, es posible que exista un funcionamiento defectuoso interno. En este caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. ES Información complementaria Sustitución del fusible Notas • Como medida de seguridad, antes de limpiar los conectores, apague el motor y extraiga la llave del interruptor de encendido. • No toque nunca los conectores directamente con los dedos o con cualquier dispositivo metálico. Fusible (10 A) Advertencia No utilice nunca un fusible de amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse. 23 Desmontaje de la unidad µ Llave de liberación (suministrada) µ µ ES µ Presione el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino y abra dicha cubierta. 24 Ubicación de los controles OPEN SOUND SEEK/AMS LIST DSPL PTY MODE SOURCE OFF AF/TA SHIFT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Consulte las páginas indicadas para obtener más información. !™ Dial (control de volumen/graves/ agudos/izquierda-derecha/frontalposterior) 5, 20 2 Botón MODE (selección de banda, selección de unidad, cambio del sentido de transporte de cinta) 5, 6, 7, 8, 15, 17, 20 !£ Botón SHIFT BTM 7, 11 SET UP 5, 12, 15, 16 PLAY MODE 7, 8, 10, 11, 16, 17, 18, 19, 21 3 Botón SOURCE (selección de fuente) 5, 7, 8, 15, 17, 20 4 Botón SOUND 14 5 Visor 6 6 Botón de expulsión (situado en la parte frontal de la unidad oculta por el panel frontal) 5 7 Botón DSPL (cambio del modo de indicación) 6, 8, 9, 15, 16, 20, 21 8 Botón OPEN 4, 5, 23 9 Botón PTY/LIST Memorando de emisoras 12 Función de listado 20 Memorando de discos 19, 20 !¢ Durante la recepción de radio: Botones numéricos de programación 8 Durante la reproducción de CD/MD: Botones de selección directa de disco 16 ES Información complementaria 1 Botón SEEK/AMS (búsqueda/sensor de música automático/búsqueda manual) 6, 8, 10, 12, 16, 17, 21 !∞ Interruptor POWER SELECT (situado en la parte inferior de la unidad) Consulte “Interruptor POWER SELECT” en el manual de Instalación/Conexiones. !§ Receptor para el mando a distancia inalámbrico !¶ Botón AF/TA 9, 10, 11 !º Botón OFF 4, 5 !¡ Botón de restauración (situado en la parte frontal de la unidad oculta por el panel frontal) 4 25 Ubicación de los controles Mando a distancia inalámbrico opcional (RM-X41) OFF DIR SOURCE MODE – = – REW – + SEEK AMS + PRESET DISC FF SOUND + + SEL MUTE DSPL ES Botones con la misma función a los de la unidad principal. 1 Botón OFF 7 Botones (–) (+) 2 Botón MODE 8 Botón DSPL 3 Botón SOURCE 9 Botón SOUND 4 Botón SEEK/AMS No es posible realizar la búsqueda manual ni la sintonización manual con el mando a distancia. 5 Botón PRESET/DISC 6 Botón MUTE No será posible emplear la unidad con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse (SOURCE) en dicha unidad o que inserte un cassette para que ésta se active en primer lugar. 26 Especificaciones Sección del reproductor de cassettes Pista de cinta Fluctuación y trémolo Respuesta de frecuencia Relación señal-ruido Tipo de cassette TYPE II, III, IV TYPE I 4 pistas, 2 canales, estéreo 0,08 % (WRMS) 30 – 20.000 Hz Dolby B NR Dolby NR desactivado 67 dB 61 dB 64 dB 58 dB Sección del sintonizador FM Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad útil Selectividad Relación señal-ruido 87,5 – 108,0 MHz Conector de antena externa 10,7 MHz 9 dBf 75 dB a 400 kHz 65 dB (estéreo), 68 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz 0,5 % (estéreo), 0,3 % (mono) Separación 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz Relación de captura 2 dB Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz Conector de antena externa 10,71 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Sección del amplificador de potencia Salidas Salidas de altavoz (conectores herméticos de seguridad) Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia 40 W × 4 (a 4 ohmios) Salidas Salida de línea (2) Cable de control de relé de antena motorizada Cable de control de amplificador de potencia Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz Agudos ±8 dB a 10 kHz Requisitos de alimentación Batería de automóvil de 12␣ V CC (negativo a masa) Dimensiones Aprox. 184 × 50 × 176 mm (an/al/prf) Dimensión de montaje Aprox. 182 × 53 × 163 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 1,3 kg Accesorios suministrados Componentes para instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1) Mando a distancia giratorio RM-X2S (1) Accesorios opcionales Mando a distancia inalámbrico RM-X41 (1) Cable BUS (suministrado con un cable de pines RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Cable de pines RCA RC-63 (1 m) Equipo opcional Cambiador de CD 10 discos: CDX-715 6 discos: CDX-T65, CDX-T62 Cambiador de MD MDX-62 Selector de fuente XA-C30 ES Información complementaria MW/LW Generales Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. 27 Guía para la solución de problemas La comprobación siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar en su unidad. Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, compruebe las conexiones y los procedimientos de operación. Generales ES Problema Causa/Solución Ausencia de sonido • Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el volumen. • Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de 2 altavoces. Se ha borrado el contenido de la memoria. • Ha desconectado el cable de alimentación o la batería. • Ha pulsado el botón de restauración. n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria. El visor no muestra indicaciones. Retire el panel frontal y limpie los conectores. Consulte el apartado “Limpieza de los conectores” (página 23) para obtener más información. Ausencia de pitidos. Los pitidos están desactivados (página 14). Reproducción de cintas Problema Causa/Solución El sonido de reproducción se distorsiona. Suciedad en el cabezal de cinta. n Límpielo. La función AMS no se activa correctamente. • Se produce ruido en el espacio entre cada tema. • El espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro segundos). • Ha pulsado el lado + de (SEEK/AMS) inmediatamente antes del comienzo de los temas siguientes. • Ha pulsado el lado = de (SEEK/AMS) inmediatamente después del comienzo del tema. • Una larga pausa, una sección de bajas frecuencias o un nivel de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco. Recepción de radio 28 Problema Causa/Solución No es posible realizar la sintonización de programación. • Almacene la frecuencia correcta. • La emisión es demasiado débil. No es posible realizar la sintonización automática. La emisión es demasiado débil. n Utilice la sintonización manual. La indicación “ST” parpadea. • Sintonice correctamente la frecuencia. • La emisión es demasiado débil. n Realice el ajuste en el modo monofónico (página 8). RDS Problema Causa/Solución La búsqueda se inicia después de unos segundos de escucha. La emisora no es TP o se trata de una señal débil. n Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF TA off”. Ausencia de anuncios de tráfico. •Active “TA”. •La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP. n Sintonice otra emisora. PTY muestra “NONE”. La emisora no especifica el tipo de programa. Indicaciones de error [con una unidad opcional de CD/MD conectada] Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una alarma. Indicación NO Mag NO Disc NG Discs Causa Solución No se ha insertado el cargador de discos en la unidad de CD/MD. Inserte el cargador de discos con discos en la unidad de CD/MD. No se ha insertado ningún disco en Inserte discos en la unidad de la unidad de CD/MD. CD/MD. Un CD/MD no puede reproducirse Inserte otro CD/MD. debido a algún problema. Limpie el CD o insértelo correctamente. No es posible reproducir un MD debido a algún problema.*2 Inserte otro MD. Blank * No ha grabado ningún tema en el MD.*2 Reproduzca un MD con temas grabados. Push reset No es posible emplear la unidad de CD/MD debido a algún problema. Pulse el botón de restauración de la unidad. Not ready La tapa de la unidad de MD está abierta o los MD no se han insertado correctamente. Cierre la tapa o inserte los minidiscos correctamente. High temp La temperatura ambiente es superior a 50°C. Espere hasta que la temperatura descienda por debajo de 50°C. Error * 1 ES Información complementaria Un CD está sucio o lo ha insertado al revés.*2 1 *1 Cuando ocurra un error durante la reproducción de un CD o de un MD, el número de tal disco no aparecerá en el visor. *2 El número del disco que esté causando el error aparecerá en el visor. Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. 29 Indice alfabético A P, Q Activación automática del sintonizador (ATA) 6 Alarma de precaución 4 Altavoces potenciadores de graves 14 Anuncios de tráfico (TA) 10 Panel frontal 4 Pitidos 14 PLAY MODE ATA 6 Bank 21 B.Skip 6 Intro 6, 16 Local 8 Mono 8 NR 6 REG 10 PGM 18 Repeat 6, 17 Shuf 17 Programa de tráfico (TP) 10 B BAL (izquierda-derecha) BAS (graves) 14 Búsqueda manual 16 14 C Cambio Elementos visualizados 6, 8, 9, 15 Color de iluminación 14 Contraste 14 R Radio 7 Reloj 5 Reproducción aleatoria 17 Reproducción de banco 21 Reproducción de CD 15 Reproducción de cintas 5 Reproducción de MD 15 Reproducción repetida 6, 16 Restauración 4 D, E, F ES Desplazamiento automático 16 Detección automática de cintas de metal Dolby 6 Exploración de introducciones 6, 16 FAD (frontal-posterior) 14 Frecuencias alternativas (AF) 9 Función de listado 20 Fusible 23 5 S, T, U, V, W, X, Y, Z G, H, I, J, K, L Información dual 14 Localización de una emisora 11 de un disco 20 de un tema específico 21 M, N, O Mando a distancia giratorio 4, 13 Mando a distancia inalámbrico 26 Memorando de discos 19 Memorando de emisoras 8 Memoria de programa 17 Memorización de la mejor sintonía (BTM) Metal 5 Modo de búsqueda local 8 Modo monofónico 8 Omisión de espacios en blanco 6 30 7 Selección directa de disco 16 Selección por tipo de programa (PTY) 12 Sensor de música automático (AMS) 6, 16 SET UP Amber 14 A.Scrl 14 Beep 14 Clock 5 Contrast 14 CT 12 D. Info 14 Dimmer 14 Green 14 Loud 14 RM 14 Silenciamiento 14 Silenciamiento para teléfono 14 Sintonización automática 8 Sintonización manual 8 Sistema de datos de radio (RDS) 9 Sonoridad 14 TRE (agudos) 14 Volumen 14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Sony XR-C7200R Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario