Transcripción de documentos
3-862-624-11 (1)
FM/MW/LW
Cassette Car
Stereo
Operating Instructions
EN
Manual de instrucciones
ES
Bruksanvisning
S
Manual de instruções
P
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Con respecto a la instalación y las conexiónes, consulte el manual de Instalación/
conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
XR-C7200R
1998 by Sony Corporation
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del
reproductor de cassettes Sony. Esta unidad le
permitirá disfrutar de una gran variedad de
funciones mediante el uso del mando a
distancia giratorio suministrado o un mando a
distancia inalámbrico opcional.
Además de las operaciones de reproducción de
cintas y de la radio, usted podrá ampliar su
sistema conectando una unidad de CD/MD
opcional*.
* Es posible conectar un cambiador o
reproductor de CD o MD.
ES
2
Indice
Sólo esta unidad
Equipo opcional
Procedimientos iniciales
Unidad de CD/MD
Restauración de la unidad .................................
Extracción del panel frontal ...............................
Preparación del mando a distancia
giratorio ...............................................................
Ajuste del reloj .....................................................
4
4
4
5
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ................................................ 5
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ............................. 6
Reproducción de cintas en diversos modos .... 6
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................... 7
Memorización de las emisoras deseadas ......... 8
Recepción de emisoras memorizadas .............. 8
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) .......................................... 15
Exploración de temas
— Exploración de introducción ................. 16
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ........................... 16
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 17
Creación de un programa
— Memoria de programa ........................... 17
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos/archivo
personalizado ............................................... 19
Localización de discos mediante el nombre
— Función de listado .................................. 20
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco/archivo
personalizado ............................................... 21
ES
Información complementaria
RDS
Descripción general de la función RDS ........... 9
Visualización del nombre de la emisora .......... 9
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF) .................. 9
Recepción de anuncios de tráfico ................... 10
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA ......................................................... 11
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa ....................................................... 11
Ajuste automático del reloj .............................. 12
Precauciones ......................................................
Mantenimiento ..................................................
Desmontaje de la unidad .................................
Ubicación de los controles ...............................
Especificaciones .................................................
Guía para la solución de problemas ...............
Indice alfabético ................................................
22
23
24
25
27
28
30
Otras funciones
Uso del mando a distancia giratori ................
Ajuste de las características de sonido ...........
Cancelación del sonido ....................................
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización .................................................
13
14
14
14
3
Procedimientos
iniciales
Fijación del panel frontal
Alínee el panel frontal con la unidad y
empújelo hacia dentro.
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Pulse el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Panel frontal extraído
Notas
• Asegúrse de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al fijarlo a la
unidad. Presiónelo ligeramente.
• No ejerza excesiva presión sobre el visor del panel.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa, a
fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo
deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el
salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar
directa, ya que podría producirse un considerable
aumento de temperatura en el interior.
Botón de restauración
Nota
Si pulsa el botón de restauración, borrará el reloj y algunas
funciones memorizadas.
ES
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1
Pulse (OFF).
2
Pulse (OPEN) para abrir el panel frontal,
y después extráigalo tirando hacia
delante.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos (sólo si el interruptor
POWER SELECT de la parte inferior de la
unidad está ajustado en la posición A).
Preparación del mando a
distancia giratorio
Cuando monte el mando a distancia giratorio,
péguele la etiqueta tal como se muestra en la
ilustración siguiente.
LIST
MODE
SOUND
Notas
• No coloque nada en la superficie interior del panel
frontal.
• Tenga cuidado para que el panel no se caiga cuando lo
extraiga de la unidad.
• Si extrae el panel con la alimentación conectada, ésta se
desconectará automáticamente para evitar que se dañen
los altavoces.
• Para transportar el panel frontal, métalo en la caja para
el mismo suministrada.
4
SOUND
MODE
LIST
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Ajuste del reloj a las 10:08
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP).
Set
SUR EQ
Reproductor de
cassettes
Escucha de cintas
1 Pulse (OPEN) e inserte el cassette.
6
Clock
SET UP
1 Pulse (4) (n).
Set
SUR EQ
1:‚‚
SET UP
Los dígitos de hora parpadean.
2 Ajuste la hora.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
2 Cierre el panel frontal.
para retroceder
para avanzar
SUR EQ
1‚:‚‚
La cara orientada hacia arriba está
reproduciéndose.
SET UP
FWD
SUR EQ
3 Pulse (4) (n).
Set
SUR EQ
1‚:‚‚
Play
La cara orientada hacia abajo está
reproduciéndose.
SET UP
Los dígitos de los minutos parpadean.
REV
SUR EQ
4 Ajuste los minutos.
para retroceder
para avanzar
Set
SUR EQ
1‚:‚8
SET UP
2
Pulse (SHIFT).
SUR EQ
1‚:‚8
Play
Consejos
• Para cambiar el sentido de transporte de la cinta, pulse
(MODE) (*).
• “Metal” aparece en el visor si inserta una cinta de metal
o de cromo CrO2 (Función de detección automática de
cintas de metal).
Para
Pulse
Detener la reproducción
(OFF)
Expulsar el cassette
(OPEN) y, a
continuación, 6
ES
Procedimientos iniciales/Reproductor de cassettes
Set
Si ya hay un cassette insertado, pulse
(SOURCE) hasta que aparezca “FWD” o
“REV” para iniciar la reproducción.
El reloj se pone en funcionamiento.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la
unidad está en la posición B, conecte en primer lugar la
alimentación, y después ajuste el reloj. Para conectar la
alimentación, pulse (SOURCE).
5
Bobinado rápido de la cinta
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (SEEK/AMS) durante un segundo.
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
SEEK/AMS
Avance rápido
Rebobinado
Para iniciar la reproducción durante el
avance rápido o el rebobinado, pulse
(MODE) (*).
Localización del comienzo de los
temas
— Sensor de música automático (AMS)
Es posible omitir un máximo de nueve temas
de una vez.
Durante la reproducción, pulse
momentáneamente cualquier lado de
(SEEK/AMS).
SEEK/AMS
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores
Puede reproducir repetidamente el tema
actual.
1 Durante la reproducción pulse (SHIFT).
Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán
sólo los elementos que pueden
seleccionarse.
PLAY MODE
SHIFT
1
2
3
REP
4
5
6
2 Pulse (6) (REP).
La reproducción repetida se iniciará.
Para volver al modo de reproducción normal,
pulse (6) otra vez.
3 Pulse (SHIFT).
ES
Nota
La función AMS puede no activarse si:
• los espacios en blanco entre los temas son inferiores a
cuatro segundos.
• hay ruido entre los temas.
• existen largas secciones con volumen bajo o sin sonido.
Cambio de los elementos
visualizados
Cada vez que pulse (DSPL), el elemento
cambiará de la forma siguiente:
z Reproducción de cintas ␣ ␣ z Reloj
Frecuencia* Z
* Mientras esté activada la función de AF/TA.
Reproducción de cintas en
diversos modos
Usted podrá reproducir la cinta en varios
modos:
•Intro (exploración de introducciones), que
permite reproducir los 10 primeros segundos
de todos los temas.
•NR (Dolby NR), que permite seleccionar el
sistema Dolby* NR B.
•ATA (activación automática del
sintonizador), que activa el sintonizador de
forma automática durante el bobinado
rápido de la cinta.
•B.Skip (omisión de espacios en blanco), que
omite espacios en blanco superiores a ocho
segundos.
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de
Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y
el simbolo de la D doble a son marcas de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
6
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca el modo de reproducción que
desee.
Cada vez que pulse (3), los elementos
cambian de la siguiente forma:
Intro n NR n ATA n B.Skip
FWD
SUR EQ
Intro off
PLAY MODE
2
Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
del modo de reproducción deseado (por
ejemplo: on, NR B).
FWD
SUR EQ
Intro on
PLAY MODE
La reproducción se iniciará.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione “off”
en el paso 2 anterior.
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
La unidad seleccionará las emisoras con señal
más intensa, y las memorizará. Usted podrá
almacenar hasta 10 emisoras en cada banda
(FM 1, FM 2, MW y LW).
Precaución
Cuando sintonice una emisora mientras esté
conduciendo, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulsa (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda deseada.
Cada vez que pulsa (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
z FM 1
z FM 2
z MW
z LW
3
Pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4
Pulse (4) (n) hasta que “B.T.M”
parpadee.
La unidad almacenará las emisoras en los
botones numéricos por orden de frecuencia.
Sonará un pitido y se almacenará el ajuste.
5
Pulse (SHIFT).
ES
Reproductor de cassettes/Radio
Platina ˜ Sintonizador
Notas
• La unidad no almacenará emisoras de señales débiles. Si
se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos
permanecerán vacíos.
• Cuando en el visor aparezca un número de
memorización, la unidad comenzará a almacenar
emisoras a partir de la actualmente visualizada.
7
Memorización de las
emisoras deseadas
Usted podrá almacenar hasta 10 emisoras de
cada banda (20 para FM 1 y FM 2, 10 para MW
o LW) en el orden que desee.
ES
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada
frecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY
MODE) varias veces hasta que el visor muestre “Local”
(modo de búsqueda local). A continuación, pulse (4) (n)
para seleccionar “Local on”. Pulse (SHIFT).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente
intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar,
mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS) durante
unos segundos hasta que aparezca la frecuencia deseada
(sintonización manual).
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda que desee.
3
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
sintonizar la emisora que desee
almacenar en el botón numérico.
1
Pulse (SHIFT), y después pulse
repetidamente (3) (PLAY MODE) hasta
que aparezca “Mono”.
4
Mantenga pulsado el botón numérico
que desee ((1) a (10)) hasta que el visor
muestre “MEM”.
2
Pulse (4) (n) varias veces hasta que el
visor muestre “Mono on”.
El sonido mejora, aunque será monofónico
(la indicación “ST” desaparecerá).
La indicación del botón numérico aparecerá en
el visor.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la
emisora previamente almacenada se borrará.
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione “Mono
off” en el paso 2 anterior.
Cambio de la indicación del visor
Recepción de emisoras
memorizadas
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda que desee.
3
Pulse momentáneamente el botón
numérico ((1) a (10)) en el que esté
almacenada la emisora deseada.
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Pulse momentáneamente cualquier lado
de (SEEK/AMS) para buscar la emisora
(sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Pulse varias veces cualquier lado
de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que
desee.
8
Cada vez que pulse (DSPL), la indicación
cambiará de la forma siguiente:
Nombre de emisora ˜ Reloj
Resintonización
automática del mismo
programa
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
Las frecuencias cambian automáticamente.
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse correctamente si la
señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite
datos RDS.
El nombre de la emisora actualmente recibida
se ilumina en el visor.
Seleccione una emisora de FM.
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
FM1
SUR EQ
BBC 1 FM
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.
Cambio de los elementos
visualizados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos del
visor cambian de la siguiente forma:
” Frecuencia ” Hora ” Nombre de la emisora
Emisora
102,5MHz
1
Seleccione una emisora de FM.
2
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
“AF on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal intensa dentro de la
misma red.
ES
Radio/RDS
Visualización del nombre
de la emisora
96,0MHz
98,5MHz
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es
necesario buscarla, desactive la función AF pulsando
(AF/TA) varias veces hasta que “AF TA off” se ilumine.
Cambio de los elementos
visualizados
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos
visualizados cambian de la siguiente forma:
” AF on
” TA on
” AF TA on*
AF TA off “
* Seleccione este elemento para activar las funciones AF y
TA.
continúa en la página siguiente n
Nota
El mensaje “NO Name” se ilumina si la emisora recibida
no transmite datos RDS.
9
Notas
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no encuentra
una emisora alternativa en la red.
• Si el nombre de la emisora empieza a parpadear después
de seleccionar una emisora con la función AF activada,
esto indica que no hay ninguna frecuencia alternativa
disponible. Pulse (SEEK/AMS) mientras parpadea el
nombre de la emisora (durante ocho segundos). La
unidad empieza a buscar otra frecuencia con los mismos
datos PI (Identificación de programa) (aparece “PI seek”
y no se emite sonido). Si la unidad no puede encontrar
otra frecuencia, aparece “NO PI” y vuelve a la frecuencia
seleccionada previamente.
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programa de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA
on” o “AF TA on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Recepción de programas regionales
La función de activación por regiones (“REG
on”) de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG on”. No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente:
1
Pulse (SHIFT), y después pulse
repetidamente (3) (PLAY MODE) hasta
que aparezca “REG”.
ES
2
Pulse (4) (n) varias veces hasta que el
visor muestre “REG off”.
3
Pulse (SHIFT).
Observe que la selección de “REG off”
podría causar que la unidad cambie a otra
emisora regional de la misma red.
Para volver a la función de activación regional,
seleccione “REG on” en el anterior paso 2.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra
fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al
anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste.
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora
recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la
unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos
anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece en el visor con “TP”, la
emisora actual utiliza anuncios de tráfico emitidos por
otras emisoras de la misma red.
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Pulse (AF/TA) durante un instante.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA)
hasta que “AF TA off” se ilumine.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
Función de enlace local (sólo Reino
Unido)
Esta función permite seleccionar otras
emisoras locales de la zona, aunque no estén
almacenadas en los botones numéricos.
1
2
3
10
Pulse un botón numérico en el que haya
almacenada una emisora local.
En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1
Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2
Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
Aparece “TA” y se almacena el ajuste.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, es posible recibir
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de lo que esté escuchando
en ese momento.
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
1
Seleccione una banda de FM.
2
Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
Observe que si selecciona “AF TA off” se
almacenarán tanto las emisoras RDS como
las que no lo son.
3
Pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4
Pulse (4) (n) hasta que “B.T.M”
parpadee.
5
Pulse (SHIFT).
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1
Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
2
Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
Pulse el botón numérico deseado
durante dos segundos hasta que
aparezca “MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea modificar el ajuste AF y/o TA predefinido después
de sintonizar la emisora programada, active y desactive la
función AF o TA.
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Nota
En los países o las regiones donde no se transmitan datos
EON, es posible emplear esta función sólo para las
emisoras que se hayan sintonizado una vez.
Tipos de programa
Noticias
Temas de actualidad
Información
Deportes
Educación
Drama
Cultura
Ciencia
Variedades
Música pop
Música rock
Música ligera
Clásica ligera
Clásica
Otros tipos de música
Tiempo
Economía
Programas infantiles
Temas sociales
Religión
Llamadas telefónicas
Viajes
Ocio
Jazz
Indicación
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.o.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
continúa en la página siguiente n
ES
RDS
Programación del mismo ajuste para
todas las emisoras programadas
3
11
Tipos de programa
Country
Música nacional
Clásicos
Folk
Documental
Sin especificar
Indicación
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Ajuste automático del
reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
1
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en los que no
se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa).
Pulse (SHIFT), a continuación, (2) (SET
UP) varias veces hasta que “CT” se
ilumine.
Set
SUR EQ
1
Pulse (PTY/LIST) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el
visor.
2
PTY
SUR EQ
CT off
SET UP
INFO
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
“CT on” se ilumine.
El reloj se ajusta.
Set
SUR EQ
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
ES
2
Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar “NONE” (Sin
especificar) para realizar la búsqueda.
PTY
SUR EQ
3
12
SPORT
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS).
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, “NO” y dicho tipo de programa
parpadean durante cinco segundos. A
continuación, la unidad vuelve a la emisora
anterior.
CT on
SET UP
3
Pulse (SHIFT) para volver a la indicación
normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT off” en el anterior paso 2.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se reciba una
emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante la
función CT no coincidan.
Otras funciones
Uso del mando a distancia
giratorio
El mando a distancia giratorio funciona
mediante la pulsación de botones y/o el giro
de controles.
Es posible controlar la unidad opcional de CD
y MD con el mando a distancia giratorio.
Mediante la pulsación del botón
SOURCE
Gire el control durante un instante y
suéltelo para:
•Localizar el comienzo de las canciones de
la cinta. Gire el control, y suéltelo para
hacer que la cinta se bobine rápidamente.
Para reproducir, vuelva a girar el control
y suéltelo para soltarlo.
•Localice un tema específico en un disco.
Gire y mantenga rotado el control hasta
que localice un punto específico en el
tema, después suelte el control para
reproducir dicho tema.
•Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire el control para sintonizar una
determinada emisora.
Mediante el giro y presión sobre el
control (control PRESET/DISC)
(SOURCE)
(MODE)
Tuner n CD n MD n Tape
Otras operaciones
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Pulse (MUTE)
para cancelar el
sonido.
OFF
Al pulsar (MODE) el funcionamiento cambia
de la siguiente manera:
• sentido de transporte de cinta
• banda: FM1 n FM2 n MW n LW
• la unidad de CD: CD1 n CD2 n ....
• la unidad de MD: MD1n MD2 n ....
RDS/Otras funciones
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
ES
Presione y gire el control para:
•Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
•Cambiar el disco.
Pulse (OFF)
para desactivar
la unidad.
Consejo
Es posible activar esta unidad pulsando(SOURCE) en el
mando a distancia giratorio.
Mediante el giro del control
(control SEEK/AMS)
Pulse (SOUND)
para ajustar el
menú de
sonido y el
volumen.
Pulse (LIST) para
mostrar nombres
memorizados.
13
Cambio del sentido de operación
El sentido de operación de los controles ha
sido preajustado en fábrica como se muestra
en la ilustración siguiente.
Para aumentar
Para reducir
Si necesita montar el mando a distancia
giratorio en la parte derecha de la columna de
dirección, podrá invertir el sentido de
operación de los controles.
ES
Mantenga pulsado (SOUND) durante dos
segundos mientras presiona el control
VOL.
Consejo
Es posible controlar la dirección de los controles con la
unidad, consulte “Cambio de los ajustes de sonido y
visualización”.
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, agudos, balance y
equilibrio de los altavoces.
Cada fuente puede almacenar el nivel de
graves y agudos, respectivamente.
1
Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
VOL (volumen) n BAS (graves) n
TRE (agudos) n BAL (izquierda-derecha) n
FAD (frontal-posterior)
2
14
Gire el dial para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste en un intervalo de tres
segundos después de la selección.
(Transcurridos tres segundos, la función
del dial será de control del volumen).
Cancelación del sonido
La unidad reducirá automáticamente el
volumen cuando entre una llamada telefónica
(función de silenciamiento para teléfono).
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible ajustar:
•Clock (Reloj) (página 5)
•CT (Hora del reloj) (página 12)
•D. Info (Información Dual) para mostrar el
reloj y el modo de reproducción de forma
simultánea (ON) o para mostrar la
información alternativamente (OFF).
•Amber/Green para cambiar el color de
iluminación a ámbar o verde.
•Dimmer (Amortiguador) para cambiar el
brillo del visor.
— Seleccione “Auto” para atenuar el brillo
del visor sólo al encender las luces.
— Seleccione “on” para atenuar el brillo del
visor.
•Contrast para ajustar el contraste si las
indicaciones del visor no son reconocibres
debido a la posición de instalación de la
unidad.
•Beep para activar o desactivar los pitidos.
•RM (mando a distancia giratorio) para
cambiar el sentido de operación de los
controles del mando a distancia giratorio.
— Seleccione "norm" para utilizar el mando a
distancia giratorio en la posición
preajustada de fábrica.
— Seleccione "rev" si desea montar el mando
a distancia giratorio en la parte derecha de
la columna de dirección.
•Loud (Sonoridad) para disfrutar de buena
calidad de graves y agudos incluso a bajo
volumen. Los graves y los agudos se
refuerzan.
•A.Scrl (Desplazamiento automático)
(página 16)
Nota
El elemento en el visor será distinto dependiendo de la
fuente.
1
2
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP).
Clock n CT n D.Info n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Beep n RM n
Loud n A.Scrl
4
Unidad de CD/MD
Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el modo de ajuste que desee.
Cada vez que pulse (2) (SET UP), los
elementos cambian de la siguiente forma:
3
Equipo opcional
Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (por ejemplo, “on” u “off”).
En el ajuste correspondiente a “Contrast”,
el contraste aumenta al pulsar (4) (n) y
disminuye al pulsar (1) (N).
Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo,
aparecerá la indicación de modo de
reproducción normal.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el CD o MD.
2
Pulse (MODE) hasta que aparezca en el
visor la indicación apropiada de la
unidad.
Comienza la reproducción del CD/MD.
Cambio de los elementos
visualizados
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD/MD, la indicación cambia
de la siguiente forma:
$
Título de disco*1
$
Título de tema*2
$
Reloj
*1 Si no ha asignado ninguna etiqueta al CD, en el visor
aparecerá “NO Name”. Si el MD no dispone de ningún
título previamente registrado, el visor mostrará
“NO D. Name”.
*2 Si el título de tema de un MD no está registrado, en el
visor aparecerá “NO T. Name”.
Otras funciones/Cambiador de CD/MD
$
Tiempo de reproducción transcurrido
ES
Consejo
Si el título del MD es demasiado largo, es posible hacer que
se desplace por el visor pulsando (SHIFT) y, a
continuación, (1) (N).
15
Desplazamiento automático del
nombre de un disco
— Desplazamiento automático
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS).
Suelte el botón cuando localice el punto
que desee.
Si el título del disco o el del tema de un MD
supera los 10 caracteres y la función de
desplazamiento automático se encuentra
activada, dichos elementos se desplazarán
automáticamente por el visor de la siguiente
forma:
• El título del disco aparece cuando el disco ha cambiado (si
está seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece cuando el tema ha cambiado (si
está seleccionado el título de tema).
• El título del tema o del disco aparecerá en función del
ajuste al pulsar (SOURCE) para seleccionar un MD.
SEEK/AMS
Para buscar hacia delante
Para buscar hacia atrás
Localización de discos mediante el
número de disco
— Selección directa de disco
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento del
visor, el título de disco o de tema del MD se
desplazará por el visor automáticamente tanto
si activa como si desactiva la función.
ES
1
Pulse (SHIFT), y después pulse
repetidamente (2) (SET UP) hasta que
aparezca “A. Scrl”.
2
Pulse (4) (n) para seleccionar “A. Scrl
on”.
3
Pulse (SHIFT).
Pulse el botón numérico correspondiente
al número de disco que desee.
El disco que se encuentra en el cambiador
actualmente seleccionado comienza a
reproducirse.
Exploración de temas
— Exploración de introducción
Puede reproducir los 10 primeros segundos de
todos los temas del disco actual.
Para cancelar el desplazamiento automático,
seleccione “A. Scrl off” en el paso 2 anterior.
1
Visualización de la fecha de
grabación del MD actualmente
seleccionado
Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “Intro”.
2
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “Intro on”.
La exploración de introducción se iniciará.
3
Pulse (SHIFT).
Mantenga pulsado (DSPL) durante dos
segundos durante la reproducción de un
MD.
La fecha de grabación del tema aparecerá
durante tres segundos aproximadamente.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Intro off” en el paso 2 anterior.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (SEEK/AMS) tantas veces como
temas desee omitir.
SEEK/AMS
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores
16
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Usted podrá seleccionar:
•Repeat 1 para repetir un tema.
•Repeat 2 para repetir un disco.
•Repeat 3 para repetir todos los discos de la
unidad actual cuando haya conectado dos o
más unidades.
1
2
Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (6) (REP) varias veces
hasta que aparezca “Repeat”.
Pulse (6) (REP) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
” Repeat 1
” Repeat 2
” Repeat 3
Repeat off Z
La reproducción repetida se iniciará.
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior.
Creación de un programa
— Memoria de programa (Unidad de CD con
función de memoria de programas)
Es posible reproducir los temas en el orden
que desee mediante la creación de su propio
programa. Para ello, pueden crearse dos
programas, programa 1 y 2. Es posible
seleccionar un máximo de 12 temas en cada
programa. Usted podrá almacenar programas
en la memoria.
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Modo de edición de programa
CD1
DISC
SUR EQ
2
TRACK
3 P1.‚3
PLAY MODE
Reproducción de temas en
orden aleatorio
Si ha asignado una etiqueta al disco,
aparecerá el modo de edición de banco.
Pulse (3) (PLAY MODE) para hacer que se
visualice “P1” arriba.
— Reproducción aleatoria
1
2
Para seleccionar el programa 2, pulse
repetidamente (4) (n) hasta que aparezca
“P2”.
2
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el CD.
Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (7) (SHUF) varias veces
hasta que aparezca “Shuf”.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad.
Pulse (7) (Shuf) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
” Shuf 1
” Shuf 2
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, el
botón numérico para seleccionar el
disco.
” Shuf 3
Shuf off “
4 Pulse (SHIFT).
La reproducción aleatoria se iniciará.
3
5 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS)
para seleccionar el tema.
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior.
Seleccione el tema que desee.
ES
Unidad de CD/MD
Usted podrá seleccionar:
•Shuf 1 para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
•Shuf 2 para reproducir los temas de la
unidad actual en orden aleatorio.
•Shuf 3 para reproducir todos los temas en
orden aleatorio cuando haya conectado dos o
más unidades.
ENTER
“P1” indica que se ha seleccionado el programa 1.
3
Pulse (5) (ENTER) durante un instante.
P1
SUR EQ
+Enter+
PLAY MODE
ENTER
µ
CD1
SUR EQ
DISC
3
TRACK
2 P1.‚7
PLAY MODE
continúa en la página siguiente n
17
4
5
6
Para seguir introduciendo temas, repita
los pasos 2 y 3.
Cuando finalice la introducción de temas,
pulse (3) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
Pulse (SHIFT).
Notas
• Mientras la unidad esté leyendo datos, o cuando no haya
colocado un disco en la unidad, en el visor se mostrará
“*Wait*”.
• El mensaje “*Mem full*” aparece en el visor si intenta
introducir más de 12 temas en un programa de una vez.
Reproducción del programa
almacenado
El cambio del orden de discos del cambiador
no afectará a la reproducción de memoria de
programa.
ES
Es posible seleccionar lo siguiente:
• PGM 1 para reproducir el programa 1.
• PGM 2 para reproducir el programa 2.
• PGM 1+2 para reproducir el programa 1 y el
2.
1
4
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “PGM off” en el paso 3.
Notas
• Si pulsa el botón numérico durante la reproducción de
memoria de programa, ésta se interrumpirá y se iniciará
la reproducción del disco seleccionado.
• Si no hay ningún tema almacenado en el programa, el
visor mostrará “NO Data”.
• Si un tema almacenado en la memoria de programa no
está incluido en el cargador de discos, dicho tema se
omitirá.
• Cuando el cargador de discos no contenga ningún tema
almacenado en la memoria de programa, o cuando la
información del programa no se haya cargado todavía,
aparecerá “Not Ready”.
Borrado de todo el programa
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Si ha asignado una etiqueta a un disco,
aparecerá el modo de edición de banco.
Pulse (3) (PLAY MODE) para hacer que se
visualice “P1” anterior.
2
Pulse (1) (N) varias veces hasta que
aparezca “DEL”.
Pulse (SHIFT).
DEL
SUR EQ
2
3
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el programa que desee.
Se iniciará la reproducción programada.
Reproducción del programa 1
3
Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
P1
SUR EQ
SUR EQ
ENTER
Para borrar el programa 2, pulse
repetidamente (4) (n) hasta que aparezca
“P2”.
PGM 1
CD1
--PGM1-PLAY MODE
Pulse repetidamente (3) (PLAY MODE)
hasta que aparezca “PGM”.
PGM 1
NO Data
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
µ
Se borra todo el programa.
Reproducción del programa 2
PGM
CD1
SUR EQ
2
PGM 2
4
Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse (3) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
5
Pulse (SHIFT).
PLAY MODE
µ
Reproducción de los programas 1 y 2
PGM 1 + 2
CD1
SUR EQ
PGM 1+2
PLAY MODE
µ
Reproducción normal
CD1
SUR EQ
PGM off
PLAY MODE
18
Adición de temas al programa
1
Para seleccionar el programa 2, pulse
repetidamente (4) (n) hasta que aparezca
“P2”.
2
2
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Si ha asignado una etiqueta a un disco,
aparecerá el modo de edición de banco.
Pulse (3) (PLAY MODE) para hacer que se
visualice “P1” anterior.
Pulse (1) (N) o (4) (n) para seleccionar
el tema que desee borrar.
Número de celda de tema
CD1
SUR EQ
DISC
2
TRACK
4 P1.‚6
PLAY MODE
Tema actualmente registrado en la celda 6 del
programa 1.
3
Pulse (1) (N) o (4) (n) para seleccionar
el número de celda de tema en el que
desee insertar un tema.
Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
Al borrar un tema de un número de celda,
los temas posteriores se desplazarán hacia
arriba para llenar el espacio.
DEL
SUR EQ
Número de celda de tema
DISC
TRACK
- -- P1.‚6
PLAY MODE
CD1
SUR EQ
DISC
2
TRACK
4 P1.‚2
4
Para continuar borrando temas, repita
los pasos 2 y 3.
5
Una vez finalizado el proceso de borrado
de temas, pulse (3) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
6
Pulse (SHIFT).
PLAY MODE
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el tema que desee insertar.
4
Pulse (5) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
El tema actual que se encuentre en ese
número de celda y los temas posteriores se
desplazarán hacia abajo.
Para continuar insertando temas, repita los
pasos 2 a 4.
Nota
Una vez rellenadas las 12 celdas, el mensaje “*Mem full*”
aparece en el visor y no será posible insertar temas.
5
6
Al finalizar el proceso de inserción de
temas, pulse (3) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
Pulse (SHIFT).
Borrado de temas del programa
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Si ha asignado una etiqueta a un disco,
aparecerá el modo de edición de banco.
Pulse (3) (PLAY MODE) para hacer que se
visualice “P1” anterior.
Para seleccionar el programa 2, pulse
repetidamente (4) (n) hasta que aparezca
“P2”.
ES
Asignación de títulos a los
discos compactos
Unidad de CD/MD
3
— Memorando de discos/archivo
personalizado (Unidad de CD con función de
archivo personalizado)
Usted podrá asignar una etiqueta a cada disco
con un nombre personalizado. También podrá
introducir hasta 8 caracteres para un disco. Si
asigna una etiqueta a un CD, podrá localizarlo
por el nombre (página 20) y seleccionar
canciones específicas para la reproducción
(página 21).
1
Reproduzca el CD y pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
CD1
SUR EQ
DISC NAME
4 ________
continúa en la página siguiente n
19
2
Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los
caracteres que desee.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n.n_)
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el CD.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad de CD.
4 S_______
3
Mantenga pulsado (PTY/LIST) durante
dos segundos.
Si gira el dial en sentido contrario a las
agujas del reloj, los caracteres aparecen
en orden inverso.
Si desea dejar un espacio en blanco entre
caracteres, seleccione “_” (subrayado).
4
Mantenga pulsado (DSPL) durante dos
segundos.
El visor muestra “Delete” y el memorando
de discos.
5
Gire el dial para seleccionar el nombre
que desee borrar.
6
Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borra.
Para borrar otros nombres, repita los pasos
5 y 6.
7
Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
CD1
SUR EQ
DISC NAME
2 Después de haber localizado el
carácter deseado, pulse (4) (n).
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
CD1
SUR EQ
DISC NAME
4 S_______
Si pulsa (1) (N), el cursor parpadeante
se desplaza al lado izquierdo.
ES
Borrado del memorando de discos
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
3
Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
Consejo
Para borrar/corregir un nombre, introduzca “_”
(subrayado) para cada carácter.
Visualización del memorando de
discos
Pulse (DSPL) durante la reproducción de
CD.
CD1
SUR EQ
DISC NAME
4 SCHUBERT
Localización de discos
mediante el nombre
— Función de listado (Unidad de CD con
función de archivo personalizado o unidad
de MD)
Es posible realizar esta función después de
asignar títulos personalizados a los discos.
Para obtener más información sobre títulos de
disco, consulte “Asignación de títulos a los
discos compactos” (página 19).
1
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD, la indicación cambia
de la siguiente forma:
z Tiempo de reproducción transcurrido
Reloj Z
Pulse (PTY/LIST) durante un instante.
El visor muestra los nombres asignados al
disco actualmente en reproducción y al
siguiente disco que va a reproducirse; el
nombre asignado al disco actualmente en
reproducción parpadea.
LST
Título de disco Z
SUR EQ
4 SCHUBERT
ENTER
2
20
Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que
localice el disco que desee.
3
Pulse (5) (ENTER) para reproducir el
disco.
Notas
• Para volver al visor normal, pulse (DSPL). Después de
que el nombre de un disco se haya visualizado durante
cinco segundos, la visualización volverá a su modo de
reproducción normal.
• No es posible mostrar los títulos de tema durante la
reproducción de MD.
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará “NO
Disc”.
• Si no se ha asignado ningún nombre personalizado a un
disco, el visor mostrará “********”.
• Si la unidad no ha leído la información del disco, en el
visor aparecerá “?”. Para cargar el disco, pulse en primer
lugar el botón numérico, y después elija el disco que no se
haya cargado.
• La información aparecerá sólo en letras mayúsculas. No
es posible mostrar ciertas letras (durante la reproducción
de MD).
Selección de temas
específicos para su
reproducción
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el número de tema que desee
omitir y, a continuación, pulse (5)
(ENTER).
CD1
SUR EQ
DISC
TRACK
2
4
PLAY MODE
Skip
ENTER
La indicación cambia de “Play” a “Skip”. Si
desea volver al modo “Play”, vuelva a
pulsar (5) (ENTER).
3
Repita el paso 2 para definir el modo “Play”
o “Skip” en todos los temas.
4
Pulse (3) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
5
Pulse (SHIFT).
Notas
• Es posible definir el modo “Play” y “Skip” para un
máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “Skip” para todos los
temas.
Reproducción sólo de temas
específicos
Si asigna títulos a los discos, puede programar
la unidad de forma que omita temas y
reproduzca únicamente los que desee.
Usted podrá seleccionar:
•Bank on para reproducir las canciones con el
ajuste “Play”.
•Bank inv (inverso) para reproducir las
canciones con el ajuste “Skip”.
1
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “Bank”.
2
Pulse repetidamente (4) (n) hasta que
aparezca el ajuste deseado.
Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (3) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
Modo de edición de banco
CD1
SUR EQ
DISC
TRACK
2
2
PLAY MODE
Play
z Bank on
ENTER
Nota
Si no ha asignado una etiqueta al disco, el modo de
edición de banco no aparecerá y en su lugar aparecerá
el modo de edición de programa. Para volver al modo de
reproducción normal, pulse (3) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
z Bank inv
ES
Cambiador de CD/MD
— Función de banco/archivo personalizado
(Unidad de CD con función de archivo
personalizado)
2
z Bank off
BANK
CD1
SUR EQ
Bank on
PLAY MODE
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente al actual.
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Bank off” en el paso 2 anterior.
21
Información
complementaria
Precauciones
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
• Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
• Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
• Si el automóvil dispone de antena
motorizada, observe que ésta se extenderá
automáticamente mientras la función de
sintonizador se encuentre seleccionada.
ES
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette puede ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad de sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
Notas sobre los cabezales de cintas
de cassette.
•El uso durante largo tiempo de cintas de
cassette ensucia el cabezal de cinta, causando
un sonido de baja calidad o la supresión total
del sonido. Por ello, se recomienda limpiar el
cabezal de cinta una vez al mes,
aproximadamente, con el kit de limpieza de
cassette Sony, disponible por separado. Si la
calidad del sonido no mejora después de usar
un cassette limpiador, consulte al proveedor
Sony más cercano.
•Con cintas de cassette antiguas o de poca o
de poca calidad, el cabezal de cinta se ensucia
con mucha más rapidez. Dependiendo de la
cinta, una o dos reproducciones de la misma
podrian causar mala calidad de sonido.
Cuidados de los cassettes
•No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
•Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
•No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
•La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Holgura
•Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
22
Cassettes de duración superior a 90
minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos, salvo para
reproducciones extensas y continuas. Las
cintas utilizadas para estos cassettes son muy
finas y tienden a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas puede causar que se
enreden en el mecanismo de la platina de
cassettes.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra
el panel frontal pulsando (OPEN); a
continuación, sepárelo y limpie los conectores
con un bastoncillo humedecido en alcohol. No
aplique demasiada presión, ya que los
conectores podrían dañarse.
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Mantenimiento
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
cuyo amperaje coincida con el especificado en
el fusible. Si éste se funde, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una
vez sustituido vuelve a fundirse, es posible
que exista un funcionamiento defectuoso
interno. En este caso, póngase en contacto con
el proveedor Sony más próximo.
ES
Información complementaria
Sustitución del fusible
Notas
• Como medida de seguridad, antes de limpiar los
conectores, apague el motor y extraiga la llave del
interruptor de encendido.
• No toque nunca los conectores directamente con los
dedos o con cualquier dispositivo metálico.
Fusible (10 A)
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
23
Desmontaje de la unidad
µ
Llave de
liberación
(suministrada)
µ
µ
ES
µ
Presione el clip del interior de la cubierta
frontal con un destornillador fino y abra
dicha cubierta.
24
Ubicación de los controles
OPEN
SOUND
SEEK/AMS
LIST
DSPL
PTY
MODE
SOURCE
OFF
AF/TA
SHIFT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
!™ Dial (control de volumen/graves/
agudos/izquierda-derecha/frontalposterior) 5, 20
2 Botón MODE (selección de banda,
selección de unidad, cambio del sentido
de transporte de cinta) 5, 6, 7, 8, 15, 17,
20
!£ Botón SHIFT
BTM 7, 11
SET UP 5, 12, 15, 16
PLAY MODE 7, 8, 10, 11, 16, 17, 18,
19, 21
3 Botón SOURCE (selección de fuente) 5,
7, 8, 15, 17, 20
4 Botón SOUND 14
5 Visor
6 6 Botón de expulsión (situado en la
parte frontal de la unidad oculta por el
panel frontal) 5
7 Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 6, 8, 9, 15, 16, 20, 21
8 Botón OPEN 4, 5, 23
9 Botón PTY/LIST
Memorando de emisoras 12
Función de listado 20
Memorando de discos 19, 20
!¢ Durante la recepción de radio:
Botones numéricos de programación 8
Durante la reproducción de CD/MD:
Botones de selección directa de disco
16
ES
Información complementaria
1 Botón SEEK/AMS (búsqueda/sensor de
música automático/búsqueda manual)
6, 8, 10, 12, 16, 17, 21
!∞ Interruptor POWER SELECT (situado en
la parte inferior de la unidad)
Consulte “Interruptor POWER SELECT”
en el manual de Instalación/Conexiones.
!§ Receptor para el mando a distancia
inalámbrico
!¶ Botón AF/TA 9, 10, 11
!º Botón OFF 4, 5
!¡ Botón de restauración (situado en la
parte frontal de la unidad oculta por el
panel frontal) 4
25
Ubicación de los controles
Mando a distancia
inalámbrico
opcional (RM-X41)
OFF
DIR
SOURCE
MODE
–
=
–
REW
–
+
SEEK
AMS
+
PRESET
DISC
FF
SOUND
+
+
SEL
MUTE
DSPL
ES
Botones con la misma función a los de
la unidad principal.
1 Botón OFF
7 Botones (–) (+)
2 Botón MODE
8 Botón DSPL
3 Botón SOURCE
9 Botón SOUND
4 Botón SEEK/AMS
No es posible realizar la búsqueda manual ni la
sintonización manual con el mando a distancia.
5 Botón PRESET/DISC
6 Botón MUTE
No será posible emplear la unidad con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse
(SOURCE) en dicha unidad o que inserte un cassette para que ésta se active en primer lugar.
26
Especificaciones
Sección del reproductor de
cassettes
Pista de cinta
Fluctuación y trémolo
Respuesta de frecuencia
Relación señal-ruido
Tipo de cassette
TYPE II, III, IV
TYPE I
4 pistas, 2 canales, estéreo
0,08 % (WRMS)
30 – 20.000 Hz
Dolby B NR Dolby NR desactivado
67 dB
61 dB
64 dB
58 dB
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad útil
Selectividad
Relación señal-ruido
87,5 – 108,0 MHz
Conector de antena externa
10,7 MHz
9 dBf
75 dB a 400 kHz
65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,5 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación
35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
Relación de captura
2 dB
Gama de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Conector de antena externa
10,71 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas
Salidas de altavoz
(conectores herméticos de
seguridad)
Impedancia de altavoz
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
40 W × 4 (a 4 ohmios)
Salidas
Salida de línea (2)
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Controles de tono
Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12␣ V CC (negativo a masa)
Dimensiones
Aprox. 184 × 50 × 176 mm
(an/al/prf)
Dimensión de montaje
Aprox. 182 × 53 × 163 mm
(an/al/prf)
Masa
Aprox. 1,3 kg
Accesorios suministrados
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Mando a distancia
giratorio RM-X2S (1)
Accesorios opcionales
Mando a distancia
inalámbrico RM-X41 (1)
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cable de pines RCA
RC-63 (1 m)
Equipo opcional
Cambiador de CD
10 discos:
CDX-715
6 discos:
CDX-T65, CDX-T62
Cambiador de MD
MDX-62
Selector de fuente
XA-C30
ES
Información complementaria
MW/LW
Generales
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
27
Guía para la solución de problemas
La comprobación siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda
encontrar en su unidad.
Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, compruebe las conexiones y los
procedimientos de operación.
Generales
ES
Problema
Causa/Solución
Ausencia de sonido
• Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
• Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición
central para sistemas de 2 altavoces.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
• Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
• Ha pulsado el botón de restauración.
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Consulte el
apartado “Limpieza de los conectores” (página 23) para obtener
más información.
Ausencia de pitidos.
Los pitidos están desactivados (página 14).
Reproducción de cintas
Problema
Causa/Solución
El sonido de reproducción se
distorsiona.
Suciedad en el cabezal de cinta. n Límpielo.
La función AMS no se activa
correctamente.
• Se produce ruido en el espacio entre cada tema.
• El espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro
segundos).
• Ha pulsado el lado + de (SEEK/AMS) inmediatamente antes
del comienzo de los temas siguientes.
• Ha pulsado el lado = de (SEEK/AMS) inmediatamente
después del comienzo del tema.
• Una larga pausa, una sección de bajas frecuencias o un nivel de
sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.
Recepción de radio
28
Problema
Causa/Solución
No es posible realizar la
sintonización de
programación.
• Almacene la frecuencia correcta.
• La emisión es demasiado débil.
No es posible realizar la
sintonización
automática.
La emisión es demasiado débil.
n Utilice la sintonización manual.
La indicación “ST” parpadea.
• Sintonice correctamente la frecuencia.
• La emisión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo monofónico (página 8).
RDS
Problema
Causa/Solución
La búsqueda se inicia después
de unos segundos de escucha.
La emisora no es TP o se trata de una señal débil.
n Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF TA off”.
Ausencia de anuncios de tráfico. •Active “TA”.
•La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
n Sintonice otra emisora.
PTY muestra “NONE”.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Indicaciones de error [con una unidad opcional de CD/MD conectada]
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Indicación
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Causa
Solución
No se ha insertado el cargador de
discos en la unidad de CD/MD.
Inserte el cargador de discos con
discos en la unidad de CD/MD.
No se ha insertado ningún disco en Inserte discos en la unidad de
la unidad de CD/MD.
CD/MD.
Un CD/MD no puede reproducirse Inserte otro CD/MD.
debido a algún problema.
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema.*2
Inserte otro MD.
Blank *
No ha grabado ningún tema en el
MD.*2
Reproduzca un MD con temas
grabados.
Push reset
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
Pulse el botón de restauración de
la unidad.
Not ready
La tapa de la unidad de MD está
abierta o los MD no se han
insertado correctamente.
Cierre la tapa o inserte los
minidiscos correctamente.
High temp
La temperatura ambiente es
superior a 50°C.
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
Error *
1
ES
Información complementaria
Un CD está sucio o lo ha insertado
al revés.*2
1
*1 Cuando ocurra un error durante la reproducción de un CD o de un MD, el número de tal disco no aparecerá en el visor.
*2 El número del disco que esté causando el error aparecerá en el visor.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
29
Indice alfabético
A
P, Q
Activación automática del sintonizador
(ATA) 6
Alarma de precaución 4
Altavoces potenciadores de graves 14
Anuncios de tráfico (TA) 10
Panel frontal 4
Pitidos 14
PLAY MODE
ATA 6
Bank 21
B.Skip 6
Intro 6, 16
Local 8
Mono 8
NR 6
REG 10
PGM 18
Repeat 6, 17
Shuf 17
Programa de tráfico (TP) 10
B
BAL (izquierda-derecha)
BAS (graves) 14
Búsqueda manual 16
14
C
Cambio
Elementos visualizados 6, 8, 9, 15
Color de iluminación 14
Contraste 14
R
Radio 7
Reloj 5
Reproducción aleatoria 17
Reproducción de banco 21
Reproducción de CD 15
Reproducción de cintas 5
Reproducción de MD 15
Reproducción repetida 6, 16
Restauración 4
D, E, F
ES
Desplazamiento automático 16
Detección automática de cintas de metal
Dolby 6
Exploración de introducciones 6, 16
FAD (frontal-posterior) 14
Frecuencias alternativas (AF) 9
Función de listado 20
Fusible 23
5
S, T, U, V, W, X, Y, Z
G, H, I, J, K, L
Información dual 14
Localización
de una emisora 11
de un disco 20
de un tema específico 21
M, N, O
Mando a distancia giratorio 4, 13
Mando a distancia inalámbrico 26
Memorando de discos 19
Memorando de emisoras 8
Memoria de programa 17
Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Metal 5
Modo de búsqueda local 8
Modo monofónico 8
Omisión de espacios en blanco 6
30
7
Selección directa de disco 16
Selección por tipo de programa (PTY) 12
Sensor de música automático (AMS) 6, 16
SET UP
Amber 14
A.Scrl 14
Beep 14
Clock 5
Contrast 14
CT 12
D. Info 14
Dimmer 14
Green 14
Loud 14
RM 14
Silenciamiento 14
Silenciamiento para teléfono 14
Sintonización automática 8
Sintonización manual 8
Sistema de datos de radio (RDS) 9
Sonoridad 14
TRE (agudos) 14
Volumen 14