Sony WX-C570R Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación
Changer Control
Audio Master
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instruções
1998 by Sony Corporation
EN
ES
P
S
WX-C570R
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
Changer Control
Audio Master
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instruções
1998 by Sony Corporation
EN
ES
P
S
WX-C570R
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
3-864-069-11(1)
2
ES
¡Bienvenido!
Gracias por la adquisición del Sony Changer
Control Audio Master. Esta unidad permite
disfrutar de una gran variedad de funciones
mediante el uso de un mando rotativo
opcional.
Además de las operaciones de reproducción de
cintas y de la radio, usted podrá ampliar su
sistema conectando un cambiador de CD/MD
opcional.
3
ES
Indice
Sólo esta unidad Equipo opcional
Localización de los controles ................................. 4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 6
Uso de la cubierta antirrobo .............................. 6
Ajuste del reloj ..................................................... 6
Reproductor de discos compactos
Reproducción de discos compactos ................. 7
Reproducción de discos compactos
en diversos modos ......................................... 8
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ................................................ 9
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida........................... 10
Reproducción de cintas
en diversos modos ....................................... 11
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor
sintonía (BTM).............................................. 11
Memorización de las emisoras deseadas ....... 12
Recepción de emisoras memorizadas ............ 12
RDS
Descripción general de la función RDS ......... 13
Visualización del nombre de la emisora........ 13
Resintonización automática
del mismo programa
— Frecuencias alternativas (AF)................ 14
Recepción de anuncios de tráfico ................... 15
Programación de emisoras RDS
con los datos AF y TA ................................. 16
Localización de emisoras mediante
el tipo de programa ..................................... 17
Ajuste automático del reloj .............................. 18
Otras funciones
Uso del mando rotativo ................................... 18
Ajuste de las características de sonido ........... 20
Atenuación del sonido ..................................... 20
Cambio de los ajustes de sonido
y visualización.............................................. 20
Cambiador de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD)
o de minidiscos (MD) .................................. 21
Exploración de temas
— Exploración de introducciones ............. 22
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida........................... 22
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 23
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos ............................ 23
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco .................................... 24
Información complementaria
Precauciones ...................................................... 25
Mantenimiento .................................................. 27
Adhesión de la etiqueta al mando rotativo ... 27
Especificaciones................................................. 28
Guía de solución de problemas ...................... 29
4
ES
Localización de los controles
10987654321
AF/TA
REP SHUF ENTER SETUP
P MODE
SHIFT
OFF
PTY SOUND
CD/MD
TAPE
TUNER
OFF
D–BASS
1
2
3
DSPL
DIGITAL D-BASS
CD IN
TAPE IN
SEEK/AMS
FILE
WX-C570R
5
ES
!™ Selector POWER SELECT (situado en la
parte inferior de la unidad)
Consulte “Selector POWER SELECT” en el
manual de instalación y conexiones.
Botón TAPE/* (reproducción/Cambio
de serrtido de transporte de cinta) 9, 10
Botón TUNER 11, 12
!∞ Botón SHIFT
P MODE 8, 11, 12, 13, 15, 16, 22, 24, 25
REP 9, 10, 22
SET UP 6, 18, 20
SHUF 9, 23
Botón OFF 7, 9
Dial (control de volumen/graves/
agudos/izquierdo-derecho/delantero-
trasero) 6, 20, 23
!• Botón SEEK/AMS (búsqueda/sensor de
música automático/búsqueda manual)
8, 10, 12, 14, 17, 22, 24
Consulte las páginas indicadas para obtener más información
1 Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 8, 10, 13, 14, 21, 22, 24
2 Visor
3 Botón 6 (de expulsión para cintas) 9
4 Botón de restauración 6
5 Botón PTY/FILE
Programa RDS 17
Memorando de discos 23, 24
6 Botón 6 (de expulsión para CD) 7
7 Dial D-BASS 21
8 Botón SOUND 20
9 Durante la recepción de radio:
Botones numéricos 12, 15, 16
Durante la reproducción de CD/MD:
Botones de selección directa de disco
22
Botón AF/TA 14, 15, 16
Botón CD/MD (reproducción de CD/MD•
selección de cambiador de discos) 7, 21,
24
6
ES
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación,
(8) (SET UP).
1 Pulse (10) (n).
Los dígitos de la hora parpadean.
2 Ajuste la hora.
3 Pulse (10) (n).
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Ajuste los minutos.
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Pulse el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Notas
• Al pulsar el botón de restauración se borrarán los
ajustes del reloj y algunas funciones
memorizadas.
• Cuando conecte el cable de suministro de
alimentación a la unidad o restaure ésta, espere
unos 10 segundos antes de insertar un disco. Si
inserta un disco antes de que transcurran los 10
segundos, la unidad no se restaurará y será
necesario volver a pulsar el botón de
restauración.
Uso de la cubierta
antirrobo
Para evitar que se robe la unidad, utilice la
cubierta antirroba con forma de cenicero negro
siempre que abandone el automóvil.
Nota
Si la unidad no se extiende 6 mm desde el
salpicadero, es posible que no pueda utilizar la
cubierta antirrobo.
Botón de restauración
para retroceder
para avanzar
para avanzar
para retroceder
7
ES
Procedimientos iniciales/Reproductor de discos compactos
Reproductor de
discos compactos
Reproducción de discos
compactos
Basta con insertar el CD.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Si ya hay un CD insertado, pulse (CD/MD)
varias veces hasta que aparezca “CD”.
Para Pulse
Detener la reproducción 6 u (OFF)
Expulsar el CD 6
Notas
• Si desea reproducir un CD de 8 cm, utilice el
adaptador opcional de discos compactos sencillos
Sony (CSA-8).
• Si no puede insertar un CD cuando el interruptor
POWER SELECT se encuentra en la posición B,
active primero la alimentación de la radio o
cassette.
• Si deja el disco en la ranura de inserción durante
más de 15 segundos después de pulsar 6, el disco
volverá a insertarse automáticamente para
protegerlo.
2 Pulse (SHIFT).
El reloj se pone en funcionamiento.
3 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de
la unidad se ajusta en la posición B, active primero
la alimentación y, a continuación, ajuste el reloj.
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
Número de tema
Tiempo de reproducción transcurrido
TRACK
8
ES
Para buscar hacia delante
Para buscar hacia atrás
SEEK/AMS
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores
SEEK/AMS
10987
SETUP
P MODE
654
REP SHUF
Reproducción de discos
compactos en diversos
modos
Es posible reproducir discos compactos en los
siguientes modos:
INTRO (Exploración de introduccions), que
permite reproducir los 10 primeros segundos
de todos los temas.
REP (Reproducción repetida), que permite
repetir el tema actual.
SHUF (Reproducción aleatoria), que permite
reproducir todos los temas en orden
aleatorio.
Búsqueda de temas determinados
— Exploración de introducciones
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán
sólo los elementos que pueden
seleccionarse.
2 Pulse (9) (P MODE) varias veces hasta
que aparezca “INTRO”.
3 Pulse (10) (n) para seleccionar “INTRO-
ON”.
Se inicia la exploración de introducciones.
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “INTRO-OFF” en el paso 3.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
$
Número de tema/
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Reloj
$
MOTION DISPLAY*
* Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse
momentáneamente cualquier lado de
(SEEK/AMS).
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS).
Suelte el botón cuando localice el punto
que desee.
Nota
Si “
” o “ ” aparece en el visor
significa que ha alcanzado el principio o el final
del disco y no será posible pasar al siguiente.
9
ES
10987
SETUP
P MODE
654
REP SHUF
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (4) (REP) varias veces hasta que
aparezca “REP-1”.
Se inicia la reproducción repetida.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “REP-OFF” en el anterior paso 2.
Reproducción de temas en orden
aleatorio — Reproducción aleatoria
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (5) (SHUF) varias veces hasta que
aparezca “SHUF-1”.
Se inicia la reproducción aleatoria.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “SHUF-OFF” en el anterior paso 2.
10987
SETUP
P MODE
654
REP SHUF
Reproductor de
cassettes
Escucha de cintas
Inserte el cassette.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Si ya hay un cassette insertado, pulse (TAPE)
(*) varias veces hasta que aparezca “FWD”
o “REV”.
Consejos
Para cambiar el sentido de transporte de la cinta,
pulse (TAPE) (*).
Para Pulse
Detener la reproducción (OFF)
Expulsar el cassette 6
La cara orientada hacia arriba está
reproduciéndose.
La cara orientada hacia abajo está
reproduciéndose.
Reproductor de discos compactos/Reproductor de cassettes
10
ES
Bobinado rápido de la cinta
Durante la reproducción, mantenga
pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS).
Suelte el botón cuando localice el punto
que desee.
Para iniciar la reproducción durante el avance
rápido o el rebobinado, pulse (TAPE) (*).
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Es posible omitir un máximo de nueve temas
de una vez.
Durante la reproducción, pulse
momentáneamente cualquier lado de
(SEEK/AMS).
Nota
La función AMS puede no activarse si:
los espacios en blanco entre los temas son
inferiores a cuatro segundos
hay ruido entre los temas
existen largas secciones con volumen bajo o sin
sonido.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), el elemento
cambiará de la forma siguiente:
z Reproducción de cintas z Reloj
Frecuencia*
1
Z MOTION DISPLAY*
2
Z
*
1
Mientras esté activada la función de ATA.
*
2
Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
Rebobinado
Avance rápido
SEEK/AMS
Para localizar temas anteriores
Para localizar temas posteriores
SEEK/AMS
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Puede reproducir repetidamente el tema
actual.
1 Durante la reproducción pulse (SHIFT).
Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán
sólo los elementos que pueden
seleccionarse.
2 Pulse (4) (REP) varias veces hasta que
aparezca “REP-ON”.
La reproducción repetida se iniciará.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “REP-OFF” en el anterior paso 2.
10987
SETUP
P MODE
654
REP
11
ES
Reproducción de cintas en
diversos modos
Es posible reproducir la cinta en los siguientes
modos:
Exploración de introducciones (INTRO), que
permite reproducir los 10 primeros segundos
de todos los temas.
NR (Dolby NR), que permite seleccionar el
sistema Dolby* NR B.
METAL reproduce una cinta de tipo CrO2, o
metálica.
BL.SKP (omisión de espacios en blanco), que
omite espacios en blanco superiores a ocho
segundos.
ATA (activación automática del
sintonizador), que activa el sintonizador de
forma automática durante el bobinado
rápido de la cinta.
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la D doble a son marcas
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse
(9) (P MODE) varias veces hasta que
aparezca el modo de reproducción que
desee.
Cada vez que pulse (9) (P MODE), los
elementos cambiarán de la siguiente forma:
INTRO n NR n METAL n BL.SKP n ATA
2 Pulse (10) (n) para seleccionar el ajuste
del modo de reproducción deseado (por
ejemplo: ON u OFF).
Se inicia la reproducción.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “OFF” en el paso 2.
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 10
emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW y
LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1 Pulse (TUNER) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (TUNER), la banda
cambia de la siguiente forma:
z FM1 z FM2 z MW z LW
2 Pulse (SHIFT) y, a continuación,
(9) (P MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
3 Pulse (10) (n).
La unidad almacena en los botones
numéricos las emisoras por orden de
frecuencia.
La unidad emite un pitido y el ajuste se
almacena.
4 Pulse (SHIFT).
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos conservarán sus parámetros
anteriores.
Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del mostrado en
el visor.
Reproductor de cassettes/Radio
12
ES
Memorización de las
emisoras deseadas
Es posible almacenar un máximo de 10
emisoras de cada banda en el orden que desee.
1 Pulse (TUNER) varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o
LW).
2 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
sintonizar la emisora que desee
almacenar en el botón numérico.
3 Pulse el botón numérico que desee (de
(1) a (10)) durante dos segundos hasta
que aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Pulse (TUNER) varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o
LW).
2 Pulse durante un instante el botón
numérico ((1) a (10)) en el que esté
almacenada la emisora que desee.
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Pulse momentáneamente cualquier lado
de (SEEK/AMS) para buscar la emisora
(sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Pulse varias veces cualquier lado
de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que
desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (9) (P MODE) varias veces hasta que
el visor muestre “LOCAL” (modo de búsqueda
local). A continuación, pulse (10) (n) para
seleccionar “LOCAL-ON”. Pulse (SHIFT).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, mantenga pulsado cualquier lado de
(SEEK/AMS) durante dos segundos hasta que
aparezca la frecuencia deseada (sintonización
manual).
13
ES
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (9)
(P MODE) varias veces hasta que
aparezca “MONO”.
2 Pulse (10) (n) varias veces hasta que
aparezca “MONO-ON”.
El sonido mejorará, aunque será monofónico
(la indicación “ST” desaparecerá).
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione
“MONO-OFF” en el paso 2.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
z Frecuencia (Nombre de la emisora)*
1
MOTION DISPLAY*
2
Z Reloj Z
*
1
Al sintonizar una emisora FM que transmite
datos RDS, aparece el nombre de la emisora.
*
2
Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse
correctamente si la señal es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actual se ilumina en el
visor.
Seleccione una emisora de FM
(página 11).
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
Radio/RDS
14
ES
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
z Frecuencia (Nombre de la emisora)
MOTION DISPLAY* Z Reloj Z
* Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
Nota
Aparecerá “NO NAME” si la emisora recibida no
transmite datos RDS.
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
1 Seleccione una emisora de FM
(página 11).
2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
aparezca “AF-ON”.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona
y no es necesario buscarla, desactive la función AF
pulsando (AF/TA) varias veces hasta que “AF,TA-
OFF” se ilumine.
102,5MHz
96,0MHz
Las frecuencias cambian automáticamente.
98,5MHz
Emisora
96,0MHz
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos del
visor cambiarán de la siguiente forma:
* Seleccione este elemento para activar las
funciones AF y TA.
Notas
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no
encuentra una emisora alternativa en la red.
• Si el nombre de la emisora empieza a parpadear
después de seleccionar una emisora con la
función AF activada, esto indica que no hay
ninguna frecuencia alternativa disponible. Pulse
(SEEK/AMS) mientras parpadea el nombre de la
emisora (durante ocho segundos). La unidad
empieza a buscar otra frecuencia con los mismos
datos PI (Identificación de programa) (aparece
“PI SEEK” y no se emite sonido). Si la unidad no
puede encontrar otra frecuencia, aparece “NO
PI” y vuelve a la frecuencia seleccionada
previamente.
AF-ON TA-ON AF,TA-ON*
AF,TA-OFF
15
ES
Recepción de programas regionales
La función de activación regional (“REG-ON”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG-ON”. No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente:
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (9)
(P MODE) varias veces hasta que
aparezca “REG”.
2 Pulse (10) (n) varias veces hasta que
aparezca “REG-OFF”.
3 Pulse (SHIFT).
Observe que la selección de “REG-OFF”
podría causar que la unidad cambie a otra
emisora regional de la misma red.
Para volver a la activación regional, seleccione
“REG-ON” en el anterior paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
Función de enlace local (sólo Reino
Unido)
Esta función permite seleccionar otras
emisoras locales de la zona, aunque no estén
almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón numérico en el que haya
almacenada una emisora local.
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA-
ON” o “AF,TA-ON” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha
otra fuente de programa, la unidad cambia
automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente
original al finalizar éste.
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A
continuación, la unidad comienza a buscar una
emisora que emita dichos anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece en el visor con
“TP”, la emisora actual utiliza anuncios de tráfico
emitidos por otras emisoras de la misma red.
RDS
16
ES
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Pulse (AF/TA) durante un instante.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA)
hasta que “AF,TA-OFF” se ilumine.
Consejo
También es posible cancelar los anuncios de tráfico
pulsando (TUNER) en la unidad principal o
(SOURCE) en el mando rotativo opcional RM-X4S.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, es posible recibir
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de lo que esté escuchando
en ese momento.
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para
todas las emisoras programadas
1 Seleccione una banda de FM (página 11).
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” o “AF,TA-
ON” (tanto para la función AF como para
la TA).
Observe que si selecciona “AF,TA-OFF” se
almacenarán tanto las emisoras RDS como
las que no lo son.
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (9)
(P MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4 Pulse (10) (n).
5 Pulse (SHIFT).
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee (página 12).
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” o “AF,TA-
ON” (tanto para la función AF como para
la TA).
3 Pulse el botón numérico deseado hasta
que aparezca “MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea modificar el ajuste AF y/o TA predefinido
después de sintonizar la emisora programada,
active o desactive la función AF o TA.
17
ES
1 Pulse (PTY/FILE) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el
visor.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2 Pulse (PTY/FILE) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar “NONE” (sin
especificar) para realizar la búsqueda.
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS).
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, “NO” y dicho tipo de programa
aparecen alternativamente durante cinco
segundos. A continuación, la unidad vuelve
a la emisora anterior.
PTY
PTY
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Tipos de programa Indicación
Noticias NEWS
Temas de actualidad AFFAIRS
Información INFO
Deportes SPORT
Educación EDUCATE
Drama DRAMA
Cultura CULTURE
Ciencia SCIENCE
Variedades VARIED
Música pop POP M
Música rock ROCK M
Música fácil de escuchar M.O.R. M
Clásica ligera LIGHT M
Clásica CLASSICS
Otros tipos de música OTHER M
Información meteorológica WEATHER
Economía FINANCE
Programas infantiles CHILDREN
Asuntos sociales SOCIAL A
Religión RELIGION
Conversación telefónica PHONE IN
Viajes TRAVEL
Ocio LEISURE
Música jazz JAZZ
Música country COUNTRY
Música nacional NATION M
Melodías de ayer OLDIES
Música folk FOLK M
Documentales DOCUMENT
Sin especificar NONE
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en
los que no se disponga de datos PTY (selección de
tipo de programa).
RDS
18
ES
Ajuste automático del
reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación,
(8) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca “CT”.
2 Pulse (10) (n) varias veces hasta que
aparezca “CT-ON”.
El reloj se ajusta.
3 Pulse (SHIFT) para volver a la indicación
normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT-OFF” en el anterior paso
2.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se
reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante
la función CT no coincidan.
CT
Otras funciones
Puede conectar un mando opcional rotativo
(RM-X4S) con esta unidad.
Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de
botones y/o el giro de controles.
Es posible controlar el cambiador de CD o MD
opcional con el mando rotativo.
Mediante la pulsación de los
botones SOURCE y MODE
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
TAPE n TUNER n CD/MD
Al pulsar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma;
• Sentido de transporte de cinta
• Sintonizador: FM1 n FM2 n MW n LW
• Cambiador de CD: CD1 n CD2 n
• Cambiador de MD: MD1 n MD2 n
Consejo
Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la
posición B, podrá activar la unidad pulsando
(SOURCE) en el mando rotativo.
(SOURCE)
(MODE)
19
ES
OFF
Otras operaciones
Cambio de la dirección de
funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los
controles está ajustada de fábrica como se
muestra en la siguiente ilustración.
Si necesita montar el mando rotativo en el lado
derecho de la columna de dirección, puede
invertir la dirección de funcionamiento.
Pulse (SOUND) durante dos segundos al
tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
Es posible controlar la dirección de funcionamiento
de los controles con la unidad (página 20).
Mediante el giro del control SEEK/
AMS
Gire el control momentáneamente y
suéltelo para:
Localizar el comienzo de las canciones de
la cinta. Gire el control, y suéltelo para
hacer que la cinta se bobine rápidamente.
Para reproducir, vuelva a girar el control
y suéltelo para soltarlo.
Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire y mantenga girado el control para
sintonizar una determinada emisora.
Mediante la presión y giro del
control PRESET/DISC
Presione y gire el control para:
Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
Cambiar el disco.
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Pulse (OFF)
para desactivar
la unidad.
Pulse (SOUND) para ajustar el menú
de sonido y el volumen.
Para aumentar
Para disminuir
Pulse (ATT) para
atenuar el
sonido.
RDS/Otras funciones
Pulse (FILE) para:
• Mostrar los nombres memorizados.
• Mostrar el tipo de programa.
20
ES
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible seleccionar diversos modos:
CLOCK (Reloj) (página 6).
CT (Hora del reloj) (página 18).
DIM (Atenuador), que permite cambiar el
brillo del visor.
Seleccione “AUTO” para atenuar el brillo
del visor sólo al encender las luces.
Seleccione “ON” para atenuar el brillo del
visor.
BEEP, que permite activar o desactivar los
pitidos.
RM (Mando rotativo), que permite cambiar la
dirección de funcionamiento de los controles
del mando rotativo.
Seleccione “NORM” para utilizar el
mando rotativo en la posición ajustada de
fábrica.
Seleccione “REV” si monta el mando
rotativo en el lado derecho de la columna
de dirección.
1 Pulse (SHIFT).
2 Pulse (8) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el elemento que desee.
Cada vez que pulse (8) (SET UP), los
elementos cambian de la siguiente forma:
CLOCK n CT n DIM n BEEP n RM
Nota
El elemento mostrado variará en función de la
fuente.
3 Pulse (10) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (por ejemplo: ON u OFF).
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces e,
igualmente, almacenar para cada fuente un
nivel de graves y agudos.
1 Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
VOL (volumen) n BAS (graves) n
TRE (agudos) n BAL (izquierdo-derecho)
n FAD (delantero-trasero)
2 Gire el dial para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste antes de que transcurran
tres segundos después de seleccionar el
elemento. (Transcurridos tres segundos, la
función del dial vuelve a ser la de control
de volumen.)
Atenuación del sonido
Pulse (ATT) en el mando rotativo.
La indicación “ATT-ON” parpadea
momentáneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a pulsar (ATT).
Consejo
La unidad reducirá automáticamente el volumen
cuando entre una llamada telefónica (función de
atenuación para teléfono)
21
ES
Ajuste de la curva de graves
Gire el dial D-BASS para ajustar el nivel
de graves (1, 2 o 3).
“D-BASS” aparece en el visor.
Durante la reproducción de discos
compactos, la indicación “DIGITAL D-
BASS” aparece en el visor.
Para cancelar esta acción, gire el dial hasta la
posición OFF.
Nota
Si los graves se distorsionan, ajuste el dial D-BASS o
el control de volumen.
Nivel
Refuerzo de los graves — D-bass
Es posible disfrutar de graves intensos y
nítidos. La función D-bass refuerza la señal de
frecuencias bajas con una curva más marcada
que la del refuerzo de graves convencional.
Es posible escuchar la línea de graves con
mayor nitidez aunque el sonido vocal se
encuentre al mismo nivel. Igualmente, es
posible enfatizar y ajustar los graves
fácilmente con el dial D-bass. Este efecto es
similar al obtenido cuando se utiliza un
sistema opcional de altavoces potenciadores de
graves.
Además, la función D-bass digital* crea graves
incluso más intensos y nítidos que la función
D-bass analógica.
* La característica D-bass digital se encuentra
disponible durante la reproducción de discos
compactos.
Frecuencia (Hz)
Nivel
Frecuencia (Hz)
D-BASS digital D-BASS analógico
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Equipo opcional
Cambiador de CD/MD
Esta unidad puede controlar un máximo de
tres cambiadores de discos CD/MD externos
en esta configuración.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
Pulse (CD/MD) hasta que aparezca el
cambiador que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si una unidad de CD/MD se encuentra
conectada, todos los temas se reproducen
desde el principio.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD o MD, el elemento
cambiará de la siguiente forma:
$
Número de tema/
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Título del disco*
1
$
Reloj
$
MOTION DISPLAY*
2
*
1
Si no ha asignado título al disco o no hay
registrado en el MD ningún título de disco, el
visor mostrará “NO NAME”.
*
2
Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
Otras funciones/Cambiador de CD/MD
22
ES
Exploración de temas
— Exploración de introducciones
Es posible reproducir los primeros 10
segundos de todos los temas del disco actual.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (9) (P MODE) varias
veces hasta que aparezca “INTRO”.
2 Pulse (10) (n) para seleccionar
“INTRO-ON”.
La exploración de introducciones se
iniciará.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “INTRO-OFF” en el paso 2 anterior.
Reproducción repetida de
temas
— Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
REP-1 para repetir un tema.
REP-2 para repetir un disco.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (4) (REP) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z REP-1 z REP-2 z REP-OFF
Se inicia la reproducción repetida.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “REP-OFF” en el paso 2 anterior.
Visualización de la fecha de
grabación del MD actual
Pulse (DSPL) durante dos segundos
mientras se reproduce el MD.
La fecha de grabación del tema aparecerá
durante tres segundos aproximadamente.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (SEEK/AMS) tantas veces como
temas desee omitir.
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS).
Suelte el botón cuando localice el punto
que desee.
Localización de discos mediante el
número de disco
— Selección directa de disco
Pulse el botón numérico correspondiente
al número de disco que desee.
Se inicia la reproducción del disco que se
encuentra en el cambiador actual.
Para buscar hacia atrás
Para buscar hacia delante
Para localizar temas anteriores
Para localizar temas posteriores
SEEK/AMS
SEEK/AMS
23
ES
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
SHUF-1 para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
SHUF-ALL para reproducir todos los temas
en orden aleatorio.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (5) (SHUF) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z SHUF-1 z SHUF-ALL z SHUF-OFF
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “SHUF-OFF” en el paso 2 anterior.
Asignación de títulos a los
discos compactos
— Memorando de discos (Cambiador de CD
con función de archivo personalizado)
Es posible asignar un título personalizado a
cada disco, utilizando un máximo de ocho
caracteres para cada uno de éstos. La
asignación de títulos permitirá la selección de
temas específicos para su reproducción
(página 24).
1 Reproduzca el CD y pulse (PTY/FILE)
durante dos segundos.
2 Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los
caracteres que desee.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n <
n . n _ )
Si gira el dial en el sentido contrario a
las agujas del reloj, los caracteres
aparecerán en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco
entre caracteres, seleccione “_” (barra
inferior).
2 Pulse (10) (n) después de localizar el
carácter que desee.
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
Si pulsa (7) (N), el cursor parpadeante
se desplaza al lado izquierdo.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
3 Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (PTY/FILE)
durante dos segundos.
Consejo
Para borrar o corregir un título, introduzca “_”
(barra inferior) por cada carácter.
Cambiador de CD/MD
24
ES
Visualización del nombre del
memorando de discos
Pulse (DSPL) durante la reproducción de
un CD.
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de un CD, los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
$
Salida secundaria/Número de tema/
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Nombre del memorando de discos
$
Reloj
$
MOTION DISPLAY*
* Todos los elementos anteriores se desplazan
por el visor uno por uno en orden.
Borrado del memorando de discos
1 Pulse (CD/MD) varias veces para
seleccionar el cambiador de CD.
2 Pulse (PTY/FILE) durante dos segundos.
3 Pulse (DSPL) durante dos segundos.
4 Gire el dial para seleccionar el nombre
que desee borrar.
5 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borrará.
Repita los pasos 4 y 5 para borrar otros
nombres.
6 Pulse (PTY/FILE) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
Selección de temas
específicos para su
reproducción
— Función de banco (cambiador de CD con
función de archivo personalizado)
Si asigna títulos a los discos, podrá programar
la unidad para que omita temas y reproducir
sólo los temas deseados.
1 Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (9) (P MODE) durante dos
segundos.
Modo de edición de banco
Nota
Si no ha asignado títulos a los discos, el modo
de edición de banco no aparecerá y aparece el
modo de edición de programa.
Para volver al modo de reproducción normal,
pulse (SHIFT).
2 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el número de tema que desee
omitir y, a continuación, pulse (6)
(ENTER).
La indicación cambia de “PLAY” a “SKIP”.
Si desea volver al modo “PLAY”, vuelva a
pulsar (6) (ENTER).
3 Repita el paso 2 para definir el modo
“PLAY” o “SKIP” en todos los temas.
4 Pulse (9) (P MODE) durante dos
segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
• Es posible definir los modos “PLAY” y “SKIP”
para un máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “SKIP” para todos
los temas.
DISC TRACK
DISC TRACK
25
ES
Reproducción sólo de temas
específicos
Es posible seleccionar:
BANK-ON para reproducir los temas con el
ajuste “PLAY”.
BANK-INV (Inverso) para reproducir los
temas con el ajuste “SKIP”.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (9) (P MODE) varias
veces hasta que aparezca “BANK”.
2 Pulse (10) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z BANK-ON z BANK-INV z BANK-OFF
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “BANK-OFF” en el anterior paso 2.
BANK
Información
complementaria
Precauciones
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
• Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de 2 altavoces, ajuste el control de
equilibrio entre altavoces en la posición
central.
Si el automóvil dispone de antena
motorizada, ésta se extenderá
automáticamente mientras la unidad se
encuentre en funcionamiento.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Notas sobre el manejo de discos
compactos
Si el disco está sucio o es defectuoso, puede
producirse pérdida de sonido durante la
reproducción. Para disfrutar de buena calidad
de sonido, maneje el disco como se explica a
continuación.
Cójalo por los bordes. Para mantenerlo limpio,
no toque la superficie.
No adhiera papel ni cinta adhesiva en la
superficie de la etiqueta.
Cambiador de CD/MD/Información complementaria
26
ES
No exponga los discos a la luz solar directa ni
a fuentes de calor, como conductos de aire
caliente, ni los deje en un automóvil aparcado
a la luz solar directa, ya que puede producirse
un considerable aumento de temperatura en su
interior.
Antes de realizar la reproducción, limpie los
discos con un paño opcional de limpieza desde
el centro hacia los bordes.
No utilice disolventes, como bencina,
diluyentes o productos de limpieza
disponibles en las tiendas del ramo, ni
aerosoles antiestáticos destinados a discos
analógicos.
Notas sobre condensación de
humedad
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas,
puede condensarse humedad en las lentes del
interior del reproductor de discos compactos.
Si esto ocurre, la unidad no funcionará
correctamente. En este caso, extraiga el disco y
espere una hora aproximadamente hasta que
la humedad se evapore.
Reproducción de discos compactos
de 8 cm
Utilice el adaptador de discos compactos
sencillos opcional de Sony (CSA-8) para evitar
que el reproductor de discos compactos se
dañe.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette pueden ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad de sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
Holgura
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
27
ES
Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos, salvo para
reproducciones extensas y continuas. Las
cintas utilizadas para estos cassettes son muy
finas y tienden a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas pueden causar que se
enreden en el mecanismo de la platina de
cassettes.
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, compruebe que
utiliza uno con el amperaje especificado en el
fusible. Si éste se funde, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una
vez sustituido vuelve a fundirse, es posible
que exista un funcionamiento defectuoso
interno. En este caso, póngase en contacto con
el proveedor Sony más próximo.
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Fusible (10 A)
Adhesión de la etiqueta al
mando rotativo
Esta unidad puede controlarse con el mando
rotativo opcional (RM-X4S).
En el mando rotativo, utilice las etiquetas
suministradas con esta unidad solamente.
Otras etiquetas suministradas con dicho
mando no son efectivas para esta unidad.
Después de montar el mando rotativo, adhiera
la etiqueta como se muestra en la ilustración
siguiente.
Información complementaria
SOUND
FILE
MODE
SOUND
FILE
MODE
28
ES
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
Relación señal-ruido 96 dB
Respuesta de frecuencia 10 – 20.000 Hz
Fluctuación y trémolo Inferior al límite medible
Sección del reproductor de
cassettes
Pista de cinta 4 pistas, 2 canales, estéreo
Fluctuación y trémolo 0,08 % (WRMS)
Respuesta de frecuencia 30 – 18.000 Hz
Relación señal-ruido
Tipo de
cassette
TYPE II, IV
TYPE I
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización 87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad utilizable 9 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido 65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,4 % (mono)
Separación 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Gama de sintonización MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilidad MW: 30 µV
LW: 50 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
35 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas Salidas de línea (2)
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Cable de control de
atenuación para teléfono
Controles de tono Graves ±10 dB a 100 Hz
Agudos ±10 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones Aprox. 178 × 100 × 173 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 178 × 100 × 155 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 2,2 kg
Accesorios suministrados
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Cubierta dutirrobo (1)
Etiquetas para el mando
rotativo opcional (2)
Accesorios opcionales Mando a distancia rotativo
RM-X4S
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Adaptador sencillo de
discos compactos sencillos
CSA-8
Equipo opcional Cambiador de CD
CDX-805 (10 discos),
CDX-715 (10 discos),
CDX-T65 (6 discos),
CDX-T62 (6 discos)
Cambiador de MD
MDX-62
Selector de fuente
XA-C30
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Dolby NR
desactivado
58 dB
55 dB
Dolby B
NR
67 dB
64 dB
29
ES
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y
funcionamiento.
Generales
Problema
Ausencia de sonido.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
Ausencia de pitidos.
Causa/Solución
Cancele la función ATT.
Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición
central para sistemas de 2 altavoces.
Gire el dial en sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
Ha pulsado el botón de restauración.
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Ha atenuado los pitidos.
Reproducción de CD/MD
Causa/Solución
Ya hay un CD insertado.
Ha insertado el CD al revés a la fuerza o de la forma incorrecta
(MD).
Disco defectuoso MD o con polvo CD.
La temperatura ambiental es superior a 50°C.
Pulse el botón de restauración.
• Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 20°.
• No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil.
Problema
No es posible insertar un disco.
La reproducción no se inicia.
El disco se expulsa
automáticamente.
Los botones de funcionamiento
no se activan.
El sonido se omite debido a
vibraciones.
Reproducción de cintas
Problema
El sonido de reproducción se
distorsiona.
La función AMS no se activa
correctamente.
Causa/Solución
Suciedad en el cabezal de cinta. n Límpielo.
Se produce ruido en el espacio entre cada tema.
El espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro
segundos).
Ha pulsado el lado + de (SEEK/AMS) inmediatamente antes
del comienzo de los temas siguientes.
Ha pulsado el lado = de (SEEK/AMS) inmediatamente
después del comienzo del tema.
Una larga pausa, una sección de bajas frecuencias o un nivel de
sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.
Información complementaria
30
ES
Funciones RDS
Causa/Solución
La emisora no es TP o se trata de una señal débil.
n Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF,TA-OFF”.
Active “TA”.
La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
n Sintonice otra emisora.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Problema
La búsqueda (SEEK) se inicia
después de unos segundos de
escucha.
Ausencia de anuncios de tráfico.
PTY muestra “NONE”.
Recepción de radio
Causa/Solución
• Memorice la frecuencia correcta.
• La emisión es demasiado débil.
La emisión es demasiado débil.
n Utilice la sintonización manual.
Sintonice la frecuencia con precisión.
La emisión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO
(página 13).
Problema
No es posible realizar la
sintonización de programación.
No es posible realizar la
sintonización automática.
La indicación “ST” parpadea.
31
ES
Indicaciones de error (cuando se ha conectado un cambiador de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Solución
Inserte el cargador de discos en el
cambiador de CD/MD.
Inserte los discos en el cambiador
de CD/MD.
Inserte otro CD/MD.
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
Inserte otro MD.
Reproduzca un MD con temas
grabados.
Pulse el botón de restauración de
la unidad.
Cierre la tapa o inserte los
minidiscos correctamente.
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
Indicación
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
BLANK
RESET
NO READY
HI TEMP
Causa
No ha insertado el cargador de discos
en el cambiador de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en el
cambiador de CD/MD.
No es posible reproducir un CD/MD
debido a algún problema.
Un CD está sucio o insertado al
revés.*
2
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema.*
2
No ha grabado ningún tema en el
MD.*
2
No es posible emplear el cambiador de
CD/MD debido a algún problema.
La tapa de cambiador de minidiscos
está abierta o los minidiscos no se han
insertado correctamente.
La temperatura ambiente es superior a
50°C.
*
1
Si se produce un error durante la reproducción de un CD o de un MD, el número del CD o del MD no
aparecerá en el visor.
*
2
El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
*
1
*
1
25
ES
Reproducción sólo de temas
específicos
Es posible seleccionar:
BANK-ON para reproducir los temas con el
ajuste “PLAY”.
BANK-INV (Inverso) para reproducir los
temas con el ajuste “SKIP”.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (9) (P MODE) varias
veces hasta que aparezca “BANK”.
2 Pulse (10) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z BANK-ON z BANK-INV z BANK-OFF
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “BANK-OFF” en el anterior paso 2.
BANK
Información
complementaria
Precauciones
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
• Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de 2 altavoces, ajuste el control de
equilibrio entre altavoces en la posición
central.
Si el automóvil dispone de antena
motorizada, ésta se extenderá
automáticamente mientras la unidad se
encuentre en funcionamiento.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Notas sobre el manejo de discos
compactos
Si el disco está sucio o es defectuoso, puede
producirse pérdida de sonido durante la
reproducción. Para disfrutar de buena calidad
de sonido, maneje el disco como se explica a
continuación.
Cójalo por los bordes. Para mantenerlo limpio,
no toque la superficie.
No adhiera papel ni cinta adhesiva en la
superficie de la etiqueta.
Cambiador de CD/MD/Información complementaria
26
ES
No exponga los discos a la luz solar directa ni
a fuentes de calor, como conductos de aire
caliente, ni los deje en un automóvil aparcado
a la luz solar directa, ya que puede producirse
un considerable aumento de temperatura en su
interior.
Antes de realizar la reproducción, limpie los
discos con un paño opcional de limpieza desde
el centro hacia los bordes.
No utilice disolventes, como bencina,
diluyentes o productos de limpieza
disponibles en las tiendas del ramo, ni
aerosoles antiestáticos destinados a discos
analógicos.
Notas sobre condensación de
humedad
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas,
puede condensarse humedad en las lentes del
interior del reproductor de discos compactos.
Si esto ocurre, la unidad no funcionará
correctamente. En este caso, extraiga el disco y
espere una hora aproximadamente hasta que
la humedad se evapore.
Reproducción de discos compactos
de 8 cm
Utilice el adaptador de discos compactos
sencillos opcional de Sony (CSA-8) para evitar
que el reproductor de discos compactos se
dañe.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette pueden ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad de sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
Holgura
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
27
ES
Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos, salvo para
reproducciones extensas y continuas. Las
cintas utilizadas para estos cassettes son muy
finas y tienden a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas pueden causar que se
enreden en el mecanismo de la platina de
cassettes.
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, compruebe que
utiliza uno con el amperaje especificado en el
fusible. Si éste se funde, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una
vez sustituido vuelve a fundirse, es posible
que exista un funcionamiento defectuoso
interno. En este caso, póngase en contacto con
el proveedor Sony más próximo.
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Fusible (10 A)
Adhesión de la etiqueta al
mando rotativo
Esta unidad puede controlarse con el mando
rotativo opcional (RM-X4S).
En el mando rotativo, utilice las etiquetas
suministradas con esta unidad solamente.
Otras etiquetas suministradas con dicho
mando no son efectivas para esta unidad.
Después de montar el mando rotativo, adhiera
la etiqueta como se muestra en la ilustración
siguiente.
Información complementaria
SOUND
FILE
MODE
SOUND
FILE
MODE
28
ES
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
Relación señal-ruido 96 dB
Respuesta de frecuencia 10 – 20.000 Hz
Fluctuación y trémolo Inferior al límite medible
Sección del reproductor de
cassettes
Pista de cinta 4 pistas, 2 canales, estéreo
Fluctuación y trémolo 0,08 % (WRMS)
Respuesta de frecuencia 30 – 18.000 Hz
Relación señal-ruido
Tipo de
cassette
TYPE II, IV
TYPE I
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización 87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad utilizable 9 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido 65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,4 % (mono)
Separación 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Gama de sintonización MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilidad MW: 30 µV
LW: 50 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
35 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas Salidas de línea (2)
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Cable de control de
atenuación para teléfono
Controles de tono Graves ±10 dB a 100 Hz
Agudos ±10 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones Aprox. 178 × 100 × 173 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 178 × 100 × 155 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 2,2 kg
Accesorios suministrados
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Cubierta dutirrobo (1)
Etiquetas para el mando
rotativo opcional (2)
Accesorios opcionales Mando a distancia rotativo
RM-X4S
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Adaptador sencillo de
discos compactos sencillos
CSA-8
Equipo opcional Cambiador de CD
CDX-805 (10 discos),
CDX-715 (10 discos),
CDX-T65 (6 discos),
CDX-T62 (6 discos)
Cambiador de MD
MDX-62
Selector de fuente
XA-C30
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Dolby NR
desactivado
58 dB
55 dB
Dolby B
NR
67 dB
64 dB
29
ES
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y
funcionamiento.
Generales
Problema
Ausencia de sonido.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
Ausencia de pitidos.
Causa/Solución
Cancele la función ATT.
Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición
central para sistemas de 2 altavoces.
Gire el dial en sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
Ha pulsado el botón de restauración.
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Ha atenuado los pitidos.
Reproducción de CD/MD
Causa/Solución
Ya hay un CD insertado.
Ha insertado el CD al revés a la fuerza o de la forma incorrecta
(MD).
Disco defectuoso MD o con polvo CD.
La temperatura ambiental es superior a 50°C.
Pulse el botón de restauración.
• Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 20°.
• No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil.
Problema
No es posible insertar un disco.
La reproducción no se inicia.
El disco se expulsa
automáticamente.
Los botones de funcionamiento
no se activan.
El sonido se omite debido a
vibraciones.
Reproducción de cintas
Problema
El sonido de reproducción se
distorsiona.
La función AMS no se activa
correctamente.
Causa/Solución
Suciedad en el cabezal de cinta. n Límpielo.
Se produce ruido en el espacio entre cada tema.
El espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro
segundos).
Ha pulsado el lado + de (SEEK/AMS) inmediatamente antes
del comienzo de los temas siguientes.
Ha pulsado el lado = de (SEEK/AMS) inmediatamente
después del comienzo del tema.
Una larga pausa, una sección de bajas frecuencias o un nivel de
sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.
Información complementaria
30
ES
Funciones RDS
Causa/Solución
La emisora no es TP o se trata de una señal débil.
n Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF,TA-OFF”.
Active “TA”.
La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
n Sintonice otra emisora.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Problema
La búsqueda (SEEK) se inicia
después de unos segundos de
escucha.
Ausencia de anuncios de tráfico.
PTY muestra “NONE”.
Recepción de radio
Causa/Solución
• Memorice la frecuencia correcta.
• La emisión es demasiado débil.
La emisión es demasiado débil.
n Utilice la sintonización manual.
Sintonice la frecuencia con precisión.
La emisión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO
(página 13).
Problema
No es posible realizar la
sintonización de programación.
No es posible realizar la
sintonización automática.
La indicación “ST” parpadea.
31
ES
Indicaciones de error (cuando se ha conectado un cambiador de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Solución
Inserte el cargador de discos en el
cambiador de CD/MD.
Inserte los discos en el cambiador
de CD/MD.
Inserte otro CD/MD.
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
Inserte otro MD.
Reproduzca un MD con temas
grabados.
Pulse el botón de restauración de
la unidad.
Cierre la tapa o inserte los
minidiscos correctamente.
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
Indicación
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
BLANK
RESET
NO READY
HI TEMP
Causa
No ha insertado el cargador de discos
en el cambiador de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en el
cambiador de CD/MD.
No es posible reproducir un CD/MD
debido a algún problema.
Un CD está sucio o insertado al
revés.*
2
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema.*
2
No ha grabado ningún tema en el
MD.*
2
No es posible emplear el cambiador de
CD/MD debido a algún problema.
La tapa de cambiador de minidiscos
está abierta o los minidiscos no se han
insertado correctamente.
La temperatura ambiente es superior a
50°C.
*
1
Si se produce un error durante la reproducción de un CD o de un MD, el número del CD o del MD no
aparecerá en el visor.
*
2
El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
*
1
*
1

Transcripción de documentos

3-864-069-11(1) Changer Control Audio Master Operating Instructions EN Manual de instrucciones ES Bruksanvisning S Manual de instruções P For installation and connections, see the supplied installation/connections manual. Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado. Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar. Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido. WX-C570R  1998 by Sony Corporation ¡Bienvenido! Gracias por la adquisición del Sony Changer Control Audio Master. Esta unidad permite disfrutar de una gran variedad de funciones mediante el uso de un mando rotativo opcional. Además de las operaciones de reproducción de cintas y de la radio, usted podrá ampliar su sistema conectando un cambiador de CD/MD opcional. ES 2 Indice Sólo esta unidad Equipo opcional Localización de los controles ................................. 4 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad ................................. 6 Uso de la cubierta antirrobo .............................. 6 Ajuste del reloj ..................................................... 6 Reproductor de discos compactos Reproducción de discos compactos ................. 7 Reproducción de discos compactos en diversos modos ......................................... 8 Reproductor de cassettes Cambiador de CD/MD Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) .................................. Exploración de temas — Exploración de introducciones ............. Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida ........................... Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria .......................... Asignación de títulos a los discos compactos — Memorando de discos ............................ Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco .................................... 21 22 22 23 23 24 Escucha de cintas ................................................ 9 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida ........................... 10 Reproducción de cintas en diversos modos ....................................... 11 ES Radio Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) .............................................. 11 Memorización de las emisoras deseadas ....... 12 Recepción de emisoras memorizadas ............ 12 RDS Descripción general de la función RDS ......... Visualización del nombre de la emisora ........ Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) ................ Recepción de anuncios de tráfico ................... Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA ................................. Localización de emisoras mediante el tipo de programa ..................................... Ajuste automático del reloj .............................. 13 13 14 15 16 17 18 Información complementaria Otras funciones Uso del mando rotativo ................................... Ajuste de las características de sonido ........... Atenuación del sonido ..................................... Cambio de los ajustes de sonido y visualización .............................................. 18 20 20 20 Precauciones ...................................................... Mantenimiento .................................................. Adhesión de la etiqueta al mando rotativo ... Especificaciones ................................................. Guía de solución de problemas ...................... 25 27 27 28 29 3 Localización de los controles D–BASS DIGITAL D-BASS OFF 1 2 3 CD IN ES TAPE IN FILE DSPL PTY SOUND SEEK/AMS 1 2 AF/TA 3 REP SHUF ENTER 4 5 6 CD/MD SHIFT SETUP P MODE 7 TAPE 8 9 10 TUNER OFF WX-C570R 4 Consulte las páginas indicadas para obtener más información 1 Botón DSPL (cambio del modo de indicación) 8, 10, 13, 14, 21, 22, 24 2 Visor 3 Botón 6 (de expulsión para cintas) 9 4 Botón de restauración 6 5 Botón PTY/FILE Programa RDS 17 Memorando de discos 23, 24 6 Botón 6 (de expulsión para CD) 7 7 Dial D-BASS 21 8 Botón SOUND 20 9 Durante la recepción de radio: Botones numéricos 12, 15, 16 Durante la reproducción de CD/MD: Botones de selección directa de disco 22 !º Botón AF/TA 14, 15, 16 !¡ Botón CD/MD (reproducción de CD/MD• selección de cambiador de discos) 7, 21, 24 !™ Selector POWER SELECT (situado en la parte inferior de la unidad) Consulte “Selector POWER SELECT” en el manual de instalación y conexiones. !£ Botón TAPE/* (reproducción/Cambio de serrtido de transporte de cinta) 9, 10 !¢ Botón TUNER 11, 12 !∞ Botón SHIFT P MODE 8, 11, 12, 13, 15, 16, 22, 24, 25 REP 9, 10, 22 SET UP 6, 18, 20 SHUF 9, 23 ES !§ Botón OFF 7, 9 !¶ Dial (control de volumen/graves/ agudos/izquierdo-derecho/delanterotrasero) 6, 20, 23 !• Botón SEEK/AMS (búsqueda/sensor de música automático/búsqueda manual) 8, 10, 12, 14, 17, 22, 24 5 Procedimientos iniciales Ajuste del reloj El reloj dispone de una indicación digital de 24 horas. Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08 Restauración de la unidad 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (8) (SET UP). Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. Botón de restauración 1 Pulse (10) (n). Los dígitos de la hora parpadean. 2 Ajuste la hora. ES Notas • Al pulsar el botón de restauración se borrarán los ajustes del reloj y algunas funciones memorizadas. • Cuando conecte el cable de suministro de alimentación a la unidad o restaure ésta, espere unos 10 segundos antes de insertar un disco. Si inserta un disco antes de que transcurran los 10 segundos, la unidad no se restaurará y será necesario volver a pulsar el botón de restauración. para retroceder para avanzar 3 Pulse (10) (n). Uso de la cubierta antirrobo Para evitar que se robe la unidad, utilice la cubierta antirroba con forma de cenicero negro siempre que abandone el automóvil. Los dígitos de los minutos parpadean. 4 Ajuste los minutos. para retroceder para avanzar Nota Si la unidad no se extiende 6 mm desde el salpicadero, es posible que no pueda utilizar la cubierta antirrobo. 6 2 Pulse (SHIFT). El reloj se pone en funcionamiento. 3 Pulse (SHIFT). Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal. Nota Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la unidad se ajusta en la posición B, active primero la alimentación y, a continuación, ajuste el reloj. Reproductor de discos compactos Reproducción de discos compactos Basta con insertar el CD. La reproducción se iniciará de forma automática. Con el lado de la etiqueta hacia arriba Tiempo de reproducción transcurrido TRACK Número de tema Para Pulse Detener la reproducción 6 u (OFF) Expulsar el CD 6 Notas • Si desea reproducir un CD de 8 cm, utilice el adaptador opcional de discos compactos sencillos Sony (CSA-8). • Si no puede insertar un CD cuando el interruptor POWER SELECT se encuentra en la posición B, active primero la alimentación de la radio o cassette. • Si deja el disco en la ranura de inserción durante más de 15 segundos después de pulsar 6, el disco volverá a insertarse automáticamente para protegerlo. ES Procedimientos iniciales/Reproductor de discos compactos Si ya hay un CD insertado, pulse (CD/MD) varias veces hasta que aparezca “CD”. 7 Cambio de los elementos mostrados Cada vez que pulse (DSPL), los elementos cambiarán de la siguiente forma: $ Número de tema/ Tiempo de reproducción transcurrido $ Reloj $ MOTION DISPLAY* * Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS) Reproducción de discos compactos en diversos modos Es posible reproducir discos compactos en los siguientes modos: •INTRO (Exploración de introduccions), que permite reproducir los 10 primeros segundos de todos los temas. •REP (Reproducción repetida), que permite repetir el tema actual. •SHUF (Reproducción aleatoria), que permite reproducir todos los temas en orden aleatorio. Búsqueda de temas determinados — Exploración de introducciones 1 Durante la reproducción, pulse momentáneamente cualquier lado de (SEEK/AMS). Durante la reproducción, pulse (SHIFT). Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán sólo los elementos que pueden seleccionarse. SEEK/AMS ES Para localizar temas posteriores REP SHUF 4 5 SETUP P MODE 6 7 8 9 10 Para localizar temas anteriores Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual 2 Pulse (9) (P MODE) varias veces hasta que aparezca “INTRO”. 3 Pulse (10) (n) para seleccionar “INTROON”. Durante la reproducción, mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS). Suelte el botón cuando localice el punto que desee. SEEK/AMS Para buscar hacia delante Para buscar hacia atrás Nota ”o“ ” aparece en el visor Si “ significa que ha alcanzado el principio o el final del disco y no será posible pasar al siguiente. Se inicia la exploración de introducciones. 4 Pulse (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “INTRO-OFF” en el paso 3. 8 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse (4) (REP) varias veces hasta que aparezca “REP-1”. REP SHUF 4 5 Reproductor de cassettes Escucha de cintas SETUP P MODE 6 7 8 9 10 Inserte el cassette. La reproducción se iniciará de forma automática. Se inicia la reproducción repetida. 3 Pulse (SHIFT). Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “REP-OFF” en el anterior paso 2. Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse (5) (SHUF) varias veces hasta que aparezca “SHUF-1”. SHUF 4 5 ES SETUP P MODE 6 7 8 9 10 La cara orientada hacia arriba está reproduciéndose. Se inicia la reproducción aleatoria. 3 Pulse (SHIFT). Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “SHUF-OFF” en el anterior paso 2. La cara orientada hacia abajo está reproduciéndose. Consejos Para cambiar el sentido de transporte de la cinta, pulse (TAPE) (*). Para Pulse Detener la reproducción (OFF) Expulsar el cassette 6 Reproductor de discos compactos/Reproductor de cassettes REP Si ya hay un cassette insertado, pulse (TAPE) (*) varias veces hasta que aparezca “FWD” o “REV”. 9 Bobinado rápido de la cinta Durante la reproducción, mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS). Suelte el botón cuando localice el punto que desee. SEEK/AMS Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida Puede reproducir repetidamente el tema actual. Avance rápido 1 Durante la reproducción pulse (SHIFT). Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán sólo los elementos que pueden seleccionarse. Rebobinado Para iniciar la reproducción durante el avance rápido o el rebobinado, pulse (TAPE) (*). REP 4 Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS) Es posible omitir un máximo de nueve temas de una vez. Durante la reproducción, pulse momentáneamente cualquier lado de (SEEK/AMS). SEEK/AMS Para localizar temas posteriores ES Para localizar temas anteriores Nota La función AMS puede no activarse si: — los espacios en blanco entre los temas son inferiores a cuatro segundos — hay ruido entre los temas — existen largas secciones con volumen bajo o sin sonido. Cambio de los elementos mostrados Cada vez que pulse (DSPL), el elemento cambiará de la forma siguiente: z Reproducción de cintas Frecuencia* Z 1 z Reloj MOTION DISPLAY*2 Z *1 Mientras esté activada la función de ATA. *2 Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. 10 2 SETUP P MODE 5 6 7 8 9 10 Pulse (4) (REP) varias veces hasta que aparezca “REP-ON”. La reproducción repetida se iniciará. 3 Pulse (SHIFT). Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “REP-OFF” en el anterior paso 2. Reproducción de cintas en diversos modos Es posible reproducir la cinta en los siguientes modos: •Exploración de introducciones (INTRO), que permite reproducir los 10 primeros segundos de todos los temas. •NR (Dolby NR), que permite seleccionar el sistema Dolby* NR B. •METAL reproduce una cinta de tipo CrO2, o metálica. •BL.SKP (omisión de espacios en blanco), que omite espacios en blanco superiores a ocho segundos. •ATA (activación automática del sintonizador), que activa el sintonizador de forma automática durante el bobinado rápido de la cinta. * Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y el símbolo de la D doble a son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation. 1 INTRO n NR n METAL n BL.SKP n ATA 2 — Memorización de la mejor sintonía (BTM) Esta unidad selecciona las emisoras de señal más intensa y las memoriza por orden de frecuencia. Es posible almacenar hasta 10 emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW y LW). Precaución Para sintonizar emisoras durante la conducción, utilice la función de memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes. 1 Pulse (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “OFF” en el paso 2. Pulse (TUNER) varias veces para seleccionar el sintonizador. Cada vez que pulse (TUNER), la banda cambia de la siguiente forma: z FM1 z FM2 z MW z LW 2 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (9) (P MODE) varias veces hasta que aparezca “B.T.M”. 3 Pulse (10) (n). La unidad almacena en los botones numéricos las emisoras por orden de frecuencia. La unidad emite un pitido y el ajuste se almacena. 4 Pulse (SHIFT). Pulse (10) (n) para seleccionar el ajuste del modo de reproducción deseado (por ejemplo: ON u OFF). Se inicia la reproducción. 3 Memorización automática de emisoras ES Reproductor de cassettes/Radio Pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse (9) (P MODE) varias veces hasta que aparezca el modo de reproducción que desee. Cada vez que pulse (9) (P MODE), los elementos cambiarán de la siguiente forma: Radio Notas • La unidad no almacena emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos conservarán sus parámetros anteriores. • Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará las emisoras a partir del mostrado en el visor. 11 Memorización de las emisoras deseadas Recepción de emisoras memorizadas Es posible almacenar un máximo de 10 emisoras de cada banda en el orden que desee. 1 Pulse (TUNER) varias veces para seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o LW). 2 Pulse durante un instante el botón numérico ((1) a (10)) en el que esté almacenada la emisora que desee. 1 ES Pulse (TUNER) varias veces para seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o LW). 2 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para sintonizar la emisora que desee almacenar en el botón numérico. 3 Pulse el botón numérico que desee (de (1) a (10)) durante dos segundos hasta que aparezca “MEM”. En el visor aparecerá la indicación del botón numérico. Nota Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrará. Si no puede sintonizar una emisora programada Pulse momentáneamente cualquier lado de (SEEK/AMS) para buscar la emisora (sintonización automática). La exploración se detiene al recibirse una emisora. Pulse varias veces cualquier lado de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee. Nota Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuación, (9) (P MODE) varias veces hasta que el visor muestre “LOCAL” (modo de búsqueda local). A continuación, pulse (10) (n) para seleccionar “LOCAL-ON”. Pulse (SHIFT). Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa. Consejo Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS) durante dos segundos hasta que aparezca la frecuencia deseada (sintonización manual). 12 Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (9) (P MODE) varias veces hasta que aparezca “MONO”. 2 Pulse (10) (n) varias veces hasta que aparezca “MONO-ON”. El sonido mejorará, aunque será monofónico (la indicación “ST” desaparecerá). 3 Pulse (SHIFT). Para volver al modo normal, seleccione “MONO-OFF” en el paso 2. Cambio de los elementos mostrados Cada vez que pulse (DSPL), los elementos cambiarán de la siguiente forma: z Frecuencia (Nombre de la emisora)*1 MOTION DISPLAY*2 Z Reloj Z Descripción general de la función RDS El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM transmitir información digital complementaria junto con las señales normales de programas de radio. Este sistema estéreo para automóvil ofrece, entre otros, los siguientes servicios: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa. Notas • La disponibilidad de todas las funciones RDS está determinada por el país o la región. • La función RDS puede no activarse correctamente si la señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS. Visualización del nombre de la emisora ES Radio/RDS *1 Al sintonizar una emisora FM que transmite datos RDS, aparece el nombre de la emisora. *2 Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. RDS El nombre de la emisora actual se ilumina en el visor. Seleccione una emisora de FM (página 11). Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la misma se ilumina en el visor. 13 Cambio de los elementos mostrados Cambio de los elementos mostrados Cada vez que pulse (DSPL), los elementos cambiarán de la siguiente forma: Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos del visor cambiarán de la siguiente forma: z Frecuencia (Nombre de la emisora) MOTION DISPLAY* Z Reloj Z * Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. Nota Aparecerá “NO NAME” si la emisora recibida no transmite datos RDS. Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) ES La función de frecuencias alternativas (AF) selecciona y resintoniza automáticamente la emisora de señal más intensa dentro de una red. Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar la emisora manualmente. Las frecuencias cambian automáticamente. 98,5MHz 96,0MHz 96,0MHz Emisora 102,5MHz 1 Seleccione una emisora de FM (página 11). 2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que aparezca “AF-ON”. La unidad comienza a buscar una emisora alternativa de señal más intensa dentro de la misma red. Nota Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es necesario buscarla, desactive la función AF pulsando (AF/TA) varias veces hasta que “AF,TAOFF” se ilumine. 14 ” AF-ON ” TA-ON ” AF,TA-ON* AF,TA-OFF “ * Seleccione este elemento para activar las funciones AF y TA. Notas • La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean alternativamente si la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red. • Si el nombre de la emisora empieza a parpadear después de seleccionar una emisora con la función AF activada, esto indica que no hay ninguna frecuencia alternativa disponible. Pulse (SEEK/AMS) mientras parpadea el nombre de la emisora (durante ocho segundos). La unidad empieza a buscar otra frecuencia con los mismos datos PI (Identificación de programa) (aparece “PI SEEK” y no se emite sonido). Si la unidad no puede encontrar otra frecuencia, aparece “NO PI” y vuelve a la frecuencia seleccionada previamente. Recepción de programas regionales La función de activación regional (“REG-ON”) de esta unidad permite permanecer en la sintonía de un programa regional sin cambiar a otra emisora. (Observe que es necesario activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la unidad es “REG-ON”. No obstante, si desea desactivar la función, realice lo siguiente: 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (9) (P MODE) varias veces hasta que aparezca “REG”. 2 Pulse (10) (n) varias veces hasta que aparezca “REG-OFF”. 3 Pulse (SHIFT). Observe que la selección de “REG-OFF” podría causar que la unidad cambie a otra emisora regional de la misma red. Para volver a la activación regional, seleccione “REG-ON” en el anterior paso 2. Función de enlace local (sólo Reino Unido) Esta función permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén almacenadas en los botones numéricos. 1 Pulse un botón numérico en el que haya almacenada una emisora local. 2 En un intervalo de cinco segundos, vuelva a pulsar el botón numérico de la emisora local. 3 Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee. Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar automáticamente una emisora de FM que esté emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté escuchando otras fuentes de programa. Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TAON” o “AF,TA-ON” se ilumine en el visor. La unidad comienza a buscar emisoras que emitan información sobre tráfico. “TP” se ilumina en el visor al encontrar una emisora que emita anuncios de tráfico. Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA” parpadea. Esta indicación deja de parpadear cuando el anuncio finaliza. Consejo Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste. Notas • “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos anuncios. • Si la indicación “EON” aparece en el visor con “TP”, la emisora actual utiliza anuncios de tráfico emitidos por otras emisoras de la misma red. ES RDS Nota Esta función no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas. Recepción de anuncios de tráfico 15 Para cancelar el anuncio de tráfico actual Pulse (AF/TA) durante un instante. Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función pulsando (AF/TA) hasta que “AF,TA-OFF” se ilumine. Consejo También es posible cancelar los anuncios de tráfico pulsando (TUNER) en la unidad principal o (SOURCE) en el mando rotativo opcional RM-X4S. Programación del volumen de los anuncios de tráfico Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico, de forma que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado. ES 1 Seleccione el nivel de volumen que desee. 2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos. Se muestra “TA” y se almacena el ajuste. Recepción de anuncios de urgencia Si se emite un anuncio de urgencia mientras escucha la radio, el programa cambiará automáticamente al anuncio. Si escucha una fuente que no sea la radio, es posible recibir anuncios de urgencia si activa la función AF o TA. En este caso, la unidad cambiará automáticamente a dichos anuncios independientemente de lo que esté escuchando en ese momento. Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA Al programar las emisoras RDS, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora programada. Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ambos) para cada emisora programada, o bien el mismo para todas. Programación del mismo ajuste para todas las emisoras programadas 1 Seleccione una banda de FM (página 11). 2 Pulse (AF/TA) varias veces para seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” o “AF,TAON” (tanto para la función AF como para la TA). Observe que si selecciona “AF,TA-OFF” se almacenarán tanto las emisoras RDS como las que no lo son. 3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (9) (P MODE) varias veces hasta que aparezca “B.T.M”. 4 Pulse (10) (n). 5 Pulse (SHIFT). Programación de ajustes diferentes para cada emisora programada 1 Seleccione una banda de FM y sintonice la emisora que desee (página 12). 2 Pulse (AF/TA) varias veces para seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” o “AF,TAON” (tanto para la función AF como para la TA). 3 Pulse el botón numérico deseado hasta que aparezca “MEM”. Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programar otras emisoras. Consejo Si desea modificar el ajuste AF y/o TA predefinido después de sintonizar la emisora programada, active o desactive la función AF o TA. 16 Localización de emisoras mediante el tipo de programa 1 PTY Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación. Indicación NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M M.O.R. M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M DOCUMENT NONE El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY. Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS. 2 Pulse (PTY/FILE) varias veces hasta que aparezca el tipo de programa que desee. Los tipos de programa aparecen en el orden mostrado en la anterior tabla. Observe que no es posible seleccionar “NONE” (sin especificar) para realizar la búsqueda. PTY 3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS). La unidad comienza a buscar una emisora que transmita el tipo de programa seleccionado. Al encontrarla, el tipo de programa vuelve a aparecer durante cinco segundos. Si la unidad no encuentra el tipo de programa, “NO” y dicho tipo de programa aparecen alternativamente durante cinco segundos. A continuación, la unidad vuelve a la emisora anterior. ES RDS Tipos de programa Noticias Temas de actualidad Información Deportes Educación Drama Cultura Ciencia Variedades Música pop Música rock Música fácil de escuchar Clásica ligera Clásica Otros tipos de música Información meteorológica Economía Programas infantiles Asuntos sociales Religión Conversación telefónica Viajes Ocio Música jazz Música country Música nacional Melodías de ayer Música folk Documentales Sin especificar Pulse (PTY/FILE) durante la recepción de FM hasta que “PTY” se ilumine en el visor. Nota No es posible utilizar esta función en los países en los que no se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa). 17 Ajuste automático del reloj Los datos de hora (CT) de las transmisiones RDS ajustan el reloj automáticamente. 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (8) (SET UP) varias veces hasta que aparezca “CT”. Otras funciones Puede conectar un mando opcional rotativo (RM-X4S) con esta unidad. Uso del mando rotativo Este mando funciona mediante la pulsación de botones y/o el giro de controles. Es posible controlar el cambiador de CD o MD opcional con el mando rotativo. 2 Pulse (10) (n) varias veces hasta que aparezca “CT-ON”. El reloj se ajusta. Mediante la pulsación de los botones SOURCE y MODE CT (SOURCE) ES 3 (MODE) Pulse (SHIFT) para volver a la indicación normal. Para cancelar la función CT Seleccione “CT-OFF” en el anterior paso 2. Notas • La función CT puede no activarse aunque se reciba una emisora RDS. • Es posible que la hora real y la ajustada mediante la función CT no coincidan. Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambiará de la siguiente forma: TAPE n TUNER n CD/MD Al pulsar (MODE), el funcionamiento cambiará de la siguiente forma; • • • • Sentido de transporte de cinta Sintonizador: FM1 n FM2 n MW n LW Cambiador de CD: CD1 n CD2 n … Cambiador de MD: MD1 n MD2 n … Consejo Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la posición B, podrá activar la unidad pulsando (SOURCE) en el mando rotativo. 18 Mediante el giro del control SEEK/ AMS Otras operaciones Gire el control VOL para ajustar el volumen. OFF Pulse (ATT) para atenuar el sonido. Pulse (OFF) para desactivar la unidad. Mediante la presión y giro del control PRESET/DISC Pulse (SOUND) para ajustar el menú de sonido y el volumen. Pulse (FILE) para: • Mostrar los nombres memorizados. • Mostrar el tipo de programa. Cambio de la dirección de funcionamiento La dirección de funcionamiento de los controles está ajustada de fábrica como se muestra en la siguiente ilustración. Para aumentar Presione y gire el control para: • Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos. • Cambiar el disco. ES RDS/Otras funciones Gire el control momentáneamente y suéltelo para: •Localizar el comienzo de las canciones de la cinta. Gire el control, y suéltelo para hacer que la cinta se bobine rápidamente. Para reproducir, vuelva a girar el control y suéltelo para soltarlo. • Localizar un tema específico de un disco. Gire y mantenga girado el control hasta localizar el punto específico de un tema y, a continuación, suéltelo para iniciar la reproducción. • Sintonizar emisoras automáticamente. Gire y mantenga girado el control para sintonizar una determinada emisora. Para disminuir Si necesita montar el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección, puede invertir la dirección de funcionamiento. Pulse (SOUND) durante dos segundos al tiempo que presiona el control VOL. Consejo Es posible controlar la dirección de funcionamiento de los controles con la unidad (página 20). 19 Ajuste de las características de sonido Cambio de los ajustes de sonido y visualización Es posible ajustar los graves, los agudos, el balance y el equilibrio entre altavoces e, igualmente, almacenar para cada fuente un nivel de graves y agudos. Es posible seleccionar diversos modos: •CLOCK (Reloj) (página 6). •CT (Hora del reloj) (página 18). •DIM (Atenuador), que permite cambiar el brillo del visor. — Seleccione “AUTO” para atenuar el brillo del visor sólo al encender las luces. — Seleccione “ON” para atenuar el brillo del visor. •BEEP, que permite activar o desactivar los pitidos. •RM (Mando rotativo), que permite cambiar la dirección de funcionamiento de los controles del mando rotativo. — Seleccione “NORM” para utilizar el mando rotativo en la posición ajustada de fábrica. — Seleccione “REV” si monta el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección. 1 Pulse (SOUND) varias veces para seleccionar el elemento que desee ajustar. VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (izquierdo-derecho) n FAD (delantero-trasero) 2 Gire el dial para ajustar el elemento seleccionado. Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos después de seleccionar el elemento. (Transcurridos tres segundos, la función del dial vuelve a ser la de control de volumen.) ES Atenuación del sonido 1 Pulse (SHIFT). 2 Pulse (8) (SET UP) varias veces hasta que aparezca el elemento que desee. Pulse (ATT) en el mando rotativo. La indicación “ATT-ON” parpadea momentáneamente. Cada vez que pulse (8) (SET UP), los elementos cambian de la siguiente forma: CLOCK n CT n DIM n BEEP n RM Para restaurar el nivel de volumen anterior, vuelva a pulsar (ATT). Consejo La unidad reducirá automáticamente el volumen cuando entre una llamada telefónica (función de atenuación para teléfono) 20 Nota El elemento mostrado variará en función de la fuente. 3 Pulse (10) (n) para seleccionar el ajuste que desee (por ejemplo: ON u OFF). 4 Pulse (SHIFT). Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal. Refuerzo de los graves — D-bass Es posible disfrutar de graves intensos y nítidos. La función D-bass refuerza la señal de frecuencias bajas con una curva más marcada que la del refuerzo de graves convencional. Es posible escuchar la línea de graves con mayor nitidez aunque el sonido vocal se encuentre al mismo nivel. Igualmente, es posible enfatizar y ajustar los graves fácilmente con el dial D-bass. Este efecto es similar al obtenido cuando se utiliza un sistema opcional de altavoces potenciadores de graves. Además, la función D-bass digital* crea graves incluso más intensos y nítidos que la función D-bass analógica. * La característica D-bass digital se encuentra disponible durante la reproducción de discos compactos. D-BASS 3 D-BASS 2 D-BASS analógico Nivel Nivel D-BASS digital D-BASS 3 D-BASS 2 D-BASS 1 D-BASS 1 Equipo opcional Cambiador de CD/MD Esta unidad puede controlar un máximo de tres cambiadores de discos CD/MD externos en esta configuración. Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) Pulse (CD/MD) hasta que aparezca el cambiador que desee. Se inicia la reproducción de CD/MD. Si una unidad de CD/MD se encuentra conectada, todos los temas se reproducen desde el principio. Cambio de los elementos del visor 0dB 0dB Frecuencia (Hz) Frecuencia (Hz) Gire el dial D-BASS para ajustar el nivel de graves (1, 2 o 3). “D-BASS” aparece en el visor. Durante la reproducción de discos compactos, la indicación “DIGITAL DBASS” aparece en el visor. Para cancelar esta acción, gire el dial hasta la posición OFF. Nota Si los graves se distorsionan, ajuste el dial D-BASS o el control de volumen. $ Número de tema/ Tiempo de reproducción transcurrido $ Título del disco*1 $ Reloj $ MOTION DISPLAY*2 *1 Si no ha asignado título al disco o no hay registrado en el MD ningún título de disco, el visor mostrará “NO NAME”. *2 Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. ES Otras funciones/Cambiador de CD/MD Ajuste de la curva de graves Cada vez que pulse (DSPL) durante la reproducción de CD o MD, el elemento cambiará de la siguiente forma: 21 Visualización de la fecha de grabación del MD actual Pulse (DSPL) durante dos segundos mientras se reproduce el MD. La fecha de grabación del tema aparecerá durante tres segundos aproximadamente. Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS) Durante la reproducción, pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) tantas veces como temas desee omitir. Exploración de temas — Exploración de introducciones Es posible reproducir los primeros 10 segundos de todos los temas del disco actual. 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y, a continuación, (9) (P MODE) varias veces hasta que aparezca “INTRO”. 2 Pulse (10) (n) para seleccionar “INTRO-ON”. La exploración de introducciones se iniciará. 3 Pulse (SHIFT). SEEK/AMS Para localizar temas posteriores Para localizar temas anteriores Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual ES Durante la reproducción, mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS). Suelte el botón cuando localice el punto que desee. SEEK/AMS Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “INTRO-OFF” en el paso 2 anterior. Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida Para buscar hacia delante Para buscar hacia atrás Localización de discos mediante el número de disco — Selección directa de disco Es posible seleccionar: •REP-1 para repetir un tema. •REP-2 para repetir un disco. 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse (4) (REP) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. Pulse el botón numérico correspondiente al número de disco que desee. Se inicia la reproducción del disco que se encuentra en el cambiador actual. z REP-1 z REP-2 z REP-OFF Se inicia la reproducción repetida. 3 Pulse (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “REP-OFF” en el paso 2 anterior. 22 Reproducción de temas en orden aleatorio Asignación de títulos a los discos compactos — Reproducción aleatoria — Memorando de discos (Cambiador de CD con función de archivo personalizado) Es posible seleccionar: •SHUF-1 para reproducir los temas del disco actual en orden aleatorio. •SHUF-ALL para reproducir todos los temas en orden aleatorio. 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse (5) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. z SHUF-1 z SHUF-ALL Es posible asignar un título personalizado a cada disco, utilizando un máximo de ocho caracteres para cada uno de éstos. La asignación de títulos permitirá la selección de temas específicos para su reproducción (página 24). 1 Reproduzca el CD y pulse (PTY/FILE) durante dos segundos. 2 Introduzca los caracteres. 1 Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para seleccionar los caracteres que desee. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n ··· 9 n + n – n * n / n \ n > n < n.n_ ) z SHUF-OFF Se inicia la reproducción en orden aleatorio. 3 Pulse (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “SHUF-OFF” en el paso 2 anterior. Cambiador de CD/MD Si gira el dial en el sentido contrario a las agujas del reloj, los caracteres aparecerán en orden inverso. Si desea introducir un espacio en blanco entre caracteres, seleccione “_” (barra inferior). ES 2 Pulse (10) (n) después de localizar el carácter que desee. El cursor parpadeante se desplaza al espacio siguiente. Si pulsa (7) (N), el cursor parpadeante se desplaza al lado izquierdo. 3 Repita los pasos 1 y 2 para introducir el título completo. 3 Para volver al modo normal de reproducción de CD, pulse (PTY/FILE) durante dos segundos. Consejo Para borrar o corregir un título, introduzca “_” (barra inferior) por cada carácter. 23 Visualización del nombre del memorando de discos Pulse (DSPL) durante la reproducción de un CD. Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco (cambiador de CD con función de archivo personalizado) Cada vez que pulse (DSPL) durante la reproducción de un CD, los elementos cambiarán de la siguiente forma: Si asigna títulos a los discos, podrá programar la unidad para que omita temas y reproducir sólo los temas deseados. 1 $ Salida secundaria/Número de tema/ Tiempo de reproducción transcurrido Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a continuación, (9) (P MODE) durante dos segundos. Modo de edición de banco $ Nombre del memorando de discos $ Reloj DISC Nota Si no ha asignado títulos a los discos, el modo de edición de banco no aparecerá y aparece el modo de edición de programa. Para volver al modo de reproducción normal, pulse (SHIFT). $ MOTION DISPLAY* ES * Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. Borrado del memorando de discos 1 Pulse (CD/MD) varias veces para seleccionar el cambiador de CD. 2 Pulse (PTY/FILE) durante dos segundos. 3 Pulse (DSPL) durante dos segundos. 4 Gire el dial para seleccionar el nombre que desee borrar. 5 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos. El nombre se borrará. Repita los pasos 4 y 5 para borrar otros nombres. 6 TRACK 2 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para seleccionar el número de tema que desee omitir y, a continuación, pulse (6) (ENTER). DISC TRACK La indicación cambia de “PLAY” a “SKIP”. Si desea volver al modo “PLAY”, vuelva a pulsar (6) (ENTER). 3 Repita el paso 2 para definir el modo “PLAY” o “SKIP” en todos los temas. 4 Pulse (9) (P MODE) durante dos segundos. La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD. 5 Pulse (SHIFT). Pulse (PTY/FILE) durante dos segundos. La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD. Notas • Es posible definir los modos “PLAY” y “SKIP” para un máximo de 24 temas. • No es posible definir el modo “SKIP” para todos los temas. 24 Reproducción sólo de temas específicos Es posible seleccionar: •BANK-ON para reproducir los temas con el ajuste “PLAY”. •BANK-INV (Inverso) para reproducir los temas con el ajuste “SKIP”. 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y, a continuación, (9) (P MODE) varias veces hasta que aparezca “BANK”. 2 Pulse (10) (n) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. z BANK-ON z BANK-INV z BANK-OFF BANK La reproducción se inicia a partir del tema siguiente. Pulse (SHIFT). Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “BANK-OFF” en el anterior paso 2. Precauciones • Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. • Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible. •Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de 2 altavoces, ajuste el control de equilibrio entre altavoces en la posición central. •Si el automóvil dispone de antena motorizada, ésta se extenderá automáticamente mientras la unidad se encuentre en funcionamiento. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no aparezcan en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Notas sobre el manejo de discos compactos Si el disco está sucio o es defectuoso, puede producirse pérdida de sonido durante la reproducción. Para disfrutar de buena calidad de sonido, maneje el disco como se explica a continuación. Cójalo por los bordes. Para mantenerlo limpio, no toque la superficie. No adhiera papel ni cinta adhesiva en la superficie de la etiqueta. ES Cambiador de CD/MD/Información complementaria 3 Información complementaria 25 No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente, ni los deje en un automóvil aparcado a la luz solar directa, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en su interior. Para mantener una alta calidad de sonido Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio, tenga cuidado de que no salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre el mismo, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en las cintas de cassette pueden ensuciar los cabezales de reproducción, reducir la calidad de sonido o eliminar el sonido de reproducción. Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezales de cinta. Antes de realizar la reproducción, limpie los discos con un paño opcional de limpieza desde el centro hacia los bordes. No utilice disolventes, como bencina, diluyentes o productos de limpieza disponibles en las tiendas del ramo, ni aerosoles antiestáticos destinados a discos analógicos. ES Notas sobre los cassettes Notas sobre condensación de humedad En los días lluviosos o en zonas muy húmedas, puede condensarse humedad en las lentes del interior del reproductor de discos compactos. Si esto ocurre, la unidad no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el disco y espere una hora aproximadamente hasta que la humedad se evapore. Reproducción de discos compactos de 8 cm Utilice el adaptador de discos compactos sencillos opcional de Sony (CSA-8) para evitar que el reproductor de discos compactos se dañe. Cuidados de los cassettes •No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezales. •Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporados, como altavoces y amplificadores, ya que el sonido de la cinta grabada podría borrarse o distorsionarse. •No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperaturas extremadamente frías ni a la humedad. •La existencia de holguras en la cinta puede provocar que ésta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilice un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras. Holgura 26 •Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas pueden causar problemas al insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas. Cassettes de duración superior a 90 minutos No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos, salvo para reproducciones extensas y continuas. Las cintas utilizadas para estos cassettes son muy finas y tienden a estirarse con facilidad. Las operaciones frecuentes de reproducción y parada de estas cintas pueden causar que se enreden en el mecanismo de la platina de cassettes. Adhesión de la etiqueta al mando rotativo Esta unidad puede controlarse con el mando rotativo opcional (RM-X4S). En el mando rotativo, utilice las etiquetas suministradas con esta unidad solamente. Otras etiquetas suministradas con dicho mando no son efectivas para esta unidad. Después de montar el mando rotativo, adhiera la etiqueta como se muestra en la ilustración siguiente. FILE MODE SOUND ES Mantenimiento Sustitución del fusible Cuando sustituya el fusible, compruebe que utiliza uno con el amperaje especificado en el fusible. Si éste se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una vez sustituido vuelve a fundirse, es posible que exista un funcionamiento defectuoso interno. En este caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Información complementaria SOUND MODE FILE Fusible (10 A) Advertencia No utilice nunca un fusible de amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse. 27 Especificaciones Sección del reproductor de discos compactos Relación señal-ruido Respuesta de frecuencia Fluctuación y trémolo 96 dB 10 – 20.000 Hz Inferior al límite medible Sección del reproductor de cassettes Pista de cinta Fluctuación y trémolo Respuesta de frecuencia Relación señal-ruido Tipo de cassette TYPE II, IV TYPE I 4 pistas, 2 canales, estéreo 0,08 % (WRMS) 30 – 18.000 Hz Dolby B NR 67 dB 64 dB Dolby NR desactivado 58 dB 55 dB Sección del sintonizador FM ES Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad utilizable Selectividad Relación señal-ruido 87,5 – 108,0 MHz Conector de antena externa 10,7 MHz 9 dBf 75 dB a 400 kHz 65 dB (estéreo), 68 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz 0,7 % (estéreo), 0,4 % (mono) Separación 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz MW/LW Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz Conector de antena externa 10,71 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Sección del amplificador de potencia Salidas Salidas de altavoz (conectores de sellado seguro) Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia 35 W × 4 (a 4 ohmios) 28 Generales Salidas Salidas de línea (2) Cable de control de relé de antena motorizada Cable de control de amplificador de potencia Cable de control de atenuación para teléfono Controles de tono Graves ±10 dB a 100 Hz Agudos ±10 dB a 10 kHz Requisitos de alimentación Batería de automóvil de 12 V CC (toma a tierra negativa) Dimensiones Aprox. 178 × 100 × 173 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje Aprox. 178 × 100 × 155 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 2,2 kg Accesorios suministrados Componentes para instalación y conexiones (1 juego) Cubierta dutirrobo (1) Etiquetas para el mando rotativo opcional (2) Accesorios opcionales Mando a distancia rotativo RM-X4S Cable BUS (suministrado con un cable de pines RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Adaptador sencillo de discos compactos sencillos CSA-8 Equipo opcional Cambiador de CD CDX-805 (10 discos), CDX-715 (10 discos), CDX-T65 (6 discos), CDX-T62 (6 discos) Cambiador de MD MDX-62 Selector de fuente XA-C30 Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. Guía de solución de problemas La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan producirse al utilizar la unidad. Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento. Generales Problema Causa/Solución Ausencia de sonido. •Cancele la función ATT. •Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de 2 altavoces. •Gire el dial en sentido de las agujas del reloj para ajustar el volumen. Se ha borrado el contenido de la memoria. •Ha desconectado el cable de alimentación o la batería. •Ha pulsado el botón de restauración. n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria. Ausencia de pitidos. Ha atenuado los pitidos. Reproducción de CD/MD Causa/Solución No es posible insertar un disco. •Ya hay un CD insertado. •Ha insertado el CD al revés a la fuerza o de la forma incorrecta (MD). La reproducción no se inicia. Disco defectuoso MD o con polvo CD. El disco se expulsa automáticamente. La temperatura ambiental es superior a 50°C. Los botones de funcionamiento no se activan. Pulse el botón de restauración. El sonido se omite debido a vibraciones. • Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 20°. • No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil. ES Información complementaria Problema Reproducción de cintas Problema Causa/Solución El sonido de reproducción se distorsiona. Suciedad en el cabezal de cinta. n Límpielo. La función AMS no se activa correctamente. • Se produce ruido en el espacio entre cada tema. • El espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro segundos). • Ha pulsado el lado + de (SEEK/AMS) inmediatamente antes del comienzo de los temas siguientes. • Ha pulsado el lado = de (SEEK/AMS) inmediatamente después del comienzo del tema. • Una larga pausa, una sección de bajas frecuencias o un nivel de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco. 29 Recepción de radio Problema Causa/Solución No es posible realizar la sintonización de programación. • Memorice la frecuencia correcta. • La emisión es demasiado débil. No es posible realizar la sintonización automática. La emisión es demasiado débil. n Utilice la sintonización manual. La indicación “ST” parpadea. •Sintonice la frecuencia con precisión. •La emisión es demasiado débil. n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (página 13). Funciones RDS Problema Causa/Solución La búsqueda (SEEK) se inicia después de unos segundos de escucha. La emisora no es TP o se trata de una señal débil. n Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF,TA-OFF”. Ausencia de anuncios de tráfico. •Active “TA”. •La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP. n Sintonice otra emisora. PTY muestra “NONE”. ES 30 La emisora no especifica el tipo de programa. Indicaciones de error (cuando se ha conectado un cambiador de CD/MD opcional) Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una alarma. Causa Solución No ha insertado el cargador de discos en el cambiador de CD/MD. Inserte el cargador de discos en el cambiador de CD/MD. No ha insertado ningún disco en el cambiador de CD/MD. Inserte los discos en el cambiador de CD/MD. No es posible reproducir un CD/MD debido a algún problema. Inserte otro CD/MD. Un CD está sucio o insertado al revés.*2 Limpie el CD o insértelo correctamente. No es posible reproducir un MD debido a algún problema.*2 Inserte otro MD. BLANK * No ha grabado ningún tema en el MD.*2 Reproduzca un MD con temas grabados. RESET No es posible emplear el cambiador de Pulse el botón de restauración de la unidad. CD/MD debido a algún problema. Indicación NO MAG NO DISC NG DISCS ERROR *1 1 NO READY HI TEMP La tapa de cambiador de minidiscos está abierta o los minidiscos no se han insertado correctamente. Cierre la tapa o inserte los minidiscos correctamente. La temperatura ambiente es superior a Espere hasta que la temperatura descienda por debajo de 50°C. 50°C. ES *1 Si se produce un error durante la reproducción de un CD o de un MD, el número del CD o del MD no aparecerá en el visor. *2 El visor mostrará el número del disco que causa el error. Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. 31 Reproducción sólo de temas específicos Es posible seleccionar: •BANK-ON para reproducir los temas con el ajuste “PLAY”. •BANK-INV (Inverso) para reproducir los temas con el ajuste “SKIP”. 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y, a continuación, (9) (P MODE) varias veces hasta que aparezca “BANK”. 2 Pulse (10) (n) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. z BANK-ON z BANK-INV z BANK-OFF BANK La reproducción se inicia a partir del tema siguiente. Pulse (SHIFT). Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “BANK-OFF” en el anterior paso 2. Precauciones • Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. • Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible. •Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de 2 altavoces, ajuste el control de equilibrio entre altavoces en la posición central. •Si el automóvil dispone de antena motorizada, ésta se extenderá automáticamente mientras la unidad se encuentre en funcionamiento. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no aparezcan en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Notas sobre el manejo de discos compactos Si el disco está sucio o es defectuoso, puede producirse pérdida de sonido durante la reproducción. Para disfrutar de buena calidad de sonido, maneje el disco como se explica a continuación. Cójalo por los bordes. Para mantenerlo limpio, no toque la superficie. No adhiera papel ni cinta adhesiva en la superficie de la etiqueta. ES Cambiador de CD/MD/Información complementaria 3 Información complementaria 25 No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente, ni los deje en un automóvil aparcado a la luz solar directa, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en su interior. Para mantener una alta calidad de sonido Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio, tenga cuidado de que no salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre el mismo, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en las cintas de cassette pueden ensuciar los cabezales de reproducción, reducir la calidad de sonido o eliminar el sonido de reproducción. Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezales de cinta. Antes de realizar la reproducción, limpie los discos con un paño opcional de limpieza desde el centro hacia los bordes. No utilice disolventes, como bencina, diluyentes o productos de limpieza disponibles en las tiendas del ramo, ni aerosoles antiestáticos destinados a discos analógicos. ES Notas sobre los cassettes Notas sobre condensación de humedad En los días lluviosos o en zonas muy húmedas, puede condensarse humedad en las lentes del interior del reproductor de discos compactos. Si esto ocurre, la unidad no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el disco y espere una hora aproximadamente hasta que la humedad se evapore. Reproducción de discos compactos de 8 cm Utilice el adaptador de discos compactos sencillos opcional de Sony (CSA-8) para evitar que el reproductor de discos compactos se dañe. Cuidados de los cassettes •No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezales. •Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporados, como altavoces y amplificadores, ya que el sonido de la cinta grabada podría borrarse o distorsionarse. •No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperaturas extremadamente frías ni a la humedad. •La existencia de holguras en la cinta puede provocar que ésta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilice un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras. Holgura 26 •Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas pueden causar problemas al insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas. Cassettes de duración superior a 90 minutos No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos, salvo para reproducciones extensas y continuas. Las cintas utilizadas para estos cassettes son muy finas y tienden a estirarse con facilidad. Las operaciones frecuentes de reproducción y parada de estas cintas pueden causar que se enreden en el mecanismo de la platina de cassettes. Adhesión de la etiqueta al mando rotativo Esta unidad puede controlarse con el mando rotativo opcional (RM-X4S). En el mando rotativo, utilice las etiquetas suministradas con esta unidad solamente. Otras etiquetas suministradas con dicho mando no son efectivas para esta unidad. Después de montar el mando rotativo, adhiera la etiqueta como se muestra en la ilustración siguiente. FILE MODE SOUND ES Mantenimiento Sustitución del fusible Cuando sustituya el fusible, compruebe que utiliza uno con el amperaje especificado en el fusible. Si éste se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una vez sustituido vuelve a fundirse, es posible que exista un funcionamiento defectuoso interno. En este caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Información complementaria SOUND MODE FILE Fusible (10 A) Advertencia No utilice nunca un fusible de amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse. 27 Especificaciones Sección del reproductor de discos compactos Relación señal-ruido Respuesta de frecuencia Fluctuación y trémolo 96 dB 10 – 20.000 Hz Inferior al límite medible Sección del reproductor de cassettes Pista de cinta Fluctuación y trémolo Respuesta de frecuencia Relación señal-ruido Tipo de cassette TYPE II, IV TYPE I 4 pistas, 2 canales, estéreo 0,08 % (WRMS) 30 – 18.000 Hz Dolby B NR 67 dB 64 dB Dolby NR desactivado 58 dB 55 dB Sección del sintonizador FM ES Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad utilizable Selectividad Relación señal-ruido 87,5 – 108,0 MHz Conector de antena externa 10,7 MHz 9 dBf 75 dB a 400 kHz 65 dB (estéreo), 68 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz 0,7 % (estéreo), 0,4 % (mono) Separación 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz MW/LW Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz Conector de antena externa 10,71 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Sección del amplificador de potencia Salidas Salidas de altavoz (conectores de sellado seguro) Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia 35 W × 4 (a 4 ohmios) 28 Generales Salidas Salidas de línea (2) Cable de control de relé de antena motorizada Cable de control de amplificador de potencia Cable de control de atenuación para teléfono Controles de tono Graves ±10 dB a 100 Hz Agudos ±10 dB a 10 kHz Requisitos de alimentación Batería de automóvil de 12 V CC (toma a tierra negativa) Dimensiones Aprox. 178 × 100 × 173 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje Aprox. 178 × 100 × 155 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 2,2 kg Accesorios suministrados Componentes para instalación y conexiones (1 juego) Cubierta dutirrobo (1) Etiquetas para el mando rotativo opcional (2) Accesorios opcionales Mando a distancia rotativo RM-X4S Cable BUS (suministrado con un cable de pines RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Adaptador sencillo de discos compactos sencillos CSA-8 Equipo opcional Cambiador de CD CDX-805 (10 discos), CDX-715 (10 discos), CDX-T65 (6 discos), CDX-T62 (6 discos) Cambiador de MD MDX-62 Selector de fuente XA-C30 Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. Guía de solución de problemas La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan producirse al utilizar la unidad. Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento. Generales Problema Causa/Solución Ausencia de sonido. •Cancele la función ATT. •Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de 2 altavoces. •Gire el dial en sentido de las agujas del reloj para ajustar el volumen. Se ha borrado el contenido de la memoria. •Ha desconectado el cable de alimentación o la batería. •Ha pulsado el botón de restauración. n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria. Ausencia de pitidos. Ha atenuado los pitidos. Reproducción de CD/MD Causa/Solución No es posible insertar un disco. •Ya hay un CD insertado. •Ha insertado el CD al revés a la fuerza o de la forma incorrecta (MD). La reproducción no se inicia. Disco defectuoso MD o con polvo CD. El disco se expulsa automáticamente. La temperatura ambiental es superior a 50°C. Los botones de funcionamiento no se activan. Pulse el botón de restauración. El sonido se omite debido a vibraciones. • Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 20°. • No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil. ES Información complementaria Problema Reproducción de cintas Problema Causa/Solución El sonido de reproducción se distorsiona. Suciedad en el cabezal de cinta. n Límpielo. La función AMS no se activa correctamente. • Se produce ruido en el espacio entre cada tema. • El espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro segundos). • Ha pulsado el lado + de (SEEK/AMS) inmediatamente antes del comienzo de los temas siguientes. • Ha pulsado el lado = de (SEEK/AMS) inmediatamente después del comienzo del tema. • Una larga pausa, una sección de bajas frecuencias o un nivel de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco. 29 Recepción de radio Problema Causa/Solución No es posible realizar la sintonización de programación. • Memorice la frecuencia correcta. • La emisión es demasiado débil. No es posible realizar la sintonización automática. La emisión es demasiado débil. n Utilice la sintonización manual. La indicación “ST” parpadea. •Sintonice la frecuencia con precisión. •La emisión es demasiado débil. n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (página 13). Funciones RDS Problema Causa/Solución La búsqueda (SEEK) se inicia después de unos segundos de escucha. La emisora no es TP o se trata de una señal débil. n Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF,TA-OFF”. Ausencia de anuncios de tráfico. •Active “TA”. •La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP. n Sintonice otra emisora. PTY muestra “NONE”. ES 30 La emisora no especifica el tipo de programa. Indicaciones de error (cuando se ha conectado un cambiador de CD/MD opcional) Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una alarma. Causa Solución No ha insertado el cargador de discos en el cambiador de CD/MD. Inserte el cargador de discos en el cambiador de CD/MD. No ha insertado ningún disco en el cambiador de CD/MD. Inserte los discos en el cambiador de CD/MD. No es posible reproducir un CD/MD debido a algún problema. Inserte otro CD/MD. Un CD está sucio o insertado al revés.*2 Limpie el CD o insértelo correctamente. No es posible reproducir un MD debido a algún problema.*2 Inserte otro MD. BLANK * No ha grabado ningún tema en el MD.*2 Reproduzca un MD con temas grabados. RESET No es posible emplear el cambiador de Pulse el botón de restauración de la unidad. CD/MD debido a algún problema. Indicación NO MAG NO DISC NG DISCS ERROR *1 1 NO READY HI TEMP La tapa de cambiador de minidiscos está abierta o los minidiscos no se han insertado correctamente. Cierre la tapa o inserte los minidiscos correctamente. La temperatura ambiente es superior a Espere hasta que la temperatura descienda por debajo de 50°C. 50°C. ES *1 Si se produce un error durante la reproducción de un CD o de un MD, el número del CD o del MD no aparecerá en el visor. *2 El visor mostrará el número del disco que causa el error. Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Sony WX-C570R Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación