Sony LA-EA2 El manual del propietario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
El manual del propietario

El Sony LA-EA2 es un adaptador que te permite conectar objetivos con montura tipo A a cámaras Sony con montura tipo E, ampliando tus opciones de lentes. Es compatible con la mayoría de objetivos con montura tipo A, incluidos los objetivos de enfoque automático y enfoque manual, proporcionando una experiencia de disparo versátil. El adaptador también está diseñado para minimizar la pérdida de calidad de imagen y mantener la funcionalidad completa del objetivo, como el enfoque automático y el control de apertura.

El Sony LA-EA2 es un adaptador que te permite conectar objetivos con montura tipo A a cámaras Sony con montura tipo E, ampliando tus opciones de lentes. Es compatible con la mayoría de objetivos con montura tipo A, incluidos los objetivos de enfoque automático y enfoque manual, proporcionando una experiencia de disparo versátil. El adaptador también está diseñado para minimizar la pérdida de calidad de imagen y mantener la funcionalidad completa del objetivo, como el enfoque automático y el control de apertura.

(Suite de la page avant)
4
Alignez le repère de montage sur le barillet
de l’objectif et le repère de montage d’objectif
orange (monture A) sur cet article. Insérez
l’objectif sur la monture de cet article et
tournez-le dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il
s’encliquette.
N’appuyez pas sur le bouton de déverrouillage dobjectif de cet ˎ
article lorsque vous posez l’objectif sinon celui-ci ne senclenchera
pas correctement.
N’insérez pas lobjectif de biais. ˎ
Pour déposer cet article
Mettez l’appareil photo en position OFF. ˎ
1
Appuyez sur le bouton de déverrouillage
d’objectif sur cet article et tournez l’objectif dans
le sens antihoraire jusqu’à l’arrêt. Tirez l’objectif
avec précaution pour le détacher de la monture
de cet article. Fixez le capuchon de boîtier (côté
monture A) à cet article.
2
Appuyez sur le bouton de déverrouillage
d’objectif sur la caméra et tournez cet article dans
le sens antihoraire jusqu’à l’arrêt. Tirez cet article
avec précaution pour le détacher de la monture
de la caméra. Fixez le capuchon d’objectif arrière
(côté monture E) à cet article.
Remarques
Ne touchez pas le miroir translucide lorsque vous xez et déposez cet ˎ
article ou un objectif.
Remarques sur la prise de vue
Ne xez pas quelque chose (téléconvertisseur, etc.) à lavant ou larrière ˎ
de cet article.
Selon l’objectif utilisé la distance réelle peut être diérente de la ˎ
distance indiquée par la graduation de lobjectif.
Lors de la prise de vue avec cet article, la distance focale minimale ˎ
peut être plus grande.
Lorsqu’un objectif avec sélecteur de mode de mise au point est utilisé ˎ
(pour commuter entre AF (Mise au point automatique) et MF (Mise
au point manuelle)), le sélecteur de lobjectif a priorité.
Lorsque cet article est rattaché, lachage de la zone AF sur l’écran ˎ
LCD change.
Lors de la prise de vue avec MF (Mise au point manuelle), regardez ˎ
l’écran LCD ou le viseur pour faire la mise au point.
Votre caméra doit être compatible avec cet article. ˎ
Lorsqu’un objectif à monture A est utilisé, l’illuminateur AF ne ˎ
séclaire pas.
Pendant lenregistrement de lm, le bruit de fonctionnement ou les ˎ
bips de caméra ou de l’objectif peuvent être enregistrés.
Spécications
Taille de l’écran de
prise de vue
Taille APS-C
Dimensions (Environ)
78,5 mm × 86,5 mm × 44 mm (l/h/p)
(3 1/8 po. × 3 1/2 po. × 1 3/4 po.)
(parties saillantes non comprises)
Poids
Environ 200 g (7,1 oz)
Articles inclus
Adaptateur pour monture dobjectif (1),
Capuchon de boîtier (1),
Capuchon d’objectif arrière (1),
Étui de transport (1), Jeu de documents imprimés
La conception et les spécications peuvent être modiées sans préavis.
est une marque commerciale de Sony Corporation.
Nombre del producto: Adaptador de montaje de objetivo
Modelo: LA-EA2
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA
ANULAR LA GARANTÍA.
Para los clientes de Europa
Aviso para los clientes de países en los
que se aplican las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japón. El representante autorizado en lo
referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los
productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el
soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican
en los documentos de soporte técnico y garantía suministrados por
separado.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil (aplicable
en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos.
Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda
a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en
el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con
el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento
donde ha adquirido el producto.
El adaptador de montura de objetivo LA-EA2 (a partir de ahora “esta
unidad”) es un adaptador para cámara digital de lentes intercambiables
y videocámara digital HD de objetivo intercambiable Sony con una
montura E (a partir de ahora “cámara”). Utilice esta unidad cuando je
un objetivo α con una montura A (a partir de ahora “objetivo”).
Notas sobre la utilización
Evite manejar con rudeza, desarmar, modicar, aplicar golpes físicos, ˎ
o impactos tales como martillear, dejar caer o pisar esta unidad. Tenga
especial cuidado con el objetivo.
No toque el espejo translúcido ni el interior de esta unidad. Si hay ˎ
suciedad en el interior del espejo translúcido o en el interior de esta
unidad, elimínela suavemente con un cepillo soplador.
Tenga cuidado de no someter esta unidad a golpes cuando la je y ˎ
utilice.
Evite cambiar el objetivo en lugares polvorientos o sucios. ˎ
No toque los contactos del objetivo. Cualquier suciedad en los ˎ
contactos del objetivo puede interferir en la transmisión y la recepción
de señales entre el objetivo y la cámara, lo que podría resultar en un
mal funcionamiento.
Cuando je el objetivo a esta unidad, tenga cuidado de lo siguiente. ˎ
Cuando utilice un trípode para una cámara con uno de los objetivos
de abajo jado, se aplicará una carga a la montura. Utilice un trípode u
otra forma de soporte también para el objetivo.
70-200mm F2.8G (SAL70200G)
70-400mm F4-5.6G SSM (SAL70400G)
300mm F2.8G (SAL300F28G)
Cuando je un trípode a esta unidad, utilice uno con un tornillo de ˎ
5,5 mm o más corto. Si el tornillo tuviese más de 5,5 mm, no apretaría
rmemente y podría dañar esta unidad.
Cuando vaya a transportar esta unidad, fíjele la tapa de caja y la tapa ˎ
trasera de objetivo y colóquela en la funda de transporte.
Cuando transporte la cámara con el objetivo jado, sujete tanto la ˎ
cámara como el objetivo.
Almacenamiento de esta unidad
Coloque siempre la tapa de caja y la tapa trasera de objetivo en esta ˎ
unidad.
Para evitar el moho, no guarde esta unidad en un lugar muy húmedo ˎ
durante un largo período de tiempo.
Condensación de humedad
Si traslada esta unidad directamente de un lugar frío a otro cálido, es ˎ
posible que se produzca condensación de humedad en la misma. Para
evitar esto, coloque primero esta unidad en una bolsa de plástico o
algo similar y después llévela a un lugar cálido. Cuando la temperatura
del aire del interior de la bolsa alcance la temperatura del entorno,
extraiga esta unidad.
Limpieza de esta unidad
No utilice ningún disolvente orgánico, como diluyente de pintura o ˎ
bencina, para limpiar esta unidad.
Identicación de las partes
1...Espejo translúcido
2...Marca de montaje de la cámara (montura E)
3...Montura E
4...Contactos del objetivo
5...Marca de montaje del objetivo (montura A)
6...Botón de liberación del objetivo
7...Montura A
8...Oricio para el tornillo del trípode
Fijación y extracción del
adaptador de montura de
objetivo
Para instalar esta unidad
Antes de instalar esta unidad
Ajuste la alimentación de la cámara a OFF. ˎ
1
Extraiga el objetivo jado a la cámara y la tapa
trasera de objetivo (lado de la montura E) jada a
esta unidad.
Gire las la tapa trasera de objetivo de esta unidad hacia la ˎ
izquierda para extraerla.
2
Alinee la marca de montaje de la cámara
(montura E) de esta unidad con la marca blanca
de la cámara. Inserte esta unidad en la montura
de la cámara y gírela hacia la derecha hasta que
quede bloqueada en su lugar.
No presione el botón de liberación del objetivo de la cámara ˎ
mientras monte esta unidad ya que ésta no se acoplaría
adecuadamente.
No inserte esta unidad de forma inclinada. ˎ
3
Extraiga la tapa de caja (lado de la montura A)
jada a esta unidad y la tapa trasera de objetivo
jada al objetivo.
Gire la tapa de caja de esta unidad hacia la izquierda para ˎ
extraerla.
4
Alinee la marca de montaje del barril del objetivo
con la marca naranja de montaje del objetivo
(montura A) de esta unidad. Inserte el objetivo
en la montura de esta unidad y gírelo hacia la
derecha hasta que quede bloqueado en su lugar.
No presione el botón de liberación del objetivo de esta ˎ
unidad mientras monte el objetivo ya que éste no se acoplaría
adecuadamente.
No inserte el objetivo de forma inclinada. ˎ
Para extraer esta unidad
Ajuste la alimentación de la cámara a OFF. ˎ
1
Mantenga presionado el botón de liberación
del objetivo de esta unidad y gire el objetivo
hacia la izquierda hasta que se pare. Levante
cuidadosamente el objetivo de la montura de esta
unidad. Fije la tapa de caja (lado de la montura A)
a esta unidad.
2
Mantenga presionado el botón de liberación
del objetivo del cuerpo de la cámara y gire esta
unidad hacia la izquierda hasta que se pare.
Levante cuidadosamente esta unidad de la
montura de la cámara. Fije la tapa trasera de
objetivo (lado de la montura E) a esta unidad.
Notas
No toque el espejo translúcido cuando je o extraiga esta unidad o ˎ
un objetivo.
Notas sobre el fotograado
No je nada (teleconversor, etc.) en la parte frontal ni en la posterior ˎ
de esta unidad.
Dependiendo de su objetivo, la distancia real puede diferir ˎ
ligeramente de la escala de distancias del objetivo.
Cuando fotografíe con esta unidad, la distancia focal mínima puede ˎ
aumentar.
Cuando utilice un objetivo con interruptor del modo de enfoque ˎ
(para cambiar entre AF (enfoque automático) y MF (enfoque )), tal
interruptor del objetivo tendrá prioridad.
Cuando je esta unidad, la visualización del área de AF del monitor ˎ
LCD cambiará.
Cuando fotografíe in MF (enfoque manual), observe el monitor LCD ˎ
o el visor para enfocar.
Su cámara tendrá que se compatible con esta unidad. ˎ
Cuando utilice un objetivo con montura A, el iluminador de AF no ˎ
se encenderá.
Durante la grabación de películas, el ruido o los pitidos de operación ˎ
de la cámara o del objetivo pueden grabarse.
Especicaciones
Tamaño de la pantalla
de fotografiado
Tamaño del APS-C
Dimensiones (Aprox.)
78,5 mm × 86,5 mm × 44 mm (an/al/prf)
(excluyendo las partes salientes)
Peso
Aprox. 200 g
Elementos incluidos
Adaptador de montura de objetivo (1),
Tapa de caja (1),
Tapa trasera de objetivo (1),
Funda de transporte (1),
Juego de información impresa
El diseño y las especicaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
es marca comercial de Sony Corporation.
Con respecto a la información más reciente sobre los objetivos ˎ
compatibles, consulte a su proveedor Sony o a un centro de servicio
local autorizado por Sony.
1
2
3
4
1
2



1
2
3
4
1
2



1
2
3
4
1
2



2
4
1
2
2
4
1
3
4
5
6
7
8

Transcripción de documentos

8...三脚架螺丝孔 ˎˎ Con respecto a la información más reciente sobre los objetivos compatibles, consulte a su proveedor Sony o a un centro de servicio local autorizado por Sony.  有关兼容镜头的最新信息,请咨询 Sony 经销商或当地的 Sony 授权服 务机构。  Spécifications Taille APS-C Taille de l’écran de prise de vue Dimensions (Environ) 78,5 mm × 86,5 mm × 44 mm (l/h/p) (3 1/8 po. × 3 1/2 po. × 1 3/4 po.) (parties saillantes non comprises) Environ 200 g (7,1 oz) Poids Articles inclus 4 5 3 6 2 Adaptateur pour monture d’objectif (1), Capuchon de boîtier (1), Capuchon d’objectif arrière (1), Étui de transport (1), Jeu de documents imprimés La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. est une marque commerciale de Sony Corporation. 7 1 Nombre del producto: Adaptador de montaje de objetivo Modelo: LA-EA2 ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. 4 8  2 POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. Para los clientes de Europa Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de soporte técnico y garantía suministrados por separado. 4 Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)  1 2 Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. El adaptador de montura de objetivo LA-EA2 (a partir de ahora “esta unidad”) es un adaptador para cámara digital de lentes intercambiables y videocámara digital HD de objetivo intercambiable Sony con una montura E (a partir de ahora “cámara”). Utilice esta unidad cuando fije un objetivo α con una montura A (a partir de ahora “objetivo”). Notas sobre la utilización (Suite de la page avant) 4 Alignez le repère de montage sur le barillet de l’objectif et le repère de montage d’objectif orange (monture A) sur cet article. Insérez l’objectif sur la monture de cet article et tournez-le dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il s’encliquette. ˎˎ N’appuyez pas sur le bouton de déverrouillage d’objectif de cet article lorsque vous posez l’objectif sinon celui-ci ne s’enclenchera pas correctement. ˎˎ N’insérez pas l’objectif de biais.  Pour déposer cet article ˎˎ Mettez l’appareil photo en position OFF. 1 Appuyez sur le bouton de déverrouillage d’objectif sur cet article et tournez l’objectif dans le sens antihoraire jusqu’à l’arrêt. Tirez l’objectif avec précaution pour le détacher de la monture de cet article. Fixez le capuchon de boîtier (côté monture A) à cet article. 2 Appuyez sur le bouton de déverrouillage d’objectif sur la caméra et tournez cet article dans le sens antihoraire jusqu’à l’arrêt. Tirez cet article avec précaution pour le détacher de la monture de la caméra. Fixez le capuchon d’objectif arrière (côté monture E) à cet article. Remarques ˎˎ Ne touchez pas le miroir translucide lorsque vous fixez et déposez cet article ou un objectif. Remarques sur la prise de vue ˎˎ Ne fixez pas quelque chose (téléconvertisseur, etc.) à l’avant ou l’arrière de cet article. ˎˎ Selon l’objectif utilisé la distance réelle peut être différente de la distance indiquée par la graduation de l’objectif. ˎˎ Lors de la prise de vue avec cet article, la distance focale minimale peut être plus grande. ˎˎ Lorsqu’un objectif avec sélecteur de mode de mise au point est utilisé (pour commuter entre AF (Mise au point automatique) et MF (Mise au point manuelle)), le sélecteur de l’objectif a priorité. ˎˎ Lorsque cet article est rattaché, l’affichage de la zone AF sur l’écran LCD change. ˎˎ Lors de la prise de vue avec MF (Mise au point manuelle), regardez l’écran LCD ou le viseur pour faire la mise au point. ˎˎ Votre caméra doit être compatible avec cet article. ˎˎ Lorsqu’un objectif à monture A est utilisé, l’illuminateur AF ne s’éclaire pas. ˎˎ Pendant l’enregistrement de film, le bruit de fonctionnement ou les bips de caméra ou de l’objectif peuvent être enregistrés. ˎˎ Evite manejar con rudeza, desarmar, modificar, aplicar golpes físicos, o impactos tales como martillear, dejar caer o pisar esta unidad. Tenga especial cuidado con el objetivo. ˎˎ No toque el espejo translúcido ni el interior de esta unidad. Si hay suciedad en el interior del espejo translúcido o en el interior de esta unidad, elimínela suavemente con un cepillo soplador. ˎˎ Tenga cuidado de no someter esta unidad a golpes cuando la fije y utilice. ˎˎ Evite cambiar el objetivo en lugares polvorientos o sucios. ˎˎ No toque los contactos del objetivo. Cualquier suciedad en los contactos del objetivo puede interferir en la transmisión y la recepción de señales entre el objetivo y la cámara, lo que podría resultar en un mal funcionamiento. ˎˎ Cuando fije el objetivo a esta unidad, tenga cuidado de lo siguiente. Cuando utilice un trípode para una cámara con uno de los objetivos de abajo fijado, se aplicará una carga a la montura. Utilice un trípode u otra forma de soporte también para el objetivo. 70-200mm F2.8G (SAL70200G) 70-400mm F4-5.6G SSM (SAL70400G) 300mm F2.8G (SAL300F28G) ˎˎ Cuando fije un trípode a esta unidad, utilice uno con un tornillo de 5,5 mm o más corto. Si el tornillo tuviese más de 5,5 mm, no apretaría firmemente y podría dañar esta unidad. ˎˎ Cuando vaya a transportar esta unidad, fíjele la tapa de caja y la tapa trasera de objetivo y colóquela en la funda de transporte. ˎˎ Cuando transporte la cámara con el objetivo fijado, sujete tanto la cámara como el objetivo. Almacenamiento de esta unidad ˎˎ Coloque siempre la tapa de caja y la tapa trasera de objetivo en esta unidad. ˎˎ Para evitar el moho, no guarde esta unidad en un lugar muy húmedo durante un largo período de tiempo. Condensación de humedad ˎˎ Si traslada esta unidad directamente de un lugar frío a otro cálido, es posible que se produzca condensación de humedad en la misma. Para evitar esto, coloque primero esta unidad en una bolsa de plástico o algo similar y después llévela a un lugar cálido. Cuando la temperatura del aire del interior de la bolsa alcance la temperatura del entorno, extraiga esta unidad. Limpieza de esta unidad ˎˎ No utilice ningún disolvente orgánico, como diluyente de pintura o bencina, para limpiar esta unidad.  Identificación de las partes 1...Espejo translúcido 2...Marca de montaje de la cámara (montura E) 3...Montura E 4...Contactos del objetivo 5...Marca de montaje del objetivo (montura A) 6...Botón de liberación del objetivo 7...Montura A 8...Orificio para el tornillo del trípode Fijación y extracción del adaptador de montura de objetivo  Para instalar esta unidad Antes de instalar esta unidad ˎˎ Ajuste la alimentación de la cámara a OFF. 1 Extraiga el objetivo fijado a la cámara y la tapa trasera de objetivo (lado de la montura E) fijada a esta unidad. ˎˎ Gire las la tapa trasera de objetivo de esta unidad hacia la izquierda para extraerla. 2 Alinee la marca de montaje de la cámara (montura E) de esta unidad con la marca blanca de la cámara. Inserte esta unidad en la montura de la cámara y gírela hacia la derecha hasta que quede bloqueada en su lugar. ˎˎ No presione el botón de liberación del objetivo de la cámara mientras monte esta unidad ya que ésta no se acoplaría adecuadamente. ˎˎ No inserte esta unidad de forma inclinada. 3 Extraiga la tapa de caja (lado de la montura A) fijada a esta unidad y la tapa trasera de objetivo fijada al objetivo. ˎˎ Gire la tapa de caja de esta unidad hacia la izquierda para extraerla. 4 Alinee la marca de montaje del barril del objetivo con la marca naranja de montaje del objetivo (montura A) de esta unidad. Inserte el objetivo en la montura de esta unidad y gírelo hacia la derecha hasta que quede bloqueado en su lugar. 安装和拆卸卡口适配器 警告 为减少发生火灾或触电的危险,请勿 让本装置淋雨或受潮。 为减少火灾或触电的危险,请勿在本 装置上放置如花瓶等盛有液体的物 体。  Para extraer esta unidad ˎˎ Ajuste la alimentación de la cámara a OFF. 1 Mantenga presionado el botón de liberación del objetivo de esta unidad y gire el objetivo hacia la izquierda hasta que se pare. Levante cuidadosamente el objetivo de la montura de esta unidad. Fije la tapa de caja (lado de la montura A) a esta unidad. 2 Mantenga presionado el botón de liberación del objetivo del cuerpo de la cámara y gire esta unidad hacia la izquierda hasta que se pare. Levante cuidadosamente esta unidad de la montura de la cámara. Fije la tapa trasera de objetivo (lado de la montura E) a esta unidad. Notas ˎˎ No toque el espejo translúcido cuando fije o extraiga esta unidad o un objetivo. Notas sobre el fotografiado ˎˎ No fije nada (teleconversor, etc.) en la parte frontal ni en la posterior de esta unidad. ˎˎ Dependiendo de su objetivo, la distancia real puede diferir ligeramente de la escala de distancias del objetivo. ˎˎ Cuando fotografíe con esta unidad, la distancia focal mínima puede aumentar. ˎˎ Cuando utilice un objetivo con interruptor del modo de enfoque (para cambiar entre AF (enfoque automático) y MF (enfoque )), tal interruptor del objetivo tendrá prioridad. ˎˎ Cuando fije esta unidad, la visualización del área de AF del monitor LCD cambiará. ˎˎ Cuando fotografíe in MF (enfoque manual), observe el monitor LCD o el visor para enfocar. ˎˎ Su cámara tendrá que se compatible con esta unidad. ˎˎ Cuando utilice un objetivo con montura A, el iluminador de AF no se encenderá. ˎˎ Durante la grabación de películas, el ruido o los pitidos de operación de la cámara o del objetivo pueden grabarse. Especificaciones Tamaño de la pantalla Tamaño del APS-C de fotografiado Dimensiones (Aprox.) 78,5 mm × 86,5 mm × 44 mm (an/al/prf) Peso Elementos incluidos (excluyendo las partes salientes) Aprox. 200 g Adaptador de montura de objetivo (1), Tapa de caja (1), Tapa trasera de objetivo (1), Funda de transporte (1), Juego de información impresa El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. es marca comercial de Sony Corporation.  安装本装置 安装本装置之前  将相机的电源设为 OFF。 1 取下相机上安装的镜头及本装置上安  逆时针转动本装置的镜头后盖, 将其取下。 2 将本装置上的相机安装(E 卡口系 使用须知  避免粗鲁对待本装置,或对其进行 拆解、改装,也不要使其受到物理 冲击或碰撞(如捶打、摔落或脚 踏)。尤其要注意保护镜头。  请勿触摸半透镜及本装置内部。如 果发现半透镜或本装置内部有污 垢,请用吹气刷将其拂去。 3 取下本装置上安装的机身盖(A 卡 统)标记对准相机上的白色标记。将 本装置插入相机的卡座中,并将其顺 时针转动,直至锁紧到位。  安装本装置时切勿按压相机上的 镜头释放按钮,否则本装置将会 结合不当。  切勿倾斜插入本装置。 口系统一侧)及镜头上安装的镜头后 盖。  逆时针转动本装置的机身盖,将 其取下。 4 将镜筒上的安装标记对准本装置上的 橙色镜头安装(A 卡口系统)标记。 将镜头插入本装置的卡座中,并将其 顺时针转动,直至锁紧到位。  安装镜头时切勿按压本装置上的 镜头释放按钮,否则镜头将会结 合不当。  切勿倾斜插入镜头。  安装和使用本装置时,小心不要使 其受到机械性冲击。  避免在多尘或过脏的地方更换镜 头。  请勿触摸镜头接点。若镜头接点沾 有污垢等,可能会干扰在镜头和相 机之间传送和接收信号,从而造成 操作故障。  向本装置上安装镜头时,请注意以 下几点: 对安装有下列镜头之一的相机使用 三脚架时,会增加卡座的负载。此 时请对镜头使用三脚架或其他形式 的支撑。 70-200mm F2.8G (SAL70200G) 70-400mm F4-5.6G SSM (SAL70400G) 300mm F2.8G (SAL300F28G)  在本装置上安装三脚架时,应确保 三脚架的螺丝长度不超过 5.5 mm。 如果螺丝的长度超过 5.5 mm,则 可能导致无法拧紧,有时甚至会损 坏本装置。  携带本装置时,请安装机身盖及镜 头后盖,并将其放入携带包内。  当在装有镜头的情况下携带相机 时,请同时握住相机和镜头。 存放本装置  应始终将机身盖及镜头后盖装在本 装置上。  请勿将本装置长期存放在非常潮湿 的地方,以免发霉。 结露  若将本装置从寒冷的地方直接拿到 温暖的地方,本装置上可能会结 露。为了避免这种情况,请先将本 装置放在塑料袋或类似物品中,然 后将其带到温暖的地方。当袋中空 气温度到达环境温度时,取出本装 置。 清洁本装置  请勿使用任何有机溶剂(如稀释剂 或汽油)来清洁本装置。  部件识别 1...半透镜 2...相机安装(E 卡口系统)标记 3...E 卡口系统 4...镜头接点 5...镜头安装(A 卡口系统)标记 6...镜头释放按钮 7...A 卡口系统 8...三脚架螺丝孔 安装和拆卸卡口适配器 有毒有害物质或元素 部件 名称 装的镜头后盖(E 卡口系统一侧)。 卡口适配器 LA-EA2(以下简称“本 装置”)是一种用于配备有 E 卡口系 统的 Sony 可更换镜头数码相机和可 更换镜头数码 HD 摄录一体机(以下 简称“相机”)的适配器。在 A 卡 口系统上安装 α 镜头(以下简称 “镜头”)时,请使用本装置。 ˎˎ No presione el botón de liberación del objetivo de esta unidad mientras monte el objetivo ya que éste no se acoplaría adecuadamente. ˎˎ No inserte el objetivo de forma inclinada. 产品中有毒有害物质或元素的名称 及含量  拆卸本装置  将相机的电源设为 OFF。 1 按住本装置上的镜头释放按钮,并逆 时针转动镜头,直至转动停止。小心 地将镜头从本装置的卡座中拔出。 为 本装置安装机身盖(A 卡口系统一 侧)。 2 按住相机机身上的镜头释放按钮,并 逆时针转动本装置,直至转动停止。 小心地将本装置从相机的卡座中拔 出。为本装置安装镜头后盖(E 卡口 系统一侧)。 注意  拆装本装置或镜头时,请勿触摸半 透镜。 拍摄注意事项  请勿在本装置的前后端安装任何物 品(增距镜等)。  取决于镜头,实际距离可能与镜头 的距离标度略有不同。  利用本装置进行拍摄时,最小焦距 值可能会变大。  使用带有对焦模式开关(在 AF(自 动对焦)和 MF(手动对焦)之间 切换)的镜头时,镜头上的上述开 关具有优先性。  安装本装置后,LCD 监视器上 AF 区域的显示会发生改变。  以 MF(手动对焦)模式拍摄时, 请目视 LCD 监视器或取景器进行 对焦。  您的相机须与本装置兼容。  使用 A 卡口系统镜头时,AF 照明 器不会闪光。  在电影拍摄期间,可能会记录下相 机或镜头的操作噪音或蜂鸣声。 规格 拍摄屏幕大小 APS-C 尺寸(约) 78.5 mm × 86.5 mm × 44 mm (宽/高/长) (不包括突出部位) 约 200 g 质量 所含物品 卡口适配器 (1)、 机身盖 (1)、镜头后盖 (1)、 携带包 (1)、成套印刷文件 设计或规格如有变动,恕不另行通 知。 是 Sony Corporation 的商标。 产品中有毒有害物质或元素的名称 多溴二 六价 多溴 苯醚 铅 汞 镉 铬 联苯 (PB (Pb) (Hg) (Cd) (Cr (PBB) (VI)) DE) 内置线  路板      外壳       附件        ︰ 表示该有毒有害物质在该部件 所有均质材料中的含量均在 SJ/ T11363-2006 标准规定的限量要 求以下。  ︰ 表示该有毒有害物质至少在该部件 的某一均质材料中的含量超出 SJ/ T11363-2006 标准规定的限量要 求。 索尼公司 出版日期:2011 年 7 月
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony LA-EA2 El manual del propietario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
El manual del propietario

El Sony LA-EA2 es un adaptador que te permite conectar objetivos con montura tipo A a cámaras Sony con montura tipo E, ampliando tus opciones de lentes. Es compatible con la mayoría de objetivos con montura tipo A, incluidos los objetivos de enfoque automático y enfoque manual, proporcionando una experiencia de disparo versátil. El adaptador también está diseñado para minimizar la pérdida de calidad de imagen y mantener la funcionalidad completa del objetivo, como el enfoque automático y el control de apertura.