Stiga Silex 103B, SILEX 103 B El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Stiga Silex 103B El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
M O T O C O L T I V A T O R E
M O T O R - C U L T I V A T O R
M E H R Z W E C K G E R Ä T
M O T O C U L T E U R
M O T O C U L T I V A D O R
Μ Ο Ν Ο Α Ξ Ο Ν I Κ Ο
GLEBOGRYZARKA SPALINOWA
Istruzioni d'uso
Operating instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Instrucciones para la utilización
Ο Δ Η Γ Ι Ε Σ Χ Ρ Η Σ Η Σ
Instrukcja obsługi
Leggere il manuale prima di usare la macchina.
Read the instructions manual before operating on the
machine.
Lese n Sie d ie Geb rauch sanw eisun g vor d er
Inbetriebnahme.
Lire le mode d'emploi avant l'usage.
Leer el manual antes de usar la máquina.
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης πριν θέσετε το μηχάνημα
σε λειτουργία.
Przed użyciem maszyny przeczytać instrukcje obsługi.
Etichetta innesto marcia avanti.
Label: forward gear clutch.
A u f k l e b e r z u m E i n s c h a l t e n de r
Vorwärtsgänge.
Étiquette introduction de la marche avant.
Etiqueta conexión marcha adelante.
Μοχλός εμπλοκής εμπρόσθιας ταχύτητας.
Bieg do przodu.
Etichetta cambio marce.
Label: gears change.
Aufkleber für Gangschaltung.
Étiquette boîte de vitesses.
Etiqueta cambio marchas.
Ταχύτητες και νεκρό.
Tabliczka położenia biegów.
Attenzione: rotazione fresa.
Danger tiller rotation.
Achtung: frasenrotation.
Attention: danger rotation fraise.
Atención: rotación fresa.
Κίνδυνος περιστροφής της φρέζας.
Niebezpieczeństwo wirujących
noży.
Etichetta schema bloccaggio/sbloccaggio ruote.
Label scheme for wheels block/unblock.
Aufkleber mit Schema zur Ver-/Entriegelung der Räder.
Étiquette schéma de blocage/déblocage des roues.
Etiqueta esquema bloqueo/desbloqueo ruedas.
Μπλοκάρισμα των τροχών.
Schemat blokowania/odblokowania kół.
Etichetta innesto Retromarcia.
Reverse drive.
Aufkleber für Rückwärtsgangeinschaltung.
Marche arrière.
Etiqueta conexión Marcha atrás.
Μοχλός εμπλοκής οπίσθιας ταχύτητας.
Jazda wstecz
1
Costruttore
Manufacturer
Baurma
Constructeur
Fabricante
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ
Producent
2
Modello
Type
Modell
Modèle
Modelo
ΤΥΠΟΣ
Model
4
Numero di serie articolo – Progressivo
Serial number - Progressive
Seriennummer Progressiv
Numéro de série article - Progressif
Número de serie artículo . Progresivo
ΑΡΙΘΜΟΣ ΠΛΑΙΣΙΟΥ
Numer seryjny – kolejny
6
Potenza in Kw
Power in kW
Leistung in Kw
Puissance en Kw.
Potencia in Kw
ΙΠΠΟΔΥΝΑΜΗ ΣΕ KW
Moc w kW
3
Anno di costruzione
Year of construction
Baujahr
Année de construction
Año de fabricación
ΕΤΟΣ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗΣ
Rok produkcji
5
Massa
Mass
Gewicht
Masse
Masa
ΒΑΡΟΣ
Masa
INTRODUCCIÓN
Estimado cliente, le agradecemos por la conanza depositada en nuestro producto y le deseamos un fructífero
y seguro uso de la máquina. Este manual contiene todas las informaciones para lograr un funcionamiento
correcto, sin inconvenientes y duradero. Por esto se aconseja leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD
y las INSTRUCCIONES PARA EL USO indicadas a continuación.
Para garantizar las premisas arriba expuestas, es necesario utilizar exclusivamente recambios originales. De
lo contrario el usuario pierde el derecho a la garantía.
Nos reservamos el derecho de variaciones técnico-constructivas. Para solicitar informaciones o piezas de
recambio es necesario citar el número del artículo relativo. Si se requiere Asistencia Técnica o se necesita
efectuar pedidos de Partes de Recambio, citar siempre el número de matrícula de la máquina en cuestión,
indicando los datos de la etiqueta de identicación del lado izquierdo de la máquina (Fig. 1).
CONDICIONES DE UTILIZACIÓN - LÕMITES DE UTILIZACIÓN
El motocultivador está proyectado y fabricado para efectuar operaciones de binado y labranza del terreno. Dicha
máquina debe operar exclusivamente con equipos y con recambios originales. Todo otro uso se considerará
ilegal e implica además de la anulación de la garantia, un grave peligro para el operador del equipo y para las
personas eventualmente expuestas al mismo.
NORMAS DE SEGURIDAD
En la máquina y en este manual están presentes mensajes y prescripciones acompañados por este
símbolo que advierten la presencia de un peligro potencial. Es oportuna la prudencia tanto para la
salvaguardia de la propia seguridad, como también de aquellos que podrían encontrarse en el radio
de acción de la máquina.
ATENCIÓN: antes del montaje y la puesta en función, leer atentamente el manual de instrucciones. Las personas
que no conocen la normas de utilización no pueden usar la máquina.
1. Impedir el uso de la misma a los menores de 16 años.
2. Mantener alejado de los niños. Ud. es el responsable en caso de daños causados a terceros.
3. Eliminar los cuerpos extraños del terreno antes de iniciar la labranza.
4. No poner en marcha la máquina estando delante de la fresa, ni acercarse cuando está en movimiento.
Tirando la cuerda de arranque del motor, las fresas y la quina misma no deben ponerse en
función.
5. Mientras se trabaja se deben utilizar calzados resistentes y pantalones largos. Poner atención porqué el
peligro de heridas a las manos o a los pies mientras la máquina está en funcionamiento, es elevado.
6 Durante el transporte de la máquina y en todas las operaciones de mantenimiento, limpieza y cambio
de los equipos y herramientas, el motor debe estar apagado.
7 Antes de alejarse de la máquina cerciorarse que el motor esté apagado.
Sumario

Condiciones de

Normas de seguridad
Dispositivo de seguridad
Montaje
Regulaciones

Instrucciones para el uso
Puesta en reposo y

Nivel de ruido aéreo
Accesorios
Avería
E S P A Ñ O L
21
Instrucciones originales
E S P A Ñ O L
22
8 No arrancar la máquina en lugares cerrados donde se podrían acumular exhalaciones de carbono.
9 ADVERTENCIA La gasolina es muy inamable: No llenar el depósito de gasolina en lugares cerrados o con el motor en marcha, no fumar
y prestar atención a las pérdidas de combustible del depósito. En caso de pérdidas, no arrancar el motor sino alejar la máquina del área
afectada, evitando la formación de fuentes de incendio, hasta que no se disipen los vapores de gasolina. Tapar correctamente el depósito y
el contenedor de la gasolina.
10 Atención con el tubo de escape. Las zonas adyacentes pueden alcanzar los 80∞. Cambiar los silenciadores gastados o defectuosos.
11 No usar el motocultivador en pendientes rípidas, porqué podria volcarse. En las zonas inclinadas no trabajar en subida o bajada sino
siempre transversalmente. Prestar mucha atención al cambiar dirección.
12 Antes de comenzar el trabajo con la máquina controlarla visualmente y vericar que todos los sistemas para la prevención de accidentes
con los que cuenta la máquina, funcionen perfectamente. Está terminantemente prohibido eliminarlos o adulterarlos.
13 La utilización impropia, las reparaciones efectuadas por personal no autorizado o la utilización de recambios no originales, implican la
anulación de la garantía y la declinación de todo tipo de responsabilidad por parte del fabricante.
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD Todos los motocultivadores cuentan con dispositivo para la prevención de accidentes. Dicho dispositivo
provoca el desembragado y por consiguiente la parada de la máquina tanto en la marcha adelante como en la marcha atrás cuando se suelta la
relativa palanca de mando; además este dispositivo impide la conexión de la marcha atrás mientras está conectada la marcha adelante.
ATENCIÓN: retrocediendo en marcha atrás las fresas dejan de girar automáticamente.
Dispositivo acoplamiento ruedas en tres posiciones: (Fig.2) el motocultivador cuenta con un dispositivo especial llamado. HORQUILLA DE TRES
POSICIONES.
En la posición 1 (libre) la rueda gira libre en el árbol permitiendo de esta manera los desplazamientos de la máquina con el motor parado.
En la posición 2 (bloqueado) la rueda gira con el árbol, transformándose en motriz, es decir, lista para el funcionamiento, generalmente es la posición
más usada.
En la posición 3 (semidiferencial) la rueda tiene la posibilidad de efectuar aproximadamente una vuelta libre en el árbol, para permitir inversiones
de marcha.
ATENCIÓN: Todo trabajo en la horquilla de tres posiciones se debe efectuar con el motor parado.
MONTAJE DEL MOTOCULTIVADOR El motocultivador se entrega parcialmente desmontado y embalado, salvo acuerdos diferentes.
Para poner en funcionamiento el motocultivador hay que completar el montaje de las partes desmontadas efectuando el siguiente procedimiento:
 Fijar el manillar (g. 3 det. 1) al soporte (2) con tornillos (3) tuercas y arandelas (4). Después jar el soporte al chasis
enroscando en ambos lados los tornillos y las respectivas arandelas (5 y 6). ATENCIÓN: durante el montaje del manillar, los cables de mando cambios
y acelerador deben quedar extendidos.
 (Fig. 11) Introducir las prolongaciones (de. 1) en la extremidad de las fresas (2) y jarlas
con los tornillos (3) y la tuerca (4). Desenroscar los 6 tornillos (5) de los alojamientos en el chasis, dejando parcialmente ojos los tornillos (6) que
jan los soportes (7) para agilizar el ensamblado. Después colocar el cárter (8) haciendo coincidir sus ojales con los alojamientos de los tornillos y
volver a enroscar los tornillos (5). Por último, jar bien los tornillos (6) de los soportes (7).
E S P A Ñ O L
23
Montaje banda cárter fresa (Fig.4) Introducir los ganchos de la banda (detal.1), manteniendo la banda girada hacia arriba, en los relativos ojales
presentes en el cárter fresa, bajar la banda y enroscar las plaquetas (2) con los relativos tornillos (3). ATENCIÓN! La banda debe colocarse con los
ganchos orientados como se indica en la ampliación de la gura, o sea, los ganchos deben entrar desde arriba en la ranura "B" y salir por la ranura
"A".
REGULACIONES
 Atención: las ruedas deben comenzar a girar recién cuando la
palanca de mando ha superado la mitad de su carrera. Cuando la palanca está completamente tirada (posición de trabajo), el muelle de carga del
tensor de correa (detal.1 marcha adelante) y (detal.2 marcha atrás) se debe alargar aproximadamente 6-8 mm. Para obtener las condiciones arriba
indicadas, hay que operar con la regulación (3) presente cerca de las relativas palancas de mandos. La transmisión MA con palanca (4) libre, debe
holguras en los registros (3). Controlar periódicamente la regulación de las dos transmisiones, para evitar patinaje de las correas y el consecuente
recalentamiento de las poleas.
 El manillar del motocultivador es orientable en altura. Se aconseja antes de comenzar cualquier tipo
de trabajo, regular el manillar según las exigencias del operador para brindar maniobrabilidad al motocultivador; la particular forma de la palanca de
mando marcha adelante permite al operador conducir la máquina tanto hacia .la derecha como hacia la izquierda, de manera tal de no pisar el terreno
ya trabajado y no dañar la vegetación. Aojar los tornillos de jación soporte manillar (1). Regular a la altura optimal, bloquear los tornillos (1).
Para permitir un correcto laboreo del terreno y un avance regular del motocultivador, la fresadora cuenta con un timón
(detal.2) que regula la profundidad de trabajo de las azadas. Tirando hacia atrás la palanca de mando (1) y moviendo la misma hacia arriba o hacia
abajo, se controla la penetración en el terreno: la regulación es correcta cuando la máquina avanza con una Velocidad constante y sin sacudidas.
- Binado terrenos duros: Llevar el timón a la posición (B). esta posición corresponde a una escasa profundidad de laboreo.
- Binado terrenos blandos: Llevar el timón a la posición (A). Esta posición corresponde a una gran profundidad de laboreo.
Durante los desplazamientos con la máquina en marcha, con supercies distintas del terreno de trabajo, tener el timón en la posición (B), en
esta manera se evita que las azadas rasquen la supercie.

1) Palanca de mando acelerador Start-Stop 2) Palanca de mando marcha adelante. 3) Palanca de mando marcha atrás. 4) Palanca cambios marcha
Lenta-Veloz (sólo para versión 2+2 Velocidad) 5) Horquilla de tres posiciones. 6) Manilla de arranque motor. 7) Palanca mandos espolón.
INSTRUCCIONES PARA EL USO

ATENCIÓN. Antes de arrancar el motor, controlar siempre que el motocultivador esté en perfectas condiciones de funcionamiento.
- Instrucciones Motor: Leer atentamente el manual de instrucciones anexo del respectivo motor.
- Controlar que el ltro de aire esté perfectamente limpio.
- Llenar el depósito con carburante del tipo indicado en las especicaciones del manual del motor, usando un embudo con ltro.
- No modicar la calibración del regulador de velocidad de rotación del motor y no llevarlo a velocidad demasiado elevada.
- Ubicar la horquilla (Fig.2) en la posición 1 (libre) la rueda gira libre en el árbol para permitir los desplazamientos.
- Ubicarse en los bordes del terreno que se debe trabajar.
E S P A Ñ O L
24
- Ubicar la horquilla (Fig.2) en la posición 2 (bloqueada), posición de trabajo.
- Cerciorarse que la palanca de cambio (Fig.8 detal.4 sólo versión 2+2 Velocidad) esté en punto muerto.
- Regular el manillar a la altura más adecuada para el trabajo que se debe efectuar.
- Arranque del motor (Fig.8) Abrir la llave del carburante (si está prevista), empujar hasta la mitad la palanca del acelerador presente en el manillar
(detal.1). Si el motor está frio, accionar el dispositivo del arrancador en el carburador, aferrar la manilla de arranque y tirar enérgicamente. Una vez
que arrancó el motor, después de los primeras explosiones, llevar el arrancador a la posición de reposo.
- Empuñar el manillar, conectar la marcha (sólo para la versión 2+2 Velocidad) pos. A marcha lenta, pos. B marcha veloz. Las primeras veces es
aconsejable trabajar en posición 1 marcha lenta.
-  empuñar el manillar (8), levantar la palanca de bloqueo (9) y luego tirar la palanca de avance (2) hasta el nal de su
carrera.
-  soltar la palanca embrague (detal.2) y tirar hacia sí la palanca (3) puesta en el manillar, alzando la parte posterior, para que
la fresa salga del terreno, hasta que la máquina no empiece a retroceder.
- Finalización trabajo: concluido el trabajo, para parar el motor, llevar la palanca acelerador (1 Fig.8) a la posición de mínimo o accionar el interruptor
de stop en el motor.
 Mantener apretados todas las tuercas, los bulones y los tornillos para
garantizar el funcionamiento de la máquina en condiciones de seguridad. Dejar enfriar la máquina antes de almacenarla y de todas maneras no
guardarla con gasolina en el depósito dentro de un edicio donde los vapores podrian ser alcanzados por una llama o una chispa. Para minimizar el
peligro de incendio, mantener el motor, el silenciador y la zona de almacenamiento de la gasolina sin hojas e hierbas y evitar la grasa en exceso.
Efectuar las operaciones abajo enumeradas con la frecuencia indicada (horas: se consideran las horas de funcionamiento de la máquina).
 Control nivel aceite: (Fig.9) Lubricante: usar aceite SAE 80. Vericar el nivel de aceite cada 60 horas: poner la máquina
horizontalmente, desenroscar el tapón (1) y controlar que el aceite esté en el margen inferior del agujero, si es necesario el restablecimiento hacerlo
a través del agujero del tapón (2), hasta que el aceite empiece a salir del agujero de control (1) Volver a enroscar los tapones.
Cambio aceite: Cambiar el aceite cada 150 horas. La descarga de aceite se debe efectuar con la máquina caliente: desenroscar los tapones (1 y
2), inclinar la máquina para vaciarla completamente, después ubicar la máquina horizontalmente, reabastecer aceite a través del agujero del tapón
(2) hasta que empiece a salir por el agujero de control (1). Volver a enroscar los tapones. ATENCIÓN. El aceite de descarga es un material
contaminante, no esparcir en el ambiente, llevarlo a un centro de recogida especializado.
 Cuando se utiliza el motocultivador, es necesario que el operador verique que los tornillos y las tuercas de jación de las fresas en
el árbol estén apretados a fondo (detal.3 e 9).
 Cada 50 horas de funcionamiento engrasar con el respectivo engrasador (det. 2) el árbol de la marcha atrás, previo
desmontaje del tapón de goma (1). ATENCIÓN. Concluida la operación hay que volver a cerrar el agujero con el tapón (1), porqué dentro del cárter
existen componentes en movimiento.
 Valor de presión acústica en el lugar de trabajo según EN 709 Leq = 80 dB (A). Coeciente
de incertidumbre K = ±1,1 dB (A). Valor de potência acústica LWA = 89,1 dB (A). Coeciente de incertidumbre K = ± 1,2 dB (A). Vibraciones en las
manceras segùn EN 709 y ISO 5349. Valor medido = 7,2 m/s
2
. Coeciente de incertidumbre K = ± 3,6 m/s
2
.
E S P A Ñ O L
25
ACCESORIOS - Fresa 32 cm con par ruedas de hierro Ø350x50 - Arado recalzador alas jas con enganche.
n AVERÍAS
Antes de ejecutar cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza, desconectar el enchufe de la bujía.
Avería Arreglo
El motor no arranca El carburante ha terminado - repostar carburante.
Comprobar que la palanca del mando acelerador esté en la posición “start”.
Comprobar que le enchufe de la bujía esté conectado a la bujía misma.
Comprobar el estado de la bujía; caso esté defectuosa - cambiarla.
Comprobar que le grifo del carburante esté abierto (sólo para los modelos en que
está previsto).
La potencia del motor disminuye Limpiar el ltro de aire.
Comprobar que guijarros o restos de barro y hierbas impedizcan a la rotación de
las fresas - quitarlos.
Las fresas no giran Registrar los cables de trasmisión.
Comprobar que las ruedas estén bien montadas sobre el eje.
Comprobar el estado y la posición de las correas de trasmisión, volver a ponerlas
y/o sostituirlas .
En caso no sea posible arreglar la avería, conctactar con un taller autorizado para obtener asistencia técnica.
/