Tokina FíRIN 100mm F2.8 FE MACRO Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario
How to attach and remove lens
Please follow the camera instruction manual for attaching and removing
the lens.
Take care to not touch or hit electrical contacts on the mounting face
of the lens while attaching or removing.
Aperture Settings
Please set the aperture settings on the camera side in accordance with
the shooting mode.
Focusing
Auto Focus
Set your cameras focus mode to Auto Focus (AF).
The camera will automatically focus when the shutter button is
half-pushed.
Manual Focus
Set your cameras focus mode to manual Focus (MF).
Adjust focus by turning the focus ring while observing the camera
monitor and finder image.
It is also possible to conduct precision focusing using the display
enlarging function.
[Full-time Manual Function]
With this lens, it is possible to make slight focal adjustments manually
while the camera is in use with autofocus mode without switching the
focus mode.
Set the focus mode of the camera to Direct Manual Focus (DMF). Then,
focus using the autofocus function, and with the shutter button still in
the half-pushed position, make slight focal adjustments by turning the
focus ring. This is for precision focusing when taking portraits and when
conducting macro photography.
The focus ring spins in the same direction as other genuine lenses
manufactured by us.
ENGLISH
SONY E-Mount Full Frame
In macro photography, the subject and lens become very close and the
magnification increases as a result. Therefore, even a slight vibration or
movement of the camera can affect image quality. In macro photogra-
phy, hold the camera securely to eliminate vibrations. For vibration-free
photographs Tokina highly recommends the use of a tripod, cable
release and/or a wireless remote control and an external flash.
Note on Macro Photography
Filter
Note for using a built-in flash
When shooting using the camera's built-in flash or the small specialized
flash included with the camera, the lens may block some of the light
causing a noticeable shadow in the picture. In such cases please use an
external flash.
When the lens hood is attached, it can sometimes block the light from
even large-size flashes. If this happens, please remove the lens hood
while the camera is in use.
Please use round screw-in filters. If there is grime or water drops on the
filter, it will cause lens flare and ghosting. Be sure to clean the filter
thoroughly before taking pictures.
Please use only one filter at a time. If more than one is used at the same
time, it may cause vignetting.
Filter
100mmF2.8 FE MACRO
Part names
Hood attachment mark
Focus ring
Lens holding grip
Mount attachment mark
Lens signal contact
Please do not touch directly with hands.
When conducting macro photography, the lens barrel extends and the
effective F-value changes based on the photographing magnification
ratio, but when photographing under normal conditions, the camera
automatically compensates.
Line up the mark on the lens
hood’s side with the white hood
attachment mark on the lens
barrel, then turn the hood
clockwise unlike you feel and hear
the hood click into place.
Vignetting may occur if the hood is
not attached correctly.
Photographing distance (m)
Photographing magnification
Photographing distance (ft)
Exposure Magnification for Macro Photography
The included lens hood prevents strong angular light from the side from
striking the front lens element and causing lens flare or ghosting that
would impact image quality.
Please be sure to always use the lens
hood when photographing to achieve
the best results possible.
Attaching the lens hood
Line up the mark on the lens hood’s side
with the white hood attachment mark on
the lens barrel, then turn the hood
clockwise unlike you feel and hear the
hood click into place.
Vignetting may occur if the hood is not
attached correctly.
Lens hood
Hood attachment mark
Photographing Distance and Magnification Index when the lens
is extended
The table shown at right lists
the exposure magnications
and aperture openings at
dierent macro magnications
of 1:10 and above. If you don’t
want to change the aperture
setting, correct the exposure by
changing the shutter speed.
approx. +1/3 EV
approx. +2/5 EV
approx. +1/2 EV
approx. +2/3 EV
approx. +4/5 EV
approx. +1 EV
approx. +1 1/5 EV
approx. +1 2/5 EV
approx. +1 1/2 EV
approx. +1 2/3 EV
approx. +1 4/5 EV
approx. +2 EV
1.23
1.33
1.47
1.59
1.82
2.01
2.31
2.60
2.88
3.24
3.80
4.00
1:10
1:7
1:5
1:4
1:3
1:2.5
1:2
1:1.7
1:1.5
1:1.3
1:1.1
1:1
Macro
magnication
Exposure
magnication
Aperture
openings
The marking (certication mark for conformance with the European export
inspection requirements) is shown on lenses containing electronic parts. The mark
also declares compliance with environmental performance standards for products
stipulated in the RoHS directive.
A display mark indicating inclusion in the China RoHS directive (Administra-
tive Measure on the Control of Pollution Caused by Electronic Information
Products).
Performance table
100 mm
F2.8
F32
9 - 8
(elements/groups)
24.5°
0.3 m
1 : 1
9
Ø 55 mm
123~169 mm
(When front lens element is extended)
Focal distance
Maximum aperture
Minimum aperture
Lens conguration
Angle of view
Minimum focus distance
Maximum macro magnication
Diaphragm blades
Filter size
Overall length
Please note that specications and appearance may be changed without notice to
improve the product.
Basic Care and Storage
Avoid any shock or impact to the lens or exposure to extremely high or
low temperature or high humidity.
To prevent outbreak of the mold, keep lens surface clean after use of
lens. Do not use paint thinner, benzene, or other organic agents to
remove dirt or finger prints from the lens elements. Clean with a soft
moistened lens cloth or lens tissue.
In caring for the exterior of the lens, always wipe any dirt, dust or debris
with a chamois or silicone cloth. Make sure the barrels of the lens are
clean, not only the front and rear elements.
Select a cool and dry place for extended storage, preferably with good
ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep the lens away
from mothballs or naphthalene gas.
This lens is not waterproof. If using this lens in the rain or near water,
keep it from getting wet. It is often impractical to repair a lens or its
components when damaged by water.
Sudden changes in temperature may cause condensation or fog on
the lens elements. When entering a warm room from the cold, it is
advisable to keep the lens in a case until the temperature of the lens
reaches the temperature of the room.
Maximum diameter
Weight
Hood
Ø 74 mm
570 g
Bayonet hood BH-553
Bezeichnung der Teile
DEUTSCH
SONY E-Fassung
Vollformat
Anbringungsmarkierung für die Streulichtblende
Fokusring
Objektivhaltegri
Befestigungsmarkierung Montieren
Objektivsignalkontakte
Bitte nicht direkt mit den Fingern berühren.
Einstellung der Blende
Stellen Sie die Blende bitte je nach Aufnahmeart an der Kamera ein.
Objektiv ansetzen und abnehmen
Bitte befolgen Sie die Bedienungsanleitung für das Anbringen und
Entfernen des Objektivs an der Kamera.
Achten Sie darauf, beim Ansetzen und Abnehmen des Objektivs nicht
die elektrischen Kontakte an der Fassungsfläche zu berühren oder
dagegen zu stoßen.
Anbringungsmarkierung
für die Streulichtblende
Grundlegende Pflege und Lagerung
Jegliche Erschütterungen oder Stöße gegen das Objektiv sowie
extrem hohe oder tiefe Temperaturen und hohe Feuchtigkeit
vermeiden.
Reinigen Sie das Objektiv nach Gebrauch, um Schimmelbildung zu
vermeiden. Keinen Verdünner, Benzin oder andere organische Mittel
verwenden, um Schmutz oder Fingerabdrücke auf dem Objektiv zu
beseitigen. Verwenden Sie ein weiches, angefeuchtetes Optikreini-
gungstuch oder Optik-Reinigungspapier.
Bei der Pflege der äußeren Linse Schmutz oder Rückstände immer mit
einem Chamois- oder Silikontuch abwischen. Achten Sie darauf, dass
auch der Objektivtubus sauber ist und nicht nur die vorderen und
hinteren Elemente.
Wählen Sie einen kühlen und trocken, vorzugsweise gut gelüfteten
Ort, um das Objektiv langfristig zu lagern. Halten Sie das Objektiv fern
von Mottenkugeln oder Naphthalengas, um Beschädigungen der
Linsenbeschichtung zu vermeiden.
Das Objektiv ist nicht wasserfest. Achten Sie darauf, dass das Objektiv
nicht nass wird, wenn Sie es im Regen oder in der Nähe von Wasser
verwenden. Es ist oft unmöglich ein Objektiv oder deren Teile zu
reparieren, wenn diese durch Wasser geschädigt wurden.
Plötzliche Temperaturänderungen können zur Bildung von Kondensa-
tionswasser auf den Objektivelementen führen.
Es ist ratsam, das Objektiv in einem Etui zu belassen bis es Raumtem-
peratur erreicht hat, wenn Sie aus der Kälte in einen warmen Raum
kommen.
Hinweise betreffs Makrofotografie
Bei der Makrofotografie kommen sich Linse und Bildgegenstand sehr
nahe, so dass sich die Vergrößerung erhöht. Daher können selbst
geringfügige Erschütterungen oder Bewegungen die Bildqualität
beeinflussen. Halten Sie die Kamera bei Makroaufnahmen gut fest, um
Erschütterungen zu minimieren. Tokina empfiehlt, für erschütterungs-
freie Fotos ein Stativ, einen Kabelauslöser oder eine kabellose Fernsteuer-
ung und ein externes Blitzgerät zu verwenden.
Filter
Bitte verwenden Sie runde Einschraubfilter. Wenn der Filter verschmutzt
ist oder Wasser darauf tropft, kann es zu Streulichteffekten oder
Geisterbildern kommen. Achten Sie bitte darauf, vor dem Fotografieren
den Filter sorgfältig zu reinigen.
Bitte verwenden Sie immer nur einen Filterzur gleichen Zeit. Wenn
gleichzeitig mehr als ein Filter verwendet wird, kann es zu
Vignettierung kommen.
Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung des
eingebauten Blitzlichts
Bei Aufnahmen mit in der Kamera eingebautem Blitzlicht oder einem mit
der Kamera mitgelieferten Spezialmini Blitzlicht kann ein Teil des Lichtes
vom Blitzlicht verdeckt werden und ein Schatten des Objektives mit
abgebildet werden. Verwenden Sie in diesem Fall bitte ein externes
Blitzlicht.
Wenn man die Gegenlichtblende verwendet, kann es vorkommen, dass
bei einem großen Blitzlicht, das Licht blockiert wird. In so einen Fall soll
man bei der Benutzung die Gegenlichtblende entfernen.
Fokuseinstellung
Fokuseinstellung mit Autofokus
Bitte stellen Sie vor dem Gebrauch, den Fokusmodus von Ihrer Kamera
auf „AF“ ein. Bitte drücken Sie den Auslöserknopf halb durch und stellen
Sie automatisch den Fokus ein.
Manuelle Fokuseinstellung
Bitte stellen Sie vor dem Gebrauch den Fokusmodus von Ihrer Kamera
auf „MF“ ein.
Drehen Sie den Fokusring. Vergewissern Sie sich das Bild durch den
Kameramonitor oder den Sucher und stellen Sie den Fokus ein.
Durch das verwenden einer "Anzeige-Vergrösserungsfunktion", ist eine
sehr exakte Fokuseinstellung möglich.
[Vollzeit-Manuellfunktion]
Mit dieser Linse kann man, während man mit Autofokus fotografiert,
ohne den Autofokus von der Kamera umzustellen, manuell den Fokus
fein einstellen.
Man stellt den Autofokus von der Kamera auf „DMF“ und stellt mit
Autofokus den Fokus ein. Während man den Auslöseknopf halb gedrückt
hält, kann man am Fokusring drehen, um den Fokus sehr fein einzustel-
len.
Die Drehrichtung von dem Fokusring ist genau die selbe Richtung wie
bei der herstelleroriginalen Linse.
Die mitgelieferte Streulichtblende verhindert, dass starkes Seitenlicht auf
die vordere Linse fällt und Lichtreflexe oder Geisterbilder hervorruft,
welche die Bildqualität beeinflussen würden.
Bitte achten Sie darauf, beim Fotografieren immer diese Streulichtblende
zu verwenden, um die bestmöglichen Ergebnisse zu erhalten.
Wir empfehlen, immer die mitgelieferte Streulichtblende zu
verwenden, um Streulicht abzuschirmen, welches sonst zu Lichtreflex-
en oder Geisterbildern führen könnte.
Anbringen der Streulichtblende
Die Markierung auf der Seite der
Streulichtblende auf die weiße
Anbringungsmarkierung auf dem
Objektivtubus ausrichten und
anschließend die Blende im
Uhrzeigersinn drehen, bis Sie sie
einrasten fühlen.
Vignettierung kann auftreten, wenn die
Streulichtblende nicht richtig angebracht
ist.
Streulichtblende
Bei der Makroaufnahme wird das Objektivrohr Herausgezogen. Durch
die Aufnahmevergrößerung wird sich der ausgeführte F-Wert verändern.
Bei normalen Aufnahmen, wird der veränderte Wert automatisch von der
Kamera korrigiert.
Wenn man für Makroaufnahmen
die Linse herausgezogen hat, kann
man die Aufnahmeentfernung
und die Vergrößerung ablesen.
Bitte benutzen Sie diese Tabelle als
Maßstab für Ihre Aufnahme. Wenn
man den Belichtungsmesser für
Draußen benutzt, wird eine
Belichtungskorrektur notwendig.
Bitte verwenden Sie die unten
angegebene Liste, um nachzus-
chauen, welche Verbersserungs-
menge Sie einstellen sollten.
Aufnahmeentfernung (m)
Vergrößerungsindex
Aufnahmeentfernung (ft)
Der Belichtungsfaktor bei der Makroaufnahme
Die Aufnahmeentfernung
Die rechts stehende Tabelle zeigt
die Belichtungsverlängerungen
und Blendenönungen für
unterschiedliche Makro
Vergrößerungen von 1:10 und
darüber. Korrigieren Sie bitte die
Belichtung durch Änderung der
Verschlusszeit, falls Sie die
Blendeneinstellung ändern
möchten.
ca. +1/3 EV
ca. +2/5 EV
ca. +1/2 EV
ca. +2/3 EV
ca. +4/5 EV
ca. +1 EV
ca. +1 1/5 EV
ca. +1 2/5 EV
ca. +1 1/2 EV
ca. +1 2/3 EV
ca. +1 4/5 EV
ca. +2 EV
1.23
1.33
1.47
1.59
1.82
2.01
2.31
2.60
2.88
3.24
3.80
4.00
1:10
1:7
1:5
1:4
1:3
1:2.5
1:2
1:1.7
1:1.5
1:1.3
1:1.1
1:1
Abb.-
Maßstab
Belichtung
verlängern
Blende
önen um
Technische Daten
100 mm
F2.8
F32
9 Linsen in 8 Gruppen
24.5°
0.3 m
1 : 1
9
Ø 55 mm
123~169mm
(
Wenn die vordere Kugel herausgezogen ist
)
Brennweite
Max. Blendenönung
Min. Blendenönung
Optischer Aufbau
Bildwinkel
Min. Aufnahmeabstand
Max. Makrovergrößerung
Irisblende
Filtergröße
Länge
Durchmesser
Gewicht
Streulichtblende
Ø 74 mm
570 g
Bajonettblende BH-553
Bitte beachten Sie, dass die technischen Daten und das Aussehen zur
Verbesserung des Produktes ohne vorherige Ankündigung geändert
werden können.
Die Kennzeichnung wird auf Objektiven mit elektronischen Teilen
(Zertikationsmarke zur Bestätigung der Übereinstimmung mit den
europäischen Anforderungen an die Exportinspektion) angebracht.
Diese Markierung erklärt gleichzeitig auch die Übereinstimmung mit in
den RoHS Richtlinien vorgegebenen Umweltleistungsnormen.
Diese Markierung zeigt den Einschluss in die China RoHS Richtlinien
Markierung (verwaltungstechnische Maßnahme zur Kontrolle von
durch elektronische Informationsprodukte verursachte Verschmutzu-
ng) an.
FRANÇAIS
Monture
Sony E Plein Format
Nomenclature
Repère de montage du pare-soleil
Bague de mise au point manuelle
Prise de maintien de l’objectif
Repère de montage de l’objectif
Contact de l’objectif
Ne pas toucher directement avec les doigts
Réglage de l’ouverture du diaphragme
Veuillez régler l’ouverture sur votre appareil photo en fonction du mode
de prise de vue.
Montage / démontage de l’objectif
Veuillez suivre les instructions fournies avec votre appareil photo
concernant le montage de l'objectif sur l'appareil et son démontage.
* Lorsque vous montez ou démontez l'objectif, veillez à ne pas toucher
les contacts électroniques et préservez-les des chocs.
Repère de montage
du pare-soleil
Remarque sur la macrophotographie
La macrophotographie consiste à fortement rapprocher le sujet et
l'objectif pour augmenter le grossissement. Par conséquent, une
vibration ou un mouvement même infime de l'appareil peut avoir un
impact négatif sur la qualité d'image. Pour la macrophotographie, veillez
donc à tenir fermement l'appareil pour éliminer toute vibration. Pour des
photographies sans vibration, Tokina recommande fortement d'utiliser
un trépied, un déclencheur souple et/ou une télécommande et un flash
externe.
Mise au point
Mise au point automatique
Réglez le mode de mise au point de votre appareil photo sur « AF ».
L'appareil photo règle automatiquement le la mise au point en appuyant
à mi-course sur le déclencheur.
Mise au point manuelle
Réglez le mode de mise au point de votre appareil photo sur « MF ».
Tournez la bague de mise au point et effectuez la mise au point tout en
vérifiant l'image sur le moniteur de l'appareil photo et le viseur.
Il est également possible de faire une mise au point rigoureuse en
utilisant la fonction d’agrandissement de l’affichage.
[Mise au point manuelle directe (DMF)]
Cet objectif vous permet de régler manuellement la mise au point sans
changer de mode de mise au point lors de la prise de vue avec mise au
point automatique.
Réglez le mode de mise au point de l'appareil photo sur « DMF »,
effectuez une mise au point avec mise au point automatique, tournez la
bague de mise au point tout en appuyant à mi-course sur le déclencheur
et effectuez un réglage précis. Utilisez-le pour un rendu de portrait et
pour la mise au point sur une prise de vue macro.
Le sens de rotation de la bague de mise au point est le sens de rotation
avec l'objectif d'origine.
Le pare-soleil est conçu pour éviter la formation de flare ou d'images
fantôme, qui apparaissent quand les rayons lumineux obliques
atteignent la lentille frontale et qui auraient un impact sur la qualité de
l'image.
Utilisez toujours un pare-soleil lorsque vous photographiez afin d'obtenir
les meilleurs résultats possibles.
* Nous recommandons de laisser le pare-soleil fixé en permanence sur
l'objectif afin de bloquer les rayons parasites, qui dans le cas contraire
causeraient du flare ou des images fantôme.
Comment fixer le pare-soleil
Monter le pare-soleil sur l'objectif en
alignant la flèche de repère du pare-soleil
avec le point de repère blanc de montage
du pare-soleil de l'objectif.
Fixer le pare-soleil en le tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu'au
clic de butée.
Il peut y avoir un effet de vignettage si le
pare-soleil n’est pas fixé correctement.
Pare-soleil
Le barillet de l'objectif est déployé pendant la prise de vue macro et la
valeur F change en fonction de l'agrandissement, mais en mode de prise
de vue normal, l'appareil photo le corrige automatiquement.
Vous pouvez vérifier la distance de
prise de vue et le grossissement
lorsque l'objectif est déployé avec
la distance macro. Utilisez-le
comme guide pour la prise de vue.
La compensation d'exposition est
nécessaire lors de l'utilisation d'un
posemètre externe. Reportez-vous
au tableau ci-dessous et définissez
la quantité de correction.
Distance de prise de vue (m)
Ratio de grossissement macro
Distance de prise de vue (ft)
Compensation d'exposition pour prise de vue macro
Distance de prise de vue, indice de grossissement lorsque
l'objectif est déployé
Lors de l'utilisation d'un flash
externe, il est nécessaire de
prendre en compte l'ajout
d'exposition (multiple d'exposi-
tion) à la diminution de la luminos-
ité due au facteur de grossisse-
ment de l'image. Corrigez
l'exposition en vous reportant au
tableau.
environ. +1/3 EV
environ. +2/5 EV
environ. +1/2 EV
environ. +2/3 EV
environ. +4/5 EV
environ. +1 EV
environ.
+1 1/5 EV
environ.
+1 2/5 EV
environ.
+1 1/2 EV
environ.
+1 2/3 EV
environ.
+1 4/5 EV
environ
. +2 EV
1.23
1.33
1.47
1.59
1.82
2.01
2.31
2.60
2.88
3.24
3.80
4.00
1:10
1:7
1:5
1:4
1:3
1:2.5
1:2
1:1.7
1:1.5
1:1.3
1:1.1
1:1
Ratio de
grossissement
Multiple
d'exposition
Compensation
d'ouverture
Filtre
Veuillez utiliser des filtres filetés. Vous ne pourrez pas prendre de
photographies parfaites si le filtre est sale ou présente des gouttes d’eau
ou d’autres particules étrangères. Nettoyez soigneusement le filtre avant
de prendre des photos.
* N’utiliser qu’un filtre à la fois. Si deux filtres ou davantage sont utilisés en
même temps, un effet de vignettage (assombrissement aux coins de
l'image) peut se produire.
Avertissement au sujet de l’utilisation d’un flash intégré
Lors de la prise de photo avec un flash intégré à l’appareil photo ou avec
un petit flash inclus avec l’appareil, il est possible que la lumière du flash
soit obstruée par l’objectif et que l’ombre de l’objectif apparaisse dans
l’image. Il est recommandé d’utiliser un flash externe.
Lorsque le pare-soleil est fixé, même la lumière d’un gros stroboscope
sera bloquée. Dans ce cas, veuillez retirer le pare-soleil avant utilisation.
Conseils d’entretien et de stockage
Évitez tout choc, impact sur l'objectif ou exposition à des températures
extrêmement élevées ou extrêmement basses, ainsi qu'à une
humidité élevée.
Pour éviter la moisissure, nettoyez la surface de l’objectif après son
utilisation. Ne pas utiliser de diluant à peinture, benzène, ou d'autres
agents biologiques pour éliminer les traces de saleté ou de doigts des
éléments de l’objectif. Nettoyer avec un chiffon doux humide ou un
mouchoir.
Pour nettoyer l'extérieur de l’objectif, essuyez toujours la saleté, la
poussière ou les débris avec une peau de chamois ou un chiffon à base
de silicone. Assurez-vous que le fût de l'objectif soit propre, pas
seulement les éléments avant et arrière.
Choisissez un endroit frais et sec pour le stockage prolongé, de
préférence avec une bonne ventilation. Afin d’éviter d'endommager le
revêtement de l’objectif, éloigner l’objectif de la naphtaline ou du gaz
naphtalène.
Cet objectif n'est pas étanche. Si vous utilisez cet objectif en cas de
pluie ou à proximité de l’eau, ne le mouillez pas. Il est souvent impossi-
ble de réparer un objectif ou ses composants lorsqu'ils sont
endommagés par l'eau.
Les changements brusques de température peuvent provoquer de la
condensation sur les éléments de l’objectif.
Lorsque vous entrez dans une pièce chaude quand il fait froid dehors,
il est conseillé de garder l’objectif dans une housse jusqu'à ce que la
température de l’objectif atteigne la température de la pièce.
*La marque (marque de certication de conformité pour les
produits Européens) est achée sur les optiques contenant des
composants électroniques. La marque déclare également respecter les
normes de performance environnementales pour les produits stipulés
dans la directive RoHS.
* L'objectif porte une marque indiquant l'inclusion dans la directive
RoHS de la Chine (mesure administrative sur le contrôle de la pollution
causée par les produits électroniques).
Tableau de performance
Veuillez noter que les spécications et l'aspect peuvent être modiés
sans préavis pour améliorer le produit.
100 mm
F2.8
F32
9-8 (éléments/groupes)
24.5°
0.3 m
1 : 1
9
Ø 55 mm
Distance focale
Ouverture maximum
Ouverture minimum
Construction optique
Angle de champ
Distance minimale de MAP
Ratio de grossissement macro
Nombre de lamelles
de diaphragme
Diamètre du ltre
Diamètre maximum
Poids
Pare-soleil
Ø 74 mm
570g
Pare-soleil monture baïonnette BH-553
123~169mm
(Quand le barillet de l'objectif est déployé)
Longueur totale
ESPAÑOL
SONY E-Mount de
Fotograma Completo
Marca de ajuste del parasol
Anillo de enfoque
Empuñadura para sujetar el objetivo
Indicador de la montura del objetivo
Contactos del objetivo
No tocar directamente con la mano.
Ajuste de la apertura
El ajuste de la apertura se realiza en la cámara de acuerdo al modo de
disparo.
Notas sobre Macro Fotografía
En macro-fotografía, el sujeto y el objetivo están en una posición muy
cercana, de ahí la ampliación. Por tanto, cualquier vibración o movimien-
to de la cámara afectará la calidad de la fotografía. Para este tipo de fotos,
hay que asegurar bien la cámara a fin de eliminar las vibraciones. Por ello
Tokina recomienda el uso de un trípode, cable disparador y/o control
remoto así como flash externo.
Forma de acoplar y retirar el objetivo
Por favor siga el manual de instrucciones para acoplar y retirar el objetivo.
* Tenga cuidado para no tocar o golpear los contactos electrónicos del lado
de la montura de la lente, en el momento de acoplar o retirar el objetivo.
Nombre de las partes
Cuidados al utilizar el flash incorporado
En caso de utilizar el flash incorporado o un flash pequeño especial para
la cámara, el objetivo puede obstruir la luz de este, pudiendo aparecer
una sombra del objetivo en la imagen. En estos casos, utilizar un flash de
uso externo.
Cuando se tiene instalado el parasol del objetivo, este puede bloquear el
destello de la luz estroboscópica, inclusive una de gran tamaño.
Filtro
Utilizar filtros con rosca circular. Si hay suciedad o gotas de agua en el
filtro, puede causar reflejos indeseados e imágenes superpuestas.
Asegúrese de limpiar bien el filtro antes de tomar fotografías.
* Por favor utilizar solo un filtro a la vez. Si se utiliza más de uno a la vez,
puede causar viñeteado.
Marca de ajuste del
parasol
El parasol incluido con el objetivo, previene que una fuerte luz angular
proveniente de los lados, impacte directamente en la parte frontal de la
lente, lo que puede ocasionar halo o imágenes fantasma, afectando la
calidad de las fotografías.
Por favor asegurarse de usar siempre el parasol en el momento de hacer
tomas, para obtener los mejores resultados posibles.
* Recomendamos que siempre tenga el parasol acoplado al objetivo,
para evitar la luz directa que puede causar halo o imágenes fantasma.
Alinee la marca del parasol del objetivo
con la marca blanca de la parte del
acoplamiento en el cañón del objetivo,
luego hacer rodar el parasol en sentido
horario hasta escuchar o sentir que el
parasol se ha ajustado en el lugar
apropiado.
Puede ocurrir viñeteado si el parasol no
está ajustado adecuadamente.
Parasol del objetivo
Enfoque
Enfoque automático
Utilizar configurando la cámara en enfoque automático (AF).
Presionando el disparador hasta la mitad, el sistema de la cámara realiza
el enfoque automático.
Enfoque manual
Utilizar configurando la cámara en enfoque manual (MF).
Ajustar el enfoque moviendo el anillo de enfoque, mientras se verifica la
imagen en el visor o del monitor de la cámara
Se puede lograr un enfoque más preciso utilizando la función de
ampliación de pantalla.
[Función de enfoque manual todo el tiempo]
Con este objetivo, mientras se toma en modo de enfoque automático, se
puede ajustar manualmente sin cambiar el modo de enfoque.
Colocar el modo de enfoque de la cámara en “DMF”, utilizar el enfoque
automático para realizar el enfoque, luego puede realizar ajustes al
enfoque presionando el disparador hasta la mitad, haciendo girar el
anillo de enfoque. Se puede usar para tomas que necesitan un enfoque
preciso, como retratos o tomas macro.
La dirección de rotación del anillo de enfoque es la misma que la del
lente de corrección.
Forma de colocar el parasol del objetivo
Durante una toma macro, el cilindro del objetivo se extiende y el número
F cambia según la ampliación de la toma, sin embargo, en condiciones
normales el sistema de la cámara realizará la corrección automática-
mente.
Se puede verificar la distancia de
enfoque y la macro-magnificación
de la distancia macro cuando el
objetivo está extendido. Le puede
servir como referencia al momento
de hacer tomas.
Cuando se utiliza un fotómetro
externo es necesario compensar la
exposición. Para configurar la
cantidad de compensación,
consultar con la tabla a continu-
ación.
Distancia de enfoque (m)
Coeficiente de magnificación
Distancia de enfoque (ft)
Corrección de Exposición
Distancia de enfoque y coeficiente de magnificación cuando
el objetivo está extendido
Cuando se utiliza luz estroboscópi-
ca para el control de luz externa, es
necesario tomar en cuenta la
compensación para aumentar la
exposición (factor de aumento de
la exposición), por la pérdida de la
luminosidad debido a la
magnificación de la toma.
Compensar la exposición tomando
como referencia la tabla a continu-
ación.
Aprox. +1/3 EV
Aprox. +2/5 EV
Aprox. +1/2 EV
Aprox. +2/3 EV
Aprox. +4/5 EV
Aprox. +1 EV
Aprox.
+1 1/5 EV
Aprox.
+1 2/5 EV
Aprox.
+1 1/2 EV
Aprox.
+1 2/3 EV
Aprox.
+1 4/5 EV
Aprox. +2 EV
1.23
1.33
1.47
1.59
1.82
2.01
2.31
2.60
2.88
3.24
3.80
4.00
1:10
1:7
1:5
1:4
1:3
1:2.5
1:2
1:1.7
1:1.5
1:1.3
1:1.1
1:1
Magni
-cación
de la toma
Factor de
aumento de
la exposición
Cantidad de
apertura
del diafragma
Tenga en cuenta que las especicaciones y la apariencia del objetivo
pueden ser cambiadas sin previo aviso, para la mejora del producto.
* El marcado se muestra en lentes que contienen partes electróni-
cas (marca de certicación de acuerdo con los requerimientos
Europeos de inspección para la exportación). La marca también indica
la declaración del cumplimiento de las normas de comportamiento
medioambiental de los productos estipulados en la directiva RoHS.
* Marca indicando la inserción en la directiva RoHS de China (Medición
Administrativa para el Control de Polución Causada por Productos de
Información Electrónica)
Tabla de especificaciones
100 mm
F2.8
F32
9 – 8
24.5°
0.3 m
1 : 1
9
Ø 55 mm
Distancia focal
Apertura máxima
Apertura mínima
Conguración del objetivo
(elementos/grupos)
Ángulo de visión
Distancia mínima de enfoque
Máxima macro-magnicación
Hojas del diafragma
Tamaño del ltro
Longitud total
Diámetro máximo
Peso
Parasol
Ø 74 mm
570 g
Parasol tipo bayoneta BH-553
Cuidados básicos y almacenamiento
Evite cualquier golpe o impacto en la lente o la exposición a tempera-
turas extremadamente altas o bajas, así como también evitar la
humedad excesiva.
Para prevenir deterioro, mantener limpia la superficie de la lente
después de utilizarla. No usar disolvente para pintura, benceno u otros
agentes orgánicos para limpiar la suciedad o las huellas digitales
impregnadas en el lente. Limpiar con una tela suave y humedecida o
un paño de papel.
Cuando se saca el objetivo a exteriores, limpiar constantemente la
suciedad, polvo o residuos, con una tela de gamuza o silicona.
Asegurarse que las paredes del objetivo estén limpias, no solamente
de la parte frontal o posterior.
Seleccionar un lugar frío y fresco cuando lo que se quiere es almacenar
por un largo periodo de tiempo, además debe tener de preferencia
una buena ventilación. Para evitar daños en el revestimiento de la
lente, mantener la lente alejada de la naftalina o de gas naftaleno.
Este objetivo no es resistente al agua. Por lo tanto, cuando se usa el
objetivo durante la lluvia o clima parecido, debe evitar que se moje.
Normalmente no se recomienda la reparación del objetivo o sus
componentes cuando han sido dañados por agua.
Cambios repentinos de temperatura, pueden causar condensación en
las lentes componentes. Cuando ingrese a un ambiente cálido desde
un ambiente frío, es recomendable dejar el objetivo en un estuche
hasta que la temperatura del objetivo alcance la temperatura del
ambiente.
123 – 169 mm
(Lente frontal totalmente contraído)
ITALIANO
Full Frame per
attacco Sony E
Filtri
Con questo obiettivo è possibile utilizzare solo filtri circolari “a vite. La
presenza di sporco o di condensa sulla superficie del filtro può causare
bagliori (flare) o immagini fantasma (ghosting) nella foto. Si raccomanda
pertanto di detergere e asciugare accuratamente la superficie del filtro
prima di qualsiasi ripresa.
Nota: utilizzare un solo filtro alla volta. L’utilizzo di più filtri contempora-
neamente può causare la presenza di vignettature (vignetting).
Note sull’uso del flash incorporato
Quando si usa il flash incorporato nella fotocamera, oppure un piccolo
flash dedicato innestato sul corpo macchina, parte della luce emessa
potrebbe colpire l’obiettivo e creare così una zona d’ombra sull’inquadra-
tura. Per impedire che ciò accada si suggerisce di usare un flash esterno.
In presenza del paraluce, si potrebbe verificare unostruzione della luce
anche con un flash di grandi dimensioni. In tale evenienza, si prega di
smontare il paraluce.
Avvertenze per gli scatti Macro
Negli scatti Macro la distanza tra il soggetto e l’obiettivo è estremamente
ravvicinata e l’ingrandimento risulta elevato. Per questo, anche il più
piccolo movimento della mano può influire notevolmente sulla posa. Si
prega di mantenere la macchina fotografica ben ferma al momento dello
scatto. Per unimmagine stabile, si consiglia di utilizzare un treppiede, un
comando di scatto remoto e il flash.
Sulla base del modo di scatto desiderato regolare l’apertura
dalla fotocamera.
Regolazione dell’apertura
Indice di montaggio del paraluce
Anello di messa a fuoco
Ghiera di presa
Indicatore di montaggio sul corpo macchina
Contatti elettrici
Non li si deve toccare
Applicazione e rimozione dell’ obiettivo
Per l’applicazione e la rimozione dell’obiettivo, consultare attentamente il
manuale di istruzioni della macchina fotografica.
Nota: durante l’applicazione o la rimozione dell’obiettivo, non toccare o
urtare i contatti elettrici sulla superficie di montaggio, nè forzare
l’installazione dell’obiettivo stesso.
Indice di montaggio
del paraluce
Componenti
Messa a fuoco
Messa a fuoco in modalità Autofocus
Impostate il fuoco della macchina fotografica in vostro possesso in
modalità Autofocus (AF) prima di utilizzarla.
La messa a fuoco avverrà automaticamente premendo il pulsante
dell’otturatore fino a metà corsa.
Messa a fuoco in modalità Manuale
Impostate il fuoco della macchina fotografica in vostro possesso in
modalità Focus (MF) prima di utilizzarla.
Regolate la messa a fuoco ruotando l’anello di messa a fuoco e
controllando l’immagine del mirino.
È anche possibile effettuare una messa a fuoco di precisione utilizzando
la funzione di ingrandimento della visualizzazione.
[Funzione Full Time Manual]
Questa macchina fotografica permette la regolazione manuale di
precisione della messa a fuoco anche durante le inquadrature in
modalità Autofocus, senza dover cambiare modalità.
Impostate la modalità del fuoco della macchina fotografica su (DMF),
effettuate la messa a fuoco automatica tramite Autofocus e, mantenendo
premuto il pulsante dell’otturatore in posizione di metà corsa, effettuate
la regolazione manuale di precisione della messa a fuoco ruotando
l’anello di messa a fuoco.
Utilizzate questa funzione per gli scatti in modalità Portrait o Macro.
La direzione di rotazione dell’anello di messa a fuoco deve essere la stessa
delle lenti originali.
Il paraluce incluso con questo obiettivo permette di proteggere la lente
dalla luce diretta che, penetrando sia frontalmente che obliquamente,
potrebbe causare bagliori (flare) o immagini fastasma (ghosting),
influendo negativamente sulla qualità dell’immagine. Utilizzare pertanto
il paraluce in ogni circostanza, sia a protezione della lente che per
mantere alta la qualità delle foto.
Nota: a differenza dei rullini analogici, con macchine digitali a sensore di
immagine fisso il rischio di riverbero è maggiore. Si raccomanda
pertanto di montare il paraluce anche in caso di riprese interne.
Allineare l’indice di montaggio sull’obiet-
tivo con l’indicatore di montaggio sul
paraluce (simbolo bianco) e ruotare il
paraluce in senso orario fino a sentire un
click. Assicurarsi quindi che il paraluce sia
avvitato fermamente e fino in fondo. La
non corretta installazione del paraluce
può causare la presenza di vignettature
(vignetting) nell’immagine.
Paraluce
Modalità di installazione del paraluce:
In caso di scatti Macro, i valori di F vengono modificati azionando il
barilotto, mentre in caso di scatti normali la macchina fotografica effettua
la regolazione automaticamente.
È possibile controllare la distanza e
l’ingrandimento dell’inquadratura
quando l’obiettivo è esteso per
distanza Macro. Si prega di
utilizzare l’indicatore come
riferiemento al momento dello
scatto.
Se si utilizza un esposimetro
esterno, è necessario compensare
l’esposizione. Si prega di impostare
i valori di compensazione
consultando la tabella seguente.
distanza di inquadratura (m)
ingrandimento dell’inquadratura
distanza di inquadratura (ft)
Maggiorazione di esposizione per gli scatti Macro
Indicatore di ingrandimento e distanza in scatti con
obiettivo esteso
Quando si utilizza il flash esterno è
necessario effettuare una compen-
sazione dell’esposizione che
consideri un aumento di
esposizione (maggiorazione dell’
esposizione) pari alla quantità di
luminosità diminuita in funzione
dell’ingrandimento dell’inquadra-
tura. Regolare l’esposizione
consultando la tabella.
circa +1/3 EV
circa +2/5 EV
circa +1/2 EV
circa +2/3 EV
circa +4/5 EV
circa +1 EV
circa
+1 1/5 EV
circa
+1 2/5 EV
circa
+1 1/2 EV
circa
+1 2/3 EV
circa
+1 4/5 EV
circa +2 EV
1.23
1.33
1.47
1.59
1.82
2.01
2.31
2.60
2.88
3.24
3.80
4.00
1:10
1:7
1:5
1:4
1:3
1:2.5
1:2
1:1.7
1:1.5
1:1.3
1:1.1
1:1
Maggiorazione
dell’
esposizione
Apertura
del
diaframma
Ingrandimento
dell’
inquadratura
Caratteristiche Tecniche
La marcatura ( certicazione di Conformità Europea) è apposta su
tutte le componenti contenenti parti elettroniche e altersì dichiara la
conformità alle norme per la prevenzione ambientale stabilite dalla
direttiva RoHS.
Il simbolo indica inoltre il rispetto delle norme previste dalla
direttiva China RoHS (misure amministrative di controllo del livello di
inquinamento causato dall’emissione di prodotti elettronico-informatici).
Note: si prega di prendere atto che le caratteristiche o l’aspetto del
prodotto potrebbero variare senza preavviso in caso di migliorie
apportate al prodotto.
Manutenzione e corretta conservazione
Evitare l’esposizione dell’obiettivo a temperature eccessivamente alte
o basse, o ad ambienti con alto tasso di umidità. Proteggere l’obiettivo
da forti impatti o urti accidentali. In caso di non utilizzo per periodi
prolungati, conservare l’obiettivo in un contenitore ermetico sufficien-
temente capiente, possibilmente allegando un sacchetto disidratante.
Per prevenire la formazione di muffa procedere alla pulizia della
superficie della lente dopo ogni utilizzo. Evitare l’utilizzo di solventi,
prodotti contenenti benzene, o sostanze organiche per rimuovere
eventuale sporco o impronte digitali dalle componenti dell’obiettivo.
Utilizzare esclusivamente un panno morbido leggermente umidificato
con apposito liquido per la pulizia delle lenti, o un panno apposito per
la pulizia delle lenti.
Per una buona cura e manutenzione delle componenti esterne,
rimuovere abitualmente eventuali macchie, polvere o sporcizia con un
panno di camoscio o in silicone. Assicurarsi di non limitare la pulizia
solo alla parte anteriore e posteriore dell’obiettivo, ma di pulirne
accuratamente anche il barilotto.
In caso di non utilizzo per periodi prolungati, riporre l’obiettivo in un
luogo fresco, asciutto e preferibilmente ventilato. Per prevenire il
deterioramento del rivestimento della lente, si raccomanda di porre
l’obiettivo lontano da antitarmici o gas contenenti naftalene.
Questo obiettivo non è dotato di elementi impermeabili o resistenti
all’acqua. In caso di pioggia o di utilizzo in luoghi in prossimità di fonti
d’acqua, fare attenzione affinché la lente non si bagni. Infiltrazioni
d’acqua all’interno dell’obiettivo possono causare gravi malfunziona-
menti o danni irreparabili.
Violenti o improvvisi sbalzi di temperatura possono causare l’insorgere
di condensa all’interno dell’obiettivo. Qualora sia necessario spostare
l’obiettivo da un luogo freddo a un luogo caldo, si raccomanda di
inserire preventivamente l’obiettivo in un astuccio e in seguito in una
busta di plastica, nonché di procedere all’utilizzo solo una volta la
temperatura dell’ambiente si sia stabilizzata.
100 mm
F2.8
F32
8 gruppi / 9 elementi
24.5°
0.3 m
1 : 1
9
Ø 55 mm
123~169 mm
(con obiettivo esteso)
Lunghezza focale
Luminosità (apertura massima)
Apertura minima
Struttura dell’obiettivo
Angolo di campo
Distanza minima del soggetto
Ingrandimento massimo
nelle foto macro
Numero delle lamelle
del diaframma
Diametro del ltro
Lunghezza totale
Diametro massimo
Peso
Paraluce
Ø 74 mm
570 g
Paraluce a baionetta BH-553

Transcripción de documentos

Exposure Magnification for Macro Photography When conducting macro photography, the lens barrel extends and the effective F-value changes based on the photographing magnification ratio, but when photographing under normal conditions, the camera automatically compensates. 100mm F2.8 FE MACRO Bezeichnung der Teile ■Photographing Distance and Magnification Index when the lens is extended ⑥ ⑦ ⑧ Line up the mark on the lens hood’s side with the white hood attachment mark on the lens barrel, then turn the hood clockwise unlike you feel and hear the hood click into place. Vignetting may occur if the hood is not attached correctly. ① ② ③ ⑥ Photographing distance (m) ⑦ Photographing magnification ④ ⑤ ⑧ Photographing distance (ft) The table shown at right lists the exposure magnifications and aperture openings at different macro magnifications of 1:10 and above. If you don’t want to change the aperture setting, correct the exposure by changing the shutter speed. Macro Exposure magnification magnification 1:10 1:7 1:5 1:4 1:3 1:2.5 1:2 1:1.7 1:1.5 1:1.3 1:1.1 1:1 1.23 1.33 1.47 1.59 1.82 2.01 2.31 2.60 2.88 3.24 3.80 4.00 Aperture openings approx. +1/3 EV approx. +2/5 EV approx. +1/2 EV approx. +2/3 EV approx. +4/5 EV approx. +1 EV approx. +1 1/5 EV approx. +1 2/5 EV approx. +1 1/2 EV approx. +1 2/3 EV approx. +1 4/5 EV approx. +2 EV SONY E-Mount Full Frame Part names ① ② ③ ④ ⑤ ① Hood attachment mark ④ Mount attachment mark ② Focus ring ⑤ Lens signal contact ※ ※ Please do not touch directly with hands. ③ Lens holding grip How to attach and remove lens Please follow the camera instruction manual for attaching and removing the lens. ※Take care to not touch or hit electrical contacts on the mounting face of the lens while attaching or removing. Aperture Settings Please set the aperture settings on the camera side in accordance with the shooting mode. Focusing ■ Auto Focus Set your camera’s focus mode to Auto Focus (AF). The camera will automatically focus when the shutter button is half-pushed. ■ Manual Focus Set your camera’s focus mode to manual Focus (MF). Adjust focus by turning the focus ring while observing the camera monitor and finder image. It is also possible to conduct precision focusing using the display enlarging function. [Full-time Manual Function] With this lens, it is possible to make slight focal adjustments manually while the camera is in use with autofocus mode without switching the focus mode. Set the focus mode of the camera to Direct Manual Focus (DMF). Then, focus using the autofocus function, and with the shutter button still in the half-pushed position, make slight focal adjustments by turning the focus ring. This is for precision focusing when taking portraits and when conducting macro photography. The focus ring spins in the same direction as other genuine lenses manufactured by us. Lens hood The included lens hood prevents strong angular light from the side from striking the front lens element and causing lens flare or ghosting that would impact image quality. Hood attachment mark Please be sure to always use the lens hood when photographing to achieve the best results possible. ■Attaching the lens hood Line up the mark on the lens hood’s side with the white hood attachment mark on the lens barrel, then turn the hood clockwise unlike you feel and hear the hood click into place. Vignetting may occur if the hood is not attached correctly. In macro photography, the subject and lens become very close and the magnification increases as a result. Therefore, even a slight vibration or movement of the camera can affect image quality. In macro photography, hold the camera securely to eliminate vibrations. For vibration-free photographs Tokina highly recommends the use of a tripod, cable release and/or a wireless remote control and an external flash. Filter Please use round screw-in filters. If there is grime or water drops on the filter, it will cause lens flare and ghosting. Be sure to clean the filter thoroughly before taking pictures. ※Please use only one filter at a time. If more than one is used at the same time, it may cause vignetting. Note for using a built-in flash When shooting using the camera's built-in flash or the small specialized flash included with the camera, the lens may block some of the light causing a noticeable shadow in the picture. In such cases please use an external flash. When the lens hood is attached, it can sometimes block the light from even large-size flashes. If this happens, please remove the lens hood while the camera is in use. Basic Care and Storage Filter • Avoid any shock or impact to the lens or exposure to extremely high or low temperature or high humidity. • To prevent outbreak of the mold, keep lens surface clean after use of lens. Do not use paint thinner, benzene, or other organic agents to remove dirt or finger prints from the lens elements. Clean with a soft moistened lens cloth or lens tissue. • In caring for the exterior of the lens, always wipe any dirt, dust or debris with a chamois or silicone cloth. Make sure the barrels of the lens are clean, not only the front and rear elements. • Select a cool and dry place for extended storage, preferably with good ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep the lens away from mothballs or naphthalene gas. • This lens is not waterproof. If using this lens in the rain or near water, keep it from getting wet. It is often impractical to repair a lens or its components when damaged by water. • Sudden changes in temperature may cause condensation or fog on the lens elements. When entering a warm room from the cold, it is advisable to keep the lens in a case until the temperature of the lens reaches the temperature of the room. Performance table Focal distance Maximum aperture Minimum aperture Lens configuration 100 mm F2.8 24.5° Minimum focus distance 0.3 m Diaphragm blades Filter size Overall length Maximum diameter Weight Hood 1:1 9 Ø 55 mm 123~169 mm (When front lens element is extended) Ø 74 mm 570 g Bayonet hood BH-553 Please note that specifications and appearance may be changed without notice to improve the product. ※The marking (certification mark for conformance with the European export inspection requirements) is shown on lenses containing electronic parts. The mark also declares compliance with environmental performance standards for products stipulated in the RoHS directive. ※ Objektiv ansetzen und abnehmen Bitte befolgen Sie die Bedienungsanleitung für das Anbringen und Entfernen des Objektivs an der Kamera. ※Achten Sie darauf, beim Ansetzen und Abnehmen des Objektivs nicht die elektrischen Kontakte an der Fassungsfläche zu berühren oder dagegen zu stoßen. A display mark indicating inclusion in the China RoHS directive (Administrative Measure on the Control of Pollution Caused by Electronic Information Products). Der Belichtungsfaktor bei der Makroaufnahme Bei der Makroaufnahme wird das Objektivrohr Herausgezogen. Durch die Aufnahmevergrößerung wird sich der ausgeführte F-Wert verändern. Bei normalen Aufnahmen, wird der veränderte Wert automatisch von der Kamera korrigiert. ⑥ Aufnahmeentfernung (m) ⑦ Vergrößerungsindex ⑧ Aufnahmeentfernung (ft) Die rechts stehende Tabelle zeigt die Belichtungsverlängerungen und Blendenöffnungen für unterschiedliche Makro Vergrößerungen von 1:10 und darüber. Korrigieren Sie bitte die Belichtung durch Änderung der Verschlusszeit, falls Sie die Blendeneinstellung ändern möchten. Fokuseinstellung ■ Fokuseinstellung mit Autofokus Bitte stellen Sie vor dem Gebrauch, den Fokusmodus von Ihrer Kamera auf „AF“ ein. Bitte drücken Sie den Auslöserknopf halb durch und stellen Sie automatisch den Fokus ein. ■ Manuelle Fokuseinstellung Bitte stellen Sie vor dem Gebrauch den Fokusmodus von Ihrer Kamera auf „MF“ ein. Drehen Sie den Fokusring. Vergewissern Sie sich das Bild durch den Kameramonitor oder den Sucher und stellen Sie den Fokus ein. Durch das verwenden einer "Anzeige-Vergrösserungsfunktion", ist eine sehr exakte Fokuseinstellung möglich. [Vollzeit-Manuellfunktion] Mit dieser Linse kann man, während man mit Autofokus fotografiert, ohne den Autofokus von der Kamera umzustellen, manuell den Fokus fein einstellen. Man stellt den Autofokus von der Kamera auf „DMF“ und stellt mit Autofokus den Fokus ein. Während man den Auslöseknopf halb gedrückt hält, kann man am Fokusring drehen, um den Fokus sehr fein einzustellen. Die Drehrichtung von dem Fokusring ist genau die selbe Richtung wie bei der herstelleroriginalen Linse. Bitte verwenden Sie runde Einschraubfilter. Wenn der Filter verschmutzt ist oder Wasser darauf tropft, kann es zu Streulichteffekten oder Geisterbildern kommen. Achten Sie bitte darauf, vor dem Fotografieren den Filter sorgfältig zu reinigen. ※Bitte verwenden Sie immer nur einen Filterzur gleichen Zeit. Wenn gleichzeitig mehr als ein Filter verwendet wird, kann es zu Vignettierung kommen. Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung des eingebauten Blitzlichts Bei Aufnahmen mit in der Kamera eingebautem Blitzlicht oder einem mit der Kamera mitgelieferten Spezialmini Blitzlicht kann ein Teil des Lichtes vom Blitzlicht verdeckt werden und ein Schatten des Objektives mit abgebildet werden. Verwenden Sie in diesem Fall bitte ein externes Blitzlicht. Wenn man die Gegenlichtblende verwendet, kann es vorkommen, dass bei einem großen Blitzlicht, das Licht blockiert wird. In so einen Fall soll man bei der Benutzung die Gegenlichtblende entfernen. Nomenclature ② ③ ④ ⑤ Abb.Maßstab Belichtung verlängern 1:10 1:7 1:5 1:4 1:3 1:2.5 1:2 1:1.7 1:1.5 1:1.3 1:1.1 1:1 1.23 1.33 1.47 1.59 1.82 2.01 2.31 2.60 2.88 3.24 3.80 4.00 Blende öffnen um ca. +1/3 EV ca. +2/5 EV ca. +1/2 EV ca. +2/3 EV ca. +4/5 EV ca. +1 EV ca. +1 1/5 EV ca. +1 2/5 EV ca. +1 1/2 EV ca. +1 2/3 EV ca. +1 4/5 EV ca. +2 EV • Jegliche Erschütterungen oder Stöße gegen das Objektiv sowie extrem hohe oder tiefe Temperaturen und hohe Feuchtigkeit vermeiden. • Reinigen Sie das Objektiv nach Gebrauch, um Schimmelbildung zu vermeiden. Keinen Verdünner, Benzin oder andere organische Mittel verwenden, um Schmutz oder Fingerabdrücke auf dem Objektiv zu beseitigen. Verwenden Sie ein weiches, angefeuchtetes Optikreinigungstuch oder Optik-Reinigungspapier. • Bei der Pflege der äußeren Linse Schmutz oder Rückstände immer mit einem Chamois- oder Silikontuch abwischen. Achten Sie darauf, dass auch der Objektivtubus sauber ist und nicht nur die vorderen und hinteren Elemente. • Wählen Sie einen kühlen und trocken, vorzugsweise gut gelüfteten Ort, um das Objektiv langfristig zu lagern. Halten Sie das Objektiv fern von Mottenkugeln oder Naphthalengas, um Beschädigungen der Linsenbeschichtung zu vermeiden. • Das Objektiv ist nicht wasserfest. Achten Sie darauf, dass das Objektiv nicht nass wird, wenn Sie es im Regen oder in der Nähe von Wasser verwenden. Es ist oft unmöglich ein Objektiv oder deren Teile zu reparieren, wenn diese durch Wasser geschädigt wurden. • Plötzliche Temperaturänderungen können zur Bildung von Kondensationswasser auf den Objektivelementen führen. Es ist ratsam, das Objektiv in einem Etui zu belassen bis es Raumtemperatur erreicht hat, wenn Sie aus der Kälte in einen warmen Raum kommen. Technische Daten Brennweite Max. Blendenöffnung Min. Blendenöffnung Optischer Aufbau 100 mm F2.8 F32 9 Linsen in 8 Gruppen Bildwinkel 24.5° Min. Aufnahmeabstand 0.3 m Irisblende Filtergröße Länge Durchmesser Gewicht Streulichtblende 1:1 ⑧ Distance de prise de vue (ft) ② Bague de mise au point manuelle ③ Prise de maintien de l’objectif ④ Repère de montage de l’objectif ⑤ Contact de l’objectif ※ ※ Ne pas toucher directement avec les doigts Montage / démontage de l’objectif Veuillez suivre les instructions fournies avec votre appareil photo concernant le montage de l'objectif sur l'appareil et son démontage. * Lorsque vous montez ou démontez l'objectif, veillez à ne pas toucher les contacts électroniques et préservez-les des chocs. Ø 74 mm 570 g Bajonettblende BH-553 ※Die Kennzeichnung wird auf Objektiven mit elektronischen Teilen (Zertifikationsmarke zur Bestätigung der Übereinstimmung mit den europäischen Anforderungen an die Exportinspektion) angebracht. Diese Markierung erklärt gleichzeitig auch die Übereinstimmung mit in den RoHS Richtlinien vorgegebenen Umweltleistungsnormen. Diese Markierung zeigt den Einschluss in die China RoHS Richtlinien Markierung (verwaltungstechnische Maßnahme zur Kontrolle von durch elektronische Informationsprodukte verursachte Verschmutzung) an. Lors de l'utilisation d'un flash externe, il est nécessaire de prendre en compte l'ajout d'exposition (multiple d'exposition) à la diminution de la luminosité due au facteur de grossissement de l'image. Corrigez l'exposition en vous reportant au tableau. Réglage de l’ouverture du diaphragme Mise au point ■ Mise au point automatique Réglez le mode de mise au point de votre appareil photo sur « AF ». L'appareil photo règle automatiquement le la mise au point en appuyant à mi-course sur le déclencheur. ■ Mise au point manuelle Réglez le mode de mise au point de votre appareil photo sur « MF ». Tournez la bague de mise au point et effectuez la mise au point tout en vérifiant l'image sur le moniteur de l'appareil photo et le viseur. Il est également possible de faire une mise au point rigoureuse en utilisant la fonction d’agrandissement de l’affichage. [Mise au point manuelle directe (DMF)] Cet objectif vous permet de régler manuellement la mise au point sans changer de mode de mise au point lors de la prise de vue avec mise au point automatique. Réglez le mode de mise au point de l'appareil photo sur « DMF », effectuez une mise au point avec mise au point automatique, tournez la bague de mise au point tout en appuyant à mi-course sur le déclencheur et effectuez un réglage précis. Utilisez-le pour un rendu de portrait et pour la mise au point sur une prise de vue macro. Le sens de rotation de la bague de mise au point est le sens de rotation avec l'objectif d'origine. Le pare-soleil est conçu pour éviter la formation de flare ou d'images fantôme, qui apparaissent quand les rayons lumineux obliques atteignent la lentille frontale et qui auraient un impact sur la qualité de l'image. Utilisez toujours un pare-soleil lorsque vous photographiez afin d'obtenir les meilleurs résultats possibles. * Nous recommandons de laisser le pare-soleil fixé en permanence sur l'objectif afin de bloquer les rayons parasites, qui dans le cas contraire causeraient du flare ou des images fantôme. ■Comment fixer le pare-soleil Monter le pare-soleil sur l'objectif en alignant la flèche de repère du pare-soleil avec le point de repère blanc de montage du pare-soleil de l'objectif. Fixer le pare-soleil en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'au clic de butée. Il peut y avoir un effet de vignettage si le pare-soleil n’est pas fixé correctement. Repère de montage du pare-soleil Veuillez utiliser des filtres filetés. Vous ne pourrez pas prendre de photographies parfaites si le filtre est sale ou présente des gouttes d’eau ou d’autres particules étrangères. Nettoyez soigneusement le filtre avant de prendre des photos. * N’utiliser qu’un filtre à la fois. Si deux filtres ou davantage sont utilisés en même temps, un effet de vignettage (assombrissement aux coins de l'image) peut se produire. Avertissement au sujet de l’utilisation d’un flash intégré Lors de la prise de photo avec un flash intégré à l’appareil photo ou avec un petit flash inclus avec l’appareil, il est possible que la lumière du flash soit obstruée par l’objectif et que l’ombre de l’objectif apparaisse dans l’image. Il est recommandé d’utiliser un flash externe. Lorsque le pare-soleil est fixé, même la lumière d’un gros stroboscope sera bloquée. Dans ce cas, veuillez retirer le pare-soleil avant utilisation. 1.23 1.33 1.47 1.59 1.82 2.01 2.31 2.60 2.88 3.24 3.80 4.00 1:10 1:7 1:5 1:4 1:3 1:2.5 1:2 1:1.7 1:1.5 1:1.3 1:1.1 1:1 environ. +1/3 EV environ. +2/5 EV environ. +1/2 EV environ. +2/3 EV environ. +4/5 EV environ. +1 EV environ. +1 1/5 EV environ. +1 2/5 EV environ. +1 1/2 EV environ. +1 2/3 EV environ. +1 4/5 EV environ. +2 EV La macrophotographie consiste à fortement rapprocher le sujet et l'objectif pour augmenter le grossissement. Par conséquent, une vibration ou un mouvement même infime de l'appareil peut avoir un impact négatif sur la qualité d'image. Pour la macrophotographie, veillez donc à tenir fermement l'appareil pour éliminer toute vibration. Pour des photographies sans vibration, Tokina recommande fortement d'utiliser un trépied, un déclencheur souple et/ou une télécommande et un flash externe. Conseils d’entretien et de stockage • Évitez tout choc, impact sur l'objectif ou exposition à des températures • • • • • extrêmement élevées ou extrêmement basses, ainsi qu'à une humidité élevée. Pour éviter la moisissure, nettoyez la surface de l’objectif après son utilisation. Ne pas utiliser de diluant à peinture, benzène, ou d'autres agents biologiques pour éliminer les traces de saleté ou de doigts des éléments de l’objectif. Nettoyer avec un chiffon doux humide ou un mouchoir. Pour nettoyer l'extérieur de l’objectif, essuyez toujours la saleté, la poussière ou les débris avec une peau de chamois ou un chiffon à base de silicone. Assurez-vous que le fût de l'objectif soit propre, pas seulement les éléments avant et arrière. Choisissez un endroit frais et sec pour le stockage prolongé, de préférence avec une bonne ventilation. Afin d’éviter d'endommager le revêtement de l’objectif, éloigner l’objectif de la naphtaline ou du gaz naphtalène. Cet objectif n'est pas étanche. Si vous utilisez cet objectif en cas de pluie ou à proximité de l’eau, ne le mouillez pas. Il est souvent impossible de réparer un objectif ou ses composants lorsqu'ils sont endommagés par l'eau. Les changements brusques de température peuvent provoquer de la condensation sur les éléments de l’objectif. Lorsque vous entrez dans une pièce chaude quand il fait froid dehors, il est conseillé de garder l’objectif dans une housse jusqu'à ce que la température de l’objectif atteigne la température de la pièce. Tableau de performance Distance focale Ouverture maximum 100 mm F2.8 Ouverture minimum F32 Construction optique 9-8 (éléments/groupes) Angle de champ 24.5° Distance minimale de MAP 0.3 m Ratio de grossissement macro 1:1 Nombre de lamelles de diaphragme Diamètre du filtre Longueur totale Filtre Ratio de Multiple Compensation grossissement d'exposition d'ouverture Remarque sur la macrophotographie Pare-soleil Ø 55 mm Bitte beachten Sie, dass die technischen Daten und das Aussehen zur Verbesserung des Produktes ohne vorherige Ankündigung geändert werden können. ※ ⑦ Ratio de grossissement macro ① Repère de montage du pare-soleil 9 123~169mm (Wenn die vordere Kugel herausgezogen ist) Le barillet de l'objectif est déployé pendant la prise de vue macro et la valeur F change en fonction de l'agrandissement, mais en mode de prise de vue normal, l'appareil photo le corrige automatiquement. ESPAÑOL Diamètre maximum Poids Pare-soleil SONY E-Mount de Fotograma Completo Nombre de las partes Corrección de Exposición Durante una toma macro, el cilindro del objetivo se extiende y el número F cambia según la ampliación de la toma, sin embargo, en condiciones normales el sistema de la cámara realizará la corrección automáticamente. ■ Distancia de enfoque y coeficiente de magnificación cuando el objetivo está extendido ⑥ ⑦ ⑧ Se puede verificar la distancia de enfoque y la macro-magnificación de la distancia macro cuando el objetivo está extendido. Le puede servir como referencia al momento de hacer tomas. Cuando se utiliza un fotómetro externo es necesario compensar la exposición. Para configurar la cantidad de compensación, consultar con la tabla a continuación. Magnifi Factor de Cantidad de ⑥ Distancia de enfoque (m) apertura -cación aumento de de la toma la exposición del diafragma ⑦ Coeficiente de magnificación ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ Distance de prise de vue (m) Veuillez régler l’ouverture sur votre appareil photo en fonction du mode de prise de vue. Grundlegende Pflege und Lagerung Compensation d'exposition pour prise de vue macro ■Distance de prise de vue, indice de grossissement lorsque l'objectif est déployé ⑥ ⑦ ⑧ Vous pouvez vérifier la distance de prise de vue et le grossissement lorsque l'objectif est déployé avec la distance macro. Utilisez-le comme guide pour la prise de vue. La compensation d'exposition est nécessaire lors de l'utilisation d'un posemètre externe. Reportez-vous au tableau ci-dessous et définissez la quantité de correction. ① ⑧ Bei der Makrofotografie kommen sich Linse und Bildgegenstand sehr nahe, so dass sich die Vergrößerung erhöht. Daher können selbst geringfügige Erschütterungen oder Bewegungen die Bildqualität beeinflussen. Halten Sie die Kamera bei Makroaufnahmen gut fest, um Erschütterungen zu minimieren. Tokina empfiehlt, für erschütterungsfreie Fotos ein Stativ, einen Kabelauslöser oder eine kabellose Fernsteuerung und ein externes Blitzgerät zu verwenden. Max. Makrovergrößerung Filter ⑦ Hinweise betreffs Makrofotografie Streulichtblende Die mitgelieferte Streulichtblende verhindert, dass starkes Seitenlicht auf die vordere Linse fällt und Lichtreflexe oder Geisterbilder hervorruft, welche die Bildqualität beeinflussen würden. Bitte achten Sie darauf, beim Fotografieren immer diese Streulichtblende zu verwenden, um die bestmöglichen Ergebnisse zu erhalten. ※Wir empfehlen, immer die mitgelieferte Streulichtblende zu verwenden, um Streulicht abzuschirmen, welches sonst zu Lichtreflexen oder Geisterbildern führen könnte. Anbringungsmarkierung für die Streulichtblende ■Anbringen der Streulichtblende Die Markierung auf der Seite der Streulichtblende auf die weiße Anbringungsmarkierung auf dem Objektivtubus ausrichten und anschließend die Blende im Uhrzeigersinn drehen, bis Sie sie einrasten fühlen. Vignettierung kann auftreten, wenn die Streulichtblende nicht richtig angebracht ist. ⑥ Monture Sony E Plein Format FRANÇAIS ■Die Aufnahmeentfernung Wenn man für Makroaufnahmen die Linse herausgezogen hat, kann man die Aufnahmeentfernung und die Vergrößerung ablesen. Bitte benutzen Sie diese Tabelle als Maßstab für Ihre Aufnahme. Wenn man den Belichtungsmesser für Draußen benutzt, wird eine Belichtungskorrektur notwendig. Bitte verwenden Sie die unten angegebene Liste, um nachzuschauen, welche Verbersserungsmenge Sie einstellen sollten. Stellen Sie die Blende bitte je nach Aufnahmeart an der Kamera ein. F32 9 - 8 (elements/groups) Angle of view Maximum macro magnification ① Anbringungsmarkierung für die Streulichtblende ② Fokusring ③ Objektivhaltegriff ④ Befestigungsmarkierung Montieren ⑤ Objektivsignalkontakte ※ ※ Bitte nicht direkt mit den Fingern berühren. Einstellung der Blende Note on Macro Photography ENGLISH SONY E-Fassung Vollformat DEUTSCH ① Marca de ajuste del parasol ② Anillo de enfoque ③ Empuñadura para sujetar el objetivo ④ Indicador de la montura del objetivo ⑤ Contactos del objetivo ※ ※ No tocar directamente con la mano. ⑧ Distancia de enfoque (ft) Forma de acoplar y retirar el objetivo Por favor siga el manual de instrucciones para acoplar y retirar el objetivo. * Tenga cuidado para no tocar o golpear los contactos electrónicos del lado de la montura de la lente, en el momento de acoplar o retirar el objetivo. Ajuste de la apertura El ajuste de la apertura se realiza en la cámara de acuerdo al modo de disparo. Cuando se utiliza luz estroboscópica para el control de luz externa, es necesario tomar en cuenta la compensación para aumentar la exposición (factor de aumento de la exposición), por la pérdida de la luminosidad debido a la magnificación de la toma. Compensar la exposición tomando como referencia la tabla a continuación. Ø 74 mm 570g Pare-soleil monture baïonnette BH-553 Veuillez noter que les spécifications et l'aspect peuvent être modifiés sans préavis pour améliorer le produit. *La marque (marque de certification de conformité pour les produits Européens) est affichée sur les optiques contenant des composants électroniques. La marque déclare également respecter les normes de performance environnementales pour les produits stipulés dans la directive RoHS. * L'objectif porte une marque indiquant l'inclusion dans la directive RoHS de la Chine (mesure administrative sur le contrôle de la pollution causée par les produits électroniques). Aprox. +1/3 EV Aprox. +2/5 EV Aprox. +1/2 EV Aprox. +2/3 EV Aprox. +4/5 EV Aprox. +1 EV Aprox. +1 1/5 EV Aprox. +1 2/5 EV Aprox. +1 1/2 EV Aprox. +1 2/3 EV Aprox. +1 4/5 EV Aprox. +2 EV ■ Enfoque automático Utilizar configurando la cámara en enfoque automático (AF). Presionando el disparador hasta la mitad, el sistema de la cámara realiza el enfoque automático. ■ Enfoque manual Utilizar configurando la cámara en enfoque manual (MF). Ajustar el enfoque moviendo el anillo de enfoque, mientras se verifica la imagen en el visor o del monitor de la cámara Se puede lograr un enfoque más preciso utilizando la función de ampliación de pantalla. [Función de enfoque manual todo el tiempo] Con este objetivo, mientras se toma en modo de enfoque automático, se puede ajustar manualmente sin cambiar el modo de enfoque. Colocar el modo de enfoque de la cámara en “DMF”, utilizar el enfoque automático para realizar el enfoque, luego puede realizar ajustes al enfoque presionando el disparador hasta la mitad, haciendo girar el anillo de enfoque. Se puede usar para tomas que necesitan un enfoque preciso, como retratos o tomas macro. La dirección de rotación del anillo de enfoque es la misma que la del lente de corrección. Cuidados básicos y almacenamiento • Evite cualquier golpe o impacto en la lente o la exposición a temperaturas extremadamente altas o bajas, así como también evitar la humedad excesiva. • Para prevenir deterioro, mantener limpia la superficie de la lente después de utilizarla. No usar disolvente para pintura, benceno u otros agentes orgánicos para limpiar la suciedad o las huellas digitales impregnadas en el lente. Limpiar con una tela suave y humedecida o un paño de papel. • Cuando se saca el objetivo a exteriores, limpiar constantemente la suciedad, polvo o residuos, con una tela de gamuza o silicona. Asegurarse que las paredes del objetivo estén limpias, no solamente de la parte frontal o posterior. • Parasol del objetivo El parasol incluido con el objetivo, previene que una fuerte luz angular proveniente de los lados, impacte directamente en la parte frontal de la lente, lo que puede ocasionar halo o imágenes fantasma, afectando la calidad de las fotografías. Por favor asegurarse de usar siempre el parasol en el momento de hacer tomas, para obtener los mejores resultados posibles. * Recomendamos que siempre tenga el parasol acoplado al objetivo, para evitar la luz directa que puede causar halo o imágenes fantasma. • • ■Forma de colocar el parasol del objetivo Marca de ajuste del parasol Este objetivo no es resistente al agua. Por lo tanto, cuando se usa el objetivo durante la lluvia o clima parecido, debe evitar que se moje. Normalmente no se recomienda la reparación del objetivo o sus componentes cuando han sido dañados por agua. Cambios repentinos de temperatura, pueden causar condensación en las lentes componentes. Cuando ingrese a un ambiente cálido desde un ambiente frío, es recomendable dejar el objetivo en un estuche hasta que la temperatura del objetivo alcance la temperatura del ambiente. Tabla de especificaciones Filtro F2.8 Apertura mínima F32 Configuración del objetivo (elementos/grupos) 9–8 Ángulo de visión 24.5° Distancia mínima de enfoque 0.3 m Máxima macro-magnificación 1:1 Tamaño del filtro Longitud total Diámetro máximo Peso Parasol Cuidados al utilizar el flash incorporado 100 mm Apertura máxima Hojas del diafragma Utilizar filtros con rosca circular. Si hay suciedad o gotas de agua en el filtro, puede causar reflejos indeseados e imágenes superpuestas. Asegúrese de limpiar bien el filtro antes de tomar fotografías. * Por favor utilizar solo un filtro a la vez. Si se utiliza más de uno a la vez, puede causar viñeteado. En caso de utilizar el flash incorporado o un flash pequeño especial para la cámara, el objetivo puede obstruir la luz de este, pudiendo aparecer una sombra del objetivo en la imagen. En estos casos, utilizar un flash de uso externo. Cuando se tiene instalado el parasol del objetivo, este puede bloquear el destello de la luz estroboscópica, inclusive una de gran tamaño. Seleccionar un lugar frío y fresco cuando lo que se quiere es almacenar por un largo periodo de tiempo, además debe tener de preferencia una buena ventilación. Para evitar daños en el revestimiento de la lente, mantener la lente alejada de la naftalina o de gas naftaleno. Distancia focal 9 Ø 55 mm 123 – 169 mm (Lente frontal totalmente contraído) Ø 74 mm 570 g Parasol tipo bayoneta BH-553 Tenga en cuenta que las especificaciones y la apariencia del objetivo pueden ser cambiadas sin previo aviso, para la mejora del producto. * * Componenti ① ② ③ ④ ⑤ El marcado se muestra en lentes que contienen partes electrónicas (marca de certificación de acuerdo con los requerimientos Europeos de inspección para la exportación). La marca también indica la declaración del cumplimiento de las normas de comportamiento medioambiental de los productos estipulados en la directiva RoHS. Marca indicando la inserción en la directiva RoHS de China (Medición Administrativa para el Control de Polución Causada por Productos de Información Electrónica) Maggiorazione di esposizione per gli scatti Macro In caso di scatti Macro, i valori di F vengono modificati azionando il barilotto, mentre in caso di scatti normali la macchina fotografica effettua la regolazione automaticamente. ■ Indicatore di ingrandimento e distanza in scatti con obiettivo esteso ⑥ ⑦ ⑧ È possibile controllare la distanza e l’ingrandimento dell’inquadratura quando l’obiettivo è esteso per distanza Macro. Si prega di utilizzare l’indicatore come riferiemento al momento dello scatto. Se si utilizza un esposimetro esterno, è necessario compensare l’esposizione. Si prega di impostare i valori di compensazione consultando la tabella seguente. ⑥ distanza di inquadratura (m) ① Indice di montaggio del paraluce ② Anello di messa a fuoco ③ Ghiera di presa ④ Indicatore di montaggio sul corpo macchina ⑤ Contatti elettrici ※ ⑦ ingrandimento dell’inquadratura ⑧ distanza di inquadratura (ft) ※ Non li si deve toccare Applicazione e rimozione dell’ obiettivo Per l’applicazione e la rimozione dell’obiettivo, consultare attentamente il manuale di istruzioni della macchina fotografica. Nota: durante l’applicazione o la rimozione dell’obiettivo, non toccare o urtare i contatti elettrici sulla superficie di montaggio, nè forzare l’installazione dell’obiettivo stesso. Quando si utilizza il flash esterno è necessario effettuare una compensazione dell’esposizione che consideri un aumento di esposizione (maggiorazione dell’ esposizione) pari alla quantità di luminosità diminuita in funzione dell’ingrandimento dell’inquadratura. Regolare l’esposizione consultando la tabella. Regolazione dell’apertura Sulla base del modo di scatto desiderato regolare l’apertura dalla fotocamera. En macro-fotografía, el sujeto y el objetivo están en una posición muy cercana, de ahí la ampliación. Por tanto, cualquier vibración o movimiento de la cámara afectará la calidad de la fotografía. Para este tipo de fotos, hay que asegurar bien la cámara a fin de eliminar las vibraciones. Por ello Tokina recomienda el uso de un trípode, cable disparador y/o control remoto así como flash externo. 9 Ø 55 mm 123~169mm (Quand le barillet de l'objectif est déployé) 1.23 1.33 1.47 1.59 1.82 2.01 2.31 2.60 2.88 3.24 3.80 4.00 Notas sobre Macro Fotografía Enfoque Alinee la marca del parasol del objetivo con la marca blanca de la parte del acoplamiento en el cañón del objetivo, luego hacer rodar el parasol en sentido horario hasta escuchar o sentir que el parasol se ha ajustado en el lugar apropiado. Puede ocurrir viñeteado si el parasol no está ajustado adecuadamente. 1:10 1:7 1:5 1:4 1:3 1:2.5 1:2 1:1.7 1:1.5 1:1.3 1:1.1 1:1 Full Frame per attacco Sony E ITALIANO Messa a fuoco ■ Messa a fuoco in modalità Autofocus Impostate il fuoco della macchina fotografica in vostro possesso in modalità Autofocus (AF) prima di utilizzarla. La messa a fuoco avverrà automaticamente premendo il pulsante dell’otturatore fino a metà corsa. ■ Messa a fuoco in modalità Manuale Impostate il fuoco della macchina fotografica in vostro possesso in modalità Focus (MF) prima di utilizzarla. Regolate la messa a fuoco ruotando l’anello di messa a fuoco e controllando l’immagine del mirino. È anche possibile effettuare una messa a fuoco di precisione utilizzando la funzione di ingrandimento della visualizzazione. [Funzione Full Time Manual] Questa macchina fotografica permette la regolazione manuale di precisione della messa a fuoco anche durante le inquadrature in modalità Autofocus, senza dover cambiare modalità. Impostate la modalità del fuoco della macchina fotografica su (DMF), effettuate la messa a fuoco automatica tramite Autofocus e, mantenendo premuto il pulsante dell’otturatore in posizione di metà corsa, effettuate la regolazione manuale di precisione della messa a fuoco ruotando l’anello di messa a fuoco. Utilizzate questa funzione per gli scatti in modalità Portrait o Macro. ■ Modalità di installazione del paraluce: Allineare l’indice di montaggio sull’obiettivo con l’indicatore di montaggio sul paraluce (simbolo bianco) e ruotare il paraluce in senso orario fino a sentire un “click”. Assicurarsi quindi che il paraluce sia avvitato fermamente e fino in fondo. La non corretta installazione del paraluce può causare la presenza di vignettature (vignetting) nell’immagine. Indice di montaggio del paraluce Filtri Con questo obiettivo è possibile utilizzare solo filtri circolari “a vite”. La presenza di sporco o di condensa sulla superficie del filtro può causare bagliori (flare) o immagini fantasma (ghosting) nella foto. Si raccomanda pertanto di detergere e asciugare accuratamente la superficie del filtro prima di qualsiasi ripresa. Nota: utilizzare un solo filtro alla volta. L’utilizzo di più filtri contemporaneamente può causare la presenza di vignettature (vignetting). Note sull’uso del flash incorporato Quando si usa il flash incorporato nella fotocamera, oppure un piccolo flash dedicato innestato sul corpo macchina, parte della luce emessa potrebbe colpire l’obiettivo e creare così una zona d’ombra sull’inquadratura. Per impedire che ciò accada si suggerisce di usare un flash esterno. In presenza del paraluce, si potrebbe verificare un’ostruzione della luce anche con un flash di grandi dimensioni. In tale evenienza, si prega di smontare il paraluce. 1.23 1.33 1.47 1.59 1.82 2.01 2.31 2.60 2.88 3.24 3.80 4.00 circa +1/3 EV circa +2/5 EV circa +1/2 EV circa +2/3 EV circa +4/5 EV circa +1 EV circa +1 1/5 EV circa +1 2/5 EV circa +1 1/2 EV circa +1 2/3 EV circa +1 4/5 EV circa +2 EV Negli scatti Macro la distanza tra il soggetto e l’obiettivo è estremamente ravvicinata e l’ingrandimento risulta elevato. Per questo, anche il più piccolo movimento della mano può influire notevolmente sulla posa. Si prega di mantenere la macchina fotografica ben ferma al momento dello scatto. Per un’immagine stabile, si consiglia di utilizzare un treppiede, un comando di scatto remoto e il flash. Manutenzione e corretta conservazione • Evitare l’esposizione dell’obiettivo a temperature eccessivamente alte • • • • Il paraluce incluso con questo obiettivo permette di proteggere la lente dalla luce diretta che, penetrando sia frontalmente che obliquamente, potrebbe causare bagliori (flare) o immagini fastasma (ghosting), influendo negativamente sulla qualità dell’immagine. Utilizzare pertanto il paraluce in ogni circostanza, sia a protezione della lente che per mantere alta la qualità delle foto. Nota: a differenza dei rullini analogici, con macchine digitali a sensore di immagine fisso il rischio di riverbero è maggiore. Si raccomanda pertanto di montare il paraluce anche in caso di riprese interne. 1:10 1:7 1:5 1:4 1:3 1:2.5 1:2 1:1.7 1:1.5 1:1.3 1:1.1 1:1 Apertura del diaframma Avvertenze per gli scatti Macro La direzione di rotazione dell’anello di messa a fuoco deve essere la stessa delle lenti originali. Paraluce Ingrandimento Maggiorazione dell’ dell’ inquadratura esposizione • o basse, o ad ambienti con alto tasso di umidità. Proteggere l’obiettivo da forti impatti o urti accidentali. In caso di non utilizzo per periodi prolungati, conservare l’obiettivo in un contenitore ermetico sufficientemente capiente, possibilmente allegando un sacchetto disidratante. Per prevenire la formazione di muffa procedere alla pulizia della superficie della lente dopo ogni utilizzo. Evitare l’utilizzo di solventi, prodotti contenenti benzene, o sostanze organiche per rimuovere eventuale sporco o impronte digitali dalle componenti dell’obiettivo. Utilizzare esclusivamente un panno morbido leggermente umidificato con apposito liquido per la pulizia delle lenti, o un panno apposito per la pulizia delle lenti. Per una buona cura e manutenzione delle componenti esterne, rimuovere abitualmente eventuali macchie, polvere o sporcizia con un panno di camoscio o in silicone. Assicurarsi di non limitare la pulizia solo alla parte anteriore e posteriore dell’obiettivo, ma di pulirne accuratamente anche il barilotto. In caso di non utilizzo per periodi prolungati, riporre l’obiettivo in un luogo fresco, asciutto e preferibilmente ventilato. Per prevenire il deterioramento del rivestimento della lente, si raccomanda di porre l’obiettivo lontano da antitarmici o gas contenenti naftalene. Questo obiettivo non è dotato di elementi impermeabili o resistenti all’acqua. In caso di pioggia o di utilizzo in luoghi in prossimità di fonti d’acqua, fare attenzione affinché la lente non si bagni. Infiltrazioni d’acqua all’interno dell’obiettivo possono causare gravi malfunzionamenti o danni irreparabili. Violenti o improvvisi sbalzi di temperatura possono causare l’insorgere di condensa all’interno dell’obiettivo. Qualora sia necessario spostare l’obiettivo da un luogo freddo a un luogo caldo, si raccomanda di inserire preventivamente l’obiettivo in un astuccio e in seguito in una busta di plastica, nonché di procedere all’utilizzo solo una volta la temperatura dell’ambiente si sia stabilizzata. Caratteristiche Tecniche Lunghezza focale Luminosità (apertura massima) Apertura minima Struttura dell’obiettivo 100 mm F2.8 F32 8 gruppi / 9 elementi Angolo di campo 24.5° Distanza minima del soggetto 0.3 m Ingrandimento massimo nelle foto macro Numero delle lamelle del diaframma Diametro del filtro Lunghezza totale Diametro massimo Peso Paraluce 1:1 9 Ø 55 mm 123~169 mm (con obiettivo esteso) Ø 74 mm 570 g Paraluce a baionetta BH-553 Note: si prega di prendere atto che le caratteristiche o l’aspetto del prodotto potrebbero variare senza preavviso in caso di migliorie apportate al prodotto. ※La marcatura ( certificazione di Conformità Europea) è apposta su tutte le componenti contenenti parti elettroniche e altersì dichiara la conformità alle norme per la prevenzione ambientale stabilite dalla direttiva RoHS. ※Il simbolo indica inoltre il rispetto delle norme previste dalla direttiva China RoHS (misure amministrative di controllo del livello di inquinamento causato dall’emissione di prodotti elettronico-informatici).
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Tokina FíRIN 100mm F2.8 FE MACRO Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario