Stocker 236 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Via Industria 1/7 Industriestraße - I-39011 Lana (BZ)
Tel. +39 0473 563277 - Fax +39 0473 563482
[email protected] - www.stockergarden.com
Art. 235, Art. 236
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BENUTZERHANDBUCH
USER MANUAL
Pompa a zaino elettrica 12 l e 15 l LI-ION
Mochila de bomba eléctrica 12 l y 15 l LI-ION
Elektrische Rückenspritze 12 l und 15 l LI-ION
Electric Backpack Sprayer 12 l and 15 l LI-ION
LI-ION
POwer
IndiceÌndice
InhaltsverzeichnisIndex
Fornitura.........................................................................................................................4
Parametri tecnici ........................................................................................................... 4
Avvertenze di sicurezza ...............................................................................................5
Componenti e ricambi .................................................................................................. 6
Montaggio e utilizzo
Montaggio della lancia .......................................................................................7
Controllo dell‘interruttore di leva ....................................................................... 7
Pulizia e manutenzione ......................................................................................7
Suministro ...................................................................................................................... 8
Parámetros técnicos .....................................................................................................8
Precauciones .................................................................................................................9
Componentes y recambios ........................................................................................10
Montaje y uso
Montaje lanza ...................................................................................................11
Control del interruptor a palanca ..................................................................... 11
Limpieza y mantenimiento ...............................................................................11
Lieferumfang ...............................................................................................................12
Technische Daten........................................................................................................12
Sicherheitshinweise ...................................................................................................13
Bestandteile .................................................................................................................14
Montage und Bedienung
Sprühlanze montieren ......................................................................................15
Schalthebelfunktion der Sprühlanze ................................................................15
Reinigung und Instandhaltung .......................................................................... 15
Included parts .............................................................................................................16
Technical data .............................................................................................................16
Safety instructions .....................................................................................................17
Components and spare parts ...................................................................................18
Assembly and use
How to mount the spray lance ......................................................................... 19
Control of switch handle ..................................................................................19
Cleaning and maintenance ...............................................................................19
Art. 235 / Art. 236
4 5
Per ulteriori informazioni sul prodotto si prega di contattare [email protected].
Per novità e informazioni iscriviti alla newsletter: www.stockergarden.com/newsletter
Art. 235 / Art. 236
Pompa a zaino elettrica 12 l e 15 l
Art. 235 / Art. 236
Pompa a zaino elettrica 12 l e 15 l
1. Cinghie
2. Serbatoio
3. 2 batterie
4. Caricabatteria
5. Tubo di mandata
6. Lancia in fibra di vetro
7. Lancia in alluminio
8. Misurino
9. Manuale d‘uso
Fornitura
Parametri tecnici
Articolo Art. 235 Art. 236
Quantità di riempimento max.: 12 litri 15 litri
Pressione di utilizzo: 5 Bar 5 Bar
Peso netto: 2.850 g 2.950 g
Dimensioni (mm): 340 x 230 x h 485 340 x 230 x h 489,5
Lunghezza lancia: 68 cm 68 cm
Lunghezza tubo: 128 cm 128 cm
Voltaggio: 12 V 12 V
Ampere: 2,5 Ah 2,5 Ah
Avvertenze di sicurezza
Siete tenuti a leggere questo manuale di istruzioni e a seguirne le indicazioni di
utilizzo, al fine di garantire il corretto funzionamento del prodotto.
L’operatore deve indossare mascherina, cappello e vestiti di protezione, guanti
impermeabili e stivali di gomma.
Non dirigere mai il getto spray su persone o animali. Non lavorare mai contro vento.
Persone in condizioni di salute non perfette non devono maneggiare pesticidi.
L’ingestione di sostanze chimiche o il contatto con la pelle è pericoloso.
Non utilizzare mai acidi, sostanze alcaline o altre soluzioni infiammabili. Non
utilizzare sostanze altamente tossiche o altamente pesticidi.
Non gettare mai le batterie usate nel fuoco e non smontarle. Devono essere
raccolte e consegnate al centro smaltimento come rifiuto speciale.
La batteria deve essere sempre caricata dentro casa e mai fuori. Per caricarla,
toglierla dalla pompa e inserirla nel caricabatteria. La luce rossa significa che
sta caricando, la luce verde significa che è completamente carica. Utilizzare il
caricabatteria solo per la batteria fornita. Togliere la batteria dal caricabatteria
quando è carica. Caricare la batteria solo con il caricabatteria fornito per
evitare danni. Riporre la batteria in un posto fresco e asciutto con temperatura
ambiente tra 15° e 35° C. Se la batteria non viene utilizzata per un lungo
periodo, caricarla ogni sei mesi per evitare danni. È vietato trasportare o riporre
la batteria con metallo. È vietato utilizzare la batteria in ambienti con forti campi
elettrostatici o magnetici.
La pompa a zaino deve essere tenuta al riparo e lontano dalla portata dei bambini.
Non lasciare la pompa a zaino esposta al sole diretto incustodito.
Le sostanze chimiche utilizzate nella pompa a pressione non devono avere
temperature superiori a 40°C.
Fate una prova con acqua pulita prima di iniziare il lavoro. Rilasciare sempre la
pressione prima di riempire, fare manutenzione o riporre la pompa a zaino.
6 7
Per ulteriori informazioni sul prodotto si prega di contattare [email protected].
Per novità e informazioni iscriviti alla newsletter: www.stockergarden.com/newsletter
Art. 235 / Art. 236
Pompa a zaino elettrica 12 l e 15 l
Art. 235 / Art. 236
Pompa a zaino elettrica 12 l e 15 l
Componenti e ricambi Montaggio e utilizzo
Serbatoio 12 l
239/1
Serbatoio 15 l
236/1
1.1 239/1 Serbatoio 12 l
1.2 236/1 Serbatoio 15 l
2 237/2 Tappo, filtro e guarnizione
3 235/1 Motore con circuito stampato
4 237/4 Batteria di ricambio Li-Ion
5 237/5 Interruttore
6 237/6 Circuito stampato
7 237/7 Set tubo mandata serbatoio
8 237/8 Base in plastica
2
1.1
1.2
7
8
9
5
4
8
8
3
10
11 6
Montaggio della lancia
B C
Controllo dell‘interruttore di leva
La pompa a zaino è dotata di un’unità di protezione che permette di rilasciare automaticamente
la pressione quando l’interruttore è chiuso o gli ugelli sono bloccati durante le normali
operazioni di irrorazione.
1. Chiuso
2. Tenendo premuto, lo spruzzo funziona in continuazione.
3. Dopo aver agganciato l‘anello, lo spruzzo funziona di continuo senza dover tenere premuta
l’impugnatura con la mano.
Pulizia e manutenzione
Al termine di ogni utilizzo la pompa a zaino deve essere pulita per evitare corrosioni e blocchi
dello spruzzatore causati dai liquidi pesticidi. Inoltre la pulizia regolare del prodotto può evitare
danni alle colture nel caso in cui un prodotto utilizzato si dovesse mescolare con il prodotto
precedentemente utilizzato. La pompa a zaino dovrebbe essere tenuta al riparo, in un posto
asciutto e lontana dalla portata dei bambini.
3
2
1
A
A B C
15
13
14
9 237/9 Cuscinetto
10 237/10 Cinghia
11 237/11 Set o-rings
12 237/12 Caricabatteria
13 237/15 Tubo di mandata e
impugnatura
14 242/36 Lancia in fibra di vetro
15 237/14 Lancia, tubo di mandata,
impugnatura e ugelli
8 9
Art. 235 / Art. 236
Mochila de bomba eléctrica 12 l y 15 l
Art. 235 / Art. 236
Mochila de bomba eléctrica 12 l y 15 l
Para más informaciones sobre el producto póngase en contacto con [email protected]
Para noticias e informaciones suscríbase al boletín: www.stockergarden.com/newsletter
1. Correas
2. Tanque
3. 2 baterías Li-Ion
4. Cargador batería
5. Tubo de goma
6. Lanza de fibra de vidrio
7. Lanza de aluminio
8. Medidor
9. Manual de instrucciones
Suministro
Parámetros técnicos
Artículo Art. 235 Art. 236
Capacidad máx. del tanque: 12 litros 15 litros
Presión de uso: 5 bar 5 bar
Peso neto: 2.850 g 2.950 g
Dimensiones (mm): 340 x 230 x h 485 340 x 230 x h 489,5
Longitud lanza: 68 cm 68 cm
Longitud tubo: 128 cm 128 cm
Volt: 12 V 12 V
Amperio: 2,5 Ah 2,5 Ah
Precauciones
Usted tiene la responsabilidad de leer este manual de instrucciones y de seguir
las indicaciones de uso para garantizar un correcto funcionamiento.
El operador deberá utilizar una mascara, gorro y vestimenta de proteccion,
guantes impermeables y botas de goma.
No apuntar jámas el chorro spray sobre personas o animales. Nunca trabajar en
contra del viento.
Personas con estado de salud no buenas, no deben de operar con pesticidas. La
ingestión de productos químicos o el contacto con la piel es peligroso.
Nunca utilizar acidos, sustancias alcalinas u otras soluciones infiamables. No utilizar
sustancias altamente toxicas o altamente pesticidas.
No arrojar las baterías usadas en el fuego y no desarmarlas. Deben ser
recogidas y llevadas al centro liquidación como residuo especial.
La batería se debe de cargar en la casa y nunca afuera. Para cargarla, sacarla de
la bomba e introducirla en el cargador. La luz roja significa que se está cargando
y la luz verde que está completamente cargada. Usar el cargador sólo para
la batería suministrada. Retirar la batería del cargador cuando está cargada.
Cargar la batería sólo con el cargador suministrado para evitar daños. Guarde
la batería en un lugar fresco y seco con una temperatura ambiente entre 15°
y 35° C. Si la batería no se utiliza durante un tiempo prolongado, es necesario
cargarla cada seis meses para evitar daños. Está prohibido transportar o
guardar la batería con el metal. Está prohibido usar la batería en entornos con
fuertes campos magnéticos o electrostáticos.
La bomba de mochila tiene que estar fuera del alcance de los niños. No deje sin
supervisión la bomba mochila bajo la luz del sol.
Las sustancias químicas utilizadas en la mochila bomba eléctrica no deben tener
una temperatura superior a 45°C. El uso a más de 45°C y a menos de 10°C debe ser
evitado.
Probar con agua limpia antes de comenzar a trabajar. Liberar siempre la
presión antes de llenarla o guardar la bomba mochila.
10 11
Art. 235 / Art. 236
Mochila de bomba eléctrica 12 l y 15 l
Art. 235 / Art. 236
Mochila de bomba eléctrica 12 l y 15 l
Para más informaciones sobre el producto póngase en contacto con [email protected]
Para noticias e informaciones suscríbase al boletín: www.stockergarden.com/newsletter
Componentes y recambios Montaje y uso
1.1 239/1 Tanque 12 l
1.2 236/1 Tanque 15 l
2 237/2 Tapa, filtro y juntas
3 235/1 Motor y circuito impreso
4 237/4 Batería de recambio Li-Ion
5 237/5 Interruptor
6 237/6 Circuito impreso
7 237/7 Set tubo de conexión tanque
8 237/8 Copertura en plástico
Montaje lanza
B C
Control del interruptor a palanca
La mochila bomba está provista de una unidad de protección que permite liberar
automáticamente presión cuando el interruptor está cerrado o las boquillas están tapadas
durante las operaciones normales de pulverización.
1. Cerrado
2. Manteniendo pulsado, la pulverización funciona continuamente.
3. Después de haber enganchado el anillo, la pulverización funciona continuamente sin tener
que apretar la empuñadura con la mano.
Limpieza y mantenimiento
Al finalizar cada uso la mochila de bomba eléctrica deberá limpiarse para evitar la corrosión y el
bloqueo del rociador causado por líquidos pesticidas. Además la limpieza regular del producto
puede evitar daños a los cultivos ya que un producto podría mezclarse con el residuo de otro
diferente utilizado anteriormente. La mochila de bomba debería tenerse en un refugio seco y
lejos del alcance de los niños.
3
2
1
A
A B C
Tanque 12 l
239/1
Tanque 15 l
236/1
2
1.1
1.2
7
8
9
5
4
8
8
3
10
11 6
15
13
14
9 237/9 Almohadilla
10 237/10 Correa
11 237/11 Set de juntas
12 237/12 Cargador batería
13 237/15 Tubo de conexión y
empuñadura
14 242/36 Lanza en fibra di vidrio
15 237/14 Lanza, tubo de conexión,
empuñadura y boquillas
12 13
Art. 235 / Art. 236
Elektrische Rückenspritze 12 l und 15 l
Art. 235 / Art. 236
Elektrische Rückenspritze 12 l und 15 l
Für weitere Informationen zum Produkt senden Sie uns bitte eine E-Mail an [email protected].
Abonnieren Sie unseren Newsletter um aktuelle Informationen von Stocker zu erhalten:
www.stockergarden.com/newsletter
1. Tragegurt
2. Behälter
3. 2 Lithium-Ionen-Akkus
4. Akku-Ladegerät
5. Schlauch
6. Fiberglas-Lanze
7. Aluminium-Lanze
8. Messbecher
9. Gebrauchsanleitung
Lieferumfang
Technische Daten
Artikel Art. 235 Art. 236
Max. Einfüllmenge: 12 Liter 15 Liter
Sprühdruck: 5 Bar 5 Bar
Nettogewicht: 2.850 g 2.950 g
Maße (mm): 340 x 230 x h 485 340 x 230 x h 489,5
Länge Sprühlanze: 68 cm 68 cm
Länge Schlauch: 128 cm 128 cm
Volt 12 V 12 V
Ampere 2,5 Ah 2,5 Ah
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der Verwendung des Gerätes gut durch!
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sicher auf.
Tragen Sie beim Umgang mit gefährlichen Stoffen geeignete Schutzausrüstung
(wasserundurchlässige Arbeitshandschuhe, Gummistiefel, usw.)
Sprühen Sie niemals auf Menschen, Tiere, gegen den Wind oder in Gewässer.
Personen mit schwacher Gesundheit sollten nicht mit Pestiziden in Kontakt
geraten. Chemische Substanzen nicht verschlucken und Hautkontakt vermeiden.
Nicht geeignet für entzündliche Flüssigkeiten, ätzende Stoffe, Lösungsmittel,
hochkonzentrierte Pestizide.
Die Batterie niemals verbrennen oder auseinander nehmen. Entsorgen Sie die
Batterie fachgerecht auf einem Recyclinghof.
Das Aufladen der Batterie sollte nur in Innenräumen stattfinden. Laden Sie die Batterie mit
Hilfe des im Lieferumfang enthaltenen Ladegeräts auf. Entnehmen Sie der Rückenspritze
die Batterie und setzen Sie sie in das Ladegerät ein. Das rote Leuchten bedeutet, dass die
Batterie aufgeladen wird. Der Ladevorgang ist beendet, sobald das grüne Licht aufleuchtet.
Setzen Sie nur Batterien in das Ladegerät ein die dafür zugelassen sind und verwenden
Sie die Batterie nur für diese Rückenspritze. Wird die Batterie für einen längeren Zeitraum
nicht verwendet, sollte sie alle 6 Monate aufgeladen werden. Bewahren Sie die Batterie
an einem kühlen trockenen Ort mit einer Raumtemperatur zwischen 15° und 30° C auf.
Bewahren Sie die Batterie nicht in der Nähe von Metallgegenständen und Geräten auf,
welche starke elektrostatische Ladungen oder Magnetfelder erzeugen.
Bewahren Sie die Rückenspritze außerhalb der Reichweite von Kindern auf und
setzen Sie sie nicht direktem Sonnenlicht aus.
Nicht geeignet für Flüssigkeiten mit Temperaturen über 40° C. Die Rückenspritze
sollte nicht bei einer Temperatur über 40°C oder unter -10° C verwendet
werden.
Machen Sie vor dem Gebrauch eine Probe mit sauberem Wasser. Vor dem
Füllen und der Lagerung immer Druck ablassen.
14 15
Art. 235 / Art. 236
Elektrische Rückenspritze 12 l und 15 l
Art. 235 / Art. 236
Elektrische Rückenspritze 12 l und 15 l
Für weitere Informationen zum Produkt senden Sie uns bitte eine E-Mail an [email protected].
Abonnieren Sie unseren Newsletter um aktuelle Informationen von Stocker zu erhalten:
www.stockergarden.com/newsletter
Bestandteile Montage und Bedienung
Tank 12 l
239/1
Tank 15 l
236/1
1.2 239/1 Tank 12 l
1.3 236/1 Tank 15 l
2 237/2 Deckel, Filter und Dichtung
3 235/1 Motor mit Leiterplatte
4 237/4 Li-Ionen Batterie
5 237/5 Einschalter
6 237/6 Leiterplatte
7 237/7 Set Tank-Verbindungsschlauch
8 237/8 Kunststoffabdeckung
2
1.1
1.2
7
8
9
5
4
8
8
3
10
11 6
Sprühlanze montieren
B C
Schalthebelfunktion der Sprühlanze
Der Schalthebel ist mit einer Sicherung ausgestattet, welche für eine automatische
Druckentlastung sorgt, falls der Schalthebel oder die Düse während des normalen
Sprühvorgangs blockiert werden.
1. Unterbrochen
2. Durchgehender Sprühstrahl bei gedrücktem Hebel.
3. Nach Einrasten der Schlaufe funktioniert der Sprühstrahl durchgehend, ohne dass der Hebel
gedrückt gehalten werden muss.
Reinigung und Instandhaltung
Die Rückenspritze sollte nach jeder Anwendung gereinigt werden, um Korrosion vorzubeugen
und eine Blockierung der Düse durch Pflanzenschutzmittelreste zu vermeiden. Eine regelmäßige
Reinigung verhindert zudem, dass sich unterschiedliche Pflanzenschutzmittel vermischen und
Pflanzen beschädigen können. Bewahren Sie die Rückenspritze an einem trockenen Innenraum,
außerhalb der Reichweite von Kindern, auf.
3
2
1
A
A B C
15
13
14
9 237/9 Rückenpolster
10 237/10 Tragegurt
11 237/11 Set O-Ringe
12 237/12 Ladegerät
13 237/15 Verbindungsschlauch mit
Schalthebel
14 242/36 Fiberglas-Sprühlanze
15 237/14 Sprühlanze, Verbindungs-
schlauch, Schalthebel
und Düsen
16 17
Art. 235 / Art. 236
Electric Backpack Sprayer 12 l and 15 l
Art. 235 / Art. 236
Electric Backpack Sprayer 12 l and 15 l
For further information about the product, please contact [email protected].
Sign up to our newsletter and keep up to date with our latest news www.stockergarden.com/newsletter
1. Carrying strap
2. Tank
3. 2 Li-ion batteries
4. Battery charger
5. Tube
6. Fiberglass lance
7. Aluminium lance
8. Measuring cup
9. User manual
Included parts
Technical data
Item Art. 235 Art. 236
Max. filling amount: 12 liter 15 liter
Spraying pressure: 5 bar 5 bar
Net weight: 2.850 g 2.950 g
Measure (mm): 340 x 230 x h 485 340 x 230 x h 489,5
Lance length: 68 cm 68 cm
Tube length: 128 cm 128 cm
Volt: 12 V 12 V
Ampere: 2,5 Ah 2,5 Ah
Safety instructions
You are required to read this manual and follow the instructions for
purpose of proper operation.
The operator shall wear mask, operation hat, protection clothes,
waterproof gloves and rubber boots.
Never spray at human beings or animals. Never operate against adverse
wind.
Persons affected by poor health shall never engage in pesticide dispensing.
Chemical sprays are dangerous if swallowed or come in contact with the skin.
Never use strong acid, strong alkaline and other inflammable solutions.
Never use highly toxic and highly persistent pesticide.
Never dispose used batteries on fire or disassemble them. Dispose them
at your resource recovery center.
Lithium battery needs to be charged indoors not outdoors. For charging the
battery please take it out from the sprayer and plug it into the charger. The read
light means charging; when the light turns green the battery is fully charged.
The charger can only be used with the suitable battery and needs to be remove
from the outlet when it’s fully charged. Please use only the delivered charger
in order to avoid damage to the battery. If the battery is not in use for a long
time, charge it once every six months to avoid damage to the battery. Store it
at a cool and dry environment with room temperature from 15° to 35° C. It is
forbidden to transport or storage the battery with metal. It is forbidden to use
the battery near strong electrostatic and strong magnetic fields.
Keep the backpack sprayer in a secure place out of reach of children.
Do not leave sprayer unattended in direct sunlight.
The chemical for application in this sprayer shall not exceed 40°C.
Operation in an ambience over 40°C or below -10°C shall be avoided.
Trial spraying with clean water prior to initial operation is required. Always
release pressure before refilling, servicing or storing.
18 19
Art. 235 / Art. 236
Electric Backpack Sprayer 12 l and 15 l
Art. 235 / Art. 236
Electric Backpack Sprayer 12 l and 15 l
For further information about the product, please contact [email protected].
Sign up to our newsletter and keep up to date with our latest news www.stockergarden.com/newsletter
Components and spare parts Assembly and use
Tank 12 l
239/1
Tank 15 l
236/1
1.1 239/1 Tank 12 l
1.2 236/1 Tank 15 l
2 237/2 Lid, filter and seal
3 235/1 Motor and circuit board
4 237/4 Li-Ion battery
5 237/5 On/Off Switch
6 237/6 Printed circuit board
7 237/7 Tank connection tube
8 237/8 Plastic cover
How to mount the spray lance
B C
A B C
Control of switch handle
The sprayer is equipped with an overload protection unit, which will enable the hydraulic pump
to release pressure automatically when the switch is closed or the nozzle is blocked during
normal spraying operation.
1. Spray jet interrupted
2. Keep the lever pressed for continuous spray.
3. Snap the safety clip into place for continuous spray without having to squeeze the handle
with your hand.
Cleaning and maintenance
After every spraying operation, the sprayer shall be cleaned to avoid corrosion of tool and
blocking of sprinkler caused by pesticide liquid. The cleaning can also avoid reducing the
effects of spraying operation when the residue of the pesticide is different from that of the next
operation. The sprayer should be stored in a dry indoor place.
2
1.1
1.2
7
8
9
5
4
8
8
3
10
11 6
3
2
1
A
15
13
14
9 237/9 Pad
10 237/10 Belt
11 237/11 O-rings set
12 237/12 Battery charger
13 237/15 Connection tube and
handle
14 242/36 Fibreglass spray lance
15 237/14 Spray lance, connection
tube, handle and nozzle

Transcripción de documentos

MANUALE DI ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES Benutzerhandbuch USER MANUAL Art. 235, Art. 236 LI-ION Power Pompa a zaino elettrica 12 l e 15 l LI-ION Mochila de bomba eléctrica 12 l y 15 l LI-ION Elektrische Rückenspritze 12 l und 15 l LI-ION Electric Backpack Sprayer 12 l and 15 l LI-ION Via Industria 1/7 Industriestraße - I-39011 Lana (BZ) Tel. +39 0473 563277 - Fax +39 0473 563482 [email protected] - www.stockergarden.com Index Inhaltsverzeichnis Ìndice Indice Art. 235 / Art. 236 Fornitura.........................................................................................................................4 Parametri tecnici............................................................................................................4 Avvertenze di sicurezza................................................................................................5 Componenti e ricambi...................................................................................................6 Montaggio e utilizzo Montaggio della lancia........................................................................................7 Controllo dell‘interruttore di leva........................................................................7 Pulizia e manutenzione.......................................................................................7 Suministro.......................................................................................................................8 Parámetros técnicos......................................................................................................8 Precauciones..................................................................................................................9 Componentes y recambios.........................................................................................10 Montaje y uso Montaje lanza....................................................................................................11 Control del interruptor a palanca......................................................................11 Limpieza y mantenimiento................................................................................11 Lieferumfang................................................................................................................12 Technische Daten........................................................................................................12 Sicherheitshinweise....................................................................................................13 Bestandteile..................................................................................................................14 Montage und Bedienung Sprühlanze montieren.......................................................................................15 Schalthebelfunktion der Sprühlanze.................................................................15 Reinigung und Instandhaltung...........................................................................15 Included parts..............................................................................................................16 Technical data..............................................................................................................16 Safety instructions......................................................................................................17 Components and spare parts....................................................................................18 Assembly and use How to mount the spray lance..........................................................................19 Control of switch handle...................................................................................19 Cleaning and maintenance................................................................................19 Art. 235 / Art. 236 Art. 235 / Art. 236 Pompa a zaino elettrica 12 l e 15 l Pompa a zaino elettrica 12 l e 15 l Fornitura Avvertenze di sicurezza Siete tenuti a leggere questo manuale di istruzioni e a seguirne le indicazioni di 1. Cinghie 2. Serbatoio 3. 2 batterie L’operatore deve indossare mascherina, cappello e vestiti di protezione, guanti 4. Caricabatteria impermeabili e stivali di gomma. 5. Tubo di mandata 6. Lancia in fibra di vetro 7. Lancia in alluminio 8. Misurino Persone in condizioni di salute non perfette non devono maneggiare pesticidi. 9. Manuale d‘uso L’ingestione di sostanze chimiche o il contatto con la pelle è pericoloso. utilizzo, al fine di garantire il corretto funzionamento del prodotto. Non dirigere mai il getto spray su persone o animali. Non lavorare mai contro vento. Non utilizzare mai acidi, sostanze alcaline o altre soluzioni infiammabili. Non utilizzare sostanze altamente tossiche o altamente pesticidi. Parametri tecnici Non gettare mai le batterie usate nel fuoco e non smontarle. Devono essere raccolte e consegnate al centro smaltimento come rifiuto speciale. La batteria deve essere sempre caricata dentro casa e mai fuori. Per caricarla, toglierla dalla pompa e inserirla nel caricabatteria. La luce rossa significa che sta caricando, la luce verde significa che è completamente carica. Utilizzare il caricabatteria solo per la batteria fornita. Togliere la batteria dal caricabatteria quando è carica. Caricare la batteria solo con il caricabatteria fornito per evitare danni. Riporre la batteria in un posto fresco e asciutto con temperatura ambiente tra 15° e 35° C. Se la batteria non viene utilizzata per un lungo periodo, caricarla ogni sei mesi per evitare danni. È vietato trasportare o riporre la batteria con metallo. È vietato utilizzare la batteria in ambienti con forti campi elettrostatici o magnetici. Articolo Art. 235 Art. 236 Quantità di riempimento max.: 12 litri 15 litri Pressione di utilizzo: 5 Bar 5 Bar Peso netto: 2.850 g 2.950 g Dimensioni (mm): 340 x 230 x h 485 340 x 230 x h 489,5 Lunghezza lancia: 68 cm 68 cm Lunghezza tubo: 128 cm 128 cm Voltaggio: 12 V 12 V La pompa a zaino deve essere tenuta al riparo e lontano dalla portata dei bambini. Ampere: 2,5 Ah 2,5 Ah Non lasciare la pompa a zaino esposta al sole diretto incustodito. Le sostanze chimiche utilizzate nella pompa a pressione non devono avere temperature superiori a 40°C. Fate una prova con acqua pulita prima di iniziare il lavoro. Rilasciare sempre la pressione prima di riempire, fare manutenzione o riporre la pompa a zaino. 4 Per ulteriori informazioni sul prodotto si prega di contattare [email protected]. Per novità e informazioni iscriviti alla newsletter: www.stockergarden.com/newsletter 5 Art. 235 / Art. 236 Art. 235 / Art. 236 Pompa a zaino elettrica 12 l e 15 l Pompa a zaino elettrica 12 l e 15 l Componenti e ricambi 1.1 239/1 Serbatoio 12 l 9 1.2 236/1 Serbatoio 15 l 2 237/2 Tappo, filtro e guarnizione 3 235/1 Motore con circuito stampato 4 237/4 Batteria di ricambio Li-Ion 5 237/5 Interruttore 6 237/6 Circuito stampato 7 237/7 Set tubo mandata serbatoio 8 237/8 Base in plastica Montaggio e utilizzo Montaggio della lancia 237/9 Cuscinetto 10 237/10 Cinghia 11 237/11 Set o-rings 12 237/12 Caricabatteria 13 237/15 Tubo di mandata e impugnatura 14 242/36 Lancia in fibra di vetro 15 237/14 Lancia, tubo di mandata, impugnatura e ugelli A B A C B C Controllo dell‘interruttore di leva La pompa a zaino è dotata di un’unità di protezione che permette di rilasciare automaticamente la pressione quando l’interruttore è chiuso o gli ugelli sono bloccati durante le normali operazioni di irrorazione. 2 11 6 5 1. Chiuso 2. Tenendo premuto, lo spruzzo funziona in continuazione. 3. Dopo aver agganciato l‘anello, lo spruzzo funziona di continuo senza dover tenere premuta l’impugnatura con la mano. 8 4 8 14 3 1.1 1.2 Serbatoio 12 l 239/1 15 1 2 3 Pulizia e manutenzione Al termine di ogni utilizzo la pompa a zaino deve essere pulita per evitare corrosioni e blocchi 7 dello spruzzatore causati dai liquidi pesticidi. Inoltre la pulizia regolare del prodotto può evitare 13 danni alle colture nel caso in cui un prodotto utilizzato si dovesse mescolare con il prodotto 8 9 6 10 Serbatoio 15 l 236/1 precedentemente utilizzato. La pompa a zaino dovrebbe essere tenuta al riparo, in un posto asciutto e lontana dalla portata dei bambini. Per ulteriori informazioni sul prodotto si prega di contattare [email protected]. Per novità e informazioni iscriviti alla newsletter: www.stockergarden.com/newsletter 7 Art. 235 / Art. 236 Mochila de bomba eléctrica 12 l y 15 l Suministro Art. 235 / Art. 236 Mochila de bomba eléctrica 12 l y 15 l Precauciones Usted tiene la responsabilidad de leer este manual de instrucciones y de seguir 1. Correas 2. Tanque 3. 2 baterías Li-Ion El operador deberá utilizar una mascara, gorro y vestimenta de proteccion, 4. Cargador batería guantes impermeables y botas de goma. 5. Tubo de goma 6. Lanza de fibra de vidrio 7. Lanza de aluminio 8. Medidor Personas con estado de salud no buenas, no deben de operar con pesticidas. La 9. Manual de instrucciones ingestión de productos químicos o el contacto con la piel es peligroso. las indicaciones de uso para garantizar un correcto funcionamiento. No apuntar jámas el chorro spray sobre personas o animales. Nunca trabajar en contra del viento. Nunca utilizar acidos, sustancias alcalinas u otras soluciones infiamables. No utilizar sustancias altamente toxicas o altamente pesticidas. Parámetros técnicos Artículo Art. 235 Art. 236 Capacidad máx. del tanque: 12 litros 15 litros Presión de uso: 5 bar 5 bar Peso neto: 2.850 g 2.950 g Dimensiones (mm): 340 x 230 x h 485 340 x 230 x h 489,5 Longitud lanza: 68 cm 68 cm Longitud tubo: 128 cm 128 cm Volt: 12 V 12 V Amperio: 2,5 Ah 2,5 Ah No arrojar las baterías usadas en el fuego y no desarmarlas. Deben ser recogidas y llevadas al centro liquidación como residuo especial. La batería se debe de cargar en la casa y nunca afuera. Para cargarla, sacarla de la bomba e introducirla en el cargador. La luz roja significa que se está cargando y la luz verde que está completamente cargada. Usar el cargador sólo para la batería suministrada. Retirar la batería del cargador cuando está cargada. Cargar la batería sólo con el cargador suministrado para evitar daños. Guarde la batería en un lugar fresco y seco con una temperatura ambiente entre 15° y 35° C. Si la batería no se utiliza durante un tiempo prolongado, es necesario cargarla cada seis meses para evitar daños. Está prohibido transportar o guardar la batería con el metal. Está prohibido usar la batería en entornos con fuertes campos magnéticos o electrostáticos. La bomba de mochila tiene que estar fuera del alcance de los niños. No deje sin supervisión la bomba mochila bajo la luz del sol. Las sustancias químicas utilizadas en la mochila bomba eléctrica no deben tener una temperatura superior a 45°C. El uso a más de 45°C y a menos de 10°C debe ser evitado. Probar con agua limpia antes de comenzar a trabajar. Liberar siempre la presión antes de llenarla o guardar la bomba mochila. 8 Para más informaciones sobre el producto póngase en contacto con [email protected] Para noticias e informaciones suscríbase al boletín: www.stockergarden.com/newsletter 9 Art. 235 / Art. 236 Mochila de bomba eléctrica 12 l y 15 l Art. 235 / Art. 236 Mochila de bomba eléctrica 12 l y 15 l Componentes y recambios Montaje y uso Montaje lanza 1.1 239/1 Tanque 12 l 9 1.2 236/1 Tanque 15 l 2 237/2 Tapa, filtro y juntas 3 235/1 Motor y circuito impreso 4 237/4 Batería de recambio Li-Ion 5 237/5 Interruptor 6 237/6 Circuito impreso 7 237/7 Set tubo de conexión tanque 8 237/8 Copertura en plástico 237/9 Almohadilla 10 237/10 Correa 11 237/11 Set de juntas 12 237/12 Cargador batería 13 237/15 Tubo de conexión y empuñadura 14 242/36 Lanza en fibra di vidrio 15 237/14 Lanza, tubo de conexión, empuñadura y boquillas A B A C B C Control del interruptor a palanca La mochila bomba está provista de una unidad de protección que permite liberar automáticamente presión cuando el interruptor está cerrado o las boquillas están tapadas durante las operaciones normales de pulverización. 2 11 6 5 1. Cerrado 2. Manteniendo pulsado, la pulverización funciona continuamente. 3. Después de haber enganchado el anillo, la pulverización funciona continuamente sin tener que apretar la empuñadura con la mano. 8 4 8 14 3 1.1 1.2 Tanque 12 l 239/1 15 1 2 3 Limpieza y mantenimiento Al finalizar cada uso la mochila de bomba eléctrica deberá limpiarse para evitar la corrosión y el 7 bloqueo del rociador causado por líquidos pesticidas. Además la limpieza regular del producto 13 puede evitar daños a los cultivos ya que un producto podría mezclarse con el residuo de otro 8 9 10 10 Tanque 15 l 236/1 diferente utilizado anteriormente. La mochila de bomba debería tenerse en un refugio seco y lejos del alcance de los niños. Para más informaciones sobre el producto póngase en contacto con [email protected] Para noticias e informaciones suscríbase al boletín: www.stockergarden.com/newsletter 11 Art. 235 / Art. 236 Elektrische Rückenspritze 12 l und 15 l Lieferumfang Art. 235 / Art. 236 Elektrische Rückenspritze 12 l und 15 l Sicherheitshinweise Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der Verwendung des Gerätes gut durch! 1. Tragegurt 2. Behälter 3. 2 Lithium-Ionen-Akkus Tragen Sie beim Umgang mit gefährlichen Stoffen geeignete Schutzausrüstung 4. Akku-Ladegerät (wasserundurchlässige Arbeitshandschuhe, Gummistiefel, usw.) 5. Schlauch 6. Fiberglas-Lanze 7. Aluminium-Lanze 8. Messbecher Personen mit schwacher Gesundheit sollten nicht mit Pestiziden in Kontakt 9. Gebrauchsanleitung geraten. Chemische Substanzen nicht verschlucken und Hautkontakt vermeiden. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sicher auf. Sprühen Sie niemals auf Menschen, Tiere, gegen den Wind oder in Gewässer. Nicht geeignet für entzündliche Flüssigkeiten, ätzende Stoffe, Lösungsmittel, hochkonzentrierte Pestizide. Technische Daten Artikel Art. 235 Art. 236 Max. Einfüllmenge: 12 Liter 15 Liter Sprühdruck: 5 Bar 5 Bar Nettogewicht: 2.850 g 2.950 g Maße (mm): 340 x 230 x h 485 340 x 230 x h 489,5 Länge Sprühlanze: 68 cm 68 cm Länge Schlauch: 128 cm 128 cm Volt 12 V 12 V Ampere 2,5 Ah 2,5 Ah Die Batterie niemals verbrennen oder auseinander nehmen. Entsorgen Sie die Batterie fachgerecht auf einem Recyclinghof. Das Aufladen der Batterie sollte nur in Innenräumen stattfinden. Laden Sie die Batterie mit Hilfe des im Lieferumfang enthaltenen Ladegeräts auf. Entnehmen Sie der Rückenspritze die Batterie und setzen Sie sie in das Ladegerät ein. Das rote Leuchten bedeutet, dass die Batterie aufgeladen wird. Der Ladevorgang ist beendet, sobald das grüne Licht aufleuchtet. Setzen Sie nur Batterien in das Ladegerät ein die dafür zugelassen sind und verwenden Sie die Batterie nur für diese Rückenspritze. Wird die Batterie für einen längeren Zeitraum nicht verwendet, sollte sie alle 6 Monate aufgeladen werden. Bewahren Sie die Batterie an einem kühlen trockenen Ort mit einer Raumtemperatur zwischen 15° und 30° C auf. Bewahren Sie die Batterie nicht in der Nähe von Metallgegenständen und Geräten auf, welche starke elektrostatische Ladungen oder Magnetfelder erzeugen. Bewahren Sie die Rückenspritze außerhalb der Reichweite von Kindern auf und setzen Sie sie nicht direktem Sonnenlicht aus. Nicht geeignet für Flüssigkeiten mit Temperaturen über 40° C. Die Rückenspritze sollte nicht bei einer Temperatur über 40°C oder unter -10° C verwendet werden. Machen Sie vor dem Gebrauch eine Probe mit sauberem Wasser. Vor dem Füllen und der Lagerung immer Druck ablassen. 12 Für weitere Informationen zum Produkt senden Sie uns bitte eine E-Mail an [email protected]. Abonnieren Sie unseren Newsletter um aktuelle Informationen von Stocker zu erhalten: www.stockergarden.com/newsletter 13 Art. 235 / Art. 236 Elektrische Rückenspritze 12 l und 15 l Bestandteile 1.2 239/1 Tank 12 l 9 1.3 236/1 Tank 15 l 2 237/2 Deckel, Filter und Dichtung 3 235/1 Motor mit Leiterplatte 4 237/4 Li-Ionen Batterie 5 237/5 Einschalter 6 237/6 Leiterplatte 7 237/7 Set Tank-Verbindungsschlauch 8 237/8 Kunststoffabdeckung 237/9 Rückenpolster 10 237/10 Tragegurt 11 237/11 Set O-Ringe 12 237/12 Ladegerät 13 237/15 Verbindungsschlauch mit Schalthebel 14 242/36 Fiberglas-Sprühlanze 15 237/14 Sprühlanze, Verbindungsschlauch, Schalthebel und Düsen Art. 235 / Art. 236 Elektrische Rückenspritze 12 l und 15 l Montage und Bedienung Sprühlanze montieren A B A C B C Schalthebelfunktion der Sprühlanze Der Schalthebel ist mit einer Sicherung ausgestattet, welche für eine automatische Druckentlastung sorgt, falls der Schalthebel oder die Düse während des normalen Sprühvorgangs blockiert werden. 2 11 6 5 1. Unterbrochen 2. Durchgehender Sprühstrahl bei gedrücktem Hebel. 3. Nach Einrasten der Schlaufe funktioniert der Sprühstrahl durchgehend, ohne dass der Hebel gedrückt gehalten werden muss. 8 4 8 14 3 1.1 1.2 Tank 12 l 239/1 15 1 2 3 Reinigung und Instandhaltung Die Rückenspritze sollte nach jeder Anwendung gereinigt werden, um Korrosion vorzubeugen 7 und eine Blockierung der Düse durch Pflanzenschutzmittelreste zu vermeiden. Eine regelmäßige 13 Reinigung verhindert zudem, dass sich unterschiedliche Pflanzenschutzmittel vermischen und 8 9 14 10 Tank 15 l 236/1 Pflanzen beschädigen können. Bewahren Sie die Rückenspritze an einem trockenen Innenraum, außerhalb der Reichweite von Kindern, auf. Für weitere Informationen zum Produkt senden Sie uns bitte eine E-Mail an [email protected]. Abonnieren Sie unseren Newsletter um aktuelle Informationen von Stocker zu erhalten: www.stockergarden.com/newsletter 15 Art. 235 / Art. 236 Electric Backpack Sprayer 12 l and 15 l Included parts 1. Carrying strap 2. Tank 3. 2 Li-ion batteries 4. Battery charger 5. Tube 6. Fiberglass lance 7. Aluminium lance 8. Measuring cup 9. User manual Art. 235 / Art. 236 Electric Backpack Sprayer 12 l and 15 l Safety instructions You are required to read this manual and follow the instructions for purpose of proper operation. The operator shall wear mask, operation hat, protection clothes, waterproof gloves and rubber boots. Never spray at human beings or animals. Never operate against adverse wind. Persons affected by poor health shall never engage in pesticide dispensing. Chemical sprays are dangerous if swallowed or come in contact with the skin. Never use strong acid, strong alkaline and other inflammable solutions. Never use highly toxic and highly persistent pesticide. Technical data Item Art. 235 Art. 236 Max. filling amount: 12 liter 15 liter Spraying pressure: 5 bar 5 bar Net weight: 2.850 g 2.950 g Measure (mm): 340 x 230 x h 485 340 x 230 x h 489,5 Lance length: 68 cm 68 cm Tube length: 128 cm 128 cm Volt: 12 V 12 V Ampere: 2,5 Ah 2,5 Ah Never dispose used batteries on fire or disassemble them. Dispose them at your resource recovery center. Lithium battery needs to be charged indoors not outdoors. For charging the battery please take it out from the sprayer and plug it into the charger. The read light means charging; when the light turns green the battery is fully charged. The charger can only be used with the suitable battery and needs to be remove from the outlet when it’s fully charged. Please use only the delivered charger in order to avoid damage to the battery. If the battery is not in use for a long time, charge it once every six months to avoid damage to the battery. Store it at a cool and dry environment with room temperature from 15° to 35° C. It is forbidden to transport or storage the battery with metal. It is forbidden to use the battery near strong electrostatic and strong magnetic fields. Keep the backpack sprayer in a secure place out of reach of children. Do not leave sprayer unattended in direct sunlight. The chemical for application in this sprayer shall not exceed 40°C. Operation in an ambience over 40°C or below -10°C shall be avoided. Trial spraying with clean water prior to initial operation is required. Always release pressure before refilling, servicing or storing. 16 For further information about the product, please contact [email protected]. Sign up to our newsletter and keep up to date with our latest news www.stockergarden.com/newsletter 17 Art. 235 / Art. 236 Electric Backpack Sprayer 12 l and 15 l Components and spare parts 1.1 239/1 Tank 12 l 9 1.2 236/1 Tank 15 l 2 237/2 Lid, filter and seal 3 235/1 Motor and circuit board 4 237/4 Li-Ion battery 5 237/5 On/Off Switch 6 237/6 Printed circuit board 7 237/7 Tank connection tube 8 237/8 Plastic cover Art. 235 / Art. 236 Electric Backpack Sprayer 12 l and 15 l Assembly and use How to mount the spray lance 237/9 Pad 10 237/10 Belt 11 237/11 O-rings set 12 237/12 Battery charger 13 237/15 Connection tube and handle 14 242/36 Fibreglass spray lance 15 237/14 Spray lance, connection tube, handle and nozzle A B A C B C Control of switch handle The sprayer is equipped with an overload protection unit, which will enable the hydraulic pump to release pressure automatically when the switch is closed or the nozzle is blocked during normal spraying operation. 2 11 6 5 1. Spray jet interrupted 2. Keep the lever pressed for continuous spray. 3. Snap the safety clip into place for continuous spray without having to squeeze the handle with your hand. 8 4 8 14 3 1.1 1.2 Tank 12 l 239/1 15 1 2 3 Cleaning and maintenance After every spraying operation, the sprayer shall be cleaned to avoid corrosion of tool and 7 blocking of sprinkler caused by pesticide liquid. The cleaning can also avoid reducing the 13 effects of spraying operation when the residue of the pesticide is different from that of the next 8 9 18 10 Tank 15 l 236/1 operation. The sprayer should be stored in a dry indoor place. For further information about the product, please contact [email protected]. Sign up to our newsletter and keep up to date with our latest news www.stockergarden.com/newsletter 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Stocker 236 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para