DeWalt D25892K-B3 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

¿Dudas? Visítenos en Internet: www.DeWALT.com
Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.DeWALT.com.br
Questions? See us on the World Wide Web at www.DeWALT.com
Manual de Instrucciones
Manual de Instruções
Instruction Manual
D25892
Martillo Cincelador SDS MAX
Martelo Rompedor SDS MAX
SDS MAX Chipping Hammer
final page size: 8.5 x 5.5 in
Español (traducido de las instrucciones originales) 1
Português (traduzido das instruções originais) 9
English (original instructions) 17
ESPAÑOL
1
Español (traducido de las instrucciones originales)
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
1
Interruptor basculante
2
Manija auxiliar estilo
travesaño/lazo
3
Cilindro frontal (collar)
4
Dial selector de
modalidad
5
Manija principal
6
Soporte de cincel
7
Portabrocas
8
Carátula de velocidad
9
Orificios de montaje de
etiqueta de herramienta
DeWALT
10
Tornillo para montaje de
manija
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
1
5
2
3
4
6
7
8
9
10
ESPAÑOL
2
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el
riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado
para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de levantar
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con elpolvo.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta
permite trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
ESPAÑOL
3
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de energía
o el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar la herramienta eléctrica.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios nocapacitados.
e ) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de
las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
5) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
Reglas de Seguridad Específicas Para
Rotomartillos
Use protectores auditivos. La exposición al ruido puede
causar pérdidaauditiva.
Use el/los mango(s) auxiliar(es), si está(n)
suministrado(s) con la herramienta. Perder el control
de la herramienta podría causar lesionescorporales.
Sostenga la herramienta eléctrica por sus superficies
aislantes cuando realice una operación en la cual
el accesorio para cortar pudiera entrar en contacto
con instalaciones eléctricas ocultas. Si el accesorio
para cortar entra en contacto con un cable bajo tensión,
podrían cargarse las partes metálicas de la herramienta
expuestas a la corriente y producir una descarga eléctrica
aloperador.
Segúrese que el material que se está perforando/
demoliendo no oculte el servicio eléctrico o de gas
y que sus ubicaciones se hayan verificado con las
compañías de serviciospúblicos.
Use abrazaderas u otra forma práctica de fijar y
sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
El sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su
cuerpo no proporciona estabilidad y puede causar una
pérdida decontrol.
Use gafas protectoras u otra protección para los
ojos. Las operaciones de martilleo pueden hacer que
salgan volando astillas. Las partículas volantes pueden
ocasionar daño permanente a los ojos. Use una mascarilla
antipolvo o un respirador para las aplicaciones que
produzcan polvo. Puede que sea necesario utilizar una
protección auditiva para la mayoría de lasaplicaciones.
Agarre firmemente la herramienta en todo
momento. No intente utilizar esta herramienta
sin sujetarla con ambas manos. El utilizar esta
herramienta con una sola mano ocasionará la pérdida
de control. Asimismo puede ser peligroso romper
o encontrarse con materiales duros como barras
derefuerzo.
Reglas de Seguridad Adicionales Para
Rotomartillos
No utilice esta herramienta durante períodos
largos de tiempo. La vibración causada por la acción
del martillo puede ser perjudicial para las manos y los
brazos. Utilice guantes para proporcionar protección extra
y limite la exposición tomándose periodos de descanso
confrecuencia.
No repare las brocas usted mismo. La reparación
de los cinceles debe ser realizada por un especialista
autorizado. Los cinceles que no estén bien reparados
pueden causarlesiones.
Los accesorios y la herramienta pueden calentarse
durante el funcionamiento. Use guantes cuando los
maneje si realiza operaciones que produzcan calor, tales
como taladrado con percusor y taladrado demetales.
No ponga nunca la herramienta hacia abajo hasta
que la broca se haya parado por completo. Las brocas
en movimiento pueden causar lesiones
No golpee las brocas atascadas con un martillo para
sacarlas. Pueden desprenderse fragmentos de metal o
astillas de material y ocasionarlesiones.
Los cinceles ligeramente desgastados pueden volver
aafilarse.
No sobrecaliente la broca (decoloración) mientras la
afila de nuevo. Los cinceles muy desgastados requieren
un reforjado. No reendurezca ni temple elcincel.
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de
seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes
de seguridad. Utilice además una cubre bocas o
ESPAÑOL
4
mascarilla antipolvo si la operación de corte genera
demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE
SEGURIDADCERTIFICADO:
protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo
de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje
en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad
aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para filtrar partículasmicroscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdidaauditiva.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabellolargo.
No opere esta herramienta durante períodos
prolongados. La vibración provocada por la acción de la
herramienta puede ser peligrosa para sus manos y brazos.
Utilice guantes para mayor amortiguación y descanse con
frecuencia para limitar el riesgo deexposición.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado para su seguridad. Mientras menor sea el
calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir,
un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18.
Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en
la tensión de la línea dando por resultado una pérdida
de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más
de un alargador para completar el largo total, asegúrese
que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será elcable.
Tensión
(Voltios)
Longitud del cable en metros (m)
120–127 V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240 V 0–15 15–30 30–60 60–100
Corriente
nominal
(Amperios)
Sección nominal mínima del cable en
milímetros cuadrados (mm
2
)
0–6 A 1,0 1,5 1,5 2,5
6–10 A 1,0 1,5 2,5 4,0
10–12 A 1,5 1,5 2,5 4,0
12–16 A 2,5 4,0 No recomendado
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
o DC ....... corriente directa
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
o AC ............ corriente alterna
o AC/DC ..... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
Motor
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con
lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje
de más del 10% producirá una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. Todas las herramientas
DeWALT
son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona,
verifique el suministroeléctrico.
ESPAÑOL
5
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales odaños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para
obtener una lista completa de loscomponentes.
USO DEBIDO
Sus martillos de astillado para trabajo pesado están
diseñados para aplicaciones profesionales de cincelado
dehormigón.
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en
presencia de líquidos o gasesinflamables.
Su pesado martillo de chipping es un profesional de
herramientaseléctricas. NO permita que los niños toquen la
herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando
esta herramienta, su uso deberá sersupervisado.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
Manija Auxiliar Estilo Travesaño/Lazo
(Fig. B)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, SIEMPRE opere la herramienta con
la manija auxiliar estilo travesaño/lazo instalada
correctamente. De lo contrario, la manija auxiliar de
estilo travesaño/lazo se deslizará durante la operación
de la herramienta y la consiguiente pérdida de
control. Sostenga la herramienta con ambas manos
para maximizar elcontrol.
La manija auxiliar estilo travesaño/lazo
2
se sujeta al frente
de la caja de engranajes y se puede girar 360˚ para permitir
el uso con la mano derecha o izquierda.
Montaje de la Manija Auxiliar Estilo
Travesaño/Lazo (Fig. B)
1. Ensanche la abertura del anillo
11
de la manija auxiliar
estilo travesaño/lazo
2
girando el tornillo para el
montaje de la manija
10
en el sentido contrario a las
manecillas delreloj.
2. Deslice el ensamble sobre la punta de la herramienta,
a través del anillo de acero
11
y sobre el collar
3
,
después del soporte del cincel y lacamisa.
3. Gire la manija auxiliar estilo travesaño/lazo a la
posicióndeseada.
4. Bloquee la manija auxiliar estilo travesaño/lazo en
su lugar apretando firmemente el tornillo para el
montaje de la manija
10
girándolo en el sentido de las
manecillas del reloj de forma que el ensamble nogire.
Fig. B
3
2
11
10
Cinceles y Soporte de Cincel
ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. SIEMPRE
use guantes cuando cambie los cinceles. Las partes
metálicas accesibles en la herramienta y los cinceles
pueden calentarse mucho durante la operación. Los
cinceles pequeños de material roto pueden dañar las
manosdesnudas.
ADVERTENCIA: No intente apretar ni aflojar cinceles
de broca (ni ningún otro accesorio) sujetando
la parte delantera del mandril y encendiendo la
herramienta. Pueden ocurrir daños en el mandril y
lesionespersonales.
El martillo perforador puede estar equipado con varios
cinceles dependiendo de la aplicación deseada. Use
cinceles afiladossolamente.
Inserción y Eliminación de Cinceles
SDS MAX (Fig. C)
NOTA: Los accesorios utilizados deben lubricarse
periódicamente alrededor del accesorio SDS Max antes de
lainstalación.
1. Inserte el cincel en el soporte de cincel
6
y aplique
presión descendente mientras gira para asegurar el
cincel en su lugar. La espiga del cincel debe estarlimpia.
2. Asegúrese que el cincel esté correctamenteconectado.
NOTA: El cincel debe moverse varios centímetros
dentro y fuera del soporte del cincel
6
cuando se
conecta correctamente.
6
7
Fig. C
3. Para retirar el cincel, jale hacia atrás la camisa de
bloqueo
7
y saque elcincel.
Ajuste de Posición del Cincel
Gire el selector de modo al icono de ajuste del cincel
(consulte Selector de Modalidad) para ajustar el cincel a la
ESPAÑOL
6
posición deseada. Hay múltiples posiciones para establecer
el ángulo delcincel.
NOTA: Después de encontrar la posición deseada, maniobre
ligeramente el cincel hacia adelante y hacia atrás para
asegurarse que el cincel esté correctamenteconectado.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y la reglamentaciónaplicable.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
Posición Adecuada de las Manos (Fig. D)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión
personal, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión
personal, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacciónrepentina.
Para tener una posición adecuada de las manos, ponga una
mano en el manija auxiliar estilo travesaño/lazo
2
montado
y la otra en el mangoprincipal
5
.
Fig. D
2
5
Sistema de Control Activo de
Vibraciones SHOCKS®
Para un mejor control de la vibración, sujete la herramienta
como se describe en Posición Adecuada de las Manos
y aplique suficiente presión para que el dispositivo de
amortiguación del mango principal esté aproximadamente
a mitad del recorrido El martillo sólo necesita la suficiente
presión para accionar el control activo de vibraciones. El
aplicar demasiada presión no hará que la herramienta
burile más rápido y el control activo de vibraciones no
seaccionará.
Etiqueta de Herramienta
DeWALT
Lista
(Fig. A)
Accesorio opcional
Su martillo viene con orificios de montaje
9
y sujetadores
para instalar una etiqueta de herramienta
DeWALT
.
Necesitará una punta de broca T15 para instalar la etiqueta.
Sólo use los tornillos incluidos. La Etiqueta de herramienta
DeWALT
está diseñada para rastrear y ubicar herramientas,
equipos y máquinas eléctricas profesionales con la
aplicación
DeWALT
Tool Connect™. Para una instalación
y uso correctos de la Etiqueta de herramienta
DeWALT
,
consulte el manual de Etiqueta de herramienta
DeWALT
.
Control Electrónico de Velocidad e
Impacto (Fig. A)
La velocidad electrónica y el control de impacto permiten
el uso de cinceles más pequeños sin el riesgo de rotura del
cincel, que se astillen en materiales pequeños y frágiles sin
romperse y un control óptimo de la herramienta para un
cinceladopreciso.
Para configurar la carátula de velocidad
8
, gire la carátula
al nivel deseado. Mientras mayor sea el número, mayor
será la velocidad y la energía de impacto. Los ajustes de la
carátula hacen que la herramienta sea extremadamente
flexible y adaptable para muchas aplicaciones diferentes. La
configuración requerida depende del tamaño del cincel y la
dureza del material que se estáperforando.
Selector de Modalidad (Fig. E)
ADVERTENCIA: No seleccione la modalidad de
funcionamiento cuando la herramienta esté en
funcionamiento. La herramienta debe pararse
por completo antes de activar el botón selector de
modalidad o puede producirse daño a laherramienta.
Su herramienta está equipada con un dial selector de
modalidad
4
para seleccionar la modalidad apropiada para
la operacióndeseada.
Símbolo Modalidad Aplicación
Ajuste del cincel
Ajuste de posición del
cincel
Martillado/
burilado
Burilado ligero,
cincelado y demolición
Para Seleccionar una Modalidad
1. Rote el dial selector de modalidad para que la
flecha apunte al símbolo correspondiente a la
modalidaddeseada.
Fig. E
4
NOTA: La flecha en el dial selector de modalidad
4
debe
apuntar a un símbolo de modalidad en todo momento. No
hay posiciones de funcionamiento entre lasposiciones.
ESPAÑOL
7
Realización de una Aplicación (Fig. F)
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
LESIONES CORPORALES COMPRUEBE, SIEMPRE
que la pieza de trabajo esté asegurada o sujeta con
abrazaderasfirmemente.
NOTA: la temperatura de funcionamiento de esta
herramienta es de -7˚ a +40˚C (19˚ a 104˚F). Utilizar la
herramienta fuera de este rango de temperatura disminuirá
la vida útil de lamisma.
1. Inserte el cincel apropiado y gírelo a mano para
bloquearlo en la posición deseada. Consulte Cincel y
SoporteCincel.
2. Utilizando el dial selector de modalidad
4
, seleccione
la modalidad de burilado. Consulte Selección
deModalidad.
3. Ajuste el mango lateral
2
según seanecesario.
Fig. F
2
4
1
4. Coloque el cincel en la ubicación deseada..
5. Presione el interruptor basculante 
1
.
6. Para detener el martillo, suelte elinterruptor.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
Su herramienta D
e
WALT ha sido diseñada para
funcionar durante un largo período con un mínimo de
mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio
depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una
limpiezaperiódica.
Lubricación
La herramienta eléctrica no requiere lubricaciónadicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada al
realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece
DeWALT
., el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por
DeWALT
.
Si desea más información sobre los accesorios adecuados,
consulte a su distribuidor.
Varios tipos de cinceles SDS MAX están disponibles como
una opción. Los accesorios y accesorios utilizados deben
lubricarse regularmente alrededor del accesorio SDSMAX.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en
un centro de mantenimiento en la fábrica
DeWALT
o
en un centro de mantenimiento autorizado
DeWALT
.
Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Protección del Medio Ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las
baterías marcadas con este símbolo no
deben desecharse junto con los residuos
domésticosnormales.
Los productos y las baterías contienen materiales
que pueden ser recuperados y reciclados, reduciendo
la demanda de materias primas. Recicle los
productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las
disposicioneslocales.
ESPECIFICACIONES
D25892
AR B2C B3 B2 BR
Voltaje 220 V 220 V 120 V 220 V 127 V
Frecuencia 50 Hz 50 Hz 60 Hz 50–60 Hz 60 Hz
Potencia 1700 W
Energía de Impacto 19,4 J (14,3 ft/lbs)
Impactos por Minuto 1105–2210 ipm
Peso 10,0 kg (22 lbs)
ESPAÑOL
8
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ASEGÚRESE DE SEGUIR LAS REGLAS DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES
Para ayuda con su producto, visite nuestra página de Internet en www.dewalt.com para una lista de centros deservicio.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La herramienta no arranca. El cable de extensión y/o el enchufe
están defectuosos.
Pida que un electricista calificado revise el cable de extensión y/o el
enchufe si es necesario.
Componentes internos demasiado calientes. Permita que la herramienta se enfríe.
Cepillos desgastados. Pida que los cepillos sean reemplazados por un centro de servicio
autorizado D
e
WALT.
Potencia reducida. El cable de extensión es demasiado largo y/o su
calibre es inadecuado.
Use un cable de extensión de una longitud aprobada y/o de
calibre adecuado.
La carátula de velocidad está ajustada en un
ajuste más bajo.
Gire la carátula de velocidad a un ajuste más alto adecuado para
la aplicación.
El voltaje proporcionado por el suministro
eléctrico es inadecuado.
Conecte el martillo a un suministro eléctrico adecuado.
El cincel no se puede liberar. El mandril no está completamente retraído. Jale el mandril hacia atrás tanto como sea posible y retire el cincel.
Consulte Inserción y Eliminación de Cinceles SDS MAX.
PORTUGUÊS
9
Definições: Símbolos e palavras de alerta de segurança
Este manual de instruções utiliza os seguintes símbolos de alerta de segurança e palavras para o alertar para situações de
risco e o risco de lesões pessoais ou danosmateriais.
PERIGO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesãograve.
ATENÇÃO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesãograve.
CUIDADO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesãograve.
(Usado sem palavra) indica uma mensagem relacionada com segurança.
AVISO: Indica uma prática não relacionada com lesão pessoal que, se não for evitada, pode resultar em dano de
propriedade.
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e
instruções. Se não seguir todas as instruções listadas
abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/
ou lesõesgraves.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão, leia o
manual de instruções
1
Interruptor basculante
2
Empunhadura auxiliar
circular
3
Tambor frontal (colar)
4
Botão seletor de modo
5
Empunhadura principal
6
Suporte de cinzel
7
Porta-broca
8
Regulador de velocidade
9
Orifícios de montagem
do marcador da
ferramenta
DeWALT
10
Parafuso para montagem
da empunhadura
Português (traduzido das instruções originais)
Fig. A
1
5
2
3
4
6
7
8
9
10
PORTUGUÊS
10
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DA
FERRAMENTA ELÉTRICA
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e
instruções. Se não seguir todas as instruções listadas
abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/
ou lesõesgraves.
CONSERVE TODAS AS ADVERTÊNCIAS
E INSTRUÇÕES PARA FUTURAS
CONSULTAS
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se à sua
ferramenta de alimentação elétrica (com fio) ou ferramenta
elétrica operada por bateria (semfio).
1) Área de Trabalho
a ) Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada.
As áreas desorganizadas e escuras são um convite
aosacidentes.
b ) Não opere ferramentas em atmosferas
explosivas, como na presença de líquidos
inflamáveis, gases ou poeira. As ferramentas criam
faíscas que podem inflamar a poeira ou osvapores.
c ) Mantenha crianças e visitantes afastados ao
operar uma ferramenta. As distrações podem fazer
você perder ocontrole.
2) Segurança Elétrica
a ) Os plugues da ferramenta devem ser
compatíveis com as tomadas. Nunca modifique
o plugue. Não use nenhum plugue adaptador
com as ferramentas aterradas. Os plugues sem
modificações aliados a utilização de tomadas
compatíveis reduzirão o risco de choque elétrico
b ) Evite o contato do corpo com superfícies ligadas
ao terra ou aterradas tais como as tubulações,
radiadores, escalas e refrigeradores. Há um
aumento no risco de choque elétrico se seu corpo for
ligado ao terra ouaterramento.
c ) Não exponha as ferramentas à chuva ou às
condições úmidas. O contato da água com a
ferramenta aumentará o risco de choqueelétrico.
d ) Não force o cabo elétrico. Nunca use o
cabo elétrico para carregar, puxar ou para
desconectar a ferramenta da tomada. Mantenha
o cabo elétrico longe do calor, óleo, bordas
afiadas ou das partes em movimentos. Os cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de
choqueelétrico.
e ) Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use um
cabo de extensão apropriado para o uso ao ar
livre. O uso de um cabo apropriado ao ar livre reduz o
risco de choqueelétrico.
f ) Se não for possível evitar trabalhar com uma
ferramenta elétrica num local úmido, utilize uma
alimentação protegida por um dispositivo de
corrente residual (DCR). A utilização de um DCR
reduz o risco de choqueelétrico.
3) Segurança Pessoal
a ) Fique atento, olhe o que você está fazendo e
use o bom senso ao operar uma ferramenta.
Não use a ferramenta quando você estiver
cansado ou sob a influência de drogas, álcool
ou de medicamentos. Um momento de desatenção
enquanto opera uma ferramenta pode resultar em
grave ferimentopessoal.
b ) Use equipamento de segurança. Sempre use
óculos de segurança. O equipamento de segurança
tais como a máscara contra a poeira, sapatos de
segurança antiderrapantes, capacete de segurança, e
protetor auricular usados em condições apropriadas
reduzirão os ferimentospessoais.
c ) Evite acidente inicial. Assegure que o interruptor
está na posição desligada antes de conectar o
plugue na tomada. Carregar a ferramentas com
seu dedo no interruptor ou conectar a ferramenta que
apresenta o interruptor na posição “ ligado” são um
convite àacidentes.
d ) Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar
a ferramenta. Uma chave de boca ou de ajuste
unida a uma parte rotativa da ferramenta pode
resultar em ferimentopessoal.
e ) Não force além do limite. Mantenha o apoio e o
equilíbrio adequado todas as vezes que utilizar
a ferramenta. Isto permite melhor controle da
ferramenta em situaçõesinesperadas.
f ) Vista-se apropriadamente. Não use roupas
demasiadamente largas ou jóias. Mantenha seus
cabelos, roupas e luvas longe das peças móveis.
A roupa folgada, jóias ou cabelos longos podem ser
presos pelas partes emmovimento.
g ) Se os dispositivos são fornecidos com conexão
para extração e coleta de pó, assegure que estes
estão conetados e usados corretamente. O uso
destes dispositivos pode reduzir riscos relacionados
apoeira.
4) Uso e Cuidados da Ferramenta
a ) Não force a ferramenta. Use a ferramenta
correta para sua aplicação. A ferramenta correta
fará o trabalho melhor e mais seguro se utilizada
dentro daquilo para a qual foiprojetada.
b ) Não use a ferramenta se o interruptor não ligar
e desligar. Qualquer ferramenta que não pode
ser controlada com o interruptor é perigoso e deve
serreparada.
c ) Desconecte o plugue da tomada antes de fazer
qualquer tipo de ajuste, mudança de acessórios
ou armazenamento de ferramentas. Tais medidas
de segurança preventivas reduzem o risco de se ligar a
ferramentaacidentalmente.
d ) Guarde as ferramentas fora do alcance das
crianças e não permitam que pessoas não
familiarizadas com a ferramenta ou com estas
instruções operem a ferramenta. As ferramentas
são perigosos nas mãos de usuários nãotreinados.
PORTUGUÊS
11
e ) Manutenção das ferramentas. Cheque o
desalinhamento ou coesão das partes móveis,
rachaduras e qualquer outra condição que possa
afetar a operação da ferramenta. Se danificada,
a ferramenta deve ser reparada antes do
uso. Muitos acidentes são causados pela falta de
manutenção dasferramentas.
f ) Mantenha ferramentas de corte afiadas e
limpas. A manutenção apropriada das ferramentas
de corte com lâminas afiadas, tornam estas menos
prováveis ao emperramento e são mais fáceis
decontrolar.
g ) Use a ferramenta, e seus acessórios de acordo
com as instruções e na maneira designada para
o tipo particular da ferramenta, levando em
consideração as condições e o trabalho a ser
desempenhado. O uso da ferramenta em operações
diferentes das designadas podem resultar em
situações derisco.
5) Reparos
a ) Tenha sua ferramenta reparada por um agente
de reparos qualificado e que somente use peças
originais. Isto irá assegurar que a segurança da
ferramenta sejamantida.
Regras de Segurança Específicas Para
Marteletes Rotativos
Use protetores auriculares. A exposição ao ruído pode
causar perdaauditiva.
Use punho(s) auxiliar(es), se fornecido com
a ferramenta. Perda do controle pode causar
danospessoais.
Segure a ferramenta elétrica a partir das superfícies
de isolamento ao executar uma operação em que o
corte pode entrar em contato um fio elétrico oculto.
Os acessórios de corte que entram em contato com um fio
elétrico farão com que as partes metálicas da ferramenta
possam causar choque elétrico aooperador.
Certifique-se de que o material a ser perfurado/
demolido não esconda fontes de gás ou eletricidade
e que suas localizações tenham sido verificadas com
as empresas de serviçospúblicos.
Use grampos ou outra forma prática de proteger e
apoiar a peça em uma plataforma estável. Segurar
o trabalho com a mão ou contra o corpo deixa instável e
pode levar à perda decontrole.
Use óculos de proteção ou outra proteção ocular.
Operações de martelamento pode fazer com que
partículas saltem da peça. Partículas voadoras podem
causar danos permanentes nos olhos. Usar uma máscara
de poeira ou respirador para aplicações que geram
poeira. Proteção auricular pode ser necessária para
outrasaplicações.
Mantenha sempre um controle firme sobre a
ferramenta. Não tente operar a ferramenta sem
segurá-la com as duas mãos. Operar a ferramenta
com uma mão poderá causar perda de controle. Também
pode ser perigoso perfurar ou encontrar materiais duros,
comovergalhões.
Regras de Segurança Adicionais Para
Marteletes Rotativos
Não utilize esta ferramenta por longos períodos de
tempo. Vibração causada pela ação do martelo pode ser
prejudicial para as suas mãos e braços. Use luvas para
fornecer almofada extra e limitar a exposição, tendo
períodos de descansofrequentes.
Não recondicione as brocas você mesmo.
Recondicionamento de cinzel deve ser feito por um técnico
autorizado. Cinzéis indevidamente recondicionados
podem causarlesões.
Os acessórios e a ferramenta podem ficar quente
durante a operação. Use luvas se executar aplicações
que geram calor, como a perfuração com martelamento e
perfuração demetais.
Nunca apoie a ferramenta até que o acessório
pare completamente. Peças em movimento podem
causardanos.
Não golpeie brocas presas com um martelo para
desalojá-las. Fragmentos de metais ou lascas de
materiais poderiam ser desalojados e causarlesões.
Cinzel ligeiramente gasto pode ser afiado
portrituração.
Não sobreaqueça a broca (descoloração) ao
esmerilhar uma nova aresta. Os cinzéis desgastados
necessitam de reforjamento. Não reendureça e manuseie
ocinzel.
Informações Adicionais de Segurança
ATENÇÃO: SEMPREuse óculos de segurança. Óculos
regulares NÃO são óculos de segurança. Também
use máscara de rosto ou de poeira se a operação de
corte contém poeira. USE SEMPRE EQUIPAMENTO DE
SEGURANÇACERTIFICADO.
Proteção das vistas ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
Proteção auditiva ANSI S12.6 (S3.19)
Proteção respiratória NIOSH/OSHA/MSHA
ATENÇÃO: Poeira acumulada por lixamento,
serragem, moagem, perfuração e outras atividades
de construção contém produtos químicos conhecidos
no Estado da Califórnia por causar câncer, defeitos de
nascimento ou outros danos de reprodução. Alguns
exemplos desses produtos químicos são:
chumbo de tintas à base de chumbo
sílica cristalina de tijolos e cimento e outros
produtos de alvenaria e arsênico e cromo de
madeira tratada quimicamente
O risco dessas exposições varia, dependendo de quantas vezes
você faz este tipo de trabalho. Para reduzir sua exposição
a esses produtos químicos: trabalhe em uma área bem
ventilada e use equipamento de segurança aprovado, como
máscaras de poeira que são especialmente concebidos para
filtrar partículasmicroscópicas.
PORTUGUÊS
12
Evite o contato prolongado com a poeira de
lixamento, serragem, moagem, perfuração e outras
atividades de construção. Use roupas de proteção
e lave as áreas expostas com sabão e água. Permitir
que a poeira entre em sua boca, vistas ou acumule
na superfície da pele pode provocar a absorção de
substâncias químicasnocivas.
ATENÇÃO: O uso desta ferramenta pode gerar
e/ou dispersar a poeira que pode causar lesão
respiratória grave e permanente ou de outras tipos.
Sempre use proteção respiratória aprovada pela
NIOSH/OSHApara a exposição a poeira. Direcione as
partículas para longe do rosto e docorpo.
ATENÇÃO: Sempre use proteção auditiva pessoal
que está de acordo com ANSI S12.6 (S3.19)
durante o uso. Sob alguns condições e duração do
uso, o ruído deste produto pode contribuir para a
perda deaudição.
Saídas de ar geralmente cobrem peças móveis e
devem ser evitadas. Roupas largas, joias ou cabelos
longos podem ficar presos nas partes emmovimento.
Um cabo de extensão deve ter o tamanho do fio
adequado para a segurança. Quanto menor for o
número do calibre do fio, maior é a capacidade de o cabo,
que é de calibre 16 e tem uma maior capacidade do que
o de calibre 18. Um cabo menor vai causar uma queda
na tensão da linha, resultando em perda de potência e
superaquecimento. Ao usar mais de uma extensão para
compensar o comprimento total, certifique-se que cada
ramal individual contém pelo menos o tamanho mínimo
do fio. . A tabela a seguir mostra o tamanho correto
para usar, dependendo do comprimento do cabo e da
amperagem nominal. Em caso de dúvida, use o próximo
calibre mais pesado. Quanto menor o número do calibre,
mais pesado ocabo.
Tensão
(Volts)
Comprimento do cabo de extensão
em metros (m)
120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100
Faixa de
Corrente
nominal
(Amperes)
Secção mínima do cabo de extensão em
milímetros quadrados (mm
2
)
0–6A 1,0 1,5 1,5 2,5
6–10A 1,0 1,5 2,5 4,0
10–12A 1,5 1,5 2,5 4,0
12–16A 2,5 4,0 Não Recomendado
A etiqueta de sua ferramenta pode incluir os seguintes
símbolos. Os símbolos e suas definições são asseguintes.
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
ou CD .....correte direta
...................... Classe I construção
(aterrada)
…/min .............. revoluções por
minuto
BPM .................... toques por minuto
IPM ..................... toques por minuto
RPM .................... revoluções por
minuto
sfpm ................... pé de superfície
por minuto
SPM ................... toques por minuto
A ......................... amperes
W ........................watts
ou CA ..........corrente alternada
ou CA/CD ... corrente direta ou
alternada
...................... Construção Classe
II (isolamento
duplo)
no ....................... Velocidade sem
carga
n ......................... velocidade
nominal
......................t erminal de
aterramento
...................... símbolo de alerta
de segurança
..................... radiação visível
..................... proteção contra o
desgaste respirador
..................... usar óculos de
proteção
..................... usar proteção
auditiva
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA
USO FUTURO
Motor
Verifique se a fonte de alimentação é compatível com a
marca na placa de identificação. Se a tensão diminuir mais
de 10%, causará perda de alimentação e superaquecimento.
As ferramentas DEWALT são testadas na fábrica; Se esta
ferramenta não funcionar, verifique a fonte dealimentação.
COMPONENTES (FIG. A)
ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta elétrica
ou qualquer parte dela. Pode causar dano ou
lesãopessoal.f
Consulte a Figura A no início deste manual para obter uma
lista completa doscomponentes.
INDICAÇÃO DE USO
Seus martelos de fragmentação pesados foram concebidos
para aplicações profissionais de cinzelamento deconcreto.
NÃO use em condições úmidas ou em presença de gases
ou líquidosflamáveis.
Estes martelos de fragmentação pesados são ferramentas
elétricas profissionais. NÃO deixe que as crianças entrem
em contato com a ferramenta. Deve supervisionar quando
operadores inexperientes usar estaferramenta.
MONTAGEM E AJUSTES
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
graves , desligue a ferramenta e desconecte a
ferramenta da fonte de alimentação antes fazer
quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou
acessórios. Um partida acidental pode causarlesão.
Empunhadura Auxiliar Circular (Fig. B)
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais,
SEMPRE opere a ferramenta com a empunhadura
auxiliar circular corretamente instalada. Caso
contrário, a empunhadura auxiliar circular poderá
escorregar durante a operação e causar perda
de controle da ferramenta. Segure a ferramenta
firmemente com as duas mãos para maximizar o
seucontrole.
A empunhadora auxiliar circular
2
está presa à parte frontal
da caixa de engrenagens e pode ser girada 360˚ para
permitir o uso da mão direita ou esquerda.
PORTUGUÊS
13
Como Montar a Empunhadura Auxiliar
Circular (Fig. B)
1. Amplie a abertura do anel
11
da empunhadura
auxiliar circular
2
girando o parafuso de montagem da
empunhadura
10
no sentidohorário.
2. Deslize o conjunto na direção do nariz da ferramenta
passando pelo anel de aço
11
e pelo aro
3
depois do
suporte do cinzel e daluva.
3. Gire a empunhadura auxiliar circular para
posiçãodesejada.
4. Trave a empunhadura auxiliar circular no lugar
apertando firmemente o parafuso para a montagem da
empunhadura
10
girando-o no sentido horário até que
o conjunto não gire mais
Fig. B
3
2
11
10
Cinzéis e Suporte de Cinzéis
ATENÇÃO: Perigo de Queimadura. SEMPRE use luvas
ao trocar os cinzéis. Partes metálicas acessíveis na
ferramenta e nos cinzéis podem ficar extremamente
quentes durante a operação. Pequenos cinzéis de
material quebrado podem ferir as mãos semluvas.
ATENÇÃO: Não tente apertar nem soltar os cinzéis
(ou qualquer outro acessório) segurando pela parte da
frente do mandril e ligando a ferramenta. Isso poderá
causar danos ao mandril e lesõescorporais.
Vários cinzéis podem ser encaixados ao martelete de
lascamento, dependendo da aplicação desejada. Use
somente cinzéisafiados.
Como instalar e Remover os Cinzéis
SDS MAX (Fig. C)
NOTA: Acessórios e equipamentos utilizados devem ser
regularmente lubrificados em torno da montagem SDSMAX
1. Inserir o suporte de cinzel
6
e aplique pressão para
baixo ao girar para fixar o cinzel no lugar. A haste do
cinzel precisa estarlimpa.
2. Tenha certeza de que o cinzel está
encaixadocorretamente.
NOTA: O cinzel precisa se mover vários centímetros para
dentro e para fora do suporte do cinzel
6
quando estiver
corretamenteencaixado.
6
7
Fig. C
3. Para retirar o cinzel, puxe a luvade trava
7
e o cinzel
parafora.
Ajuste da Posição do Cinzel
Gire o seletor de modo na direção do ícone de ajuste do
cinzel (consulte Seletor de Modo) para ajustar o cinzel na
posição desejada. Há várias posições para ajustar o ângulo
docinzel.
NOTA: Após encontrar a posição desejada, manuseie
ligeiramente o cinzel para frente e para trás para garantir
que o cinzel esteja devidamenteencaixado.
OPERAÇÃO
ATENÇÃO: Respeite sempre as instruções de
segurança e os regulamentosaplicáveis.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
graves , desligue a ferramenta e desconecte a
ferramenta da fonte de alimentação antes fazer
quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou
acessórios. Um partida acidental pode causarlesão.
Posição Adequada da Mão (Fig. D)
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão pessoal
grave, USE sempre a posição correta da mão
conformemostrado.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de danos pessoais
sérios, segure SEMPRE com segurança para evitar
uma reaçãosúbita.
A posição adequada da mão requer uma mão no
empunhadura auxiliar circular 2 montado e a outra mão
sobre o punhoprincipal 5 .
Fig. D
2
5
Sistema SHOCKS Active Vibration
Control® (Controle de Vibração Ativo
Contra Choque)
Para obter um melhor controle da vibração, segure a
ferramenta conforme descrito em Posição Adequada da
Mão e aplique pressão suficiente para que o dispositivo de
amortecimento no punho principal fique aproximadamente
a meio do curso. O martelo só precisa de pressão suficiente
PORTUGUÊS
14
para ativar o controle de vibração ativa. Aplicar pressão
excessiva não vai tornar a broca ou ferramenta de
perfuração mais rápida e o controle de monitoramento de
vibração não seráativado.
Marcador da Ferramenta
DeWALT
Pronto
(Fig. A)
Acessório opcional
Esta ferramenta vem equipada com orifícios de
montagem
9
e presilhas para instalar o marcador da
ferramenta
DeWALT
. Você precisará de uma ponta de broca
para instalar o marcador. Use apenas parafusos fornecidos
com a ferramenta. O marcador da ferramenta
DeWALT
foi
projetado para ferramentas, equipamentos e máquinas
profissionais elétricas de posicionamento e rastreamento
usando o aplicativo da
DeWALT
Tool Connect™. Para uso
e instalação corretos do marcador da ferramenta
DeWALT
consulte o manual do marcador da ferramenta
DeWALT
.
Controle Eletrônico de Impacto e
Velocidade (Fig. A)
O controle eletrônico de velocidade e impacto possibilita
o uso de cinzéis menores sem o risco de quebra do
cinzel, lascamento em materiais leves e frágeis e sem
estilhaçamentos, além de um ótimo controle da ferramenta
para o esmerilpreciso.
Para ajustar o regulador de velocidade
8
, gire o regulador
para o nível desejado. Quanto maior for o número, maior
será a velocidade e a energia de impacto. Os ajustes de
regulagem tornam a ferramenta extremamente flexível
e adaptável para muitas aplicações diferentes. O ajuste
necessário depende do tamanho do cinzel e da dureza do
material que está sendolascado.
Seletor de Modo (Fig. E)
ATENÇÃO: Não selecione o modo de operação
quando a ferramenta estiver sendo usada. A
ferramenta deve parar completamente antes de
ativar o botão do seletor de modo ou pode danificar
aferramenta.
A sua ferramenta está equipada com um seletor de
modo 4 para selecionar o modo adequado para a
operaçãodesejada.
Símbolo Modo Aplicação
Ajuste do cinzel
Ajuste de posição do
cinzel
Martelamento/
Fragmentação
Fragmentação,
chiselagem e demolição
leves
Para Selecionar um Modo
1. Gire o seletor de modo para que a seta aponte para o
símbolo correspondente ao mododesejado.
Fig. E
4
NOTA: A seta no seletor de modo 4 deve estar sempre
apontando para um símbolo de modo. Não existem
posições operáveis entre essesmodos.
Execução de uma Aplicação (Fig. F)
ATENÇÃO: PARA REDUZIR O RISCO DE LESÕES
GRAVES, SEMPRE assegure que a peça de trabalho
fique sustentada ou presafirmemente.
NOTA: A temperatura de operação desta ferramenta é de
-7˚ a + 40˚C (19˚ a 104˚F). A utilização da ferramenta
fora deste intervalo de temperatura diminuirá a vida útil
daferramenta.
1. Insira o cinzel apropriado e gire-o manualmente para
travá-lo na posição desejada. Consulte Cinzel e Suporte
de Cinzel
2. Usando o seletor de modo 4, selecione o modo de
corte. Consulte Seleção deModo.
3. Ajuste o punho lateral 2, conformenecessário.
Fig. F
2
4
1
4. Posicione o cinzel no local desejado
5. Pressione o interruptor basculante
1
..
6. Para parar a ferramenta, solte ointerruptor.
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
graves , desligue a ferramenta e desconecte a
ferramenta da fonte de alimentação antes fazer
quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou
acessórios. Um partida acidental pode causarlesão.
Esta ferramenta elétrica D
e
WALT foi concebida para o servir
durante muito tempo com um mínimo de manutenção. Um
funcionamento satisfatório e longo depende de cuidados
adequados e de uma limpezaregular.
Lubrificação
Sua ferramenta elétrica não necessita de lubrificação
adicional.
PORTUGUÊS
15
Limpeza
ATENÇÃO: Assopre a sujeira e poeira de todas as
ventilações de ar com ar seco pelo menos uma vez.
Para minimizar o risco de lesões oculares, use sempre
proteção adequada para os olhos ao usaristo.
ATENÇÃO: Nunca use solventes ou outros produtos
químicos para limpar as partes não metálicas
da ferramenta. Estes produtos químicos podem
enfraquecer os materiais plásticos utilizados por estas
partes. Use um pano umedecido apenas com água e
sabão neutro. Nunca deixe qualquer líquido dentro
da ferramenta; nunca mergulhe qualquer parte da
ferramenta em umlíquido.
Acessórios
ATENÇÃO: Dado que os acessórios, além destes
oferecidos pela
DeWALT
, não foram testados com
este produto, o uso de tais acessórios com esta
ferramenta pode ser perigoso. Para reduzir o risco de
lesão, apenas acessórios recomendados pela
DeWALT
devem ser usados com esteproduto.
Consulte o seu revendedor para mais informações acerca
dos acessóriosadequados.
Estão disponíveis vários tipos de cinzéis SDS MAX como
opção. Acessórios e acoplamentos usados precisam ser
lubrificados ao redor do encaixe SDSMAX.
Reparo
O carregador e a bateria não são reparáveis.
ATENÇÃO: Para garantir a SEGURANÇA e
CONFIABILIDADE do produto, reparos, manutenção e
ajustes (incluindo inspeção e substituição da escova)
devem ser feitas centro de assistência técnica da
DeWALT
ou uma assistência técnica
DeWALT
ou outro
serviço técnico qualificado. Use sempre peças de
reposiçãoidênticas.
A D
e
WALT possui uma das maiores Redes de Serviços do
País, Ligue: 0800-7034644 ou consulte nosso site: www.
dewalt.com.br, para saber qual é a mais próxima de
sualocalidade.
Protegendo o Meio Ambiente Coleta
Seletiva
Coleta separada. Baterias e produtos marcados
com este símbolo não devem ser descartados
com o lixo domésticonormal.
Produtos e baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo a demanda por
matérias-primas. Recicle baterias e produtos elétricos de
acordo com as disposiçõeslocais.
ESPECIFICAÇÕES
D25892
AR B2C B3 B2 BR
Tensão 220 V 220 V 120 V 220 V 127 V
Frecuencia 50 Hz 50 Hz 60 Hz 50–60 Hz 60 Hz
Potência 1700 W
Energia de Impacto 19,4 J (14,3 ft/lbs)
Impactos por Minuto 1105–2210 ipm
Peso 10,0 kg (22 lbs)
PORTUGUÊS
16
GUIA PARA SOLÃO DE PROBLEMAS
CERTIFIQUE-SE DE SEGUIR AS INSTRUÇÕES E REGRAS DE SEGURANÇA
Para obter assistência do produto, visite nossa página da internet www.dewalt.com e encontrará uma lista de centros de
assistênciatécnica.
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO
A ferramenta não liga. O cabo de extensão e/ou o plugue pode estar
com defeito.
Peça a um eletricista qualificado para inspecionar o cabo de
extensão ou o plugue e substitua-o, se necessário.
Os componentes internos estão muito quentes. Deixa a ferramenta esfriar.
Escovas estão gastas. Substitua as escovas em uma assistência técnica autorizada D
e
WALT.
Reduza a potência. O cabo de extensão é comprido demais e/ou
seu calibre inadequado.
Use um cabo de extensão de comprimento aprovado e/ou de
calibre adequado.
O regulador de velocidade está ajustado para
um ajuste menor.
Gire o regulador de velocidade para um ajuste mais alto e adequado
para o uso.
A voltagem fornecida pela fonte elétrica não
está adequada.
Conecte o martelete a uma fonte elétrica adequada.
Não é possível soltar o cinzel. O mandril não está completamente puxado
para trás.
Puxe para trás o mandril o máximo possível e remova o cinzel.
Consulte Como Instalar e Remover os Cinzéis SDS MAX.
ENGLISH
17
English (original instructions)
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
1
Rocker switch
2
Bail/loop style auxiliary
handle
3
Front barrel (collar)
4
Mode selector dial
5
Main handle
6
Chisel holder
7
Sleeve
8
Speed dial
9
DeWALT
tool tag
mounting holes
10
Screw for handle
mounting
Fig. A
1
5
2
3
4
6
7
8
9
10
ENGLISH
18
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-relatedhazards.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrainedusers.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
ENGLISH
19
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardoussituation.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool ismaintained.
Specific Safety Rules for Rotary Hammers
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearingloss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
of control can cause personalinjury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electricshock.
Be certain that the material being drilled/
demolished does not conceal electric or gas service
and that their locations have been verified with the
utilitycompanies.
Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and
may lead to loss ofcontrol.
Wear safety goggles or other eye protection.
Hammering operations cause chips to fly. Flying particles
can cause permanent eye damage. Wear a dust mask
or respirator for applications that generate dust. Ear
protection may be required for mostapplications.
Keep a firm grip on the tool at all times. Do not
attempt to operate this tool without holding it with
both hands. Operating this tool with one hand will result
in loss of control. Breaking through or encountering hard
materials such as re-bar may be hazardous aswell.
Additional Safety Rules for Rotary
Hammers
Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by hammer action may be harmful to
your hands and arms. Use gloves to provide extra cushion
and limit exposure by taking frequent restperiods.
Do not recondition bits yourself. Chisel reconditioning
should be done by an authorized specialist. Improperly
reconditioned chisels could causeinjury.
Accessories and tool may get hot during operation.
Wear gloves when handling them if performing heat
producing applications such as hammerdrilling and
drillingmetals.
Never lay the tool down until the bit has come to a
complete stop. Moving bits could causeinjury.
Do not strike jammed bits with a hammer to dislodge
them. Fragments of metal or material chips could dislodge
and causeinjury.
Slightly worn chisels can be resharpened
bygrinding.
Do not overheat the bit (discoloration) while
grinding a new edge. Badly worn chisels require
reforging. Do not reharden and temper thechisel.
Additional Safety Information
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-
treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in movingparts.
An extension cord must have adequate wire size
for safety. The smaller the gauge number of the wire,
the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge
has more capacity than 18 gauge. An undersized cord
ENGLISH
20
will cause a drop in line voltage resulting in loss of power
and overheating. When using more than one extension
to make up the total length, be sure each individual
extension contains at least the minimum wire size. The
following table shows the correct size to use depending on
cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use
the next heavier gauge. The lower the gauge number, the
heavier thecord.
Voltage
(Volts)
Total length of cord in meters (m)
120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100
Rated
Ampere
Range
Minimal cross-sectional area of the
cord in meters (mm
2
)
0–6A 1,0 1,5 1,5 2,5
6–10A 1,0 1,5 2,5 4,0
10–12A 1,5 1,5 2,5 4,0
12–16A 2,5 4,0 Not Recommended
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
n
o
........................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate
marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss
of power and overheating.
DeWALT
tools are factory tested;
if this tool does not operate, check powersupply.
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury couldresult.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a
complete list ofcomponents.
INTENDED USE
Your heavy-duty chipping hammer is designed for
professional concrete chiselingapplications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
Your heavy-duty chipping hammer is a professional
powertool. DO NOT let children come into contact with the
tool. Supervision is required when inexperienced operators
use thistool.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Bail/Loop Style Auxiliary Handle (Fig. B)
WARNING: To reduce the risk of personal injury,
ALWAYS operate the tool with the bail/loop style
auxiliary handle properly installed. Failure to do so
may result in the bail/loop style auxiliary handle
slipping during tool operation and subsequent
loss of control. Hold tool with both hands to
maximizecontrol.
The bail/loop style auxiliary handle
2
clamps to the front of
the gear case and may be rotated 360˚ to permit right- or
left-hand use.
Mounting the Bail/Loop Style Auxiliary
Handle (Fig. B)
1. Widen the ring opening
11
of the bail/loop style
auxiliary handle
2
by rotating the screw for handle
mounting
10
counterclockwise.
2. Slide the assembly onto the nose of the tool, through
the steel ring
11
and onto the collar
3
, past the chisel
holder andsleeve.
3. Rotate the bail/loop style auxiliary handle to the
desiredposition.
4. Lock the bail/loop style auxiliary handle in place by
securely tightening the screw for handle mounting
10
rotating it clockwise so that the assembly will notrotate.
Fig. B
3
2
11
10
Chisels and Chisel Holder
WARNING: Burn Hazard. ALWAYS wear gloves when
changing chisels. Accessible metal parts on the tool
and chisels may get extremely hot during operation.
ENGLISH
21
Small chisels of broken material may damage
barehands.
WARNING: Do not attempt to tighten or loosen drill
chisels (or any other accessory) by gripping the front
part of the chuck and turning the tool on. Damage to
the chuck and personal injury mayoccur.
The chipping hammer can be fitted with various chisels
depending on the desired application. Use sharp
chiselsonly.
Inserting and Removing SDS MAX
Chisels (Fig. C)
NOTE: Accessories and attachments used must be
lubricated around the SDS MAXfitment beforeinstallation.
1. Insert chisel in the chisel holder
6
and apply downward
pressure while rotating to secure the chisel into place.
The chisel shank must beclean.
2. Ensure the chisel is properlyengaged.
NOTE: The chisel needs to move several centimeters in
and out of the chisel holder
6
when properlyengaged.
6
7
Fig. C
3. To remove the chisel pull back the locking sleeve
7
and
pull the chiselout.
Chisel Position Adjustment
Turn the mode selector to chisel adjustment icon (Refer to
Mode Selection) to adjust the chisel to the desired position.
There are multiple positions to set the angle of thechisel.
NOTE: After finding the desired position, slightly
maneuver the chisel back and forth to ensure the chisel is
properlyengaged.
OPERATION
WARNING: Always observe the safety instructions
and applicableregulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Proper Hand Position (Fig. D)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the mounted
side handle
2
with the other hand on the mainhandle
5
.
Fig. D
2
5
SHOCKS Active Vibration Control®
System
For best vibration control, hold the tool as described in
Proper Hand Position and apply just enough pressure so
the damping device on the main handle is approximately
mid stroke. The hammer only needs enough pressure to
engage the active vibration control. Applying too much
pressure will not make the tool chip faster and active
vibration control will notengage.
DeWALT
Tool Tag Ready (Fig. A)
Optional Accessory
Your hammer comes with mounting holes
9
and fasteners
for installing a
DeWALT
Tool Tag. You will need a T15 bit tip
to install the tag. Only use the screws provided. The
DeWALT
Tool Tag is designed for tracking and locating professional
power tools, equipment, and machines using the
DeWALT
Tool Connect™ app. For proper installation and use of the
DeWALT
Tool Tag refer to the
DeWALT
Tool Tagmanual.
Electronic Speed and Impact Control
(Fig. A)
The electronic speed and impact control allows the use of
smaller chisels without the risk of chisel breakage, chipping
into light and brittle materials without shattering and
optimal tool control for precisechiseling.
To set the speed dial
8
, turn the dial to the desired level.
The higher the number, the greater the speed and impact
energy. Dial settings make the tool extremely flexible and
adaptable for many different appli cations. The required
setting depends on the chisel size and hardness of material
beingchipped.
Mode Selection (Fig. E)
WARNING: Do not select the operating mode when
the tool isrunning. Tool must come to a complete stop
before activating the mode selector button or damage
to the tool mayresult.
Your tool is equipped with a mode selector dial 
4
to
selectthe mode appropriate to desiredoperation.
ENGLISH
22
Symbol Mode Application
Chisel
Adjustment
Chisel position
adjustment
Chipping
Light chipping, chiseling
and demolition
To Select a Mode
1. Rotate the mode selector dial so that the arrow points to
the symbol corresponding for the desiredmode.
Fig. E
4
NOTE: The arrow on the mode selector dial
4
must be
pointing at a mode symbol at all times. There are no
operable positions inbetween.
Performing an Application (Fig. F)
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL
INJURY, ALWAYS ensure workpiece is anchored or
clampedfirmly.
NOTE: Operating temperature of this tool is -7˚ to +40˚C
(19˚ to 104˚F). Using the tool outside of this temperature
range will decrease the life of thetool.
1. Insert the appropriate chisel and rotate it by hand to
lock it into the desired position. Refer to Chisel and
ChiselHolder.
2. Using the mode selector dial
4
, selectchipping mode .
Refer to ModeSelection.
3. Adjust the side handle
2
asnecessary.
Fig. F
2
4
1
4. Place the chisel on the desiredlocation.
5. Depress the rocker switch
1
.
6. To stop the hammer, release theswitch.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Your D
e
WALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper
tool care and regularcleaning.
Lubrication
Your power tool requires no additionallubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the
risk of eye injury, always wear approved eye protection
when performingthis.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by
DeWALT
, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only
DeWALT
recommended accessories should be used with
thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
servicecenter.
Various types of SDS MAX chisels are available as anoption.
Accessories and attachments used must be regularly
lubricated around the SDS MAXfitment.
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable.
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement) should
be performed by a
DeWALT
factory service center
or a
DeWALT
authorized service center. Always use
identical replacementparts.
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed
of with normal householdwaste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to localprovisions.
ENGLISH
23
SPECIFICATIONS
D25892
AR B2C B3 B2 BR
Voltage 220 V 220 V 120 V 220 V 127 V
Frequency 50 Hz 50 Hz 60 Hz 50–60 Hz 60 Hz
Power 1700 W
Impact Energy 19,4 J (14,3 ft/lbs)
Impact per Minute 1105–2210 ipm
Weight 10,0 kg (22 lbs)
TROUBLESHOOTING GUIDE
BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS
For assistance with your product, visit our website at www.dewalt.com for a list of servicecenters.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Tool will not start. The extension cord and/or plug is defective. Have the extension cord and/or plug checked by a qualified
electrician and replaced if necessary.
Internal componets too hot. Allow tool to cool down.
Brushes worn out. Have brushes replaced by an authorized D
e
WALT service center.
Reduced Power. The extension cord is too long and/or its gauge
is inadequate.
Use an extension cord of an approved length and/or of
adequate gauge.
The speed dial is set to a lower setting. Rotate the speed dial to a higher setting suitable for the application.
The voltage provided by the electric supply
is inadequate.
Connect the hammer to an adequate electric supply.
The chisel cannot be released. The chuck is not pulled back fully. Pull the chuck back as far as it will go and remove the chisel. Refer
to Inserting and Removing SDS MAX Chisels.
D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(OCT18) Part No. N591720 D25892 Copyright © 2018 D
e
WALT
The following are trademarks for one or more D
e
WALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of thetool.
Hecho en China
Fabricado na China
Made in China
Solamente para Propósitos de Argentina:
Importa y Distribuye: Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center
Colectora de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco
Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ)
República de Argentina
CUIT: 33-65861596-9
Tel. (011) 4726-4400
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black and Decker S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70
Torre B Piso 9
Col. Santa Fé
Delegación Alvaro Obregón
Ciudad de México, México.
C.P 01210
Tel: (52) 55 53267100
R.F.C.BDE8106261W7
Solamente para propósito de Colombia:
Importado por: Black & Decker de Colombia S.A.S.
Av. Cra 72 # 80-94, Oficina 902.
Torre Titan Plaza Centro Comercial y Empresarial.
Bogota, Colombia (111021)
Tel.: (571) 508 9100
Importado por:
Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050, s/n° - Km 167
Dist. Industrial II
Uberaba – MG – Cep: 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91
Insc. Est.: 701.948.711.00-98
S.A.C.: 0800-703-4644
MAQUINAS Y HERRAMIENTAS BLACK & DECKER CHILE S.A.
Avenida Andrés Bello 2457, Oficina 1603
Providencia - Santiago de Chile
Tel.: (56-2) 2687.1700
IMPORTADO POR:
BLACK & DECKER DEL PERÚ S.A.
Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas
N° 152 - 154, Lote 4, Oficinas 601 – 602
Urb. Club Golf Los Incas – Santiago de Surco
Lima – Perú
TEL: (511) 614-4242
RUC: 20266596805

Transcripción de documentos

Manual de Instrucciones Manual de Instruções Instruction Manual D25892 Martillo Cincelador SDS MAX Martelo Rompedor SDS MAX SDS MAX Chipping Hammer ¿Dudas? Visítenos en Internet: www.DeWALT.com Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.DeWALT.com.br Questions? See us on the World Wide Web at www.DeWALT.com final page size: 8.5 x 5.5 in Español (traducido de las instrucciones originales) 1 Português (traduzido das instruções originais) 9 English (original instructions) 17 Español Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.     PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. (Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. Fig. A 4 6 1 3 7 5 2 10 8 9 1 Interruptor basculante 6 Soporte de cincel 2 Manija auxiliar estilo 7 Portabrocas travesaño/lazo 3 Cilindro frontal (collar) 4 Dial selector de modalidad 5 Manija principal 8 Carátula de velocidad 9 Orificios de montaje de etiqueta de herramienta DeWALT 10 Tornillo para montaje de manija   ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. 1 Español ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas). 1) Seguridad en el Área de Trabajo a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes. b ) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. c ) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. 2) Seguridad Eléctrica a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b ) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice 2 un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. 3) Seguridad Personal a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. 4) Uso y Mantenimiento de la Herramienta Eléctrica a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura. b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda Español c) d) e) f) g) herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental. Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados. Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. • • • • Reglas de Seguridad Adicionales Para Rotomartillos • • 5) Mantenimiento a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. Reglas de Seguridad Específicas Para Rotomartillos • • • Use protectores auditivos. La exposición al ruido puede causar pérdida auditiva. Use el/los mango(s) auxiliar(es), si está(n) suministrado(s) con la herramienta. Perder el control de la herramienta podría causar lesiones corporales. Sostenga la herramienta eléctrica por sus superficies aislantes cuando realice una operación en la cual el accesorio para cortar pudiera entrar en contacto con instalaciones eléctricas ocultas. Si el accesorio para cortar entra en contacto con un cable bajo tensión, podrían cargarse las partes metálicas de la herramienta expuestas a la corriente y producir una descarga eléctrica al operador. Segúrese que el material que se está perforando/ demoliendo no oculte el servicio eléctrico o de gas y que sus ubicaciones se hayan verificado con las compañías de servicios públicos. Use abrazaderas u otra forma práctica de fijar y sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable. El sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo no proporciona estabilidad y puede causar una pérdida de control. Use gafas protectoras u otra protección para los ojos. Las operaciones de martilleo pueden hacer que salgan volando astillas. Las partículas volantes pueden ocasionar daño permanente a los ojos. Use una mascarilla antipolvo o un respirador para las aplicaciones que produzcan polvo. Puede que sea necesario utilizar una protección auditiva para la mayoría de las aplicaciones. Agarre firmemente la herramienta en todo momento. No intente utilizar esta herramienta sin sujetarla con ambas manos. El utilizar esta herramienta con una sola mano ocasionará la pérdida de control. Asimismo puede ser peligroso romper o encontrarse con materiales duros como barras de refuerzo. • • • • • No utilice esta herramienta durante períodos largos de tiempo. La vibración causada por la acción del martillo puede ser perjudicial para las manos y los brazos. Utilice guantes para proporcionar protección extra y limite la exposición tomándose periodos de descanso con frecuencia. No repare las brocas usted mismo. La reparación de los cinceles debe ser realizada por un especialista autorizado. Los cinceles que no estén bien reparados pueden causar lesiones. Los accesorios y la herramienta pueden calentarse durante el funcionamiento. Use guantes cuando los maneje si realiza operaciones que produzcan calor, tales como taladrado con percusor y taladrado de metales. No ponga nunca la herramienta hacia abajo hasta que la broca se haya parado por completo. Las brocas en movimiento pueden causar lesiones No golpee las brocas atascadas con un martillo para sacarlas. Pueden desprenderse fragmentos de metal o astillas de material y ocasionar lesiones. Los cinceles ligeramente desgastados pueden volver a afilarse. No sobrecaliente la broca (decoloración) mientras la afila de nuevo. Los cinceles muy desgastados requieren un reforjado. No reendurezca ni temple el cincel. Instrucción Adicional de Seguridad  ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubre bocas o 3 Español mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: • protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA. ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son: • plomo de algunas pinturas en base a plomo, • polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente. Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo. ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. • Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el cabello largo. • No opere esta herramienta durante períodos prolongados. La vibración provocada por la acción de la herramienta puede ser peligrosa para sus manos y brazos. Utilice guantes para mayor amortiguación y descanse con frecuencia para limitar el riesgo de exposición. • Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado para su seguridad. Mientras menor sea el    4 calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será el cable. Tensión (Voltios) 120–127 V 220–240 V Corriente nominal (Amperios) 0–6 A 6–10 A 10–12 A 12–16 A Longitud del cable en metros (m) 0–7 0–15 7–15 15–30 15–30 30–60 30–50 60–100 Sección nominal mínima del cable en milímetros cuadrados (mm2) 1,0 1,0 1,5 2,5 1,5 1,5 1,5 4,0 1,5 2,5 2,5 4,0 2,5 4,0 No recomendado La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V.......................... voltios o AC............. corriente alterna Hz........................ hertz o AC/DC...... corriente alterna o directa min...................... minutos ....................... Construcción de o DC........ corriente directa Clase II (doble ....................... Construcción de aislamiento) Clase I (tierra) no........................ velocidad sin carga …/min............... por minuto BPM..................... golpes por minuto n.......................... velocidad nominal ....................... terminal de IPM...................... impactos por conexión a tierra minuto ....................... símbolo de RPM..................... revoluciones por advertencia de minuto seguridad sfpm.................... pies de superficie ......................  radiación visible por minuto ...................... protección SPM..................... pasadas por respiratoria minuto ...................... protección ocular A.......................... amperios W......................... vatios ...................... protección auditiva GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO Motor Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje de más del 10% producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas DeWALT son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona, verifique el suministro eléctrico. Español COMPONENTES (FIG. A)  ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales o daños. Consulte la Figura A al principio de este manual para obtener una lista completa de los componentes. Fig. B 11 USO DEBIDO Sus martillos de astillado para trabajo pesado están diseñados para aplicaciones profesionales de cincelado de hormigón. NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en presencia de líquidos o gases inflamables. Su pesado martillo de chipping es un profesional de herramientas eléctricas. NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso deberá ser supervisado. MONTAJE Y AJUSTES  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Manija Auxiliar Estilo Travesaño/Lazo (Fig. B)  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, SIEMPRE opere la herramienta con la manija auxiliar estilo travesaño/lazo instalada correctamente. De lo contrario, la manija auxiliar de estilo travesaño/lazo se deslizará durante la operación de la herramienta y la consiguiente pérdida de control. Sostenga la herramienta con ambas manos para maximizar el control. La manija auxiliar estilo travesaño/lazo 2 se sujeta al frente de la caja de engranajes y se puede girar 360˚ para permitir el uso con la mano derecha o izquierda. Montaje de la Manija Auxiliar Estilo Travesaño/Lazo (Fig. B) 1. Ensanche la abertura del anillo 11 de la manija auxiliar estilo travesaño/lazo 2 girando el tornillo para el montaje de la manija 10 en el sentido contrario a las manecillas del reloj. 2. Deslice el ensamble sobre la punta de la herramienta, a través del anillo de acero 11 y sobre el collar 3 , después del soporte del cincel y la camisa. 3. Gire la manija auxiliar estilo travesaño/lazo a la posición deseada. 4. Bloquee la manija auxiliar estilo travesaño/lazo en su lugar apretando firmemente el tornillo para el montaje de la manija 10 girándolo en el sentido de las manecillas del reloj de forma que el ensamble no gire. 3 10 2 Cinceles y Soporte de Cincel  ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. SIEMPRE use guantes cuando cambie los cinceles. Las partes metálicas accesibles en la herramienta y los cinceles pueden calentarse mucho durante la operación. Los cinceles pequeños de material roto pueden dañar las manos desnudas. ADVERTENCIA: No intente apretar ni aflojar cinceles de broca (ni ningún otro accesorio) sujetando la parte delantera del mandril y encendiendo la herramienta. Pueden ocurrir daños en el mandril y lesiones personales. El martillo perforador puede estar equipado con varios cinceles dependiendo de la aplicación deseada. Use cinceles afilados solamente.  Inserción y Eliminación de Cinceles SDS MAX (Fig. C) NOTA: Los accesorios utilizados deben lubricarse periódicamente alrededor del accesorio SDS Max antes de la instalación. 1. Inserte el cincel en el soporte de cincel 6 y aplique presión descendente mientras gira para asegurar el cincel en su lugar. La espiga del cincel debe estar limpia. 2. Asegúrese que el cincel esté correctamente conectado. NOTA: El cincel debe moverse varios centímetros dentro y fuera del soporte del cincel 6 cuando se conecta correctamente. Fig. C 6 7 3. Para retirar el cincel, jale hacia atrás la camisa de bloqueo 7 y saque el cincel. Ajuste de Posición del Cincel Gire el selector de modo al icono de ajuste del cincel (consulte Selector de Modalidad) para ajustar el cincel a la 5 Español posición deseada. Hay múltiples posiciones para establecer el ángulo del cincel. NOTA: Después de encontrar la posición deseada, maniobre ligeramente el cincel hacia adelante y hacia atrás para asegurarse que el cincel esté correctamente conectado. OPERACIÓN   ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y la reglamentación aplicable. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Posición Adecuada de las Manos (Fig. D)   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. Para tener una posición adecuada de las manos, ponga una mano en el manija auxiliar estilo travesaño/lazo 2 montado y la otra en el mango principal 5 . Fig. D equipos y máquinas eléctricas profesionales con la aplicación DeWALT Tool Connect™. Para una instalación y uso correctos de la Etiqueta de herramienta DeWALT, consulte el manual de Etiqueta de herramienta DeWALT. Control Electrónico de Velocidad e Impacto (Fig. A) La velocidad electrónica y el control de impacto permiten el uso de cinceles más pequeños sin el riesgo de rotura del cincel, que se astillen en materiales pequeños y frágiles sin romperse y un control óptimo de la herramienta para un cincelado preciso. Para configurar la carátula de velocidad 8 , gire la carátula al nivel deseado. Mientras mayor sea el número, mayor será la velocidad y la energía de impacto. Los ajustes de la carátula hacen que la herramienta sea extremadamente flexible y adaptable para muchas aplicaciones diferentes. La configuración requerida depende del tamaño del cincel y la dureza del material que se está perforando. Selector de Modalidad (Fig. E)  ADVERTENCIA: No seleccione la modalidad de funcionamiento cuando la herramienta esté en funcionamiento. La herramienta debe pararse por completo antes de activar el botón selector de modalidad o puede producirse daño a la herramienta. Su herramienta está equipada con un dial selector de modalidad 4 para seleccionar la modalidad apropiada para la operación deseada. Símbolo 2 5 Modalidad Aplicación Ajuste del cincel Ajuste de posición del cincel Martillado/ burilado Burilado ligero, cincelado y demolición Para Seleccionar una Modalidad Sistema de Control Activo de Vibraciones SHOCKS® Para un mejor control de la vibración, sujete la herramienta como se describe en Posición Adecuada de las Manos y aplique suficiente presión para que el dispositivo de amortiguación del mango principal esté aproximadamente a mitad del recorrido El martillo sólo necesita la suficiente presión para accionar el control activo de vibraciones. El aplicar demasiada presión no hará que la herramienta burile más rápido y el control activo de vibraciones no se accionará. Etiqueta de Herramienta DeWALT Lista (Fig. A) Accesorio opcional Su martillo viene con orificios de montaje 9 y sujetadores para instalar una etiqueta de herramienta DeWALT. Necesitará una punta de broca T15 para instalar la etiqueta. Sólo use los tornillos incluidos. La Etiqueta de herramienta DeWALT está diseñada para rastrear y ubicar herramientas, 6 1. Rote el dial selector de modalidad para que la flecha apunte al símbolo correspondiente a la modalidad deseada. Fig. E 4 NOTA: La flecha en el dial selector de modalidad 4 debe apuntar a un símbolo de modalidad en todo momento. No hay posiciones de funcionamiento entre las posiciones. Español Realización de una Aplicación (Fig. F)  ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES CORPORALES COMPRUEBE, SIEMPRE que la pieza de trabajo esté asegurada o sujeta con abrazaderas firmemente. NOTA: la temperatura de funcionamiento de esta herramienta es de -7 ˚ a +40 ˚C (19 ˚ a 104 ˚F). Utilizar la herramienta fuera de este rango de temperatura disminuirá la vida útil de la misma. 1. Inserte el cincel apropiado y gírelo a mano para bloquearlo en la posición deseada. Consulte Cincel y Soporte Cincel. 2. Utilizando el dial selector de modalidad 4 , seleccione la modalidad de burilado. Consulte Selección de Modalidad. 3. Ajuste el mango lateral 2 según sea necesario. Fig. F 4 1 utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido. Accesorios  ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DeWALT., el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por DeWALT. Si desea más información sobre los accesorios adecuados, consulte a su distribuidor. Varios tipos de cinceles SDS MAX están disponibles como una opción. Los accesorios y accesorios utilizados deben lubricarse regularmente alrededor del accesorio SDS MAX. Reparaciones El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados. ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT o en un centro de mantenimiento autorizado DeWALT. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.  2 4. Coloque el cincel en la ubicación deseada.. 5. Presione el interruptor basculante 1 . 6. Para detener el martillo, suelte el interruptor. MANTENIMIENTO  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Su herramienta DeWALT ha sido diseñada para funcionar durante un largo período con un mínimo de mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una limpieza periódica. Lubricación La herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza  ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada al realizar esta tarea. ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos Protección del Medio Ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuperados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones locales. ESPECIFICACIONES Voltaje Frecuencia Potencia Energía de Impacto Impactos por Minuto Peso AR 220 V 50 Hz D25892 B2C B3 B2 BR 220 V 120 V 220 V 127 V 50 Hz 60 Hz 50–60 Hz 60 Hz 1700 W 19,4 J (14,3 ft/lbs) 1105–2210 ipm 10,0 kg (22 lbs)  7 Español GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ASEGÚRESE DE SEGUIR LAS REGLAS DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES Para ayuda con su producto, visite nuestra página de Internet en www.dewalt.com para una lista de centros de servicio. PROBLEMA La herramienta no arranca. Potencia reducida. El cincel no se puede liberar. 8 CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El cable de extensión y/o el enchufe están defectuosos. Pida que un electricista calificado revise el cable de extensión y/o el enchufe si es necesario. Componentes internos demasiado calientes. Permita que la herramienta se enfríe. Cepillos desgastados. Pida que los cepillos sean reemplazados por un centro de servicio autorizado DeWALT. El cable de extensión es demasiado largo y/o su calibre es inadecuado. Use un cable de extensión de una longitud aprobada y/o de calibre adecuado. La carátula de velocidad está ajustada en un ajuste más bajo. Gire la carátula de velocidad a un ajuste más alto adecuado para la aplicación. El voltaje proporcionado por el suministro eléctrico es inadecuado. Conecte el martillo a un suministro eléctrico adecuado. El mandril no está completamente retraído. Jale el mandril hacia atrás tanto como sea posible y retire el cincel. Consulte Inserción y Eliminación de Cinceles SDS MAX. Português Definições: Símbolos e palavras de alerta de segurança Este manual de instruções utiliza os seguintes símbolos de alerta de segurança e palavras para o alertar para situações de risco e o risco de lesões pessoais ou danos materiais.     PERIGO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesão grave. ATENÇÃO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesão grave. CUIDADO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesão grave. (Usado sem palavra) indica uma mensagem relacionada com segurança. AVISO: Indica uma prática não relacionada com lesão pessoal que, se não for evitada, pode resultar em dano de propriedade. Fig. A 4 6 1 3 7 5 2 10 8 9 1 Interruptor basculante 7 Porta-broca 2 Empunhadura auxiliar 8 Regulador de velocidade circular 3 Tambor frontal (colar) 4 Botão seletor de modo 5 Empunhadura principal 6 Suporte de cinzel 9 Orifícios de montagem do marcador da ferramenta DeWALT 10 Parafuso para montagem da empunhadura   ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e instruções. Se não seguir todas as instruções listadas abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ ou lesões graves. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão, leia o manual de instruções 9 Português AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DA FERRAMENTA ELÉTRICA  ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e instruções. Se não seguir todas as instruções listadas abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ ou lesões graves. CONSERVE TODAS AS ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES PARA FUTURAS CONSULTAS O termo “ferramenta elétrica” ​​nos avisos refere-se à sua ferramenta de alimentação elétrica (com fio) ou ferramenta elétrica operada por bateria (sem fio). 1) Área de Trabalho a ) Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada. As áreas desorganizadas e escuras são um convite aos acidentes. b ) Não opere ferramentas em atmosferas explosivas, como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. As ferramentas criam faíscas que podem inflamar a poeira ou os vapores. c ) Mantenha crianças e visitantes afastados ao operar uma ferramenta. As distrações podem fazer você perder o controle. 2) Segurança Elétrica a ) Os plugues da ferramenta devem ser compatíveis com as tomadas. Nunca modifique o plugue. Não use nenhum plugue adaptador com as ferramentas aterradas. Os plugues sem modificações aliados a utilização de tomadas compatíveis reduzirão o risco de choque elétrico b ) Evite o contato do corpo com superfícies ligadas ao terra ou aterradas tais como as tubulações, radiadores, escalas e refrigeradores. Há um aumento no risco de choque elétrico se seu corpo for ligado ao terra ou aterramento. c ) Não exponha as ferramentas à chuva ou às condições úmidas. O contato da água com a ferramenta aumentará o risco de choque elétrico. d ) Não force o cabo elétrico. Nunca use o cabo elétrico para carregar, puxar ou para desconectar a ferramenta da tomada. Mantenha o cabo elétrico longe do calor, óleo, bordas afiadas ou das partes em movimentos. Os cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque elétrico. e ) Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use um cabo de extensão apropriado para o uso ao ar livre. O uso de um cabo apropriado ao ar livre reduz o risco de choque elétrico. f ) Se não for possível evitar trabalhar com uma ferramenta elétrica num local úmido, utilize uma alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR reduz o risco de choque elétrico. 10 3) Segurança Pessoal a ) Fique atento, olhe o que você está fazendo e use o bom senso ao operar uma ferramenta. Não use a ferramenta quando você estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou de medicamentos. Um momento de desatenção enquanto opera uma ferramenta pode resultar em grave ferimento pessoal. b ) Use equipamento de segurança. Sempre use óculos de segurança. O equipamento de segurança tais como a máscara contra a poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança, e protetor auricular usados em condições apropriadas reduzirão os ferimentos pessoais. c ) Evite acidente inicial. Assegure que o interruptor está na posição desligada antes de conectar o plugue na tomada. Carregar a ferramentas com seu dedo no interruptor ou conectar a ferramenta que apresenta o interruptor na posição “ ligado” são um convite à acidentes. d ) Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar a ferramenta. Uma chave de boca ou de ajuste unida a uma parte rotativa da ferramenta pode resultar em ferimento pessoal. e ) Não force além do limite. Mantenha o apoio e o equilíbrio adequado todas as vezes que utilizar a ferramenta. Isto permite melhor controle da ferramenta em situações inesperadas. f ) Vista-se apropriadamente. Não use roupas demasiadamente largas ou jóias. Mantenha seus cabelos, roupas e luvas longe das peças móveis. A roupa folgada, jóias ou cabelos longos podem ser presos pelas partes em movimento. g ) Se os dispositivos são fornecidos com conexão para extração e coleta de pó, assegure que estes estão conetados e usados corretamente. O uso destes dispositivos pode reduzir riscos relacionados a poeira. 4) Uso e Cuidados da Ferramenta a ) Não force a ferramenta. Use a ferramenta correta para sua aplicação. A ferramenta correta fará o trabalho melhor e mais seguro se utilizada dentro daquilo para a qual foi projetada. b ) Não use a ferramenta se o interruptor não ligar e desligar. Qualquer ferramenta que não pode ser controlada com o interruptor é perigoso e deve ser reparada. c ) Desconecte o plugue da tomada antes de fazer qualquer tipo de ajuste, mudança de acessórios ou armazenamento de ferramentas. Tais medidas de segurança preventivas reduzem o risco de se ligar a ferramenta acidentalmente. d ) Guarde as ferramentas fora do alcance das crianças e não permitam que pessoas não familiarizadas com a ferramenta ou com estas instruções operem a ferramenta. As ferramentas são perigosos nas mãos de usuários não treinados. Português e ) Manutenção das ferramentas. Cheque o desalinhamento ou coesão das partes móveis, rachaduras e qualquer outra condição que possa afetar a operação da ferramenta. Se danificada, a ferramenta deve ser reparada antes do uso. Muitos acidentes são causados pela falta de manutenção das ferramentas. f ) Mantenha ferramentas de corte afiadas e limpas. A manutenção apropriada das ferramentas de corte com lâminas afiadas, tornam estas menos prováveis ao emperramento e são mais fáceis de controlar. g ) Use a ferramenta, e seus acessórios de acordo com as instruções e na maneira designada para o tipo particular da ferramenta, levando em consideração as condições e o trabalho a ser desempenhado. O uso da ferramenta em operações diferentes das designadas podem resultar em situações de risco. 5) Reparos a ) Tenha sua ferramenta reparada por um agente de reparos qualificado e que somente use peças originais. Isto irá assegurar que a segurança da ferramenta seja mantida. Regras de Segurança Específicas Para Marteletes Rotativos • • • • • • • Use protetores auriculares. A exposição ao ruído pode causar perda auditiva. Use punho(s) auxiliar(es), se fornecido com a ferramenta. Perda do controle pode causar danos pessoais. Segure a ferramenta elétrica a partir das superfícies de isolamento ao executar uma operação em que o corte pode entrar em contato um fio elétrico oculto. Os acessórios de corte que entram em contato com um fio elétrico farão com que as partes metálicas da ferramenta possam causar choque elétrico ao operador. Certifique-se de que o material a ser perfurado/ demolido não esconda fontes de gás ou eletricidade e que suas localizações tenham sido verificadas com as empresas de serviços públicos. Use grampos ou outra forma prática de proteger e apoiar a peça em uma plataforma estável. Segurar o trabalho com a mão ou contra o corpo deixa instável e pode levar à perda de controle. Use óculos de proteção ou outra proteção ocular. Operações de martelamento pode fazer com que partículas saltem da peça. Partículas voadoras podem causar danos permanentes nos olhos. Usar uma máscara de poeira ou respirador para aplicações que geram poeira. Proteção auricular pode ser necessária para outras aplicações. Mantenha sempre um controle firme sobre a ferramenta. Não tente operar a ferramenta sem segurá-la com as duas mãos. Operar a ferramenta com uma mão poderá causar perda de controle. Também pode ser perigoso perfurar ou encontrar materiais duros, como vergalhões. Regras de Segurança Adicionais Para Marteletes Rotativos • • • • • • • Não utilize esta ferramenta por longos períodos de tempo. Vibração causada pela ação do martelo pode ser prejudicial para as suas mãos e braços. Use luvas para fornecer almofada extra e limitar a exposição, tendo períodos de descanso frequentes. Não recondicione as brocas você mesmo. Recondicionamento de cinzel deve ser feito por um técnico autorizado. Cinzéis indevidamente recondicionados podem causar lesões. Os acessórios e a ferramenta podem ficar quente durante a operação. Use luvas se executar aplicações que geram calor, como a perfuração com martelamento e perfuração de metais. Nunca apoie a ferramenta até que o acessório pare completamente. Peças em movimento podem causar danos. Não golpeie brocas presas com um martelo para desalojá-las. Fragmentos de metais ou lascas de materiais poderiam ser desalojados e causar lesões. Cinzel ligeiramente gasto pode ser afiado por trituração. Não sobreaqueça a broca (descoloração) ao esmerilhar uma nova aresta. Os cinzéis desgastados necessitam de reforjamento. Não reendureça e manuseie o cinzel. Informações Adicionais de Segurança  ATENÇÃO: SEMPREuse óculos de segurança. Óculos regulares NÃO são óculos de segurança. Também use máscara de rosto ou de poeira se a operação de corte contém poeira. USE SEMPRE EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA CERTIFICADO. • Proteção das vistas ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) • Proteção auditiva ANSI S12.6 (S3.19) • Proteção respiratória NIOSH/OSHA/MSHA ATENÇÃO: Poeira acumulada por lixamento, serragem, moagem, perfuração e outras atividades de construção contém produtos químicos conhecidos no Estado da Califórnia por causar câncer, defeitos de nascimento ou outros danos de reprodução. Alguns exemplos desses produtos químicos são: • chumbo de tintas à base de chumbo • sílica cristalina de tijolos e cimento e outros produtos de alvenaria e arsênico e cromo de madeira tratada quimicamente O risco dessas exposições varia, dependendo de quantas vezes você faz este tipo de trabalho. Para reduzir sua exposição a esses produtos químicos: trabalhe em uma área bem ventilada e use equipamento de segurança aprovado, como máscaras de poeira que são especialmente concebidos para filtrar partículas microscópicas.  11 Português Evite o contato prolongado com a poeira de lixamento, serragem, moagem, perfuração e outras atividades de construção. Use roupas de proteção e lave as áreas expostas com sabão e água. Permitir que a poeira entre em sua boca, vistas ou acumule na superfície da pele pode provocar a absorção de substâncias químicas nocivas. ATENÇÃO: O uso desta ferramenta pode gerar e/ou dispersar a poeira que pode causar lesão respiratória grave e permanente ou de outras tipos. Sempre use proteção respiratória aprovada pela NIOSH/OSHApara a exposição a poeira. Direcione as partículas para longe do rosto e do corpo. ATENÇÃO: Sempre use proteção auditiva pessoal que está de acordo com ANSI S12.6 (S3.19) durante o uso. Sob alguns condições e duração do uso, o ruído deste produto pode contribuir para a perda de audição. Saídas de ar geralmente cobrem peças móveis e devem ser evitadas. Roupas largas, joias ou cabelos longos podem ficar presos nas partes em movimento. Um cabo de extensão deve ter o tamanho do fio adequado para a segurança. Quanto menor for o número do calibre do fio, maior é a capacidade de o cabo, que é de calibre 16 e tem uma maior capacidade do que o de calibre 18. Um cabo menor vai causar uma queda na tensão da linha, resultando em perda de potência e superaquecimento. Ao usar mais de uma extensão para compensar o comprimento total, certifique-se que cada ramal individual contém pelo menos o tamanho mínimo do fio. . A tabela a seguir mostra o tamanho correto para usar, dependendo do comprimento do cabo e da amperagem nominal. Em caso de dúvida, use o próximo calibre mais pesado. Quanto menor o número do calibre, mais pesado o cabo. •   • • Tensão Comprimento do cabo de extensão (Volts) em metros (m) 120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50 220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100 Faixa de Corrente Secção mínima do cabo de extensão em nominal milímetros quadrados (mm2) (Amperes) 0–6A 1,0 1,5 1,5 2,5 6–10A 1,0 1,5 2,5 4,0 10–12A 1,5 1,5 2,5 4,0 12–16A 2,5 4,0 Não Recomendado A etiqueta de sua ferramenta pode incluir os seguintes símbolos. Os símbolos e suas definições são as seguintes. V.......................... volts BPM..................... toques por minuto Hz........................ hertz IPM...................... toques por minuto min...................... minutos RPM..................... revoluções por minuto ou CD...... correte direta ....................... Classe I construção sfpm.................... pé de superfície por minuto (aterrada) SPM .................... toques por minuto …/min............... revoluções por minuto A.......................... amperes 12 W......................... watts ou CA........... corrente alternada ou CA/CD.... corrente direta ou alternada ....................... Construção Classe II (isolamento duplo) no........................ Velocidade sem carga n.......................... velocidade nominal ....................... terminal de aterramento ....................... símbolo de alerta de segurança ...................... radiação visível ...................... proteção contra o desgaste respirador ...................... usar óculos de proteção ...................... usar proteção auditiva GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA USO FUTURO Motor Verifique se a fonte de alimentação é compatível com a marca na placa de identificação. Se a tensão diminuir mais de 10%, causará perda de alimentação e superaquecimento. As ferramentas DEWALT são testadas na fábrica; Se esta ferramenta não funcionar, verifique a fonte de alimentação. COMPONENTES (FIG. A)  ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta elétrica ou qualquer parte dela. Pode causar dano ou lesão pessoal.f Consulte a Figura A no início deste manual para obter uma lista completa dos componentes. INDICAÇÃO DE USO Seus martelos de fragmentação pesados foram concebidos para aplicações profissionais de cinzelamento de concreto. NÃO use em condições úmidas ou em presença de gases ou líquidos flamáveis. Estes martelos de fragmentação pesados são ferramentas elétricas profissionais. NÃO deixe que as crianças entrem em contato com a ferramenta. Deve supervisionar quando operadores inexperientes usar esta ferramenta. MONTAGEM E AJUSTES  ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves , desligue a ferramenta e desconecte a ferramenta da fonte de alimentação antes fazer quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou acessórios. Um partida acidental pode causar lesão. Empunhadura Auxiliar Circular (Fig. B)  ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais, SEMPRE opere a ferramenta com a empunhadura auxiliar circular corretamente instalada. Caso contrário, a empunhadura auxiliar circular poderá escorregar durante a operação e causar perda de controle da ferramenta. Segure a ferramenta firmemente com as duas mãos para maximizar o seu controle. A empunhadora auxiliar circular 2 está presa à parte frontal da caixa de engrenagens e pode ser girada 360˚ para permitir o uso da mão direita ou esquerda. Português Como Montar a Empunhadura Auxiliar Circular (Fig. B) 1. Amplie a abertura do anel 11 da empunhadura auxiliar circular 2 girando o parafuso de montagem da empunhadura 10 no sentido horário. 2. Deslize o conjunto na direção do nariz da ferramenta passando pelo anel de aço 11 e pelo aro 3 depois do suporte do cinzel e da luva. 3. Gire a empunhadura auxiliar circular para posição desejada. 4. Trave a empunhadura auxiliar circular no lugar apertando firmemente o parafuso para a montagem da empunhadura 10 girando-o no sentido horário até que o conjunto não gire mais Fig. B 11 Fig. C 6 7 3. Para retirar o cinzel, puxe a luva de trava 7 e o cinzel para fora. Ajuste da Posição do Cinzel Gire o seletor de modo na direção do ícone de ajuste do cinzel (consulte Seletor de Modo) para ajustar o cinzel na posição desejada. Há várias posições para ajustar o ângulo do cinzel. NOTA: Após encontrar a posição desejada, manuseie ligeiramente o cinzel para frente e para trás para garantir que o cinzel esteja devidamente encaixado. OPERAÇÃO   3 10 2 ATENÇÃO: Respeite sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves , desligue a ferramenta e desconecte a ferramenta da fonte de alimentação antes fazer quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou acessórios. Um partida acidental pode causar lesão. Posição Adequada da Mão (Fig. D) Cinzéis e Suporte de Cinzéis  ATENÇÃO: Perigo de Queimadura. SEMPRE use luvas ao trocar os cinzéis. Partes metálicas acessíveis na ferramenta e nos cinzéis podem ficar extremamente quentes durante a operação. Pequenos cinzéis de material quebrado podem ferir as mãos sem luvas. ATENÇÃO: Não tente apertar nem soltar os cinzéis (ou qualquer outro acessório) segurando pela parte da frente do mandril e ligando a ferramenta. Isso poderá causar danos ao mandril e lesões corporais. Vários cinzéis podem ser encaixados ao martelete de lascamento, dependendo da aplicação desejada. Use somente cinzéis afiados.    ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão pessoal grave, USE sempre a posição correta da mão conforme mostrado. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de danos pessoais sérios, segure SEMPRE com segurança para evitar uma reação súbita. A posição adequada da mão requer uma mão no empunhadura auxiliar circular 2 montado e a outra mão sobre o punho principal 5 . Fig. D Como instalar e Remover os Cinzéis SDS MAX (Fig. C) NOTA: Acessórios e equipamentos utilizados devem ser regularmente lubrificados em torno da montagem SDS MAX 1. Inserir o suporte de cinzel 6 e aplique pressão para baixo ao girar para fixar o cinzel no lugar. A haste do cinzel precisa estar limpa. 2. Tenha certeza de que o cinzel está encaixado corretamente. NOTA: O cinzel precisa se mover vários centímetros para dentro e para fora do suporte do cinzel 6 quando estiver corretamente encaixado. 2 5 Sistema SHOCKS Active Vibration Control® (Controle de Vibração Ativo Contra Choque) Para obter um melhor controle da vibração, segure a ferramenta conforme descrito em Posição Adequada da Mão e aplique pressão suficiente para que o dispositivo de amortecimento no punho principal fique aproximadamente a meio do curso. O martelo só precisa de pressão suficiente 13 Português para ativar o controle de vibração ativa. Aplicar pressão excessiva não vai tornar a broca ou ferramenta de perfuração mais rápida e o controle de monitoramento de vibração não será ativado. Fig. E 4 Marcador da Ferramenta DeWALT Pronto (Fig. A) Acessório opcional Esta ferramenta vem equipada com orifícios de montagem 9 e presilhas para instalar o marcador da ferramenta DeWALT. Você precisará de uma ponta de broca para instalar o marcador. Use apenas parafusos fornecidos com a ferramenta. O marcador da ferramenta DeWALT foi projetado para ferramentas, equipamentos e máquinas profissionais elétricas de posicionamento e rastreamento usando o aplicativo da DeWALT Tool Connect™. Para uso e instalação corretos do marcador da ferramenta DeWALT consulte o manual do marcador da ferramenta DeWALT. Controle Eletrônico de Impacto e Velocidade (Fig. A) O controle eletrônico de velocidade e impacto possibilita o uso de cinzéis menores sem o risco de quebra do cinzel, lascamento em materiais leves e frágeis e sem estilhaçamentos, além de um ótimo controle da ferramenta para o esmeril preciso. Para ajustar o regulador de velocidade 8 , gire o regulador para o nível desejado. Quanto maior for o número, maior será a velocidade e a energia de impacto. Os ajustes de regulagem tornam a ferramenta extremamente flexível e adaptável para muitas aplicações diferentes. O ajuste necessário depende do tamanho do cinzel e da dureza do material que está sendo lascado. NOTA: A seta no seletor de modo 4 deve estar sempre apontando para um símbolo de modo. Não existem posições operáveis entre esses modos. Execução de uma Aplicação (Fig. F)  ATENÇÃO: PARA REDUZIR O RISCO DE LESÕES GRAVES, SEMPRE assegure que a peça de trabalho fique sustentada ou presa firmemente. NOTA: A temperatura de operação desta ferramenta é de -7 ˚ a + 40 ˚C (19 ˚ a 104 ˚F). A utilização da ferramenta fora deste intervalo de temperatura diminuirá a vida útil da ferramenta. 1. Insira o cinzel apropriado e gire-o manualmente para travá-lo na posição desejada. Consulte Cinzel e Suporte de Cinzel 2. Usando o seletor de modo 4 , selecione o modo de corte. Consulte Seleção de Modo. 3. Ajuste o punho lateral 2 , conforme necessário. Fig. F 4 1 Seletor de Modo (Fig. E)  ATENÇÃO: Não selecione o modo de operação quando a ferramenta estiver sendo usada. A ferramenta deve parar completamente antes de ativar o botão do seletor de modo ou pode danificar a ferramenta. A sua ferramenta está equipada com um seletor de modo 4 para selecionar o modo adequado para a operação desejada. Símbolo Modo Aplicação Ajuste do cinzel Ajuste de posição do cinzel Martelamento/ Fragmentação Fragmentação, chiselagem e demolição leves Para Selecionar um Modo 1. Gire o seletor de modo para que a seta aponte para o símbolo correspondente ao modo desejado. 2 4. Posicione o cinzel no local desejado 5. Pressione o interruptor basculante 1 .. 6. Para parar a ferramenta, solte o interruptor. MANUTENÇÃO  ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves , desligue a ferramenta e desconecte a ferramenta da fonte de alimentação antes fazer quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou acessórios. Um partida acidental pode causar lesão. Esta ferramenta elétrica DeWALT foi concebida para o servir durante muito tempo com um mínimo de manutenção. Um funcionamento satisfatório e longo depende de cuidados adequados e de uma limpeza regular. Lubrificação Sua ferramenta elétrica não necessita de lubrificação adicional. 14 Português Limpeza   ATENÇÃO: Assopre a sujeira e poeira de todas as ventilações de ar com ar seco pelo menos uma vez. Para minimizar o risco de lesões oculares, use sempre proteção adequada para os olhos ao usar isto. ATENÇÃO: Nunca use solventes ou outros produtos químicos para limpar as partes não metálicas da ferramenta. Estes produtos químicos podem enfraquecer os materiais plásticos utilizados por estas partes. Use um pano umedecido apenas com água e sabão neutro. Nunca deixe qualquer líquido dentro da ferramenta; nunca mergulhe qualquer parte da ferramenta em um líquido. ESPECIFICAÇÕES Tensão Frecuencia Potência Energia de Impacto Impactos por Minuto Peso AR 220 V 50 Hz D25892 B2C B3 B2 220 V 120 V 220 V 50 Hz 60 Hz 50–60 Hz 1700 W 19,4 J (14,3 ft/lbs) 1105–2210 ipm 10,0 kg (22 lbs) BR 127 V 60 Hz Acessórios  ATENÇÃO: Dado que os acessórios, além destes oferecidos pela DeWALT, não foram testados com este produto, o uso de tais acessórios com esta ferramenta pode ser perigoso. Para reduzir o risco de lesão, apenas acessórios recomendados pela DeWALT devem ser usados com este produto. Consulte o seu revendedor para mais informações acerca dos acessórios adequados. Estão disponíveis vários tipos de cinzéis SDS MAX como opção. Acessórios e acoplamentos usados precisam ser lubrificados ao redor do encaixe SDS MAX. Reparo O carregador e a bateria não são reparáveis. ATENÇÃO: Para garantir a SEGURANÇA e CONFIABILIDADE do produto, reparos, manutenção e ajustes (incluindo inspeção e substituição da escova) devem ser feitas centro de assistência técnica da DeWALT ou uma assistência técnica DeWALT ou outro serviço técnico qualificado. Use sempre peças de reposição idênticas. A DeWALT possui uma das maiores Redes de Serviços do País, Ligue: 0800-7034644 ou consulte nosso site: www. dewalt.com.br, para saber qual é a mais próxima de sua localidade.  Protegendo o Meio Ambiente Coleta Seletiva  oleta separada. Baterias e produtos marcados C com este símbolo não devem ser descartados com o lixo doméstico normal. Produtos e baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo a demanda por matérias-primas. Recicle baterias e produtos elétricos de acordo com as disposições locais. 15 Português GUIA PARA SOLUÇÃO DE PROBLEMAS CERTIFIQUE-SE DE SEGUIR AS INSTRUÇÕES E REGRAS DE SEGURANÇA Para obter assistência do produto, visite nossa página da internet www.dewalt.com e encontrará uma lista de centros de assistência técnica. PROBLEMA A ferramenta não liga. Reduza a potência. Não é possível soltar o cinzel. 16 CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO O cabo de extensão e/ou o plugue pode estar com defeito. Peça a um eletricista qualificado para inspecionar o cabo de extensão ou o plugue e substitua-o, se necessário. Os componentes internos estão muito quentes. Deixa a ferramenta esfriar. Escovas estão gastas. Substitua as escovas em uma assistência técnica autorizada DeWALT. O cabo de extensão é comprido demais e/ou seu calibre inadequado. Use um cabo de extensão de comprimento aprovado e/ou de calibre adequado. O regulador de velocidade está ajustado para um ajuste menor. Gire o regulador de velocidade para um ajuste mais alto e adequado para o uso. A voltagem fornecida pela fonte elétrica não está adequada. Conecte o martelete a uma fonte elétrica adequada. O mandril não está completamente puxado para trás. Puxe para trás o mandril o máximo possível e remova o cinzel. Consulte Como Instalar e Remover os Cinzéis SDS MAX. English Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage.     DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. (Used without word) Indicates a safety related message. NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage. Fig. A 4 6 1 3 7 5 2 10 8 9 1 Rocker switch 6 Chisel holder 2 Bail/loop style auxiliary 7 Sleeve handle 3 Front barrel (collar) 4 Mode selector dial 5 Main handle 8 Speed dial 9 DeWALT tool tag mounting holes 10 Screw for handle mounting   WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual. 17 English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS  WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work Area Safety a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b ) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c ) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical Safety a ) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b ) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e ) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f ) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock. 3) Personal Safety a ) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. 18 b ) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents. d ) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. g ) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4) Power Tool Use and Care a ) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b ) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c ) Disconnect the plug from the power source and/ or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d ) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e ) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these instructions, taking English into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) Service a ) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Specific Safety Rules for Rotary Hammers • • • • • • • Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. Be certain that the material being drilled/ demolished does not conceal electric or gas service and that their locations have been verified with the utility companies. Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control. Wear safety goggles or other eye protection. Hammering operations cause chips to fly. Flying particles can cause permanent eye damage. Wear a dust mask or respirator for applications that generate dust. Ear protection may be required for most applications. Keep a firm grip on the tool at all times. Do not attempt to operate this tool without holding it with both hands. Operating this tool with one hand will result in loss of control. Breaking through or encountering hard materials such as re-bar may be hazardous as well. Additional Safety Rules for Rotary Hammers • • • • Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by hammer action may be harmful to your hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and limit exposure by taking frequent rest periods. Do not recondition bits yourself. Chisel reconditioning should be done by an authorized specialist. Improperly reconditioned chisels could cause injury. Accessories and tool may get hot during operation. Wear gloves when handling them if performing heat producing applications such as hammerdrilling and drilling metals. Never lay the tool down until the bit has come to a complete stop. Moving bits could cause injury. • • • Do not strike jammed bits with a hammer to dislodge them. Fragments of metal or material chips could dislodge and cause injury. Slightly worn chisels can be resharpened by grinding. Do not overheat the bit (discoloration) while grinding a new edge. Badly worn chisels require reforging. Do not reharden and temper the chisel. Additional Safety Information  WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT: • ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3), • ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection, • NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection. WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemicallytreated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. • Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals. WARNING: Use of this tool can generate and/ or disperse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body. WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss. • Air vents often cover moving parts and should be avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. • An extension cord must have adequate wire size for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord    19 English will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The lower the gauge number, the heavier the cord. Voltage (Volts) 120–127V 220–240V Rated Ampere Range 0–6A 6–10A 10–12A 12–16A Total length of cord in meters (m) 0–7 0–15 7–15 15–30 15–30 30–60 30–50 60–100 Minimal cross-sectional area of the cord in meters (mm2 ) 1,0 1,0 1,5 2,5 1,5 1,5 1,5 4,0 1,5 2,5 2,5 4,0 2,5 4,0 Not Recommended The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as follows: V.......................... volts or AC............ alternating current Hz........................ hertz or AC/DC..... alternating or direct current min...................... minutes .......................  Class II or DC....... direct current Construction ....................... Class I Construction (double insulated) (grounded) no......................... no load speed …/min............... per minute BPM..................... beats per minute n.......................... rated speed ....................... earthing terminal IPM...................... impacts per minute ...................... safety alert symbol RPM..................... revolutions per ...................... visible radiation minute ...................... wear respiratory sfpm.................... surface feet per protection minute ...................... wear eye SPM..................... strokes per minute protection A.......................... amperes ......................  wear hearing W......................... watts protection DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases. Your heavy-duty chipping hammer is a professional power tool. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS  WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect it from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. Bail/Loop Style Auxiliary Handle (Fig. B)  WARNING: To reduce the risk of personal injury, ALWAYS operate the tool with the bail/loop style auxiliary handle properly installed. Failure to do so may result in the bail/loop style auxiliary handle slipping during tool operation and subsequent loss of control. Hold tool with both hands to maximize control. The bail/loop style auxiliary handle 2 clamps to the front of the gear case and may be rotated 360˚ to permit right- or left-hand use. Mounting the Bail/Loop Style Auxiliary Handle (Fig. B) 1. Widen the ring opening 11 of the bail/loop style auxiliary handle 2 by rotating the screw for handle mounting 10 counter clockwise. 2. Slide the assembly onto the nose of the tool, through the steel ring 11 and onto the collar 3 , past the chisel holder and sleeve. 3. Rotate the bail/loop style auxiliary handle to the desired position. 4. Lock the bail/loop style auxiliary handle in place by securely tightening the screw for handle mounting 10 rotating it clockwise so that the assembly will not rotate. Fig. B SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE Motor 11 Be sure your power supply agrees with the nameplate marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and overheating. DeWALT tools are factory tested; if this tool does not operate, check power supply. COMPONENTS (FIG. A)  WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result. Refer to Figure A at the beginning of this manual for a complete list of components. INTENDED USE Your heavy-duty chipping hammer is designed for professional concrete chiseling applications. 20 3 10 2 Chisels and Chisel Holder  WARNING: Burn Hazard. ALWAYS wear gloves when changing chisels. Accessible metal parts on the tool and chisels may get extremely hot during operation. English Small chisels of broken material may damage bare hands. WARNING: Do not attempt to tighten or loosen drill chisels (or any other accessory) by gripping the front part of the chuck and turning the tool on. Damage to the chuck and personal injury may occur. The chipping hammer can be fitted with various chisels depending on the desired application. Use sharp chisels only. Fig. D  2 5 Inserting and Removing SDS MAX Chisels (Fig. C) NOTE: Accessories and attachments used must be lubricated around the SDS MAX fitment before installation. 1. Insert chisel in the chisel holder 6 and apply downward pressure while rotating to secure the chisel into place. The chisel shank must be clean. 2. Ensure the chisel is properly engaged. NOTE: The chisel needs to move several centimeters in and out of the chisel holder 6 when properly engaged. Fig. C 6 7 3. To remove the chisel pull back the locking sleeve 7 and pull the chisel out. Chisel Position Adjustment Turn the mode selector to chisel adjustment icon (Refer to Mode Selection) to adjust the chisel to the desired position. There are multiple positions to set the angle of the chisel. NOTE: After finding the desired position, slightly maneuver the chisel back and forth to ensure the chisel is properly engaged. OPERATION   WARNING: Always observe the safety instructions and applicable regulations. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect it from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. Proper Hand Position (Fig. D)   WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction. Proper hand position requires one hand on the mounted side handle 2 with the other hand on the main handle 5 . SHOCKS Active Vibration Control® System For best vibration control, hold the tool as described in Proper Hand Position and apply just enough pressure so the damping device on the main handle is approximately mid stroke. The hammer only needs enough pressure to engage the active vibration control. Applying too much pressure will not make the tool chip faster and active vibration control will not engage. DeWALT Tool Tag Ready (Fig. A) Optional Accessory Your hammer comes with mounting holes 9 and fasteners for installing a DeWALT Tool Tag. You will need a T15 bit tip to install the tag. Only use the screws provided. The DeWALT Tool Tag is designed for tracking and locating professional power tools, equipment, and machines using the DeWALT Tool Connect™ app. For proper installation and use of the DeWALT Tool Tag refer to the DeWALT Tool Tag manual. Electronic Speed and Impact Control (Fig. A) The electronic speed and impact control allows the use of smaller chisels without the risk of chisel breakage, chipping into light and brittle materials without shattering and optimal tool control for precise chiseling. To set the speed dial 8 , turn the dial to the desired level. The higher the number, the greater the speed and impact energy. Dial settings make the tool extremely flexible and adaptable for many different appli­cations. The required setting depends on the chisel size and hardness of material being chipped. Mode Selection (Fig. E)  WARNING: Do not select the operating mode when the tool is running. Tool must come to a complete stop before activating the mode selector button or damage to the tool may result. Your tool is equipped with a mode selector dial 4 to select the mode appropriate to desired operation. 21 English Symbol Mode Chisel Adjustment Chipping MAINTENANCE Application  Chisel position adjustment Light chipping, chiseling and demolition To Select a Mode 1. Rotate the mode selector dial so that the arrow points to the symbol corresponding for the desired mode. Fig. E 4 WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect it from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. Your DeWALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Lubrication Your power tool requires no additional lubrication. Cleaning   NOTE: The arrow on the mode selector dial 4 must be pointing at a mode symbol at all times. There are no operable positions in between. Performing an Application (Fig. F)  WARNING: TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL INJURY, ALWAYS ensure workpiece is anchored or clamped firmly. NOTE: Operating temperature of this tool is -7 ˚ to +40 ˚C (19 ˚ to 104 ˚F). Using the tool outside of this temperature range will decrease the life of the tool. 1. Insert the appropriate chisel and rotate it by hand to lock it into the desired position. Refer to Chisel and Chisel Holder. 2. Using the mode selector dial 4 , select chipping mode . Refer to Mode Selection. 3. Adjust the side handle 2 as necessary. Fig. F 4 1 WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of eye injury, always wear approved eye protection when performing this. WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. Accessories  WARNING: Since accessories, other than those offered by DeWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended accessories should be used with this product. Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. Various types of SDS MAX chisels are available as an option. Accessories and attachments used must be regularly lubricated around the SDS MAX fitment. Repairs The charger and battery pack are not serviceable. WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by a DeWALT factory service center or a DeWALT authorized service center. Always use identical replacement parts.  2 4. Place the chisel on the desired location. 5. Depress the rocker switch 1 . 6. To stop the hammer, release the switch. 22 Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. English SPECIFICATIONS Voltage Frequency Power Impact Energy Impact per Minute Weight AR 220 V 50 Hz D25892 B2C B3 B2 220 V 120 V 220 V 50 Hz 60 Hz 50–60 Hz 1700 W 19,4 J (14,3 ft/lbs) 1105–2210 ipm 10,0 kg (22 lbs) BR 127 V 60 Hz TROUBLESHOOTING GUIDE BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS For assistance with your product, visit our website at www.dewalt.com for a list of service centers. PROBLEM Tool will not start. Reduced Power. The chisel cannot be released. POSSIBLE CAUSE SOLUTION The extension cord and/or plug is defective. Have the extension cord and/or plug checked by a qualified electrician and replaced if necessary. Internal componets too hot. Allow tool to cool down. Brushes worn out. Have brushes replaced by an authorized DeWALT service center. The extension cord is too long and/or its gauge is inadequate. Use an extension cord of an approved length and/or of adequate gauge. The speed dial is set to a lower setting. Rotate the speed dial to a higher setting suitable for the application. The voltage provided by the electric supply is inadequate. Connect the hammer to an adequate electric supply. The chuck is not pulled back fully. Pull the chuck back as far as it will go and remove the chisel. Refer to Inserting and Removing SDS MAX Chisels. 23 Solamente para Propósitos de Argentina: Importa y Distribuye: Black & Decker Argentina S.A. Pacheco Trade Center Colectora de Ruta Panamericana Km. 32.0 El Talar de Pacheco Partido de Tigre Buenos Aires (B1618FBQ) República de Argentina CUIT: 33-65861596-9 Tel. (011) 4726-4400 Importado por: Black & Decker do Brasil Ltda. Rod. BR 050, s/n° - Km 167 Dist. Industrial II Uberaba – MG – Cep: 38064-750 CNPJ: 53.296.273/0001-91 Insc. Est.: 701.948.711.00-98 S.A.C.: 0800-703-4644 MAQUINAS Y HERRAMIENTAS BLACK & DECKER CHILE S.A. Avenida Andrés Bello 2457, Oficina 1603 Providencia - Santiago de Chile Tel.: (56-2) 2687.1700 Solamente para propósito de México: Importado por: Black and Decker S.A de C.V. Antonio Dovali Jaime #70 Torre B Piso 9 Col. Santa Fé Delegación Alvaro Obregón Ciudad de México, México. C.P 01210 Tel: (52) 55 53267100 R.F.C.BDE8106261W7 IMPORTADO POR: BLACK & DECKER DEL PERÚ S.A. Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas N° 152 - 154, Lote 4, Oficinas 601 – 602 Urb. Club Golf Los Incas – Santiago de Surco Lima – Perú TEL: (511) 614-4242 RUC: 20266596805 Solamente para propósito de Colombia: Importado por: Black & Decker de Colombia S.A.S. Av. Cra 72 # 80-94, Oficina 902. Torre Titan Plaza Centro Comercial y Empresarial. Bogota, Colombia (111021) Tel.: (571) 508 9100 Hecho en China Fabricado na China Made in China DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 (Oct18) Part No. N591720 D25892 Copyright © 2018 DeWALT The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

DeWalt D25892K-B3 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para