DeWalt D25951K Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

¿Dudas? Visítenos en Internet: www.DeWALT.com
Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.DeWALT.com.br
Questions? See us on the World Wide Web at www.DeWALT.com
Manual de Instrucciones
Manual de Instruções
Instruction Manual
D25951
Martillo Demoledor SDS MAX
Martelo Demolidor SDS MAX
SDS MAX Demolition Hammer
final page size: 8.5 x 5.5 in
Español (traducido de las instrucciones originales) 1
Português (traduzido das instruções originais) 8
English (original instructions) 15
ESPAÑOL
1
Español (traducido de las instrucciones originales)
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
1
Interruptor de encendido/apagado
2
Mango trasero
3
Anillo indicador de la posición del cincel
4
Manguito/soporte de la herramienta
5
Manija auxiliar estilo travesaño/lazo
6
Tornillo para montaje de manija
7
Orificios de montaje de etiqueta de herramienta
Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
4 3
5
6
1
2
7
ESPAÑOL
2
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el
riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado
para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de levantar
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con elpolvo.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta
permite trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
ESPAÑOL
3
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de energía
o el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar la herramienta eléctrica.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios nocapacitados.
e ) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de
las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
5) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
Instrucciones Adicionales de Seguridad
para los Martillos de Demolición
Lleve protectores auditivos. La exposición al ruido
puede provocarsordera.
Utilizar las manijas auxiliares provistas con
el equipo. La pérdida de control puede provocar
dañospersonales.
Sostenga la herramienta eléctrica por sus superficies
de empuñadura aisladas cuando realice una
operación en la cual el accesorio de corte pudiera
entrar en contacto con alambrado oculto o con su
propio cable. Si el accesorio de corte entra en contacto
con un cable “vivo” puede hacer que las partes metálicas
de la herramienta eléctrica queden “vivas” y causar una
descarga eléctrica aloperador.
Asegúrese de que el material a perforar no afecte ni
a la instalación de gas ni a la instalación eléctrica
y de que se haya comprobado su ubicación con las
correspondientes empresas desuministro.
No intente trabajar con la herramienta sin sujetarla
con ambas manos. Si trabaja con una sola mano puede
perder el control de la herramienta. También es peligroso
traspasar el material o encontrar materiales duros como
la armadura o barras de refuerzo. Apriete firmemente el
mango lateral antes de usar laherramienta.
Antes de trabajar con la herramienta, asegúrese de
que el cincel esté biensujeto.
En clima frío o cuando no se use la herramienta
durante mucho tiempo, deje que la herramienta
funcione sin carga durante varios minutos antes de
empezar ausarla.
Cuando trabaje por encima del nivel del terreno
asegúrese de que la zona de debajo estédespejada.
No toque ni el cincel ni las partes próximas al mismo
justo después de funcionar, ya que pueden estar
muy calientes y quemar lapiel.
Dirija siempre el cable de alimentación hacia atrás,
lejos delcincel.
No trabaje con la herramienta durante mucho
tiempo seguido. La vibración causada por el
funcionamiento del martillo puede dañar las
manos y brazos. Use guantes para acolchar las manos
y acorte la exposición a las vibraciones con periodos de
descansofrecuentes.
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de
seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes
de seguridad. Utilice además una cubre bocas o
mascarilla antipolvo si la operación de corte genera
demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE
SEGURIDADCERTIFICADO:
protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo
de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje
ESPAÑOL
4
en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad
aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para filtrar partículasmicroscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdidaauditiva.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabellolargo.
No opere esta herramienta durante períodos
prolongados. La vibración provocada por la acción de la
herramienta puede ser peligrosa para sus manos y brazos.
Utilice guantes para mayor amortiguación y descanse con
frecuencia para limitar el riesgo deexposición.
ADVERTENCIA: Si el enchufe o el cable de
alimentación están dañados lo debe reemplazar
el fabricante o su representante o por una persona
igualmente calificada para evitarpeligro.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado para su seguridad. Mientras menor sea el
calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir,
un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18.
Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en
la tensión de la línea dando por resultado una pérdida
de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más
de un alargador para completar el largo total, asegúrese
que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será elcable.
Tensión
(Voltios)
Longitud del cable en metros (m)
120–127 V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240 V 0–15 15–30 30–60 60–100
Corriente
nominal
(Amperios)
Sección nominal mínima del cable en
milímetros cuadrados (mm
2
)
0–6 A 1,0 1,5 1,5 2,5
6–10 A 1,0 1,5 2,5 4,0
10–12 A 1,5 1,5 2,5 4,0
12–16 A 2,5 4,0 No recomendado
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
o DC ....... corriente directa
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
o AC ............ corriente alterna
o AC/DC ..... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
Motor
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con
lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje
de más del 10% producirá una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. Todas las herramientas
DeWALT
son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona,
verifique el suministroeléctrico.
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales odaños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para
obtener una lista completa de loscomponentes.
USO DEBIDO
Su martillo de demolición de servicio pesado está diseñado
para aplicaciones profesionales de demolición, astillado y
percusión en concreto, ladrillo, piedra y otros materiales
demampostería.
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en
presencia de líquidos o gasesinflamables.
ESPAÑOL
5
Su martillo de demolición de servicio pesado es una
herramienta eléctricaprofesional.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta,
su uso deberá sersupervisado.
Función de Arranque Suave
La función de arranque suave hace que la velocidad de
impacto aumente gradualmente, lo que evita que el cincel o
punta “rebote” en la obra de albañilería alarrancar.
Control Activo de Vibraciones
El control activo de vibraciones neutraliza el rebote del
mecanismo del martillo. Al reducir la vibración en la mano
y el brazo, se puede usar la herramienta de modo más
cómodo durante más tiempo, con lo que se alarga la vida
útil de laherramienta.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
Manija Auxiliar Estilo Travesaño/Lazo
(Fig. B)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, SIEMPRE opere la herramienta con
la manija auxiliar estilo travesaño/lazo instalada
correctamente. De lo contrario, la manija auxiliar de
estilo travesaño/lazo se deslizará durante la operación
de la herramienta y la consiguiente pérdida de
control. Sostenga la herramienta con ambas manos
para maximizar elcontrol.
La manija auxiliar estilo travesaño/lazo
5
se sujeta al frente
de la caja de engranajes y se puede girar 360˚ para permitir
el uso con la mano derecha oizquierda.
Montaje de la Manija Auxiliar Estilo
Travesaño/Lazo (Fig. B)
1. Ensanche la abertura del anillo
8
de la manija auxiliar
estilo travesaño/lazo
5
girando el tornillo para el
montaje de la manija
6
en el sentido contrario a las
manecillas delreloj.
2. Deslice el ensamble sobre la punta de la herramienta
a través de la abertura del anillo
8
y sobre el collar de
índice de posición del cincel
3
, después del soporte del
cincel y lacamisa.
3. Gire la manija auxiliar estilo travesaño/lazo a la
posicióndeseada.
4. Bloquee la manija auxiliar estilo travesaño/lazo en su
lugar apretando firmemente el tornillo para el montaje
de la manija
6
girándolo en el sentido de las manecillas
del reloj de forma que el ensamble nogire.
Fig. B
3
6
8
5
Cinceles y Soporte de Cincel
ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. SIEMPRE
use guantes cuando cambie los cinceles. Las partes
metálicas accesibles en la herramienta y los cinceles
pueden calentarse mucho durante la operación.
Pequeños pedazos de material roto pueden dañar las
manosdesnudas.
ADVERTENCIA: No intente apretar ni aflojar cinceles
de broca (ni ningún otro accesorio) sujetando
la parte delantera del mandril y encendiendo la
herramienta. Pueden ocurrir daños en el mandril y
lesionespersonales.
El martillo de demolición puede estar equipado con varios
cinceles dependiendo de la aplicación deseada. Use
cinceles afiladossolamente.
Inserción y Eliminación de Cinceles
SDS MAX (Fig. C)
NOTA: Los accesorios y conexiones utilizados deben
lubricarse regularmente alrededor del accesorio SDS MAX
antes de lainstalación.
1. Inserte el cincel en el soporte/camisa de la
herramienta
4
y aplique presión descendente mientras
gira para asegurar el cincel en su lugar. La espiga del
cincel debe estarlimpia.
2. Asegúrese que el cincel esté correctamenteconectado.
NOTA: El cincel se necesita mover varios centímetros
hacia adentro y afuera del soporte/camisa de la
herramienta
4
cuando está conectadoadecuadamente.
Fig. C
4
ESPAÑOL
6
3. Para retirar el cincel, jale hacia atrás el soporte/camisa
de la herramienta 4 y saque elcincel.
Ajuste de la Posición del Cincel (Fig. D)
El cincel se puede ajustar y bloquear
en12posicionesdiferentes.
1. Inserte el cincel según la descripciónanterior.
2. Gire el anillo de posición del cincel
3
en el sentido de la
flecha hasta que el cincel alcance la posicióndeseada.
NOTA: Después de encontrar la posición deseada, maniobre
ligeramente el cincel hacia adelante y hacia atrás para
asegurarse que el cincel esté correctamenteconectado.
Fig. D
3
Etiqueta de Herramienta
DeWALT
Lista
(Fig. A)
Accesorio Opcional
Su martillo viene con orificios de montaje 7 y sujetadores
para instalar una etiqueta de herramienta
DeWALT
.
Necesitará una punta de broca T20 para instalar la etiqueta.
La Etiqueta de herramienta
DeWALT
está diseñada para
rastrear y ubicar herramientas, equipos y máquinas
eléctricas profesionales con la aplicación
DeWALT
Tool
Connect™. Para la instalación correcta de la etiqueta de
herramienta
DeWALT
, consulte el manual de Etiqueta de
herramienta
DeWALT
.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y la reglamentaciónaplicable.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
ADVERTENCIA: Tenga bien presente el trazado de las
tuberías y delcableado.
ADVERTENCIA: Aplique una presión de
aproximadamente. 20–30kg (44–66lbs) a la
herramienta. Una fuerza excesiva no acelera el
cincelado sino que disminuye el rendimiento de la
herramienta y puede acortar su vidaútil.
Posición adecuada de las manos (Fig. E)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión
personal, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión
personal, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacciónrepentina.
La posición de manos adecuada requiere una mano en la
manija auxiliar estilo travesaño/lazo 5 con la otra mano
sobre la manija principal 2.
Fig. E
5 2
Encendido y Apagado (Fig. A)
Encendido: ponga el interruptor de encendido/apagado
1
en la posición1.
Apagado: ponga el interruptor de encendido/apagado
1
en la posición0.
Demolición, Cincelado y Canalizado (Fig. A)
ADVERTENCIA: asegúrese de que el borde de corte
no muestre decoloración por demasiada presión. Esto
puede afectar a la dureza delaccesorio.
Existen varios tipos de cinceles comoopción.
1. Seleccione el cincel adecuado; limpie y desengrase
elmango.
2. Coloque el cincel y compruebe si está biensujeto.
3. Coloquey ajuste la manija auxiliar estilo travesaño/
lazo
5
y asegúrese que esté apretadafirmemente.
4. Sujete la herramienta tanto con la manija
principal y la manija auxiliar estilo travesaño/lazo
y enciéndala. La herramienta ahora está lista para
funcionarcontinuamente.
5. Apague siempre la herramienta cuando termine el
trabajo y antes dedesenchufarla.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
Su herramienta D
e
WALT ha sido diseñada para
funcionar durante un largo período con un mínimo de
mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio
depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una
limpiezaperiódica.
ESPAÑOL
7
Lubricación
La herramienta eléctrica no requiere lubricaciónadicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada al
realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece
DeWALT
., el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por
DeWALT
.
Si desea más información sobre los accesorios adecuados,
consulte a su distribuidor.
Reparaciones
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en
un centro de mantenimiento en la fábrica
DeWALT
o
en un centro de mantenimiento autorizado
DeWALT
.
Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Protección del Medio Ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las
baterías marcadas con este símbolo no
deben desecharse junto con los residuos
domésticosnormales.
Los productos y las baterías contienen materiales que
pueden ser recuperados y reciclados, reduciendo la
demanda de materias primas. Recicle los productos
eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones
locales.
ESPECIFICACIONES
D25951
AR B2 B3
Voltaje 220V~ 220V~ 120V~
Potencia nominal 1600 W 1600 W 1600 W
Frecuencia 50Hz 50–60Hz 50–60Hz
Energía de Impacto 24 J (17,7 ft/lbs)
Impactos por Minuto 1620 ipm
Medición de Vibración 8,8 m/s
2
Peso 13,3 kg (29 lbs)
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ASEGÚRESE DE SEGUIR LAS REGLAS DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES
Para ayuda con su producto, visite nuestra página de Internet en www.dewalt.com para una lista de centros de
servicio
DeWALT
.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La herramienta no arranca. El cable de extensión y/o el enchufe
están defectuosos.
Pida que un electricista calificado revise el cable de extensión y/o el
enchufe si es necesario.
Componentes internos demasiado calientes. Permita que la herramienta se enfríe.
Cepillos desgastados. Pida que los cepillos sean reemplazados por un centro de servicio
autorizado D
e
WALT.
Potencia reducida. El cable de extensión es demasiado largo y/o su
calibre es inadecuado.
Use un cable de extensión de una longitud aprobada y/o de
calibre adecuado.
El voltaje proporcionado por el suministro
eléctrico es inadecuado.
Conecte el martillo a un suministro eléctrico adecuado.
El cincel no se puede liberar. El mandril no está completamente retraído. Jale el mandril hacia atrás tanto como sea posible y retire el cincel.
Consulte Inserción y Eliminación de Cinceles SDS MAX.
PORTUGUÊS
8
Definições: Símbolos e Palavras de Alerta de Segurança
Este manual de instruções utiliza os seguintes símbolos de alerta de segurança e palavras para o alertar para situações de
risco e o risco de lesões pessoais ou danosmateriais.
PERIGO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada causará morte ou lesãograve.
ATENÇÃO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesãograve.
CUIDADO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar lesõesleves.
(Usado sem palavra) indica uma mensagem relacionada com segurança.
AVISO: Indica uma prática não relacionada com lesão pessoal que, se não for evitada, pode resultar em dano de
propriedade.
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e
instruções. Se não seguir todas as instruções listadas
abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/
ou lesõesgraves.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão, leia o
manual de instruções
1
Botão de ligar/desligar
2
Empunhadura principal
3
Aro do indicador de posição do cinzel
4
Luva/suporte da ferramenta
5
Empunhadura auxiliar circular
6
Parafuso para montagem da empunhadura
7
Orifícios de montagem do marcador da ferramenta
Português (traduzido das instruções originais)
Fig. A
4
3
5
6
1
2
7
PORTUGUÊS
9
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DA
FERRAMENTA ELÉTRICA
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e
instruções. Se não seguir todas as instruções listadas
abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/
ou lesõesgraves.
CONSERVE TODAS AS ADVERTÊNCIAS
E INSTRUÇÕES PARA FUTURAS
CONSULTAS
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se à sua
ferramenta de alimentação elétrica (com fio) ou ferramenta
elétrica operada por bateria (semfio).
1) Área de Trabalho
a ) Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada.
As áreas desorganizadas e escuras são um convite
aosacidentes.
b ) Não opere ferramentas em atmosferas
explosivas, como na presença de líquidos
inflamáveis, gases ou poeira. As ferramentas criam
faíscas que podem inflamar a poeira ou osvapores.
c ) Mantenha crianças e visitantes afastados ao
operar uma ferramenta. As distrações podem fazer
você perder ocontrole.
2) Segurança Elétrica
a ) Os plugues da ferramenta devem ser
compatíveis com as tomadas. Nunca modifique
o plugue. Não use nenhum plugue adaptador
com as ferramentas aterradas. Os plugues sem
modificações aliados a utilização de tomadas
compatíveis reduzirão o risco de choque elétrico
b ) Evite o contato do corpo com superfícies ligadas
ao terra ou aterradas tais como as tubulações,
radiadores, escalas e refrigeradores. Há um
aumento no risco de choque elétrico se seu corpo for
ligado ao terra ouaterramento.
c ) Não exponha as ferramentas à chuva ou às
condições úmidas. O contato da água com a
ferramenta aumentará o risco de choqueelétrico.
d ) Não force o cabo elétrico. Nunca use o
cabo elétrico para carregar, puxar ou para
desconectar a ferramenta da tomada. Mantenha
o cabo elétrico longe do calor, óleo, bordas
afiadas ou das partes em movimentos. Os cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de
choqueelétrico.
e ) Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use um
cabo de extensão apropriado para o uso ao ar
livre. O uso de um cabo apropriado ao ar livre reduz o
risco de choqueelétrico.
f ) Se não for possível evitar trabalhar com uma
ferramenta elétrica num local úmido, utilize uma
alimentação protegida por um dispositivo de
corrente residual (DCR). A utilização de um DCR
reduz o risco de choqueelétrico.
3) Segurança Pessoal
a ) Fique atento, olhe o que você está fazendo e
use o bom senso ao operar uma ferramenta.
Não use a ferramenta quando você estiver
cansado ou sob a influência de drogas, álcool
ou de medicamentos. Um momento de desatenção
enquanto opera uma ferramenta pode resultar em
grave ferimentopessoal.
b ) Use equipamento de segurança. Sempre use
óculos de segurança. O equipamento de segurança
tais como a máscara contra a poeira, sapatos de
segurança antiderrapantes, capacete de segurança, e
protetor auricular usados em condições apropriadas
reduzirão os ferimentospessoais.
c ) Evite acidente inicial. Assegure que o interruptor
está na posição desligada antes de conectar o
plugue na tomada. Carregar a ferramentas com
seu dedo no interruptor ou conectar a ferramenta que
apresenta o interruptor na posição “ ligado” são um
convite àacidentes.
d ) Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar
a ferramenta. Uma chave de boca ou de ajuste
unida a uma parte rotativa da ferramenta pode
resultar em ferimentopessoal.
e ) Não force além do limite. Mantenha o apoio e o
equilíbrio adequado todas as vezes que utilizar
a ferramenta. Isto permite melhor controle da
ferramenta em situaçõesinesperadas.
f ) Vista-se apropriadamente. Não use roupas
demasiadamente largas ou jóias. Mantenha seus
cabelos, roupas e luvas longe das peças móveis.
A roupa folgada, jóias ou cabelos longos podem ser
presos pelas partes emmovimento.
g ) Se os dispositivos são fornecidos com conexão
para extração e coleta de pó, assegure que estes
estão conetados e usados corretamente. O uso
destes dispositivos pode reduzir riscos relacionados
apoeira.
4) Uso e Cuidados da Ferramenta
a ) Não force a ferramenta. Use a ferramenta
correta para sua aplicação. A ferramenta correta
fará o trabalho melhor e mais seguro se utilizada
dentro daquilo para a qual foiprojetada.
b ) Não use a ferramenta se o interruptor não ligar
e desligar. Qualquer ferramenta que não pode
ser controlada com o interruptor é perigoso e deve
serreparada.
c ) Desconecte o plugue da tomada antes de fazer
qualquer tipo de ajuste, mudança de acessórios
ou armazenamento de ferramentas. Tais medidas
de segurança preventivas reduzem o risco de se ligar a
ferramentaacidentalmente.
d ) Guarde as ferramentas fora do alcance das
crianças e não permitam que pessoas não
familiarizadas com a ferramenta ou com estas
instruções operem a ferramenta. As ferramentas
são perigosos nas mãos de usuários nãotreinados.
PORTUGUÊS
10
e ) Manutenção das ferramentas. Cheque o
desalinhamento ou coesão das partes móveis,
rachaduras e qualquer outra condição que possa
afetar a operação da ferramenta. Se danificada,
a ferramenta deve ser reparada antes do
uso. Muitos acidentes são causados pela falta de
manutenção dasferramentas.
f ) Mantenha ferramentas de corte afiadas e
limpas. A manutenção apropriada das ferramentas
de corte com lâminas afiadas, tornam estas menos
prováveis ao emperramento e são mais fáceis
decontrolar.
g ) Use a ferramenta, e seus acessórios de acordo
com as instruções e na maneira designada para
o tipo particular da ferramenta, levando em
consideração as condições e o trabalho a ser
desempenhado. O uso da ferramenta em operações
diferentes das designadas podem resultar em
situações derisco.
5) Reparos
a ) Tenha sua ferramenta reparada por um técnico
qualificado e que somente use peças originais.
Isto irá assegurar que a segurança da ferramenta
sejamantida.
Instruções de Segurança Adicionais para
Martelos Demolidores
Utilize protectores auditivos. A exposição ao ruído
pode causar perda deaudição.
Utilize as pegas auxiliares fornecidas com a
ferramenta. A perda de controlo pode causar lesões.
Agarre sempre a ferramenta comfirmeza.
Segure a ferramenta elétrica usando as
empunhaduras isoladas ao fazer um trabalho onde
o acessório de corte possa entrar em contato com
uma fiação oculta. O contato do acessório de corte
da ferramenta com um fio “vivo” carregará as partes
metálicas expostas da ferramenta e causará um choque
elétrico nooperador.
Assegure-se que o material a ser perfurado não
oculta tubagem de electricidade ou gás e que a
sua localização foi verificada junto dos respectivos
serviçospúblicos.
Não tente operar esta ferramenta sem que esteja a
agarrá-la com ambas as mãos. Operar esta ferramenta
com apenas uma mão irá resultar em perda de controlo. A
perfuração de materiais rígidos, como uma armadura de
betão, pode ser igualmente perigosa. Aperte bem a pega
lateral antes de utilizar aferramenta.
Certifique-se de que o cinzel esteja devidamente fixo
antes de colocar a ferramenta emfuncionamento.
Em condições climatéricas frias ou sempre que a
ferramenta não for utilizada durante um período de
tempo mais prolongado, permita que a ferramenta
funcione sem carga durante alguns minutos antes
de autilizar.
Quando estiver a trabalhar acima do nível do solo,
certifique-se de que a área inferior estálimpa.
Não toque no cinzel ou nas peças existentes junto
do cinzel imediatamente após o funcionamento da
ferramenta, dado que poderão estar extremamente
quentes, podendo causar queimadurascutâneas.
Direccione sempre o cabo de alimentação para a
parte traseira, afastando-o docinzel.
Não opere esta ferramenta por períodos
prolongados. A vibração causada pela acção do martelo
pode ser prejudicial para as suas mãos e braços. Use
luvas para proporcionar um amortecimento e limite a
exposição à ferramenta fazendo pausas comfrequência.
Informações Adicionais de Segurança
ATENÇÃO: SEMPREuse óculos de segurança. Óculos
regulares NÃO são óculos de segurança. Também
use máscara de rosto ou de poeira se a operação de
corte contém poeira. USE SEMPRE EQUIPAMENTO DE
SEGURANÇACERTIFICADO.
Proteção das vistas ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
Proteção auditiva ANSI S12.6 (S3.19)
Proteção respiratória NIOSH/OSHA/MSHA
ATENÇÃO: Poeira acumulada por lixamento,
serragem, moagem, perfuração e outras atividades
de construção contém produtos químicos conhecidos
no Estado da Califórnia por causar câncer, defeitos de
nascimento ou outros danos de reprodução. Alguns
exemplos desses produtos químicos são:
chumbo de tintas à base de chumbo
sílica cristalina de tijolos e cimento e outros
produtos de alvenaria e arsênico e cromo de
madeira tratada quimicamente
O risco dessas exposições varia, dependendo de quantas vezes
você faz este tipo de trabalho. Para reduzir sua exposição
a esses produtos químicos: trabalhe em uma área bem
ventilada e use equipamento de segurança aprovado, como
máscaras de poeira que são especialmente concebidos para
filtrar partículasmicroscópicas.
Evite o contato prolongado com a poeira de
lixamento, serragem, moagem, perfuração e outras
atividades de construção. Use roupas de proteção
e lave as áreas expostas com sabão e água. Permitir
que a poeira entre em sua boca, vistas ou acumule
na superfície da pele pode provocar a absorção de
substâncias químicasnocivas.
ATENÇÃO: O uso desta ferramenta pode gerar
e/ou dispersar a poeira que pode causar lesão
respiratória grave e permanente ou de outras tipos.
Sempre use proteção respiratória aprovada pela
NIOSH/OSHApara a exposição a poeira. Direcione as
partículas para longe do rosto e docorpo.
ATENÇÃO: Sempre use proteção auditiva pessoal
que está de acordo com ANSI S12.6 (S3.19)
durante o uso. Sob alguns condições e duração do
uso, o ruído deste produto pode contribuir para a
perda deaudição.
PORTUGUÊS
11
Saídas de ar geralmente cobrem peças móveis e
devem ser evitadas. Roupas largas, joias ou cabelos
longos podem ficar presos nas partes emmovimento.
Não trabalhe com esta ferramenta durante períodos
muito longos. A vibração criada pelo esmerilhamento
pode ser prejudicial para suas mãos e seus braços. Sempre
use luvas para ajudar a amortizar as vibrações e descanse
com frequência para limitar suaexposição.
Um cabo de extensão deve ter o tamanho do fio
adequado para a segurança. "Quando maior for a
bitola, maior é a capacidade do cabo ou extensão. Um
cabo menor vai causar uma queda na tensão da linha,
resultando em perda de potência e superaquecimento.
Ao usar mais de uma extensão para compensar o
comprimento total, certifique-se que cada extensão
individual contenha pelo menos o tamanho mínimo do
fio. A tabela a seguir mostra o tamanho correto para usar,
dependendo do comprimento do cabo e da amperagem
nominal. Em caso de dúvida, use a bitolamaior.
Tensão
(Volts)
Comprimento do cabo de extensão
em metros (m)
120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100
Faixa de
Corrente
nominal
(Amperes)
Secção mínima do cabo de extensão em
milímetros quadrados (mm
2
)
0–6A 1,0 1,5 1,5 2,5
6–10A 1,0 1,5 2,5 4,0
10–12A 1,5 1,5 2,5 4,0
12–16A 2,5 4,0 Não Recomendado
A etiqueta de sua ferramenta pode incluir os seguintes
símbolos. Os símbolos e suas definições são asseguintes.
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
ou CD .....correte direta
...................... Classe I construção
(aterrada)
…/min .............. revoluções por
minuto
BPM .................... toques por minuto
IPM ..................... toques por minuto
RPM .................... revoluções por
minuto
sfpm ................... pé de superfície
por minuto
SPM ................... toques por minuto
A ......................... amperes
W ........................watts
ou CA ..........corrente alternada
ou CA/CD ... corrente direta ou
alternada
...................... Construção Classe
II (isolamento
duplo)
no ....................... Velocidade sem
carga
n ......................... velocidade
nominal
......................t erminal de
aterramento
...................... símbolo de alerta
de segurança
..................... radiação visível
..................... proteção
respiratória
..................... usar óculos de
proteção
..................... usar proteção
auditiva
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA
USO FUTURO
Motor
Verifique se a fonte de alimentação é compatível com a
marca na placa de identificação. Se a tensão diminuir mais
de 10%, causará perda de alimentação e superaquecimento.
As ferramentas DEWALT são testadas na fábrica; Se esta
ferramenta não funcionar, verifique a fonte dealimentação.
COMPONENTES (FIG. A)
ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta elétrica
ou qualquer parte dela. Pode causar dano ou
lesãopessoal.
Consulte a Figura A no início deste manual para obter uma
lista completa doscomponentes.
INDICAÇÃO DE USO
O martelo de demolição para serviços pesados foi projetado
para demolições profissionais, aplicações de lascamento
e achatamento em materiais de concreto, tijolo, pedra e
outros materiais dealvenaria.
NÃO use em condições úmidas ou em presença de gases
ou líquidosflamáveis.
Este martelo é uma ferramenta elétricaprofissional.
NÃO deixe que as crianças entrem em contato com
a ferramenta. Deve supervisionar quando operadores
inexperientes usar estaferramenta.
Função de Arranque Suave
A função de arranque suave permite que o ritmo de
impacto aumente de forma mais lenta, impedindo
desta forma que o cinzel ou a ponta “ressalte” ao entrar
em contacto com a alvenaria aquando do arranque
daferramenta.
Controlo da Vibração Activa
O controlo da vibração activa neutraliza a vibração de
retorno proveniente do mecanismo do martelo. Ao
reduzir a vibração da mão e do braço, proporciona um
maior conforto de utilização durante períodos de tempo
mais prolongados, prolongando igualmente a vida útil
daunidade.
MONTAGEM E AJUSTES
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
graves , desligue a ferramenta e desconecte a
ferramenta da fonte de alimentação antes fazer
quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou
acessórios. Um partida acidental pode causarlesão.
Empunhadura Auxiliar CircularFig. B
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais,
SEMPRE opere a ferramenta com a empunhadura
auxiliar circular corretamente instalada. Caso
contrário, a empunhadura auxiliar circular poderá
escorregar durante a operão e causar perda
de controle da ferramenta. Segure a ferramenta
firmemente com as duas mãos para maximizar o
seucontrole.
PORTUGUÊS
12
A empunhadora auxiliar circular
5
está presa à parte frontal
da caixa de engrenagens e pode ser girada 360˚ para
permitir o uso da mão direita ouesquerda.
Como Montar a Empunhadura Auxiliar
Circular (Fig. B)
1. Amplie a abertura do anel
8
da empunhadura auxiliar
circular
5
girando o parafuso de montagem da
empunhadura
6
no sentidohorário.
2. Deslize o conjunto na direção do nariz da ferramenta
passando pela abertura do anel
8
e para dentro do
indicador de posição do cinzel
3
, depois pelo suporte
do cinzel e daluva.
3. Gire a empunhadura auxiliar circular para
posiçãodesejada.
4. Trave a empunhadura auxiliar circular no lugar
apertando firmemente o parafuso para a montagem da
empunhadura
6
girando-o no sentido horário até que
o conjunto não giremais.
Fig. B
3
6
8
5
Cinzéis e Suporte de Cinzéis
ATENÇÃO: Perigo de Queimadura. SEMPRE use luvas
ao trocar os cinzéis. Partes metálicas acessíveis na
ferramenta e nos cinzéis podem ficar extremamente
quentes durante a operação. Pequenos cinzéis de
material quebrado podem ferir as mãos semluvas.
ATENÇÃO: Não tente apertar nem soltar os cinzéis
(ou qualquer outro acessório) segurando pela parte da
frente do mandril e ligando a ferramenta. Isso poderá
causar danos ao mandril e lesõescorporais.
Vários cinzéis podem ser encaixados ao martelo de
demolição, dependendo da aplicação desejada. Use
somente cinzéisafiados.
Como Instalar e Remover os Cinzéis
SDS MAX (Fig. C)
NOTA: Acessórios e acoplamentos usados precisam
ser lubrificados ao redor do encaixe SDS MAX antes
dainstalação.
1. Insira a luva/o suporte da ferramenta
4
e aplique
pressão para baixo ao girar para fixar o cinzel no lugar. A
haste do cinzel precisa estarlimpa.
2. Tenha certeza de que o cinzel está
encaixadocorretamente.
NOTA: O cinzel precisa se mover vários centímetros para
dentro e para fora da luva/suporte da ferramenta
4
quando estiver corretamenteencaixado.
Fig. C
4
3. Para retirar o cinzel, puxe a luva/o suporteda
ferramenta
4
e o cinzel parafora.
Definir a Posição do Cinzel (Fig. D)
O cinzel pode ser colocado e bloqueado em doze
posiçõesdiferentes.
1. Insira o cinzel do modo descritoanteriormente.
2. Rode o anel de posicionamento do cinzel
3
na direcção
da seta até o cinzel se encontrar na posiçãopretendida.
NOTA: Após encontrar a posição desejada, manuseie
ligeiramente o cinzel para frente e para trás para garantir
que o cinzel esteja devidamenteencaixado.
Fig. D
3
Marcador da Ferramenta
DeWALT
Pronto
(Fig. A)
Acessório Opcional
Este martelo vem equipado com orifícios de montagem
7
e presilhas para instalar o marcador da ferramenta
DeWALT
.
Você precisará de uma ponta de broca T20 para instalar o
marcador. O marcador da ferramenta
DeWALT
foi projetado
para ferramentas, equipamentos e máquinas profissionais
elétricas de posicionamento e rastreamento usando o
aplicativo da
DeWALT
Tool Connect™. Para instalação correta
do marcador da ferramenta
DeWALT
, consulte o manual do
marcador da ferramenta
DeWALT
.
PORTUGUÊS
13
OPERAÇÃO
ATENÇÃO: Respeite sempre as instruções de
segurança e os regulamentosaplicáveis.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
graves , desligue a ferramenta e desconecte a
ferramenta da fonte de alimentação antes fazer
quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou
acessórios. Um partida acidental pode causarlesão.
ATENÇÃO: Esteja atento à localização de tubagem
ecablagem.
ATENÇÃO: Aplique uma pressão de
aproximadamente 20–30 kg (44–66lbs.) na
ferramenta. Aplicar força excessiva não acelera a
burilagem, mas reduz o desempenho da ferramenta e
pode encurtar o tempo de vida útil daferramenta.
Posição Adequada da Mão (Fig. E)
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão pessoal grave,
USE sempre a posição correta da mão conforme
mostrado.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de danos pessoais
sérios, segure SEMPRE com segurança para evitar
uma reaçãosúbita.
A posição correta das mãos é uma mão na empunhadura
auxiliar circular
5
e a outra na empunhadura principal
2
.
Fig. E
5 2
Ligar e Desligar (Fig. A)
Ligar: coloque o interruptor on/off (ligado/desligado)
1
na
posição 1.
Desligar: coloque o interruptor on/off (ligado/desligado)
1
na posição0.
Demolição, Cinzelamento e Canalização
(Fig. A)
ATENÇÃO: assegure-se que a extremidade de
corte não apresenta descoloração causada por
uma excessiva pressão. Isto pode comprometer a
resistência doacessório.
Estão disponíveis vários tipos de cinzéis comoopção.
1. Seleccione o cinzel apropriado, e limpe e lubrifique o
respectivoencabadouro.
2. Insira o cinzel e verifique se está
devidamentebloqueado.
3. Encaixe e ajuste a ferramenta auxiliar circular
5
e
assegure que esteja firmementeapertada.
4. Segure a ferramenta pela empunhadura auxiliar circular
e a principal, e ligue-a. A ferramenta fica agora a
trabalhar de formacontínua.
5. Desligue sempre a ferramenta quando o trabalho estiver
concluído e antes de a desligar da correnteeléctrica.
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
graves , desligue a ferramenta e desconecte a
ferramenta da fonte de alimentação antes fazer
quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou
acessórios. Um partida acidental pode causarlesão.
Esta ferramenta elétrica D
e
WALT foi concebida para o servir
durante muito tempo com um mínimo de manutenção. Um
funcionamento satisfatório e longo depende de cuidados
adequados e de uma limpezaregular.
Lubrificação
Sua ferramenta elétrica não necessita de lubrificação
adicional.
Limpeza
ATENÇÃO: Assopre a sujeira e poeira de todas as
ventilações de ar com ar seco pelo menos uma vez.
Para minimizar o risco de lesões oculares, use sempre
proteção adequada para os olhos ao usaristo.
ATENÇÃO: Nunca use solventes ou outros produtos
químicos para limpar as partes não metálicas
da ferramenta. Estes produtos químicos podem
enfraquecer os materiais plásticos utilizados por estas
partes. Use um pano umedecido apenas com água e
sabão neutro. Nunca deixe qualquer líquido dentro
da ferramenta; nunca mergulhe qualquer parte da
ferramenta em umlíquido.
Acessórios
ATENÇÃO: Dado que os acessórios, além destes
oferecidos pela
DeWALT
, não foram testados com
este produto, o uso de tais acessórios com esta
ferramenta pode ser perigoso. Para reduzir o risco de
lesão, apenas acessórios recomendados pela
DeWALT
devem ser usados com esteproduto.
Consulte o seu revendedor para mais informações acerca
dos acessóriosadequados.
Reparo
ATENÇÃO: Para garantir a SEGURANÇA e
CONFIABILIDADE do produto, reparos, manutenção e
ajustes (incluindo inspeção e substituição da escova)
devem ser feitas centro de assistência técnica da
DeWALT
ou uma assistência técnica
DeWALT
ou outro
serviço técnico qualificado. Use sempre peças de
reposiçãoidênticas.
A D
e
WALT possui uma das maiores Redes de Serviços do
País, Ligue: 0800-7034644 ou consulte nosso site: www.
dewalt.com.br, para saber qual é a mais próxima de
sualocalidade.
PORTUGUÊS
14
Protegendo o Meio Ambiente Coleta
Seletiva
Coleta separada. Baterias e produtos marcados
com este símbolo não devem ser descartados
com o lixo domésticonormal.
Produtos e baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo a demanda por
matérias-primas. Recicle baterias e produtos elétricos de
acordo com as disposiçõeslocais.
ESPECIFICAÇÕES
D25951-B2 D25951-BR
Tensão 220V~ 127V~
Potência nominal 1600 W 1600 W
Frequência 50–60Hz 60Hz
Energia de Impacto 24 J (17,7 ft/lbs)
Impactos por Minuto 1620 ipm
Medição de Vibração 8,8 m/s
2
Peso 13,3 kg (29 lbs)
GUIA PARA SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
CERTIFIQUE-SE DE SEGUIR AS INSTRUÇÕES E REGRAS DE SEGURANÇA
Para obter assistência do produto, visite nossa página da internet www.dewalt.com e encontrará uma lista de centros de
assistência técnica
DeWALT
.
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO
A ferramenta não liga. O cabo de extensão e/ou o plugue pode estar
com defeito.
Peça a um eletricista qualificado para inspecionar o cabo de
extensão ou o plugue e substitua-o, se necessário.
Os componentes internos estão muito quentes. Deixa a ferramenta esfriar.
Escovas estão gastas. Substitua as escovas em uma assistência técnica autorizada D
e
WALT.
Reduza a potência. O cabo de extensão é comprido demais e/ou
seu calibre inadequado.
Use um cabo de extensão de comprimento aprovado e/ou de
calibre adequado.
A voltagem fornecida pela fonte elétrica não
está adequada.
Conecte o martelete a uma fonte elétrica adequada.
Não é possível soltar o cinzel. O mandril não está completamente puxado
para trás.
Puxe para trás o mandril o máximo possível e remova o cinzel.
Consulte Como Instalar e Remover os Cinzéis SDS MAX.
ENGLISH
15
English (original instructions)
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
1
On/off switch
2
Main handle
3
Chisel position index collar
4
Tool holder/sleeve
5
Bail/loop style auxiliary handle
6
Screw for handle mounting
7
Tool tag mounting holes
Fig. A
4
3
5
6
1
2
7
ENGLISH
16
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-relatedhazards.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrainedusers.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
ENGLISH
17
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardoussituation.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool ismaintained.
Additional Safety Instructions for
Demolition Hammers
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearingloss.
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of
control can cause personalinjury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could give
the operator an electricshock.
Be certain that the material being drilled does
not conceal electric or gas service and that
their locations have been verified with the
utilitycompanies.
Keep a firm grip on the tool at all times. Do not
attempt to operate this tool without holding it with both
hands. Operating this tool with one hand will result in
loss of control. Breaking through or encountering hard
materials such as re-bar may be hazardous as well.
Tighten the side handle securely beforeuse.
Ensure the chisel is secured in place before operating
thetool.
In cold-weather conditions or when the tool has not
been used for a longer period of time, let the tool run
with no load for several minutes beforeuse.
When working above ground level ensure the area
below isclear.
Do not touch the chisel or the parts close to the
chisel immediately after operation, as they may be
extremely hot and cause burns to theskin.
Always direct the power cable to the rear, away from
thechisel.
Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by hammer action may be harmful to
your hands and arms. Use gloves to provide extra cushion
and limit exposure by taking frequent restperiods.
Additional Safety Information
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-
treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in movingparts.
Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by tool action may be harmful to your
hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and
limit exposure by taking frequent restperiods.
An extension cord must have adequate wire size
for safety. The smaller the gauge number of the wire,
the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge
has more capacity than 18 gauge. An undersized cord
will cause a drop in line voltage resulting in loss of power
and overheating. When using more than one extension
to make up the total length, be sure each individual
extension contains at least the minimum wire size. The
following table shows the correct size to use depending on
cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use
the next heavier gauge. The lower the gauge number, the
heavier thecord.
ENGLISH
18
Voltage
(Volts)
Total length of cord in meters (m)
120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100
Rated
Ampere
Range
Minimal cross-sectional area of the
cord in meters (mm
2
)
0–6A 1.0 1.5 1.5 2.5
6–10A 1.0 1.5 2.5 4.0
10–12A 1.5 1.5 2.5 4.0
12–16A 2.5 4.0 Not Recommended
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
n
o
........................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate
marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss
of power and overheating.
DeWALT
tools are factory tested;
if this tool does not operate, check powersupply.
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury couldresult.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a
complete list ofcomponents.
INTENDED USE
Your heavy-duty demolition hammer is designed for
professional demolition, chipping and chasing applications
in concrete, brick, stone and other masonrymaterials.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
Your heavy-duty demolition hammer is a professional
powertool.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
Soft Start Feature
The soft start feature allows the impact rate to build up
more slowly, thus preventing the chisel or point from
“bouncing” around on the masonry when startingup.
Active Vibration Control
The active vibration control neutralizes rebound vibration
from the hammer mechanism. Lowering hand and arm
vibration, it allows more comfortable use for longer periods
of time and extends the life of theunit.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Bail/Loop Style Auxiliary Handle (Fig. B)
WARNING: To reduce the risk of personal injury,
ALWAYS operate the tool with the bail/loop style
auxiliary handle properly installed. Failure to do so
may result in the bail/loop style auxiliary handle
slipping during tool operation and subsequent
loss of control. Hold tool with both hands to
maximizecontrol.
The bail/loop style auxiliary handle
5
clamps to the front of
the gear case and may be rotated 360˚ to permit right- or
left-handuse.
Mounting the Bail/Loop Style Auxiliary
Handle (Fig. B)
1. Widen the ring opening
8
of the bail/loop style
auxiliary handle
5
by rotating the screw for handle
mounting
6
counterclockwise.
2. Slide the assembly onto the nose of the tool through
the ring opening
8
and onto the chisel position index
collar
3
, past the chisel holder andsleeve.
3. Rotate the bail/loop style auxiliary handle to the
desiredposition.
4. Lock the bail/loop style auxiliary handle in place by
securely tightening the screw for handle mounting
6
rotating it clockwise so that the assembly will notrotate.
Fig. B
3
6
8
5
ENGLISH
19
Chisels and Chisel Holder
WARNING: Burn Hazard. ALWAYS wear gloves
when changing chisels. Accessible metal parts on
the tool and chisels may get extremely hot during
operation. Small bits of broken material may damage
barehands.
WARNING: Do not attempt to tighten or loosen drill
chisels (or any other accessory) by gripping the front
part of the chuck and turning the tool on. Damage to
the chuck and personal injury mayoccur.
The demolition hammer can be fitted with various
chisels depending on the desired application. Use sharp
chiselsonly.
Inserting and Removing SDS MAX
Chisels (Fig. C)
NOTE: Accessories and attachments used must be
lubricated around the SDSMAX fitment beforeinstallation.
1. Insert chisel in the tool holder/sleeve
4
and apply
downward pressure while rotating to secure the chisel
into place. The chisel shank must beclean.
2. Ensure the chisel is properlyengaged.
NOTE: The chisel needs to move several centimeters
in and out of the tool holder/sleeve
4
when
properlyengaged.
Fig. C
4
3. To remove the chisel pull back the tool holder/sleeve
4
and pull the chiselout.
Indexing the Chisel Position (Fig. D)
The chisel can be indexed and locked into 12
differentpositions.
1. Insert the chisel as describedabove.
2. Rotate the chisel position index collar
3
in the direction
of the arrow until the chisel is in the desiredposition.
NOTE: After finding the desired position, slightly
maneuver the chisel back and forth to ensure the chisel is
properlyengaged.
Fig. D
3
DeWALT
Tool Tag Ready (Fig. A)
Optional Accessory
Your hammer comes with mounting holes
7
and fasteners
for installing a
DeWALT
Tool Tag. You will need a T20 bit
tip to install the tag. The
DeWALT
Tool Tag is designed for
tracking and locating professional power tools, equipment,
and machines using the
DeWALT
Tool Connect™ app. For
proper installation of the
DeWALT
Tool Tag refer to the
DeWALT
Tool Tagmanual.
OPERATION
WARNING: Always observe the safety instructions
and applicableregulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
WARNING: Be aware of the location of pipework
andwiring.
WARNING: Apply a pressure of approx. 44–66lbs.
(20–30kg.) to the tool. Excessive force does not speed
up chiselling but decreases tool performance and may
shorten toollife.
Proper Hand Position (Fig. E)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the bail/
loop style auxiliary handle
5
with the other hand on the
mainhandle
2
.
ENGLISH
20
Fig. E
5 2
Switching On and Off (Fig. A)
To turn the tool on, set the on/off switch
1
to position 1. To
turn the tool off, set the on/off switch
1
to position0.
Demolition, Chasing and Channelling
(Fig. A)
WARNING: Ensure that the cutting edge does not
show discoloration caused by too much pressure. This
may impair the hardness of theaccessory.
Various types of chisels are available as anoption.
1. Select the appropriate chisel. Clean and grease itsshank.
2. Insert the chisel and check whether it is properlylocked.
3. Fit and adjust the bail/loop style auxiliary handle
5
and
make sure it is firmlytightened.
4. Hold the tool with both the main handle and the bail/
loop style auxiliary handle and switch on. The tool now
runs in continuousoperation.
5. Always switch off the tool when work is finished and
beforeunplugging.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Your D
e
WALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper
tool care and regularcleaning.
Lubrication
Your power tool requires no additionallubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the
risk of eye injury, always wear approved eye protection
when performingthis.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by
DeWALT
, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only
DeWALT
recommended accessories should be used with
thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
servicecenter.
Repairs
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement) should
be performed by a
DeWALT
factory service center
or a
DeWALT
authorized service center. Always use
identical replacementparts.
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed
of with normal householdwaste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to localprovisions.
SPECIFICATIONS
D25951-B3
Voltage 120V~
Power 1600 W
Frequency 50–60Hz
Impact Energy 24 J (17.7 ft/lbs)
Impact per Minute 1620 ipm
Vibration Measurement 8.8 m/s
2
Weight 29 lbs (13.3 kg)
ENGLISH
21
TROUBLESHOOTING GUIDE
BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS
For assistance with your product, visit our website at www.dewalt.com for a list of service centers, or call
DeWALT
at
1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Tool will not start. The extension cord and/or plug is defective. Have the extension cord and/or plug checked by a qualified
electrician and replaced if necessary.
Internal componets too hot. Allow tool to cool down.
Brushes worn out. Have brushes replaced by an authorized D
e
WALT service center.
Reduced power. The extension cord is too long and/or its gauge
is inadequate.
Use an extension cord of an approved length and/or of
adequate gauge.
The voltage provided by the electric supply
is inadequate.
Connect the hammer to an adequate electric supply.
The chisel cannot be released. The chuck is not pulled back fully. Pull the chuck back as far as it will go and remove the chisel. Refer
to Inserting and Removing SDS MAX Chisels.
D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(JAN18) Part No. N573265 D25951 Copyright © 2018 D
e
WALT
The following are trademarks for one or more D
e
WALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of thetool.
Hecho en República Checa
Fabricado na República Tcheca
Made in Czech Republic
Solamente para Propósitos de Argentina:
Importa y Distribuye: Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center
Colectora de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco
Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ)
República de Argentina
CUIT: 33-65861596-9
Tel. (011) 4726-4400
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black and Decker S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70
Torre B Piso 9
Col. Santa Fé
Delegación Alvaro Obregón
Ciudad de México, México.
C.P 01210
Tel: (52) 55 53267100
R.F.C.BDE8106261W7
Importado por:
Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050, s/n° - Km 167
Dist. Industrial II
Uberaba – MG – Cep: 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91
Insc. Est.: 701.948.711.00-98
S.A.C.: 0800-703-4644
MAQUINAS Y HERRAMIENTAS BLACK & DECKER CHILE S.A.
Avenida Andrés Bello 2457, Oficina 1603
Providencia - Santiago de Chile
Tel.: (56-2) 2687.1700
IMPORTADO POR:
BLACK & DECKER DEL PERÚ S.A.
Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas
N° 152 - 154, Lote 4, Oficinas 601 – 602
Urb. Club Golf Los Incas – Santiago de Surco
Lima – Perú
TEL: (511) 614-4242
RUC: 20266596805

Transcripción de documentos

Manual de Instrucciones Manual de Instruções Instruction Manual D25951 Martillo Demoledor SDS MAX Martelo Demolidor SDS MAX SDS MAX Demolition Hammer ¿Dudas? Visítenos en Internet: www.DeWALT.com Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.DeWALT.com.br Questions? See us on the World Wide Web at www.DeWALT.com final page size: 8.5 x 5.5 in Español (traducido de las instrucciones originales) 1 Português (traduzido das instruções originais) 8 English (original instructions) 15 Español Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.     PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. (Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. Fig. A 4 1 3 5 6 2 7 1 Interruptor de encendido/apagado 2 Mango trasero 3 Anillo indicador de la posición del cincel 4 Manguito/soporte de la herramienta 5 Manija auxiliar estilo travesaño/lazo 6 Tornillo para montaje de manija 7 Orificios de montaje de etiqueta de herramienta   ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. 1 Español ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas). 1) Seguridad en el Área de Trabajo a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes. b ) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. c ) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. 2) Seguridad Eléctrica a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b ) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice 2 un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. 3) Seguridad Personal a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. 4) Uso y Mantenimiento de la Herramienta Eléctrica a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura. b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda Español c) d) e) f) g) herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental. Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados. Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. 5) Mantenimiento a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones Adicionales de Seguridad para los Martillos de Demolición • • • Lleve protectores auditivos. La exposición al ruido puede provocar sordera. Utilizar las manijas auxiliares provistas con el equipo. La pérdida de control puede provocar daños personales. Sostenga la herramienta eléctrica por sus superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la cual el accesorio de corte pudiera entrar en contacto con alambrado oculto o con su propio cable. Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable “vivo” puede hacer que las partes metálicas • • • • • • • • de la herramienta eléctrica queden “vivas” y causar una descarga eléctrica al operador. Asegúrese de que el material a perforar no afecte ni a la instalación de gas ni a la instalación eléctrica y de que se haya comprobado su ubicación con las correspondientes empresas de suministro. No intente trabajar con la herramienta sin sujetarla con ambas manos. Si trabaja con una sola mano puede perder el control de la herramienta. También es peligroso traspasar el material o encontrar materiales duros como la armadura o barras de refuerzo. Apriete firmemente el mango lateral antes de usar la herramienta. Antes de trabajar con la herramienta, asegúrese de que el cincel esté bien sujeto. En clima frío o cuando no se use la herramienta durante mucho tiempo, deje que la herramienta funcione sin carga durante varios minutos antes de empezar a usarla. Cuando trabaje por encima del nivel del terreno asegúrese de que la zona de debajo esté despejada. No toque ni el cincel ni las partes próximas al mismo justo después de funcionar, ya que pueden estar muy calientes y quemar la piel. Dirija siempre el cable de alimentación hacia atrás, lejos del cincel. No trabaje con la herramienta durante mucho tiempo seguido. La vibración causada por el funcionamiento del martillo puede dañar las manos y brazos. Use guantes para acolchar las manos y acorte la exposición a las vibraciones con periodos de descanso frecuentes. Instrucción Adicional de Seguridad  ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubre bocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: • protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA. ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son: • plomo de algunas pinturas en base a plomo, • polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente. Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje  3 Español en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo. ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. • Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el cabello largo. • No opere esta herramienta durante períodos prolongados. La vibración provocada por la acción de la herramienta puede ser peligrosa para sus manos y brazos. Utilice guantes para mayor amortiguación y descanse con frecuencia para limitar el riesgo de exposición. ADVERTENCIA: Si el enchufe o el cable de alimentación están dañados lo debe reemplazar el fabricante o su representante o por una persona igualmente calificada para evitar peligro. • Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será el cable.    Tensión (Voltios) 120–127 V 220–240 V Corriente nominal (Amperios) 0–6 A 6–10 A 10–12 A 12–16 A Longitud del cable en metros (m) 0–7 0–15 7–15 15–30 15–30 30–60 30–50 60–100 Sección nominal mínima del cable en milímetros cuadrados (mm2) 1,0 1,0 1,5 2,5 1,5 1,5 1,5 4,0 1,5 2,5 2,5 4,0 2,5 4,0 No recomendado La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V.......................... voltios o AC............. corriente alterna Hz........................ hertz o AC/DC...... corriente alterna o directa min...................... minutos ....................... Construcción de o DC........ corriente directa Clase II (doble ....................... Construcción de aislamiento) Clase I (tierra) no........................ velocidad sin carga …/min............... por minuto BPM..................... golpes por minuto n.......................... velocidad nominal ....................... terminal de IPM...................... impactos por conexión a tierra minuto .......................  símbolo de RPM..................... revoluciones por advertencia de minuto seguridad sfpm.................... pies de superficie ...................... radiación visible por minuto ...................... protección SPM..................... pasadas por respiratoria minuto ...................... protección ocular A.......................... amperios W......................... vatios ...................... protección auditiva GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO Motor Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje de más del 10% producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas DeWALT son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona, verifique el suministro eléctrico. COMPONENTES (FIG. A)  ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales o daños. Consulte la Figura A al principio de este manual para obtener una lista completa de los componentes. USO DEBIDO Su martillo de demolición de servicio pesado está diseñado para aplicaciones profesionales de demolición, astillado y percusión en concreto, ladrillo, piedra y otros materiales de mampostería. NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en presencia de líquidos o gases inflamables. 4 Español Su martillo de demolición de servicio pesado es una herramienta eléctrica profesional. NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso deberá ser supervisado. Fig. B 3 5 Función de Arranque Suave La función de arranque suave hace que la velocidad de impacto aumente gradualmente, lo que evita que el cincel o punta “rebote” en la obra de albañilería al arrancar. 8 Control Activo de Vibraciones El control activo de vibraciones neutraliza el rebote del mecanismo del martillo. Al reducir la vibración en la mano y el brazo, se puede usar la herramienta de modo más cómodo durante más tiempo, con lo que se alarga la vida útil de la herramienta. MONTAJE Y AJUSTES  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Manija Auxiliar Estilo Travesaño/Lazo (Fig. B)  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, SIEMPRE opere la herramienta con la manija auxiliar estilo travesaño/lazo instalada correctamente. De lo contrario, la manija auxiliar de estilo travesaño/lazo se deslizará durante la operación de la herramienta y la consiguiente pérdida de control. Sostenga la herramienta con ambas manos para maximizar el control. La manija auxiliar estilo travesaño/lazo 5 se sujeta al frente de la caja de engranajes y se puede girar 360˚ para permitir el uso con la mano derecha o izquierda. Montaje de la Manija Auxiliar Estilo Travesaño/Lazo (Fig. B) 1. Ensanche la abertura del anillo 8 de la manija auxiliar estilo travesaño/lazo 5 girando el tornillo para el montaje de la manija 6 en el sentido contrario a las manecillas del reloj. 2. Deslice el ensamble sobre la punta de la herramienta a través de la abertura del anillo 8 y sobre el collar de índice de posición del cincel 3 , después del soporte del cincel y la camisa. 3. Gire la manija auxiliar estilo travesaño/lazo a la posición deseada. 4. Bloquee la manija auxiliar estilo travesaño/lazo en su lugar apretando firmemente el tornillo para el montaje de la manija 6 girándolo en el sentido de las manecillas del reloj de forma que el ensamble no gire. 6 Cinceles y Soporte de Cincel  ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. SIEMPRE use guantes cuando cambie los cinceles. Las partes metálicas accesibles en la herramienta y los cinceles pueden calentarse mucho durante la operación. Pequeños pedazos de material roto pueden dañar las manos desnudas. ADVERTENCIA: No intente apretar ni aflojar cinceles de broca (ni ningún otro accesorio) sujetando la parte delantera del mandril y encendiendo la herramienta. Pueden ocurrir daños en el mandril y lesiones personales. El martillo de demolición puede estar equipado con varios cinceles dependiendo de la aplicación deseada. Use cinceles afilados solamente.  Inserción y Eliminación de Cinceles SDS MAX (Fig. C) NOTA: Los accesorios y conexiones utilizados deben lubricarse regularmente alrededor del accesorio SDS MAX antes de la instalación. 1. Inserte el cincel en el soporte/camisa de la herramienta 4 y aplique presión descendente mientras gira para asegurar el cincel en su lugar. La espiga del cincel debe estar limpia. 2. Asegúrese que el cincel esté correctamente conectado. NOTA: El cincel se necesita mover varios centímetros hacia adentro y afuera del soporte/camisa de la herramienta 4 cuando está conectado adecuadamente. Fig. C 4 5 Español 3. Para retirar el cincel, jale hacia atrás el soporte/camisa de la herramienta 4 y saque el cincel. Ajuste de la Posición del Cincel (Fig. D) El cincel se puede ajustar y bloquear en 12 posiciones diferentes. 1. Inserte el cincel según la descripción anterior. 2. Gire el anillo de posición del cincel 3 en el sentido de la flecha hasta que el cincel alcance la posición deseada. NOTA: Después de encontrar la posición deseada, maniobre ligeramente el cincel hacia adelante y hacia atrás para asegurarse que el cincel esté correctamente conectado. Fig. D Posición adecuada de las manos (Fig. E)   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. La posición de manos adecuada requiere una mano en la manija auxiliar estilo travesaño/lazo 5 con la otra mano sobre la manija principal 2 . Fig. E 5 2 Encendido y Apagado (Fig. A) 3 Etiqueta de Herramienta DeWALT Lista (Fig. A) Accesorio Opcional Su martillo viene con orificios de montaje 7 y sujetadores para instalar una etiqueta de herramienta DeWALT. Necesitará una punta de broca T20 para instalar la etiqueta. La Etiqueta de herramienta DeWALT está diseñada para rastrear y ubicar herramientas, equipos y máquinas eléctricas profesionales con la aplicación DeWALT Tool Connect™. Para la instalación correcta de la etiqueta de herramienta DeWALT, consulte el manual de Etiqueta de herramienta DeWALT. OPERACIÓN   ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y la reglamentación aplicable. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. ADVERTENCIA: Tenga bien presente el trazado de las tuberías y del cableado. ADVERTENCIA: Aplique una presión de aproximadamente. 20–30 kg (44–66 lbs) a la herramienta. Una fuerza excesiva no acelera el cincelado sino que disminuye el rendimiento de la herramienta y puede acortar su vida útil.   6 Encendido: ponga el interruptor de encendido/apagado 1 en la posición 1. Apagado: ponga el interruptor de encendido/apagado 1 en la posición 0. Demolición, Cincelado y Canalizado (Fig. A)  ADVERTENCIA: asegúrese de que el borde de corte no muestre decoloración por demasiada presión. Esto puede afectar a la dureza del accesorio. Existen varios tipos de cinceles como opción. 1. Seleccione el cincel adecuado; limpie y desengrase el mango. 2. Coloque el cincel y compruebe si está bien sujeto. 3. Coloquey ajuste la manija auxiliar estilo travesaño/ lazo 5 y asegúrese que esté apretada firmemente. 4. Sujete la herramienta tanto con la manija principal y la manija auxiliar estilo travesaño/lazo y enciéndala. La herramienta ahora está lista para funcionar continuamente. 5. Apague siempre la herramienta cuando termine el trabajo y antes de desenchufarla. MANTENIMIENTO  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Su herramienta DeWALT ha sido diseñada para funcionar durante un largo período con un mínimo de mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una limpieza periódica. Español Lubricación Protección del Medio Ambiente La herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuperados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones locales. Limpieza  ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada al realizar esta tarea. ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido.  Accesorios  ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DeWALT., el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por DeWALT. Si desea más información sobre los accesorios adecuados, consulte a su distribuidor. ESPECIFICACIONES Voltaje Potencia nominal Frecuencia Energía de Impacto Impactos por Minuto Medición de Vibración Peso AR 220V~ 1600 W 50Hz D25951 B2 220V~ 1600 W 50–60Hz 24 J (17,7 ft/lbs) 1620 ipm 8,8 m/s2 13,3 kg (29 lbs) B3 120V~ 1600 W 50–60Hz Reparaciones  ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT o en un centro de mantenimiento autorizado DeWALT. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ASEGÚRESE DE SEGUIR LAS REGLAS DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES Para ayuda con su producto, visite nuestra página de Internet en www.dewalt.com para una lista de centros de servicio DeWALT. PROBLEMA La herramienta no arranca. Potencia reducida. El cincel no se puede liberar. CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El cable de extensión y/o el enchufe están defectuosos. Pida que un electricista calificado revise el cable de extensión y/o el enchufe si es necesario. Componentes internos demasiado calientes. Permita que la herramienta se enfríe. Cepillos desgastados. Pida que los cepillos sean reemplazados por un centro de servicio autorizado DeWALT. El cable de extensión es demasiado largo y/o su calibre es inadecuado. Use un cable de extensión de una longitud aprobada y/o de calibre adecuado. El voltaje proporcionado por el suministro eléctrico es inadecuado. Conecte el martillo a un suministro eléctrico adecuado. El mandril no está completamente retraído. Jale el mandril hacia atrás tanto como sea posible y retire el cincel. Consulte Inserción y Eliminación de Cinceles SDS MAX. 7 Português Definições: Símbolos e Palavras de Alerta de Segurança Este manual de instruções utiliza os seguintes símbolos de alerta de segurança e palavras para o alertar para situações de risco e o risco de lesões pessoais ou danos materiais.     PERIGO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada causará morte ou lesão grave. ATENÇÃO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesão grave. CUIDADO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar lesões leves. (Usado sem palavra) indica uma mensagem relacionada com segurança. AVISO: Indica uma prática não relacionada com lesão pessoal que, se não for evitada, pode resultar em dano de propriedade. Fig. A 4 1 3 5 6 2 7 1 Botão de ligar/desligar 2 Empunhadura principal 3 Aro do indicador de posição do cinzel 4 Luva/suporte da ferramenta 5 Empunhadura auxiliar circular 6 Parafuso para montagem da empunhadura 7 Orifícios de montagem do marcador da ferramenta 8   ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e instruções. Se não seguir todas as instruções listadas abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ ou lesões graves. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão, leia o manual de instruções Português AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DA FERRAMENTA ELÉTRICA  ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e instruções. Se não seguir todas as instruções listadas abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ ou lesões graves. CONSERVE TODAS AS ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES PARA FUTURAS CONSULTAS O termo “ferramenta elétrica” ​​nos avisos refere-se à sua ferramenta de alimentação elétrica (com fio) ou ferramenta elétrica operada por bateria (sem fio). 1) Área de Trabalho a ) Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada. As áreas desorganizadas e escuras são um convite aos acidentes. b ) Não opere ferramentas em atmosferas explosivas, como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. As ferramentas criam faíscas que podem inflamar a poeira ou os vapores. c ) Mantenha crianças e visitantes afastados ao operar uma ferramenta. As distrações podem fazer você perder o controle. 2) Segurança Elétrica a ) Os plugues da ferramenta devem ser compatíveis com as tomadas. Nunca modifique o plugue. Não use nenhum plugue adaptador com as ferramentas aterradas. Os plugues sem modificações aliados a utilização de tomadas compatíveis reduzirão o risco de choque elétrico b ) Evite o contato do corpo com superfícies ligadas ao terra ou aterradas tais como as tubulações, radiadores, escalas e refrigeradores. Há um aumento no risco de choque elétrico se seu corpo for ligado ao terra ou aterramento. c ) Não exponha as ferramentas à chuva ou às condições úmidas. O contato da água com a ferramenta aumentará o risco de choque elétrico. d ) Não force o cabo elétrico. Nunca use o cabo elétrico para carregar, puxar ou para desconectar a ferramenta da tomada. Mantenha o cabo elétrico longe do calor, óleo, bordas afiadas ou das partes em movimentos. Os cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque elétrico. e ) Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use um cabo de extensão apropriado para o uso ao ar livre. O uso de um cabo apropriado ao ar livre reduz o risco de choque elétrico. f ) Se não for possível evitar trabalhar com uma ferramenta elétrica num local úmido, utilize uma alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR reduz o risco de choque elétrico. 3) Segurança Pessoal a ) Fique atento, olhe o que você está fazendo e use o bom senso ao operar uma ferramenta. Não use a ferramenta quando você estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou de medicamentos. Um momento de desatenção enquanto opera uma ferramenta pode resultar em grave ferimento pessoal. b ) Use equipamento de segurança. Sempre use óculos de segurança. O equipamento de segurança tais como a máscara contra a poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança, e protetor auricular usados em condições apropriadas reduzirão os ferimentos pessoais. c ) Evite acidente inicial. Assegure que o interruptor está na posição desligada antes de conectar o plugue na tomada. Carregar a ferramentas com seu dedo no interruptor ou conectar a ferramenta que apresenta o interruptor na posição “ ligado” são um convite à acidentes. d ) Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar a ferramenta. Uma chave de boca ou de ajuste unida a uma parte rotativa da ferramenta pode resultar em ferimento pessoal. e ) Não force além do limite. Mantenha o apoio e o equilíbrio adequado todas as vezes que utilizar a ferramenta. Isto permite melhor controle da ferramenta em situações inesperadas. f ) Vista-se apropriadamente. Não use roupas demasiadamente largas ou jóias. Mantenha seus cabelos, roupas e luvas longe das peças móveis. A roupa folgada, jóias ou cabelos longos podem ser presos pelas partes em movimento. g ) Se os dispositivos são fornecidos com conexão para extração e coleta de pó, assegure que estes estão conetados e usados corretamente. O uso destes dispositivos pode reduzir riscos relacionados a poeira. 4) Uso e Cuidados da Ferramenta a ) Não force a ferramenta. Use a ferramenta correta para sua aplicação. A ferramenta correta fará o trabalho melhor e mais seguro se utilizada dentro daquilo para a qual foi projetada. b ) Não use a ferramenta se o interruptor não ligar e desligar. Qualquer ferramenta que não pode ser controlada com o interruptor é perigoso e deve ser reparada. c ) Desconecte o plugue da tomada antes de fazer qualquer tipo de ajuste, mudança de acessórios ou armazenamento de ferramentas. Tais medidas de segurança preventivas reduzem o risco de se ligar a ferramenta acidentalmente. d ) Guarde as ferramentas fora do alcance das crianças e não permitam que pessoas não familiarizadas com a ferramenta ou com estas instruções operem a ferramenta. As ferramentas são perigosos nas mãos de usuários não treinados. 9 Português e ) Manutenção das ferramentas. Cheque o desalinhamento ou coesão das partes móveis, rachaduras e qualquer outra condição que possa afetar a operação da ferramenta. Se danificada, a ferramenta deve ser reparada antes do uso. Muitos acidentes são causados pela falta de manutenção das ferramentas. f ) Mantenha ferramentas de corte afiadas e limpas. A manutenção apropriada das ferramentas de corte com lâminas afiadas, tornam estas menos prováveis ao emperramento e são mais fáceis de controlar. g ) Use a ferramenta, e seus acessórios de acordo com as instruções e na maneira designada para o tipo particular da ferramenta, levando em consideração as condições e o trabalho a ser desempenhado. O uso da ferramenta em operações diferentes das designadas podem resultar em situações de risco. 5) Reparos a ) Tenha sua ferramenta reparada por um técnico qualificado e que somente use peças originais. Isto irá assegurar que a segurança da ferramenta seja mantida. Instruções de Segurança Adicionais para Martelos Demolidores • • • • • • • 10 Utilize protectores auditivos. A exposição ao ruído pode causar perda de audição. Utilize as pegas auxiliares fornecidas com a ferramenta. A perda de controlo pode causar lesões. Agarre sempre a ferramenta com firmeza. Segure a ferramenta elétrica usando as empunhaduras isoladas ao fazer um trabalho onde o acessório de corte possa entrar em contato com uma fiação oculta. O contato do acessório de corte da ferramenta com um fio “vivo” carregará as partes metálicas expostas da ferramenta e causará um choque elétrico no operador. Assegure-se que o material a ser perfurado não oculta tubagem de electricidade ou gás e que a sua localização foi verificada junto dos respectivos serviços públicos. Não tente operar esta ferramenta sem que esteja a agarrá-la com ambas as mãos. Operar esta ferramenta com apenas uma mão irá resultar em perda de controlo. A perfuração de materiais rígidos, como uma armadura de betão, pode ser igualmente perigosa. Aperte bem a pega lateral antes de utilizar a ferramenta. Certifique-se de que o cinzel esteja devidamente fixo antes de colocar a ferramenta em funcionamento. Em condições climatéricas frias ou sempre que a ferramenta não for utilizada durante um período de tempo mais prolongado, permita que a ferramenta funcione sem carga durante alguns minutos antes de a utilizar. • • • • Quando estiver a trabalhar acima do nível do solo, certifique-se de que a área inferior está limpa. Não toque no cinzel ou nas peças existentes junto do cinzel imediatamente após o funcionamento da ferramenta, dado que poderão estar extremamente quentes, podendo causar queimaduras cutâneas. Direccione sempre o cabo de alimentação para a parte traseira, afastando-o do cinzel. Não opere esta ferramenta por períodos prolongados. A vibração causada pela acção do martelo pode ser prejudicial para as suas mãos e braços. Use luvas para proporcionar um amortecimento e limite a exposição à ferramenta fazendo pausas com frequência. Informações Adicionais de Segurança  ATENÇÃO: SEMPREuse óculos de segurança. Óculos regulares NÃO são óculos de segurança. Também use máscara de rosto ou de poeira se a operação de corte contém poeira. USE SEMPRE EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA CERTIFICADO. • Proteção das vistas ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) • Proteção auditiva ANSI S12.6 (S3.19) • Proteção respiratória NIOSH/OSHA/MSHA ATENÇÃO: Poeira acumulada por lixamento, serragem, moagem, perfuração e outras atividades de construção contém produtos químicos conhecidos no Estado da Califórnia por causar câncer, defeitos de nascimento ou outros danos de reprodução. Alguns exemplos desses produtos químicos são: • chumbo de tintas à base de chumbo • sílica cristalina de tijolos e cimento e outros produtos de alvenaria e arsênico e cromo de madeira tratada quimicamente O risco dessas exposições varia, dependendo de quantas vezes você faz este tipo de trabalho. Para reduzir sua exposição a esses produtos químicos: trabalhe em uma área bem ventilada e use equipamento de segurança aprovado, como máscaras de poeira que são especialmente concebidos para filtrar partículas microscópicas. • Evite o contato prolongado com a poeira de lixamento, serragem, moagem, perfuração e outras atividades de construção. Use roupas de proteção e lave as áreas expostas com sabão e água. Permitir que a poeira entre em sua boca, vistas ou acumule na superfície da pele pode provocar a absorção de substâncias químicas nocivas. ATENÇÃO: O uso desta ferramenta pode gerar e/ou dispersar a poeira que pode causar lesão respiratória grave e permanente ou de outras tipos. Sempre use proteção respiratória aprovada pela NIOSH/OSHApara a exposição a poeira. Direcione as partículas para longe do rosto e do corpo. ATENÇÃO: Sempre use proteção auditiva pessoal que está de acordo com ANSI S12.6 (S3.19) durante o uso. Sob alguns condições e duração do uso, o ruído deste produto pode contribuir para a perda de audição.    Português • • • Saídas de ar geralmente cobrem peças móveis e devem ser evitadas. Roupas largas, joias ou cabelos longos podem ficar presos nas partes em movimento. Não trabalhe com esta ferramenta durante períodos muito longos. A vibração criada pelo esmerilhamento pode ser prejudicial para suas mãos e seus braços. Sempre use luvas para ajudar a amortizar as vibrações e descanse com frequência para limitar sua exposição. Um cabo de extensão deve ter o tamanho do fio adequado para a segurança. "Quando maior for a bitola, maior é a capacidade do cabo ou extensão. Um cabo menor vai causar uma queda na tensão da linha, resultando em perda de potência e superaquecimento. Ao usar mais de uma extensão para compensar o comprimento total, certifique-se que cada extensão individual contenha pelo menos o tamanho mínimo do fio. A tabela a seguir mostra o tamanho correto para usar, dependendo do comprimento do cabo e da amperagem nominal. Em caso de dúvida, use a bitola maior. Tensão Comprimento do cabo de extensão (Volts) em metros (m) 120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50 220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100 Faixa de Corrente Secção mínima do cabo de extensão em nominal milímetros quadrados (mm2) (Amperes) 0–6A 1,0 1,5 1,5 2,5 6–10A 1,0 1,5 2,5 4,0 10–12A 1,5 1,5 2,5 4,0 12–16A 2,5 4,0 Não Recomendado A etiqueta de sua ferramenta pode incluir os seguintes símbolos. Os símbolos e suas definições são as seguintes. V.......................... volts ou CA/CD.... corrente direta ou alternada Hz........................ hertz ....................... Construção Classe min...................... minutos II (isolamento ou CD...... correte direta duplo) ....................... Classe I construção no........................  Velocidade sem (aterrada) carga …/min............... revoluções por n..........................  velocidade minuto nominal BPM..................... toques por minuto ....................... terminal de IPM...................... toques por minuto aterramento RPM..................... revoluções por ....................... símbolo de alerta minuto de segurança sfpm.................... pé de superfície ...................... radiação visível por minuto ...................... proteção SPM .................... toques por minuto respiratória A.......................... amperes ...................... usar óculos de W......................... watts proteção ou CA........... corrente alternada ...................... usar proteção auditiva GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA USO FUTURO Motor Verifique se a fonte de alimentação é compatível com a marca na placa de identificação. Se a tensão diminuir mais de 10%, causará perda de alimentação e superaquecimento. As ferramentas DEWALT são testadas na fábrica; Se esta ferramenta não funcionar, verifique a fonte de alimentação. COMPONENTES (FIG. A)  ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta elétrica ou qualquer parte dela. Pode causar dano ou lesão pessoal. Consulte a Figura A no início deste manual para obter uma lista completa dos componentes. INDICAÇÃO DE USO O martelo de demolição para serviços pesados foi projetado para demolições profissionais, aplicações de lascamento e achatamento em materiais de concreto, tijolo, pedra e outros materiais de alvenaria. NÃO use em condições úmidas ou em presença de gases ou líquidos flamáveis. Este martelo é uma ferramenta elétrica profissional. NÃO deixe que as crianças entrem em contato com a ferramenta. Deve supervisionar quando operadores inexperientes usar esta ferramenta. Função de Arranque Suave A função de arranque suave permite que o ritmo de impacto aumente de forma mais lenta, impedindo desta forma que o cinzel ou a ponta “ressalte” ao entrar em contacto com a alvenaria aquando do arranque da ferramenta. Controlo da Vibração Activa O controlo da vibração activa neutraliza a vibração de retorno proveniente do mecanismo do martelo. Ao reduzir a vibração da mão e do braço, proporciona um maior conforto de utilização durante períodos de tempo mais prolongados, prolongando igualmente a vida útil da unidade. MONTAGEM E AJUSTES  ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves , desligue a ferramenta e desconecte a ferramenta da fonte de alimentação antes fazer quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou acessórios. Um partida acidental pode causar lesão. Empunhadura Auxiliar Circular (Fig. B)  ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais, SEMPRE opere a ferramenta com a empunhadura auxiliar circular corretamente instalada. Caso contrário, a empunhadura auxiliar circular poderá escorregar durante a operação e causar perda de controle da ferramenta. Segure a ferramenta firmemente com as duas mãos para maximizar o seu controle. 11 Português A empunhadora auxiliar circular 5 está presa à parte frontal da caixa de engrenagens e pode ser girada 360˚ para permitir o uso da mão direita ou esquerda. Como Montar a Empunhadura Auxiliar Circular (Fig. B) 1. Amplie a abertura do anel 8 da empunhadura auxiliar circular 5 girando o parafuso de montagem da empunhadura 6 no sentido horário. 2. Deslize o conjunto na direção do nariz da ferramenta passando pela abertura do anel 8 e para dentro do indicador de posição do cinzel 3 , depois pelo suporte do cinzel e da luva. 3. Gire a empunhadura auxiliar circular para posição desejada. 4. Trave a empunhadura auxiliar circular no lugar apertando firmemente o parafuso para a montagem da empunhadura 6 girando-o no sentido horário até que o conjunto não gire mais. Fig. B 3 5 8 NOTA: O cinzel precisa se mover vários centímetros para dentro e para fora da luva/suporte da ferramenta 4 quando estiver corretamente encaixado. Fig. C 4 3. Para retirar o cinzel, puxe a luva/o suporte da ferramenta 4 e o cinzel para fora. Definir a Posição do Cinzel (Fig. D) O cinzel pode ser colocado e bloqueado em doze posições diferentes. 1. Insira o cinzel do modo descrito anteriormente. 2. Rode o anel de posicionamento do cinzel 3 na direcção da seta até o cinzel se encontrar na posição pretendida. NOTA: Após encontrar a posição desejada, manuseie ligeiramente o cinzel para frente e para trás para garantir que o cinzel esteja devidamente encaixado. Fig. D 6 Cinzéis e Suporte de Cinzéis  ATENÇÃO: Perigo de Queimadura. SEMPRE use luvas ao trocar os cinzéis. Partes metálicas acessíveis na ferramenta e nos cinzéis podem ficar extremamente quentes durante a operação. Pequenos cinzéis de material quebrado podem ferir as mãos sem luvas. ATENÇÃO: Não tente apertar nem soltar os cinzéis (ou qualquer outro acessório) segurando pela parte da frente do mandril e ligando a ferramenta. Isso poderá causar danos ao mandril e lesões corporais. Vários cinzéis podem ser encaixados ao martelo de demolição, dependendo da aplicação desejada. Use somente cinzéis afiados.  Como Instalar e Remover os Cinzéis SDS MAX (Fig. C) NOTA: Acessórios e acoplamentos usados precisam ser lubrificados ao redor do encaixe SDS MAX antes da instalação. 1. Insira a luva/o suporte da ferramenta 4 e aplique pressão para baixo ao girar para fixar o cinzel no lugar. A haste do cinzel precisa estar limpa. 2. Tenha certeza de que o cinzel está encaixado corretamente. 12 3 Marcador da Ferramenta DeWALT Pronto (Fig. A) Acessório Opcional Este martelo vem equipado com orifícios de montagem 7 e presilhas para instalar o marcador da ferramenta DeWALT. Você precisará de uma ponta de broca T20 para instalar o marcador. O marcador da ferramenta DeWALT foi projetado para ferramentas, equipamentos e máquinas profissionais elétricas de posicionamento e rastreamento usando o aplicativo da DeWALT Tool Connect™. Para instalação correta do marcador da ferramenta DeWALT, consulte o manual do marcador da ferramenta DeWALT. Português OPERAÇÃO   ATENÇÃO: Respeite sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves , desligue a ferramenta e desconecte a ferramenta da fonte de alimentação antes fazer quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou acessórios. Um partida acidental pode causar lesão. ATENÇÃO: Esteja atento à localização de tubagem e cablagem. ATENÇÃO: Aplique uma pressão de aproximadamente 20–30 kg (44–66 lbs.) na ferramenta. Aplicar força excessiva não acelera a burilagem, mas reduz o desempenho da ferramenta e pode encurtar o tempo de vida útil da ferramenta.   Posição Adequada da Mão (Fig. E)   ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão pessoal grave, USE sempre a posição correta da mão conforme mostrado. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de danos pessoais sérios, segure SEMPRE com segurança para evitar uma reação súbita. A posição correta das mãos é uma mão na empunhadura auxiliar circular 5 e a outra na empunhadura principal 2 . Fig. E 5 2 Ligar e Desligar (Fig. A) Ligar: coloque o interruptor on/off (ligado/desligado) 1 na posição 1. Desligar: coloque o interruptor on/off (ligado/desligado) 1 na posição 0. Demolição, Cinzelamento e Canalização (Fig. A)  ATENÇÃO: assegure-se que a extremidade de corte não apresenta descoloração causada por uma excessiva pressão. Isto pode comprometer a resistência do acessório. Estão disponíveis vários tipos de cinzéis como opção. 1. Seleccione o cinzel apropriado, e limpe e lubrifique o respectivo encabadouro. 2. Insira o cinzel e verifique se está devidamente bloqueado. 3. Encaixe e ajuste a ferramenta auxiliar circular 5 e assegure que esteja firmemente apertada. 4. Segure a ferramenta pela empunhadura auxiliar circular e a principal, e ligue-a. A ferramenta fica agora a trabalhar de forma contínua. 5. Desligue sempre a ferramenta quando o trabalho estiver concluído e antes de a desligar da corrente eléctrica. MANUTENÇÃO  ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves , desligue a ferramenta e desconecte a ferramenta da fonte de alimentação antes fazer quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou acessórios. Um partida acidental pode causar lesão. Esta ferramenta elétrica DeWALT foi concebida para o servir durante muito tempo com um mínimo de manutenção. Um funcionamento satisfatório e longo depende de cuidados adequados e de uma limpeza regular. Lubrificação Sua ferramenta elétrica não necessita de lubrificação adicional. Limpeza   ATENÇÃO: Assopre a sujeira e poeira de todas as ventilações de ar com ar seco pelo menos uma vez. Para minimizar o risco de lesões oculares, use sempre proteção adequada para os olhos ao usar isto. ATENÇÃO: Nunca use solventes ou outros produtos químicos para limpar as partes não metálicas da ferramenta. Estes produtos químicos podem enfraquecer os materiais plásticos utilizados por estas partes. Use um pano umedecido apenas com água e sabão neutro. Nunca deixe qualquer líquido dentro da ferramenta; nunca mergulhe qualquer parte da ferramenta em um líquido. Acessórios  ATENÇÃO: Dado que os acessórios, além destes oferecidos pela DeWALT, não foram testados com este produto, o uso de tais acessórios com esta ferramenta pode ser perigoso. Para reduzir o risco de lesão, apenas acessórios recomendados pela DeWALT devem ser usados com este produto. Consulte o seu revendedor para mais informações acerca dos acessórios adequados. Reparo  ATENÇÃO: Para garantir a SEGURANÇA e CONFIABILIDADE do produto, reparos, manutenção e ajustes (incluindo inspeção e substituição da escova) devem ser feitas centro de assistência técnica da DeWALT ou uma assistência técnica DeWALT ou outro serviço técnico qualificado. Use sempre peças de reposição idênticas. A DeWALT possui uma das maiores Redes de Serviços do País, Ligue: 0800-7034644 ou consulte nosso site: www. dewalt.com.br, para saber qual é a mais próxima de sua localidade. 13 Português Protegendo o Meio Ambiente Coleta Seletiva  oleta separada. Baterias e produtos marcados C com este símbolo não devem ser descartados com o lixo doméstico normal. Produtos e baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo a demanda por matérias-primas. Recicle baterias e produtos elétricos de acordo com as disposições locais. ESPECIFICAÇÕES Tensão Potência nominal Frequência Energia de Impacto Impactos por Minuto Medição de Vibração Peso D25951-B2 D25951-BR 220V~ 127V~ 1600 W 1600 W 50–60Hz 60Hz 24 J (17,7 ft/lbs) 1620 ipm 8,8 m/s2 13,3 kg (29 lbs) GUIA PARA SOLUÇÃO DE PROBLEMAS CERTIFIQUE-SE DE SEGUIR AS INSTRUÇÕES E REGRAS DE SEGURANÇA Para obter assistência do produto, visite nossa página da internet www.dewalt.com e encontrará uma lista de centros de assistência técnica DeWALT. PROBLEMA A ferramenta não liga. Reduza a potência. Não é possível soltar o cinzel. 14 CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO O cabo de extensão e/ou o plugue pode estar com defeito. Peça a um eletricista qualificado para inspecionar o cabo de extensão ou o plugue e substitua-o, se necessário. Os componentes internos estão muito quentes. Deixa a ferramenta esfriar. Escovas estão gastas. Substitua as escovas em uma assistência técnica autorizada DeWALT. O cabo de extensão é comprido demais e/ou seu calibre inadequado. Use um cabo de extensão de comprimento aprovado e/ou de calibre adequado. A voltagem fornecida pela fonte elétrica não está adequada. Conecte o martelete a uma fonte elétrica adequada. O mandril não está completamente puxado para trás. Puxe para trás o mandril o máximo possível e remova o cinzel. Consulte Como Instalar e Remover os Cinzéis SDS MAX. English Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage.     DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. (Used without word) Indicates a safety related message. NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage. Fig. A 4 1 3 5 6 2 7 1 On/off switch 2 Main handle 3 Chisel position index collar 4 Tool holder/sleeve 5 Bail/loop style auxiliary handle 6 Screw for handle mounting 7 Tool tag mounting holes   WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual. 15 English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS  WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work Area Safety a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b ) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c ) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical Safety a ) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b ) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e ) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f ) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock. 3) Personal Safety a ) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. 16 b ) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents. d ) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. g ) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4) Power Tool Use and Care a ) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b ) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c ) Disconnect the plug from the power source and/ or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d ) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e ) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) Service a ) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Additional Safety Instructions for Demolition Hammers • • • • • • • • • • • Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. Be certain that the material being drilled does not conceal electric or gas service and that their locations have been verified with the utility companies. Keep a firm grip on the tool at all times. Do not attempt to operate this tool without holding it with both hands. Operating this tool with one hand will result in loss of control. Breaking through or encountering hard materials such as re‑bar may be hazardous as well. Tighten the side handle securely before use. Ensure the chisel is secured in place before operating the tool. In cold‑weather conditions or when the tool has not been used for a longer period of time, let the tool run with no load for several minutes before use. When working above ground level ensure the area below is clear. Do not touch the chisel or the parts close to the chisel immediately after operation, as they may be extremely hot and cause burns to the skin. Always direct the power cable to the rear, away from the chisel. Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by hammer action may be harmful to your hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and limit exposure by taking frequent rest periods. Additional Safety Information  WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT: • ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3), • ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection, • NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.  English WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemicallytreated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. • Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals. WARNING: Use of this tool can generate and/ or disperse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body. WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss. • Air vents often cover moving parts and should be avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. • Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by tool action may be harmful to your hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and limit exposure by taking frequent rest periods. • An extension cord must have adequate wire size for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The lower the gauge number, the heavier the cord.   17 English Voltage (Volts) 120–127V 220–240V Rated Ampere Range 0–6A 6–10A 10–12A 12–16A Total length of cord in meters (m) 0–7 0–15 7–15 15–30 15–30 30–60 30–50 60–100 Minimal cross-sectional area of the cord in meters (mm2 ) 1.0 1.0 1.5 2.5 1.5 1.5 1.5 4.0 1.5 2.5 2.5 4.0 2.5 4.0 Not Recommended The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as follows: V.......................... volts or AC............ alternating current Hz........................ hertz or AC/DC..... alternating or direct current min...................... minutes ....................... Class II or DC....... direct current Construction ....................... Class I Construction (double insulated) (grounded) n . . ....................... no load speed o …/min............... per minute n.......................... rated speed BPM..................... beats per minute ....................... earthing terminal IPM...................... impacts per minute ...................... safety alert symbol RPM..................... revolutions per ...................... visible radiation minute ...................... wear respiratory sfpm.................... surface feet per protection minute ...................... wear eye SPM..................... strokes per minute protection A.......................... amperes ......................  wear hearing W......................... watts protection SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE Motor Be sure your power supply agrees with the nameplate marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and overheating. DeWALT tools are factory tested; if this tool does not operate, check power supply. COMPONENTS (FIG. A)  WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result. Refer to Figure A at the beginning of this manual for a complete list of components. Soft Start Feature The soft start feature allows the impact rate to build up more slowly, thus preventing the chisel or point from “bouncing” around on the masonry when starting up. Active Vibration Control The active vibration control neutralizes rebound vibration from the hammer mechanism. Lowering hand and arm vibration, it allows more comfortable use for longer periods of time and extends the life of the unit. ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS  WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect it from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. Bail/Loop Style Auxiliary Handle (Fig. B)  WARNING: To reduce the risk of personal injury, ALWAYS operate the tool with the bail/loop style auxiliary handle properly installed. Failure to do so may result in the bail/loop style auxiliary handle slipping during tool operation and subsequent loss of control. Hold tool with both hands to maximize control. The bail/loop style auxiliary handle 5 clamps to the front of the gear case and may be rotated 360˚ to permit right- or left-hand use. Mounting the Bail/Loop Style Auxiliary Handle (Fig. B) 1. Widen the ring opening 8 of the bail/loop style auxiliary handle 5 by rotating the screw for handle mounting 6 counter clockwise. 2. Slide the assembly onto the nose of the tool through the ring opening 8 and onto the chisel position index collar 3 , past the chisel holder and sleeve. 3. Rotate the bail/loop style auxiliary handle to the desired position. 4. Lock the bail/loop style auxiliary handle in place by securely tightening the screw for handle mounting 6 rotating it clockwise so that the assembly will not rotate. Fig. B 3 5 INTENDED USE Your heavy‑duty demolition hammer is designed for professional demolition, chipping and chasing applications in concrete, brick, stone and other masonry materials. DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases. Your heavy‑duty demolition hammer is a professional power tool. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. 18 8 6 English Chisels and Chisel Holder  Fig. D WARNING: Burn Hazard. ALWAYS wear gloves when changing chisels. Accessible metal parts on the tool and chisels may get extremely hot during operation. Small bits of broken material may damage bare hands. WARNING: Do not attempt to tighten or loosen drill chisels (or any other accessory) by gripping the front part of the chuck and turning the tool on. Damage to the chuck and personal injury may occur. The demolition hammer can be fitted with various chisels depending on the desired application. Use sharp chisels only.  Inserting and Removing SDS MAX Chisels (Fig. C) NOTE: Accessories and attachments used must be lubricated around the SDS MAX fitment before installation. 1. Insert chisel in the tool holder/sleeve 4 and apply downward pressure while rotating to secure the chisel into place. The chisel shank must be clean. 2. Ensure the chisel is properly engaged. NOTE: The chisel needs to move several centimeters in and out of the tool holder/sleeve 4 when properly engaged. Fig. C 4 3. To remove the chisel pull back the tool holder/sleeve 4 and pull the chisel out. Indexing the Chisel Position (Fig. D) The chisel can be indexed and locked into 12 different positions. 1. Insert the chisel as described above. 2. Rotate the chisel position index collar 3 in the direction of the arrow until the chisel is in the desired position. NOTE: After finding the desired position, slightly maneuver the chisel back and forth to ensure the chisel is properly engaged. 3 DeWALT Tool Tag Ready (Fig. A) Optional Accessory Your hammer comes with mounting holes 7 and fasteners for installing a DeWALT Tool Tag. You will need a T20 bit tip to install the tag. The DeWALT Tool Tag is designed for tracking and locating professional power tools, equipment, and machines using the DeWALT Tool Connect™ app. For proper installation of the DeWALT Tool Tag refer to the DeWALT Tool Tag manual. OPERATION   WARNING: Always observe the safety instructions and applicable regulations. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect it from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. WARNING: Be aware of the location of pipework and wiring. WARNING: Apply a pressure of approx. 44–66 lbs. (20–30 kg.) to the tool. Excessive force does not speed up chiselling but decreases tool performance and may shorten tool life.   Proper Hand Position (Fig. E)   WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction. Proper hand position requires one hand on the bail/ loop style auxiliary handle 5 with the other hand on the main handle 2 . 19 English Accessories Fig. E 5  2 Switching On and Off (Fig. A) To turn the tool on, set the on/off switch 1 to position 1. To turn the tool off, set the on/off switch 1 to position 0. Demolition, Chasing and Channelling (Fig. A)  WARNING: Ensure that the cutting edge does not show discoloration caused by too much pressure. This may impair the hardness of the accessory. Various types of chisels are available as an option. 1. Select the appropriate chisel. Clean and grease its shank. 2. Insert the chisel and check whether it is properly locked. 3. Fit and adjust the bail/loop style auxiliary handle 5 and make sure it is firmly tightened. 4. Hold the tool with both the main handle and the bail/ loop style auxiliary handle and switch on. The tool now runs in continuous operation. 5. Always switch off the tool when work is finished and before unplugging. MAINTENANCE  WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect it from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. Your DeWALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Lubrication Your power tool requires no additional lubrication. Cleaning   WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of eye injury, always wear approved eye protection when performing this. WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. 20 WARNING: Since accessories, other than those offered by DeWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended accessories should be used with this product. Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. Repairs  WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by a DeWALT factory service center or a DeWALT authorized service center. Always use identical replacement parts. Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. SPECIFICATIONS Voltage Power Frequency Impact Energy Impact per Minute Vibration Measurement Weight D25951-B3 120V~ 1600 W 50–60Hz 24 J (17.7 ft/lbs) 1620 ipm 8.8 m/s2 29 lbs (13.3 kg) English TROUBLESHOOTING GUIDE BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS For assistance with your product, visit our website at www.dewalt.com for a list of service centers, or call DeWALT at 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). PROBLEM Tool will not start. Reduced power. The chisel cannot be released. POSSIBLE CAUSE SOLUTION The extension cord and/or plug is defective. Have the extension cord and/or plug checked by a qualified electrician and replaced if necessary. Internal componets too hot. Allow tool to cool down. Brushes worn out. Have brushes replaced by an authorized DeWALT service center. The extension cord is too long and/or its gauge is inadequate. Use an extension cord of an approved length and/or of adequate gauge. The voltage provided by the electric supply is inadequate. Connect the hammer to an adequate electric supply. The chuck is not pulled back fully. Pull the chuck back as far as it will go and remove the chisel. Refer to Inserting and Removing SDS MAX Chisels. 21 Solamente para Propósitos de Argentina: Importa y Distribuye: Black & Decker Argentina S.A. Pacheco Trade Center Colectora de Ruta Panamericana Km. 32.0 El Talar de Pacheco Partido de Tigre Buenos Aires (B1618FBQ) República de Argentina CUIT: 33-65861596-9 Tel. (011) 4726-4400 Solamente para propósito de México: Importado por: Black and Decker S.A de C.V. Antonio Dovali Jaime #70 Torre B Piso 9 Col. Santa Fé Delegación Alvaro Obregón Ciudad de México, México. C.P 01210 Tel: (52) 55 53267100 R.F.C.BDE8106261W7 Importado por: Black & Decker do Brasil Ltda. Rod. BR 050, s/n° - Km 167 Dist. Industrial II Uberaba – MG – Cep: 38064-750 CNPJ: 53.296.273/0001-91 Insc. Est.: 701.948.711.00-98 S.A.C.: 0800-703-4644 MAQUINAS Y HERRAMIENTAS BLACK & DECKER CHILE S.A. Avenida Andrés Bello 2457, Oficina 1603 Providencia - Santiago de Chile Tel.: (56-2) 2687.1700 IMPORTADO POR: BLACK & DECKER DEL PERÚ S.A. Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas N° 152 - 154, Lote 4, Oficinas 601 – 602 Urb. Club Golf Los Incas – Santiago de Surco Lima – Perú TEL: (511) 614-4242 RUC: 20266596805 Hecho en República Checa Fabricado na República Tcheca Made in Czech Republic DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 (Jan18) Part No. N573265 D25951 Copyright © 2018 DeWALT The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

DeWalt D25951K Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas