Transcripción de documentos
Manual de Instrucciones
Manual de Instruções
Instruction Manual
D25892
Martillo Cincelador SDS MAX
Martelo Rompedor SDS MAX
SDS MAX Chipping Hammer
¿Dudas? Visítenos en Internet: www.DeWALT.com
Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.DeWALT.com.br
Questions? See us on the World Wide Web at www.DeWALT.com
final page size: 8.5 x 5.5 in
Español (traducido de las instrucciones originales)
1
Português (traduzido das instruções originais)
9
English (original instructions)
17
Español
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
o moderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
4
6
1
3
7
5
2
10
8
9
1 Interruptor basculante
6 Soporte de cincel
2 Manija auxiliar estilo
7 Portabrocas
travesaño/lazo
3 Cilindro frontal (collar)
4 Dial selector de
modalidad
5 Manija principal
8 Carátula de velocidad
9 Orificios de montaje de
etiqueta de herramienta
DeWALT
10 Tornillo para montaje de
manija
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual de instrucciones.
1
Español
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propician accidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o los vapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida de control.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el
riesgo de descarga eléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto a tierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado
para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descarga eléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
2
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales graves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesiones personales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de levantar
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciar accidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesiones personales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta
permite trabajar mejor y de manera más segura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
Español
c)
d)
e)
f)
g)
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía
o el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar la herramienta eléctrica.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
forma accidental.
Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios no capacitados.
Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de
las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situación peligrosa.
•
•
•
•
Reglas de Seguridad Adicionales Para
Rotomartillos
•
•
5) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Reglas de Seguridad Específicas Para
Rotomartillos
•
•
•
Use protectores auditivos. La exposición al ruido puede
causar pérdida auditiva.
Use el/los mango(s) auxiliar(es), si está(n)
suministrado(s) con la herramienta. Perder el control
de la herramienta podría causar lesiones corporales.
Sostenga la herramienta eléctrica por sus superficies
aislantes cuando realice una operación en la cual
el accesorio para cortar pudiera entrar en contacto
con instalaciones eléctricas ocultas. Si el accesorio
para cortar entra en contacto con un cable bajo tensión,
podrían cargarse las partes metálicas de la herramienta
expuestas a la corriente y producir una descarga eléctrica
al operador.
Segúrese que el material que se está perforando/
demoliendo no oculte el servicio eléctrico o de gas
y que sus ubicaciones se hayan verificado con las
compañías de servicios públicos.
Use abrazaderas u otra forma práctica de fijar y
sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
El sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su
cuerpo no proporciona estabilidad y puede causar una
pérdida de control.
Use gafas protectoras u otra protección para los
ojos. Las operaciones de martilleo pueden hacer que
salgan volando astillas. Las partículas volantes pueden
ocasionar daño permanente a los ojos. Use una mascarilla
antipolvo o un respirador para las aplicaciones que
produzcan polvo. Puede que sea necesario utilizar una
protección auditiva para la mayoría de las aplicaciones.
Agarre firmemente la herramienta en todo
momento. No intente utilizar esta herramienta
sin sujetarla con ambas manos. El utilizar esta
herramienta con una sola mano ocasionará la pérdida
de control. Asimismo puede ser peligroso romper
o encontrarse con materiales duros como barras
de refuerzo.
•
•
•
•
•
No utilice esta herramienta durante períodos
largos de tiempo. La vibración causada por la acción
del martillo puede ser perjudicial para las manos y los
brazos. Utilice guantes para proporcionar protección extra
y limite la exposición tomándose periodos de descanso
con frecuencia.
No repare las brocas usted mismo. La reparación
de los cinceles debe ser realizada por un especialista
autorizado. Los cinceles que no estén bien reparados
pueden causar lesiones.
Los accesorios y la herramienta pueden calentarse
durante el funcionamiento. Use guantes cuando los
maneje si realiza operaciones que produzcan calor, tales
como taladrado con percusor y taladrado de metales.
No ponga nunca la herramienta hacia abajo hasta
que la broca se haya parado por completo. Las brocas
en movimiento pueden causar lesiones
No golpee las brocas atascadas con un martillo para
sacarlas. Pueden desprenderse fragmentos de metal o
astillas de material y ocasionar lesiones.
Los cinceles ligeramente desgastados pueden volver
a afilarse.
No sobrecaliente la broca (decoloración) mientras la
afila de nuevo. Los cinceles muy desgastados requieren
un reforjado. No reendurezca ni temple el cincel.
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de
seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes
de seguridad. Utilice además una cubre bocas o
3
Español
mascarilla antipolvo si la operación de corte genera
demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE
SEGURIDAD CERTIFICADO:
• protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicos son:
• plomo de algunas pinturas en base a plomo,
• polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo provenientes de madera
tratada químicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo
de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje
en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad
aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdida auditiva.
• Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabello largo.
• No opere esta herramienta durante períodos
prolongados. La vibración provocada por la acción de la
herramienta puede ser peligrosa para sus manos y brazos.
Utilice guantes para mayor amortiguación y descanse con
frecuencia para limitar el riesgo de exposición.
• Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado para su seguridad. Mientras menor sea el
4
calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir,
un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18.
Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en
la tensión de la línea dando por resultado una pérdida
de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más
de un alargador para completar el largo total, asegúrese
que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será el cable.
Tensión
(Voltios)
120–127 V
220–240 V
Corriente
nominal
(Amperios)
0–6 A
6–10 A
10–12 A
12–16 A
Longitud del cable en metros (m)
0–7
0–15
7–15
15–30
15–30
30–60
30–50
60–100
Sección nominal mínima del cable en
milímetros cuadrados (mm2)
1,0
1,0
1,5
2,5
1,5
1,5
1,5
4,0
1,5
2,5
2,5
4,0
2,5
4,0
No recomendado
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
sus definiciones:
V.......................... voltios
o AC............. corriente alterna
Hz........................ hertz
o AC/DC...... corriente alterna
o directa
min...................... minutos
....................... Construcción de
o DC........ corriente directa
Clase II (doble
....................... Construcción de
aislamiento)
Clase I (tierra)
no........................ velocidad sin carga
…/min............... por minuto
BPM..................... golpes por minuto n.......................... velocidad nominal
....................... terminal de
IPM...................... impactos por
conexión a tierra
minuto
....................... símbolo de
RPM..................... revoluciones por
advertencia de
minuto
seguridad
sfpm.................... pies de superficie
......................
radiación visible
por minuto
...................... protección
SPM..................... pasadas por
respiratoria
minuto
...................... protección ocular
A.......................... amperios
W......................... vatios
...................... protección auditiva
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
Motor
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con
lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje
de más del 10% producirá una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. Todas las herramientas DeWALT
son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona,
verifique el suministro eléctrico.
Español
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales o daños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para
obtener una lista completa de los componentes.
Fig. B
11
USO DEBIDO
Sus martillos de astillado para trabajo pesado están
diseñados para aplicaciones profesionales de cincelado
de hormigón.
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en
presencia de líquidos o gases inflamables.
Su pesado martillo de chipping es un profesional de
herramientas eléctricas. NO permita que los niños toquen la
herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando
esta herramienta, su uso deberá ser supervisado.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causar lesiones.
Manija Auxiliar Estilo Travesaño/Lazo
(Fig. B)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, SIEMPRE opere la herramienta con
la manija auxiliar estilo travesaño/lazo instalada
correctamente. De lo contrario, la manija auxiliar de
estilo travesaño/lazo se deslizará durante la operación
de la herramienta y la consiguiente pérdida de
control. Sostenga la herramienta con ambas manos
para maximizar el control.
La manija auxiliar estilo travesaño/lazo 2 se sujeta al frente
de la caja de engranajes y se puede girar 360˚ para permitir
el uso con la mano derecha o izquierda.
Montaje de la Manija Auxiliar Estilo
Travesaño/Lazo (Fig. B)
1. Ensanche la abertura del anillo 11 de la manija auxiliar
estilo travesaño/lazo 2 girando el tornillo para el
montaje de la manija 10 en el sentido contrario a las
manecillas del reloj.
2. Deslice el ensamble sobre la punta de la herramienta,
a través del anillo de acero 11 y sobre el collar 3 ,
después del soporte del cincel y la camisa.
3. Gire la manija auxiliar estilo travesaño/lazo a la
posición deseada.
4. Bloquee la manija auxiliar estilo travesaño/lazo en
su lugar apretando firmemente el tornillo para el
montaje de la manija 10 girándolo en el sentido de las
manecillas del reloj de forma que el ensamble no gire.
3
10
2
Cinceles y Soporte de Cincel
ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. SIEMPRE
use guantes cuando cambie los cinceles. Las partes
metálicas accesibles en la herramienta y los cinceles
pueden calentarse mucho durante la operación. Los
cinceles pequeños de material roto pueden dañar las
manos desnudas.
ADVERTENCIA: No intente apretar ni aflojar cinceles
de broca (ni ningún otro accesorio) sujetando
la parte delantera del mandril y encendiendo la
herramienta. Pueden ocurrir daños en el mandril y
lesiones personales.
El martillo perforador puede estar equipado con varios
cinceles dependiendo de la aplicación deseada. Use
cinceles afilados solamente.
Inserción y Eliminación de Cinceles
SDS MAX (Fig. C)
NOTA: Los accesorios utilizados deben lubricarse
periódicamente alrededor del accesorio SDS Max antes de
la instalación.
1. Inserte el cincel en el soporte de cincel 6 y aplique
presión descendente mientras gira para asegurar el
cincel en su lugar. La espiga del cincel debe estar limpia.
2. Asegúrese que el cincel esté correctamente conectado.
NOTA: El cincel debe moverse varios centímetros
dentro y fuera del soporte del cincel 6 cuando se
conecta correctamente.
Fig. C
6
7
3. Para retirar el cincel, jale hacia atrás la camisa de
bloqueo 7 y saque el cincel.
Ajuste de Posición del Cincel
Gire el selector de modo al icono de ajuste del cincel
(consulte Selector de Modalidad) para ajustar el cincel a la
5
Español
posición deseada. Hay múltiples posiciones para establecer
el ángulo del cincel.
NOTA: Después de encontrar la posición deseada, maniobre
ligeramente el cincel hacia adelante y hacia atrás para
asegurarse que el cincel esté correctamente conectado.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y la reglamentación aplicable.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causar lesiones.
Posición Adecuada de las Manos (Fig. D)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión
personal, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión
personal, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacción repentina.
Para tener una posición adecuada de las manos, ponga una
mano en el manija auxiliar estilo travesaño/lazo 2 montado
y la otra en el mango principal 5 .
Fig. D
equipos y máquinas eléctricas profesionales con la
aplicación DeWALT Tool Connect™. Para una instalación
y uso correctos de la Etiqueta de herramienta DeWALT,
consulte el manual de Etiqueta de herramienta DeWALT.
Control Electrónico de Velocidad e
Impacto (Fig. A)
La velocidad electrónica y el control de impacto permiten
el uso de cinceles más pequeños sin el riesgo de rotura del
cincel, que se astillen en materiales pequeños y frágiles sin
romperse y un control óptimo de la herramienta para un
cincelado preciso.
Para configurar la carátula de velocidad 8 , gire la carátula
al nivel deseado. Mientras mayor sea el número, mayor
será la velocidad y la energía de impacto. Los ajustes de la
carátula hacen que la herramienta sea extremadamente
flexible y adaptable para muchas aplicaciones diferentes. La
configuración requerida depende del tamaño del cincel y la
dureza del material que se está perforando.
Selector de Modalidad (Fig. E)
ADVERTENCIA: No seleccione la modalidad de
funcionamiento cuando la herramienta esté en
funcionamiento. La herramienta debe pararse
por completo antes de activar el botón selector de
modalidad o puede producirse daño a la herramienta.
Su herramienta está equipada con un dial selector de
modalidad 4 para seleccionar la modalidad apropiada para
la operación deseada.
Símbolo
2
5
Modalidad
Aplicación
Ajuste del cincel
Ajuste de posición del
cincel
Martillado/
burilado
Burilado ligero,
cincelado y demolición
Para Seleccionar una Modalidad
Sistema de Control Activo de
Vibraciones SHOCKS®
Para un mejor control de la vibración, sujete la herramienta
como se describe en Posición Adecuada de las Manos
y aplique suficiente presión para que el dispositivo de
amortiguación del mango principal esté aproximadamente
a mitad del recorrido El martillo sólo necesita la suficiente
presión para accionar el control activo de vibraciones. El
aplicar demasiada presión no hará que la herramienta
burile más rápido y el control activo de vibraciones no
se accionará.
Etiqueta de Herramienta DeWALT Lista
(Fig. A)
Accesorio opcional
Su martillo viene con orificios de montaje 9 y sujetadores
para instalar una etiqueta de herramienta DeWALT.
Necesitará una punta de broca T15 para instalar la etiqueta.
Sólo use los tornillos incluidos. La Etiqueta de herramienta
DeWALT está diseñada para rastrear y ubicar herramientas,
6
1. Rote el dial selector de modalidad para que la
flecha apunte al símbolo correspondiente a la
modalidad deseada.
Fig. E
4
NOTA: La flecha en el dial selector de modalidad 4 debe
apuntar a un símbolo de modalidad en todo momento. No
hay posiciones de funcionamiento entre las posiciones.
Español
Realización de una Aplicación (Fig. F)
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
LESIONES CORPORALES COMPRUEBE, SIEMPRE
que la pieza de trabajo esté asegurada o sujeta con
abrazaderas firmemente.
NOTA: la temperatura de funcionamiento de esta
herramienta es de -7 ˚ a +40 ˚C (19 ˚ a 104 ˚F). Utilizar la
herramienta fuera de este rango de temperatura disminuirá
la vida útil de la misma.
1. Inserte el cincel apropiado y gírelo a mano para
bloquearlo en la posición deseada. Consulte Cincel y
Soporte Cincel.
2. Utilizando el dial selector de modalidad 4 , seleccione
la modalidad de burilado. Consulte Selección
de Modalidad.
3. Ajuste el mango lateral 2 según sea necesario.
Fig. F
4
1
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en un líquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece DeWALT., el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por DeWALT.
Si desea más información sobre los accesorios adecuados,
consulte a su distribuidor.
Varios tipos de cinceles SDS MAX están disponibles como
una opción. Los accesorios y accesorios utilizados deben
lubricarse regularmente alrededor del accesorio SDS MAX.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
ser reparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en
un centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT o
en un centro de mantenimiento autorizado DeWALT.
Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
2
4. Coloque el cincel en la ubicación deseada..
5. Presione el interruptor basculante 1 .
6. Para detener el martillo, suelte el interruptor.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causar lesiones.
Su herramienta DeWALT ha sido diseñada para
funcionar durante un largo período con un mínimo de
mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio
depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una
limpieza periódica.
Lubricación
La herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada al
realizar esta tarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
Protección del Medio Ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las
baterías marcadas con este símbolo no
deben desecharse junto con los residuos
domésticos normales.
Los productos y las baterías contienen materiales
que pueden ser recuperados y reciclados, reduciendo
la demanda de materias primas. Recicle los
productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las
disposiciones locales.
ESPECIFICACIONES
Voltaje
Frecuencia
Potencia
Energía de Impacto
Impactos por Minuto
Peso
AR
220 V
50 Hz
D25892
B2C
B3
B2
BR
220 V 120 V
220 V
127 V
50 Hz 60 Hz 50–60 Hz 60 Hz
1700 W
19,4 J (14,3 ft/lbs)
1105–2210 ipm
10,0 kg (22 lbs)
7
Español
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ASEGÚRESE DE SEGUIR LAS REGLAS DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES
Para ayuda con su producto, visite nuestra página de Internet en www.dewalt.com para una lista de centros de servicio.
PROBLEMA
La herramienta no arranca.
Potencia reducida.
El cincel no se puede liberar.
8
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
El cable de extensión y/o el enchufe
están defectuosos.
Pida que un electricista calificado revise el cable de extensión y/o el
enchufe si es necesario.
Componentes internos demasiado calientes.
Permita que la herramienta se enfríe.
Cepillos desgastados.
Pida que los cepillos sean reemplazados por un centro de servicio
autorizado DeWALT.
El cable de extensión es demasiado largo y/o su
calibre es inadecuado.
Use un cable de extensión de una longitud aprobada y/o de
calibre adecuado.
La carátula de velocidad está ajustada en un
ajuste más bajo.
Gire la carátula de velocidad a un ajuste más alto adecuado para
la aplicación.
El voltaje proporcionado por el suministro
eléctrico es inadecuado.
Conecte el martillo a un suministro eléctrico adecuado.
El mandril no está completamente retraído.
Jale el mandril hacia atrás tanto como sea posible y retire el cincel.
Consulte Inserción y Eliminación de Cinceles SDS MAX.
Português
Definições: Símbolos e palavras de alerta de segurança
Este manual de instruções utiliza os seguintes símbolos de alerta de segurança e palavras para o alertar para situações de
risco e o risco de lesões pessoais ou danos materiais.
PERIGO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesão grave.
ATENÇÃO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesão grave.
CUIDADO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesão grave.
(Usado sem palavra) indica uma mensagem relacionada com segurança.
AVISO: Indica uma prática não relacionada com lesão pessoal que, se não for evitada, pode resultar em dano de
propriedade.
Fig. A
4
6
1
3
7
5
2
10
8
9
1 Interruptor basculante
7 Porta-broca
2 Empunhadura auxiliar
8 Regulador de velocidade
circular
3 Tambor frontal (colar)
4 Botão seletor de modo
5 Empunhadura principal
6 Suporte de cinzel
9 Orifícios de montagem
do marcador da
ferramenta DeWALT
10 Parafuso para montagem
da empunhadura
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e
instruções. Se não seguir todas as instruções listadas
abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/
ou lesões graves.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão, leia o
manual de instruções
9
Português
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DA
FERRAMENTA ELÉTRICA
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e
instruções. Se não seguir todas as instruções listadas
abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/
ou lesões graves.
CONSERVE TODAS AS ADVERTÊNCIAS
E INSTRUÇÕES PARA FUTURAS
CONSULTAS
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se à sua
ferramenta de alimentação elétrica (com fio) ou ferramenta
elétrica operada por bateria (sem fio).
1) Área de Trabalho
a ) Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada.
As áreas desorganizadas e escuras são um convite
aos acidentes.
b ) Não opere ferramentas em atmosferas
explosivas, como na presença de líquidos
inflamáveis, gases ou poeira. As ferramentas criam
faíscas que podem inflamar a poeira ou os vapores.
c ) Mantenha crianças e visitantes afastados ao
operar uma ferramenta. As distrações podem fazer
você perder o controle.
2) Segurança Elétrica
a ) Os plugues da ferramenta devem ser
compatíveis com as tomadas. Nunca modifique
o plugue. Não use nenhum plugue adaptador
com as ferramentas aterradas. Os plugues sem
modificações aliados a utilização de tomadas
compatíveis reduzirão o risco de choque elétrico
b ) Evite o contato do corpo com superfícies ligadas
ao terra ou aterradas tais como as tubulações,
radiadores, escalas e refrigeradores. Há um
aumento no risco de choque elétrico se seu corpo for
ligado ao terra ou aterramento.
c ) Não exponha as ferramentas à chuva ou às
condições úmidas. O contato da água com a
ferramenta aumentará o risco de choque elétrico.
d ) Não force o cabo elétrico. Nunca use o
cabo elétrico para carregar, puxar ou para
desconectar a ferramenta da tomada. Mantenha
o cabo elétrico longe do calor, óleo, bordas
afiadas ou das partes em movimentos. Os cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de
choque elétrico.
e ) Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use um
cabo de extensão apropriado para o uso ao ar
livre. O uso de um cabo apropriado ao ar livre reduz o
risco de choque elétrico.
f ) Se não for possível evitar trabalhar com uma
ferramenta elétrica num local úmido, utilize uma
alimentação protegida por um dispositivo de
corrente residual (DCR). A utilização de um DCR
reduz o risco de choque elétrico.
10
3) Segurança Pessoal
a ) Fique atento, olhe o que você está fazendo e
use o bom senso ao operar uma ferramenta.
Não use a ferramenta quando você estiver
cansado ou sob a influência de drogas, álcool
ou de medicamentos. Um momento de desatenção
enquanto opera uma ferramenta pode resultar em
grave ferimento pessoal.
b ) Use equipamento de segurança. Sempre use
óculos de segurança. O equipamento de segurança
tais como a máscara contra a poeira, sapatos de
segurança antiderrapantes, capacete de segurança, e
protetor auricular usados em condições apropriadas
reduzirão os ferimentos pessoais.
c ) Evite acidente inicial. Assegure que o interruptor
está na posição desligada antes de conectar o
plugue na tomada. Carregar a ferramentas com
seu dedo no interruptor ou conectar a ferramenta que
apresenta o interruptor na posição “ ligado” são um
convite à acidentes.
d ) Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar
a ferramenta. Uma chave de boca ou de ajuste
unida a uma parte rotativa da ferramenta pode
resultar em ferimento pessoal.
e ) Não force além do limite. Mantenha o apoio e o
equilíbrio adequado todas as vezes que utilizar
a ferramenta. Isto permite melhor controle da
ferramenta em situações inesperadas.
f ) Vista-se apropriadamente. Não use roupas
demasiadamente largas ou jóias. Mantenha seus
cabelos, roupas e luvas longe das peças móveis.
A roupa folgada, jóias ou cabelos longos podem ser
presos pelas partes em movimento.
g ) Se os dispositivos são fornecidos com conexão
para extração e coleta de pó, assegure que estes
estão conetados e usados corretamente. O uso
destes dispositivos pode reduzir riscos relacionados
a poeira.
4) Uso e Cuidados da Ferramenta
a ) Não force a ferramenta. Use a ferramenta
correta para sua aplicação. A ferramenta correta
fará o trabalho melhor e mais seguro se utilizada
dentro daquilo para a qual foi projetada.
b ) Não use a ferramenta se o interruptor não ligar
e desligar. Qualquer ferramenta que não pode
ser controlada com o interruptor é perigoso e deve
ser reparada.
c ) Desconecte o plugue da tomada antes de fazer
qualquer tipo de ajuste, mudança de acessórios
ou armazenamento de ferramentas. Tais medidas
de segurança preventivas reduzem o risco de se ligar a
ferramenta acidentalmente.
d ) Guarde as ferramentas fora do alcance das
crianças e não permitam que pessoas não
familiarizadas com a ferramenta ou com estas
instruções operem a ferramenta. As ferramentas
são perigosos nas mãos de usuários não treinados.
Português
e ) Manutenção das ferramentas. Cheque o
desalinhamento ou coesão das partes móveis,
rachaduras e qualquer outra condição que possa
afetar a operação da ferramenta. Se danificada,
a ferramenta deve ser reparada antes do
uso. Muitos acidentes são causados pela falta de
manutenção das ferramentas.
f ) Mantenha ferramentas de corte afiadas e
limpas. A manutenção apropriada das ferramentas
de corte com lâminas afiadas, tornam estas menos
prováveis ao emperramento e são mais fáceis
de controlar.
g ) Use a ferramenta, e seus acessórios de acordo
com as instruções e na maneira designada para
o tipo particular da ferramenta, levando em
consideração as condições e o trabalho a ser
desempenhado. O uso da ferramenta em operações
diferentes das designadas podem resultar em
situações de risco.
5) Reparos
a ) Tenha sua ferramenta reparada por um agente
de reparos qualificado e que somente use peças
originais. Isto irá assegurar que a segurança da
ferramenta seja mantida.
Regras de Segurança Específicas Para
Marteletes Rotativos
•
•
•
•
•
•
•
Use protetores auriculares. A exposição ao ruído pode
causar perda auditiva.
Use punho(s) auxiliar(es), se fornecido com
a ferramenta. Perda do controle pode causar
danos pessoais.
Segure a ferramenta elétrica a partir das superfícies
de isolamento ao executar uma operação em que o
corte pode entrar em contato um fio elétrico oculto.
Os acessórios de corte que entram em contato com um fio
elétrico farão com que as partes metálicas da ferramenta
possam causar choque elétrico ao operador.
Certifique-se de que o material a ser perfurado/
demolido não esconda fontes de gás ou eletricidade
e que suas localizações tenham sido verificadas com
as empresas de serviços públicos.
Use grampos ou outra forma prática de proteger e
apoiar a peça em uma plataforma estável. Segurar
o trabalho com a mão ou contra o corpo deixa instável e
pode levar à perda de controle.
Use óculos de proteção ou outra proteção ocular.
Operações de martelamento pode fazer com que
partículas saltem da peça. Partículas voadoras podem
causar danos permanentes nos olhos. Usar uma máscara
de poeira ou respirador para aplicações que geram
poeira. Proteção auricular pode ser necessária para
outras aplicações.
Mantenha sempre um controle firme sobre a
ferramenta. Não tente operar a ferramenta sem
segurá-la com as duas mãos. Operar a ferramenta
com uma mão poderá causar perda de controle. Também
pode ser perigoso perfurar ou encontrar materiais duros,
como vergalhões.
Regras de Segurança Adicionais Para
Marteletes Rotativos
•
•
•
•
•
•
•
Não utilize esta ferramenta por longos períodos de
tempo. Vibração causada pela ação do martelo pode ser
prejudicial para as suas mãos e braços. Use luvas para
fornecer almofada extra e limitar a exposição, tendo
períodos de descanso frequentes.
Não recondicione as brocas você mesmo.
Recondicionamento de cinzel deve ser feito por um técnico
autorizado. Cinzéis indevidamente recondicionados
podem causar lesões.
Os acessórios e a ferramenta podem ficar quente
durante a operação. Use luvas se executar aplicações
que geram calor, como a perfuração com martelamento e
perfuração de metais.
Nunca apoie a ferramenta até que o acessório
pare completamente. Peças em movimento podem
causar danos.
Não golpeie brocas presas com um martelo para
desalojá-las. Fragmentos de metais ou lascas de
materiais poderiam ser desalojados e causar lesões.
Cinzel ligeiramente gasto pode ser afiado
por trituração.
Não sobreaqueça a broca (descoloração) ao
esmerilhar uma nova aresta. Os cinzéis desgastados
necessitam de reforjamento. Não reendureça e manuseie
o cinzel.
Informações Adicionais de Segurança
ATENÇÃO: SEMPREuse óculos de segurança. Óculos
regulares NÃO são óculos de segurança. Também
use máscara de rosto ou de poeira se a operação de
corte contém poeira. USE SEMPRE EQUIPAMENTO DE
SEGURANÇA CERTIFICADO.
• Proteção das vistas ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
• Proteção auditiva ANSI S12.6 (S3.19)
• Proteção respiratória NIOSH/OSHA/MSHA
ATENÇÃO: Poeira acumulada por lixamento,
serragem, moagem, perfuração e outras atividades
de construção contém produtos químicos conhecidos
no Estado da Califórnia por causar câncer, defeitos de
nascimento ou outros danos de reprodução. Alguns
exemplos desses produtos químicos são:
• chumbo de tintas à base de chumbo
• sílica cristalina de tijolos e cimento e outros
produtos de alvenaria e arsênico e cromo de
madeira tratada quimicamente
O risco dessas exposições varia, dependendo de quantas vezes
você faz este tipo de trabalho. Para reduzir sua exposição
a esses produtos químicos: trabalhe em uma área bem
ventilada e use equipamento de segurança aprovado, como
máscaras de poeira que são especialmente concebidos para
filtrar partículas microscópicas.
11
Português
Evite o contato prolongado com a poeira de
lixamento, serragem, moagem, perfuração e outras
atividades de construção. Use roupas de proteção
e lave as áreas expostas com sabão e água. Permitir
que a poeira entre em sua boca, vistas ou acumule
na superfície da pele pode provocar a absorção de
substâncias químicas nocivas.
ATENÇÃO: O uso desta ferramenta pode gerar
e/ou dispersar a poeira que pode causar lesão
respiratória grave e permanente ou de outras tipos.
Sempre use proteção respiratória aprovada pela
NIOSH/OSHApara a exposição a poeira. Direcione as
partículas para longe do rosto e do corpo.
ATENÇÃO: Sempre use proteção auditiva pessoal
que está de acordo com ANSI S12.6 (S3.19)
durante o uso. Sob alguns condições e duração do
uso, o ruído deste produto pode contribuir para a
perda de audição.
Saídas de ar geralmente cobrem peças móveis e
devem ser evitadas. Roupas largas, joias ou cabelos
longos podem ficar presos nas partes em movimento.
Um cabo de extensão deve ter o tamanho do fio
adequado para a segurança. Quanto menor for o
número do calibre do fio, maior é a capacidade de o cabo,
que é de calibre 16 e tem uma maior capacidade do que
o de calibre 18. Um cabo menor vai causar uma queda
na tensão da linha, resultando em perda de potência e
superaquecimento. Ao usar mais de uma extensão para
compensar o comprimento total, certifique-se que cada
ramal individual contém pelo menos o tamanho mínimo
do fio. . A tabela a seguir mostra o tamanho correto
para usar, dependendo do comprimento do cabo e da
amperagem nominal. Em caso de dúvida, use o próximo
calibre mais pesado. Quanto menor o número do calibre,
mais pesado o cabo.
•
•
•
Tensão
Comprimento do cabo de extensão
(Volts)
em metros (m)
120–127V
0–7
7–15
15–30
30–50
220–240V
0–15
15–30
30–60
60–100
Faixa de
Corrente Secção mínima do cabo de extensão em
nominal
milímetros quadrados (mm2)
(Amperes)
0–6A
1,0
1,5
1,5
2,5
6–10A
1,0
1,5
2,5
4,0
10–12A
1,5
1,5
2,5
4,0
12–16A
2,5
4,0
Não Recomendado
A etiqueta de sua ferramenta pode incluir os seguintes
símbolos. Os símbolos e suas definições são as seguintes.
V.......................... volts
BPM..................... toques por minuto
Hz........................ hertz
IPM...................... toques por minuto
min...................... minutos
RPM..................... revoluções por
minuto
ou CD...... correte direta
....................... Classe I construção sfpm.................... pé de superfície
por minuto
(aterrada)
SPM
....................
toques por minuto
…/min............... revoluções por
minuto
A.......................... amperes
12
W......................... watts
ou CA........... corrente alternada
ou CA/CD.... corrente direta ou
alternada
....................... Construção Classe
II (isolamento
duplo)
no........................ Velocidade sem
carga
n.......................... velocidade
nominal
....................... terminal de
aterramento
....................... símbolo de alerta
de segurança
...................... radiação visível
...................... proteção contra o
desgaste respirador
...................... usar óculos de
proteção
...................... usar proteção
auditiva
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA
USO FUTURO
Motor
Verifique se a fonte de alimentação é compatível com a
marca na placa de identificação. Se a tensão diminuir mais
de 10%, causará perda de alimentação e superaquecimento.
As ferramentas DEWALT são testadas na fábrica; Se esta
ferramenta não funcionar, verifique a fonte de alimentação.
COMPONENTES (FIG. A)
ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta elétrica
ou qualquer parte dela. Pode causar dano ou
lesão pessoal.f
Consulte a Figura A no início deste manual para obter uma
lista completa dos componentes.
INDICAÇÃO DE USO
Seus martelos de fragmentação pesados foram concebidos
para aplicações profissionais de cinzelamento de concreto.
NÃO use em condições úmidas ou em presença de gases
ou líquidos flamáveis.
Estes martelos de fragmentação pesados são ferramentas
elétricas profissionais. NÃO deixe que as crianças entrem
em contato com a ferramenta. Deve supervisionar quando
operadores inexperientes usar esta ferramenta.
MONTAGEM E AJUSTES
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
graves , desligue a ferramenta e desconecte a
ferramenta da fonte de alimentação antes fazer
quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou
acessórios. Um partida acidental pode causar lesão.
Empunhadura Auxiliar Circular (Fig. B)
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais,
SEMPRE opere a ferramenta com a empunhadura
auxiliar circular corretamente instalada. Caso
contrário, a empunhadura auxiliar circular poderá
escorregar durante a operação e causar perda
de controle da ferramenta. Segure a ferramenta
firmemente com as duas mãos para maximizar o
seu controle.
A empunhadora auxiliar circular 2 está presa à parte frontal
da caixa de engrenagens e pode ser girada 360˚ para
permitir o uso da mão direita ou esquerda.
Português
Como Montar a Empunhadura Auxiliar
Circular (Fig. B)
1. Amplie a abertura do anel 11 da empunhadura
auxiliar circular 2 girando o parafuso de montagem da
empunhadura 10 no sentido horário.
2. Deslize o conjunto na direção do nariz da ferramenta
passando pelo anel de aço 11 e pelo aro 3 depois do
suporte do cinzel e da luva.
3. Gire a empunhadura auxiliar circular para
posição desejada.
4. Trave a empunhadura auxiliar circular no lugar
apertando firmemente o parafuso para a montagem da
empunhadura 10 girando-o no sentido horário até que
o conjunto não gire mais
Fig. B
11
Fig. C
6
7
3. Para retirar o cinzel, puxe a luva de trava 7 e o cinzel
para fora.
Ajuste da Posição do Cinzel
Gire o seletor de modo na direção do ícone de ajuste do
cinzel (consulte Seletor de Modo) para ajustar o cinzel na
posição desejada. Há várias posições para ajustar o ângulo
do cinzel.
NOTA: Após encontrar a posição desejada, manuseie
ligeiramente o cinzel para frente e para trás para garantir
que o cinzel esteja devidamente encaixado.
OPERAÇÃO
3
10
2
ATENÇÃO: Respeite sempre as instruções de
segurança e os regulamentos aplicáveis.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
graves , desligue a ferramenta e desconecte a
ferramenta da fonte de alimentação antes fazer
quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou
acessórios. Um partida acidental pode causar lesão.
Posição Adequada da Mão (Fig. D)
Cinzéis e Suporte de Cinzéis
ATENÇÃO: Perigo de Queimadura. SEMPRE use luvas
ao trocar os cinzéis. Partes metálicas acessíveis na
ferramenta e nos cinzéis podem ficar extremamente
quentes durante a operação. Pequenos cinzéis de
material quebrado podem ferir as mãos sem luvas.
ATENÇÃO: Não tente apertar nem soltar os cinzéis
(ou qualquer outro acessório) segurando pela parte da
frente do mandril e ligando a ferramenta. Isso poderá
causar danos ao mandril e lesões corporais.
Vários cinzéis podem ser encaixados ao martelete de
lascamento, dependendo da aplicação desejada. Use
somente cinzéis afiados.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão pessoal
grave, USE sempre a posição correta da mão
conforme mostrado.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de danos pessoais
sérios, segure SEMPRE com segurança para evitar
uma reação súbita.
A posição adequada da mão requer uma mão no
empunhadura auxiliar circular 2 montado e a outra mão
sobre o punho principal 5 .
Fig. D
Como instalar e Remover os Cinzéis
SDS MAX (Fig. C)
NOTA: Acessórios e equipamentos utilizados devem ser
regularmente lubrificados em torno da montagem SDS MAX
1. Inserir o suporte de cinzel 6 e aplique pressão para
baixo ao girar para fixar o cinzel no lugar. A haste do
cinzel precisa estar limpa.
2. Tenha certeza de que o cinzel está
encaixado corretamente.
NOTA: O cinzel precisa se mover vários centímetros para
dentro e para fora do suporte do cinzel 6 quando estiver
corretamente encaixado.
2
5
Sistema SHOCKS Active Vibration
Control® (Controle de Vibração Ativo
Contra Choque)
Para obter um melhor controle da vibração, segure a
ferramenta conforme descrito em Posição Adequada da
Mão e aplique pressão suficiente para que o dispositivo de
amortecimento no punho principal fique aproximadamente
a meio do curso. O martelo só precisa de pressão suficiente
13
Português
para ativar o controle de vibração ativa. Aplicar pressão
excessiva não vai tornar a broca ou ferramenta de
perfuração mais rápida e o controle de monitoramento de
vibração não será ativado.
Fig. E
4
Marcador da Ferramenta DeWALT Pronto
(Fig. A)
Acessório opcional
Esta ferramenta vem equipada com orifícios de
montagem 9 e presilhas para instalar o marcador da
ferramenta DeWALT. Você precisará de uma ponta de broca
para instalar o marcador. Use apenas parafusos fornecidos
com a ferramenta. O marcador da ferramenta DeWALT foi
projetado para ferramentas, equipamentos e máquinas
profissionais elétricas de posicionamento e rastreamento
usando o aplicativo da DeWALT Tool Connect™. Para uso
e instalação corretos do marcador da ferramenta DeWALT
consulte o manual do marcador da ferramenta DeWALT.
Controle Eletrônico de Impacto e
Velocidade (Fig. A)
O controle eletrônico de velocidade e impacto possibilita
o uso de cinzéis menores sem o risco de quebra do
cinzel, lascamento em materiais leves e frágeis e sem
estilhaçamentos, além de um ótimo controle da ferramenta
para o esmeril preciso.
Para ajustar o regulador de velocidade 8 , gire o regulador
para o nível desejado. Quanto maior for o número, maior
será a velocidade e a energia de impacto. Os ajustes de
regulagem tornam a ferramenta extremamente flexível
e adaptável para muitas aplicações diferentes. O ajuste
necessário depende do tamanho do cinzel e da dureza do
material que está sendo lascado.
NOTA: A seta no seletor de modo 4 deve estar sempre
apontando para um símbolo de modo. Não existem
posições operáveis entre esses modos.
Execução de uma Aplicação (Fig. F)
ATENÇÃO: PARA REDUZIR O RISCO DE LESÕES
GRAVES, SEMPRE assegure que a peça de trabalho
fique sustentada ou presa firmemente.
NOTA: A temperatura de operação desta ferramenta é de
-7 ˚ a + 40 ˚C (19 ˚ a 104 ˚F). A utilização da ferramenta
fora deste intervalo de temperatura diminuirá a vida útil
da ferramenta.
1. Insira o cinzel apropriado e gire-o manualmente para
travá-lo na posição desejada. Consulte Cinzel e Suporte
de Cinzel
2. Usando o seletor de modo 4 , selecione o modo de
corte. Consulte Seleção de Modo.
3. Ajuste o punho lateral 2 , conforme necessário.
Fig. F
4
1
Seletor de Modo (Fig. E)
ATENÇÃO: Não selecione o modo de operação
quando a ferramenta estiver sendo usada. A
ferramenta deve parar completamente antes de
ativar o botão do seletor de modo ou pode danificar
a ferramenta.
A sua ferramenta está equipada com um seletor de
modo 4 para selecionar o modo adequado para a
operação desejada.
Símbolo
Modo
Aplicação
Ajuste do cinzel
Ajuste de posição do
cinzel
Martelamento/
Fragmentação
Fragmentação,
chiselagem e demolição
leves
Para Selecionar um Modo
1. Gire o seletor de modo para que a seta aponte para o
símbolo correspondente ao modo desejado.
2
4. Posicione o cinzel no local desejado
5. Pressione o interruptor basculante 1 ..
6. Para parar a ferramenta, solte o interruptor.
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
graves , desligue a ferramenta e desconecte a
ferramenta da fonte de alimentação antes fazer
quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou
acessórios. Um partida acidental pode causar lesão.
Esta ferramenta elétrica DeWALT foi concebida para o servir
durante muito tempo com um mínimo de manutenção. Um
funcionamento satisfatório e longo depende de cuidados
adequados e de uma limpeza regular.
Lubrificação
Sua ferramenta elétrica não necessita de lubrificação
adicional.
14
Português
Limpeza
ATENÇÃO: Assopre a sujeira e poeira de todas as
ventilações de ar com ar seco pelo menos uma vez.
Para minimizar o risco de lesões oculares, use sempre
proteção adequada para os olhos ao usar isto.
ATENÇÃO: Nunca use solventes ou outros produtos
químicos para limpar as partes não metálicas
da ferramenta. Estes produtos químicos podem
enfraquecer os materiais plásticos utilizados por estas
partes. Use um pano umedecido apenas com água e
sabão neutro. Nunca deixe qualquer líquido dentro
da ferramenta; nunca mergulhe qualquer parte da
ferramenta em um líquido.
ESPECIFICAÇÕES
Tensão
Frecuencia
Potência
Energia de Impacto
Impactos por Minuto
Peso
AR
220 V
50 Hz
D25892
B2C B3
B2
220 V 120 V 220 V
50 Hz 60 Hz 50–60 Hz
1700 W
19,4 J (14,3 ft/lbs)
1105–2210 ipm
10,0 kg (22 lbs)
BR
127 V
60 Hz
Acessórios
ATENÇÃO: Dado que os acessórios, além destes
oferecidos pela DeWALT, não foram testados com
este produto, o uso de tais acessórios com esta
ferramenta pode ser perigoso. Para reduzir o risco de
lesão, apenas acessórios recomendados pela DeWALT
devem ser usados com este produto.
Consulte o seu revendedor para mais informações acerca
dos acessórios adequados.
Estão disponíveis vários tipos de cinzéis SDS MAX como
opção. Acessórios e acoplamentos usados precisam ser
lubrificados ao redor do encaixe SDS MAX.
Reparo
O carregador e a bateria não são reparáveis.
ATENÇÃO: Para garantir a SEGURANÇA e
CONFIABILIDADE do produto, reparos, manutenção e
ajustes (incluindo inspeção e substituição da escova)
devem ser feitas centro de assistência técnica da
DeWALT ou uma assistência técnica DeWALT ou outro
serviço técnico qualificado. Use sempre peças de
reposição idênticas.
A DeWALT possui uma das maiores Redes de Serviços do
País, Ligue: 0800-7034644 ou consulte nosso site: www.
dewalt.com.br, para saber qual é a mais próxima de
sua localidade.
Protegendo o Meio Ambiente Coleta
Seletiva
oleta separada. Baterias e produtos marcados
C
com este símbolo não devem ser descartados
com o lixo doméstico normal.
Produtos e baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo a demanda por
matérias-primas. Recicle baterias e produtos elétricos de
acordo com as disposições locais.
15
Português
GUIA PARA SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
CERTIFIQUE-SE DE SEGUIR AS INSTRUÇÕES E REGRAS DE SEGURANÇA
Para obter assistência do produto, visite nossa página da internet www.dewalt.com e encontrará uma lista de centros de
assistência técnica.
PROBLEMA
A ferramenta não liga.
Reduza a potência.
Não é possível soltar o cinzel.
16
CAUSA POSSÍVEL
SOLUÇÃO
O cabo de extensão e/ou o plugue pode estar
com defeito.
Peça a um eletricista qualificado para inspecionar o cabo de
extensão ou o plugue e substitua-o, se necessário.
Os componentes internos estão muito quentes.
Deixa a ferramenta esfriar.
Escovas estão gastas.
Substitua as escovas em uma assistência técnica autorizada DeWALT.
O cabo de extensão é comprido demais e/ou
seu calibre inadequado.
Use um cabo de extensão de comprimento aprovado e/ou de
calibre adequado.
O regulador de velocidade está ajustado para
um ajuste menor.
Gire o regulador de velocidade para um ajuste mais alto e adequado
para o uso.
A voltagem fornecida pela fonte elétrica não
está adequada.
Conecte o martelete a uma fonte elétrica adequada.
O mandril não está completamente puxado
para trás.
Puxe para trás o mandril o máximo possível e remova o cinzel.
Consulte Como Instalar e Remover os Cinzéis SDS MAX.
English
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
Fig. A
4
6
1
3
7
5
2
10
8
9
1 Rocker switch
6 Chisel holder
2 Bail/loop style auxiliary
7 Sleeve
handle
3 Front barrel (collar)
4 Mode selector dial
5 Main handle
8 Speed dial
9 DeWALT tool tag
mounting holes
10 Screw for handle
mounting
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
17
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
18
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invites accidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in moving parts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
English
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Specific Safety Rules for Rotary Hammers
•
•
•
•
•
•
•
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Be certain that the material being drilled/
demolished does not conceal electric or gas service
and that their locations have been verified with the
utility companies.
Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and
may lead to loss of control.
Wear safety goggles or other eye protection.
Hammering operations cause chips to fly. Flying particles
can cause permanent eye damage. Wear a dust mask
or respirator for applications that generate dust. Ear
protection may be required for most applications.
Keep a firm grip on the tool at all times. Do not
attempt to operate this tool without holding it with
both hands. Operating this tool with one hand will result
in loss of control. Breaking through or encountering hard
materials such as re-bar may be hazardous as well.
Additional Safety Rules for Rotary
Hammers
•
•
•
•
Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by hammer action may be harmful to
your hands and arms. Use gloves to provide extra cushion
and limit exposure by taking frequent rest periods.
Do not recondition bits yourself. Chisel reconditioning
should be done by an authorized specialist. Improperly
reconditioned chisels could cause injury.
Accessories and tool may get hot during operation.
Wear gloves when handling them if performing heat
producing applications such as hammerdrilling and
drilling metals.
Never lay the tool down until the bit has come to a
complete stop. Moving bits could cause injury.
•
•
•
Do not strike jammed bits with a hammer to dislodge
them. Fragments of metal or material chips could dislodge
and cause injury.
Slightly worn chisels can be resharpened
by grinding.
Do not overheat the bit (discoloration) while
grinding a new edge. Badly worn chisels require
reforging. Do not reharden and temper the chisel.
Additional Safety Information
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face and body.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearing loss.
• Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
• An extension cord must have adequate wire size
for safety. The smaller the gauge number of the wire,
the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge
has more capacity than 18 gauge. An undersized cord
19
English
will cause a drop in line voltage resulting in loss of power
and overheating. When using more than one extension
to make up the total length, be sure each individual
extension contains at least the minimum wire size. The
following table shows the correct size to use depending on
cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use
the next heavier gauge. The lower the gauge number, the
heavier the cord.
Voltage
(Volts)
120–127V
220–240V
Rated
Ampere
Range
0–6A
6–10A
10–12A
12–16A
Total length of cord in meters (m)
0–7
0–15
7–15
15–30
15–30
30–60
30–50
60–100
Minimal cross-sectional area of the
cord in meters (mm2 )
1,0
1,0
1,5
2,5
1,5
1,5
1,5
4,0
1,5
2,5
2,5
4,0
2,5
4,0
Not Recommended
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are as follows:
V.......................... volts
or AC............ alternating current
Hz........................ hertz
or AC/DC..... alternating or
direct current
min...................... minutes
.......................
Class II
or DC....... direct current
Construction
....................... Class I Construction
(double insulated)
(grounded)
no......................... no load speed
…/min............... per minute
BPM..................... beats per minute n.......................... rated speed
....................... earthing terminal
IPM...................... impacts per minute
...................... safety alert symbol
RPM..................... revolutions per
...................... visible radiation
minute
...................... wear respiratory
sfpm.................... surface feet per
protection
minute
...................... wear eye
SPM..................... strokes per minute
protection
A.......................... amperes
......................
wear hearing
W......................... watts
protection
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids or gases.
Your heavy-duty chipping hammer is a professional
power tool. DO NOT let children come into contact with the
tool. Supervision is required when inexperienced operators
use this tool.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury.
Bail/Loop Style Auxiliary Handle (Fig. B)
WARNING: To reduce the risk of personal injury,
ALWAYS operate the tool with the bail/loop style
auxiliary handle properly installed. Failure to do so
may result in the bail/loop style auxiliary handle
slipping during tool operation and subsequent
loss of control. Hold tool with both hands to
maximize control.
The bail/loop style auxiliary handle 2 clamps to the front of
the gear case and may be rotated 360˚ to permit right- or
left-hand use.
Mounting the Bail/Loop Style Auxiliary
Handle (Fig. B)
1. Widen the ring opening 11 of the bail/loop style
auxiliary handle 2 by rotating the screw for handle
mounting 10 counter clockwise.
2. Slide the assembly onto the nose of the tool, through
the steel ring 11 and onto the collar 3 , past the chisel
holder and sleeve.
3. Rotate the bail/loop style auxiliary handle to the
desired position.
4. Lock the bail/loop style auxiliary handle in place by
securely tightening the screw for handle mounting 10
rotating it clockwise so that the assembly will not rotate.
Fig. B
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
Motor
11
Be sure your power supply agrees with the nameplate
marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss
of power and overheating. DeWALT tools are factory tested;
if this tool does not operate, check power supply.
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury could result.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a
complete list of components.
INTENDED USE
Your heavy-duty chipping hammer is designed for
professional concrete chiseling applications.
20
3
10
2
Chisels and Chisel Holder
WARNING: Burn Hazard. ALWAYS wear gloves when
changing chisels. Accessible metal parts on the tool
and chisels may get extremely hot during operation.
English
Small chisels of broken material may damage
bare hands.
WARNING: Do not attempt to tighten or loosen drill
chisels (or any other accessory) by gripping the front
part of the chuck and turning the tool on. Damage to
the chuck and personal injury may occur.
The chipping hammer can be fitted with various chisels
depending on the desired application. Use sharp
chisels only.
Fig. D
2
5
Inserting and Removing SDS MAX
Chisels (Fig. C)
NOTE: Accessories and attachments used must be
lubricated around the SDS MAX fitment before installation.
1. Insert chisel in the chisel holder 6 and apply downward
pressure while rotating to secure the chisel into place.
The chisel shank must be clean.
2. Ensure the chisel is properly engaged.
NOTE: The chisel needs to move several centimeters in
and out of the chisel holder 6 when properly engaged.
Fig. C
6
7
3. To remove the chisel pull back the locking sleeve 7 and
pull the chisel out.
Chisel Position Adjustment
Turn the mode selector to chisel adjustment icon (Refer to
Mode Selection) to adjust the chisel to the desired position.
There are multiple positions to set the angle of the chisel.
NOTE: After finding the desired position, slightly
maneuver the chisel back and forth to ensure the chisel is
properly engaged.
OPERATION
WARNING: Always observe the safety instructions
and applicable regulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury.
Proper Hand Position (Fig. D)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the mounted
side handle 2 with the other hand on the main handle 5 .
SHOCKS Active Vibration Control®
System
For best vibration control, hold the tool as described in
Proper Hand Position and apply just enough pressure so
the damping device on the main handle is approximately
mid stroke. The hammer only needs enough pressure to
engage the active vibration control. Applying too much
pressure will not make the tool chip faster and active
vibration control will not engage.
DeWALT Tool Tag Ready (Fig. A)
Optional Accessory
Your hammer comes with mounting holes 9 and fasteners
for installing a DeWALT Tool Tag. You will need a T15 bit tip
to install the tag. Only use the screws provided. The DeWALT
Tool Tag is designed for tracking and locating professional
power tools, equipment, and machines using the DeWALT
Tool Connect™ app. For proper installation and use of the
DeWALT Tool Tag refer to the DeWALT Tool Tag manual.
Electronic Speed and Impact Control
(Fig. A)
The electronic speed and impact control allows the use of
smaller chisels without the risk of chisel breakage, chipping
into light and brittle materials without shattering and
optimal tool control for precise chiseling.
To set the speed dial 8 , turn the dial to the desired level.
The higher the number, the greater the speed and impact
energy. Dial settings make the tool extremely flexible and
adaptable for many different applications. The required
setting depends on the chisel size and hardness of material
being chipped.
Mode Selection (Fig. E)
WARNING: Do not select the operating mode when
the tool is running. Tool must come to a complete stop
before activating the mode selector button or damage
to the tool may result.
Your tool is equipped with a mode selector dial 4 to
select the mode appropriate to desired operation.
21
English
Symbol
Mode
Chisel
Adjustment
Chipping
MAINTENANCE
Application
Chisel position
adjustment
Light chipping, chiseling
and demolition
To Select a Mode
1. Rotate the mode selector dial so that the arrow points to
the symbol corresponding for the desired mode.
Fig. E
4
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury.
Your DeWALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper
tool care and regular cleaning.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
NOTE: The arrow on the mode selector dial 4 must be
pointing at a mode symbol at all times. There are no
operable positions in between.
Performing an Application (Fig. F)
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL
INJURY, ALWAYS ensure workpiece is anchored or
clamped firmly.
NOTE: Operating temperature of this tool is -7 ˚ to +40 ˚C
(19 ˚ to 104 ˚F). Using the tool outside of this temperature
range will decrease the life of the tool.
1. Insert the appropriate chisel and rotate it by hand to
lock it into the desired position. Refer to Chisel and
Chisel Holder.
2. Using the mode selector dial 4 , select chipping mode .
Refer to Mode Selection.
3. Adjust the side handle 2 as necessary.
Fig. F
4
1
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the
risk of eye injury, always wear approved eye protection
when performing this.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into a liquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by DeWALT, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWALT
recommended accessories should be used with
this product.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center.
Various types of SDS MAX chisels are available as an option.
Accessories and attachments used must be regularly
lubricated around the SDS MAX fitment.
Repairs
The charger and battery pack are not serviceable.
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement) should
be performed by a DeWALT factory service center
or a DeWALT authorized service center. Always use
identical replacement parts.
2
4. Place the chisel on the desired location.
5. Depress the rocker switch 1 .
6. To stop the hammer, release the switch.
22
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed
of with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions.
English
SPECIFICATIONS
Voltage
Frequency
Power
Impact Energy
Impact per Minute
Weight
AR
220 V
50 Hz
D25892
B2C
B3
B2
220 V 120 V
220 V
50 Hz 60 Hz 50–60 Hz
1700 W
19,4 J (14,3 ft/lbs)
1105–2210 ipm
10,0 kg (22 lbs)
BR
127 V
60 Hz
TROUBLESHOOTING GUIDE
BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS
For assistance with your product, visit our website at www.dewalt.com for a list of service centers.
PROBLEM
Tool will not start.
Reduced Power.
The chisel cannot be released.
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
The extension cord and/or plug is defective.
Have the extension cord and/or plug checked by a qualified
electrician and replaced if necessary.
Internal componets too hot.
Allow tool to cool down.
Brushes worn out.
Have brushes replaced by an authorized DeWALT service center.
The extension cord is too long and/or its gauge
is inadequate.
Use an extension cord of an approved length and/or of
adequate gauge.
The speed dial is set to a lower setting.
Rotate the speed dial to a higher setting suitable for the application.
The voltage provided by the electric supply
is inadequate.
Connect the hammer to an adequate electric supply.
The chuck is not pulled back fully.
Pull the chuck back as far as it will go and remove the chisel. Refer
to Inserting and Removing SDS MAX Chisels.
23
Solamente para Propósitos de Argentina:
Importa y Distribuye: Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center
Colectora de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco
Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ)
República de Argentina
CUIT: 33-65861596-9
Tel. (011) 4726-4400
Importado por:
Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050, s/n° - Km 167
Dist. Industrial II
Uberaba – MG – Cep: 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91
Insc. Est.: 701.948.711.00-98
S.A.C.: 0800-703-4644
MAQUINAS Y HERRAMIENTAS BLACK & DECKER CHILE S.A.
Avenida Andrés Bello 2457, Oficina 1603
Providencia - Santiago de Chile
Tel.: (56-2) 2687.1700
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black and Decker S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70
Torre B Piso 9
Col. Santa Fé
Delegación Alvaro Obregón
Ciudad de México, México.
C.P 01210
Tel: (52) 55 53267100
R.F.C.BDE8106261W7
IMPORTADO POR:
BLACK & DECKER DEL PERÚ S.A.
Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas
N° 152 - 154, Lote 4, Oficinas 601 – 602
Urb. Club Golf Los Incas – Santiago de Surco
Lima – Perú
TEL: (511) 614-4242
RUC: 20266596805
Solamente para propósito de Colombia:
Importado por: Black & Decker de Colombia S.A.S.
Av. Cra 72 # 80-94, Oficina 902.
Torre Titan Plaza Centro Comercial y Empresarial.
Bogota, Colombia (111021)
Tel.: (571) 508 9100
Hecho en China
Fabricado na China
Made in China
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(Oct18) Part No. N591720 D25892 Copyright © 2018 DeWALT
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of the tool.