GROHE 26421000 Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
www.grohe.com
26 42126 419
EUPHORIA SYSTEM
99.0880.031/ÄM 242406/04.18
English .....1
Français .....2
Español .....3
I
A
26
26 421
26 419
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Entregue estas instrucciones al usario final de la grifería!
Please pass these instructions on to the end user of the fitting!
26 419
26 421
II
1
6a
6a
2.
3.
1.
7a
*27 180
6b
9
8b
3mm
3.
2.
1.
2
3
22
*19 377
3
0
m
m
22mm
4
D
C1
C
B
*19 001
38 °C
(100 °F)
5
(100 °F)
38 °C
(109 °F)
43 °C
8a
3mm
7a
1
English
Safety notes
Protection against scalding
It is recommended that near points of discharge with
particular sensitivity to the outlet temperature
(hospitals, schools, nursing and retirement homes)
thermostatic devices should be installed which can limit the
water temperature to 109 °F (43 °C). The product includes an
appropriate temperature end stop. It is generally
recommended that the temperature of shower-systems should
not exceed 100 °F (38 °C) in nurseries and specific areas of
care centres. Use Grohtherm Special thermostats with special
handle to facilitate thermal disinfection and appropriate safety
end stop. Applicable standards (e. g. EN 806-2) and technical
regulations for drinking water must be observed.
Application
Thermostatic mixers are designed for hot water supplies from
pressurised storage heaters and offer the highest temperature
accuracy when used in this way. With sufficient power output
(from 18 kW or 250 kcal/min), electric or gas instantaneous
heaters are also suitable.
Thermostats cannot be used in connection with unpressurised
storage heaters (displacement water heaters).
All thermostats are adjusted in the factory at a flow pressure
of 3 bar on both sides.
Should temperature deviations occur on account of special
installation conditions, the thermostat must be adapted to local
conditions (see Adjusting, Calibration).
Specifications
Minimum flow pressure: 7.25 psi
Max. operating pressure: 145 psi
Recommended flow pressure: 14.5 psi - 72.5 psi
Test pressure: 232 psi
Max. water temperature at hot water supply: 158 °F
Recommended max. flow temperature
(energy economy): 140 °F
thermal desinfection possible
Safety stop: 100 °F
Hot water temperature at supply connection 4 °F higher than
mixed water temperature.
Cold water connection: right
Hot water connection: left
If static pressure exceeds 72.5 psi, a pressure-reducing valve
must be fitted.
Installation
Flush piping system prior and after installation of fitting
thoroughly (Consider EN 806)!
Required dimensions, see dimensional drawings on fold-out
page I and Fig. [1] on fold-out page II.
Install S-unions and screw-mount the mixer, see fold-out
page II, Fig. [2] and [3].
Open cold and hot-water supply and check connections
for water-tightness.
Reversed connection (hot on right - cold on left). Replace
thermostatic compact cartridge (A), see Replacement Parts,
fold-out page I, Prod. no. 47 175 (1/2”).
Adjusting
For temperature adjustment (calibration), see fold-out
page II, Figs. [4] and [5].
1.Open the shut-off handle (B) by turning towards the bath
and measure the temperature of the running water using a
thermometer, see Fig. [4].
2.Remove the temperature control handle (C).
3.Turn regulating nut (D) until the water temperature
reaches 100 °F (38 °C).
4.Fit temperature control handle (C) so that the 100 °F (38 °C)
marking coincides with the marking (C1).
Temperature limitation
The safety stop limits the temperature range to 100 °F (38 °C).
The 100 °F (38 °C) limit can be overridden by pressing the
button, see Fig. [5].
Temperature end stop
If the temperature end stop is at 109 °F (43 °C), insert
accompanying temperature limiter in temperature selection
handle, see Fig. [5].
Installation of the shower rail, see fold-out page II and III,
Figs. [6] to [9].
When installing e.g. on plasterboard walls (not solid walls) it
must be assured that an appropriate reinforcement is in place
to ensure sufficient strength.
Shut-off handle operation, see fold-out page III, Fig. [10].
Prevention of frost damage
When the domestic water system is drained, thermostats must
be drained separately, since non-return valves are installed in
the hot and cold water connections. For this purpose, the
mixer must be removed from the wall.
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace if necessary and lubricate
with special grease.
Shut off the hot and cold water supply.
I. Non-return valve (H) or (J), see fold-out page III, Fig. [11].
Remove connection nipple (K) by turning clockwise (left-hand
thread) using a 12mm allen key.
Install in reverse order.
II. Thermostatic compact cartridge (A), see fold-out
page III, Fig. [12].
Install in reverse order.
Observe the correct installation position of the
thermostatic compact cartridge (A), see details, Fig. [12].
Readjustment is necessary after every maintenance
operation on the thermostatic compact cartridge
(see Adjusting).
III. Aquadimmer (N), see fold-out page III, Figs. [13].
Install in reverse order.
Observe correct installation position of individual
components, see details.
Replacement parts, see fold-out page I ( * = special
accessories).
Care
For directions on care, refer to the accompanying Care
Instructions.
2
Français
Consignes de sécurité
Prévention d’échaudage
Pour des points de puisage où la température de l’eau
est particulièrement critique (hôpitaux, écoles,
résidences médicalisées), il est recommandé de
systématiquement utiliser des thermostats pouvant être limités
à 43 °C. Une butée de température permettant la limitation est
incluse avec ce produit. Pour les systèmes de douche dans les
écoles maternelles et dans certaines parties de résidences
médicalisées, il est généralement recommandé de ne pas
dépasser une température de 38 °C. Utilisez ici des thermostats
Grohtherm Special avec poignée spéciale pour l’aide à la
désinfection thermique et la butée finale de sécurité
correspondante. Respectez les normes en vigueur (par ex.
EN 806 2) ainsi que les règlementations techniques pour l’eau
potable.
Domaine d'application
Les mitigeurs thermostatiques sont conçus pour fournir de l'eau
chaude avec des accumulateurs sous pression et permettent
d'obtenir une température de l'eau extrêmement précise. Si la
puissance est suffisante (à partir de 18 kW
ou 250 kcal/min), les chauffe-eau instantanés électriques ou au
gaz conviennent également.
Les thermostats ne sont pas compatibles avec les chauffe-eau à
écoulement libre.
Tous les thermostats sont réglés en usine sur une pression
dynamique de 3 bars.
Si des différences de température devaient apparaître, régler le
thermostat en fonction des conditions locales d'utilisation (voir
Réglage).
Caractéristiques techniques
Pression d’alimentation minimale 0,5 bar
Pression de service maximale 10 bars
Pression dynamique recommandée 1 à 5 bars
Pression d'épreuve 16 bars
Température d'eau maxi. à l'arrivée d'eau chaude 70 °C
Température d'admission maxi. recommandée
(économie d’énergie) 60 °C
Désinfection thermique possible
Verrouillage de sécurité 38 °C
Température de l'eau chaude au raccord d'alimentation au
moins 2 °C de plus que la température de l'eau mitigée
Raccordement eau froide à droite
Raccordement eau chaude à gauche
Installer un réducteur de pression en cas de pressions statiques
supérieures à 5 bars.
Installation
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation
(respecter la norme EN 806)!
Consulter les schémas du volet I et la fig. [1] du volet II pour
connaître les cotes nécessaires.
Monter les raccordements S et visser la robinetterie, voir
volet II, fig. [2] et [3].
Ouvrir les arrivées d'eau froide et d'eau chaude et vérifier
l'étanchéité des raccordements.
Raccordement interverti (eau chaude à droite - eau froide à
gauche). Remplacer cartouche compacte de thermostat (A),
voir Pièces de rechange, volet I, réf. 47 175 (1/2”).
Réglage
Réglage de la température, voir volet II, fig. [4] et [5].
1. Ouvrir la poignée d’arrêt (B) en la tournant direction de la
baignoire et mesurer la température de l’eau qui s’écoule avec
un thermomètre, voir fig. [4].
2. Démonter la poignée de sélection de la température (C).
3. Tourner l'écrou de régulation (D) jusqu'à ce que l'eau mitigée
ait atteint 38 °C.
4. Insérer la poignée graduée (C) de façon à faire coïncider le
repère des 38 °C avec le repère (C1).
Limitation de la température
La température est limitée à 38 °C par le verrouillage de sécurité.
Il est possible d'aller au-delà de la limite des 38 °C et d'obtenir
une température plus élevée en appuyant sur la touche,
voir fig. [5].
Butée de température maximale
Si la butée de température maximale est réglée sur 43 °C, mettre
en place le limiteur de température joint dans la poignée de
sélection de la température, voir fig. [5].
Montage de la barre de douche, voir volet II et III, fig. [6] à [9].
En cas de montage sur un support souple, une plaque de plâtre
par exemple, s'assurer que des renforts ont été montés
sur le mur.
Utilisation de la poignée d’arrêt, voir volet III, fig. [10].
Attention en cas de risque de gel
Lors du vidage de l'installation principale, vider les thermostats
séparément étant donné que les raccordements d'eau froide et
d'eau chaude sont équipés de clapets anti-retour. Pour cela, ôter
le thermostat du mur.
Maintenance
Vérifier toutes les pièces, les nettoyer, les remplace éventuel-
lement et les lubrifier avec la graisse spéciale pour robinets.
Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide.
I. Clapet anti-retour (H) ou (J), voir volet III, fig. [11].
Dévisser l'ergot de raccordement (K) en tournant vers la droite
avec une clé Allen de 12mm (pas de vis à gauche).
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
II. Cartouche compacte de thermostat (A), voir volet III,
fig. [12].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Respecter la position de montage de la cartouche compacte
de thermostat (A), voir le détail à la figure [12].
Après tout travail de maintenance sur la cartouche
compacte de thermostat, un réglage est nécessaire
(voir Réglage).
III. Commande Aquadimmer (N), voir volet III, fig. [13].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Respecter la position de montage des différents
composants, se reporter aux détails.
Pièces de rechange, voir volet I (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Les indications relatives à l'entretien figurent sur la notice jointe à
l'emballage.
3
Español
Informaciones relativas a la seguridad
Prevención de quemaduras
En el punto de consumo, con especial atención a la
temperatura de descarga (hospitales, escuelas y
residencias geriátricas y para la tercera edad) se recomienda
utilizar termostatos que se puedan limitar hasta los
109 °F (43 °C). Se adjunta a este producto un tope de
temperatura. En las instalaciones de duchas en guarderías y
residencias geriátricas se recomienda que la temperatura no
sobrepase los
100 °F (38 °C). A este respecto, utilizar el
termostato Grohtherm Special con regulador para facilitar la
desinfección térmica y el tope de seguridad correspondiente.
Cumplir con las normas vigentes (p. ej., EN 806-2) y las
especificaciones técnicas relativas al agua potable.
Campo de aplicación
Estas baterías termostáticas están fabricadas para la regulación
de la temperatura mediante suministro del agua caliente a
través de un acumulador de presión, con el fin de obtener la
mayor exactitud en la temperatura deseada. Si la potencia es
suficiente (a partir de 18 kW o de 250 kcal/min.), son también
adecuados los calentadores instantáneos eléctricos o a gas.
No es posible utilizar termostatos junto con acumuladores sin
presión (calentador de agua sin presión).
Todos los termostatos se ajustan en fábrica a una presión de
trabajo de 3 bares en ambas acometidas.
Si debido a particulares condiciones de instalación se
produjesen desviaciones de temperatura, el termostato deberá
ajustarse a las condiciones locales (véase Ajuste).
Datos técnicos
Presión mínima de trabajo: 7.25 psi
Presión de utilización máx.: 145 psi
Presión de trabajo recomendada: 14.5 psi - 72.5 psi
Presión de verificación: 232 psi
Temperatura máx. del agua en
la entrada del agua caliente:
158 °F
Máx. temperatura de entrada recomendada
(ahorro de energía):
140 °F
Desinfección térmica posible
Tope de seguridad: 100 °F
Temperatura del agua caliente en la acometida mín. 4 °F
superior a la temperatura del agua mezclada
Acometida del agua fría: derecha
Acometida del agua caliente: izquierda
Si la presión en reposo es superior a
72.5 psi, hay que instalar
un reductor de presión.
Instalación
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después
de la instalación (tener en cuenta EN 806)!
Cota necesaria, véase el croquis de la página desplegable I y
fig. [1] de la página desplegable II.
Montar los racores en S y atornillar la batería, véase la página
desplegable II, fig. [2] y [3].
¡Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y
comprobar la estanqueidad de las conexiones!
Conexión invertida (caliente al lado derecho - frío al lado
izquierdo). Cambiar el cartucho compacto del termostato (A),
véase piezas de recambio, página desplegable I, núm. de
pedido: 47 175 (1/2”).
Ajuste
Ajuste de la temperatura, véase la página desplegable II,
figs. [4] y [5].
1.Girar el volante de apertura y cierre (B) en dirección
teleducha y medir con un termómetro la temperatura del agua
que sale, véase la fig. [4].
2.Desmontar la empuñadura para la regulación de
temperatura (C).
3.Girar la tuerca de regulación (D) hasta que el agua que sale
haya alcanzado los
100 °F (38 °C).
4.Colocar la empuñadura para regulación de temperatura (C)
de forma que la marca de
100 °F (38 °C) coincida con la
marca (C1).
Limitación de la temperatura
La gama de temperaturas está limitada a
100 °F mediante el
tope de seguridad. Pulsando la tecla se sobrepasa el límite
de
100 °F (38 °C), véase fig. [5].
Tope limitador de temperatura
Si el tope limitador de temperatura debe estar en
109 °F (43 °C),
colocar el limitador de temperatura suministrado en la
empuñadura para la regulación de temperatura, véase la fig. [5].
Montaje de la barra de ducha, véase la página
desplegable II y III, figs. [6] a [9].
En el caso del montaje, por ejemplo en paredes de planchas de
yeso (tabiques ligeros), debe asegurarse de que exista una
firmeza suficiente mediante un refuerzo adecuado en la pared.
Manejo del volante de apertura y cierre,véase la página
desplegable III, fig. [10].
Atención en caso de peligro de helada
Al vaciar la instalación de la casa los termostatos deberán
vaciarse aparte, pues en las acometidas del agua fría y del agua
caliente hay válvulas antirretorno. Para esto el termostato
deberá quitarse de la pared.
Mantenimiento
Revisar y limpiar todas las piezas, cambiándolas en caso de
necesidad y engrasándolas con grasa especial para grifería.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
I. Válvula antirretorno (H) o (J), véase página des. III,
fig. [11].
Con una llave de macho hexagonal de 12mm y girando a la
derecha (rosca a la izquierda), desenroscar el asiento (P).
El montaje se efectúa en el orden inverso.
II. Cartucho compacto del termostato (A), véase la página
desplegable III, fig. [12].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Prestar atención a la posición de montaje del cartucho
compacto del termostato (A), véase la indicación detallada en
la fig. [12].
Después de cada operación de mantenimiento en el cartucho
compacto del termostato, es necesario un ajuste (véase Ajuste).
III. Mecanismo Aquadimmer (N), véase la página desplegable
III, figs. [13].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Prestar atención a la posición de montaje de las piezas
individuales, véanse las indicaciones detalladas.
Piezas de recambio, véase la página desplegable I
( * = accesorios especiales).
Cuidados
Las instrucciones para los cuidados de este producto se
encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
III
10
13
19mm
N
11
*19 332
H
3
0
m
m
12mm
J
K
9
2,5mm
12
A
*19 332
3
4
m
m
D
A
AUS
B
BG
BR
CAU
CDN
CH
CN
CY
CZ
DK
E
EST
F
FIN
GB
GR
H
HK
I
IND
IS
J
KZ
LT
LV
MAL
MX
N
NL
NZ
P
PL
RI
RO
ROK
RP
RUS
S
SGP
SK
T
TR
UA
USA
VN
BiH
AL
HR
KS
ME
MK
SLO
SRB
IR
OM
UAE YEM

Transcripción de documentos

EUPHORIA SYSTEM DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 99.0880.031/ÄM 242406/04.18 www.grohe.com 26 419 English Français Español 26 421 .....1 .....2 .....3 26 419 26 421 26 26 419 26 421 A Please pass these instructions on to the end user of the fitting! S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie! Entregue estas instrucciones al usario final de la grifería! I 2 1 6a 3. 6b 2. 1. 22 3 7a 7a *27 180 22mm *19 377 m 30m 8a 3mm 8b 9 3mm 3. 2. 4 5 C C1 D B *19 001 II (100 °F) 38 °C (109 °F) 43 °C (100 °F) 38 °C 1. English Safety notes Adjusting Protection against scalding It is recommended that near points of discharge with particular sensitivity to the outlet temperature (hospitals, schools, nursing and retirement homes) thermostatic devices should be installed which can limit the water temperature to 109 °F (43 °C). The product includes an appropriate temperature end stop. It is generally recommended that the temperature of shower-systems should not exceed 100 °F (38 °C) in nurseries and specific areas of care centres. Use Grohtherm Special thermostats with special handle to facilitate thermal disinfection and appropriate safety end stop. Applicable standards (e. g. EN 806-2) and technical regulations for drinking water must be observed. For temperature adjustment (calibration), see fold-out page II, Figs. [4] and [5]. 1. Open the shut-off handle (B) by turning towards the bath and measure the temperature of the running water using a thermometer, see Fig. [4]. 2. Remove the temperature control handle (C). 3. Turn regulating nut (D) until the water temperature reaches 100 °F (38 °C). 4. Fit temperature control handle (C) so that the 100 °F (38 °C) marking coincides with the marking (C1). Application Thermostatic mixers are designed for hot water supplies from pressurised storage heaters and offer the highest temperature accuracy when used in this way. With sufficient power output (from 18 kW or 250 kcal/min), electric or gas instantaneous heaters are also suitable. Thermostats cannot be used in connection with unpressurised storage heaters (displacement water heaters). All thermostats are adjusted in the factory at a flow pressure of 3 bar on both sides. Should temperature deviations occur on account of special installation conditions, the thermostat must be adapted to local conditions (see Adjusting, Calibration). Temperature limitation The safety stop limits the temperature range to 100 °F (38 °C). The 100 °F (38 °C) limit can be overridden by pressing the button, see Fig. [5]. Temperature end stop If the temperature end stop is at 109 °F (43 °C), insert accompanying temperature limiter in temperature selection handle, see Fig. [5]. Installation of the shower rail, see fold-out page II and III, Figs. [6] to [9]. When installing e.g. on plasterboard walls (not solid walls) it must be assured that an appropriate reinforcement is in place to ensure sufficient strength. Shut-off handle operation, see fold-out page III, Fig. [10]. Specifications • Minimum flow pressure: • Max. operating pressure: • Recommended flow pressure: • Test pressure: Prevention of frost damage 7.25 psi When the domestic water system is drained, thermostats must 145 psi be drained separately, since non-return valves are installed in 14.5 psi - 72.5 psi the hot and cold water connections. For this purpose, the mixer must be removed from the wall. 232 psi 158 °F Maintenance Inspect and clean all parts, replace if necessary and lubricate with special grease. (energy economy): 140 °F Shut off the hot and cold water supply. • thermal desinfection possible I. Non-return valve (H) or (J), see fold-out page III, Fig. [11]. • Safety stop: 100 °F • Remove connection nipple (K) by turning clockwise (left-hand • Hot water temperature at supply connection 4 °F higher than thread) using a 12mm allen key. mixed water temperature. Install in reverse order. • Cold water connection: right II. Thermostatic compact cartridge (A), see fold-out • Hot water connection: left page III, Fig. [12]. If static pressure exceeds 72.5 psi, a pressure-reducing valve Install in reverse order. • Max. water temperature at hot water supply: • Recommended max. flow temperature must be fitted. Installation Flush piping system prior and after installation of fitting thoroughly (Consider EN 806)! Required dimensions, see dimensional drawings on fold-out page I and Fig. [1] on fold-out page II. Install S-unions and screw-mount the mixer, see fold-out page II, Fig. [2] and [3]. Observe the correct installation position of the thermostatic compact cartridge (A), see details, Fig. [12]. Readjustment is necessary after every maintenance operation on the thermostatic compact cartridge (see Adjusting). III. Aquadimmer (N), see fold-out page III, Figs. [13]. Install in reverse order. Observe correct installation position of individual components, see details. Open cold and hot-water supply and check connections for water-tightness. Replacement parts, see fold-out page I ( * = special accessories). Reversed connection (hot on right - cold on left). Replace thermostatic compact cartridge (A), see Replacement Parts, fold-out page I, Prod. no. 47 175 (1/2”). Care For directions on care, refer to the accompanying Care Instructions. 1 Français Consignes de sécurité Réglage Prévention d’échaudage Pour des points de puisage où la température de l’eau est particulièrement critique (hôpitaux, écoles, résidences médicalisées), il est recommandé de systématiquement utiliser des thermostats pouvant être limités à 43 °C. Une butée de température permettant la limitation est incluse avec ce produit. Pour les systèmes de douche dans les écoles maternelles et dans certaines parties de résidences médicalisées, il est généralement recommandé de ne pas dépasser une température de 38 °C. Utilisez ici des thermostats Grohtherm Special avec poignée spéciale pour l’aide à la désinfection thermique et la butée finale de sécurité correspondante. Respectez les normes en vigueur (par ex. EN 806 2) ainsi que les règlementations techniques pour l’eau potable. Réglage de la température, voir volet II, fig. [4] et [5]. 1. Ouvrir la poignée d’arrêt (B) en la tournant direction de la baignoire et mesurer la température de l’eau qui s’écoule avec un thermomètre, voir fig. [4]. 2. Démonter la poignée de sélection de la température (C). 3. Tourner l'écrou de régulation (D) jusqu'à ce que l'eau mitigée ait atteint 38 °C. 4. Insérer la poignée graduée (C) de façon à faire coïncider le repère des 38 °C avec le repère (C1). Domaine d'application Butée de température maximale Si la butée de température maximale est réglée sur 43 °C, mettre en place le limiteur de température joint dans la poignée de sélection de la température, voir fig. [5]. Les mitigeurs thermostatiques sont conçus pour fournir de l'eau chaude avec des accumulateurs sous pression et permettent d'obtenir une température de l'eau extrêmement précise. Si la puissance est suffisante (à partir de 18 kW ou 250 kcal/min), les chauffe-eau instantanés électriques ou au gaz conviennent également. Les thermostats ne sont pas compatibles avec les chauffe-eau à écoulement libre. Tous les thermostats sont réglés en usine sur une pression dynamique de 3 bars. Si des différences de température devaient apparaître, régler le thermostat en fonction des conditions locales d'utilisation (voir Réglage). Caractéristiques techniques • • • • • • Pression d’alimentation minimale 0,5 bar Pression de service maximale 10 bars Pression dynamique recommandée 1 à 5 bars Pression d'épreuve 16 bars Température d'eau maxi. à l'arrivée d'eau chaude 70 °C Température d'admission maxi. recommandée (économie d’énergie) 60 °C • Désinfection thermique possible • Verrouillage de sécurité 38 °C • Température de l'eau chaude au raccord d'alimentation au moins 2 °C de plus que la température de l'eau mitigée • Raccordement eau froide à droite • Raccordement eau chaude à gauche Installer un réducteur de pression en cas de pressions statiques supérieures à 5 bars. Installation Bien rincer les canalisations avant et après l’installation (respecter la norme EN 806)! Consulter les schémas du volet I et la fig. [1] du volet II pour connaître les cotes nécessaires. Monter les raccordements S et visser la robinetterie, voir volet II, fig. [2] et [3]. Ouvrir les arrivées d'eau froide et d'eau chaude et vérifier l'étanchéité des raccordements. Raccordement interverti (eau chaude à droite - eau froide à gauche). Remplacer cartouche compacte de thermostat (A), voir Pièces de rechange, volet I, réf. 47 175 (1/2”). 2 Limitation de la température La température est limitée à 38 °C par le verrouillage de sécurité. Il est possible d'aller au-delà de la limite des 38 °C et d'obtenir une température plus élevée en appuyant sur la touche, voir fig. [5]. Montage de la barre de douche, voir volet II et III, fig. [6] à [9]. En cas de montage sur un support souple, une plaque de plâtre par exemple, s'assurer que des renforts ont été montés sur le mur. Utilisation de la poignée d’arrêt, voir volet III, fig. [10]. Attention en cas de risque de gel Lors du vidage de l'installation principale, vider les thermostats séparément étant donné que les raccordements d'eau froide et d'eau chaude sont équipés de clapets anti-retour. Pour cela, ôter le thermostat du mur. Maintenance Vérifier toutes les pièces, les nettoyer, les remplace éventuellement et les lubrifier avec la graisse spéciale pour robinets. Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide. I. Clapet anti-retour (H) ou (J), voir volet III, fig. [11]. • Dévisser l'ergot de raccordement (K) en tournant vers la droite avec une clé Allen de 12mm (pas de vis à gauche). Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose. II. Cartouche compacte de thermostat (A), voir volet III, fig. [12]. Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose. Respecter la position de montage de la cartouche compacte de thermostat (A), voir le détail à la figure [12]. Après tout travail de maintenance sur la cartouche compacte de thermostat, un réglage est nécessaire (voir Réglage). III. Commande Aquadimmer (N), voir volet III, fig. [13]. Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose. Respecter la position de montage des différents composants, se reporter aux détails. Pièces de rechange, voir volet I (* = accessoires spéciaux). Entretien Les indications relatives à l'entretien figurent sur la notice jointe à l'emballage. Español Informaciones relativas a la seguridad Ajuste Prevención de quemaduras En el punto de consumo, con especial atención a la temperatura de descarga (hospitales, escuelas y residencias geriátricas y para la tercera edad) se recomienda utilizar termostatos que se puedan limitar hasta los 109 °F (43 °C). Se adjunta a este producto un tope de temperatura. En las instalaciones de duchas en guarderías y residencias geriátricas se recomienda que la temperatura no sobrepase los 100 °F (38 °C). A este respecto, utilizar el termostato Grohtherm Special con regulador para facilitar la desinfección térmica y el tope de seguridad correspondiente. Cumplir con las normas vigentes (p. ej., EN 806-2) y las especificaciones técnicas relativas al agua potable. Ajuste de la temperatura, véase la página desplegable II, figs. [4] y [5]. 1. Girar el volante de apertura y cierre (B) en dirección teleducha y medir con un termómetro la temperatura del agua que sale, véase la fig. [4]. 2. Desmontar la empuñadura para la regulación de temperatura (C). 3. Girar la tuerca de regulación (D) hasta que el agua que sale haya alcanzado los 100 °F (38 °C). 4. Colocar la empuñadura para regulación de temperatura (C) de forma que la marca de 100 °F (38 °C) coincida con la marca (C1). Campo de aplicación Estas baterías termostáticas están fabricadas para la regulación de la temperatura mediante suministro del agua caliente a través de un acumulador de presión, con el fin de obtener la mayor exactitud en la temperatura deseada. Si la potencia es suficiente (a partir de 18 kW o de 250 kcal/min.), son también adecuados los calentadores instantáneos eléctricos o a gas. No es posible utilizar termostatos junto con acumuladores sin presión (calentador de agua sin presión). Todos los termostatos se ajustan en fábrica a una presión de trabajo de 3 bares en ambas acometidas. Si debido a particulares condiciones de instalación se produjesen desviaciones de temperatura, el termostato deberá ajustarse a las condiciones locales (véase Ajuste). Datos técnicos • Presión mínima de trabajo: Limitación de la temperatura La gama de temperaturas está limitada a 100 °F mediante el tope de seguridad. Pulsando la tecla se sobrepasa el límite de 100 °F (38 °C), véase fig. [5]. Tope limitador de temperatura Si el tope limitador de temperatura debe estar en 109 °F (43 °C), colocar el limitador de temperatura suministrado en la empuñadura para la regulación de temperatura, véase la fig. [5]. Montaje de la barra de ducha, véase la página desplegable II y III, figs. [6] a [9]. En el caso del montaje, por ejemplo en paredes de planchas de yeso (tabiques ligeros), debe asegurarse de que exista una firmeza suficiente mediante un refuerzo adecuado en la pared. Manejo del volante de apertura y cierre,véase la página 7.25 psi desplegable III, fig. [10]. • Presión de utilización máx.: 145 psi Atención en caso de peligro de helada 14.5 psi - 72.5 psi Al vaciar la instalación de la casa los termostatos deberán • Presión de verificación: 232 psi vaciarse aparte, pues en las acometidas del agua fría y del agua caliente hay válvulas antirretorno. Para esto el termostato • Temperatura máx. del agua en deberá quitarse de la pared. 158 °F la entrada del agua caliente: Mantenimiento • Máx. temperatura de entrada recomendada 140 °F Revisar y limpiar todas las piezas, cambiándolas en caso de (ahorro de energía): necesidad y engrasándolas con grasa especial para grifería. • Desinfección térmica posible Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente. • Tope de seguridad: 100 °F I. Válvula antirretorno (H) o (J), véase página des. III, fig. [11]. • Temperatura del agua caliente en la acometida mín. 4 °F superior a la temperatura del agua mezclada • Con una llave de macho hexagonal de 12mm y girando a la derecha (rosca a la izquierda), desenroscar el asiento (P). • Acometida del agua fría: derecha • Acometida del agua caliente: izquierda El montaje se efectúa en el orden inverso. Si la presión en reposo es superior a 72.5 psi, hay que instalar II. Cartucho compacto del termostato (A), véase la página desplegable III, fig. [12]. un reductor de presión. El montaje se efectúa en el orden inverso. Instalación Prestar atención a la posición de montaje del cartucho compacto del termostato (A), véase la indicación detallada en ¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después la fig. [12]. de la instalación (tener en cuenta EN 806)! Después de cada operación de mantenimiento en el cartucho Cota necesaria, véase el croquis de la página desplegable I y compacto del termostato, es necesario un ajuste (véase Ajuste). fig. [1] de la página desplegable II. III. Mecanismo Aquadimmer (N), véase la página desplegable Montar los racores en S y atornillar la batería, véase la página III, figs. [13]. desplegable II, fig. [2] y [3]. El montaje se efectúa en el orden inverso. ¡Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y Prestar atención a la posición de montaje de las piezas comprobar la estanqueidad de las conexiones! individuales, véanse las indicaciones detalladas. • Presión de trabajo recomendada: Conexión invertida (caliente al lado derecho - frío al lado izquierdo). Cambiar el cartucho compacto del termostato (A), véase piezas de recambio, página desplegable I, núm. de pedido: 47 175 (1/2”). Piezas de recambio, véase la página desplegable I ( * = accesorios especiales). Cuidados Las instrucciones para los cuidados de este producto se encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas. 3 9 10 2,5mm 11 *19 332 30m 12mm K m J H 12 13 mm 34 A N *19 332 19mm III D & +49 571 3989 333 [email protected] A & +43 1 68060 [email protected] AUS & +(61) 1300 54945 [email protected] B & +32 16 230660 [email protected] BG & +359 2 9719959 [email protected] BR & 0800 770 1222 [email protected] CAU & +99 412 497 09 74 [email protected] CDN & +1 888 6447643 [email protected] CH & +41 44 877 73 00 [email protected] CN & +86 4008811698 [email protected] CY & +357 22 465200 [email protected] CZ & +358 942 451 390 [email protected] DK & +45 44 656800 [email protected] E & +34 93 3368850 [email protected] www.grohe.com 2016/09/28 EST & +372 6616354 [email protected] F & +33 1 49972900 [email protected] FIN & +358 942 451 390 [email protected] GB & +44 871 200 3414 [email protected] GR & +30 210 2712908 [email protected] H & +36 1 2388045 [email protected] HK & +852 2969 7067 [email protected] I & +39 2 959401 [email protected] IND & +91 1800 102 4475 MAL [email protected] MX & 01800 8391200 [email protected] N & +47 22 072070 [email protected] NL & +31 79 3680133 [email protected] NZ technicalenquiries@paterson trading.co.nz P & +351 234 529620 [email protected] PL & +48 22 5432640 IS [email protected] J & +81 3 32989730 [email protected] KZ & +7 727 311 07 39 [email protected] LT & +372 6616354 [email protected] LV & +372 6616354 [email protected] [email protected] T & +66 21681368 (Haco Group) [email protected] TR & +90 216 441 23 70 [email protected] UA & +38 44 5375273 [email protected] USA & +1 800 4447643 [email protected] VN & +84 90 9694768 & +84 90 9375068 [email protected] [email protected] RI & 0-800-1-046743 [email protected] RO & +40 21 2125050 [email protected] [email protected] & +354 515 4000 SK & +420 277 004 190 ROK & +82 2 1588 5903 [email protected] RP & +63 2 8938681 RUS & +7 495 9819510 [email protected] S & +46 771 141314 [email protected] SGP & +65 6311 3611 [email protected] AL BiH ME MK SLO SRB HR KS & +385 1 2911470 [email protected] Eastern Mediterranean, Middle East - Africa Area Sales Office: & +357 22 465200 [email protected] IR OM UAE YEM & +971 4 3318070 [email protected] Far East Area Sales Office: & +65 6311 3600 [email protected] Latin America: & +52 818 3050626 [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

GROHE 26421000 Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas