Transcripción de documentos
Refrigerator - Freezer
User Guide
GB
D
Kühlschrank
Bedienungsanleitung
D
F
Réfrigérateur
Mode d'emploi
F
I
Frigorifero
Guida per l'utente
I
E
Manual del usuario
E
RO
Congelator
Manual de utilizare
RO
PL
Lodówka
Podręcznik użytkownika
PL
GR
ΨΥΓΕΙΟ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
GR
CZ
Chladnička
Uživatelská příručka
CZ
HU
Hűtőszekrény
Felhasználói útmutató
HU
NL
Ijskast
De Gids van de gebruiker
NL
HB26FSSAAA
HB26FGSAAA
HB26FSNAAA
GB
Risk of fire/Brandgefahr
WARNING:Risk of fire/flammable material
The symbol indicates there is a risk of fire
since flammable materials are used. Take care
to avoid causing a fire by ingiting flammable
material.
WARNUNG:Brandgefahr / brennbares Material
Das Symbol weist auf Brandgefahr hin, da brennbare Materialien verwendet werden.
Verhindern Sie die Entstehung von Bränden, die durch entflammbare Materialien
verursacht werden.
ATTENTION: Risque d’incendie ou de mati ères inflammables.
Le symbole montre qu’il y’a le risque de maté riaux inflammables sont utilisés. Prendre
soin-d’éviter de provoquer un incendie en ingérant des matières inflammables .
ATTENZIONE: Rischio di incendio/materiale infiammabile
Il simbolo indica il rischio di incendio nel caso di utilizzo di materiali infiammabili. Fare
atten -zione ed evitare l‘insorgere di incendi a causa della caombustione di materiali
infiammabili.
ADVERTENCIA : Riesgo de incendio o mate rial inflamable.
El símbolo indica que existe riesgo de incen dio, dado que se utilizan materiales
inflamab -les. Se debe procurar evitar incendios medi ante la combustión de
materiales inflamables.
WAARSCHUWING: Brandrisico/brandbaar materiaal
Het systeem geeft aan dat er een brandrisico bestaat aangezien brandbaar
materiaal wordt gebruikt. Zorg ervoor dat er geen brand wordt veroorzaakt
door brandbaar materiaal te ont steken.
OSTRZEŻENIE:Ryzyko pożaru/materiał łatwopalny
Symbol wskazuje, że istnieje ryzyko pożaru, ponieważ używane są materiały łatwopalne.
Dbaj o to, aby uniknąć pożaru poprzez zapale nie łatwopalnego materiału.
AVERTISMENT: Risc de incendiu/material inflamabil
Simbolul indică că există risc de incendiu deoarece sunt folosite materiale inflamabile.
Aveți grijă și evitați incendiile aprinzând mate riale inflamabile.
VAROVÁNÍ: Nebezpečí Požáru / Hořlavého Materiálu
Symbol označuje riziko požáru, protože byly použity hořlavé materiály. Dbejte na
to, aby nedošlo ke vzniku požáru zapálením hořlavého materiálu.
FIGYELEM: Tűz / gyúlékony anyag veszélye
A szimbólum azt jelzi, hogy tűzveszély áll fenn, mivel gyúlékony anyagokat használnak.
Ügyel
jen arra, hogy ne tegyen rá tűzveszélyes gyú lékony anyagot.
ΠΡΟΣΟΧΗ : Κίνδυνος φωτιάς/εύφλεκτο υλικό
Το σύμβολο υποδεικνύει ότι υπάρχει κίνδυνος φωτιάς επειδή χρησιμοποιούνται εύφλεκτα
υλικά.
Προσέχετε να αποφεύγετε την πρόκληση φωτιάς από ανάφλεξη εύφλεκτου υλικού.
Refrigerator - Freezer
User Guide
GB
D
Kühlschrank
Bedienungsanleitung
D
F
Réfrigérateur
Mode d'emploi
F
I
Frigorifero
Guida per l'utente
I
E
Manual del usuario
E
RO
Congelator
Manual de utilizare
RO
PL
Lodówka
Podręcznik użytkownika
PL
GR
ΨΥΓΕΙΟ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
GR
CZ
Chladnička
Uživatelská příručka
CZ
HU
Hűtőszekrény
Felhasználói útmutató
HU
NL
Ijskast
De Gids van de gebruiker
NL
HB26FSSAAA
HB26FGSAAA
HB26FSNAAA
GB
Please read the Manual carefully before use.
Please properly save this Manual for future reference.
Icemaking
function
FRESH
TURBO
MY
ZONE
Ultralarge
design
Fluoridefree
Frost-free
Artificial
intelligence
1
GB
Household Refrigerator - Freezer Manual
GB
Ice-making function
Full width LED backlighting
Equipped with a built-in automatic icemaker which makes ice
cubes according to your preferences.
Stable bright light source, interior illumination without any dead
spaces.
Full fan-cooled dual cooling system
MY ZONE
Compressor and condenser, heat dissipating fan, good cooling
effect, energy saving and environmentallyfriendly, as well as
reliable quality.
Independent and accurate temperature controls, and a broad
temperature range to maintain a biological freshness zone.
Full width rack
Defrosting and pre-cooling
Full width rack design, more convenient for storing and taking
out foods.
Determine the temperature inside the appliance prior to
defrosting it, and pre-cool it so that the pre-defrosting and postdefrosting temperatures inside the refrigeration do not markedly
change by a wide margin, this helps to maintain food freshness.
LED display
Open-door alarm, touch buttons, and hidden LED display.
Artificial intelligenc
FRESH TURBO
No user is required, the appliance is automatically regulated
to achieve the optimum refrigeration effect in accordance
with the appliance’s internal temperatures and environmental
temperature conditions.
Three-dimensional freshness keeping technology is applied,
which can prolong the time that fruits and vegetables are kept
fresh.
Ultra-large and super-luxurious design
Ultra-large capacity, large refrigerator and large freezer.
Luxuriously designed interior and exterior.
The utmost in storing freshness from all the corners of the world
– taste the varied sensations of different latitudes
TASTE FRESHNESS
In order to precisely realize your style of living, Haier has bestowed each of its product categories for households with
exclusive state of the mind concepts. What this product brings to you is taste freshness.
HB26FSSAAA is a French style side-by-side door household Refrigerator - Freezer.
Please read this Manual carefully to help you use this product safely and comfortably.
For safe use of this product, please read the Safety Instructions carefully before use of the product.
2
Contents
4
Preparation procedures before
using this product
9
Names of the components for the
assemblies of this product
Pre-use preparation procedures for
this product
Instructions for the major functions of
this product
Usages and precautions for the
refrigeration compartments
10
Recommended storage zones for various foods
18
MY ZONE drawer usage
18
Refrigerated food precautions
19
Usages and precautions for the
freezer compartments
11
18
20
20
21
12
21
Control panel
12
21
1. Refrigerator temperature setting
13
21
2. Freezer temperature setting
13
Cleaning and usage of the icemaker
3. Function settings and deactivation of
22
13
Cleaning the ice cube tray
22
4. Quick-freeze function setting
14
Icemaker usage precautions
22
5. Artificia intelligence function setting
14
6. Icemaker on and off function setting
15
7. Holiday function setting
15
Cleaning of the appliance
23
8. Lock / unlock function setting
16
Disassembling and cleaning the parts
23
9. Door-open alarm function
16
Transporting the appliance
26
10. Outage memory function
16
Appliance usage disruptions
26
11. If storage space needs to be increased
17
Water filter
26
MY ZONE
Daily maintenance of this product
Do you have any questions?
First look here!
23
27
(If you have questions about the appliance, firs
check the contents of this chapter to deal with them.)
Product Fiche
(according EU 1060/2010)
3
30
GB
Safety instructions
GB
Safety instructions
• Use a separate earthed socket for the power
supply which is easy accessible. The appliance
Safety
must be earthed.
Only for UK:The appliance's power cable is fitted
•
WARNING!
with 3-cord (grounding) plug that fits a standard
3-cord (grounded) socket.
Before first use
• Make sure there is no transport damage.
• Never cut off or dismount the third pin
• Remove all packaging and keep out of children´s (grounding). After the appliance is installed, the
reach.
plug should be accessible.
• Wait at least two hours before installing the
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
appliance in order to ensure the refrigerant circuit
is fully efficient.
WARNING!
•Handle the appliance always with at least two
Daily use
persons because it is heavy.
•
This
appliance can be used by children aged from
WARNING!
8 years and above and persons with reduced
Installation
physical, sensory or mental capabilities or lack of
The appliance should be placed in a wellexperience and knowledge if they have been given
ventilated place. Ensure a space of at least 10
supervision or instruction concerning use of the
cm above and around the appliance.
appliance in a safe way and understand the
WARNING: Keep ventilation openings, in the
appliance or in the in-built structure clear of
hazards involved.
obstruction.
• Children shall not play with the appliance. Cleaning
• Never place the appliance in a damp area or
and user maintenance shall not be made by
location where it might be splashed with water.
children without supervision.
•Clean and dry water splashes and stains with a
• Children aged from 3 to 8 years are allowed to load
soft clean cloth.
and unload refrigerating appliances.
•Do not install the appliance in direct sunlight or in • Keep away children under 3 years of age from the
the near of heat sources(e.g. stoves, heaters).
appliance unless they are constantly supervised.If
Install and level the appliance in an area suitable coal gas or other inflammable gas is leaking in the
for its size and use.
vicinity of the appliance, turn off the valve of the
•Make sure that the electrical information on the
leaking gas, open the doors and windows and do
rating plate agrees with the power supply. If it
not unplug a plug in the power cable of the
does not, contact an electrician.
refrigerator or any other appliance.
•The appliance is operated by a 220-240 VAC/50 • Notice that the appliance is set for operation at a
Hz power supply. Abnormal voltage fluctuation
specific ambient range between 10 and 43°C.
may cause the appliance to fail to start, or
Chest freezer is suitable for use in unheated rooms
damage to the temperature control or
and out building no less than -12°C.The appliance
compressor, or there may be an abnormal noise
may not work properly if it is left for a long period at
when operating. In such case, an automatic
• a temperature above or below the indicated range.
•regulator shall be mounted.
Do not place unstable articles (heavy objects,
Do not use multi-plug adapters and extension
containers filled with water) on top of the
•cables.
refrigerator, to avoid personal injury caused by
WARNING: Do not locate multiple portable
falling or electric shock caused by contact with
socket-outlets or portable power supplies at the
water.
•rear of the appliance.
WARNING: When positioning the appliance,
ensure the supply cord is not trapped or
damaged. Do not step on the power cable.
4
WARNING!
•Do not pull on the door shelves. The door
may be pulled slant, the bottle rack, may be
pulled away, or the appliance may topple.
•Open and close the doors only with the
handles. The gap between the doors and
between the doors and the cabinet is very
narrow. Do not extend your hands in these
areas to avoid pinching your fingers. Open or
close the refrigerator doors only whenthere
are no children standing within the range of
door movement.
•Never store bottled beer or beverages in the
freezer, as these will burst during freezing.
• Do not store explosive substances such as
aerosol cans with a flammable propellant in
this appliance.
•Do not store medicines, bacteria or chemical
agents in the appliance. This appliance is a
household appliance. It is not recommended
to store materials that require strict
temperatures.
• Check the condition of food if a warming in
the freezer has taken place.
Do not set unnecessarily low temperature in
the refrigerator compartment. Minus
temperatures may occur at high settings.
Attention: Bottles can burst.
• Do not touch frozen goods with wet hands
(wear gloves). Especially do not eat ice lollies
immediately after removal from the freezer
compartment. There is the risk to freeze or
the formation of frost blisters. FIRST aid: keep
immediately under running cold water. Do not
pull away!
•Do not touch the inside surface of the freezer
storage compartment when in operation,
especially with wet hands, as your hands may
freeze onto the surface.
WARNING!
Maintenance / cleaning
•Make sure children are supervised if they
carry out cleaning and maintenance.
• Disconnect the appliance from the electrical
supply before undertaking any routine
maintenance. Allow at least 7 minutes before restarting the appliance, as frequent
starting may damage the compressor.
• Hold the plug, not the cable, when
unplugging the appliance.
• Do not clean the appliance with hard
brushes, wire brushes, de-tergent
powder, petrol, amyl acetate, acetone and
similar organic solutions, acid or alkaline
solutions. Please clean with special refrigerator/freezer detergent to avoid
damage. Eventually use warm water and
baking soda solution - about a tablespoon
of baking soda to a liter/quart of water.
Rinse throughly with water and wipe dry.
Do not use cleaning powders or other
abrassive cleaners. Do not wash
removable parts in a dishwasher.
Do
not scrape off frost and ice with sharp
•
objects. Do not use prays, electric heaters
like heater, hair dryer, steam cleaners or
other sources of heat in order to avoid
damage to the plastic parts
•WARNING: Do not use mechanical devices
or other means to acceleratethe defrosting
process, other than those recommended by
the manufacturer.
5
GB
• Unplug the appliance in event of a power
interruption or before cleaning. Allow at least
7 minutes before restarting the appliance, as
frequent starting may damage the
compressor.
• Do not use electrical devices inside the food
storage compartments of the appliance,
unless they are of the type recommended
by the manufacturer.
GB
WARNING: The refrigeration system is
under high pressure. Do not tamper with it.
Since the flammable refrigerants are used,
please installed, handle, and service the
appliance strictly according to the instruction
and contact the professional agent or our aftersale service to dispose of the appliance.
WARNING!
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
• agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
• Do not try to repair, disassemble or modify
the appliance by your-self. In case of repair
please contact our customer service.
• If the illuminating lamps are damaged, it
must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons
in or-der to avoid a hazard.
WARNING!
Intended use
• Eliminate the dust on the back of the unit at
least once in the year to avoid hazard by
fire, as well as increased energy
consumption.
• Do not spray or flush the appliance during
cleaning.
• Do not use water spray or steam to clean the
appliance.
• Do not clean the cold glass shelves with hot
water. Sudden temperature change may cause
the glass to break.
• • If you leave your appliance out of use for an
extended period, leave it open to prevent odour
and unpleasant smells building up inside.
Refrigerant gas information
WARNING!
The appliance contains the flammable
refrigerant ISOBUTANE (R600a). Make sure
the refrigerant circuit is not damaged during
transportation or installation. Leaking
refrigerant may cause eye injuries or ignite. If a
damage has occurred, keep away open fire
sources, thoroughly ventilate the room, do not
plug or unplug the power cords of the appliance
or any other appliance. Inform the customer
service. In case of eyes get into contact with
the refrigerant, rinse immediately it under
running water and call immediately the eye
specialist.
6
For good maintenance and to avoid unpleasant
odors, the device should be cleaned at least
every four weeks. Always keep the door seal
clean.
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as
–staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
–farm houses and by clients in hotels, motels
and other residential type environments;
–bed and breakfast type environments;
–catering and similar non-retail applications.
If the appliance is not used for an extended
period of time,and you will not only use the
Holiday-function or the fridge off function for the
refrigerator;
-Take out the food.
-Unplug the power cord.
-Empty and clean the watertank.
-Clean the appliance as described above.
-Keep the doors open to prevent the
creation of bad odours inside. To ensure the
safe preservation of foodstuffs, please
comply with this instruction to use.
• To avoid contamination of food, please
respect the following instructions:
This marking on the product, accessories or
literature indicates that the product and its
electronic accessories (e.g. charger, headset,
USB cable) should not be disposed of with other
household waste at the end of their working life.
To prevent possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste disposal,
please separate these items from other types of
waste and recycle them responsibly to promote
the sustainable reuse of material resources.
Household users should contact either the
retailer where they purchased this product,
or their local government office for details of
where and how they can take these items for
environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier
and check the terms and conditions of the
purchase contract. This product and its
electronic accessories should not be mixed with
other commercial wastes for disposal.
When replacing old appliances with new
ones,the retailer is ledgally obligated to take
back your old appliance for disposals at least
free of charge.
Disconnect the appliance from the main supply.
Cut off the power cord and dismantle the door/
s and seals to prevent children and pets being
trapped inside the appliance.
7
GB
Correct Disposal of This Product
– Opening the door for long periods can
cause a significant increase of the
temperature in the compartments of the
appliance.
– Clean regularly surfaces that can come in
contact with food and accessible drainage
systems.
– Store raw meat and fish in suitable
containers in the refrigerator, so that it is not
in contact with or drip onto other food.
– If the refrigerating appliance is left empty
for long periods, switch off, defrost, clean,
dry, and leave the door open to prevent
mould developing within the appliance.
WARNING:Connect to potable water supply
only.
If need clean the ice-maker and the
accessory, please contact Haier service.
GB
WARNING!
Risk of injury or suffocation
Refrigerants and gases must be disposed of
professionally. Ensure that the tubing of the
refrigerant circuit is not damaged before be-ing
properly disposed of. Disconnect the appliance
from the mains supply. Cut off the mains cable
and dispose of it. Remove the trays and
drawers as well as the door catch and seals to
prevent children and pets to get closed in the
appliance.
8
Preparation procedures before using this product
GB
1 Remove all packaging components
The foam base and adhesive tape for holding the accessories
must also be removed.
The 2 packing wedges below each door must be removed
before using the appliance. The packing wedges are only used
to protect the appliance during transportation.
2 Count attached accessories and data
Please check articles in the package according to the details
of the packing list. If there are discrepancies, please consult a
salesperson.
3 Place the appliance in the place where
the following conditions are met:
10 cm or more above
• The space surrounding the appliance should include a space
of 10 cm or more in the rear.
• The appliance should be placed on
solid ground. If
packing is needed, a smooth, hard and
pad
should be selected. If it is a little unstable, adjust the black
adjustable feet at the front of the appliance:
10
in thcm or m
e re
ar ore
10 cm or more
to the right
10 cm or more
to the left
→ Rotate clockwise to increase the height of the appliance.
→ Rotate counterclockwise to reduce the height of the
appliance.
Caution
To prevent the appliance from rolling forward during use, please
adjust the adjustable feet so that they are in full contact with the
ground in order to secure the appliance’s position.
Do not use the packing foam base for the appliance to pad the
appliance.
Adjustable
feet
Raise
4 Clean before use
(For cleaning method, see "Cleaning of the appliance" on page
21, "Cleaning the water reservoit assembly" on page 19 and
"Cleaning the ice cube tray" on page 20.)
5 Standing
After placing, leveling and cleaning of the appliance, do not
switch on. Leave the appliance stand for 5 hours or more,
then switch on the appliance with the power plug to ensure the
normal operation of the appliance.
6
Before use, please peel off the transparent
on the
side panel so as not to affect the normal cooling and power
consumption of the appliance.
9
Lower
Names of the components for the assemblies of this product
GB
Vertical
beam
Bottle
holder
Fresh Refrigerator’s rear
turbo decorative lamp
Refrigerator shelf
Refrigerator lamp
Fruits & vegetable
compartment cover plate
Fruits & vegetable
compartment
Interchangeable temperature
display panel
My zone drawer
Automatic icemaker
Ice
compartment
Small freezer drawer
Pull-out drawer
Large freezer drawer
Tip:
If the temperature setting is changed, the inside temperature can achieve a balance over a period of time. In addition, the length of
time depends on the temperature setting change, the ambient temperature, the door opening frequency, and the amount of stored
foods in the appliance, etc.
10
Pre-use preparation procedures for this product
GB
1 Power on
When the power is on, the temperature is of the actual
refrigerating temperature and freezing temperature. At this
moment, the refrigerating temperature is set at 5 °C, the
freezing temperature is set at -18 °C, and the button is
unlocked.
2 The appliance has a power-off memory
function
After switching on for the firs time, the machine will run
according to the last power-off setting.
(See “Outage memory function” on page 14 for details).
3 Select the working mode for the
appliance
You may need to select one of the following two ways to set the
appliance:
Artificial intelligence mode
Under artificia intelligence mode, the inner appliance can be
automatically adjusted at a temperature for food storage. If
you do not have any special requirements, we recommend
that you use artificial intelligence mode.
(For specific setting methods, refer to “Artificial intelligence
function setting” on page 12).
Manual adjusting mode:
If you want to manually adjust the temperature of the
appliance in order to store a particular food, you can set the
temperature via a temperature adjusting button.
(For specific setting methods, refer to “Appliance
temperature setting” and “Freezer temperature setting” on
page 11).
4 Put the food into the appliance
After a period of power operation, the appliance has cooled
down sufficientl , you can officiall put food in and use it. If
there are lots of fresh foods (such as meat) to be placed into
the freezing chamber, the user should turn on the “quick-freeze”
function 12 hours before putting the food inside.
5 Turn off
Empty the appliance before turning off.
To turn the appliances off, please pull the power cable
out of the power socket.
11
Instructions for the major functions of this product
GB
Control panel
Artificia
Intelligence
icon:
Artificia
Intelligent
power button:
Activates or deactivates intelligent
function;
Temperature display
Temperature adjustment button
Icemaker
power status
icon:
Icemaker
power button:
Activates or deactivates icemaker
function;
Quick-freeze icon
Quick-freeze power button
Holiday icon:
Holiday power
button:
Activates or deactivates holiday function;
Lock icon:
Lock/unlock
button:
Lock or unlock of the control panel
Zone display icon
Zone selection button
Artificial intelligence icon
Artificial intelligence power button
Icemaker power status icon
Icemaker power button
Holiday icon
Holiday power button
Frz. Ref.
Power-Frz.
Fuzzy
Ice on/off
Fruit & Vege. icon
Holiday
Fruit&Vege.
Quick cool icon
Lock icon
Lock/unlock button
Quick Cool
MY ZONE
control panel:
0°C fresh icon
0°Fresh
Seafood
Seafood icon
Zone display
icon:
When “Frz.” is lit, the currently selected
temperature zone and freezer temperature
zone are displayed;
When “Ref.” is lit, the currently selected
temperature zone and refrigerator
temperature zone are displayed;
Zone selection
button:
Switch between the refrigerator
temperature zone and the freezer
temperature zone;
Select button:
Click the button, and cycle in sequence.
Select “Fruit & Vege.”, “Quick Cool”, “0°C
Fresh”, “Seafood” functions.
Temperature
display:
Show the temperature of the refrigerator
temperature zone or the freezer
temperature zone;
Sensor buttons:
The keys on the control panel are sensor
keys that respond even when lightly
touched by the finger.
Temperature
adjustment
button:
Adjust the temperature of the refrigerator
temperature zone or the freezer
temperature zone.
Slide slightly upward, the temperature will
increase by 1°C;
When sliding downward or clicking the
temperature adjustment button, the
temperature will decrease by 1°C;
Quick-freeze
icon:
Quick-freeze
power button:
Activates or deactivates quick-freeze
function;
Select
Standby mode:
Function select
button
The display will automatically turn off 30
seconds after a key is pressed. It lights
up when a key is pressed or the door is
opened (the display does not light up in
the event of an alarm).
Caution
The display lights up automatically when opening the door, and
it lights up until 7 minutes unless you close the door.
12
GB
1 Refrigerator temperature setting
1. Under an unlocked state, click on the "Frz.Ref." button, and
select the zone of the of the refrigerator.
2. The display shows the refrigeration compartment’s original
set temperature.
3. Click on the display. The setting temperature will decrease
by 1°C for each click. In addition, you can also slide the
temperature display upward or downward. Slide upwards to
increase the temperature setting by 1°C. Slide downwards
to decrease the temperature setting by 1°C.
Frz. Ref.
Select
Refrigerator’s original
refrigerator zone
set temperature
Refrigerator’s
set temperature
The temperature can be set from 1 °C to 7 °C. The optimal
cooling temperature in the cooling area is 5 °C.
2 Freezer temperature setting
1. Under an unlocked state, click on the "Frz.Ref." button, and
select the freezer zone.
2. The display shows the freezer compartment’s original set
temperature.
3. Click on the temperature display. The setting temperature
will decrease by 1°C for each click. In addition, you can
also slide the temperature display upward or downward.
Slide upwards to increase the temperature setting by 1°C.
Slide downwards to decrease the temperature setting by
1°C.
Frz. Ref.
Select
freezer zone
Freezer’s original
set temperature
Freezer’s
set temperature
The temperature can be set from -15 °C to -23 °C. The
optimum temperature in the freezing area is -18 °C.
3 Function settings and deactivation of MY ZONE
You can select the appropriate function according to the food
stored in MY ZONE, so as to be able to better maintain the
nutritional value of the food.
Select
Fruit & Vege.
Press to select
1. Press the “Select” button. The “Fruit & Vege.”, “Quick
cool”, “0 fresh” and “Seafood” icons light up and rotate
in sequence from top to bottom. Press repeatedly
button "Select" until the desired function flashes The
corresponding function is activated.
2. Press the left and right "Select" buttons simultaneously
for 3 seconds, all of the MY ZONE icons go out, and MY
ZONE is deactivated.
3. Press any "Select" button for 3 seconds to activate MY
ZONE. Activate after positioned in “Fruit & Vege.” status.
Quick Cool 0°Fresh Seafood
The icons light up
in sequence, and the
corresponding
function is activated
Select
Fruit & Vege.
Press both the left
and the right
simultaneously
for 3 seconds
Caution
After deactivating, MY ZONE can be used as a refrigeration
compartment.
13
Quick Cool 0°Fresh
Seafood
All icons are turned off
and MY ZONE
is deactivated
GB
4 Quick-freeze function setting
Fresh food should be frozen as quickly as possible to the core.
This preserved the best nutritional value, appearance and taste.
The quick-freeze function accelerates the freezing of fresh
food and protects the goods already stored from undesirable
warming. Activate the function 24 hours before inserting the
food.
Power-Frz.
Power-Frz.
Power-Frz.
Press the button Turn on the icon and Press the
activate the function button again
1. Under a non-lock state, press “Power-Frz.” button.
2. Turn on the quick-freeze icon to access to the quickfreezing function.
3. If you want to exit from the quick-freezing function, please
press the “Power-Frz.” button under the non-lock state.
4. Turn off the quick-freezing icon, and then exit from the
quick-freezing function.
Power-Frz.
Turn off the icon and
deactivate the function
The quick - freeze function will automatically self cancel after
put in the correct time when the function will be automatically
shut off hours as required by EU law. When the time has
elapsed, you may re-select quick freeze function.
5 Artificial intelligence function settin
Under the artificia intelligence state, the refrigerator will
automatically adjust the temperature setting according to
the ambient temperature and temperature change in the
refrigerator.
Fuzzy
Fuzzy
Press the button Turn on the icon and
activate the function
1. Under an unlocked state, press the “Fuzzy” button.
2. When the intelligence icon flashes the function is activated.
3. For deactivating the intelligence function press again the
"Fuzzy" button.
The icon turns off and the function is deactivated.
Fuzzy
Turn off the icon and
deactivate the function
Caution
Under the artificia intelligence state, you can not adjust the
refrigerating temperature;
Under the artificia intelligence, freezing and quick-freezing
states, you cannot adjust the freezing temperature;
Under the holiday function state, the interchangeable
temperature is deactivated.
Under the artificia intelligence state and when selecting
the quickfreeze function, the artificia intelligence function is
automatically exited from;
Under the quick-freezing state and when selecting artificia
intelligence function, the quick-freeze function is automatically
exited from.
14
Fuzzy
Press the
button again
GB
6 Icemaker on and off function setting
When initially powering up, the icemaker is in a deactivated
state, the “Ice on/off” is not lit.
Ice on/off
Press the button
1. When the icemaker function is required, under an unlocked
state, press the “Ice on/off” button.
2. When the icemaker icon comes on, the ice making function
is on.
3. If you want to exit from the ice making function, please
press the “Ice on/off” button under an unlocked state.
4. When the icemaker icon goes out, the ice making function
is off.
Ice on/off
Turn on the icon and
activate the function
Ice on/off
Press the
button again
Ice on/off
Turn off the icon and
deactivate the function
Caution
Please note the ice maker will not function until the freezer has
reached a temperature of -12 °C or below.
See "Ice maker usage precautions" section of this manual
If you need to change it, please contact after sales service
personnel.
7 Holiday function setting
After activating the holiday function, the freezer compartment
of the refrigerator operates normally, and the refrigerator
compartment is automatically set at 17 °C.
When the ambient temperature is below 17 °C, the refrigerating
temperature is close to the ambient temperature.
1. Under an unlocked state, press the “Holiday” button.
2. When the "Holiday" flashes the function is activated.
3. If you want to exit from the holiday function, please press
the “Holiday” button under an unlocked state.
4. The icon turns off and the function is deactivated.
Holiday
Holiday
Holiday
Press the
button
Turn on the icon and
activate the function
Press the
button again
Holiday
Turn off the icon and
deactivate the function
During the holiday mode is in operation: no food may be stored
in the refrigerator. The set temperature of +17 °C is too warm
for food.
15
GB
8 Lock / unlock function setting
1. For locking press "Lock/Unlock Button" for 2 seconds.
2. The locking icon flashe and teh display is locked.
3. For unlocking press "Lock / Unlock Button" for 3 seconds.
4. The lock icon is off, and the button unlocks.
5. After 30 seconds of non-operation of the button, it
automatically locks.
Lock
Press button
for 1 second
Press button
for 2 seconds
Press button
for 3 seconds
and unlock
Unlock
Press button
for 1 second
Press button
for 2 seconds
Lock
Under a locked state, no setting is possible.
9 Open-door alarm function
When any door or freezer drawer is left open for more than 60
seconds or the door is not closed properly, the appliance will
sound the door open alarm at intervals to remind you to close
the doors or freezer drawers.
10 Outage memory function
When the appliance has a failure or power outage, or is unplugged from the power supply, the operating state that the
appliance was in at the moment the power was interrupted
is memorized, and after the power is restored, the appliance
will still continue to function in accordance with the setting
configuration and functions which were set prior to the power
outage.
Caution
Locked functions are not memorized, after the appliance is
powered up they are in an unlocked state.
16
GB
11 If storage space needs to be increased
Users can remove parts of the appliance to achieve the purpose
of increasing the storage space of the appliance.
The following is a list of detachable parts. The detachable parts
are as shown in the right figure
For detailed disassembly methods, please see "Disassembling
and cleaning the parts" on page 21.
Number Name of part
1
Bottle holder (upper left)
Detachable part
2
Bottle holder (middle left)
Detachable part (concealed)
3
Bottle holder(lower left)
4
Bottle holder (upper right)
5
Bottle holder (middle right)
6
Bottle holder (lower right)
7
Shelf (upper)
8
9
8
Fruit & Vege box cover
plate
Fruit & Vege box (left)
11
Fruit & Vege box (right)
12
MY ZONE (left)
14
4
7
Shelf (lower)
10
13
1
MY ZONE (right)
2
10
12
33
16
Automatic icemaker
17
Small freezer drawer
18
Small freezer drawer tray
19
Pull-out box (left)
20
Pull-out box (right)
21
Pull-out tray
22
Gear connecting rod
13
6
15
22
16
tray
MY ZONE
11
14
Fruit & Vege compartment
15
5
9
17
18
19
20
21
17
Usages and precautions for the refrigeration compartments
GB
MY ZONE drawer usage
Primarily place foods which are to be stored for short
periods of time, or that are going to be consumed all the
time inside the refrigerator.
Although the average temperatures in most areas in the
refrigerator can be kept at 0°C - 10°C by adjusting the
temperature setting, the food cannot be kept fresh for a
long time; therefore, the refrigerator can only be used for
storage for a short time.
The refrigerator is equipped with MY ZONE drawers which have
individual temperature control functions. In accordance with
the food’s storage demands, foods can be placed in variable
temperature compartments that are suitable for their storage:
Fruit & Vege, Quick cool, 0 ° fresh, and Seafood.
Tip:
Caution
due to different water contents of meat, some meat with more
moisture will be frozen at lower temperatures during storage,
so "Immediately cut" meat should be stored in MY ZONE, with
function "0°Fresh".
When the ambient temperature in winter is between 0°C - 10°C,
the temperature in the refrigerator is lower, and the temperature
in the lower part is at 0°C or so.
At this time, the fruits and vegetables should be placed in the
upper part of the refrigerator so that they do not get frozen.
When closing the refrigerator’s left hand door, make sure that
the vertical beam is closed in place; otherwise, the door unit
cannot be closed tightly; thereby causing the refrigerator’s
temperature to rise which will set off an alarm.
MY ZONE drawer regulation method:
The regulator is the device at the top of the refrigerator’s left
side wall, it can change the temperature in the left hand MY
ZONE drawer.
Tip:
• If larger storage space is needed, MY ZONE can be
detached. For detailed disassembly methods, please see
"Disassembling and cleaning the parts" on page 21.
• After detaching MY ZONE, please close it. For detailed
methods, please see “Function settings and deactivation of
MY ZONE” on page 11.
If MY ZONE is not closed, MY ZONE drawers’ temperatures
decrease, which may result in the freezing of stored foods.
Recommended storage zones for
various foods
Since cold air circulation inside the refrigerator causes
differences in the temperatures in various areas, it is
recommended that different foods should be placed in different
areas at different temperatures.
Eggs, butter,
cheeses, etc.
Pickled foods,
cans, etc.
MY ZONE ingenious usages
Meat products,
small foods, etc.
Zip-top cans, tins,
seasoning, etc.
Cooked wheaten food,
cans, milk, tofu, etc.
Drinks and bottled
foods
Fruits, vegetables,
salads, etc.
Cooked meats,
sausages, etc.
(MY ZONE)
Suitable for storing various
fruits & vegetables.
Fruit&Vegetable Maintains moisture and
freshness of fruits &
vegetables.
Quick Cool
0°Fresh
Seafood
18
Suitable for storing quick
cool beverages.
Just right for that cool but not
ice-cold sensation.
Suitable for storing meat.
Most of food can be kept fresh
at 0°C, and is unlikely to
freeze, which is the best
choice for storing instant and
fresh foods.
Suitable for storing seafood.
Not only can fish, shrimp and
seafood be ensured to be
stored without changes in
quality, it can even actualize
the preservation of flavor
freshness, and maintain
optimum tastes.
Do not block air outlets.
If the cold air is obstructed without it
being discharged, the temperature
inside the refrigerator will not drop,
and the compressor will constantly
work, thereby resulting in a waste
of electricity.
Do not block a
temperature sensing
device.
In the position as shown in the
refrigerating chamber, there is
a temperature sensing device.
Please make sure that the device is
not completely blocked by food, or
the refrigerator might not measure
the correct temperature and will
work intermittently, so that the
temperature inside the refrigerator
will be too low and unnecessary
energy is further wasted.
Do not put hot food
directly into the
refrigerator
Before putting any hot food in the
refrigerator, cool it down to room
temperature. Any hot food which is
directly put into the refrigerator will
not only raise the temperature in
the refrigerator, but also affect the
freshness of the other foods.
Prevent foods from
coming into contact with
the refrigerator’s linings
The food stored in the refrigerator,
especially oily foods should not
come into contact with the linings
for a long time since this will cause
liner corrosion, so as much as
possible make sure that foods
do not come into direct contact
with the lining. When the lining is
stained with oil, it should promptly
be cleaned.
Before putting food into
the refrigerator, the food
should be cleaned.
In order to ensure good hygienic
environment inside the appliance, it
is recommended to clean food and
wipe up drops, and then store it in
the refrigerator.
Minimize the times that
the doors are opened
and closed
Sort and organize foods
in the refrigerator.
In reducing the times that the doors
are opened and closed and in
avoiding opening them too much,
etc. this can reduce the outflo
loss of cold air in order to save
electricity.
Store food separately according
to the type, put the food that
is eaten every day at the front
of the shelves, so as to avoid
unnecessarily long openings of
the doors and to prevent food from
expiring due to forgetting where it
is.
Do not overfill the
refrigerator.
Open up spaces between stored
foods, so that there are channels
for cool air to flo , thereby an
even better refrigeration effect is
attained.
19
GB
Refrigerated food precautions
Usages and precautions for the freezer compartments
GB
Do not put too much
food inside.
The temperature in the freezing chamber is very low, so
you can keep food fresh for a long time, and therefore it
is best to place the food under long-term storage in this
space, but you should comply with food storage time as
indicated on the package.
Do not put too much fresh food into
the freezer compartment at a time.
It is best not to exceed the freezing
capacity of the refrigerator (refer to“
Product Fiche” on page 28).
Please watch children and pets, and do not let them play in the
drawers, so that they do not damage them.
Please do not remove the partition in the large freezer drawer
at random.
Avoid repeated freezing
of foods
In principle, only the required
quantity of food should be taken
from the freezer compartment to
defrost and thaw it, food cannot be
refrozen, unless it is processed into
finishe dishes before freezing it,
otherwise that will affect the quality
of the food.
Caution
Do not use egg cartons as ice storage containers, and do
not put them into the freezer compartments in order to
avoid cracking.
Caution
Do not put hot food
directly inside
Ice-cold foods (such as ice cream) must be stored in the
freezer compartment, not the bottle cage.
Before putting food into the freezer
compartment, the hot food must be
cooled down to room temperature.
Since the temperature at the door bottle holder can
easily change when the doors are opened, it could thaw
ice-cold food in it.
Expiration date is XX XX
Frozen food precautions
Mark dates on the foods
in accordance with the
foods’ storage periods
The freezing date, deadline and
name should be marked on the
packaging in accordance with
the foods’ storage periods when
storing foods, in order to prevent
expiration.
Do not put bottled
drinks into the freezer
compartment.
Do not put bottled beers, drinks,
etc. into the freezer compartment
in order to prevent them from
cracking.
Divide the food into
proper portions
It is best to pack food
before freezing it
≤2.5kg
The outer surface of the package
must be dry to prevent it from
freezing to the food. Packaging
materials should be odorless,
airtight, watertight, non-toxic, nonpolluting, so as to prevent food
odors and reductions in quality.
20
This makes it easier to freeze them
thoroughly, so as to better ensure
the quality of thawing and cooking;
in addition, each portion of food
should not exceed 2.5 kg.
• Radish leaves should be cut off to prevent the absorption of
nutrients by the leaves.
• You may move egg cartons to a suitable storage location
according to need and choose the right egg carton according
to the amount of eggs.
• Zucchinis, melons, papayas, bananas, and pineapples, etc.
in a refrigerated state will promote their metabolism, so they
shall not be refrigerated. But for unmatured fruit, it is better to
store them in a refrigeration compartment for a certain time to
promote their maturation.
• Some foods, such as onions, garlic, ginger, water chestnuts,
tubers, etc., can be stored for long periods at room
temperature, so it is unnecessary to store them in the
refrigerator.
• Fresh vegetable should be washed and then placed into the
refrigerator in order to prevent the breeding or spreading of
bacteria in the refrigerator.
Precautions for energy-saving
usage
Fitting the Water Filter
• The refrigerator should be installed in a cool and well
ventilated room, keep it away from heat, and avoid direct
exposure to sunlight as much as possible.
• Minimize the times and frequencies that the doors are
opened. For example: store food regularly, which can reduce
the access times for opening the doors.
• Cool hot foods or drinks firs and then put them in the
refrigerator;
• The foods that need to be thawed should be placed firs into
the refrigerator compartment (or MY ZONE), so you can use
the lower temperature of the frozen food to cool the food in
the refrigerating chamber (or MY ZONE);
• Do not overfil the refrigerator to avoid obstructing the air flow
• For the temperature setting of the refrigerator, the lower the
temperature is set, the greater the energy consumption of the
refrigerator is. Based upon the premise of actualizing the food
storage conditions, the temperature inside the refrigerator
should be set as high as possible.
• If you need to use a relatively large amount of space in the
freezer compartment, the small freezer drawer and the gear
connecting rod can be removed, then food can be directly
put in and taken out through the freezer compartment’s
glass partition, at the same time this can also decrease the
refrigerator’s energy consumption;
• Leave as much gap or space around the appliance as
practical to ensure good ventilation. See page 7.
If the ventilation is restricted this will increase the running /
operating costs and the appliance will not achieve its energy
consumption data.
• Keep door seals clean so that the door always closes
correctly.
21
GB
Water Supply Connection
Refrigerator Usage Tips
Cleaning and usage of the icemaker
GB
Door Alignment
If the two door of the refrigerator compartment are not level, please
adjust the door height as follows.
1. Lift the lowest door at the hinge side.
2. Using a pair of pliers inset a ‘C’ washer in the hinge as shown.
The ‘C’ washer should be next to the hinge bracket.
3. Insert as many ‘C’ washers as required to lift the door to match
the other door height. A total of 3 ‘C’ washers are provided in the
accessory bag.
Cleaning the
ice cube tray
The icemaker can only be supplied with water via the
container on top of the left door unit. It can not be
connected directly to an external drinking water supply.
1. Turn off the icemaker
function via the display
panel, hold down the
handle of the
icemaker, and use
strength to pull out the
icemaker.
If you occasionally hear unusual sounds in
the refrigerator
1.
2. Remove the icemaker assembly from the refrigerator and
turn over the icemaker, so that the ice cube tray is visible.
3. Pull the oval shaped fastener on the ice tray in the direction
of arrow 1.
Tilt the ice tray upward and pull it out in the direction of
arrow 2.
You may occasionally hear some "crunching" sounds, but
these are just normal sounds that are emitted during ice
making, so do not worry.
If you do not often use ice cubes
"Old" ice cubes will become cloudy, and will not taste fresh;
therefore, please periodically clean the ice cube tray and
wash it out with warm water. Before replacing the ice cube
tray, be sure to cool it down, otherwise, ice will stick to other
parts of the ice machine and affect the ice making function.
If the icemaker in the freezer compartment
is not used for a long time
If not used for a long time, please remove the automatic
icemaker and any residual ice cubes in the ice storage
compartment, wash the ice cube tray and the ice storage
compartment with warm water, wipe them dry with a clean
towel and put them somewhere else in order to increase
storage space.
The water reservoir should be removed, any residual
water should be drained out .
4. After cleaning the tray, put it back in, then
push in
the icemaker, close the freezer drawer, and switch on the
icemaker function via the display panel.
Icemaker usage precautions
Caution
For newly installed appliance, you should wait for 24 hours.
This will enable the freezer compartment to cool down, so that
it can make ice.
• The ice machine will make 8 ice cubes each time; but the
ice-making quantity will depend on the indoor
temperature, frequency that the doors are opened, water
pressure, freezer compartment temperature, etc.
• In order to ensure that the ice tray gets
up with ice
cubes, the ice tray should be frequently pulled out so that the
ice cubes get evenly distributed.
• It is a normal phenomenon that some of the ice cubes will
clump together during removing.
• When the freezer compartment reaches or is below -12 °C,
the icemaker will start making ice (if you are just beginning to
use the icemaker, or it has not been used to make ice in a
long time, you should discard the first several ice cubes, so
that impurities in the water line get run out.)
• The icemaker must be installed in the refrigerator through an
authorized service agency.
22
Throw out the first few batches of ice cubes if you are
making ice for the first time or have not made it for a long
time.
If the cubed ice becomes smaller, this may suggest that the
filter is blocked from the impurities.
Daily maintenance of this product
Defrosting the freezer
compartment
Food left in the refrigerator will produce bad odors, so you need
to periodically clean the appliance.
The refrigerator’s freezer compartment is automatically
defrosted, no manual operations are required.
Steps during cleaning:
Disassembling and cleaning the parts
1. Unplug the power plug and cut off the power.
2. Use a soft towel or sponge dipped in warm water (neutral
detergent can be added) to clean the appliance.
3. Wipe the water on the surface of the appliance with a dry
cloth.
4. Clear away the dust at the back and left and right sides of
the refrigerator.
5. Complete cleaning (when continuing to use it, please switch
on the power).
Disassembling and
cleaning of the door
bottle holder
1. Hold both sides of the door
bottle holder to lift it upward
in the direction of .
2. Pull out in the direction of .
Tip:
Wipe the shelves with a soft
towel or sponge dipped in warm
water (neutral detergent can be
added), after cleaning, put the
door bottle holder back on.
the door gaskets get easily soiled, please pay attention to
keeping them clean regularly. Clean door gaskets can ensure
that the appliance is well sealed which prevents unnecessary
power consumption.
Warning
Disassembly and
cleaning of the
refrigerator shelves
In order to prevent leakage accidents, do not rinse the
appliance with water while cleaning it.
Use a dry cloth to clean the "switch", "LED lamp" and other
electrical parts.
1. The front end of the shelves
shall be lifted upward in the
direction of .
2. Pull out upward in the
direction of .
Caution
To prevent damage to the appliance, do not use the following
substances during cleaning:
1. Acidic or weakly acidic kitchen cleaning agents.
2. Powdered detergents, similar to abrasive powders.
3. Benzene, thinners, alcohol, acids, petroleum and so on.
4. Hard brushes, abrasive sponge brushes and so on.
5. Hot boiling water.
Wipe the shelves with a soft
towel or sponge dipped in warm
water (neutral detergent can be
added), and after cleaning, put
them back in.
Note:
The appliance is very heavy, so please protect the ground when
moving the appliance for cleaning and maintenance. Keep the
appliance upright when moving it, in order to prevent damage to
floo surfaces do not sway it and move it.
When removing the shelves,
make sure that the doors are
opened at maximum angles to
prevent the shelves from striking
the door frame, or to enable
them to be pulled all the way out.
When cleaning, do not use hot water to clean the ice-cold glass
shelves. This will prevent the glass from breaking and causing
personal injury and property damage, due to rapid temperature
changes.
Adjusting the
refrigerator shelves
Do not directly touch the surface of the part of the freezer
compartments with wet hands to prevent skin from being stuck
to the freezer compartment parts. Do not put your hand under
the bottom of the appliance directly to clean the floo , so as
not to hurt your hands. If you need to clean the floo , move the
appliance.
Adjust the shelves to the right
height in accordance with food
storage needs.
Before adjusting the height,
please remove the foods on the
shelves. When adjusting the
height, the shelves need to be
disassembled.
When moving the appliance, be careful to adjust the adjustable
feet in advance so that they are moved away from the floo ,
which will prevent them from scratching up the floo .
After installing a new water filter, discard all ice produced during
the first 24 hours.
1. Lift the front of the shelf up
and tilt it, then pull it out, and
take it apart.
23
GB
Cleaning of the appliance
GB
2. When installing, wedge the
shelf into the brackets on the
right and the left and push it
in along the ribs in the liner,
lower the front part of the
shelf, then insert it into the
groove.
Disassembling and
cleaning the MY ZONE
drawer
Disassembling
and cleaning the
fruit and vegetable
compartment
Wipe the MY ZONE drawer with
a soft towel or sponge dipped in
warm water (neutral detergent
can be added), and after
cleaning it, put it back in.
1. Pull the MY ZONE drawer
out forward.
2. Lift upward to remove.
1. Pull the fruit and vegetable
drawer fully out.
2. Lift the fruit and vegetable
boxes up at the front edge to
remove from the drawer frame.
3. When refitting the fruit and
vegetable boxes in the drawer
frame ensure the pips on the
bottom of each box engage in
the holes in the drawer frame.
Wipe the fruit and vegetable
compartment with a soft towel
or sponge dipped in warm
water (neutral detergent can be
added), and after cleaning, put it
back in.
Disassembling the entire
MY ZONE compartment
The My Zone cannot be
removed without the use of
tools. If it is necessary to remove
the My Zone and assistance is
required, please call the Hotline
for help.
Disassembling and
cleaning the freezer
compartment’s
small drawer that is
connected to the ice
compartment and the
dumpling tray
Disassembling and
cleaning the fruit and
vegetable box cover
plate
1. Pull the small freezer drawer
out as far as possible.
2. Tilt the ice compartment and
the dumpling tray upward
and then pull them out.
1. After pulling the fruit and
vegetable compartment
down to a suitable position,
tilt the cover plate upward
and take it out.
2. Pull out forward.
Wipe the inside of the small
freezer drawer and the dumpling
tray with a soft towel or sponge
dipped in warm water (neutral
detergent can be added), and
after cleaning them, push them
back in.
Wipe the fruit and vegetable
cover plate (the fruit and
vegetable cover plate consists
of the glass panel and the
plastic shelf, pay attention to
the glass panel when removing
it, in order to prevent injuries
caused by crushing) with a soft
towel or sponge dipped in warm
water (neutral detergent can be
added). After cleaning it, put it
back in.
24
Disassembling and
cleaning the large
freezer drawer
1. Pull out the small freezer
drawer as far as possible,
and take out the ice cube
tray and dumpling tray that
are connected to the small
freezer drawer.
2. Tilt the small freezer drawer
upwards then pull it out.
3. Reverse the above
procedures to put the small
freezer drawer back in.
1. Pull out the large freezer
drawer as far as possible,
and take out the pull-out
drawer of the large freezer
drawer.
2. After moving the pull-out tray,
disengage the clip position,
and take out the tray.
3. Tilt the large freezer drawer
upward to take it out.
4. Reverse the above
procedures to install the large
freezer drawer.
Wipe the small freezer drawer
with a soft towel or sponge
dipped in warm water (neutral
detergent can be added), and
after cleaning it, put it back it.
Wipe the large freezer drawer
with a soft towel or sponge
dipped in warm water (neutral
detergent can be added), and
after cleaning it, put it back in.
Disassembling the
gear connecting rod
Disassembling the door unit
1. After removing the small
freezer drawer, push the
gear connecting rod to the
very front. Push aside the
protruding clip fastener that
is on the left end of the gear
connecting rod.
2. Move the metal rod to the
left, then disengage the gear
connection from the right end
of the rod.
3. Pull out the metal rod from
the left gear connecting part.
4. Reverse the above
procedures to install the gear
connecting rod.
For the disassembly of the door unit, please contact a Haier
salesperson if necessary.
Illumination lamps in the refrigerator and
their replacements
Illumination lamp parameters: DC 12 V, 2 W × 2, 18 W × 1
The illumination lamp is an LED lamp, the corresponding lamp
consumes less power and has a long lifespan.
In case of failure, do not disassemble by yourself. Please
contact after-sales staff to replace.
The illumination lamp in the freezer
compartment and its replacement
Illumination lamp parameters: DC 12 V, 1 W × 4
The illumination lamp is an LED lamp, the corresponding lamp
consumes less power and has a long lifespan.
In case of failure, do not disassemble by yourself. Please
contact after-sales staff to replace.
Disassembling and
cleaning the pull-out
tray
1. Pull out the large freezer
drawer as far as possible.
2. Tilt the pull-out tray upward
to take it out.
3. After moving the pull-out
drawer, disengage the clip
position, and take out the
tray.
The illumination lamp in MY ZONE and its
replacement
Illumination lamp parameters: DC 12 V, 1 W × 2
The illuminating lamp is of an LED lamp, the corresponding
lamp consumes less power and has a long lifespan.
In case of failure, do not disassemble by yourself. Please
contact after-sales staff to replace.
Wipe the pull-out drawer and
the pull-out tray with a soft
towel or sponge dipped in warm
water (neutral detergent can be
added), and after cleaning them,
put them back in.
25
GB
Disassembling and
cleaning the small
freezer drawer
GB
Transporting the appliance
Appliance usage disruptions
1. Unplug the power plug and cut off the power.
2. Remove all of the food that is inside the appliance.
3. Secure the shelves that are inside of the refrigerator, and
the MY ZONE drawer, freezer compartment drawer, and any
other movable parts with tape.
4. Close the refrigerator doors tightly and secure them with
adhesive tape to prevent them from opening while the
appliance is being transported.
Processing when there is a power failure
After a power outage, the temperature inside the appliance will
not be affected within 1-2 hours even in summer.
After a power outage, do not put any new food into the
appliance, nor open the doors as much as possible.
If you have been notifie of a power outage in advance, you
should make some ice cubes, and fil leakproof containers
with them, then put the containers inside the top section of the
refrigerator.
Caution
Do not let the the appliance fall over at any time.
When moving the appliance, the maximum tilting angle can not
exceed 45 degrees (the angle between perpendicular), this is to
prevent the refrigerating system from getting damaged, which
will affect normal usage.
Caution
If the temperature in the freezing chamber is rising due to a
power failure or other malfunction, it will shorten the shelf life of
food and reduce the edible quality.
Usage disruption / long absense
If you need to and you do not want to activate the Holidayfunction using the refrigerator for a relatively long amount of
time, you should unplug the power plug, cut off the power
supply, and clean out the refrigerator as per the aforementioned
methods.
When there are usage disruptions, the doors of the refrigerator
should be opened to prevent the residue of trace food in the
refrigerator from producing adverse odors.
Caution
After unplugging the power, keep it unplugged for at least fiv
minutes, and then replug it. In order to prevent the lifespan of
the appliance from being affected, under general circumstances
do not stop using the appliance.
Caution
The disused device must be disposed of properly or handed
over to a specialist for disposal. In order not to exclude hazards
to the environment and damage to your health,the old
equipment must not be disposed of by negligence.
During longer absence (holiday)
Before long periods of absence (eg holidays), please switch off
the appliance, remove all refrigerated goods, clean the interior
after defrosting and leave the refrigerator doors open after dry
wiping, so that no unpleasant odor caused.
1. Disconnect the plug and turn off the power.
2. Remove all food in the fridge.
3. If it is necessary to clean the refrigerator, please refer to the
correct procedure under "Cleaning the refrigerator" on page 23.
26
Do you have any questions? First look here!
Cause
Solution
Q1: Whether the refrigerator is working or not?
The lamp in the refrigerator is not on.
a. The power is off.
b. The LED lamp is damaged.
The appliance is not working.
a. The power is off.
b. The power voltage is too low.
a. Check the plugs, sockets, fuses, etc.
to see if there is any damage, and
then power on in case there are not
any problems.
b. Please replace the LED lamp by
referring to the contents of "The
illumination lamp in the refrigerator
compartment and its replacement"
on page 23.
a. Check the plugs, sockets, fuses, etc.
to see if there is any damage, and
then power on in case there are not
any problems.
b. Request a professional electrician to
resolve power supply problems.
Q2: How long does the appliance compressor work?
The set-up time is too long or the
appliance starts working and shuts down
frequently.
a. When initial using, the temperature in
the appliance is relatively high.
b. The ambient temperature is high or
the ventilation is poor.
c. The doors of the appliance are not
closed tightly or food obstructs the
doors so that they cannot be closed.
d. The doors of the appliance are
opened frequently, or the doors are
left open for a long time.
e. A lot of foods are put into the
appliance at one time to cool or
freeze.
f. The temperature value is set too low.
As long as the door is locked, the
compressor runs for a period of time, the
temperature in the appliance achieves
a balance, and then the problem will be
resolved. In addition, the length of time
depends on the temperature setting,
the ambient temperature, door opening
frequency, and how much food is stored
in the appliance.
Q3: What temperature is normal in the appliance?
Low enough temperatures in the
appliance cannot be achieved.
a. The temperature value is set too
high.
b. The doors of the appliance are
opened frequently, or the doors are
left open for a long time.
c. The appliance is under direct sun
exposure or too close to a stove,
heating and other heat sources.
d. The ventilation is poor, there is
something blocking the steel panel
on the left and right sides or the back
of the appliance, or these locations
are too dirty.
27
a. Decrease the temperature setting
value of the appliance. For the
specifi adjustment method, see
"Refrigerator temperature setting" on
page 11.
b. Close the doors of the appliance
tightly, and operate the appliance
normally for a period of time to
resolve the problem.
c. Position the refrigeration in another
location away from the heat sources.
d. Reposition the appliance in another
well-ventilated location, or clean
up the dirty locations. For specifi
cleaning methods, see "Cleaning of
the refrigerator" on page 21.
GB
Phenomenon
GB
Phenomenon
Cause
Solution
Q4: Condensation on the outside the appliance?
Condensation forms on the outside the
refrigerator.
The air humidity is relatively great at this
time.
Please wipe it dry with a soft cloth.
a. The temperature value is set too
high.
b. The doors of the refrigerator are not
closed tightly or food obstructs the
doors so that they cannot be closed.
c. The doors of the refrigerator are
opened frequently, or the doors are
left open for a long time.
d. The food is too close to the
ventilation ports.
Firmly close the refrigerator doors, and
do not put food near the ventilation
ports. In addition, the formation of frost
inside frozen packages is a normal
phenomenon, there is no need for
concern.
a. Odorous food is not sealed.
b. There is spoiling food.
a. Tightly wrap any odorous food.
b. Clean up and throw away any spoiled
food.
c. Clean up the inside of the refrigerator.
For specifi cleaning methods, see
"Cleaning the refrigerator"
Q5: Drops inside the refrigerator?
Foods are frosted or icy crystals have
formed.
Q6: Odors in the refrigerator?
There are odors in the refrigerator.
c. The inside of the refrigerator needs
to be cleaned.
Q7: Temperature of the appliance’s exterior casing?
Sometimes the appliance’s exterior
casing produces heat, especially when it
was just purchased, brought home and
initially plugged in.
This is not a malfunction, it was
designed this way in order to prevent
condensation.
28
This is a normal phenomenon, there is
no need for concern.
Cause
Solution
Q8: What sound does the appliance make in normal operation?
The sounds that the appliance produces
when it goes into operation are relatively
loud.
The reason is that due to the power
being put through, the operating
conditions of the appliance are not yet
stable.
When some time has elapsed after
operations are stabilized, the sounds will
then decrease.
The appliance makes a“ ticking” sound
when it starts and shuts down.
This is the sound made when the
compressor is under normal operation.
This is a normal phenomenon, there is
no need for concern.
The appliance makes a scraping sound
when it is working.
Due to temperature changes, the
evaporator and the piping will make
sounds due to thermal expansion and
contraction.
This is a normal phenomenon, there is
no need for concern.
There are sounds of a slight breeze
blowing when the appliance is working.
A fan is at work when the refrigerator is
working.
This is a normal phenomenon, there is
no need for concern.
There are sounds of water flowin when
the appliance is working.
When the liquid refrigerant is flowin
within the evaporator, sounds similar to“
flowin water” are produced.
Such a sound is made in the evaporator
and the compressor generally: when the
refrigerator shuts down and the liquid
working medium reflows it will make a
continuous or discontinuous sound like
a“ rushing” stream.
This is a normal phenomenon, there is
no need for concern.
There are“ whirring” or“ gurgling” sounds
when the appliance is working.
When the defroster is going through
its cycles, the water which drips onto
the heated wires produces“ hissing” or“
burbling” sounds, and after the defrosting
is completed, some kinds of slight“
crackling” sounds might be made, at
the same time the evaporator produces
some boiling or gurgling sounds.
This is a normal phenomenon, there is
no need for concern.
There are rumbling sounds when the
appliance is working.
a. The ground is not level nor is the
appliance positioned stably.
a. Place the appliance in another level
location and adjust it so that it is
stable.
b. Move the external object that is
making contact with the appliance,
or move the appliance a certain
distance away from the objects it is
touching.
b. Some part of the refrigerator is in
contact with an external object or the
wall.
29
GB
Phenomenon
Product Fiche (according EU 1060/2010)
GB
Model
HB26FSSAAA/HB26FGSAAA/HB26FSNAAA
Trade mark
Haier
Appliance category
Refrigerator-freezer
Energy
A++
class
Energy consumption (kWh/year) 1)
435
Net fridge storage volume (L)
460
Net freezer storage volume (L)
225
The design temperature of "other compartments" >14°C
Not applicable
No-frost
Yes
Temperature rise time (h)
20
Freezing capacity (kg/24h)
14
Climate class
SN,N,ST,T
Noise level (dB(A))
40
Built-in / Freestanding
Freestanding
Ice making capacity
1)
Based on standard test results for 24 hours. Actual energy consumption will depend on how the appliance is used and where it
is located.
30
Haushaltskühlgerät Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch aufmerksam durch.
Bewahren Sie die Anleitung sorgfältig zur künftigen Einsichtnahme auf.
D
IceMakerFunktion
FRESH
TURBO
MY
ZONE
Extragroßes
Design
Künstliche
Intelligenz
Flourid-frei
No-Frost
1
D
IceMaker-Funktion
Extragroßes und luxuriöses Design
Mit dem eingebauten automatischen Eisbereiter können Sie
Eiswürfel ganz nach Ihren Wünschen herstellen.
Extragroßer Nutzinhalt, geräumiges Kühlteil und großes Gefrierteil.
Luxuriöses Innen- und Außendesign.
Duales Kühlsystem mit volldynamischer
Ventilator-Kühlung
LED-Innenbeleuchtung über die volle Breite
Gleichmäßig helle Lichtquelle: Innenraumbeleuchtung ohne
tote Winkel.
Kompressor und Kondensator, Ventilator zur Wärmeableitung,
gute Kühlungswirkung, energiesparend, umweltfreundlich und
von zuverlässiger Qualität.
MY ZONE
Abtauen und Vorkühlen
Unabhängige und präzise Temperatursteuerung und breiter
Temperaturbereich zur Einrichtung eines Bio-Frischebereichs.
Die Temperatur im Kühlgerät vor dem Abtauen bestimmen und
das Gerät anschließend vorkühlen, um übermäßige Schwankungen der vor und nach der Abtauung im Kühlraum herrschenden Temperaturen zu vermeiden. Dies hilft, die Frische der
Lebensmittel zu bewahren.
Ablagen über die volle Breite
Die Ausführung der Ablagen über die gesamte Breite erleichtert
das Einlegen und Entnehmen der Lebensmittel.
Künstliche Intelligenz
LED-Display
Es ist kein Benutzereingriff erforderlich: Das Kühlgerät wird
automatisch so reguliert, dass je nach Innentemperaturen des
Kühlgerätes und Umgebungstemperaturbedingungen jeweils
die optimale Kühlungswirkung erreicht wird.
Alarm für offene Tür, berührungssensitive Touch-Tasten und
verborgenes LED-Display.
FRESH TURBO
Durch den Einsatz dreidimensionaler Frischhaltetechnologie
bleiben Obst und Gemüse deutlich länger frisch.
Die beste Lösung, um Frische aus allen Teilen der Welt zu bewahren
– genießen Sie die Geschmacksvielfalt der verschiedenen Breitengrade
SCHMECKEN SIE DIE FRISCHE
Damit Sie genau Ihren Lebensstil frei entfalten können, hat Haier jede seiner Produktgruppen von Haushaltsgeräten mit
exklusiven, hochmodernen Konzepten ausgestattet. Die Botschaft, die Ihnen dieses Produkt vermittelt, ist: Schmecken
sie die Frische.
NL
HB26* ist ein Side-by-Side-Kühl-Gefriergerät im französischen Stil.
Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, um das Produkt sicher und bequem nutzen zu können.
Für den sicheren Gebrauch des Produkts bitte vor der Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise aufmerksam lesen.
2
Inhalt
Sicherheitshinweise
4
Vorbereitungen vor Inbetriebnahme
des Gerätes
10
Vorbereitungen vor dem Gebrauch
des Gerätes
Gebrauchsanweisungen für die
Hauptfunktionen
11
Empfohlene Lagerbereiche für verschiedene Lebensmittel
19
Gebrauch des MY ZONE-Schubfachs
19
Wichtige Hinweise zum Kühlen von Lebensmitteln
19
Hinweise zum Gebrauch der
Gefrierfächer
12
13
19
21
Wichtige Hinweise zum Einfrieren von Lebensmitteln
21
Tipps für den Kühlgerätbetrieb
22
Hinweise zum energiesparenden Gebrauch
22
Bedienfeld
13
Wasseranschluss
22
1. Temperatureinstellung Kühlbereich
14
Einbau des Wasserfilters
22
2. Temperatureinstellung Gefrierbereich
14
Reinigung und Gebrauch des
Eisbereiters
3. Funktionseinstellung und Deaktivieren von
MY ZONE
14
23
4. Einstellung der Schnellgefrier-Funktion
15
Reinigen der Eiswürfelschale
23
5. Funktionseinstellung Künstliche Intelligenz
15
Hinweise zum Gebrauch des Eisbereiters
23
6. Einstellung für Eisbereiter-Funktion Ein/Aus
16
7. Einstellung der Holiday-Funktion
16
8. Funktionseinstellung Sperren / Entsperren
17
Reinigen des Kühlgerätes
24
9. Türalarm-Funktion
17
Ausbauen und Reinigen der Teile
24
10. Stromausfall-Speicherfunktion
17
Transport des Kühlgerätes
28
11. Wenn ein größerer Stauraum benötigt wird
18
Wasserfilter
28
24
Haben Sie Fragen?
Lesen Sie zuerst hier nach!
29
(Bei Fragen zu Ihrem Kühlgerät lesen Sie bitte
zunächst dieses Kapitel, in dem möglicherweise die
Lösung für Ihr Problem aufgeführt ist.)
Produktdatenblatt (EU 1060/2010)
3
32
D
Bezeichnungen der Komponenten der
einzelnen Baugruppen
Hinweise zum Gebrauch der
Kühlfächer
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Vor dem ersten Gebrauch
D
• Vergewissern Sie sich zunächst, dass die
Maschine nicht beim Transport beschädigt
wurde.
• Entfernen Sie die gesamte Verpackung und
halten Sie sie außer Reichweite von Kindern.
Warten Sie mindestens zwei Stunden
• (sechs Stunden bei auf-rechtstehenden
Gefrierschränken), bevor Sie das Gerät
aufstel-len, um sicherzustellen, dass der
Kältekreislauf voll leistungsfähig ist. Tragen
Sie das Gerät immer gemeinsam mit einem
• Helfer – da es recht schwer ist.
WARNUNG!
Aufstellung
NL
• Das Gerät muss an einem gut gelüfteten Ort
aufgestellt werden. Stellen Sie sicher, dass
über dem Gerät und um das Gerät herum
mindestens 10 cm Platz sind.
WARNUNG: Halten Sie Lüftungsöffnungen
am Gerät oder in der Einbaustruktur frei von
Blockaden.
• Stellen Sie das Gerät niemals in einem
feuchten Bereich oder Ort auf, an dem es
Wasserspritzern ausgesetzt ist. Reinigen
und trocknen Sie Wasserspritzer und
Flecken mit einem weichen Tuch.
Stellen Sie das Gerät nicht in direktem.
• Sonnenlicht oder in der Nähe von
Wärmequellen (z. B. Öfen, Heizungen) auf.
• Stellen Sie das Gerät in einem für seine
Größe und Verwendung passenden Bereich
auf und nivellieren Sie es.
• Vergewissern Sie sich, dass die elektrischen
Angaben auf dem Typenschild mit der
Stromversorgung übereinstimmen. Falls
nicht, wenden Sie sich bitte an einen
Elektriker.
• Das Gerät wird durch eine 220-240 VAC/50
Hz Stromversorgung betrieben. Abnormale
Spannungsfluktuationen können verursachen, dass das Gerät sich nicht einschaltet,
oder Schaden an der Temperaturkontrolle
oder dem Kompressor entsteht, oder beim
Betrieb ein abnormales Geräusch entsteht.
In einem solchen Fall muss ein
automatischer Regler montiert werden.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen
und Verlängerungskabel.
• WARNUNG: Stellen Sie keine
Steckdosenleisten oder tragbare Netzteile
hinter der Rückseite des Geräts auf.
• WARNUNG: Wenn Sie das Gerät in die
gewünschte Position bringen, müssen Sie
darauf achten, dass das Netzkabel nicht
eingeklemmt oder beschädigt wird.
Treten Sie nicht auf das Netzkabel.
• Verwenden Sie eine separat geerdete
Steckdose für die Stromversorgung, die
einfach zugänglich ist. Das Gerät muss
geerdet sein.
• Nur für DE: Das Netzkabel des Geräts ist mit
einem dreipoligen Schutzkontaktstecker
(geerdet) ausgestattet, der sich nur in eine
passende Schutzkontaktsteckdose (geerdet)
einstecken lässt. Trennen Sie den dritten
Kontakt (Erdungskontakte) niemals ab.
Achten Sie darauf, dass Sie auch nach dem
Aufstellen des Geräts ohne Weiteres an den
Stecker herankommen.
• WARNUNG: Beschädigen Sie nicht das
Kühlaggregat.
WARNUNG!
Täglicher Gebrauch
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder bezüglich des
siche-ren Gebrauchs des Gerätes belehrt
wurden und die daraus resul-tierenden
Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen
Lebensmittel in Kühl-geräte legen und wieder
aus diesen entnehmen, jedoch solche Geräte
weder reinigen noch installieren.
• Halten Sie Kinder unter 3 Jahren von der
Maschine fern, sofern sie nicht ständig
beaufsichtigt werden.
• Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen
nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
• Das Gerät muss derart aufgestellt werden,
dass der Stecker zu-gänglich ist.
• Wenn Kohlegas oder ein anderes brennbares
Gas in der Nähe des Gerätes austritt,
schließen Sie bitte das Ventil für das
auftretende Gas, öffnen Sie Türen und
Fenster. Ziehen Sie KEINESFALLS den
Netzstecker des Kühl-/Gefrierschranks oder
anderer Geräte.
4
WARNUNG!
WARNUNG!
Reinigen und Warten
• Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt, falls
diese die Maschine einmal reinigen möchten.
• Trennen Sie die Maschine vor jeglichen
Wartungsarbeiten voll-ständig von der
Stromversorgung (Netzstecker ziehen).
Warten Sie mindestens 7 Minuten, bevor Sie
das Gerät neu einschalten, da häufiges
Einschalten den Kompressor beschädigen
kann.
• Halten Sie beim Herausziehen des Steckers
den Stecker, nicht das Kabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten
Bürsten, Drahtbürsten, Waschpulver, Benzin,
Amyl Azetat, Aceton oder ähnlichen organischen Lösungen, Säure oder Laugen. Bitte
reinigen Sie mit einem speziellen
Reinigungsmittel für Kühlschränke/
Gefrierschränke, um Schaden zu vermeiden.
Wir empfehlen die Verwendung ei-ner
Lösung aus warmem Wasser und Backpulver
– etwa ein Ess-löffel Backpulver auf einen
Liter Wasser. Anschließend gründlich spülen
und trockenwischen. Verwenden Sie keine
Scheuerpulver oder andere scheuerndes
Reinigungsmittel. Waschen Sie die herausnehmbaren Teile nicht im Geschirrspüler.
5
D
• Bitte beachten Sie, dass das Gerät für den
Einsatz bei den spezi-fischen
Umgebungstemperaturen zwischen 10 und
43°C vorein-gestellt ist. Gefriertruhe
eigenen sich für den Einsatz in ungeheizten Räumen und Außenanlagen, sofern die
Temperaturen -12 °C nicht unterschreiten.
Das Gerät funktioniert möglicherweise nicht
richtig, wenn es über einen längeren
Zeitraum hinweg über oder unter der
angegebenen Temperatur betrieben wird.
• Stellen Sie keine instabilen Gegenstände
(schwere Objekte, mit Wasser gefüllte
Behälter) auf den Kühlschrank/
Gefrierschrank, um Verletzungen durch
Herunterfallen oder Stromschlag durch
Kontakt mit Wasser zu vermeiden.
• Ziehen Sie nicht an den Türablagen. Die
Tür kann in Schräglage geraten, das
Flaschengestell kann abgerissen werden,
oder das Gerät kann umfallen.
• Öffnen und schließen Sie die Tür nur mit
den Handgriffen. Die Lü-cke zwischen den
Türen und dem Gehäuse ist sehr schmal.
Ste-cken Sie Ihre Hände nicht in diese
Bereiche, um ein Quetschen der Finger zu
vermeiden. Öffnen oder schließen Sie die
Türen des Kühlschranks/Gefrierschranks
nur, wenn sich keine Kinder im Be-reich der
Türbewegung befinden.
• Lagern Sie niemals Flaschen mit Bier oder
anderen Getränken, Flüssigkeiten in
Flaschen oder Dosen (außer
hochprozentigen Spirituosen), insbesondere
Getränke mit Kohlensäure in dem
Gefrierschrank, da diese während des
Einfrierens platzen.
Explosive Stoffe wie Sprühdosen mit
brennbarem Treibmittel in diesem Gerät
nicht lagern.
Lagern Sie keine Medikamente, Bakterien
oder chemische Mit-tel in dem Gerät. Das
Gerät ist ein Haushaltsgerät. Es wird nicht
empfohlen, Materialien zu lagern, die eine
genaue Temperatur benötigen.
• Überprüfen Sie den Zustand von
Lebensmitteln, falls eine Erwär-mung im
Gefriergerät stattgefunden hat.
• Stellen Sie die Temperatur im Kühlschrank/
Gefrierschrank (Wein-fach) nicht
unnötigerweise niedrig. Bei hohen
Einstellwerten kann es zu
Minustemperaturen führen. Achtung:
Flaschen können platzen
• Berühren Sie Tiefkühlwaren nicht mit nassen
Händen (tragen Sie Handschuhe). Essen Sie
insbesondere kein Eis am Stiel direkt nach
Entnahme aus dem Gefrierfach. Es besteht
das Risiko, des Festfrierens bzw. der Bildung
von Frostblasen. ERSTE HILFE: Hal-ten Sie
die Stelle sofort unter fließendes kaltes
Wasser. Reißen Sie den gefrorenen
Gegenstand nicht ab!
• Berühren Sie nicht die Oberfläche der
Innenseite des Gefrierfachs (Weinfachs),
wenn es in Betrieb ist, besonders nicht mit
nassen Händen, da Ihre Hände an der
Oberfläche anfrieren können.
• Ziehen Sie Ziehen Sie den
Gerätenetzstecker im Falle eines
Stromausfalls oder vor dem Reinigen.
Warten Sie mindestens 7 Minuten, bevor Sie
das Gerät neu einschalten, da häufiges Einschalten den Kompressor beschädigen kann.
• WARNUNG: Verwenden Sie keine
elektrischen Geräte in den Lebensmittelaufbewahrungsfächern des
Geräts, sofern sie nicht von der vom
Hersteller empfohlenen Art sind.
D
• Kratzen Sie Frost und Eis nicht mit scharfen
Gegenständen ab. Verwenden Sie keine
Sprays, elektrischen Heizkörper, Haartrockner, Dampfreiniger oder andere
Wärmequellen, um Schaden an den
Plastikteilen zu vermeiden.
• WARNUNG: Verwenden Sie keine
mechanischen Vorrichtungen oder andere
als die vom Hersteller empfohlenen Mittel,
um den Abtauvorgang zu beschleunigen.
• Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss
es durch den Herstel-ler, dessen
Kundendienst oder eine Person mit gleicher
techni-scher Qualifikation ausgetauscht
werden.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu
reparieren, zu demon-tieren oder zu ändern.
Im Falle einer Reparatur kontaktieren Sie
bitte unseren Kundendienst.
Sollte die Beleuchtung im Geräteinnenraum
beschädigt sein, muss diese durch den
Hersteller, dessen Kundendienst oder eine
Person mit gleicher technischer Qualifikation
ausgetauscht wer-den.
• Entfernen Sie mindestens einmal im Jahr
den Staub an der Rück-seite des Geräts, um
Brandgefahr sowie erhöhten Energieverbrauch zu vermeiden.
• Sprayen Sie das Gerät während dem
Reinigen nicht mit Wasser ein und setzen
Sie es nicht unter Wasser.
• Sprayen Sie das Gerät nicht mit Wasser ein
und reinigen Sie es nicht mit Dampf.
• Reinigen Sie die kalten Glaseinschübe oder
Glastüren nicht mit heißem Wasser.
Plötzliche Temperaturänderung kann dazu
füh-ren, dass das Glas bricht.
• Wenn Sie Ihr Gerät für längere Zeit nicht
verwenden, lassen Sie die Tür des
ausgeschalteten Geräts einen Spalt weit
geöffnet, um die Entwicklung
unangenehmer Gerüche zu verhindern.
WARNUNG!
Informationen bezüglich Kältemittelgas
Das Gerät enthält das brennbares
Kältemittel ISOBUTANE (R600a). Stellen
Sie sicher, dass der Kältekreislauf während
dem Transport und der Aufstellung nicht
beschädigt wird. Auslaufendes Kältemittel
kann Augenverletzungen oder
Augenentzündungen verursachen. Wenn
ein Schaden entstanden ist, halten Sie sich
fern von allen of-fenen Feuerquellen, lüften
Sie den Raum gründlich, stecken Sie die
Netzkabel des Geräts oder anderer Geräte
nicht hinein oder ziehen Sie sie heraus.
Informieren Sie den Kundendienst
Sollten die Augen in Kontakt mit dem
Kältemittel geraten, spülen Sie diese sofort
unter fließendem Wasser aus und rufen Sie
sofort einen Augenarzt an.
WARNUNG: Das Kühlsystem steht unter
Hochdruck. Sie dürfen die Vorrichtung
keinesfalls manipulieren. Da entflammbare
Kühlmittel verwendet werden, muss das
Gerät unter strikter Einhaltung der
Bedienungsanleitung installiert,
gehandhabt und gewartet wer-den. Wenden
Sie sich bitte an den zuständigen
Kundendienst oder Händler, wenn Sie das
Gerät entsorgen wollen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zur Verwendung in einem
Haushalt und vergleich-baren Einrichtungen
gedacht, darunter:
Teeküchen für Mitarbeiter in Läden, Büros
und vergleichbaren
Einrichtungen;
NL
6
- Nehmen Sie die Lebensmittel heraus.
- Ziehen Sie das Netzkabel heraus. Leeren
und reinigen Sie den Wassertank.
- Reinigen Sie das Gerät wie oben
beschrieben.
- Halten Sie die Türen offen, um die
Entstehung von schlechten
Gerüchen im Innern zu vermeiden.
Um eine sichere Lagerung von
Lebensmitteln oder Wein zu ge-währleisten,
beachten Sie bitte unbedingt die jeweiligen
D
- in landwirtschaftlichen Betrieben und für
den Gebrauch von
Gästen in Hotels, Motels und anderen
wohnungsähnlichen Umgebungen;
- in Pensionen, Bed and Breakfasts oder
vergleichbaren Einrichtungen;
- zum Catering und ähnlichen
Einsatzbereichen (kein Einzelhandel) Wenn
das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht
benutzt wird, und Sie nur die Urlaubsfunktion
oder die Kühlschrank-Aus-Funk-tion für den
Kühlschrank/Gefrierschrank benutzen:
- Lagern Sie rohes Fleisch und rohen Fisch
im Kühlschrank/Gefrierschrank in
geeigneten Behältern, sodass diese oder
deren Flüssigkeit nicht mit anderen
Lebensmitteln in Berührung kom-men. Um
eine sichere Lagerung von Lebensmitteln
zu gewähr-leisten, sollten InstantNahrungsmitteln oder rohem Fleisch/rohen
Fisch voneinander getrennt gelagert
werden.
- Wenn das Kühlgerät über längere
Zeiträume leer steht, sollte es
ausgeschaltet, abgetaut, gereinigt,
getrocknet und mit um ei-nen Spaltbreit
geöffneten Tür gelassen werden, um die
Schim-melbildung im Geräteinneren zu
verhindern.Die Angaben zu dem am besten
geeigneten Teil im Fach des Ge-räts, in
dem bestimmte Arten von Lebensmitteln
gelagert wer-den sollen, unter
Berücksichtigung der
Temperaturverteilung, die in den
verschiedenen Abteilen des Geräts vorhanden
sein kann, finden Sie im anderen Teil des
Handbuchs.
WARNUNG: Nur an die
Trinkwasserversorgung anschließen.
Wenn Sie die Eismaschine und das Zubehör
reinigen müssen, wenden Sie sich bitte an
den Haier-Service.
WARNUNG!
Ver-brauchsanweisungen.
Zur guten Wartung und um unangenehme
Lebensmittelgerü-che zu vermeiden, sollte
das Gerät mindestens alle vier Wochen
gereinigt werden. Halten Sie die
Türdichtung stets sauber.
Um die Verunreinigung von Lebensmitteln
zu vermeiden (betrifft nicht das Weinfach),
beachten Sie bitten die folgenden Anweisungen:
- Über längere Zeit geöffnete Tür kann zu
einem deutlichen Temperaturanstieg in dem
Fächern des Geräts führen.
- Reinigen Sie die Oberflächen, die mit
Lebensmitteln in Kontak kommen, und die
zugänglichen Ableitungssysteme regelmäßig.
7
Korrekte Entsorgung von Altgeräten
D
Die Kennzeichnung auf dem Produkt,
Zubehörteilen bzw. auf der dazugehörigen
Dokumentation gibt an, dass das Produkt
und Zubehörteile (z. B. Ladegerät, Kopfhörer,
USBKabel) nach ihrer Lebensdauer nicht
zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden dürfen. Entsorgen Sie
dieses Gerät und Zubehörteile bitte getrennt
von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw.
der menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden.
Helfen Sie mit, das Altgerät und Zubehörteile
fachgerecht zu entsorgen, um die nachhaltige
Wiederverwertung von stoffliche Ressourcen
zu fördern.
Private Nutzer wenden sich an den Händler,
bei dem das Produkt gekauft wurde, oder
kontaktieren die zuständigen Behörden, um
in Erfahrung zu bringen, wo Sie das Altgerät
bzw. Zubehörteile für eine umweltfreundliche
Entsorgung abgeben können.
Gewerbliche Nutzer wenden sich an ihren
Lieferanten und gehen nach den Bedingungen
des Verkaufsvertrags vor. Dieses Produkt
und elektronische Zubehörteile dürfen nicht
zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt
werden.
Der Händler ist beim Austausch alter gegen
neuer Geräte gesetzlich dazu verpflichtet
die alten Geräte zurückzunehmen und sie
schnellstmöglich kostenlos zu entsorgen.
NL
8
D
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr!
Kühlmittel und Gase müssen fachgerecht
entsorgt werden. Achten Sie darauf, dass die
Leitungen des Kühlkreislaufs nicht beschädigt
werden, bevor das Gerät der Entsorgung
zugeführt wird. Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose. Schneiden Sie das
Netzkabel ab und entsorgen Sie es. Entfernen
Sie die Einschübe und Schub-laden sowie den
Türverschluss und die Dichtungen, um zu
verhin-dern, dass Kinder und Haustiere im
Gerät eingeschlossen werden.
9
Vorbereitungen vor Inbetriebnahme des Gerätes
1 Sämtliches Verpackungsmaterial entfernen
D
Auch der Schaumstoffsockel und die Klebebänder, mit denen
die Zubehörteile
sind, müssen entfernt werden.
Die 2 Transportkeile unter jeder Tür müssen vor der
Inbetriebnahme des Gerätes entfernt werden. Die Transportkeile
werden nur für den Transport des Gerätes benötigt.
2 Mitgeliefertes Zubehör und Daten auf
Vollständigkeit prüfen
Die Übereinstimmung des Verpackungsinhalts mit den Datenangaben auf dem Lieferschein prüfen. Bei Abweichungen bitte
umgehend den Händler verständigen.
3 Das Kühlgerät an einem Ort aufstellen,
der folgende Voraussetzungen erfüllt:
mind. 10 cm oben
• Rund um das Kühlgerät ist ein Freiraum von mindestens 10
cm vorzusehen, an der Rückseite auch mehr.
• Das Kühlgerät auf einem ebenen, stabilen Untergrund
aufstellen. Falls eine Unterlegung erforderlich ist, sollte eine
ebene, feste Unterlage aus nicht entzündlichem Material
verwendet werden. Ein leicht unebener Stand kann durch
Ein- bzw. Ausdrehen der schwarzen verstellbaren Füße vorne
am Kühlgerät ausgeglichen werden:
min
hint d. 10 c
en
m
mind. 10 cm
rechts
mind. 10 cm
links
→ Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird das Gerät höher
gestellt.
→ Durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn wird das Gerät
niedriger gestellt.
Verstellbare
Füße
Vorsicht
höher
Damit das Kühlgerät beim Gebrauch nicht vorwärts rollen kann,
die verstellbaren Füße so einstellen, dass sie
auf
dem Boden aufstehen und den sicheren Stand des Gerätes
gewährleisten.
In keinem Fall den Schaumstoffsockel der Verpackung als Unterlage für das Kühlgerät verwenden.
4 Vor Gebrauch reinigen
(Zum Reinigungsverfahren siehe den Abschnitt „Reinigung des
Kühlgeräts“ auf Seite 22.)
5 Wartezeit
Das Kühlgerät darf nach Aufstellung, ebener Ausrichtung und
Reinigung nicht sofort an das Netz angeschlossen werden. Um
den normalen Betrieb sicherzustellen, das Kühlgerät mindestens 5 Stunden lang stehen lassen und erst dann durch Stecken des Netzsteckers einschalten.
6 Folie abziehen
Vor dem Gebrauch die Klarsichtfolien von den Seitenwänden
abziehen und entsorgen, damit die normale Kühlleistung und
der Stromverbrauch des Kühlgeräts nicht beeinträchtigt werden.
NL
10
niedriger
Bezeichnungen der Komponenten der einzelnen Baugruppen
Senkrechtpfosten
Turbo-Frische
(„Fresh Turbo“)
Flaschenhalter
Zierleuchte an der Hinterwand des Kühlgeräts
Kühlraum-Ablage
D
Kühlraumbeleuchtung
Abdeckplatte des Obst- und
Gemüsefachs
Obst- und Gemüsefach
Wechselbares
Temperaturanzeigefeld
MY ZONE-Schubfach
Automatischer Eisbereiter
Eisfach
Kleine Gefrierfachschublade
Ausziehbare Schublade
Große Gefrierfachschublade
Tipp:
Nach Änderung der Temperatureinstellung kann es eine gewisse Zeit dauern, bis eine ausgewogene Innentemperatur erreicht
wird. Die hierzu erforderliche Zeitdauer ist ferner vom Umfang der Temperatureinstellungsänderung, der Umgebungstemperatur,
der Türöffnungen, der Menge an eingelagertem Kühlgut usw. abhängig.
der
11
Vorbereitungen vor dem Gebrauch des Gerätes
1 Einschalten
Beim Einschalten wird als Temperatur die tatsächliche Temperatur im Kühlbereich und im Gefrierbereich angezeigt. Zu diesem
Zeitpunkt ist die Kühlbereichtemperatur auf 5 °C eingestellt, die
Gefriertemperatur auf -18 °C eingestellt und die Tastensperre
ist nicht aktiv.
D
2 Das Kühlgerät verfügt über eine Stromausfall-Speicherfunktion.
Nach dem ersten Einschalten wird das Gerät mit den vor dem
letzten Stromausfall vorgenommenen Einstellungen betrieben.
(Einzelheiten hierzu siehe „Stromausfall-Speicherfunktion“ auf
Seite 15).
3 Das Kühlgerät auf die gewünschte Betriebsart einstellen.
Sie können zwischen den zwei folgenden Einstellungsarten für
den Kühlgerätebetrieb wählen:
Modus „Künstliche Intelligenz“:
In der Betriebsart „Künstliche Intelligenz“ wird der Innenraum
des Kühlgeräts automatisch auf die geeignete Temperatur für
die Lebensmittellagerung eingeregelt. Falls keine speziellen
Anforderungen an die Kühlung bestehen, empfehlen wir die
Verwendung des Betriebsmodus Künstliche Intelligenz.
(Für die jeweiligen Einstellverfahren siehe „Funktionseinstellung
Künstliche Intelligenz“ auf Seite 13).
Manueller Einstellmodus:
Wenn die manuelle Regulierung der Innentemperatur des
Kühlgeräts gewünscht wird, um spezielles Kühlgut bei
besonderen Kühlungsbedingungen einzulagern, ist der
Modus zur manuellen Einstellung der Temperatur über die
Temperatur-Einstelltaste auszuwählen.
(Für die jeweiligen Einstellverfahren siehe
„Temperatureinstellung Kühlbereich“ und
„Temperatureinstellung Gefrierbereich“ auf Seite 12).
4 Lebensmittel in das Kühlgerät einlegen
Einige Zeit nach dem Einschalten ist die Temperatur im Kühlgerät ausreichend gesunken, dass Sie mit dem Einlegen der
Lebensmittel beginnen können. Falls große Mengen an frischen
Lebensmitteln (wie z. B. Fleisch) in das Gefrierfach gegeben
werden müssen, sollte 12 Stunden vor dem Einlegen des Gefrierguts die „Schnellgefrier“-Funktion eingeschaltet werden.
5. Ausschalten
Das Gerät vor dem Ausschalten leeren.
Um das Gerät auszuschalten Netzstecker ziehen.
NL
12
Gebrauchsanweisungen für die Hauptfunktionen
Bedienfeld
Frz. Ref.
Temperaturanzeige
Temperatur-Einstelltaste
Schnellgefrier-Symbol
Schnellgefrier-Einschalttaste
Symbol „Künstliche Intelligenz“
Einschalttaste „Künstliche Intelligenz“
Eisbereiter Einschaltstatus-Symbol
Eisbereiter-Einschalttaste
Holiday-Einschalttaste
Holiday-Einschalttaste
Power-Frz.
Fuzzy
Ice on/off
Aktivieren bzw. Deaktivieren der Intelligenz-Funktion;
Eisbereiter
Einschaltstatus-Symbol:
Eisbereiter
Einschalttaste:
Aktivieren bzw. Deaktivieren der Eisbereiter-Funktion;
Holiday-Symbol:
Holiday-Einschalttaste:
Aktivieren bzw. Deaktivieren der HolidayFunktion;
Sperren-Symbol:
Sperren/Entsperren-Taste:
Sperren oder Entsperren des Bedienfeldes;
D
Bereich-Symbol
Taste Bereichauswahl
Symbol „Künstliche Intelligenz“:
Einschalttaste
„Künstliche
Intelligenz“:
Holiday
Fruit&Vege.
Sperren-Symbol
Sperren/Entsperren-Taste
Obst- und
Gemüse-Symbol
Schnellkühl-Symbol
Quick Cool
Bereich
-Symbol:
Taste Bereichauswahl:
Wenn der untere Teil des Symboles leuchtet, bezieht sich die Temperaturanzeige
auf den Gefrierbereich(Frz.= engl. freezer). Leuchtet der obere Teil des Symboles - als Kennzeichen für den Kühlbereich
(Ref.= eng. regrigerator)- bezieht sich die
Temperaturanzeige auf diesen Bereich.
Anzeige der Temperatur des Kühlbereichs
bzw. des Gefrierbereichs
TemperaturEinstelltaste:
Einstellung der Temperatur des Kühlbereichs bzw. des Gefrierbereichs;
Leichtes Wischen mit dem Finger nach
oben erhöht die Temperatur um 1 °C;
Wischen nach unten oder Antippen der
Temperatur-Einstelltaste senkt die Temperatur um 1 °C;
0 °C Frische-Symbol
0°Fresh
Seafood
Select
Umschalten zwischen dem Kühlbereich
und dem Gefrierbereich
Temperaturanzeige:
SchnellgefrierSymbol:
SchnellgefrierEinschalttaste
MY ZONE Bedienfeld:
Aktivieren bzw. Deaktivieren der Schnellgefrier-Funktion;
13
Fisch- und
Meeresfrüchte-Symbol
Funktionswahl-Taste
FunktionswahlTaste:
Taste antippen und der Reihe nach durchlaufen.
Auswahl der Funktionen „Fruit & Vege.“,
„Quick Cool“, „0 °C Fresh“, „Seafood“.
Sensortasten
Bei den Tasten im Bedienfeld handelt
es sich um Sensortasten, die bereits bei
leichter Berührung mit dem Finger reagieren.
Standby-Modus
Das Display schaltet automatisch 30 Sekunden nach dem Betätigen einer Taste
ab.
Es leuchtet auf, wenn eine Taste gedrückt
oder die Tür geöffnet wird (bei einem
Alarm leuchtet das Display nicht auf).
1 Temperatureinstellung Kühlbereich
D
1. Im nicht gesperrten Zustand die Taste „Frz.Ref.“ antippen
und den Kühlbereich auswählen.
2. In der Temperaturanzei erscheint die ursprünglich für den
Kühlbereich eingestellte Temperatur.
3. Auf die Temperaturanzeige tippen. Die Solltemperatur wird
mit jedem Antippen um 1 °C vermindert. Außerdem kann
auch einfach in der Temperaturanzeige nach oben oder
unten gewischt werden. Mit dem Finger nach oben wischen,
um die Temperatureinstellung um 1 °C zu erhöhen. Mit dem
Finger nach unten wischen, um die Temperatureinstellung
um 1 °C zu verringern.Die Temperatur lässt sich von 1°C
auf höchstens 7°C einstellen. Die optimale Kühltemperatur
im Kühlbereich liegt bei 5°C.
Frz. Ref.
Kühlbereich
auswählen
Ursprünglich
eingestellte
Kühlbereichtemperatur
Neu eingestellte
Kühlbereichtemperatur
2 Temperatureinstellung Gefrierbereich
1. Im nicht gesperrten Zustand die Taste „Frz.Ref.“ antippen
und den Gefrierbereich auswählen.
2. In der Temperaturanzeige erscheint die ursprünglich für
den Gefrierbereich eingestellte Temperatur.
3. Auf die Temperaturanzeige tippen. Die Solltemperatur wird
mit jedem Antippen um 1 °C vermindert. Außerdem kann
auch einfach in der Temperaturanzeige nach oben oder
unten gewischt werden. Mit dem Finger nach oben wischen,
um die Temperatureinstellung um 1 °C zu erhöhen. Mit dem
Finger nach unten wischen, um die Temperatureinstellung
um 1 °C zu verringern.Die Temperatur lässt sich von
höchstens -15 °C auf tiefstens -23 °C einstellen. Die
optimale Temperatur im Gefrierbereich liegt bei -18°C.
Frz. Ref.
Gefrierbereich
auswählen
Ursprünglich
Neu eingestellte
eingestellte
Gefrierbereichtemperatur
Gefrierbereichtemperatur
3 Funktionseinstellung und Deaktivieren
von MY ZONE
Je nachdem, welche Lebensmittel im MY ZONE-Fach gelagert
werden sollen, kann jeweils die geeignetste Funktion gewählt
werden, um den Nährwert der Speisen optimal zu erhalten.
1. Die „Select“-Taste antippen.Die Symbole „Fruit & Vege.“,
„Quick cool“, „0 ° Fresh“ und „Seafood“ leuchten auf und
werden der Reihe nach von oben nach unten durchlaufen.
Wenn das Symbol aufleuchtet wird die entsprechende
Funktion aktiviert.
2. Die linke und rechte „Select“-Taste gleichzeitig für 3
Sekunden drücken, alle MY ZONE-Symbole gehen aus und
die MY ZONE-Funktion ist deaktiviert.
3. Zum Aktivieren der MY ZONE-Funktion eine der „Select“Tasten 3 Sekunden lang drücken. Nach Aktivierung ist der
Status „Fruit & Vege.“ eingestellt.
Select
Fruit&Vege.
Zum Auswählen
drücken
Quick Cool 0°Fresh Seafood
Die Symbole leuchten
nacheinander auf,
die entsprechende
Funktion wird aktiviert
Select
Fruit&Vege.
Links und rechts
gleichzeitig für 3
Sekunden drücken
Vorsicht
Nach der Deaktivierung kann der MY ZONE-Bereich als normales Kühlfach verwendet werden.
NL
14
Quick Cool 0°Fresh
Seafood
Alle Symbole gehen aus,
MY ZONE ist deaktiviert
4 Einstellung der Schnellgefrier-Funktion
Frische Lebensmittel sollten möglichst schnell bis auf den Kern
durchgefroren werden. Dadurch bleiben Nährwerte, Aussehen
und Geschmack am besten erhalten. Die Schnellgefriert-Funktion beschleunigt das Einfrieren frischer Lebensmittel und schützt
gleichzeitig die bereits eingelagerte Ware vor unerwünschter
Erwärmung. Die Funktion 24 Stunden vor dem Einlegen der
Lebensmittel einschalten.
Power-Frz.
Taste drücken
Power-Frz.
Power-Frz.
Symbol einschalten Taste erneut
und Funktion aktivieren drücken
D
Power-Frz.
Symbol ausschalten
und Funktion deaktivieren
1. Im nicht gesperrten Zustand die „Power-Frz.“-Taste
drücken.
2. Sobald das Schnellgefrier--Symbol aufleuchtet ist die
Schnellgefrier-Funktion eingeschaltet.
3. Zum Ausschalten der Schnellgefrier-Funktion die „PowerFrz.“-Taste im nicht gesperrten Zustand drücken.
4. Sobald das Schnellgefrier-Symbol erlischt, ist die
Schnellgefrier-Funktion ausgeschaltet.
Vorsicht
Die Schnellfrierfunktion wird entsprechend der EU-Gesetzgebung nach „X“ Stunden automatisch deaktiviert.Nach Ablauf der
Zeit kann die Schnellfrierfunktion wieder aktiviert werden.
5 Funktionseinstellung Künstliche Intelligenz
Im Modus „Künstliche Intelligenz“ regelt das Kühlgerät die Temperatur automatisch entsprechend der Umgebungstemperatur
und der Temperaturänderung im Kühlraum.
Fuzzy
Taste drücken
1. Im nicht gesperrten Zustand die „Fuzzy“-Taste drücken.
2. Sobald das Intelligenz-Symbol aufleuchtet ist die
Intelligenz-Funktion eingeschaltet.
3. Zum Ausschalten der „Fuzzy“-Funktion die „Fuzzy“-Taste
im nicht gesperrten Zustand drücken.
4. Sobald das Intelligenz-Symbol erlischt, ist die IntelligenzFunktion ausgeschaltet.
Fuzzy
Symbol einschalten
und Funktion aktivieren
Fuzzy
Symbol ausschalten und
Funktion deaktivieren
Vorsicht
Bei aktivierter „Künstliche Intelligenz“-Funktion ist die Einstellung der Kühltemperatur nicht möglich.
Sind die Funktionen „Künstliche Intelligenz“, Gefrieren und
Schnellgefrieren aktiviert, kann die Gefriertemperatur nicht
eingestellt werden.
Bei eingeschalteter Holiday-Funktion ist die manuelle Temperatureinstellung deaktiviert.
Wird im Betriebsmodus „Künstliche Intelligenz“ die
„Schnellgefrier“-Funktion ausgewählt, wird die Funktion „Künstliche Intelligenz“ automatisch verlassen.
Wird im Betriebsmodus „Schnellgefrieren“ die „Künstliche
Intelligenz“-Funktion ausgewählt, wird die „Schnellgefrier“Funktion automatisch verlassen.
15
Fuzzy
Taste erneut
drücken
6 Einstellung für Eisbereiter-Funktion Ein/Aus
Beim ersten Einschalten ist der Eisbereiter im deaktivierten
Zustand und das „Ice on/off“-Symbol leuchtet nicht.
Ice on/off
Taste drücken
D
1. Wenn die Eisbereiter-Funktion benötigt wird, im nicht
gesperrten Zustand die „Ice on/off“-Taste drücken.
2. Sobald das Eisbereiter-Symbol aufleuchtet ist die
Eisbereiter-Funktion eingeschaltet.
3. Zum Verlassen der Eisbereiter-Funktion die „Ice on/off“Taste im nicht gesperrten Zustand drücken.
4. Sobald das Eisbereiter-Symbol erlischt, ist die EisbereiterFunktion ausgeschaltet.
Ice on/off
Ice on/off
Symbol einschalten Taste erneut
und Funktion aktivieren drücken
Ice on/off
Symbol ausschalten und
Funktion deaktivieren
Vorsicht
Es ist zu beachten, dass der Eisbereiter erst funktioniert, wenn
die Gefriermaschine eine Temperatur von -12° C oder weniger
erreicht hat.
Siehe Abschnitt „Hinweise zum Gebrauch des Eisbereiters“ in
dieser Anleitung.
7 Einstellung der Holiday-Funktion
Nach Aktivierung der Urlaubsfunktion „Holiday“ setzt das Gefrierabteil des Kühlgeräts seinen normalen Betrieb fort, während
das Kühlabteil automatisch auf 17 °C eingestellt wird.
Wenn die Umgebungstemperatur unter 17 °C beträgt, liegt die
Kühltemperatur nahe bei der Umgebungstemperatur.
Holiday
Holiday
Holiday
Taste drücken Symbol einschalten Taste erneut
und Funktion aktivieren drücken
1. Im nicht gesperrten Zustand die „Holiday“-Taste drücken.
2. Sobald das Holiday-Symbol aufleuchtet ist die HolidayFunktion eingeschaltet.
3. Zum Verlassen der Urlaubsfunktion die „Holiday“-Taste im
nicht gesperrten Zustand drücken.
4. Sobald das Holiday-Symbol erlischt, ist die HolidayFunktion ausgeschaltet.
Holiday
Symbol ausschalten und
Funktion deaktivieren
Vorsicht
Während die Urlaubsschaltung in Betrieb ist dürfen keine Waren im Kühlabteil gelagert werden. Die eingestellte Temperatur
von +17°C ist zu warm für Lebensmittel.
NL
16
8 Funktionseinstellung Sperren / Entsperren
Entsperren
1 Sekunde
lang drücken
2 Sekunden
lang drücken
Sperren
Sperren
1 Sekunde
lang drücken
2 Sekunden 3 Sekunden
lang drücken lang drücken
und entsperren
D
1. Zum Sperren die "Sperren/Entsperren"-Taste 2 Sekunden
drücken.
2. Das Sperren-Symbol leuchtet auf und das Bedienfeld ist
gesperrt.
3. Zum Entsperren die „Sperren/Entsperren“-Taste 3
Sekunden lang drücken.
4. Das Sperren-Symbol ist aus und die Taste ist entsperrt.
5. Nach 30 Sekunden ohne Betätigung der Taste wird diese
automatisch gesperrt.
Im gesperrten Zustand sindkeine Einstellungen möglich.
9 Türalarm-Funktion
Wenn eine Tür oder die Gefrierschublade mehr als 60 Sekunden lang offen gelassen wird oder nicht richtig geschlossen ist,
gibt das Kühlgerät in bestimmten Abständen den Alarmton für
offene Tür aus, um an das Schließen der Türen oder der Gefrierschublade zu erinnern.
10 Stromausfall-Speicherfunktion
Bei einer Störung oder einem Ausfall der Stromversorgung oder
wenn das Kühlgerät vom Netzstrom getrennt wird, wird der
Betriebszustand des Kühlgeräts zum Zeitpunkt des Stromausfalls gespeichert und nach der Wiederherstellung der Stromversorgung nimmt das Kühlgerät seinen Betrieb wieder mit der
und den Funktionen auf, die vor dem
Stromausfall eingestellt waren.
Vorsicht
Die Funktionen können nicht gespeichert werden. Nach dem
Anschließen ist das Gerät im Modus „Fruit & Vege“.
17
11 Wenn ein größerer Stauraum benötigt wird
D
Einige Teile des Kühlgerätes können vom Benutzer selbst
entfernt werden, um bei Bedarf den verfügbaren Stauraum im
Kühlgerät zu vergrößern.
Nachfolgend sind die abnehmbaren Teile aufgelistet. Ferner
sind die herausnehmbaren Teile in der Abbildung rechts
dargestellt.
Für detaillierte Anweisungen zu den Ausbauverfahren siehe
Abschnitt „Ausbauen und Reinigen der Teile“ auf Seite 22.
Nummer Teilebezeichnung
1
Flaschenhalter (oben links)
2
Flaschenhalter (Mitte links)
3
Flaschenhalter (unten links)
4
Flaschenhalter (oben
rechts)
5
Flaschenhalter (Mitte
rechts)
6
Flaschenhalter (unten
rechts)
7
Ablage (oben)
8
Ablage (unten)
9
Abdeckplatte des Obst- und
Gemüsefachs
10
Obst- und Gemüsefach
(links)
11
Obst- und Gemüsefach
(rechts)
12
MY ZONE (links)
13
MY ZONE (rechts)
14
Schale des Obst- und Gemüsefachs
15
MY ZONE
16
Automatischer Eisbereiter
17
Kleine Gefrierfachschublade
18
Schale der kleinen Gefrierschublade
19
Ausziehbare Schale (links)
20
Ausziehbare Schale
(rechts)
21
Ausziehbare Schale
22
Zahnrad-Verbindungsstange
Abnehmbarer Teil
Abnehmbarer Teil (versteckt)
1
4
7
8
2
5
9
10
11
14
12
3
13
6
15
22
16
17
18
19
20
21
NL
18
Hinweise zum Gebrauch der Kühlfächer
Gebrauch des MY ZONE-Schubfachs
Das Kühlgerät ist mit MY ZONE-Schubfächern ausgestattet, die
über individuelle Steuerfunktionen zur Temperatureinstellung
verfügen. Je nach den speziellen Lagerungserfordernissen der
einzelnen Lebensmittel können diese in unterschiedlichen Temperaturbereichen gelagert werden: Obst und Gemüse, Schnellkühlen, 0 °C Frische sowie Fisch und Meeresfrüchte.
Tipp:
Vorsicht
Aufgrund des unterschiedlichen Wassergehalts von Fleisch
können einige Fleischsorten mit hohem Feuchtegehalt bei niedrigen Lagertemperaturen gefrieren. So sollte„frisch aufgeschnittenes“ Fleisch im MY ZONE-Fach mit der Funktion „O° Frische“
gelagert werden. Stufe 0 °C eingestellt sein sollte.
Wenn im Winter die Umgebungstemperatur zwischen 0 °C - 10
C beträgt, ist auch die Temperatur im Kühlgerät niedriger und
im unteren Teil herrscht eine Temperatur etwa um 0 °C.
Während dieser Zeit sollten Obst und Gemüse im oberen Bereich des Kühlabteils gelagert werden, damit sie nicht gefrieren.
Beim Schließen der linken Tür des Kühlteils sicherstellen, dass
der Senkrechtpfosten richtig geschlossen ist. Andernfalls kann
die Türeinheit nicht dicht verschlossen werden, wodurch es zu
einem Anstieg der Kühlfachtemperatur kommen kann, der einen
Alarm auslösen wird.
Einstellungsverfahren für MY ZONE-Schubfach:
Der Regler ist die Vorrichtung oben an der linken Seitenwand
des Kühlgerätes. Er dient zur Änderung der Temperatur im
linken MY ZONE-Schubfach.
Tipp:
• Falls mehr Stauraum benötigt wird, können die MY ZONEFächer ausgebaut werden. Für detaillierte Anweisungen zu
den Ausbauverfahren siehe den Abschnitt „Ausbauen und
Reinigen der Teile“ auf Seite 22.
• Nach Abnehmen des MY ZONE-Fachs den Bereich
schließen. Für detaillierte Verfahrensbeschreibungen siehe
„Funktionseinstellung und Deaktivieren von MY ZONE“ auf
Seite 12.
Empfohlene Lagerbereiche für
verschiedene Lebensmittel
Da bedingt durch die Kaltluftzirkulation im Kühlgerät in verschiedenen Bereichen des Kühlraums unterschiedliche Temperaturen herrschen,
es sich, die verschiedenen
Lebensmittel jeweils in unterschiedlichen Bereichen mit der
jeweils geeignetsten Temperatur zu lagern.
Eier, Butter,
Käse usw.
Eingelegte Nahrungsmittel,
Konserven usw.
Geeignet zur Lagerung von
Obst und Gemüse
Fleischprodukte,
Snacks usw.
Getränkedosen, Dosen,
Würzeflaschen usw.
Fruit&Vegetable Bewahrt Feuchtegehalt und
Frische von Obst und Gemüse.
Intelligente Nutzung von MY ZONE
Gegarte Weizengerichte,
Dosen, Milch, Tofu usw.
Getränke und abgefüllte
Lebensmittel
Obst, Gemüse,
Salate usw.
Gegartes Fleisch,
Wurstwaren usw.
(MY ZONE)
Geeignet zur Lagerung
schnell gekühlter Getränke.
Quick Cool
0°Fresh
Seafood
19
Perfekt für den erfrischenden,
aber nicht eiskalten Trinkgenuss.
Geeignet zur Lagerung von
Fleisch.
Die meisten Lebensmittel können
bei 0 °C frisch gehalten werden,
ohne zu gefrieren. Dies ist die
beste Art der Lagerung für frische
Lebensmittel zum sofortigen
Gebrauch.
Geeignet zur Lagerung von
Fisch und Meeresfrüchten.
Dieser Bereich stellt nicht nur die
Lagerung von Fisch, Krustentieren
und Meeresfrüchten ohne
Qualitätseinbußen sicher, sondern
ermöglicht auch die Erhaltung von
Aromafrische und optimalem
Geschmack.
D
Der Kühlbereich ist vorwiegend für Lebensmittel zur
kurzzeitigen Lagerung und für den täglichen Bedarf
vorgesehen.
Obwohl es möglich ist, durch entsprechende Regulierung
der Temperatureinstellungen die durchschnittlichen
Temperaturen in den meisten Bereichen im Kühlteil auf 0
°C - 10 °C zu halten, können die Lebensmittel darin nicht
für lange Zeit frisch gehalten werden. Daher kann der
Kühlbereich nur für die kurzzeitige Lagerung verwendet
werden.
Wichtige Hinweise zum Kühlen von
Lebensmitteln
Luftaustrittsöffnungen
nicht blockieren.
D
Wenn die Entlüftung zugestellt ist
und das Austreten der Abluft verhindert wird, kann die Temperatur
im Kühlgerät nicht gesenkt werden,
der Kompressor ist ständig in Betrieb und Strom wird verschwendet.
Temperaturfühlereinrichtung nicht blockieren.
An der abgebildeten Stelle
sich im Kühlraum eine Temperaturfühlereinrichtung. Bitte darauf
achten, dass diese Einrichtung
nicht vollständig durch Lebensmittel verdeckt wird, da andernfalls
das Kühlgerät möglicherweise nicht
die korrekte Temperatur misst und
intermittierend betrieben wird, so
dass die Temperatur im Kühlteil zu
niedrig ist und zusätzlich unnötig
Energie verschwendet wird.
Keine heißen Speisen
direkt im Kühlteil einlagern.
Heiße bzw. warme Speisen auf
Raumtemperatur abkühlen lassen,
bevor sie in den Kühlbereich gestellt werden. Das direkte Einlegen
heißer oder warmer Lebensmittel in
das Kühlgerät erhöht nicht nur die
Temperatur im Kühlraum, sondern
beeinträchtigt auch die Frische der
anderen Lebensmittel.
Stets darauf achten,
dass keine Lebensmittel
die Innenauskleidung
des Kühlgerätes berühren.
Die im Kühlteil aufbewahrten Lebensmittel, insbesondere öl- und
fetthaltige Speisen, sollten nicht
über längere Zeit die Innenauskleidungen berühren, da diese dadurch
angegriffen würden. Daher ist dafür
zu sorgen, dass die Lebensmittel
nicht in direkten Kontakt mit der
Auskleidung gelangen. Öl- oder
an den Innenwänden
möglichst sofort beseitigen.
Lebensmittel sollten vor
dem Einlegen in das
Kühlgerät gewaschen
werden.
Um gute hygienische Bedingungen im Kühlgerät sicherzustellen,
es sich, die Lebensmittel
vor der Einlagerung im Gerät zu
waschen und Wassertropfen abzuwischen.
Türöffnungen auf ein
Minimum beschränken
Indem die Türen möglichst selten,
nie allzu lang oder zu weit geöffnet
werden, kann der Verlust an dabei
ausströmender Kaltluft erheblich
reduziert und somit Strom gespart
werden.
Lebensmittel im Kühlraum sortiert einordnen.
Lebensmittel nach ihrer Art sortiert
einordnen: Speisen für den täglichen Bedarf im vorderen Teil der
Ablagen anordnen, um unnötig
lange Türöffnungszeiten zu vermeiden und zu verhindern, dass
Lebensmittel verderben, weil sie
nicht mehr gesehen und daher
vergessen wurden.
Das Kühlabteil nicht
überfüllen.
NL
Zwischen den Lebensmitteln sollte
immer ausreichend Freiraum belassen werden, damit die Kaltluft überall
zirkulieren kann und eine bessere
Kühlungswirkung erhalten wird.
20
Hinweise zum Gebrauch der Gefrierfächer
Nicht zu viele Lebensmittel einlagern
Die Temperatur im Gefrierabteil ist sehr niedrig und
ermöglicht es, Lebensmittel über lange Zeit frisch zu
halten. Daher werden in diesem Bereich optimal langfristig
zu lagernde Lebensmittel aufbewahrt, wobei jedoch in
jedem Fall die auf der jeweiligen Packung angegebenen
Haltbarkeitsfristen zu beachten sind.
Warnung
Darauf achten, dass Kinder und Tiere nicht mit oder in den
Schubfächern spielen und diese dadurch beschädigen.
Die Abtrennung im großen Gefrierteil nicht willkürlich entfernen.
Lebensmittel nicht wiederholt einfrieren
Prinzipiell immer nur die jeweils
benötigte Menge Tiefkühlgut zum
Auftauen aus dem Gefrierfach
entnehmen. Einmal aufgetaute
Lebensmittel dürfen nicht wieder
eingefroren werden, sofern nicht
vor dem erneuten Einfrieren ein
fertiges Gericht daraus gekocht
wurde. Andernfalls würde die Qualität der Lebensmittel beeinträchtigt.
Vorsicht
Eierkartons nicht als Eisvorratsbehälter verwenden und diese
nicht in die Gefrierfächer geben, um Rissbildung zu vermeiden.
Eishaltige Speisen (wie z. B. Speiseeis) müssen im Gefrierfach
gelagert werden, nicht im Flaschenhalter.
Da sich die Temperatur am Türflaschenhalte leicht ändern
kann, wenn die Türen geöffnet werden, könnten darin untergebrachte eishaltige Speisen antauen.
Wichtige Hinweise zum Einfrieren von Lebensmitteln
Keine heißen Speisen
direkt einlagern
Heiße Speisen vor dem Einlegen in
das Gefrierfach zuerst auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
Verfalldatum: XX XX
Packungen mit der zulässigen Lagerdauer des
Lebensmittels beschriften
Auf allen Verpackungen sollte stets
der Inhalt, das Einfrierdatum und
das Verfalldatum entsprechend der
Haltbarkeit des jeweiligen Lebensmittels vermerkt sein, um Überlagerung zu vermeiden.
Keine Flaschen/Dosen
mit Getränken im Gefrierteil lagern
Kein Bier oder andere Getränke
in Flaschen oder Dosen in das
Gefrierfach legen, da diese beim
Gefrieren bersten könnten.
Lebensmittel vor dem
Einfrieren verpacken
Die Oberfläche der Verpackung
müssen trocken sein, damit sie
nicht an den Lebensmitteln anfrieren. Die verwendeten Verpackungsmaterialien sollten geruchlos,
luftdicht, wasserdicht, schadstofffrei
und umweltfreundlich sein, um
Geruchsbildung und Qualitätsminderungen bei den Lebensmitteln zu
vermeiden.
Einzufrierende Lebensmittel portionsweise
verpacken
≤2.5kg
21
Sie können dann leichter bis zum
Kern durchfrieren, so dass eine
bessere Qualität beim späteren
Auftauen und Kochen gewährleistet
ist. Die einzelnen Portionen sollten
nie größer als 2,5 kg sein.
D
Nie zu große Mengen an frischen
Lebensmittel gleichzeitig in das
Gefrierfach einlegen. Die Gefrierleistung des Kühlgeräts sollte nie
überschritten werden (siehe „Produktdatenblatt“ auf Seite 30).
Tipps für den Kühlgerätbetrieb
Wasseranschluss
!
D
• Bei Radieschen sollten die Blätter abgeschnitten werden,
damit sie dem Gemüse keine Nährstoffe entziehen.
• Eierkartons können je nach Bedarf an einen geeigneten
Lagerplatz verschoben werden und je nach Eierzahl ist die
jeweils passende Kartongröße zu wählen.
• Zucchini, Melonen, Papayas, Bananen, Ananas usw.
beschleunigen im gekühlten Zustand ihren Stoffwechsel und
sollten daher nicht im Kühlabteil gelagert werden. Unreife
Früchte können dagegen vorteilhaft für eine gewisse Zeit im
Kühlfach untergebracht werden, um den Reifevorgang zu
unterstützen.
• Einige Lebensmittel, wie Zwiebeln, Knoblauch, Ingwer,
Wasserkastanien, Knollen usw. können über längere Zeit bei
Raumtemperatur gelagert werden, so dass die Lagerung im
Kühlabteil unnötig ist.
• Frisches Gemüse sollte vor dem Einlagern im Kühlabteil
gewaschen werden, um Bakterienwachstum bzw. die
Ausbreitung von Keimen im Kühlgerät zu vermeiden.
Hinweise zum energiesparenden
Gebrauch
NL
• Das Kühlgerät in einem kühlen, gut belüfteten Raum aufstellen,
möglichst fern von Wärmequellen und direktem Sonnenlicht.
• Die H
und Dauer der Türöffnungen auf ein Mindestmaß
reduzieren. Beispiel: Durch regelmäßiges Einlagern des
Kühlguts können die Türöffnungszeiten deutlich verkürzt
werden.
• Heiße bzw. warme Lebensmittel und Getränke erst abkühlen
lassen und dann in das Kühlabteil geben.
• Gefrorene Lebensmittel sollten zum Auftauen zunächst in das
Kühlteil (oder in das MY ZONE-Fach) gelegt werden, um die
vom Gefriergut abgegebene Kälte energiesparend zur Kühlung
der Lebensmittel im Kühlraum (bzw. im MY ZONE-Fach) zu
nutzen.
• Das Kühlabteil nicht überfüllen, um die Luftzirkulation nicht zu
behindern.
• Bezüglich der Temperatureinstellung ist zu beachten: Je
niedriger die eingestellte Temperatur, desto höher der
Energieverbrauch. Deshalb sollte stets die höchste Temperatur
eingestellt werden, die angesichts der für die eingelagerten
Lebensmittel erforderlichen Lagerbedingungen zulässig ist.
• Falls Sie einen relativ großen Stauraum im Gefrierteil
benötigen, können die kleine Gefrierfachschublade und die
Zahnrad-Verbindungsstange herausgenommen werden. Das
Gefriergut kann dann direkt über die Glasabteilung des
Gefrierfachs eingelegt und entnommen werden, wodurch
gleichzeitig auch der Energieverbrauch des Gefrierfachs
gesenkt wird;
• Zur Gewährleistung einer guten Belüftung ausreichend Raum
bzw. Abstand um das Gerät freihalten.Siehe S. 8
Bei einer beschränkten Belüftung werden die Erhaltungs-/
Betriebskosten erhöht und das Gerät erzielt seinen vollen
Energieverbrauchswert.
• Bitte halten den Siegel von den Tuer sauber, um den Tuer
geschlossen werden zu koennen.
Es wird empfohlen, dieses Produkt durch einen kompetenten Techniker aufstellen zu lassen.
Anmerkung: Für weitere Angaben zur Aufstellung beziehen
Sie sich bitte auf die Anweisungen, die mit dem Wasserfilter geliefert wurden.
Der Druck des kalten Wassers, das dem automatischen
Eisbereiter zugeführt wird, beträgt zwischen 0,15 – 0,6 Mpa.
Die Wasserleitung muss eine angemessene Länge haben,
normalerweise 8 Meter, und darf nach dem Einbau keine
Knicke haben. Wenn die Wasserleitung zu lang ist,
verringert sich der Wasserdruck, was sich auf den Eis- und
Wasserinhalt auswirkt.
Schließen Sie die Wasserzufuhr NICHT an, wenn die
Umgebungstemperatur unter 0 °C liegt, ansonsten könnte
die Wasserleitung einfrieren.
Schließen Sie ihn immer die Trinkwasserzufuhr an.
Halten Sie die Wasserleitung fern von heißen Quellen.
Der Wasserfilter dient zum Filtern von Unreinheiten im
Wasser und um das Eis rein und hygienisch zu machen.
Er kann nichts sterilisieren oder vernichten, sind Sie also
sicher, dass Sie die Wasserleitung an eine Trinkwasserquelle anschließen.
Automatisches Wassersystem, fügen Sie Wasser nicht
manuell hinzu. Der Eisbereiter ist nicht betriebsbereit,
wenn er eingeschaltet wird, aber das Gerät nicht ans
Wasser angeschlossen ist.
Einbau des Wasserfilters
Einbau des Wasserfilters
Messen Sie die Länge der Leitungen, die
vom Filter zum Kühl-Gefriergerät und vom
Filter zur Wasserzufuhr benötigt werden, und
schneiden Sie sie ab. Stellen Sie sicher, dass
Sie einen quadratischen Schnitt machen,
indem Sie ein scharfes Messer benutzen.
Schieben Sie eine der Leitungen in den
Wasserfilter hinein .
Sichern Sie die Leitung zum Filter, indem Sie
wie gezeigt einen Sicherungsclip in das Nut
einfügen .
Wiederholen Sie den Vorgang am anderen
Ende des Filters.
Schließen Sie das Ende an den Plastikadapter an . Schrauben Sie den Adapter auf einen
passenden 1,25 cm großen BSPWasserablaufanschluss. Bringen Sie den
Wasserventilbausatz an der Rückseite des
Kühlschranks an. Schieben Sie die Leitung in
den Ventilbausatz hinein .
Öffnen Sie das Wasserventil, um die Leitung
durchzuspülen, überprüfen Sie die
22
Reinigung und Gebrauch des Eisbereiters
Wenn die zwei Kühlschranktüren nicht in gleicher Höhe sind
können sie folgendermaßen justiert werden:
1. Heben Sie die zu tief sitzende Tür an der Scharnierseite
etwas an.
2. Nehmen Sie eine Zange und drücken die beiliegende
Unterlegscheibe in die Scharnierachse
3. Nehmen Sie so viele Unterlegscheiben wie nötig sind um
die Höhe auszugleichen. Im Zubehörbeutel sind drei
Unterlegscheiben beigelegt.
Reinigen der Eiswürfelschale
1. Die Eisbereiter-Funktion am Anzeigefeld ausschalten, den
Griff des Eisbereiters nach unten halten und kräftig ziehen,
um den Eisbereiter zu entfernen.
2. Die Eisbereiter-Einheit aus dem Kühlgerät nehmen und
umdrehen, so dass die Eiswürfelschale sichtbar ist.
3. Den ovalförmigen Befestiger an der Eisschale in
Pfeilrichtung 1 ziehen.
Die Eisschale nach oben kippen und in Pfeilrichtung 2
herausziehen.
4. Die Schale reinigen und wieder einsetzen. Dann den
Eisbereiter ganz einschieben, die Gefrierfachschublade
schließen und die Eisbereiter-Funktion am Anzeigefeld
einschalten.
Hinweise zum Gebrauch des Eisbereiters
Vorsicht
Bei einem neu installierten Kühlgerät 24 Stunden warten. In
dieser Zeit kann das Gefrierfach ausreichend abgekühlt werden, um die Eisbereitung zu ermöglichen.
23
D
• Der Eisbereiter stellt jeweils 8 Eiswürfel gleichzeitig her, aber
die tatsächlich zubereitete Eismenge ist jeweils von der
Innenraumtemperatur, der
der Türöffnungen, der
Temperatur im Gefrierbereich usw. abhängig.
• Um sicherzustellen, dass die Eisschale mit Eiswürfeln gefüllt
wird, sollte die Eisschale mehrmals herausgezogen werden,
um die Eiswürfel gleichmäßig darin zu verteilen.
• Es ist völlig normal, dass einige Eiswürfel bei der Entnahme
aneinander kleben bleiben (als Abhilfe kann die
Wasserzulaufzeit verringert werden).
• Wenn das Gefrierfach -12 °C erreicht oder unterschreitet,
beginnt er Eisbereiter mit der Eisherstellung (wird der
Eisbereiter zum ersten Mal oder nach längerem Stillstand
verwendet, sollten die ersten Eiswürfel nicht verzehrt sondern
weggeworfen werden, bis eventuelle Verunreinigungen aus
der Wasserleitung beseitigt sind.)
• Dem Eisbereiter kann nur Wasser über den Behälter oben auf
der linken Türeinheit zugeführt werden. Er kann nicht direkt
an eine externe Trinkwasserzuleitung angeschlossen werden.
• Der Eisbereiter darf nur von einer autorisierten
Kundendienstvertretung im Kühlgerät installiert werden.
• Setzen Sie die Wasserleitung NIEMALS Temperaturen unter
0 ° C aus, um ein Einfrieren zu vermeiden.
• Prüfen Sie den Schlauch auf Undichtigkeiten, indem Sie ihn
mit Wasser durchspülen, bis das Wasser klar ist.
• Nachdem Sie das Gerät an einem Ort Ihrer Wahl aufgestellt
haben, seien Sie bitte sicher, dass der Wasserschlauch so
angeordnet ist, dass er nicht durch Knicke und Knicke
beschädigt wird und keine Wärmequellen aufweist.
• Sobald die Temperatur im Gefrierschrank bei -12 ° C liegt,
beginnt die Eisproduktion.
• Berühren Sie den Eiswürfelauslass NICHT mit Ihren Händen
oder anderen Geräten, um Verletzungen oder
Beschädigungen zu vermeiden.
• NICHT manuell Wasser nachfüllen - dies ist ein
automatisches Wassersystem. Wenn die Eismaschine
eingeschaltet ist, das Gerät jedoch nicht an Wasser
angeschlossen ist, funktioniert die Eismaschine nicht.
Türeinstellung
Wenn gelegentlich ungewöhnliche Geräusche im Kühlgerät zu hören sind
Reinigung des Kühlgeräts
Gelegentlich können im Kühlgerät „knirschende“ Geräusche
zu hören sein. Diese sind kein Grund zur Besorgnis, da es
sich um ganz normale, durch die Eisbereitung verursachte
Geräusche handelt.
D
Wenn längere Zeit keine Eiswürfel entnommen werden
Im Kühlteil verbleibende Lebensmittelreste verursachen
schlechten Geruch. Daher sollte der Kühlbereich regelmäßig
gereinigt werden.
Schritte des Reinigungsverfahrens:
1. Den Netzstecker ziehen und die Stromversorgung abschalten.
2. Mit einem zuvor in warmem Wasser (dem ein neutrales
Reinigungsmittel zugesetzt werden kann) eingetauchten
Wird über längere Zeit kein Eis entnommen, werden die
weichen Tuch oder Schwamm das Kühlteil auswaschen.
„alten“ Eiswürfel trübe und schmecken nicht mehr frisch.
3. Mit einem trockenen Tuch die
des Kühlteils
Daher sollte die Eiswürfelschale regelmäßig entleert und mit
trockenwischen.
warmem Wasser ausgewaschen werden. Die Eiswürfelschale
4. Staub von der Rückseite und den linken und rechten
vor dem erneuten Einsetzen gut abkühlen und trocknen
des Kühlgerätes abwischen.
lassen, da andernfalls das Eis an anderen Teilen des
5. Damit ist die Reinigung abgeschlossen (wird das Gerät
Eisbereiters anhaften und die Funktion beeinträchtigen
weiter verwendet, die Stromversorgung wieder einschalten).
könnte.
Wenn der Eisbereiter im Gefrierfach längere Tipp:
Die Türdichtungen verschmutzen leicht. Daher ist darauf zu
Zeit nicht verwendet wird
Bei längerem Nichtgebrauch den automatischen Eisbereiter
ausbauen und restliche Eiswürfel aus dem Eisvorratsfach
entfernen. Die Eiswürfelschale und das Eisvorratsfach
mit warmem Wasser auswaschen, mit einem sauberen
Geschirrtuch trocknen und an einem geeigneten Ort
aufbewahren, um den Stauraum im Kühlgerät zu vergrößern.
Der Wasservorratsbehälter sollte ausgebaut, restliches
Wasser daraus entleert und der Behälter mit warmem Wasser
ausgewaschen werden.
Werfen Sie die ersten Eiswürfel weg, wenn Sie zum ersten
Mal Eis herstellen oder die Maschine über einen längeren
Zeitraum nicht verwendet worden ist.
Wenn die Eiswürfel kleiner werden, kann dies ein Zeichen
dafür sein, dass der Filter verunreinigt und verstopft ist.
Wie der Eisbereiter funktioniert
NL
Die Eisherstellungskapazität beträgt 1 kg / 24 Stunden (Bei
dieser Zahl handelt es sich um das Testergebnis im Labor bei
einer Umgebungstemperatur von 32 ° C). Während des
täglichen Gebrauchs des Geräts kann die
Eisherstellungskapazität aufgrund der unterschiedlichen
Umgebungstemperatur und des unterschiedlichen
Wasserdrucks geringfügig abweichen.
Speichern Sie bitte keine Eiswürfel, die während der ersten
Würfelcharge nach dem Einschalten des Geräts oder nach
einer längeren Pause entstehen. Werfen Sie bitte diese Würfel
weg.
Damit die Eiswürfelschale die maximale Kapazität erreicht,
sollten Sie die Eiswürfel regelmäßig manuell anordnen.
Einige Eiswürfel können zusammenkleben, wenn sie in die
Aufbewahrungsbox fallen. Sie sollten diese trennen, um die
maximale Nutzung der Eisbox zu ermöglichen.
Werfen Sie die ersten paar Stapel Eiswürfel weg, wenn Sie
zum ersten Mal Eis herstellen oder es lange nicht mehr
geschafft haben.
Wenn der Eiswürfel kleiner wird, kann dies darauf hindeuten,
dass der Filter vor Verunreinigungen geschützt ist.
24
achten, sie durch regelmäßiges Reinigen sauber zu halten.
Saubere Türdichtungen stellen sicher, dass das Kühlgerät dicht
schließt und somit unnötiger Stromverbrauch vermieden wird.
Warnung
Zur Vermeidung von Leckageunfällen das Gerät beim Reinigen
nicht mit Wasser ausspülen.
„Schalter“, „LED-Lampe“ und andere elektrische Bauteile mit
einem trockenen Tuch reinigen.
Vorsicht
Um das Kühlgerät vor Beschädigung zu schützen, dürfen zur
Reinigung die folgenden Substanzen nicht verwendet werden:
1. Säurehaltige und schwach saure Reinigungsmittel.
2. Pulverhaltige Reinigungsmittel oder Scheuerpulver.
3. Benzol, Verdünnungsmittel, Alkohol, Säuren, Petroleum usw.
4. Harte Bürsten, Scheuerschwämme und bürsten usw.
5. Kochend heißes Wasser.
Das Kühlgerät ist sehr schwer. Daher ist der Boden entsprechend zu schützen, wenn das Gerät für die Reinigung und Wartung bewegt wird. Beim Verschieben das Kühlgerät aufrecht
halten und nicht schwenken oder daran rucken, um Schäden
am Fußboden zu vermeiden.
Bei der Reinigung kein heißes Wasser zum Abwaschen der eiskalten Glasablagen verwenden. Ansonsten besteht die Gefahr,
dass das Glas durch den plötzlichen Temperaturwechsel zerbricht und Verletzungen verursacht.
Kalte Eisenteile nicht mit nassen Händen berühren, um das
Anfrieren bzw. Ankleben der Haut an den Gefrierfachteilen zu
verhindern. Bei der Bodenreinigung nicht mit den bloßen Händen unter das Kühlgerät greifen, da ansonsten Verletzungsgefahr besteht. Wenn der Boden gereinigt werden muss, kann
das Kühlgerät verschoben werden.
Beim Verschieben des Kühlgeräts darauf achten, die verstellbaren Füße an der Vorderseite so einzustellen, dass sie leicht
angehoben sind und nicht am Boden kratzen können.
Entfernen Sie nach der Montage eines neuen Wasserfilters das
gesamte Eis, das in den letzten 24 Stunden hergestellt wurde.
Ausbauen und Reinigen der Teile
Abtauen des Gefrierfachs
Das Gefrierfach des Kühlgeräts taut automatisch ab. Es sind
keine manuellen Eingriffe erforderlich.
Ausbauen und Reinihalters
1. Den
auf
beiden Seiten festhalten und
ihn in Richtung nach oben
anheben.
2. In Richtung herausziehen.
Ausbauen und Reinigen des Obst- und
Gemüsefachs
Die Ablagen (Fachböden) mit
einem zuvor in warmes Wasser
(dem ein neutrales Reinigungsmittel zugesetzt sein kann)
eingetauchten weichen Tuch
oder Schwamm abwischen.
Den
nach der
Reinigung wieder anbringen.
1. Ziehen Sie das Obst und
Gemüsefach komplett
heraus.
2. Heben Sie das Obst und
Gemüsefach an den
vorderen Ecken an und
ziehen sie heraus.
3. Zum Einsetzen des Obst
und Gemüsefaches in den
Rahmen beachten Sie bitte,
dass die Führungen des
Faches wieder richtig in die
Öffnungen des Rahmens
eingesetzt werden.
Das Obst- und Gemüsefach mit
einem zuvor in warmes Wasser
(dem ein neutrales Reinigungsmittel zugesetzt sein kann) eingetauchten weichen Tuch oder
Schwamm abwischen und nach
der Reinigung wieder einsetzen.
Ausbauen und Reinigen der Kühlfachablagen
1. Das vordere Ende der
Ablagen in Richtung nach
oben anheben.
2. In Richtung nach oben
herausziehen.
Die Ablagen (Fachböden) mit
einem zuvor in warmes Wasser
(dem ein neutrales Reinigungsmittel zugesetzt sein kann) eingetauchten weichen Tuch oder
Schwamm abwischen und nach
der Reinigung wieder einsetzen.
Ausbauen und Reinigen des MY ZONESchubfachs
Hinweis:
1. Das MY ZONE-Schubfach
nach vorne herausziehen.
2. Zum Herausnehmen
anheben.
Beim Ausbau der Ablagen
sicherstellen, dass die Türen
mit maximalem Öffnungswinkel
geöffnet sind, um das Anstoßen
der Ablagen gegen den Türrahmen zu vermeiden bzw. damit
die Ablagen ganz herausgezogen werden können.
Das MY ZONE-Schubfach mit
einem zuvor in warmes Wasser
(dem ein neutrales Reinigungsmittel zugesetzt sein kann) eingetauchten weichen Tuch oder
Schwamm abwischen und nach
der Reinigung wieder einsetzen.
Einstellen der Ablagen
im Kühlfach
Die Ablagen auf die richtige
Höhe für das zu lagernde Kühlgut einstellen.
Vor Einstellung der Höhe bitte alle Lebensmittel von den
Ablagen entfernen. Zur Höheneinstellung müssen die Ablagen
(Fachböden) ausgebaut werden.
25
D
1. Die Ablage an der
Vorderseite anheben und
kippen, dann herausziehen
und beiseite legen.
2. Zum Wiedereinbau die
Ablage schräg in die
Halterungen rechts und
links einführen und entlang
den in der Auskleidung
vorgesehenen Rippen
einschieben. Dann den
vorderen Teil der Ablage
absenken und in die Rille
einführen.
Ausbauen und Reinigen der Abdeckplatte
des Obst- und Gemüsefachs
Ausbauen und Reinigen der kleinen Gefrierfachschublade
D
Das My Zone Fach kann nicht
ohne Werkzeug entfernt werden.
Sollte es nötig sein dieses Fach
auszubauen, rufen Sie bitte den
Kundendienst.
Ausbauen und Reinigen der kleinen Gefrierfachschublade,
die mit dem Eisfach
verbunden ist, und der
Dumpling-Schale (für
Klöße)
1. Die kleine Gefrierfachschublade
so weit wie möglich
herausziehen.
2. Das Eisfach und die VorgefrierSchale nach oben kippen und
herausziehen.
Das Innere der kleinen Gefrierfachschublade,, sowie die Vorgefrier-Schale mit einem zuvor
in warmes Wasser (dem ein
neutrales Reinigungsmittel zugesetzt sein kann) eingetauchten
weichen Tuch oder Schwamm
abwischen und nach der Reinigung wieder einschieben.
NL
26
1. Die der kleinen
Gefrierfachschublade so weit
wie möglich herausziehen und
die Eiswürfelschale sowie die
Vorgefrier-Schale, die mit der
kleinen Gefrierfachschublade
verbunden sind, herausnehmen.
2. Die kleine Gefrierfachschublade
nach oben kippen und dann
herausziehen.
3. Die obigen Schritte in
umgekehrter Reihenfolge
ausführen, um die kleine
Gefrierfachschublade wieder
einzusetzen.
Die kleine Gefrierfachschublade mit einem zuvor in warmes
Wasser (dem ein neutrales
Reinigungsmittel zugesetzt sein
kann) eingetauchten weichen
Tuch oder Schwamm abwischen
und nach der Reinigung wieder
einsetzen.
Zahnrad-Verbindungsstange ausbauen
1. Die kleine Gefrierfachschublade
herausnehmen und die
Zahnrad-Verbindungsstange
ganz nach vorne schieben.
Die hervorstehende ClipBefestigung am linken Ende der
Zahnrad-Verbindungsstange
zur Seite schieben.
2. Die Metallstange nach links
schieben, dann die ZahnradVerbindung vom rechten
Ende der Stange ausrücken.
3. Die Metallstange aus
dem linken ZahnradVerbindungsteil herausziehen.
4. Zum Wiedereinbau der
Zahnrad-Verbindungsstange
die obigen Verfahrensschritte
in umgekehrter Reihenfolge
ausführen.
Die große Gefrierfachschublade mit einem zuvor in warmes
Wasser (dem ein neutrales
Reinigungsmittel zugesetzt sein
kann) eingetauchten weichen
Tuch oder Schwamm abwischen
und nach der Reinigung wieder
einsetzen.
Ausbauen der Türeinheit
Für den Ausbau der Türeinheit wenden Sie sich bei Bedarf bitte
an Ihren Haier-Händler.
Ausbauen und Reinigen der ausziehbaren
Schale
Austauschen der Leuchte im Kühlbereich
Daten der Beleuchtungslampe: DC 12 V, 2 W × 2, 18 W × 1
Zur Beleuchtung dient eine LED-Lampe, die sich durch niedrigen Energieverbrauch und lange Lebensdauer auszeichnet.
Bei einem Ausfall die Lampe nicht selbst ausbauen. Bitte wenden Sie sich für den Austausch an den Kundendienst.
1. Die der großen
Gefrierfachschublade so weit
wie möglich herausziehen.
2. Die ausziehbare Schale
nach oben kippen, um sie zu
entnehmen.
3. Die ausziehbare Schublade
verschieben, die Clip-Position
ausrücken und die Schale
herausnehmen.
Austauschen der Leuchte im Gefrierbereich
Daten der Beleuchtungslampe: DC 12 V, 1 W × 4
Zur Beleuchtung dient eine LED-Lampe, die sich durch niedrigen Energieverbrauch und lange Lebensdauer auszeichnet.
IBei einem Ausfall die Lampe nicht selbst ausbauen. Bitte wenden Sie sich für den Austausch an den Kundendienst.
Die ausziehbare Schublade
und die ausziehbare Schale mit
einem zuvor in warmes Wasser
(dem ein neutrales Reinigungsmittel zugesetzt sein kann) eingetauchten weichen Tuch oder
Schwamm abwischen und nach
der Reinigung wieder einsetzen.
Austauschen der Leuchte im MY ZONE-Fach
Daten der Beleuchtungslampe: DC 12 V, 1 W × 2
Zur Beleuchtung dient eine LED-Lampe, die sich durch niedrigen Energieverbrauch und lange Lebensdauer auszeichnet.
Bei einem Ausfall die Lampe nicht selbst ausbauen. Bitte wenden Sie sich für den Austausch an den Kundendienst.
Ausbauen und Reinigen der großen Gefrierfachschublade
1. Die Gefrierfachschublade
so weit wie möglich
herausziehen und die
ausziehbare Schale
herausnehmen.
2. Die ausziehbare Schale
verschieben, die Clip-Position
ausrücken und die Schale
herausnehmen.
3. Die große
Gefrierfachschublade nach
27
D
oben kippen, um sie zu
entnehmen.
4. Zum Wiedereinbau der
großen Gefrierfachschublade
die obigen Verfahrensschritte
in umgekehrter Reihenfolge
ausführen.
Transport des Kühlgerätes
Unterbrechungen im Kühlgerätebetrieb
D
1. Den Netzstecker ziehen und die Stromversorgung
abschalten.
2. Alle Lebensmittel aus dem Gerät entfernen.
3. Die Ablagen (Fachböden) im Kühlraum, das MY ZONESchubfach, die Gefrierfachschubladen und alle andern
beweglichen Teile mit Klebeband sichern.
4. Die Gerätetüren gut schließen und mit Klebeband sichern,
damit sie sich während des Transports nicht öffnen können.
Vorgehensweise bei Stromausfall
Bei einem Stromausfall wird für 1-2 Stunden die Temperatur im
Kühlgerät auch im Sommer nicht beeinträchtigt.
Allerdings sollten bei Stromausfall keine zusätzlichen Lebensmittel in das Gerät gegeben und die Türen möglichst nicht
geöffnet werden.
Bei einem vorangekündigten Stromausfall können zusätzliche
Eiswürfel hergestellt und diese in wasserdichte Behälter abgefüllt in den oberen Bereich des Kühlfachs gestellt werden.
Vorsicht
Das Kühlgerät niemals umfallen lassen.
Beim Transport des Kühlgeräts darf der maximal zulässige
Neigungswinkel von 45 Grad (bezogen auf die Senkrechte)
nicht überschritten werden, um Schäden am Kältekreislauf und
dadurch bedingte Störungen des normalen Gerätebetriebs zu
vermeiden.
Vorsicht
Ein Temperaturanstieg im Gefrierfach infolge von Stromausfällen oder anderen Störungen kann dazu führen, dass sich die
Haltbarkeitsdauer der Lebensmittel verkürzt oder deren Verzehrqualität beeinträchtigt wird.
Betriebsunterbrechung / längere Abwesenheit
Falls das Kühlgerät für eine längere Zeit außer Betrieb genommen werden soll, den Netzstecker ziehen, die Stromversorgung
abschalten und das Kühlgerät wie oben beschrieben reinigen.
Bei Betriebsunterbrechungen sollten die Türen des Kühlgeräts
geöffnet bleiben, damit eventuell im Gerät verbliebene Lebensmittelreste keinen schlechten Geruch verursachen können.
Vorsicht
Nach dem Ziehen des Netzsteckers mindestens fünf Minuten
abwarten, bevor der Stecker wieder eingesteckt wird. Um die
Lebensdauer des Kühlgerätes nicht zu beeinträchtigen, sollte
sein Betrieb möglichst nicht unterbrochen werden.
Warnung
Das ausgediente Gerät muss fachgerecht entsorgt oder einem
Spezialisten zur Entsorgung übergeben werden. Altgeräte
dürfen nicht fahrlässig entsorgt werden, um Gefährdungen für
die Umwelt und die Gesundheit durch unkontrollierte Müllbeseitigung auszuschließen.
Längere Abwesenheit (Urlaub)
Vor einer längeren Abwesenheit (z.B. Urlaub) das Gerät ausschalten, alles Kühlgut entfernen, den Innenraum nach dem
Abtauen reinigen und die Türen des Kühlgerätes nach dem
Trockenwischen geöffnet lassen, so dass kein unangenehmer,
durch Lebensmittelspuren verursachter Geruch entstehen kann.
1. Den Netzstecker ziehen und die Stromversorgung
abschalten.
2. Alle Lebensmittel aus dem Kühlschrank entfernen.
3. Falls die Reinigung des Kühlgeräts erforderlich ist, siehe die
Verfahrensbeschreibung unter „Reinigung des Kühlgerätes“
auf Seite 21.
Wasserfilter
NL
Der Filter muss von Zeit zu Zeit ersetzt werden, um die
Qualität des Wassers zu gewährleisten. Wir empfehlen, den
Wasserfilter alle 6 Monate zu ersetzen. Wenn die Wasserqualität jedoch Zeichen von Verschlechterung aufweist,
entweder sichtbar oder im Geschmack, dann muss der Filter
früher gewechselt werden.
28
Haben Sie Fragen? Lesen Sie zuerst hier nach!
Symptom
Ursache
Abhilfe
a. Die Stromversorgung ist
ausgeschaltet.
a. Alle Stecker, Steckdosen,
Sicherungen usw. auf mögliche
Schäden überprüfen. Wenn alles in
Ordnung ist, das Gerät einschalten.
b. Die LED-Lampe auswechseln;
siehe hierzu die Anweisungen unter
„Beleuchtungslampen in Kühlteil und
deren Ersetzung“ auf Seite 25.
F1: Arbeitet das Kühlabteil oder nicht?
Die Lampe im Kühlabteil ist nicht an.
Das Kühlgerät arbeitet nicht.
a. Die Stromversorgung ist
ausgeschaltet.
b. Versorgungsspannung ist zu niedrig.
a. Alle Stecker, Steckdosen,
Sicherungen usw. auf mögliche
Schäden überprüfen. Wenn alles in
Ordnung ist, das Gerät einschalten.
b. Einen Elektriker hinzuziehen, um
Probleme mit der Stromversorgung
zu beheben.
F2: Wie lange arbeitet der Kompressor des Kühlgeräts?
Die voreingestellte Zeit ist zu lang oder
das Kühlgerät beginnt zu arbeiten und
schaltet häufi ab.
a. Beim ersten Gebrauch ist die Temperatur
im Gerät noch relativ hoch.
b. Die Umgebungstemperatur ist zu
hoch oder die Luftumwälzung ist
schlecht.
c. Die Gerätetüren sind nicht dicht
geschlossen oder Kühlgut verhindert
das Schließen der Türen.
d. Die Gerätetüren werden häufig
geöffnet oder bleiben längere Zeit
geöffnet.
e. Es wurde eine große Menge Lebensmittel
auf einmal zum Kühlen oder Gefrieren in
das Kühlgerät eingelegt.
f. Der Temperaturwert ist zu niedrig
eingestellt.
So lange die Tür gesperrt ist, läuft der
Kompressor für eine bestimmte Zeit, bis
die Temperatur im Kühlgerät einen ausgewogenen Wert erreicht und das Problem gelöst ist. Die hierzu erforderliche
Zeitdauer ist ferner von der Temperatureinstellung, der Umgebungstemperatur,
der Häufigkei der Türöffnungen und der
Menge an eingelagertem Kühlgut abhängig.
F3: Welches ist die normale Temperatur im Kühlraum?
Im Kühlraum kann keine ausreichend
niedrige Temperatur erreicht werden.
a. Der Temperaturwert ist zu hoch
eingestellt.
b. Die Gerätetüren werden häufig
geöffnet oder bleiben längere Zeit
geöffnet.
c. Das Kühlgerät ist direktem
Sonnenlicht ausgesetzt oder steht in
der Nähe einer Wärmequelle (Ofen,
Heizkörper usw).
d. Schlechte Ventilation;
möglicherweise sind die Stahlplatten
links, rechts oder hinten am
Kühlgerät blockiert, verdeckt oder
diese Stellen sind verschmutzt.
29
a. Einen niedrigeren Temperaturwert
für den Kühlraum einstellen.Zu den
jeweiligen Einstellverfahren siehe
„Temperatureinstellung“ auf Seite 12.
b. Die Gerätetüren gut schließen
und das Kühlgerät einige Zeit im
Normalbetrieb laufen lassen, um das
Problem zu beheben.
c. Das Kühlgerät an einem anderen Ort,
fern von Wärmequellen aufstellen.
d. Das Kühlgerät an einem anderen,
gut belüfteten Ort aufstellen oder den
schmutzigen Standort reinigen. Zu
den jeweiligen Reinigungsverfahren
siehe „Reinigung des Kühlgeräts“ auf
Seite 22.
D
b. Die LED-Lampe ist defekt.
Symptom
Ursache
Abhilfe
F4: Kondensatbildung außen am Kühlgerät?
Kondensatbildung außen am Kühlgerät.
D
Die Luftfeuchtigkeit ist momentan relativ
hoch.
Mit einem weichen Tuch trockenreiben.
a. Der Temperaturwert ist zu hoch
eingestellt.
b. Die Gerätetüren sind nicht dicht
geschlossen oder Kühlgut verhindert
das Schließen der Türen.
c. Die Gerätetüren werden häufig
geöffnet oder bleiben längere Zeit
geöffnet. left open for a long time.
d. Lebensmittel sind zu nahe an den
Belüftungsöffnungen gelagert.
Die Kühlgerättüren fest schließen und
keine Lebensmittel in Nähe der Belüftungsöffnungen lagern. Außerdem ist die
Bildung von Reif in gefrorenen Packungen eine normale Erscheinung und kein
Grund zur Sorge.
a. Stark riechende Lebensmittel sind
nicht dicht verpackt.
b. Lebensmittel sind verdorben.
a. Stark riechende Lebensmittel
luftdicht verpacken.
b. Verdorbene Lebensmittel entfernen
und wegwerfen.
c. Den Innenraum des Kühlgeräts
reinigen. Zu den jeweiligen
Reinigungsverfahren siehe
„Reinigung des Kühlgeräts“.
F5: Tropfenbildung im Kühlgerät?
Lebensmittel gefrieren oder es bilden
sich Eiskristalle.
F6: Geruchsbildung im Kühlraum?
Geruchsbildung im Kühlraum.
c. Der Innenraum des Kühlgeräts muss
gereinigt werden.
F7: Außentemperatur des Kühlgerätgehäuses?
Manchmal entsteht am Außengehäuse des Gerätes Wärme, insbesondere
wenn dieses gleich nach dem Kauf nach
Hause transportiert und zum ersten Mal
angeschlossen wird.
Es handelt sich nicht um eine Störung,
sondern eine konstruktive Maßnahme
zur Vermeidung von Kondensation.
NL
30
Diese Erscheinung ist normal, kein
Grund zur Besorgnis.
Symptom
Ursache
Abhilfe
F8: Welche Geräusche entstehen beim Normalbetrieb?
Aufgrund der anfänglichen Leistungsverteilung sind die Betriebsbedingungen
des Kühlgeräts noch nicht stabil.
Nach einiger Zeit und wenn sich die Betriebsfunktionen stabilisiert haben, lässt
das Geräusch nach.
Das Kühlgerät erzeugt beim Ein- und
Abschalten ein „tickendes“ Geräusch.
Dieses Geräusch ist das normale Laufgeräusch des Kompressors.
Diese Erscheinung ist normal, kein
Grund zur Besorgnis.
Das Kühlgerät erzeugt ein kratzendes
Geräusch beim Betrieb.
Verdampfer und Rohrleitungen erzeugen dieses Geräusch, während sie sich
aufgrund der Temperaturänderungen
ausdehnen oder zusammenziehen.
Diese Erscheinung ist normal, kein
Grund zur Besorgnis.
Beim Betrieb des Kühlgeräts ist ein
Geräusch von leichter Luftströmung zu
hören.
Während des Kühlschrankbetriebs läuft
ein Ventilator.
Diese Erscheinung ist normal, kein
Grund zur Besorgnis.
Beim Betrieb des Kühlgeräts ist ein
Geräusch von strömendem Wasser zu
hören.
Wenn das Kältemittel durch den Verdampfer fließt entsteht ein Geräusch,
das an „fließende Wasser“ erinnert.
Ein solches Geräusch wird im Allgemeinen vom Verdampfer und vom Kompressor verursacht: Wenn das Kühlgerät
abschaltet und die Betriebsflüssigkei
zurückfließt kann ein andauerndes oder
abgesetztes Geräusch entstehen, das
an eine „rauschende“ Strömung erinnert.
Diese Erscheinung ist normal, kein
Grund zur Besorgnis.
Das Kühlgerät erzeugt beim Betrieb
„brummende“ oder „gurgelnde“ Geräusche.
Während der Arbeitszyklen der Abtauautomatik verursacht das auf die erhitzten
Drähte tropfende Wasser „zischende“
oder „plätschernde“ Geräusche und nach
erfolgter Abtauung sind möglicherweise
leicht „knisternde“ Geräusche zu hören,
während der Verdampfer gleichzeitig
Siede- oder Gurgelgeräusche erzeugen
kann.
Diese Erscheinung ist normal, kein
Grund zur Besorgnis.
Das Kühlgerät erzeugt beim Betrieb
rumpelnde Geräusche.
a. Der Untergrund ist uneben und das
Kühlgerät hat keinen stabilen Stand.
a. Das Kühlgerät an einem anderen,
ebenen Standort aufstellen und so
ausrichten, dass es stabil steht.
b. Entweder den Fremdgegenstand
verschieben, der das Kühlgerät
berührt, oder aber das Kühlgerät in
einem etwas größeren Abstand zu
den zuvor berührten Gegenständen
aufstellen.
b. Teile des Kühlgerätes berühren einen
Fremdgegenstand oder eine Wand.
31
D
Das Kühlgerät erzeugt relativ laute Geräusche, wenn es den Betrieb aufnimmt.
Produktdatenblatt (EU 1060/2010)
Modellkennung
HB26FSSAAA/HB26FGSAAA/HB26FSNAAA
Marke
Haier
Kategorie
Kühl-Gefriergerät
D
A++
Energieverbrauch(kWh/Jahr) 1)
435
Nutzinhalt Kühlen (L)
460
Nutzinhalt Gefrieren (L)
225
Auslegungstemperatur „sonstiger Fächer“ >14°C
Nicht anwendbar
Frostfrei System
Ja
Lagerzeit bei Störung(h)
20
Gefriervermögen (kg/24h)
14
Klimaklasse
SN,N,ST,T
Luftschallemissionen (db(A) re 1pW)
40
Einbaugerät / Standgerät
Standgerät
Eisherstellungskapazität
1)
Auf der Grundlage von Ergebnissen der Normprüfung über 24 Stunden. Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung
und vom Standort des Geräts ab.
NL
32
Réfrigérateur américain Mode d'emploi
Veuillez lire attentivement cette notice avant d'utiliser l'appareil.
Conservez cette notice en lieu sûr pour toute consultation future.
F
1
F
Cher client,
Félicitations ! Nous vous remercions d'avoir acheté un produit
Haier . HB26FSSAAA /HB26FSNAAA est un réfrigérateur
américain 4 portes à la pointe de de la technologie . Veuillez
lire attentivement cette notice pour utiliser votre appareil en
toute sécurité.
Il est notamment indispensable de lire attentivement toutes les
consignes de sécurité avant d'utiliser votre appareil.
2
Sommaire
Consignes de sécurité
4
Déballage et installation de l'appareil
9
Fonction des compartiments et
précautions d'emploi
Zones de stockage recommandées pour les
Légende des composants de l'appareil 10
Préparation de l'appareil avant son
utilisation
11
Principales fonctions de l'appareil
12
18
différents types d'aliments
18
Utilisation du tiroir MY ZONE
18
Précautions avant le stockage d'aliments au
réfrigérateur
F
Compartiments de congélation et
précautions d'emploi
19
Tableau de commande
13
1. Réglage de la température du réfrigérateur
13
2. Réglage de la température du congélateur
13
Guide de congélation
20
Conseils d'utilisation du réfrigérateur
21
13
Économies d'énergie
21
Raccordement d’alimentation en eau
21
Installation du filtre à eau
21
3. Activation et désactivation de la fonction
MY ZONE
4. Réglage de la fonction de congélation rapide 14
5. Réglage de la fonction Intelligence artificielle 14
6. Activation et désactivation
de la machine à glaçons
15
7. Fonction Holiday
15
8. Verrouillage / déverrouillage
16
9. Alarme de porte ouverte
16
10. Maintien des données en mémoire
en cas de coupure de courant
11. Augmentation de l'espace de stockage
16
17
20
Nettoyage et utilisation
de la machine à glaçons
22
Nettoyage du bac à glaçons
22
Guide d'utilisation de la machine à glaçons
22
Entretien quotidien de cet appareil
23
Nettoyage de l'appareil
23
Retrait et nettoyage des éléments
23
Transport de l'appareil
26
Filtre à eau
26
En cas d'anomalie de fonctionnement
Lisez d'abord ce chapitre !
27
(si vous avez des questions sur votre réfrigérateur,
lisez d'abord ce chapitre, vous y trouverez des
réponses.)
Fiche Produit (EU 1060/2010)
3
30
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant la première utilisation
F
• Vérifiez que l’appareil n’a subi aucun
dommage lié au transport.
• Retirez tous les emballages et tenez-les
hors de portée des enfants.
• Patientez au moins deux heures de temps
(six heures pour le congélateur vertical)
avant d'installer l'appareil afin de vous
assu-rer que le circuit frigorifique est
complètement efficace.
• Il faut toujours au moins deux personnes
pour la manipulation de l’appareil car il est
lourd.
•
•
•
•
Installation
• Placez l'appareil dans un endroit bien
ventilé. Laissez un espace d'au moins
10 cm au-dessus et autour de l'appareil.
• AVERTISSEMENT : Tenez les ouvertures
d’aération de l'appareil ou dans les
structures encastrées libres de toute
obstruction.
• Ne placez jamais l'appareil dans une zone
ou à un endroit humide où il pourrait être
éclaboussé par de l'eau. Nettoyez et
séchez les écla-boussures d'eau et les
tâches à l'aide d'un chiffon doux et propre.
• N'installez pas l'appareil en direction des
rayons solaires ou à proximité des sources
de chaleur (par exemple, les cuisinières,
chauffe-eau).
• Installez et positionnez l'appareil dans un
espace adéquat tenant compte de sa taille
et son utilisation.
• Vérifiez que les informations électriques sur
la plaque signalé-tique sont conformes à
l'alimentation électrique. Si ce n'est pas le
cas, veuillez contacter un électricien.
• L’appareil fonctionne avec une alimentation
de 220~-240 VCA/50 Hz. Des fluctuations
anormales de tension peuvent entraîner un
échec de démarrage ou endommager le
régulateur de température ou le
compresseur, ou l'appareil peut émettre un
bruit anormal pendant le fonctionnement.
Dans de tels cas, ins-tallez un régulateur
automatique.
N'utilisez des adaptateurs multiprises et des
rallonges.
AVERTISSEMENT : N’installez pas
plusieurs prises d’alimentation portatives ou
blocs d’alimentation portatifs à l’arrière de
l’appareil.
AVERTISSEMENT:Lors du positionnement
de l’appareil, assurez-vous que le cordon
d'alimentation n’est pas coincé ou
endommagé.
Évitez de marcher sur le câble
d'alimentation.
Pour l'alimentation électrique, utilisez une
prise avec terre diffé-rente facilement
accessible. Mettez à la terre cet appareil.
Uniquement pour le Royaume-Uni: Cet
appareil est équipé d’un cordon
d’alimentation avec fiche à 3 fils (mise à la
terre), répon-dant aux normes de la prise à
3 fils (mise à la terre). Ne coupez ja-mais ou
ne démontez jamais le troisième fil (mise à
la terre). Après l’installation de l’appareil, la
prise doit être accessible.
AVERTISSEMENT : Évitez d’endommager
le circuit du réfrigérant.
AVERTISSEMENT !
Utilisation quotidienne
• Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi que par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou sans expérience et connaissances, si elles sont sous surveillance ou
ont été formées à l’uti-lisation sécurisée de
l’appareil et comprennent les risques liés à
son usage.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
• Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont
autorisés à charger et déchar-ger les
appareils frigorifiques, mais ne sont pas
autorisés à les nettoyer et à les installer.
4
AVERTISSEMENT !
Utilisation quotidienne
5
F
• Tenez les enfants de moins de 3 ans hors
de portée de l'appareil, sauf s'ils sont en
permanence surveillés.
• Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur
ne doivent pas être ef-fectués par les
enfants sans supervision.
• Positionnez l'appareil de sorte que la prise
soit accessible
• En cas de fuite de gaz froid ou de tout autre
gaz inflammable aux alentours de l’appareil,
arrêtez la vanne d’alimentation du gaz qui
s’échappe, ouvrez portes et fenêtres et ne
débranchez pas le câble d’alimentation du
réfrigérateur/du congélateur ou de tout
autre appareil.
• Rassurez-vous que l'appareil est
programmé pour fonctionner à une plage de
température comprise entre 10 et 43 °C. Le
congé-lateur coffre convient à une utilisation
dans des pièces non chauf-fées et à
l'extérieur d'un bâtiment dont la température
ne doit pas être inférieure à -12°C.
L'appareil pourrait ne pas bien fonctionner
si vous le faites fonctionner pendant
longtemps à une tempéra-ture en dessous
ou au-dessus de la plage indiquée.
• Ne placez pas des objets instables (objets
lourds, récipients rem-plis d’eau) au-dessus
du réfrigérateur ou du congélateur pour
éviter tout dommage corporel suite à une
chute de l'objet ou un choc électrique causé
par le contact avec l'eau.
• Ne tirez pas sur les étagères de la porte. La
porte pourrait se pen-cher, le rayon des
bouteilles pourrait sauter ou l'appareil
pourrait basculer.
• Ouvrez et fermez les portes uniquement à
l'aide des poignées. L'espace entre la porte
et l'armoire est très réduit. N’envoyez pas
vos mains dans ces endroits pour éviter de
coincer vos doigts. Ouvrez ou fermez les
portes du réfrigérateur ou du congélateur
uniquement lorsque les enfants ne se
trouvent pas à proximité.
• Évitez de conserver des bouteilles de bière
ou des liquides dans des bouteilles ou des
cannettes (à l'exception de vins et spiritueux fortement alcoolisés), notamment des
boissons gazeuses car elles peuvent
exploser pendant la congélation.
• Ne stockez pas des substances explosives
comme les bombes aérosol avec agent
propulseur inflammable dans cet appareil.
• Ne conservez pas des médicaments, des
bactéries ou des agents chimiques dans le
réfrigérateur. Le présent réfrigérateur est un
appareil électroménager. Il n'est pas
recommandé de conserver des matériaux
qui requièrent des températures strictes.
• Vérifiez le conditionnement des aliments si
le congélateur de-vient plus chaud.
• Ne programmez pas inutilement le
compartiment réfrigérateur/congélateur
(cave à vin) à une température basse. Les
tempéra-tures basses peuvent survenir
lorsque les températures hautes sont
programmées. Attention : Les bouteilles
peuvent éclater
• Ne touchez pas les aliments congelés avec
des mains mouillées (portez des gants).
Surtout, ne mangez pas les sucettes
glacées immédiatement après les avoir
sorties du congélateur. Vous ris-quez une
congélation de la langue ou la formation
d'ampoules suite à la congélation.
PREMIERS soins : placez votre langue sous
le robinet avec la sucette. Ne la tirez pas de
force !
• Ne touchez pas la surface intérieure du
compartiment congéla-teur (cave à vin)
pendant qu'il est en marche, notamment
avec les mains mouillées ; vos mains
pourraient se congeler sur la surface.
• Débranchez l'appareil en cas de coupure de
courant ou avant de le nettoyer. Attendez au
moins 7 minutes avant de redémarrer
l'appareil car plusieurs redémarrages
endommagent le compres-seur.
• AVERTISSEMENT : N’utilisez pas
d'appareils électriques de type autre que
ceux recommandés par le fabricant, à
l’intérieur des compartiments de stockage
d’aliments de l'appareil.
AVERTISSEMENT !
• Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une
longue période, et si vous comptez utiliser
uniquement la fonction Vacances ou la
fonction Réfrigérateur désactivé pour le
réfrigérateur /congélateur :
- Retirez les aliments.
- Débranchez la prise d'alimentation.
- Videz et nettoyez le réservoir d'eau.
- Nettoyez l'appareil tel qu'indiqué ci-dessus.
- Laissez les portes ouvertes pour éviter les
mauvaises odeurs à l'intérieur.
Informations sur le gaz frigorigène
F
Cet appareil contient du réfrigérant
inflammable ISOBUTANE (R600a). Assurezvous que le système de réfrigération n’est
pas endommagé pendant le transport et
l’installation. Une fuite de gaz frigorigène
pourrait causer des dommages oculaires ou
un incen-die. En cas de dommage, veuillezvous éloigner des sources d’in-cendie
visibles, aérez correctement la pièce, évitez
de brancher et de débrancher les cordons
d’alimentation de l’appareil ou de tout autre
appareil. Informez le service clientèle.
• Afin d'assurer la sécurité de la conservation
des aliments ou du vin, veuillez respecter
cette notice d'utilisation.
• L'appareil doit être nettoyé au moins une
fois toutes les quatre semaines (cette
période est valable pour la cave à vin) pour
un bon entretien et pour éviter les odeurs
alimentaires stockées. Gardez toujours le
joint de porte propre.
(1) Récurer l’intérieur et l’extérieur du
réfrigérateur, notamment le joint de porte
l’étanchéité de la porte, le casier de la porte,
les clayettes en verre, les boîtes, etc., avec
une serviette douce ou une éponge trempée
dans de l’eau chaude (vous pouvez y
ajouter du détergent neutre).
En cas de contact avec les yeux, rincez-les
abondamment avec de l’eau et consultez
immédiatement un ophtalmologue.
AVERTISSEMENT : Le système de
réfrigération est sous haute pression. Ne le
tripatouillez pas. Étant donné que les
réfrigérants inflammables sont utilisés,
veuillez installer, manipuler et entrete-nir
l’appareil en suivant strictement les
instructions et contacter le professionnel ou
notre service après-vente pour mettre
l’appareil au rebut.
(2) En cas de déversement accidentel de
liquides, tous les com-
Utilisation prévue
Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et à d’autres applications
similaires, notamment :
posants contaminés doivent être enlevés et
installés sous l'eau courante. Après lavage,
essuyer et sécher.
(3) En cas de renversement de crème
(comme la crème, la glace fondue), retirez
toutes les pièces contaminées, mettez-les
un certain temps dans de l’eau chaude à
une température d’envi-ron 40 °C pendant,
ensuite rincez avec de l’eau courante, séchez et remettez-les dans le réfrigérateur.
- les espaces de cuisine dans les boutiques,
bureaux et autres
environnements de travail ;
- les maisons de campagne, les chambres
d'hôtel, de motel et
d'autres types de résidence ;
- les chambres ou les salles de petitdéjeuner;
- les restaurants et les espaces semblables
de vente en gros.
(4) Si certaines petites pièces ou
composants pénètrent l’intérieur du
réfrigérateur, (entre les clayettes ou tiroirs)
utilisez des petites brosses douces pour les
faire sortir. Si vous n’arrivez pas à atteindre
la pièce, veuillez contacter le service Haier.
6
AVERTISSEMENT !
F
• Pour éviter la contamination des aliments
(non valable pour la cave à vin), veuillez
respecter les instructions suivantes :
- L'ouverture de la porte pendant de longues
périodes peut provoquer une augmentation
significative de la température à l’in-térieur
des compartiments de l'appareil.
- Nettoyer régulièrement les surfaces
susceptibles d’entrer en contact avec les
aliments ainsi que les systèmes de drainage
accessibles.
Les bons gestes de mise au
rebut de ce produit
(Déchets d’équipements électriques et
électroniques)
(Applicable aux pays disposant de systèmes de
collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires
ou sa documentation indique que ni le
produit, ni ses accessoires électroniques
usagés (chargeur, casque audio, câble
USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les
autres déchets ménagers. La mise au rebut
incontrôlée des déchets présentant des risques
environnementaux et de santé publique,
veuillez séparer vos produits et accessoires
usagés des autres déchets. Vous favoriserez
ainsi le recyclage de la matière qui les compose
dans le cadre d’un développement durable.
Les particuliers sont invités à contacter le
magasin leur ayant vendu le produit ou à
se renseigner auprès des autorités locales
pour connaître les procédures et les points
de collecte de ces produits en vue de leur
recyclage.
Les entreprises et particuliers sont invités à
contacter leurs fournisseurs et à consulter les
conditions de leur contrat de vente. Ce produit
et ses accessoires ne peuvent être jetés avec
les autres déchets.
Lors de l’achat d’un appareil neuf, le distributeur
a l’obligation de retirer gratuitement l’ancien
appareil et de se charger de sa mise au rebut.
- Nettoyer les réservoirs d'eau s'ils n'ont pas
été utilisés depuis 48h ; rincer le système
d'eau raccordé à une alimentation en eau si
l'eau n'a pas été prélevée depuis 5 jours.
- Conservez la viande et le poisson crus
dans des contenants appropriés au
réfrigérateur/congélateur, de façon à ce
qu'ils ne soient pas en contact avec d'autres
aliments ou ne s'égouttent pas sur eux. Pour
assurer la conservation appropriée des denrées alimentaires, les aliments instantanés
et la viande / le pois-son crus doivent être
stockés séparément.
- Les compartiments à aliments surgelés
deux étoiles
conviennent à la conservation des aliments
pré-congelés, à la conservation ou à la
fabrication de crème glacée et de glaçons. Les compartiments à une, deux et trois
étoiles ne conviennent
pas à la congélation des aliments frais.
- Si l'appareil frigorifique est laissé vide
pendant de longues périodes, éteignez-le,
dégivrez-le, nettoyez-le, séchez-le et laissez la porte ouverte pour éviter l'apparition
de moisissures dans l'appareil.
NL
• Vous trouverez dans l’autre partie du
manuel, des informations sur l’endroit le plus
indiqué du compartiment de l’appareil où
des types d’aliments spécifiques doivent
être conservés, compte tenu de la répartition
de la température ambiante dans les différents compartiments de l’appareil.
7
AVERTISSEMENT !
Informations sur le gaz frigorigène
F
Risque de blessure ou d'asphyxie !
Les réfrigérants et les gaz doivent être mis au
rebut par des profes-sionnels. Avant toute
mise au rebut, assurez-vous que la tuyauterie
du système de réfrigération n'est pas
endommagée. Débranchez l’appareil de
l’alimentation principale. Coupez le câble
principal et mettez-le au rebut. Retirez les
plateaux, les tiroirs, le verrou de la porte et les
joints pour éviter qu'un enfant ou un animal
domestique ne soit coincé dans l'appareil.
8
Déballage et installation de l'appareil
1 Retirez tous les produits d'emballage
La base en polystyrène et le ruban adhésif de
des
accessoires doivent également être éliminés.
Veuillez retirer les deux cales d'emballage avant l’utilisation
de l’appareil. Celles-ci ne sont utilisées quepour
protégerl'appareildurant le transport.
2 Comptez tous les accessoires et
contrôlez leur état
F
que l'emballage contient tous les éléments mentionnés
sur le bordereau de livraison. Pour toute contestation,
adressez-vous au revendeur.
3 Choisissez le lieu d'installation en
respectant les conditions ci-après :
• Évitez les endroits humides et très froids
• Laissez un espace d'au moins 10 cm tout autour du
réfrigérateur.
• Le réfrigérateur doit être posé sur un sol solide et plat. S'il doit
être calé, choisissez des cales rigides et non
Si le réfrigérateur est légèrement bancal, réglez les pieds
noirs à l'avant de l'appareil :
au moins 10 cm au-dessus
au
à l'amoins 1
rrièr
0 cm
e
au moins 10 cm
à droite
au moins 10 cm
à gauche
→ tournez dans les sens des aiguilles d'une montre pour
augmenter la hauteur.
→ tournez dans les sens contraire aux aiguilles d'une montre
pour réduire la hauteur.
Attention
Pour éviter que le réfrigérateur ne bascule en avant, réglez les
pieds de manière à ce qu'il s'appuie parfaitement sur le sol et
qu'il soit bien stable.
N'utilisez pas le polystyrène de l'emballage pour caler le
réfrigérateur.
Pieds
réglables
Lever
4 Nettoyez le réfrigérateur avant l'utilisation
(reportez-vous au paragraphe « Nettoyage de l'appareil » à la
page 21)
5 Après l'installation
Ne mettez pas votre réfrigérateur sous tension immédiatement
après son installation, sa mise à niveau et son nettoyage.
Attendez au moins 5 heures avant de mettre l'appareil sous
tension pour laisser le temps au circuit
de se
stabiliser.
6
Avant l'utilisation, enlevez les
transparents sur les
panneaux latéraux
de ne pas empêcher le refroidissement
normal et de ne pas augmenter la consommation d'énergie du
réfrigérateur.
9
Abaisser
Légende des composants de l'appareil
Montant Balconnet
porte-bouteilles
Freshness Éclairage arrière
turbo
Clayette
F
Éclairage
Couvercle des bacs à Fruits
& Légumes
Bacs à Fruits & Légumes
Afficheur de température
interchangeable
Tiroir My Zone
Machine à glaçons
Compartiment
à glaçons
Petit tiroir de congélateur
Tiroir
Grand tiroir de congélateur
Remarque :
Après le réglage de la température, il faut un certain temps pour que la nouvelle température se soit stabilisée à l'intérieur de
l'appareil. Le temps nécessaire au changement de température dépend de la température ambiante, de la fréquence d'ouverture
de la porte, de la quantité d'aliments conservés dans le réfrigérateur, etc.
10
Préparation de l'appareil avant son utilisation
1 Mise sous tension
À sa mise sous tension, l'appareil utilise les températures
de réfrigération et de congélation en vigueur au moment de
l'arrêt. À la livraison de l'appareil, la zone de réfrigération est
réglée sur 5°C et celle de congélation sur-18°C, mais ces
températures peuvent être modifiées La durée d'arrivée d'eau
est réglée sur 10 secondes.
2 Fonction de mémoire
F
À sa première mise sous tension, l'appareil fonctionne avec les
paramètres qui étaient utilisés à sa mise sous tension.
(Pour plus de détails, voir « Fonction de mémoire », page 14).
3 Choix du mode de fonctionnement
Vous pouvez choisir entre l'un des deux modes de
fonctionnement suivants du réfrigérateur :
Mode Intelligence artificielle
en mode intelligence artificielle la température à l'intérieur du
réfrigérateur est automatiquement réglée pour la conservation
des aliments. En l'absence de besoins particuliers, il est
conseillé de laisser votre appareil en mode intelligence
artificielle
(voir « Fonction Intelligence artificiell », page 12).
Mode manuel :
Si vous devez conserver des aliments particuliers, vous
pouvez régler manuellement la température du réfrigérateur
à l'aide du bouton de réglage.
(voir « Réglage de la température de réfrigération » et «
Réglage de la température de congélation », page 11).
4 Introduction des aliments dans le
réfrigérateur
Lorsque la température à l'intérieur du réfrigérateur est
suffisammen froide, vous pouvez y introduire les aliments à
conserver. Si vous avez beaucoup d'aliments frais (comme de
la viande) à placer dans le congélateur, sélectionnez la fonction
« congélation rapide » et attendez 12 heures avant d'introduire
les aliments.
11
Principales fonctions de l'appareil
Tableau de commande
Indication de la zone de réglage
de la température
Touche de sélection de la zone de
réglage de la température
Frz. Ref.
Affichage de la température
Touche de réglage de la température
F
Voyant de « congélation rapide »
Touche de sélection
« congélation rapide »
Voyant de mode
« Intelligence artificielle »
Touche de sélection
« Intelligence artificielle »
Voyant de Marche/Arrêt de la
machine à glaçons
Touche de démarrage de la
machine à glaçons
Voyant Holiday
Touche de sélection de la fonction « Holiday »
active ou désactive la fonction de
congélation rapide;
Voyant
de mode
Intelligence
artificiell :
Touche de
sélection
Intelligente
artificiell :
active ou désactive la fonction de
intelligente;
Voyant de
Marche/Arrêt
de la machine
à glaçons :
Touche de
démarrage de
la marche à
glaçons :
active ou désactive la machine à glaçons;
Voyant Holiday :
Touche de
sélection de
la fonction «
Holiday »:
active ou désactive la fonction « Holiday »;
Voyant de
verrouillage :
Touche de
verrouillage/
déverrouillage :
bascule entre le verrouillage et le
déverrouillage.
Power-Frz.
Fuzzy
Ice on/off
Holidy
Voyant de verrouillage
Touche de verrouillage/déverrouillage
Indication de
la zone de
réglage de la
température :
Voyant de
congélation
rapide :
Touche de
congélation
rapide :
lorsque le voyant du congélateur « Frz.
» est allumé, la température affiché est
celle de la zone de congélation.
Lorsque le voyant du réfrigérateur « Ref. »
est allumé, la température affiché est celle
de la zone de réfrigération.
Touche de
sélection de
la zone de
réglage de la
température :
bascule entre la zone de réfrigération et la
zone de congélation.
Affichag de la
température :
affich la température à l'intérieur du
réfrigérateur ou du congélateur.
Touche de
réglage de la
température :
permet de régler la température
à l'intérieur du réfrigérateur ou du
congélateur.
Déplacez vers le haut pour augmenter la
température de 1°C à la fois;
Déplacez vers le bas ou cliquez sur la
touche de réglage de la température pour
diminuer la température de 1°C à la fois;
Tableau de
commande MY
ZONE :
Fruit&Vege.
Voyant Fruits &
Légumes
Quick Cool
Voyant de
Refroidissement rapide
Voyant fraîcheur 0°C
0°Fresh
Seafood
Select
Touche de
sélection :
12
Voyant Fruits de mer
Touche de sélection
Appuyez sur cette touche pour
sélectionner en séquence.
les fonctions « Fruit & Vege. », « Quick
cool », « 0°C fresh », « Seafood ».
1 Réglage de la température du réfrigérateur
1. En mode déverrouillé, appuyez sur la touche de « Fez.Ref. »
puis choisissez la zone de réfrigération.
2. Le voyant de « Fez.Ref. » s'allume et l'afficheu indique la
température d'origine dans la zone de réfrigération ; il vous
suffi alors de régler la température selon vos besoins.
3. Appuyez sur la zone d'affich ge de la température. La
température diminuera de 1°C à chaque pression. Vous
pouvez également déplacer la zone d'affichag de la
température vers le haut ou vers le bas. Déplacez vers le
haut pour augmenter la température de 1°C. Déplacez vers
le haut pour diminuer la température de 1°C.
Frz. Ref.
Sélectionnez la Température d'origine Température
zone de réglage
du réfrigérateur
de consigne du
de la température
réfrigérateur
de réfrigération
F
2 Réglage de la température du congélateur
1. En mode déverrouillé, appuyez sur la touche de « Fez.Ref. »
puis choisissez la zone de congélation.
2. Le voyant de « Fez.Ref. » s'allume et l'afficheu indique la
température d'origine dans la zone de congélation ; il vous
suffi alors de régler la température selon vos besoins.
3. Appuyez sur la zone d'affich ge de la température. La
température diminuera de 1°C à chaque pression. Vous
pouvez également déplacer la zone d'affichag de la
température vers le haut ou vers le bas. Déplacez vers le
haut pour augmenter la température de 1°C. Déplacez vers
le haut pour diminuer la température de 1°C.
Frz. Ref.
Sélectionnez la
zone de réglage
de la température
de congélation
Température
d'origine du
congélateur
Température de
consigne du
congélateur
3 Activation et désactivation de la fonction MY
ZONE
Vous pouvez sélectionner la fonction qui convient le mieux
aux aliments stockés dans le tiroir MY ZONE, afi de mieux
conserver leur propriétés nutritionnelles.
Select
1. Appuyez sur la touche « Select ». Les icônes « Fruit
& Vege. » « Quick cool » « 0°C fresh » et « Seafood »
s'allument en séquence. Lorsqu'une icône est allumée, elle
signifi que la fonction correspondante est activée.
2. Appuyez simultanément sur les touches de gauche ou de
droite « Select » pendant 3 secondes : toutes les icônes
de MY ZONE s'éteignent et la fonction MY ZONE est
désactivée.
3. Appuyez sur l'une quelconque des touches « Select »
pendant 3 secondes pour activer la fonction MY ZONE.
Choisissez l'option « Fruit & Vege. » puis activez la
fonction.
Fruit&Vege.
Appuyez pour
sélectionner
Quick Cool 0°Fresh Seafood
Les icônes s'allument
en séquence et la
fonction correspondante
d'active.
Select
Fruit&Vege.
Appuyez simultanément
sur les touches de gauche
ou de droite pendant
3 secondes.
Attention
Après sa désactivation le tiroir MY ZONE peut être utilisé
comme compartiment de réfrigération.
13
Quick Cool 0°Fresh
Seafood
Toutes les icônes
d'éteignent et la
fonction MY ZONE
est désactivée.
4 Réglage de la fonction de congélation
rapide
Power-Frz.
La fonction de congélation rapide permet de conserver les
qualités nutritionnelles des aliments dans le compartiment de
congélation et de congeler rapidement les aliments.
Appuyez sur
la touche
F
1. En mode déverrouillé, appuyez sur la touche de « PowerFrz. ».
2. Allumez l'icône de congélation rapide pour accéder à la
fonction de congélation rapide.
3. Si vous souhaitez quitter la fonction de congélation
rapide, appuyez sur la touche « Power-Frz. » en mode
déverrouillé.
4. Éteignez l'icône de congélation rapide puis quittez la
fonction.
Power-Frz.
Allumez l'icône
et accédez à
la fonction
Power-Frz.
Appuyez à
nouveau sur
la touche
Power-Frz.
Éteignez l'icône et
quittez la fonction
Attention
La fonction de congélation rapide s’arrête automatiquement
après « X » heures conformément à la législation européenne.
Lorsque ce temps s’est écoulé, vous pouvez sélectionner à
nouveau la fonction de congélation rapide.
5 Réglage de la fonction Intelligence
artificiell
Fuzzy
En mode intelligence artificielle le réfrigérateur ajuste
automatiquement la température intérieure en fonction de la
température ambiante et des variations de température sans
besoin d'intervenir manuellement.
Appuyez sur
la touche
1. En mode déverrouillé, appuyez sur la touche « Fuzzy ».
2. Allumez l'icône « Fuzzy » et activez la fonction intelligence
artificielle
3. Si vous souhaitez quitter la fonction intelligence artificielle
appuyez sur la touche « Fuzzy » en mode déverrouillé.
4. Éteignez l'icône « Fuzzy » et quittez la fonction intelligence
artificiell
Fuzzy
Allumez l'icône et
activez la fonction
Fuzzy
Éteignez l'icône et
désactivez la fonction
Attention
En mode intelligence artificielle vous ne pouvez pas régler la
température de réfrigération.
En mode intelligence artificielle congélation et congélation
rapide, vous ne pouvez pas régler la température de
congélation.
En mode « Holiday », la température interchangeable est
désactivée.
En mode intelligence artificielle si vous sélectionnez la fonction
de congélation rapide, vous quittez automatiquement la fonction
intelligence artificielle
En mode congélation rapide, si vous sélectionnez la fonction
intelligence artificielle vous quittez automatiquement la fonction
de congélation rapide.
14
Fuzzy
Appuyez à
nouveau sur
la touche
6 Activation et désactivation de la machine
à glaçons
Ice on/off
À la première mise en service de l'appareil, la machine à
glaçons est désactivée et l'icône de la « Ice on/off » est éteinte.
Appuyez sur
la touche
1. Lorsque vous voulez produire des glaçons, appuyez en
mode déverrouillé sur la touche « Ice on/off ».
2. Lorsque l'icône de la machine à glaçons s'allume, elle
signifi que la production de glaçons est en cours.
3. Si vous souhaitez quitter la fonction de production de
glaçons, appuyez sur la touche « Ice on/off » en mode
déverrouillé.
4.Lorsque l'icône de la machine à glaçons s'éteint, elle signifi
que la production de glaçons est désactivée.
Ice on/off
Ice on/off
Allumez l'icône
Appuyez à
et activez la fonction nouveau sur
la touche
Ice on/off
Éteignez l'icône et
désactivez la fonction
F
Attention
Veuillez noter que la machine à glaçons ne fonctionne pas tant
que le congélateur n’a pas atteint la température de -12°C ou
inférieure.
Reportez-vous au point « Précautions d’utilisation de la
machine à glaçons » dans ce manuel.
L'arrivée d'eau est activée pendant 10 secondes après le
démarrage initial. Il est déconseillé de modifie cette durée ; si
vous souhaitez la modifie , veuillez contacter le service aprèsvente.
7 Fonction Holiday
Après l'activation de la fonction Holiday, le compartiment
congélateur de l'appareil fonctionne normalement et le
compartiment réfrigérateur est automatiquement réglé sur
17°C.
Lorsque la température ambiante est inférieure à 17 °C, la
température de réfrigération est proche de la température
ambiante.
Holiday
Holiday
Holiday
Appuyez sur
Allumez l'icône
Appuyez à
la touche et activez la fonction nouveau sur
la touche
1. En mode déverrouillé, appuyez sur la touche « Holiday »
2. Allumez l'icône « Holiday » et activez la fonction holiday.
3. Si vous souhaitez quitter la fonction holiday, appuyez sur la
touche « Holiday » en mode déverrouillé.
4. Éteignez les icônes « Holiday » et désactivez la fonction
holiday.
Holiday
Éteignez l'icône et
désactivez la fonction
Attention
En mode holiday, il est possible de régler normalement la
température du tiroir MY ZONE. La température de MY ZONE
est proche de la température du compartiment du réfrigérateur.
Remarque:
Il est conseillé de vider le compartiment de réfrigération
pendant l’utilisation de la fonction Holiday. Vous évitez ainsi le
dégagement de mauvaises odeurs.
15
8 Verrouillage / déverrouillage
1. Appuyez sur la touche de Verrouillage / Déverrouillage
pendant 3 secondes.
2. En mode verrouillage, la pression de la touche entraîne le
déverrouillage.
3. Si vous n'appuyez pas sur la touche dans un délai de 30
secondes, la fonction se verrouille automatiquement.
Verrouillé Appuyez sur la Appuyez sur la Appuyez sur
touche pendant touche pendant
la touche
1 seconde
pendant 3
2 secondes
secondes et
déverrouillez
En mode verrouillé, vous ne pouvez pas changer de zone de
réglage de la température, ni régler la température, ni intervenir
sur les fonctions de congélation rapide, intelligence
machine à glaçons, etc.
Déverrouillé Appuyez sur la Appuyez sur la Verrouillé
touche pendant touche pendant
1 seconde
2 secondes
F
9 Alarme de porte ouverte
Lorsqu’une porte ou un tiroir de congélation est mal fermé ou
reste ouvert pendant plus de 60 secondes, le réfrigérateur
émet un signal d’alarme de porte ouverte à intervalles réguliers
pour vous avertir qu'il faut fermer les portes ou les tiroirs de
congélation.
10 Maintien des données en mémoire en cas
de coupure de courant
En cas de coupure de courant ou de débranchement de
l’appareil, les paramètres de fonctionnement de l'appareil sont
conservés en mémoire et réutilisés à la remise sous tension.
Attention
Les fonctions ne peuvent pas être mémorisées. Une fois
l’appareil allumé, il est en mode « Fruits et légumes ».
16
11 Augmentation de l'espace de stockage
Les utilisateurs peuvent retirer des éléments du réfrigérateur
pour augmenter l'espace de stockage à l'intérieur.
Il est possible de retirer les éléments indiqués ci-dessous. (voir
la
de droite).
Pour leur démontage, reportez-vous au paragraphe « Retrait et
nettoyage de chaque élément » page 21.
Nom
1
Balconnet porte-bouteilles
(supérieur gauche)
Élément amovible
2
Balconnet porte-bouteilles
(intermédiaire gauche)
Élément amovible (caché)
3
Balconnet porte-bouteilles
(inférieur gauche)
4
Balconnet porte-bouteilles
(supérieur droit)
5
Balconnet porte-bouteilles
(intermédiaire droit)
6
Balconnet porte-bouteilles
(inférieur droit)
7
Clayette (supérieure)
8
Clayette (inférieure)
9
Couvercle des bacs à
Fruits & Légumes
10
Bac à Fruits & Légumes
(gauche)
11
Bac à Fruits & Légumes
(droit)
12
MY ZONE (gauche)
13
MY ZONE (droit)
14
Couvercle du
compartiment des fruits et
légumes
15
MY ZONE
16
Machine à glaçons
17
Petit tiroir de congélateur
18
Couvercle de petit tiroir de
congélateur
19
Tiroir (gauche)
20
Tiroir (droit)
21
Couvercle extractible
22
Tirant
F
N°
1
4
7
8
2
5
9
10
11
14
12
3
13
6
15
22
16
17
18
19
20
21
17
Fonction des compartiments et précautions d'emploi
Utilisation du tiroir MY ZONE
Entreposez essentiellement les aliments qui doivent être
conservés pendant une durée relativement courte ou qui
doivent toujours rester au réfrigérateur.
Bien que la température à l'intérieur du réfrigérateur peut
être maintenue entre 0°C et - 10°C, les aliments frais ne
peuvent pas être conservés longtemps.
Le réfrigérateur est équipé de tiroirs MY ZONE dont la
température peut être réglée individuellement. Selon les
besoins de stockage, les aliments peuvent être placés dans
des compartiments à température variable, notamment :
Compartiment Fruits & légumes, Refroidissement rapide,
Fraîcheur 0°C et Fruits de mer.
Attention
Conseil :
F
Lorsque la température ambiante en hiver est comprise entre
0°C et - 10°C, la température à l'intérieur du réfrigérateur est
inférieure et la température dans le bas du réfrigérateur tourne
autour de 0°C.
Dans ce cas, il faut conserver les fruits et légumes dans le haut
du réfrigérateur pour éviter qu'ils ne gèlent.
Lorsque vous fermez la porte de gauche du réfrigérateur,
que le montant est bien en place, sinon l'étanchéité ne
serait pas assurée et la température augmenterait à l'intérieur
du réfrigérateur, ce qui entraînerait le déclenchement de l'alarme
sonore.
certaines viandes à haute teneur en eau peuvent geler si elles
sont conservées à des températures trop basses ; au besoin,
vous pouvez conserver la viande dans le tiroir MY ZONE en
réglant la température sur 0°C.
Méthode de réglage du tiroir MY ZONE :
Le régulateur qui se trouve en haut de la paroi gauche du
réfrigérateur permet de régler la température dans le tiroir MY
ZONE de gauche.
Le régulateur qui se trouve en haut de la paroi droite du
réfrigérateur permet de régler la température dans le tiroir MY
ZONE de droite.
Zones de stockage recommandées
pour les différents types d'aliments
Conseil :
• Si vous manquez de place, vous pouvez retirer les tiroirs MY
ZONE. Pour leur démontage, reportez-vous au paragraphe «
Retrait et nettoyage de chaque élément » page 21.
• Après le retrait de MY ZONE, désactivez la fonction. Pour
plus de détails, reportez-vous au paragraphe « Activation et
désactivation de la fonction MY ZONE », page 11.
Si la fonction ZONE n'est pas désactivée, la température
à l'intérieur des tiroirs MY ZONE diminue de sorte que les
aliments risquent de geler.
Étant donné que la circulation de l'air froid à l'intérieur du
réfrigérateur provoque des différences de température d'une
zone à une autre, la position des aliments à l'intérieur du
réfrigérateur doit tenir compte de leurs
Œufs, beurre,
fromage, etc.
Aliments en saumure,
conserves, etc.
Avantages de la fonction MY ZONE
Viandes, petits
aliments, etc.
Sachets fermés, boîtes,
assaisonnements, etc.
Aliments cuits, conserves,
lait, tofu, etc.
Boissons et aliments
en conserve
Fruits, légumes,
salades, etc.
Viandes, saucisses
cuites, etc.
(MY ZONE)
Permet la conservation de
fruits et légumes.
Fruit&Vegetable Maintient l'humidité et la
fraîcheur des fruits et légumes.
Quick Cool
0°Fresh
Seafood
18
Permet de refroidir
rapidement les boissons.
Les boissons restent bien
fraîches sans être glacées.
Idéale pour la conservation
de la viande.
La plupart des aliments
peuvent être conservés à 0°C
sans geler ; cette température
est donc l'idéal pour garder les
aliments frais.
Idéale pour la conservation
des fruits de mer.
La fonction MY ZONE permet
de conserver le poisson, les
crustacés et les fruits de mer
sans altérer leur qualité tout en
préservant leur fraîcheur et leur
propriétés organoleptiques.
Précautions avant le stockage
d'aliments au réfrigérateur
Ne bouchez pas les
sorties d'air.
Si la sortie d'air froid est bouchée,
la température à l'intérieur
du réfrigérateur ne diminuera
de sorte que le compresseur
tournera constamment en causant
d'énormes gaspillages d'énergie.
Ne bloquez pas une
sonde de température.
Ne placez pas d'aliments
chauds dans le
réfrigérateur
Ne mettez pas les aliments
en contact avec les parois
du réfrigérateur.
Laissez toujours refroidir les
aliments à température ambiante
avant de les mettre au réfrigérateur.
La chaleur dégagée par des
aliments chauds entraînerait une
hausse de température à l'intérieur
du réfrigérateur, ce qui pourrait
nuire à la conservation des autres
aliments.
Les aliments stockés dans le
réfrigérateur, notamment les
aliments gras, ne doivent pas entrer
en contact avec les parois car ils
provoqueraient leur corrosion.
Faites donc attention à ce que
les aliments ne touchent pas les
parois. Nettoyez immédiatement
toute tache d'huile sur une paroi du
réfrigérateur.
Nettoyez les aliments
avant de les introduire
dans le réfrigérateur.
Limitez le nombre
d'ouvertures des portes
et leur durée d'ouverture.
d'assurer une bonne hygiène
à l'intérieur du réfrigérateur, il
est recommandé de nettoyer les
aliments avant des les stocker et
d'essuyer les gouttes éventuelles.
En limitant la fréquence et la
durée d'ouverture des portes, vous
réduisez les déperditions d'air froid
et faites des économies d'énergie.
Triez et organisez
les aliments dans le
réfrigérateur.
Ne remplissez pas
excessivement votre
réfrigérateur.
Regroupez les aliments par
type, placez devant les aliments
consommés chaque jour de
manière à limiter la durée
d'ouverture des porte et à éviter
que les aliments ne dépassent leur
date limite de consommation parce
qu'ils ont été oubliés au fond du
frigo.
Laissez un espace entre les
aliments de manière à ce que
l'air puisse circuler librement tout
autour et permette une meilleure
réfrigération.
19
F
Le compartiment de réfrigération
est équipé d'une sonde de
température située dans la position
que
indiquée sur la
la sonde n'est pas complètement
bloquée par des aliments, car elle
ne mesurerait pas correctement la
température, ce qui causerait des
gaspillages d'énergie.
Compartiments de congélation et précautions d'emploi
Ne placez pas trop
d'aliments à l'intérieur.
La température dans le congélateur est très basse pour
permettre de conserver longtemps vos aliments ; si vous
ne devez pas consommer rapidement vos aliments, il
est conseillé de les placer dans ce compartiment tout
en respectant les durées de stockage indiqués sur les
emballages.
Ne placez pas trop d'aliments
frais en même temps dans le
congélateur. Il est déconseillé de
dépasser la capacité de congélation
de l'appareil (voir «Fiche Produit»,
page 28).
Avertissement
F
Ne laissez pas les enfants et les animaux domestiques jouer
dans le tiroirs, car ils pourraient les endommager.
Ne retirez pas la cloison du grand tiroir de congélation sans
motif.
Ne recongelez jamais un
aliment décongelé.
En principe, sortez du congélateur
juste la quantité d'aliments
nécessaire. Les aliments
décongelés ne doivent pas être
recongelés, sauf s'ils ont été cuits.
Attention
N'utilisez pas de boîtes à œufs en carton pour le stockage de
glaçons et ne les mettez pas au congélateur.
Les aliments glacés (par exemple, les crèmes glacées) doivent
être stockés dans le congélateur et pas dans le porte-bouteille.
En effet, la température du porte-bouteilles est susceptible
d'augmenter avec l'ouverture des portes et la glace pourrait
fondre.
Ne mettez jamais de
préparations chaudes au
congélateur
Avant de mettre les aliments au
congélateur, laissez les refroidir à
température ambiante.
Guide de congélation
Date limite de consommation : XX XX
Inscrivez sur l'emballage
les dates de congélation
des aliments et leur
durée de conservation.
La date de congélation, la date
limite de consommation et le nom
des aliments doivent être inscrits
sur l'emballage.
Ne mettez pas de
bouteilles de boissons
au congélateur.
Ne mettez pas de bouteilles
de bière, de boissons, etc.
au congélateur car elles se
casseraient.
Subdiviser les aliments
en portions
Il est conseillé
d'emballer les aliments
avant de les congeler.
≤2.5kg
L'extérieur de l'emballage doit être
sec pour éviter qu'il ne colle aux
aliments. Le matériau d'emballage
doit être inodore, hermétique,
étanche, non toxique et non
polluant, afi d'éviter les odeurs et
baisse de qualité.
20
Les paquets de petites dimensions
permettent d'obtenir une
congélation rapide et uniforme,
préservent mieux la qualité
des aliments et facilitent la
décongélation et la cuisson. Quoi
qu'il en soit, chaque portion ne doit
pas peser plus de 2,5 kg.
Raccordement d’alimentation en eau
• Coupez les feuilles de radis pour empêcher l'absorption des
nutriments par les feuilles.
• Vous pouvez déplacer les boîtes à œufs selon vos besoins
et choisir la boîte en fonction du nombre d'œufs.
• Faites décongeler les aliments congelés dans un
compartiment de réfrigération ; vous tirez ainsi
de la
basse température des aliments congelés ce qui vous permet
de faire des économies d'énergie.
• Évitez de conserver des courgettes, melons, papayes,
bananes, ananas, etc. car leur réfrigération entraîne
l'accélération de leur métabolisme. Par contre, il est
préférable de conserver les fruit verts dans un compartiment
d'accélérer leur maturation.
de réfrigération
• Certains aliments, comme les oignons, l'ail, le gingembre,
les châtaignes, les tubercules, etc., peuvent être stockés
pendant de longues périodes à température ambiante ; il est
donc inutile de les mettre au réfrigérateur.
• Lavez les légumes frais avant de les mettre au réfrigérateur
d'empêcher la reproduction ou la propagation des
bactéries,
Il est recommandé de faire installer cet appareil par un
technicien qualifié.
Remarque : Pour plus de détails sur l’installation,
reportez-vous aux instructions fournies avec le filtre à eau.
La pression de l’eau froide fournie à la machine à glaçons
automatique se situe entre 0,15 et 0,6 Mpa.
Le tuyau d’eau doit être d’une longueur appropriée,
généralement de 8 mètres, et doit être exempt de coudes
après avoir été inséré en place. Si le tuyau d’eau est trop
long, la pression de l’eau sera réduite, ce qui affectera la
teneur en glaçons et en eau froide.
NE le raccordez PAS à l’alimentation en eau lorsque la
température ambiante est inférieure à 0 °C, sinon le tuyau
d’eau risque de geler.
Raccordez toujours l’appareil à une alimentation en eau
potable.
Éloignez le tuyau d’eau des sources de chaleur.
Le filtre à eau sert à éliminer les impuretés présentes dans
l’eau et rend les glaçons propres et hygiéniques. Il ne peut
pas stériliser ou détruire quoi que ce soit, alors
assurez-vous de raccorder le tuyau d’eau à une source
d’eau potable.
Système d’eau automatique, n’ajoutez pas de l’eau manuellement.
Si la machine à glaçons est allumée mais l’appareil n’est
pas raccordé à l’arrivée d’eau, elle ne fonctionnera pas.
Économies d'énergie
• Le réfrigérateur doit être installé dans un endroit frais et
bien ventilé, autant que possible à l'abri de la chaleur et des
rayons du soleil.
• Limitez la fréquence et la durée d'ouverture des portes. Par
exemple : disposez les aliments de manière à limiter leur
temps d'accès et donc la durée d'ouverture des portes.
• Couvrez ou enveloppez les aliments à conserver.
• Laissez refroidir les préparations ou les boissons chaudes
avant de les mettre au réfrigérateur.
• Pour décongeler des aliments, placez-les d'abord dans
le compartiment réfrigérateur (ou le tiroir MY ZONE), de
de leur basse température pour refroidir
manière à tirer
les aliments dans le compartiment réfrigérateur (ou le tiroir
MY ZONE);
• Ne remplissez pas excessivement votre réfrigérateur.
• Pour le réglage de la température du réfrigérateur, sachez
que plus la température est basse, plus vous consommez
d'énergie. Compte tenu de ces considérations, la température
à l'intérieur du réfrigérateur doit être la plus haute possible.
• Si vous manquez d'espace dans le congélateur, vous pouvez
retirer le petit tiroir de congélation et le tirant ; vous pourrez
ensuite introduire et sortir directement les aliments par la
cloison en verre du congélateur, ce qui permet également de
limiter la consommation d'énergie.
• Laissez un espace confortable autour de l’appareil
d’assurer une bonne ventilation. Voir page 7.
Une mauvaise ventilation entraîne une augmentation de la
consommation d’énergie de l’appareil et donc de ses coûts
de fonctionnement.
Installation du filtre à eau
Mesurez le tuyau et coupez la longueur
nécessaire allant du filtre au
réfrigérateur-congélateur, et du filtre à
l’alimentation en eau. Assurez-vous
d’obtenir une coupe carrée à l’aide d’un
couteau bien tranchant.
Ajustez correctement l’un des tuyaux
dans le filtre à eau
Fixez le tuyau au filtre en faisant glisser
une pince de verrouillage dans la
rainure comme illustré .
Répétez la procédure à l’autre
extrémité du filtre.
Raccordez l’extrémité à l’adaptateur en
plastique . Vissez l’adapta-teur à un
raccord de sortie d’eau BSP 1/4 “ po
approprié.
Accédez à la vanne d’eau à l’arrière du
réfrigérateur. Poussez le tuyau dans
l’ensemble vanne .
Ouvrez la vanne d’eau pour rincer le
tuyau, vérifiez les fuites au niveau des
joints du tuyau et laissez couler l’eau
jusqu’à ce qu’elle soit claire.
21
F
Conseils d'utilisation du réfrigérateur
Nettoyage et utilisation de la machine à glaçons
• La machine à glaçons fabrique 8 glaçons à la fois ; toutefois,
le nombre de glaçons dépend de la température ambiante, de
la fréquence d'ouverture des portes, de la pression de l'eau,
de la température du compartiment congélateur, etc.
• Pour bien remplir le bac à glaçons, tirez-le fréquemment de
manière à répartir les glaçons de manière uniforme.
• La machine à glaçons fabrique 8 glaçons à la fois et il est
normal que certains d'entre eux soient collés (ce phénomène
peut être corrigé en réduisant la durée d'alimentation en eau).
• Lorsque la température du compartiment descend audessous de -12 °C, la machine à glaçons commence à
fabriquer des glaçons (si vous utilisez la machine à glaçons
pour la première fois ou qu'elle est restée longtemps inactive,
jetez les premiers glaçons parce qu'ils contiennent des
impuretés.)
Alignement de la porte
Si les portesdu compartiment réfrigérateur ne sont pas de
niveau, veuillez ajuster la hauteur de la porte comme suit.
1. Soulevez la porte la plus bassedu côté de la charnière.
2. À l'aide d'une pince à bec, insérez la rondelle « C » dans
l’axe de la charnière comme ci-dessous.
3. Insérez autant de rondelles que nécessaire à l’alignement
des portes. 3 rondelles sont fournies avec l’appareil.
F
• N'installez pas le tuyau d'alimentation en eau de la machine
à glaçons dans un endroit exposé à des températures
inférieures à 0°C à cause du gel. Lors de l'installation de
l'appareil, veillez à ne pas écraser les conduites d'eau.
• La machine à glaçons peut uniquement recevoir de l'eau
par l'intermédiaire du réservoir situé en haut de la porte de
gauche ; elle ne peut pas être connectée directement à une
source externe d'eau potable.
• La machine à glaçons doit être installée dans le réfrigérateur
par un technicien agréé.
Si vous entendez des bruits inhabituels
dans votre appareil
Nettoyage du bac à glaçons
Pendant la fabrication de la glace, il est normal d'entendre
des « craquements . Il n'y a pas lieu de s'inquiéter.
1. Éteignez la machine à glaçons depuis le tableau de
commande, abaissez sa poignée et tirez avec force pour la
sortir de l'appareil.
2. Sortez la machine à glaçons du réfrigérateur et retournez-la
pour que le bac à glaçons soit visible.
3. Tirez sur le dispositif de blocage ovale dans le sens de la
1.
Soulevez le bac à glaçons et sortez-le en tirant dans le sens
2.
de la
Si vous n'utilisez pas souvent de glaçons
En vieillissant, les glaçons deviennent troubles et prennent
un mauvais goût. Pour éviter cet inconvénient, nettoyez
périodiquement le bac à glaçons avec de l'eau tiède. Avant
de remettre le bac à glaçons en place, veillez à ce qu'il soit
froid et sec, sinon les glaçons se colleront à la machine et
altéreront son fonctionnement.
Si la machine à glaçons doit rester
longtemps inutilisée
Si vous prévoyez de ne pas utiliser la machine à glaçons
pendant une longue période, sortez-la de l'appareil et enlevez
tous les glaçons restants, lavez le bac à glaçons à l'eau
tiède, essuyez-le à l'aide d'un torchon propre et rangez le tout
hors du congélateur pour augmenter l'espace de stockage
disponible.
Si la machine à glaçons doit rester inutilisée pendant une
longue période, videz complètement le réservoir d'eau situé
en bas de la porte de gauche du compartiment réfrigérateur,
évacuez toute eau résiduelle et lavez à l'eau tiède.
Jetez les premiers lots de glaçons produits ou après un arrêt
prolongé de l'utilisation.
Si la taille des glaçons diminue, il se peut que le filtre soit
bouché par des impuretés.
4. Après avoir nettoyé le bac à glaçons, remettez-le en
place dans la machine à glaçons, refermez les portes du
congélateur et réactivez la machine à glaçons depuis le
tableau de commande.
Guide d'utilisation de la machine
à glaçons
Attention
Si votre appareil vient d'être installé, attendez 24 heures avant
d'utiliser de la machine à glaçons. Cette période est nécessaire
pour laisser au congélateur le temps de refroidir et de produire
des glaçons.
22
Entretien quotidien de l'appareil
Nettoyage de l'appareil
Retrait et nettoyage des éléments
Les aliments laissés dans le réfrigérateur dégageront de
mauvaises odeurs ; vous devez donc nettoyer périodiquement
le réfrigérateur.
Dégivrage du compartiment congélateur
Le dégivrage du compartiment congélateur est automatique.
Aucune intervention manuelle n'est requise.
Étapes à suivre pour le nettoyage :
Retrait et nettoyage
des balconnets portebouteilles des portes
1. Saisissez le balconnet portebouteilles des deux côtés et
tirez-le vers le haut dans le
sens .
2. Tirez-le dans le sens pour
l'extraire.
Conseil :
Les joints de porte se salissent facilement. Nettoyez-les
régulièrement pour le maintenir propres. Les joints de porte
doivent être propres pour assurer une fermeture hermétique
des portes et éviter des consommations inutiles d'énergie.
Essuyez les clayettes à l'aide
d'un chiffon doux ou d'une
éponge imbibée d'eau tiède
(il est possible d'ajouter un
détergent neutre), Après le
nettoyage, remettez le balconnet
porte-bouteilles en place.
Avertissement
de prévenir les fuites, ne rincez pas le réfrigérateur avec
de l'eau pendant son nettoyage.
Utilisez un chiffon sec pour nettoyer l'interrupteur, les lampes
LED et tous les composants électriques.
Retrait et nettoyage
des clayettes du
réfrigérateur
Attention
1. Soulevez les clayettes par
l'avant dans le sens .
2. Tirez-les vers le haut dans le
sens .
Pour éviter d'endommager le réfrigérateur, n'utilisez jamais les
produits suivants pour son nettoyage :
1. Produits acides ou faiblement acides utilisés pour le
nettoyage de la cuisine.
2. Détergents en poudre, similaires à des poudres abrasives.
3. Benzène, diluants, alcool, acides, pétrole, etc.
4. Brosses dures, brosses éponges abrasives, etc.
5. Eau bouillante.
Essuyez les clayettes à l'aide
d'un chiffon doux ou d'une
éponge imbibée d'eau tiède
(il est possible d'ajouter un
détergent neutre), puis remettezles en place.
Le réfrigérateur est très lourd. Il faut donc protéger le sol avant
de le déplacer pour son nettoyage et son entretien. Gardez le
réfrigérateur vertical lors de son déplacement et ne le faites pas
osciller pour ne pas endommager le sol.
Remarque :
Pour le retrait des clayettes,
vous devez ouvrir les portes au
maximum
qu'elles ne gênent
pas le passage.
Ne lavez pas les clayettes en verre glacées avec de l'eau
chaude. Le brusque changement de température pourrait
entraîner la rupture du verre et vous blesser.
Ne touchez pas les parois des compartiments de congélation
avec les mains mouillées. La température très basse de ces
surfaces peut provoquer des brûlures ou un arrachement de la
peau. Ne mettez pas la main sous réfrigérateur pour nettoyer le
sol, car vous pourriez vous blesser. Si vous devez nettoyer le
sol, déplacez le réfrigérateur.
Positionnement des
clayettes du réfrigérateur
Ajustez la hauteur des clayettes
en fonction des aliments à
stocker.
Avant d'ajuster la hauteur,
enlevez tous les aliments
déposés sur les clayettes. Pour
la hauteur des clayettes
vous devez les extraire de
l'appareil.
Lorsque vous déplacez le réfrigérateur, veillez à remonter les
pieds réglables
qu'ils ne frottent pas sur le sol en risquant
de le rayer.
Après l’installation d’un nouveau filtre à eau, jeter tous les
glaçons produits pendant les premières 24 heures.
23
F
1. Débranchez le cordon d'alimentation et coupez le courant.
2. Nettoyez le réfrigérateur à l'aide d'un chiffon doux ou d'une
éponge trempée dans l'eau chaude (il est possible d'ajouter
du détergent neutre).
3. Essuyez la surface du réfrigérateur avec un chiffon sec.
4. Éliminez la poussière à l'arrière et sur les côtés du
réfrigérateur.
5. Terminez le nettoyage (pour continuer à utiliser votre
appareil, rebranchez-le).
Retrait et nettoyage du
tiroir MY ZONE
1. Soulevez la clayette par
l'avant et faites-la basculer
pour la sortir de l'appareil.
Posez-la en lieu sûr pour ne
pas la casser.
2. Lors de l'installation,
calez la clayette dans les
supports de droite et de
gauche, poussez-la dans les
nervures, abaissez l'avant
puis introduisez-la dans la
rainure.
1. Tirez le tiroir MY ZONE.
2. Soulevez-le pour le sortir.
Essuyez le tiroir MY ZONE à
l'aide d'un chiffon doux ou d'une
éponge imbibée d'eau tiède
(il est possible d'ajouter un
détergent neutre), puis remettezle en place.
F
Retrait et nettoyage
du compartiment MY
ZONE complet
Retrait et nettoyage
du compartiment des
fruits et légumes
1. Tirez le bac à fruits et légumes.
2. Soulevez les bacs à fruits et
légumes jusqu'au bord avant
de les retirer.
3. Merci de vous assurer de la
bonne insertion et de la remise
en place des bacs à fruits et
légumes.
Le compartiment My Zone ne
peut être retiré sans l'aide
d'outils, une assistance technique
est nécessaire. Merci de contacter
notre Hot Line.
Essuyez le compartiment des
fruits et légumes à l'aide d'un
chiffon doux ou d'une éponge
imbibée d'eau tiède (il est
possible d'ajouter un détergent
neutre), puis remettez-le en
place.
Retrait et nettoyage
du petit tiroir relié
au bac à glaçons et
à la clayette dans
le compartiment
congélateur
Retrait et nettoyage
du couvercle du bac à
fruits et légumes
1. Tirez le petit tiroir du
congélateur le plus loin
possible.
2. Inclinez le bac à glaçons et
la clayette vers le haut puis
sortez-les.
1. Après avoir tiré le
compartiment des fruits
et légumes, inclinez le
couvercle vers le haut et
sortez-le.
2. Tirez-le en avant.
Essuyez l'intérieur du petit tiroir
du congélateur qui est relié au
bac à glaçons et à la clayette
à l'aide d'un chiffon doux ou
d'une éponge imbibée d'eau
tiède (il est possible d'ajouter un
détergent neutre), puis remettezle en place.
Essuyez le couvercle du bac à
fruits et légumes (le couvercle
du bac à fruits et légumes
comprend une plaque en verre
et une clayette en plastique ;
faites attention à ne pas casser
la plaque en verre car vous
pourriez vous blesser). Après le
nettoyage, remettez-le en place.
24
Retrait et nettoyage
du grand tiroir du
congélateur
1. Tirez la porte du petit tiroir
du congélateur le plus loin
possible et sortez le bac à
glaçons et la clayette qui
sont reliés au petit tiroir du
congélateur.
2. Inclinez le petit tiroir du
congélateur vers le haut puis
sortez-le.
3. Procédez dans le sens
inverse pour remettre le
petit tiroir du congélateur en
place.
1. Ouvrez au maximum la porte
du grand tiroir du congélateur
puis extrayez le grand tiroir
du congélateur.
2. Après avoir déplacé le tiroir
extractible, libérez l'attache
et extrayez la clayette.
3. Inclinez le grand tiroir du
congélateur vers le haut et
sortez-le.
4. Procédez dans le sens
inverse pour installer le grand
tiroir du congélateur.
Essuyez le petit tiroir du
congélateur à l'aide d'un chiffon
doux ou d'une éponge imbibée
d'eau tiède (il est possible
d'ajouter un détergent neutre),
puis remettez-le en place.
Essuyez le grand tiroir du
congélateur à l'aide d'un chiffon
doux ou d'une éponge imbibée
d'eau tiède (il est possible
d'ajouter un détergent neutre),
puis remettez-le en place.
Démontage de la porte
Démontage du tirant
Pour le démontage de la porte, contactez un revendeur Haier (si
nécessaire).
1. Après le retrait du petit tiroir
du congélateur, poussez le
tirant au maximum en avant.
Poussez sur le côté l'attache
qui se trouve à l'extrémité de
gauche du tirant.
2. Déplacez le tirant métallique
vers la gauche et libérez son
extrémité de droite.
3. Extrayez l'extrémité
métallique de la partie
gauche du tirant métallique.
4. Procédez dans le sens
inverse pour remettre le
tirant en place.
Éclairage du réfrigérateur et remplacement
des ampoules
Caractéristiques électriques des ampoules : 12 Vcc, 2 W, 18 W
Éclairage par LEDs qui consomment moins d'énergie et durent
plus longtemps.
En cas de panne, ne pas démonter les LEDs. Faites appel au
service après-vente.
Éclairage du compartiment congélateur et
remplacement des ampoules
Caractéristiques électriques des ampoules : 12 Vcc, 4 × 1 W
Éclairage par LEDs qui consomment moins d'énergie et durent
plus longtemps.
En cas de panne, ne pas démonter les LEDs. Faites appel au
service après-vente.
Retrait et lavage de la
clayette extractible
1. Ouvrez au maximum la
porte du grand tiroir du
congélateur.
2. Inclinez la clayette extractible
vers le haut et sortez-la.
3. Après avoir déplacé le tiroir
extractible, libérez l'attache
et extrayez la clayette.
Éclairage du compartiment MY ZONE et
remplacement des ampoules
Caractéristiques électriques des ampoules : 12 Vcc, 2 × 1 W
Éclairage par LEDs qui consomment moins d'énergie et durent
plus longtemps.
En cas de panne, ne pas démonter les LEDs. Faites appel au
service après-vente.
Essuyez le tiroir extractible et la
clayette extractible à l'aide d'un
chiffon doux ou d'une éponge
imbibée d'eau tiède (il est
possible d'ajouter un détergent
neutre), puis remettez-les en
place.
25
F
Retrait et nettoyage
du petit tiroir du
congélateur
Transport de l'appareil
Longues périodes d'inactivité de
l'appareil
1. Débranchez le cordon d'alimentation et coupez le courant.
2. Sortez tous les aliments stockés dans le réfrigérateur.
3. À l'aide de ruban adhésif, immobilisez les clayettes du
réfrigérateur, le tiroir MY ZONE, le tiroir du compartiment
congélateur et tous les éléments qui peuvent se déplacer.
4. Bien fermer les portes du réfrigérateur et les maintenir
avec du ruban adhésif pour éviter leur ouverture pendant le
transport de l'appareil.
Que faire en cas de coupure de courant
Après une coupure de courant, l'appareil maintient sa
température interne pendant 1 à 2 heures, même en été.
En cas de coupure de courant, n'introduisez pas d'aliments
dans l'appareil et évitez d'ouvrir les portes.
Si vous avez été informé de la coupure de courant, préparez
des glaçons, remplissez des récipients étanches avec les
glaçons et placez les récipients dans la partie supérieure du
réfrigérateur.
Attention
F
Veillez à ne pas faire tomber le réfrigérateur.
Lors du déplacement du réfrigérateur, veillez à ne pas l'incliner
d'éviter d'endommager le système de
de plus de 45 degrés
réfrigération.
Attention
Si la température dans le compartiment congélateur augmente
suite à une coupure de courant ou une anomalie, la durée et la
qualité de conservation des aliments sera réduite.
Longue période d'inactivité
Si vous envisagez de ne pas utiliser votre réfrigérateur pendant
une période relativement longue, débranchez le cordon
d'alimentation et nettoyez l'appareil comme indiqué ci-dessus.
Pendant les longues périodes d'inactivité, laissez les portes
de l'appareil ouvertes
d'éviter la formation de mauvaises
odeurs dues à des traces d'aliments résiduelles.
Attention
Si vous débranchez le cordon d'alimentation, attendez toujours
au moins cinq minutes avant de le rebrancher. Il est déconseillé
de mettre trop souvent le réfrigérateur à arrêt
de ne pas
réduire sa durée de vie.
Avertissement
Si vous devez mettre l'appareil au rebut, procédez dans les
règles ou faites appel à un professionnel ; ne le jetez pas dans
l'environnement et faites en sorte qu'il ne constitue pas de
danger.
Absence prolongée
En cas d'absence prolongée, par exemple pendant la période
des vacances, débranchez l'appareil, sortez tous les aliments,
nettoyez l'intérieur après le dégivrage et essuyez-le. Laissez
ensuite les portes ouvertes
d'éviter les mauvaises odeurs
dues à des traces d'aliments résiduelles.
1. Débranchez le cordon d'alimentation et coupez le courant.
2. Sortez tous les aliments stockés dans le réfrigérateur.
3. Au besoin, consultez le paragraphe « Nettoyage de l'appareil
» à la page 21.
Filtre à eau
Pour que la qualité de l’eau soit constante, vous devrez
remplacer le filtre de temps à autre. Nous recommandons de
remplacer le filtre à eau tous les 6 mois. Toutefois, si la qualité
de l’eau présente des signes de détérioration, de manière
visuelle ou gustative, remplacez le filtre le plus tôt possible.
26
En cas d'anomalie de fonctionnement? Lisez d'abord ce chapitre !
Symptôme
Cause
Solution
a. L'appareil est hors tension.
a. Vérifie que les prises, fiche ,
fusibles, etc. sont branchés et en bon
état, puis remettez l'appareil sous
tension.
b. Remplacez la lampe LED comme
indiqué au paragraphe « Éclairage
du réfrigérateur et remplacement des
ampoules », page 23.
Q1 : L'appareil a cessé de fonctionner?
L'éclairage du réfrigérateur ne s'allume
pas.
b. La lampe LED est défectueuse.
a. L'appareil est hors tension.
b. La tension d'alimentation est trop
faible.
a. Vérifie que les prises, fiche ,
fusibles, etc. sont branchés et en bon
état, puis remettez l'appareil sous
tension.
b. Faites appel à un électricien
professionnel pour réparer les
problèmes d'alimentation.
Q2 : Le compresseur fonctionne trop ou pas assez longtemps?
Le temps de fonctionnement est
trop long ou l'appareil commence à
fonctionner et s'arrête fréquemment.
a. À la mise sous tension, la température
à l'intérieur de l'appareil est
relativement haute.
b. La température ambiante est élevée
et la ventilation de la pièce est
insuffisante
c. Les portes du réfrigérateur sont mal
fermées.
d. Ouverture fréquente ou prolongée des
portes de l'appareil.
e. Une quantité excessive d'aliments
a été mise au réfrigérateur ou au
congélateur en même temps.
f. La température est réglée sur une
valeur trop basse.
Tant que la porte est fermée, le
compresseur fonctionne pendant un
certain temps et la température à
l'intérieur de l'appareil se stabilise ;
le problème devrait alors être résolu.
La durée de fonctionnement du
compresseur dépend du réglage de
la température, de la température
ambiante, de la fréquence et de la durée
d'ouverture des portes et de la quantité
d'aliments stockés dans l'appareil.
Q3 : Température anormale dans l'appareil?
La température à l'intérieur de l'appareil
n'est pas assez basse.
a. La température est réglée sur une
valeur trop élevée.
b. Ouverture fréquente ou prolongée
des portes de l'appareil.
c. L'appareil est exposé aux rayons
directs du soleil ou est installé trop
près d'un poêle, d'un radiateur ou
d'autres sources de chaleur.
d. La pièce est mal ventilée, l'appareil
a été installé contre un mur sans
laisser suffisammen d'espace à
l'arrière et sur les côtés pour la
circulation de l'air ou encore ses
grilles d'aération sont bouchées.
27
a. Réglez la température du réfrigérateur
sur une valeur plus basse. Pour le
réglage, consultez le paragraphe «
Réglage de la température » à la page
11.
b. Vérifie que les portes sont bien
fermées et laissez fonctionner l'appareil
pendant un certain temps pour
résoudre le problème.
c. Installez l'appareil dans un endroit à
l'écart de sources de chaleur.
d. RInstallez l'appareil dans un endroit
bien ventilé ou nettoyez les grilles.
Pour le nettoyage, consultez le
paragraphe « Nettoyage de l'appareil »
à la page 21.
F
Le réfrigérateur ne fonctionne pas.
Symptôme
Cause
Solution
Q4: Formation de condensation à l'extérieur de l'appareil?
De la condensation se forme à l'extérieur
de l'appareil.
L'humidité de l'air est relativement
élevée.
Essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon
sec.
Q5: Chute de température à l'intérieur de l'appareil?
F
Les aliments sont gelés ou des cristaux
de glace se forment.
a. La température est réglée sur une
valeur trop élevée.
b. Les portes du réfrigérateur sont mal
fermées.
c. Ouverture fréquente ou prolongée
des portes de l'appareil.
d. Les aliments sont trop près des
bouches de ventilation.
Fermez correctement les portes de
l'appareil et ne placez pas d'aliments
près des bouches de ventilation. La
formation de givre à l'intérieur des
paquets congelés est un phénomène
normal. Il n'y a pas lieu de s'inquiéter.
Q6 : L'intérieur du réfrigérateur sent mauvais?
Des odeurs se dégagent de l'appareil.
a. Des aliments odorants n'ont pas
été introduits dans des récipients
hermétiquement fermés.
b. Certains aliments sont périmés.
c. L'intérieur du réfrigérateur doit être
nettoyé.
a. Mettez les aliments dans des
récipients ou des sachets
hermétiquement fermés.
b. Nettoyez l'intérieur de l'appareil et
jetez les aliments périmés.
c. Nettoyez l'intérieur de l'appareil. Pour
le nettoyage, consultez le paragraphe
« Nettoyage de l'appareil ».
Q7: L'habillage extérieur de l'appareil est chaud?
Il arrive que l'habillage extérieur d'un
réfrigérateur produise de la chaleur,
notamment s'il vient d'être acheté,
transporté chez vous et branché pour la
première fois.
Ce phénomène est normal et est prévu
pour éviter la condensation.
28
Aucune intervention n'est recommandée.
Ce bruit est normal. Il n'y a pas lieu de
s'inquiéter.
Symptôme
Cause
Solution
L'appareil est bruyant lorsqu'il démarre.
Au démarrage, l'appareil a besoin
de plus de puissance car il n'a pas
encore atteint son régime normal de
fonctionnement.
Dès que les conditions de
fonctionnement se seront stabilisées, le
bruit diminuera.
Le réfrigérateur émet un bruit de «
cliquetis » à son démarrage et à son
arrêt.
Il s'agit du bruit émis par le compresseur
dans les conditions normales de
fonctionnement.
Aucune intervention n'est recommandée.
Ce bruit est normal. Il n'y a pas lieu de
s'inquiéter.
Le réfrigérateur émet des craquements
pendant le fonctionnement.
Les variations de température entraînent
des craquements dans l'évaporateur et
les tuyauteries à cause de la dilatation
ou de la contraction thermique.
Aucune intervention n'est recommandée.
Ce bruit est normal. Il n'y a pas lieu de
s'inquiéter.
L'appareil émet un bruit de souffl d'air
pendant son fonctionnement.
Le ventilateur tourne pendant le
fonctionnement de l'appareil.
Aucune intervention n'est recommandée.
Ce bruit est normal. Il n'y a pas lieu de
s'inquiéter.
L'appareil émet un bruit d'eau qui coule
pendant son fonctionnement.
Lorsque le fluid frigorigène s'écoule
dans l'évaporeur il fait un bruit « d'eau
qui coule ».
En général, ce bruit se produit dans
l'évaporateur et le compresseur quand
le réfrigérateur s'arrête à cause du reflu
du fluide frigorigène, ce qui se traduit par
un son continu ou discontinu similaire à
celui d'un « torrent ».
Aucune intervention n'est recommandée.
Ce bruit est normal. Il n'y a pas lieu de
s'inquiéter.
L'appareil émet des bruits de « ronronnement
» ou de « gazouillis » pendant son
fonctionnement.
Lorsque le système de dégivrage est
en fonction, l'eau qui goutte sur les fil
chauds produit un « sifflemen » ou
un « gargouillement » puis, une fois le
dégivrage terminé, on peut entendre
une sorte de « craquements » et
l'évaporateur émet des sons d'ébullition
ou de gazouillis.
Aucune intervention n'est recommandée.
Ce bruit est normal. Il n'y a pas lieu de
s'inquiéter.
L'appareil émet des bruits de
« grondement » pendant son
fonctionnement.
a. Le sol n'est pas de niveau ou
l'appareil n'est pas calé.
b. Une partie de l'appareil est en
contact avec un objet ou une cloison.
a. Placez l'appareil sur un sol de niveau
et réglez ses pieds pour le caler.
b. Déplacez l'objet qui s'appuie contre
l'appareil ou éloignez l'appareil de
cet objet.
Q8: L'appareil fait trop de bruit?
F
29
Fiche Produit (EU 1060/2010)
Modèle
HB26FSSAAA/HB26FGSAAA/HB26FSNAAA
Marque
Haier
Catégorie du modèle d’appareil de réfrigé ration ménager
Réfrigérateur-congélateur
A++
F
Consommation d'énergie(kWh/an) 1)
435
Volume utile réfrigérateur (L)
460
Volume utile congélateur (L)
225
Température de conception des "compartiments de type autre"
>14°C
No
Dégivrage
Yes
Autonomie (h)
20
Pouvoir de congélation (kg/24h)
14
Classe Climatique
SN,N,ST,T
Niveau sonore (dB(A))
40
Intégrable / Pose libre
Pose libre
Capacité de fabrication de glaçons
1)
Calculée sur la base du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai normalisées. La consommation d’énergie
réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’ appareil.
30
Frigorifero per uso domestico - Manuale
Leggere attentamente il manuale prima dell'uso.
Please properly save this Manual for future reference.
I
Funzione
di produzione
del ghiaccio
FRESH
TURBO
MY
ZONE
Design
ultralarge
Senza
fluoruri
Autosbrinante
Intelligenza
artificiale
1
I
Funzione di produzione del ghiaccio
Lussuoso design interno ed esterno.
Dispositivo automatico interno per la produzione di cubetti di
ghiaccio secondo le preferenze dell’utente.
Illuminazione posteriore a LED sull’intera
larghezza
Doppio sistema di raffreddamento
Sorgente luminosa stabile e brillante per un’illuminazione senza
zone d’ombra.
Compressore e condensatore, ventola di dissipazione termica,
buon effetto di raffreddamento, risparmio energetico e rispetto
dell’ambiente, oltre ovviamente a una qualità affidabile
MY ZONE
Controlli indipendenti di precisione della temperatura e ampio
intervallo di temperature per assicurare una zona di freschezza
biologica.
Sbrinamento e pre-raffreddamento automatico
Questa funzione permette di stabilire la temperatura all’interno del
frigorifero prima dello sbrinamento automatico e di pre-raffreddarlo
in modo che le temperature di pre- e post-sbrinamento non presentino variazioni marcate, contribuendo a preservare la freschezza degli alimenti.
Rack sull’intera larghezza
Rack con configurazion sull’intera larghezza, più pratico per
riporre ed estrarre gli alimenti.
Display a LED
Intelligenza artificial
Allarme di porta aperta, pulsanti touch e display a LED.
Non occorre alcun intervento da parte dell’utente: il frigorifero
dispone di una regolazione automatica che assicura un effetto
refrigerante ottimale in base alle sue temperature interne e alle
condizioni di temperatura ambiente.
FRESCO TURBO
L’uso di una tecnologia tridimensionale per il mantenimento
della freschezza permette di prolungare il tempo per cui frutta e
ortaggi rimangono freschi.
Design capiente e lussuoso
Frigorifero e congelatore di grande capacità.
Il non plus ultra per conservare la freschezza proveniente da tutto il mondo e gustare sapori di ogni latitudine
ASSAPORARE LA FRESCHEZZA
Per consentire agli utenti di realizzare esattamente lo stile di vita che desiderano, Haier ha dotato ciascuna delle sue
categorie di prodotti per uso domestico di concetti all’avanguardia. Questo prodotto offre precisamente la freschezza dei
sapori.
Il modello HB25FSSAAA è un frigorifero French Door per uso domestico.
Leggere attentamente il presente manuale per un uso sicuro e confortevole del prodotto. Per un uso sicuro del prodotto,
leggere attentamente le istruzioni di sicurezza prima di utilizzarlo.
2
Sommario
Istruzioni di sicurezza
4
Procedure di preparazione
prima dell’uso del prodotto
9
Nome dei componenti
dei gruppi del prodotto
Procedure di preparazione
preliminari all’uso del prodotto
Istruzioni relative alle
principali funzioni del prodotto
Uso degli scomparti di refrigerazione e
18
relative precauzioni
10
11
12
Zone consigliate per i vari alimenti
18
Uso dei cassetti MY ZONE
18
Precauzioni relative agli alimenti refrigerati
19
Uso degli scomparti del
congelatore e relative precauzioni
20
Precauzioni relative agli alimenti congelati
20
Suggerimenti per l’uso del frigorifero
21
Precauzioni relative all’uso per il risparmio
21
1. Impostazione della temperatura del frigorifero 13
Collegamento alla rete idrica
21
2. Impostazione della temperatura del
Montaggio del filtro dell'acqua
21
Pulizia e uso del dispositivo per
la produzione del ghiaccio
22
congelatore
13
3. Impostazioni delle funzioni e disattivazione
della funzione MY ZONE
13
super
Precauzioni per l’uso del dispositivo per la
14
14
Manutenzione giornaliera del prodotto 23
6. Impostazione della funzione di attivazione e
disattivazione del dispositivo di produzione
7. Impostazione della funzione Vacanza
15
15
8. Impostazione della funzione di
blocco/sblocco
9. Funzione di allarme per porta aperta
16
11. Aumento dello spazio per riporre gli alimenti
Pulizia del frigorifero
23
Smontaggio e pulizia dei componenti
23
Trasporto del frigorifero
26
Filtro dell’acqua
26
Per eventuali quesiti, partire di qui!
16
27
(Per rispondere a eventuali quesiti sul frigorifero,
anzitutto il contenuto di questo capitolo.)
10. Funzione di memoria delle interruzioni
dell’alimentazione
22
produzione del ghiaccio
5. Impostazione della funzione Intelligenza
del ghiaccio
22
Pulizia della vaschetta dei cubetti di ghiaccio
4. Impostazione della funzione congelamento
16
Scheda prodotto (EU 1060/2010)
17
3
30
I
12
energetico
Pannello di controllo
Istruzioni di sicurezza
AVVERTENZA!
Prima di iniziare a usare il dispositivo
Verificare che non vi siano danni verificatisi in
fase di trasporto.
Rimuovere completamente l’imballaggio e
tenere fuori dalla por-tata dei bambini.
Attendere almeno due ore (sei ore per il
congelatore verticale) prima di installare
l'apparecchio, per garantire che il circuito del
re-frigerante sia completamente operativo.
Spostare sempre il dispositivo in due persone,
dato che è molto pesante.
Installazione
I
• L’apparecchiatura dovrebbe essere collocata
in un luogo ben ventilato. Verificare che vi sia
uno spazio di almeno 10 cm sopra e intorno al
dispositivo.
• AVVERTENZA: Mantenere le aperture di
ventilazione, nell'appa-recchio o nella struttura
da incasso, libere da ostruzioni.
Non mettere mai il dispositivo in un'area umida
o in una posizione in cui potrebbe essere
spruzzato con acqua. Pulire e asciugare gli
schizzi di acqua e le macchie con un panno
soffice e pulito.
• Non installare il dispositivo direttamente
esposto alla luce del sole o vicino a sorgenti di
alimentazione (ad esempio: stufe, riscaldatori).
• Installare e livellare il dispositivo in un'area
adatta per le sue di-mensioni e per il suo uso.
• Verificare che le informazioni elettriche sulla
targhetta elettrica siano in linea con
l'alimentazione disponibile. In caso contrario,
contattare un elettricista.
• Il dispositivo funziona con una sorgente di
alimentazione di que-sto tipo: 220-240 VAC/50
Hz. Delle fluttuazioni di corrente ano-male
potrebbero impedire l'avvio del dispositivo o
danneggiare il controllo della temperatura o il
compressore; si potrebbero an-che sentire dei
rumori anomali in fase di funzionamento. In
que-sto caso è opportuno montare un
regolatore automatico.
• Non usare ciabatte e prolunghe.
• AVVERTENZA: Non posizionare prese multiple
portatili o alimen-tatori portatili sul retro
dell'apparecchio.
• AVVERTENZA:Quando si posiziona
l'apparecchio, assicurarsi che il cavo di
alimentazione non sia intrappolato o
danneggiato.
• Non inciampare sul cavo di alimentazione.
• Servirsi di una presa con messa a terra
separata per l'alimentazio-ne che sia
facilmente accessibile. L'apparecchiatura deve
dispor-re di una messa a terra.
• Unicamente per il Regno Unito: Il cavo di
alimentazione del di-spositivo è dotato di una
presa a 3 poli (con messa a terra), adatta per
una normale presa a 3 poli (con messa a
terra). Non tagliare o smontare mai il terzo polo
(messa a terra). Dopo aver installato il
dispositivo, la presa dovrebbe essere
accessibile.
• AVVERTENZA: Non danneggiare il circuito
refrigerante.
AVVERTENZA!
Uso quotidiano
• Questa apparecchiatura può essere usata da
bambini a partire dagli 8 anni di età ed oltre e
da persone con ridotte capacità fisi-che,
sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o
conoscenza sull'uso dell'apparecchiatura,
solamente se sorvegliati o se sono stati istruiti
relativamente all'uso sicuro dell'apparecchiatura
stes-sa e se ne hanno compreso i rischi.
• I bambini non devono giocare con
l'apparecchiatura.
• I bambini di età compresa tra i 3 e gli 8 anni
possono caricarlo e scaricarlo, ma non possono
pulire o installare gli apparecchi di refrigerazione.
• Tenere i bambini di età inferiore ai 3 anni
lontano dal dispositivo a meno che non siano
sotto costante supervisione.
• La pulizia e gli interventi di manutenzione non
devono essere eseguiti dai bambini senza
supervisione.
4
AVVERTENZA!
AVVERTENZA!
Informazioni sul gas refrigerante
Il dispositivo contiene il refrigerante infiammabile
ISOBUTANO (R600a). Verificare che il circuito
del refrigerante non si sia danneg-giato in fase di
trasporto o installazione. Le perdite di
refrigerante possono causare lesioni agli occhi o
rischi di incendio. Qualora si siano verificati dei
danni, tenere lontano dalle fonti di fuoco libero,
ventilare bene la stanza, non collegare o
scollegare i cavi di alimen-tazione del dispositivo
o di qualsiasi altro dispositivo. Informare l’assistenza clienti.
5
I
Controllare le condizioni degli alimenti se
all'interno del congela-tore vi è stato un aumento
della temperatura.
Non impostare temperature inutilmente basse
all'interno dello scomparto freezer/frigo
(cantinetta vino). Con impostazioni ele-vate si
potrebbero avere temperature basse.
Attenzione: Le bot-tiglie possono esplodere
Non toccare alimenti congelati con le mani
bagnate (indossare i guanti). In particolar modo
non mangiare i ghiaccioli subito dopo averli
estratti dallo scomparto del congelatore.
Sussiste il rischio di congelamento o di
formazione di vesciche da freddo. PRIMO
soccorso: mettere immediatamente sotto acqua
fredda corren-te. Non tirare via!
Non toccare la superficie interna dello
scomparto del congelatore (cantinetta vino)
mentre è in funzione, in particolar modo con le
mani bagnate, dato che le mani si potrebbero
congelare sulla superficie.
Scollegare il dispositivo in caso di interruzione di
corrente o prima delle operazioni di pulizia.
Lasciar passare almeno 7 minuti prima di
riavviare il dispositivo, dato che operazioni di
avvio frequenti potrebbero danneggiare il
compressore.
AVVERTENZA: Non utilizzare apparecchiature
elettriche all’inter-no degli scomparti di
conservazione degli alimenti, a eccezione di
quelli consigliati dal costruttore.
• Il dispositivo va collocato in modo tale che la
presa resti accessibile.
• Se gas freddo o altri gas infiammabili perdono
nelle immediate vicinanze del dispositivo,
disattivare la valvola del gas che perde, aprire
porte e finestre e non scollegare o collegare il
cavo di ali-mentazione dellʼapparecchiatura o
di qualsiasi altro dispositivo.
• Si prega di notare che il prodotto funziona a
una temperatura compresa fra i 10 e i 43 °C. Il
congelatore a pozzetto è adatto per l'uso in
ambienti non riscaldati ed edifici esterno a non
meno di - 12 °C.Il dispositivo potrebbe non
funzionare correttamente se viene lasciato a
lungo a temperature superiori o inferiori
allʼinter-vallo indicato.
Non posizionare articoli instabili (oggetti
pesanti, contenitori pieni d’acqua) sopra il
freezer/frigo, per evitare lesioni personali
causa-te da caduta o scosse elettriche causate
dal contatto con l'acqua.
Non tirare le mensole sulla porta. La porta si
potrebbe inclinare, il ripiano bottiglie si
potrebbe togliere e il dispositivo potrebbe traballare.
• Aprire e chiudere le porte servendosi
unicamente delle maniglie. Lo spazio fra le
porte e l'armadietto è molto stretto. Non mettere le mani in queste zone per evitare di
pizzicarsi le dita. Aprire o chiudere gli sportelli
del freezer/frigo solo quando non ci sono
bambini nella zona di movimento delle porte.
• Non conservare mai birra, liquidi o bevande in
bottiglia o in lattina (oltre alle bevande alcoliche
ad alta percentuale) e in particolare bevande
gassate nel congelatore, poiché queste
scoppierebbero durante il congelamento.
• Non stoccare sostanze esplosive quali ad
esempio aerosol con propellente infiammabile
in questo dispositivo.
• Non conservare medicine, batteri o agenti
chimici all’interno del dispositivo. Questo
dispositivo è un elettrodomestico. Consiglia-mo
di non conservare materiali che richiedono
temperature par-ticolarmente rigide.
AVVERTENZA!
I
(1) Pulire l'interno e l'esterno del frigorifero,
compresa la guarnizione della porta, il ripiano
• Qualora gli occhi entrino in contatto col
della porta, i ripiani in vetro, i cassetti e così
refrigerante, risciacquare immediatamente
via, con un asciugamano morbido o una
sotto all’acqua corrente e chiamare
spugna immer-sa in acqua tiepida (è possibile
immediata-mente un medico oculista.
aggiungere un detergente neu-tro).
AVVERTENZA: Il sistema di refrigerazione è
(2) In caso di fuoriuscita accidentale di liquidi,
sotto alta pressione. Non manometterlo.
tutti i componenti
Poiché sono utilizzati refrigeranti infiammacontaminati devono essere rimossi e messi
bili,installare, maneggiare e riparare
sotto l'acqua cor-rente. Dopo il lavaggio,
l’apparecchio seguendo rigo-rosamente le
asciugare.
istruzioni e contattare un addetto o il nostro
(3) Se si rovescia della crema (come la panna,
servizio post-vendita per smaltire
il gelato sciolto),rimuovere tutte le parti
l’apparecchio.
sporche, metterle nell'acqua calda a circa 40 °
C per un po’ di tempo, quindi risciacquare con
acqua corrente, asciugare e rimetterle in il
AVVERTENZA!
frigo/freezer.
Uso previsto
(4) Nel caso in cui una piccola parte o un
componente si infili all'interno del frigorifero
L’apparecchiatura è stata pensata per essere
(tra ripiani o cassetti), utilizzare una piccola
usata in casa e in applicazioni simili, quali ad
spazzola morbida per rimuoverli. Se non è
esempio
stato possibile rag-giungere il pezzo,
- cucine per il personale in negozi, uffici e altri
contattare il servizio Haier.
ambienti di lavoro; - fattorie e clienti di hotel,
• Per evitare la contaminazione del cibo (non
motel e altri ambienti residenziali;
valido per la cantinet-ta), si prega di rispettare
- ambienti tipo bed and breakfast;
le seguenti istruzioni:
- catering e usi simili non al fine di vendita.
- L'apertura della porta per lunghi periodi può
Qualora
il
dispositivo
non
venga
usato
a
lungo
causare un notevo•
e non si usi la fun-zione Holiday oppure la
le aumento della temperatura negli scomparti
funzione spento per il frigorifero/freezer: dell'apparecchio. - Pulire regolarmente le
Estrarre gli alimenti.
superfici che possono venire a contatto
- Togliere il cavo di alimentazione.
con cibo e i sistemi di drenaggio accessibili.
- Svuotare e pulire il serbatoio
- Pulire i serbatoi dell'acqua se non sono stati
- Pulire il dispositivo secondo quanto descritto
utilizzati per 48 ore;
più sopra.
lavare l'impianto idrico collegato a una rete
- Tenere aperte le porte per evitare la
idrica se l'acqua non è stata aspirata per 5
formazione di cattivi odori all'interno.
giorni.
- Conservare la carne cruda e il pesce in
• Per garantire la conservazione sicura di
contenitori adatti nel frigorifero/congelatore, in
alimenti o vino, si prega di osservare queste
modo che non vengano a contatto o gocciolino
istruzioni per l'uso.
su altri alimenti. Per garantire la
L'apparecchio deve essere pulito almeno una
conservazione sicu-ra dei prodotti alimentari,
volta ogni quattro settimane (non valido per la
cibo istantaneo e carne/pesce crudi devono
cantinetta) per una buona manuten-zione e per
essere conservati separatamente.
prevenire cattivi odori degli alimenti in esso
conser-vati. Tenere sempre pulita la
guarnizione della porta.
6
I
- Scomparti a due stelle per alimenti sono
adatti per conservare
cibi pre-congelati, conservare o preparare
gelati e produrre cu-betti di ghiaccio.
- Gli scomparti a una, due e tre stelle non sono
adatti per il congelamento di alimenti freschi.
- Se l'apparecchio di refrigerazione viene
lasciato vuoto per lunghi periodi, spegnere,
scongelare, pulire, asciugare e lasciare lo
sportello aperto per evitare lo sviluppo di muffa
all'interno dell'apparecchio.
• I dettagli sulla parte migliore del comparto
dell’apparecchio in cui conservare specifici tipi
di alimenti, considerando la distribuzione della
temperatura che può essere presente nei
diversi scomparti dell’apparecchio, si trovano
nell’altra parte del manuale.
Corretto smaltimento del
prodotto (ri i uti elettrici ed elettronici)
(Applicabile nei Paesi con sistemi di raccolta
differenziata)
Il simbolo riportato sul prodotto, sugli accessori
o sulla documentazione indica che il prodotto e i
relativi accessori elettronici (quali caricabatterie,
a e cavo USB) non devono essere smaltiti
con altri
uti al termine del ciclo di vita. Per
evitare eventuali danni all’ambiente o alla
salute causati dallo smaltimento dei
uti non
corretto, si invita l’utente a separare il prodotto
e i suddetti accessori da altri tipi di
uti,
conferendoli ai soggetti autorizzati secondo le
normative locali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare
il rivenditore presso il quale è stato acquistato
il prodotto o l’autorità competente per tutte le
informazioni relative alla raccolta differenziata
di questo tipo di materiali.
Gli utenti professionali (imprese e professionisti)
sono invitati a contattare il proprio fornitore e
care i termini e le condizioni del contratto
di acquisto. Questo prodotto e i relativi
accessori elettronici non devono essere smaltiti
unitamente ad altri
uti commerciali.
Quando si sostituiscono gli elettrodomestici
vecchi con unità nuove, i punti di vendita al
dettaglio sono tenuti per legge, come minimo, a
ritirare e smaltire gratuitamente gli apparecchi
vecchi dei clienti.
NL
7
AVVERTENZA!
Rischio di lesione o soffocamento!
I
I refrigeranti e i gas vanno smaltiti in modo
professionale. Verifica-re che i tubi del circuito
refrigerante non si siano danneggiati prima di
smaltirli in modo adeguato. Scollegare il
dispositivo dalla presa di corrente. Tagliare il
cavo di rete e smaltirlo. Togliere i vassoi e i
cas-setti, oltre che il lucchetto e le guarnizioni
della porta al fine di evita-re che i bambini e gli
animali domestici rimangano intrappolati all'interno del dispositivo.
8
Procedure di preparazione prima dell’uso del prodotto
1 Rimozione di tutti i componenti di imballaggio
Occorre rimuovere anche la base in schiuma e il nastro adesivo
utilizzato per trattenere gli accessori.
I due distanziali posti sotto le porte, devono essere rimossi prima
di utilizzare l’apparecchio. I due distanziali hanno il solo scopo
di proteggere il prodotto durante il trasporto.
2 Conteggio degli accessori in dotazione e
controllo dei dati
gli articoli presenti nell’imballo a fronte dei dati di
dettaglio riportati nella distinta di spedizione. In caso di discrepanze, rivolgersi a un rappresentante delle vendite.
3 Collocare il frigorifero in un punto nel
quale siano soddisfatte le seguenti condizioni:
10 cm o più al di sopra
I
• Evitare gli ambienti umidi e molto freddi
• Lasciare uno spazio
intorno al frigorifero, compresi
10 cm o più posteriormente.
• Collocare il frigorifero su una
piana e solida. Se si
rende necessario un imballaggio, selezionare un’imbottitura
liscia, dura e non
Se il frigorifero risulta leggermente instabile, agire sui suoi piedi regolabili anteriori (neri):
10
pos cm o p
terio iù
rme
nte
10 cm o più
sulla destra
10 cm o più
sulla sinistra
→ Ruotarli in senso orario per sollevare il frigorifero.
→ Ruotarli in senso antiorario per abbassare il frigorifero.
Attenzione
Per evitare che il frigorifero si sposti in avanti durante l’uso, agire sui piedi regolabili in modo da portarli pienamente a contatto
con il pavimento, bloccando così in posizione il frigorifero.
Piedi
regolabili
Sollevamento
4 Pulire prima dell’uso
(Per il metodo di pulizia, vedere la voce Pulizia del frigorifero a
pagina 21)
5 Assestamento
Una volta posizionato, messo in bolla e pulito il frigorifero, non
accenderlo. Lasciarlo assestare per almeno 5 ore, quindi accenderlo per accertarsi che funzioni normalmente.
6 Rimozione della pellicola
Prima di utilizzare il frigorifero, staccare le pellicole trasparenti
applicate al pannello laterale, per non
negativamente sul
normale raffreddamento e sul consumo energetico dell’apparecchio.
9
Abbassamento
Nome dei componenti dei gruppi del prodotto
Montante Portaverticale bottiglie
Luce posteriore
FRESH TURBO del frigorifero
RiP-piano del frigorifero
Luce del frigorifero
I
Coperchio dello scomparto
per frutta e ortaggi
Scomparto per
frutta e ortaggi
Pannello di visualizzazione
della temperatura
intercambiabile
Cassetto MY ZONE
Dispositivo automatico per
la produzione del ghiaccio
Scomparto
per il ghiaccio
Cassetto piccolo del
congelatore
Cassetto estraibile
Cassetto grande del
congelatore
Suggerimento:
se si varia l’impostazione della temperatura, occorre un certo tempo
la temperatura interna raggiunga l’equilibrio. Il tempo
dipende inoltre dalla variazione dell’impostazione della temperatura, dalla temperatura ambiente, dalla frequenza di apertura delle
porte, dalla quantità di alimenti riposti nel frigorifero e così via.
10
Procedure di preparazione preliminari all’uso del prodotto
1 Accensione
All’accensione, la temperatura è lontana dai valori effettivi di
refrigerazione e congelazione. Quando il frigorifero viene acceso, per la temperatura di refrigerazione è impostato il valore di
5 °C, mentre per quella di congelazione il valore di -18 °C, e il
pulsante è sbloccato. Per l’ingresso dell’acqua è impostato un
tempo di 10 secondi.
2 Il frigorifero è dotato di una funzione di
memoria di spegnimento
Dopo la prima accensione, la macchina funziona sulla base
delle impostazioni memorizzate al momento dell’ultimo spegnimento.
(Per informazioni dettagliate, vedere la voce “Memoria di spegnimento” a pagina 14).
I
3 Selezionare la modalità di funzionamento
del frigorifero
È possibile che occorra scegliere una delle seguenti due modalità di impostazione del frigorifero:
Modalità Intelligenza artificial
Nella modalità Intelligenza artificiale lo scomparto frigorifero
interno può essere regolato automaticamente su una temperatura adatta alla conservazione degli alimenti. Se non vi
sono requisiti particolari, si consiglia di utilizzare la modalità
Intelligenza artificiale
(Per i metodi di impostazione specifici fare riferimento alla
voce “Impostazione della funzione Intelligenza artificiale a
pagina 12).
Modalità di regolazione manuale
Se si desidera regolare manualmente la temperatura del
frigorifero per conservare un alimento specifico è possibile
utilizzare un apposito pulsante di regolazione.
(Per i metodi di impostazione specifici fare riferimento alle
voci “Impostazione della temperatura di refrigerazione” e “Impostazione della temperatura di congelazione” a pagina 11).
4 Introduzione degli alimenti nel frigorifero
Trascorso un certo tempo dal momento in cui è stato acceso,
il frigorifero si è raffreddato in misura sufficient per poterlo
utilizzare introducendovi gli alimenti. Se occorre collocare nello
scomparto di congelazione molti alimenti freschi (ad esempio
carni), è opportuno attivare la funzione congelamento super 12
ore prima.
11
Istruzioni relative alle principali funzioni del prodotto
Pannello di controllo
Icona di visualizzazione delle zone di temperatura
Pulsante di selezione delle zone di temperatura
Frz. Ref.
Icona di visualizzazione della temperatura
Pulsante di regolazione della temperatura
Icona di congelamento super
Pulsante di attivazione congelamento super
Icona della funzione Intelligenza artificiale
Pulsante di attivazione della
funzione Intelligenza artificiale
I
Icona dello stato di attivazione del dispositivo
per la produzione del ghiaccio
Pulsante di attivazione del dispositivo
per la produzione del ghiaccio
Icona della funzione Vacanza
Pulsante di attivazione della funzione Vacanza
Power-Frz.
Fuzzy
Ice on/off
Holidy
Icona con lucchetto
Pulsante di blocco/sblocco
Icona di visualizzazione delle
zone di temperatura:
Quando è illuminata l’indicazione “Frz.”
(Congelazione), vengono visualizzate la
zona di temperatura selezionata al momento e quella del congelatore;
Quando è illuminata l’indicazione “Ref.”
(Frigorifero), vengono visualizzate la zona
di temperatura selezionata al momento e
quella del frigorifero;
Pulsante di
selezione delle
zone di temperatura:
questo pulsante permette di passare dalla
zona di temperatura del frigorifero a quella
del congelatore, e viceversa;
Icona di visualizzazione della
temperatura:
Questa icona mostra la temperatura della
zona di temperatura del frigorifero o del
congelatore;
Pulsante di regolazione della
temperatura:
Questo pulsante permette di regolare la
temperatura della zona di temperatura del
frigorifero o del congelatore;
Facendo scorrere leggermente verso l’alto
il pulsante, la temperatura aumenta di 1 °C;
Facendo scorrere verso il basso il pulsante di regolazione, o facendovi clic, la
temperatura diminuisce di 1 °C;
Icona di congelamento super:
Pulsante di
attivazione
congelamento
super
Questo pulsante permette di attivare o
disattivare la funzione di surgelazione
Icona della
funzione Intelligenza artifici le:
Pulsante di
attivazione
della funzione
Intelligenza
artificiale
Questo pulsante permette di attivare o
disattivare la funzione di Intelligenza artificiale
Icona dello stato di attivazione
del dispositivo
per la produzione del ghiaccio:
Pulsante di
attivazione del
dispositivo per
la produzione
del ghiaccio:
Questo pulsante permette di attivare o
disattivare il dispositivo di produzione del
ghiaccio
Icona della funzione Vacanza:
Pulsante di
attivazione
della funzione
Vacanza:
Questo pulsante permette di attivare o
disattivare la funzione Vacanza
Icona con lucchetto:
Pulsante di
blocco/sblocco:
Questo pulsante permette di attivare la
funzione di blocco/sblocco
Pannello di
controllo MY
ZONE
Fruit&Vege.
Icona Frutta
e ortaggi
Quick Cool
Icona Refrigerazione
rapida
Icona Fresco 0°
0°Fresh
Seafood
Select
Pulsante Selezione funzione
12
Icona Pesce
Pulsante Selezione
funzione
Facendo clic sul pulsante, si scorrono
ciclicamente le icone.
È possibile selezionare le funzioni “Fruit &
Vege.”, “Quick Cool”, “0° Fresh” e “Seafood”.
1 Impostazione della temperatura del frigorifero
1. Nello stato sbloccato, fare clic sul pulsante di “Frz.Ref.” e
selezionare lo stato di regolazione della zona di temperatura del frigorifero.
2. A questo punto, attivare l’icona “Zona di temperatura del
frigorifero”: la zona di visualizzazione delle temperature
mostra la temperatura impostata in origine per lo scomparto di refrigerazione; per impostare la temperatura, accedere
allo stato di impostazione della temperatura dello scomparto di refrigerazione.
3. Fare clic sulla zona di visualizzazione delle temperature.
La temperatura di impostazione diminuisce di 1 °C ad ogni
clic. È inoltre possibile fare scorrere verso l’alto o verso il
basso la zona di visualizzazione della temperatura. Farla
scorrere verso l’alto per aumentare di 1 °C l’impostazione
della temperatura. Farla scorrere verso il basso per ridurre
di 1 °C l’impostazione della temperatura.
Frz. Ref.
Temperatura
Temperatura
Selezionare la
impostata
zona di temperatura impostata in origine
del frigorifero
per il frigorifero
per il frigorifero
I
2 Impostazione della temperatura del congelatore
1. Nello stato sbloccato, fare clic sul pulsante di “Frz.Ref.” e
selezionare lo stato di regolazione della zona di temperatura del congelatore.
2. A questo punto, attivare l’icona “Zona di temperatura del
congelatore”: la zona di visualizzazione delle temperature
mostra la temperatura impostata in origine per lo scomparto
di congelazione; per impostare la temperatura, accedere allo
stato di impostazione della temperatura di tale scomparto.
3. Fare clic sulla zona di visualizzazione delle temperature.
La temperatura di impostazione diminuisce di 1 °C ad ogni
clic. È inoltre possibile fare scorrere verso l’alto o verso il
basso la zona di visualizzazione della temperatura. Farla
scorrere verso l’alto per aumentare di 1 °C l’impostazione
della temperatura. Farla scorrere verso il basso per ridurre
di 1 °C l’impostazione della temperatura.
Frz. Ref.
Selezionare la
Temperatura
zona di temperatura impostata in origine
del congelatore
per il congelatore
3 Impostazioni delle funzioni e disattivazione della funzione MY ZONE
Temperatura
impostata per
il congelatore
Select
È possibile selezionare la funzione appropriata in base agli
alimenti contenuti nei cassetti MY ZONE, in modo da poter
preservare meglio il valore nutrizionale degli alimenti.
Fruit&Vege.
Premere per
selezionare
1. Premere il pulsante “Select” (Selezione funzione). Le icone
“Fruit & Vege.” (Frutta e ortaggi), “Quick Cool” (Refrigerazione
rapida), “0°Fresh” (Fresco 0°) e “Seafood” (Pesce) si illuminano e ruotano in sequenza dall’alto verso il basso. Quando
l’icona si illumina, la rispettiva funzione viene attivata.
2. Tenendo premuti contemporaneamente per 3 secondi i pulsanti “Select” (Selezione funzione) destro e sinistro, tutte le
icone MY ZONE si spengono e la funzione MY ZONE viene
disattivata.
3. Per attivare la funzione MY ZONE, tenere premuto per 3
secondi un pulsante “Select”. Dopo l’attivazione, la funzione si trova nello stato “Fruit & Vege.” (Frutta e ortaggi).
Quick Cool 0°Fresh Seafood
Le icone si illuminano
in sequenza e la rispettiva
funzione viene attivata
Select
Fruit&Vege.
Tenere premuti
contemporaneamente
per 3 secondi i pulsanti
sinistro e destro
Attenzione
Dopo la disattivazione, è possibile utilizzare i cassetti MY ZONE
come uno scomparto di refrigerazione.
13
Quick Cool 0°Fresh
Seafood
Tutte le icone si
spengono e la funzione
MY ZONE
viene disattivata
4 Impostazione della funzione congelamento
super
Power-Frz.
La funzione congelamento super è studiata per preservare il
valore nutrizionale degli alimenti riposti nello scomparto congelatore, e li congela in breve tempo.
Premere
il pulsante
1. Nello stato sbloccato, premere il pulsante “Power-Frz.” (Surgelazione).
2. Questa operazione attiva l’icona Power-Frz., consentendo
di accedere alla funzione di surgelazione.
3. Se si desidera abbandonare la funzione di surgelazione,
premere il pulsante “Power-Frz.” nello stato sbloccato.
4. Tale azione disattiva l’icona Power-Frz. e permette di abbandonare la funzione di surgelazione.
Power-Frz.
L'icona si attiva
e apre la funzione
Power-Frz.
Premere
nuovamente
il pulsante
Power-Frz.
L'icona si disattiva e
chiude la funzione
Attenzione
I
Come richiesto dalle normative UE, la funzione congelamento
super si disattiva automaticamente dopo “X” ore. Una volta scaduto il tempo in questione, è possibile selezionare nuovamente
la funzione di surgelazione.
5 Impostazione della funzione Intelligenza artificiale
Nello stato di Intelligenza artificiale il frigorifero regola automaticamente l’impostazione della temperatura in funzione della
temperatura ambiente e delle variazioni della temperatura all’interno del frigorifero, senza regolazioni artificiali
Fuzzy
Premere
il pulsante
1. Nello stato sbloccato, premere il pulsante “Fuzzy” (Intelligenza).
2. Questa operazione attiva l’icona “Fuzzy” e permette di
accedere alla funzione Intelligenza artificiale
3. Se si desidera abbandonare la funzione Intelligenza artificiale, premere il pulsante “Fuzzy” nello stato sbloccato.
4. Questa operazione disattiva l’icona del pulsante “Fuzzy”
(Intelligenza) e permette di abbandonare la funzione Intelligenza artificiale
Fuzzy
L'icona e la
funzione si attivano
Fuzzy
L'icona e la funzione
si disattivano
Attenzione
Nello stato Intelligenza artificiale non è possibile regolare la
temperatura di refrigerazione;
Negli stati Intelligenza artificiale Congelazione e Surgelazione,
non è possibile regolare la temperatura di congelazione;
Nello stato Vacanza, la temperatura intercambiabile è disattivata.
Se si seleziona la funzione congelamento super mentre è attivo
lo stato Intelligenza artificiale la funzione Intelligenza artificial
viene disattivata automaticamente;
Quando si seleziona la funzione Intelligenza artificial mentre è
attivo lo stato di surgelazione, la funzione congelamento super
viene disattivata automaticamente.
14
Fuzzy
Premere
nuovamente
il pulsante
6 Impostazione della funzione di attivazione
e disattivazione del dispositivo di produzione del ghiaccio
Ice on/off
Premere
il pulsante
All’accensione iniziale, il dispositivo per la produzione del ghiaccio è disattivato e l’icona “Ice on/off” (Attivazione/disattivazione
ghiaccio) è spenta.
1. Quando si rende necessaria la funzione del dispositivo per
la produzione del ghiaccio, premere il pulsante del “Ice on/
off” nello stato sbloccato.
2. Quando l’icona “Ice on/off” è illuminata, la funzione di produzione del ghiaccio è attiva.
3. Se si desidera abbandonare la funzione di produzione del
ghiaccio, premere il pulsante “Ice on/off” (Attivazione/disattivazione ghiaccio) nello stato sbloccato.
4. Quando l’icona del dispositivo per la produzione del ghiaccio si spegne, la funzione di produzione del ghiaccio è
disattivata.
Ice on/off
L'icona e la
funzione si attivano
Ice on/off
Premere
nuovamente
il pulsante
Ice on/off
L'icona e la funzione
si disattivano
I
Attenzione
Si noti che il dispositivo di produzione del ghiaccio non funziona
fin a quando il congelatore non ha raggiunto una temperatura
pari o inferiore a -12 ˚C.
Vedere la sezione “Precauzioni per l’uso del dispositivo di produzione del ghiaccio” di questo manuale.
All’accensione iniziale, il tempo di ingresso dell’acqua è impostato su 10 secondi. Si consiglia di non variare tale impostazione, nonché, qualora occorra modificarla di rivolgersi al personale dell’assistenza post-vendita.
7 Impostazione della funzione Vacanza
Una volta attivata la funzione Vacanza, lo scomparto congelatore del frigorifero funziona normalmente, e lo scomparto frigorifero è impostato automaticamente su 17 °C.
Quando la temperatura ambiente è inferiore a 17 °C, la temperatura di refrigerazione è prossima a quella ambiente.
1. Nello stato sbloccato, premere il pulsante “Holiday” (Vacanza).
2. Attivare l’icona “Holiday” e di conseguenza la funzione Vacanza.
3. Se si desidera abbandonare la funzione Vacanza, premere
il pulsante “Holiday” nello stato sbloccato.
4. Disattivare l’icona “Holiday” e di conseguenza la funzione Vacanza.
Holiday
Holiday
Holiday
Premere
il pulsante
L'icona e la
funzione si attivano
Premere
nuovamente
il pulsante
Holiday
L'icona e la funzione
si disattivano
Attenzione
Quando è attiva la funzione Vacanza, è possibile regolare
normalmente i cassetti MY ZONE. A questo punto, la temperatura nei cassetti MY ZONE è prossima a quella dello scomparto
frigorifero.
Suggerimento:
Se si utilizza la funzione Vacanza, si consiglia di vuotare completamente lo scomparto di refrigerazione.
Tale accorgimento permette di evitare la formazione di odori
sgradevoli.
15
8 Impostazione della funzione di blocco/
sblocco
1. Tenere premuto per 3 secondi il pulsante di blocco/sblocco.
2. Il pulsante di blocco si disattiva e si sblocca.
3. Dopo 30 secondi senza alcun azionamento del pulsante,
esso si blocca automaticamente.
Nello stato bloccato, non è possibile selezionare la zona di
temperatura, regolare la temperatura impostata nella zona, la
surgelazione, l’intelligenza
le funzioni del dispositivo
per la produzione del ghiaccio e così via.
9 Funzione di allarme per porta aperta
I
Quando una porta o un cassetto del congelatore vengono
lasciati aperti per più di 60 secondi, o quando una porta non è
chiusa correttamente, il frigorifero emette un segnale acustico
di allarme di porta aperta con una certa cadenza, per ricordare
all’utente di chiudere le porte o i cassetti del congelatore.
10 Funzione di memoria delle interruzioni
dell’alimentazione
Quando si
un’interruzione dell’alimentazione o un
guasto del frigorifero, oppure quando il medesimo viene scollegato dall’alimentazione, lo stato operativo in cui esso si trovava
al momento di tale interruzione viene memorizzato; una volta
ripristinata l’alimentazione, il frigorifero continua a funzionare
e con le funzioni impostate prima dell’internella
ruzione dell’alimentazione.
Attenzione
Le funzioni non possono essere memorizzate. Dopo l'accensione del dispositivo, si trovano in "Fruit & Vege".
16
Blocco
Tenere premuto Tenere premuto Tenere premuto
il pulsante
il pulsante
il pulsante
per 1 secondo per 2 secondi per 3 secondi
e sbloccarlo
Sblocco
Tenere premuto Tenere premuto
il pulsante
il pulsante
per 1 secondo per 2 secondi
Blocco
11 Aumento dello spazio per riporre gli alimenti
Per aumentare lo spazio disponibile all'interno del frigorifero, gli
utenti possono rimuovere alcuni suoi componenti.
L'elenco riportato di seguito indica i componenti removibili, che
sono mostrati nella
sulla destra.
Per i metodi dettagliati di smontaggio, vedere la voce
"Smontaggio e pulizia di ciascun componente" a pagina 21.
Numero Nome del componente
Portabottiglie
(superiore sinistro)
Componente staccabile
2
Portabottiglie
(centrale sinistro)
Componente staccabile (nascosto)
3
Portabottiglie
(inferiore sinistro)
4
Portabottiglie
(superiore destro)
5
Portabottiglie
(centrale destro)
6
Portabottiglie
(inferiore destro)
7
Rip-piano (superiore)
8
Rip-piano (inferiore)
9
Coperchio dello scomparto
per frutta e ortaggi
10
Scomparto (sinistro) per
frutta e ortaggi
11
Scomparto (destro) per
frutta e ortaggi
12
Cassetto (sinistro) MY
ZONE
13
Cassetto (destro) MY
ZONE
14
Vassoio dello scomparto
per frutta e ortaggi
15
MY ZONE
16
Dispositivo automatico per
la produzione del ghiaccio
17
Cassetto piccolo del
congelatore
18
Vassoio del cassetto
piccolo del congelatore
19
Cassetto estraibile
(sinistro)
20
Cassetto estraibile (destro)
21
Vassoio estraibile
22
Asta di collegamento degli
ingranaggi
I
1
1
4
7
8
2
5
9
10
11
14
12
3
13
6
15
22
16
17
18
19
20
21
17
Uso degli scomparti di refrigerazione e relative precauzioni
Uso dei cassetti MY ZONE
Introdurre nel frigorifero principalmente alimenti da conservare per breve tempo o che vengono consumati con regolarità.
Pur essendo possibile mantenere fra 0 e 10 °C la temperatura media nella maggior parte delle zone del frigorifero
regolando l’impostazione della temperatura, non è possibile mantenere freschi a lungo gli alimenti; il frigorifero può
pertanto essere utilizzato unicamente per la conservazione
a breve termine.
Il frigorifero dispone di cassetti MY ZONE dotati di funzioni di
controllo individuale della temperatura.
A seconda delle esigenze di conservazione degli alimenti, è
possibile collocare i medesimi in scomparti a temperatura variabile idonei per conservarli, vale a dire
Fruit & Vege (Frutta e ortaggi), Quick Cool (Refrigerazione rapida) , 0° Fresh (Fresco 0°) e Seafood (Pesce).
Attenzione
Suggerimento:
a causa del diverso tenore di acqua delle carni, quelle contenenti meno umidità congelano a una temperatura inferiore
durante la conservazione; pertanto, se occorre conservare
in un cassetto MY ZONE carne “tagliata fresca”, è opportuno
regolare la relativa temperatura su 0 °C.
I
Quando d’inverno la temperatura ambiente è compresa fra 0 e
10 °C, la temperatura all’interno del frigorifero è minore, e nella
parte inferiore è prossima a 0 °C.
In tali periodi, è opportuno collocare frutta e ortaggi nella parte
superiore del frigorifero, in modo che non congelino.
Quando si chiude la porta sinistra del frigorifero, accertarsi che
il montante verticale sia chiuso correttamente, poiché in caso
contrario la porta non può chiudersi saldamente, causando un
aumento della temperatura del frigorifero, che a sua volta attiva
un allarme.
Metodo di regolazione dei cassetti MY ZONE
Il regolatore è il dispositivo situato alla sommità della parete
laterale sinistra del frigorifero; esso permette di variare la temperatura all’interno del cassetto MY ZONE di sinistra.
Il regolatore è il dispositivo situato alla sommità della parete
laterale destra del frigorifero; esso permette di variare la temperatura all’interno del cassetto MY ZONE di destra.
Zone consigliate per i vari alimenti
Suggerimento
Poiché la circolazione dell’aria fredda all’interno del frigorifero
produce differenze di temperatura fra le varie zone, si consiglia
di collocare i diversi alimenti in zone distinte a temperatura
differente.
•
occorre
Se più spazio per la conservazione, è possibile staccare i cassetti MY ZONE. Per i metodi dettagliati di smontaggio, vedere la voce “Smontaggio e pulizia di ciascun componente” a pagina 21.
• Una volta staccati i cassetti MY ZONE, chiuderli. Per i metodi
dettagliati, vedere la voce “Impostazione delle funzioni e chiusura dei cassetti MY ZONE” a pagina 11.
Se i cassetti MY ZONE non sono chiusi, la temperatura al loro
interno diminuisce, ed è possibile che gli alimenti congelino.
Uova, burro,
formaggi e così via
Alimenti sott'olio,
in scatola e così via
Carni, alimenti di piccole
dimensioni e così via
Usi intelligenti dei cassetti
Barattoli richiudibili,
scatolette, condimenti
e così via
Alimenti a base di
cereali cotti, scatolette,
latte, tofu e così via
Bevande e cibo
imbottigliato
Frutta, ortaggi,
insalate e così via
Carni cotte,
salumi e così via
(MY ZONE)
Questa impostazione è indicata
per la conservazione di frutta e
ortaggi di vario tipo.
Fruit&Vegetable Essa mantiene l'umidità e la
freschezza di frutta e ortaggi.
Quick Cool
0°Fresh
Seafood
18
Questa impostazione è adatta
per la conservazione di bevande
da raffreddare rapidamente.
Essa offre esattamente la
sensazione di fresco ma
non ghiacciato.
Questa impostazione è adatta
per la conservazione delle carni.
È possibile conservare a 0 °C la
maggior parte degli alimenti, senza
la probabilità che congeli; tale valore
rappresenta pertanto la scelta ideale
per la conservazione di alimenti
pronti e freschi.
Questa impostazione è adatta
per la conservazione del pesce.
Oltre a garantire la conservazione
di pesce, gamberi e crostacei senza
alterazioni della qualità, essa è in
grado di conservare al meglio la
freschezza degli aromi e di
mantenere sapori ottimali.
Precauzioni relative agli alimenti
refrigerati
Non ostruire le prese
d’aria
Se si blocca l’aria fredda, impedendone l’erogazione, la temperatura
all’interno del frigorifero non diminuisce e il compressore rimane
costantemente attivo, causando
uno spreco di elettricità.
Non coprire il dispositivo di rilevamento della
temperatura
Non introdurre gli alimenti caldi direttamente
nel frigorifero
Evitare che gli alimenti
vengano a contatto con
i rivestimenti isolanti dei
frigoriferi
Prima di introdurre gli alimenti caldi
nel frigorifero, lasciarli raffreddare
alla temperatura ambiente.
Oltre a fare aumentare la temperatura al suo interno, tutti gli eventuali
alimenti caldi introdotti direttamente
negativanel frigorifero
mente sulla freschezza degli altri
alimenti.
Gli alimenti riposti nel frigorifero, e
in particolare quelli unti, non devono rimanere a lungo a contatto con
i rivestimenti isolanti, poiché ciò
causa la corrosione dei relativi materiali; per quanto possibile, assicurarsi che gli alimenti non vengano
a contatto diretto con i rivestimenti
isolanti. Se il rivestimento isolante
presenta macchie d’olio, pulirlo
immediatamente.
Pulire gli alimenti prima
di introdurli nel frigorifero
Per garantire un’igiene adeguata
dell’ambiente presente all’interno
del frigorifero, si consiglia di introdurvi gli alimenti soltanto dopo
averli puliti, asciugandone le gocce.
Ridurre al minimo il numero di aperture e chiusure delle porte
Smistare e organizzare
gli alimenti posti nel frigorifero
Riducendo il numero di aperture e
chiusure delle porte ed evitando di
aprire queste ultime eccessivamente,
è possibile ridurre la fuoriuscita di aria
fredda, risparmiando energia elettrica.
Riporre separatamente gli alimenti
in base al tipo; collocare gli alimenti
di uso quotidiano nella parte anteriore dei ripiani, onde evitare che
le porte rimangano aperte a lungo
e che gli alimenti scadano perchè
dimenticati.
Non riempire eccessivamente il frigorifero
Lasciare degli spazi fra gli alimenti
contenuti nel frigorifero, in modo
che vi siano canali che permettano
all’aria fredda di
assicurando
così un effetto refrigerante ancora
più elevato.
19
I
All’interno del vano di refrigerazione,
nella posizione mostrata, è presente
un dispositivo di rilevamento della
temperatura. Accertarsi che tale
dispositivo non sia completamente
coperto dagli alimenti; in caso contrario è possibile che il frigorifero non
misuri correttamente la temperatura
e lavori in modo intermittente, facendola diminuire eccessivamente e
causando ulteriori sprechi di energia.
Uso degli scomparti del congelatore e relative precauzioni
Non collocare una quantità eccessiva di alimenti
all’interno
All’interno del vano di congelazione la temperatura è molto
bassa, consentendo di mantenere freschi a lungo gli alimenti; è pertanto opportuno collocare in questo spazio gli
alimenti da conservare per periodi prolungati, rispettando
tuttavia le date di scadenza indicate sulle confezioni.
Non introdurre una quantità eccessiva
di alimenti freschi tutti insieme nello
scomparto congelatore. È ideale non
superare la capacità di congelazione
del frigorifero (are riferimento alla
voce “Scheda prodotto” a pagina 28).
Avvertenza
Sorvegliare bambini e animali domestici, impedendo loro di giocare con i cassetti, in modo da preservare questi ultimi dai danni.
Non rimuovere in modo casuale la partizione presente nel cassetto grande del congelatore.
Non ricongelare gli alimenti
Attenzione
I
In linea di principio, è opportuno
estrarre dallo scomparto congelatore soltanto la quantità di alimenti
da scongelare e sbrinare; a meno
che gli alimenti non siano già stati
trasformati in piatti pronti, non è
possibile ricongelarli poiché tale
operazione ne deteriora la qualità.
Non utilizzare le confezioni delle uova come contenitori per la
conservazione del ghiaccio, e non collocarli negli scomparti del
congelatore per evitare la formazione di incrinature.
Nel conservare alimenti contenenti ghiaccio (come i gelati),
avere cura di riporli nello scomparto congelatore invece che nel
portabottiglie.
Dato che la temperatura a livello del portabottiglie della porta
cambia con facilità quando le porte vengono aperte, è possibile
che gli alimenti contenenti ghiaccio si scongelino.
Non introdurre alimenti
caldi direttamente nel
congelatore
Precauzioni relative agli alimenti
congelati
Prima di introdurre gli alimenti caldi
nello scomparto congelatore, è
indispensabile lasciarli raffreddare
fin alla temperatura ambiente.
La data di scadenza è XX XX
Riportare sugli alimenti
la data di scadenza in
base al loro periodo di
conservazione
Per evitare di oltrepassare la scadenza, al momento di riporre gli
alimenti è opportuno riportare sulla
loro confezione la data di congelazione, la scadenza e l’indicazione
del contenuto in base al periodo di
conservazione.
Non introdurre nello
scomparto congelatore
bevande in bottiglia.
Non introdurre bottiglie di birra o
altre bevande nello scomparto congelatore, per evitare che si incrinino.
Prima di congelare gli
alimenti, è meglio introdurli in un contenitore
Suddividere gli alimenti
in porzioni appropriate
La superfici esterna di quest’ultimo
deve essere asciutta, per evitare
che congeli con gli alimenti. I materiali di imballaggio devono essere
inodori, a tenuta ermetica, stagni,
atossici e non inquinanti, in modo da
evitare che gli alimento producano
odori e che la qualità si deteriori.
≤2.5kg
20
Tale accorgimento ne agevola la
congelazione completa assicurando un miglior livello di qualità di
scongelazione e cottura; il peso di
ogni porzione non dovrebbe inoltre
eccedere i 2,5 kg.
Suggerimenti per l’uso del frigorifero Collegamento alla rete idrica
• Le foglie dei rapanelli devono essere asportate, per evitare
che assorbano sostanze nutrienti.
• È possibile spostare le confezioni di uova secondo necessità
in un punto adatto per la conservazione, e scegliere la
confezione giusta a seconda del numero di uova.
• Per scongelare gli alimenti congelati, collocarli in uno
scomparto di refrigerazione; tale accorgimento permette
di sfruttare la bassa temperatura dei prodotti congelati per
raffreddare gli alimenti, risparmiando pertanto energia.
• Alcuni alimenti, come cipolle, aglio, zenzero, castagne
d'acqua, tuberi e così via possono essere conservati a lungo
a temperatura ambiente, e non occorre pertanto conservarli
in frigorifero.
• Prima di riporli in frigorifero, gli ortaggi freschi devono essere
lavati, per evitare lo sviluppo e la diffusione di batteri nel
frigorifero stesso.
! Si consiglia di far installare questo prodotto a un tecnico
•
•
•
•
•
• Installare il frigorifero in un locale fresco e ben ventilato, lontano da fonti di calore, evitando per quanto possibile l’esposizione alla luce solare diretta.
• Ridurre al minimo la frequenza e i tempi di apertura delle porte. Introdurre ad esempio gli alimenti con regolarità, riducendo in tal modo i tempi di accesso per l’apertura delle porte.
• Coprire o avvolgere gli alimenti da conservare;
• Lasciare raffreddare gli alimenti o le bevande calde prima di
introdurli nel frigorifero;
• Gli alimenti da scongelare devono di preferenza essere
introdotti per primi nello scomparto frigorifero (o dei cassetti
MY ZONE), in modo da poter utilizzare la minore temperatura
degli alimenti congelati per raffreddare quelli contenuti nello
scomparto di refrigerazione (o nei cassetti MY ZONE);
• Evitare di riempire eccessivamente il frigorifero per non intralciare la circolazione dell’aria;
• Per quanto concerne l’impostazione della temperatura del
frigorifero, il consumo energetico di quest’ultimo aumenta al
diminuire della temperatura impostata. Per ottimizzare le condizioni di conservazione degli alimenti, è opportuno impostare
il valore più elevato possibile per la temperatura all’interno
del frigorifero.
• Se occorre utilizzare una parte relativamente grande dello
spazio disponibile nello scomparto congelatore, è possibile
rimuovere il cassetto piccolo del congelatore e l’asta di collegamento degli ingranaggi: in tal caso è possibile introdurre ed
estrarre gli alimenti direttamente tramite la partizione in vetro
dello scomparto congelatore; ciò consente inoltre di ridurre
allo stesso tempo il consumo energetico del frigorifero;
• Lasciare la massima distanza o il massimo spazio possibili
intorno all’elettrodomestico, per garantire una buona ventilazione. Vedere pagina 7.
Le eventuali limitazioni della ventilazione causano un aumento dei costi operativi / di esercizio, e l’elettrodomestico raggiunge i valori massimi di consumo energetico.
•
Montaggio del filtro dell'acqua
Misurare e tagliare la lunghezza del
tubo richiesta dal filtro al frigo-congelatore e dal filtro alla rete idrica.
Assicurarsi di ottenere un taglio
quadrato usando un coltello affilato.
Inserire facendo pressione uno dei
tubi nel filtro dell'acqua (Fig. 4-13)
Fissare il tubo al filtro facendo
scorrere una clip di bloccaggio nella
scanalatura, come mostrato (Fig.
4-14).
Ripetere la procedura sull'altra
estremità del filtro.
Collegare l'estremità nell'adattatore
in plastica (FIG. 4-15). Avvitare
l'adattatore su un apposito attacco
per l’uscita dell’acqua BSP da ½ ".
Accedere al gruppo della valvola
dell'acqua sul retro del frigorifero.
Spingere il tubo nel gruppo valvola
(Fig. 4-16).
Aprire la valvola dell'acqua per
lavare il tubo, controllare eventuali
perdite nei giunti del tubo dell'acqua
e lasciare scorrere l'acqua fino a
quando non appare pulita.
Avviamento dell'erogatore d'acqua
Prima del primo utilizzo, premere più
volte il pulsante dell’erogatore
d'acqua per 1 minuto. Non premere
per più di 1 minuto al fine di evitare il
surriscaldamento dell’elettrovalvola
con attivatore del pad. L'acqua
fredda inizierà a fluire dalla presa.
21
I
Precauzioni relative all’uso per il
risparmio energetico
qualificato.
Nota: Per ulteriori dettagli sull'installazione, fare riferimento
alle istruzioni fornite assieme al filtro dell'acqua.
La pressione dell'acqua fredda fornita al fabbrica ghiaccio
automatico è compresa tra 0,15 e 0,6 Mpa.
Il tubo dell'acqua deve essere di lunghezza appropriata, di
solito 8 metri, e non deve presentare pieghe dopo essere
stato messo in posizione. Se il tubo dell'acqua è troppo
lungo, la pressione dell'acqua sarà ridotta, influenzando il
contenuto di ghiaccio e acqua fredda.
NON collegare alla rete idrica quando la temperatura
ambientale è inferiore a 0 °C, altrimenti il tubo dell'acqua
potrebbe congelarsi.
Connettere sempre a fonti di acqua potabile.
Tenere il tubo dell'acqua lontano da fonti di calore.
Il filtro dell'acqua ha lo scopo di filtrare le impurità nell'acqua
e rendere il ghiaccio pulito e igienico. Il filtro non può
sterilizzare o distruggere nulla, quindi assicurarsi di collegare
il tubo dell'acqua a una fonte di acqua potabile.
Sistema automatico dell'acqua, non aggiungere acqua
manualmente.
Se il fabbrica ghiaccio è acceso ma l'apparecchio non è
collegato alla fonte d’acqua, il fabbrica ghiaccio non funzionerà.
Pulizia e uso del dispositivo per la produzione del ghiaccio
• La macchina del ghiaccio produce 8 cubetti di ghiaccio
alla volta, ma la quantità di ghiaccio prodotta dipende dalla
temperatura interna, dalla frequenza di apertura delle porte,
Se le due porte del frigorifero non sono allineate, regolare
dalla pressione dell’acqua, dalla temperatura dello scomparto
l’altezza come indicato di seguito.
congelatore e così via.
1. Sollevare la porta più bassa dalla parte agendo sulla parte
• Per garantire che si riempia di cubetti di ghiaccio, la vaschetdella cerniera.
ta del ghiaccio deve essere estratta con una certa frequenza,
2. Con un paio di pinze inserire una rondella a ‘C’ nella cerniera,
in modo che i cubetti si distribuiscano in modo uniforme.
come indicato nelle immagini. La rondella a ‘C’ va inserita
• La macchina del ghiaccio produce 8 cubetti di ghiaccio alla
verso la cerniera.
volta, ed è normale che alcuni di essi aderiscano gli uni agli
3. Inserire le rondelle a ‘C’ necessarie a sollevare la porta quanto
serve per l’allineamento con l’altra. Con il prodotto, nel sacchetto
altri (questo problema può essere risolto riducendo i tempi di
degli accessori, sono fornite max 3 rondelle a ‘C’.
caricamento dell’acqua).
• Quando lo scomparto congelatore raggiunge una temperatura pari o inferiore a -12 °C, il dispositivo per la produzione del
ghiaccio inizia a produrre cubetti (se si sta iniziando a utilizzare il dispositivo per la produzione del ghiaccio, o il medesimo
non è stato utilizzato da molto tempo, è opportuno scartare
i primi cubetti di ghiaccio in modo da eliminare le impurità
presenti nella tubazione dell’acqua).
• Il dispositivo per la produzione del ghiaccio è in grado di erogare l’acqua soltanto tramite il serbatoio presente al di sopra
del gruppo della porta sinistra, ma non può essere collegato
direttamente alla fonte esterna di acqua potabile.
• L’installazione del dispositivo per la produzione del ghiaccio
all’interno del frigorifero deve essere eseguita tramite un’organizzazione di assistenza autorizzata.
Allineamento delle porte
I
Pulizia della vaschetta dei cubetti
di ghiaccio
Rumori insoliti occasionali all’interno del
frigorifero
1. Disattivare la funzione di produzione del ghiaccio tramite il
pannello del display, abbassare la leva del dispositivo per la
produzione del ghiaccio ed estrarlo con forza.
2. Rimuovere dal frigorifero il dispositivo per la produzione del
ghiaccio e ribaltarlo per poter vedere la vaschetta dei cubetti
di ghiaccio.
3. Tirare nella direzione indicata dalla freccia 1 il dispositivo di
bloccaggio ovale presente sulla vaschetta del ghiaccio.
Inclinare verso l’alto la vaschetta ed estrarla nella direzione
indicata dalla freccia 2.
È possibile che si sentano occasionalmente rumori “crocchianti”; tali suoni vengono emessi normalmente durante la
produzione del ghiaccio, e non occorre preoccuparsene.
Uso infrequente dei cubetti di ghiaccio
I cubetti di ghiaccio “vecchi” diventano opachi e il loro sapore
perde freschezza; si suggerisce pertanto di pulire periodicamente la vaschetta dei cubetti di ghiaccio lavandola a fondo
con acqua tiepida. Prima di reintrodurre nel frigorifero la
vaschetta dei cubetti di ghiaccio, lasciarla raffreddare e asciugare all’aria, poiché in caso contrario il ghiaccio aderisce ad
altre parti della macchina del ghiaccio,
negativamente sulla funzione di produzione del medesimo.
Prolungato inutilizzo del dispositivo per
la produzione del ghiaccio presente nello
scomparto congelatore
Se il dispositivo automatico per la produzione del ghiaccio
non viene utilizzato per un periodo prolungato, si suggerisce
di rimuoverlo, unitamente a tutti gli eventuali cubetti di ghiaccio rimasti nello scomparto di conservazione del ghiaccio,
lavando poi con acqua tiepida la vaschetta dei cubetti e lo
scomparto stesso, quindi asciugandoli mediante uno
naccio pulito e riponendoli altrove, aumentando in tal modo lo
spazio disponibile per la conservazione degli alimenti.
Se si prevede di non utilizzare il dispositivo per la produzione del ghiaccio per un periodo prolungato, si suggerisce di
rimuovere lo scomparto del serbatoio dell’acqua presente al
fondo del gruppo della porta sinistra dello scomparto frigorifero, scaricando poi tutta l’acqua residua e lavando lo
scompar-to stesso con acqua tiepida.
Gettare i primi cubetti di ghiaccio prodotti se è la prima volta
che viene prodotto il ghiaccio o se non viene prodotto da
molto tempo.
Se i cubetti di ghiaccio diventano più piccoli, è possibile che il
filtro sia ostruito da impurità.
4. Dopo avere pulito la vaschetta, reintrodurla e spingerla
con decisione all’interno del dispositivo per la produzione
del ghiaccio, chiudere le porte del congelatore e attivare la
funzione di produzione del ghiaccio tramite il pannello del
display.
Precauzioni per l’uso del dispositivo
per la produzione del ghiaccio
Attenzione
Qualora il frigorifero sia appena stato installato, occorre attendere 24 ore. Ciò consente allo scomparto congelatore di raffreddarsi e di poter produrre il ghiaccio.
22
Manutenzione giornaliera del prodotto
Pulizia del frigorifero
Smontaggio e pulizia dei componenti
Gli alimenti rimasti nel frigorifero generano cattivi odori; occorre
pertanto pulire periodicamente il frigorifero.
Sbrinamento dello scomparto congelatore
Fasi della pulizia:
Lo scomparto congelatore del frigorifero si sbrina automaticamente, e non è pertanto richiesto alcun intervento manuale.
1. Disinserire l’alimentazione elettrica scollegando la spina.
2. Pulire il frigorifero utilizzando uno
morbido o una
spugna immersi in acqua tiepida (cui è possibile aggiungere
un detergente neutro).
3. Asciugare con un panno asciutto l’acqua rimasta sulla sudel frigorifero.
4. Rimuovere la polvere presente sul lato posteriore e sui
chi del frigorifero.
5. Terminare la pulizia (riaccendere il frigorifero se si continua
a utilizzarlo).
Smontaggio e pulizia del
portabottiglie della porta
1. Afferrare entrambi i lati del
portabottiglie della porta e
sollevarlo nella direzione .
2. Estrarre il portabottiglie nella
direzione .
Suggerimento:
Avvertenza
Per prevenire eventuali perdite, quando si pulisce il frigorifero
non risciacquarlo con acqua.
Utilizzare un panno asciutto per pulire l’interruttore, la luce a
LED e gli altri componenti elettrici.
Smontaggio e pulizia
dei ripiani del frigorifero
1. Sollevare la parte anteriore
dei ripiani nella direzione .
2. Estrarre i ripiani verso l’alto
nella direzione .
Attenzione
Per evitare di danneggiare il frigorifero, non utilizzare le seguenti sostanze durante la pulizia:
1. Detergenti acidi o debolmente acidi per cucine.
2. Detergenti in polvere simili a polveri abrasive.
3. Benzina, diluenti, alcool, acidi, petrolio e così via.
4. Spazzole dure o con spugne abrasive e così via.
5. Acqua bollente.
i ripiani con uno stromorbido o una spugna
immersi in acqua tiepida (cui è
possibile aggiungere un detergente neutro); al termine della
pulizia, reinserirli al loro posto.
Il frigorifero è molto pesante; quando lo si sposta per la pulizia
o la manutenzione, proteggere pertanto il pavimento. Quando
si sposta il frigorifero, per evitare danni ai pavimenti mantenerlo
in posizione verticale, senza farlo oscillare per spostarlo.
Nota:
quando si rimuovono i ripiani,
accertarsi che le porte siano
aperte al massimo, per evitare
che i piani urtino il telaio delle
porte o per consentire di estrarli
completamente.
Non pulire con acqua calda i piani di vetro ghiacciati. Ciò evita
che tali vetri si rompano a causa del brusco sbalzo termico,
causando lesioni personali e danni materiali.
Non toccare direttamente con le mani bagnate le
dello scomparto congelatore, per evitare che la pelle aderisca
ai componenti di tale scomparto. Per non ferirsi le mani, non
introdurle direttamente sotto il fondo del frigorifero per pulire il
pavimento. A tale scopo, spostare il frigorifero.
Regolazione dei piani
del frigorifero
Regolare i ripiani portandoli
all’altezza adatta per le esigenze
di conservazione degli alimenti.
Prima di regolare l’altezza,
rimuovere gli alimenti dai piani.
Per regolare l’altezza dei ripiani
occorre estrarli.
Quando si sposta il frigorifero, avere cura di sollevare preventivamente i piedi regolabili per allontanarli dal pavimento, in
modo da non
Dopo aver installato un nuovo filtro dell'acqua, eliminare tutto
il ghiaccio prodotto durante le prime 24 ore.
1. Sollevare il lato anteriore del
piano e inclinarlo, quindi tirarlo verso l’esterno ed estrarlo.
23
I
i ripiani con uno stromorbido o una spugna
immersi in acqua tiepida (cui è
possibile aggiungere un detergente neutro). Al termine della
pulizia, reinserire il portabottiglie
della porta al suo posto.
le guarnizioni delle porte si sporcano facilmente, e occorre pertanto avere cura di pulirle con regolarità. La pulizia delle guarnizioni delle porte può garantire la buona tenuta del frigorifero,
evitando consumi energetici
Smontaggio e pulizia dei
cassetti MY ZONE
2. Per installare un piano, inserirlo
fra le staffe presenti sulla destra
e sulla sinistra, spingerlo verso
l’interno lungo le nervature presenti nel rivestimento, abbassare la parte anteriore del piano e
inserirlo nella scanalatura.
1. Estrarre in avanti il cassetto
MY ZONE.
2. Sollevare il cassetto per rimuoverlo.
Smontaggio e pulizia
dello scomparto della
frutta e degli ortaggi
I
1. Tirate fuori completamente i
cassetti frutta e verdura.
2. Estrarre e sollevare i box frutta e
verdura arrivando fino al bordo
frontale, e quindi rimuoverli.
3. Quando si reinstallano i box frutta
e verdure, assicurarsi che i segni
della parte inferiore di ogni box ed
i fori, coincidano con quelli del
frigorifero.
lo scomparto della
frutta e degli ortaggi con uno
morbido o una spugna immersi in acqua tiepida (cui
è possibile aggiungere un detergente neutro); al termine della
pulizia, reinserirlo al suo posto.
Smontaggio e pulizia
del coperchio dello
scomparto della frutta
e degli ortaggi
1. Tirare verso il basso lo scomparto della frutta e degli ortaggi, quindi inclinare il coperchio
verso l’alto ed estrarlo.
2. Estrarre il coperchio in avanti.
il coperchio dello scomparto della frutta e degli ortaggi
(formato dal pannello in vetro e dal
piano in plastica; prestare attenzione al pannello in vetro quando lo
si estrae, per prevenire eventuali
lesioni dovute alla sua rottura) con
uno
morbido o una
spugna immersi in acqua tiepida .
(cui è possibile aggiungere un detergente neutro). Una volta pulito il
coperchio, reinserirlo al suo posto.
24
il cassetto MY ZONE
con uno
morbido o
una spugna immersi in acqua
tiepida (cui è possibile aggiungere un detergente neutro); al
termine della pulizia, reinserirlo
al suo posto.
Smontaggio e pulizia
dell’intero scomparto
MY ZONE
Il "My Zone" non può essere
rimosso manualmente; la
rimozione del "My Zone" va
effettuata da un tecnico
autorizzato di zona; contattare il
servizio clienti per conoscere il
centro più vicino.
Smontaggio e pulizia
del cassetto piccolo
dello scomparto congelatore collegato allo
scomparto del ghiaccio e alla vaschetta dei
dolci
1. Est rarre il più possibile il cassetto piccolo del congelatore.
2. Inclinare verso l’alto lo
scomparto del ghiaccio e la
vaschetta, quindi estrarli.
l’interno del cassetto
piccolo del congelatore collegato
allo scomparto del ghiaccio e la
vaschetta con uno
morbido o una spugna immersi
in acqua tiepida (cui è possibile aggiungere un detergente
neutro); al termine della pulizia,
reinserirli al loro posto.
Smontaggio e pulizia
del cassetto piccolo
del congelatore
Strofinar il cassetto e la vaschetta estraibili con uno strofinacci morbido o una spugna
immersi in acqua tiepida (cui è
possibile aggiungere un detergente neutro); al termine della
pulizia, reinserirli al loro posto.
1. Estrarre il più possibile il
gruppo porta del cassetto piccolo del congelatore, quindi
estrarre le vaschette associate a tale cassetto.
2. Inclinare verso l’alto il cassetto piccolo del congelatore ed
estrarlo.
3. Per reinserire il cassetto piccolo del congelatore al suo posto,
eseguire nell’ordine inverso la
procedura appena descritta.
Smontaggio e pulizia
del cassetto grande
del congelatore
Strofinar il cassetto piccolo del
congelatore con uno strofinacci
morbido o una spugna immersi
in acqua tiepida (cui è possibile aggiungere un detergente
neutro); al termine della pulizia,
reinserirlo al suo posto.
Smontaggio dell’asta
di collegamento degli
ingranaggi
Strofinar il cassetto grande del
congelatore con uno strofinacci
morbido o una spugna immersi
in acqua tiepida (cui è possibile aggiungere un detergente
neutro); al termine della pulizia,
reinserirlo al suo posto.
1. Dopo avere rimosso il cassetto piccolo del congelatore, spingere il più possibile
verso il lato anteriore l’asta
di collegamento degli ingranaggi. Spingere lateralmente
il fermaglio sporgente di fi saggio presente all’estremità
sinistra dell’asta di collegamento degli ingranaggi.
2. Spostare l’asta metallica verso sinistra, quindi disinnestare il raccordo dell’ingranaggio
dall’estremità destra dell’asta.
3. Estrarre l’asta metallica disinnestata dall’elemento di raccordo dell’ingranaggio sinistro.
4. Per installare l’asta di collegamento degli ingranaggi,
eseguire nell’ordine inverso la
procedura appena descritta.
Smontaggio del gruppo porta
Se occorre smontare il gruppo porta, rivolgersi a un tecnico di
zona autorizzato Haier, se necessario.
Luci presenti nel frigorifero e loro sostituzione
Parametri delle luci: 12 Vc.c., 2 W, 18 W
Le luci sono del tipo a LED, caratterizzate da bassi consumi
energetici e lunga durata.
In caso di guasto, non smontare le luci personalmente, ma rivolgersi
al personale autorizzato del servizio post-vendita per la sostituzione.
Luce dello scomparto congelatore e sua sostituzione
Parametri delle luci: 12 Vc.c., 4 × 1 W
Le luci sono del tipo a LED, caratterizzate da bassi consumi
energetici e lunga durata.
In caso di guasto, non smontare le luci personalmente, ma rivolgersi
al personale del servizio autorizzato post-vendita per la sostituzione.
Smontaggio e lavaggio
della vaschetta estraibile
1. Estrarre il più possibile il
gruppo porta del cassetto
grande del congelatore.
2. Inclinare verso l’alto il cassetto
estraibile per poterlo estrarre.
3. Una volta spostato il cassetto
estraibile, sganciare il fermaglio
di arresto ed estrarre il cassetto.
Luci dello scomparto MY ZONA e loro sostituzione
Parametri delle luci: 12 Vc.c., 2 × 1 W
Le luci sono del tipo a LED, caratterizzate da minori consumi
energetici e lunga durata.
In caso di guasto, non smontare le luci personalmente, ma rivolgersi
al personale autorizzato del servizio post-vendita per la sostituzione.
25
I
1. Estrarre il più possibile il gruppo porta del cassetto grande
del congelatore, quindi sfilar
il cassetto estraibile del cassetto grande in questione.
2. Una volta spostata la vaschetta estraibile, sganciare il fermaglio di arresto ed estrarla.
3. Inclinare verso l’alto il cassetto grande del congelatore per
poterlo estrarre.
4. Per installare il cassetto grande del congelatore, eseguire
nell’ordine inverso la procedura appena descritta.
Trasporto del frigorifero
Interruzioni dell’uso del frigorifero
1. Disinserire l’alimentazione elettrica scollegando la spina.
2. Estrarre tutti gli alimenti contenuti nel frigorifero.
3. Fissare con nastro adesivo i piani del frigorifero, nonché i
cassetti MY ZONE, i cassetti dello scomparto congelatore e
tutti gli altri componenti mobili.
4. Chiudere saldamente le porte del frigorifero e bloccarle con
nastro adesivo per evitare che si aprano durante il trasporto.
Procedura in caso di interruzione dell’alimentazione
Per 1 - 2 ore, la temperatura all’interno del frigorifero non risente di un’eventuale interruzione, neppure d’estate.
Dopo un’interruzione dell’alimentazione, non introdurre nuovi
alimenti nel frigorifero e, per quanto possibile, non aprire le
porte.
Se si riceve un preavviso di interruzione dell’alimentazione, è
consigliabile produrre una certa quantità di cubetti di ghiaccio,
riempire con essi alcuni contenitori stagni e introdurli nella sezione superiore del frigorifero.
Attenzione
Non lasciare mai ribaltare il frigorifero.
Quando si sposta il frigorifero, l’angolo di inclinazione non deve
mai superare il valore di 45 gradi (rispetto alla verticale), per
evitare che il sistema di refrigerazione si danneggi,
negativamente sull’impiego normale.
Attenzione
I
Se la temperatura all’interno dello scomparto di congelazione
aumenta a seguito di un guasto dell’alimentazione o di un altro
problema di funzionamento, la durata e la qualità degli alimenti
si riducono.
Interruzione dell’uso
Se occorre interrompere l’uso del frigorifero per un periodo relativamente lungo, occorre scollegare la presa di alimentazione,
disattivando quest’ultima, e pulire a fondo il frigorifero seguendo i metodi descritti in precedenza.
In caso di interruzioni dell’uso, occorre aprire le porte del frigorifero per evitare che le tracce residue di alimenti ancora presenti
nel frigorifero producano odori sgradevoli.
Attenzione
Se si scollega la spina dell’alimentazione, attendere almeno
cinque minuti prima di ricollegarla. Per evitare effetti nocivi sulla
durata del frigorifero, evitare in generale di interrompere l’uso
del medesimo.
Avvertenza
Se occorre smaltire l’elettrodomestico, effettuare l’operazione
in modo corretto o consegnare il frigorifero a un professionista;
non smaltire il prodotto in modo negligente, per evitare di nuocere all’ambiente o di creare pericoli.
Se si va in vacanza
Se si va in vacanza per un periodo di tempo prolungato, è consigliabile disinserire l’alimentazione del frigorifero, estrarre gli
alimenti e pulire l’interno dopo averlo sbrinato, quindi asciugarlo
mediante un panno e lasciare aperte le porte dell’apparecchio
in modo da evitare i cattivi odori dovuti alle tracce di residui
alimentari.
1. Disinserire l’alimentazione elettrica scollegando la spina.
2. Estrarre tutti gli alimenti contenuti nel frigorifero.
3. Se necessario, per pulire il frigorifero fare riferimento al metodo descritto alla voce “Pulizia del frigorifero” a pagina 21.
Filtro dell’acqua
Per mantenere la qualità dell'acqua ottimale, il filtro dovrà
essere sostituito di volta in volta. Si consiglia di sostituire il
filtro dell'acqua ogni 6 mesi. Tuttavia, se la qualità dell'acqua
sembra peggiorare visivamente o nel gusto, il filtro deve
essere cambiato prima.
26
Per eventuali quesiti, partire di qui!
Fenomeno
Causa
Soluzione
a. L’alimentazione è disinserita.
a. Verificar spine, prese, fusibili e così
via per accertarsi che non vi siano
danni quindi, se non vi sono problemi, attivare l’alimentazione.
b. Sostituire la luce a LED facendo
riferimento alle indicazioni riportate
alla voce “Luci presenti nel frigorifero
e loro sostituzione” a pagina 23.
Q1: Il frigorifero è in funzione o no?
La luce all’interno del frigorifero non è
accesa.
b. La luce a LED è danneggiata.
Il frigorifero non funziona.
a. L’alimentazione è disinserita.
Q2: Per quanto tempo rimane in funzione il compressore del frigorifero?
Il tempo di attivazione è eccessivo o il
frigorifero si attiva e si disattiva spesso.
a. Inizialmente la temperatura all’interno
del frigorifero è relativamente elevata.
b. La temperatura ambiente è elevata o
la ventilazione è inadeguata.
c. Le porte del frigorifero non sono chiuse
saldamente o sono bloccate da alimenti
che impediscono loro di chiudersi.
d. Le porte del frigorifero vengono aperte spesso o vengono lasciate aperte
a lungo.
e. Nel frigorifero è stata introdotta tutta
insieme una grande quantità di alimenti da refrigerare o surgelare.
f. È stata impostata una temperatura
troppo bassa.
Una volta che la porta è ben chiusa, il
compressore funziona per un certo tempo, la temperatura nel frigorifero raggiunge un valore di equilibrio e il problema
è risolto. Il tempo in questione dipende
inoltre dalla variazione della temperatura
impostata, dalla temperatura ambiente,
dalla frequenza di apertura della porta
e dalla quantità di alimenti riposti nel
frigorifero.
Q3: Qual è la temperatura normale all’interno del frigorifero?
Non è possibile raggiungere una temperatura abbastanza bassa all’interno del
frigorifero.
a. È stata impostata una temperatura
troppo alta.
b. Le porte del frigorifero vengono aperte spesso o vengono lasciate aperte
a lungo.
c. Il frigorifero è esposto alla luce solare
diretta o è troppo vicino a un fornello, a un calorifero o ad altre fonti di
calore.
d. La ventilazione è inadeguata oppure
i pannelli di acciaio presenti sui fia chi o sul lato posteriore del frigorifero
sono bloccati o sporchi.
27
a. Ridurre la temperatura impostata per
il frigorifero. Per il metodo specific
di regolazione, vedere la voce “Impostazione della temperatura” a pagina
11.
b. Chiudere saldamente le porte del
frigorifero e lasciarlo funzionare normalmente per un certo tempo, fin a
quando il problema è risolto.
c. Collocare il frigorifero in un altro punto, lontano dalle fonti di calore.
d. Spostare il frigorifero in un punto
adeguatamente ventilato, oppure
pulire le aree sporche. Per il metodo
specific di pulizia, vedere la voce
“Pulizia del frigorifero” a pagina 21.
I
b. La tensione di alimentazione è insufficiente
a. Verificar spine, prese, fusibili e così
via per accertarsi che non vi siano
danni quindi, se non vi sono problemi, attivare l’alimentazione.
b. Richiedere a un elettricista professionista di risolvere i problemi dell’alimentazione elettrica.
Fenomeno
Causa
Soluzione
Q4: Formazione di condensa all’esterno del frigorifero?
All’esterno del frigorifero di forma della
condensa.
L’umidità dell’aria è relativamente elevata al momento.
Asciugare la condensa con un panno
morbido.
Q5: Presenza di gocce all’interno del frigorifero?
Gli alimenti sono gelati o si sono formati
cristalli di ghiaccio.
I
a. È stata impostata una temperatura
troppo alta.
b. Le porte del frigorifero non sono
chiuse saldamente o sono bloccate
da alimenti che impediscono loro di
chiudersi.
c. Le porte del frigorifero vengono aperte spesso o vengono lasciate aperte
a lungo.
d. Gli alimenti sono troppo vicini alle
aperture di ventilazione.
Chiudere saldamente le porte del frigorifero e non collocare gli alimenti vicino
alle aperture di ventilazione. La formazione di ghiaccio all’interno delle confezioni surgelate è un fenomeno normale,
e non vi è motivo di preoccuparsene.
a. Gli alimenti che rilasciano odori non
sono sigillati.
b. Sono presenti alimenti deteriorati.
a. Avvolgere strettamente tutti gli alimenti che rilasciano odori.
b. Rimuovere e gettare tutti gli alimenti
deteriorati.
c. Pulire l’interno del frigorifero. Per i
metodi specific di pulizia, vedere la
voce “Pulizia del frigorifero”
Q6: Presenza di odori nel frigorifero?
Nel frigorifero vi sono degli odori.
c. Occorre pulire l’interno del frigorifero.
Q7: Parete esterna del frigorifero calda?
A volte la parete esterna del frigorifero
produce calore, specie se l’apparecchio
è appena stato acquistato, portato a
casa e collegato inizialmente all’alimentazione elettrica.
Non si tratta di un problema di funzionamento; il frigorifero è progettato in questo modo per prevenire la formazione di
condensa.
28
Si tratta di un fenomeno normale, e non
vi è motivo di preoccuparsene.
Fenomeno
Causa
Soluzione
Q8: Quali suoni produce il frigorifero durante il funzionamento normale?
Il motivo risiede nel fatto che a causa
della potenza fornita, le condizioni di
funzionamento del frigorifero non sono
ancora stabili.
Una volta trascorso un certo tempo dopo
la stabilizzazione del funzionamento, i
rumori diminuiscono.
Il frigorifero produce un “ticchettio” all’avvio e all’arresto.
Questo suono viene prodotto quando il
compressore funziona normalmente.
Si tratta di un fenomeno normale, e non
vi è motivo di preoccuparsene.
Quando è attivo, il frigorifero produce un
rumore di raschiamento.
A causa delle variazioni della temperatura, l’evaporatore e le tubazioni producono rumori dovuti alla dilatazione e alla
contrazione termica.
Si tratta di un fenomeno normale, e non
vi è motivo di preoccuparsene.
Quando è attivo, il frigorifero produce il
suono di una brezza leggera.
Quando il frigorifero è in funzione, è
attiva una ventola.
Si tratta di un fenomeno normale, e non
vi è motivo di preoccuparsene.
Quando il frigorifero è attivo, si sentono
rumori di acqua che scorre.
Quando il refrigerante liquido scorre
all’interno dell’evaporatore, vengono
prodotti suoni simili a quelli generati da
“acqua che scorre”.
Tali suoni provengono generalmente
dall’evaporatore e dal compressore:
quando il frigorifero si arresta e il refrigerante liquido di lavoro rifluisce si produce un suono continuo o discontinuo,
come di un ruscello che “scorre”.
Si tratta di un fenomeno normale, e non
vi è motivo di preoccuparsene.
Quando il frigorifero è attivo, si sentono
“ronzii” o “gorgoglii”.
Quando lo sbrinatore esegue i suoi cicli,
l’acqua che gocciola sui fil riscaldati
produce “sibili” o “gorgoglii”, mentre al
termine dello sbrinamento è possibile
che vengano emessi leggeri “scricchiolii”,
in concomitanza con i borbottii e i gorgoglii prodotti dall’evaporatore.
Si tratta di un fenomeno normale, e non
vi è motivo di preoccuparsene.
Quando il frigorifero è attivo si sentono
dei brontolii.
a. Il pavimento non è in bolla, oppure il
frigorifero non si trova in una posizione stabile.
b. Qualche elemento del frigorifero è
a contatto con un oggetto esterno o
una parete.
a. Collocare il frigorifero in un punto diverso e in bolla, e regolarlo in modo
che sia stabile.
b. Spostare l’oggetto esterno che è a
contatto con il frigorifero, oppure spostare quest’ultimo a una certa distanza dall’oggetto con cui è a contatto.
I
I suoni prodotti dal frigorifero quando entra in funzione sono relativamente forti.
29
Scheda prodotto (EU 1060/2010)
HB26FSSAAA/HB26FGSAAA/HB26FSNAAA
Modello
Marchio
Haier
Categoria1)
7
A++
435
Volume utile comparto frigorifero (L)
460
Volume utile comparto congelatore (L)
225
La temperatura per “scomparti di altro tipo” >14°C
No
Antibrina
Yes
Autonomia di conservazione senza energia elettrica (h)
20
Capacità di congelamento (kg/24h)
14
Classe climatica3)
SN,N,ST,T
Rumore (dB(A))
40
Incasso/libero posizionamento
libero posizionamento
I
Consumo di energia (kWh/anno) 21)
Capacità di produzione di ghiaccio
1)
2)
3)
moderata, apparecchio a temperatura moderata e frigorifero cantina. (3) Raffreddatore e frigorifero con scomparto a 0 stelle. (4)
Frigorifero con scomparto a 1 stella. (5) Frigorifero con scomparto a 2 stelle. (6) Frigorifero con scomparto a 3 stelle. (7) Frigocongelatore. (8) Congelatore verticale. (9) Congelatore a pozzetto. (10) Apparecchi di refrigerazione multiuso e di altro tipo.
Basato sui risultati di prove standard per 24 ore. Il consumo effettivo dipende dalla modalità di utilizzo dell’apparecchio e dal
luogo in cui è installato.
SN = sub-normal, prestazioni inalterate con temperatura esterna compresa tra i 10 e 32°C; N = normal, prestazioni inalterate
con temperatura esterna compresa tra 16 e 32°C; ST = sub-tropical, prestazioni inalterate con temperatura esterna compresa
tra 16 e 38°C; T = tropic, prestazioni inalterate con temperatura compresa tra 16 e 43°C.
30
Frigorí ico de uso domésticos
Lea el manual detenidamente antes de usarlo.
Conserve adecuadamente este manual para futuras referencias.
Función
de fabricación
de hielo
E
FRESH
TURBO
MYZONE
Diseño
de gran
amplitud
Libre de
fluoruros
Congela sin
generar hielo
Inteligencia
artificial
1
E
Función de fabricación de hielo
Diseño de gran lujo y amplitud
Equipado con un dispensador automático de hielo que hace
cubitos de hielo del modo que prefiera
Gran capacidad, tanto en el frigorífic como en el congelador.
Diseño lujoso del interior y el exterior.
Completo sistema dual de refrigeración con
ventilador
Luz de fondo LED en toda su anchura
Fuente de luz intensa estable, iluminación interior sin espacios
muertos.
Dispone de compresor y condensador, ventilador disipador del
calor, con un gran efecto de refrigeración, ahorro de energía,
funcionamiento ecológico y calidad fiable
MYZONE
Controles de temperatura precisos e independientes, y un
amplio rango de temperaturas para mantener una zona de
frescura biológica.
Descongelación y refrigeración previa
Determine la temperatura dentro del frigorífic antes de
descongelarlo, y enfríelo previamente de forma que las
temperaturas previa y posterior a la descongelación dentro
del frigorífic no varíen con un amplio margen para ayudar a
mantener la frescura de los alimentos.
Estante en toda la anchura
Estante de diseño extendido en toda la anchura, más cómodo
para almacenar y sacar alimentos.
Inteligencia artificia
Pantalla LED
No requiere la intervención del usuario, el frigorífic se regula
automáticamente para lograr un efecto de refrigeración óptimo
en conformidad con las temperaturas internas del frigorífic y
las condiciones de temperatura ambiental.
Alarma de puerta abierta, botones táctiles, y pantalla LED
oculta.
FRESH TURBO
Tecnología que conserva la frescura en tres dimensiones y
puede prolongar el tiempo que se mantienen frescas las frutas
y verduras.
Lo mejor para conservar la frescura de todos los rincones del mundo
– saboree las distintas sensaciones de diversas latitudes
SABOREE LA FRESCURA
Con el fin de adaptarse a su estilo de vida, Haier ha dotado de conceptos exclusivos y avanzados a cada una de sus
categorías de productos para el hogar. Lo que le aporta este producto es el sabor de la frescura.
HB25FSSAAA es un frigorífico doméstico de doble puerta de estilo francés
Lea este manual detenidamente como ayuda para usar este producto con seguridad y comodidad.
Para usar este producto de forma segura, lea las instrucciones de seguridad detenidamente antes de usar el producto.
2
Contenido
Instrucciones de seguridad
4
Procedimientos preparativos antes de
utilizar este producto
9
Nombres de los componentes para el
montaje de este producto
10
Procedimientos preparativos previos
al uso para este producto
11
Instrucciones para las funciones
principales de este producto
12
Panel de control
1. Ajuste de temperatura del
2. Ajuste de temperatura del congelador
Usos y precauciones para los
compartimentos de refrigeración
Zonas de almacenamiento recomendadas
para diversos alimentos
18
Uso del cajón de MYZONE
18
Precauciones para los alimentos refrigerados
19
Usos y precauciones para los
compartimentos del congelador
20
Precauciones para los alimentos congelados
20
Sugerencias de uso del
21
Precauciones cuando utilice el ahorro energético
21
3
Conexión a toma de agua
21
13
Montaje del filtro de agua
19
12
3. Ajuste de la función y desactivación de
Limpieza y uso del dispensador de hielo 22
13
4. Ajuste de la función de congelación rápida
14
Limpieza de la bandeja de cubitos de hielo
22
5. Ajuste de la función de inteligencia artificial
14
Precauciones de uso del dispensador de hielo
22
6. Ajuste de la función de encendido y
apagado del dispensador de hielo
Mantenimiento diario de este producto 23
15
7. Ajuste de la función de vacaciones
15
Limpieza del
23
8. Ajuste de la función de bloqueo/desbloqueo
16
Desmontaje y limpieza de las piezas
23
9. Función de alarma de puerta abierta
16
Transporte del
27
10. Función memoria en caso de fallo eléctrico
16
Filtro de agua
27
11. Si necesita aumentar el espacio de almacenamiento 17
¿Tiene alguna duda?
¡Antes, mire aquí!
28
(Si tiene dudas sobre el
primero consulte el
contenido de este capítulo para intentar resolverlas)
FICHA DE PRODUCT0
(conforme EU 1060/2010)
3
31
E
MYZONE
18
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA!
Antes del primer uso
•
•
•
•
Asegúrese de que el aparato no presente
daños ocasionados du-rante el transporte.
Retire todo el embalaje y manténgalo fuera
del alcance de los niños.
Antes de colocar el frigorífico, espere un
mínimo de dos horas (seis para el
congelador vertical); de este modo, podrá
asegurarse de que el circuito de
refrigeración funcione a pleno rendimiento.
Se necesitan siempre al menos dos
personas para mover el apa-rato ya que es
pesado.
•
•
•
ADVERTENCIA!
•
ADVERTENCIA!
•
Instalación
E
•
•
•
•
•
•
•
El aparato se debe colocar en un lugar bien
ventilado. Asegúrese de que haya un
espacio libre de al menos 10 cm por
encima y 10 cm alrededor del aparato.
ADVERTENCIA: Procure que las aberturas
de ventilación, en el aparato o en la
estructura incorporada, estén libres de
obstruc-ciones.
No coloque nunca el aparato en lugares
húmedos ni donde se pueda salpicar con
agua. Limpie y seque las salpicaduras de
agua y las manchas con un paño suave y
limpio.
No exponga el electrodoméstico a la luz
directa del sol, ni cerca de fuentes de calor
(por ejemplo, estufas, calentadores).
Coloque el aparato de forma nivelada en
un lugar adecuado para su tamaño y uso.
Asegúrese de que la potencia de la fuente
de corriente coincida con la información
eléctrica de la placa de características. En
caso contrario, comuníquese con un
electricista.
El aparato funciona con corriente de
220-240 VAC/50 Hz. La oscilación anormal
de la tensión puede provocar que el
aparato no arranque, o que se produzcan
averías en el control de la tempera-tura o en el
compresor, o que haya un ruido anormal
durante el fun-cionamiento. En tal caso, se
deberá usar un regulador automático.
No utilice adaptadores multienchufe ni
alargadores.
ADVERTENCIA: No instale varias tomas de
corriente ni fuentes de alimentación portátiles
en la parte trasera del aparato.
ADVERTENCIA: Al colocar el aparato,
asegúrese de que el cable de corriente no
esté atrapado o dañado.
•
•
No pise el cable de corriente.
Para el suministro de corriente, utilice un
enchufe aparte con toma a tierra al que se
pueda acceder fácilmente. El frigorífico debe
contar con toma a tierra.
Solo para el Reino Unido: Este aparato
cuenta con un enchufe de 3 hilos y toma a
tierra, compatible con enchufes estándar de 3
hilos con toma a tierra. No corte ni desmonte
nunca la tercera clavija (la de toma a tierra).
Se debe poder acceder al enchufe sin
problemas tras la instalación del aparato.
ADVERTENCIA : No dañe el circuito
refrigerante.
ADVERTENCIA!
Uso diario
•
•
•
4
Los niños a partir de los 8 años, las personas
con discapacidades físicas, sensoriales o
mentales, así como las personas que carecen
de experiencia y conocimientos, podrán
utilizar este aparato siem-pre y cuando se les
vigile e instruya sobre su uso en condiciones
de seguridad, y que comprendan los peligros
que entraña su uso.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Se podrá permitir que los niños de 3 a 8 años
ayuden a cargar y descargar aparatos de
refrigeración, pero no se les permitirá limpiarlos ni instalarlos.
•
ADVERTENCIA!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
E
•
Mantenga a los niños menores de 3 años
alejados del aparato a menos que se
encuentren bajo supervisión permanente.
Los niños no deberán realizar la limpieza y
el mantenimiento sin estar vigilados por
parte de un adulto.
Se deberá colocar el aparato de tal forma
que se pueda acceder al enchufe sin
problemas.
En caso de fugas de gas carbón u otros
gases inflamables cer-ca del aparato,
cierre la válvula del gas, abra puertas y
ventanas y no desenchufe el cable de
corriente del aparato ni de ningún otro
aparato.
Observe que el aparato está ajustado para
funcionar en el rango específico del
ambiente entre 10 y 43°C. El congelador
de cajón es adecuado para su uso en
habitaciones sin calefacción y en edi-ficios
con temperaturas no inferiores a -12°C. Es
posible que el aparato no funcione
correctamente si se deja durante un largo
período a una temperatura superior o
inferior al rango indicado.
No coloque artículos inestables (objetos
pesados, recipientes llenos de agua)
encima del refrigerador/congelador, para
evitar lesiones personales causadas por
caídas o descargas eléctricas causadas
por el contacto con el agua.
No tire de los estantes de la puerta. Se
puede inclinar la puerta, puede salirse la
bandeja botellero o puede caerse el
aparato.
Abra y cierre las puertas solo con el
mango de las mismas. El es-pacio entre la
puerta y el armario es muy estrecho. No
ponga sus manos en estas áreas para no
pillarse los dedos. Open or close the
refrigerator/freezer doors only when there
are no children standing within the range of
door movement.
No guarde nunca cerveza ni bebidas
embotelladas, ni ningún otro líquido en
botellas o latas (además de bebidas
espirituosas de alto porcentaje),
especialmente bebidas carbonatadas en el
congela-dor, ya que éstas se reventarán
durante la congelación.
No guarde dentro del aparato ninguna
sustancia explosiva, como aerosoles, que
puedan contener propelentes inflamables.
No guarde medicamentos, bacterias o
agentes químicos en el fri-gorífico. Este
frigorífico es un electrodoméstico. No se
recomien-da almacenar materiales que
requieran temperaturas estrictas.
Compruebe el estado de los alimentos si
ha aparecido una señal de advertencia en
el congelador.
No fije temperaturas innecesariamente
bajas en el comparti-mento del frigorífico o
congelador (bodega). Pueden producirse
temperaturas negativas en los ajustes
altos. Atención: Las bote-llas pueden
estallar
No toque los alimentos congelados con las
manos mojadas; en su lugar, utilice
guantes. Sobretodo, no intente comer
polos ni he-lados recién sacados del
congelador. Corre el riesgo de que se
quede le pegado o de que se le formen
ampollas por congelación. PRIMEROS
auxilios: ponga de inmediato la superficie
afectada bajo agua corriente. ¡No de
tirones!
No toque la superficie interna del
compartimento de almace-namiento del
congelador con el aparato en
funcionamiento, es-pecialmente con las
manos mojadas, ya que sus manos pueden
quedar adheridas a la superficie.
Desenchufe el frigorífico en caso de una
interrupción de energía o antes de
limpiarlo. Antes de volver a poner en
marcha el apara-to, espere al menos 7
minutos; de lo contrario, los arranques
frecuentes podrían producir averías en el
compresor.
ADVERTENCIA: No utilice aparatos
eléctricos dentro de los com-partimentos de
almacenamiento, s a menos que sean del
tipo re-comendado por el fabricante.
Información sobre el gas refrigerante
ADVERTENCIA!
El aparato contiene gas refrigerante inflamable
ISOBUTANO (R600a). Asegúrese de que el
circuito de refrigeración no haya sufri-do daños
durante el transporte o la instalación. Las fugas
o goteos de líquido refrigerante puede
ocasionar lesiones en la vista o infla-marse. Si
ha ocurrido un daño, mantenga las fuentes de
fuego lejos, ventilar bien la habitación, no
5
•
ADVERTENCIA!
enchufe ni desenchufe los cables de corriente
del aparato o de cualquier otro aparato. Informe
al servicio de atención al cliente.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con
sus ojos, enjuágue-los de inmediato con agua
corriente y acuda urgentemente a un oftalmólogo.
ADVERTENCIA: El sistema de refrigeración se
ve sometido a una presión elevada. No trate de
manipularlo. Dado que se utilizan refri-gerantes
inflamables, se recomienda instalar, manipular
y mantener el aparato estrictamente de
acuerdo con las instrucciones y co-municarse
con el representante profesional o el servicio
postventa para desechar el aparato.
E
•
•
•
ADVERTENCIA!
Uso previsto
Este aparato está destinado al uso en hogares
y entornos similares, como
- cocinas de personal en tiendas, oficinas y
otros entornos de
trabajo;
- granjas y cocinas para clientes de hoteles,
moteles y entornos
residenciales similares:
- entornos hoteleros en régimen de alojamiento
y desayuno; - catering y aplicaciones no
comerciales similares.
Si no va a utilizar el aparato durante mucho
tiempo, y sólo va a utilizar la función de
vacaciones o la de apagado de la nevera para
el frigorífico/congelador:
- Saque la comida.
- Desenchufe el cable de corriente.
- Vacíe y limpie el depósito de agua.
- Limpie el aparato como se describe
anteriormente.
- Mantenga las puertas abiertas para evitar la
formación de malos olores en su interior.
Para garantizar la conservación segura de los
productos alimenti-cios o del vino, por favor,
cumpla con estas instrucciones de uso.
•
6
Para garantizar la conservación segura de los
productos alimenti-cios o del vino, por favor,
cumpla con estas instrucciones de uso.
Para un mejor mantenimiento y para evitar los
malos olores de la comida guardada, se debe
limpiar el aparato al menos una vez cada
cuatro semanas (no es válido para la bodega).
Siempre mantenga limpia la junta de la puerta.
(1.) Frote el interior y el exterior del frigorífico,
incluyendo la juntay el estante de la puerta, los
estantes de cristal, los cajones, y demás, con
un paño suave o una esponja humedecida en
agua tibia (se puede añadir detergente neutro).
(2.) Si se derraman líquidos accidentalmente,
se deberán sacar
todas las piezas sucias y se colocarán bajo el
agua corriente. Limpie y seque después de
lavar.
(3.) Si hay crema derramada (como la nata o el
helado derretido),retire todas las partes sucias,
sumérjalas en agua tibia a unos 40 °C durante
un rato, enjuague con agua corriente, séquelas
y vuélvalas a colocar en el frigorífico/
congelador.
(4.) En caso de que alguna pequeña parte o
componente entre enel interior de la nevera
(entre los estantes o cajones), utilice un
pequeño cepillo suave para soltarla. Si no
pudiera alcanzar la pieza, comuníquese con el
servicio técnico de Haier.
Para evitar la contaminación de la comida (no
válida para la bode-ga), por favor respete las
siguientes instrucciones:
- La apertura de la puerta durante largos
períodos de tiempo puede provocar un
aumento significativo de la temperatura en los
compartimentos del aparato.
- Limpie regularmente las superficies que
puedan entrar en contacto con los alimentos y los sistemas de
drenaje accesibles.
- Limpie los depósitos de agua si no se han
utilizado durante 48
horas; enjuague el sistema de agua conectado
a un suministro de agua si no se ha extraído
agua durante 5 días.
- Guarde la carne y el pescado crudos en
recipientes adecuados en el frigorífico o
Eliminación correcta de este
producto
ADVERTENCIA!
•
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)
(Se aplica en países con sistemas de
recolección por separado)
La presencia de este símbolo en el producto,
accesorios o material informativo que lo
acompañan, indica que al finalizar su vida útil
ni el producto ni sus accesorios electrónicos
(como el cargador, cascos, cable USB)
deberán eliminarse junto con otros residuos
domésticos. Para evitar los posibles daños
al medio ambiente o a la salud humana que
representa la eliminación incontrolada de
residuos, separe estos productos de otros tipos
de residuos y recíclelos correctamente. De esta
forma se promueve la reutilización sostenible
de recursos materiales.
Los usuarios particulares pueden contactar con
el establecimiento donde adquirieron
el producto o con las autoridades locales
pertinentes para informarse sobre cómo y
dónde pueden llevarlo para que sea sometido a
un reciclaje ecológico y seguro.
Los usuarios comerciales pueden contactar
con su proveedor y consultar las condiciones
del contrato de compra. Este producto y sus
accesorios electrónicos no deben eliminarse
junto a otros residuos comerciales.
Cuando sustituya electrodomésticos antiguos
por otros nuevos, el vendedor está obligado
por ley a retirar su antiguo electrodoméstico
para su eliminación de forma gratuita al menos.
NL
7
E
•
congelador, de modo que no estén en contacto con otros alimentos ni goteen sobre ellos.
Para garantizar la conservación segura de los
alimentos, se deberán guardar por separado la
comida rápida y la carne o el pescado crudos.
- Los compartimentos de dos estrellas para
congelados son adecuados para guardar
alimentos pre-congelados, conservar o hacer
helados y cubitos de hielo
- Los compartimentos de una, dos y tres
estrellas no son adecuados para la congelación de alimentos
frescos.
- Si va a dejar el frigorífico vacío durante
mucho tiempo, apáguelo, descongélelo,
límpielo, séquelo y deje la puerta abierta para
evitar que se forme moho en su interior.
En otra sección de este manual podrá
encontrarse información detallada sobre la
zona más apropiada en la cual guardar
determi-nados tipos de alimentos, teniendo en
cuenta la distribución de la temperatura de los
distintos compartimentos del aparato.
ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o asfixia!
Sólo personal profesional deberá encargarse
del desecho de los refrigerantes y gases.
Compruebe que las tuberías del circuito de
refrigeración no estén dañadas antes de
desecharlas de forma adecuada. Desenchufe
el aparato de la toma de corriente eléctrica.
Corte el cable de corriente y deséchelo.
Extraiga las bandejas y ca-jones, así como los
cierres y sellos de las puertas, para evitar que
los niños y mascotas queden encerrados en el
aparato.
E
8
Procedimientos preparativos antes de usar este producto
1 Retire todos los componentes del embalaje
También debe retirar la base de espuma y la cinta adhesiva
que sujetan los accesorios.
Las dos cuñas de embalajedebajo de cadapuerta deben ser
retiradas antes de utilizar el equipo. Las cuñas de embalaje
se usansólamente para proteger el equipodurante el transporte.
2 Cuente los accesorios y datos incluidos
Compruebe los artículos que hay en el paquete conforme a los
detalles de la lista de embalaje. Si hay alguna discrepancia,
consulte a establecimiento de venta.
3
se cumplan las condiciones siguientes:
• Evite los ambientes húmedos y muy fríos
• El espacio alrededor del
debe tener 10 cm o más
en la parte de atrás.
• El
debe colocarse sobre un suelo sólido y plano. Si
se necesita embalar, deberá seleccionar un material suave,
duro y no
Si está un poco inestable, regule los
pies negros ajustables de la parte frontal del
10 cm o más arriba
10
la p cm o m
arte
á
pos s en
terio
r
10 cm o más a
la izquierda
E
→ Gire en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la
altura del
→ Gire en el sentido contrario a las agujas del reloj para
reducir la altura del
10 cm o más a
la derecha
Precaución
Para evitar que el
ruede hacia delante, regule los pies
ajustables de forma que estén en contacto directo con el suelo
para asegurar su posición.
para
No use la base de espuma del embalaje del
acolcharlo.
Pies
ajustables
Elevar
4 Limpieza antes de usarlo
(Para el método de limpieza, véase Limpieza del
la página 21)
en
5 Espera
Tras colocar, nivelar y limpiar el
no puede encenderlo.
Deje que pasen 5 horas o más antes de encender el
para garantizar su funcionamiento normal.
6 Retire la película
Antes de usarlo, retire la película de proteción transparente del
panel lateral para que no afecte a la refrigeración normal y el
consumo eléctrico del
9
Descender
Nombres de los componentes para el montaje de este producto
Marco Contenedor
vertical de botellas
Turbo de Lámpara decorativa
frescura posterior del frigorífico
Estante
Lámpara
Cubierta del compartimento
de frutas y verduras
Compartimento de frutas y
verduras
E
Panel indicador de
temperatura intercambiable
Espacio MyZone
Dispensador de hielo
automático
Compartimento
de agua
Compartimento
de hielo
Cajón congelador pequeño
Cajón extraíble
Cajón congelador grande
Sugerencia:
Si se
el ajuste de temperatura, la temperatura interior puede equilibrarse durante un período de tiempo. Además, el
período de tiempo depende del cambio de ajuste de la temperatura, la temperatura ambiente, la frecuencia de apertura de la
etc.
puerta, y la cantidad de alimentos almacenados en el
10
Procedimientos preparativos previos al uso para este producto
1 Encendido
Cuando el frigorífic está encendido, la temperatura es la
de refrigeración y de congelación. En este momento, la
temperatura de refrigeración se ajusta en 5L, la temperatura
de congelación se ajusta en -18L, y el botón se desbloquea. El
tiempo de entrada de agua se ajusta en 10 segundos.
2 El frigorífico tiene una función de
memoria de apagado
Tras encenderlo por primera vez, el aparato funcionará según
el último ajuste que tenía antes de apagado.
(Véase “Función de memoria de apagado” en la página 14 para
obtener más detalles).
3 Seleccione el modo de funcionamiento
del frigorífic
Puede que necesite seleccionar uno de los dos modos
siguientes para ajustar el frigorífico
E
Modo de inteligencia artificial
Bajo el modo de inteligencia artificial el frigorífic interno
puede ajustarse automáticamente a una temperatura para
el almacenamiento de los alimentos. Si no tiene ninguna
necesidad especial, le recomendamos que utilice el modo de
inteligencia artificial
(Para métodos de ajuste específicos consulte el “Ajuste de
la función de inteligencia artificial en la página 12).
Modo de ajuste manual:
Si desea ajustar manualmente la temperatura del frigorífic
para almacenar un alimento determinado, puede ajustar la
temperatura mediante el botón de ajuste de la temperatura.
(Para métodos de ajuste específicos consulte “Ajuste de la
temperatura de refrigeración” y “Ajuste de temperatura de
congelación” en la página 11).
4 Ponga el alimento en el frigorífic
Tras un período de funcionamiento, el frigorífic se habrá
enfriado lo suficient y podrá empezar a usarlo introduciendo
alimentos en él. Si hay muchos alimentos frescos (como carne)
para la cámara de congelación, el usuario debe conectar la
función de “congelación rápida” 12 horas antes de introducir los
alimentos.
11
Instrucciones para las funciones principales de este producto
Panel de control
Icono indicador de zona de temperatura
Botón de selección de zona de temperatura
Frz. Ref.
Icono indicador de temperatura
Botón de ajuste de la temperatura
Icono de congelación rápida
Botón de activación de congelación rápida
Icono de
congelación
rápida:
Botón
conmutador de
la congelación
rápida:
Activa o desactiva la función de
congelación rápida;
Icono de
inteligencia
artificial
Botón de
activación de
inteligencia
artificial
Activa o desactiva la función de
inteligencia;
Icono de
estado del
dispensador de
hielo:
Botón de
activación del
dispensador de
hielo:
Activa o desactiva la función del
dispensador de hielo;
Icono de
vacaciones:
Botón
conmutador de
vacaciones:
Activa o desactiva la función de
vacaciones;
Icono de
bloqueo:
Botón de
bloqueo/
desbloqueo:
Bloqueo o desbloqueo;
Power-Frz.
Icono de inteligencia artificial
Botón de activación de inteligencia artificial
Icono de estado del dispensador de hielo
Botón de activación del dispensador de hielo
Icono de vacaciones
conmutador de vacaciones
Fuzzy
Ice on/off
Holidy
E
Icono de bloqueo
Botón de bloqueo/desbloqueo
Icono indicador
de zona de
temperatura:
Cuando se ilumina “Freeze”, aparecen
la zona de temperatura seleccionada
actualmente y la zona de temperatura del
congelador;
Cuando se ilumina “Refrigerator”,
aparecen la zona de temperatura
seleccionada actualmente y la zona de
temperatura del frigorífico
Botón de
selección
de zona de
temperatura:
Cambia entre la zona de temperatura del
frigorífic y la zona de temperatura del
congelador;
Icono
indicador de
temperatura:
Muestra la temperatura de la zona de
temperatura del frigorífic o la zona de
temperatura del congelador;
Botón de
ajuste de la
temperatura:
Ajusta la temperatura de la zona de
temperatura del frigorífic o la zona de
temperatura del congelador.
Deslice ligeramente hacia arriba y la
temperatura aumentará 1°C;
Cuando lo deslice hacia abajo o haga clic
en el botón de ajuste de la temperatura,
ésta descenderá 1°C;
Panel de
control de
MYZONE:
Fruit&Vege.
Icono de fruta
y verdura
Quick Cool
Icono de
refrigeración rápida
0°Fresh
Icono de frescura
a 0ºC
Seafood
Icono de pescado
y marisco
Select
Botón de
selección de
función:
12
Botón de selección
de función
Haga clic en el botón y realice un ciclo en
secuencia.
Seleccione las funciones Fruit &
Vege.” (fruta y verdura), “Quick Cool”
(refrigeración rápida), “0ºC Fresh”
(frescura a 0ºC), “Seafood” (pescado y
marisco).
1 Ajuste de temperatura del frigorífic
1. En estado de desbloqueo, haga clic en el botón de
selección de la zona de temperatura y seleccione el estado
de regulación de la zona de temperatura del frigorífico
2. Ahora, active el icono de la zona de temperatura del
frigorífico La zona indicadora de temperatura mostrará la
temperatura ajustada originalmente para el compartimento
de refrigeración. Introduzca el estado de temperatura del
compartimento de refrigeración para ajustar la temperatura.
3. Haga clic en la zona indicadora de temperatura. El ajuste
de temperatura descenderá en 1ºC por cada clic. Además,
también puede deslizar la zona indicadora de temperatura
hacia arriba o hacia abajo. Deslícela hacia arriba para
aumentar el ajuste de temperatura en 1ºC. Deslícela hacia
abajo para disminuir el ajuste de temperatura en 1ºC.
Frz. Ref.
Seleccione la zona
de temperatura del
frigorífico
Temperatura de
ajuste original
del frigorífico
Temperatura de
ajuste del
frigorífico
Temperatura de
ajuste original
del congelador
Temperatura
de ajuste del
congelador
2 Ajuste de temperatura del congelador
1. En estado desbloqueado, haga clic en el botón de
selección de la zona de temperatura y seleccione el estado
de regulación de la zona de temperatura del congelador.
2. Ahora, active el icono de la zona de temperatura del
congelador. La zona indicadora de temperatura mostrará la
temperatura ajustada originalmente para el compartimento
congelador. Introduzca el estado de temperatura del
compartimento congelador para ajustar la temperatura.
3. Haga clic en la zona indicadora de temperatura. El ajuste
de temperatura descenderá en 1ºC por cada clic. Además,
también puede deslizar la zona indicadora de temperatura
hacia arriba o hacia abajo. Deslícela hacia arriba para
aumentar el ajuste de temperatura en 1ºC. Deslícela hacia
abajo para disminuir el ajuste de temperatura en 1ºC.
Frz. Ref.
3 Ajuste de la función y desactivación de MYZONE
Puede seleccionar la función apropiada según los alimentos
almacenados en MYZONE, de forma que pueda conservar
mejor el valor nutricional de la comida.
Select
Fruit&Vege.
Pulse para
seleccionar
1. Pulse el botón “Select”. Los iconos “Fruit & Vege.” (fruta
y verdura), “Quick Cool” (refrigeración rápida), “0ºC
Fresh” (frescura a 0ºC), y “Seafood” (pescado y marisco)
se iluminan y rotan en secuencia desde arriba hacia
abajo. Cuando se ilumina el icono, se activa la función
correspondiente.
2. Pulse los botones "Select" izquierdo y derecho a la vez
durante 3 segundos. Todos los iconos de MYZONE se
apagan y MYZONE se desactiva.
3. Pulse cualquier botón "Select" durante 3 segundos para
activar MYZONE. Se activa después de posicionarse en el
estado “Fruit & Vege.” (fruta y verdura).
Quick Cool 0°Fresh Seafood
Los iconos se iluminan en
secuencia y se activa la
función correspondiente
Select
Fruit&Vege.
Quick Cool 0°Fresh
Seafood
Pulse el izquierdo y el
Todos los iconos
derecho a la vez durante
se apagan y
3 segundos
MYZONE se desactiva
Precaución
Una vez desactivada, MYZONE puede utilizarse como
compartimento de refrigeración.
13
E
Seleccione la zona
de temperatura del
congelador
4 Ajuste de la función de congelación rápida
La función de congelación rápida está pensada para conservar
el valor nutricional de los alimentos en el compartimento
congelador, y congela la comida en poco tiempo.
Power-Frz.
Pulse el botón
1. En estado de desbloqueo, pulse el botón de congelación
rápida.
2. Active el icono de congelación rápida para acceder a la
función de congelación rápida.
3. Si desea salir de la función de congelación rápida, pulse el
botón de congelación rápida en estado de desbloqueo.
4. Desactive el icono de congelación rápida y, luego, salga de
la función de congelación rápida.
Power-Frz.
Power-Frz.
Active el icono
y abra la función
Vuelva a pulsar
el botón
Fuzzy
Fuzzy
Power-Frz.
Desactive el icono y
cierre la función
Precaución
La función de congelación rápida se cancelará automáticamente
tras “X" horas según prescribe la ley de la UE. Cuando haya
transcurrido el tiempo, podrá volver a seleccionar la función de
congelación rápida.
5 Ajuste de la función de inteligencia
artificia
E
En el estado de inteligencia artificial el frigorífic ajustará
automáticamente la temperatura según la temperatura
ambiente y el cambio de temperaturas en el frigorífico sin
ningún ajuste manual.
Fuzzy
Pulse el botón
1. En estado de desbloqueo, pulse el botón de inteligencia.
2. Active el icono de inteligencia e introduzca la función de
inteligencia artificial
3. Si desea salir de la función de inteligencia artificial pulse el
botón de inteligencia en estado de desbloqueo.
4. Desactive el icono del botón de inteligencia y salga de la
función de inteligencia artificial
Fuzzy
Desactive el icono
y la función
Precaución
En el estado de inteligencia artificial no puede ajustar la
temperatura de refrigeración;
En los estados de inteligencia artificial congelación y
congelación rápida no puede ajustar la temperatura de
congelación;
En el estado de función de vacaciones, se desactiva la
temperatura intercambiable.
En el estado de inteligencia artificia y cuando seleccione la
función de congelación rápida, se sale automáticamente de la
función de inteligencia artificial
En el estado de congelación rápida y cuando seleccione la
función de inteligencia artificial se sale automáticamente de la
función de congelación rápida.
14
Active el icono
y la función
Vuelva a pulsar
el botón
6 Ajuste de la función de encendido y
apagado del dispensador de hielo
Ice on/off
Al poner en marcha el frigorífico el dispensador de hielo se
encuentra en estado desactivado y el icono del dispensador de
hielo no está iluminado.
Pulse el botón
1. Cuando se necesite la función del dispensador de hielo, en
estado de desbloqueo, pulse el botón “Ice on/off” (Ice on/
off).
2. Cuando se enciende el icono, la función del dispensador
de hielo está activada.
3. Si desea salir de la función del dispensador de hielo, pulse
el botón “Ice on/off” (Ice on/off) en estado de desbloqueo.
4. Cuando se apaga el icono, la función del dispensador de
hielo se desactiva.
Ice on/off
Active el icono
y la función
Ice on/off
Vuelva a pulsar
el botón
Ice on/off
Desactive el icono
y la función
Precaución
Tenga en cuenta que el dispensador de hielo no funcionará
hasta que el congelador haya alcanzado una temperatura de
-12˚C o inferior.
Consulte la sección "Precauciones de uso del dispensador de
hielo" de este manual.
E
El tiempo de suministro del agua está ajustado en 10 segundos
de forma predeterminada. Le recomendamos que no cambie
este ajuste. Si necesita cambiarlo, póngase en contacto con el
personal de servicio de ventas.
7 Ajuste de la función de vacaciones
Tras activar la función de vacaciones, el compartimento
congelador del frigorífic funciona normalmente, y el
compartimento refrigerador se ajusta automáticamente en
17ºC.
Cuando la temperatura ambiente cae por debajo de 17ºC,
la temperatura de refrigeración es próxima a la temperatura
ambiente.
1. En estado de desbloqueo, pulse el botón “Holiday”
(vacaciones).
2. Active el icono y la función "Holiday".
3. Si desea salir de la función de vacaciones, pulse el botón
“Holiday” en estado de desbloqueo.
4. Desactive los iconos y la función "Holiday".
Holiday
Holiday
Holiday
Pulse el botón
Active el icono
y la función
Vuelva a pulsar
el botón
Holiday
Desactive el icono
y la función
Precaución
Bajo la función de vacaciones, MYZONE puede regularse
normalmente. Ahora, la temperatura de MYZONE es próxima a
la del compartimento refrigerador.
Recomendación:
Recomendamos vaciar todo el contenido del compartimento de
refrigeración cuando se utilice la función de vacaciones. Esto
es para evitar que se formen olores desagradables.
15
8 Ajuste de la función de bloqueo/
desbloqueo
1. Pulse el botón de bloqueo/desbloqueo durante 3 segundos.
2. El botón de bloqueo se desactiva y se desbloquea.
3. Pasados 30 segundos sin utilizar los botones, se bloquea
automáticamente.
Bloqueo
En estado de bloqueo, no puede ajustar la selección de la
zona de temperatura, el ajuste de la temperatura en la zona de
temperaturas, la congelación rápida, la inteligencia
las
funciones del dispensador de hielo, etc.
Pulse el botón Pulse el botón Pulse el botón
durante 1
durante 2
durante 3
segundo
segundos
segundos
Desbloqueo Pulse el botón Pulse el botón
durante 1
durante 2
segundo
segundos
9 Función de alarma de puerta abierta
Cuando alguna puerta o algún cajón del congelador se queda
abierto durante más de 60 segundos o la puerta no se ha
cerrado correctamente, el
hará sonar la alarma
de puerta abierta a intervalos para recordarle que cierre las
puertas o los cajones del congelador.
10 Función de memoria en caso de fallo
eléctrico
E
Cuando el
se apaga debido a un apagón en la
red o se desenchufe de la toma de corriente, el estado de
funcionamiento que tenía en el momento del apagón queda
memorizado y una vez restaurada la corriente, el
seguirá funcionando con la
y las funciones
establecidas antes del apagón.
Precaución
Las funciones no pueden ser memorizadas. Después de
encender el aparato, las funciones están en "Fruit & Vege".
16
Bloqueo
11 Si necesita aumentar el espacio de
almacenamiento
Los usuarios pueden extraer partes del
con el
objetivo de aumentar su espacio de almacenamiento.
A continuación, hay una lista de las partes desmontables. Las
partes desmontables son las que se muestran en la tabla.
Para obtener detalles sobre los métodos de desmontaje, véase
«Desmontaje y limpieza de cada parte» en la página 21.
Número Nombre de la parte
Contenedor de botellas
(parte superior izquierda)
2
Contenedor de botellas
(parte central izquierda)
3
Contenedor de botellas
(parte inferior izquierda)
4
Contenedor de botellas
(parte superior derecha)
5
Contenedor de botellas
(parte central derecha)
6
Contenedor de botellas
(parte inferior derecha)
7
Estante (superior)
8
Estante (inferior)
9
Cubierta del cajón de fruta
y verdura
10
Cajón de fruta y verdura
(izquierdo)
11
Cajón de fruta y verdura
(derecho)
12
MYZONE (izquierda)
13
MYZONE (derecha)
14
Bandeja del
compartimento de fruta y
verdura
15
MYZONE
16
Dispensador de hielo
automático
17
Cajón congelador pequeño
18
Bandeja del cajón
congelador pequeño
19
Cajón extraíble (izquierdo)
20
Cajón extraíble (derecho)
21
Bandeja extraíble
22
Barra de conexión del
engranaje
Parte desmontable (oculta)
1
4
7
E
1
Parte desmontable
8
2
5
9
10
11
14
12
3
13
6
15
22
16
17
18
19
20
21
17
Usos y precauciones para los compartimentos de refrigeración
Uso del cajón de MYZONE
vayan a almacenarse durante breves períodos de tiempo o
que vayan a consumirse constantemente.
Aunque las temperaturas medias en la mayoría de las
El
está equipado con cajones de MYZONE que
tienen funciones de control de temperatura individuales. Según
las necesidades de almacenaje de los alimentos, estos pueden
colocarse en compartimentos de temperatura variable que sean
apropiados para su almacenamiento: “Fruit & Vege” (fruta y
verdura), “Quick Cool” (refrigeración rápida), “0º Fresh” (frescura
a 0ºC) y “Seafood” (pescado y marisco).
regulando el ajuste de temperatura, los alimentos no
pueden mantenerse frescos durante mucho tiempo; por
almacenamiento durante un corto período.
Sugerencia:
Precaución
por el distinto contenido en agua de la carne, la carne con más
humedad se congelará a temperaturas inferiores durante el
almacenamiento, por tanto, si es necesario, la carne recién
cortada se almacena en MYZONE. MYZONE debe ajustarse al
nivel de 0ºC.
Cuando la temperatura ambiente en invierno está entre
0ºC y 10ºC, la temperatura en el
es inferior, y la
temperatura en la parte inferior es de 0ºC aproximadamente.
En esta época, la fruta y la verdura deben colocarse en la parte
para que no se hielen.
superior del
asegúrese de
Cuando cierre la puerta izquierda del
que el marco vertical quedé bien ajustado; de lo contrario, la
puerta no quedará bien cerrada y la temperatura del
se elevará hasta activar una alarma.
Método de regulación del cajón de MYZONE:
El regulador es el dispositivo de la parte superior del panel
izquierdo del
que permite cambiar la temperatura en
el cajón izquierdo de MYZONE.
El regulador es el dispositivo de la parte superior del panel
que permite cambiar la temperatura en el
derecho del
cajón derecho de MYZONE.
E
Zonas de almacenamiento
recomendadas para diversos
alimentos
Sugerencia:
• Si se necesita más espacio de almacenamiento, MYZONE
puede desmontarse. Para obtener detalles sobre los métodos
de desmontaje, véase «Desmontaje y limpieza de cada
parte» en la página 21.
• Después de desmontar MYZONE, ciérrela. Para obtener
detalles sobre los métodos, véase «Ajuste de la función y
cierre de MYZONE» en la página 11.
Si MYZONE no se cierra, la temperatura de los cajones de
MYZONE desciende, lo cual puede provocar la congelación
de los alimentos almacenados.
Como la circulación de aire frío dentro del
provoca
diferencias en las temperaturas en cada área, se recomienda
colocar los diversos alimentos en áreas diferentes con distintas
temperaturas.
Huevos, mantequilla,
quesos, etc.
Alimentos encurtidos,
latas, etc.
Aplicaciones ingeniosas para MYZONE
Productos cárnicos,
pequeños alimentos, etc.
Conservas enlatadas y en
plástico, condimentos, etc.
Alimentos cocinados de
trigo, latas, leche, tofu, etc.
Bebidas y alimentos
embotellados
Fruta, verdura,
ensalada, etc.
Carnes cocinadas,
salchichas, etc.
(MYZONE)
Idónea para almacenar
diversas frutas y verduras.
Fruit&Vegetable Mantiene la humedad y la
frescura de frutas y verduras.
Quick Cool
0°Fresh
Seafood
18
Idónea para guardar bebidas
frías.
Perfecta para la sensación de
frío sin estar helado.
Idónea para guardar carne.
La mayoría de los alimentos
pueden mantenerse frescos a
0ºC, y es improbable que se
congelen, lo cual es la mejor
opción para almacenar alimentos
frescos y comidas preparadas.
Idónea para guardar pescado
y marisco.
No sólo se puede guardar el
pescado y el marisco con la
garantía de que no varíe su
calidad, sino que puede incluso
preservar un sabor óptimo.
Precauciones para los alimentos
refrigerados
No tape las salidas de
aire.
Si se obstruye el aire frío y no
se libera, la temperatura en el
interior del
no bajará y
el compresor seguirá funcionando
constantemente desperdiciando
energía.
No tape el sensor de
temperatura.
En la posición mostrada en la
cámara de refrigeración, hay un
sensor de temperatura. Asegúrese
de que este sensor no quede
totalmente bloqueado por los
alimentos ya que podría impedir
que midiese la temperatura
correcta y hacer que el
funcione de forma intermitente,
la temperatura del
sea
demasiado baja y se derroche
energía innecesariamente.
E
No meta comida caliente
directamente en el
Evite que los alimentos
entren en contacto con
los revestimientos del
Antes de meter comida caliente
en el
deje que se enfríe
hasta alcanzar la temperatura
ambiente. La comida caliente
que se meta directamente en
el
no sólo elevará la
temperatura del interior sino que
también afectará a la frescura de
los demás alimentos.
Los alimentos guardados en el
sobre todo las comidas
grasas, no deben estar en contacto
con el revestimiento durante
mucho tiempo porque provocará
la corrosión de éste. Asegúrese
en la medida de lo posible que los
alimentos no entren en contracto
con el revestimiento. Cuando el
revestimiento se manche de aceite,
debe limpiarse rápidamente.
Antes de meter alimentos
lavarse.
Para garantizar una buena higiene
dentro del
se recomienda
lavar y secar los alimentos antes
de guardarlos en el
Reduzca al mínimo los
tiempos de apertura de
las puertas
Ordene y organice los
Al reducir el tiempo en el que
permanecen abiertas las puertas y
evitando abrirlas demasiado, etc.,
se puede reducir la pérdida de aire
frío y por tanto de la energía.
Guarde los alimentos por separado
según el tipo, ponga los alimentos
que se coman todos los días en
la parte frontal de los anaqueles
para evitar mantener abierta la
puerta demasiado tiempo de forma
innecesaria y para evitar que los
alimentos caduquen por olvidar
donde están.
excesivamente.
Abra espacios entre los alimentos
guardados para que
el aire
frío entre ellos y lograr, de esta
forma, un efecto aún mejor de
refrigeración.
19
Usos y precauciones para los compartimentos del congelador
No meta demasiada
comida dentro.
La temperatura en la cámara de congelación es muy baja,
por lo que puede mantener la comida fresca durante
mucho tiempo y, por tanto, es mejor meter en este espacio
la comida que desee guardar a largo plazo, aunque deberá
cumplir los plazos de tiempo de almacenamiento para la
comida que indique su embalaje.
No meta demasiada comida fresca
a la vez en el compartimento
congelador. Es mejor no superar
la capacidad de congelación del
frigorífic (consulte los “FICHA DE
PRODUCT0” en la página 29).
Advertencia
Vigile a niños y mascotas para no permitir que jueguen en los
cajones ya que podrían causarles daños.
No extraiga la mampara del cajón congelador grande sin motivo.
Evite congelar la comida
repetidamente
En principio, sólo debe coger la
cantidad necesaria de comida del
compartimento congelador para
descongelarla, los alimentos no
pueden volver a congelarse, a
menos que estén procesados y se
conviertan en platos preparados
antes de congelarlos, de lo
contrario, esto afectará a la calidad
de la comida.
Precaución
No utilice cartones de los huevos como contenedores
para guardar hielo, y evite ponerlos en los compartimentos
congeladores para que no se rompan.
Al guardar alimentos con hielo (como los helados), asegúrese
de guardarlos en el compartimento congelador y no en el
contenedor de botellas.
Como es fácil que la temperatura del contenedor de botellas de
la puerta varíe cuando se abren las puertas, los alimentos con
hielo podrían descongelarse.
E
No meta directamente
la comida caliente en el
interior
Precauciones para los alimentos
congelados
Antes de poner comida en el
compartimento congelador, debe
dejar enfriar la comida caliente
hasta que alcance la temperatura
ambiente.
La fecha de caducidad es XX XX
Marque la fecha
en los alimentos
según el período de
almacenamiento de las
comidas
La fecha de congelación, el plazo
límite y el nombre deberán estar
marcados en el paquete según
el período de almacenamiento
de cada comida para evitar que
caduquen.
No ponga botellas de
bebida en el compartimento
congelador.
Es mejor empaquetar
la comida antes de
congelarla
No introduzca botellas de cerveza o
de otras bebidas en el compartimento
congelador para evitar que se rompan.
La superfici exterior del paquete
debe estar seca para evitar que
se congelada pegada a la comida.
Los materiales del paquete
deben ser inodoros, herméticos,
impermeables, no tóxicos, no
contaminantes, para evitar que la
comida adquiera olores y pierda su
calidad.
Divida la comida en
porciones adecuadas
≤2.5kg
20
Esto facilita su congelación
plena y asegura la calidad de su
descongelación. Aparte, cada porción
de comida no debe exceder los 2,5 kg.
Conexión a toma de agua
• Corte las hojas de los rábanos para evitar que absorban
nutrientes.
• Puede poner los cartones de huevos en el lugar de
almacenamiento apropiado según sus necesidades y elegir
el cartón más adecuado según la cantidad de huevos.
• Ponga los alimentos congelados en un compartimento de
refrigeración para descongelarlos y así aprovechar las bajas
temperaturas de esos alimentos congelados para refrigerar
otros alimentos y así, ahorrar energía.
• Calabacines, melones, papayas, plátanos y piñas, etcétera,
en estado refrigerado, fomentarán su metabolismo, por
lo que no deben ser refrigerados. Pero la fruta que no
esté madura es mejor meterla en un compartimento de
refrigeración durante un tiempo determinado para promover
su maduración.
• Algunos alimentos, como las cebollas, el ajo, el jengibre, las
castañas de agua, los tubérculos, etc., pueden almacenarse
durante largos períodos a temperatura ambiente, por lo que
no es necesario guardarlos en el
•
verdura
La fresca debe lavarse y guardarse en el
con el
de evitar que generen o propaguen bacterias en el
!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Montaje del filtro de agua
Mida y corte la longitud requerida del
conducto de agua desde el filtro hasta
el refrigerador-congelador, y desde el
filtro hasta la toma de agua. Asegúrese
de realizar un corte cuadrado con un
cuchillo afilado.
Introduzca uno de los conductos en el
filtro de agua (Imagen 4-13).
Fije el conducto de agua al filtro
deslizando un bloqueador de seguridad
en la ranura como se muestra (Imagen
4-14).
Repita el procedimiento en el otro
extremo del filtro.
Conecte el extremo en el adaptador de
plástico (Imagen
4-15).
Atornille el adaptador a una salida de
agua adecuada del conector ½" BSP.
Acceda al conjunto de la válvula de
agua en la parte posterior del refrigerador.
Introduzca el conducto de agua en el
conjunto de la válvula (Imagen 4-16).
Abra la válvula de agua para enjuagar
el conducto, compruebe si hay fugas en
las juntas del conducto de agua y deje
que el agua corra hasta que esté limpia.
Puesta en marcha del dispensador de
agua
Antes del primer uso, presione el
protector del dispensador de agua
varias veces durante 1 minuto. No
presione durante más de 1 minuto para
no sobrecalentar el solenoide del
activador del protector. El agua fría
comenzará a fluir desde la salida.
El debe instalarse en un cuarto frío y bien ventilado,
alejado del calor y de la luz solar directa en la máxima medida
posible.
Reduzca al mínimo los tiempos de apertura y la frecuencia
con la que abre las puertas. Por ejemplo: guarde los alimentos
de forma ordenada, lo cual puede reducir el tiempo durante el
cual están abiertas las puertas.
Cubra o envuelva la comida para almacenarla;
Deje enfriar las comidas y bebidas calientes antes de meterlas
en el
Los alimentos que necesitan descongelarse deben colocarse
antes en el compartimento refrigerador (o MYZONE), para
poder aprovechar la inferior temperatura de la comida
congelada y que enfríen los alimentos situados en la cámara
de refrigeración (o MYZONE);
llene
Noexcesivamente el
para permitir que
el
aire;
el ajuste
En de temperatura del
cuanto menor sea
la temperatura establecida, mayor será el consumo de energía
Bajo la premisa de mejorar las condiciones de
del
almacenamiento de la comida, la temperatura del interior del
debe establecerse en el máximo posible.
Si necesita usar una cantidad de espacio relativamente grande
en el compartimento congelador, puede extraer el cajón
congelador pequeño y la barra de conexión del engranaje y, a
continuación, meter y sacar directamente la comida a través
de la mampara de cristal del compartimento congelador y, al
mismo tiempo, reducir el consumo de energía del
Deje el mayor espacio posible alrededor del aparato para
garantizar una buena ventilación. Consulte la página 7.
Si se limita la ventilación, aumentará el coste de
funcionamiento y el aparato alcanzará sus datos de consumo
de energía.
21
E
Precauciones cuanto utilice el
ahorro energético
Se recomienda que la instalación de este producto la
realice un técnico cualificado.
Nota: Para más detalles de instalación, consulte las
instrucciones suministradas con el filtro de agua.
La presión del agua fría suministrada a la máquina de
hielo automática está entre 0,15 - 0,6 Mpa.
El conducto de agua debe ser de una longitud apropiada,
generalmente de 8 metros, y debe estar estirado y sin
nudos después de ser insertado en su lugar. Si el
conducto de agua es demasiado largo, la presión del agua
se reducirá, afectando al contenido de hielo y agua fría.
NO conectar al suministro de agua cuando la temperatura ambiente sea inferior a 0°C, ya que de lo
contrario el conducto de agua podría congelarse.
Conecte siempre al suministro de agua potable.
Mantenga el conducto de agua alejado de fuentes de calor.
El filtro de agua se usa para filtrar las impurezas del
agua, y para hacer que el hielo sea limpio e higiénico.
Éste no esteriliza ni daña nada, así que asegúrese de
conectar el conducto de agua a una fuente de agua potable.
Sistema automático de agua, no añada agua manualmente.
Si la máquina de hielo está encendida pero el aparato
no está conectado a la toma de agua, la máquina de
hielo no funcionará.
Limpieza y uso del dispensador de hielo
Ajuste de puertas
E
• La máquina de hielo hará 8 cubitos cada vez; pero la cantidad
Si las dos puertasdelrefrigerador no estánniveladas, por favour
de hielo dependerá de la temperatura interior, la
ajuste la altura de laspuertascomo se describe:
frecuencia con la que se abren las puertas, la presión del
1. Levante la puertamásbaja en el lado de la bisagra.
agua, la temperatura del compartimento congelador, etc.
2. Con unalicateinserte a arandela en forma de “C” como se
• Para asegurar que la bandeja de hielo se rellene de cubitos
muestra. La arandela en “C” debeestar al ladodelsoporte de
de hielo, la bandeja de hielo debe extraerse con frecuencia
la bisagra.
para que los cubitos de hielo se distribuyan por igual.
3. Insertetantasarandelas “C” como precise para elevar la puerta
hasta coincidir con la altura de la otra. Se proporcionanun total • La máquina de hielo hará 8 cubitos cada vez y es normal
que algunos se queden pegados (esto puede solucionarse
de tresarandelas “C” en la bolsa de accesorios.
reduciendo los tiempos de suministro de agua).
• Cuando el compartimento congelador llegue o esté por
debajo de -12ºC, la máquina de hielo empezará a hacer hielo
(si está empezando a usar el dispensador de hielo, o si no
ha sido utilizado para hacer hielo en mucho tiempo, debe
descartar los primeros cubitos de hielo, para que se retiren
las impurezas del conducto del agua.)
• No instale el conducto del agua del dispensador de hielo
donde la temperatura sea inferior a 0ºC para evitar que se
los conductos del agua
congele. Cuando instale el
deben colocarse correctamente para que no queden pillados
o resulten dañados y afecte al suministro del agua.
• La máquina de hielo puede suministrar agua a través del
depósito que hay sobre la puerta izquierda, no puede
conectarse directamente a una fuente externa de agua
potable.
• El dispensador de hielo debe ser instalado en el
a
1. Desactive la función de dispensador de hielo a través
través de un servicio autorizado.
del panel indicador, mantenga apretado el pulsador del
dispensador y tire con fuerza para extraer el dispensador de
Si oye ocasionalmente ruidos inusuales en
hielo.
2. Extraiga el dispensador de hielo del
y dele la
vuelta para que la bandeja de los cubitos de hielo quede
Ocasionalmente, puede oír algunos crujidos, pero son
visible.
sonidos normales que se producen al hacerse el hielo y no
3. Tire de la
en forma ovalada de la bandeja de hielos
es motivo de preocupación.
1.
en la dirección de la
Si no suele utilizar cubitos de hielo
Incline la bandeja de hielos hacia arriba y tire de ella hacia
fuera en la dirección de la
2.
Los cubitos de hielo "viejos" se volverán opacos y no tendrán
un sabor fresco; por tanto, limpie de forma periódica la
bandeja de los cubitos y lávela con agua templada. Antes
de volver a colocar la bandeja de los cubitos, asegúrese de
que se haya enfriado y secado al sol, de lo contrario, el hielo
se quedará pegado a otras partes de la máquina de hielo y
afectará a la función de hacer el hielo.
Limpieza de la bandeja de cubitos
de hielo
Si el dispensador de hielo del compartimento
congelador no se usa durante mucho tiempo
Si no se usa durante mucho tiempo, extraiga el dispensador
de hielo automático y cualquier cubito residual que haya
en el compartimento de almacenamiento del hielo, lave la
bandeja de los cubitos y dicho compartimento con agua
templada, séquelos con un paño limpio y guárdelos con el
de aumentar el espacio de almacenamiento.
Si no va a usar el dispensador de hielo durante mucho
tiempo, extraiga el depósito del agua de la parte inferior de la
puerta izquierda del compartimento refrigerador, tire el agua
residual que tenga y lávelo con agua templada.
Tire los primeros lotes de cubitos antes de utilizar el hielo por
primera vez o cuando no lo haya usado durante un largo
periodo de tiempo.
Si los cubitos son más pequeños de lo normal, es posible
que se deba a que el filtro está bloqueado con impurezas.
4. Después de limpiar la bandeja, vuelva a meterla y, luego,
empújela
en el dispensador de hielo, cierre las
puertas del congelador y active la función del dispensador
de hielo en el panel indicador.
Precauciones de uso del
dispensador de hielo
Precaución
Para un
recién instalado, deberá esperar 24 horas.
De esta forma, el compartimento congelador podrá enfriarse,
para poder hacer hielo.
22
Mantenimiento diario de este producto
Desmontaje y limpieza de las partes
La comida abandonada en el
producirá malos olores
por lo que tiene que limpiarlo de forma periódica.
Descongelación del compartimento congelador
Pasos durante la limpieza:
El compartimento congelador del
se descongela
automáticamente y no requiere ninguna operación manual.
1. Desenchúfelo para desconectar la corriente.
2. Utilice una esponja o toalla suave mojada en agua
templada (puede añadir un detergente neutro) para limpiar
el
3. Limpie el agua de la
del
con un trapo
seco.
4. Limpie el polvo de la parte posterior y de los lados izquierdo
y derecho del
5. Limpieza completa (cuando continúe usándolo, conecte la
corriente).
Desmontaje y limpieza
del contenedor de
botellas de la puerta
1. Agarre ambos lados del
contenedor de botellas de la
puerta para levantarlo en la
dirección de .
2. Sáquelo en la dirección de .
Sugerencia:
las juntas de las puertas se ensucian fácilmente, procure
limpiarlas con regularidad. Unas juntas limpias pueden
asegurar que el
esté bien sellado y evite un consumo
de energía innecesario.
Advertencia
Para evitar accidentes, no aclare el
con agua cuando
lo limpie.
Use un paño seco para limpiar el conmutador, la lámpara LED
y otras partes eléctricas.
Desmontaje y limpieza
de los anaqueles del
Precaución
1. La parte frontal de los
anaqueles debe levantarse
en la dirección de .
2. Sáquelo hacia arriba en la
dirección de .
Para evitar daños en el
no utilice las sustancias
siguientes durante la limpieza:
1. Productos de limpieza de cocina ácidos o ligeramente
ácidos.
2. Detergentes en polvo, similares a los polvos abrasivos.
3. Benceno, disolventes, alcohol, ácidos, petróleo, etcétera.
4. Cepillos duros, esponjas abrasivas, etcétera.
5. Agua hirviendo.
Limpie los anaqueles con
una esponja o un paño suave
mojados en agua templada
(puede añadirse un detergente
neutro) y tras la limpieza, vuelva
a montarlos.
El
es muy pesado así que proteja el suelo cuando
desplace el
para su limpieza o mantenimiento.
Mantenga recto el
cuando lo desplace y no lo
balancee para evitar que produzca daños en la
del
suelo.
Nota:
Cuando extraiga los anaqueles,
asegúrese de que las puertas
se abran en su ángulo máximo
para evitar que los anaqueles
golpeen el marco de la puerta
o para permitir su extracción
completa.
Cuando realice la limpieza, no use agua caliente para limpiar
anaqueles de cristal muy fríos. Así evitará que el cristal se
rompa y provoque lesiones personales y daños materiales por
el cambio brusco de temperatura.
de los compartimentos
No toque directamente la
congeladores con las manos húmedas para evitar que se le
quede pegada la piel a los compartimentos. No meta la mano
directamente por debajo del
para limpiar el suelo con
el
de no hacerse daño en las manos. Si necesita limpiar el
suelo, mueva el
Cuando mueva el
tenga cuidado de regular los pies
ajustables por adelantado para alejarlos del suelo y evitar, así
que lo arañen.
Después de instalar un filtro de agua nuevo, deseche todo el
hielo producido durante las primeras 24 horas.
23
E
Limpie los anaqueles con
una esponja o un paño suave
mojados en agua templada
(puede añadirse un detergente
neutro). Tras la limpieza, vuelva
a poner el contenedor de
botellas de la puerta.
Ajuste de los anaqueles
Desmontaje y limpieza
de la cubierta del cajón
de fruta y verdura
Ajuste los anaqueles a la altura
adecuada según las necesidades
de almacenamiento de la comida.
Antes de ajustar la altura,
extraiga los alimentos de los
anaqueles. Cuando ajuste la
altura, hace falta desmontar los
anaqueles.
1. Levante la parte frontal del
anaquel e inclínelo, luego
sáquelo y desmóntelo.
2. Cuando lo instale,
el
anaquel en los soportes de
la derecha y la izquierda y
empújelo a lo largo de las
varillas del revestimiento,
baje la parte frontal del
anaquel y, luego, insértelo
en la ranura.
1. Después de tirar hacia abajo
del compartimento de fruta y
verdura hasta una posición
adecuada, incline la cubierta
hacia arriba y sáquela.
2. Tire de ella hacia delante.
Limpie la cubierta del cajón de
fruta y verdura, compuesta por
el panel de cristal y el anaquel
de plástico (lleve cuidado con el
panel de cristal cuando lo extraiga
para evitar que se rompa y cause
lesiones) con una esponja o un
paño suave mojados en agua
templada (puede añadirse un
detergente neutro). Después de
la limpieza, vuelva a instalarlo.
E
Desmontaje y limpieza
del compartimento de
fruta y verdura
Desmontaje y limpieza
del cajón de MYZONE
1. Extraigatotalmenteelcajón de
frutas y verduras.
2. Levantelos cajonesde frutas
y verdurashastaen el borde
frontalpara retirardelarmazón
de cajón.
3. Al volver a montarlos cajonesde
frutasy verduras enelmarco
decajónasegúrese de
quelosenganches en laparte
inferior de cadacuadro
decoinciden enlosorificios del
marco decajón.
Limpie el cajón de MYZONE con
una esponja o un paño suave
mojados en agua templada
(puede añadirse un detergente
neutro) y, después de limpiarlo,
vuelva a meterlo.
Limpie el compartimento de
fruta y verdura con una esponja
o un paño suave mojados en
agua templada (puede añadirse
un detergente neutro) y tras la
limpieza, vuelva a instalarlo.
1. Tire del cajón de MYZONE
hacia delante.
2. Levántelo y extráigalo.
Desmontaje y limpieza
del compartimento
MYZONE entero
El compartimento "MyZone" no
puede ser retirado sin el uso de
herramientas. Si es necesario
retirar el compartimento "My Zone"
y necesita asistencia, por favor
contacte con el Servicio de Atención
al Cliente para solicitar ayuda.
24
Desmontaje y limpieza
del cajón pequeño
del compartimento
congelador que
está conectado al
compartimento de los
hielos y a la bandeja
de empanadillas
Desmontaje de la
barra de conexión del
engranaje
1. Saque el cajón congelador
pequeño lo más posible.
2. Incline el compartimento
de hielos y la bandeja de
empanadillas hacia arriba y,
luego, sáquelos.
Limpie el interior del cajón
congelador pequeño que está
conectado al compartimento
de hielos y la bandeja de
empanadillas con una esponja o
un paño suave mojados en agua
templada (puede añadirse un
detergente neutro) y después de
limpiarlo, vuelva a meterlo.
Desmontaje y limpieza
del cajón congelador
pequeño
Desmontaje y limpieza
de la bandeja extraíble
1. Tire lo más posible de la
puerta del cajón congelador
grande.
2. Incline la bandeja extraíble
hacia arriba para sacarla.
3. Después de mover el cajón
extraíble, suelte la fijació y
saque la bandeja.
1. Tire lo más posible de la
puerta del cajón congelador
pequeño y saque la bandeja
de cubitos y la bandeja
de empanadillas que
están conectados al cajón
congelador pequeño.
2. Incline el cajón congelador
pequeño hacia arriba y,
luego, sáquelo.
3. Invierta los procedimientos
anteriores para volver a
meter el cajón congelador
pequeño.
Limpie el cajón extraíble y la
bandeja extraíble con una esponja
o un paño suave mojados en
agua templada (puede añadirse
un detergente neutro) y después
de limpiarlos, vuelva a meterlos.
Limpie el cajón congelador
pequeño con una esponja o un
paño suave mojados en agua
templada (puede añadirse un
detergente neutro) y después de
limpiarlo, vuelva a meterlo.
25
E
1. Después de extraer el
cajón congelador pequeño,
empuje la barra de conexión
del engranaje hasta el fina
de la parte frontal. Empuje
hacia un lado la fijació
que sobresale del extremo
izquierdo de la barra de
conexión del engranaje.
2. Desplace la barra de metal a
la izquierda y, a continuación,
desacople la conexión del
engranaje del extremo
derecho de la barra.
3. Saque la barra de metal
desacoplada de la parte
de conexión del engranaje
izquierdo.
4. Invierta los procedimientos
anteriores para instalar
la barra de conexión del
engranaje.
Desmontaje y limpieza
del cajón congelador
grande
1. Tire lo más posible
de la puerta del cajón
congelador grande y saque
el cajón extraíble del cajón
congelador grande.
2. Después de mover la
bandeja extraíble, suelte la
fijació y saque la bandeja.
3. Incline el cajón congelador
grande hacia arriba para
sacarlo.
4. Invierta los procedimientos
anteriores para instalar el
cajón congelador grande.
Limpie el cajón congelador
grande con una esponja o un
paño suave mojados en agua
templada (puede añadirse un
detergente neutro) y después de
limpiarlo, vuelva a meterlo.
E
Desmontaje de la puerta
Para el desmontaje de la puerta, póngase en contacto con un
agente comercial de Haier si es necesario.
Lámparas de iluminación en el frigorífico y
su recambio
Parámetros de la lámpara de iluminación: 12V CC, 2W, 18W
La lámpara de iluminación es una lámpara LED. La lámpara
correspondiente consume menos potencia y tiene una larga
vida útil.
En caso de fallar, no la desmonte usted mismo. Póngase en
contacto con el personal de postventa para reemplazarla.
La lámpara de iluminación del compartimento
congelador y su recambio
Parámetros de la lámpara de iluminación: 12V CC, 4 × 1W
La lámpara de iluminación es una lámpara LED. La lámpara
correspondiente consume menos potencia y tiene una larga
vida útil.
En caso de fallar, no la desmonte usted mismo. Póngase en
contacto con el personal de postventa para reemplazarla.
La lámpara de iluminación de MYZONE y su
recambio
Parámetros de la lámpara de iluminación: 12V CC, 2 × 1W
La lámpara de iluminación es una lámpara LED. La lámpara
correspondiente consume menos potencia y tiene una larga
vida útil.
En caso de fallar, no la desmonte usted mismo. Póngase en
contacto con el personal de postventa para reemplazarla.
26
Interrupciones de uso del
1. Desenchúfelo para desconectar la corriente.
2. Extraiga todos los alimentos que haya dentro del
3. Asegure los anaqueles del interior del
el cajón
de MYZONE, el cajón del compartimento congelador, y
cualquier otra parte móvil con cinta aislante.
y asegúrelas
4. Cierre las puertas del
con cinta adhesiva para evitar que se abran durante el
transporte del
Proceso a seguir cuando se produce un
apagón
Tras un apagón, la temperatura dentro del
no variará
durante un período de 1 o 2 horas, ni siquiera en verano.
Tras un apagón, no meta más alimentos en el
ni abra
las puertas en la medida de lo posible.
Si le han
por anticipado que se producirá el apagón,
haga cubitos de hielo y métalos en contenedores herméticos y
póngalos en la sección superior del
Precaución
No deje caer el
en ningún momento.
Cuando mueva el
el ángulo máximo de inclinación
no puede exceder de 45 grados (ángulo con la perpendicular)
para evitar que el sistema de refrigeración sufra daños y afecte
al uso normal.
Precaución
Si la temperatura de la cámara de congelación sube debido a
un apagón u otra anomalía, reducirá el plazo de caducidad de
los alimentos y la calidad del comestible.
Interrupción del uso
Precaución
Después de desenchufar el
manténgalo
desenchufado durante al menos cinco minutos y, luego, vuelva
a enchufarlo. Para evitar que la vida útil del
se vea
afectada, en circunstancias normales, no se recomienda que
deje de usar el
Advertencia
En el caso de deshacerse del aparato, debe entregárselo
debidamente a un profesional. No debe deshacerse de él de
forma negligente para evitar causar daños al medio ambiente o
que se convierta en un riesgo.
En vacaciones
Si se va de vacaciones durante un largo período, debe
desconectar la corriente, extraer la comida, limpiar el interior y
secarlo después de descongelarlo y, luego, dejar abiertas las
puertas del
para evitar malos olores producidos por
restos de comida.
1. Desenchúfelo para desconectar la corriente.
2. Extraiga todos los alimentos que haya dentro del
3. Si es necesario, consulte el método descrito en "Limpieza
del
en la página 21 para limpiar el
Filtro de agua
Para mantener la calidad del agua, el filtro tendrá que ser
reemplazado de vez en cuando. Se recomienda cambiar el
filtro de agua cada 6 meses. Sin embargo, si la calidad del
agua muestra signos de deterioro, ya sea visualmente o en el
sabor, entonces el filtro debe cambiarse antes.
27
E
Si necesita dejar de usar el
durante un período de
tiempo relativamente largo, debe desenchufarlo, desconectarlo
y limpiar el
siguiendo los métodos ya mencionados.
Cuando se interrumpa el uso, debe dejar abiertas las puertas
del
para evitar que los residuos de comida del
produzcan malos olores.
¿Tiene alguna pregunta? ¡Antes, mire aquí!
Fenómeno
Causa
Solución
a. La corriente está desconectada.
a. Compruebe enchufes, tomas de
corriente, fusibles, etc., para ver si
tienen algún daño y, a continuación,
conecte el frigorífic en caso de que
no haya ningún problema.
b. Sustituya la lámpara LED consultando
el contenido de "Lámparas de
iluminación en el frigorífic y su
recambio" en la página 24.
P1: ¿Si el frigorífico funciona o no
La lámpara del frigorífic no se
enciende.
b. La lámpara LED está averiada.
El frigorífic no funciona.
a. La corriente está desconectada.
b. La tensión de la corriente es
demasiado baja.
a. Compruebe enchufes, tomas de
corriente, fusibles, etc., para ver si
tienen algún daño y, a continuación,
conecte el frigorífic en caso de que
no haya ningún problema.
b. Solicite a un electricista profesional
para solucionar los problemas de
electricidad de la red.
E
P2: ¿Durante cuánto tiempo funciona el compresor del frigorífico
El tiempo ajustado es demasiado largo
o el frigorífic empieza a funcionar y se
apaga con frecuencia.
a. Al empezar a usarlo, la temperatura del
frigorífic es relativamente alta.
b. La temperatura ambiente es alta o no hay
una buena ventilación.
c. Las puertas del frigorífic no están bien
cerradas o la comida obstruye las puertas
y no se pueden cerrar.
d. Las puertas del frigorífic se abren con
frecuencia o las puertas se dejan abiertas
durante mucho tiempo.
e. Se han metido muchos alimentos a enfriar
o congelar a la vez en el frigorífico
f. El valor de temperatura está demasiado
bajo.
Siempre que la puerta esté bien
cerrada, el compresor funciona durante
un tiempo, la temperatura del frigorífic
alcanza un equilibrio y el problema
se resuelve. Además, la duración
depende del ajuste de temperatura, la
temperatura ambiente, la frecuencia con
la que se abren las puertas y la cantidad
de alimentos que se almacenen en el
frigorífico
P3: ¿Qué temperatura es la normal en el frigorífico
El frigorífic no alcanza temperaturas
suficientement bajas.
a. Se ha establecido un valor de
temperatura demasiado alto.
b. Las puertas del frigorífic se abren
con frecuencia o las puertas se dejan
abiertas durante mucho tiempo.
c. El frigorífic recibe la luz directa
del sol o está demasiado cerca de
alguna estufa, calefacción u otra
fuente de calor.
d. Hay mala ventilación, algo bloquea
el panel de acero en los laterales
izquierdo y derecho o en la parte
posterior del frigorífic o hay
demasiado suciedad acumulada en
estos lugares.
28
a. Descienda el valor de temperatura
establecido en el frigorífico Para
consultar el método de ajuste
específico véase "Ajuste de
temperatura" en la página 11.
b. Cierre bien las puertas del frigorífic
y deje que funcione normalmente
durante un período de tiempo hasta
que se resuelva el problema.
c. Ponga el frigorífic en otro lugar
alejado de las fuentes de calor.
d. Cambie de sitio el frigorífic y póngale
en otro lugar bien ventilado o limpie
las zonas que estén sucias. Para
consultar los método de limpieza
específicos véase "Limpieza del
frigorífico en la página 21.
Fenómeno
Causa
Solución
P4: ¿Hay condensación en la parte exterior del frigorífico
Se forma condensación en la parte
exterior del frigorífico
La humedad en el aire es relativamente
alta en ese momento.
Séquela con un paño suave.
P5: ¿Hay gotas de agua en el interior del frigorífico
Se han congelado alimentos o se han
formado cristales de hielo.
a. Se ha establecido un valor de
temperatura demasiado alto.
b. Las puertas del frigorífic no están
bien cerradas o la comida obstruye
las puertas y no se pueden cerrar.
c. Las puertas del frigorífic se abren
con frecuencia o las puertas se dejan
abiertas durante mucho tiempo.
d. Los alimentos están demasiado
cerca de los orificio de ventilación.
Cierre firmement las puertas del
frigorífic y no coloque alimentos cerca
de los orificio de ventilación. Además,
la formación de hielo dentro de los
paquetes helados es un fenómeno
normal, no es motivo de preocupación.
a. Hay alimentos que desprenden olor
y no están tapados.
b. Hay comida pasada.
a. Tape herméticamente los alimentos
que huelan.
b. Limpie y deshágase de la comida
pasada.
c. Limpie el interior del frigorífi o.Para
conocer los métodos de limpieza
específicos véase "Limpieza del
frigorífico"
P6: ¿Hay olores en el frigorífico
c. Hace falta limpiar el interior del
frigorífico
P7: ¿La temperatura en la parte exterior del frigorífico
A veces, la parte exterior del frigorífic
genera calor, sobre todo, recién
comprado y al enchufarlo por primera
vez.
Esto no es una anomalía, ha sido
diseñado de esta forma para evitar la
condensación.
29
Este fenómeno es normal, no es motivo
de preocupación.
E
Hay olores en el frigorífico
Fenómeno
Causa
Solución
P8: ¿Qué sonido emite el frigorífico durante su funcionamiento normal
E
Los sonidos que emite el frigorífic
cuando se pone en funcionamiento son
relativamente altos.
El motivo es que las condiciones de
funcionamiento del frigorífic no son
aún estables cuando está circulando la
electricidad.
Cuando pase un tiempo y se estabilice el
funcionamiento, los sonidos disminuirán.
El frigorífic hace un sonido de “tic tac”
al encenderlo y apagarlo.
Este es el sonido que hace el compresor
en funcionamiento normal.
Este fenómeno es normal, no es motivo
de preocupación.
El frigorífic hace ruidos cuando está en
funcionamiento.
Debido a los cambios de temperatura, el
evaporador y las tuberías harán ruidos
por la expansión y contracción térmica.
Este fenómeno es normal, no es motivo
de preocupación.
Hay un sonido como de una ligera
brisa cuando el frigorífic está en
funcionamiento.
Hay un ventilador en funcionamiento
cuando el frigorífic está encendido.
Este fenómeno es normal, no es motivo
de preocupación.
Hay sonidos de agua fluyend cuando el
frigorífic está en funcionamiento.
Cuando el líquido refrigerante fluy
dentro del evaporador, se producen
sonidos similares a los del “agua
fluyendo”
Ese sonido suele producirse en el
evaporador y el compresor: cuando el
frigorífic se apague y vuelvan a flui los
líquidos, realizarán un sonido continuo o
discontinuo como el de una corriente de
agua.
Este fenómeno es normal, no es motivo
de preocupación.
El frigorífic produce unos “zumbidos” o
“borboteos” cuando está encendido.
Cuando el descongelador realiza
sus ciclos, el agua que cae sobre los
conductos calientes produce unos
“silbidos” o “borboteos” y después de
completar la descongelación, podrían
producirse unos ligeros sonidos de
“chisporroteo” y, al mismo tiempo, el
evaporador produce unos borboteos
como los del agua hirviendo.
Este fenómeno es normal, no es motivo
de preocupación.
El frigorífic produce un sonido grave
cuando está encendido.
a. El suelo no está nivelado y el
frigorífic no está colocado de forma
estable.
b. Una parte del frigorífic está en
contacto con un objeto externo o la
pared.
a. Coloque el frigorífic en otro lugar
nivelado y ajústelo para que quede
estable.
b. Mueva el objeto externo que está
haciendo contacto con el frigorífic
o desplace el frigorífic a una cierta
distancia de los objetos que está
tocando.
30
FICHA DE PRODUCT0 (conforme EU 1060/2010)
Modelo
HB26FSSAAA/HB26FGSAAA/HB26FSNAAA
Marca
Haier
Categoría del modelo de aparato de refrigeración doméstico
A++
435
Volumen neto refrigerador (L)
460
Volumen neto del congelador (L)
225
Temperatura de diseño de "otros compartimentos" >14°C
No
Libre de escarcha / No Frost
Yes
Autonomía (h)
20
Capacidad de congelación (kg/24 h)
14
Clase climática
SN,N,ST,T
Nivel sonoro (dB(A))
40
Integrable/Libre instalación
Libre instalación
Capacidad de producción de hielo
1)
Según los resultados obtenidos en la prueba estándar de 24 horas; el consumo de energía real depende de las condiciones
de uso del aparato y de su localización.
31
E
Consumo de energía(kWh/año) 1)
Frigider de uz casnic Manual de utilizare
Citiți cu atenție acest Manual înainte de utilizare.
Păstrați acest Manual în mod corespunzător pentru consultare ulterioară.
Funcția
de producere
de gheață
MY
ZONE
Design
ultraîncăpător
Fără fluor
Fără îngheț
Inteligență
artificială
1
RO
FRESH
TURBO
RO
Funcția de producere de gheață
Iluminare de fundal LED pe toată lățimea
Echipat cu un aparat pentru gheață automat încorporat ce
produce cuburi de gheață conform preferințelor dvs.
Sursă stabilă de lumină puternică, iluminat interior fără spații
moarte.
Sistem complet de răcire dublu cu ventilator
MY ZONE
Compresor și condensator, ventilator pentru disiparea căldurii,
efect de răcire eficient, consum redus de energie, ecologic,
precum și calitate garantată.
Comenzi de temperatură independente și precise, și o
gamă largă de temperaturi pentru menținerea unei zone de
prospețime biologică.
Dezghețare și prerăcire
Raft pe toată lățimea
Determinați temperatura în interiorul frigiderului înainte de a-l
dezgheța, și prerăciți astfel încât temperaturile înainte și după
dezghețare din interiorul frigiderului să nu difere substanțial,
aceasta ajutând la menținerea prospețimii alimentelor.
Modelul de raft pe toată lățimea este mai comod pentru
stocarea și scoaterea alimentelor.
Inteligență artificială
Alarmă ușă deschisă, butoane tactile și afișaj LED ascuns.
Nu este necesară reglarea de către utilizator, frigiderul se
reglează automat pentru a realiza efectul optim de refrigerare,
în funcție de temperaturile interne ale acestuia și de
temperatura ambiantă.
FRESH TURBO
Afișaj LED
Este aplicată tehnologia tridimensională de menținere a
prospețimii, care poate prelungi durata menținerii prospețimii
fructelor și legumelor.
Design ultra-încăpător și super-luxos
Capacitate excepțională, frigider și congelator încăpătoare.
Interior și exterior cu design de lux.
Perfecțiunea în stocarea prospețimii din toate colțurile lumii
– gustați senzații variate de la diferite latitudini
GUSTAȚI PROSPEȚIMEA
Tocmai pentru a concretiza cu precizie stilul dvs. de viață, Haier a conferit fiecărei categorii de produse de uz casnic perspective
conceptuale exclusive de ultimă generație. Ceea ce vă aduce acest produs este prospețimea gustului.
HB25FSSAAA este un frigider de uz casnic cu două uși în stil francez.
Citiți acest Manual cu atenție pentru a putea utiliza produsul în siguranță și în mod confortabil.
Pentru utilizarea în siguranță, citiți cu atenție Instrucțiunile de siguranță înainte de folosirea acestui produs.
2
Cuprins
Instrucțiuni de siguranță
4
Proceduri de pregătire înainte de
utilizarea produsului
9
Numele componentelor pentru
subansamblurile produsului
Utilizări și măsuri de precauție pentru
18
compartimentele de refrigerare
Zone de de depozitare recomandate pentru
10
18
Utilizarea sertarului MY ZONE
18
Măsuri de precauție privind alimentele refrigerate 19
Proceduri de pregătire premergătoare
utilizării produsului
11
Instrucțiuni privind principalele
funcții ale produsului
diferite alimente
Utilizare și măsuri de precauție pentru
compartimentele congelatorului
20
Măsuri de precauție privind alimentele congelate 20
12
Sugestii privind utilizarea frigiderului
21
Panou de comandă
12
Măsuri de precauție pentru un consum redus
1. Setarea temperaturii frigiderului
13
de energie în utilizare
21
2. Setarea temperaturii congelatorului
13
Conectare alimentare cu apă
21
3. Setări de funcții și dezactivare MY ZONE
13
Montarea filtrului de apă
21
4. Setarea funcției Congelare rapidă
14
5. S
14
Curățarea și utilizarea
aparatului pentru gheață
6. Setarea funcției pornire și oprire aparat
Curățarea tăvii pentru cuburile de gheață
15
7. Setarea funcției Vacanță
15
8. Setarea funcției blocare/deblocare
16
9. Funcția alarmă ușă deschisă
16
10. Funcția memorare la întrerupere
16
11. Dacă spațiul de depozitare trebuie mărit
17
22
Măsuri de precauție privind
utilizarea aparatului pentru gheață
Întreținerea zilnică a produsului
22
23
Curățarea frigiderului
23
Demontarea și curățarea pieselor
23
Transportul frigiderului
26
Filtru apă
26
Aveți întrebări?
Căutați mai întâi aici!
27
întâi conținutul acestui capitol pentru soluționarea
acestora.)
Detaliile produsului (EU 1060/2010) 30
3
RO
pentru gheață
22
Instrucțiuni de siguranță
AVERTISMENT!
Înainte de prima utilizare
•
•
•
•
Asigurați-vă că nu există avarii în urma
transportului.
Îndepărtați toate ambalajele și nu le lăsați
la îndemâna copiilor.
Așteptați cel puțin două ore (șase ore pentru congelator vertical) înainte să instalați
echipamentul pentru a vă asigura că circuitul de refrigerare este eficient.
Manipulați echipamentul cu ajutorul a cel
puțin încă unei persoa-ne, deoarece este
greu.
•
•
•
•
•
AVERTISMENT!
Instalarea
•
RO
•
•
•
•
•
•
•
Echipamentul trebuie să fie plasat într-un
loc bine aerisit. Asigurați un spațiu de cel
puțin 10 cm deasupra și 10 cm în jurul echipamentului.
ATENIE: Mențineți duzele de ventilație din
carcasa echipamen-tului sau din structura
integrată neblocate.
Nu poziționați niciodată echipamentul într-o
zonă umedă sau un loc în care poate fi
stropit cu apă. Curățați și uscați stropii de
apă și petele cu o cârpă moale și curată.
Nu instalați echipamentul în lumina directă
a soarelui sau lângă surse de căldură (ex.
s- obe, radiatoare).
Instalați și nivelați echipamentul într-o zonă adecvată dimensiunii și scopului
acestuia.
Asigurați-vă că informațiile electrice de pe
plăcuța indicatoare sunt în acord cu sursa
de alimentare. În caz contrar, contactați un
electrician.
Echipamentul este acționat de o sursă de
alimentare de 220-240 VAC/50 Hz. Fluctuații neobișnuite de tensiune pot crea probleme la pornirea echipamentului sau pot
deteriora controlul temperaturii sau comp-
•
resorul, sau pot duce la un zgomot neobi
nuit în timpul funcționării. În acest caz, va
trebui montat un regulator automat.
Nu folosiți adaptoare de prize șsi prelungitoare.
AVERTISMENT: Nu amplasați prize portabile multiple sau surse de alimentare
portabile în partea din spate a aparatului.
AVERTISMENT:La poziționarea aparatului, verificați dacă cablul de alimentare este prins sau deteriorat.
Nu călcati pe cablul de alimentare.
Folosiți o priză separată cu împământare
pentru sursa de alimen-tare care este ușor accesibilă. Echipamentul trebuie împământat.
Doar în Marea Britanie: Cablul de alimentare al echipamentului este dotat cu un
ștecăr cu 3 fire (împământare) care se potrivește unei prize standard cu 3 fire
(împământare). Nu tăiați sau nu deconectați niciodată al treilea fir (împământarea).
După instalarea echipamentului, ștecărul
trebuie să fie accesibil.
AVERTISMENT: Nu deteriorați circuitul
de agent frigorific.
AVERTISMENT!
Utilizare zilnică
•
•
•
4
Acest echipament poate fi utilizat de copii cu vârsta de peste 8 ani și persoane
cu capacitate fizică, senzorială sau mentală redusă sau care nu au experiență
și nu sunt familiarizate cu echipamentul
dacă acestea sunt supravegheate sau li
se oferă instrucțiuni privind utilizarea
echipamentului într-o manieră sigură și
înțeleg pericolele implicate.
Copiii nu trebuie să se joace cu echipamentul.
Copiii cu vârsta cuprinsă între 3 și 8 ani li
se permite să încarce și să desca-rce
aparatele frigorifice, dar nu le este perm-
AVERTISMENT!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5
RO
•
is să curețe sau să instaleze aparatele
frigorifice.
Nu lăsați copiii mai mici de 3 ani să folosească echipamentul cu excepția cazului în care sunt supravegheați în permanență.
Curățarea și operațiunile de întreținere
realizate de utilizator nu vor fi realizate
de copii nesupravegheați.
Aparatul trebuie să fie poziționat astfel
încât priza trebuie să fie accesibilă.
Dacă gazul de huilă sau alt gaz inflamabil se scurge în vecinăta-tea echipamentului, opriți valva gazului care prezintă scurgeri, deschideți ușile și ferestrele, nu scoateți și nu introduceți în priză
cablul de alimentare al frigiderului/congelatorului sau al altor echi-pamente.
Observați faptul că echipamentul este
configurat pentru funcțio-nare într-un
interval de temperatură ambientală între 10 și 43 °C. Lada congelatoare poate fi utilizată în încăperi neîncălzite și
clădiri cu o temperatură de minim -12 °
C. Este posibil ca echipamentul să nu
funcționeze adecvat dacă este lăsat pentru o perioadă lun-gă de timp la o temperatură mai mare sau mai mică de intervalul indicat.
Nu plasați articole instabile (obiecte grele, containere pline cu apă) deasupra
frigiderului/congelatorului, pentru a evita rănirea cauzată de cădere sau electrocutarea cauzată de contactul cu apa.
Nu trageți de polițele ușii. Ușa se poate
înclina, raftul pentru sticle se poate scoate sau echipamentul se poate răsturna.
Deschideți și închideți ușa doar cu mânerele. Spațiul liber dintre ușă și carcasă este foarte îngust. Nu puneți mâinile
în aceste zone, pentru a evita prinderea
degetelor. Deschideți sau închideți ușile
frigiderului/congelatorului doar atunci
când nu există copii în raza de acțiune a
mișcării.
Nu stocați bere sau băuturi răcoritoare
în sticlă, lichide în sticle sau borcane (în
afară de băuturi puternic alcoolizate)mai
ales bă-uturi carbogazoase în congelator, deoarece acestea vor exploda în urma congelării.
Nu depozitați substanțe explozive, cum
ar fi cutii de aerosoli, cu agent de propulsie inflamabil, în acest aparat.
Nu stocați medicamente, bacterii sau
agenți chimici în echipament. Acest echipament este un aparat de uz casnic.
Nu este recomandat pentru a stoca materiale care necesită temperaturi stricte.
Verificați starea alimentelor în cazul în
care s-a produs încălzirea congelatorului.
Nu setați o temperatură scăzută în compartimentul frigiderului/congelatorului
(cramă), dacă nu este necesar. Temperaturile ne-gative pot apărea la setări înalte. Atenție: Sticlele se pot sparge.
Nu atingeți alimentele congelate cu mâinile ude (purtați mănuși). Mai ales nu
mâncați înghețată pe băț imediat după
ce ați scos-o din compartimentul congelatorului. Există riscul de înghețare sau
de apariție a degerăturilor. PRIMUL ajutor: puneți imediat sub apă rece. Nu trageți!
Nu atingeți suprafața interioară a compartimentului de stocare al congelatorului (cramă) atunci când este în funcțiune, mai ales cu mâinile ude, deoarece
vă pot îngheța mâinile pe suprafață.
Scoateți din priză echipamentul în cazul
unei întreruperi de curent sau înainte de
curățare. Așteptați cel puțin 7 minute înainte de a reporni echipamentul, deoarece pornirile frecvente pot avaria compresorul.
AVERTISMENT!
•
AVERTISMENT: Nu utilizați dispozitivele electrice în interiorul compartimentelor de depozitare a alimentelor ale
echipamentu-lui, dacă acestea nu sunt
de tipul recomandat de produ-cător.
Informații despre gazul de refrigerare
•
AVERTISMENT!
RO
Echipamentul conține agent frigorific
inflamabil IZOBUTAN (R600a). Asigurați-vă că circuitul de refrigerare nu este
avariat în timpul transportului sau instalației. Scurgerile de agent frigorific pot
provoca vătămări ale ochilor sau se pot
aprinde. Dacă a survenit o avarie, țineți
echipamentul departe de surse de foc
deschis, ventilați încăperea, nu scoateți și nu băgați în priză ștecărul echipamentului sau alte ștecăre. Informați
serviciul de relații cu clienții.
În cazul în care ochii intră în contact cu
agentul frigorific, clătiți imediat cu apă
curentă și sunați imediat un medic.
AVERTISMENT: Sistemul de refrigerare este sub presiune ridicată. Nu-l manipulați. Deoarece este utilizat agent
frigorific inflamabil, vă rugăm să instalați, să manipulați și să întrețineți aparatul strict în conformitate cu instrucțiunile, precum și să contactați agentul
specialist sau serviciul nostru postvânzare pentru eliminarea aparatului.
•
•
AVERTISMENT!
Domeniu de utilizare
Acest echipament este făcutpentru a fi
6
folosit pentru aplicații domestice sau
similare, precum:
-chicinete pentru angajați în magazine,
birouri sau alte medii de lucru;
- ferme și de către clienți în hoteluri,
moteluri și alte medii rezidențiale;
- medii de tip pensiune.
- catering și aplicații care nu țin de
vânzarea cu amănuntul asemănătoare.
Dacă echipamentul nu este folosit o perioadă lungă de vreme și veți folosi doar funcția Holiday (vacanță) sau funcția
de oprire pentru frigider/congelator:
- Scoateți alimentele.
- Scoateți cablul de alimentare din priză.
- Goliți și curățați rezervorul de apă
- Curățați echipamentul așa cum este
descris mai sus.
- Țineți ușile deschise pentru a împiedica crearea de mirosuri neplăcute înăuntru.
Pentru a asigura păstrarea în condiții
de siguranță a produselor alimentare
sau a vinului, respectați aceste instrucțiuni de utilizare.
Aparatul trebuie curățat cel puțin o dată
la fiecare patru săptămâni (nu este valabil pentru cramă) pentru întreținere
bună și pentru a preveni mirosurile alimentelor depozitate. Păstrați mereu garnitura ușii curată.
(1) Vă rugăm să curățați interiorul și
exteriorul frigiderului, inclusiv garnitura
ușii, suporturile de ușă, rafturile din sticlă, cutiile și așa mai departe, cu un prosop moale sau un burete înmuiat în apă
caldă (puteți adăuga detergent neutru).
(2) În cazul în care lichidele sunt vărsate accidental, toate componentele contaminate trebuie îndepărtate și plasate
sub apă curentă. După spălare, ștergeți
și uscați.
AVERTISMENT!
•
(3) Dacă se varsă cremă (cum ar fi crema după topirea înghețatei), îndepărtați
toate părțile contaminate, puneți-le un timp în apă caldă la 40 °C, apoi clătiți cu
apă, uscați și puneți înapoi în frigider.
(4) Dacă unele componente sau piese
mici se pătrund în interi-orul frigiderului
(între rafturi sau sertare), utilizați o perie
mică și moale pentru a le scoate. Dacă
nu puteți să ajungeți la acea piesă, contactați serviciul tehnic Haier.
Pentru a evita contaminarea alimentelor
(nu este valabil pentru cramă), vă rugăm să respectați următoarele instrucțiuni:
- Deschiderea ușii pentru perioade lungi
de timp poate determina o creștere semnificativă a temperaturii în compartimentele aparatului.
- Curățați în mod regulat suprafețele
care pot veni în contact cu sistemele de
alimentare și de scurgere accesibile.
- Curățați rezervoarele de apă curată în
cazul în care nu au fost utilizate timp de
48 de ore; spălați sistemul de apă conectat la o sursă de apă în cazul în care
apa nu a fost trasă timp de 5 zile.
- Stocați carnea crudă și peștele în recipiente adecvate în frigider/congelator,
astfel încât acestea să nu intre în contact cu alte produse alimentare sau să se
scurgă pe acestea. Pentru a asigura păstrarea în siguranță a produselor alimentare, alimen-tele instant și carne crudă/
peștele se vor depozita separat.
- Compartimentele de două stele pentru
alimentele congelate sunt adecvate pentru depozitarea alimentelor pre-congelate,depozitarea sau producerea înghețatei și cuburilor de gheață.
- Compartimentele cu una, două sau
trei stele nu sunt adecvate
•
pentru înghețarea alimentelor proaspete.
- Dacă aparatul frigorific este lăsat gol pentru perioade lungi de timp, opriți-l, decongelați-l, curățați-l, uscați-l și lăsați ușa deschisă pentru a preveni dezvoltarea de mucegai în interiorul aparatului.
Detaliile privind cea mai adecvată zonă din
compartimentul aparatului în care vor fi
depozitate anumite tipuri de alimente, având în vedere distribuția temperaturii în diferitele compartimente ale aparatului, se
găsesc în cealaltă parte a manualului.
RO
NL
7
Cum se elimină corect acest
produs
AVERTISMENT!
Risc de rănire sau/prin sufocare!
(Deşeuri de echipamente electrice şi
electronice)
Agenții frigorifici și gazele trebuie debarasate în mod profesionist. Asigurați-vă
că țevile circuitului de refrigerare nu sunt
avariate îna-inte de debarasare. Deconectați echipamentul de la rețeaua de
ali-mentare cu energie. Tăiați cablul de
alimentare și aruncați-l. Înde-părtați rafturile și sertarele, precum și cremona și
chederele, pentru a evita situația în care
copiii sau animalele de companie rămân
în-chiși înăuntrul echipamentului.
(Aplicabil în țări cu sisteme de colectare
separate)
Acest simbol de pe produs, accesorii şi
documentaţie indică faptul că produsul şi
accesoriile sale electronice (încărcător, căşti,
cablu USB) nu trebuie eliminate împreună cu
RO
deşeurilor poate dăuna mediului înconjurător
sau sănătăţii umane, vă rugăm să separaţi
aceste articole de alte tipuri de deşeuri şi să le
reciclaţi în mod responsabil, promovând astfel
reutilizarea durabilă a resurselor materiale.
Utilizatorii casnici trebuie să-l contacteze pe
distribuitorul care le-a vândut produsul sau să
se intereseze la autorităţile locale unde şi cum
în mod ecologic.
Utilizatorii comerciali trebuie să-şi contacteze
furnizorul şi să consulte termenii şi condiţiile
din contractul de achiziţie. Acest produs şi
accesoriile sale electronice nu trebuie eliminate
împreună cu alte deşeuri comerciale.
Atunci când se înlocuiesc aparatele vechi cu
unele noi, comerciantul este obligat prin lege să
primească înapoi aparatele vechi și să le elimine
cel puțin în mod gratuit.
8
Proceduri de pregătire înainte de utilizarea produsului
1 Îndepărtați toate elementele de
ambalare
Trebuie îndepărtate, de asemenea, baza de spumă și banda
adezivă pentru susținerea accesoriilor.
2 Numărați accesoriile și datele atașate
Verificați articolele din pachet față de detaliile din lista de
ambalare. În cazul în care sunt discrepanțe, vă rugăm să
consultați un reprezentant de vânzări.
3 Poziționați frigiderul într-un loc care
îndeplinește următoarele condiții:
10 cm sau mai mult în sus
• Evitații mediile cu umiditate și supra-răcite.
• Spațiul din jurul frigiderului trebuie să includă o distanță de
10 cm sau mai mult în spate.
• Frigiderul trebuie poziționat pe o suprafață plană, solidă. Dacă
este necesară ambalarea, trebuie selectat un material neted,
dur și neinflamabil. Dacă frigiderul este ușor instabil, ajustați
picioarele negre reglabile din partea din față a aparatului:
10
mul cm sau
t în
spa mai
te
10 cm sau mai mult
la dreapta
10 cm sau mai
mult la stânga
→ Rotiți în sensul acelor de ceasornic pentru a crește înălțimea
frigiderului.
→ Rotiți în sensul contrar acelor de ceasornic pentru a reduce
înălțimea frigiderului.
Precauții
Picioare
reglabile
Ridicare
4 Curățarea înainte de utilizare
(Pentru modalitatea de curățare, consultați secțiunea Curățarea
frigiderului de la pagina 21)
5 Stabilizare
După poziționarea, nivelarea și curățarea frigiderului, nu-l porniți.
Lăsați frigiderul inactiv timp de 5 ore sau mai mult și apoi porniți-l,
pentru a asigura funcționarea normală a acestuia.
6 Desprinderea foliei
Înainte de utilizare, deprindeți folia transparentă de pe panoul
lateral, astfel încât să nu fie afectate răcirea normală și
consumul de electricitate al frigiderului.
9
Coborâre
RO
Pentru a preveni rostogolirea în față a frigiderului în timpul
utilizării, ajustați picioarele reglabile astfel încât să fie în
complet în contact cu solul, pentru a asigura poziția frigiderului.
Nu utilizați baza din spumă de ambalare pentru susținerea
frigiderului.
Numele componentelor pentru subansamblurile produsului
Montant
Suport
sticle
Turbo Lampa decorativă
prospețime spate
Raft frigider
Lampă frigider
Capac compartiment
fructe și legume
Compartiment fructe
și legume
Panou afișare temperatură
alternativă
Sertar MY ZONE
RO
Automat pentru gheață
Compartiment
gheață
Sertar mic congelator
Sertar extensibil
Sertar mare congelator
Sugestie:
de alimente păstrată în frigider etc.
10
Proceduri de pregătire premergătoare utilizării produsului
1 Pornirea
Atunci când aparatul este pornit, temperatura este cea efectivă
de refrigerare și temperatura de congelare. În acest moment,
temperatura de refrigerare este setată la 5°C, temperatura de
congelare este setată la -18°C, și butonul este deblocat. Timpul
de admisie al apei este setat la 10 secunde.
2 Frigiderul are o funcție de memorare în
caz de oprire
După prima pornire, aparatul va funcționa conform setării
existente la ultima oprire.
(Pentru detalii, consultați secțiunea „Funcția memorare în caz
de oprire” de la pagina 14).
3 Selectați modul de lucru al frigiderului
Este posibil să fie nevoie să selectați una dintre următoarele
două modalități de setare a frigiderului:
Modul Inteligență artificială
În modul Inteligență artificială, interiorul frigiderului poate fi
reglat automat la o anumită temperatură pentru depozitarea
alimentelor. Dacă nu aveți cerințe speciale, vă recomandăm
să utilizați modul Inteligență artificială.
(Pentru metode de setare specifice, consultați secțiunea
„Setarea funcției Inteligență artificială” de la pagina 12).
RO
Modul de reglare manuală:
Dacă doriți să ajustați manual temperatura frigiderului pentru
a depozita anumite alimente, puteți stabili temperatura printrun buton pentru reglarea temperaturii.
(Pentru metode de setare specifice, consultați secțiunile
„Setarea temperaturii de refrigerare” și „Setarea temperaturii
de congelare” de la pagina 11).
4 Introducerea alimentelor în frigider
După o perioadă de la pornire frigiderul s-a răcit suficient și
puteți introduce alimentele în acesta și îl puteți utiliza. Dacă
sunt multe alimente proaspete (de exemplu carne) de introdus
în camera de congelare, utilizatorul trebuie să pornească funcția
„Congelare rapidă” timp de 12 ore înainte de introducerea
alimentelor.
11
Instrucțiuni privind principalele funcții ale produsului
Panou de comandă
Pictogramă afișare zonă de temperatură
Buton selectare zonă de temperatură
Frz. Ref.
Pictogramă afișare temperatură
Buton reglare temperatură
Pictogramă Congelare rapidă
Buton pornire Congelare rapidă
Pictogramă Inteligență artificială
Buton pornire Inteligență artificială
Pictogramă stare alimentare aparat pentru gheață
Buton alimentare aparat pentru gheață
Pictogramă Vacanță
Buton pornire Vacanță
Power-Frz.
Fuzzy
Ice on/off
Holidy
Pictogramă pentru blocare
Buton blocare/deblocare
RO
Pictogramă
afișare zonă de
temperatură:
Când este aprins „Frz.” (Congelare),
sunt afișate zona de temperatură curent
selectată și zona de temperatură a
congelatorului;
Când este aprins „Ref.” (Frigider), sunt
afișate zona de temperatură curent
selectată și zona de temperatură a
frigiderului;
Buton selectare
zonă de
temperatură:
Comută între zona de temperatură a
frigiderului și zona de temperatură a
congelatorului;
Pictogramă
afișare
temperatură:
Indică temperatura în zona de
temperatură a frigiderului sau în zona de
temperatură a congelatorului;
Buton reglare
temperatură:
Reglează temperatura în zona de
temperatură a frigiderului sau în zona de
temperatură a congelatorului;
Glisând ușor în sus, temperatura crește cu
1°C;
Atunci când glisați în jos sau apăsați
butonul de reglare a temperaturii,
temperatura scade cu 1°C;
Pictogramă
Congelare
rapidă:
Buton pornire
Congelare
rapidă:
Activează sau dezactivează funcția
Congelare rapidă;
Pictogramă
Inteligență
artificială:
Buton pornire
Inteligență
artificială:
Activează sau dezactivează funcția
Inteligență;
Pictogramă
stare
alimentare
aparat pentru
gheață:
Buton
alimentare
aparat pentru
gheață:
Activează sau dezactivează funcția aparat
pentru gheață;
Pictogramă
Vacanță:
Buton pornire
Vacanță:
Activează sau dezactivează funcția
Vacanță;
Pictogramă
pentru blocare:
Buton blocare/
deblocare:
Blocare sau deblocare;
Panou de
comandă MY
ZONE:
Fruit&Vege.
Pictogramă fructe
și legume
Quick Cool
Pictogramă Răcire
rapidă
0°Fresh
Pictogramă
Prospețime la 0°C
Seafood
Select
Buton selectare
funcție:
12
Pictogramă Fructe
de mare
Buton selectare
funcție
Apăsați butonul și parcurgeți ciclul în
succesiune.
Selectați funcțiile „Fruit & Vege.” (Fructe
și legume), „Quick Cool” (Răcire rapidă),
„0°C Fresh” (Prospețime la 0°C),
„Seafood” (Fructe de mare).
1 Setarea temperaturii frigiderului
1. În stare deblocată, apăsați butonul „Frz.Ref.” și alegeți
starea de reglare a zonei de temperatură a frigiderului.
2. În acest moment, activați pictograma „Zona de
temperatură a frigiderului”, zona de afișare a temperaturii
indică temperatura compartimentului de refrigerare
setată inițial, introduceți starea temperaturii setate pentru
compartimentul de refrigerare pentru a seta temperatura.
3. Apăsați pe zona de afișare a temperaturii. Setarea
de temperatură va crește cu 1 °C la fiecare apăsare.
Suplimentar, puteți glisa zona de afișare a temperaturii
în sus și în jos. Glisați în sus pentru a crește temperatura
setată cu 1 °C. Glisați în jos pentru a scădea temperatura
setată cu 1 °C.
Frz. Ref.
Selectați zona
de temperatură
a frigiderului
Temperatura setată
inițial a frigiderului
Temperatura
setată a
frigiderului
2 Setarea temperaturii congelatorului
1. În stare deblocată, apăsați butonul „Frz.Ref.” și alegeți
starea de reglare a zonei de temperatură a congelatorului.
2. În acest moment, activați pictograma „Zona de temperatură
a congelatorului”, zona de afișare a temperaturii indică
temperatura compartimentului de congelare setată
inițial, introduceți starea temperaturii setate pentru
compartimentul de congelare pentru a seta temperatura.
3. Apăsați pe zona de afișare a temperaturii. Setarea
de temperatură va crește cu 1 °C la fiecare apăsare.
Suplimentar, puteți glisa zona de afișare a temperaturii
în sus și în jos. Glisați în sus pentru a crește temperatura
setată cu 1 °C. Glisați în jos pentru a scădea temperatura
setată cu 1 °C.
Frz. Ref.
Selectați zona
de temperatură
a congelatorului
Temperatura
setată inițial a
congelatorului
Temperatura
setată a
congelatorului
RO
3 Setări de funcții și dezactivare MY ZONE
Puteți selecta funcția corespunzătoare în funcție de alimentele
depozitate în MY ZONE, pentru a putea menține mai bine
valoarea nutritivă a alimentelor.
Select
Fruit&Vege.
Apăsați pentru
a selecta
1. Apăsați butonul „Select”. Pictogramele „Fruit & Vege.”
(Fructe și legume), „Quick cool” (Răcire rapidă), „0°C fresh”
(Prospețime la 0°C) și „Seafood” (Fructe de mare) se aprind
și se rotesc în succesiune de sus în jos. Atunci când se
aprinde pictograma, este activată funcția corespunzătoare.
2. Apăsați simultan butoanele „Select” din stânga și din
dreapta timp de 3 secunde, toate pictogramele MY ZONE
se sting, iar MY ZONE este dezactivată.
3. Apăsați oricare buton „Select” timp de 3 secunde pentru a
activa MY ZONE. Activați după poziționarea în starea „Fruit
& Vege.”.
Quick Cool 0°Fresh Seafood
Pictogramele se aprind
succesiv, fiind activată
funcția corespunzătoare.
Select
Fruit&Vege.
Apăsați simultan
ambele butoanele din
stânga și din dreapta timp
de 3 secunde
Precauții
După dezactivare, MY ZONE poate fi utilizat ca și compartiment
de refrigerare.
13
Quick Cool 0°Fresh
Seafood
Toate pictogramele
sunt stinse și
MY ZONE este
dezactivată
4 Setarea funcției Congelare rapidă
Funcția Congelare rapidă este destinată menținerii valorilor
nutriționale ale alimentelor din compartimentul congelatorului și
congelării alimentelor într-un timp scurt.
Power-Frz.
Apăsați butonul
1. În stare deblocată apăsați butonul „Power-Frz.”.
2. Aprindeți pictograma Congelare rapidă pentru a accesa
funcția Congelare rapidă.
3. Dacă doriți să ieșiți din funcția Congelare rapidă, apăsați
butonul „Power-Frz.” în stare deblocată.
4. Stingeți pictograma Congelare rapidă apoi ieșiți din funcția
Congelare rapidă.
Power-Frz.
Pictograma se
aprinde și funcția
se activează
Power-Frz.
Apăsați butonul
din nou
Power-Frz.
Pictograma se
stinge și funcția
se dezactivează
Precauții
Funcția Congelare rapidă se va auto-anula după «X“ ore,
conform cerințelor legislației UE. După ce perioada respectivă a
trecut, puteți selecta din nou funcția Congelare rapidă.
5 Setarea funcției Inteligență artificială
În starea Inteligență artificială, frigiderul va regla automat
setarea de temperatură în funcție de temperatura ambiantă
și de modificarea de temperatură din frigider, fără ajustare
artificială.
Fuzzy
Fuzzy
Apăsați butonul Aprindeți pictograma
și activați funcția
RO
1. În stare deblocată, apăsați butonul „Fuzzy”.
2. Aprindeți pictograma Inteligență și intrați în funcția
Inteligență artificială.
3. Dacă doriți să ieșiți din funcția Inteligență artificială, apăsați
butonul „Fuzzy” în stare deblocată.
4. Stingeți pictograma butonului Inteligență ieșiți din funcția
Inteligență artificială.
Fuzzy
Stingeți pictograma
și dezactivați funcția
Precauții
În starea Inteligență artificială nu puteți regla temperatura de
refrigerare;
În cadrul stărilor Inteligență artificială, Congelare și Congelare
rapidă nu puteți regla temperatura de congelare;
În cadrul stării funcție Vacanță, temperatura interschimbabilă
este dezactivată.
În cadrul stării Inteligență artificială și la selectarea funcției
de Congelare rapidă, se iese automat din funcția Inteligență
artificială.
În cadrul stării Congelare rapidă și la selectarea funcției
Inteligență artificială, se iese automat din funcția Congelare
rapidă.
14
Fuzzy
Apăsați butonul
din nou
6 Setarea funcției pornire și oprire aparat
pentru gheață
Ice on/off
La pornirea inițială, aparatul pentru gheață este dezactivat,
pictograma „Ice on/off” nu este aprinsă.
Apăsați butonul
1. Atunci când este necesară funcția aparat de gheață, în
stare deblocată, apăsați butonul „Ice on/off”.
2. Atunci când se aprinde pictograma aparatului pentru
gheață, este activată funcția pentru producerea de gheață.
3. Dacă doriți să ieșiți din funcția pentru producerea de
gheață, apăsați butonul „Ice on/off” în stare deblocată.
4. Atunci când pictograma aparatului pentru gheață se stinge,
funcția pentru producerea de gheață este oprită.
Ice on/off
Aprindeți pictograma
și activați funcția
Ice on/off
Apăsați butonul
din nou
Ice on/off
Stingeți pictograma
și dezactivați funcția
Precauții
Vă rugăm să rețineți că aparatul pentru gheață nu va funcționa
până când frigiderul nu atinge temperatura de -12˚C sau mai mică.
Vezi secțiunea „Măsuri de precauție privind utilizarea aparatului
pentru gheață” din acest manual.
Timpul de admisie a apei este setat la 10 secunde la pornirea
inițială. Vă recomandăm să nu schimbați această setare, iar
dacă trebuie să o schimbați, vă rugăm să contactați personalul
de service post-vânzare.
7 Setarea funcției Vacanță
Holiday
Holiday
Holiday
Apăsați butonul Aprindeți pictograma Apăsați butonul
din nou
și activați funcția
1. În stare deblocată, apăsați butonul „Holiday”.
2. Aprindeți pictograma „Holiday” și activați funcția Vacanță.
3. Dacă doriți să ieșiți din funcția Vacanță, apăsați butonul
„Holiday” în stare deblocată.
4. Stingeți pictograma „Holiday” și dezactivați funcția Vacanță.
Holiday
Stingeți pictograma
și dezactivați funcția
Precauții
În cadrul funcției Vacanță poate fi reglată în mod normal MY
ZONE. În acest moment, temperatura MY ZONE este apropiată
de cea din compartimentul frigiderului.
Sugestie:
Vă recomandăm să goliți întreg conținutul compartimentului
frigiderului când se utilizează funcția Vacanță. Aceasta va
împiedica formarea de mirosuri neplăcute.
15
RO
După activarea funcției Vacanță, compartimentul congelatorului
din frigider funcționează normal, iar compartimentul frigiderului
este setat automat la 17°C.
Atunci când temperatura ambiantă este sub 17 °C, temperatura
frigiderului este apropiată de temperatura ambiantă.
8 Setarea funcției blocare/deblocare
1. Apăsați butonul „blocare/deblocare” timp de 3 secunde.
2. Butonul blocare este oprit, iar butonul se deblochează.
3. După 30 de secunde în care butonul nu este utilizat, acesta
se blochează automat.
Blocare
În stare blocată nu puteți ajusta selecția zonei de temperatură,
setarea de temperatură din zona de temperatură, funcțiile
etc.
Apăsați
Apăsați
Apăsați butonul
butonul timp de butonul timp de
timp de 3
1 secundă
2 secunde
secunde
și deblocați
Deblocare
9 Funcția alarmă ușă deschisă
Atunci când orice ușă sau sertar al frigiderului este lăsat deschis
pentru o perioadă mai mare de 60 de secunde sau ușa nu este
bine închisă, frigiderul va emite semnalul sonor care avertizează
că ușa este deschisă la anumite intervale de timp pentru a vă
reaminti să închideți ușa/ușile sau sertarul/sertarele frigiderului.
10 Funcția memorare la întrerupere
Atunci când apare o întrerupere a alimentării frigiderului sau
frigiderul este deconectat de la rețea, starea de funcționare
memorată, iar după ce se restabilește alimentarea, frigiderul
va continua să funcționeze în conformitate cu funcțiile și
Precauții
RO
Funcțiile nu pot fi memorizate. După ce echipamentul e pornit,
sunt în „Fruit & Vege” (fructe și legume).
16
Apăsați butonul
timp de
1 secundă
Apăsați butonul
timp de
2 secunde
Blocare
11
Dacă
spațiul de depozitare trebuie mărit
Utilizatorii pot îndepărta componente din frigider cu scopul de a
crește spațiul de depozitare din acesta.
În continuare este prezentată o listă cu piese demontabile.
Pentru a vedea metode detaliate de demontare, consultați
pagina 21.
Număr
Nume piesă
1
Suport sticle (stânga sus)
2
Suport sticle (stânga mijloc)
3
Suport sticle (stânga jos)
4
Suport sticle (dreapta sus)
5
Suport sticle (dreapta mijloc)
6
Suport sticle (dreapta jos)
7
Raft (superior)
8
Raft (inferior)
9
Capac cutie fructe și
legume
Cutie fructe și legume
(stânga)
11
Cutie fructe și legume
(dreapta)
12
MY ZONE (stânga)
13
MY ZONE (dreapta)
14
Tavă compartiment fructe
și legume
15
MY ZONE
16
Automat pentru gheață
17
Sertar mic congelator
18
Tavă sertar mic congelator
19
Sertar extensibil (stânga)
20
Sertar extensibil (dreapta)
21
Tavă extensibilă
22
Bară de conexiune angrenaj
Piesă demontabilă (ascunsă)
1
4
7
8
2
5
9
10
RO
10
Piesă demontabilă
11
14
12
3
13
6
15
22
16
17
18
19
20
21
17
Utilizări și măsuri de precauție pentru compartimentele de refrigerare
Utilizarea sertarului MY ZONE
Mai întâi puneți în frigider alimentele care sunt
depozitate pentru perioade scurte de timp, sau care
urmează să
consumate tot timpul.
Deși temperaturile medii în majoritatea zonelor din
frigider pot păstrate la 0 °C - 10 °C prin reglarea
setării de temperatură, alimentele nu pot păstrate
proaspete o perioadă lungă de timp; de aceea, frigiderul
poate utilizat numai pentru depozitarea pe o perioadă
scurtă de timp.
Frigiderul este dotat cu sertare MY ZONE, care au funcții individuale
pentru controlul temperaturii. În funcție de necesarul de depozitare
variabilă, adecvate pentru depozitarea acestora: Fructe și legume,
Răcire rapidă, Prospețime la 0 ° și Fructe de mare.
Sugestie:
din cauza conținutului diferit de apă din carne, unele alimente
cu conținut de umiditate mai mare vor îngheța la temperaturi
mai joase în timpul depozitării, deci, dacă este necesar, carnea
pentru preparare imediată este depozitată în MY ZONE, MY
ZONE trebuie reglat la nivelul 0 °C.
Precauții
Atunci când temperatura ambiantă în timpul iernii este între
0 °C - 10 °C, temperatura din frigider este mai redusă, iar
temperatura în partea de jos este la 0 °C sau în jurul acesteia.
La acest moment, fructele și legumele trebuie așezate în partea
de sus a frigiderului, astfel încât să nu înghețe.
Atunci când închideți ușa din stânga a frigiderului, asigurați-vă
că montantul este închis la locul său; în caz contrar, ansamblul
ușii nu se poate închide etanș, ceea ce cauzează creșterea
temperaturii frigiderului și declanșarea unei alarme.
Metodă de reglare a sertarului MY ZONE:
Regulatorul este dispozi
lateral stâng al frigiderului, acesta poate schimba temperatura
în sertarul MY ZONE din partea stângă.
lateral drept al frigiderului, acesta poate schimba temperatura
în sertarul MY ZONE din partea dreaptă.
RO
Zone de de depozitare recomandate pentru diferite alimente
Sugestie:
Deoarece circulația aerului rece din interiorul frigiderului
determină diferențe ale temperaturilor în diferite zone, este
• După demontarea MY ZONE, vă rugăm să o închideți. Pentru
metode detaliate, consultați secțiune „Setări de funcții și
închidere MY ZONE” de la pagina 11.
În cazul în care MY ZONE nu este închisă, temperatura în
sertarele MY ZONE scade, ceea ce poate duce la înghețarea
alimentelor depozitate.
• Dacă este necesar un spațiu de depozitare mai mare, MY
demontare, consultați secțiunea „Demontarea și curățarea
la temperaturi diferite.
Ouă, unt,
Utilizări ingenioase ale MY ZONE
conserve etc.
alimente mici etc.
condimente etc.
conserve, lapte, tofu etc.
Băuturi și alimente
în sticlă
Fructe, legume,
salate etc.
Adecvat pentru depozitarea
diverselor fructe și legume.
Fruit&Vegetable Menține umiditatea și
prospețimea fructelor și legumelor.
Quick Cool
0°Fresh
Carne gătită,
ți etc.
Seafood
18
Adecvat pentru depozitarea
băuturilor pentru răcire rapidă.
Tocmai potrivit pentru răcire dar
fără senzația de rece ca gheața.
Adecvat pentru depozitarea cărnii.
Majoritatea alimentelor pot fi
păstrate proaspete la 0°C, și este
puțin probabil să înghețe, ceea ce
reprezintă cea mai bună opțiune
pentru depozitarea alimentelor
semipreparate și a celor proaspete.
Adecvat pentru depozitarea
fructelor de mare.
Nu numai peștele, creveții și
fructele de mare pot fi depozitate
sigur, fără modificarea calității
acestora, dar poate chiar
împrospăta menținerea aromei
și menține gusturile optime.
Măsuri de precauție privind alimentele refrigerate
Nu blocați
de
evacuare a aerului.
Dacă evacuarea aerului rece este
obstrucționată, temperatura din
interiorul frigiderului nu va scădea,
iar compresorul va funcționa
constant, rezultând astfel o risipă
de energie electrică.
Nu blocați dispozitivul
de detectare a
temperaturii.
În poziția indicată din camera de
detectare a temperaturii. Vă rugăm
să vă asigurați că dispozitivul nu
este complet blocat de alimente,
sau frigiderul nu va putea măsura
temperatura corectă și va funcționa
intermitent, astfel încât temperatura
Nu puneți alimente
binți direct în frigider
scăzută și se va risipi, în continuare,
inutil, energie electrică.
Înainte de a pune orice alimente
Nu lăsați alimentele
să intre în contact cu
căptușeala frigiderului.
temperatura camerei. Orice
Alimentele depozitate în frigider,
în special cele uleioase, nu trebuie
să intre în contact cu căptușeala
o perioadă prea lungă de timp,
deoarece aceasta va genera
corodarea căptușelii, astfel,
asigurați-vă cât mai mult posibil
că alimentele nu intră în contact
direct cu căptușeala. Atunci când
căptușeala este pătată cu ulei,
aceasta trebuie curățată imediat.
Înainte de a pune
alimentele în frigider,
acestea trebuie
curățate.
Pentru a asigura mediul igienic
în interiorul frigiderului, este
recomandat să curățați alimentele
și să ștergeți picăturile și apoi să le
depozitați în frigider.
Reduceți numărul de
deschideri și închideri
ale ușilor
Sortați și organizați
alimentele în frigider.
Prin reducerea numărului de
deschideri și închideri ale ușilor și
prin evitarea ținerii ușilor deschise
prea mult timp etc., se poate
reduce pierderea de aer rece și se
economisește energie electrică.
Depozitați alimentele separat în
funcție de tip, puneți alimentele
consumate zilnic în partea din față
a rafturilor, astfel încât să evitați
deschiderile de lungă durată ale
ușilor și pentru a preveni expirarea
valabilității alimentelor pentru că ați
uitat unde sunt.
Nu umpleți excesiv
frigiderul.
Lăsați spații libere între alimentele
depozitate, astfel încât să
existe canale pentru aerul rece,
obținându-se astfel un efect de
refrigerare mai bun.
19
RO
numai că vor crește temperatura
în frigider, dar, de asemenea,
vor afecta prospețimea celorlalte
alimente.
Utilizări și măsuri de precauție pentru compartimentele congelatorului
Nu puneți prea multe
alimente în interior.
Temperatura din camera de congelare este foarte
scăzută, astfel că puteți păstra alimentele proaspete o
perioadă lungă de timp, și de aceea este cel mai bine să
puneți în acest spațiu alimente cu termen îndelungat
de depozitare, dar trebuie să respectați termenul de
depozitare indicat pe ambalaj.
Nu puneți prea multe alimente
proaspete în compartimentul
congelatorului în același timp.
Este bine să nu se depășească
capacitatea de congelare a
frigiderului (consultați secțiunea
„Detaliile produsului” de la pagina 28).
Avertisment
Vă rugăm să supravegheați copiii și animalele de companie, nu
îi lăsați să se joace în sertare pentru a nu le deteriora.
Vă rugăm să nu îndepărtați fără motiv peretele despărțitor din
sertarul cel mare al congelatorului.
Evitați congelarea
repetată a alimentelor
În principiu, din compartimentul
congelatorului trebuie luată doar
cantitatea de alimente necesară
pentru decongelare și dezghețare,
alimentele nu pot fi recongelate
decât dacă sunt procesate în feluri
de mâncare pregătite complet înainte
de congelare, în caz contrar calitatea
alimentelor poate fi afectată.
Precauții
Nu utilizați cartoanele de ouă ca recipiente pentru gheață și
nu le puneți în compartimentele congelatorului pentru a evita
crăparea.
Pentru depozitarea alimentelor cu gheață (precum înghețata),
asigurați-vă că acestea sunt păstrate în compartimentul
congelatorului, și nu sunt puse în suportul pentru sticle.
Deoarece este ușor ca temperatura din suportul de sticle de pe
ușă să se modifice atunci când sunt deschise ușile, alimentele
cu gheață se pot dezgheța.
Nu puneți alimente
fierbinți direct în interior
Măsuri de precauție privind alimentele congelate
RO
Înainte de a le pune în
compartimentul congelatorului,
alimentele fierbinți trebuie răcite
până la temperatura camerei.
Data expirării este XX XX
Marcați pe alimente
datele în funcție
de perioadele de
depozitare
Atunci când depozitați alimente,
pentru a preveni expirarea lor,
pe ambalaj trebuie marcate
data congelării, termenul limită
și denumirea în conformitate cu
perioadele de depozitare ale acestora.
Nu puneți alimente
îmbuteliate în
compartimentul
congelatorului.
Nu puneți sticle cu bere,
băuturi etc. în compartimentul
congelatorului pentru a preveni
spargerea acestora.
Cel mai bine este să
ambalați alimentele
înainte de congelare
Suprafața exterioară a ambalajelor
trebuie să fie uscată, pentru a
preveni înghețarea acesteia pe
alimente. Materialele de ambalare
trebuie să fie inodore, etanșe la aer
și la apă, non-toxice, nepoluante,
astfel încât să prevină mirosurile și
scăderea calității alimentelor.
Împărțiți alimentele în
porții potrivite.
≤2.5kg
20
Aceasta le face mai ușor de
congelat, astfel încât să se asigure
calitatea lor la dezghețare și gătire;
în plus, fiecare porție de alimente
nu trebuie să depășească 2,5 kg.
Conectare alimentare cu apă
Sugestii privind utilizarea frigiderului
!
• Frunzele de ridiche trebuie îndepărtate pentru a preveni
absorbția nutrienților de către acestea.
• Puteți muta cartoanele de ouă în locurile de depozitare
adecvate în funcție de necesități și puteți alege cartonul
potrivit în funcție de numărul de ouă.
• Puneți alimentele congelate într-un compartiment de
ref
temperatura scăzută a alimentelor congelate și se
economisește energie.
• Refrigerarea stimulează metabolismul dovleceilor, pepenilor,
fructelor de papaia, bananelor, și fructelor de ananas etc.,
o anumită perioadă de timp pentru a stimula coacerea
acestora.
• Unele alimente precum ceapa, usturoiul, ghimbirul, castanele
timp la temperatura camerei, astfel încât nu este necesară
păstrarea acestora în frigider.
• Legumele proaspete trebuie spălate și apoi puse în frigider,
pentru a preveni dezvoltarea sau răspândirea bacteriilor în
frigider.
Montarea filtrului de apă
Măsurați și tăiați lungimea țevii
necesare de la filtru la frigider-congelator și de la filtru la alimentarea cu apă.
Asigurați-vă că faceți o tăietură dreaptă
folosind un cuțit ascuțit.
Montați prin împingere țevile în filtrul de
apă (Fig. 4-13)
Asigurați-vă că țeava de filtru glisând o
agrafă de blocare în canelură așa cum
este afișat (Fig. 4-14).
Repetați procedura la celălalt capăt al
filtrului.
Conectați capătul în adaptorul de plastic
(FIG. 4-15). Înșurubați adaptorul pe
ieșirea de apă cu conector adecvat ½ “
BSP.
Accesați ansamblul supapei pentru apă
în spatele frigiderului. Împingeți țeava în
ansamblul supapei (Fig. 4-16)
Deschideți supapa de apă pentru a clăti
țeava, verificați scurgerile din racordurile pentru apă și permiteți apei să curgă
până când este limpede.
Punerea în folosință a dozatorului de
apă
Înainte de prima folosire, apăsați
tableta dozatorului de apă de mai multe
ori timp de 1 minut. Nu apăsați mai
mult de 1 minut pentru a evita
supraîncălzirea solenoidului activatorului
tabletei. Apa rece va începe să curgă de
la duză.
• Frigiderul trebuie instalat într-o încăpere răcoroasă și bine
ventilată, păstrat la depărtare de surse de căldură și trebuie
evitată cât mai mult posibil expunerea directă la lumina
soarelui.
• Minimizați numărul și frecvența de deschidere și închidere a
ușilor. Spre exemplu: depozitați alimentele metodic, ceea ce
poate reduce numărul de accesări pentru deschiderea ușilor.
• Acoperiți sau înfășurați alimentele pentru depozitare;
• Răciți alimentele sau băuturi
frigider;
• Alimentele care trebuie dezghețate trebuie puse întâi în
compartimentul frigiderului (sau MY ZONE), astfel încât să
puteți utiliza temperatura scăzută a alimentelor congelate
pentru răcirea celor din camera frigiderului (sau MY ZONE);
• Nu umpleți excesiv frigiderul, pentru a evita obstrucționarea
• La setarea temperaturii frigiderului, cu cât temperatura
stabilită este mai scăzută, cu atât mai mare este consumul
de energie electrică al frigiderului. Pornind de la premiza
prezentării realiste a condițiilor de depozitare a alimentelor,
temperatura din interiorul frigiderului trebuie stabilită la un
nivel cât mai ridicat posibil.
• Dacă aveți nevoie să utilizați un spațiu relativ mare în
compartimentul congelatorului, sertarul mic și bara de
al compartimentului congelatorului, în același timp aceasta
putând scădea consumul de energie electrică al frigiderului;
pentru a asigura o bună ventilație. Vezi pagina 7.
Dacă ventilația este limitată, aceasta va determina creșterea
costurile de funcționare/operare, iar aparatul va atinge
valorile maxime ale consumului de energie pentru care este
proiectat.
21
RO
Măsuri de precauție pentru un
consum redus de energie în utilizare
•
Este recomandat să aveți acest produs instalat de către un
tehnician calificat.
Notă: Pentru mai multe detalii de instalare, consultați
instrucțiunile furnizate cu filtrul de apă.
Presiunea apei reci furnizate producătorului automat de
gheață este între 0,15 și 0.6 Mpa.
Tubul apei ar trebui să fie de lungimea adecvată, de obicei
8 metri și trebuie să nu aibă coturi după ce a fost introdusă
la locul ei. Dacă țeava e prea lungă, atunci presiunea apei
va fi redusă, afectând conținutul de gheață și de apă rece.
NU conectați alimentarea cu apă atunci când temperatura
ambientală este sub 0°C, altfel țeava cu apă ar putea
îngheța.
Conectați întotdeauna la alimentarea cu apă potabilă.
Țineți țeava de apă departe de sursele de căldură.
Filtrul de apă are rolul de a filtra impuritățile din apă și să
facă gheața curată și igienică. Nu poate steriliza sau
distruge nimic, deci asigurați-vă că ați conectat țeava cu
apă la sursa de apă potabilă.
Sistemul de apă automat, nu adăugați apă manual.
Dacă producătorul de gheață este pornit, dar aparatul nu e
conectat la apă, producătorul de gheață nu va funcționa.
Curățarea și utilizarea aparatului pentru gheață
Curățarea tăvii pentru cuburile
de gheață
• Nu instalați conducta de apă a aparatului pentru gheață
în locuri unde temperatura este sub 0°C pentru a preveni
înghețarea acesteia. La instalarea frigiderului, conductele de
apă trebuie poziționate în mod corespunzător astfel încât să
nu fie presate sau deteriorate, ceea ce ar afecta alimentarea
cu apă.
• Aparatul pentru gheață poate alimenta apa doar prin
rezervorul aflat în partea de sus a ansamblului ușii din
stânga, el nu poate fi conectat direct la o sursă externă de
apă potabilă.
• Aparatul pentru gheață trebuie instalat în frigider printr-o
agenție de service autorizată.
1. Dezactivați funcția aparatului pentru gheață de la panoul
cu afișaj, țineți apăsat mânerul aparatului pentru gheață, și
apoi utilizați forța pentru a extrage aparatul de gheață.
2. Îndepărtați subansamblul aparatului pentru gheață din
frigider și întoarceți-l pentru a fi vizibilă tava pentru cuburi
de gheață.
3. Trageți dispozitivul de fixare de formă ovală de pe tava de
gheață în direcția săgeții 1.
Rabatați tava de gheață în sus și extrageți-o în direcția
săgeții 2.
Dacă auziți uneori sunete neobișnuite în
frigider
Este posibil să auziți uneori sunete ca niște „ronțăituri”, dar
acestea sunt sunete normale emise în timpul producerii
gheții, deci nu vă îngrijorați.
Dacă nu utilizați des cuburi de gheață
Cuburile de gheață „vechi” devin tulburi și nu vor mai avea
un gust proaspăt; de aceea, curățați periodic tava pentru
cuburi de gheață și spălați-o cu apă caldă. Înainte de a pune
la loc tava pentru cuburi de gheață, asigurați-vă că s-a răcit și
s-a uscat la soare, în caz contrar gheața se va prinde de alte
componente ale aparatului pentru gheață și va afecta funcția
de producere a gheții.
4. După curățarea tăvii, puneți-o înapoi, apoi împingeți cu
fermitate aparatul pentru gheață în interior, închideți ușile
congelatorului și porniți funcția aparatului pentru gheață de
la panoul cu afișaj.
RO
Dacă aparatul pentru gheață din
compartimentul congelatorului nu este
utilizat o perioadă lungă de timp.
Măsuri de precauție privind
utilizarea aparatului pentru
gheață
Dacă nu este utilizat o perioadă lungă de timp, vă rugăm să
îndepărtați aparatul automat pentru gheață și orice cuburi de
gheață rămase în compartimentul de păstrare a gheții, spălați
tava pentru cuburi de gheață și compartimentul pentru
depozitarea gheții cu apă caldă, uscați-le cu un prosop curat
și puneți-le în altă parte pentru a mări spațiul de depozitare.
Dacă aparatul pentru gheață nu va fi utilizat o perioadă lungă
de timp, îndepărtați rezervorul de apă din partea de jos a
ansamblului ușii din stânga a compartimentului frigiderului,
scurgeți orice apă reziduală și spălați cu apă caldă.
Precauții
Pentru frigiderele nou-instalate, trebuie să așteptați 24 de
ore. Aceasta va permite compartimentului congelatorului să se
răcească astfel încât să poată produce gheață.
• Mașina de gheață va face câte 8 cuburi o dată; dar cantitatea
specifică de gheață produsă va depinde de temperatura din
interior, de frecvența cu care sunt deschise ușile, de presiunea
apei, de temperatura din compartimentul congelatorului etc.
• Pentru a vă asigura că tava de gheață se umple cu cuburi,
aceasta trebuie extrasă frecvent astfel încât cuburile de
gheață să fie distribuite în mod uniform.
• Mașina de gheață va face câte 8 cuburi o dată, și este normal
ca unele dintre ele să se unească în grupuri (aceasta se poate
rezolva prin reducerea numărului de admisii de apă).
• Atunci când compartimentul congelatorului atinge sau este
sub -12°C, aparatul pentru gheață va începe să producă
gheață (dacă sunteți la începutul utilizării aparatului, sau
acesta nu a fost utilizat o perioadă lungă de timp pentru a
produce gheață, trebuie să aruncați primele câteva cuburi de
gheață, astfel încât să fie eliminate impuritățile din conducta
de apă).
22
Întreținerea zilnică a produsului
Curățarea frigiderului
Demontarea și curățarea pieselor
Alimentele lăsate în frigider produc mirosuri neplăcute, deci
trebuie să curățați periodic frigiderul.
Dezghețarea compartimentului congelatorului
Etape în timpul curățării:
Compartimentul congelatorului din frigider se dezgheață
automat, nu sunt necesare operații manuale.
1. Deconectați cablul de alimentare și întrerupeți alimentarea.
2. Utilizați un prosop sau un burete moale înmuiat în apă caldă
Demontarea și
curățarea suportului
pentru sticle de pe ușă
frigiderul.
3. Ștergeți apa de pe suprafața frigiderului cu o pânză uscată.
4. Curățați praful din spate și de pe părțile stângă și dreaptă
ale frigiderului.
5. Curățare completă (pentru a continua cu utilizarea, conectați
alimentarea).
1. Țineți de ambele laturi ale
suportului de sticle de pe ușă
pentru a-l ridica în sus, în
direcția .
2. Extrageți în direcția .
Sugestie:
garniturile ușilor se murdăresc cu ușurință, aveți grijă să le
curățați cu regularitate. Garniturile de ușă curate pot asigura
buna etanșare a frigiderului, ceea ce previne consumul inutil de
energie.
Ștergeți rafturile cu un prosop
sau un burete moale înmuiat
un detergent neutru), După
curățare, puneți suportul de
sticle de pe ușă înapoi.
Avertisment
Pentru a preveni accidentele produse de scurgeri, nu clătiți
frigiderul cu apă atunci când îl curățați.
Utilizați o pânză uscată pentru a curăța „comutatorul”, „lampa
LED” și alte piese electrice.
Demontarea și
curățarea rafturilor
frigiderului
1. Capătul din față al rafturilor va
ridicat în sus, în direcția .
2. Extrageți în sus, în direcția .
Pentru a preveni deteriorarea frigiderului, nu utilizați
următoarele substanțe în timpul curățării:
1. Agenți de curățare pentru bucătărie acizi sau slab acizi.
2. Detergenți sub formă de pulbere, similari pulberilor abrazive.
3. Benzen, diluanți, alcool, acizi, petrol și așa mai departe.
4. Perii aspre, perii cu bureți abrazivi și așa mai departe.
5.
Ștergeți rafturile cu un prosop
sau un burete moale înmuiat
un detergent neutru), iar după
curățare puneți-le înapoi.
Frigiderul este foarte greu, deci protejați podeaua atunci când
mutați frigiderul pentru curățare și întreținere. Păstrați frigiderul
în poziție verticală atunci când îl deplasați, pentru a preveni
deteriorarea suprafeței podelei nu îl balansați sau mutați.
Notă:
Atunci când îndepărtați rafturile,
asigurați-vă că ușile sunt deschise
în unghiul maxim, pentru ca
rafturile să nu se lovească de
cadrul ușii, sau pentru ca acestea
reci ca gheața. Aceasta va preveni spargerea sticlei, rănirea
persoanelor și alte daune materiale ca urmare a schimbărilor
rapide de temperatură.
Ajustarea rafturilor
frigiderului
Nu atingeți direct cu mâinile ude suprafața pieselor
compartimentelor congelatorului pentru a preveni lipirea pielii
de acestea. Nu introduceți mâinile direct sub partea de jos a
frigiderului pentru a curăța podeaua, pentru a nu vă răni. Dacă
aveți nevoie să curățați podeaua, mutați frigiderul.
Ajustați rafturile frigiderului la
înălțimea potrivită în funcție de
necesarul de alimente depozitate.
Înainte de ajustarea înălțimii,
îndepărtați alimentele de pe
rafturi. Atunci când ajustați
Atunci când mutați frigiderul, aveți grijă să ajustați picioarele
ceea ce va preveni zgârierea acesteia.
După ce ați instalat un nou filtru de apă, aruncați gheața
produsă în primele 24 de ore.
demontate.
1. Ridicați partea din față a
raftului și rabatați-l, apoi
extrageți-l și separați-l.
23
RO
Precauții
2.
Demontarea și
curățarea întregului
compartiment MY
ZONE
consolele din dreapta și din
stânga și împingeți-l de-a
lungul nervurilor căptușelii,
coborâți partea din față a
raftului apoi introduceți-l în
canelură.
sertarul My Zone nu poate fi
demontat fara a face uz de unelte.
In cazul in care este necesara
demontarea sertarului My Zone si
doriti asistenta, va rugam sa sunati
la infolinia Haier.
Demontarea
și curățarea
compartimentului
pentru fructe și
legume
Demontarea și
curățarea sertarului mic
al compartimentului
congelatorului, care
este conectat la
compartimentul de
gheață și tava cu forme
1. Trageți în față compartimentul
pentru fructe și legume.
2. Ridicați-l pentru a-l îndepărta.
Ștergeți compartimentul pentru
fructe și legume cu un prosop
sau un burete moale înmuiat
1. Trageți sertarul mic al
congelatorului cat de mult
posibil.
2. Rabatați compartimentul de
gheață și tava cu forme în
sus și extrageți-le.
un detergent neutru), iar după
curățare puneți-l înapoi.
Demontarea și
curățarea capacului
cutiei pentru fructe și
legume
RO
Ștergeți interiorul sertarului
mic al congelatorului conectat
la compartimentul de gheață și
la tava cu forme cu un prosop
sau un burete moale înmuiat
1. După tragerea
compartimentului pentru
fructe și legume în jos într-o
poziție potrivită, rabatați
capacul în sus și scoateți-l.
2. Trageți în față.
un detergent neutru), iar după
curățare împingeți-l înapoi.
Ștergeți capacul compartimentului
pentru fructe și legume (capacul
compartimentului pentru fructe și
legume constă într-un panou din
la panoul din sticlă atunci când
îl îndepărtați, pentru a preveni
rănirile cauzate de spargere) cu
un prosop sau un burete moale
adăugat un detergent neutru).
După curățare, puneți-l înapoi.
Demontarea și
curățarea sertarului
MY ZONE
1. Trageți sertarul MY ZONE în
față.
2. Ridicați-l pentru a-l îndepărta.
Ștergeți sertarul MY ZONE cu
un prosop sau un burete moale
adăugat un detergent neutru),
iar după curățare puneți-l înapoi.
24
Demontarea și
curățarea sertarului
mic al congelatorului
Demontarea
și curățarea
sertarului mare al
congelatorului
1. Extrageți ușa sertarului mic al
congelatorului cât mai mult
posibil și scoateți tava pentru
cuburi de gheață și pe cea cu
forme, care sunt conectate la
sertarul mic al congelatorului.
2. Rabatați sertarul mic al
congelatorului în sus apoi
extrageți-l.
3. Parcurgeți procedurile de mai
sus în ordine inversă pentru
a pune înapoi sertarul mic al
congelatorului.
1. Extrageți ușa sertarului mare
al congelatorului cât mai
mult posibil, scoateți sertarul
extensibil și sertarul mare al
congelatorului.
2. După mutarea tăvii
extensibile, decuplați poziția
clemei și scoateți tava.
3. Rabatați în sus sertarul mare
al congelatorului pentru a-l
scoate.
4. Parcurgeți procedurile de mai
sus în ordine inversă pentru
a instala sertarul mare al
congelatorului.
Ștergeți sertarul mic al congelatorului
cu un prosop sau un burete moale
înmuiat în apă caldă (poate fi
adăugat un detergent neutru), iar
după curățare puneți-l înapoi.
Ștergeți sertarul mare al
congelatorului cu un prosop
sau un burete moale înmuiat
în apă caldă (poate fi adăugat
un detergent neutru), iar după
curățare puneți-l înapoi.
Demontarea barei
de conexiune a
angrenajului
1. După îndepărtarea sertarului mic
al congelatorului, împingeți bara
de conexiune a angrenajului
cât mai în față. Împingeți într-o
parte dispozitivul de fixare
cu clemă proeminentă aflat
în capătul stâng al barei de
conexiune.
2. Deplasați bara metalică
spre stânga, apoi decuplați
conexiunea angrenajului din
capătul din dreapta al barei.
3. Extrageți bara metalică
decuplată din piesa de legătură
a angrenajului stâng.
4. Parcurgeți procedurile de mai
sus în ordine inversă pentru
a instala bara de conexiune a
angrenajului.
Demontarea ușii
Lămpile de iluminat din frigider și
înlocuirea lor
Parametrii lămpilor de iluminat: CC 12 V, 2 W, 18 W
Lampa de iluminat este o lampă LED, lampa corespunzătoare
consumă mai puțină energie și are o durată de viață lungă.
În caz de defectare, nu o demontați personal. Pentru înlocuire
contactați personalul post-vânzare.
TLampa de iluminat din compartimentul
congelatorului și înlocuirea sa
Parametrii lămpilor de iluminat: CC 12 V, 4 × 1 W
Lampa de iluminat este o lampă LED, lampa corespunzătoare
consumă mai puțină energie și are o durată de viață lungă.
În caz de defectare, nu o demontați personal. Pentru înlocuire
contactați personalul post-vânzare.
Demontarea și spălarea
tăvii extensibile
1. Extrageți ușa sertarului mare
al congelatorului cât mai mult
posibil.
2. Rabatați în sus tava extensibilă
pentru a o scoate.
3. După mutarea sertarului
extensibil, decuplați poziția
clemei și scoateți tava.
Lampa de iluminat din MY ZONE și
înlocuirea sa
Parametrii lămpilor de iluminat: CC 12 V, 2 × 1 W
Lampa de iluminare este o lampă LED, lampa corespunzătoare
consumă mai puțină energie și are o durată de viață lungă.
În caz de defectare, nu o demontați personal. Pentru înlocuire
contactați personalul post-vânzare.
Ștergeți sertarul extensibil și
tava extensibilă cu un prosop
sau un burete moale înmuiat
în apă caldă (poate fi adăugat
un detergent neutru), iar după
curățare puneți-le înapoi.
25
RO
Pentru demontarea ușii, contactați un reprezentant de vânzări
Haier, dacă este necesar.
Transportul frigiderului
Întreruperile în utilizarea frigiderului
1. Deconectați cablul de alimentare și întrerupeți alimentarea.
2. Îndepărtați toate alimentele din frigider.
3. Asigurați cu b
sertarul MY ZONE, sertarul compartimentului congelatorului
și orice alte componente mobile.
4. Închideți bine ușile frigiderului și asigurați-le cu bandă
adezivă pentru a preveni deschiderea lor în timpul
transportului frigiderului.
Procesare în cazul unei căderi de tensiune
După o întrerupere a alimentării, temperatura din interiorul
verii.
După o întrerupere a alimentării, nu puneți noi alimente în
frigider și, pe cât posibil, nici nu deschideți ușile.
Dacă sunteți anunțați în avans de o întrerupere în alimentare,
trebuie să produceți cuburi de gheață, să umpleți recipiente
etanșe cu aceste cuburi și să puneți recipientele în secțiunea de
sus a frigiderului.
Precauții
Nu permiteți în nici un caz frigiderului să se răstoarne.
Atunci când deplasați frigiderul, unghiul maxim de înclinare
nu poate depăși 45 de grade (unghiul față de poziția
perpendiculară), pentru a preveni deteriorarea sistemului de
refrigerare, ceea ce va afecta utilizarea normală.
Precauții
Dacă temperatura în camera de congelare crește din cauza
unei căderi de tensiune sau a unei alte defecțiuni, aceasta va
scurta durata de păstrarea a alimentelor și va reduce calitatea
comestibilă a acestora.
Întreruperi de utilizare
Dacă este necesar să opriți frigiderul o perioadă relativ lungă de
timp, trebuie să deconectați cablul de alimentare, să întrerupeți
alimentarea și să curățați frigiderul conform metodelor
menționate mai sus.
Atunci când sunt întreruperi în funcționare, ușile frigiderului
trebuie deschise pentru a împiedica acumularea de mirosuri
neplăcute create de urmele de mâncare din frigider.
RO
Precauții
După deconectarea alimentării, mențineți-l neconectat cel puțin
cinci minute și apoi reconectați-l. Pentru ca durata de viață
frigiderului în condiții normale.
Avertisment
În cazul casării aparatului, acesta trebuie manevrat cu grijă sau
trebuie livrat unor profesioniști în domeniu; aparatul nu trebuie
eliminat neglijent, pentru a evita producerea de daune mediului
sau pentru a preveni producerea de accidente.
La plecarea în vacanță
Dacă plecați în vacanță o perioadă lungă de timp, trebuie să
întrerupeți alimentarea, să îndepărtați alimentele, să curățați
interiorul după dezghețare, apoi să deschideți ușile frigiderului
după uscarea acestuia, astfel încât să se evite formarea de
mirosuri din cauza urmelor de alimente.
1. Deconectați cablul de alimentare și întrerupeți alimentarea
2. Îndepărtați toate alimentele din frigider.
3. Dacă este nevoie, consultați metoda descrisă în secțiunea
„Curățarea frigiderului” de la pagina 21.
Filtru apă
Pentru a păstra calitatea apei, filtrul va trebui înlocuit din când
în când. Recomandăm ca filtrul de apă să fie înlocuit la fiecare
6 luni. Cu toate acestea, dacă calitatea apei dă semne de
deteriorare, fie vizual, fie la gust, atunci filtrul trebuie schimbat
mai curând.
26
Aveți întrebări? Căutați mai întâi aici!
Manifestare
Cauză
Soluție
a. Alimentarea este oprită.
a. Verificați fișele, prizele, siguranțele
etc. pentru a vedea dacă există vreo
defecțiune, apoi porniți frigiderul în
cazul în care nu sunt probleme.
b. Înlocuiți lampa LED consultând
informațiile precizate în secțiunea
„Lămpile de iluminat din frigider și
înlocuirea lor” de la pagina 23.
Întrebarea 1: Funcționează frigiderul?
Lampa din frigider nu este aprinsă.
b. Lampa LED este defectă.
Lampa frigiderului nu funcționează.
a. Alimentarea este oprită.
b. Tensiunea de alimentare este prea
mică.
a. Verificați fișele, prizele, siguranțele
etc. pentru a vedea dacă există vreo
defecțiune, apoi porniți frigiderul în
cazul în care nu sunt probleme.
b. Solicitați unui electrician profesionist
să rezolve problemele alimentării cu
electricitate.
Întrebarea 2: Cât timp funcționează compresorul frigiderului?
Timpul de pregătire este prea lung sau
frigiderul începe să funcționeze și se
oprește frecvent.
Atât timp cât ușa este blocată,
compresorul funcționează o perioadă de
timp, temperatura din frigider ajunge la
un echilibru iar problema este rezolvată.
Mai mult, durata de timp depinde de
setarea de temperatură, de temperatura
ambiantă, de frecvența de deschidere
a ușii și de cât de multe alimente sunt
păstrate în frigider.
Întrebarea 3: Ce temperatură este normală în frigider?
Nu pot fi realizate temperaturi suficient
de scăzute în frigider.
a. Valoarea temperaturii este setată
prea ridicată.
b. Ușile frigiderului sunt deschise
frecvent, sau ușile sunt lăsate
deschise prea mult timp.
c. Frigiderul este expus direct la lumina
soarelui sau este prea aproape de o
sobă, de o sursă de încălzire sau de
o altă sursă de căldură.
d. Ventilația este slabă, există ceva
ce blochează panoul din oțel de pe
laturile din dreapta și din stânga sau
din spatele frigiderului, ori locurile
respective sunt prea murdare.
27
a. Reduceți valoarea setării de
temperatură a frigiderului. Pentru
metoda specifică de reglare,
consultați secțiunea „Setarea
temperaturii” de la pagina 11.
b. Închideți etanș ușile frigiderului și
utilizați aparatul în mod normal o
perioadă de timp pentru a rezolva
problema.
c. Puneți frigiderul într-un alt loc, la
depărtare de sursele de căldură.
d. Repoziționați frigiderul într-un
alt loc bine ventilat, sau curățați
componentele murdare. Pentru
metodele specifice de curățare,
consultați secțiunea „Curățarea
frigiderului” de la pagina 21.
RO
a. La utilizarea inițială, temperatura din
frigider este relativ ridicată.
b. Temperatura ambiantă este ridicată
sau ventilația este slabă.
c. Ușile frigiderului nu sunt închise
etanș sau alimentele obstrucționează
ușile și acestea nu pot fi închise.
d. Ușile frigiderului sunt deschise
frecvent, sau ușile sunt lăsate
deschise prea mult timp.
e. O cantitate mare de alimente este
pusă în frigider în același timp,
pentru răcire sau congelare.
f. Valoarea temperaturii este setată
prea scăzută.
Manifestare
Cauză
Soluție
Întrebarea 4: Condens pe exteriorul frigiderului?
Se formează condens pe exteriorul
frigiderului.
Umiditatea aerului este relativ ridicată în
acest moment.
Uscați ștergând cu o pânză moale.
Întrebarea 5: Picături în interiorul frigiderului?
Alimentele sunt înghețate sau au format
cristale de gheață.
a. Valoarea temperaturii este setată
prea ridicată.
b. Ușile frigiderului nu sunt închise
etanș sau alimentele obstrucționează
ușile și acestea nu pot fi închise.
c. Ușile frigiderului sunt deschise
frecvent, sau ușile sunt lăsate
deschise prea mult timp.
d. Alimentele sunt prea aproape de
orificiile de ventilație.
Închideți bine ușile frigiderului și nu
puneți alimente aproape de orificiile de
ventilație. În plus, formarea de gheață
în interiorul ambalajelor congelate
reprezintă o manifestare normală, nu
este motiv de îngrijorare.
a. Alimentele mirositoare nu sunt
sigilate.
b. Există alimente alterate.
a. Înfășurați strâns orice alimente
mirositoare.
b. Curățați și aruncați alimentele
alterate.
c. Curățați interiorul frigiderului. Pentru
metodele specifice de curățare,
consultați secțiunea „Curățarea
frigiderului”.
Întrebarea 6: Mirosuri în frigider?
Există mirosuri în frigider.
c. Trebuie curățat interiorul frigiderului.
RO
Întrebarea 7: Temperatura carcasei exterioare a frigiderului?
Uneori carcasa exterioară a frigiderului
produce căldură, în special atunci când
este abia cumpărat, este adus acasă și
conectat inițial.
Aceasta nu este o defecțiune, aparatul
este astfel proiectat pentru a preveni
condensul.
28
Aceasta este o manifestare normală, nu
este motiv de îngrijorare.
Manifestare
Cauză
Soluție
Întrebarea 8: Ce sunete face frigiderul în timpul funcționării normale?
Motivul este acela că având în vedere
curentul care trece prin aparat, condițiile
de funcționare ale frigiderului nu sunt
încă stabile.
După trecerea unei perioade de timp
de la stabilizarea funcționării aparatului,
intensitatea sunetelor va scădea.
Frigiderul scoate un „ticăit” atunci când
pornește și când se oprește.
Acesta este sunetul făcut de compresor
în condiții normale de funcționare.
Aceasta este o manifestare normală, nu
este motiv de îngrijorare.
Frigiderul scoate un sunet ca de răzuire
atunci când funcționează.
Din cauza schimbărilor de temperatură,
vaporizatorul și țevile vor produce sunete
ca urmare a expansiunii și contracției
termice.
Aceasta este o manifestare normală, nu
este motiv de îngrijorare.
Atunci când frigiderul funcționează se
aud sunete ca suflul unei brize ușoare.
Este pornit un ventilator în timpul
funcționării frigiderului.
Aceasta este o manifestare normală, nu
este motiv de îngrijorare.
Atunci când frigiderul funcționează se
aud sunete de apă care curge.
Atunci când agentul frigorific curge în
vaporizator se produc sunete similare
unei „apei curgătoare”.
Acest sunet este produs în vaporizator
și compresor, în general: când frigiderul
se oprește iar mediul de lucru lichid
curge înapoi, acesta va produce un
sunet continuu sau discontinuu de șuvoi
„năvalnic”.
Aceasta este o manifestare normală, nu
este motiv de îngrijorare.
Atunci când frigiderul funcționează se
aud „zuruituri” sau „gâlgâituri”.
Atunci când dispozitivul de decongelare
își parcurge ciclul, apa care picură pe
firele încălzite produce „sfârâituri” sau
„bolboroseli”, iar după ce decongelarea
este finalizată, se pot auzi „trosnituri”,
în același timp, vaporizatorul produce
sunete precum clocotele sau gâlgâiturile.
Aceasta este o manifestare normală, nu
este motiv de îngrijorare.
Atunci când frigiderul funcționează se
aud „huruituri”.
a. Solul nu este plan și nici poziția
frigiderului nu este stabilă.
a. Poziționați frigiderul într-un alt loc
plan și reglați-l astfel încât să fie
stabil.
b. Mutați obiectele externe care intră
în contact cu frigiderul sau mutați
frigiderul la o anumită depărtare a
obiecte pe care le atinge.
b. Unele părți ale frigiderului sunt în
contact cu un obiect extern sau cu
peretele.
29
RO
Sunetele pe care le produce frigiderul
atunci când se oprește din funcționare
sunt relativ puternice.
Detaliile produsului (EU 1060/2010)
Model
HB26FSSAAA/HB26FGSAAA/HB26FSNAAA
Marca
Haier
Categorie
Frigider-congelator
A++
Consum de energie (kWh/an)
1)
435
RO
Volumul util al compartimentului frigider (L)
460
Volumul util al compartimentului cnogelator (L)
225
Temperatura de proiect pentru «compartimentele de alt tip»
>14°C
No
Anti-îngheț
Yes
Autonomie de conservare fara energie electrica (h)
20
Capacitate de congelare (kg/24h)
14
Clasa de clima
SN,N,ST,T
Zgomot (dB(A))
40
încasări / positionare libera
positionare libera
Capacitate preparare gheață
1)
Pe baza rezultatelor testelor standard pentru 24 de ore. Consumul efectiv depinde de modul de utilizare a dispozitivului si de
locul unde este instalat.
30
Chłodziarko-zamrażarka Instrukcja obsługi
Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia.
Należy zachować niniejszą instrukcję, w celu jej wykorzystania w przyszłości.
Funkcja
wytwarzania
lodu
Strefa
MY
ZONE
FRESH
TURBO
Sztuczna
inteligencja
PL
Wyjątkowo duże
rozmiary
Bez
szronu
1
Funkcja wytwarzania lodu
Podświetlenie całej szerokości wnętrza diodami LED
Urządzenie jest wyposażone w automatyczną kostkarkę, która
wytwarza kostki lodu odpowiednio do potrzeb użytkownika.
Stabilne źródło jasnego światła, oświetlające całe wnętrze.
Pełny, podwójny system chłodzenia z wentylatorem
Strefa MY ZONE
Urządzenie jest wyposażone w sprężarkę, skraplacz oraz wentylator
do rozpraszania ciepła, które zapewniają dobry efekt chłodzenia, są
energooszczędne i przyjazne dla środowiska, a także niezawodne.
Strefa niezależnego i dokładnego sterowania temperaturą w
szerokim zakresie, umożliwiającym utrzymanie świeżości.
Półki o pełnej szerokości urządzenia
Odszranianie i schładzanie wstępne
Półki mają szerokość równą całej szerokości urządzenia, co
jest wygodne przy wkładaniu i wyjmowaniu produktów spożywczych.
PL
Można określić temperaturę wewnątrz chłodziarko-zamrażarki przed usuwaniem szronu, a także dokonać jej wstępnego
schłodzenia, tak aby temperatury przed i po usuwaniu szronu
nie różniły się znacząco. Ta funkcja pomaga utrzymać świeżość
przechowywanej żywności.
Wyświetlacz LED
Alarm informujący o otwartych drzwiach, przyciski dotykowe i
ukryty wyświetlacz LED.
Sztuczna inteligencja
Chłodziarko-zamrażarka jest sterowana automatycznie, zgodnie z ustawionymi wewnętrznymi temperaturami oraz temperaturą otoczenia, nie wymagając regulacji przez użytkownika w
celu optymalnego chłodzenia.
FRESH TURBO
Trójwymiarowa technologia utrzymywania świeżości przedłuża
okres przydatności owoców i warzyw do spożycia.
Bardzo duża i elegancka konstrukcja
Bardzo duża pojemność chłodziarki i zamrażarki.
Luksusowe wewnętrzne i zewnętrzne wykończenie chłodziarko-zamrażarki.
Najnowsze osiągnięcie w dziedzinie utrzymywania świeżości produktów ze wszystkich stron świata
– okazja do wypróbowania zróżnicowanych smaków z różnych regionów
SMAK ŚWIEŻOŚCI
Dostosowując produkty do stylu życia ich użytkowników, firma Haier wykorzystuje wyjątkowe rozwiązania w każdej z oferowanych kategorii sprzętu gospodarstwa domowego. Koncepcja, według której opracowany został ten produkt to smak świeżości.
HB25FSSAAA to domowa chłodziarko-zamrażarka z podwójnymi drzwiami, wykonana w stylu francuskim.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi, w celi bezpiecznego i wygodnego korzystania z urządzenia.
Bezpieczne użytkowanie produktu wymaga uważnego zapoznania się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa.
2
Spis treści
Instrukcje bezpieczeństwa
4
Procedury przygotowania
urządzenia do użytku
Zastosowania i środki ostrożności
dotyczące komór chłodziarki
18
9
Nazwy komponentów
podzespołów urządzenia
Zalecane strefy przechowywania różnych
rodzajów żywności
18
10
Korzystanie z
18
Procedury przygotowania
urządzenia do użytkowania
11
MY ZONE
Środki ostrożności dotyczące chłodzonej żywności 19
Zastosowania i środki ostrożności
dotyczące komór zamrażarki
Instrukcje dotyczące głównych funkcji
12
urządzenia
20
Środki ostrożności dotyczące mrożonej żywności
20
Wskazówki dotyczące korzystania z chłodziarki
21
Panel sterowania
12
Zalecenia dotyczące ograniczania zużycia energii 21
1. Ustawianie temperatury chłodziarki
13
Podłączenie wody Montaż
21
2. Ustawianie temperatury zamrażarki
13
filtra wody
21
3. Ustawianie i wyłączanie funkcji MY ZONE
13
4. Ustawianie funkcji szybkiego zamrażania
14
5. Ustawianie funkcji sztucznej inteligencji
14
6. Włączanie i wyłączanie kostkarki do lodu
15
7. Ustawianie funkcji urlopowej
15
8. Ustawianie zablokowania/odblokowania
16
9. Funkcja alarmowania o otwartych drzwiach
16
Czyszczenie i użytkowanie kostkarki
11. Zwiększanie dostępnej pojemności
22
Środki ostrożności przy korzystaniu z kostkarki
22
16
17
23
Czyszczenie chłodziarko-zamrażarki
23
Demontaż i czyszczenie części
23
Transport chłodziarko-zamrażarki
26
Filtr wody
26
Czy są jeszcze jakieś pytania?
Warto najpierw zajrzeć tutaj!
27
Jeśli mają Państwo pytania dotyczące chłodziarko-zamrażarki warto najpierw zapoznać się z treścią
tego rozdziału.
Karta produktu
(zgodnie z normą EU 1060/2010)
3
30
PL
pamięci przy braku zasilania
Czyszczenie tacki na kostki lodu
Codzienna konserwacja urządzenia
10. Funkcja utrzymania zawartości
22
Instrukcje bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
•
Przed pierwszym użyciem
•
•
•
•
Upewnij się, że urządzenie nie zostało
uszkodzone podczas transportu.
Usuń wszelkie opakowania i trzymaj je
poza zasięgiem dzieci.
Odczekaj co najmniej dwie godziny
(sześć godzin dla zamrażarki stojącej)
przed zainstalowaniem urządzenia, aby
upewnić się, że obieg chłodniczy jest w
pełni efektywny.
Zawsze przenoś urządzenie z pomocą
co najmniej dwóch osób, ponieważ jest
ciężkie.
•
•
•
OSTRZEŻENIE!
•
•
Instalacja
•
•
PL
•
•
•
•
Urządzenie powinno być umieszczone
w dobrze wentylowanym miejscu. Zapewnij przestrzeń co najmniej 10 cm nad i
10 cm wo-kół urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Nie blokuj otworów
wentylacyjnych w urządzeniu ani w zabudowie.
Nigdy nie należy umieszczać urządzenia w wilgotnym miejscu lub w miejscu,
gdzie może być ochlapana wodą. Zetrzyj plamy i za-chlapania do sucha miękką i czystą szmatką.
Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzejników).
Zainstaluj i wypoziomuj urządzenie w
miejscu odpowiednim dla jego wielkości i przeznaczenia.
Upewnij się, że informacje elektryczne
na tabliczce znamionowej sązgodne z
zasilaniem. Jeśli tak nie jest, skontaktuj
się z elektrykiem.
•
•
Urządzenie jest zasilane prądem 220240V/50Hz. Nienormalne wahania napięcia mogą spowodować niewłączenie
się urządzenia lub uszkodzenie regulatora temperatury lub sprężarki, mogą
też spowodować nietypowy hałas podczas pracy. W takim przypadku powinien
zostać zamontowany automatyczny regulator.
Nie używaj adapterów wtyczek i przedłużaczy.
OSTRZEŻENIE: Nie umieszczaj wielu
gniazdek przenośnych ani przenośnych
zasilaczy z tyłu urządzenia.
OSTRZEŻENIE:Podczas ustawiania
urządzenia upewnij się, że przewód zasilania nie jest przygnieciony lub uszkodzony.
Nie stawaj na przewodzie zasilającym.
Używaj oddzielnego, łatwo dostępnego
i uziemionego gniazdka. Urządzenie
musi być uziemione.
Tylko dla Wielkiej Brytanii: Kabel zasilający urządzenia jest wypo-sażony we
wtyczki z 3 bolcami (z uziemieniem),
która pasuje do standardowego gniazda
z 3 przewodami (z uziemieniem). Nigdy
nie odcinaj albo wyjmuj trzeciego bolca
(uziemiającego). Po zain-stalowaniu
urządzenia, wtyczka powinna być dostępna.
OSTRZEŻENIE: Nie uszkodź obiegu chłodzącego.
OSTRZEŻENIE!
Codzienne używanie
•
4
Urządzenie to może być używane przez
dzieci w wieku od lat 8 lub starsze, osoby z obniżoną sprawnością fizyczną,
zmysłową lub umysłową, niemające doświadczenia i wiedzy, o ile są one nadzorowane lub poinstruowano je,jak kor-
OSTRZEŻENIE!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5
PL
•
•
zystać z tego urządzenia w bezpieczny
sposób i zdają sobie sprawę z możliwych niebezpie-czeństw.
Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem.
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą ładować i rozładowywać urządzenia chłodnicze, ale nie wolno im czyścić ani instalować urządzeń chłodniczych.
Trzymaj z dala od urządzenia dzieci poniżej 3 roku życia, chyba że są pod stałym nadzorem.
Czyszczenie i konserwacja nie mogą
być wykonywane przez dzieci bez
nadzoru.
Urządzenie musi być ustawione tak, aby
wtyczka była łatwo dostępna.
Jeśli chłodziwo lub inny łatwopalny gaz
wycieka w pobliżu urzą-dzenia, zamknij
zawór wyciekającego gazu, otwórz drzwi i okna i nie odłączaj ani nie podłączaj
kabla zasilania lodówki/zamrażarki ani
żadnego innego urządzenia.
Zauważ, że urządzenie jest ustawione
do działania w określonym zakresie temperatur otoczenia pomiędzy 10 i 43°C.
Zamrażarka skrzyniowa nadaje się do
użytku w nieogrzewanych pomieszczeniach i budynkach o temperaturze nie
niższej niż -12°C. Urządze-nie może
nie działać prawidłowo, jeśli jest używane przez dłuższy okres czasu w temperaturze powyżej lub poniżej podanego
za-kresu.
Nie umieszczaj artykułów niestabilnych
(ciężkich przedmiotów, pojemników z
wodą) na górnej części lodówki/zamrażarki, aby uniknąć obrażeń spowodowanych upadkiem lub porażenia prą-dem
spowodowanego przez kontakt z wodą.
Nie ciągnij za półki drzwiowe. Drzwi
mogą zostać przekrzywione, stojak na
butelki, może się przesunąć, albo urządzenie może się przewrócić.
Otwieraj i zamykaj drzwi, tylko używając
uchwytów. Szczelina mię-dzy drzwiami a
szafką jest bardzo wąska. Nie wkładaj
tam rąk, aby uniknąć przycięcia palców.
Otwieraj i zamykaj drzwi lodówki/zamrażarki tylko wtedy, gdy nie ma dzieci
stojących w obrębie ruchu drzwi.
Nigdy nie przechowuj płynów i piwa w
butelkach lub puszkach (oprócz wysokoprocentowych alkoholi), zwłaszcza w zamrażarce, jako że mogą one pęknąć podczas zamrażania.
Nie przechowuj w tym urządzeniu materiałów wybuchowych, ta-kich jak puszki z
aerozolem, który zawiera łatwopalny
propelent.
Nie przechowuj w urządzeniu leków, bakterii lub substancji che-micznych. To
urządzenie jest urządzeniem gospodarstwa domo-wego. Nie zaleca się przechowywania materiałów, które wymaga-ją
ścisłej temperatury.
Sprawdź stan żywności, jeśli doszło do
podwyższenia temperatu-ry w zamrażarce.
Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w komorze lodów-ki/zamrażarki
(piwniczce na wino). Ujemne temperatury mogą wy-stąpić przy wysokich ustawieniach. Uwaga: Butelki mogą pęknąć.
Nie dotykaj zamrożonych rzeczy
wilgotnymi rękami (załóż ręka-wiczki).
Szczególnie nie jeść lizaków lodowych
natychmiast po wyjęciu z zamrażalnika.
Istnieje ryzyko przymarznięcia języka lub
utworzenia się pęcherzy. Pierwsza
pomoc: włóż natychmiast pod bieżącą
zimną wodę. Nie odrywaj!
Nie dotykaj wewnętrznej powierzchni
komory zamrażarki (piw-niczki na wino)
podczas pracy, zwłaszcza mokrymi
OSTRZEŻENIE!
•
•
OSTRZEŻENIE!
Przeznaczenie
rękami, jako że mogą one przymarznąć
do jej powierzchni.
Odłącz urządzenie w przypadku przerwy w zasilaniu lub przed czyszczeniem.
Pozostaw co najmniej 7 minut przed
ponownym uruchomieniem urządzenia,
jako że szybkie włączenie może doprowadzić do uszkodzenia sprężarki.
OSTRZEŻENIE: Nie używaj urządzeń
elektrycznych w komorze do przechowywania żywności, chyba, że są rekomendowane przez producenta.
Informacje o gazie chłodzącym
•
OSTRZEŻENIE!
PL
Urządzenie zawiera łatwopalny czynnik
chłodniczy IZOBUTAN (R600a). Upewnij
się, że układ chłodniczy nie został uszkodzony podczas transportu lub instalacji. Wyciek czynnika może spowodować
uszkodzenie wzroku lub zapalenie. Jeśli
wystąpiło uszkodzenie, trzymaj urządzenie z dala od otwartych źródeł ognia,
dokładnie przewietrz pomieszczenie, nie
podłączaj lub odłączaj kabli zasilających
tego lub innego urządzenia. Poinformuj
obsługę klienta.
W przypadku, gdy czynniki chłodniczy
wejdzie w kontakt z oczami, natychmiast
przepłucz je pod bieżącą wodą i zadzwoń do lekarza okulisty.
OSTRZEŻENIE: System chłodzący jest
pod wysokim ciśnieniem. Nie manipuluj
przy nim. Ponieważ używane są łatwopalne czynni-ki chłodnicze, należy zainstalować, obsługiwać i serwisować urządzenie ściśle według instrukcji i skontaktować się z profesjonalnym agentem lub
naszym serwisem posprzedażnym w celu utylizacji urządzenia.
•
•
6
Urządzenie to jest przeznaczone do użytku domowego lub w podobnych miejscach, np.
- kuchnie personelu sklepu, biura i inne
środowiska pracy;
- gospodarstwa rolne, przez klientów hoteli, moteli i innych miejsc typu mieszkalnego;
- pensjonaty;
- catering i podobne aplikacje niehandlowe.
Jeśli urządzenie nie jest używane przez
dłuższy okres czasu i nie będziesz korzystać z funkcji wakacyjnej lodówki/zamrażarki lub funkcji wyłączania:
- Wyjmij jedzenie.
- Odłącz urządzenie od zasilania.
- Opróżnij i wymyj zbiornik wody
- Wyczyść urządzenie, jak to opisano
powyżej.
- Otwórz drzwi, aby zapobiec tworzeniu
się wewnątrz nieprzyjemnych
zapachów.
Aby zapewnić bezpieczne
przechowywanie artykułów spożywczych lub wina, należy stosować się do
tej instrukcji.
Urządzenie powinno być czyszczone co
najmniej raz na cztery tygodnie (nie dotyczy piwniczki na wino), aby zapewnić
dobrą konserwację i zapobiec tworzeniu
się wewnątrz nieprzyjemnych zapachów. Zawsze należy utrzymywać uszczelkę drzwi w czysto-ści.
(1) Wyszoruj wnętrze i zewnętrzną stronę lodówki, w tym uszczelnienie drzwi,
wieszak na drzwi, szklane półki, pudełka, itp. mięk-kim ręcznikiem lub gąbką
zanurzoną w ciepłej wodzie (do cie-płej
wody można dodać neutralny
detergent).
OSTRZEŻENIE!
•
•
PL
NL
(2) W razie przypadkowego rozlania cieczy wszystkie zanieczyszczone składniki
należy usunąć i umieścić pod bieżącą
wodą. Po umyciu wytrzeć do sucha.
(3.) Jeśli rozlano śmietanę (śmietanę, topiące się lody), proszę usunąć wszystkie
zanieczyszczone części, włożyć do ciepłej wody o temperaturze około 40°C na
jakiś czas, a następnie spłukać pod bieżącą wodą, wysuszyć i umieścić z powrotem w lodówce/zamrażarce.
(4.) W przypadku, gdy niewielka część
lub element zostanie przy-klejony do wnętrza lodówki (pomiędzy półkami lub szufladami),użyj małej miękkiej szczotki,
aby go usunąć. Jeśli nie możesz dotrzeć
do części, skontaktuj się z serwisem Haier.
Aby uniknąć zanieczyszczenia żywności
(nie dotyczy piwniczki z winami), należy
przestrzegać następujących instrukcji:
- Otwieranie drzwi na dłuższy czas może
spowodować znaczny wzrost temperatury w komorach urządzenia.
- Regularnie czyść powierzchnie, które
mogą wejść w kontakt z żywnością i dostępne systemy wylewania wody.
- Czyść zbiorniki wody, jeśli nie były używane przez 48 godzin;przepłucz system
wodny podłączony do źródła wody, jeśli
woda nie była pobierana przez 5 dni.
- Przechowuj surowe mięso i ryby w odpowiednich pojemnikach w lodówce/
zamrażarce, tak aby nie dotykały ani nie
ściekały na inne produkty spożywcze.
Aby zapewnić bezpieczne przechowywanie artykułów spożywczych, żywność
typu instant i suro-we mięso/ryby należy
przechowywać oddzielnie.
- Dwugwiazdkowe komory na mrożonki
są odpowiednie do przechowywania
zamrożonej żywności, przechowywania
lub robienia lodów i robienia kostek lodu.
- Komory jedno-, dwu- i trzygwiazdkowe
nie nadają się do zamrażania świeżej żywności.
- Jeśli urządzenie chłodnicze pozostanie
puste przez dłuższyczas, wyłącz, rozmroź, wyczyść, osusz i pozostaw otwarte
drzwi, aby zapobiec rozwojowi pleśni w
urządzeniu.
Szczegóły dotyczące najodpowiedniejszej części komory urządzenia, gdzie przechowywane są określone rodzaje żywności, biorąc pod uwagę rozkład temperatury, który może występować w różnych
komorach urządzenia, znajdują się w drugiej części instrukcji.
7
Prawidłowe usuwanie produktu
OSTRZEŻENIE!
(zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
Ryzyko obrażeń lub uduszenia!
Czynniki chłodnicze i gazy muszą być usuwane profesjonalnie. Przed utylizacją
upewnij się, że przewody układu chłodniczego nie są uszkodzone. Wyciągnij wtyczkę z kontaktu. Odetnij przewód zasilania i wyrzuć go. Usuń tace i szuflady oraz
zamek drzwi i uszczelki, aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu.
segregacji odpadów)
To oznaczenie umieszczone na produkcie,
że
nie
ze
i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego
usuwania odpadów, prosimy o oddzielenie tych
przedmiotów od odpadów innego typu oraz
o odpowiedzialny recykling i praktykowanie
PL
W celu uzyskania informacji na temat miejsca
i
w gospodarstwach domowych powinni
z
detalicznej, w którym dokonali zakupu produktu,
z
ze
i
umowy zakupu. Produktu ani jego akcesoriów
nie
z
komercyjnymi.
utylizacji.
8
Procedury przygotowania urządzenia do użytku
1 Należy zdjąć wszystkie elementy opakowaniowe
Należy również usunąć podstawę z pianki oraz taśmę samoprzylepną, która przytrzymuje akcesoria.
Poniżej każdych drzwi znajdują się kliny zabezpieczające
urządzenie przy transporcie. Przed uruchomieniem urządzenia
należy usunąć wszystkie kliny.
2 Należy policzyć dołączone akcesoria i
sprawdzić dane
Należy sprawdzić elementy znajdujące się w opakowaniu, korzystając ze
zawartości. W przypadku wystąpienia
rozbieżności należy skontaktować się ze sprzedawcą.
3 Należy ustawić chłodziarko-zamrażarkę w
miejscu spełniającym poniższe warunki:
10 cm lub więcej u góry
• Należy unikać miejsc wilgotnych i przechłodzonych
• Wolna przestrzeń wokół chłodziarko-zamrażarki powinna
obejmować odstęp z tyłu o szerokości 10 cm lub więcej.
• Chłodziarko-zamrażarkę należy ustawić na płaskim, stabilnym podłożu. W razie potrzeby należy użyć podkładek,
które są gładkie, twarde i niepalne. Jeśli urządzenie nie jest
całkowicie stabilne, należy wyregulować czarne, regulowane
stopki z przodu chłodziarko-zamrażarki:
10
więccm lub
ej z
tyłu
10 cm lub więcej
z prawej strony
10 cm lub
więcej z lewej
strony
→ Obrót w kierunku ruchu wskazówek zegara zwiększa wysokość chłodziarko-zamrażarki.
→ Obrót w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
zmniejsza wysokość chłodziarko-zamrażarki.
Regulowane
stopki
Przestroga
Podnoszenie
Opuszczanie
PL
W celu zabezpieczenia chłodziarko-zamrażarki przed przesuwaniem do przodu podczas użytkowania należy ustawić stopki
w taki sposób, aby były w pełnym kontakcie z podłożem, stabilizując chłodziarko-zamrażarkę.
Nie należy używać dostarczanej wraz z chłodziarko-zamrażarką
podstawy z pianki opakowaniowej jako podkładki wyrównującej
urządzenie.
4 Czyszczenie przed użyciem
(Metoda czyszczenia jest opisana w punkcie Czyszczenie chłodziarko-zamrażarki, na stronie 21)
5 Ustawianie
Po ustawieniu, wypoziomowaniu i wyczyszczeniu chłodziarko-zamrażarki nie włączać zasilania. Aby zapewnić prawidłowe
działanie chłodziarko-zamrażarki należy ją pozostawić po ustawieniu przez co najmniej pięć godzin i dopiero potem włączyć.
6 Zdejmowanie folii
Przed użyciem należy zdjąć przezroczyste folie zabezpieczające panel boczny, aby nie wpływały na normalne chłodzenie i
zużycie energii elektrycznej przez chłodziarko-zamrażarkę.
9
Nazwy komponentów podzespołów urządzenia
Belka
Uchwyt
pionowa na butelki
Turbo Tylna, ozdobna lampka
świeżość chłodziarko-zamrażarki
Półka
chłodziarki
Lampka chłodziarki
Pokrywa komory
owoców i
warzyw
Komora owoców
i
warzyw
Komora
lodu
Wymienny
wyświetlania
panel
temperatury
Szuflada MY
ZONE
Automatyczna
kostkarka
Mała
szuflada zamrażarki
Szuflada wysuwana
PL
Duża
szuflada zamrażarki
Wskazówka:
Po zmianie ustawienia temperatury, temperatura wewnątrz urządzenia może uzyskać równowagę dopiero po pewnym czasie. Poza
tym, czas potrzebny do zmiany zależy od ustawionej temperatury, temperatury otoczenia, częstotliwości otwierania drzwi, ilości
przechowywanych w chłodziarko-zamrażarce pokarmów itd.
10
Procedury przygotowania urządzenia do użytkowania
1 Włącz zasilanie
Po włączeniu zasilania wyświetlana jest rzeczywista temperatura chłodzenia i mrożenia. W tym momencie temperatura
chłodzenia jest ustawiona na 5°C, temperatura mrożenia jest
ustawiona na -18°C, a przycisk jest odblokowany. Czas wlotu
wody jest ustawiony na 10 sekund.
2 Chłodziarko-zamrażarka jest wyposażona
w pamięć, której zawartość nie zostaje
utracona po wyłączeniu zasilania
Po włączeniu zasilania po raz pierwszy, urządzenie będzie
działać zgodnie z ostatnimi ustawieniami w czasie gdy zasilanie
zostało wyłączone.
(Zobacz punkt „Funkcja pamięci trwałej” na stronie 14, aby
uzyskać dokładne informacje).
3 Wybierz tryb pracy chłodziarko-zamrażarki
Należy wybrać jeden z dwóch niżej wymienionych trybów pracy
chłodziarko-zamrażarki:
Tryb sztucznej inteligencji:
W trybie sztucznej inteligencji, temperatura wewnętrzna chłodziarki jest automatycznie regulowana do temperatury właściwej do przechowywania żywności. Jeśli użytkownik nie ma
specjalnych wymagań zalecamy stosowanie trybu sztucznej
inteligencji.
(Dokładny opis ustawień jest podany w punkcie „Ustawienia
trybu sztucznej inteligencji” na stronie 12).
PL
Tryb ręcznej regulacji
Można ręcznie ustawić temperaturę chłodziarki za pomocą
przycisku regulacji temperatury w celu przechowywania określonego rodzaju żywności.
(Dokładny opis sposobów wprowadzania ustawień jest podany w podpunktach „Ustawianie temperatury chłodzenia” oraz
„Ustawianie temperatury mrożenia” na stronie 11).
4 Włóż produkty spożywcze do chłodziarko-zamrażarki
Po pewnym czasie od włączenia zasilania chłodziarko-zamrażarka zostanie schłodzona w stopniu wystarczającym do
umieszczenia w niej żywności i użytkowania. Jeśli przewiduje
się umieszczenie dużej ilości świeżej żywności (np. mięsa)
w komorze mrożenia, użytkownika powinien włączyć funkcję
„szybkie zamrażanie” na 12 godzin przed włożeniem żywności
do urządzenia.
11
Instrukcje dotyczące głównych funkcji urządzenia
Panel sterowania
Ikona wyświetlająca strefy temperatury
Przycisk wyboru strefy temperatury
Frz. Ref.
Ikona wyświetlająca temperaturę
Przycisk regulacji temperatury
Ikona szybkiego mrożenia
Przycisk włączający szybkie mrożenie
Ikona sztucznej inteligencji
Przycisk włączający sztuczną inteligencję
Ikona statusu zasilania kostkarki
Przycisk włączający kostkarkę
Ikona trybu urlopowego
Przycisk włączania trybu urlopowego
Power-Frz.
Fuzzy
Ice on/off
Holidy
Ikona sztucznej
inteligencji:
Przycisk
włączający
sztucznej
inteligencji:
Włączanie lub wyłączanie funkcji sztucznej inteligencji;
Ikona statusu
zasilania
kostkarki:
Przycisk
włączający
kostkarkę:
Włączanie lub wyłączanie kostkarki;
Ikona trybu
urlopowego:
Przycisk
włączania trybu
urlopowego:
Włączanie lub wyłączanie trybu urlopowego;
Ikona blokady:
Przycisk
włączania/
wyłączania
blokady:
Blokowanie lub odblokowywanie;
Ikona blokady
Przycisk włączania/wyłączania blokady
PL
Ikona
wyświetlająca
strefy
temperatury:
Przy zapalonym napisie „Frz.” wyświetlana jest aktualnie wybrana strefa temperatury oraz temperatura w zamrażarce;
Przy zapalonym napisie „Ref.” wyświetlana jest aktualnie wybrana strefa temperatury oraz temperatura w chłodziarce;
Przycisk
wyboru strefy
temperatury:
Przełącza między temperaturą chłodziarki
i temperaturą zamrażarki;
Ikona
wyświetlająca
temperaturę:
Wyświetla temperaturę chłodziarki lub
zamrażarki;
Przycisk
regulacji
temperatury:
Służy do ustawiania temperatury chłodziarki lub temperatury zamrażarki.
Lekie przesunięcie do góry powoduje
podwyższenie temperatury o 1°C;
Przesunięcie w dół lub naciśnięcie przycisku regulacji temperatury powoduje
obniżenie temperatury o 1°C;
Ikona
szybkiego
mrożenia:
Przycisk
włączający
szybkie
mrożenie:
Włączanie lub wyłączanie funkcji szybkiego mrożenia;
Panel
sterowania
strefą MY
ZONE:
Fruit&Vege.
Komora owoców i
warzyw
Quick Cool
Ikona szybkiego
chłodzenia
Ikona świeżość 0°C
0°Fresh
Seafood
Select
Przycisk
wyboru funkcji:
12
Ikona ryb i owoców
morza
Przycisk wyboru
funkcji
Kliknięcie przycisku powoduje przechodzenie w ustalonej kolejności przez cykl.
Można dokonać wyboru spośród funkcji
„Fruit & Vege.”, „Quick Cool”, „0°C Fresh”,
„Seafood”.
1 Ustawianie temperatury chłodziarki
1. Gdy urządzenie jest odblokowane naciśnij przycisk „Frz.
Ref.” i wybierz regulację temperatury chłodziarki.
2. W tym momencie zostanie włączona ikona „Strefa temperatury chłodziarki”, a w miejscu przeznaczonym na wyświetlanie temperatury zostanie wyświetlona oryginalna,
ustawiona temperatura komory chłodziarki. W celu zmiany
temperatury należy przejść do ustawiania statusu temperatury komory chłodziarki.
3. Naciśnij strefę wyświetlania temperatury. Nastawiona
temperatura będzie zmniejszać się o 1°C z każdym naciśnięciem. Poza tym można również przesuwać regulator
temperatury w górę i w dół. Przesunięcie w górę powoduje
zwiększenie temperatury o 1°C. Przesunięcie w dół powoduje zmniejszenie temperatury o 1°C.
Frz. Ref.
Wybór strefy
temperatury
chłodziarki
Oryginalnie ustawiona
temperatura
chłodziarki
Ustawiona
temperatura
chłodziarki
2 Ustawianie temperatury zamrażarki
1. Gdy urządzenie jest odblokowane naciśnij przycisk „Frz.
Ref.” i wybierz regulację temperatury zamrażarki.
2. W tym momencie zostanie włączona ikona „Strefa temperatury zamrażarki”, w miejscu przeznaczonym na wyświetlanie temperatury zostanie wyświetlona oryginalna,
ustawiona temperatura komory zamrażarki. W celu zmiany
temperatury należy przejść do ustawiania statusu temperatury komory zamrażarki.
3. Naciśnij strefę wyświetlania temperatury. Nastawiona
temperatura będzie zmniejszać się o 1°C z każdym naciśnięciem. Poza tym można również przesuwać regulator
temperatury w górę i w dół. Przesunięcie w górę powoduje
zwiększenie temperatury o 1°C. Przesunięcie w dół powoduje zmniejszenie temperatury o 1°C.
Frz. Ref.
Wybór strefy
temperatury
zamrażarki
Oryginalnie ustawiona
temperatura
zamrażarki
Ustawiona
temperatura
zamrażarki
3 Ustawianie i wyłączanie funkcji MY ZONE
PL
Użytkownik może wybrać właściwą funkcję, odpowiednio do
żywności przechowywanej w strefi MY ZONE, aby lepiej utrzymywać wartość odżywczą żywności.
Select
Fruit&Vege.
1. Naciśnij przycisk „Select”. Ikony „Fruit & Vege.”, „Quick
Cool”, „0°C Fresh” i „Seafood” zapalają się w kolejności od
góry do dołu. Zapalenie się ikony oznacza włączenie odpowiedniej funkcji.
2. Naciśnij jednocześnie lewy i prawy przycisk „Select” przez
3 sekundy, wszystkie ikony strefy MY ZONE zgasną, a strefa MY ZONE zostanie wyłączona.
3. Naciśnij dowolny przycisk „Select” przez 3 sekundy, aby
włączyć strefę MY ZONE. Włącz po ustawieniu statusu
„Fruit & Vege.”.
Naciśnij,
aby wybrać
Quick Cool 0°Fresh Seafood
Ikony zapalają się
w ustalonej kolejności,
a odpowiednia funkcja
zostaje włączona.
Select
Fruit&Vege.
Quick Cool 0°Fresh
Seafood
Naciśnij jednocześnie
Wszystkie ikony
przycisk przesunięcia
zostaną wyłączone i
w lewo i w prawo działanie strefy MY ZONE
przez 3 sekundy
zostanie wyłączone
Przestroga
Po wyłączeniu funkcji MY ZONE można używać tej strefy jako
zwykłej komory chłodziarki.
13
4 Ustawianie funkcji szybkiego zamrażania
Funkcja szybkiego mrożenia służy do utrzymywania własności
odżywczych produktów w zamrażarce, dzięki ich błyskawicznemu zamrażaniu.
Power-Frz.
Naciśni
przycisk
1. W stanie niezablokowanym naciśnij przycisk „Power-Frz.”.
2. Włącz ikonę szybkiego mrożenia, aby uzyskać dostęp do
funkcji szybkiego mrożenia.
3. Aby wyjść z funkcji szybkiego mrożenia należy nacisnąć
przycisk „Power-Frz.”, gdy urządzenie jest w stanie niezablokowanym.
4. Wyłącz ikonę szybkiego mrożenia, a następnie wyjdź z
funkcji szybkiego mrożenia.
Power-Frz.
Power-Frz.
Włączenie ikony i
Ponownie
uruchomienie funkcji naciśnij przycisk
Power-Frz.
Wyłączenie ikony i
uruchomienie funkcji
Przestroga
Funkcja szybkiego zamrażania zostanie automatycznie wyłączona po upływie „X” godzin, zgodnie z wymaganiami przepisów UE. Po upływie tego czasu można ponownie włączyć
funkcję szybkiego zamrażania.
5 Ustawianie funkcji sztucznej inteligencji
W trybie sztucznej inteligencji chłodziarko-zamrażarka automatycznie dostosowuje ustawienia temperatury do temperatury
otoczenia i zmiany temperatury wewnątrz urządzenia, bez
konieczności ręcznej regulacji.
Fuzzy
Naciśnięcie
przycisku
1. W stanie niezablokowanym naciśnij przycisk „Fuzzy”.
2. Nastąpi włączenie ikony inteligencji i funkcji sztucznej inteligencji.
3. Aby wyłączyć funkcję sztucznej inteligencji naciśnij przycisk
„Fuzzy”, gdy urządzenie jest w stanie niezablokowanym.
4. Nastąpi wyłączenie ikony inteligencji i wyłączenie funkcji
sztucznej inteligencji.
Fuzzy
Wyłączenie ikony i
wyłączenie funkcji
PL
Przestroga
W trybie sztucznej inteligencji nie można regulować temperatury chłodzenia;
W trybie sztucznej inteligencji, w trybach mrożenia i szybkiego
mrożenia nie można regulować temperatury mrożenia;
W trybie urlopowym możliwość zmiany temperatury jest wyłączona.
Jeśli urządzenie jest w trybie sztucznej inteligencji, a użytkownik włączy funkcję szybkiego mrożenia, następuje automatyczne wyjście z trybu sztucznej inteligencji;
Jeśli urządzenie jest w trybie szybkiego mrożenia, a użytkownik
włączy funkcję sztucznej inteligencji następuje automatyczne
wyjście z trybu szybkiego mrożenia;
14
Fuzzy
Fuzzy
Włączenie ikony i Ponowne naciśnięcie
włączenie funkcji
przycisku
6 Włączanie i wyłączanie kostkarki do lodu
Po pierwszym włączeniu urządzenia, kostkarka jest wyłączona,
a „Ice on/off” nie jest zapalona.
Ice on/off
Naciśnięcie
przycisku
1. Jeśli potrzebne jest użycie funkcji kostkarki naciśnij przycisk
„Ice on/off”, gdy urządzenie jest w stanie odblokowanym.
2. Zapalona ikona kostkarki świadczy o włączeniu funkcji
kostkarki.
3. Aby wyłączyć funkcję kostkarki naciśnij przycisk „Ice on/
off”, gdy urządzenie jest w stanie niezablokowanym.
4. O wyłączeniu funkcji kostkarki świadczy zgaszona ikona
kostkarki.
Ice on/off
Ice on/off
Włączenie ikony i Ponowne naciśniwłączenie funkcji ęcie przycisku
Ice on/off
Wyłączenie
ikony i funkcji
Przestroga
Należy pamiętać, że kostkarka do lodu nie będzie działać, zanim zamrażarka osiągnie temperaturę -12˚C lub niższą.
Proszę przeczytać rozdział „Środki ostrożności przy używaniu
kostkarki” w niniejszej instrukcji.
Czas wlotu wody jest ustawiony na 10 sekund przy pierwszym
uruchomieniu. Zalecamy, aby użytkownik nie zmieniał tego
ustawienia. Jeśli potrzebna jest jego zmiana należy skontaktować się z personelem serwisu posprzedażowego.
7 Ustawianie funkcji urlopowej
Po włączeniu funkcji urlopu, przedział zamrażarki chłodziarko-zamrażarki pracuje normalnie, a temperatura przedziału chłodziarki jest ustawiona automatycznie na 17°C.
Gdy temperatura otoczenia jest niższa od 17°C, temperatura
chłodzenia jest zbliżona do temperatury otoczenia.
1. W stanie niezablokowanym naciśnij przycisk „Holiday”.
2. Zostaje włączona ikona „Holiday” i uruchomiona funkcja urlopu.
3. Aby wyjść z funkcji urlopu naciśnij przycisk „Holiday”, gdy
urządzenie jest w stanie niezablokowanym.
4. Nastąpi wyłączenie ikony „Holiday” i funkcji urlopu.
Holiday
Holiday
Holiday
Naciśnięcie
przycisku
Włączenie ikony i
włączenie funkcji
Ponowne
naciśnięcie
przycisku
Holiday
Przestroga
Przy włączonej funkcji urlopu dalej możliwa jest normalna
regulacja temperatury w strefi MY ZONE. W tym czasie temperatura strefy MY ZONE jest bliska temperaturze przedziału
chłodziarki.
Wskazówka:
W przypadku korzystania z funkcji Urlop zalecamy opróżnienie
komory chłodziarki. To zapobiegnie powstawaniu nieprzyjemnych zapachów.
15
PL
Wyłączenie
ikony i funkcji
8 Ustawianie funkcji blokowania/odblokowania
przez 3
sekundy.
blokady
przycisku.
wyłączony i
z
je jego automatyczne zablokowanie.
W
zablokowania nie
karki do lodu itd.
z
Włączanie
blokady
odblokowania
przycisku
-
szybkie
i
-
w
9 Funkcja alarmowania o otwartych
drzwiach
drzwi lub
przez czas
sekund lub
prawidłowo
okresowy
ści
drzwi lub
będą
drzwi nie
będzie
o konieczno-
10 Funkcja utrzymywania zawartości pamięci przy braku zasilania
W przypadku
przerwy w zasilaniu lub odłączenia
od
w
była w
przerwania
a po
zasilania
będzie
z
przed przerwą w
-
i
-
Przestroga
Funkcje te nie mogą zostać zapamiętane. Po włączeniu urządzenia są one w „Owocach i warzywach”.
PL
16
Naciśnięcie
przycisku
przez
1 sekundę
Naciśnięcie
przycisku
przez
2 sekundy
Naciśnięcie
przycisku
przez
3 sekundy i
odblokowanie
Wyłączanie Naciśnięcie
blokady
przycisku
przez
1 sekundę
Naciśnięcie
przycisku
przez
2 sekundy
Zablokowanie
11 Zwiększanie dostępnej pojemności
na
na
na
Numer
1
2
Nazwa części
Uchwyt na butelki
(dolny lewy)
4
Uchwyt na butelki
(górny prawy)
6
Część odłączana (ukryta)
Uchwyt na butelki
3
5
Część odłączana
Uchwyt na butelki
(górny lewy)
Uchwyt na butelki
1
Uchwyt na butelki
(dolny prawy)
8
7
8
2
Pokrywa komory owoców i
warzyw
10
Komora owoców i warzyw
(lewa)
11
Komora owoców i warzyw
(prawa)
12
Strefa MY ZONE (lewa)
13
Strefa MY ZONE (prawa)
14
Taca komory owoców i
warzyw
15
Strefa MY ZONE
16
Automatyczna kostkarka
10
12
3
22
13
6
15
22
16
17
18
19
20
21
za-
19
21
11
14
17
18
5
9
PL
9
20
4
7
(prawa)
Taca wysuwana
łączący
17
korzysta się na bieżąco.
jest wyposażona w s
z oddzielną regulacją temperatury.
do potrzeb w zakresie przechowywania żywności, produkty spożywcze można umieszczać
w przedziałach o różnej temperaturze, odpowiedniej do ich
i warzywa,
chłodzenie,
i owoce morza.
żość 0°C oraz
-
-
Wskazówka:
względu na różną zawartość wody w mięsie, niektóre mięsa
o większej zawartości wody będą zamrażane w niższych temperaturach podczas przechowywania, więc jeśli jest niezbędne
przechowywanie
mięsa w
należy ustawić temperaturę
na 0°C.
Przestroga
Gdy temperatura otoczenia w zimie wynosi od 0°C do 10°C,
temperatura w chłodziarce jest niższa, a temperatura w jej dolnej części może być w okolicach 0°C.
W takim czasie owoce i warzywa należy umieszczać w górnej częaby uchronić je przed zamrożeniem.
ści
zamykaniu lewych drzwi
należy
sprawdzić czy pionowa belka została prawidłowo umieszczona
na swoim
w przeciwnym razie nie można zamknąć
szczelnie drzwi, co spowoduje wzrost temperatury w chłodziarce i uruchomienie alarmu.
pomocą regulatora, który znajduje się u góry lewej ścianki
chłodziarki, można zmienić temperaturę w
po lewej stronie.
pomocą regulatora, który znajduje się u góry prawej ścianki
chłodziarki, można zmienić temperaturę w
po prawej stronie.
Wskazówka:
Zalecane strefy przechowywania
razie zapotrzebowania na więcej miejsca do przechowywania można zdemontować
opis metod demontażu jest podany w rozdziale
i
na stronie
czyszczenie każdej
zdemontowaniu
należy ją zamknąć.
łowy opis stosowanych metod jest podany w rozdziale
i zamykanie
na stronie
nie jest zamknięta, temperatura
będzie spadać,
co może powodować zamarzanie przechowywanej żywności.
ruch zimnego powietrza we wnętrzu chłodziarki powoduje różnicę temperatur w różnych
zaleca się, aby
różne produkty żywnościowe umieszczać w różnych
w
których panują różne temperatury.
Ciekawe zastosowania szuflad MY ZONE
PL
marynowana,
puszki itp.
małe przekąski, itp.
puszki, przyprawy itp.
pszenne, puszki,
Butelkowane napoje
i jedzenie
sałatki itp.
kiełbasy itp.
Nadają się do przechowywania
różnych owoców i warzyw.
Utrzymują wilgoć i świeżość
Fruit&Vegetable owoców i warzyw.
Quick Cool
0°Fresh
Seafood
18
Nadają się do przechowywania
napojów, które trzeba szybko
schłodzić.
Przechowywane w niej napoje
uzyskują odpowiednią, chłodną
ale nie lodowatą temperaturę.
Nadaje się do przechowywania
mięsa.
Większość żywności można
przechowywać w stanie świeżym w
temperaturze 0°C, bez zagrożenia
zamarzaniem. Jest to najlepsza
temperatura do przechowywania
produktów instant i świeżej żywności.
Odpowiednie do przechowywania
ryb i owoców morza.
Umożliwia nie tylko przechowywanie
ryb, krewetek i owoców morza bez
pogorszenia ich jakości, ale również
pomaga w zachowaniu świeżości
aromatów i utrzymaniu najlepszego
smaku.
Środki ostrożności dotyczące
chłodzonej żywności
Nie wolno blokować wylotów powietrza.
Jeśli przepływ zimnego powietrza
jest zablokowany i powietrze nie
jest odprowadzane, temperatura
wewnątrz chłodziarki nie będzie
spadać, pomimo ciągłej pracy
sprężarki, co oznacza stratę energii
elektrycznej.
Nie wolno blokować
czujnika temperatury.
Czujnik temperatury jest umieszczony w komorze chłodziarki w miejscu
przedstawionym na ilustracji. Należy sprawdzać, czy czujnik nie jest
całkowicie zablokowany żywnością.
Mogłoby to spowodować nieprawidłowe mierzenie temperatury i pracę
z przerwami, co prowadziłoby do
nadmiernego obniżenia temperatury
w chłodziarce i niepotrzebnej straty
energii.
Nie należy wkładać gorącego jedzenia bezpośrednio do chłodziarko-zamrażarki
Produkty żywnościowe
nie powinny stykać się
ze okładziną wnętrza
chłodziarki
Żywność przechowywana w chłodziarce, a szczególnie żywność
tłusta, nie powinna stykać się z
okładziną wnętrza chłodziarki przez
dłuższy czas, ponieważ spowoduje
to uszkodzenie okładziny. Na ile to
możliwe należy zapewnić, aby takie
produkty spożywcze nie miały bezpośredniego kontaktu z okładziną.
W przypadku zaplamienia okładziny
olejem należy ją szybko wyczyścić.
Przed włożeniem produktów żywnościowych do
chłodziarko-zamrażarki
należy je wyczyścić.
W celu zagwarantowania dobrych
warunków higienicznych w chłodziarko-zamrażarce zaleca się
wyczyszczenie produktów żywnościowych i wytarcie kropli, przed ich
umieszczeniem w chłodziarce.
Należy ograniczyć do minimum czas między otarciem i zamknięciem drzwi
Ograniczając czas otwarcia drzwi i
zmniejszając liczbę otwarć można
ograniczyć utratę schłodzonego
powietrza i obniżyć zużycie energii.
Sortowanie i porządkowanie żywności w chłodziarce.
Nie wolno umieszczać
w chłodziarce za dużej
ilości produktów.
Należy przechowywać oddzielnie
różne kategorie żywności. Produkty,
które są spożywane codziennie należy umieszczać w przedniej części
półek, aby uniknąć niepotrzebnego
długiego otwierania drzwi i chronić
produkty przed upływem terminu
ważności z powodu zapomnienia,
gdzie zostały położone.
Należy pozostawiać miejsce pomiędzy przechowywanymi produktami żywnościowymi, tak aby
były dostępne kanały do przepływu
chłodnego powietrza, co umożliwia
sprawniejsze chłodzenie.
19
PL
Przed włożeniem gorącego jedzenia
do chłodziarko-zamrażarki należy je
schłodzić do temperatury pokojowej.
Gorące jedzenie włożone bezpośrednio do chłodziarko-zamrażarki
nie tylko spowoduje podniesienie
temperatury w chłodziarce, ale
wpłynie niekorzystnie na świeżość
innych produktów spożywczych.
Zastosowania i środki ostrożności dotyczące komór zamrażarki
Temperatura w komorze zamrażarki jest bardzo niska, co
umożliwia przechowywanie żywności w dobrym stanie przez
dłuższy czas. Z tego powodu najlepiej jest tam umieszczać
dłużej przechowywaną żywność, pamiętając o przestrzeganiu
terminów przechowywania, które są podane na opakowaniach.
Nie należy wkładać zbyt
dużo żywności do środka.
Jednorazowo nie należy wkładać
zbyt dużo świeżej żywności do
komory zamrażarki. Najlepiej nie
przekraczać zdolności zamrażania
zamrażarki (patrz „Karta produktu”
na stronie 28).
Ostrzeżenie
Należy zwracać uwagę na dzieci i zwierzęta domowe, i nie pozwalać im na zabawę w szufladach ponieważ szuflad mogłyby ulec uszkodzeniu.
Należy uważać, aby przypadkowo nie wyjąć przegrody w dużej
szufladzi zamrażarki.
Nie należy wielokrotnie
zamrażać żywności
Zasadniczo należy wyjmować z
komory zamrażarki tylko potrzebną
ilość żywności w celu jej rozmrożenia
i rozpuszczenia lodu. Nie powinno
się ponownie zamrażać produktów
żywnościowych, ponieważ spowoduje to pogorszenie ich jakości. Wyjątkiem jest sytuacja, w której produkty
zostały przetworzone do postaci dań
gotowych przed zamrożeniem.
Przestroga
Nie należy używać pojemników do jaj do przechowywania lodu,
i nie należy wkładać jaj do zamrażarki ponieważ popękają.
Do przechowywania żywności zawierającej lód (np. lodów) należy używać komory zamrażarki i nie umieszczać ich w uchwycie na butelki.
Wynika to z tego, że temperatura w strefi uchwytu na butelki
może się zmienić przy otwarciu drzwi, powodując rozmrożenie
produktów zawierających lód.
Nie należy wkładać gorącego jedzenia bezpośrednio do urządzenia
Środki ostrożności dotyczące
mrożonej żywności
Przed włożeniem gorącej żywności
do komory zamrażarki należy ją
schłodzić do temperatury pokojowej.
Data ważności XX XX
PL
Na produktach spożywczych należy umieszczać
daty, informujące o ich
terminach przydatności
do spożycia
Na opakowaniu należy zapisać
datę zamrożenia, termin przydatności do spożycia i nazwę produktu, aby uniknąć przechowywania
żywności po upływie okresu jej
przydatności do spożycia.
Nie należy wkładać napojów butelkowanych
do komory zamrażarki.
W komorze zamrażarki nie należy
umieszczać butelkowanego piwa,
napojów itd. ponieważ butelki mogą
popękać.
Zaleca się pakowanie
produktów spożywczych
przed ich zamrożeniem
Zewnętrzna powierzchnia opakowania musi być sucha, aby nie
przywarła do żywności. Opakowania powinny być bezwonne, szczelne, wodoszczelne, nietoksyczne,
nie zanieczyszczające otoczenia,
aby zapobiec niewłaściwemu zapachowi żywności i obniżeniu jakości.
Żywność należy podzielić
na odpowiednie porcje
≤2.5kg
20
Ułatwia to jej dokładne zamrożenie,
zapewnia lepszą jakość po rozmrożeniu i ugotowaniu. Waga pojedynczej porcji żywności nie powinna
przekraczać 2,5 kg.
Wskazówki dotyczące korzystania
z chłodziarki
Podłączenie wody
!
rzodkiewki
odciąć, aby zapobiec
przez nie substancji
kartony z jajkami do
miejsca
odpowiednio do potrzeb i wybierać
karton z jajkami, odpowiednio do liczby jajek.
celu
ją
ten sposób wykorzystuje się
do przedziału
niską temperaturę
do
i oszczędza
Cukinie, melony, papaje, banany i ananasy itp. w stanie
mają przyspieszony metabolizm, co oznacza,
nie powinny być
w
w przypadku
owoców lepiej je
przez pewien czas w komorze
aby przyspieszyć
ich dojrzewanie.
produkty
takie jak cebula, czosnek,
imbir, kasztany wodne, bulwy itp.
być
przez
czas w temperaturze pokojowej, więc nie ma
w
potrzeby, aby je
warzywa
umyć przed
do
aby zapobiec rozwojowi lub rozprzestrzenianiu
się bakterii w
Zalecenia dotyczące oszczędzania
energii
Zaleca się, aby urządzenie zostało zainstalowane
przez wykwalifikowanego technika.
Uwaga: Dalsze szczegóły dotyczące instalacji znajdują
się w instrukcji dołączonej do filtra wody.
Ciśnienie zimnej wody dostarczanej do automatycznej
maszynki do lodu wynosi od 0,15 do 0,6 Mpa.
Rura wodna powinna mieć odpowiednią długość,
zwykle 8 metrów, i powinna być wolna od zakrętów po
włożeniu na miejsce. Jeśli rura wodna jest zbyt długa,
ciśnienie wody zostanie zmniejszone, co wpłynie na
zawartość lodu i zimnej wody.
NIE WOLNO podłączać do źródła wody, gdy temperatura otoczenia jest niższa niż 0°C, w przeciwnym razie
rura wody może zamarznąć.
Podłączaj zawsze do źródła wody pitnej.
Trzymaj rurę doprowadzającą wodę z dala od źródeł
ciepła.
Filtr wody filtruje zanieczyszczenia w wodzie i sprawia,
że lód jest czysty i higieniczny. Nie może sterylizować
ani niszczyć niczego, dlatego należy upewnić się, że
podłączono rurę wodną do źródła wody pitnej.
Automatyczny system wodny, nie dolewaj wody
ręcznie.
Jeśli maszynka do lodu jest włączona, ale urządzenie
nie jest podłączone do wody, maszynka do lodu nie
będzie działać.
Montaż filtra wody
Odmierz i przytnij odpowiednią
długość rury z filtra do lodówko-zamrażarki, a także od filtra do źródła
wody. Upewnij się, że uzyskasz proste
krawędzie tnąc za pomocą ostrego
noża.
Wciśnij jedną z rur do filtra wody (Rys.
4-13)
Przymocuj rurę do filtra, przesuwając
zacisk blokujący w rowek, jak pokazano (Rys. 4-14).
Powtórz procedurę na drugim końcu
filtra.
Podłącz koniec do plastikowej
przejściówki (Rys. 4-15). Przykręć
przejściówkę do odpowiedniego
wylotu wody do złącza BSP ½”.
Zespół zaworu wody znajduje się z
tyłu lodówki. Wciśnij rurę do zespołu
filtra (Rys. 4-16).
Otwórz zawór wody, aby przepłukać
rurę, sprawdź szczelność złączy i
pozwól wodzie się lać, aż będzie
czysta.
Uruchomienie dozownika wody
Przed pierwszym użyciem naciśnij
kilka razy dozownik wody w przeciągu
1 minuty. Nie naciskaj dłużej niż przez
1 minutę, aby zapobiec przegrzaniu
się elektromagnesu podajnika. Zimna
woda zacznie wypływać z wylotu.
21
PL
zainstalować w
i dobrze wentylowanym pomieszczenie, z dala od
wystaciepła, unikając o ile to jest
wienia urządzenia na
słoneczne.
czas i
otwierania drzwi.
uporządkowane rozmieszczanie produktów
w
skrócić czas
w którym drzwi urządzenia są otwarte.
produkty
przykryć lub
owinąć materiałem
potrawy i napoje
przed
do
produkty
najpierw umieszczać w komorze
(lub w
wykorzystując
temperaturę
do
dzania
w komorze
(lub w
ZONE);
nie
przepełniać,
to
utrudniać przepływ
temperatura
jest ustawiona, tym więcej
utrzymywania
urządzenie
warunków
do
temperaturę wewnątrz
ustawić tak wysoko, jak
to
potrzebne jest wykorzystanie stosunkowo
miejsca w komorze
wyjąć małą
i
łączący
co pozwala na
wkładanie i wyjmowanie
przez szklaną
komory
a
zmniejszy
przez
celu zapewnienia dobrej wentylacji
pozostawić tyle
wokół urządzenia, jak będzie to praktyczne.
Patrz strona 7.
wentylacji spowoduje wzrost kosztów
a urządzenie będzie
maksymalną
przewidzianą
Czyszczenie i użytkowanie kostkarki
Regulacja drzwi
Środki ostrożności przy korzystaniu
z kostkarki
Jeśli drzwi chłodziarki nie są odpowiednio wypoziomowane
należy dopasować wysokość drzwi w następujący sposób:
1. Podnieś niższe drzwi po stronie zawiasów.
2. Przy pomocy szczypiec należy wstawić podkładkę w
kształcie “C” do zawiasu tak jak na zamieszczonym zdjęciu,
powinna ona znajdować się obok wspornika zawiasu.
3. Umieść tak dużo podkładek w kształcie “C” aż drzwi znajdą
się na tym samym poziomie. W zestawie dołączonym do
sprzętu znajdują się 3 takie podkładki.
Przestroga
Po zainstalowaniu chłodziarko-zamrażarki należy poczekać 24
godziny. To umożliwi dostateczne schłodzenie komory zamrażarki, aby można było jej użyć do wytwarzania lodu.
• Kostkarka wytwarza 8 kostek lodu za każdym razem, ale
ilość wytwarzanego lodu jest uzależniona od temperatury
wewnątrz pomieszczenia, częstotliwości otwierania drzwi,
ciśnienie wody, temperatury w komorze zamrażarki itd.
• W celu zapewnienia równego wypełniania tacki kostkami lodu
należy często wyciągać tackę, co zapewnia równomierne rozłożenie kostek lodu.
• Kostkarka wytwarza jednorazowo 8 kostek lodu; jest normalne, że niektóre z nich zlepiają się (ten problem można rozwiązać skracając czas pobierania wody).
• Gdy przedział zamrażarki osiągnie temperaturę -12°C lub
niższą, kostkarka zacznie wytwarzać lód (jeśli użytkownik
dopiero rozpoczął korzystanie z kostkarki, lub jeśli kostkarka
nie była używana przez dłuższy czas, należy wyrzucić kilka
pierwszych kostek lodu, w celu pozbycia się zanieczyszczeń,
które mogły zebrać się w linii doprowadzającej wodę.)
• Nie należy instalować przewodu doprowadzającego wodę do
kostkarki gdy temperatura jest niższa od 0°C, ponieważ mogłoby dojść do jego zamrożenia. Podczas instalacji chłodziarko-zamrażarki, przewody doprowadzające wodę należy rozmieścić
we właściwy sposób, chroniący je przed naciskiem lub uszkodzeniem, które wpływałyby niekorzystnie na dostarczanie wody.
• Kostkarka do lodu może być zasilana wodą ze zbiornika, który
znajduje się w górnej części drzwi po lewej stronie; nie można
jej podłączyć bezpośrednio do zewnętrznego źródła wody pitnej.
• Instalacja kostkarki do lodu w chłodziarko-zamrażarce musi
serwisową.
być wykonana przez autoryzowaną
Czyszczenie tacki na kostki lodu
PL
1. Wyłącz funkcję kostkarki za pomocą panelu wyświetlania,
złap uchwyt kostkarki i użyj siły, aby wyciągnąć kostkarkę.
2. Wyjmij moduł kostkarki z chłodziarko-zamrażarki i obróć
kostkarkę, aby tacka na kostki lodu była widoczna.
3. Wyciągnij owalny łącznik na tacce kostek lodu w kierunku
strzałki 1. Przechyl tackę w górę i wyciągnij ją w kierunku
strzałki 2.
Co robić jeśli co jakiś czas słychać dziwne
dźwięki w chłodziarko-zamrażarce
Czasami można usłyszeć „chrzęszczące” dźwięki, ale jest to
normalne zjawisko przy wytwarzaniu lodu, więc nie należy się
nimi przejmować.
Co robić jeśli nie korzysta się często z kostek lodu
„Stare” kostki lodu mętnieją i nie mają świeżego smaku,
dlatego należy co pewien czas czyścić tacę na kostki lodu,
przepłukując ją ciepłą wodą. Przed ponownym założeniem
tacy na kostki lodu należy ją wysuszyć na słońcu i schłodzić.
W przeciwnym razie lód będzie przywierał do innych części
kostkarki, co spowoduje zakłócenia funkcji wytwarzania lodu.
4. Po wyczyszczeniu tacki, włóż ją z powrotem, a następnie
zdecydowanie wciśnij do kostkarki, zamknij drzwi zamrażarki i
włącz funkcję Kostkarka za pomocą panelu wyświetlającego.
Jeśli kostkarka w komorze zamrażarki nie
jest używana przez dłuższy czas
Jeśli kostkarka nie będzie używana przez dłuższy czas, należy
wyjąć automatyczną kostkarkę do lodu i wszystkie kostki lodu
pozostałe w komorze przechowywania lodu, umyć tackę na kostki
lodu i komorę przechowywania lodu ciepłą wodą, wytrzeć je do
sucha czystą ściereczką i przechowywać je poza zamrażarką, w
celu zwiększenia ilości miejsca na przechowywanie produktów.
Jeśli kostkarka do lodu nie będzie używana przez dłuższy
czas, należy wyjąć komorę zbiornika wody, która znajduje się
na dole lewych drzwi chłodziarki, spuścić pozostającą w niej
wodę i umyć komorę zbiornika ciepłą wodą.
22
Codzienna konserwacja urządzenia
Czyszczenie chłodziarko-zamrażarki Demontaż i czyszczenie części
Odszranianie komory zamrażarki
-
-
Etapy czyszczenia:
z
i
Demontaż i czyszczenie uchwytu drzwi
butelek
-
z
z
i
-
z
i
go do góry, w kierunku .
.
-
-
Wskazówka:
detergentu), Po wyczyszczez
uchwyt butelek na drzwi.
-
Demontaż i czyszczenie półek chłodziarko-zamrażarki
Ostrzeżenie
nie
-
i
-
z
i
go do góry, w kierunku .
Przestroga
-
ku .
nie
-
3. Benzen, rozpuszczalniki, alkohol, kwasy, ropa naftowa itd.
Uwaga:
ie
-
i
ni
-
nie
nie
i
i
Regulacja półek chłodziarki
-
ze
powiednio do potrzeb w zakresie
-
z
i
Po zainstalowaniu nowego filtra wody należy wyrzucić cały lód
wyprodukowany w ciągu pierwszych 24 godzin.
23
-
z
PL
detergentu) a po wyczyszczeniu
z
2. Podczas instalacji należy
wsunąć półkę we wsporniki
po prawej i lewej stronie, wcisnąć ją wzdłuż występów w
okładzinie obudowy, obniżyć
przednią część półki i wprowadzić ją do do rowka.
Demontaż i czyszcze1. Wyciągnij
MY
ZONE.
2. Unieś komorę do góry, aby ją
wyjąć.
Demontaż i czyszczenie komory owoców i
warzyw
1. Całkowicie wyciągnij szufladę
na owoce i warzywa.
2. Podnieś do góry przy krawędzi
aby wyciągnąć.
3. Przy ponownym montażu
pamiętaj o dopasowaniu
elementów do prowadnic.
Wytrzyj komorę owoców i warzyw miękką ściereczką lub
gąbką nasączoną ciepłą wodą
(możesz dodać neutralnego
detergentu), a po wyczyszczeniu
włóż ją z powrotem na miejsce.
Demontaż i czyszczenie pokrywy komory
owoców i warzyw
MY ZONE
Wytrzyj
miękką ściereczką lub gąbką
zwilżoną ciepłą wodą (możesz
dodać obojętnego środka myjącego), a po wyczyszczeniu włóż
ją z powrotem do chłodziarki.
Demontaż i czyszczenie
całej komory MY ZONE
Szuflada My Zone nie powinna być
wyjmowana bez użycia specjalnych
narzędzi. Jeżeli jest potrzeba wyjęcia
tej szuflady i skorzystania z pomocy,
prosimy o kontakt z infolinią.
Demontaż i czysz-
1. Po wyciągnięciu komory
owoców i warzyw do odpowiedniej pozycji, odchyl
pokrywę do góry i wyjmij ją.
2. Pociągnij do przodu.
komory zamrażarki,
która jest połączona
z kostkarką i tacką na
kostki lodu
PL
1. Wyciągnij małą
zamrażarki na ile będzie to
możliwe.
2. Odchyl komorę kostkarki i
tackę na kostki lodu do góry i
wyciągnij je.
Wytrzyj miękką ściereczką lub
gąbką nasączoną ciepłą wodą
(możesz dodać neutralnego
detergentu) pokrywę komory
owoców i warzyw (pokrywa
składa się ze szklanego panelu
i półki z tworzywa sztucznego;
zwróć uwagę na panel szklany
podczas wyjmowania pokrywy,
jego pęknięcie może spowodować zranienie). Po wyczyszczeniu włóż pokrywę z powrotem.
Wytrzyj wnętrze małej
zamrażarki, która jest połączona
z komorą kostkarki i tacką na
kostki lodu, używając do tego
miękkiej ściereczki lub gąbki
zwilżonej ciepłą wodą (możesz
dodać obojętnego środka myjącego), a po ich wyczyszczeniu,
zainstaluj je ponownie.
24
Demontaż i czyszczenie małej szuflady
zamrażarki
Demontaż i czyszczenie dużej szuflady z mrażarki
1. Wyciągnij do końca drzwiczki
małej szuflad zamrażarki
i wyjmij komorę kostkarki i
tackę na kostki lodu, które są
połączone z małą szuflad
zamrażarki.
2. Odchyl małą szufladę zamrażarki do góry, a następnie
wyciągnij ją.
3. Wykonaj powyższe procedury w odwrotnej kolejności,
aby ponownie zainstalować
małą szuflad zamrażarki.
1. Wyciągnij do końca drzwiczki
dużej szuflad zamrażarki i
wyjmij szuflad wysuwaną z
dużej szuflad zamrażarki.
2. Po wyciągnięciu tacy wysuwanej, zwolnij zacisk i wyjmij tacę.
3. Odchyl dużą szuflad zamrażarki do góry i wyjmij ją.
4. W celu ponownej instalacji
dużej szuflad zamrażarki
wykonaj powyższe czynności
w odwrotnej kolejności.
Wytrzyj dużą szuflad zamrażarki miękką ściereczką lub gąbką
zwilżoną ciepłą wodą (możesz
dodać obojętnego środka myjącego), a po wyczyszczeniu włóż
ją z powrotem do urządzenia.
Wytrzyj małą szuflad zamrażarki miękką ściereczką lub gąbką
zwilżoną ciepłą wodą (możesz
dodać obojętnego środka myjącego), a po wyczyszczeniu włóż
ją z powrotem do chłodziarki.
Demontaż drzwiczek
Demontaż drążka łączącego wyposażenie
Jeśli konieczny jest demontaż drzwiczek należy skontaktować
się ze sprzedawcą urządzeń Haier.
1. Po wyjęciu małej szuflad
zamrażarki przesuń drążek łączący wyposażenie do samego przodu. Odsuń wystający
zacisk mocujący, który znajduje się na lewym końcu drążka
łączącego wyposażenie.
2. Przesuń metalowy drążek
w lewo, a następnie odłącz
złącze sprzętu od prawego
końca drążka.
3. Wyciągnij odłączony drążek
metalowy ze złącza wyposażenia po lewej stronie.
4. W celu ponownej instalacji drążka wykonaj powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
Lampki oświetleniowe w chłodziarce oraz
ich wymiana
Lampka oświetleniowa w komorze zamrażarki i jej wymiana
Parametry lampki oświetleniowej: Prąd stały 12 V, 4 x 1 W
Lampka oświetleniowa jest wyposażona w diodę LED, która
zużywa mniej energii i ma długą żywotność.
W przypadku usterki, nie należy jej samodzielnie rozbierać. W
celu jej wymiany należy skontaktować się z serwisem posprzedażowym.
Demontaż i mycie tacy
wysuwanej
1. Wyciągnij do końca drzwiczki
dużej szuflad zamrażarki.
2. Odchyl tacę wysuwaną do
góry, aby ją wyjąć.
3. Po wyciągnięciu szuflad
wysuwanej, zwolnij zacisk i
wyjmij tacę.
Lampka oświetleniowa w komorze MY ZONE
i jej wymiana
Parametry lampki oświetleniowej: Prąd stały 12 V, 2 x 1 W
Lampka oświetleniowa jest wyposażona w diodę LED, która
zużywa mniej energii i ma długą żywotność.
W przypadku usterki, nie należy jej samodzielnie rozbierać. W
celu jej wymiany należy skontaktować się z serwisem posprzedażowym.
Przetrzyj szuflad wysuwaną i
tacę wysuwaną miękką ściereczką lub gąbką nasączoną ciepłą
wodą (możesz dodać obojętnego
detergentu), a po wyczyszczeniu
włóż je z powrotem na miejsce.
25
PL
Parametry lampki oświetleniowej: Prąd stały 12 V, 2 W, 18 W
Lampka oświetleniowa jest wyposażona w diodę LED, która
zużywa mniej energii i ma długą żywotność.
W przypadku usterki, nie należy jej samodzielnie rozbierać. W
celu jej wymiany należy skontaktować się z serwisem posprzedażowym.
Transport chłodziarko-zamrażarki
z
i
z
inne
Przerwy w użytkowaniu
chłodziarko-zamrażarki
i
Użytkowanie urządzenia w przypadku awarii
zasilania
latem.
ich otwarciu podczas transportu.
-
nie
nie
Przestroga
nie
nie
i
te
-
Przestroga
-
i
produktów.
Przerwa w użytkowaniu
-
z
i
nie
-
-
Przestroga
PL
z
nie
-
Ostrzeżenie
z
-
i
Wyjazd na urlop
-
z
Filtr wody
Aby utrzymać jakość wody, filtr będzie wymagać wymiany od
czasu do czasu. Zalecamy wymianę filtra wody co 6 miesięcy.
Jeżeli jednak jakość wody pogarsza się, wizualnie lub w
smaku, filtr powinien być zmieniony wcześniej.
z
i
z
26
z
Czy są jeszcze jakieś pytania? Warto najpierw zajrzeć tutaj!
Zjawisko
Przyczyna
Rozwiązanie
Pyt. 1: Czy chłodziarko-zamrażarka pracuje, czy nie?
Lampka w chłodziarko-zamrażarce nie
jest włączona.
a. Brak zasilania.
b. Uszkodzenie diody LED.
Chłodziarko-zamrażarka nie działa.
a. Brak zasilania.
b. Napięcie prądu w sieci zasilającej
jest zbyt niskie.
a. Sprawdź wtyczki, gniazdka, bezpieczniki itp. aby stwierdzić czy nie
ma usterek, a jeśli ich nie ma podłącz urządzenie.
b. Wymień diodę LED, zgodnie z zaleceniami w rozdziale „Lampki oświetleniowe w chłodziarko-zamrażarce i
ich wymiana” na stronie 23.
a. Sprawdź wtyczki, gniazdka, bezpieczniki itp. aby stwierdzić czy nie
ma usterek, a jeśli ich nie ma podłącz urządzenie.
b. Zwróć się do elektryka w celu rozwiązania problemów z zasilaniem.
Pyt. 2: Jak długo powinna działać sprężarka chłodziarko-zamrażarki?
Czas przygotowania do użytkowania jest
zbyt długi lub chłodziarko-zamrażarka
często włącza się i wyłącza.
Gdy drzwi chłodziarko-zamrażarki są
zamknięte, sprężarka powinna pracować
przez pewien czas, do uzyskania równowagi temperatury, po czym problem
ten zostanie rozwiązany. Poza tym, czas
ten zależy od ustawionej temperatury,
temperatury otoczenia, częstotliwości
otwierania drzwi oraz ilości produktów
spożywczych, przechowywanych w
urządzeniu.
PL
a. Na początku użytkowania temperatura w chłodziarko-zamrażarce jest
stosunkowo wysoka.
b. Wysoka temperatura otoczenia lub
słaba wentylacja.
c. Drzwi chłodziarko-zamrażarki nie są
szczelnie zamknięte lub produkty
spożywcze uniemożliwiają zamknięcie drzwi.
d. Drzwi chłodziarko-zamrażarki są
często otwierane lub pozostawione
otwarte przez dłuższy czas.
e. Do chłodziarko-zamrażarki włożono
jednocześnie dużo żywności w celu
schłodzenia lub zamrożenia.
f. Ustawiono zbyt niską temperaturę.
Pyt. 3: Ile wynosi normalna temperatura w chłodziarko-zamrażarce?
Nie można uzyskać wystarczająco
niskich temperatur w chłodziarko-zamrażarce.
a. Ustawiono zbyt wysoką temperaturę.
b. Drzwi chłodziarko-zamrażarki są
często otwierane lub pozostawione
otwarte przez dłuższy czas.
c. Chłodziarko-zamrażarka jest wystawiona na bezpośrednie światło
słoneczne lub ustawiona za blisko
piecyka, grzejnika lub innych źródeł
ciepła.
d. Słaba wentylacja, zablokowanie lub
zanieczyszczenie stalowego panelu
z lewej lub prawej strony chłodziarko-zamrażarki, bądź tylnej strony
chłodziarko-zamrażarki.
27
a. Obniż ustawioną wartość temperatury
w chłodziarko-zamrażarce. Metoda
regulacji jest opisana w punkcie „Ustawianie temperatury” na stronie 11.
b. Zamknij szczelnie drzwi chłodziarko-zamrażarki i użytkuj urządzenie
normalnie przez pewien czas, w celu
rozwiązania tego problemu.
c. Ustaw chłodziarko-zamrażarkę w innym miejscu, z dala od źródeł ciepła.
d. Ustaw chłodziarko-zamrażarkę w innym, dobrze wentylowanym miejscu
lub usuń zanieczyszczenia. Metody
czyszczenia są opisane w punkcie
„Czyszczenie chłodziarko-zamrażarki” na stronie 21.
Zjawisko
Przyczyna
Rozwiązanie
Pyt. 4: Skraplanie pary wodnej na zewnątrz chłodziarko-zamrażarki?
Na zewnątrz chłodziarko-zamrażarki
skrapla się para wodna.
Wilgotność powietrza jest obecnie stosunkowo wysoka.
Wytrzyj urządzenie do sucha miękką
ściereczką.
Pyt. 5: Krople wody wewnątrz chłodziarko-zamrażarki?
Produkty spożywcze są zmrożone lub
powstają kryształy lodu.
a. Ustawiono zbyt wysoką temperaturę.
b. Drzwi chłodziarko-zamrażarki nie są
szczelnie zamknięte lub produkty
spożywcze uniemożliwiają zamknięcie drzwi.
c. Drzwi chłodziarko-zamrażarki są
często otwierane lub pozostawione
otwarte przez dłuższy czas.
d. Produkty spożywcze są zbyt blisko
otworów wentylacyjnych.
Szczelnie zamknij drzwi lodówki i nie
kładź produktów spożywczych w pobliżu otworów wentylacyjnych. Ponadto,
powstawanie szronu wewnątrz zamrożonych opakowań jest normalnym zjawiskiem i nie trzeba się nim przejmować.
Pyt. 6: Nieprzyjemne zapachy w chłodziarko-zamrażarce?
W chłodziarko-zamrażarce czuć nieprzyjemne zapachy.
a. Produkty o intensywnym zapachu nie
są szczelnie opakowane.
b. Żywność jest nadpsuta.
c. Należy wyczyścić wnętrze chłodziarko-zamrażarki.
a. Szczelnie owiń każdy produkt spożywczy o intensywnym zapachu.
b. Znajdź i usuń zepsute jedzenie.
c. Wyczyść wnętrze chłodziarko-zamrażarki. Metody czyszczenia są
opisane w punkcie „Czyszczenie
chłodziarko-zamrażarki”.
Pyt. 7: Temperatura zewnętrznej obudowy chłodziarko-zamrażarki?
PL
Czasami zewnętrzna obudowa chłodziarko-zamrażarki wytwarza ciepło,
szczególnie po zakupie urządzenia,
przywiezieniu do domu i pierwszym podłączeniu.
To nie jest usterka, ale urządzenie zostało tak zaprojektowane, aby zapobiec
skraplaniu się pary wodnej.
28
Jest to normalne zjawisko, nie ma powodu do obaw.
Zjawisko
Przyczyna
Rozwiązanie
Pyt.8: Jaki dźwięk wydaje chłodziarko-zamrażarka podczas normalnej pracy?
Powodem jest to, że ze względu na ilość
zużywanej energii warunki eksploatacji
chłodziarko-zamrażarki nie są jeszcze
stabilne.
Po upływie pewnego czasu i ustabilizowaniu działania głośność tych dźwięków
się zmniejszy.
Chłodziarko-zamrażarka „tyka” przy
uruchamianiu i wyłączaniu.
Taki dźwięk jest słyszany w czasie normalnej pracy sprężarki.
Jest to normalne zjawisko, nie ma powodu do obaw.
Chłodziarko-zamrażarka wydaje podczas pracy dźwięki przypominające skrobanie.
Przyczyną takich dźwięków jest rozszerzanie i kurczenie się materiałów, z
których są wykonane parownik i przewody rurowe.
Jest to normalne zjawisko, nie ma powodu do obaw.
Podczas pracy chłodziarko-zamrażarki
słychać dźwięki przypominające łagodny
powiew wiatru.
Włączony wentylator podczas użytkowania chłodziarko-zamrażarki.
Jest to normalne zjawisko, nie ma powodu do obaw.
Podczas pracy chłodziarko-zamrażarki
słychać dźwięki przypominające przepływ wody.
Gdy czynnik chłodniczy przepływa przez
parownik powstają dźwięki podobne do
„płynącej wody”.
Taki dźwięk powstaje w parowniku i ogólnie w sprężarce przy wyłączaniu agregatu. Przepływ czynnika chłodzącego
powoduje ciągły lub przerywany dźwięk
przypominający „pędzący” strumień.
Jest to normalne zjawisko, nie ma powodu do obaw.
Podczas pracy chłodziarko-zamrażarki
słychać dźwięki przypominające wirowanie lub bulgotanie wody.
W czasie cyklu pracy odszraniacza,
woda która spływa na podgrzewane
przewody wywołuje „syczące” i „bulgoczące” dźwięki, a po zakończeniu
odszraniania można usłyszeć dźwięki
przypominające delikatne „trzaski”,
podczas gdy parownik może jednocześnie wydawać dźwięki przypominające
gotowanie lub bulgotanie.
Jest to normalne zjawisko, nie ma powodu do obaw.
Podczas pracy chłodziarko-zamrażarki
słychać dudniące dźwięki.
a. Podłoże nie jest równe lub chłodziarko-zamrażarka nie została stabilnie
ustawiona.
b. Jakaś część chłodziarko-zamrażarki
styka się z przedmiotem zewnętrznym lub ścianą.
a. Ustaw chłodziarko-zamrażarkę w innym miejscu i wyreguluj jej położenie
tak, aby była stabilna.
b. Przesuń zewnętrzny przedmiot, który
styka się z chłodziarko-zamrażarką
lub odsuń chłodziarko-zamrażarkę
na pewną odległość od przedmiotów,
których dotyka.
29
PL
Dźwięki który wydaje chłodziarko-zamrażarka, po włączeniu są stosunkowo
głośne.
Karta produktu (zgodnie z normą EU 1060/2010)
Model
HB26FSSAAA/HB26FGSAAA/HB26FSNAAA
Znak towarowy
Haier
A++
1)
435
460
225
No
Frost free
Yes
Wzrost temperatury w czasie (h)
20
14
Klasa klimatyczna:
SN,N,ST,T
40
Wydajność maszynki do lodu
PL
1)
30
GB
Οικιακό ψυγείο Εγχειρίδιο
Διαβάστε το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν τη χρήση.
Φυλάξτε σωστά αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση.
Λειτουργία
παραγωγής
πάγου
ΤΟΥΡΜΠΟ
ΦΡΕΣΚΑΔΑ
Η ΖΩΝΗ
ΜΟΥ
Πάρα πολύ
μεγάλος
σχεδιασμός
GR
Χωρίς
φθόριο
Χωρίς
πάγο
Τεχνητή
νοημοσύνη
1
Λειτουργία παραγωγής πάγου
Οπίσθιος φωτισμός LED πλήρους εύρους
Εξοπλισμένο με ενσωματωμένη αυτόματη παγομηχανή η οποία
παράγει παγάκια σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας.
Σταθερή λαμπρή φωτεινή πηγή, εσωτερικός φωτισμός χωρίς
κανένα σκοτεινό σημείο.
Διπλό σύστημα ψύξης ολοκληρωμένης ψύξης με ανεμιστήρα
Η ΖΩΝΗ ΜΟΥ
Ανεξάρτητοι και ακριβείς έλεγχοι θερμοκρασίας και ευρύ φάσμα
θερμοκρασίας για τη διατήρηση μίας ζώνης βιολογικής φρεσκότητας.
Συμπιεστής και συμπυκνωτής, ανεμιστήρας έκλυσης θερμότητας, καλή ψυκτική ισχύς, εξοικονόμηση ενέργειας και φιλικό
προς το περιβάλλον, καθώς και αξιόπιστη ποιότητα.
Πλαίσιο πλήρους εύρους
Απόψυξη και πρόψυξη
Σχεδιασμός πλαισίου πλήρους εύρους, πιο βολικός για την
τοποθέτηση και τη λήψη των τροφίμων.
Καθορίστε τη θερμοκρασία μέσα στο ψυγείο πριν την απόψυξή
του και την πρόψυξή του, έτσι ώστε μην είναι έντονη, με μεγάλα περιθώρια, η αλλαγή στις θερμοκρασίες πριν την απόψυξη
και μετά την απόψυξη μέσα στο θάλαμο ψύξης. Αυτό βοηθά τη
διατήρηση της φρεσκότητας στα τρόφιμα.
Οπτική ένδειξη LED
Ειδοποίηση ανοιχτής πόρτας, κουμπιά αφής και κρυφή οπτική
ένδειξη LED.
Τεχνητή νοημοσύνη
ΤΟΥΡΜΠΟ ΦΡΕΣΚΑΔΑ
GR
Δεν απαιτείται χρήστης, το ψυγείο ρυθμίζεται αυτόματα για την
επίτευξη της βέλτιστης ισχύος ψύξης σύμφωνα με τις εσωτερικές θερμοκρασίες του ψυγείου και τις συνθήκες θερμοκρασίας
περιβάλλοντος.
Εφαρμόζεται η τεχνολογία διαφύλαξης τρισδιάστατης φρεσκότητας, η οποία μπορεί να παρατείνει το χρόνο κατά τον οποίο τα
φρούτα και τα λαχανικά φυλάσσονται φρέσκα.
Πάρα πολύ μεγάλος και υπερπολυτελής
σχεδιασμός
Πάρα πολύ μεγάλη χωρητικότητα, μεγάλο ψυγείο και μεγάλος
καταψύκτης.
Εσωτερικός και εξωτερικός σχεδιασμός πολυτελείας.
TΤο μέγιστο στη συντήρηση φρεσκότητας από όλες τις γωνιές του κόσμου
– γευστείτε τις ποικίλες αισθήσεις διαφορετικών γεωγραφικών πλατών
ΓΕΥΣΗ ΦΡΕΣΚΟΤΗΤΑΣ
Για να υλοποιήσει με ακρίβεια το δικό σας στυλ ζωής, η Haier έχει παραχωρήσει στην κάθε κατηγορία προϊόντων της για
οικιακή χρήση αποκλειστικές ιδέες με την τελευταία λέξη της τεχνολογίας. Αυτό που φέρνει σε σας το προϊόν είναι η γεύση
φρεσκότητας.
Το HB25FSSAAA είναι ένα οικιακό ψυγείο ντουλάπα με δίφυλλη πόρτα.
Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο προσεκτικά για να σας βοηθήσει να χρησιμοποιήσετε με ασφάλεια και άνεση αυτό το προϊόν.
Για την ασφαλή χρήση αυτού του προϊόντος, διαβάστε τις Οδηγίες Ασφαλείας προσεκτικά πριν τη χρήση του προϊόντος.
2
Περιεχόμενα
4
Διαδικασίες προετοιμασίας πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν
9
Ονόματα των εξαρτημάτων για τα
συστήματα του προϊόντος
Διαδικασίες προετοιμασίας πριν τη
χρήση αυτού του προϊόντος
Τρόποι χρήσεις και προφυλάξεις για
τους θαλάμους ψύξης
18
Συνιστούμενες ζώνες αποθήκευσης για διάφορα τρόφιμα 18
10
Τρόπος χρήσης συρταριού η «ΖΩΝΗ ΜΟΥ»
18
Προφυλάξεις ψυγμένων τροφίμωνs
19
Τρόποι χρήσεις και προφυλάξεις για
τους θαλάμους κατάψυξης
11
Οδηγίες για τις κυριότερες λειτουργίες
12
του προϊόντος
20
Προφυλάξεις κατεψυγμένων τροφίμων
20
Συμβουλές τρόπου χρήσης του ψυγείου
21
Προφυλάξεις για τρόπο χρήσης εξοικονόμησης ενέργειας 21
Πίνακας ελέγχου
12
Σύνδεση παροχής νερού
21
1. Ρύθμιση θερμοκρασίας ψυγείου
13
Τοποθέτηση του φίλτρου νερού
21
2. Ρύθμιση θερμοκρασίας καταψύκτη
13
Τρόπος χρήσης και καθαρισμός της
παγομηχανής
3. Ρυθμίσεις λειτουργίας και απενεργοποίηση
της «ΖΩΝΗΣ ΜΟΥ»
13
22
4. Ρύθμιση λειτουργίας ταχείας κατάψυξης
14
Καθαρισμός της παγοθήκης
22
5. Ρύθμιση λειτουργίας τεχνητής νοημοσύνης
14
Προφυλάξεις τρόπου χρήσης παγομηχανής
22
6. Ρύθμιση λειτουργίας ανάμματος και
σβησίματος παγομηχανής
15
7. Ρύθμιση λειτουργίας διακοπών
15
Καθημερινή συντήρηση του προϊόντος 23
Καθαρισμός του ψυγείου
23
Αποσυναρμολόγηση και καθαρισμός των μερών 23
8. Ρύθμιση λειτουργίας κλειδώματος /
Μεταφορά του ψυγείου
25
9. Λειτουργία ειδοποίησης ανοιχτής πόρτας
16
Φίλτρο νερού
25
10. Λειτουργία μνήμης διακοπής (λειτουργίας)
16
11. Αν χρειάζεται να αυξηθεί ο χώρος αποθήκευσης
17
Έχετε ερωτήσεις;
Πρώτα κοιτάξτε εδώ!
28
(Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με το ψυγείο, πρώτα
ελέγξτε τα περιεχόμενα αυτού του κεφαλαίου για την
αντιμετώπισή τους.)
Κάρτα προϊόντος (κατά EU 1060/2010) 31
3
GR
16
ξεκλειδώματος
GB
Οδηγίες ασφαλείας
Οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από την πρώτη χρήση
•
•
•
•
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει ζημιά κατά
τη μεταφορά.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας και
κρατήστε τα μακριά από παιδιά.
Περιμένετε τουλάχιστον δύο ώρες (έξι
ώρες για όρθιο καταψύκτη) πριν εγκαταστήσετε τη συσκευή, για να εξασφαλίσετε ότι το ψυκτικό κύκλωμα είναι πλήρως
αποτελεσματικό.
Η συσκευή είναι βαριά, γι' αυτό χρειάζονται πάντα τουλάχιστον δύο άτομα για
τη μετακίνησή της.
•
•
•
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
•
Εγκατάσταση
•
•
•
GR
•
•
•
•
Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε
καλά αεριζόμενο χώρο. Εξασφαλί-στε
απόσταση τουλάχιστον 10 cm γύρω και
πάνω από τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διατηρείτε ανεμπόδιστα τα ανοίγματα αερισμού στη συσκευή ή στην κατασκευή εντοιχισμού.
Σε καμία περίπτωση μην τοποθετήσετε
τη συσκευή σε υγρή περιοχή ή σε θέση
όπου μπορεί να πιτσιλιστεί με νερό. Καθαρίζετε και στεγνώνετε τα πιτσιλίσματα
και τις κηλίδες χρησιμοποιώντας ένα
μαλακό και καθαρό πανί.
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε άμεσο
ηλιακό φως ή κοντά σε πηγές θερμότητας (π.χ. ηλεκτρική κουζίνα,
καλοριφέρ).
Εγκαταστήστε και οριζοντιώστε τη συσκευή σε χώρο κατάλληλο για το μέγεθος
και τη χρήση της.
Βεβαιωθείτε ότι τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά στην πινακίδα τύπου συμφωνούν
με την παροχή ρεύματος. Διαφορετικά,
επικοινωνήστε με ηλεκτρολόγο.
Η συσκευή λειτουργεί με παροχή ρεύματος 220 - 240 V AC/50 Hz.Τυχόν μη
•
•
•
φυσιολογική διακύμανση της τάσης μπορεί να προκαλέσει αδυναμία έναρξης
λειτουργίας της συσκευής, ή ζημιά στο
σύστημα ελέγχου της θερ-μοκρασίας ή
στο συμπιεστή, ή μπορεί να παράγεται
μη φυσιολογικός θό-ρυβος κατά τη λειτουργία. Σε περίπτωση ύπαρξης τέτοιων
διακυμάνσεων πρέπει να εγκατασταθεί
αυτόματος ρυθμιστής τάσης.
Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και καλώδια επέκτασης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τοποθετείτε πολύπριζα ή φορητά τροφοδοτικά στην πίσω πλευρά της συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν τοποθετείτε τη
συσκευή, βεβαιωθείτε ότι το κα-λώδιο
τροφοδοσίας δεν είναι παγιδευμένο και
δεν έχει υποστεί ζημιά.
Μην πατάτε πάνω στο καλώδιο ρεύματος.
Χρησιμοποιήστε μια εύκολα προσβάσιμη
ξεχωριστή γειωμένη πρίζα για την παροχή ρεύματος. Η συσκευή πρέπει να
γειωθεί.
Μόνο για το Ην. Βασίλειο: Το καλώδιο
ρεύματος της συσκευής διαθέτει φις 3
αγωγών (με γείωση) που αντιστοιχεί σε
τυπική πρίζα 3 αγωγών (γειωμένη). Σε
καμία περίπτωση μην κόψετε ή αφαιρέσετε τον τρίτο ακρο-δέκτη (γείωσης). Μετά
την εγκατάσταση της συσκευής, το φις
πρέπει να είναι προσπελάσιμο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην προξενήσετε
ζημιά στο ψυκτικό κύκλωμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Καθημερινή χρήση
•
4
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και άνω και
από άτομα με μειωμένες σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή με
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, αν τους
έχει δοθεί επι-τήρηση ή εκπαίδευση σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5
Μην τραβάτε τα ράφια της πόρτας. Μπορεί να αποκτήσει κλίση η πόρτα, να αποσπαστεί το ράφι για τα μπουκάλια ή να
ανατραπεί η συσκευή.
Ανοίγετε και κλείνετε την πόρτα μόνο από τις λαβές. Το διάκενο ανάμεσα στην πόρτα και στο περίβλημα της συσκευής είναι πολύ στενό. Μην τοποθετείτε τα χέρια σας σε αυτά τα σημεία, για να μην τραυματίσετε τα δάκτυλά σας. Ανοίγετε ή κλείνετε τις πόρτες του ψυγείου/καταψύκτη
μόνο όταν δεν στέκονται παιδιά σε όλο
το εύρος κίνησης της πόρτας.
Ποτέ μην αποθηκεύετε στην κατάψυξη
μπύρα ή ποτά σε μπουκάλια, υγρά σε
μπουκάλια ή σε μεταλλικά δοχεία (εκτός
από οινοπνευματώδη με υψη-λή περιεκτικότητα σε αλκοόλ), και ειδικά μην αποθηκεύετε ποτά με ανθρα-κικό στην κατάψυξη, γιατί αυτά τα είδη θα σκάσουν κατά το πάγωμα.
Μην αποθηκεύετε μέσα στη συσκευή
αυτή εκρηκτικά υλικά, όπως δοχεία αεροζόλ με εύφλεκτα προωθητικά υλικά.
Μην αποθηκεύετε στο ψυγείο φάρμακα,
βακτηρίδια ή χημικές ουσίες. Αυτή η συσκευή είναι οικιακή συσκευή. Δεν συνιστάται να αποθηκεύετε υλικά που χρειάζονται ακριβή ρύθμιση της θερμοκρασίας.
Αν διαπιστώθηκε αύξηση της θερμοκρασίας στην κατάψυξη, ελέγξτε την κατάσταση των τροφίμων.
Μη ρυθμίζετε άσκοπα χαμηλή θερμοκρασία στο διαμέρισμα ψυγείου/κατάψυξης
(ψύκτη κρασιών). Μπορεί να προκύψουν
θερμοκρασίες υπό του μη-δενός στις υψηλές ρυθμίσεις. Προσοχή: Τα μπουκάλια
μπορεί να σκάσουν
Μην αγγίζετε κατεψυγμένα τρόφιμα με
βρεγμένα χέρια (να φοράτε γάντια). Επίσης, μην τρώτε γρανίτες αμέσως μό-λις
τις βγάλετε από την κατάψυξη. Υπάρ-χει
κίνδυνος να παγώσετε ή να βγάλετε φλύκταινες λόγω κρυοπαγήματος. ΠΡΩΤΕΣ
βοήθειες: βάλτε τα αμέσως κάτω από
GR
•
και κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή.
Παιδιά ηλικίας από 3 έως 8 ετών επιτρέπεται να τοποθετούν και να αφαι-ρούν
τρόφιμα σε ψυκτικές συσκευές, αλλά δεν
επιτρέπεται να πραγματο-ποιούν εργασίες καθαρισμού ή εγκατάστασης των ψυκτικών συσκευών.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά κάτω των 3
ετών να πλησιάζουν τη συσκευή, παρά
μόνο υπό τη διαρκή επίβλεψη ενηλίκων.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το
χρήστη δεν θα πρέπει να γίνεται από
παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί ώστε
το φις να είναι προσπελάσιμο
Σε περίπτωση διαρροής ψυκτικού αερίου ή άλλου εύφλεκτου αερίου στην περιοχή του ψυγείου, κλείστε τη βαλβίδα του
αερίου που διαρρέει, ανοίξτε τις πόρτες
και τα παράθυρα και μην αποσυνδέσετε
από την πρίζα το κα-λώδιο ρεύματος
του ψυγείου/καταψύκτη ή οποιασδήποτε
άλλης συσκευής.
Έχετε υπόψη ότι το προϊόν έχει ρυθμιστεί για λειτουργία σε συγκεκριμένο εύρος
θερμοκρασιών από 10 έως 43 °C. Ο καταψύκτης τύπου μπαούλου είναι κατάλληλος για χρήση σε μη θερμαινόμενους
χώρους και σε βοηθητικό κτίσμα όπου
επικρατεί θερμοκρασία όχι μικρότερη
των -12°C. Η συσκευή μπορεί να μη λειτουργεί σωστά εάν παραμείνει για παρατεταμένο χρονικό δι-άστημα σε θερμοκρασία μεγαλύτερη ή μικρότερη από το
αναφερόμενο εύρος.
Μην τοποθετείτε πάνω στη συσκευή ασταθή αντικείμενα (βαριά αντικείμε-να,
δοχεία με νερό), για να αποφύγετε τραυματισμό ατόμων λόγω πτώσης ή ηλεκτροπληξία λόγω επαφής με το νερό.
•
GB
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το ψυκτικό σύστημα
βρίσκεται υπό υψηλή πίεση. Μην επεμβαίνετε σε αυτό. Επειδή χρησιμοποιούνται
εύφλεκτα ψυκτικά μέσα, παρακαλούμε να
εγκαθιστάτε, να μεταχειρίζεστε και να κάνετε σέρβις στη συσκευή αυστηρά σύμφωνα με τις οδηγίες και να επικοινωνήσετε
με τον επαγγελματία αντιπρόσωπο ή το
τμήμα μας τεχνικής εξυπηρέτησης αν θέλετε να απορρίψετε τη συσκευή σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
•
•
•
κρύο τρεχούμενο νερό. Μην τα τραβήξετε για να τα ξεκολλήσετε!
Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια
του θαλάμου κατάψυξης (ψύκτη κρασιών) όταν είναι σε λειτουργία, ειδικά με βρεγμένα χέρια, γιατί τα χέ-ρια σας μπορεί
να παγώσουν και να κολλήσουν στην
επιφάνεια.
Αποσυνδέετε το ψυγείο από την πρίζα
σε περίπτωση διακοπής ρεύματος ή
πριν τον καθαρισμό. Περιμένετε τουλάχιστον 7 λεπτά πριν επανεκκινή-σετε τη
συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον συμπιεστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικές συσκευές μέσα στους χώρους
αποθήκευσης τροφίμων της συσκευής,
εκτός αν οι συσκευές είναι του τύπου
που συνιστά ο κατασκευαστής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Προβλεπόμενη χρήση
Πληροφορίες για το ψυκτικό αέριο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
•
GR
Η συσκευή περιέχει το εύφλεκτο ψυκτικό
μέσο ΙΣΟΒΟΥΤΑΝΙΟ (R600a). Βεβαιωθείτε ότι το ψυκτικό κύκλωμα δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά ή την εγκατάσταση. Η διαρροή ψυκτικού μέσου
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό στα
μάτια ή ανάφλεξη. Εάν έχει προκληθεί
ζημιά, κρατήστε μακριά τις πηγές γυμνής
φλόγας, αερίστε καλά το δωμάτιο, μη
συνδέσετε ή αποσυνδέσετε από την
πρίζα τα καλώδια ρεύματος αυτής ή οποιασδήποτε άλλης συσκευής. Ενημερώστε την εξυπηρέτηση πελατών.
Σε περίπτωση επαφής του ψυκτικού
μέσου με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με
άφθονο τρεχούμενο νερό και καλέστε
αμέσως οφθαλμίατρο.
•
6
Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή
χρήση και παρόμοιες εφαρμογές, όπως
- περιοχές κουζίνας προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία ή σε άλλο περιβάλλον
εργασίας,
- σε αγροκτήματα και από πελάτες σε
ξενοδοχεία, μοτέλ ή σε άλλο οικι στικού
τύπου περιβάλλον,
- περιβάλλον τύπου καταλύματος ύπνου
με πρωινό,
- κέτερινγκ και παρόμοιες μη εμπορικές
χρήσεις.
Αν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για παρατεταμένο χρονικό διάστημα, και πρόκειται να χρησιμοποιήσετε μόνο τη λειτουργία Holiday ή τη λει-τουργία απενεργοποίησης συντήρησης για το ψυγείο/καταψύκτη:
- Αφαιρέστε τα τρόφιμα.
- Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
- Αδειάστε και καθαρίστε το δοχείο νερού
- Καθαρίστε τη συσκευή όπως περιγράφεται παραπάνω.
- Αφήστε τις πόρτες ανοικτές για να αποφύγετε τη δημιουργία δυσάρεστων οσμών
στο εσωτερικό της.
Για να διασφαλίσετε τη σωστή διατήρηση
τροφίμων ή κρασιού, παρακα-λούμε να
συμμορφώνεστε με τις παρούσες οδηγίες
χρήσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
•
•
NL
7
GR
•
Πρέπει να καθαρίζετε τη συσκευή τουλάχιστον κάθε τέσσερις εβδομάδες(δεν ισχύει
για τον ψύκτη κρασιών) για να την διατηρείτε σε καλή κατά-σταση και να αποτρέπετε οσμές από περιεχόμενα τρόφιμα. Να
διατηρεί-τε πάντα τη στεγανοποίηση της
πόρτας καθαρή.
(1) Παρακαλούμε σκουπίστε το ψυγείο
εσωτερικά και εξωτερικά, περιλαμβανομένης της στεγανοποίησης της πόρτας, του
ραφιού πόρτας, των γυάλινων ραφιών,
των κουτιών κλπ., χρησιμοποιώντας μια
μαλακή πετσέτα ή σφουγγάρι που έχετε
βουτήξει σε χλιαρό νερό (μπορείτε να προσθέσετε ήπιο απορρυπαντικό).
(2) Αν κατά λάθος χυθούν υγρά, πρέπει
να αφαιρέσετε όλα τα εξαρτήματα που
έχουν λερωθεί και να τα πλύνετε σε τρεχούμενο νερό. Μετά το πλύσιμο, σκουπίστε τα για να στεγνώσουν.
(3) Αν έχει χυθεί κρεμώδες υλικό (όπως
κρέμα ή λιωμένο παγωτό), αφαι-ρέστε
όλα τα μέρη που έχουν ρυπανθεί, τοποθετήστε τα σε χλιαρό νερό θερμοκρασίας
περίπου 40 °C για λίγη ώρα, κατόπιν ξεπλύνετε με τρεχούμενο νερό, στεγνώστε τα
και τοποθετήστε τα πάλι μέσα στο ψυγείο/
καταψύκτη.
(4) Σε περίπτωση που κάποιο μικρό τμήμα ή αντικείμενο εισέλθει στο ψυγείο (ανάμεσα σε ράφια ή συρτάρια), χρησιμοποιήστε μια μικρή μα-λακή βούρτσα για να το
απελευθερώσετε. Αν δεν μπορείτε να φθάσετε στο αντικείμενο, επικοινωνήστε με
το σέρβις της Haier.
Για να αποφύγετε μόλυνση των τροφίμων
(δεν ισχύει για τον ψύκτη κρα-σιών),
τηρείτε τις εξής οδηγίες:
- Το άνοιγμα της πόρτας για παρατεταμένο διάστημα μπορεί να προκα-λέσει σημαντική αύξηση της θερμοκρασίας μέσα
στα διαμερίσματα της συσκευής.
- Καθαρίζετε τακτικά τις επιφάνειες που
έρχονται σε επαφή με τρόφιμα,καθώς και
τα προσπελάσιμα συστήματα αποστράγγισης.
- Καθαρίστε τα δοχεία νερού αν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί για 48 ώρες,ξεπλύνετε το
σύστημα νερού που συνδέεται με παροχή
νερού αν δεν έχει υπάρξει κατανάλωση
νερού για 5 ημέρες.
- Διατηρείτε το ωμό κρέας και ψάρι σε
- κατάλληλα δοχεία μέσα στο ψυγείο/καταψύκτη, έτσι ώστε να μην έρχονται σε επαφή με άλλα τρόφιμα και να μην στάζουν
πάνω σε αυτά. Για να εξασφαλίσετε την
ασφαλή διατήρηση των τροφίμων, τα τρόφιμα άμεσης κατανάλωσης και το ωμό κρέας / ψάρι πρέπει να φυλάσσονται ξεχωριστά.
- Τα διαμερίσματα κατεψυγμένων τροφίμων που χαρακτηρίζονται ως δύο αστέρων
είναι κατάλληλα για διατήρηση ήδη κατεψυγμένων τροφίμων, τη φύλαξη ή παρασκευή παγωτού και την παρασκευή παγοκύβων.
- Τα διαμερίσματα ενός, δύο και τριών αστέρων δεν είναι κατάλληλα για την κατάψυξη νωπών τροφίμων.
- Αν η ψυκτική συσκευή παραμείνει κενή
για μεγάλα διαστήματα, απε-νεργοποιήστε
την, κάνετε απόψυξη, καθαρίστε τη, στεγνώστε τη και αφήστε την πόρτα της συσκευής ανοικτή για αποτρέψετε το σχηματισμό μούχλας μέσα στη συσκευή.
Οι λεπτομέρειες σχετικά με το καταλληλότερο τμήμα διαμερίσματος της συσκευής
όπου πρέπει να αποθηκεύονται συγκεκριμένα είδη τροφίμων, λαμβάνοντας υπόψη
την κατανομή θερμοκρασίας που μπορεί
να υπάρχει στα διάφορα διαμερίσματα της
συσκευής, υπάρχουν στο άλλο τμήμα του
εγχειριδίου.
Σωστή Απόρριψη αυτού του Προϊόντος
(Απόβλητα Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού ή πρόκλησης
ασφυξίας!
Η τελική διάθεση των ψυκτικών μέσων και
αερίων πρέπει να γίνεται από εξειδικευμένους επαγγελματίες. Πριν τη σωστή απόρριψη του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν υποστεί ζημιά οι σωληνώσεις του ψυκτικού κυκλώματος. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος δικτύου.Κόψτε
το καλώδιο ρεύματος και απορρίψτε το.
Αφαιρέστε τα ράφια και τα συρτάρια, καθώς
και το σύστημα ασφάλισης και τις στεγανοποιήσεις από τις πόρτες, για να αποτρέψετε τυχόν εγκλωβισμό παιδιών και κατοικίδιων στη συσκευή.
(Ισχύει σε χώρες με ξεχωριστά συστήματα
συλλογής)
GR
Αυτό το σήμα που εμφανίζεται επάνω στο
προϊόν, στα εξαρτήματά του ή στα εγχειρίδια
που το συνοδεύουν, υποδεικνύει ότι το προϊόν
και τα ηλεκτρονικά του εξαρτήματα
(π.χ. φορτιστής, ακουστικά, καλώδιο USB) δεν
θα πρέπει να ρίπτονται μαζί με τα υπόλοιπα
οικιακά απορρίμματα μετά το
τέλος του κύκλου ζωής τους. Προκειμένου
να αποφευχθούν ενδεχόμενες βλαβερές
συνέπειες στο περιβάλλον ή την υγεία εξαιτίας
της ανεξέλεγκτης διάθεσης απορριμμάτων, σας
παρακαλούμε να διαχωρίσετε αυτά τα προϊόντα
από άλλους τύπους απορριμμάτων και να τα
ανακυκλώσετε, ώστε να βοηθήσετε στην
βιώσιμη επαναχρησιμοποίηση των υλικών
πόρων.
Οι οικιακοί χρήστες θα πρέπει να έλθουν
σε επικοινωνία είτε με το κατάστημα απ’ όπου
αγόρασαν αυτό το προϊόν, είτε με τις κατά
τόπους υπηρεσίες, προκειμένου να
πληροφορηθούν τις λεπτομέρειες σχετικά με
τον τόπο και τον τρόπο με τον οποίο μπορούν
να δώσουν αυτά τα προϊόντα για ασφαλή προς
το περιβάλλον ανακύκλωση.
Οι επιχειρήσεις-χρήστες θα πρέπει να έλθουν
σε επαφή με τον προμηθευτή τους και να
ελέγξουν τους όρους και τις προϋποθέσεις του
συμβολαίου αγοράς. Αυτό το προϊόν και τα
ηλεκτρονικά του εξαρτήματα δεν θα πρέπει να
αναμιγνύονται με άλλα συνηθισμένα
απορρίμματα προς διάθεση.
Όταν αντικαθιστάτε παλιές συσκευές με
καινούριες, ο πωλητής οφείλει νομότυπα να
αποσύρει τις παλιές συσκευές σας για τη
διάθεσή τους δωρεάν η με ελάχιστη χρέωση.
8
Διαδικασίες προετοιμασίας πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν
GB
1 Αφαιρέστε όλα τα τμήματα συσκευασίας
Η αφρώδης βάση και η κολλητική ταινία που συγκρατεί τα παρελκόμενα πρέπει, επίσης, να αφαιρεθεί.
2 CΜέτρηση προσαρτημένων αξεσουάρ
και δεδομένα
Ελέγξτε τα αντικείμενα στη συσκευασία σύμφωνα με τον κατάλογο συσκευασίας. Αν υπάρχουν ασυμφωνίες, συμβουλευτείτε
έναν υπεύθυνο πωλήσεων.
3 Τοποθετήστε το ψυγείο σε χώρο στον
οποίο πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις:
10 εκ. ή περισσότερο
από επάνω
• Αποφύγετε την υγρασία και το υπερψυγμένο περιβάλλον
• Το διάστημα γύρω από το ψυγείο θα πρέπει να
συμπεριλαμβάνει ένα διάστημα 10 εκ. ή περισσότερο στο
πίσω μέρος.
• Το ψυγείο θα πρέπει να τοποθετηθεί σε επίπεδο, στερεό
έδαφος. Αν χρειάζεται συσκευασία, θα πρέπει να επιλεχθεί
ένα ομαλό, σκληρό και όχι εύφλεκτο υλικό πλήρωσης. Αν είναι
λίγο ασταθές, ρυθμίστε τα μαύρα ρυθμιζόμενα πόδια στην
πρόσοψη του ψυγείου:
10
απόεκ. ή π
πίσ ερισσ
ω
ότε
10 εκ. ή
περισσότερο
από δεξιά
ρο
10 εκ. ή περισσότερο
από αριστερά
→ Περιστρέφετε δεξιόστροφα για αύξηση του ύψους του
ψυγείου.
→ Περιστρέφετε αριστερόστροφα για μείωση του ύψους του
ψυγείου.
Ρυθμιζόμενα
πόδια
Άνοδος
Προσοχή
Κάθοδος
Για να αποτραπεί η κύλιση του ψυγείου προς τα εμπρός κατά τη
χρήση, ρυθμίστε τα ρυθμιζόμενα πόδια έτσι ώστε να έρχονται
σε πλήρη επαφή με το έδαφος για να διασφαλίζεται η θέση του
ψυγείου.
Μη χρησιμοποιείτε την αφρώδη βάση της συσκευασίας του
ψυγείου ως υλικό πλήρωσης για τη στήριξη του ίδιου.
4 Καθαρισμός πριν τη χρήση
GR
(Για τις μεθόδους καθαρισμού, δείτε τον «Καθαρισμό ψύξης»
στη σελίδα 21)
5 Standing
Μετά την τοποθέτηση, οριζοντίωση και καθαρισμό του ψυγείου, μην το θέσετε σε λειτουργία. Αφήστε το ψυγείο σε αναμονή
για 5 ώρες ή παραπάνω, μετά το θέτετε σε λειτουργία ώστε να
βεβαιωθείτε για την κανονική λειτουργία του.
6 Αφαίρεση του φιλμ
Πριν τη χρήση, αφαιρέστε τα διαφανή φιλμ στο πλευρικό πλαίσιο του ψυγείου έτσι ώστε να μην επηρεάζεται η κανονική ψύξη
και κατανάλωση ισχύος του ψυγείου.
9
Ονόματα των εξαρτημάτων για τα συστήματα του προϊόντος
Κάθετη
Θήκη
δοκός μπουκαλιών
Τούρμπο Πίσω
διακοσμητικό
φρεσκότητα φωτιστικό
του
ψυγείου
Ράφι
του
Φωτιστικό
ψυγείου
του
ψυγείου
Πλάκα κάλυψης χώρου
φρούτων&
λαχανικών
Χώρος φρούτων&
λαχανικών
Οθόνη ένδειξης εναλλάξιμης
θερμοκρασίας
Χώρος
πάγου
Συρτάρι «η
ζώνη
Αυτόματη
παγομηχανή
Μικρό
μου»
συρτάρι καταψύκτη
Πτυσσόμενο
συρτάρι
Μεγάλο συρτάρι καταψύκτη
GR
Συμβουλή:
Αν αλλάξει η ρύθμιση θερμοκρασίας, η εσωτερική θερμοκρασία μπορεί να επιτύχει μια ισορροπία σε μία δεδομένη χρονική περίοδο. Επιπροσθέτως, η χρονική διάρκεια εξαρτάται από την αλλαγή ρύθμισης θερμοκρασίας, τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, τη
συχνότητα ανοίγματος της πόρτας και την ποσότητα αποθηκευμένων τροφίμων στο ψυγείο, κ.λπ.
10
Διαδικασίες προετοιμασίας πριν τη χρήση αυτού του προϊόντος
GB
1 Έναρξη λειτουργίας
Όταν ξεκινά η λειτουργία τροφοδοσίας ισχύος, η θερμοκρασία
είναι η τρέχουσα θερμοκρασία ψύξης και θερμοκρασία κατάψυξης. Τη συγκεκριμένη στιγμή, η θερμοκρασία ψύξης έχει ρυθμιστεί στους 5 °C, η θερμοκρασία κατάψυξης έχει ρυθμιστεί στους
-18 °C και το κουμπί είναι ξεκλείδωτο. Ο χρόνος προσαγωγής
νερού έχει ρυθμιστεί στα 10 δεύτερα.
2 Το ψυγείο έχει μία λειτουργία μνήμης
διακοπής λειτουργίας της ισχύος τροφοδοσίας
Μετά τη θέση σε λειτουργία για πρώτη φορά, ο μηχανισμός θα
λειτουργεί σύμφωνα με την τελευταία ρύθμιση διακοπής λειτουργίας της ισχύος τροφοδοσίας.
(Δείτε τη “Λειτουργία μνήμης διακοπής λειτουργίας της ισχύος
τροφοδοσίας” στη σελίδα 14 για λεπτομέρειες).
3 Επιλογή του τρόπου λειτουργίας του ψυγείου
Ενδέχεται να χρειαστεί να επιλέξετε έναν από τους δύο ακόλουθους τρόπους για να ρυθμίσετε το ψυγείο:
Τρόπος τεχνητής νοημοσύνης:
Με τον τρόπο τεχνητής νοημοσύνης, το εσώτερο ψυγείο
μπορεί να ρυθμιστεί αυτόματα σε μία θερμοκρασία για
αποθήκευση τροφίμων. Αν δεν έχετε ιδιαίτερες απαιτήσεις,
σας συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε τον τρόπο τεχνητής
νοημοσύνης.
(Για μεθόδους ειδικών ρυθμίσεων, ανατρέξτε στη “Ρύθμιση
λειτουργίας τεχνητής νοημοσύνης” στη σελίδα 12).
Τρόπος χειροκίνητης ρύθμισης:
Αν θέλετε να ρυθμίσετε χειροκίνητα τη θερμοκρασία του
ψυγείου για να αποθηκεύσετε ιδιαίτερα τρόφιμα, μπορείτε να
ρυθμίσετε τη θερμοκρασία μέσω ενός κουμπιού ρύθμισης
θερμοκρασίας.
(Για μεθόδους ειδικών ρυθμίσεων, ανατρέξτε στη “Ρύθμιση
θερμοκρασίας ψύξης” και “Ρύθμιση θερμοκρασίας κατάψυξης”
στη σελίδα 11).
GR
4 Τοποθέτηση των τροφίμων στο ψυγείο
Μετά από μία περίοδο λειτουργίας με τροφοδοσία ισχύος, με το
ψυγείο να έχει κρυώσει αρκετά, μπορείτε επισήμως να τοποθετήσετε τρόφιμα και να το χρησιμοποιήσετε. Αν υπάρχουν πολλά
νωπά τρόφιμα (όπως κρέας) που πρέπει να τοποθετηθούν στο
θάλαμο κατάψυξης, ο χρήστης θα πρέπει να ανάψει τη λειτουργία “ταχείας κατάψυξης” 12 ώρες πριν τοποθετήσει τα τρόφιμα
μέσα.
11
Οδηγίες για τις κυριότερες λειτουργίες του προϊόντος
Πίνακας ελέγχου
Εικονίδιο ένδειξης ζώνης θερμοκρασίας
Κουμπί επιλογής ζώνης θερμοκρασίας
Frz. Ref.
Εικονίδιο ένδειξης θερμοκρασίας
Κουμπί ρύθμισης θερμοκρασίας
Εικονίδιο ταχείας κατάψυξης
Κουμπί ενεργοποίησης ταχείας κατάψυξης
Power-Frz.
Εικονίδιο τεχνητής νοημοσύνης
Κουμπί ενεργοποίησης τεχνητής νοημοσύνης
Fuzzy
Εικονίδιο κατάστασης ενεργοποίησης παγομηχανής
Κουμπί ενεργοποίησης παγομηχανής
Ice on/off
Εικονίδιο διακοπών
Κουμπί εναλλαγής διακοπών
Holidy
Εικονίδιο τεχνητής νοημοσύνης:
Κουμπί εναλλαγής τεχνητής
νοημοσύνης:
Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τη λειτουργία νοημοσύνης;
Εικονίδιο
κατάστασης
ενεργοποίησης
παγομηχανής:
Κουμπί ενεργοποίησης παγομηχανής:
Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τη λειτουργία παγομηχανής;
Εικονίδιο διακοπών:
Κουμπί εναλλαγής διακοπών:
Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τη λειτουργία διακοπώνn;
Εικονίδιο λουκέτου:
Κουμπί κλειδώματος/ξεκλειδώματος:
Κλειδώνει ή ξεκλειδώνει
Εικονίδιο λουκέτου
Κουμπί κλειδώματος/ξεκλειδώματος
Εικονίδιο
ένδειξης ζώνης
θερμοκρασίας:
Όταν είναι αναμμένο το “Frz.”, εμφανίζεται
η τρέχουσα επιλεγμένη ζώνη θερμοκρασίας και η ζώνη θερμοκρασίας καταψύκτη;
Όταν είναι αναμμένο το “Ref.”, εμφανίζεται
η τρέχουσα επιλεγμένη ζώνη θερμοκρασίας και η ζώνη θερμοκρασίας ψυγείου;
GR
Κουμπί επιλογής ζώνης
θερμοκρασίας:
Εναλλαγή μεταξύ της ζώνης θερμοκρασίας ψυγείου και της ζώνης θερμοκρασίας
καταψύκτη;
Εικονίδιο ένδειξης θερμοκρασίας:
Εμφανίζει τη θερμοκρασία της ζώνης
θερμοκρασίας ψυγείου ή της ζώνης θερμοκρασίας καταψύκτη;
Κουμπί ρύθμισης θερμοκρασίας:
Ρυθμίζει τη θερμοκρασία της ζώνης θερμοκρασίας ψυγείου ή της ζώνης θερμοκρασίας καταψύκτη.
Σύρετε ελαφρά προς τα επάνω, η θερμοκρασία θα αυξηθεί κατά 1°C;
Όταν κυλήσετε προς τα κάτω ή κάνοντας
κλικ στο κουμπί ρύθμισης θερμοκρασίας,
η θερμοκρασία θα μειωθεί κατά 1°C;
Εικονίδιο ταχείας κατάψυξης:
Κουμπί εναλλαγής ταχείας
κατάψυξης:
Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τη λειτουργία ταχείας κατάψυξης;
Πίνακας ελέγχου της «ΖΩΝΗΣ ΜΟΥ»
Fruit&Vege.
Εικονίδιο φρούτων &
λαχανικών
Quick Cool
Εικονίδιο ταχείας
ψύξης
0°Fresh
Seafood
Select
Κουμπί επιλογής λειτουργίας:
12
Εικονίδιο φρεσκάδας
0℃
Εικονίδιο ψαρικών
Κουμπί επιλογής
λειτουργίας
Κάντε κλικ στο κουμπί και κινηθείτε διαδοχικά.
Επιλέξτε τις λειτουργίες “Fruit & Vege.”,
“Quick cool”, “0°C fresh”, “Seafood”.
GB
1 Ρύθμιση θερμοκρασίας ψυγείου
1. Με μία ξεκλείδωτη κατάσταση, κάντε κλικ στο κουμπί «Fez.
Ref.» και επιλέξτε την κατάσταση ρύθμισης της ζώνης
θερμοκρασίας ψυγείου.
2. Σε αυτό το σημείο, ενεργοποιήστε το εικονίδιο «Ζώνη
θερμοκρασίας ψυγείου», η ένδειξη ζώνης θερμοκρασίας
εμφανίζει την αρχική ρύθμιση θερμοκρασίας θαλάμου
ψύξης, εισέρχεστε στην κατάσταση ρύθμισης θερμοκρασίας
θαλάμου ψύξης για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία.
3. Κάντε κλικ στην ένδειξη ζώνης θερμοκρασίας. Η
ρύθμιση θερμοκρασίας θα αυξηθεί κατά 1 °C για κάθε
κλικ. Επιπροσθέτως, μπορείτε επίσης να σύρετε την
ένδειξη ζώνης θερμοκρασίας προς τα πάνω ή προς τα
κάτω. Σύρετε προς τα πάνω για αύξηση της ρύθμισης
θερμοκρασίας κατά 1°C. Σύρετε προς τα κάτω για μείωση
της ρύθμισης θερμοκρασίας κατά 1°C.
Frz. Ref.
Επιλογή ζώνης
θερμοκρασίας
ψυγείου
Αρχική ρύθμιση
θερμοκρασίας του
ψυγείου
Ρύθμιση
θερμοκρασίας
του ψυγείου
Αρχική ρύθμιση
θερμοκρασίας
του καταψύκτη
Ρύθμιση
θερμοκρασίας
του καταψύκτη
2 Ρύθμιση θερμοκρασίας καταψύκτη
1. Με μία ξεκλείδωτη κατάσταση, κάντε κλικ στο κουμπί «Fez.
Ref.» και επιλέξτε την κατάσταση ρύθμισης της ζώνης
θερμοκρασίας καταψύκτη.
2. Σε αυτό το σημείο, ενεργοποιήστε το εικονίδιο «Ζώνη
θερμοκρασίας καταψύκτη», η ένδειξη ζώνης θερμοκρασίας
εμφανίζει την αρχική ρύθμιση θερμοκρασίας θαλάμου
καταψύκτη, εισέρχεστε στην κατάσταση ρύθμισης
θερμοκρασίας θαλάμου καταψύκτη για να ρυθμίσετε τη
θερμοκρασία.
3. Κάντε κλικ στην ένδειξη ζώνης θερμοκρασίας. Η
ρύθμιση θερμοκρασίας θα αυξηθεί κατά 1 °C για κάθε
κλικ. Επιπροσθέτως, μπορείτε επίσης να σύρετε την
ένδειξη ζώνης θερμοκρασίας προς τα πάνω ή προς τα
κάτω. Σύρετε προς τα πάνω για αύξηση της ρύθμισης
θερμοκρασίας κατά 1°C. Σύρετε προς τα κάτω για μείωση
της ρύθμισης θερμοκρασίας κατά 1°C.
Frz. Ref.
Επιλογή ζώνης
θερμοκρασίας
καταψύκτη
3 Ρυθμίσεις λειτουργίας και απενεργοποίηση της
«ΖΩΝΗΣ ΜΟΥ»
Select
Fruit&Vege.
Πατήστε για επιλογή
1. PΠατήστε το κουμπί “Select”. Τα εικονίδια “Fruit & Vege.”
“Quick cool” “0°C fresh” και “Seafood,” ανάβουν και
περιστρέφονται διαδοχικά από επάνω προς τα κάτω. Όταν
το εικονίδιο ανάβει, ενεργοποιείται η αντίστοιχη λειτουργία.
2. Πατήστε συγχρόνως το αριστερό και δεξιό κουμπί «Select»
για 3 δεύτερα, σβήνουν όλα τα εικονίδια της «ΖΩΝΗΣ
ΜΟΥ» και απενεργοποιείται η «ΖΩΝΗ ΜΟΥ».
3. Πατήστε οποιοδήποτε κουμπί «Select» για 3 δεύτερα για
να ενεργοποιηθεί η «ΖΩΝΗ ΜΟΥ». Ενεργοποίηση μετά την
τοποθέτηση στην κατάσταση «Fruit & Vege.».
Quick Cool 0°Fresh Seafood
Τα εικονίδια
ανάβουν διαδοχικά
και ενεργοποιείται
η αντίστοιχη λειτουργία
Select
Fruit&Vege.
Πατήστε συγχρόνως
το αριστερό και το δεξιό
για 3 δεύτερα
Προσοχή
Μετά την απενεργοποίηση, η «ΖΩΝΗ ΜΟΥ» μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως χώρος ψύξης.
13
Quick Cool 0°Fresh
Seafood
Όλα τα εικονίδια
σβήνουν και
απενεργοποιείται
η «ΖΩΝΗ ΜΟΥ»
GR
Μπορείτε να επιλέξετε την κατάλληλη λειτουργία ανάλογα με τα
τρόφιμα που αποθηκεύετε στη «ΖΩΝΗ ΜΟΥ», έτσι ώστε είναι
δυνατή η καλύτερη διατήρηση της θρεπτικής αξίας των τροφίμων.
4 Ρύθμιση λειτουργίας ταχείας κατάψυξης
Η λειτουργία ταχείας κατάψυξης σχεδιάστηκε για τη διατήρηση
της θρεπτικής αξίας των τροφίμων στο θάλαμο καταψύκτη και
καταψύχει τα τρόφιμα σε σύντομο χρονικό διάστημα.
Power-Frz.
Πατήστε το κουμπί
1. Με μία ξεκλείδωτη κατάσταση, πατήστε το κουμπί “PowerFrz.”.
2. Ανάψτε το εικονίδιο ταχείας κατάψυξης για πρόσβαση στη
λειτουργία ταχείας κατάψυξης.
3. Αν θέλετε να εξέλθετε από τη λειτουργία ταχείας κατάψυξης,
πατήστε το κουμπί “ταχεία κατάψυξη” με μία ξεκλείδωτη
κατάσταση.
4. Σβήστε το εικονίδιο ταχείας κατάψυξης και μετά εξέρχεστε
από τη λειτουργία ταχείας κατάψυξης.
Power-Frz.
Power-Frz.
Ανάψτε το
Πατήστε ξανά
εικονίδιο και ανοίξτε
το κουμπί
τη λειτουργία
Power-Frz.
Σβήστε το εικονίδιο
και κλείστε τη λειτουργία
Προσοχή
Η λειτουργία ταχείας κατάψυξης θα ακυρωθεί αυτόματα από
μόνη της μετά από «X» ώρες όπως απαιτείται από το δίκαιο της
ΕΕ. Όταν παρέλθει ο χρόνος, είναι δυνατό να επιλέξετε πάλι τη
λειτουργία ταχείας κατάψυξης.
5 Ρύθμιση λειτουργίας τεχνητής νοημοσύνης
Fuzzy
Με την κατάσταση τεχνητής νοημοσύνης, το ψυγείο θα ρυθμίσει
αυτόματα τη ρύθμιση θερμοκρασίας ανάλογα με τη θερμοκρασία περιβάλλοντος και την αλλαγή θερμοκρασίας στο ψυγείο,
χωρίς τεχνητή ρύθμιση.
Πατήστε το κουμπί
1. Με μία ξεκλείδωτη κατάσταση, πατήστε το κουμπί “Fuzzy”.
2. Ανάβετε το εικονίδιο νοημοσύνης και εισέρχεστε στη
λειτουργία τεχνητής νοημοσύνης.
3. Αν θέλετε να εξέλθετε από τη λειτουργία τεχνητής
νοημοσύνης, πατήστε το κουμπί “Fuzzy” με μία ξεκλείδωτη
κατάσταση.
4. Σβήστε το εικονίδιο κουμπί νοημοσύνης και εξέρχεστε από
τη λειτουργία τεχνητής νοημοσύνης
Fuzzy
Ανάψτε το
εικονίδιο και
ενεργοποιήστε τη
λειτουργία
Fuzzy
Σβήστε το εικονίδιο και
απενεργοποιήστε
τη λειτουργία
Προσοχή
GR
Με την κατάσταση τεχνητής νοημοσύνης, δεν είναι δυνατή η
ρύθμιση της θερμοκρασίας ψύξης.
Με την τεχνητή νοημοσύνη, τις καταστάσεις κατάψυξης και ταχείας κατάψυξης, δεν είναι δυνατή η ρύθμιση της θερμοκρασίας
κατάψυξης;
Με την κατάσταση διακοπών, απενεργοποιείται η εναλλάξιμη
θερμοκρασία.
Με την κατάσταση τεχνητής νοημοσύνης και όταν επιλέγεται η
λειτουργία ταχείας κατάψυξης, γίνεται αυτόματη έξοδος από τη
λειτουργία τεχνητής νοημοσύνης;
Με την κατάσταση ταχείας κατάψυξης και όταν επιλέγεται η
λειτουργία τεχνητής νοημοσύνης, γίνεται αυτόματη έξοδος από
τη λειτουργία ταχείας κατάψυξης.
14
Fuzzy
Πατήστε ξανά
το κουμπί
GB
6 Ρύθμιση λειτουργίας ανάμματος και σβησίματος παγομηχανής
Ice on/off
Όταν ηλεκτροδοτηθεί αρχικά, η παγομηχανή βρίσκεται σε απενεργοποιημένη κατάσταση, το “Ice on/off” δεν είναι αναμμένο.
Ice on/off
Ice on/off
Πατήστε το κουμπί Ανάψτε το εικονίδιο Πατήστε ξανά
και ενεργοποιήστε
το κουμπί
τη λειτουργία
1. Όταν απαιτείται η λειτουργία της παγομηχανής, με
ξεκλείδωτη κατάσταση, πατήστε το κουμπί “Ice on/off”.
2. Όταν το εικονίδιο παγομηχανής ανάψει, η λειτουργία
παραγωγής πάγου είναι ενεργοποιημένη.
3. Αν θέλετε να εξέλθετε από τη λειτουργία παραγωγής
πάγου, πατήστε το κουμπί “Ice on/off” με μία ξεκλείδωτη
κατάσταση.
4. Όταν το εικονίδιο παγομηχανής σβήσει, η λειτουργία
παραγωγής πάγου είναι απενεργοποιημένη.
Ice on/off
Σβήστε το εικονίδιο και
απενεργοποιήστε τη
λειτουργία
Προσοχή
Σημειώνεται ότι η παγομηχανή δεν θα λειτουργεί μέχρι ο καταψύκτης να φτάσει σε θερμοκρασία -12˚C ή κατώτερη.
Δείτε την ενότητα «Προφυλάξεις τρόπου χρήσης παγομηχανής»
στο παρόν εγχειρίδιο.
Ο χρόνος προσαγωγής νερού έχει ρυθμιστεί στα 10 δεύτερα για
την αρχική ισχύ τροφοδοσίας. Σας συνιστούμε να μην αλλάξετε
αυτή τη ρύθμιση. Αν χρειαστεί να την αλλάξετε επικοινωνήστε
με το προσωπικό εξυπηρέτησης μετά την πώληση.
7 Ρύθμιση λειτουργίας διακοπών
Μετά την ενεργοποίηση της λειτουργίας διακοπών, ο θάλαμος
καταψύκτη του ψυγείου λειτουργεί κανονικά και ο θάλαμος ψύξης ρυθμίζεται αυτόματα στους 17 °C.
Όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι κάτω από 17 °C, η
θερμοκρασία ψύξης είναι κοντά στη θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Holiday
Holiday
Holiday
Πατήστε το Ανάψτε το εικονίδιο Πατήστε ξανά
κουμπί
και ενεργοποιήστε
το κουμπί
τη λειτουργία
1. Με μία ξεκλείδωτη κατάσταση, πατήστε το κουμπί “Holiday”.
2. Ανάψτε το «εικονίδιο Διακοπές» και ενεργοποιήστε τη
λειτουργία διακοπών.
3. Αν θέλετε να εξέλθετε από τη λειτουργία διακοπών,
πατήστε το κουμπί “Holiday” με μία ξεκλείδωτη κατάσταση.
4. Σβήστε το «εικονίδιο Διακοπές» και απενεργοποιήστε τη
λειτουργία διακοπών.
Holiday
Σβήστε το εικονίδιο και
απενεργοποιήστε τη
λειτουργία
GR
Προσοχή
Με τη λειτουργία διακοπών, η «ΖΩΝΗ ΜΟΥ» μπορεί να ρυθμιστεί κανονικά. Σε αυτό το σημείο, η θερμοκρασία της «ΖΩΝΗΣ
ΜΟΥ» πλησιάζει αυτή του θαλάμου ψύξης.
Tip:
Συνιστούμε να αδειάζετε το χώρο του ψυγείου από όλα τα περιεχόμενα όταν χρησιμοποιείται η λειτουργία Διακοπών. Με αυτό
τον τρόπο αποτρέπεται η δημιουργία δυσάρεστων οσμών.
15
8 Ρύθμιση λειτουργίας κλειδώματος / ξεκλειδώματος
1. Πατήστε το ουμπί κλειδώματ
ξεκλειδώματ
για 3
δεύτερα.
2.
κουμπί κλειδώματ
ποιείται και το κουμπί
αι.
δεύτερα
λειτ
του κ
αι
α.
κ
λ
π
οι λειτ
τ
κ.λπ.
κ
επι-
9 Λειτουργία ειδοποίησης ανοιχτής πόρτας
κ
το
τα ή συρ
κ
δεύτερα ή
ειδο
διαστήματα για
ή τα συρ
κ
τερο
τα
για
κλείσει κ
σε τακλείσετε
10 Λειτουργία μνήμης διακοπής (λειτουργίας)
το
ο
α του
οποία
λειτουργία του απ
λειτ
με
μία
π
το
π
ή διακοπή
το
λειτ
τ
ή
κ
λειτουρστιγμή που διακ
και μετ
επαλειτουργεί
και
λειτ
οι
διακοπή λειτ
Οι λειτουργίες δεν μπορούν να απομνημονευτούν Μετά την
ενεργοποίηση της συσκευής είναι στο "Fruit & Vege" (Φρούτα &
λαχανικά).
GR
16
Κλείδωμα
Πατήστε το
κουμπί για 1
δεύτερο.
Πατήστε το
κουμπί για 2
δεύτερα.
Πατήστε το
κουμπί για 3
δεύτερα και
ξεκλειδώστε.
Ξεκλείδωμα
Πατήστε το
κουμπί για 1
δεύτερο.
Πατήστε το
κουμπί για 2
δεύτερα.
Κλείδωμα
να
μπ
ακ
α απ
να
η
εξ
του ώρου απ
κ
εξ
κ
στη
απ
αυτά που υπ
απ
κ
του κ
μπ
3
4
εξ
στη
την
(επ
Αποσπώμενο εξάρτημα (κρυμμένο)
μπ
(κ
μπ
(επ
1
μπ
6
7
(επ
8
(κ
(κ
8
2
10
-
κών
12
3
ώρου
18
19
15
20
21
16
π
17
συρ
κ
στερά)
20
GR
17
14
κ
συρ
συρ
-
συρ
21
22
6
22
16
13
19
13
15
12
18
11
14
-
κών
5
9
κ
9
4
7
μπ
5
11
εξ
-
μπ
2
10
του
Αποσπώμενο εξάρτημα
Αριθμός Όνομα εξαρτήματος
1
του
GB
11 Αν χρειάζεται να αυξηθεί ο χώρος αποθήκευσης
τρο
17
Το ψυγείο είναι εξοπλισμένο με συρτάρια «η ΖΩΝΗ ΜΟΥ» τα
οποία έχουν προσαρμοσμένες λειτουργίες ελέγχου θερμοκρασίας.
α & λαχανικά, Ταχεία ψύξη,
άδα 0 ° και αρικά.
στο ψυγείο.
°C - 10 °C
λόγω διαφορετικής περιεκτικότητας σε νερό των κρεάτων, κάποια κρέατα με περισσότερη υγρασία θα καταψύχονται σε χαμηλότερες θερμοκρασίες κατά την αποθήκευση, κατ’ επέκταση
αν χρειάζεται, το κρέας που «κόπηκε αμέσως» αποθηκεύεται
στη «ΖΩΝΗ ΜΟΥ», και η «ΖΩΝΗ ΜΟΥ» θα πρέπει να ρυθμίζεται στη διαβάθμιση 0 °C.
Όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος το χειμώνα είναι μεταξύ 0
°C
°C, η θερμοκρασία στο ψυγείο είναι χαμηλότερη και η
θερμοκρασία στο κατώτερο τμήμα είναι στους 0 °C ή περίπου.
Στη συγκεκριμένη κατάσταση, τα φρούτα και τα λαχανικά θα
πρέπει να τοποθετηθούν στο επάνω τμήμα του ψυγείου έτσι
ώστε να μην παγώνουν.
Όταν κλείνετε την αριστερή πόρτα του ψυγείου, βεβαιωθείτε ότι
διαφορετικά, δεν
η κάθετη δοκός είναι κλειστή και στη θέση
είναι δυνατό να κλείσει καλά η μονάδα πόρτας, προκαλώντας,
κατ’ επέκταση την αύξηση της θερμοκρασίας του ψυγείου η
οποία με τη σειρά της θα ενεργοποιήσει μία ειδοποίηση.
Ο ρυθμιστής είναι η συσκευή στο επάνω αριστερό τοίχωμα του
μπορεί να αλλάξει τη θερμοκρασία στο αριστερό συρτάρι της «ΖΩΝΗΣ ΜΟΥ».
Ο ρυθμιστής είναι η συσκευή στο επάνω δεξιό τοίχωμα του
μπορεί να αλλάξει τη θερμοκρασία στο δεξιό συρτάρι
της «ΖΩΝΗΣ ΜΟΥ».
χρειάζεται μεγαλύτερος χώρος αποθήκευσης, η «ΖΩΝΗ
ΜΟΥ» μπορεί να αποσπαστεί. ια λεπτομερείς μεθόδους
αποσυναρμολόγησης δείτε την
οσυναρμολόγηση και
καθαρισμός του κάθε εξαρτήματος» στη σελίδα
ά την απόσπαση της «ΖΩΝΗΣ ΜΟΥ», την κλείνετε. ια
λεπτομερείς μεθόδους, δείτε τη
λειτουργίας και
κλείσιμο της ΖΩΝΗΣ ΜΟ στη σελίδα
η «ΖΩΝΗ ΜΟΥ» δεν κλείσει, η θερμοκρασία στο
συρτάρι της «ΖΩΝΗΣ ΜΟΥ» μειώνεται, κάτι που μπορεί να
προκαλέσει το πάγωμα των αποθηκευμένων τροφίμων.
η κυκλοφορία κρύου αέρα μέσα στο ψυγείο δημιουργεί
διαφορές στις θερμοκρασίες σε διάφορες περιοχές, συνιστάται
διαφορετικά τρόφιμα να τοποθετούνται σε διαφορετικές περιοχές με διαφορετικές θερμοκρασίες.
Τουρσιά, κονσέρβες, κ.λπ.
Έξυπνοι τρόποι χρήσεις της «ΖΩΝΗΣ ΜΟΥ»
μεγέθους, κ.λπ.
GR
κονσερβοκούτια, καρυκεύματα,
κ.λπ.
Μαγειρεμένα ζυμαρικά, δοχεία,
γάλα, τόφου, κ.λπ.
Ποτά και φαγητό σε
γυάλινα βάζα
σαλάτες, κ.λπ.
Μαγειρεμένα κρεατικά,
λουκάνικα, κ.λπ.
Κατάλληλος για αποθήκευση
διάφορων φρούτων & λαχανικών.
Διατηρεί την υγρασία και τη
φρεσκότητα των φρούτων &
Fruit&Vegetable λαχανικών.
Quick Cool
0°Fresh
Seafood
18
Κατάλληλος για αποθήκευση
ποτών ταχείας ψύξης.
Ότι πρέπει για αυτή την ψύξη αλλά
όχι για την αίσθηση του παγωμένου.
Κατάλληλος για αποθήκευση
κρέατος.
Τα περισσότερα τρόφιμα μπορούν
να συντηρηθούν φρέσκα στους 0℃
και είναι απίθανο να παγώσουν, κατ’
επέκταση είναι η καλύτερη επιλογή
για αποθήκευση έτοιμων φαγητών
και φρέσκων τροφίμων.
Κατάλληλος για αποθήκευση
ψαρικών.
Δεν εξασφαλίζει την αποθήκευση
μόνο σε συσκευασμένα ψάρια,
γαρίδες και θαλασσινά χωρίς
ποιοτικές αλλαγές, μπορεί ακόμα να
πραγματοποιήσει τη διαφύλαξη του
φρέσκου αρώματος και να
διατηρήσει βέλτιστες γεύσεις.
Μη φράζετε τα στόμια
εξόδου αέρα.
GB
Προφυλάξεις ψυγμένων τροφίμων
Αν ο κρύος αέρας παρεμποδίζεται
χωρίς να εκκενώνεται, η θερμοκρασία μέσα στο ψυγείο δεν θα πέσει και
ο συμπιεστής θα λειτουργεί συνεχώς,
κατ’ επέκταση θα επακολουθήσει η
σπατάλη ηλεκτρικής ενέργειας.
Μην παρακωλύεται έναν
αισθητήριο ανιχνευτή
θερμοκρασίας.
Στη θέση που υποδεικνύεται στο
θάλαμο ψύξης υπάρχει ένας αισθητήριος ανιχνευτής θερμοκρασίας.
Βεβαιωθείτε ότι ο ανιχνευτής δεν
εμποδίζεται εντελώς από τα τρόφιμα, διαφορετικά το ψυγείο ενδέχεται
να μη μετρά τη σωστή θερμοκρασία και να λειτουργεί με διακοπές,
έτσι ώστε η θερμοκρασία μέσα στο
ψυγείο να είναι πολύ χαμηλή και να
σπαταλάται ανώφελα περαιτέρω
ενέργεια.
Μην τοποθετείτε ζεστά
φαγητά κατευθείαν μέσα
στο ψυγείο
Πριν τοποθετήσετε κάποιο ζεστό
φαγητό στο ψυγείο, αφήστε το να
κρυώσει σε θερμοκρασία περιβάλλοντος. Όλα τα ζεστά φαγητά
που τοποθετούνται κατευθείαν στο
ψυγείο όχι μόνο θα αυξήσουν τη
θερμοκρασία στο εσωτερικό του,
αλλά θα επηρεάσουν και τη φρεσκότητα των άλλων τροφίμων.
Αποτρέψτε στα τρόφιμα
να έρθουν σε επαφή με
τα στοιχεία επένδυσης
του ψυγείου
Πριν τοποθετήσετε τρόφιμα μέσα στο ψυγείο θα
πρέπει να τα καθαρίσετε.
Για να εξασφαλιστεί ένα καλό υγιεινό περιβάλλον μέσα στο ψυγείο,
συνιστάται να καθαρίσετε τα τρόφιμα και να σκουπίσετε τις σταγόνες
και μετά να τα αποθηκεύσετε στο
ψυγείο.
Ελαχιστοποιήστε τους
χρόνους που ανοίγουν
και κλείνουν οι πόρτες
Ταξινόμηση και οργάνωση των τροφίμων στο
ψυγείο.
Μειώνοντας τους χρόνους που ανοίγουν και κλείνουν οι πόρτες και αποφεύγοντας να τις ανοίγετε πολλές
φορές, κ.λπ. μπορεί να μειωθεί η
απώλεια εκροής κρύου αέρα για να
εξοικονομηθεί ηλεκτρική ενέργεια.
Αποθηκεύστε τα τρόφιμα χωριστά
ανάλογα με το είδος, τοποθετήστε
τα τρόφιμα που τρώτε καθημερινά
στο μπροστινό μέρος των ραφιών,
έτσι ώστε να αποφεύγεται το παρατεταμένο ανωφελές άνοιγμα των
πόρτων και να αποτρέπεται η λήξη
των τροφίμων επειδή ξεχνάτε που
βρίσκονται.
Μη γεμίζετε υπερβολικά
το ψυγείο.
Ανοίξτε χώρους ανάμεσα στα αποθηκευμένα τρόφιμα, έτσι ώστε να
υπάρχουν κανάλια για τη ροή του
κρύου αέρα, με κατ’ επέκταση να
επιτυγχάνεται ένα ακόμα καλύτερο
αποτέλεσμα ψύξης.
19
GR
Τα φαγητά που αποθηκεύονται στο
ψυγείο, ειδικά τα λαδερά, δεν θα
πρέπει να έρχονται σε επαφή με τα
στοιχεία επένδυσης για πολύ χρόνο
εφόσον κάτι τέτοιο θα προκαλέσει
τη διάβρωση της εσωτερικής επένδυσης, κατ’ επέκταση βεβαιωθείτε
όσο το δυνατό περισσότερο ότι τα
φαγητά δεν έρχονται σε απευθείας
επαφή με τα στοιχεία επένδυσης.
Όταν η εσωτερική επένδυση λεκιάζεται με λάδι θα πρέπει να καθαρίζεται άμεσα.
Τρόποι χρήσεις και προφυλάξεις για τους θαλάμους κατάψυξης
Μην τοποθετείτε πολλά
τρόφιμα μέσα.
Η θερμοκρασία στο θάλαμο κατάψυξης είναι πολύ χαμηλή,
έτσι μπορείτε να συντηρήσετε τα τρόφιμα φρέσκα για
μεγάλο χρονικό διάστημα και γι’ αυτό είναι καλύτερα να
τοποθετείτε τρόφιμα για μακρόχρονη αποθήκευση σε αυτό
το χώρο, αλλά θα πρέπει να το κάνετε σε συμμόρφωση με
το χρόνο αποθήκευσης των τροφίμων που αναγράφεται
στη συσκευασία.
Μην τοποθετείτε μονομιάς πολλά
φρέσκα τρόφιμα μέσα στο θάλαμο
καταψύκτη. Είναι καλύτερα να μην
υπερβαίνετε την ικανότητα κατάψυξης του ψυγείου (ανατρέξτε στα
“Κάρτα προϊόντος” στη σελίδα 29).
Προειδοποίηση
Αποφύγετε την κατ’ επανάληψη κατάψυξη των
τροφίμων
Να επιβλέπετε παιδιά και κατοικίδια ζώα και να μην τα αφήνετε
να παίζουν με τα συρτάρια για να μην τα καταστρέψουν.
Μην αφαιρείτε τυχαία το χώρισμα στο μεγάλο συρτάρι καταψύκτη.
Κατά κανόνα, θα πρέπει να παίρνετε μόνο την απαιτούμενη ποσότητα
τροφίμων από το θάλαμο καταψύκτη για απόψυξη και ξεπάγωμα.
Τα τρόφιμα δεν είναι δυνατό να
καταψυχθούν πάλι, εκτός αν επεξεργαστούν και γίνουν ολοκληρωμένα εδέσματα πριν την κατάψυξή
τους, διαφορετικά θα επηρεαστεί η
ποιότητα των τροφίμων.
Προσοχή
Μη χρησιμοποιείτε συσκευασίες αβγών ως δοχεία αποθήκευσης πάγου και μην τις τοποθετείτε στους θαλάμους κατάψυξης
για να αποτραπεί η θραύση τους.
Κατά την αποθήκευση παγωμένων τροφίμων (όπως τα παγωτά), βεβαιωθείτε πως τα αποθηκεύετε στο θάλαμο κατάψυξης
και δεν τα τοποθετείτε στη θήκη μπουκαλιών.
Επειδή είναι είναι εύκολο να αλλάξει η θερμοκρασία στη θήκη
μπουκαλιών πόρτας όταν οι πόρτες ανοίγουν, τα παγωμένα
τρόφιμα ενδέχεται να λιώσουν.
Μην τοποθετείτε ζεστά
φαγητά κατευθείαν μέσα
Πριν τοποθετήσετε φαγητά μέσα
στο θάλαμο καταψύκτη, τα ζεστά
φαγητά θα πρέπει να κρυώσουν σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Προφυλάξεις κατεψυγμένων τροφίμων
Ημερομηνία λήξης XX XX
Σημειώστε τις ημερομηνίες στα τρόφιμα σύμφωνα με τις περιόδους
αποθήκευσης τροφίμων
GR
Θα πρέπει να σημειώνεται η ημερομηνία κατάψυξης, η προθεσμία και
το όνομα στη συσκευασία σύμφωνα με τις περιόδους αποθήκευσης
τροφίμων όταν αποθηκεύετε τρόφιμα, για να αποτραπεί η λήξη τους.
Μην τοποθετείτε εμφιαλωμένα ποτά μέσα στο
θάλαμο καταψύκτη.
Μην τοποθετείτε εμφιαλωμένες μπίρες, αναψυκτικά, κ.λπ., στο θάλαμο
καταψύκτη για να αποτραπεί η
θραύση τους.
Είναι καλύτερα να συσκευάζεται τα τρόφιμα
πριν τα καταψύξετε
Μοιράστε τα τρόφιμα σε
σωστές μερίδες
Η εξωτερική επιφάνεια της συσκευασίας πρέπει να είναι στεγνή για να
αποτραπεί το πάγωμά της επάνω
στα τρόφιμα. Τα υλικά συσκευασίας θα πρέπει να είναι άοσμα,
αεροστεγή, υδατοστεγή, μη τοξικά,
μη ρυπογόνα, έτσι ώστε να αποτρέπονται οι οσμές τροφίμων και η
μείωση της ποιότητας.
≤2.5kg
20
Κατ’ αυτό τον τρόπο γίνεται πιο εύκολο να τα καταψύξετε παντελώς,
ώστε να εξασφαλίζεται η ποιότητα
της απόψυξης και του μαγειρέματος• επιπροσθέτως, κάθε μερίδα
τροφίμων δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τα 2,5 κιλ.
Σύνδεση παροχής νερού
!
ο
ο
χ
ο
χ
ο
ο
ή
ο
Προφυλάξεις για τρόπο χρήσης
εξοικονόμησης ενέργειας
χ
ή
ή
ο
ο
χ
ο
ο
χ
ο
ο
ο
ο
χ
χ
ή
ο
21
GR
Μετρήστε και κόψτε το απαιτούμενο
μήκος σωλήνα νερού από το φίλτρο ως
τον ψυγειοκαταψύκτη και από το φίλτρο
ως την παροχή νερού. Βεβαιωθείτε να
επιτύχετε ακριβώς κάθετη κοπή
χρησιμοποιώντας ένα κοφτερό μαχαίρι.
Εφαρμόστε με ώθηση έναν από τους
σωλήνες στο φίλτρο νερού (Εικ. 4-13)
Στερεώστε τον σωλήνα στο φίλτρο
περνώντας ένα κλιπ ασφάλισης στην
αυλάκωση όπως δείχνει η εικόνα (Εικ.
4-14).
Επαναλάβετε τη διαδικασία στο άλλο
άκρο του φίλτρου.
Συνδέστε το άκρο στον πλαστικό
προσαρμογέα (Εικ. 4-15). Βιδώστε τον
προσαρμογέα σε μια κατάλληλη έξοδο
νερού ½" BSP.
Αποκτήστε πρόσβαση στο συγκρότημα
βαλβίδας νερού στην πίσω πλευρά του
ψυγείου. Εφαρμόστε με ώθηση τον
σωλήνα στο συγκρότημα βαλβίδας (Εικ.
4-16)
Ανοίξτε τη βαλβίδα νερού για να
εκπλύνετε τον σωλήνα, ελέγξτε για
διαρροές στις ενώσεις του σωλήνα νερού
και αφήστε το νερό να τρέξει έως ότου
είναι διαυγές.
Αρχική χρήση του διανομέα νερού
Πριν την πρώτη χρήση, πιέστε αρκετές
φορές την επιφάνεια πίεσης του
διανομέα νερού για 1 λεπτό. Μην
πατήσετε περισσότερο από 1 λεπτό, για
να μην υπερθερμανθεί ο
ηλεκτρομαγνήτης που ενεργοποιείται
από την επιφάνεια πίεσης. Θα αρχίσει να
τρέχει κρύο νερό από την έξοδο.
ο
ο
Συνιστάται να αναθέσετε την εγκατάσταση αυτού του
προϊόντος σε έναν πιστοποιημένο τεχνικό.
Σημείωση: Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με την
εγκατάσταση, ανατρέξτε στις οδηγίες που συνοδεύουν το
φίλτρο νερού.
Η πίεση κρύου νερού που παρέχεται στην αυτόματη μονάδα
παρασκευής πάγου είναι στην περιοχή 0,15 – 0,6 MPa.
Ο σωλήνας νερού θα πρέπει να έχει κατάλληλο μήκος,
συνήθως 8 μέτρα, και θα πρέπει να είναι απαλλαγμένος από
καμπύλα τμήματα μετά την εισαγωγή στη θέση του. Αν ο
σωλήνας νερού είναι υπερβολικά μεγάλου μήκους, η πίεση
νερού θα είναι μειωμένη, και θα επηρεάζεται έτσι ο πάγος
και το κρύο νερό.
ΜΗ συνδέετε το σωλήνα στην παροχή νερού όταν η
θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι κάτω από 0 °C,
διαφορετικά ο σωλήνας νερού μπορεί να παγώσει.
Συνδέετε τον σωλήνα μόνο σε παροχή πόσιμου νερού.
Διατηρείτε τον σωλήνα νερού μακριά από πηγές θερμότητας.
Το φίλτρο νερού χρησιμοποιείται μόνο για να κατακρατά τις
ακαθαρσίες από το νερό και να κάνει τον πάγο καθαρό και
πιο υγιεινό για κατανάλωση. Δεν μπορεί να αποστειρώσει ή
να εξουδετερώσει οτιδήποτε, και για τον λόγο αυτόν
βεβαιωθείτε να συνδέσετε τον σωλήνα νερού σε παροχή
πόσιμου νερού.
Αυτόματο σύστημα νερού, μην προσθέτετε νερό χειροκίνητα.
Αν η μονάδα παρασκευής πάγου είναι ενεργοποιημένη αλλά
η συσκευή δεν έχει συνδεθεί στο νερό, η μονάδα
παρασκευής πάγου δεν θα λειτουργεί.
Τοποθέτηση του φίλτρου νερού
ο
χ
GB
Συμβουλές τρόπου χρήσης του
ψυγείου
Καθαρισμός και τρόπος χρήσης της παγομηχανής
Καθαρισμός της παγοθήκης
• Μην εγκαθιστάτε τη γραμμή νερού της παγομηχανής σε
σημεία με θερμοκρασία κάτω από 0°C για να αποτραπεί
το πάγωμά της. Όταν εγκαθιστάτε το ψυγείο, οι γραμμές
νερού θα πρέπει να τοποθετηθούν καταλλήλως έτσι ώστε
να μη συνθλίβονται ή καταστρέφονται, γιατί θα επηρεαστεί η
παροχή νερού.
• Η παγομηχανή μπορεί να τροφοδοτεί αποκλειστικά νερό
μέσω του ρεζερβουάρ στο επάνω μέρος της μονάδας
αριστερής πόρτας, δεν μπορεί να συνδεθεί απευθείας σε
εξωτερική πηγή πόσιμου νερού.
• Η παγομηχανή πρέπει να εγκατασταθεί στο ψυγείο από
εξουσιοδοτημένη αντιπροσωπεία σέρβις.
1. Απενεργοποιήστε τη λειτουργία παγομηχανής μέσω της
οθόνης ένδειξης, κρατήστε κάτω τη λαβή της παγομηχανής
και ασκήστε δύναμη για να τραβήξετε έξω την παγομηχανή.
2. Αποσπάστε το σύστημα παγομηχανής από το ψυγείο και
αναποδογυρίστε την παγομηχανή, έτσι ώστε να είναι ορατή
η παγοθήκη.
3. Τραβήξτε το κλείστρο οβάλ σχήματος στην παγοθήκη προς
την κατεύθυνση του βέλους 1.
Γέρνετε την παγοθήκη προς τα επάνω και την τραβάτε έξω
προς την κατεύθυνση του βέλους 2.
Αν περιστασιακά ακούτε ασυνήθιστους
ήχους στο ψυγείο
Ενδέχεται να ακούτε περιστασιακά κάποιους ήχους
«τραγανίσματος», πρόκειται απλά για συνήθεις ήχους που
εκπέμπονται κατά τη διάρκεια παραγωγής πάγου, μην
ανησυχείτε.
Αν δεν χρησιμοποιείτε συχνά τα παγάκια
Τα «παλιά» παγάκια θα γίνουν θολά και δεν θα έχουν φρέσκια
γεύση• κατ’ επέκταση, καθαρίζετε κάθε τόσο την παγοθήκη
και ξεβγάλτε την με χλιαρό νερό. Πριν επανατοποθετήσετε
την παγοθήκη, βεβαιωθείτε πως έχει κρυώσει και στεγνώστε
την στον ήλιο, διαφορετικά, ο πάγος θα κολλήσει σε άλλα
τμήματα της παγομηχανής και θα επηρεάσει τη λειτουργία
παραγωγής πάγου.
4. Μετά τον καθαρισμό της θήκης, την τοποθετείτε στη θέση
της, στη συνέχεια σπρώχνετε καλά μέσα την παγομηχανή,
κλείνετε τις πόρτες καταψύκτη και ενεργοποιείτε τη
λειτουργία παγομηχανής μέσω της οθόνης ένδειξης.
Προφυλάξεις τρόπου χρήσης παγομηχανής
IΑν η παγομηχανή στο θάλαμο καταψύκτη
δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα
Αν δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα,
αφαιρέστε την αυτόματη παγομηχανή και ενδεχόμενα
υπόλοιπα παγάκια από το χώρο αποθήκευσης πάγου, πλύντε
την παγοθήκη και το χώρο αποθήκευσης πάγου με χλιαρό
νερό, σκουπίστε, για να στεγνώσουν, με καθαρή πετσέτα
και τοποθετήστε τους κάπου αλλού για να αυξηθεί ο χώρος
αποθήκευσης.
Αν η παγομηχανή δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα, αφαιρέστε το ρεζερβουάρ νερού
στο κάτω μέρος της αριστερής μονάδας πόρτας του θαλάμου
ψύξης, αποστραγγίστε ενδεχόμενα υπόλοιπα νερού και
ξεβγάλτε το με χλιαρό νερό.
Προσοχή
Για μόλις εγκατεστημένο ψυγείο, θα πρέπει να περιμένετε 24
ώρες. Κατ’ αυτό τον τρόπο θα επιτραπεί στο θάλαμο καταψύκτη
να κρυώσει, έτσι ώστε να μπορέσει να παράγει πάγο.
GR
• Η παγομηχανή θα παράγει 8 παγάκια κάθε φορά• όμως η
συγκεκριμένη ποσότητα παραγωγής πάγου θα εξαρτάται
από την εσωτερική θερμοκρασία, τη συχνότητα με την οποία
ανοίγουν οι πόρτες, την πίεση του νερού, τη θερμοκρασία του
θαλάμου καταψύκτη, κ.λπ.
• Για να εξασφαλιστεί ότι η παγοθήκη γεμίζει με παγάκια, η
παγοθήκη θα πρέπει να βγαίνει συχνά έτσι ώστε τα παγάκια
να κατανέμονται ομαλά.
• Η παγομηχανή θα παράγει 8 παγάκια τη φορά και είναι ένα
κανονικό φαινόμενο για μερικά από αυτά να κολλούν μεταξύ
τους (αυτό μπορεί να επιλυθεί μειώνοντας τους χρόνους
προσαγωγής νερού).
• Όταν ο θάλαμος καταψύκτη φτάσει ή είναι κάτω από τους
-12°C, η παγομηχανή θα αρχίσει να παράγει πάγο (αν
αρχίζετε, μόλις, τη χρήση της παγομηχανής, ή δεν έχει
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, θα πρέπει
να απορρίψετε όλα τα πρώτα παγάκια, έτσι ώστε να
εξουδετερωθούν οι ακαθαρσίες στη γραμμή του νερού.)
22
Καθημερινή συντήρηση του προϊόντος
ο
-
Αποσυναρμολόγηση και καθαρισμός των μερών
ο
Απόψυξη του θαλάμου καταψύκτη
Βήματα κατά τη διάρκεια του καθαρισμού:
ο
ο
ή
Αποσυναρμολόγηση
και καθαρισμός της
θήκης μπουκαλιών
πόρτας
ο
ο
GB
Καθαρισμός του ψυγείου
ο
ο
Συμβουλή:
.
χή
.
-
ή
-
ο
ο
-
Αποσυναρμολόγηση
και καθαρισμός των
ραφιών ψυγείου
Προσοχή
ο
ή
.
.
ο
ο
ο
ο
ή
-
ο
-
ο
Σημείωση:
-
ο
-
χ
ο
ο
ή
ο
ο
-
ο
χ
ο
Μετά την εγκατάσταση ενός νέου φίλτρου νερού πετάξτε όλον
τον πάγο που παράγεται τις πρώτες 24 ώρες.
23
ο
-
GR
ο
ο
-
Ρύθμιση των ραφιών
ψυγείου
Αποσυναρμολόγηση
και καθαρισμός της
πλάκας κάλυψης δοχείου φρούτων και
λαχανικών
Ρυθμίστε τα ράφια στο σωστό
ύψος ανάλογα με τις ανάγκες
αποθήκευσης τροφίμων.
Πριν ρυθμίσετε το ύψος, αφαιρέστε τα τρόφιμα από τα ράφια.
Όταν ρυθμίζετε το ύψος, τα
ράφια πρέπει να αποσυναρμολογούνται.
1. Αφού τραβήξετε το θάλαμο
φρούτων και λαχανικών
κάτω, σε μία κατάλληλη
θέση, γέρνετε προς τα
επάνω την πλάκα κάλυψης
και τη βγάζετε.
2. Τραβήξτε προς τα εμπρός.
1. Ανασηκώστε το μπροστινό
μέρος του ραφιού και το
γέρνετε, μετά το τραβάτε έξω
και το αφήνετε κατά μέρος.
2. Κατά την εγκατάσταση,
σφηνώστε το ράφι μέσα
στα υποστηρίγματα δεξιά
και αριστερά και σπρώξτε
το μέσα κατά μήκος των
νευρώσεων στην εσωτερική
επένδυση, κατεβάστε το
μπροστινό μέρος του ραφιού,
μετά το εισάγετε μέσα στην
εγκοπή.
Σκουπίστε την πλάκα κάλυψης
φρούτων και λαχανικών (η πλάκα κάλυψης φρούτων και λαχανικών αποτελείται από το γυάλινο
πάνελ και το πλαστικό ράφι,
δώστε προσοχή στο γύαλινο
πάνελ όταν την αποσπάτε, για
να αποτραπούν τραυματισμοί
προκαλούμενοι από σύνθλιψη)
με μαλακή πετσέτα ή σφουγγάρι εμποτισμένο με χλιαρό νερό
(μπορεί να προστεθεί ουδέτερο
απορρυπαντικό). Μετά τον καθαρισμό της, την τοποθετείτε στη
θέση της.
Αποσυναρμολόγηση
και καθαρισμός του
θαλάμου φρούτων και
λαχανικών
Αποσυναρμολόγηση
και καθαρισμός του
συρταριού της «ΖΩΝΗΣ ΜΟΥ»
1. Τραβήξτε το θάλαμο φρούτων
και λαχανικών έξω προς τα
εμπρός.
2. Αναση κώστε προς τα επάνω
για να αποσπαστεί.
1. Τραβήξτε το συρτάρι της
«ΖΩΝΗΣ ΜΟΥ» προς τα
εμπρός.
2. Ανασηκώστε προς τα επάνω
για να αποσπαστεί.
GR
Σκουπίστε το θάλαμο φρούτων
και λαχανικών με μαλακή πετσέτα ή σφουγγάρι εμποτισμένο με
χλιαρό νερό (μπορεί να προστεθεί ουδέτερο απορρυπαντικό)
και μετά τον καθαρισμό τον
τοποθετείτε στη θέση του.
Σκουπίστε το συρτάρι της «ΖΩΝΗΣ ΜΟΥ» με μαλακή πετσέτα
ή σφουγγάρι εμποτισμένο με
χλιαρό νερό (μπορεί να προστεθεί ουδέτερο απορρυπαντικό)
και μετά τον καθαρισμό του, το
τοποθετείτε στη θέση του.
24
Το συρταρι "My Zone" δεν μπορει
να αφαιρεθει χωρις την χρηση
εργαλειων. Εαν ειναι απαραιτητο
να το αφαιρεσετε και χρειαζεστε
βοηθεια, παρακαλω καλεστε την
γραμμη βοηθειας Hotline για
οδηγιες
GB
Αποσυναρμολόγηση
και καθαρισμός του
μικρού συρταριού καταψύκτη
Αποσυναρμολόγηση
και καθαρισμός όλου
του θαλάμου της «ΖΩΝΗΣ ΜΟΥ»
1. Τραβήξτε έξω όσο το
δυνατό περισσότερο τη
μονάδα πόρτας του μικρού
συρταριού καταψύκτη και
βγάλτε την παγοθήκη και τη
θήκη φρέσκων ζυμαρικών
που είναι συνδεδεμένες στο
μικρό συρτάρι καταψύκτη.
2. Γέρνετε το του μικρό συρτάρι
καταψύκτη προς τα επάνω
και μετά το βγάζετε.
3. Αντιστρέφετε τις ανωτέρω
διαδικασίες για να
τοποθετήσετε το μικρό
συρτάρι καταψύκτη στη θέση
του.
Αποσυναρμολόγηση
και καθαρισμός του
μικρού συρταριού θαλάμου καταψύκτη που
είναι συνδεδεμένο με
το χώρο πάγου και τη
θήκη φρέσκων ζυμαρικών
Σκουπίστε το μικρό συρτάρι
καταψύκτη με μαλακή πετσέτα
ή σφουγγάρι εμποτισμένο με
χλιαρό νερό (μπορεί να προστεθεί ουδέτερο απορρυπαντικό)
και μετά τον καθαρισμό του, το
τοποθετείτε στη θέση του.
1. Τραβήξτε έξω όσο το δυνατό
περισσότερο το μικρό
συρτάρι καταψύκτη.
2. Γέρνετε το χώρο πάγου και
τη θήκη φρέσκων ζυμαρικών
προς τα επάνω και μετά τα
βγάζετε.
Αποσυναρμολόγηση
του διωστήρα οδοντωτού τροχού
Σκουπίστε το εσωτερικό του
μικρού συρταριού θαλάμου καταψύκτη που είναι συνδεδεμένο
με το χώρο πάγου και τη θήκη
φρέσκων ζυμαρικών με μαλακή
πετσέτα ή σφουγγάρι εμποτισμένο με χλιαρό νερό (μπορεί
να προστεθεί ουδέτερο απορρυπαντικό) και μετά τον καθαρισμό
τους, τα τοποθετείτε στη θέση
τους.
25
GR
1. Αφού αφαιρεθεί το μικρό
συρτάρι καταψύκτη, ωθήστε
το διωστήρα οδοντωτού
τροχού τελείως μπροστά.
Ωθήστε στο πλάι το
προεξέχον κλιπ κλείστρου
που βρίσκεται στο αριστερό
άκρο του διωστήρα
οδοντωτού τροχού.
2. Μετακινήστε το μεταλλικό
διωστήρα στα αριστερά, στη
συνέχεια αποσυμπλέξτε τον
οδοντωτό τροχό από το δεξιό
άκρο του διωστήρα.
3. Τραβήξτε τον
αποσυμπλεγμένο μεταλλικό
διωστήρα από το αριστερό
τμήμα οδοντωτού τροχού.
4. Αντιστρέφετε τις ανωτέρω
διαδικασίες για να
εγκαταστήσετε το διωστήρα
οδοντωτού τροχού.
Αποσυναρμολόγηση
και πλύσιμο της πτυσσόμενης θήκης
Αποσυναρμολόγηση της μονάδας πόρτας
Για την αποσυναρμολόγηση της μονάδας πόρτας, αν χρειαστεί
επικοινωνήστε με έναν υπεύθυνο πωλήσεων της Haier.
1. Τραβήξτε έξω όσο το
δυνατό περισσότερο τη
μονάδα πόρτας του μεγάλου
συρταριού καταψύκτη.
2. Γέρνετε την πτυσσόμενη
θήκη προς τα επάνω για να
τη βγάλετε.
3. Αφού μετακινηθεί το
πτυσσόμενο συρτάρι,
αποσυμπλέξτε τη θέση του
κλιπ και βγάλτε τη θήκη.
Λαμπτήρες φωτισμού στο ψυγείο και αντικατάστασή τους
Παράμετροι λαμπτήρα φωτισμού: DC 12 V, 2 W, 18 W
Ο λαμπτήρας φωτισμού είναι ένας λαμπτήρας LED, ο αντίστοιχος λαμπτήρας καταναλώνει λιγότερη ισχύ και έχει μεγαλύτερη
διάρκεια ζωής.
Σε περίπτωση βλάβης, μην τον αποσυναρμολογήσετε μόνοι
σας. Επικοινωνήστε με το προσωπικό εξυπηρέτησης μετά την
πώληση για την αντικατάσταση.
Σκουπίστε το πτυσσόμενο συρτάρι και την πτυσσόμενη θήκη
με μαλακή πετσέτα ή σφουγγάρι
εμποτισμένο με χλιαρό νερό
(μπορεί να προστεθεί ουδέτερο
απορρυπαντικό) και μετά τον
καθαρισμό τους τα τοποθετείτε
στη θέση τους.
Ο λαμπτήρας φωτισμού στο θάλαμο καταψύκτη και η αντικατάστασή του
Παράμετροι λαμπτήρα φωτισμού: DC 12 V, 4 × 1 W
Ο λαμπτήρας φωτισμού είναι ένας λαμπτήρας LED, ο αντίστοιχος λαμπτήρας καταναλώνει λιγότερη ισχύ και έχει μεγαλύτερη
διάρκεια ζωής.
Σε περίπτωση βλάβης, μην τον αποσυναρμολογήσετε μόνοι
σας. Επικοινωνήστε με το προσωπικό εξυπηρέτησης μετά την
πώληση για την αντικατάσταση.
Αποσυναρμολόγηση
και καθαρισμός του
μεγάλου συρταριού καταψύκτη
Ο λαμπτήρας φωτισμού στη «ΖΩΝΗ ΜΟΥ»
και η αντικατάστασή του
GR
1. Τραβήξτε έξω όσο το
δυνατό περισσότερο τη
μονάδα πόρτας του μεγάλου
συρταριού καταψύκτη και
βγάλτε το πτυσσόμενο
συρτάρι του μεγάλου
συρταριού καταψύκτη.
2. Αφού μετακινηθεί η
πτυσσόμενη θήκη,
αποσυμπλέξτε τη θέση του
κλιπ και βγάλτε τη θήκη.
3. Γέρνετε το μεγάλο συρτάρι
καταψύκτη προς τα επάνω
για να το βγάλετε.
4. Αντιστρέφετε τις ανωτέρω
διαδικασίες για να
εγκαταστήσετε το μεγάλο
συρτάρι καταψύκτη.
Παράμετροι λαμπτήρα φωτισμού: DC 12 V, 2 × 1 W
Ο λαμπτήρας φωτισμού είναι ένας λαμπτήρας LED, ο αντίστοιχος λαμπτήρας καταναλώνει λιγότερη ισχύ και έχει μεγαλύτερη
διάρκεια ζωής.
Σε περίπτωση βλάβης, μην τον αποσυναρμολογήσετε μόνοι
σας. Επικοινωνήστε με το προσωπικό εξυπηρέτησης μετά την
πώληση για την αντικατάσταση.
Σκουπίστε το το μεγάλο συρτάρι
καταψύκτη με μαλακή πετσέτα
ή σφουγγάρι εμποτισμένο με
χλιαρό νερό (μπορεί να προστεθεί ουδέτερο απορρυπαντικό)
και μετά τον καθαρισμό του, το
τοποθετείτε στη θέση του.
26
ο
π
π
ο
Διακοπές στη χρήση του ψυγείου
ο
ο
ο
ο
Επεξεργασία όταν υπάρχει διακοπή ρεύματος
η
ο
ο
-
ο
η
ο
π
π
δο
ο επ
ορεί
-
ο
ειδο
π
ο
ο
ο
ο
GB
Μεταφορά του ψυγείου
δο
-
η
ο
π
-
Διακοπή χρήσης
ο
ο
ο
οι
ο
ο
η
ο
η
ο
π
Προειδοποίηση
η
π
σε
ο
επ
GR
π
-
η
Αναχώρηση για διακοπές
ο
Φίλτρο νερού
ο
π
σι
Για διατήρηση της ποιότητας του νερού, το φίλτρο χρειάζεται
αντικατάσταση από καιρό σε καιρό. Συνιστούμε να αντικαθιστάτε το φίλτρο κάθε 6 μήνες. Ωστόσο, αν παρουσιαστούν
ενδείξεις υποβάθμισης της ποιότητας του νερού, είτε οπτικά
είτε από άποψη γεύσης, το φίλτρο πρέπει να αλλαχτεί
νωρίτερα.
ο
η
ο
ο
π
ο
27
π
ο
π
ο
-
Έχετε ερωτήσεις; Πρώτα κοιτάξτε εδώ!
Φαινόμενο
Αιτία
Επίλυση
Ε1: Κατά πόσο ή όχι λειτουργεί το ψυγείο;
Το φως στο ψυγείο δεν είναι αναμμένο.
α. Δεν υπάρχει παροχή ισχύος.
β. Ο λαμπτήρας LED έχει καταστραφεί.
Το ψυγείο δεν λειτουργεί.
α. Δεν υπάρχει παροχή ισχύος.
β. Η τάση του ρεύματος είναι πολύ
χαμηλή.
α. Ελέγξτε τα φις, τις πρίζες, τις
ασφάλειες, κ.λπ. για να δείτε αν
υπάρχει κάποια βλάβη και μετά
δίνετε ρεύμα σε περίπτωση που δεν
υπάρχουν προβλήματα.
β. Αντικαταστήστε το λαμπτήρα LED
ανατρέχοντας στα περιεχόμενα του
«Λαμπτήρες φωτισμού στο ψυγείο και
αντικατάστασή του» στη σελίδα 24.
α. Ελέγξτε τα φις, τις πρίζες, τις
ασφάλειες, κ.λπ. για να δείτε αν
υπάρχει κάποια βλάβη και μετά
δίνετε ρεύμα σε περίπτωση που δεν
υπάρχουν προβλήματα.
β. Ζητήστε από επαγγελματία
ηλεκτρολόγο να επιλύσει τα
προβλήματα παροχής ισχύος.
Ε2: Για πόσο χρονικό διάστημα λειτουργεί ο συμπιεστής ψυγείου;
Ο χρόνος αποκατάστασης είναι πολύ
μεγάλος ή το ψυγείο αρχίζει να λειτουργεί και να διακόπτει τη λειτουργία συχνά.
GR
α. Κατά την αρχική χρήση, η θερμοκρασία
στο ψυγείο είναι σχετικά υψηλή.
β. Η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι
υψηλή ή ο αερισμός είναι ανεπαρκής.
γ. Οι πόρτες του ψυγείου δεν έχουν
κλείσει καλά ή τα τρόφιμα εμποδίζουν
τις πόρτες έτσι ώστε να μην μπορούν
να κλείσουν.
δ. Οι πόρτες του ψυγείου ανοίγουν
συχνά, ή οι πόρτες έμειναν ανοιχτές
για μεγάλο χρονικό διάστημα.
ε. Τοποθετήθηκαν πολλά τρόφιμα
μονομιάς για ψύξη ή κατάψυξη μέσα
στο ψυγείο.
στ. Η τιμή της θερμοκρασίας έχει
ρυθμιστεί πολύ χαμηλά.
28
Για όσο διάστημα η πόρτα είναι κλειδωμένη, ο συμπιεστής λειτουργεί για ένα
χρονικό διάστημα, η θερμοκρασία στο
ψυγείο επιτυγχάνει μια ισορροπία και
μετά το πρόβλημα θα επιλυθεί. Επιπροσθέτως, η χρονική διάρκεια εξαρτάται
από τη ρύθμιση θερμοκρασίας, τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, τη συχνότητα
ανοίγματος της πόρτας και πόσα τρόφιμα έχουν αποθηκευτεί στο ψυγείο.
Cause
Solution
GB
Phenomenon
Ε3: Ποιά είναι η κανονική θερμοκρασία στο ψυγείο;
Δεν είναι δυνατό να επιτευχθούν αρκετά
χαμηλές θερμοκρασίες στο ψυγείο.
α. Η τιμή της θερμοκρασίας έχει
ρυθμιστεί πολύ υψηλά.
β. Οι πόρτες του ψυγείου ανοίγουν
συχνά, ή οι πόρτες έμειναν ανοιχτές
για μεγάλο χρονικό διάστημα.
γ. Το ψυγείο είναι εκτεθειμένο σε άμεση
ηλιακή ακτινοβολία ή πολύ πολύ
κοντά σε σόμπα, θέρμανση και άλλες
πηγές θερμότητας.
δ. Ο αερισμός είναι ανεπαρκής, υπάρχει
κάτι που φράζει το ατσάλινο πλαίσιο
στην αριστερή και δεξιά πλευρά ή
στο πίσω μέρος του ψυγείου, ή αυτά
τα σημεία είναι πολύ βρώμικα.
α. Μειώστε την τιμή ρύθμισης
θερμοκρασίας του ψυγείου. Για τη
συγκεκριμένη μέθοδο ρύθμισης, δείτε
«Ρύθμιση θερμοκρασίας» στη σελίδα
11.
β. Κλείστε καλά τις πόρτες του ψυγείου
και αφήστε το ψυγείο να λειτουργήσει
κανονικά για ένα χρονικό διάστημα
ώστε να επιλυθεί το πρόβλημα.
γ. Τοποθετήστε το ψυγείο σε ένα άλλο
χώρο μακριά από πηγές θερμότητας.
δ. Επανατοποθετήστε το ψυγείο σε
ένα άλλο καλά αεριζόμενο χώρο,
ή καθαρίστε τα βρώμικα σημεία.
Για συγκεκριμένες μεθόδους
καθαρισμού, δείτε «Καθαρισμός
ψύξης» στη σελίδα 21.
Ε4: Συμπύκνωση στο εξωτερικό του ψυγείου;
Σχηματίζεται συμπύκνωση στο εξωτερικό του ψυγείου.
Η υγρασία του αέρα είναι σχετικά μεγαλύτερη τη συγκεκριμένη στιγμή.
Σκουπίστε με μαλακό ύφασμα για να το
στεγνώσετε..
α. Η τιμή της θερμοκρασίας έχει
ρυθμιστεί πολύ υψηλά.
β. Οι πόρτες του ψυγείου δεν έχουν
κλείσει καλά ή τα τρόφιμα εμποδίζουν
τις πόρτες έτσι ώστε να μην μπορούν
να κλείσουν.
γ. Οι πόρτες του ψυγείου ανοίγουν
συχνά, ή οι πόρτες έμειναν ανοιχτές
για μεγάλο χρονικό διάστημα.
δ. Τα τρόφιμα είναι πολύ κοντά στις
θυρίδες αερισμού.
Κλείστε καλά τις πόρτες του ψυγείου και
μην τοποθετείτε τρόφιμα κοντά στις θυρίδες αερισμού. Επιπροσθέτως, ο σχηματισμός πάγου μέσα σε κατεψυγμένες
συσκευασίες είναι σύνηθες φαινόμενο,
δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας.
α. Οσμηρά τρόφιμα που δεν έχουν
κλειστεί ερμητικά.
β. Υπάρχουν αλλοιωμένα τρόφιμα.
α. Τυλίξτε καλά τυχόν οσμηρά τρόφιμα.
Ε5: Σταγόνες μέσα στο ψυγείο;
Τα τρόφιμα πάγωσαν ή σχηματίστηκαν
κρύσταλλοι πάγου.
GR
Ε6: Οσμές στο ψυγείο;
Παρατηρούνται οσμές στο ψυγείο.
γ. Το εσωτερικό του ψυγείου χρειάζεται
καθάρισμα.
29
β. Απομακρύνετε και πετάξτε τυχόν
αλλοιωμένα τρόφιμα.
γ. Καθαρίστε το εσωτερικό του
ψυγείου. Για συγκεκριμένες μεθόδους
καθαρισμού, δείτε «Καθαρισμός του
ψυγείου»
Φαινόμενο
Αιτία
Επίλυση
Q7: Θερμοκρασία του εξωτερικού περιβλήματος ψυγείου;
Μερικές φορές το εξωτερικό περίβλημα
ψυγείου παράγει θερμότητα, ειδικά όταν
έχει μόλις αγοραστεί, μεταφερθεί στο
σπίτι και αρχικά ηλεκτροδοτούμενο.
Δεν πρόκειται για δυσλειτουργία, έχει
σχεδιαστεί κατ’ αυτό τον τρόπο για να
αποτραπεί η συμπύκνωση.
Είναι σύνηθες φαινόμενο, δεν υπάρχει
λόγος ανησυχίας.
Ε8: Τι ήχο παράγει το ψυγείο σε κανονική λειτουργία;
GR
Οι ήχοι που παράγει το ψυγείο όταν τίθεται σε λειτουργία είναι σχετικά δυνατοί.
Ο λόγος είναι ότι επειδή μόλις διασυνδέεται στην ηλεκτροδότηση, οι συνθήκες
λειτουργίας του ψυγείου δεν είναι ακόμη
σταθερές.
Όταν περάσει κάποιο χρονικό διάστημα
μετά τη σταθεροποίηση της λειτουργίας,
οι ήχοι θα μειωθούν.
Το ψυγείο παράγει ένα «ρυθμικό» ήχο
όταν ξεκινά και διακόπτει τη λειτουργία.
Αυτός είναι ο ήχος που παράγεται όταν ο
συμπιεστής λειτουργεί κανονικά.
Είναι σύνηθες φαινόμενο, δεν υπάρχει
λόγος ανησυχίας.
Το ψυγείο παράγει έναν ήχο «ξυσίματος»
όταν λειτουργεί.
Λόγω αλλαγών της θερμοκρασίας, ο
εξατμιστήρας και η σωλήνωση θα παράγουν ήχους λόγω θερμικής διαστολής και
συστολής.
Είναι σύνηθες φαινόμενο, δεν υπάρχει
λόγος ανησυχίας.
Παρατηρούνται ήχοι όπως όταν φυσά
ελαφρό αεράκι ενόσω λειτουργεί το ψυγείο.
Βρίσκεται σε λειτουργία ένας ανεμιστήρας ενόσω λειτουργεί το ψυγείο.
Είναι σύνηθες φαινόμενο, δεν υπάρχει
λόγος ανησυχίας.
Παρατηρούνται ήχοι νερού που ρέει
ενόσω λειτουργεί το ψυγείο.
Όταν το υγρό ψυκτικό μέσο ρέει εντός
του εξατμιστήρα, παράγονται ήχοι που
μοιάζουν με “ρέοντα ύδατα”.
Αυτός ο ήχος παράγεται στον εξατμιστήρα και το συμπιεστή εν γένει: όταν
το ψυγείο διακόπτει τη λειτουργία και το
υγρό μέσο λειτουργίας εισρέει, θα παράγει ένα συνεχή ή διακεκομμένο ήχο σαν
«ορμητικός» χείμαρρος.
Είναι σύνηθες φαινόμενο, δεν υπάρχει
λόγος ανησυχίας.
Παρατηρούνται ήχοι «βουΐσματος» ή
«κελαρύσματος» ενόσω λειτουργεί το
ψυγείο.
Όταν ο αποψύκτης πραγματοποιεί τους
κύκλους του, το νερό το οποίο στάζει στα
θερμά σύρματα παράγει ήχους «συριστικούς» ή «γουργουρίσματος» και αφού
ολοκληρωθεί η απόψυξη, μπορεί να
παράγονται κάποια είδη ήχων ελαφρών
«κριτσανισμάτων», ταυτόχρονα ο εξατμιστήρας παράγει κάποιους ήχους βρασίματος ή κελαρύσματος.
Είναι σύνηθες φαινόμενο, δεν υπάρχει
λόγος ανησυχίας.
Παρατηρούνται βροντεροί ήχοι ενόσω
λειτουργεί το ψυγείο.
α. Το έδαφος δεν είναι επίπεδο ή άλλως
το ψυγείο δεν έχει τοποθετηθεί
σταθερά.
β. Κάποια μέρη του ψυγείου έρχονται σε
επαφή με ένα εξωτερικό αντικείμενο
ή τον τοίχο.
α. Τοποθετήστε το ψυγείο σε ένα άλλο
επίπεδο χώρο και ρυθμίστε το έτσι
ώστε να είναι σταθερό.
β. Μετακινήστε το εξωτερικό αντικείμενο
που έρχεται σε επαφή με το ψυγείο,
ή μετακινήστε το ψυγείο σε κάποια
απόσταση από τα αντικείμενα που
αγγίζει.
30
Κάρτα προϊόντος (κατά EU 1060/2010)
Μοντέλο
HB26FSSAAA/HB26FGSAAA/HB26FSNAAA
Haier
A++
1)
435
460
225
No
Frost free
Yes
20
14
SN,N,ST,T
40
Δυναμικότητα παρασκευής πάγου
1)
GR
31
Domácí chladnička Návod k obsluze
Před použitím si pozorně přečtěte návod.
Návod si pečlivě uschovejte pro další použití.
Funkce
výroby ledu
FRESH
TURBO
Sekce MY
ZONE
Vysoce
prostorné
provedení
Bez fluoridů
Bez námrazy
1
CZ
Umělá
inteligence
Funkce výroby ledu
Osvětlení LED diodami po celé šířce
Součástí výbavy je vestavěný automatický výrobník ledu, který
vyrábí kostky ledu podle vašich preferencí.
Stálý a jasný světelný zdroj, osvětlení interiéru bez temných
míst.
Dvojitý chladicí systém plně chlazený
ventilátorem
Sekce MY ZONE
Nezávislá a přesná regulace teploty a široký teplotní rozsah pro
udržení svěžesti.
Kompresor a kondenzátor, ventilátor pro odvod tepla, výborný
chladicí efekt, úspora energie a šetrnost k životnímu prostředí,
stejně jako Vynikající kvalita.
Police po celé šířce
Rozmrazování a předchlazení
Design s policí po celé šířce je vhodnější pro ukládání a
vybírání potravin.
Před odmrazováním určete teplotu uvnitř chladničky a předem ji
vychlaďte, takže teploty uvnitř chladničky před odmrazováním a
po odmrazování se významně nezmění ve větším rozsahu, což
pomůže udržet potraviny čerstvé.
LED displej
Umělá inteligence
FRESH TURBO
Chladnička se automaticky reguluje pro dosažení optimálního
chladicího efektu podle vnitřní teploty chladničky a teploty
okolního prostředí.
Je použita technologie udržování proudění čerstvého vzduchu v
celém prostoru, která může prodloužit dobu, po kterou zůstanou
ovoce i zelenina čerstvé.
Alarm otevřených dveří, dotyková tlačítka a skrytý displej.
Vysoce prostorné a super luxusní provedení
CZ
Velmi vysoká kapacita, rozměrná chladnička a velký mrazák.
Interiér i exteriér s luxusním designem.
Vrchol v uchovávání čerstvých potravin v každém koutě světa
– okuste tyto rozmanité vjemy ve všech zemských šířkách.
POCIŤTE SVĚŽEST
Abyste mohli dokonale realizovat svůj životní styl, společnost Haier poskytla každé ze svých kategorií výrobků do
domácnosti exkluzivní provedení na úrovni doby. CO vám tento výrobek nabízí, je pocit svěžesti.
HB25FSSAAA je domácí chladnička francouzského typu s dvoukřídlými dvířky.
Přečtěte si tento návod pozorně, pomůže vám v bezpečném a pohodlném používání tohoto výrobku.
Abyste mohli tento výrobek používat bezpečně, přečtěte si před použitím oddíl Bezpečnostní pokyny.
2
Obsah
Bezpečnostní pokyny
4
Příprava před uvedením do provozu
9
Názvy součástí pro sestavení tohoto
výrobku
10
Přípravné postupy před použitím
tohoto výrobku
11
Pokyny pro hlavní funkce tohoto
výrobku
12
Používání a opatření ohledně
přihrádek chladničky
18
Doporučené zóny pro ukládání různých potravin
18
Používání zásuvky MY ZONE
18
Kroky k zajištění chlazených potravin
18
Používání a opatření ohledně
přihrádek mrazáku
20
Kroky k zajištění mražených potravin
20
Tipy pro používání chladničky
21
Ovládací panel
12
Opatření pro využití úspory energie
21
1. Nastavení teploty chladničky
13
Zapojení přívodu vody
21
2. Nastavení teploty mrazáku
13
Zapojení vodního filtru
21
3. Nastavení funkce a deaktivace sekce
MY ZONE
Čištění a použití výrobníku ledu
13
22
4.
Nastavení
funkce rychlého mražení
14
Čištění formy na led
22
5.
Nastavení
funkce umělé inteligence
14
Pokyny k používání výrobníku ledu
22
Denní údržba tohoto výrobku
23
6. Nastavení funkce vypnutí a zapnutí
výrobníku ledu
15
7. Nastavení funkce prázdninového režimu
15
Čištění chladničky
23
8. Nastavení funkce zamykání/odemykání
16
Demontáž a čištění součástí
23
9. Funkce alarmu otevřených dveří
16
Přeprava chladničky
26
10. Funkce paměti při výpadku napájení
16
Vodní filtr
26
11.
17
Pokud
je třeba zvětšit ukládací prostor
Máte nějaké dotazy?
Nejdříve se podívejte sem!
27
(Pokud máte dotazy ohledně chladničky, projděte si
nejdříve v rámci jejich řešení obsah této kapitoly.)
Produktový list (EU 1060/2010)
30
CZ
3
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ!
Před prvním použitím
•
•
•
•
•
Zkontrolujte, že nedošlo k poškození spotřebiče během přepravy.
Odstraňte všechny obaly a držte mimo
dosah dětí.
Před instalací spotřebiče vyčkejte alespoň dvě hodiny (šest ho-din u svislé mrazničky), aby byla zajištěna plná funkce chladicího okruhu.
S přístrojem manipulujte vždy minimálně
ve 2 osobách, protože je těžký.
•
•
•
•
VAROVÁNÍ!
•
Instalace
•
•
•
•
•
CZ
•
•
Spotřebič umístěte na dobře větraném
místě. Zajistěte, aby nad a kolem spotřebiče byla mezera minimálně 10 cm.
VAROVÁNÍ: Udržujte větrací otvory ve
spotřebiči nebo ve vesta-věné konstrukci
čisté a bez překážek.
Nikdy neumísťujte spotřebič ve vlhkém
prostředí nebo na místě, kde by na něj
mohla stříkat voda. Kapky vody a skvrny
osušte a očistěte měkkým čistým hadříkem.
Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční
světlo nebo do blízkosti tepelných zdrojů
(např. sporák, radiátory).
Instalujte a vyrovnejte spotřebič namístě,
které odpovídá jeho velikosti a způsobu
využití.
Ujistěte se, že elektrické údaje na výkonnostním štítku souhlasí se síťovým napájením. Pokud tomu tak není, obraťte se
na elektrikáře.
Spotřebič je provozován na 220 - 240
VAC / 50 Hz napájení. Ab-normální kolísání napětí může způsobit, že se spotřebič nepodaří spustit, nebo se poškodí regulace teploty nebo kompresor, nebo při
provozu může vznikat abnormální hluk.
•
V takovém případě musí být namontován automatický regulátor napětí.
Nepoužívejte adaptér s více zásuvkami a
prodlužovacími kabely.
VAROVÁNÍ: Neumísťujte více přenosných zásuvek nebo přenos-ných
napájecích zdrojů na zadní stranu
spotřebiče.
VAROVÁNÍ: Při umísťování spotřebiče
se ujistěte, že přívodní ka-bel není
zachycen nebo není poškozený.
Nestoupejte na napájecí kabel.
Použijte samostatnou zásuvku pro uzemnění napájení, jež je snadno přístupná.
Spotřebič musí být uzemněný.
Pouze pro Spojené království:
Napájecí kabel spotřebiče je vy-baven
3drátovou (zemnicí) zástrčkou, která je
vhodná pro stan-dardní 3drátovou
(zemnicí) zásuvku. Nikdy neodstraňujte
ani nedemontujte třetí kolík (uzemnění).
Po instalaci spotřebiče by zásuvka měla
zůstat přístupná.
VAROVÁNÍ: Nepoškozujte chladicí okruh.
VAROVÁNÍ!
Každodenní používání
•
•
•
•
•
4
Spotřebič mohou používat děti od 8 let a
osoby se sníženými fy-zickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo
osoby s nedostatečnými zkušenostmi a
znalostmi, pokud mají nad se-bou dohled
nebo pokud byly vyškoleny ohledně bezpečného po-užívání spotřebiče a pokud
chápou možná rizika.
S přístrojem si nesmí hrát děti.
Děti ve věku od 3 do 8 let smí chladicí
spotřebiče nakládat a vyklá-dat, ale nesmí je čistit ani instalovat.
Děti do 3 let udržujte v bezpečné vzdálenosti od spotřebiče, po-kud nejsou pod
neustálým dohledem.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí pro-
VAROVÁNÍ!
•
•
•
•
•
•
•
vádět děti bez dozoru.
Spotřebič musí být umístěn tak, aby byla
zástrčka přístupná.
Pokud v blízkosti spotřebiče uniká svítiplyn nebo jiný hořlavý plyn, vypněte ventil
unikajícího plynu, otevřete dveře a okna a
neodpo-jujte síťový kabel chladničky/mrazničky nebo jiného spotřebiče.
Spotřebič je nastavený pro provoz při rozsahu okolní teploty mezi 10 °C a 43°C.
Pultová mraznička je vhodná pro použití v
nevytá-pěných místnostech a mimo budovu o teplotě do - 12 °C. Pokud bude spotřebič ponechán delší dobu v prostředí,
kde je teplota vyšší nebo nižší než je uvedený rozsah, nemusí správně fungovat.
Nepokládejte nestabilní předměty (těžké
předměty, nádoby s vo-dou) nahoru na
chladničku/mrazničku, abyste zabránili
zranění osob způsobené pádem nebo
elektrickému šoku způsobenému kontaktem s vodou.
Netahejte za police ve dveřích. Dveře by
se mohly zkřivit, polička na láhve odtáhnout nebo by se spotřebič mohl převrátit.
Dveře spotřebiče otvírejte a zavírejte pouze pomocí držadla. Mezera mezi dveřmi
a skříní je velmi úzká. Nedávejte ruce do
těchto míst, abyste se vyhnuli skřípnutí
prstů. Dveře chladničky/mrazničky otvírejte a zavírejte, pouze pokud v dosahu
dveří nestojí děti.
Nikdy v mrazničce neskladujte lahvové
pivo nebo nápoje, tekutiny v lahvích nebo
plechovkách (kromě lihovin s vysokým
obsahem alkoholu) a zejména perlivé
nápoje, protože by během zmra-zování
praskly.
Neskladujte v tomto zařízení výbušné
látky, jako jsou například ae-rosolové
plechovky s hořlavým hnacím plynem.
•
•
•
•
•
•
V spotřebiči neskladujte léky, bakterie
nebo chemické látky. Tento spotřebič
určený pro domácnost. Nedoporučuje se
pro sklado-vání materiálů s požadavkem
na přesné teploty.
Pokud v mrazničce došlo k zahřátí, zkontrolujte stav potravin.
Nenastavujte zbytečně příliš nízké teploty
v přihrádce chladničky/mrazničky (prostor
na víno). Při vysokém nastavení může teplota klesnout pod nulu. Pozor: Může dojít
k roztržení lahví.
Nedotýkejte se zmrazených potravin mokrýma rukama (noste rukavice). Zejména
se vyvarujte jedení nanuků ihned po vyjmutí z mrazničky. Je zde nebezpečí omrzlin
nebo tvorby puchýřů z mra-zu. První pomoc: okamžitě dejte pod tekoucí studenou
vodu. V žádném případě se neodtrhujte!
Nedotýkejte se vnitřního povrchu skladovacího prostoru mraz-ničky (prostor na víno ), pokud je v provozu, zejména mokrýma ru-kama, jelikož hrozí přimrznutí k povrchu.
V případě výpadku napájení nebo před
čištěním spotřebič odpojte z napájení.
Před tím, než spotřebič znovu zapnete,
vyčkejte ales-poň 7 minut, protože časté
zapínání může poškodit kompresor.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte elektrická zařízení uvnitř přihrádky spo-třebiče na skladování potravin, pokud se nejedná o
typy doporu-čené výrobcem.
Informace o chladicím plynu
VAROVÁNÍ!
CZ
•
•
Spotřebič obsahuje hořlavé chladivo ISOBUTAN (R600a). Zkontro-lujte, že během přepravy
a instalace nedošlo k poškození chladicího okruhu. Prosakující chladivo může způsobit poranění očí nebo se vznítit. Pokud se objeví závada, držte všechny zdroje otevřeného ohně stranou, důkladně vyvětrejte místnost,nezapojuj-
5
VAROVÁNÍ!
•
te ani ne-vypojujte síťové kabely žádného spotřebiče v místnosti. Informujte zákaznický servis.
V případě, že chladivo přijde do kontaktu s
očima, okamžitě je pro-pláchněte pod tekoucí vodou a zavolejte neprodleně očního
lékaře.
VAROVÁNÍ: Chladicí systém je pod vysokým tlakem. Nemanipulujte s ním. Vzhledem k tomu, že se používají hořlavá chladiva, prováděj-te instalaci, manipulaci a
opravu spotřebiče přesně podle pokynů a
ohledně likvidace spotřebiče se obraťte na
odborného zástupce nebo náš poprodejní
servis.
•
•
VAROVÁNÍ!
•
CZ
Doporučené použití
Toto zařízení je určeno pro použití v domácnosti a v podobných podmínkách, jako jsou například
- kuchyně pro zaměstnance v obchodech,
kancelářích a jiných pracovních prostředích;
- farmářské domy a pro použití klienty v
hotelech, motelech a jiných typech ubytovacích zařízení.;
- ubytovací zařízení;
- stravovací a podobná zařízení neobchodního typu.
Nepoužíváte-li spotřebič delší dobu a nevyužili jste pro chladnič-ku/mrazničku funkci
dovolená, nebo funkci vypnutí chladničky/
mrazničky:
- Vyjměte potraviny.
- Odpojte síťový kabel.
- Vypusťte a vyčistěte nádrž na vodu
- Očistěte spotřebič podle výše uvedeného
návodu.
- Nechte otevřené dveře, abyste zabránili
vzniku nežádoucích pachů uvnitř spotřebiče.
•
6
K zajištění bezpečného uchování potravin
nebo vína postupujte podle tohoto návodu
k použití.
Za účelem správné údržby a zabránění
nepříjemným pachům uložených potravin
by měl být spotřebič vyčištěn alespoň jednou za čtyři týdny (neplatí pro prostor na
víno). Těsnění na dveřích musí být vždy
čisté.
(1) Otřete vnitřní a vnější stranu chladničky, včetně těsnění dvířek,dveřní police, skleněných polic, schránek apod., měkkou
utěr-kou nebo houbou namočenou v teplé
vodě (můžete přidat ne-utrální čisticí prostředek).
(2) Pokud došlo k náhodnému rozlití tekutiny, měly by být všechny znečištěné části
odstraněny a umyty tekoucí vodou. Po umytí je otřete a vysušte.
(3) Pokud dojde k rozlití krému (např. smetana, roztavená zmrzlina), odstraňte všechny znečištěné části a vložte je na nějakou
dobu do vody s teplotou přibližně 40 °C,
poté je opláchněte proudem vody, osušte a
vložte je zpět na místo v chladničce/mrazničce.
(4) V případě, že se dostane do chladničky
(mezi police nebo zá-suvky) nějaká malá
část, použijte na její uvolnění malý měkký
kartáček . Pokud jste se k této části nedostali, kontaktujte servis Haier.
Aby nedošlo ke kontaminaci potravin (neplatí pro chladničky na víno), respektujte následující pokyny:
- Otevření dvířek po dlouhou dobu může v
přihrádkách spotřebiče způsobit výrazné
zvýšení teploty.
- Pravidelně čistěte povrchy, které mohou
přijít do styku s potravinami a přístupné
odvodňovací systémy.
- Vyčistěte nádrže na vodu, pokud nebyly
použity po dobu 48 hodin; propláchněte
vodní systém připojený k přívodu vody,
pokud voda nebyla po dobu 5 dnů odčerpána.
- Uchovávejte syrové maso a ryby ve
Správná likvidace výrobku
VAROVÁNÍ!
•
(Elektrický a elektronický odpad)
vhodných nádobách vchladničce/mrazničce, aby nedošlo ke kontaktu s jinými potravinami nebo šťáva z nich nekapala na jiné
potraviny. K zajištění bezpečného uchování
potravin musí být instantní potraviny a syrové maso/ryby uloženy odděleně.
- Dvouhvězdičkové přihrádky pro mražené
potraviny jsou vhodné pro skladování předem zmrazených potravin, skladování nebo
přípravu zmrzliny a výrobu ledových kostek.
- Jednohvězdičkové, dvouhvězdičkové a
tříhvězdičkové přihrádky nejsou vhodné pro
zmrazení čerstvých potravin.
- Pokud je chladicí zařízení po dlouhou dobu prázdné, vypněte jej,odmrazte, vyčistěte, vysušte a nechte otevřené dveře, aby se
v spotřebiči zabránilo tvorbě plísní.
Jelikož se v různých částech přístroje teplota rozděluje různým způsobem, v jiné
části návodu k používání naleznete podrobné informace ohledně toho, které části zařízení jsou vhodné pro uskladnění kterých
potravin.
NL
7
CZ
(Platí pro země s odděleným systémem
sběru) Toto označení na výrobku, jeho
příslušenství nebo dokumentaci
znamená, že výrobek a jeho elektronické
příslušenství (například nabíječku,
náhlavní sadu, USB kabel) je po skončení
životnosti zakázáno likvidovat jako běžný
komunální odpad. Možným negativním
dopadům na životní prostředí nebo lidské
zdraví způsobeným nekontrolovanou
likvidací zabráníte oddělením zmíněných
produktů od ostatních typů odpadu a
jejich zodpovědnou recyklací za účelem
udržitelného využívání druhotných
surovin.
Uživatelé z řad domácností by si měli od
prodejce, u něhož produkt zakoupili, nebo
u příslušného městského úřadu vyžádat
informace, kde a jak mohou tyto výrobky
odevzdat k bezpečné ekologické
recyklaci. Podnikoví uživatelé by měli
kontaktovat dodavatele a zkontrolovat
všechny podmínky kupní smlouvy. Tento
výrobek a jeho elektronické příslušenství
nesmí být likvidován spolu s ostatním
průmyslovým odpadem. Pokud měníte
starý spotřebič za nový, výrobce je ze
zákona povinen zdarma převzít váš starý
spotřebič k likvidaci.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí udušení!
Chladivo a plyny se musí zlikvidovat odborným způsobem. Před řádnou likvidací se
ujistěte, že potrubí chladicího okruhu není
poškozeno. Odpojte spotřebič od elektrické
sítě. Odřízněte kabel pro připojení do elektrické sítě a zlikvidujte ho. Aby nedošlo k
zavření dětí nebo domácích mazlíčků do
spotřebiče, odstraňte zásobníky a zásuvky
a odmontujte západku dveří a těsnění.
•
CZ
8
Příprava před uvedením do provozu
1 Odstranění veškerého obalového
materiálu
Odstranit se musí také pěnový podstavec a lepicí páska, která
drží příslušenství.
2 Kontrola počtu přiloženého příslušenství
a údajů
Zkontrolujte položky v balení podle podrobného seznamu v
dodacím listu. Pokud zjistíte nesrovnalosti, konzultujte problém
s prodejcem.
3 Umístění chladničky na místo, které
splňuje následující podmínky:
10 cm nebo více nahoře
• Vyhýbejte se vlhkému a příliš chladnému prostředí.
• Okolo chladničky musí být dostatek prostoru, což zahrnuje i
prostor o šířce nejméně 10 cm za zadní částí.
• Chladnička musí být umístěna na pevném a rovném povrchu.
Pokud je nutné podložení, musí se vybrat rovná, pevná a
nehořlavá podložka. V případě drobné nestability nastavte
černé nastavovací nohy v přední části chladničky:
10
vícecm neb
vza o
du
10 cm nebo
více vpravo
10 cm nebo
více vlevo
→ Otáčením po směru hodinových ručiček zvyšte výšku
chladničky.
→ Otáčením proti směru hodinových ručiček snižte výšku
chladničky.
Upozornění
Nastavitelná
noha
Aby během používání nedošlo k naklánění chladničky směrem
vpřed, upravte nastavitelné nohy tak, aby byly v plném kontaktu
se zemí a zajistily tak bezpečnou polohu chladničky.
Nepoužívejte pěnovou základnu z balení jako podložku
chladničky.
Zvýšit
Snížit
4 Čištění před použitím
(Způsob čištění najdete v oddílu Čištění na straně 21)
5 Ustavení
Po umístění, vyrovnání a očištění chladničku nezapojujte.
Nechte chladničku stát nejméně 5 hodin a potom ji zapněte,
aby se zaručil její normální provoz.
6 Odstranění fólie
CZ
Před použitím odstraňte průhlednou fólii z bočního panelu, aby
nebylo narušeno běžné chlazení a spotřeba energie chladničky.
9
Názvy součástí pro sestavení tohoto výrobku
Svislý
nosník
Držák na
láhve
Přívod
čerstvého Zadní dekorativní
vzduchu světlo chladničky
Police
chladničky
Osvětlení
chladničky
Víko
přihrádky
zeleninu
na
Přihrádka
a zeleninu
na
ovoce
Výměnný
teploty
panel
displeje
Zásuvka MY ZONE
Automatický výrobník ledu
Přihrádka
na led
Malá zásuvka mrazáku
Vytahovací zásuvka
Velká zásuvka mrazáku
CZ
Rada:
Pokud se změní nastavení teploty, dosažení vyrovnání vnitřní teploty může trvat určitou dobu. Délka této doby je navíc závislá na
změně nastavené teploty, teplotě okolí, frekvenci otevírání dveří a množství potravin uložených v chladničce atd.
10
ovoc
Přípravné postupy před použitím tohoto výrobku
1 Zapnutí
Při zapnutí se teplota rovná aktuální teplotě chladničky a teplotě
mrazáku.. V této chvíli je teplota chladničky nastavena na 5 °C,
teplota zmrazování -18 °C a tlačítka jsou aktivní. Čas přívodu
vody je nastaven na 10 sekund.
2 Chladnička má funkci paměti při vypnutí
napájení.
Po prvním zapnutí bude zařízení pracovat podle posledního
nastavení před vypnutím napájení.
(Podrobnosti naleznete v oddílu „Funkce paměti při vypnutí
napájení“ na straně 14).
3 Výběr provozního režimu chladničky
Zvolte jeden ze dvou následujících způsobů nastavení
chladničky:
Režim umělé inteligence:
V režimu umělé inteligence lze teplotu vnitřního prostoru
chladničky automaticky upravit na skladování potravin. Pokud
nemáte zvláštní požadavky, doporučujeme, abyste používali
režim umělé inteligence.
(Specifick způsoby nastavení naleznete v oddílu „Nastavení
funkce umělé inteligence“ na straně 12).
Režim ručního nastavení:
Pokud chcete teplotu v chladničce upravit ručně kvůli
určitému druhu potravin, můžete teplotu upravit ručně pomocí
tlačítka nastavení teploty.
(Specifick způsoby nastavení naleznete v oddílu „Nastavení
chladicí teploty“ a „Nastavení mrazicí teploty“ na straně 11).
4 Vložení potravin do chladničky
Po určité době chodu bude chladnička dostatečně vychlazena
a vy můžete vložit potraviny do chladničky a používat ji. Pokud
má být do mrazicího boxu vloženo větší množství čerstvých
potravin (např. masa), zapněte alespoň na 12 hodin před jejich
vložení zapnout funkci „rychlého mražení“.
CZ
11
Pokyny pro hlavní funkce tohoto výrobku
Ovládací panel
Ikona displeje teplotní zóny
Tlačítko volby teplotní zóny
Frz. Ref.
Ikona displeje teploty
Tlačítko nastavení teploty
Ikona rychlého mražení
Vypínač rychlého mražení
Ikona umělé inteligence
Vypínač umělé inteligence
Ikona stavu napájení výrobníku ledu
Vypínač výrobníku ledu
Ikona funkce prázdninového režimu
Vypínač funkce prázdninového režimu
Power-Frz.
Aktivuje nebo deaktivuje funkci výrobníku
ledu.
Ikona funkce
prázdninového
režimu:
Vypínač funkce
prázdninového
režimu:
Aktivuje nebo deaktivuje funkci
prázdninového režimu.
Ikona zámku:
Tlačítko
zamykání/
odemykání:
Zamyká nebo odemyká.
Fuzzy
Ice on/off
Holidy
Ovládací panel
sekce MY
ZONE:
Ikona zámku
Tlačítko zamykání/odemykání
Ikona displeje
teplotní zóny:
Ikona stavu
napájení
výrobníku ledu:
Vypínač
výrobníku ledu:
CZ
Přepíná mezi teplotními zónami chladničky
a mrazáku.
Ikona displeje
teploty:
Zobrazuje teplotu teplotní zóny chladničky
nebo mrazáku.
Tlačítko
nastavení
teploty:
Nastavuje teplotu teplotní zóny chladničky
nebo mrazáku.
Lehkým posunutím směrem nahoru se
teplota zvýší o 1 °C.
Posunutím dolů, nebo klepnutím na
tlačítko nastavení, teploty teplota klesne o
1 °C.
Ikona rychlého
mražení:
Vypínač rychlého
mražení:
Aktivuje nebo deaktivuje funkci rychlého
mražení.
Ikona umělé
inteligence:
Vypínač umělé
inteligence:
Aktivuje nebo deaktivuje funkci
inteligence.
Ikona ovoce
a zeleniny
Quick Cool
Ikona rychlého
chlazení
0°Fresh
Ikona čerstvé
potraviny 0°C
Seafood
Ikona ryb a mořských
plodů
Select
Pokud svítí „Frz.“ (mražení), zobrazí se
aktuálně zvolená teplotní zóna a teplotní
zóna mrazáku.
Pokud svítí „Ref.“ (chladnička), zobrazí se
aktuálně zvolená teplotní zóna a teplotní
zóna chladničky.
Tlačítko volby
teplotní zóny:
Fruit&Vege.
Tlačítko volby
funkce:
12
Tlačítko volby
funkce
Vyberte funkci „Fruit & Vege.“, „Quick Cool
“,0°C Fresh “, Ryby a mořské plody.
1 Nastavení teploty chladničky
1. V odemčeném stavu klepněte na tlačítko „Frz.Ref.“ a
vyberte nastavení teplotní zóny chladničky.
2. Nyní aktivujte ikonu „Frz.Ref.“, zóna displeje teploty zobrazí
původně nastavenou teplotu prostoru chladničky a zadáním
nastavení teplotního stavu prostoru chladničky upravte
teplotu.
3. Klepněte na zónu displeje teploty. Nastavení teploty se
každým klepnutím sníží o 1 °C . Po teplotním displeji
navíc můžete posunovat prstem směrem nahoru nebo
dolů. Posunutím nahoru se nastavení teploty zvýší o 1 °C.
Posunutím dolů se nastavení teploty sníží 1 °C.
Frz. Ref.
Vyberte teplotní
zónu chladničky
Původní nastavení Nastavená teplota
chladničky
teploty chladničky
2 Nastavení teploty mrazáku
1. V odemčeném stavu klepněte na tlačítko „Frz.Ref.“ a
vyberte nastavení teplotní zóny mrazáku.
2. Nyní aktivujte ikonu „Frz.Ref.“, zóna displeje teploty zobrazí
původně nastavenou teplotu prostoru mrazáku a zadáním
nastavení teplotního stavu prostoru mrazáku upravte
teplotu.
3. Klepněte na zónu displeje teploty. Nastavení teploty se
každým klepnutím sníží o 1 °C. Po teplotním displeji navíc
můžete posunovat prstem směrem nahoru nebo dolů.
Posunutím nahoru se nastavení teploty zvýší o 1 °C.
Posunutím dolů se nastavení teploty sníží 1 °C.
Frz. Ref.
Vyberte teplotní
zónu mrazáku
Původní nastavení
teploty mrazáku
Nastavená teplota
mrazáku
3 Nastavení funkce a deaktivace sekce MY ZONE
Můžete si zvolit příslušnou funkci podle potravin, uložených
v sekci MY ZONE, aby se lépe zachovala nutriční hodnota
potravin.
Select
Fruit&Vege.
Quick Cool 0°Fresh Seafood
Stiskněte pro výběr
Ikony se budou
postupně rozsvěcet
a příslušná funkce se aktivuje
1. Stiskněte tlačítko „Select“. Rozsvítí se ikony „Fruit & Vege.“,
„Quick cool“, „0 ° Fresh“ a „Seafood“ a budou se střídat
v sekvenci shora dolů. Když se ikona rozsvítí, příslušná
funkce je aktivována.
2. Současným stisknutím levého a pravého tlačítka „Select“
na dobu 3 sekund všechny ikony pro sekci MY ZONE
zhasnou a funkce MY ZONE bude deaktivována.
3. Stisknutím jakéhokoli tlačítka „Select“ na dobu 3 sekund se
sekce MY ZONE aktivuje. Aktivujte po umístění ve stavu
„Fruit & Vege.“.
Select
Fruit&Vege.
Stiskněte současně
levé i pravé tlačítko
na 3 sekundy
Quick Cool 0°Fresh
Seafood
Všechny ikony hasnou
a sekce MY ZONE se
deaktivuje
Upozornění
Po deaktivaci lze sekci MY ZONE použít jako chladicí přihrádku.
CZ
13
4 Nastavení funkce rychlého mražení
Funkce rychlého mražení je navržena k udržení nutriční
hodnoty potravin v prostoru mrazáku a zmrazí potraviny v
krátkém čase.
Power-Frz.
Stiskněte tlačítko
1. V odemčeném stavu stiskněte tlačítko „Power-Frz.“.
2. Rozsvícením ikony rychlého mražení získáte přístup k této
funkci.
3. Pokud chcete funkci rychlého mražení opustit, v
odemčeném stavu stiskněte tlačítko „Power-Frz.“.
4. Vypněte ikonu rychlého mražení a následně opusťte tuto
funkci.
Power-Frz.
Power-Frz.
Rozsvítí se ikona Stiskněte znovu
a funkce je aktivní
tlačítko
Power-Frz.
Zhasne ikona
a funkce není aktivní
Upozornění
Funkce rychlého zmrazení se automaticky zruší po „X“
hodinách, jak to vyžadují zákony EU.Po dosažení dané doby
můžete funkci rychlého zmrazení zvolit znovu.
5 Nastavení funkce umělé inteligence
Ve stavu umělé inteligence nastavuje chladnička automaticky
teplotu podle okolní teploty a teplotní změny v chladničce bez
náhradního nastavení.
Fuzzy
Fuzzy
Fuzzy
Stiskněte tlačítko Rozsvítí se ikona
Stiskněte znovu
a funkce bude aktivní
tlačítko
1. V odemčeném stavu stiskněte tlačítko „Fuzzy“.
2. Rozsvítí se ikona inteligence a funkce umělé inteligence
bude aktivní.
3. Pokud chcete funkci umělé inteligence zrušit, stiskněte v
odemčeném stavu tlačítko „Fuzzy“.
4. Ikona umělé inteligence zhasne a funkce nebude aktivní.
Fuzzy
Ikona zhasne
a funkce není aktivní
Upozornění
Ve stavu umělé inteligence nemůžete upravovat teplotu v
chladničce.
Ve stavu umělé inteligence, mražení a rychlého mražení
nemůžete upravovat teplotu v mrazáku.
Ve stavu funkce prázdninového režimu se univerzální teplota
deaktivuje.
Pokud ve stavu umělé inteligence zvolíte funkci rychlého
mražení, automaticky funkci umělé inteligence opustíte.
Pokud ve stavu rychlého mražení zvolíte funkci umělé
inteligence, automaticky funkci rychlého mražení opustíte.
CZ
14
6 Zapnutí a vypnutí funkce výrobníku ledu
Při prvním zapínání je výrobník ledu ve vypnutém stavu a „Ice
on/off“ nesvítí.
Ice on/off
Stiskněte tlačítko
1. Pokud chcete aktivovat funkci výrobníku ledu, stiskněte v
odemčeném stavu tlačítko „Ice on/off“.
2. Když se ikona výrobníku ledu rozsvítí, je tato funkce
zapnutá.
3. Pokud chcete funkci výrobníku ledu vypnout, stiskněte v
odemčeném stavu tlačítko „Ice on/off“.
4. Když ikona výrobníku ledu zhasne, je tato funkce vypnutá.
Ice on/off
Ice on/off
Rozsvítí se ikona a Stiskněte znovu
aktivujte funkci
tlačítko
Ice on/off
Ikona zhasne a
deaktivujte funkci
Upozornění
Výrobník ledu nebude fungovat, dokud teplota mrazáku
nedosáhne teploty -12 ˚C nebo nižší.
Viz oddíl „Pokyny k používání výrobníku ledu“ v tomto návodu.
Při první zapnutí je čas přívodu vody nastaven na 10 sekund.
Doporučujeme tento čas neměnit. Pokud vyžadujete jeho
změnu, kontaktujte poprodejní servis.
7 Nastavení funkce prázdninového režimu
Po aktivaci funkce prázdninového režimu pracuje prostor
mrazáku normálně a teplota chladničky se automaticky nastaví
na 17 °C.
Pokud je okolní teplota nižší než 17 °C, chladicí teplota se blíží
teplotě okolí.
1. V odemčeném stavu stiskněte tlačítko „Holiday“.
2. Rozsvítí se ikona „Holiday“ a aktivujte funkci prázdninového
režimu.
3. Pokud chcete funkci prázdninového režimu zrušit, stiskněte
v odemčeném stavu tlačítko „Holiday“.
4. Vypněte „Holiday“ a deaktivujte funkci prázdninového
režimu.
Holiday
Holiday
Holiday
Stiskněte
tlačítko
Rozsvítí se a
aktivujte funkci
Stiskněte znovu
tlačítko
Holiday
Ikona zhasne a
deaktivujte funkci
Upozornění
Při funkci prázdninového režimu lze sekci MY ZONE normálně
regulovat. V tuto dobu se teplota v sekci MY ZONE blíží teplotě
v prostoru chladničky.
Rada:
Doporučujeme, aby se při použití prázdninového režimu
odstranil veškerý obsah prostoru chladničky.Tím se předejde
vzniku nepříjemných pachů.
CZ
15
8 Nastavení funkce zámku".
na 3 sekundy
a tlačítka
nestisknete
tlačítko do
sekund od
posledního stisknutí, systém se automaticky zamkne.
Zamčeno
umělou
ledu
Odemčeno
9 Funkce alarmu otevřených dveří
a
10 Funkce paměti při výpadku napájení
od
k
se
do
a
Stiskněte tlačítko Stiskněte tlačítko Stiskněte tlačítko
na 2 sekundy
na 1 sekundu
na 3 sekundy
a odemkněte
momentu
s
a
Funkce nemohou být zapamatovány. Po znovuzapojení
spotřebiče jsou v nastavení “Fruit & Vege“.
CZ
16
Stiskněte tlačítko
na 1 sekundu
Stiskněte tlačítko
na 2 sekundy
Zamčeno
11 Pokud je třeba zvětšit ukládací prostor
V
V
jsou
Číslo
Název součásti
Vyjmutelná součást
1
Vyjmutelná součást (skrytá)
2
3
4
5
1
4
7
6
7
Police (horní)
8
Police (dolní)
9
Víko boxu na ovoce a
zeleninu
10
11
8
13
Sekce MY ZONE (pravá)
15
10
12
3
22
16
17
ovoce a zeleninu
18
Sekce MY ZONE
19
20
21
Malá zásuvka mrazáku
mrazáku
19
Vytahovací zásuvka (levá)
20
Vytahovací zásuvka
(pravá)
21
22
6
CZ
18
13
15
16
17
11
14
Box na ovoce a zeleninu
Sekce MY ZONE (levá)
5
9
Box na ovoce a zeleninu
12
14
2
tyč
17
Chladnička je vybaveny zásuvkami MY ZONE, které mají
samostatné funkce nastavení teploty.
požadavků na
skladování potravin lze tyto potraviny ukládat do přihrádek s
Ovoce a zelenina,
odlišnou teplotou, která je pro ně
chlazení,
potraviny 0 ° a
a mořské plody.
Upozornění
Rada:
je teplota okolí v zimě v rozmezí 0
°C, teplota v
chladničce je nižší a teplota ve spodní části je přibližně 0 °C.
V této době se ovoce a zelenina musí ukládat v horní části
chladničky, aby nezmrzla.
zavíráte levé dveře chladničky, ujistěte se, že levý nosník
zavřený na místě, jinak by jednotka dveří přesně nedoléhala.
by došlo ke zvýšení teploty v chladničce a spustil by se
alarm.
Maso s vyšším obsahem vody by během skladování mohlo při
nižších teplotách zmrznout, proto v případě potřeby se může
maso uložit v sekci MY ZONE,
kterou lze nastavit na teplotu 0 °C.
je zařízení v horní části levé stěny chladničky, které
může měnit teplotu v levé zásuvce MY ZONE.
je zařízení v horní části pravé stěny chladničky, které
může měnit teplotu v pravé zásuvce MY ZONE.
Rada:
potravin
potřebujete větší ukládací prostor, lze zásuvky MY
ZONE vyjmout.
způsob demontáže naleznete v
oddílu
a čištění každé
na straně
způsob naleznete v oddílu
a zavření
na straně
funkce MY
se funkce MY ZONE nezavře, v zásuvkách MY ZONE
poklesne teplota, což by mohlo vést ke zmrznutí uložených
potravin.
cirkulace studeného vzduchu v chladničce způsobuje
v různých částech rozdíly teplot, doporučuje se, aby byly
různé potraviny umístěny na rozdílných místech s rozdílnými
teplotami.
Vejce, máslo, sýry atd
Nakládané potraviny,
konzervované potraviny atd
Masné výrobky, drobné
potraviny atd
Konzervy s odtrhávacím páskem,
Fruit&Vege
Chytrá použití sekce MY ZONE
Vařené pšeničné pokrmy,
konzervované potraviny,
mléko, tofu atd
Nápoje a jídlo v sklenicích
Ovoce, zelenina,
saláty atd
Zpracované maso,
omáčky atd
(MY ZONE)
Quick Cool
CZ
0°Fresh
Seafood
18
Hodí se k ukládání různého
ovoce a zeleniny.
U ovoce a zeleniny udržuje
vlhkost a svěžest.
Hodí se k ukládání
chlazených nápojů.
Vhodné pro chladný, nikoli
mrazový pocit.
Hodí se k ukládání masa.
Většinu potravin lze udržet
čerstvou při 0℃ namísto v
mrazu, což je nejlepší volba
pro ukládání instantních a
čerstvých potravin.
Hodí se k ukládání Ryb
a mořských plodů.
Nejen, že u ryb, krevet a
mořských produktů může být
zajištěno uložení bez změny
kvality, může se dokonce
zajistit uchování čerstvého
aroma a optimální chutě.
Kroky k zajištění chlazených potravin
Nezakrývejte výstupy
vzduchu.
Pokud se chladnému vzduchu
kladou překážky a není vypouštěn,
teplota uvnitř chladničky
nepoklesne a kompresor bude
trvale v chodu, což by vedlo k
plýtvání s elektřinou.
Nezakrývejte zařízení na
určování teploty.
Na obrázku je vidět poloha zařízení
na určování teploty v prostoru
chladničky. Ujistěte se, že zařízení
není zcela zakryté potravinami,
protože by chladnička nemusela
změřit teplotu správně a mohla
by pracovat přerušovaně, takže
teplota uvnitř chladničky by byla
příliš nízká a docházelo by ke
zbytečnému plýtvání energií.
Nevkládejte horké jídlo
přímo do chladničky.
Před vložením horkého jídla do
chladničky jej nechte vychladit na
pokojovou teplotu. Jakékoli horké
jídlo, které vložíte do chladničky,
nejenže zvýší vnitřní teplotu,
ale ovlivní i čerstvost ostatních
potravin.
Zabraňte tomu, aby se
potraviny dostávaly do
kontaktu s obložením
chladničky.
Potraviny uložené v chladničce,
především tučná jídla, se nesmí
dostávat dlouhodobě do kontaktu
s obložením, protože by došlo k
jeho korozi, takže se pokud možno
ujistěte, že k tomuto kontaktu
nedochází. Pokud je obložení
potřísněno tukem, musí se ihned
očistit.
Než vložíte potraviny do
chladničky, měly by být
očištěny.
Aby se uvnitř chladničky udrželo
správné hygienické prostředí,
doporučuje se potraviny omýt a
lehce osušit a až potom je uložit do
chladničky.
Minimalizujte dobu
otevírání a zavírání dveří.
IPokud omezíte dobu mezi
otevřením a zavřením dveří a
nebudete dveře otevírat příliš atd,
omezí se únik studeného vzduchu
a ušetří se elektrická energie.
Roztřiďte a zorganizujte
potraviny v chladničce.
Nepřeplňujte chladničku.
Nechávejte mezi potravinami
mezery, které fungují jako kanály
pro proudění chladného vzduchu
a tím se dosahuje ještě lepšího
chladicího efektu.
19
CZ
Potraviny ukládejte zvlášť podle
druhu. Potraviny, které používáte
každý den, uložte v přední části
polic, aby se zabránilo zbytečně
dlouhému otevírání dveří a
nedošlo k vypršení data spotřeby v
důsledku přehlédnutí.
Používání a opatření ohledně přihrádek mrazáku
Nevkládejte do přihrádky
příliš mnoho potravin.
Teplota v prostoru mrazáku je velmi nízká, takže můžete
potraviny skladovat čerstvé po dlouhou dobu a proto
je vhodné do tohoto prostoru ukládat potraviny pro
dlouhodobé uložení, které ale musí odpovídat datu
trvanlivosti, které je vyznačeno na obalu.
Nevkládejte do přihrádky mrazáku
příliš mnoho čerstvých potravin
najednou. Nejlepší řešení je
nepřekračovat mrazicí kapacitu
chladničky (viz oddíl „Produktový
list“ na straně 28).
Varování
Dejte pozor na děti a domácí zvířata, aby si nehrály se
zásuvkami a nepoškodily je.
Neodstraňujte bezdůvodně přepážku velké zásuvky mrazáku.
Vyhněte se opakovanému
zmrazování potravin.
Upozornění
V zásadě lze požadované kvality
potravin dosáhnout pouze jejich
vyjmutím z přihrádky mrazáku a
jejich rozmrazením. Potraviny nelze
znovu zmrazit, pokud nejsou před
zrazením zpracovány v koncový
pokrm, jinak bude narušena jejich
kvalita.
Nepoužívejte obaly od vajíček jako zásobníky ledu a
nevkládejte je do přihrádek mrazáku, aby nepopraskaly.
U zmrazených pochutin (jako je zmrzlina) se ujistěte, že je
vložíte do přihrádky mrazáku namísto do držáku na láhve.
Protože teplota v držáku na láhve se při otevření dveří rychle
mění, mohly by zmrazené pochutiny rychle roztát.
Kroky k zajištění mražených
potravin
Nevkládejte horké jídlo
přímo do mrazáku.
Před vložením do přihrádky
mrazáku se musí horké jídlo nechat
vychladit na pokojovou teplotu.
Minimální trvanlivost do XX XX
Poznamenejte si na
potraviny data podle
data trvanlivosti.
Aby se předešlo překročení data
trvanlivosti, při zmrazování na
základě skladovací doby by na
obalu mělo být vyznačeno datum
zmrazení, trvanlivost a název
potraviny.
Nevkládejte do mrazáku
nebalené potraviny.
Nedávejte do přihrádky mrazáku
lahvové pivo, nápoje apod., aby
nedošlo k jejich roztržení.
CZ
Před zmrazením je
nejlepší potraviny zabalit.
Rozdělte potravinu na
odpovídající porce.
Vnější povrch obalu musí být
suchý, aby nedošlo k jeho
přimrznutí k potravině. Materiál
obalu by měl být bez zápachu,
vzduchotěsný, vodotěsný,
netoxický a neznečišťující, aby
zabránil načichnutí potraviny a
snížení kvality.
≤2.5kg
20
TTím se zajistí snazší kompletní
zmrazení, stejně jako lepší
rozmrazení a vaření; žádná porce
potraviny by neměla překročit
hmotnost 2,5 kg.
Tipy pro používání chladničky
Zapojení přívodu vody
!
Cukety, melouny, papáje, banány, ananas atd. ve zchlazeném
U
Opatření pro využití úspory
energie
Doporučujeme tento produkt instalovat kvalifikovaným
servisním technikem.
Poznámka: Pro další detaily ohledně instalace se
obraťte na návod dodávaný s vodním filtrem.
Tlak studené vody pro automatický výrobník ledu má být
mezi 0.15 – 0.6 Mpa.
Hadička přívodu vody má být přiměřeně dlouhá, běžně
8 metrů, a neměla by být po instalaci prohnuta. Když je
hadička přívodu vody příliš dlouhá, sníží se tlak vody, co
ovplyvňuje složení ledu a studené vody.
NEPŘIPÁJEJTE k přívodu vody, když je prostorová
teplota nižší 0°C, jinak může přívodová hadička
zmrznout.
Připájejte pouze k pitní vodě.
Udržujte prívodní hadičku dále od zdrojů tepla.
Produkt je vybaven vodním filtrem k odstranění nečistot
a pro vyrábění hygienicky nezávadního ledu. Vodní filtr
ovšem nemůže odstranit všechny nečistoty, proto dbejte
na zapojení produktu k pitní vodě.
Dávkovaní vody je automatické, nepřidávejte ručně
žádnou další vodu.
Pokud je výrobník ledu zapnutý ale spotřebič není
připojen k vodě, výrobník ledu nebude funkční.
Zapojení vodního filtru
p
p
prostor, lze odstranit malou zásuvku a ozubenou spojovací
o
21
CZ
Změřte a uřízněte hadičku přívodu
vody, aby zůstala dostatečne dlouhá
na připojení z filtru do ledničky/mrazničky a z filtru k vodovodnímu
kohoutku. Řez proveďte ostrým
nožem v pravém uhlu.
Zatlačte jednu z hadiček do vodního
filtru (Obr. 4-13)
Zajistěte hadičku k filtru tak, že
nasunete zajišťovací svěrku k místu
připojení podle obrázku (Obr. 4-14)
Proceduru zopakujte na opačném
konci filtru.
Konec hadičky zapojte do plastové
redukce (Obr. 4-15). Přišroubujte tuto
redukci k vhodnému ½ “ vodnímu
ventilu.
Zpřístupněte vodní ventil na zadní
straně ledničky. Zatlačte hadičku na
vodní ventil (Obr. 4-16).
Otevřete vodní ventil aby se hadička
propláchla. Skontrolujte, jestli z
hadičky neuniká voda, zejména v
místech spojení. Nechte vodu běžet,
dokud není čistá.
Zprovoznění dávkovače vody
Před prvním použitím zatlačte pačku
dávkovače vody několik krát po dobu
do jedné minuty. Nezatlačujte ji ale
více, jak jednu minutu, aby nedošlo k
přehřátí aktivačního elektromagnetu.
Z dávkovače začne téct studená voda.
Čištění a použití výrobníku ledu
Čištění formy na led
Pokyny k používání výrobníku
ledu
1. Na panelu displeje vypněte funkci výrobníku ledu, přidržte
držák výrobníku dole a silou vytáhněte výrobník ledu ven.
2. Vyjměte sestavu výrobníku ledu z chladničky a výrobník
otočte tak, aby byla vidět forma na led.
3. Zatáhněte za oválný závěr na formě na led ve směru šipky 1.
Vyklopte formu na led směrem nahoru a vytáhněte ji ve
směru šipky 2.
Upozornění
U právě nainstalovaných chladniček musíte vyčkat 24 hodin.
Za tuto dobu se prostor mrazáku vychladí, takže výroba ledu
bude možná.
• Výrobník ledu vyrobí vždy 8 kostek ledu najednou, specifick
doba výroby ledu je však závislá na na pokojové teplotě,
frekvenci otevírání dveří, tlaku vody, teplotě v prostoru
mrazáku atd.
• Aby se zajistilo, že se forma na led bude plnit kostkami ledu,
musí se forma pravidelně vytahovat, aby byly kostky ledu
rovnoměrně distribuovány.
• Výrobník ledu vyrobí vždy 8 kostek ledu najednou a je
běžným jevem, že některé přimrznou k sobě (to lze vyřešit
zkrácením času plnění).
• Když teplota v prostoru mrazáku klesne pod -12 °C, výrobník
ledu začne pracovat (pokud používáte výrobník ledu
poprvé, nebo pokud se led nevyráběl po delší dobu, měli
byste několik prvních kostek ledu vyhodit, protože mohou
obsahovat nečistoty z vodního potrubí).
• Neinstalujte vodovodní přípojku výrobníku ledu při teplotách
pod 0 °C, aby nedošlo k jejímu zamrznutí. Při instalaci
chladničky musí být hadice přívodu vody správně umístěny,
aby se nezmáčkly nebo nepoškodily, což narušilo přívod vody.
• Výrobník ledu lze zásobovat pouze pomocí nádržky v dolní
části levých dveří, nelze jej napojit přímo na zdroj pitné vody.
• Výrobník ledu smí do chladničky instalovat pouze pracovník
autorizovaného servisu.
4. Po očištění misku vraťte zpět a pevně ji zamáčkněte do
výrobníku ledu, zavřete dveře mrazáku a zapněte funkci
výrobníku ledu na panelu displeje.
Pokud někdy uslyšíte z chladničky neobvyklé
zvuky
Příležitostně můžete zaslechnou „chroupání“, nemějte ale
obavy, jde o obvyklé zvuky, které vznikají při výrobě ledu.
Pokud kostky ledu příliš nepoužíváte
„Staré“ kostky ledu se zamlží a nebudou chutnat svěže, proto
pravidelně čistěte formu na led a myjte ji v horké vodě. Před
vrácením formy na led se ujistěte, že vychladla a nechte ji
doschnout na vzduchu. V opačném případě přimrzne k dalším
dílům výrobníku a a funkce výroby ledu bude narušena.
CZ
Pokud se výrobník ledu v prostoru mrazáku
dlouho nepoužívá
Pokud se dlouho nepoužívá, vyjměte automatický výrobník
ledu a zbyle kostky ledu v prostoru zásobníku na led, omyjte
formu na led a prostor zásobníku teplou vodou, vytřete je
dosucha čistou utěrkou a odložte je jinam, aby se zvětšil
ukládací prostor.
Pokud se výrobník ledu nebude dlouho používat, vyjměte
nádržku na vodu v dolní části levých dveří prostoru
chladničky, vylijte zbylou vodu a omyjte ji teplou vodou.
22
Denní údržba tohoto výrobku
Čištění chladničky
Demontáž a čištění součástí
Odmrazování prostoru mrazáku
Kroky při čištění:
manuální zásah.
Demontáž a čištění
dveřního držáku na
láhve
.
.
Rada:
Varování
Demontáž a čištění
polic chladničky
neoplachujte.
.
.
Upozornění
po
Poznámka:
maximálním úhlu, abyste
mohli police zcela vytáhnout.
Nastavení polic
chladničky
k jejímu poškrábání.
Po instalaci nového vodního filtru odstraňte všechen led vyroben
během prvních 24 hodin.
23
musí demontovat.
CZ
Nastavte police do správné
pro
potravin.
Demontáž a čištění
celé sestavy MY ZONE
2. Při instalaci vložte polici do
držáků na pravé i levé straně
a zatlačte ji po žebrech na
obložení, sklopte přední
hranu police a vložte ji do
drážky.
Šuplík v prostoru My Zone nelze
vyjmout bez použití nářadí. V případě,
že je nutné jeho vyjmutí, obraťte se
prosím na autorizovaný servis
Demontáž a čištění
přihrádek na ovoce a
zeleninu
1. Vytáhněte přihrádky na
ovoce a zeleninu směrem k
sobě.
2. Nadzdvihněte je a vyjměte.
Demontáž a čištění
malé zásuvky prostoru
mrazáku, která je
připojena k sekci
pro výrobu ledu a
přihrádce na knedlíky
Otřete přihrádky na ovoce a
zeleninu utěrkou nebo houbou,
namočenou v teplé vodě
(lze přidat neutrální čisticí
prostředek) a po čištění je vraťte
zpět.
1. Vytáhněte malou zásuvku
mrazáku co nejvíce.
2. Naklopte sekci pro výrobu
ledu a přihrádku na knedlíky
směrem nahoru a vytáhněte
je ven.
Demontáž a čištění
víka přihrádek na
ovoce a zeleninu
Otřete vnitřní části malé zásuvky
mrazáku, která je připojena
k sekci pro výrobu ledu a
přihrádce na knedlíky, utěrkou
nebo houbou, namočenou v
teplé vodě (lze přidat neutrální
čisticí prostředek) a po čištění je
zasuňte zpět.
1. Po stažení přihrádek na
ovoce a zeleninu do vhodné
polohy naklopte víko směrem
nahoru a vyndejte jej.
2. Vytáhněte víko ven.
Otřete víko přihrádek na
ovoce a zeleninu (tato víka
se skládají ze skleněného
panelu a plastové poličky, dejte
tedy při vyndavání pozor na
skleněný panel, aby jeho rozbití
nedošlo k úrazu) utěrkou nebo
houbou, namočenou v teplé
vodě (lze přidat neutrální čisticí
prostředek) a po čištění je vraťte
zpět. Po očištění vraťte víko
zpět.
Demontáž a čištění
zásuvky MY ZONE
CZ
1. Vytáhněte zásuvku MY
ZONE směrem k sobě.
2. Nadzdvihněte ji a vyjměte.
Otřete zásuvku MY ZONE
utěrkou nebo houbou,
namočenou v teplé vodě
(lze přidat neutrální čisticí
prostředek) a po čištění ji vraťte
zpět.
24
Demontáž a čištění
malé zásuvky mrazáku
Demontáž a čištění
velké zásuvky mrazáku
1. Vytáhněte jednotku dveří
malé zásuvky mrazáku co
nejvíce a odstraňte formu na
led a přihrádku na knedlíky,
které jsou k malé zásuvce
mrazáku připojeny.
2. Naklopte malou zásuvku
mrazáku směrem nahoru a
vytáhněte ji směrem ven.
3. Při vracení malé zásuvky
mrazáku zpět opakujte
postup v opačném pořadí.
1. Vytáhněte jednotku dveří
velké zásuvky mrazáku co
nejvíce a vyndejte zásuvnou
přihrádku velké zásuvky
mrazáku.
2. Po vytažení zásuvky odjistěte
svorku a vyndejte přihrádku.
3. Naklopte velkou zásuvku
mrazáku směrem nahoru a
vytáhněte ji.
4. Montáž velké zásuvky
mrazáku provádějte v
opačném pořadí.
Otřete malou zásuvku mrazáku
utěrkou nebo houbou,
namočenou v teplé vodě
(lze přidat neutrální čisticí
prostředek) a po čištění ji vraťte
zpět.
Otřete velkou zásuvku
mrazáku utěrkou nebo houbou,
namočenou v teplé vodě (lze
přidat neutrální čisticí prostředek)
a po čištění ji vraťte zpět.
Demontáž ozubené
spojovací tyče
Demontáž jednotky dveří
Kvůli demontáži jednotky dveří kontaktujte v případě potřeby
prodejce Haier.
1. Po demontáži malé zásuvky
mrazáku posuňte ozubenou
spojovací tyč zcela dopředu.
Vyčnívající jisticí sponu
na levé straně ozubené
spojovací tyče zatlačte do
strany.
2. Posuňte kovovou tyč doleva
a následně uvolněte ozubený
převod na pravé straně tyče.
3. Vytáhněte uvolněnou
kovovou tyč z levého
ozubeného převodu.
4. Montáž ozubené spojovací
tyče provádějte v opačném
pořadí.
Zdroje osvětlení v chladničce a jejich
výměna
Parametry zdrojů osvětlení: DC 12 V, 2 W, 18 W
Zdrojem osvětlení jsou diody LED. Tyto zdroje osvětlení mají
nižší spotřebu a delší životnost.
V případě poruchy neprovádějte demontáž sami. Vyžadujete-li
výměnu, kontaktujte poprodejní servis.
Zdroje osvětlení v prostoru mrazáku a jejich
výměna
Parametry zdrojů osvětlení: DC 12 V, 4 × 1 W
Zdrojem osvětlení jsou diody LED. Tyto zdroje osvětlení mají
nižší spotřebu a delší životnost.
V případě poruchy neprovádějte demontáž sami. Vyžadujete-li
výměnu, kontaktujte poprodejní servis.
Demontáž a mytí
zásuvné přihrádky
Zdroje osvětlení v sekci MY ZONE a jejich
výměna
Parametry zdrojů osvětlení: DC 12 V, 2 × 1 W
Zdrojem osvětlení jsou diody LED. Tyto zdroje osvětlení mají
nižší spotřebu a delší životnost.
V případě poruchy neprovádějte demontáž sami. Vyžadujete-li
výměnu, kontaktujte poprodejní servis.
Otřete zásuvku a zásuvnou
přihrádku utěrkou nebo
houbou, namočenou v teplé
vodě (lze přidat neutrální čisticí
prostředek) a po čištění je vraťte
zpět.
25
CZ
1. Vytáhněte jednotku dveří
velké zásuvky mrazáku co
nejvíce.
2. Naklopte zásuvnou přihrádky
směrem nahoru a vytáhněte
ji.
3. Po vyjmutí policové zásuvky
odjistěte svorku a vyndejte
přihrádku.
Přeprava chladničky
Přerušení používání chladničky
Postup při výpadku napájení
z
pohyblivé díly.
o
Upozornění
Upozornění
z
se jejich kvalita.
Přerušení užívání
z
stop potravin.
Upozornění
Varování
látek.
Odjezd na dovolenou
z
CZ
z
Vodní filtr
Vodní filtr je nutné z času na čas vyměnit k udržení kvality vody.
Doporučujeme měnit vodní filtr každých 6 měsíců. Jestli ovšem
kvalita vody jeví známky zhoršení, jak vizuální tak chuťové,
vodní filtr by měl být vyměněn dřív.
26
Máte nějaké otázky? Nejdříve se podívejte sem!
Projev
Příčina
Řešení
O1: Pracuje chladnička, nebo nepracuje?
Světlo v chladničce nesvítí.
a. Napájení je vypnuté.
b. Osvětlení LED je poškozené.
Chladnička nepracuje.
a. Napájení je vypnuté.
b. Napájecí napětí je příliš nízké.
a. Zkontrolujte zástrčky, zásuvky,
pojistky atd, zda nejsou poškozené, a
pokud nenaleznete závadu, zapněte
spotřebič.
b. Vyměňte osvětlení LED podle
pokynů v oddílu „Zdroje osvětlení
v chladničce a jejich výměna“ na
straně 23.
a. Zkontrolujte zástrčky, zásuvky,
pojistky atd, zda nejsou poškozené, a
pokud nenaleznete závadu, zapněte
spotřebič.
b. Kontaktujte profesionálního
elektrikáře, aby vyřešil problémy s
napájením.
O2: Jak dlouho pracuje kompresor chladničky?
Přípravný čas je příliš dlouhý, nebo se
chladnička spouští a vypíná příliš často.
a. Při prvním použití je teplota v
chladničce relativně vysoká.
b. Teplota okolí je vysoká, nebo je
vadný ventilátor.
c. Dveře chladničky nejsou pevně
zavřené, nebo zavření dveří překáží
potraviny.
d. Dveře chladničky se často otevírají,
nebo zůstaly otevřené příliš dlouho.
e. Do chladničky bylo vloženo k
vychlazení nebo zmrazení příliš
mnoho potravin najednou.
f. Hodnota teploty je nastavena příliš
nízko.
Až budou dveře zavřené, kompresor
bude určitou dobu pracovat, teplota v
chladničce se vyrovná a problém bude
vyřešen. Délka chodu je navíc závislá
ne nastavení teploty, okolní teplotě,
frekvenci otevírání dveří a množství
potravin, uložených v chladničce.
O3: Jaká je normální teplota v chladničce?
V chladničce nelze dosáhnout
dostatečně nízké teploty.
a. Je nastavena příliš vysoká teplota.
c. Chladnička je na přímém slunci nebo
příliš blízko kamen, topení nebo
jiných tepelných zdrojů.
d. Ventilátor je vadný, nebo jsou
blokovány boční nebo zadní panely,
nebo jsou panely příliš špinavé.
27
d. Přesuňte chladničku na dobře
větrané místo, nebo vyčistěte
zanesené panely. Specifick způsoby
čištění najdete v oddílu „Čištění
chladničky“ na straně 21.
CZ
b. Dveře chladničky se často otevírají,
nebo zůstaly otevřené příliš dlouho.
a. Snižte nastavení teploty v chladničce.
Specifick metody nastavení
naleznete v oddílu „Nastavení
teploty“ na straně 11.
b. Pevně zavřete dveře chladničky
a nechte chladničku určitou dobu
normálně pracovat, problém se
vyřeší.
c. Přesuňte chladničku na jiné místo z
dosahu tepelných zdrojů.
Projev
Příčina
Řešení
O4: Co s kondenzací na vnějším povrchu chladničky?
Na vnějším povrchu chladničky se tvoří
kondenzát.
Vlhkost vzduchu je momentálně příliš
vysoká.
Otřete kondenzát měkkým hadrem.
O5: Co mám dělat s kapkami uvnitř chladničky?
Potraviny jsou zmrazené, nebo se tvoří
ledové krystaly.
a. Je nastavena příliš vysoká teplota.
b. Dveře chladničky nejsou pevně
zavřené, nebo zavření dveří překáží
potraviny.
c. Dveře chladničky se často otevírají,
nebo zůstaly otevřené příliš dlouho.
d. Potraviny jsou příliš blízko
ventilačních kanálů.
Pevně zavřete dveře chladničky a
nedávejte do blízkosti ventilačních
kanálů.Tvoření námrazy uvnitř
zmrazených balení je navíc běžný jev,
kterým se nemusíte znepokojovat.
a. OPotraviny s výrazným pachem
nejsou hermeticky uzavřené.
b. V chladničce jsou zkažené potraviny.
c. Vnitřní prostor chladničky se musí
vyčistit.
a. Pevně zabalte potraviny se
zápachem.
b. Najděte a vyhoďte zkažené potraviny.
c. Vyčistěte vnitřní prostor chladničky.
Specifick způsoby čištění najdete v
oddílu „Čištění chladničky“.
O6: Jak řešit zápach v chladničce?
Zápach v chladničce.
O7: Jaká má být teplota vnějších částí chladničky?
Někdy se vnější části chladničky
zahřívají, zejména po instalaci a prvním
zapojení.
Nejedná se o poruchu, jde o konstrukční
řešení, které má bránit kondenzaci.
CZ
28
Jde o běžný jev, kterým se nemusíte
znepokojovat.
Projev
Příčina
Řešení
O8: Jaký zvuk vydává chladnička při běžném provozu?
Zvuky, které chladnička vydává při
uvedení do provozu, jsou relativně
hlasité.
Důvodem může být výkon pohonu,
provozní podmínky nebo špatná stabilita
chladničky.
Po určité době se provoz stabilizuje a
zvuky se ztiší.
TPři spouštění a vypínání vydává
chladnička „tikavý“ zvuk.
Tento zvuk vzniká v kompresoru při
normálním provozu.
Jde o běžný jev, kterým se nemusíte
znepokojovat.
Z chladničky se při provozu ozývá
vrzání.
Při změně teploty vydávají výparník a
potrubí zvuky, které jsou způsobeny
tepelnou expanzí a stahováním.
Jde o běžný jev, kterým se nemusíte
znepokojovat.
Z chladničky se při provozu ozývají
zvuky „lehkého vánku“.
Při provozu chladničky se spouští
ventilátor.
Jde o běžný jev, kterým se nemusíte
znepokojovat.
Z chladničky se při provozu ozývají
zvuky tekoucí vody.
Zvuky podobné „tekoucí vodě“
vznikají, když tekuté chladivo prochází
výparníkem.
Takové zvuky vznikají ve výparníku
a kompresoru běžně: po vypnutí
chladničky a zpětném toku provozní
kapaliny vzniká nepřetržitý nebo
přerušovaný zvuk podobný rychlému
průtoku.
Jde o běžný jev, kterým se nemusíte
znepokojovat.
Z chladničky se při provozu ozývají
„bzučivé“ a „bublavé“ zvuky.
Když odmrazovač prochází svými cykly,
vytváří voda, která kape na horké vedení
„syčivé“ a „bublavé“ zvuky, po dokončení
odmrazování se mohou projevit zvuky
podobné „praskání“ a zároveň může
výparník vydávat zvuky podobné vařící
vodě nebo žbluňkání.
Jde o běžný jev, kterým se nemusíte
znepokojovat.
Z chladničky se při provozu ozývají
dunivé zvuky.
a. Podlaha není rovná a chladnička
není stabilní.
b. Některá ze součástí chladničky je ve
styku s jiným předmětem nebo zdí.
a. Přesuňte chladničku na rovné místo
a upravte její stabilitu.
b. Odstraňte předmět, který je ve styku
s chladničkou, nebo chladničku
odsuňte od předmětu, kterého se
dotýká.
CZ
29
Produktový list (EU 1060/2010)
Model
HB26FSSAAA/HB26FGSAAA/HB26FSNAAA
Haier
A++
1)
435
460
225
Ne
Ano
20
14
SN,N,ST,T
40
Kapacita výroby ledu
1)
CZ
30
Háztartási hűtőszekrény Használati
útmutató
Gondosan őrizze meg ezt a Használati útmutatót későbbi használatra.
Jégkockakészítő
funkció
FRESH
MY
TURBO
ZONE
Extra
nagy
méret
Mesterséges
Freonmentes
intelligencia
Fagyásmentes
HU
1
Jégkockakészítő funkció
LED háttérvilágítás teljes szélességben
Beépített automatikus jégkockakészítőjének köszönhetően az
Ön igényeinek megfelelő jégkockát készít.
Stabil, erős fényforrás, amely holttér nélküli belső megvilágítást
eredményez.
Teljes ventilátorhűtésű kettős hűtőrendszer
MY ZONE
Kompresszor, kondenzátor, hőelvezető ventilátor, jó hűtőhatás,
energiatakarékos, környezetbarát és megbízható minőség.
Független és pontos hőfokszabályzás széles hőmérséklettartománnyal a biológiai frissességi zóna fenntartásához.
Leolvasztás és előhűtés
Teljes szélességű tartópolcok
Mérje meg a hűtőszekrényben uralkodó hőmérsékletet leolvasztás előtt és hűtse elő, hogy a leolvasztás előtti és leolvasztás utáni hőmérséklet nem térjen el lényegesen, így az élelmiszerek frissessége megmarad.
A teljes szélességű tartópolcoknak köszönhetően kényelmesebb az élelmiszerek berakása és kivétele.
Mesterséges intelligencia
Ajtónyitás-riasztó, érintőgombok, rejtett LED kijelzővel.
A hűtőszekrény felhasználói beavatkozás nélkül, automatikusan szabályozza önmagát, hogy mindig az optimális hűtőhatást
nyújtsa a hűtőszekrényben uralkodó belső hőmérséklethez és a
környezeti hőmérséklethez igazodóan.
FRESH TURBO
LED kijelző
A háromdimenziós levegőáramoltatású frissességmegőrző
technológiának köszönhetően a gyümölcsök és zöldségek frissessége hosszabb ideig megmarad.
Extra méretű szuperluxus kialakítás
Extra nagy kapacitású, nagyméretű hűtőszekrény és nagy
mélyhűtő.
Luxuskivitelű belső és külső.
Csúcstechnológia a világ minden sarkából származó ételek frissen tartására
– hogy minden táj ízei az eredeti élményt nyújtsák!
HU
ÍZLELJE MEG A FRISSESSÉGET!
Annak érdekében, hogy Ön a kívánt életvitelét a legmesszebbmenőkig megvalósíthassa, a Haier mindegyik háztartási
termékkategóriáját exkluzív szemléletű háztartások igényeihez tervezte. Amiben ez a termék az Ön segítségére lesz, az a
frissesség megízlelése.
A HB25FSSAAA egy középen felnyíló, dupla ajtajú háztartási hűtőszekrény.
Kérjük, figyelmesen olvassa el a Használati útmutatót, hogy a készüléket biztonságosan és kényelmesen tudja használni
A készülék biztonságos használatához kérjük, olvassa el a Biztonsági utasításokat, mielőtt üzemeltetését elkezdené.
2
Tartalomjegyzék
Biztonsági utasítások
4
A készülék használata előtti
előkészületi eljárások
9
A készülék alkatrészeinek és
szerelvényeinek megnevezése
9
A készülék üzemeltetését megelőző
előkészületi eljárások
11
A készülék főbb funkcióira vonatkozó
utasítások
12
A hűtőrekeszek használata és a
vonatkozó óvintézkedések
18
Különböző élelmiszerek javasolt tárolási zónái
18
A MY ZONE rekeszek használata
18
A hűtött élelmiszerekkel kapcsolatos óvintézkedések
A mélyhűtő rekeszeinek használata
és a vonatkozó óvintézkedések
18
20
A fagyasztott élelmiszerekkel
kapcsolatos óvintézkedések
20
Kezelőpanel
12
Tippek a hűtőszekrény használatához
21
1. A hűtőszekrény hőmérsékletének beállítása
13
Javaslatok az energiatakarékos használathoz
21
2. A mélyhűtő hőmérsékletének beállítása
13
Vízellátás csatlakozás
3. A MY ZONE funkcióinak beállítása és
kikapcsolása
4. A gyorsfagyasztó funkció beállítása
A vízszűrő felszerelése
13
A jégkockakészítő használata és
tisztítása
14
5. A mesterséges intelligencia funkció beállítása 14
6. A jégkockakészítő funkció be- és
21
21
22
AA jégkockatálca tisztítása
22
kikapcsolásának beállítása
15
Javaslatok a jégkockakészítő használatához
22
7. A vakáció üzemmód beállítása
15
8. Lezárás / zár feloldása funkció beállítása
16
A készülék napi szintű karbantartása
23
9. Nyitva maradt ajtó riasztó funkció
16
A hűtőszekrény tisztítása
23
10. Áramkimaradási memória funkció
16
Az alkatrészek szétszerelése és tisztítása
23
11. Ha több tárolóhelyre van szükségünk
17
A hűtőszekrény szállítása
26
Víz szűrő
26
Kérdése van?
Először kérjük, itt tájékozódjon!
27
(Amennyiben a hűtőszekrénnyel kapcsolatban
kérdései vannak, ellenőrizze, hogy a jelen fejezetben
nem található-e meg rá a válasz.)
Termék adatlap (az EU 1060/2010)
30
HU
3
Biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS!
Az első használat előtt
•
•
•
•
•
•
Ellenőrizze, hogy a készülék a szállítás
során nem sérült-e meg.
Távolítson el minden csomagolást és
taratsa a gyerekektől távol.
Várjon legalább két órát (álló fagyasztó
esetén legalább hat órát) a készülék
üze-mbe helyezése előtt, hogy a hűtőkör
telj-es haté-konysággal működhessen.
A készülék nehéz, ezért mindig két
személy kezelje.
•
•
•
•
FIGYELMEZTETÉS!
Üzembe helyezés
•
•
•
•
•
•
•
HU
A készüléket egy jól szellőztetett helyen
kell elhelyezni. A készülék felett legalább 10 cm, a készülék körül pedig legalább 10 cm sza-bad hely maradjon.
FIGYELMEZTETÉS: Hagyja szabadon a
készülék és a beépített rendszerek szellőzőnyílásait.
Soha ne helyezze a hűtőszekrényt nedves környezetbe vagy olyan helyre, ahol
víz érheti. A fröccsenő vizet és a foltokat
tiszta, puha ruhával távolítsa el.
Ne helyezze a készüléket olyan helyre,
ahol közvetlen napfény éri, vagy hőforrás (tűzhely, fűtőtest) közelébe.
A készüléket méretének és felhasználási
módjának megfelelő helyre telepítse és
vízszintezze.
Ellenőrizze, hogy az adattáblán feltüntetett elektromos adatok megfelelnek az
áramforrás adatainak. Ha nem, forduljon villany-szerelőhöz.
A készülék 220- 240 V-on, 50 Hz-es
hálózaton működik. Ren-dellenes feszültségingadozás következtében a készülék nem indulhat el, vagy károsodhat a
hőmérséklet szabályozó vagy a kompresszor, vagy működés közben rendellen-
•
es hangot adhat ki. Ebben az esetben
automata feszültségszabályozó telepítése szükséges.
Ne használjon elosztót és hosszabbítót.
FIGYELMEZTETÉS: Ne helyezzen
elosztót vagy hordozható táp-egységet a
készülék hátuljára.
FIGYELMEZTETÉS: A készülék
elhelyezé-sekor ügyeljen arra, hogy a
tápkábel ne szoruljon be és ne sérüljön
meg.
A tápkábelre ne lépjen rá.
Könnyen elérhető, különálló, földelt aljzatot használjon áramfor-rásként. A készüléket le kell földelni.
Csak az Egyesült Királyságban: A készülék tápkábelén három érintkezős
(földelt) dugasz található, amely a szabványos há-rom érintkezős (földelt) aljzatba
illeszk-edik. Soha ne vágja le vagy szerelje le a harmadik érintkezőt (aföldelést).
A kés-zülék üzembe he-lyezése után is
elérhet-őnek kell lennie a dugasznak.
FIGYELMEZTETÉS: Ne okozzon
sérülést a hűtőkörön.
FIGYELMEZTETÉS!
Napi használat
•
•
•
4
A készülék használható 8 éves és ennél
nagyobb gyermekek által, valamint csökkentett fizikális, érzékelési vagy mentális
készsé-gekkel rendelkező személyek által, vagy tapasztalattal és tudással nem
rendelkező személyek által, ha őket a bi
ztonságukért felelős személy a készülék
használatával kapcsolatban tájékoztatással vagy iránymutatással látta el.
Ne hagyja a gyermekeket a készülékkel
játszani.
A 3 és 8 év közötti gyermekek számára
megengedett, hogy a hű-tőbe be- és
kipakoljanak, de nem engedhető meg
számukra a hű-tőberendezések tisztítása
vagy telepítése.
FIGYELMEZTETÉS!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
HU
•
Tartsa távol a 3 évnél fiatalabb gyermekeket a készüléktől, ameny-nyiben nincsenek folyamatosan felügyelet alatt.
A tisztítási és karbantartási műveleteket
gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a
dugóaljzat hozzáférhető legyen.
Ha városi gáz vagy más gyúlékony gáz
szivárog a hűtőszekrény közelében:
zárja el a szivárgó gáz csapját, nyissa ki
az ajt-ókat és az ablakokat, és ne húzza
ki a hű-tőszekrény vagy más készülék
tápkábel-ét.
Vegye figyelembe, hogy a készüléket 10
és 43°C fok közötti környezeti hőmérsékleten való üzemeltetésre tervezték. A
hű-tőládák alkalmasak fűtetlen helyiségekben vagy épületen kívül való üzemeltetésre, ahol a hőmérséklet nem alacsonyabb mint-12°C. Lehetséges, hogy a
készülék nem működik megfelelően, ha
hosszú ideig a feltüntetett tartományon
kívüli hőmérsékleten hagyják.
Ne helyezzen nem stabil tárgyakat (nehéz tárgyakat, vízzel telt edényeket) a hűtő/fagyasztó tetejére, hogy elkerülje a
leeső tár-gyak okozta személyi sérülés,
vagy a vízzel való érintkezés miatt az áramütés veszélyét.
Ne húzza az ajtó polcait. Az ajtó megdőlhet, az üvegrekesz lesza-kadhat vagy a
készülék előredőlhet.
Csak a fogantyúknál fogva nyissa ki és
csukja be az ajtót. Az ajtó és a szekrény
közötti rés nagyon szűk. Ne tegye a kezét ezekre a területekre, hogy elkerülje az
ujjai becsípődését. Csak akkor nyis-sa ki
és csukja be a hűtőszekrény/fagyasztó
ajtaját, ha nem állnak gyermekek az ajtó
mozgási tartományában.
Sose tároljon palackos sört vagy italt,
folyadékokat üvegekben és dobozokban
(a magas alkoholtartalmú szeszes italo-
kon kívül), kü-lönösen szénsavas üdítőitalokat a fagyasztóban, mert a fagyasztás során ezek felrobbannak.
Ne tároljon robbanásveszélyes anyagok
at, pl. gyúlékony hajtó-anyagot tartalmazó aeroszolos palackokat ebben a készülékben.
A készülékben ne tároljon gyógyszereket, baktériumokat vagy kémiai anyagokat.
A készülék háztartási berendezés. Nem
aján-lott pontos hőmérsékletet igénylő
anyagok tárolására.
Ellenőrizze az élelmiszer állapotát, ha a
fagyasztóban felmelege-dést tapasztal.
Ne állítson be feleslegesen alacsony hőmérsékletet a hűtőszek-rény/fagyasztó
(boros pince) rekeszében. Magas beállításokon mí-nusz hőmérséklet is elérhető.
Figyelem: Az üvegek felrobbanhatnak
Ne érintse meg a fagyasztott termékeket
nedves kézzel (visel-jen kesztyűt). Különösen ne fogyassza el azonnal a jégkrémeket közvetlenül azután, hogy kivette a
fagyasztórekeszből. Fennáll a fagyásveszély vagy a fagyási hólyagosodás veszélye. Elsősegély: tartsa azonnal folyó hideg víz alá. Ne húzza el!
Ne érintse meg működés közben a fagyasztó tárolórekeszét (bo-ros pince),
különösen nedves kézzel ne tegye, mert
a keze oda-fagyhat a felülethez.
Áramkimaradás során vagy tisztítás előtt
a készüléket húzza ki a dugaljzatból.
Várjon legalább 7 percet a készülék
újraindításával, mert a gyakori elindítás
károsíthatja a kompresszort.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használjon a
gyártó ajánlásain kívüli elekt-romos
berendezéseket a készülék
élelmiszertároló rekeszeiben.
5
Tájékoztatás a hűtőgázról
FIGYELMEZTETÉS!
A készülék gyúlékony hűtőközeget, IZOBUTÁNT (R600a) tartalmaz. Ellenőrizze,
hogy a szállítás vagy az üzembe helyezés során nem sérült-e meg a hűtőkör. A
szivárgó hűtőközeg szemsérülést vagy
gyulladást okozhat. Sérülés esetén tartsa távol a nyílt lángot, alapo-san szellőztesse ki a helyiséget, ne dugja be vagy
húzza ki a készülék vagy bármely más
készülék tápkábelét. Tájékoztassa az
ügyfélszolgálatot. Ha a hűtőközeg szembe kerül, azonnal öblítse ki folyó vízzel,
és azonnal kérje szemorvos segítségét.
FIGYELMEZTETÉS: A hűtőrendszerben
magas nyomás van. Min-den beavatkozás tilos. Mivel az alkalmazott hűtőközeg
gyúlékony, a készülék telepítését, kezelését és szervizelését az utasítások szigorú betartásával kell végezni; a készülék
leselejtezéséhez kérje szakember vagy a
gyártó vevőszolgálatának segítségét.
•
•
FIGYELMEZTETÉS!
Felhasználási javaslat
HU
•
NL
A készüléket háztartási, illetve más hasonló felhasználási terüle-tekre szánták,
mint például:
- üzletek, irodák és egyéb munkahelyeken kialakított személyzeti konyhák;
- tanyaházak, hotelek, motelek és egyéb
lakás céljára szolgáló inatlanok esetén az
ügyfelek számára;
- szállások reggelivel;
- étkeztetés és hasonló, nem kereskedelmi jellegű alkalmazások.
Ha a készüléket hosszú ideig nem használja, illetve csak a Sza-badság funkciót,
vagy a Hűtőszekrény kikapcsolása funkciót fogja használni:
- Vegye ki az élelmiszereket.
•
6
- Húzza ki a hálózati kábelt.
- Ürítse és tisztítsa ki a víztartályt.
- A fent leírtak szerint tisztítsa meg a készüléket.
- Tartsa nyitva az ajtókat, hogy megakadályozza a rossz szagok keletkezését belül
Az élelmiszerek vagy bor minőségének
biztonságos védelme ér-dekében, kérjük,
tartsa be a használati utasítást.
A készüléket legalább négy hetente kell
tisztítani (ez nem vo-natkozik a boros
pincékre) a helyes karbantartás érdekében és a tárolt élelmiszerekben szagok
keletkezésének megelőzése érdekében.
Mindig tartsa tisztán az ajtótömítést.
(1) Kérjük, dörzsölje le a belső és külső a
hűtőszekrény, beleértveaz ajtó tömítését,
polcot, üveg polcokat, dobozokat, stb.,
egy meleg vízbe mártott puha törülközővel vagy szivaccsal (a me-leg vízhez
semleges mosószert adhat hozzá).
(2) Ha folyadék véletlenül kifolyik, minden szennyezett alkatrészt ki kell venni és
folyó víz alatt meg kell tisztítani. A lemosást kö-vetően törölje szárazra.
(3) Ha krém ömlött ki (például olvadó
jégkrém), kérjük, távolítsa el az összes
szennyezett alkatrészt, rövid időre helyezze körül-belül 40°C-os meleg vízbe,
majd öblítse le folyó víz alatt, szá-rítsa
meg és helyezze vissza a hűtőbe/fagyasztóba.
(4) Ha egy kis tárgy vagy alkatrész a
hűtőszekrény belsejébe kerül (a polcok
vagy fiókok közé), kis puha kefével szabadítsa fel. Ha nem éri el az adott részt,
kérjük, lépjen kapcsolatba a Haier szervizzel.
Az élelmiszer szennyeződésének elkerülés érdekében (ez nem érvényes a boros
pincére), kövesse a következő utasításokat:
- Ha az ajtót hosszú ideig nyitva tartja, az
a készülék hűtőterébe jelentős
hőmérsék-let-növekedést okozhat.
A termék hulladékba helyezésének
módszere
FIGYELMEZTETÉS!
•
- Tisztítsa meg rendszeresen az élelmiszerrel érintkező felületeket és a lefolyórendszer elérhető részeit.
- Tisztítsa meg a víztartályokat, ha azokat
48 órán át nem használták; öblítse át a
vízhálózathoz csatlakozó rendszert, ha 5
napig nem vettek vizet.
- Nyers húst és halat megfelelő tároló
dobozban tároljon a hűtőszekrényben/fagyasztóban, úgy, hogy az ne érintkezzen
és ne cseppenhessen más élelmiszerre.
Az élelmiszerek minősé-gének biztonságos megóvása érdekében az instant ételek
és nyers húsok/halak elkülönítve tárolandók.
- A két csillagos fagyasztó rekeszek előfagyasztott élelmiszerek tárolására, jégkrém tárolására és készítésére és jégkocka készí-tésére alkalmasak.
- Az egy, kettő és három csillagos rekeszek nem alkalmasak friss élelmiszer fagyasztására.
- Ha a fagyasztót hosszabb időre üresen
hagyják, kapcsolják ki,olvasszák le, tisztítsák ki, szárítsák meg, és tartsák az
ajtót nyit-va, hogy a készülék belsejében
ne képződjön penész.
Mivel a készülék különböző rekeszeiben
a hőmérséklet különbö-zőképp oszlik el,
a használati útmutató más részében található részletes információ arra vonatkozóan, hogy mely élelmiszerek tárolására
a készülék rekeszeinek mely részei a legalkalmasabbak.
(WEEE – Elektromos és elektronikus berendezések hulladékai)
(A szelektív gyűjtő rendszerekkel rendelkező
országokban használható)
Ez a jelzés a terméken, tartozékain vagy
dokumentációján arra utal, hogy hasznos
élettartama végén a terméket és elektronikus
tartozékait (pl. töltőegység, fejhallgató, USB
kábel) nem szabad a háztartási hulladékkal
együtt kidobni. A szabálytalan hulladékba
7
HU
helyezés által okozott környezet- és
egészségkárosodás megelőzése érdekében
ezeket a tárgyakat különítse el a többi
hulladéktól, és felelősségteljesen
gondoskodjon az újrahasznosításukról az
anyagi erőforrások fenntartható
újrafelhasználásának elősegítése érdekében.
A háztartási felhasználók a termék
forgalmazójától vagy a helyi önkormányzati
szervektől kérjenek tanácsot arra
vonatkozóan, hová és hogyan vihetik el az
elhasznált termékeket a környezetvédelmi
szempontból biztonságos újrahasznosítás
céljából.
Az üzleti felhasználók lépjenek kapcsolatba
beszállítójukkal, és vizsgálják meg az
adásvételi szerződés feltételeit. Ezt a
terméket és tartozékait nem szabad az egyéb
közületi hulladékkal együtt kezelni.
A régi készülékek újra történő kicserlésekor
az értékesítő törvény szerinti kötelessége
minimális szinten a régi készüléket
visszavenni és díjmentesen ártalmatlanítani.
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülés vagy fulladásveszély!
A hűtőközegeket és gázokat professzionális módon kell ártalmatlanítani. A helyes
leselejtezéskor ellenőrizze, hogy a hűtőkör csővezetéke nem sérült-e meg. Válassza le a készüléket az áramforrásról. Vágja el az elektromos kábelt és selejtezze le.
Távolítsa el a tálcákat és a fiókokat, valamint az ajtóreteszt és a tömítéseket, hogy
meg-akadályozza a gyermekek és állatok
bezáródását a készülékbe.
HU
NL
8
A készülék használata előtti előkészületi eljárások
1 Távolítson el minden csomagolóanyagot!
A tartozékokat tartó habanyagot és ragasztószalagot is el kell
távolítani.
2 Számolja meg a tartozékokat és vesse
össze a vonatkozó adatokkal!
A csomaglista szerint ellenőrizze a csomagban lévő tartozékok
meglétét! Ha eltéréseket tapasztal, vegye fel a kapcsolatot az
értékesítővel!
3 A hűtőszekrényt olyan helyiségbe helyezze, ahol az alábbi feltételek adottak:
Minimum 10 cm hézag felül
• Kerülje a nedves és túlságosan hideg környezetet!
• A hűtőszekrényt körülötte helyet hagyva kell elhelyezni, a
hátsó oldalnál legalább 10 cm-t.
• A hűtőszekrényt vízszintes, szilárd padlózatra kell helyezni.
Ha a készüléket alá kell támasztani, sima, kemény és nem
gyúlékony anyagot használjon! Ha a hűtőszekrény csak
kicsit billeg, az elején található fekete állítható lábakkal állítsa
szintbe:
Min
héz imum 1
ag h
0
átul cm
Minimum 10 cm
hézag jobboldalt
Minimum 10 cm
hézag baloldalt
→ A hűtőszekrény emeléséhez a lábat az óramutató járásával
megegyező irányban forgassa!.
→ A hűtőszekrény leengedéséhez a lábat az óramutató
járásával ellentétes irányban forgassa!
Állítható
lábak
Figyelem!
Emelés
Az állítható lábakat úgy állítsa be, hogy teljesen hozzáérjenek a
talajhoz, biztosítva a hűtőszekrény helyzetét, hogy az ne gurulhasson előre használat közben.
A csomagolás habanyagát ne használja a hűtőszekrény lába
alá alátétnek!
Leengedés
4 Használat előtt a készüléket tisztítsa ki!
(A tisztítás módszeréhez lásd „A hűtőszekrény tisztítása” c.
részt a 21. oldalon)
5 Álló helyzet
A hűtőszekrényt ne kapcsolja be elhelyezése, szintbe állítása
és kitisztítása után azonnal! Hagyja a hűtőszekrényt legalább 5
óráig állni, majd kapcsolja be, hogy a hűtőszekrény megfelelő
működését biztosítsa.
6 Húzza le a védőfilmet
Használat előtt húzza le az oldalfal átlátszó védőfilmjét hogy a
normális hűtőhatást és energiafogyasztást ne befolyásolja!
HU
9
A készülék alkatrészeinek és szerelvényeinek megnevezése
Függőleges
Frissességmegőrző A
zárórúd
Palacktartó
légbefúvó hátsó
hűtőszekrény
díszvilágítása
A hűtőszekrény polcai
Lámpa
Gyümölcs- és zöldségtartó
fedél
Gyümölcs- és zöldségtartó
Felcserélhető
hőmérsékletkijelző panelek
MY ZONE
rekesz
Automatikus jégkockakészítő
Jégkocka
rekesz
Kisméretű
mélyhűtőrekesz
Kihúzható
rekesz
Nagyméretű mélyhűtőrekesz
Javaslat:
Ha a hőmérséklet beállítását megváltoztatja, a belső hőmérséklet kiegyenlítődése némi időbe telik. Az időtartam a beállított változtatástól, a környezeti hőmérséklettől, az ajtónyitás gyakoriságától, a hűtőszekrényben tárolt élelmiszerek mennyiségétől stb. függ.
HU
10
A készülék üzemeltetését megelőző előkészületi eljárások
1 Bekapcsolás
Amikor a hűtőszekrényt bekapcsolja, a hőmérsékletek a tényleges üzemi hűtési és mélyhűtési hőmérsékletekre állnak be.
A hűtési hőmérséklet gyári beállítása 5°C, a mélyhűtési hőmérsékleté -18°C, és a gomb nincs lezárva. A vízvétel ideje 10
másodpercre van beállítva.
2 A hűtőszekrénynek áramkimaradási memória funkciója is van.
Az első bekapcsolást követően a készülék a legutóbbi
kikapcsoláskori beállítások szerint működik tovább.
(A részletes leírás az „Áramkimaradási memória funkció” c.
résznél, a 14. oldalon található).
3 Válassza ki a hűtőszekrény üzemmódját!
A hűtőszekrény beállításához az alábbi két eljárás egyikét kell
választania:
Mesterséges intelligencia üzemmód:
A mesterséges intelligencia üzemmódban a belső hűtési
hőmérséklet automatikusan beállítható az élelmiszer
tárolásának megfelelő szintre. Ha semmilyen speciális igénye
nincs, akkor javasolt a mesterséges intelligencia üzemmódot
használni.
(Az egyes beállítási módszereket lásd „A mesterséges
intelligencia funkció beállítása” c. részben a 12. oldalon).
Manuális beállítási üzemmód:
Ha manuálisan szeretné a hűtőszekrény hőmérsékletét
beállítani egy bizonyos élelmiszer tárolásához, akkor a
hőmérsékletet a szabályzógombbal is be tudja állítani.
(A beállítási módszereket lásd „A hűtési hőmérséklet
beállítása” és „A mélyhűtési hőmérséklet beállítása” c.
részekben a 11. oldalon).
4 Az élelmiszer behelyezése a hűtőszekrénybe
A bekapcsolás után bizonyos idővel, amikor a hűtőszekrény
már eléggé lehűlt, elhelyezheti benne az élelmiszereket. Ha
nagy mennyiségű romlandó élelmiszert (pl. húst) szeretne a
mélyhűtőrekeszbe helyezni, akkor azt megelőzően a „Gyorsfagyasztó” funkciót 12 óráig járatni kell.
HU
11
A készülék főbb funkcióira vonatkozó utasítások
Kezelőpanel
Hőmérsékletzóna kijelző ikon
Hőmérsékletzóna kiválasztógombja
Frz. Ref.
Hőmérsékletkijelző ikon
Hőmérsékletbeállító gomb
Gyorsfagyasztó ikon
Gyorsfagyasztás bekapcsológomb
Mesterséges intelligencia ikon
Mesterséges intelligencia bekapcsológomb
Jégkockakészítő működési státuszjelző ikon
Jégkockakészítő bekapcsológomb
Vakáció üzemmód ikon
Vakáció üzemmód bekapcsológomb
Power-Frz.
Fuzzy
Mesterséges intelligencia ikon:
Mesterséges
intelligencia
bekapcsológomb:
Bekapcsolja vagy kikapcsolja a mesterséges intelligencia funkciót;
Jégkockakészítő
működési státuszjelző ikon:
Jégkockakészítő
bekapcsológomb:
Bekapcsolja vagy kikapcsolja a
jégkockakészítő funkciót;
Vakáció üzemmód
ikon:
Vakáció üzemmód
bekapcsológomb:
Bekapcsolja vagy kikapcsolja a vakáció
üzemmódot;
Lezárás ikon:
Lezárás/feloldás gomb:
Lezárásra vagy a zár feloldásra szolgál;
Ice on/off
Holidy
Fruit&Vege.
Gyorshűtő ikon
Lezárás ikon
Lezárás/feloldás gomb
Quick Cool
MY ZONE
vezérlőpanel:
HU
Hőmérsékletzóna kijelző
ikon:
Amikor az ikon „Frz.” része világít, a
jelenleg kiválasztott hőmérsékletzóna és a
mélyhűtő hőmérsékletzóna jelennek meg;
Amikor az ikon „Ref.” része világít, a
jelenleg kiválasztott hőmérsékletzóna és
hűtőszekrény hőmérsékletzóna jelennek
meg;
Hőmérsékletzóna
kiválasztógombja:
Átváltás a hűtőszekrény hőmérsékletzóna
és a mélyhűtő hőmérsékletzóna között;
Hőmérsékletkijelző ikon:
A hűtőszekrény hőmérsékletzónáját vagy
a mélyhűtő hőmérsékletzónáját jelzi ki;
Hőmérsékletbeállító gomb:
A hűtőszekrény hőmérsékletzónája vagy a
mélyhűtő hőmérsékletzónája beállítására
szolgál.
Óvatosan felfelé csúsztatva a gombot, a
hőmérséklet 1°C-kal megemelkedik;
A hőmérsékletbeállító gombra koppintva vagy lefelé csúsztatva a hőmérséklet
1°C-kal lecsökken;
Gyorsfagyasztó
ikon:
Gyorsfagyasztás
bekapcsológomb:
Bekapcsolja vagy kikapcsolja a gyorsfagyasztó funkciót;
Gyümölcs és
zöldség ikon
0°C frissen tartó ikon
0°Fresh
Seafood
Select
Funkcióválasztó gomb:
12
Hal és tenger
gyümölcsei ikon
Funkcióválasztó
gomb
A gombot megnyomva a funkciók az alábbi sorrendben választhatók ki:
„Fruit&Vege.”, „Quick Cool”, “0°Fresh”,
„Seafood”.
1 A hűtőszekrény hőmérsékletének beállítása
1. Lezáratlan állapotban nyomja meg a „Frz.Ref.” gombot
és válassza ki a hűtőszekrény hőmérsékletzónájának
szabályozási státuszát!
2. Ekkor, a „Hűtőszekrény hőmérsékletzóna” ikon
bekapcsolásakor a hőmérsékletzóna kijelzője a
hűtőrekesz eredetileg beállított hőmérsékletét jelzi ki; a
hőmérséklet módosításához állítsa be a hűtőrekesz kívánt
hőmérsékletét!
3. Kattintson a hőmérsékletzóna kijelzőjére! A beállított
hőmérséklet minden kattintással 1°C-kal csökken. A
hőmérsékletzóna kijelzője felfelé vagy lefelé csúsztatva is
átállítható. Felfelé csúsztatással a beállított hőmérséklet
1°C-kal nő. Lefelé csúsztatással a beállított hőmérséklet
1°C-kal csökken.
Frz. Ref.
Válassza ki a
hűtőszekrény
hőmérsékletzónáját!
A hűtőszekrény
eredetileg beállított
hőmérséklete
A hűtőszekrény
újonnan beállított
hőmérséklete
2 A mélyhűtő hőmérsékletének beállítása
1. Lezáratlan állapotban nyomja meg a „Frz.Ref.” gombot és
válassza ki a mélyhűtő hőmérsékletzónájának szabályozási
státuszát!
2. Ekkor, a „Mélyhűtő hőmérsékletzóna” ikon bekapcsolásakor
a hőmérsékletzóna kijelzője a mélyhűtőrekesz
eredetileg beállított hőmérsékletét jelzi ki; a hőmérséklet
módosításához állítsa be a mélyhűtőrekesz kívánt
hőmérsékletét!
3. Kattintson a hőmérsékletzóna kijelzőjére! A beállított
hőmérséklet minden kattintással 1°C-kal csökken. A
hőmérsékletzóna kijelzője felfelé vagy lefelé csúsztatva is
átállítható. Felfelé csúsztatással a beállított hőmérséklet
1°C-kal nő. Lefelé csúsztatással a beállított hőmérséklet
1°C-kal csökken.
Frz. Ref.
Válassza ki a
A mélyhűtő
mélyhűtő
eredetileg beállított
hőmérsékletzónáját!
hőmérséklete
3 A MY ZONE funkcióinak beállítása és kikapcsolása
A mélyhűtő
újonnan beállított
hőmérséklete
Select
A megfelelő funkciót a MY ZONE rekeszben tárolt élelmiszer
függvényében lehet kiválasztani, hogy az élelmiszer a tápértékét minél jobban megőrizze.
Fruit&Vege.
Nyomja meg
a gombot a
kiválasztáshoz!
1. Nyomja meg a „Select” gombot! A „Fruit&Vege.”, „Quick
Cool”, “0°Fresh”, „Seafood” ikonok kigyulladnak és fentről
lefelé sorban követik egymást. Amikor az ikon kigyullad, a
vonatkozó funkció aktív.
2. Nyomja meg egyszerre a bal és jobb oldali „Select”
gombokat 3 másodpercig, ekkor a MY ZONE ikonok mind
kialszanak és a MY ZONE funkció kikapcsol!
3. A MY ZONE bármelyik „Select” gomb 3 másodperces
megnyomásával bekapcsolható. Azután kapcsolja be, hogy
a „Fruit&Vege.” funkciót beállította!
Quick Cool 0°Fresh Seafood
Az ikonok sorban
kigyulladnak
és a vonatkozó
funkció bekapcsol.
Select
Fruit&Vege.
Nyomja meg egyszerre
a bal és jobb oldali
„Funkcióválasztó” gombokat
3 másodpercig!
Quick Cool 0°Fresh
Seafood
Ekkor valamennyi
ikon kialszik és a
MY ZONE kikapcsol.
Figyelem!
Kikapcsolást követően a MY ZONE hűtőrekeszként használható.
HU
13
4 A gyorsfagyasztó funkció beállítása
A gyorsfagyasztó funkció feladata, hogy a mélyhűtőrekeszbe
helyezett élelmiszerek tápértékét megtartsa, mivel az élelmiszert rövid idő alatt lefagyasztja.
Power-Frz.
Nyomja meg
a gombot!
1. Lezáratlan állapotban nyomja meg a „Power-Frz.” gombot!
2. Kapcsolja be a gyorsfagyasztó ikont, hogy a gyorsfagyasztó
funkcióhoz hozzáférjen!
3. Ha ki akar lépni a gyorsfagyasztó funkcióból, lezáratlan
állapotban nyomja meg a „Power-Frz.” gombot!
4. Kapcsolja ki a gyorsfagyasztó ikont, majd lépjen ki a
gyorsfagyasztó funkcióból!
Power-Frz.
Kapcsolja be az
ikont és indítsa el
a funkciót!
Power-Frz.
Ismét nyomja
meg a gombot!
Power-Frz.
Kapcsolja ki az ikont
és állítsa le a funkciót!
Figyelem!
Az EU törvényeinek megfelelően a gyorsfagyasztó funkció „X”
óra elteltével automatikusan kikapcsol. Miután ez az idő eltelt, a
gyorsfagyasztó funkciót újra ki lehet választani.
5 A mesterséges intelligencia funkció beállítása
Ha a mesterséges intelligencia aktív, a hűtőszekrény automatikusan beállítja a hőmérsékletet a környezeti hőmérséklet és a
hűtőszekrényben történő hőmérsékletváltozás függvényében,
külső beavatkozás nélkül.
Fuzzy
Nyomja meg
a gombot!
1. Lezáratlan állapotban nyomja meg a „Fuzzy” gombot!
2. Kapcsolja be a mesterséges intelligencia ikont és lépjen be
a mesterséges intelligencia funkcióba!
3. Ha ki akar lépni a mesterséges intelligencia funkcióból,
lezáratlan állapotban nyomja meg a „Fuzzy” gombot!
4. Kapcsolja ki a mesterséges intelligencia ikont és lépjen ki a
mesterséges intelligencia funkcióból!
Fuzzy
Kapcsolja be az
ikont és indítsa
el a funkciót!
Fuzzy
Kapcsolja ki az ikont
és állítsa le a funkciót!
Figyelem!
Ha a mesterséges intelligencia aktív, akkor a hűtési hőmérsékletet nem lehet manuálisan változtatni;
Ha a mesterséges intelligencia aktív, a fagyasztási és gyorsfagyasztási hőmérsékleteket nem lehet manuálisan változtatni;
Ha a vakáció üzemmód aktív, a felcserélhető hőmérséklet funkció inaktív.
Ha a mesterséges intelligencia aktív és kiválasztja a gyorsfagyasztó funkciót, a készülék automatikusan kilép a mesterséges intelligencia funkcióból;
Ha a gyorsfagyasztó funkció aktív és kiválasztja a mesterséges
intelligencia funkciót, a készülék automatikusan kilép a gyorsfagyasztó funkcióból.
HU
14
Fuzzy
Ismét nyomja
meg a gombot!
6 A jégkockakészítő funkció be- és kikapcsolásának és beállítása
Ice on/off
A kezdeti beindításkor a jégkockakészítő inaktív állapotban van,
a „Ice on/off” nem világít.
Nyomja meg
a gombot!
1. Ha a jégkockakészítő funkcióra van szüksége, lezáratlan
állapotban nyomja meg a „Ice on/off” gombot!
2. Amikor a jégkockakészítő ikon kigyullad, a jégkockakészítő
funkció aktív.
3. Ha ki akar lépni a jégkockakészítő funkcióból, lezáratlan
állapotban nyomja meg a „Ice on/off” gombot!
4. Amikor a jégkockakészítő ikon kialszik, a jégkockakészítő
funkció inaktív.
Ice on/off
Ice on/off
Kapcsolja be az
ikont és indítsa
el a funkciót!
Ismét nyomja
meg a gombot!
Holiday
Holiday
Holiday
Nyomja meg
a gombot!
Kapcsolja be az
ikont és indítsa
el a funkciót!
Ismét nyomja
meg a gombot!
Ice on/off
Kapcsolja ki az
ikont és állítsa
le a funkciót!
Figyelem!
Kérjük, vegye figyelembe hogy a jégkocka készítő nem működik mindaddig, amíg a mélyhűtő hőmérséklete nem hűlt le
legalább -12˚C-ra.
Lásd a kézikönyv „Jégkocka készítés előkészítése” c. részét.
A kezdeti bekapcsoláshoz a vízvételi idő 10 másodpercre van
beállítva. Javasoljuk, hogy ezen a beállításon ne módosítson,
ha szükséges módosítani, akkor kérjük vegye fel a kapcsolatot
a vevőszolgálat szervizszemélyzetével!
7 A vakáció üzemmód beállítása
A vakáció üzemmód elindítását követően a mélyhűtő normális
üzemben működik tovább, a hűtőszekrény hőmérséklete pedig
automatikusan 17°C-ra áll be.
Ha a környezeti hőmérséklet 17°C alá esik, a hűtési hőmérséklet megközelíti a környezeti hőmérsékletet.
1. Lezáratlan állapotban nyomja meg a „Holiday” gombot!
2. Kapcsolja be a „Holiday”-t és indítsa el a vakáció üzemmód
funkciót!
3. Ha ki akar lépni a vakáció üzemmódból, lezáratlan
állapotban nyomja meg a „Holiday” gombot!
4. Kapcsolja ki a „Holiday”-t és állítsa le a vakáció üzemmód
funkciót!
Holiday
Kapcsolja ki az ikont
és állítsa le a funkciót!
Figyelem!
A vakáció üzemmódban a MY ZONE rekesz normális módon
szabályozható. Ilyenkor a MY ZONE rekesz hőmérséklete megközelíti a hűtőszekrényét.
Tip:
A Vakáció üzemmód használatakor javasolt a hűtőszekrény
rekeszeiből mindent kiüríteni. Ezzel megakadályozható, hogy a
hűtőszekrényben kellemetlen szagok keletkezzenek.
HU
15
8 Lezárás / zár feloldása funkció beállítása
1. 3 másodpercig nyomja meg a „Lezárás / feloldás gombot”!
2. A lezárás ekkor kikapcsol, feloldva a gombot.
3. Ha a gombot 30 másodpercig nem nyomják meg,
automatikusan újra lezár.
Lezárás
Nyomja meg a Nyomja meg Nyomja meg a
gombot 1
a gombot 2
gombot 3
másodpercig! másodpercig! másodpercig
majd oldja
fel a zárat!
Zár
feloldása
Nyomja meg a Nyomja meg a
gombot 1
gombot 2
másodpercig! másodpercig!
Lezárt állapotban nem lehet állítani a hőmérsékletzóna kiválasztón, a hőmérsékletzóna hőmérsékletén, a gyorsfagyasztón,
a mesterséges intelligencián, a jégkockakészítő funkción stb.
9 Nyitva maradt ajtó riasztó funkció
Ha bármelyik hűtőszekrény ajtó vagy mélyhűtő
60 másodpercnél hosszabb időre nyitva marad vagy nincs megfelelően
becsukva, a hűtőszekrény ajtónyitás-riasztója időnként megszólal, hogy
a hűtőszekrény ajtó vagy a mélyhűtő
becsukására.
10 Áramkimaradási memória funkció
Ha a hűtőszekrény meghibásodik, áramellátása megszakad
vagy kihúzzák a hálózati csatlakozó aljzatból, az üzemmód,
amiben a hűtőszekrény az áramszünet kezdetekor volt, letárolódik, majd az áramszolgáltatás helyreállását követően a hűtőszekrény ugyanabban az üzemmódban, az áramszünet előtt
szerint folytatja a működését.
beállított
Figyelem!
A funkciókat nem lehet elmenteni. A készülék a bekapcsolása
után a „Fruit & Vege” módban lesz.
HU
16
Lezárás
11 Ha több tárolóhelyre van szükségünk
a
azért, hogy annak tárolókapacitását megnövelje.
részeket a jobb oldali ábra mutatja.
A részletes szétszerelési eljárásokat lásd „Az alkatrészek szétszerelése és tisztítása” c. részben a 21. oldalon.
Szám
Alkatrész neve
Kivehető rész
1
Kivehető rész (nem látható)
2
3
Palacktartó (bal alsó)
4
5
6
1
4
7
Palacktartó (jobb alsó)
7
8
Polc (alsó)
9
Gyümölcs- és zöldségtartó
fedél
10
Gyümölcs- és zöldségtartó
rekesz (bal)
11
Gyümölcs- és zöldségtartó
rekesz (jobb)
12
MY ZONE rekesz (bal)
13
MY ZONE rekesz (jobb)
14
Gyümölcs- és zöldségtartó
rekesz tálca
15
MY ZONE
16
8
2
10
11
14
12
3
13
6
15
22
16
17
18
Automatikus
19
20
21
17
18
5
9
tálca
Kihúzható rekesz (bal)
20
Kihúzható rekesz (jobb)
21
Kihúzható tálca
HU
19
22
17
A MY ZONE rekeszek használata
tárolására, illetve a napi szinten fogyasztott élelmiszerek
tárolására szolgál.
A hűtőszekrény MY ZONE rekeszeinek önálló hőmérséklet-szabályzó funkciója van. Az élelmiszer tárolási követelményeinek
megfelelően az élelmiszerek különböző hőmérsékletű, a tárolásukhoz megfelelő rekeszekbe is
és
zöldség,
0°C frissen tartó valamint a
és tenger
gyümölcsei.
szabad használni.
Tipp:
Figyelem!
a húsok különböző víztartalma miatt a nedvesebb húsok a
tárolás során megfagyhatnak, ezért, ha szükséges, a tőkehúst
a MY ZONE rekeszben kell tárolni, a MY ZONE rekeszt 0°C-ra
állítva.
Télen, amikor a környezeti hőmérséklet 0°C között van,
a hűtőszekrényben uralkodó hőmérséklet alacsonyabb, az alsó
részein megközelítve a 0°C-ot.
a gyümölcsöket és a zöldségeket a hűtőszekrény felső
részébe kell helyezni, hogy ne fagyjanak meg.
Amikor a hűtőszekrény bal oldali ajtaját becsukja, győződjön
meg róla, hogy a függőleges zárórúd a megfelelő helyen van,
különben az ajtót nem lehet szorosan
a hűtőszekrényben a hőmérséklet megemelkedik, ami riasztójelzést indít.
A MY ZONE rekeszek szabályozásának menete:
A hűtőszekrény bal oldali falán található szabályozó a bal MY
ZONE rekesz hőmérsékletének beállítására szolgál.
A hűtőszekrény jobb oldali falán található szabályozó a jobb MY
ZONE rekesz hőmérsékletének beállítására szolgál.
Tipp:
Ha nagyobb helyre van szükség, a MY ZONE rekesz
kivehető. A részletes szétszerelési eljárásokat lásd
alkatrészek szétszerelése és tisztítása” c. részben a 21.
oldalon.
A MY ZONE funkciót a rekesz kivétele után kapcsolja ki!
A módszerek részletes leírása „A MY ZONE funkcióinak
beállítása és kikapcsolása” c. részben található a 11. oldalon.
Ha a MY ZONE funkcióit nem kapcsolják ki, a MY ZONE
rekeszek hőmérséklete lecsökken, amely az élelmiszerek
megfagyásához vezethet.
tárolási zónái
Mivel a hűtőszekrényben keringő hideg levegő az egyes részek
között hőmérséklet-különbségeket eredményez, javasolt a
különböző élelmiszereket a különböző hőmérsékletű részeknek
megfelelően elhelyezni.
Tojás, vaj,
sajtok stb.
Savanyúságok,
konzervek stb.
A MY ZONE célszerű használata
élelmiszerek stb.
Visszazárható fedelű konzervek,
ételízesítők stb.
Főtt búzaalapú élelmiszerek,
konzervek, tej, tofu stb.
Italok és palackozott élelmisze
saláták stb.
Főtt húsok,
kolbászféleségek stb.
(MY ZONE)
Különböző gyümölcsök és
zöldségek tárolására alkalmas.
Fruit&Vegetable Megőrzi a gyümölcsök és
zöldségek frissességét és
nedvességtartalmát.
Quick Cool
0°Fresh
HU
Seafood
18
Alkalmas az italok gyors
lehűtésére.
Tökéletes a kellemesen hűs,
de nem jéghideg élményhez.
Alkalmas hús tárolására.
A legtöbb élelmiszer frissen
tartható 0°C-on anélkül, hogy
megfagyna, amely az instant és
friss élelmiszerek legjobb
tárolási módja.
Hal és a tenger gyümölcsei
tárolására alkalmas.
A hal, rák és egyéb tengeri
ételek nemcsak minőségi
elváltozás nélkül tárolhatók,
hanem az ízük frissessége is
megmarad, optimális ízélményt
nyújtva.
A hűtött élelmiszerekkel kapcsolatos óvintézkedések
Ne takarja el a légbefúvókat!
Ha a hideg levegő befúvónyílását
valami eltakarja, akkor a hűtőszekrény nem fog lehűlni, a kompreszszor pedig folyamatosan üzemelni
fog, pazarolva az áramot.
Ne takarja el a hőmérséklet-érzékelő készüléket!
A hűtőszekrényben az ábrán bemutatott helyen van egy hőmérsékletérzékelő készülék. Gondoskodjon
arról, hogy a készüléket ne takarja
el teljesen az élelmiszer, mert a
hűtőszekrény így nem a megfelelő
hőmérsékletet méri, emiatt megszakításokkal üzemel, a hűtőszekrény
hőmérséklete túl alacsony lesz,
további energiapazarlást eredményezve.
Ne helyezzen forró élelmiszert közvetlenül a
hűtőszekrénybe!
Ügyeljen, hogy az élelmiszerek ne érjenek hozzá
a hűtőszekrény falához!
Mielőtt a forró élelmiszert a hűtőszekrénybe helyezné, hagyja
szobahőmérsékletűre lehűlni! A
hűtőszekrénybe helyezett forró élelmiszerek nemcsak a hűtőszekrény
hőmérsékletét növelik meg, hanem
a többi élelmiszer frissességét is
befolyásolják.
A hűtőszekrényben tárolt élelmiszernek, különösen az olajtartalmú
élelmiszereknek nem szabad hoszszú időre hozzáérni a hűtőszekrény
falához, mert annak korrodálódását
okozhatják, ezért ezt, amennyire
lehetséges, próbálja elkerülni. Ha
a belső falat olajszennyeződés éri,
azonnal le kell tisztítani.
Az élelmiszereket tisztítsa meg, mielőtt a hűtőszekrénybe teszi őket!
Csökkentse minimálisra
az ajtók nyitási idejét és
gyakoriságát!
A hűtőszekrény higiéniájának
megőrzése érdekében javasolt az
élelmiszert megtisztítani és lecsöpögtetni, mielőtt a hűtőszekrénybe
helyezné.
Az ajtók nyitási idejének és gyakoriságának csökkentésével csökkenthető a kiáramló hideg levegő menynyisége, ami árammegtakarítást
eredményez.
Az élelmiszereket válogassa külön és rendezetten tegye a hűtőszekrénybe!
Ne töltse túl a hűtőszekrényt!
Hagyjon helyet az élelmiszerek
között, hogy a hideg levegőnek
áramlási csatornákat biztosítson,
ezzel még jobb hűtőhatást érve el!
19
HU
Az élelmiszereket fajtájuk szerint
elkülönítve tárolja, de a mindennap
fogyasztott élelmiszereket a polcokon elöl helyezze el, hogy elkerülje
a fölöslegesen hosszú ajtónyitásokat, és megelőzze azok szavatossági idejének lejárását úgy, hogy
megfeledkezik róluk!
A mélyhűtő rekeszeinek használata és a vonatkozó óvintézkedések
Ne helyezzen túl sok élelmiszert a mélyhűtőrekeszbe!
A fagyasztórekesz hőmérséklete nagyon alacsony, így az
élelmiszerek hosszú ideig frissen tarthatók, a hosszú távon
tárolandó élelmiszereket ezért javasolt ide helyezni, de
betartva az élelmiszer csomagolásán feltüntetett tárolási
előírásokat.
Egyszerre ne helyezzen túl sok
élelmiszert a mélyhűtőrekeszbe!
Az a legjobb, ha a hűtőszekrény
fagyasztókapacitását nem lépjük túl
(lásd a „Termék adatlap” c. részt a
28. oldalon).
Vigyázat!
Ügyeljen, hogy kisgyermekek és háziállatok ne játszhassanak a
rekeszekkel, hogy ne tegyenek kárt bennük.
Ne távolítsa el a nagyméretű mélyhűtőrekeszből a válaszfalat!
Kerülje az élelmiszerek
többszöri lefagyasztását!
Figyelem!
Ne használjon tojástartót jégkocka készítésére, ne tegye azt a
mélyhűtőrekeszbe, hogy ne repedjen szét!
Jeget tartalmazó élelmiszereket (pl. fagylaltot) mindig a
mélyhűtőrekeszbe tegyen és ne a hűtőszekrény palacktartójába!
A palacktartó hőmérséklete az ajtók nyitásakor jelentősen ingadozik, ezért a jégtartalmú élelmiszerek könnyen kiolvadhatnak.
Elvileg csak a szükséges élelmiszer-mennyiséget szabad kivenni
a mélyhűtőrekeszből kiolvasztásra,
mert az élelmiszert nem szabad
újra lefagyasztani, kivéve, ha készételt főzünk belőle előtte, különben
az élelmiszer megromlik.
A fagyasztott élelmiszerekkel
kapcsolatos óvintézkedések
Ne helyezzen forró élelmiszert közvetlenül a
mélyhűtőbe!
Mielőtt az élelmiszert a
mélyhűtőrekeszbe helyezné, hagyja szobahőmérsékletűre hűlni!
A lejárat dátuma XX XX
A csomagoláson tüntesse fel az eltarthatósági
idő lejárati dátumát!
Annak érdekében, hogy a szavatossági idő lejáratát megelőzze, a
lefagyasztás dátumát és a lejárati
dátumot célszerű a csomagoláson
feltüntetni.
Ne helyezzen palackozott italokat a
mélyhűtőrekeszbe!
He helyezzen palackozott italokat,
pl. sört a mélyhűtőbe, mert a palackok szétrepedhetnek!
Lefagyasztás előtt célszerű az élelmiszert becsomagolni
Az élelmiszert megfelelő
méretű adagokra osztva
fagyassza le!
≤2.5kg
HU
A csomagolás külső felületének
száraznak kell lennie, hogy ne fagyhasson hozzá az élelmiszerhez. A
csomagolóanyagnak szagtalannak,
lég- és vízzárónak, nem mérgezőnek és környezetkímélőnek kell
lennie, hogy megakadályozza az
élelmiszerek szagának terjedését
és a minőségük csökkenését.
20
Így könnyebb az élelmiszert megfelelően átfagyasztani, továbbá a
kiolvasztás és a főzés is jobb eredménnyel jár; egy lefagyasztott adag
ne legyen több 2,5 kg-nál.
Tippek a hűtőszekrény használatához
Vízellátás csatlakozás
!
A gyökérzöldségek leveleit vágja le, hogy azok ne szívhassák
el a gyökér tápanyagait!
tojástartókból készletet tartani otthon és
tárolt tojás mennyiségének megfelelőt
a
használni.
fagyasztott ételek kiolvasztásához helyezze őket a
ezáltal a fagyott élelmiszer
a
energiát takarítva meg!
A cukkini, a dinnyeféleségek, papaja, banán, ananász stb.
lebomlását a
elősegíti, ezért ezeket az élelmiszereket
szobahőmérsékleten kell tárolni.
éretlen
ugyanakkor érdemesebb a
tárolni bizonyos
ideig, hogy beérjen.
A hagyma, fokhagyma, gyömbér, vízigesztenye, gumós
növények, stb.
ideig eltarthatók szobahőmérsékleten,
nem
őket a
tartani.
friss zöldséget megmosva kell a
helyezni,
hogy a
ne szaporodhassanak el a
baktériumok.
Javaslatok az energiatakarékos
használathoz
Javasoljuk, hogy a terméket szakképzett szakember
szerelje be.
Megjegyzés: A további telepítési részletekért tekintse
meg a vízszűrővel kapott utasításokat.
Az automata jégkészítőbe vezetett hideg víz nyomása
0,15 - 0,6 Mpa között kell legyen.
A vízcsőnek megfelelő hosszúságúnak, általában 8
méteresnek kell lennie, és a helyére történő behelyezés
után nem szabad hajlítani. Ha a vízcső túl hosszú, a
víznyomás csökken, ami befolyásolja a jég és a
hidegvíz tartalmát.
NE csatlakoztassa a vízellátáshoz, ha a környezeti
hőmérséklet 0 ° C alatt van, különben a vízcső elfagyhat.
Mindig ivóvíz ellátáshoz csatlakozzon.
Tartsa távol a vízcsövet a hőforrásoktól.
A vízszűrő a vízben található szennyeződések
szűrésére szolgál, a jég tisztítása és a higiénikus
működés érdekében. Nem sterilizálhat vagy nem
pusztíthat el semmit, ezért bizonyosodjon meg róla,
hogy a vízvezetéket ivóvízforráshoz csatlakoztatja.
Automatikus vízrendszer, ne adjunk hozzá manuálisan vizet.
Ha a jégkészítő be van kapcsolva, de a készülék nem
csatlakozik vízhez, a jégkészítő nem működik.
A vízszűrő felszerelése
21
HU
Mérjük meg és vágjuk le a szűrőtől a
hűtő-fagyasztóhoz szükséges cső
hosszát, majd a szűrőtől a vízellátásig
tartó hosszt. Éles késsel végezzen
négyzet alakú vágást.
Nyomja be az egyik csövet a
vízszűrőbe (4-13. ábra)
Rögzítse a csövet a szűrőhöz úgy,
hogy a rögzítőcsapot a horonyba
csúsztatja, ahogy az ábra mutatja
(4-14. ábra).
Ismételje meg az eljárást a szűrő
másik végén.
Csatlakoztassa a véget a műanyag
adapterhez (4-15. ábra). Csavarja be
az adaptert egy megfelelő ½ “ BSP
csatlakozóvezetékbe.
Nyissa ki a vízszelep egységet a
hűtőszekrény hátulján. Nyomja a
csövet a szelepegységbe (4-16. ábra).
Nyissa ki a vízszelepet a cső át
öblítéséhez, ellenőrizze a szivárgást a
vízcső csatlakozásaiban, és várja
meg, amíg a víz tiszta lesz.
A vízadagoló üzembe helyezése
Az első használat előtt 1 percig
nyomja meg többször a vízadagoló
padot. Ne nyomja meg 1 percnél
tovább, megakadályozza ellel a az
alátét aktiváló tekercs túlmelegedését.
A hideg víz elkezd folyni a kimenetből.
és jól szellőző helyiségben kell
elhelyezni, távol a hőforrásoktól és amennyire lehet, védve a
napfénytől.
Csökkentse minimálisra az ajtók nyitási idejét és
gyakoriságát! Javaslat: az élelmiszert rendezetten helyezze
el, így az ajtónyitások ideje
Csomagolja be vagy fedje le az élelmiszereket;
forró italokat és élelmiszereket hagyja szob
mielőtt a
helyezi
kiolvasztandó élelmiszereket először a
(vagy a MY ZONE rekeszbe) helyezze, hogy a fagyott
élelmiszereket a
(vagy a
rekesz)
tudja
töltse
a
hogy biztosítsa a levegő
megfelelő
alacsonyabbra állítja a
hőmérsékletét, annál nagyobb lesz a
energiafogyasztása. Az élelmiszerek tárolási körülményeinek
folyamatos aktualizálását szem előtt tartva a
belsejében a hőmérséklet mindig a lehető legmagasabb
legyen.
a
viszonylag nagy térre van
a kis
és a
kivehető, az élelmiszer pedig ezután
a
válaszfala felől vehető ki, ugyanakkor
ez a
energiafogyasztását is
jó szellőzés biztosításának érdekében hagyjon a
annyi helyet, amennyi a
használat
zavarása nélkül lehetséges. Lásd a 7. oldalt
a
szellőzése akadályozott, az
költségek megnövekednek és a készülék meghaladja a
névleges energiafelhasználási adatait.
A jégkockakészítő használata és tisztítása
A jégkockatálca tisztítása
Javaslatok a jégkockakészítő
használatához
1. A kijelzőpanelen kapcsolja ki a jégkockakészítő funkciót,
tartsa lenyomva a jégkockakészítő fogantyúját majd némi
erővel húzza ki a helyéről!
2. Távolítsa el a jégkockakészítő szerelvényt a hűtőszekrényből
és fordítsa fel, hogy a jégkockatálca látható legyen!
3. Húzza az 1. számú ovális rögzítőt a nyíl irányába!
Billentse a jégkockatálcát felfelé és húzza ki a 2. számú nyíl
irányába!
Figyelem!
Újonnan beüzemelt hűtőszekrény esetében hagyjon ki 24 órányi időt! Ezalatt a mélyhűtőrekesz le tud hűlni, hogy jeget tudjon
készíteni.
• A jégkockakészítő minden alkalommal 8 jégkockát készít;
a készíthető jégkockák fajlagos mennyisége ugyanakkor a
helyiség hőmérsékletétől, az ajtónyitások gyakoriságától, a
víz nyomásától, a mélyhűtőrekesz hőmérsékletétől stb. is
függ.
• Azért, hogy a tálca egyenletesen megteljen jégkockákkal, a
jégkockatálcát gyakran ki kell húzni.
• A jégkockakészítő 8 jégkockát készít egy alkalommal, és
teljesen normális, hogy néha összetapadhatnak (ilyenkor a
vízvétel gyakoriságát kell csökkenteni).
• Amikor a mélyhűtőrekesz -12°C-ra vagy hidegebbre hűl,
a jégkockakészítő elkezd jeget készíteni (ha most kezdi
a jégkockakészítőt használni, vagy ha hosszú ideje nem
használta, akkor dobja el az első pár jégkockát, hogy a
vízben lévő szennyeződéseket eltávolítsa.)
• Ne vezesse ott a jégkockakészítő vízvezetékét, ahol a
hőmérséklet 0°C alatt van, hogy ne tudjon befagyni! A
hűtőszekrény beüzemelésekor a vízvezetékeket megfelelően
kell elhelyezni, hogy ne szoruljanak be és ne sérüljenek meg,
mert ez megakadályozza a vízellátást.
• A jégkockakészítő csak a bal oldali ajtó tetején lévő
víztartályból kaphat vizet, nem köthető közvetlenül külső
ivóvízforrásra.
• A jégkockakészítőt csak szerződéses szervizvállalat építheti
be a hűtőszekrénybe.
4. A tálca megtisztítását követően helyezze azt vissza,
majd erőteljesen nyomja be a jégkockakészítőt, csukja
be a mélyhűtő ajtaját és a kijelzőpanelen kapcsolja be a
jégkockakészítő funkciót!
Ha időnként szokatlan hangokat hall a hűtőszekrényből
Néha zúzó, törő hangokat lehet hallani a készülékből, de ez
csak a jégkockakészítéssel járó természetes zaj.
Ha nem fogyaszt jégkockát túl gyakran
A „régi” jégkockák opálosakká válhatnak, ízük állott lesz;
időnként ezért javasolt a jégkockatálcát megtisztítani
és meleg vízzel átmosni. Mielőtt a jégkockatálcát
visszahelyezné, hűtse le és szárítsa meg a napon, különben
a víz belefagy a gép többi részébe is, rendellenes működést
okozva.
Ha a mélyhűtőrekeszben lévő jégkockakészítőt
nem használja hosszú ideig
HU
Ha sokáig nem használja, távolítsa el az automatikus
jégkockakészítőt a jégkockatartó rekeszben lévő maradék
jégkockákkal együtt, mossa ki a jégkockatálcát meleg vízzel,
törölje őket szárazra egy tiszta papírtörlővel és tegye el őket,
így növelve a hűtőszekrény tárolókapacitását.
Ha a jégkockakészítőt hosszú ideig nem használja, vegye
ki a bal oldali ajtó aljában lévő víztartályt, eresszen ki belőle
minden maradék vizet és meleg vízzel mossa ki!
22
A készülék napi szintű karbantartása
A hűtőszekrény tisztítása
Az alkatrészek szétszerelése és
tisztítása
A hűtőszekrényben felejtett élelmiszerek rossz szagokat bocsájtanak ki, ezért időszakosan ki kell tisztítani a berendezést.
A mélyhűtőrekesz leolvasztása
A tisztítás lépései:
A hűtőszekrény mélyhűtőrekesze automatikusan leolvasztható,
nincs szükség manuális beavatkozásra.
1. Húzza ki a készülék tápvezetékét a dugaszolóaljzatból,
áramtalanítva azt!
2. A hűtőszekrényt meleg vízbe mártott puha papírtörlővel
vagy szivaccsal (semleges tisztítószer használható) tisztítsa
meg!
3. A vizet a hűtőszekrény felületéről száraz ronggyal törölje le!
4. A hűtőszekrény oldalairól és hátoldaláról törölje le a port!
5. Fejezze be a tisztítást (ha folytatja a gép használatát,
helyezze újra áram alá)!
A palacktartó szétszerelése és tisztítása
1. Mindkét oldalánál fogva
emelje fel a palacktartót az 1.
irányba!
2. Húzza kifelé a 2. irányba!
Tipp:
A palacktartót meleg vízbe
mártott puha papírtörlővel vagy
szivaccsal (semleges tisztítószer
használható) tisztítsa meg! Tisztítás után a palacktartót helyezze vissza!
az ajtók tömítései könnyen elpiszkolódnak, ezért gondoskodjon rendszeres megtisztításukról! Tisztítsa meg az ajtók
így a hűtőszekrény szigetelése megfelelő marad, ami megelőzi a fölösleges energiapazarlást.
Vigyázat!
A hűtőszekrény polcainak szétszerelése és
tisztítása
A víz szivárgása miatti balesetek elkerülése végett ne öblítse ki
a hűtőszekrényt vízzel!
A kapcsolókat és a LED lámpákat száraz ronggyal törölje meg!
1. A polcok elejét emelje fel az
1. irányba!
2. Húzza felfelé és kifelé a 2.
irányba!
Figyelem!
TA hűtőszekrény megóvása érdekében ne használja a következő anyagokat a tisztításhoz:
1. Savas vagy enyhén savas konyhai tisztítószerek.
2. Koptató, karcoló hatású súrolóporok.
3. Benzin, hígítók, alkohol, savak, petróleum stb.
4. Erős súrolókefék, koptató hatású szivacsok, kefék stb.
5. Forrásban lévő víz.
A polcokat meleg vízbe mártott
puha papírtörlővel vagy szivaccsal (semleges tisztítószer
használható) tisztítsa meg, majd
helyezze őket vissza!
A hűtőszekrény igen súlyos, ezért annak tisztításhoz vagy
karbantartáshoz történő mozgatásakor óvja a padlót! Tartsa a
hűtőszekrényt egyenesen, amikor tolja, ne billegesse, hogy a
padlóban ne tegyen kárt!
Megjegyzés:
A polcok eltávolításakor ügyeljen arra, hogy az ajtók teljesen
nyitva legyenek, hogy a polcok
ne ütközhessenek az ajtókba és
teljesen ki lehessen őket húzni!
Tisztításkor a jéghideg polcokat ne tisztítsa forró vízzel! Ez
megóvja az üveget a gyors hőmérsékletváltozás miatti töréstől,
így megelőzi a személyi sérüléseket és az anyagi kárt.
A hűtőszekrény polcainak beállítása
Nedves kézzel ne nyúljon közvetlenül a mélyhűtőrekeszhez,
hogy a bőre ne tapadjon hozzá! A padló tisztítása közben ne
nyúljon a hűtőszekrény alá, hogy ne sértse fel a kezét! Ha a
padlót akarja megtisztítani, tolja el a hűtőszekrényt!
A hűtőszekrény mozgatásakor előzőleg óvatosan állítsa be a
lábakat, hogy ne érjenek a padlóhoz és ne karcolhassák meg
azt!
Az új vízszűrő telepítése után dobja ki az első 24 órában
előállított jeget.
1. Emelje fel a polc elejét,
billentse meg, majd húzza ki
és szerelje szét!
23
HU
Állítsa a polcokat a tárolt élelmiszereknek megfelelő magasságba!
Átállítás előtt a polcokról vegye
le az élelmiszereket! A magasság átállításához a polcokat ki
kell szerelni.
Az egész MY ZONE
egység szétszerelése
és tisztítása
2. Behelyezéskor csúsztassa
a polcot jobb és bal
oldali szegélyekbe, majd
csúsztassa be a polcot a
hűtőszekrény belső falán futó
bordák mentén és illessze a
horonyba!
A My Zone fiókot nem lehet megfelelő
szerszámok nélkül eltávolítani.
Amennyiben szükséges a My Zone
eltávolítása, segítségnyújtásért kérjük
hívja a Hotline-t
A gyümölcs- és zöldségtartó rekesz szétszerelése és tisztítása
A kis mélyhűtőrekesznek
a jégkockatartóval és
a gombóctartó tálcával
érintkező részének szétszerelése és tisztítása
1. Húzza ki a gyümölcs- és
zöldségtartó rekeszt!
2. Emelje felfelé és vegye ki!
A gyümölcs- és zöldségtartó rekeszt meleg vízbe mártott puha
papírtörlővel vagy szivaccsal
(semleges tisztítószer használható) tisztítsa meg, majd helyezze vissza!
1. Húzza ki a kis mélyhűtőrekeszt,
amennyire csak lehetséges!
2. Billentse felfelé a jégkockatartót
és a gombóctartó tálcát és
húzza ki őket!
A gyümölcs- és zöldségtartó rekesz fedelének szétszerelése és
tisztítása
A kis mélyhűtőrekesznek a
jégkockatartóval és a gombóctartó tálcával érintkező részét
meleg vízbe mártott puha papírtörlővel vagy szivaccsal (semleges tisztítószer használható)
tisztítsa meg, majd helyezze
őket vissza!
1. Miután a gyümölcs- és
zöldségtartó rekeszt
megfelelő helyzetbe húzta,
billentse a fedelet felfelé és
vegye ki!
2. Előrefelé húzza ki!
A gyümölcs- és zöldségtartó
rekesz fedelét (a gyümölcs- és
zöldségtartó rekesz fedele egy
üveglapból és egy műanyag
polcból áll, ügyeljen rá, hogy kiemeléskor az üveglapot ne törje
el és ne okozzon sérülést) meleg vízbe mártott puha papírtörlővel vagy szivaccsal (semleges
tisztítószer használható) tisztítsa
meg! Tisztítás után helyezze
vissza!
A MY ZONE rekesz
szétszerelése és tisztítása
HU
1. A MY ZONE rekeszt előre
húzza ki!
2. Emelje felfelé és vegye ki!
A MY ZONE rekeszt meleg vízbe
mártott puha papírtörlővel vagy
szivaccsal (semleges tisztítószer
használható) tisztítsa meg, majd
helyezze vissza!
24
A kis mélyhűtőrekesz
szétszerelése és tisztítása
A nagy mélyhűtőrekesz
szétszerelése és tisztítása
1. Húzza ki a kis mélyhűtőrekeszt
amennyire lehetséges, vegye
ki a jégkockatálcát és a
gombóctartó tálcát, amelyek
a kis mélyhűtőrekesszel
érintkeznek!
2. Billentse felfelé a kis
mélyhűtőrekeszt és húzza ki!
3. A fenti eljárásokat fordítva
elvégezve helyezze vissza a
kis mélyhűtőrekeszt!
1. Húzza ki a nagy
mélyhűtőrekeszt, amennyire
lehetséges, és vegye ki
a nagy mélyhűtőrekesz
kihúzható fiókját
2. A kihúzható tálca
megmozdítása után pattintsa
ki helyzetéből a tálcát és
emelje ki!
3. Billentse a nagy
mélyhűtőrekeszt felfelé, hogy
kiemelhesse!
4. A nagy mélyhűtőrekesz
beszereléséhez az eljárást
fordítva végezze el!
A kis mélyhűtőrekeszt meleg
vízbe mártott puha papírtörlővel vagy szivaccsal (semleges
tisztítószer használható) tisztítsa
meg, majd helyezze vissza!
A nagy mélyhűtőrekeszt meleg
vízbe mártott puha papírtörlővel vagy szivaccsal (semleges
tisztítószer használható) tisztítsa
meg, majd helyezze vissza!
A fogaskerék-összekötő rúd szétszerelése
1. A kis mélyhűtőrekesz
kivétele után tolja a
fogaskerék-összekötő rudat
legelőre! Nyomja félre a
rúd rögzítőpeckét, amely a
fogaskerék-összekötő rúd
bal végén található!
2. Tolja a fémrudat balra, majd
vegye le a rúd jobb végén
lévő fogaskereket!
3. Húzza ki a fémrudat a bal
oldali fogaskerékből is!
4. A fogaskerék-összekötő rúd
beszereléséhez az eljárást
fordítva végezze el!
Az ajtóegység szétszerelése
Az ajtóegység szétszereléséhez kérjük, szükség esetén vegye
igénybe a Haier értékesítő személyzetének segítségét!
A hűtőszekrény világítását biztosító lámpák
és kicserélésük
A megvilágító lámpák paraméterei: DC 12 V, 2 W, 18 W
A világítást biztosító lámpa LED lámpa, amelynek energiafogyasztása alacsonyabb, élettartama pedig hosszabb.
Meghibásodás esetén ne kísérelje meg a szétszerelését! Kicseréléséhez kérjük, vegye fel a kapcsolatot a vevőszolgálattal!
A mélyhűtő világítását biztosító lámpák és
kicserélésük
A kihúzható tálca szétszerelése és kimosása
A megvilágító lámpák paraméterei: DC 12 V, 4 × 1 W
A világítást biztosító lámpa LED lámpa, amelynek energiafogyasztása alacsonyabb, élettartama pedig hosszabb.
Meghibásodás esetén ne kísérelje meg a szétszerelését! Kicseréléséhez kérjük, vegye fel a kapcsolatot a vevőszolgálattal!
1. Húzza ki a nagy
mélyhűtőrekeszt, amennyire
lehetséges!
2. Billentse a kihúzható tálcát
felfelé, hogy kiemelhesse!
3. A kihúzható fió
megmozdítása után pattintsa
ki helyzetéből a tálcát és
emelje ki!
A MY ZONE rekesz világítását biztosító lámpák és kicserélésük
A kihúzható fiókot és a kihúzható
tálcát meleg vízbe mártott puha
papírtörlővel vagy szivaccsal
(semleges tisztítószer használható) tisztítsa meg, majd helyezze őket vissza!
25
HU
A megvilágító lámpák paraméterei: DC 12 V, 2 × 1 W
A világítást biztosító lámpa LED lámpa, amelynek energiafogyasztása alacsonyabb, élettartama pedig hosszabb.
Meghibásodás esetén ne kísérelje meg a szétszerelését! Kicseréléséhez kérjük, vegye fel a kapcsolatot a vevőszolgálattal!
A hűtőszekrény szállítása
A hűtőszekrény működési fennakadásai
1. Húzza ki a készülék tápvezetékét a dugaszolóaljzatból,
áramtalanítva azt!
2. Vegyen ki a hűtőszekrényből minden élelmiszert!
3. Ragasztószalaggal rögzítsen minden elmozduló alkatrészt
a hűtőszekrényben, a MY ZONE rekeszben és a
mélyhűtőrekeszben!
4. Szorosan zárja be a hűtőszekrény ajtóit, majd
ragasztószalaggal biztosítsa őket a szállítás közbeni
kinyílás ellen!
Az áramkimaradások kezelése
Áramkimaradás esetén a hűtőszekrényben uralkodó hőmérséklet még nyáron sem változik 1-2 óra alatt.
Áramkimaradás esetén ne tegyen élelmiszert a hűtőszekrénybe
és kerülje az ajtók kinyitását!
Ha előzőleg tájékoztatták az áramszünetről, készítsen jégkockákat és töltse őket szivárgásmentes tartályokba, majd helyezze ezeket a hűtőszekrény felső részébe!
Figyelem!
Ügyeljen arra, hogy a hűtőszekrény ne dőlhessen fel!
A hűtőszekrényt mozgatásakor nem szabad 45 foknál nagyobb
szögben (a függőlegeshez képest) megdönteni, hogy a hűtőrendszert ne érhesse olyan kár, amely a rendeltetésszerű
használatra is hatással van.
Figyelem!
Ha áramkimaradás vagy más meghibásodás miatt a
mélyhűtőrekeszben megemelkedik a hőmérséklet, ez lerövidíti
az ott tárolt élelmiszerek eltarthatóságát.
Az üzemeltetés megszakítása
Ha viszonylag hosszú időre felfüggeszti a hűtőszekrény használatát, húzza ki a villásdugót, áramtalanítsa a készüléket és a
fentebb említett módszereknek megfelelően tisztítsa ki a hűtőszekrényt!
Ha a hűtőszekrényt üzemen kívül helyezi, a hűtőszekrény ajtóit
hagyja nyitva, hogy a nyomokban visszamaradt élelmiszerek ne
okozhassanak kellemetlen szagokat!
Figyelem!
A készüléket áramtalanítása után hagyja így legalább öt percig,
mielőtt újra csatlakoztatná! Azért, hogy a hűtőszekrény élettartamát ne csökkentse, normális körülmények mellett a hűtőszekrény használatát ne függessze fel!
Vigyázat!
A készülék ártalmatlanításakor azt megfelelően kell kezelni,
vagy szakemberre bízni, mivel felelőtlen elhelyezése környezeti
károkkal és egyéb veszélyekkel járhat.
Ha vakációra utazik
Ha hosszú időre távozik otthonából, húzza ki a készülék villásdugóját a csatlakozóból, a hűtőszekrényből vegye ki az élelmiszereket, leolvasztás után tisztítsa ki azt és törölje szárazra,
hogy a nyomokban megmaradt élelmiszerek ne okozhassanak
kellemetlen szagokat!
1. Húzza ki a készülék tápvezetékét a dugaszolóaljzatból,
áramtalanítva azt!
2. Vegyen ki a hűtőszekrényből minden élelmiszert!
3. Ha szükséges, tanulmányozza „A hűtőszekrény tisztítása” c.
részben leírt módszert a 21. oldalon!
HU
Víz szűrő
A víz minőségének fenntartása érdekében a szűrőt időről
időre ki kell cserélni. Javasoljuk, hogy a vízszűrőt 6 havonta
cserélje ki. Ha azonban a vízminőség vizuálisan vagy ízlés
szerint romlik, akkor a szűrőt hamarabb ki kell cserélni.
26
Kérdése van? Először kérjük, itt tájékozódjon!
Az észlelt jelenség
A kiváltó ok
A megoldás
1. kérdés: Működik a hűtőszekrény vagy nem?
A hűtőszekrényben lévő lámpa nem ég.
a. Az áramellátás ki van kapcsolva.
b. A LED lámpa meghibásodott.
A hűtőszekrény nem működik.
a. Az áramellátás ki van kapcsolva.
b. A hálózati feszültség túl alacsony.
a. Ellenőrizze a villásdugókat,
dugaszolóaljzatokat, biztosítékokat
stb., hogy nem sérültek-e, és ha
nem észlel problémát, helyezze a
hűtőszekrényt áram alá!
b. Cserélje ki a LED lámpát a 23.
oldalon található, „A hűtőszekrény
világítását biztosító lámpák és
kicserélésük” c. rész szerint!
a. Ellenőrizze a villásdugókat,
dugaszolóaljzatokat, biztosítékokat
stb., hogy nem sérültek-e, és ha
nem észlel problémát, helyezze a
hűtőszekrényt áram alá!
b. A hálózati áramellátással kapcsolatos
problémák kijavítását bízza
szakképzett villanyszerelőre!
2. kérdés: Mennyi ideig működik a hűtőszekrény kompresszora?
A beüzemelési idő túl hosszú vagy a
hűtőszekrény gyakran leáll és újraindul.
a. Kezdeti beüzemeléskor a hűtőszekrényben
uralkodó hőmérséklet viszonylag magas.
b. A környezeti hőmérséklet magas vagy a
szellőzés nem megfelelő.
c. A hűtőszekrény ajtói nincsenek szorosan
becsukva, vagy a behelyezett élelmiszer
akadályozza az ajtót a bezáródásban.
d. A hűtőszekrény ajtóit gyakran kinyitják
vagy az ajtók hosszú ideig nyitva voltak.
e. Egyszerre nagy mennyiségű élelmiszert
helyeztek a hűtőszekrénybe.
f. A hőmérsékleti érték túl alacsonyra van
állítva.
Ha az ajtó megfelelően zárva van, a
kompresszor egy ideig működik, amíg a
hőmérséklet a hűtőszekrényben ki nem
egyenlítődik, ezután pedig leáll. A működés ideje a beállított hőmérsékletnek, a
környezeti hőmérsékletnek, az ajtónyitás
gyakoriságának és a hűtőszekrénybe
helyezett élelmiszer mennyiségének a
függvénye.
3. kérdés: Mi a normális hőmérséklet a hűtőszekrényben?
A hűtőszekrényben nem lehet a kellő
alacsony hőmérsékletet elérni.
a. A hőmérséklet értéke túl magasra
van állítva.
b. A hűtőszekrény ajtóit gyakran
kinyitják vagy az ajtók hosszú ideig
nyitva voltak.
27
d. Helyezze a hűtőszekrényt át
egy jól szellőző helyiségbe vagy
tisztítsa meg a bepiszkolódott
szellőzőnyílásokat! A tisztítás egyes
módszereihez lásd „A hűtőszekrény
tisztítása” c. részt a 21. oldalon!
HU
c. A hűtőszekrény közvetlen
napfénynek van kitéve, vagy túl közel
van a tűzhelyhez, a fűtőtesthez vagy
más hőforráshoz.
d. A szellőzés nem megfelelő, valami
elzárja a hűtőszekrény oldalán és
hátulján lévő acéllemezt, vagy ezek
egyszerűen bepiszkolódtak.
a. Csökkentse a hűtőszekrény beállított
hőmérsékletét! Az adott beállítási
módszert lásd „A hűtőszekrény
hőmérsékletének beállítása” c.
részben a 11. oldalon!
b. Szorosan zárja be a hűtőszekrény
ajtóit és működtesse a berendezést
rendeltetésszerűen, amíg a probléma
meg nem szűnik!
c. Helyezze át a hűtőszekrényt más
helyre, a hőforrásoktól távol!
Az észlelt jelenség
A kiváltó ok
A megoldás
4. kérdés: Mit tegyek, ha pára csapódik le a hűtőszekrény külsején?
Pára csapódik le a hűtőszekrény külsején.
Ebben az esetben a levegő páratartalma
viszonylag magas.
Puha ronggyal törölje szárazra!
5. kérdés: Mi tegyek, ha vízcseppek vannak a hűtőszekrényben?
Az élelmiszereket dér lepi, vagy jégkristályok képződtek a hűtőszekrényben.
a. A hőmérséklet értéke túl magasra
van állítva.
b. A hűtőszekrény ajtói nincsenek
szorosan becsukva, vagy a
behelyezett élelmiszer akadályozza
az ajtót a bezáródásban.
c. A hűtőszekrény ajtóit gyakran
kinyitják vagy az ajtók hosszú ideig
nyitva voltak.
d. Az élelmiszer túl közel van a
légbefúvó nyílásokhoz.
A hűtőszekrény ajtóit szorosan csukja be
és ne helyezzen élelmiszert a légbefúvó
nyílások elé! A fagyasztott élelmiszerek
csomagolásán belül képződő dér normális jelenség, emiatt nem kell aggódnia.
6. kérdés: Mit tegyek, ha kellemetlen szagot lehet érezni a hűtőszekrényben?
A hűtőszekrényben kellemetlen szag
van.
a. Erőteljes szagú élelmiszer van a
hűtőszekrényben, és nincs letakarva.
b. Romlott élelmiszer van a
hűtőszekrényben.
c. A hűtőszekrény belsejét meg kell
tisztítani.
a. Az erős szagú élelmiszereket
szorosan csomagolja be!
b. A romlott élelmiszert dobja ki!
c. Tisztítsa meg a hűtőszekrény
belsejét! A tisztítás egyes
módszereihez lásd „A hűtőszekrény
tisztítása” c. részt.
7. kérdés: Mit tegyek, ha a hűtőszekrény külső fala melegszik?
A hűtőszekrény külső fala néha melegszik, különösen, amikor vásárlást követően először üzemelik be.
Ez nem hibás működés, a készülék így
van tervezve, hogy a páralecsapódást
megelőzze.
HU
28
Ez egy normális jelenség, aggodalomra
nincs ok.
Az észlelt jelenség
A kiváltó ok
A megoldás
8. kérdés: Milyen a hűtőszekrény hangja normális működés közben?
A hűtőszekrény működés közben viszonylag hangos.
Az ok az, hogy a teljesítményfelvétel miatt a hűtőszekrény üzemi feltételei még
nem stabilizálódtak.
Bizonyos idő elteltével, ha a működés
már stabilizálódott, a zaj lehalkul.
A hűtőszekrény „kattogó” hangot ad
induláskor és leálláskor.
Ezt a hangot a kompresszor adja normális működés mellett.
Ez egy normális jelenség, aggodalomra
nincs ok.
A hűtőszekrény működése karistoló
hanggal jár.
A hőmérsékletváltozások miatt a párologtató és a csőhálózat adja ezeket a
hangokat a hőtágulás és összehúzódás
miatt.
Ez egy normális jelenség, aggodalomra
nincs ok.
A hűtőszekrény működése közben enyhe szellőre emlékeztető hang hallható.
A hűtőszekrény működése közben egy
ventilátor is üzemel.
Ez egy normális jelenség, aggodalomra
nincs ok.
A hűtőszekrény működése közben folyó
víz hangja hallható.
Mikor a folyékony hűtőközeg a párologtatóban folyik, folyó vízre emlékeztető
hangot ad.
Ezt a hangot a párologtató és a kompresszor adja normális működés közben:
amikor a hűtőszekrény leáll és a hűtőközeg visszafolyik, akkor egy „csörgedező
patakra” emlékeztető hangot ad..
Ez egy normális jelenség, aggodalomra
nincs ok.
„Berregő”, „gurgulázó” hang hallható a
hűtőszekrény működése közben.
Amikor a leolvasztó a ciklusait végzi,
a vezetékekre csöpögő víz „sziszegő”,
„bugyogó” hangot hallat, majd leolvasztást követően halk „pattogó” hang hallatszik, miközben a párologtató bugyogó,
gurgulázó zajt kelt.
Ez egy normális jelenség, aggodalomra
nincs ok.
A hűtőszekrény működése közben berregő hang hallható.
a. A padló nem vízszintes és a
hűtőszekrény nincs stabilan
elhelyezve.
b. A hűtőszekrény valamelyik része
egy külső tárgyhoz vagy a falhoz ér
hozzá.
a. Helyezze a hűtőszekrényt vízszintes
helyre vagy állítsa stabil helyzetbe!
b. Mozdítsa el a hűtőszekrényhez
hozzáérő külső tárgyat, vagy
mozdítsa a hűtőszekrényt bizonyos
távolságra a tárgyaktól!
HU
29
Termék adatlap (az EU 1060/2010)
Modell
HB26FSSAAA/HB26FGSAAA/HB26FSNAAA
Védjegy
Haier
Készülék kategória
Energiahatékonysági osztály
A++
1)
435
460
225
No
No-frost
Yes
20
Fagyasztókapacitás (kh/24óra)
14
Klímaosztály
SN,N,ST,T
Zajszint (dB(A))
40
Beépített / Elszigetelt
Elszigetelt
Jégkészítő kapacitása
1)
Alapján szabványos vizsgálati eredmények 24 órán át. A tényleges energiafogyasztás függ, hogy a készülék használható, és
hol található.
HU
30
Koelkast Handleiding
Lees de handleiding zorgvuldig door alvorens het apparaat in gebruik te nemen.
Bewaar deze handleiding voor latere naslag.
NL
1
Beste Haier-gebruiker,
Hartelijk bedankt voor het gebruik van Haier producten!
Voor een beter begrip van deze handleiding en gebruik
van dit apparaat leest u de verklaring van de volgende
symbolen en de inhoud van de handleiding. Zo voorkomt
u immers letsels, ongelukken en schade.
NL
2
Inhoudsopgave
Veiligheidsinstructies
4
Alvorens dit product in
gebruik te nemen
Gebruik van en voorzorgsmaatregelen
18
voor koelruimtes
9
Aanbevolen ruimtes voor diverse levensmiddelen 18
Gebruik van MY ZONE-lade
Namen van onderdelen van dit product 10
Aan de slag gaan met dit product
Instructies voor belangrijkste
functies van dit product
18
Voorzorgsmaatregelen voor te
11
koelen levensmiddelen
19
Gebruik van en voorzorgsmaatregelen
voor diepvriesruimtes
20
12
Bedieningspaneel
12
Voorzorgsmaatregelen voor bevroren
1. Temperatuur van koelkast instellen
13
levensmiddelen
20
2. Temperatuur van vriezer instellen
13
Tips voor gebruik van koelkast
21
3. MY ZONE instellen en uitschakelen
13
Voorzorgsmaatregelen voor
4. De functie ‘Snel invriezen’ instellen
14
energiebesparend gebruik
21
intelligentie instellen
14
Wateraansluiting
21
6. IJsbereider in- en uitschakelen
15
Het waterfilter aanbrengen
21
7. Vakantiemodus instellen
15
8. Vergrendelen / ontgrendelen
16
9. Alarm voor open deur
16
IJsbakje schoonmaken
22
10. Geheugen voor stroomuitval
16
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van ijsbereider
22
11. Meer ruimte creëren
17
Gebruik en schoonmaak van ijsbereider 22
Dagelijks onderhoud van dit product
23
Koelkast schoonmaken
23
Onderdelen demonteren en schoonmaken
23
Koelkast vervoeren
26
Waterfilter
26
Hebt u vragen?
Neem dan eerst hier een kijkje!
27
(Bij eventuele vragen over de koelkast raadpleegt u
eerst de inhoud van dit hoofdstuk om antwoorden te
vinden.)
30
NL
3
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING!
Voor de eerste ingebruikname
•
•
•
•
Zorg ervoor dat er geen schade is opgetreden tijdens het trans-port.
Verwijder alle verpakking en buiten de
buurt van kinderen bewaren.
Wacht ten minste twee uur (zes uur
voor een rechtopstaande diepvriezer)
voor u het apparaat monteert om zeker
te zijn dat het koelcircuit correct en efficiënt werkt.
Het apparaat moet altijd door minimum
twee personen worden gedragen omdat
het zo zwaar is.
•
•
•
•
•
WAARSCHUWING!
Installatie
•
•
•
•
•
•
NL
Het apparaat moet in een goed geventileerde locatie worden ge-plaatst. Zorg
ervoor dat er minimum 10 cm boven en
rond het apparaat wordt gelaten.
WAARSCHUWING: Houd de
ventilatieo-peningen in het apparaat of
de ingebo-uwde structuur vrij van
belemmeringen.
Plaats het apparaat nooit in een vochtige locatie waar de kans be-staat dat
water op de koelkast spat. Reinig en
droog waterspatten en vlekken met en
zachte, schone doek.
U mag het apparaat niet installeren in
direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen (bijv. fornuizen, verwarming).
Installeer en nivelleer het apparaat in
een ruimte die geschikt is voor de afmetingen en de toepassing van het apparaat.
Zorg ervoor dat de elektrische informatie op het naamplaatje overeenstemt
met de stroomtoevoer. Zo niet moet u
contact opnemen met een elektricien.
Het apparaat werkt met een voeding
van 220-240 VAC/50 Hz. Abnormale
spanningsschommelingen kunnen ertoe
•
leiden dat het apparaat niet start, of de
temperatuurcontrole of de compressor
beschadigen, of er kan abnormaal lawaai ontstaan tijdens de werking. In een
dergelijk geval wordt een automatische
rege-laar gemonteerd.
Gebruik geen multi-stekker adapters of
verlengsnoeren.
WAARSCHUWING: Plaats geen meervoudige draagbare stekkers stopcontacten of draagbare voedingen aan de
achterzijde van het apparaat plaatsen.
WAARSCHUWING: Wanneer u het
apparaat plaatst, moet u er-voor zorgen
dat het netsnoer niet geklemd of beschadigd wordt.
Step niet op het netsnoer.
Gebruik een afzonderlijke aardgeleider
voor de voeding die een-voudig toegankelijk moet zijn. Het apparaat moet geaard worden.
Enkel voor het VK: Het netsnoer van het
apparaat is uitgerust met een driepolige
stekker (aarding) die past in een driepolige (geaar-de) stekker. Snij de derde
pin (aarding) nooit weg of demonteer ze
niet. De stekker moet ook na de installatie toegankelijk zijn.
WAARSCHUWING: Beschadig het
koelmiddelcircuit niet.
WAARSCHUWING!
Dagelijks gebruik
•
•
•
4
Dit apparaat mag worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ou-der en
personen met een verminderde fysiek,
gevoelsmatig en mentaal vermogen of
een gebrek aan ervaring en kennis als
ze onder toezicht staan of instructies
krijgen met betrekking tot het veilige
gebruik van het apparaat en de betrokken risico’s.
Kinderen mogen niet spelen met het
apparaat.
Kinderen van 3 tot 8 jaar oud mogen
koelapparaten laden en los-sen, maar
WAARSCHUWING!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5
NL
zij mogen deze apparaten niet reinigen
of installeren.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen jonger dan 3 jaar oud tenzij ze
onder constant toezicht staan.
De reiniging en het onderhoud door de
gebruiker mogen niet worden uitgevoerd zonder toezicht.
Het apparaat moet zodanig worden gepositioneerd dat de stekker toegankelijk
blijft.
Als er een koelgaslek of ander ontvlambaar gaslek ontstaat in de buurt van het
apparaat moet u de klep van het lekkend gas slui-ten, de deuren en ramen
openen en de stekker van de koelkast/
diepvriezer of een ander apparaat niet
verwijderen.
Denk eraan dat het apparaat ingesteld
is voor een werking binnen een specifiek temperatuurbereik van 10 tot 43°C.
Een diepvries-kist is geschikt voor
gebruik in onverwarmde ruimten en
buiten-gebouwen waar de temperatuur
niet lager is dan -12°C. Het ap-paraat
werkt mogelijk niet als het gedurende
een langere periode aan hogere of
lagere temperatuur wordt ingesteld
Plaats geen onstabiele artikelen (zware
voorwerpen, containers gevuld met
water) bovenop de koelkast/diepvriezer
om persoon-lijke letsels te vermijden
veroorzaakt door het vallen of door
elek-trische schokken door het contact
met water.
Trek niet aan de deurladen. De deur
kan scheef getrokken wor-den, het
flessenrek kan weg worden getrokken,
of het apparaat kan omver kantelen.
Open en sluit de deuren enkel bij de
handvaten. De opening tus-sen de
deuren en de kast is bijzonder smal.
Voer uw handen niet in deze zones om
te vermijden dat uw vingers geklemd
zouden raken. Zorg ervoor dat niemand
in de weg staat wanneer u de deur van
de koelkast/diepvriezer van het apparaat opent of sluit.
Berg geen dranken in flessen, vloeistoffen in flessen of blikjes (met uitzondering
van drank met een hoog alcoholpercentage), in het bijzonder koolzuurhoudende
dranken, op in het vriesvak want deze
kunnen barsten tijdens het invriezen.
U mag geen explosieve stoffen opslaan
zoals een aerosol met een ontvlambaar
drijfgas in dit apparaat.
Bewaar geen medicijnen, bacteriën of
chemische stoffen in het ap-paraat. Dit
apparaat is een huishoudelijk apparaat.
Het is niet aan-bevolen materiaal op te
slaan die strikte temperaturen vereisen.
Controleer de toestand van de etenswaren als het opgewarmd of ingevroren
werd.
Stel geen nodeloos lage temperatuur in
de koelkast/diepvriezer (wijnkelder).
Negatieve temperaturen kunnen optreden bij hoge instellingen. Let op: Flessen
kunnen barsten
Raak geen ingevroren etenswaren aan
met natte handen (draaghandschoenen).
Eet zeker nooit ijslolly's onmiddellijk uit
het vries-vak. Het risico bestaat dat u uw
tong bevriest of vorstblaren ge-vormd
worden. EHBO: onmiddellijk onder stromend water hou-den. Niet wegtrekken!
Raak de binnenzijde van vriesvak (wijnkelder) niet aan als het in werking is, in
het bijzonder als uw handen nat zijn,
want uw handen kunnen vastvriezen aan
het oppervlak.
Ontkoppel het apparaat in het geval van
een stroompanne of voor elke reinigingsbeurt. Wacht minimum 7 minuten
voor u het apparaat opnieuw opstart
aangezien het herhaaldelijk starten de
compressor kan beschadigen.
WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten in de etenswaren opbergvakken van het apparaat, tenzij ze van
het type zijn dat wordt aanbevolen door
de fabrikant.
Koelgasinformatie
•
WAARSCHUWING!
Het apparaat bevat het ontvlambare koelmiddel ISOBUTHAAN (R600a). Zorg
ervoor dat het koelcircuit niet beschadigd is tijdens het transport of de installatie. Lekkend koelmiddel kan letsels veroorzaken aan de ogen of ontvlammen.
Als er schade optreedt, moet u het uit
de buurt van open vlammen houden, de
ruimte grondig ventileren, de netsnoeren niet verwijderen uit of invoeren in stopcontact. Licht de klantendienst in.
Als uw ogen in contact komen met het
koelmiddel moet u onmid-dellijk spoelen
in stromend water en onmiddellijk contact opnemen met uw oogspecialist.
WAARSCHUWING: Het koelsysteem
staat onder hoge druk. U mag er niet
mee knoeien. Aangezien er brandbare
stoffen worden gebruikt, moet u het apparaat strikt installeren, hanteren en on
derhouden volgens de instructies en
roep een professionele vertegenwoordiger of de dienst na verkoop in om het
apparaat te verwijderen.
•
•
WAARSCHUWING!
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en gelijkaardige toepassingen zoals
- personeelskeuken in winkels, kantoren
en andere professionele omgevingen,
- boerderijen en door klanten in hotels,
motels en andere residentiële omgevingen
- bed and breakfast omgevingen;
- catering en gelijkaardige niet-kleinhandel toepassingen.
NL
6
Als het apparaat niet wordt gebruikt
gedurende een lange pe-riode en u zult
niet alleen de Vakantie-functie of de
koelkast uit functie gebruiken voor de
koelkast/diepvriezer.
- Verwijder de etenswaren.
- Ontkoppel het netsnoer.
- Maak het waterreservoir leeg en reinig.
- Reinig het apparaat zoals hierboven
beschreven.
- Houd de deuren open om de
onaangename geurtjes te voorkomen
Om zeker te zijn dat etenswaren of wijn
correct worden bewaard, moet u de gebruiksaanwijzingen volgen.
Het apparaat moet ten minste één maal
per maand worden gereinigd (niet van
toepassing op de wijnkelder) voor een
goed onderhoud en om geurtjes te vermijden van bewaarde etenswaren. Houd
de pakking van de deur altijd schoon.
(1) Schrob de binnen- en buitenzijde
van de koelkast, inclusief dedeurafdichting, het rek, de glazen laden, de dozen
etc. met een zachte doek of spons en
warm water (u kunt neutraal schoonmaakmiddel toevoegen in het warme
water).
(2) Als er per ongeluk vloeistoffen
worden gemorst, moeten allevervuilde
onderdelen worden verwijderd en onder
stromend water wordt gehouden. Na het
wassen, moet u afnemen en drogen.
(3.) Als er room gemorst is (zoals slagroom of roomijs) moet u alle vervuilde
onderdelen verwijderen, een tijdje in
warm water plaatsen van ca. 40°C en
daarna spoelen met stromend water,
drogen en terug in de koelkast plaatsen.
(4.) Als er kleine onderdelen binnendringen in de koelkast (tussen de laden en
platen) kunt u een klein zacht borsteltje
gebruikenom het te verwijderen. Als u
het onderdeel niet kunt bereiken, moet u
contact opnemen met de Haier service.
WAARSCHUWING!
•
•
(elektrische & elektronische afvalapparatuur)
(Van toepassing in landen waar afval
gescheiden wordt ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires
of het informatiemateriaal duidt erop dat het
product en zijn elektronische accessoires
(bv. lader, headset, USB-kabel) niet met
ander huishoudelijk afval verwijderd mogen
worden aan het einde van hun gebruiksduur.
Om mogelijke schade aan het milieu of de
menselijke gezondheid door ongecontroleerde
afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze
artikelen van andere soorten afval scheiden en
op een verantwoorde manier recyclen, zodat
het duurzame hergebruik van materiaalbronnen
wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact
opnemen met de winkel waar ze dit product
hebben gekocht of met de gemeente waar
ze wonen om te vernemen waar en hoe ze
deze artikelen milieuvriendelijk kunnen laten
recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen
met hun leverancier en de algemene
voorwaarden van de koopovereenkomst
nalezen. Dit product en zijn elektronische
accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval
voor verwijdering worden gemengd.
Wanneer u oude apparaten vervangt door
nieuwe, is de wederverkoper wettelijk verplicht
om uw oude apparaten mee te nemen om ze
gratis weg te ruimen.
NL
Om etenswaren niet vuil te maken (niet
geldig voor de wijnkelder) moet u de
volgende instructies naleven:
- Als de deur langdurig wordt geopend,
kan dit de temperatuur in de compartimenten van het apparaat aanzienlijk verhogen.
- Reinig de oppervlakken die in contact
komen met etenswaren en de toegankelijke afvoersystemen regelmatig.
- Reinig de waterreservoirs als ze niet
zijn gebruikt gedurende uur; spoel het
watersysteem verbonden met een watertoevoer als er geen water heeft gestroomd gedurende 5 dagen.
- Bewaar rauw vlees en vis in geschikte
containers in de koelkast/diepvriezers
zodat ze niet in contact komen met of
druppen op andere etenswaren. Om
zeker te zijn van de veilige bewaring van
de etenswaren moeten instant maaltijden en rauw vlees / vis afzonderlijk moeten worden bewaard.
- Twee-sterren ingevroren etenswaren
compartimenten zijn geschikt om vooraf ingevroren etenswaren
te bewaren, roomijs te bewaren of te
maken en om ijsblokjes te maken.
- Een-, twee- en drie-sterren compartimenten zijn niet geschikt om verse etenswaren in te vriezen.
- Als het koelapparaat leeg wordt gelaten gedurende lange perioden moet u
het uitschakelen, ontdooien, reinigen,
drogen en de deur open laten om
schimmel te vermijden in het apparaat.
De details over het meest geschikte
onderdeel in het comparti-ment van het
apparaat waar specifieke etenswaren
worden be-waard, op basis van de
distributie van de temperatuur die kan
worden ingesteld in de verschillende
compartimenten van het apparaat staan
vermeld in het andere deel van de
handleiding.
Correcte verwijdering van dit
product
7
WAARSCHUWING!
Risico op letsels of verstikking!
Koelmiddelen en gassen moeten door
professionals worden ver-wijderd. Zorg
ervoor dat de leiding van het koelcircuit
niet beschadigd is voor het correct verwijderd wordt. Ontkoppel het apparaat
van het netwerk. Snijd het netsnoer
door en verwijder het. Verwijder de laden, de sleuven en de scharnieren en afdichtingen om te vermijden dat kinderen
of huisdieren in het apparaat vastgeklemd kunnen raken
NL
8
Alvorens dit product in gebruik te nemen
1 Verwijder alle onderdelen van de verpakking
De schuimbuffer en plakband voor het vasthouden van de accessoires moeten ook worden verwijderd.
De 2 klemmen onderelkedeur, die
bestemdzijnomhettoesteltijdenstransporttebeschermen, dienen
verwijderdte worden alvorensaanwending.
2 Tel de meegeleverde accessoires en gegevens
Controleer of de artikelen in de verpakking overeenkomen met
de details op de lijst in de verpakking. Bij eventuele verschillen
raadpleegt u een verkoper.
3 Zet de koelkast op een plaats waar aan
de volgende voorwaarden wordt voldaan:
• Vermijd vochtige en heel koele omgevingen.
• De ruimte rond de koelkast moet 10 cm of meer aan de achterkant zijn.
• De koelkast moet op een stevige en vlakke ondergrond worden geplaatst. Als een steun nodig is, moet een egaal, hard
en niet-brandbaar platform worden gebruikt. In het geval dat
de koelkast niet geheel stabiel is, gebruikt u de zwarte instelbare poten aan de voorkant van de koelkast:
10 cm of meer bovenaan
10
ach cm of m
tera
an eer
10 cm of meer
rechts
10 cm of meer
links
→ Draai rechtsom om de koelkast hoger te zetten.
→ Draai linksom om de koelkast lager te zetten.
Opgelet
Om te voorkomen dat de koelkast vooruit rolt tijdens het gebruik ervan, gebruikt u de instelbare poten zodanig dat ze de grond
volledig raken voor een veilige plaatsing van de koelkast.
Gebruik de schuimbuffer van de verpakking niet als platform
voor de koelkast.
Instelbare
pote
Hoger
Lager
4 Maak schoon vóór gebruik
(Raadpleeg ‘Koelkast schoonmaken’ op pagina 21 om te weten
hoe u de koelkast schoonmaakt.)
5 Laat staan
Steek de stekker na het plaatsen, nivelleren en schoonmaken
van de koelkast niet in het stopcontact. Laat de koelkast 5 uren
of langer staan en steek dan pas de stekker in het stopcontact
om de normale werking van de koelkast te verzekeren.
6 Verwijder de folie
Verwijder vóór het gebruik de transparante folie aan de zijkant
zodat de normale koeling en het energieverbruik van de koelkast niet wordt beïnvloed.
NL
9
Namen van onderdelen van dit product
Verticale Vak voor
balk
flessen
Fresh Decoratieve lamp in
Turbo achterkant van koelkast
Legplank van koelkast
Lamp van koelkast
Legplank boven
fruit- en groentenlade
Fruit- en groentenlade
Onderling verwisselbaar
temperatuurpaneel
MY ZONE-lade
Automatische ijsbereider
IJsbakje
Kleine lade van vriezer
Uitschuifbare lade
Grote lade van vriezer
Tip:
Als de ingestelde temperatuur wordt gewijzigd, kan het even duren alvorens de temperatuur in de koelkast wordt bereikt.
Bovendien is dit afhankelijk van de wijziging in de ingestelde temperatuur, de temperatuur van de omgeving, hoe vaak de deur
wordt geopend, de hoeveelheid bewaarde levensmiddelen in de koelkast, enz.[1][2]
NL
10
Aan de slag gaan met dit product
1 Steek de stekker in het stopcontact
Wanneer u de stekker in het stopcontact steekt, is de temperatuur de huidige temperatuur van de koelkast en de vriezer.
Momenteel is de temperatuur van de koelkast ingesteld op 5°C
en de temperatuur van de vriezer op -18°C. De knop is niet
vergrendeld. De duur van de watertoevoer is op 10 seconden
ingesteld.
2 De koelkast onthoudt de instellingen bij
een uitschakeling
Wanneer u de koelkast voor het eerst inschakelt, werkt deze
volgens de fabrieksinstellingen.
(Raadpleeg voor informatie ‘Geheugen voor stroomuitval’ op
pagina 14).
3 Selecteer de modus waarin de koelkast
moet werken
U moet één van de volgende modi selecteren voor de koelkast:
Artificiële intelligentiemodus
In de artificiël intelligentiemodus kan de koelruimte automatisch worden ingesteld op de juiste temperatuur voor het
bewaren van levensmiddelen. Als u geen speciale vereisten
hebt, adviseren we dat u de artificiël intelligentiemodus gebruikt.
(Voor specifiek instellingen raadpleegt u ‘Artificiël intelligentie instellen’ op pagina 12.)
Handmatige modus:
Als u de temperatuur van de koelruimte handmatig wilt instellen voor bepaalde levensmiddelen, kunt u de temperatuur via
een knop voor de temperatuurregeling instellen.
(Voor specifiek instellingen raadpleegt u ‘Temperatuur van
koelkast instellen’ en ‘Temperatuur van vriezer instellen’ op
pagina 11.)
4 Steek de levensmiddelen in de koelkast
Zodra de koelkast een bepaalde tijd is ingeschakeld en voldoende is gekoeld, kunt u levensmiddelen erin steken. Als er vele
verse levensmiddelen (zoals vlees) in de vriesruimte moeten
worden gestoken, moet de gebruiker de functie ‘Snel invriezen’
12 uren vóór het bewaren van de levensmiddelen inschakelen.
NL
11
Instructies voor belangrijkste functies van dit product
Bedieningspaneel
Symbool voor weergave van temperatuurzone
Knop voor selectie van temperatuurzone
Frz. Ref.
Weergave van temperatuur
Knop voor regeling van temperatuur
Symbool voor 'Snel invriezen'
Aan/uit-knop voor 'Snel invriezen'
Symbool voor artificiële intelligentie
Aan/uit-knop voor artificiële intelligentie
Symbool voor status van ijsbereider
Aan/uit-knop voor ijsbereider
Symbool voor vakantiemodus
Aan/uit-knop voor vakantiemodus
Power-Frz.
Fuzzy
Ice on/off
Holidy
Symbool voor
artificiël intelligentie:
Aan/uit-knop
voor artificiël
intelligentie:
Schakel de functie ‘Artificiël intelligentie’
in of uit;
Symbool voor
status van
ijsbereider:
Aan/uit-knop
voor ijsbereider:
Schakel de ijsbereider in of uit;
Symbool voor
vakantiemodus:
Aan/uit-knop
voor vakantiemodus:
Schakel de vakantiemodus in of uit;
Symbool voor
vergrendeling:
Knop voor
vergrendeling/
ontgrendeling:
Vergrendel of ontgrendel het paneel;
Symbool voor vergrendeling
Knop voor vergrendeling/ontgrendeling
Symbool voor
weergave van
temperatuurzone:
Wanneer ‘Frz.’ oplicht, worden de huidig
geselecteerde temperatuurzone en de
temperatuurzone van de vriezer weergegeven;
Wanneer ‘Ref.’ oplicht, worden de huidig
geselecteerde temperatuurzone en de
temperatuurzone van de koelkast weergegeven;
NL
Knop voor selectie van temperatuurzone:
Schakel tussen de temperatuurzone van
de koelkast en de vriezer;
Weergave van
temperatuur:
Hier ziet u de temperatuur van de koelkast
of de vriezer;
Knop voor
regeling van
temperatuur:
Pas de temperatuur van de koelkast of de
vriezer aan.
Sleep uw vinger omhoog en de temperatuur stijgt met 1°C;
Wanneer u uw vinger omlaag sleept of
drukt op de knop voor de regeling van de
temperatuur, daalt de temperatuur met
1°C;
Symbool voor
‘Snel invriezen’:
Aan/uit-knop voor
‘Snel invriezen’:
Schakel de functie ‘Snel invriezen’ in of
uit;
Bedieningspaneel van MY
ZONE:
Fruit&Vege.
Symbool voor
fruit en groenten
Quick Cool
Symbool
voor 'Snel koelen'
0°Fresh
Symbool
voor 0°C vers
Seafood
Symbool voor
zeevruchten
Select
Knop voor
selectie van
functie:
12
Knop voor selectie
van functie
Druk op de knop en kies uit de opeenvolgende opties.
Selecteer ‘Fruit & Vege.’ (Fruit en groenten),
‘Quick Cool’ (Snel koelen), ‘0°C Fresh’ (0°C
vers) of ‘Seafood’ (Zeevruchten).
1 Temperatuur van koelkast instellen
1. Druk in een ontgrendelde toestand op de knop voor de
selectie van de temperatuurzone en selecteer de temperatuurzone van de koelkast.
2. Het symbool voor de temperatuurzone van de koelkast is
nu geactiveerd en de weergegeven temperatuur geeft de
oorspronkelijk ingestelde temperatuur van de koelruimte
aan. Hierna voert u de gewenste temperatuur voor de koelruimte in.
3. Druk op de weergegeven temperatuur. De ingestelde
temperatuur daalt 1°C bij elke druk. U kunt ook uw vinger
omhoog of omlaag slepen op de weergegeven temperatuur. Sleep uw vinger omhoog om de ingestelde temperatuur
1°C te verhogen. Sleep uw vinger omlaag om de ingestelde
temperatuur 1°C te verlagen.
Frz. Ref.
Selecteer
temperatuurzone
van koelkast
Oorspronkelijke
temperatuur
van koelkast
Nieuwe
temperatuur
van koelkast
2 Temperatuur van vriezer instellen
1. Druk in een ontgrendelde toestand op de knop voor de
selectie van de temperatuurzone en selecteer de temperatuurzone van de vriezer.
2. Het symbool voor de temperatuurzone van de vriezer is
nu geactiveerd en de weergegeven temperatuur geeft de
oorspronkelijk ingestelde temperatuur van de diepvriesruimte aan. Hierna voert u de gewenste temperatuur voor de
diepvriesruimte in.
3. Druk op de weergegeven temperatuur. De ingestelde
temperatuur daalt 1°C bij elke druk. U kunt ook uw vinger
omhoog of omlaag slepen op de weergegeven temperatuur. Sleep uw vinger omhoog om de ingestelde temperatuur
1°C te verhogen. Sleep uw vinger omlaag om de ingestelde
temperatuur 1°C te verlagen.
Frz. Ref.
Selecteer
temperatuurzone
van vriezer
Oorspronkelijke
temperatuur
van vriezer
Nieuwe
temperatuur
van vriezer
3 MY ZONE instellen en uitschakelen
U kunt de gepaste functie selecteren voor de bewaarde levensmiddelen in MY ZONE zodat de voedingswaarde van de
levensmiddelen beter wordt behouden.
Select
Fruit&Vege.
Druk om te
selecteren
1. Druk op de knop ‘Select’ (Selecteer functie). De symbolen
‘Fruit & Vege.’, ‘Quick cool’, ‘0°C fresh’ en ‘Seafood’ lichten
na elkaar van boven naar onder op. Wanneer het symbool
oplicht, is de desbetreffende functie ingeschakeld.
2. Druk 3 seconden op de knoppen ‘Select’ links en rechts
tegelijk om alle symbolen van MY ZONE te doven en MY
ZONE uit te schakelen.
3. Druk gedurende 3 seconden op een ‘Select’-knop om MY
ZONE in te schakelen. De functie is ingeschakeld zodra de
status ‘Fruit & Vege.’ oplicht.
Quick Cool 0°Fresh Seafood
De symbolen lichten
na elkaar op en de
desbetreffende functie
wordt ingeschakeld
Select
Fruit&Vege.
Druk 3 seconden
op de linkse en
rechtse knop tegelijk
Quick Cool 0°Fresh
Seafood
Alle symbolen
doven en MY ZONE
is uitgeschakeld
Opgelet
Na de uitschakeling kan MY ZONE als een koelruimte worden
gebruikt.
NL
13
4 De functie ‘Snel invriezen’ instellen
De functie ‘Snel invriezen’ is ontworpen om de voedingswaarde
van levensmiddelen in de diepvriesruimte te behouden en vriest
levensmiddelen snel in.
Power-Frz.
Druk op
de knop
1. Druk in een ontgrendelde toestand op de knop ‘Power-Frz.’.
2. Het symbool van ‘Snel invriezen’ is nu opgelicht en de functie start.
3. Als u de functie ‘Snel invriezen’ wilt uitschakelen, drukt u
op de knop ‘Power-Frz.’ in de ontgrendelde toestand.
4. Het symbool van ‘Snel invriezen’ is nu gedoofd en de functie stopt.
Power-Frz.
Power-Frz.
Het symbool licht op Druk nogmaals
en de functie start
op de knop
Power-Frz.
Het symbool dooft
en de functie stopt
Opgelet
De functie Snel invriezen wordt na “X” uren automatisch uitgeschakeld zoals vereist door de Europese wetgeving. Wanneer deze tijd is verstreken, kunt u de functie Snel invriezen
opnieuw inschakelen.
5 Artificiële intelligentie instelle
In de artificiël intelligentiemodus past de koelkast de ingestelde temperatuur automatisch aan volgens de omgevingstemperatuur en de temperatuurwijziging in de koelkast, zonder enige
artificiël aanpassing.
Fuzzy
Druk op
de knop
1. Druk in een ontgrendelde toestand op de knop ‘Fuzzy’.
2. Het symbool van artificiël intelligentie is nu opgelicht en
de functie start.
3. Als u de functie ‘Artificiël intelligentie’ wilt uitschakelen,
drukt u op de knop ‘Fuzzy’ in de ontgrendelde toestand.
4. Het symbool van artificiël intelligentie is nu gedoofd en de
functie stopt.
Fuzzy
Het symbool licht op
en de functie start
Fuzzy
Het symbool dooft
en de functie stopt
Opgelet
In de artificiël intelligentiemodus kunt u de temperatuur van de
koelruimte niet aanpassen;
Bij ‘Artificiël intelligentie’, ‘Invriezen’ en ‘Snel invriezen’ kunt u
de temperatuur van de diepvriesruimte niet aanpassen;
In de vakantiemodus is de onderling verwisselbare temperatuur
uitgeschakeld.
De artificiël intelligentiemodus wordt automatisch uitgeschakeld als de functie ‘Snel invriezen’ wordt geselecteerd;
De functie ‘Snel invriezen’ wordt automatisch uitgeschakeld als
de artificiël intelligentiemodus wordt geselecteerd.
NL
14
Fuzzy
Druk nogmaals
op de knop
6 IJsbereider in- en uitschakelen
]Bij de initiële inschakeling van de koelkast is de ijsbereider
uitgeschakeld. Het symbool van de ijsbereider is niet opgelicht.
Ice on/off
Druk op
de knop
1. Wanneer u de ijsbereider nodig hebt, drukt u in de ontgrendelde toestand op de knop ‘Ice on/off’.
2. Als het symbool van de ijsbereider is opgelicht, is de ijsbereider ingeschakeld.
3. Als u de functie ‘IJsbereider’ wilt uitschakelen, drukt u op
de knop ‘Ice on/off’ in de ontgrendelde toestand.
4. Als het symbool van de ijsbereider is gedoofd, is de ijsbereider uitgeschakeld.
Ice on/off
Ice on/off
Het symbool licht Druk nogmaals
op en de functie start op de knop
Ice on/off
Het symbool dooft
en de functie stopt
Opgelet
De ijsbereider werkt niet totdat de vriezer een temperatuur van
-12˚C of lager heeft bereikt.
Raadpleeg het onderdeel “Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
van ijsbereider” in deze handleiding.
De duur van de watertoevoer is bij de initiële inschakeling van
de koelkast op 10 seconden ingesteld. We adviseren dat u
deze instelling niet wijzigt. Als u deze moet wijzigen, neemt u
contact op met de verkoopmedewerkers.
7 Vakantiemodus instellen
Na de inschakeling van de vakantiemodus werkt de diepvriesruimte normaal en is de koelruimte automatisch ingesteld op 17°C.
Wanneer de omgevingstemperatuur lager dan 17°C is, verschilt
de koeltemperatuur niet veel van de omgevingstemperatuur.
Holiday
Druk op
de knop
1. Druk in een ontgrendelde toestand op de knop ‘Holiday’.
2. Het vakantiesymbool is nu opgelicht en de modus is ingeschakeld.
3. Als u de vakantiemodus wilt uitschakelen, drukt u op de
knop ‘Holiday’ in de ontgrendelde toestand.
4. Het vakantiesymbool is nu gedoofd en de modus is uitgeschakeld.
Holiday
Holiday
Het symbool licht Druk nogmaals
op en de functie start op de knop
Holiday
Het symbool dooft
en de functie stopt
Opgelet
In de vakantiemodus kan MY ZONE normaal worden ingesteld.
Op dat moment verschilt de temperatuur van MY ZONE niet
veel van de temperatuur in de koelruimte.
Tip:
We adviseren dat u alles uit de koelruimte haalt wanneer u de
vakantiemodus gebruikt. Zo voorkomt u dat er onaangename
geuren ontstaan.
NL
15
8 Vergrendelen / ontgrendelen
1. Druk 3 seconden op de knop voor de vergrendeling en
ontgrendeling.
2. De knop wordt ontgrendeld.
3. Na 30 seconden inactiviteit wordt de knop automatisch
vergrendeld.
In de vergrendelde toestand kunt u het volgende niet doen: een
temperatuurzone selecteren, een temperatuur voor een zone
instellen, snel invriezen, de
intelligentie in- en uitschakelen, de ijsbereider in- en uitschakelen, enz.
9 Alarm voor open deur
Wanneer een deur of lade van de vriezer meer dan 60 seconden open wordt gelaten of de deur niet goed wordt gesloten,
activeert de koelkast periodiek het alarm voor een open deur
om u eraan te herinneren dat u de deuren of lades van de vriezer moet sluiten.
10 Geheugen voor stroomuitval
Wanneer de koelkast een defect vertoont, een stroomuitval optreedt of de stekker uit het stopcontact wordt gehaald, wordt de
modus waarin de koelkast zich bevond op het moment van de
stroomonderbreking in het geheugen bewaard. Zodra de stroomtoevoer is hersteld, werkt de koelkast opnieuw volgens de
instellingen en functies die van kracht waren
vóór de stroomuitval.
Opgelet
De functies kunnen niet worden opgeslagen in het geheugen. Wanneer
het apparaat is ingeschakeld, staat het in de "Fruit & groeten" stand.
NL
16
Vergrendeld
Druk 1
seconde
op de knop
Druk 2
Druk 3 seconden
seconden
op de knop om
op de knop te ntgrendelen
Ontgrendeld
Druk 1
seconde
op de knop
Druk 2
seconden
op de knop
Vergrendeld
11 Meer ruimte creëren
Gebruikers kunnen onderdelen van de koelkast verwijderen om
zo meer ruimte in de koelkast te creëren.
Hieronder vindt u een lijst met onderdelen die u kunt
verwijderen. De verwijderbare onderdelen worden op de
afbeelding rechts weergegeven.
Voor een gedetailleerde beschrijving van de demontage
raadpleegt u 'Onderdelen demonteren en schoonmaken' op
pagina 21.
Nummer Naam van onderdeel
1
Vak voor
(linksboven)
2
Vak voor
(linksmidden)
3
4
Verwijderbaar onderdeel
Verwijderbaar onderdeel (niet zichtbaar)
Vak voor flessen
(linksonder)
Vak voor
(rechtsboven)
1
5
Vak voor
(rechtsmidden)
6
Vak voor
tsonder)
7
Legplank (boven)
8
Legplank (onder)
9
Legplank boven fruit- en
groentenlade
4
7
(rech-
10
Fruit- en groentenlade
(links)
11
Fruit- en groentenlade
(rechts)
12
MY ZONE (links)
13
MY ZONE (rechts)
14
Schaal bij fruit- en
groentenlade
15
MY ZONE
16
Automatische ijsbereider
17
Kleine lade van vriezer
18
Schaal in kleine lade in
vriezer
19
Uitschuifbare lade (links)
20
Uitschuifbare lade (rechts)
21
Uitschuifbare schaal
22
Tandwielverbindingsstang
8
2
5
9
10
11
14
12
3
13
6
15
22
16
17
18
19
20
21
NL
17
Gebruik van en voorzorgsmaatregelen voor koelruimtes
Gebruik van MY ZONE-lade
Plaats in de koelkast vooral levensmiddelen die niet lang
worden bewaard of die u veel eet.
Hoewel de gemiddelde temperaturen in de meeste delen
van de koelkast kunnen worden gehouden op 0°C - 10°C
door de ingestelde temperatuur aan te passen, kunnen de
levensmiddelen niet lang vers worden gehouden. Daarom
mag de koelkast alleen worden gebruikt om levensmiddelen gedurende korte tijd te bewaren.
De koelkast beschikt over MY ZONE-lades die een individuele
temperatuurregeling hebben. Overeenkomstig de vereisten voor
het bewaren van levensmiddelen kunnen deze in ruimtes met een
variabele temperatuur worden geplaatst die geschikt zijn voor het
bewaren ervan: ‘Fruit & Vege’, ‘Quick cool’, ‘0° fresh’ en ‘Seafood’.
Tip:
Opgelet
vanwege het verschillende watergehalte van vlees raken sommige vleeswaren met meer vocht bevroren op lagere temperaturen tijdens het bewaren ervan. Als ‘onmiddellijk gesneden’
vlees wordt bewaard in MY ZONE, moet MY ZONE indien nodig
worden ingesteld op 0°C.
Wanneer de omgevingstemperatuur in de winter tussen 0°C tot
10°C is, is de temperatuur in de koelkast lager en is de temperatuur in het onderste deel ongeveer 0°C.
Fruit en groenten moeten dan in het bovenste deel van de koelkast worden geplaatst zodat ze niet bevroren raken.
Wanneer u de linkse deur van de koelkast sluit, moet u ervoor
zorgen dat de verticale balk goed is gesloten. Anders kan de
deur niet naar behoren worden gesloten, waardoor de temperatuur in de koelkast stijgt en een alarm wordt geactiveerd.
Regeling van MY ZONE-lade:
De regelaar is de inrichting aan de linkerbovenkant van de koelkast.
Hiermee kunt u de temperatuur in de linkse MY ZONE-lade wijzigen.
De regelaar is de inrichting aan de rechterbovenkant van de koelkast.
Hiermee kunt u de temperatuur in de rechtse MY ZONE-lade wijzigen.
Tip:
Aanbevolen ruimtes voor diverse
levensmiddelen
• Als u meer ruimte nodig hebt, kunt u MY ZONE verwijderen. Voor
een gedetailleerde beschrijving van de demontage raadpleegt u
‘Onderdelen demonteren en schoonmaken’ op pagina 21.
• Na de verwijdering van MY ZONE sluit u deze. Voor een gedetailleerde beschrijving raadpleegt u ‘MY ZONE instellen en
uitschakelen’ op pagina 11.
Als MY ZONE niet is gesloten, daalt de temperatuur in de MY
ZONE-lades waardoor de bewaarde levensmiddelen bevroren kunnen raken.
Aangezien de circulatie van koude lucht in de koelkast zorgt
voor temperatuurverschillen in diverse delen, wordt u aanbevolen verschillende levensmiddelen op verschillende plaatsen met
verschillende temperaturen te bewaren.
Eieren, boter,
kaas, enz.
Conserven,
blikken, enz.
Ingenieus gebruik van MY ZONE
Vleeswaren, kleine
levensmiddelen, enz.
Blikken met treklipjes,
andere blikjes,
smaakmakers, enz.
Gekookte levensmiddelen,
blikken, melk, tahoe, enz.
Drank en etenswaren
in flessen
Dranken en
levensmiddelen
in flessen
Gekookte vleeswaren,
sausen, enz.
(MY ZONE)
Geschikt voor het bewaren
van diverse groenten en fruit.
Behoudt de vochtigheid en
Fruit&Vegetable versheid van fruit en groenten.
Quick Cool
0°Fresh
Seafood
NL
18
Geschikt voor het bewaren
van drank die snel koelt.
Gewoon perfect voor dat koele
maar niet ijskoude gevoel.
Geschikt voor het bewaren
van vlees.
De meeste levensmiddelen
kunnen bij 0°C vers worden
gehouden en raken wellicht
niet bevroren. Daarom is dit de
beste keuze voor kant-en-klare
en verse levensmiddelen.
Geschikt voor het bewaren
van zeevruchten.
Niet alleen kunnen vis, garnalen
en zeevruchten veilig worden
bewaard zonder enige wijziging
in kwaliteit, ook de verse en
optimale smaak wordt behouden.
Voorzorgsmaatregelen voor te
koelen levensmiddelen
Blokkeer de luchtopeningen niet.
Als de koude lucht wordt geblokkeerd en de koelkast niet kan
verlaten, daalt de temperatuur in
de koelkast niet en werkt de compressor continu. Hierdoor wordt veel
energie verbruikt.
Blokkeer de temperatuurmeter niet.
De koelruimte beschikt op de weergegeven plaats over een temperatuurmeter. Zorg ervoor dat de
meter niet volledig wordt geblokkeerd door levensmiddelen omdat de
koelkast in dat geval de temperatuur niet juist kan meten en de meter
slechts periodiek werkt. Hierdoor
zal de temperatuur in de koelkast te
laag zijn en wordt onnodig energie
verbruikt.
Plaats geen warme levensmiddelen direct in
de koelkast.
Zorg ervoor dat levensmiddelen de binnenkant
van de koelkast niet
raakt.
Voordat u warme levensmiddelen in
de koelkast plaatst, moet u deze laten afkoelen tot kamertemperatuur.
Als warme levensmiddelen direct in
de koelkast worden geplaatst, stijgt
de temperatuur in de koelkast. Dit
is ook van invloed op de versheid
van andere levensmiddelen.
De bewaarde levensmiddelen in de
koelkast, en in het bijzonder met
olie ingesmeerde levensmiddelen,
mogen de binnenkant niet gedurende lange tijd raken omdat dit kan
leiden tot corrosie van de binnenkant. Zorg er zo veel mogelijk voor
dat levensmiddelen de binnenkant
niet rechtstreeks raken. Wanneer
de binnenkant is bevuild met olie,
moet dit onmiddellijk worden schoongemaakt.
Was de levensmiddelen
alvorens deze in de koelkast te steken.
Voor een goede hygiënische omgeving in de koelkast wordt u aanbevolen levensmiddelen te wassen en
druppels af te drogen. Daarna kunt
u ze in de koelkast bewaren.
Beperk het openen en
sluiten van deuren tot
een minimum.
Sorteer en orden levensmiddelen in de koelkast.
Als u het openen en sluiten van
deuren tot een minimum beperkt,
gaat er minder koude lucht verloren
waardoor er minder energie wordt
verbruikt.
Bewaar levensmiddelen afzonderlijk volgens type. Leg dagelijkse
levensmiddelen vooraan zodat u de
deuren niet onnodig lang hoeft te
openen en voorkomt dat de houdbaarheidsdatum van levensmiddelen verstrijkt omdat u ze vergeet.
Steek de koelkast niet te
vol.
Behoud ruimte tussen bewaarde
levensmiddelen zodat koele lucht
ertussen kan stromen. Zo wordt immers een betere koeling verkregen.
NL
19
Gebruik van en voorzorgsmaatregelen voor diepvriesruimtes
Steek niet te veel levensmiddelen erin.
De temperatuur in de diepvriesruimte is heel laag zodat
u levensmiddelen lange tijd vers kunt houden. Daarom
bewaart u best op deze plaats levensmiddelen die u lange
tijd wilt bewaren. Niettemin moet u rekening houden met
de aangegeven houdbaarheidsdatum op de verpakking.
Steek niet te veel verse levensmiddelen tegelijk in de diepvriesruimte.
De vriescapaciteit van de koelkast
wordt beter niet overschreden (raadpleeg ‘Product Fiche’ op pagina
28.)
Waarschuwing
Let goed op kinderen en huisdieren. Laat ze niet spelen in de
lades zodat ze niet beschadigd raken.
Verwijder de indeling in de grote lade van de vriezer niet zomaar.
Vermijd herhaald invriezen van levensmiddelen.
Opgelet
In principe mag alleen de vereiste
hoeveelheid levensmiddelen uit de
diepvriesruimte worden genomen
om deze ontdooien. Levensmiddelen mogen niet opnieuw worden
ingevroren, tenzij deze zijn verwerkt als kant-en-klare maaltijden
alvorens ze zijn ingevroren. Anders
is dit van invloed op de kwaliteit
van de levensmiddelen.
Gebruik geen eierdozen als ijsblokjesreservoirs en steek ze niet
in de diepvriesruimtes zodat ze niet barsten.
Als u levensmiddelen met ijs (zoals roomijs) wilt bewaren, moet
u deze in de diepvriesruimte bewaren en niet in het vak voor
flessen
De temperatuur van het vak voor flesse kan immers snel
wijzigen wanneer de deuren worden geopend. Hierdoor kunnen
levensmiddelen met ijs ontdooien.
Voorzorgsmaatregelen voor
bevroren levensmiddelen
Plaats geen warme levensmiddelen direct
erin.
Warme levensmiddelen moeten
eerst afkoelen tot kamertemperatuur alvorens in de diepvriesruimte te
worden geplaatst.
Vervaldatum is XX XX
Schrijf de houdbaarheidsdatums op de levensmiddelen.
De invriesdatum, houdbaarheidsdatum en naam moeten op de
verpakking van de levensmiddelen
worden geschreven zodat de houdbaarheidsdatum niet verstrijkt.
Steek geen drank in glazen flessen in de diep riesruimte.
Steek geen flesje bier, drank in
glazen flessen enz. in de diepvriesruimte zodat ze niet barsten.
U verpakt levensmiddelen het best alvorens
deze in te vriezen.
Verdeel de levensmiddelen in gepaste porties.
De buitenkant van de verpakking
moet droog zijn zodat deze niet
aan de levensmiddelen vastvriest.
De verpakkingsmaterialen moeten
geurloos, luchtdicht, waterdicht,
niet giftig en niet vervuilend zijn om
geuren en een lagere kwaliteit van
levensmiddelen te voorkomen.
≤2.5kg
NL
20
Zo kunt u ze gemakkelijker en beter
invriezen en wordt de kwaliteit bij
het ontdooien en koken verzekerd.
Elke portie mag daarbij niet groter
zijn dan 2,5 kg.
Wateraansluiting
Tips voor gebruik van koelkast
!
• U moet de blaadjes van radijzen knippen zodat ze geen
voedingsstoffen absorberen.
• U moet eierdozen wellicht verplaatsen naar een geschikte
bewaarplaats naarmate dit nodig blijkt. Daarnaast moet u ook
de gepaste eierdoos kiezen volgens het aantal eieren.
• Steek bevroren levensmiddelen in een koelruimte om ze
ontdooien. Zo worden de lage temperaturen van bevroren
levensmiddelen optimaal gebruikt om andere levensmiddelen
te koelen en dus energie te besparen.
• Het metabolisme van gekoelde zucchino's, meloenen,
papaja's, bananen en ananassen, enz. werkt sneller. Daarom
worden deze niet in de koelkast geplaatst.
• Onrijp fruit wordt echter beter even in een koelruimte bewaard
zodat het verder kan rijpen.
• Sommige levensmiddelen zoals uien, look, gember,
waternoten, knollen, enz. kunnen lang op kamertemperatuur
worden bewaard. Daarom is het niet nodig om ze in de
koelkast te bewaren.
• Verse groenten moeten worden gewassen en vervolgens
in de koelkast worden geplaatst om de ontwikkeling of
verspreiding van bacteriën in de koelkast te voorkomen.
•
•
•
•
•
•
Voorzorgsmaatregelen voor energiebesparend gebruik
•
•
Het is aanbevolen dit product te laten installeren door een
gekwalificeerde technicus.
Opmerking: Voor bijkomende installatie gegevens
verwijzen wij u naar de instructies die worden meegeleverd met het waterfilter.
De druk van het koud water dat naar de automatische
ijsmachine wordt gevoerd ligt tussen 0,15 – 0,6 Mpa.
De waterleiding moet de correcte lengte hebben, gewoonlijk 8 meter, en mag niet gebogen zijn nadat ze is aangebracht. Als de waterleiding te lang is wordt de waterdruk
verlaagd en dit beïnvloed het ijs en het koude water.
U mag de wateraansluiting NIET aansluiten als de
temperatuur lager is dan 0°C. Zo niet kan de waterleiding
bevriezen.
Altijd aansluiten op de toevoer van drinkbaar water.
Houd de waterleiding uit de buurt van warmtebronnen.
Het waterfilter filters onzuiverheden uit het water en
maakt het ijs schoon en hygiënisch. Het kan niets
steriliseren of vernietigen. U moet er dus voor zorgen de
waterleiding aan te sluiten op een toevoer van drinkbaar
water.
Automatisch watersysteem, voeg niet handmatig water toe.
Als de ijsmachine ingeschakeld ins maar het apparaat is
niet aangesloten op de waterleiding zal de ijsmachine niet
werken.
Het waterfilter aanbrengen
Meet en snijd de vereiste lengte van
de leiding voor het filter naar de
koelkast-diepvriezer en van het filter
naar de watertoevoer. Zorg ervoor dat
u een rechte snede maakt met een
scherp mes.
Duw een van de leidingen in het
waterfilter (Afb. 4-13)
Bevestig de leiding aan het filter door
een vergrendelingsclip in de groef te
schuiven zoals hier weergegeven
(Afb. 4-14).
Herhaal de procedure aan het andere
uiteinde van het filter.
Voer het uiteinde in de plastic adapter
(Afb. 4-15). Schroef de adapter op
een gepaste ½ “ BSP aansluiting
wateruitlaat.
Toegang tot de waterklep assemblage
aan de achterzijde van de koelkast.
Duw de leiding in het drukregelventiel
(Afb. 4-16)
Open de waterklep om de leiding te
spoelen, inspecteer de wateraansluitingen op lekken en laat het water
lopen tot het helder stroomt.
De inbedrijfstelling van de water
dispenser
Voor de eerste ingebruikname drukt u
de water dispenser pad meerdere
malen in gedurende 1 minuut. Druk
nooit langer in dan 1 minuut om
oververhitting van het activator
magneetventiel te vermijden. Koud
water begint te stromen van de uitlaat.
21
NL
• De koelkast moet in een koele en goed geventileerde ruimte worden geplaatst. Daarnaast moet deze uit de buurt van
warmtebronnen worden gehouden en moet direct zonlicht zo
veel mogelijk worden vermeden.
• Beperk het openen van de deuren tot een minimum.
• Bijvoorbeeld: bewaar levensmiddelen periodiek zodat het
openen van de deuren tot een minimum wordt beperkt.
• Dek de levensmiddelen af of pak ze in wanneer u ze bewaart;
• Laat warme levensmiddelen of dranken eerst afkoelen en
steek ze dan in de koelkast;
• De levensmiddelen die moeten worden ontdooid, dienen
eerst in de koelruimte te worden geplaatst (of MY ZONE). Zo
kunt u de lage temperatuur van de bevroren levensmiddelen
gebruiken om de levensmiddelen in de koelruimte (of MY
ZONE) te koelen;
• Steek niet te veel in de koelkast zodat de luchtstroming niet
wordt gehinderd;
• Bij het instellen van de temperatuur voor de koelkast: hoe
lager de ingestelde temperatuur, hoe hoger het energieverbruik van de koelkast. In de veronderstelling dat de instellingen voor het bewaren van levensmiddelen worden gewijzigd
naarmate nodig blijkt, moet de temperatuur in de koelkast zo
hoog mogelijk worden ingesteld.
• Als u een vrij veel plaats in de diepvriesruimte nodig hebt,
kunt u de kleine lade van de vriezer en de tandwielverbindingsstang verwijderen. Vervolgens kunt u de levensmiddelen
er direct in steken en er uit halen via de glazen scheiding van
de diepvriesruimte. Hierdoor kan ook het energieverbruik van
de koelkast dalen;
• Laat zoveel mogelijk speling of ruimte rondom het apparaat
voor een goede ventilatie. Raadpleeg pagina 7.
Als de ventilatie wordt gehinderd, stijgen de kosten van de
werking ervan vanwege het hogere energieverbruik van het
apparaat.
Gebruik en schoonmaak van ijsbereider
Deur Aanpassing
Wanneer de deuren van het koelgedeelte niet op gelijke hoogte
zijn, past u de hoogte aan als volgt.
1. Til de laagstedeur aan de scharnierzijde op.
2. Voegmeteentang een C ring tussen het scharnier zoals
getoond. De "C" ring moet naast de scharniersteungeplaatst
worden.
3. Plaatszoveel C ringen als nodig om de deur op gelijke hoogte met
de andere deur te brengen. Een totaal van 3 'C' ringen is voorzien
in het zakje met toebehoren.
• De ijsmachine maakt 8 ijsblokjes per keer maar de
hoeveelheid gemaakt ijs hangt af van de temperatuur in de
koelkast, hoe vaak de deuren worden geopend, de waterdruk, de temperatuur in de vriezer, enz.
• Als u wilt verzekeren dat het ijsbakje wordt gevuld met ijsblokjes, moet het ijsbakje nu en dan eruit worden getrokken
zodat de ijsblokjes gelijk worden verdeeld.
• De ijsmachine maakt 8 ijsblokjes per keer en het is normaal
dat enkele ervan aan elkaar hangen (u kunt dit oplossen door
de duur van de watertoevoer in te korten).
• Wanneer de diepvriesruimte een temperatuur van -12°C of minder bereikt, begint de ijsbereider ijs te maken (als u net aan de
slag bent gegaan met de ijsbereider of als deze lange tijd niet is
gebruikt om ijs te maken, moet u de eerste ijsblokjes weggooien
zodat onzuiverheden in de waterleiding verdwijnen.)
• Installeer de waterleiding van de ijsbereider niet waar de
temperatuur lager dan 0°C is zodat de leiding niet bevroren
raakt. Wanneer u de koelkast installeert, moeten de waterleidingen naar behoren worden geplaatst zodat ze niet worden
samengedrukt of beschadigd. Dit kan immers een negatieve
invloed op de watertoevoer hebben.
• De watertoevoer naar de ijsbereider kan alleen via het reservoir
links boven op de deur plaatsvinden. De ijsbereider kan niet rechtstreeks op een externe bron van drinkwater worden aangesloten.
• De ijsbereider moet in de koelkast worden geïnstalleerd door
een erkende serviceverlener.
Als u nu en dan ongewone geluiden in de
koelkast hoort
IJsbakje schoonmaken
U kunt nu en dan ‘knarsende’ geluiden horen maar u hoeft
zich geen zorgen te maken want dit zijn normale geluiden
tijdens het maken van ijs.
1. Schakel de ijsbereider uit via het bedieningspaneel, houd
het handvat van de ijsbereider vast en gebruik enige kracht
om de ijsbereider eruit te trekken.
2. Haal de volledige ijsbereider uit de koelkast en draai de
ijsbereider om zodat het ijsbakje zichtbaar is.
3. Trek het ovalen bevestigingsmiddel bij het ijsbakje in de
richting van pijl 1.
Kantel het ijsbakje omhoog en trek het eruit in de richting
van pijl 2.
Als u niet vaak ijsblokjes gebruikt
‘Oude’ ijsblokjes zijn niet langer helder en smaken niet vers.
Daarom moet u het ijsbakje periodiek schoonmaken en wassen met warm water. Voordat u het ijsbakje opnieuw plaatst,
moet u het afkoelen en laten drogen aan de lucht. Anders
blijft het ijs plakken aan andere onderdelen van de ijsmachine
en wordt het maken van ijs beïnvloed.
Als de ijsbereider in de diepvriesruimte lange tijd niet wordt gebruikt
Als u de automatische ijsbereider lange tijd niet gaat gebruiken, verwijdert u deze samen met de resterende ijsblokjes in
het ijsblokjesreservoir, wast u het ijsbakje en het ijsblokjesreservoir met warm water, droogt u ze met een schone doek en
zet u ze ergens anders om meer ruimte te creëren.
Als u de ijsbereider lange tijd niet gaat gebruiken, verwijdert u het
waterreservoir links onder in de deur van de koelruimte, haalt u
het overblijvende water eruit en wast u het reservoir met warm
water.
Gooi de eerste paar ladingen ijs weg als u voor het eerst ijs
maakt of het al een lange tijd niet hebt gedaan.
Als de ijsblokjes kleiner worden kan dit een teken zijn dat het
filter door onzuiverheden wordt geblokkeerd.
4. Steek het bakje na de schoonmaak weer erin, druk de ijsbereider er stevig in, sluit de deuren van de vriezer en schakel
de ijsbereider in via het bedieningspaneel.
Voorzorgsmaatregelen voor
gebruik van ijsbereider
Opgelet
NL
Bij een nieuwe koelkast dient u 24 uur te wachten. Hierdoor kan
de diepvriesruimte afkoelen zodat deze ijs kan maken.
22
Dagelijks onderhoud van dit product
Koelkast schoonmaken
Onderdelen demonteren en schoonmaken
Levensmiddelen die in de koelkast worden gelaten, zorgen voor
onaangename geuren. Daarom moet u de koelkast periodiek
schoonmaken.
Diepvriesruimte ontdooien
Stappen tijdens de schoonmaak:
De diepvriesruimte van de koelkast wordt automatisch ontdooid. U hoeft zelf geen handelingen te ondernemen.
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Gebruik een zachte doek of spons die in warm water (met
eventueel een neutraal schoonmaakmiddel) is gedompeld
om de koelkast schoon te maken.
3. Veeg het water op het oppervlak van de koelkast weg met
een droge doek.
4. Veeg het stof op de achterkant en zijkanten van de koelkast weg.
5. Voltooi de schoonmaak (als u de koelkast weer gaat gebruiken, steekt u de stekker opnieuw in het stopcontact).
deur demonteren en
schoonmaken
1. Houd beide kanten van het
vak voor
in de deur
vast om deze omhoog te
tillen in de richting van .
2. Trek het eruit in de richting
van .
Tip:
de afdichting van de deuren raakt gemakkelijk vuil. Maak deze
daarom regelmatig schoon. Schone afdichtingen van deuren
zorgen ervoor dat de koelkast naar behoren sluit waardoor
geen energie onnodig wordt verbruikt.
Veeg de legplanken schoon met een
zachte doek of spons die in warm
water (met eventueel een neutraal
schoonmaakmiddel) is gedompeld.
Zet na de schoonmaak het vak voor
in deur terug.
de
Waarschuwing
Spoel tijdens de schoonmaak de koelkast niet met water om
eventuele lekken te voorkomen.
Gebruik een droge doek om de ‘schakelaar’, ‘ledlamp’ en andere elektrische onderdelen schoon te maken.
Legplanken van de
koelkast demonteren
en schoonmaken
Opgelet
1. Til de voorkant van de legplanken omhoog in de richting van .
2. Trek deze omhoog eruit in de
richting van .
Om schade aan de koelkast te voorkomen, mag u de volgende
middelen niet gebruiken tijdens de schoonmaak:
1. Zuurhoudende of licht zuurhoudende schoonmaakmiddelen
voor keukens.
2. Schoonmaakmiddelen in poedervorm, vergelijkbaar met
agressieve poeders.
3. Benzeen, verdunners, alcohol, zuren, petroleum, enz.
4. Harde borstels, schuursponsen, enz.
5. Kokend water.
Veeg de legplanken schoon met
een zachte doek of spons die in
warm water (met eventueel een
neutraal schoonmaakmiddel) is
gedompeld. Plaats ze terug na
de schoonmaak.
Opmerking:
De koelkast is heel zwaar. Bescherm daarom de grond wanneer
u de koelkast verplaatst voor schoonmaak en onderhoud. Houd
de koelkast recht wanneer u deze verplaatst om zo schade aan
de vloer te voorkomen. Laat de koelkast niet schommelen om
deze te verplaatsen.
wanneer u de legplanken schoonmaakt, moet u ervoor zorgen dat
de deuren maximaal zijn geopend
zodat de legplanken niet botsen
tegen het deurframe en volledig
eruit kunnen worden getrokken.
Gebruik tijdens de schoonmaak geen heet water om de ijskoude legplanken uit glas schoon te maken. Zo voorkomt u dat
u het glas breekt, letsels oploopt en het apparaat beschadigt
vanwege de snelle wijziging in de temperatuur.
Legplanken van de
koelkast aanpassen
Raak het oppervlak van de diepvriesruimte niet rechtstreeks
aan met natte houden zodat uw huid niet vastplakt aan de
onderdelen van het vriesvak. Steek uw hand niet onder de
koelkast om de vloer schoon te maken. Hierdoor kunt u immers
letsels aan uw hand oplopen. Verplaats de koelkast als u de
vloer moet schoonmaken.
Stel de legplanken in op de juiste
hoogte volgens de noodzakelijke
ruimte voor levensmiddelen.
Haal de levensmiddelen van de
legplanken alvorens u de hoogte
aanpast. Wanneer de hoogte
wordt aangepast, moeten de legplanken worden gedemonteerd.
Wanneer u de koelkast verplaatst, mag u niet vergeten de instelbare poten eerst aan te passen zodat ze de vloer niet langer
raken. Zo voorkomt u krassen op de vloer.
23
NL
1. Til de voorkant van de legplank op en kantel deze. Trek
deze vervolgens eruit.
Na de installatie van het waterfilter moet u al het ijs verwijderen
dat tijdens de eerste 24 uur wordt gemaakt.
2. Duw tijdens de plaatsing de
legplank in de beugels aan
de rechter- en linkerkant en
duw de plank over de ribben
van de binnenkant van de
koelkast. Laat vervolgens de
voorkant van de legplank zakken en steek deze in de gleuf.
MY ZONE-lade demonteren en schoonmaken
1. Trek de MY ZONE-lade voorwaarts eruit.
2. Til de lade omhoog om deze
te verwijderen.
Fruit- en groentenlade
demonteren en schoonmaken
1. Trek de groenten en fruit lade
volledig uit.
2. Til de fruit en groenten
bakkenop aan de voorkant
om ze te verwijderen uit de
lade.
3. Zorg ervoor, bij het
terugplaatsen van de fruit
en groenten bakkenin de lade,
dat de pinnen die zich onder
de bakken bevinden mooi
passen in de daarvoor
voorziene openingen van de
lade.
Veeg de MY ZONE-lade schoon
met een zachte doek of spons
die in warm water (met eventueel een neutraal schoonmaakmiddel) is gedompeld. Plaats deze
terug na de schoonmaak.
Volledige MY ZONEvak demonteren en
schoonmaken
De My Zone kan niet worden
verwijderd zonder het gebruik van
gereedschap. Als het nodig is om de
My Zone te verwijderen en hiervoor
hulp wordt benodigd, gelieve de
hotline te bellen
Kleine lade van diepvriesruimte met ijsbakje
en reservoir demonteren en schoonmaken
Veeg de fruit- en groentenlade
schoon met een zachte doek of
spons die in warm water (met
eventueel een neutraal schoonmaakmiddel) is gedompeld. Plaats
deze terug na de schoonmaak.
1. Trek de kleine lade van de
vriezer er zo ver mogelijk uit.
2. Kantel het ijsbakje en het
reservoir omhoog en trek ze
eruit.
Legplank boven fruiten groentenlade demonteren en schoonmaken
Veeg de binnenkant van de
kleine lade, waaraan het ijsbakje
en het reservoir is vastgemaakt,
schoon met een zachte doek
of spons die is gedompeld in
warm water (met eventueel een
neutraal schoonmaakmiddel) is
gedompeld. Plaats ze terug na
de schoonmaak.
1. Til de legplank omhoog en
neem deze eruit nadat u de
fruit- en groentenlade hebt
getrokken naar een gepaste
positie.
2. Trek deze voorwaarts eruit.
Veeg de legplank boven de fruiten groentenlade (dit bestaat uit
het glas en de plastic plank; let
goed op het glas wanneer u het
verwijdert zodat u geen letsels door verbrijzeling oploopt)
schoon met een zachte doek of
spons die is gedompeld in warm
water (met eventueel een neutraal schoonmaakmiddel). Plaats
deze terug na de schoonmaak.
NL
24
Kleine lade van vriezer
demonteren en schoonmaken
Grote lade van vriezer
demonteren en schoonmaken
1. Trek de deur van de kleine
lade zo ver mogelijk open
en neem het ijsbakje en het
reservoir eruit die aan de kleine lade van de vriezer zijn
vastgemaakt.
2. Kantel de kleine lade van de vriezer omhoog en trek deze eruit.
3. Volg de omgekeerde procedure om de kleine lade van de
vriezer opnieuw te plaatsen.
1. Trek de deur van de grote lade
zo ver mogelijk open en neem
de uitschuifbare schaal uit de
grote lade van de vriezer.
2. Maak de klem los nadat u
de uitschuifbare schaal hebt
verplaatst. Neem vervolgens
de schaal eruit.
3. Kantel de grote lade van de
vriezer omhoog om deze er
uit te nemen.
4. Volg de omgekeerde procedure om de grote lade van de
vriezer opnieuw te plaatsen.
Veeg de kleine lade van de vriezer schoon met een zachte doek
of spons die in warm water (met
eventueel een neutraal schoonmaakmiddel) is gedompeld. Plaats
deze terug na de schoonmaak.
Veeg de grote lade van de vriezer schoon met een zachte doek
of spons die in warm water (met
eventueel een neutraal schoonmaakmiddel) is gedompeld. Plaats
deze terug na de schoonmaak.
Tandwielverbindingsstang demonteren
1. Duw de tandwielverbindingsstang helemaal naar de
voorkant nadat u de kleine
lade van de vriezer eruit hebt
gehaald. Duw de uitstekende bevestigingsklem aan de
linkerkant van de tandwielverbindingsstang opzij.
2. Beweeg de metalen stang naar
links en maak vervolgens de
tandwielverbinding los van het
rechtse uiteinde van de stang.
3. Trek de losgemaakte metalen stang uit het linkse
tandwielverbindingsstuk.
4. Volg de omgekeerde procedure om de tandwielverbindingsstang te monteren.
Deur demonteren
Voor de demontage van de deur neemt u indien nodig contact
op met een verkoper van Haier.
Verlichting in koelkast en vervanging van
lamp
Specificatie van lamp: DC 12 V, 2 W, 18 W
De verlichting werkt met een ledlamp die minder energie verbruikt en een lange levensduur heeft.
Bij een eventueel defect mag u deze niet zelf demonteren.
Neem contact op met een verkoper voor de vervanging.
Verlichting in vriezer en vervanging van
lamp
Specificatie van lamp: DC 12 V, 4 × 1 W
De verlichting werkt met een ledlamp die minder energie verbruikt en een lange levensduur heeft.
Bij een eventueel defect mag u deze niet zelf demonteren.
Neem contact op met een verkoper voor de vervanging.
Uitschuifbare schaal
demonteren en schoonmaken
1. Trek de deur van de grote
lade van de vriezer zo ver
mogelijk open.
2. Kantel de uitschuifbare schaal
omhoog om deze eruit te nemen.
3. Maak de klem los nadat u
de uitschuifbare lade hebt
verplaatst. Neem vervolgens
de schaal eruit.
Verlichting in MY ZONE en vervanging van
lamp
Specificatie van lamp: DC 12 V, 2 × 1 W
De verlichting werkt met een ledlamp die minder energie verbruikt en een lange levensduur heeft.
Bij een eventueel defect mag u deze niet zelf demonteren.
Neem contact op met een verkoper voor de vervanging.
NL
Veeg de uitschuifbare lade en
schaal schoon met een zachte
doek of spons die in warm water
(met eventueel een neutraal
schoonmaakmiddel) is gedompeld. Plaats ze terug na de
schoonmaak.
25
Koelkast vervoeren
Onderbrekingen in gebruik van
koelkast
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Haal alle levensmiddelen uit de koelkast.
3. Zet alle legplanken in de koelkast vast met plakband. Doe
dit ook voor de MY ZONE-lade, de schaal in de diepvriesruimte en andere beweegbare onderdelen.
4. Sluit de deuren van de koelkast goed en maak ze vast met
plakband zodat ze niet opengaan tijdens het vervoer.
Aanbevolen procedure bij een stroomstoring
Een stroomuitval is gedurende 1-2 uren niet van invloed op de
temperatuur in de koelkast, zelfs in de zomer.
Steek na een stroomuitval geen nieuwe levensmiddelen in de
koelkast en probeer de deuren zo weinig mogelijk te openen.
Als u op voorhand bent verwittigd dat er een stroomuitval gaat
volgen, moet u ijsblokjes maken en ze in bakjes steken. Vervolgens plaatst u die bakjes boven in de koelkast.
Opgelet
Zorg ervoor dat de koelkast op geen enkel ogenblik kan omvallen.
Wanneer u de koelkast verplaatst, mag u deze niet meer dan
45 graden kantelen (vanuit een loodrechte stand). Zo voorkomt
u dat het koelsysteem beschadigd raakt en het normale gebruik
niet wordt beïnvloed.
Opgelet
Als de temperatuur in de diepvriesruimte stijgt vanwege een
stroomstoring of ander defect, wordt de levensduur van de
levensmiddelen korter en daalt de kwaliteit ervan.
Onderbreking in gebruik
Als u de koelkast lange tijd niet meer gaat gebruiken, moet u de
stekker uit het stopcontact halen en de koelkast schoonmaken
zoals eerder vermeld in deze handleiding.
Bij onderbrekingen in het gebruik moeten de deuren van de
koelkast open worden gelaten zodat resten van levensmiddelen
geen onaangename geuren veroorzaken.
Opgelet
Nadat u de stekker uit het stopcontact hebt gehaald, moet u
minstens vijf minuten wachten voordat u deze er opnieuw in
steekt. Staak in normale omstandigheden het gebruik van de
koelkast niet om een kortere levensduur ervan te voorkomen.
Waarschuwing
Als u het apparaat wegdoet, moet u het naar behoren voorbereiden en leveren aan een professional. U mag het niet zo maar
van de hand doen om schade aan het milieu te vermijden en
om eventuele gevaren te voorkomen.
Tijdens vakanties
Als u lange tijd op vakantie gaat, moet u de stekker uit het
stopcontact halen, de levensmiddelen eruit halen, de binnenkant schoonmaken nadat u deze hebt ontdooid en de deuren
van de koelkast open laten nadat u deze hebt droog geveegd.
Zo voorkomt u dat resten van voedingsmiddelen onaangename
geuren veroorzaken.
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Haal alle levensmiddelen uit de koelkast.
3. Raadpleeg indien nodig ‘Koelkast schoonmaken’ op pagina
21 om de koelkast schoon te maken.
Waterfilter
NL
Om de kwaliteit van het water te waarborgen, moet het filter af
en toe worden vervangen. We raden aan het waterfilter elke 6
maanden te vervangen. Als de kwaliteit van het water echter
tekenen toont van achteruitgang, visueel of in de smaak, moet
u het filter sneller vervangen.
26
Hebt u vragen? Neem dan eerst hier een kijkje!
Verschijnsel
Oorzaak
Oplossing
a. De voeding is niet ingeschakeld.
a. Controleer de stekker, het stopcontact, zekeringen, enz. op schade.
Schakel de voeding in als u geen
problemen opmerkt.
b. Vervang de ledlamp volgens de
beschreven methode in ‘Verlichting
in koelkast en vervanging van lamp’
op pagina 23.
V1: hoe weet ik of de koelkast werkt?
De lamp in de koelkast licht niet op.
b. De ledlamp is defect.
De koelkast werkt niet.
a. De voeding is niet ingeschakeld.
b. De netspanning is te laag.
a. Controleer de stekker, het stopcontact, zekeringen, enz. op schade.
Schakel de voeding in als u geen
problemen opmerkt.
b. Vraag een professionele elektricien om
problemen met de voeding op te lossen.
V2: hoelang werkt de compressor van de koelkast?
De benodigde duur voor de koeling is te
lang of de koelkast werkt afwisselend.
a. Bij het eerste gebruik is de temperatuur in de koelkast vrij hoog.
b. De omgevingstemperatuur is hoog of
er is een slechte ventilatie.
c. De deuren van de koelkast zijn niet
goed gesloten of levensmiddelen
zorgen ervoor dat de deuren niet
goed kunnen worden gesloten.
d. De deuren van de koelkast worden
vaak geopend of de deuren zijn lange tijd open gelaten.
e. Veel levensmiddelen worden tegelijk
in de koelkast geplaatst om ze te
koelen of in te vriezen.
f. De temperatuur is te laag ingesteld.
Zodra de deur wordt gesloten, werkt
de compressor een bepaalde tijd tot de
temperatuur in de koelkast wordt bereikt.
Het probleem is dan opgelost. Bovendien is dit afhankelijk van de ingestelde
temperatuur, de temperatuur van de
omgeving, hoe vaak de deur wordt
geopend, en de hoeveelheid bewaarde
levensmiddelen in de koelkast.[1][1]
V3: wat is de normale temperatuur in de koelkast?
Temperaturen in de koelkast zijn niet
laag genoeg.
a. De temperatuur is te hoog ingesteld.
b. De deuren van de koelkast worden
vaak geopend of de deuren zijn lange tijd open gelaten.
c. De koelkast staat in direct zonlicht of
te dicht bij een kachel, verwarming of
andere warmtebron.
d. De ventilatie is onvoldoende. De
panelen aan de linker-, rechter- of
achterkant van de koelkast worden
geblokkeerd of zijn te vuil.
d. Plaats de koelkast op een andere,
goed geventileerde plaats of maak
de vuile panelen schoon. Raadpleeg
‘Koelkast schoonmaken’ op pagina
21 om te weten hoe u de koelkast
schoonmaakt.
NL
27
a. Stel de temperatuur van de koelkast
lager in. Raadpleeg ‘Temperatuur
instellen’ op pagina 11 voor de specifiek methode om te temperatuur te
wijzigen.
b. Sluit de deuren van de koelkast goed
en gebruik de koelkast gedurende
een bepaalde tijd normaal om het
probleem op te lossen.
c. Plaats de koelkast op een andere plaats uit de buurt van de warmtebronnen.
Verschijnsel
Oorzaak
Oplossing
V4: waarom is er condensatie op de buitenkant van de koelkast?
Er is condensatievorming op de buitenkant van de koelkast.
De luchtvochtigheid is op dit moment vrij
groot.
Veeg de koelkast droog met een zachte
doek.
V5: waarom zijn er druppels in de koelkast?
Levensmiddelen zijn bevroren of er is
ijsvorming.
a. De temperatuur is te hoog ingesteld.
b. De deuren van de koelkast zijn niet
goed gesloten of levensmiddelen
zorgen ervoor dat de deuren niet
goed kunnen worden gesloten.
c. De deuren van de koelkast worden
vaak geopend of de deuren zijn lange tijd open gelaten.
d. De levensmiddelen bevinden zich te
dicht bij de ventilatieopeningen.
Sluit de deuren van de koelkast goed en
plaats geen levensmiddelen in de buurt
van de ventilatieopeningen. IJsvorming
in bevroren verpakking is ook heel normaal. U hoeft zich dus geen zorgen te
maken.
V6: waarom zijn er geuren in de koelkast?
Er zijn geuren in de koelkast.
a. De verpakking van levensmiddelen
met een sterke geur is niet goed
dicht.
b. Er zijn resten van levensmiddelen.
c. De binnenkant van de koelkast moet
worden schoongemaakt.
a. Maak de verpakking van levensmiddelen met een sterke geur goed
dicht.
b. Maak de koelkast schoon en gooi
bedorven levensmiddelen weg.
c. Maak de binnenkant van de koelkast schoon. Raadpleeg ‘Koelkast
schoonmaken’ om te weten hoe u de
koelkast schoonmaakt.
V7: wat is de temperatuur van de buitenkant van de koelkast?
Soms wordt de buitenkant van de koelkast warm, in het bijzonder wanneer
deze net is aangeschaft, aan huis is geleverd en is aangesloten op netvoeding.
Dit is geen defect. Dit is zo ontworpen
dat er geen condensatievorming ontstaat.
NL
28
Dit is normaal. U hoeft zich geen zorgen
te maken.
Verschijnsel
Oorzaak
Oplossing
V8: welk geluid maakt de koelkast normaal?
Het geluid dat de koelkast maakt wanneer deze in gebruik wordt genomen, is vrij
luid.
De reden hiervoor is dat de bedrijfsomstandigheden van de koelkast nog niet
stabiel zijn vanwege de stroomdoorvoer.
Na enige tijd worden de bedrijfsomstandigheden stabiel en neemt het geluid af.
De koelkast maakt een ‘tikkend’ geluid
wanneer deze wordt in- en uitgeschakeld.
Dit geluid wordt gemaakt wanneer de
compressor normaal werkt.
Dit is normaal. U hoeft zich geen zorgen
te maken.
De koelkast maakt een schurend geluid
wanneer deze werkt.
Vanwege de temperatuurwijzigingen maken de verdamper en leidingen geluiden
door thermische uitzetting en krimp.
Dit is normaal. U hoeft zich geen zorgen
te maken.
Een licht briesje is hoorbaar wanneer de
koelkast werkt.
Tijdens de werking van de koelkast
werkt er ook een ventilator.
Dit is normaal. U hoeft zich geen zorgen
te maken.
Ik hoor water stromen wanneer de koelkast werkt.
Wanneer de koelvloeistof in de verdamper stroomt, kunt u geluiden horen die
gelijken op ‘stromend water’.
Zulke geluiden worden doorgaans in de
verdamper en de compressor gemaakt:
wanneer de koelkast wordt uitgeschakeld en de vloeistof stroomt terug, maakt
deze een onafgebroken of periodiek
geluid dat gelijkt op een ‘snelle’ stroom.
Dit is normaal. U hoeft zich geen zorgen
te maken.
Ik hoor een ‘zoemend’ of ‘gorgelend’
geluid wanneer de koelkast werkt.
Wanneer de cycli van de ontdooier plaatsvinden, druppelt water op de warme
draden waardoor u ‘sissende’ of ‘borrelende’ geluiden kunt horen. Na het ontdooien kunt u enkele lichte ‘knetterende’
geluiden horen op het moment dat de
verdamper enkele kokende of gorgelende geluiden maakt.
Dit is normaal. U hoeft zich geen zorgen
te maken.
Ik hoor rommelende geluiden wanneer
de koelkast werkt.
a. De grond is niet egaal of de koelkast
is niet stabiel geplaatst.
a. Plaats de koelkast op een andere
egale plaats en zorg ervoor dat deze
stabiel is geïnstalleerd.
b. Verplaats het vreemde voorwerp dat
de koelkast raakt of plaats de koelkast op een afstand van het voorwerp dat deze raakt.
b. Een deel van de koelkast raakt een
vreemd voorwerp of de muur.
NL
29
Model
HB26FSSAAA/HB26FGSAAA/HB26FSNAAA
Merk
Haier
Toestelcategorie
Koelvries-combinatie
A++
Energieverbruik (kWh/jaar) 1)
435
Netto (L) inhoud koelkast
460
Netto (L) inhoud vriezer
225
Weergave temperatuur van “andere compartimenten” >14°C
No
Vorstvrij
Yes
Autonomie in geval van stroomonderbreking (u)
20
Invriesvermogen (kg/24u)
14
Klimaatklasse:
SN,N,ST,T
Geluidsniveau (dB(A))
40
Ingebouwd / Vrijstaand
Vrijstaand
IJsmaker functie
1)
Gebaseerd op standaard testresultaten voor 24 uur. Het werkelijke energieverbruik zal afhangen van hoe het apparaat wordt
gebruikt en waar het zich bevindt.
NL
30