Haier HB26FSNAAA El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

HB26FSSAAA
HB26FGSAAA
HB26FSNAAA
GB D
F I
E
RO
PL
GR
CZ HU NL
GB
D
F
I
E
RO
PL
GR
CZ
HU
NL
Refrigerator - Freezer
User Guide
Kühlschrank
Bedienungsanleitung
Réfrigérateur
Mode d'emploi
Frigorifero
Guida per l'utente
Manual del usuario
Congelator
Manual de utilizare
Lodówka
Podręcznik użytkownika
ΨΥΓΕΙΟ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Chladnička
Uživatelská příručka
Hűtőszekrény
Felhasználói útmutató
Ijskast
De Gids van de gebruiker
Risk of fire/Brandgefahr
WARNING:Risk of fire/flammable material
The symbol indicates there is a risk of fire
since flammable materials are used. Take care
to avoid causing a fire by ingiting flammable
material.
WARNUNG:Brandgefahr / brennbares Material
Das Symbol weist auf Brandgefahr hin, da
brennbare
Materialien verwendet werden.
Verhindern Sie die
Entstehung von Bränden, die durch entflammbare Materialien
verursacht werden.
ATTENTION: Risque d’incendie ou de mati
ères inflammables.
Le symbole montre qu’il y’a le risque de maté
riaux
inflammables sont utilisés. Prendre
soin
-
d’éviter de provoquer
un incendie en ingérant des matières inflammables .
ATTENZIONE: Rischio di incendio/materiale infiammabile
Il simbolo indica il rischio di incendio nel caso di utilizzo di materiali infiammabili. Fare
atten -zione ed evitare l‘insorgere di incendi a causa della caombustione di materiali
infiammabili.
ADVERTENCIA : Riesgo de incendio o mate rial inflamable.
El símbolo indica que existe riesgo de incen dio, dado que
se utilizan materiales
inflamab -les. Se debe procurar evitar incendios medi ante la combustión de
materiales inflamables.
WAARSCHUWING: Brandrisico/brandbaar materiaal
Het systeem geeft aan dat er een brandrisico bestaat aangezien brandbaar
materiaal wordt gebruikt. Zorg ervoor dat er geen brand wordt veroorzaakt
door
brandbaar materiaal te ont steken.
OSTRZEŻENIE:Ryzyko pożaru/materiał łatwopalny
Symbol wskazuje, że istnieje ryzyko pożaru, ponieważ używane są materiały łatwopalne.
Dbaj o to, aby uniknąć pożaru poprzez zapale nie łatwopalnego materiału.
AVERTISMENT: Risc de incendiu/material inflamabil
Simbolul indică că există risc de incendiu deoarece sunt folosite materiale inflamabile.
Aveți grijă și evitați incendiile aprinzând mate riale inflamabile.
VAROVÁNÍ: Nebezpečí Požáru / Hořlavého Materiálu
Symbol označuje riziko požáru, protože byly použity hořlavé materiály. Dbejte na
to, aby nedošlo ke vzniku požáru zapálením
hořlavého materiálu.
FIGYELEM: Tűz / gyúlékony anyag veszélye
A szimbólum azt jelzi, hogy tűzveszély áll fenn, mivel gyúlékony anyagokat használnak.
Ügyel
jen arra, hogy ne tegyen rá tűzveszélyes gyú
lékony anyagot.
ΠΡΟΣΟΧΗ : Κίνδυνος φωτιάς/εύφλεκτο υλικό
Το σύμβολο υποδεικνύει ότι υπάρχει κίνδυνος
φωτιάς επειδή χρησιμοποιούνται
εύφλεκτα
υλικά.
Προσέχετε να αποφεύγετε την πρόκληση φωτιάς από ανάφλεξη εύφλεκτου υλικού.
HB26FSSAAA
HB26FGSAAA
HB26FSNAAA
GB D
F I
E
RO
PL
GR
CZ HU NL
GB
D
F
I
E
RO
PL
GR
CZ
HU
NL
Refrigerator - Freezer
User Guide
Kühlschrank
Bedienungsanleitung
Réfrigérateur
Mode d'emploi
Frigorifero
Guida per l'utente
Manual del usuario
Congelator
Manual de utilizare
Lodówka
Podręcznik użytkownika
ΨΥΓΕΙΟ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Chladnička
Uživatelská příručka
Hűtőszekrény
Felhasználói útmutató
Ijskast
De Gids van de gebruiker
1
GB
GB
Ultra-
large
design
Ice-
making
function
MY
ZONE
FRESH
TURBO
Fluoride-
free
Frost-free
Artificial
intelli-
gence
Household Refrigerator - Freezer Manual
Please read the Manual carefully before use.
Please properly save this Manual for future reference.
2
GB
Ice-making function
Equipped with a built-in automatic icemaker which makes ice
cubes according to your preferences.
Full fan-cooled dual cooling system
Compressor and condenser, heat dissipating fan, good cooling
effect, energy saving and environmentallyfriendly, as well as
reliable quality.
Defrosting and pre-cooling
Determine the temperature inside the appliance prior to
defrosting it, and pre-cool it so that the pre-defrosting and post-
defrosting temperatures inside the refrigeration do not markedly
change by a wide margin, this helps to maintain food freshness.
Artificial intelligenc
No user is required, the appliance is automatically regulated
to achieve the optimum refrigeration effect in accordance
with the appliance’s internal temperatures and environmental
temperature conditions.
Ultra-large and super-luxurious design
Ultra-large capacity, large refrigerator and large freezer.
Luxuriously designed interior and exterior.
The utmost in storing freshness from all the corners of the world
taste the varied sensations of different latitudes
TASTE FRESHNESS
In order to precisely realize your style of living, Haier has bestowed each of its product categories for households with
exclusive state of the mind concepts. What this product brings to you is taste freshness.
HB26FSSAAA is a French style side-by-side door household Refrigerator - Freezer.
Please read this Manual carefully to help you use this product safely and comfortably.
For safe use of this product, please read the Safety Instructions carefully before use of the product.
Full width LED backlighting
Stable bright light source, interior illumination without any dead
spaces.
MY ZONE
Independent and accurate temperature controls, and a broad
temperature range to maintain a biological freshness zone.
Full width rack
Full width rack design, more convenient for storing and taking
out foods.
LED display
Open-door alarm, touch buttons, and hidden LED display.
FRESH TURBO
Three-dimensional freshness keeping technology is applied,
which can prolong the time that fruits and vegetables are kept
fresh.
3
GB
GB
Contents
Safety instructions 4
Preparation procedures before
using this product
9
Names of the components for the
assemblies of this product
10
Pre-use preparation procedures for
this product
11
Instructions for the major functions of
this product
12
Control panel
12
1. Refrigerator temperature setting
13
2. Freezer temperature setting
13
3. Function settings and deactivation of
MY ZONE
13
4. Quick-freeze function setting
14
5. Artificia intelligencefunctionsetting
14
6. Icemaker on and off function setting
15
7. Holiday function setting
15
8. Lock / unlock function setting
16
9. Door-open alarm function
16
10. Outage memory function
16
11. If storage space needs to be increased
17
Usages and precautions for the
refrigeration compartments
18
Recommended storage zones for various foods 18
MY ZONE drawer usage
18
Refrigerated food precautions
19
Usages and precautions for the
freezer compartments
20
20
21
21
21
Frozen food precautions
Refrigerator Usage Tips
Precautions for energy-saving usage
Water Supply Connection
Fitting the Water Filter 21
Cleaning and usage of the icemaker
22
Cleaning the ice cube tray
22
Icemaker usage precautions
22
Daily maintenance of this product
23
Cleaning of the appliance
23
Disassembling and cleaning the parts
23
Transporting the appliance
26
Appliance usage disruptions
26
Do you have any questions?
First look here!
27
(Ifyouhavequestionsabouttheappliance,firs
check the contents of this chapter to deal with them.)
Product Fiche
(according EU 1060/2010)
30
Water filter
26
4
GB
Safety
WARNING!
Before first use
Make sure there is no transport damage.
Remove all packaging and keep out of children´s
reach.
Wait at least two hours before installing the
appliance in order to ensure the refrigerant circuit
is fully efficient.
Handle the appliance always with at least two
persons because it is heavy.
WARNING: Keep ventilation openings, in the
appliance or in the in-built structure clear of
obstruction.
Never place the appliance in a damp area or
location where it might be splashed with water.
Clean and dry water splashes and stains with a
soft clean cloth.
Do not install the appliance in direct sunlight or in
the near of heat sources(e.g. stoves, heaters).
Install and level the appliance in an area suitable
for its size and use.
Make sure that the electrical information on the
rating plate agrees with the power supply. If it
does not, contact an electrician.
The appliance is operated by a 220-240 VAC/50
Hz power sup
ply. Abnormal voltage fluctuation
may cause the appliance to fail
to start, or
damage to the temperature control or
compressor, or there may be an abnormal noise
when operating. In such case, an automatic
regulator shall be
mounted.
Do not use multi-plug adapters and extension
cables.
WARNING: Do not locate multiple portable
socket-outlets or portable power supplies at the
rear of the appliance.
WARNING: When positioning the appliance,
ensure the supply cord is not trapped or
damaged.
Do not step on the power cable.
Safety instructions
Use a separate earthed socket for the power
supply which is easy accessible. The appliance
must be earthed.
Only for UK:The appliance's power cable is fitted
with 3-cord (grounding) plug that fits a standard
3-cord (grounded) socket.
Never cut off or dismount the third pin
(grounding). After the appliance is installed, the
plug should be accessible.
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING!
Daily use
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Children aged from 3 to 8 years are allowed to load
and unload refrigerating appliances.
Keep away children under 3 years of age from the
appliance unless they are constantly supervised.
If
coal gas or other inflammable gas is leaking in
the
vicinity of the appliance, turn off the valve of the
leaking gas, open the doors and windows and do
not unplug a plug in the power cable of the
refrigerator or any other appliance.
Notice that the appliance is set for operation at a
specific ambient range between 10 and 43°C.
Chest freezer is suitable for use in unheated rooms
and out building no less than -12°C.The appliance
may not work properly if it is left for a long period at
a temperature above or below the indicated range.
Do not place unstable articles (heavy objects,
containers filled with water) on top of the
refrigerator, to avoid personal injury caused by
falling or electric shock caused by contact with
water.
WARNING!
Installation
The appliance should be placed in a well-
ventilated place. Ensure a space of at least 10
cm above and around the appliance.
5
GB
GB
Unplug the appliance in event of a power
interruption or before cleaning. Allow at least
7 minutes before restarting the appliance, as
frequent starting may damage the
compressor.
Do not use electrical devices inside the food
storage compartments of the appliance,
unless they are of the type recommended
by the manufacturer.
WARNING!
Maintenance / cleaning
Make sure children are supervised if they
carry out cleaning and maintenance.
Disconnect the appliance from the electrical
supply before undertaking any routine
maintenance. Allow at least 7 minutes be-
fore restarting the appliance, as frequent
starting may damage the compressor.
Hold the plug, not the cable, when
unplugging the appliance.
Do not clean the appliance with hard
brushes, wire brushes, de-tergent
powder, petrol, amyl acetate, acetone and
similar organic solutions, acid or alkaline
solutions. Please clean with special re-
frigerator/freezer detergent to avoid
damage. Eventually use warm water and
baking soda solution - about a tablespoon
of baking soda to a liter/quart of water.
Rinse throughly with water and wipe dry.
Do not use cleaning powders or other
abrassive cleaners. Do not wash
removable parts in a dishwasher.
Do not scrape off frost and ice with sharp
objects. Do not use prays, electric heaters
like heater, hair dryer, steam cleaners or
other sources of heat in order to avoid
damage to the plastic parts
WARNING: Do not use mechanical devices
or other means to acceleratethe defrosting
process, other than those recommended by
the manufacturer.
WARNING!
Do not pull on the door shelves. The door
may be pulled slant, the bottle rack, may be
pulled away, or the appliance may topple.
Open and close the doors only with the
handles. The gap between the doors and
between the doors and the cabinet is very
narrow. Do not extend your hands in these
areas to avoid pinching your fingers. Open or
close the refrigerator doors only whenthere
are no children standing within the range of
door movement.
Never store bottled beer or beverages in
the
freezer, as these will burst during freezing.
Do not store explosive substances such as
aerosol cans with a flammable propellant in
this appliance.
Do not store medicines, bacteria or chemical
agents in the appliance. This appliance is a
household appliance. It is not recommended
to store materials that require strict
temperatures.
Check the condition of food if a warming in
the freezer has taken place.
Do not set unnecessarily low temperature in
the refrigerator compartment. Minus
temperatures may occur at high settings.
Attention: Bottles can burst.
Do not touch frozen goods with wet hands
(wear gloves). Especially do not eat ice lollies
immediately after removal from the freezer
compartment. There is the risk to freeze or
the formation of frost blisters. FIRST aid: keep
immediately under running cold water. Do not
pull away!
Do not touch the inside surface of the
freezer
storage compartment when in operation,
especially with wet hands, as your hands may
freeze onto the surface.
6
GB
Refrigerant gas information
–sta kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
–farm houses and by clients in hotels, motels
and other residential type environments;
bed and breakfast type environments;
–catering and similar non-retail applications.
If the appliance is not used for an extended
period of time,and you will not only use the
Holiday-function or the fridge o function for the
refrigerator;
WARNING!
The appliance contains the flammable
refrigerant ISOBUTANE (R600a). Make sure
the refrigerant circuit is not damaged during
transportation or installation. Leaking
refrigerant may cause eye injuries or ignite. If a
damage has occurred, keep away open fire
sources, thoroughly ventilate the room, do not
plug or unplug the power cords of the appliance
or any other appliance. Inform the customer
service. In case of eyes get into contact with
the refrigerant, rinse immediately it under
running water and call immediately the eye
specialist.
-Take out the food.
-Unplug the power cord.
-Empty and clean the watertank.
-Clean the appliance as described above.
-
Keep the doors open to prevent the
creation of bad odours inside. To ensure the
safe preservation of foodstus, please
comply with this instruction to use.
To avoid contamination of food, please
respect the following instructions:
WARNING!
Do not spray or flush the appliance during
cleaning.
Do not use water spray or steam to clean the
appliance.
Do not clean the cold glass shelves with hot
water. Sudden temperature change may cause
the glass to break.
If you leave your appliance out of use for an
extended period, leave it open to prevent odour
and unpleasant smells building up inside.
Eliminate the dust on the back of the unit at
least once in the year to avoid hazard by
fire, as well as increased energy
consumption.
WARNING: The refrigeration system is
under high pressure. Do not tamper with it.
Since the flammable refrigerants are used,
please installed, handle, and service the
appliance strictly according to the instruction
and contact the professional agent or our after-
sale service to dispose of the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
Do not try to repair, disassemble or modify
the appliance by your-self. In case of repair
please contact our customer service.
If the illuminating lamps are damaged, it
must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons
in or-der to avoid a hazard.
For good maintenance and to avoid unpleasant
odors, the device should be cleaned at least
every four weeks. Always keep the door seal
clean.
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as
WARNING!
Intended use
7
GB
GB
Correct Disposal of This Product
This marking on the product, accessories or
literature indicates that the product and its
electronic accessories (e.g. charger, headset,
USB cable) should not be disposed of with other
household waste at the end of their working life.
To prevent possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste disposal,
please separate these items from other types of
waste and recycle them responsibly to promote
the sustainable reuse of material resources.
Household users should contact either the
retailer where they purchased this product,
ortheirlocalgovernmentoffice fordetailsof
where and how they can take these items for
environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier
and check the terms and conditions of the
purchase contract. This product and its
electronic accessories should not be mixed with
other commercial wastes for disposal.
When replacing old appliances with new
ones,the retailer is ledgally obligated to take
back your old appliance for disposals at least
free of charge.
Disconnect the appliance from the main supply.
Cut off the power cord and dismantle the door/
s and seals to prevent children and pets being
trapped inside the appliance.
– Opening the door for long periods can
cause a significant increase of the
temperature in the compartments of the
appliance.
– Clean regularly surfaces that can come in
contact with food and accessible drainage
systems.
– Store raw meat and fish in suitable
containers in the refrigerator, so that it is not
in contact with or drip onto other food.
– If the refrigerating appliance is left empty
for long periods, switch off, defrost, clean,
dry, and leave the door open to prevent
mould developing within the appliance.
WARNING:Connect to potable water supply
only.
If need clean the ice-maker and the
accessory, please contact Haier service.
8
GB
WARNING!
Risk of injury or suffocation
Refrigerants and gases must be disposed of
professionally. Ensure that the tubing of the
refrigerant circuit is not damaged before be-ing
properly disposed of. Disconnect the appliance
from the mains supply. Cut off the mains cable
and dispose of it. Remove the trays and
drawers as well as the door catch and seals to
prevent children and pets to get closed in the
appliance.
9
GB
GB
Preparation procedures before using this product
1 Remove all packaging components
The foam base and adhesive tape for holding the accessories
must also be removed.
2 Count attached accessories and data
Please check articles in the package according to the details
of the packing list. If there are discrepancies, please consult a
salesperson.
3 Place the appliance in the place where
the following conditions are met:
The space surrounding the appliance should include a space
of 10 cm or more in the rear.
The appliance should be placed on
solid ground. If
packing is needed, a smooth, hard and pad
should be selected. If it is a little unstable, adjust the black
adjustable feet at the front of the appliance:
Rotate clockwise to increase the height of the appliance.
Rotate counterclockwise to reduce the height of the
appliance.
Caution
To prevent the appliance from rolling forward during use, please
adjust the adjustable feet so that they are in full contact with the
ground in order to secure the appliance’s position.
Do not use the packing foam base for the appliance to pad the
appliance.
4 Clean before use
(For cleaning method, see "Cleaning of the appliance" on page
21, "Cleaning the water reservoit assembly" on page 19 and
"Cleaning the ice cube tray" on page 20.)
5 Standing
After placing, leveling and cleaning of the appliance, do not
switch on. Leave the appliance stand for 5 hours or more,
then switch on the appliance with the power plug to ensure the
normal operation of the appliance.
6
Before use, please peel off the transparent on the
side panel so as not to affect the normal cooling and power
consumption of the appliance.
10 cm or more above
10 cm or more
in the rear
10 cm or more
to the left
10 cm or more
to the right
Adjustable
feet
Raise Lower
The 2 packing wedges below each door must be removed
before using the appliance. The packing wedges are only used
to protect the appliance during transportation.
10
GB
Names of the components for the assemblies of this product
Large freezer drawer
Small freezer drawer
Pull-out drawer
Automatic icemaker
Ice
compartment
Bottle
holder
Vertical
beam
Refrigerator shelf
Refrigerators rear
decorative lamp
Fresh
turbo
Fruits & vegetable
compartment
My zone drawer
Interchangeable temperature
display panel
Fruits & vegetable
compartment cover plate
Refrigerator lamp
Tip:
If the temperature setting is changed, the inside temperature can achieve a balance over a period of time. In addition, the length of
time depends on the temperature setting change, the ambient temperature, the door opening frequency, and the amount of stored
foods in the appliance, etc.
11
GB
GB
Pre-use preparation procedures for this product
1 Power on
When the power is on, the temperature is of the actual
refrigerating temperature and freezing temperature. At this
moment, the refrigerating temperature is set at 5 °C, the
freezing temperature is set at -18 °C, and the button is
unlocked.
2 The appliance has a power-off memory
function
Afterswitchingonforthefirs time,themachinewillrun
according to the last power-off setting.
(See “Outage memory function” on page 14 for details).
3 Select the working mode for the
appliance
You may need to select one of the following two ways to set the
appliance:
Artificial intelligence mode
Underartificia intelligencemode,theinnerappliancecanbe
automatically adjusted at a temperature for food storage. If
you do not have any special requirements, we recommend
thatyouuseartificial intelligencemode.
(Forspecific settingmethods,referto“Artificial intelligence
function setting” on page 12).
Manual adjusting mode:
If you want to manually adjust the temperature of the
appliance in order to store a particular food, you can set the
temperature via a temperature adjusting button.
(Forspecific settingmethods,referto“Appliance
temperaturesetting” and “Freezer temperature setting” on
page 11).
4 Put the food into the appliance
After a period of power operation, the appliance has cooled
downsufficientl ,youcanofficiall putfoodinanduseit.If
there are lots of fresh foods (such as meat) to be placed into
the freezing chamber, the user should turn on the “quick-freeze”
function 12 hours before putting the food inside.
5 Turn off
Empty the appliance before turning off.
To turn the appliances off, please pull the power cable
out of the power socket.
12
GB
Instructions for the major functions of this product
Frz.
Power-Frz.
Fuzzy
Ice on/off
Holiday
Ref.
Zone display icon
Zone selection button
Temperature display
Temperature adjustment button
Quick-freeze icon
Quick-freeze power button
Artificial intelligence icon
Artificial intelligence power button
Icemaker power status icon
Icemaker power button
Holiday icon
Holiday power button
Lock icon
Lock/unlock button
Control panel
Zone display
icon:
When “Frz.” is lit, the currently selected
temperature zone and freezer temperature
zone are displayed;
When “Ref.” is lit, the currently selected
temperature zone and refrigerator
temperature zone are displayed;
Zone selection
button:
Switch between the refrigerator
temperature zone and the freezer
temperature zone;
Temperature
display:
Show the temperature of the refrigerator
temperature zone or the freezer
temperature zone;
Temperature
adjustment
button:
Adjust the temperature of the refrigerator
temperature zone or the freezer
temperature zone.
Slide slightly upward, the temperature will
increase by 1°C;
When sliding downward or clicking the
temperature adjustment button, the
temperature will decrease by 1°C;
Quick-freeze
icon:
Quick-freeze
power button:
Activates or deactivates quick-freeze
function;
Artificia
Intelligence
icon:
Artificia
Intelligent
power button:
Activates or deactivates intelligent
function;
Icemaker
power status
icon:
Icemaker
power button:
Activates or deactivates icemaker
function;
Holiday icon:
Holiday power
button:
Activates or deactivates holiday function;
Lock icon:
Lock/unlock
button:
Lock or unlock of the control panel
MY ZONE
control panel:
Fruit&Vege.
0°Fresh
Seafood
Select
Quick Cool
Fruit & Vege. icon
Quick cool icon
0°C fresh icon
Seafood icon
Function select
button
Select button:
Click the button, and cycle in sequence.
Select “Fruit & Vege.”, “Quick Cool”, “0°C
Fresh”, “Seafood” functions.
Caution
The display lights up automatically when opening the door, and
it lights up until 7 minutes unless you close the door.
Sensor buttons:
The keys on the control panel are sensor
keys that respond even when lightly
touched by the finger.
Standby mode:
The display will automatically turn off 30
seconds after a key is pressed. It lights
up when a key is pressed or the door is
opened (the display does not light up in
the event of an alarm).
13
GB
GB
1 Refrigerator temperature setting
1. Under an unlocked state, click on the "Frz.Ref." button, and
select the zone of the of the refrigerator.
2. The display shows the refrigeration compartment’s original
set temperature.
3. Click on the display. The setting temperature will decrease
by 1°C for each click. In addition, you can also slide the
temperature display upward or downward. Slide upwards to
increase the temperature setting by 1°C. Slide downwards
to decrease the temperature setting by 1°C.
The temperature can be set from 1 °C to 7 °C. The optimal
cooling temperature in the cooling area is 5 °C.
2 Freezer temperature setting
1. Under an unlocked state, click on the "Frz.Ref." button, and
select the freezer zone.
2. The display shows the freezer compartment’s original set
temperature.
3. Click on the temperature display. The setting temperature
will decrease by 1°C for each click. In addition, you can
also slide the temperature display upward or downward.
Slide upwards to increase the temperature setting by 1°C.
Slide downwards to decrease the temperature setting by
1°C.
The temperature can be set from -15 °C to -23 °C. The
optimum temperature in the freezing area is -18 °C.
3
Function settings and deactivation of MY ZONE
You can select the appropriate function according to the food
stored in MY ZONE, so as to be able to better maintain the
nutritional value of the food.
1. Press the “Select” button. The “Fruit & Vege.”, “Quick
cool”, “0 fresh” and “Seafood” icons light up and rotate
in sequence from top to bottom. Press repeatedly
button"Select"untilthedesiredfunctionflashes The
corresponding function is activated.
2. Press the left and right "Select" buttons simultaneously
for 3 seconds, all of the MY ZONE icons go out, and MY
ZONE is deactivated.
3. Press any "Select" button for 3 seconds to activate MY
ZONE. Activate after positioned in “Fruit & Vege.” status.
Caution
After deactivating, MY ZONE can be used as a refrigeration
compartment.
Select
refrigerator zone
Refrigerator’s original
set temperature
Refrigerator’s
set temperature
Frz.
Ref.
Freezer’s original
set temperature
Freezer’s
set temperature
Select
freezer zone
Frz.
Ref.
The icons light up
in sequence, and the
corresponding
function is activated
Press to select
Seafood
Select
Quick Cool
0°Fresh
Fruit & Vege.
All icons are turned off
and MY ZONE
is deactivated
Press both the left
and the right
simultaneously
for 3 seconds
Select
Quick Cool
0°Fresh
Seafood
14
GB
4 Quick-freeze function setting
Fresh food should be frozen as quickly as possible to the core.
This preserved the best nutritional value, appearance and taste.
The quick-freeze function accelerates the freezing of fresh
food and protects the goods already stored from undesirable
warming. Activate the function 24 hours before inserting the
food.
1. Under a non-lock state, press “Power-Frz.” button.
2. Turn on the quick-freeze icon to access to the quick-
freezing function.
3. If you want to exit from the quick-freezing function, please
press the “Power-Frz.” button under the non-lock state.
4. Turn off the quick-freezing icon, and then exit from the
quick-freezing function.
The quick - freeze function will automatically self cancel after
put in the correct time when the function will be automatically
shut off hours as required by EU law. When the time has
elapsed, you may re-select quick freeze function.
5 Artificial intelligence function settin
Undertheartificia intelligencestate,therefrigeratorwill
automatically adjust the temperature setting according to
the ambient temperature and temperature change in the
refrigerator.
1. Under an unlocked state, press the “Fuzzy” button.
2. Whentheintelligenceiconflashes thefunctionisactivated.
3. For deactivating the intelligence function press again the
"Fuzzy" button.
The icon turns off and the function is deactivated.
Caution
Undertheartificia intelligencestate,youcannotadjustthe
refrigerating temperature;
Undertheartificia intelligence,freezingandquick-freezing
states, you cannot adjust the freezing temperature;
Under the holiday function state, the interchangeable
temperature is deactivated.
Undertheartificia intelligencestateandwhenselecting
thequickfreezefunction,theartificia intelligencefunctionis
automatically exited from;
Underthequick-freezingstateandwhenselectingartificia
intelligence function, the quick-freeze function is automatically
exited from.
Press the button Turn on the icon and
activate the function
Turn off the icon and
deactivate the function
Press the
button again
Fuzzy
Fuzzy Fuzzy
Fuzzy
Press the button Turn on the icon and
activate the function
Press the
button again
Power-Frz.
Power-Frz. Power-Frz.
Turn off the icon and
deactivate the function
Power-Frz.
15
GB
GB
Press the button Turn on the icon and
activate the function
Turn off the icon and
deactivate the function
Press the
button again
Ice on/off
Ice on/off
Ice on/off
Ice on/off
6 Icemaker on and off function setting
When initially powering up, the icemaker is in a deactivated
state, the “Ice on/off” is not lit.
1. When the icemaker function is required, under an unlocked
state, press the “Ice on/off” button.
2. When the icemaker icon comes on, the ice making function
is on.
3. If you want to exit from the ice making function, please
press the “Ice on/off” button under an unlocked state.
4. When the icemaker icon goes out, the ice making function
is off.
Caution
Please note the ice maker will not function until the freezer has
reached a temperature of -12 °C or below.
See "Ice maker usage precautions" section of this manual
If you need to change it, please contact after sales service
personnel.
7 Holiday function setting
After activating the holiday function, the freezer compartment
of the refrigerator operates normally, and the refrigerator
compartment is automatically set at 17 °C.
When the ambient temperature is below 17 °C, the refrigerating
temperature is close to the ambient temperature.
1. Under an unlocked state, press the “Holiday” button.
2. Whenthe"Holiday"flashes thefunctionisactivated.
3. If you want to exit from the holiday function, please press
the “Holiday” button under an unlocked state.
4. The icon turns off and the function is deactivated.
During the holiday mode is in operation: no food may be stored
in the refrigerator. The set temperature of +17 °C is too warm
for food.
Press the
button
Turn on the icon and
activate the function
Turn off the icon and
deactivate the function
Press the
button again
Holiday
Holiday
Holiday
Holiday
16
GB
8 Lock / unlock function setting
1. For locking press "Lock/Unlock Button" for 2 seconds.
2. Thelockingiconflashe andtehdisplayislocked.
3. For unlocking press "Lock / Unlock Button" for 3 seconds.
4. The lock icon is off, and the button unlocks.
5. After 30 seconds of non-operation of the button, it
automatically locks.
Under a locked state, no setting is possible.
9 Open-door alarm function
When any door or freezer drawer is left open for more than 60
seconds or the door is not closed properly, the appliance will
sound the door open alarm at intervals to remind you to close
the doors or freezer drawers.
10 Outage memory function
When the appliance has a failure or power outage, or is un-
plugged from the power supply, the operating state that the
appliance was in at the moment the power was interrupted
is memorized, and after the power is restored, the appliance
will still continue to function in accordance with the setting
configuration andfunctionswhichweresetpriortothepower
outage.
Caution
Locked functions are not memorized, after the appliance is
powered up they are in an unlocked state.
Press button
for 1 second
Press button
for 1 second
Lock
Lock
Press button
for 3 seconds
and unlock
Unlock Press button
for 2 seconds
Press button
for 2 seconds
17
GB
GB
11 If storage space needs to be increased
Users can remove parts of the appliance to achieve the purpose
of increasing the storage space of the appliance.
The following is a list of detachable parts. The detachable parts
areasshownintherightfigure
For detailed disassembly methods, please see "Disassembling
and cleaning the parts" on page 21.
Number Name of part
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Bottle holder (upper left)
Bottle holder (middle left)
Bottle holder(lower left)
Bottle holder (upper right)
Bottle holder (middle right)
Bottle holder (lower right)
Shelf (upper)
Shelf (lower)
Fruit & Vege box cover
plate
Fruit & Vege box (left)
Fruit & Vege box (right)
MY ZONE (left)
MY ZONE (right)
Fruit & Vege compartment
tray
MY ZONE
Automatic icemaker
Small freezer drawer
Small freezer drawer tray
Pull-out box (left)
Pull-out box (right)
Pull-out tray
Gear connecting rod
Detachable part
Detachable part (concealed)
3
1
2
4
5
6
7
8
9
12 13
10 11
14
15
16
19 20
18
17
21
22
3
18
GB
Usages and precautions for the refrigeration compartments
Primarily place foods which are to be stored for short
periods of time, or that are going to be consumed all the
time inside the refrigerator.
Although the average temperatures in most areas in the
refrigerator can be kept at 0°C - 10°C by adjusting the
temperature setting, the food cannot be kept fresh for a
long time; therefore, the refrigerator can only be used for
storage for a short time.
Caution
When the ambient temperature in winter is between 0°C - 10°C,
the temperature in the refrigerator is lower, and the temperature
in the lower part is at 0°C or so.
At this time, the fruits and vegetables should be placed in the
upper part of the refrigerator so that they do not get frozen.
When closing the refrigerator’s left hand door, make sure that
the vertical beam is closed in place; otherwise, the door unit
cannot be closed tightly; thereby causing the refrigerator’s
temperature to rise which will set off an alarm.
Recommended storage zones for
various foods
Since cold air circulation inside the refrigerator causes
differences in the temperatures in various areas, it is
recommended that different foods should be placed in different
areas at different temperatures.
MY ZONE drawer usage
The refrigerator is equipped with MY ZONE drawers which have
individual temperature control functions. In accordance with
the food’s storage demands, foods can be placed in variable
temperature compartments that are suitable for their storage:
Fruit & Vege, Quick cool, 0 ° fresh, and Seafood.
Tip:
due to different water contents of meat, some meat with more
moisture will be frozen at lower temperatures during storage,
so "Immediately cut" meat should be stored in MY ZONE, with
function "0°Fresh".
MY ZONE drawer regulation method:
The regulator is the device at the top of the refrigerator’s left
side wall, it can change the temperature in the left hand MY
ZONE drawer.
Tip:
If larger storage space is needed, MY ZONE can be
detached. For detailed disassembly methods, please see
"Disassembling and cleaning the parts" on page 21.
After detaching MY ZONE, please close it. For detailed
methods, please see “Function settings and deactivation of
MY ZONE” on page 11.
If MY ZONE is not closed, MY ZONE drawers’ temperatures
decrease, which may result in the freezing of stored foods.
Eggs, butter,
cheeses, etc.
Zip-top cans, tins,
seasoning, etc.
Pickled foods,
cans, etc.
Meat products,
small foods, etc.
Cooked meats,
sausages, etc.
(MY ZONE)
Cooked wheaten food,
cans, milk, tofu, etc.
Fruits, vegetables,
salads, etc.
MY ZONE ingenious usages
Suitable for storing various
fruits & vegetables.
Maintains moisture and
freshness of fruits &
vegetables.
Suitable for storing quick
cool beverages.
Just right for that cool but not
ice-cold sensation.
Suitable for storing meat.
Most of food can be kept fresh
at 0°C, and is unlikely to
freeze, which is the best
choice for storing instant and
fresh foods.
Suitable for storing seafood.
Not only can fish, shrimp and
seafood be ensured to be
stored without changes in
quality, it can even actualize
the preservation of flavor
freshness, and maintain
optimum tastes.
Fruit&Vegetable
Quick Cool
0°Fresh
Seafood
Drinks and bottled
foods
19
GB
GB
Do not put hot food
directly into the
refrigerator
Before putting any hot food in the
refrigerator, cool it down to room
temperature. Any hot food which is
directly put into the refrigerator will
not only raise the temperature in
the refrigerator, but also affect the
freshness of the other foods.
Before putting food into
the refrigerator, the food
should be cleaned.
In order to ensure good hygienic
environment inside the appliance, it
is recommended to clean food and
wipe up drops, and then store it in
the refrigerator.
Sort and organize foods
in the refrigerator.
Store food separately according
to the type, put the food that
is eaten every day at the front
of the shelves, so as to avoid
unnecessarily long openings of
the doors and to prevent food from
expiring due to forgetting where it
is.
Do not block air outlets.
If the cold air is obstructed without it
being discharged, the temperature
inside the refrigerator will not drop,
and the compressor will constantly
work, thereby resulting in a waste
of electricity.
Do not block a
temperature sensing
device.
In the position as shown in the
refrigerating chamber, there is
a temperature sensing device.
Please make sure that the device is
not completely blocked by food, or
the refrigerator might not measure
the correct temperature and will
work intermittently, so that the
temperature inside the refrigerator
will be too low and unnecessary
energy is further wasted.
Prevent foods from
coming into contact with
the refrigerators linings
The food stored in the refrigerator,
especially oily foods should not
come into contact with the linings
for a long time since this will cause
liner corrosion, so as much as
possible make sure that foods
do not come into direct contact
with the lining. When the lining is
stained with oil, it should promptly
be cleaned.
Minimize the times that
the doors are opened
and closed
In reducing the times that the doors
are opened and closed and in
avoiding opening them too much,
etc.thiscanreducetheoutflo
loss of cold air in order to save
electricity.
Do not overfill the
refrigerator.
Open up spaces between stored
foods, so that there are channels
forcoolairtoflo ,therebyan
even better refrigeration effect is
attained.
Refrigerated food precautions
20
GB
Usages and precautions for the freezer compartments
The temperature in the freezing chamber is very low, so
you can keep food fresh for a long time, and therefore it
is best to place the food under long-term storage in this
space, but you should comply with food storage time as
indicated on the package.
Please watch children and pets, and do not let them play in the
drawers, so that they do not damage them.
Please do not remove the partition in the large freezer drawer
at random.
Caution
Do not use egg cartons as ice storage containers, and do
not put them into the freezer compartments in order to
avoid cracking.
It is best to pack food
before freezing it
The outer surface of the package
must be dry to prevent it from
freezing to the food. Packaging
materials should be odorless,
airtight, watertight, non-toxic, non-
polluting, so as to prevent food
odors and reductions in quality.
Do not put too much
food inside.
Do not put too much fresh food into
the freezer compartment at a time.
It is best not to exceed the freezing
capacity of the refrigerator (refer to“
Product Fiche” on page 28).
Avoid repeated freezing
of foods
In principle, only the required
quantity of food should be taken
from the freezer compartment to
defrost and thaw it, food cannot be
refrozen, unless it is processed into
finishe dishesbeforefreezingit,
otherwise that will affect the quality
of the food.
Do not put hot food
directly inside
Before putting food into the freezer
compartment, the hot food must be
cooled down to room temperature.
Mark dates on the foods
in accordance with the
foods’ storage periods
The freezing date, deadline and
name should be marked on the
packaging in accordance with
the foods’ storage periods when
storing foods, in order to prevent
expiration.
Do not put bottled
drinks into the freezer
compartment.
Do not put bottled beers, drinks,
etc. into the freezer compartment
in order to prevent them from
cracking.
Divide the food into
proper portions
This makes it easier to freeze them
thoroughly, so as to better ensure
the quality of thawing and cooking;
in addition, each portion of food
should not exceed 2.5 kg.
≤2.5kg
Expiration date is XX XX
Frozen food precautions
Caution
Ice-cold foods (such as ice cream) must be stored in the
freezer compartment, not the bottle cage.
Since the temperature at the door bottle holder can
easily change when the doors are opened, it could thaw
ice-cold food in it.
21
GB
GB
Refrigerator Usage Tips
Radish leaves should be cut off to prevent the absorption of
nutrients by the leaves.
You may move egg cartons to a suitable storage location
according to need and choose the right egg carton according
to the amount of eggs.
Zucchinis, melons, papayas, bananas, and pineapples, etc.
in a refrigerated state will promote their metabolism, so they
shall not be refrigerated. But for unmatured fruit, it is better to
store them in a refrigeration compartment for a certain time to
promote their maturation.
Some foods, such as onions, garlic, ginger, water chestnuts,
tubers, etc., can be stored for long periods at room
temperature, so it is unnecessary to store them in the
refrigerator.
Fresh vegetable should be washed and then placed into the
refrigerator in order to prevent the breeding or spreading of
bacteria in the refrigerator.
Precautions for energy-saving
usage
The refrigerator should be installed in a cool and well
ventilated room, keep it away from heat, and avoid direct
exposure to sunlight as much as possible.
Minimize the times and frequencies that the doors are
opened. For example: store food regularly, which can reduce
the access times for opening the doors.
Coolhotfoodsordrinksfirs andthenputtheminthe
refrigerator;
Thefoodsthatneedtobethawedshouldbeplacedfirs into
the refrigerator compartment (or MY ZONE), so you can use
the lower temperature of the frozen food to cool the food in
the refrigerating chamber (or MY ZONE);
Donotoverfil therefrigeratortoavoidobstructingtheairflow
For the temperature setting of the refrigerator, the lower the
temperature is set, the greater the energy consumption of the
refrigerator is. Based upon the premise of actualizing the food
storage conditions, the temperature inside the refrigerator
should be set as high as possible.
If you need to use a relatively large amount of space in the
freezer compartment, the small freezer drawer and the gear
connecting rod can be removed, then food can be directly
put in and taken out through the freezer compartment’s
glass partition, at the same time this can also decrease the
refrigerator’s energy consumption;
Leave as much gap or space around the appliance as
practical to ensure good ventilation. See page 7.
If the ventilation is restricted this will increase the running /
operating costs and the appliance will not achieve its energy
consumption data.
Keep door seals clean so that the door always closes
correctly.
Water Supply Connection
Fitting the Water Filter
22
GB
Cleaning and usage of the icemaker
Cleaning the
ice cube tray
1.
2. Remove the icemaker assembly from the refrigerator and
turn over the icemaker, so that the ice cube tray is visible.
3. Pull the oval shaped fastener on the ice tray in the direction
of arrow 1.
Tilt the ice tray upward and pull it out in the direction of
arrow 2.
4. After cleaning the tray, put it back in, then push in
the icemaker, close the freezer drawer, and switch on the
icemaker function via the display panel.
Icemaker usage precautions
Caution
For newly installed appliance, you should wait for 24 hours.
This will enable the freezer compartment to cool down, so that
it can make ice.
The ice machine will make 8 ice cubes each time; but the
ice-making quantity will depend on the indoor
temperature, frequency that the doors are opened, water
pressure, freezer compartment temperature, etc.
In order to ensure that the ice tray gets
up with ice
cubes, the ice tray should be frequently pulled out so that the
ice cubes get evenly distributed.
It is a normal phenomenon that some of the ice cubes will
clump together during removing.
When the freezer compartment reaches or is below -12 °C,
the icemaker will start making ice (if you are just beginning to
use the icemaker, or it has not been used to make ice in a
long time, you should discard the first several ice cubes, so
that impurities in the water line get run out.)
The icemaker must be installed in the refrigerator through an
authorized service agency.
If you occasionally hear unusual sounds in
the refrigerator
You may occasionally hear some "crunching" sounds, but
these are just normal sounds that are emitted during ice
making, so do not worry.
If you do not often use ice cubes
"Old" ice cubes will become cloudy, and will not taste fresh;
therefore, please periodically clean the ice cube tray and
wash it out with warm water. Before replacing the ice cube
tray, be sure to cool it down, otherwise, ice will stick to other
parts of the ice machine and affect the ice making function.
If the icemaker in the freezer compartment
is not used for a long time
If not used for a long time, please remove the automatic
icemaker and any residual ice cubes in the ice storage
compartment, wash the ice cube tray and the ice storage
compartment with warm water
, wipe them dry with a clean
towel and put them somewhere else in order to increase
storage space.
The water reservoir should be removed, any residual
water should be drained out .
Door Alignment
If the two door of the refrigerator compartment are not level, please
adjust the door height as follows.
1. Lift the lowest door at the hinge side.
2. Using a pair of pliers inset a ‘C’ washer in the hinge as shown.
The ‘C’ washer should be next to the hinge bracket.
3. Insert as many ‘C’ washers as required to lift the door to match
the other door height. A total of 3 ‘C’ washers are provided in the
accessory bag.
1. Turn off the icemaker
function via the display
panel, hold down the
handle of the
icemaker, and use
strength to pull out the
icemaker.
Throw out the first few batches of ice cubes if you are
making ice for the first time or have not made it for a long
time.
If the cubed ice becomes smaller, this may suggest that the
filter is blocked from the impurities.
The icemaker can only be supplied with water via the
container on top of the left door unit. It can not be
connected directly to an external drinking water supply.
23
GB
GB
Daily maintenance of this product
Cleaning of the appliance
Food left in the refrigerator will produce bad odors, so you need
to periodically clean the appliance.
Steps during cleaning:
1. Unplug the power plug and cut off the power.
2. Use a soft towel or sponge dipped in warm water (neutral
detergent can be added) to clean the appliance.
3. Wipe the water on the surface of the appliance with a dry
cloth.
4. Clear away the dust at the back and left and right sides of
the refrigerator.
5. Complete cleaning (when continuing to use it, please switch
on the power).
Tip:
the door gaskets get easily soiled, please pay attention to
keeping them clean regularly. Clean door gaskets can ensure
that the appliance is well sealed which prevents unnecessary
power consumption.
Warning
In order to prevent leakage accidents, do not rinse the
appliance with water while cleaning it.
Use a dry cloth to clean the "switch", "LED lamp" and other
electrical parts.
Caution
To prevent damage to the appliance, do not use the following
substances during cleaning:
1. Acidic or weakly acidic kitchen cleaning agents.
2. Powdered detergents, similar to abrasive powders.
3. Benzene, thinners, alcohol, acids, petroleum and so on.
4. Hard brushes, abrasive sponge brushes and so on.
5. Hot boiling water.
The appliance is very heavy, so please protect the ground when
moving the appliance for cleaning and maintenance. Keep the
appliance upright when moving it, in order to prevent damage to
floo surfacesdonotswayitandmoveit.
When cleaning, do not use hot water to clean the ice-cold glass
shelves. This will prevent the glass from breaking and causing
personal injury and property damage, due to rapid temperature
changes.
Do not directly touch the surface of the part of the freezer
compartments with wet hands to prevent skin from being stuck
to the freezer compartment parts. Do not put your hand under
thebottomoftheappliancedirectlytocleanthefloo ,soas
nottohurtyourhands.Ifyouneedtocleanthefloo ,movethe
appliance.
When moving the appliance, be careful to adjust the adjustable
feetinadvancesothattheyaremovedawayfromthefloo ,
whichwillpreventthemfromscratchingupthefloo .
Defrosting the freezer
compartment
The refrigerator’s freezer compartment is automatically
defrosted, no manual operations are required.
Disassembling and cleaning the parts
Disassembling and
cleaning of the door
bottle holder
1. Hold both sides of the door
bottle holder to lift it upward
in the direction of
.
2. Pull out in the direction of
.
Wipe the shelves with a soft
towel or sponge dipped in warm
water (neutral detergent can be
added), after cleaning, put the
door bottle holder back on.
Disassembly and
cleaning of the
refrigerator shelves
1. The front end of the shelves
shall be lifted upward in the
direction of
.
2. Pull out upward in the
direction of
.
Wipe the shelves with a soft
towel or sponge dipped in warm
water (neutral detergent can be
added), and after cleaning, put
them back in.
Note:
When removing the shelves,
make sure that the doors are
opened at maximum angles to
prevent the shelves from striking
the door frame, or to enable
them to be pulled all the way out.
Adjusting the
refrigerator shelves
Adjust the shelves to the right
height in accordance with food
storage needs.
Before adjusting the height,
please remove the foods on the
shelves. When adjusting the
height, the shelves need to be
disassembled.
1. Lift the front of the shelf up
and tilt it, then pull it out, and
take it apart.
After installing a new water filter, discard all ice produced during
the first 24 hours.
24
GB
2. When installing, wedge the
shelf into the brackets on the
right and the left and push it
in along the ribs in the liner,
lower the front part of the
shelf, then insert it into the
groove.
Disassembling
and cleaning the
fruit and vegetable
compartment
1. Pull the fruit and vegetable
drawer fully out.
2. Lift the fruit and vegetable
boxes up at the front edge to
remove from the drawer frame.
Wipe the fruit and vegetable
compartment with a soft towel
or sponge dipped in warm
water (neutral detergent can be
added), and after cleaning, put it
back in.
Disassembling and
cleaning the fruit and
vegetable box cover
plate
1. After pulling the fruit and
vegetable compartment
down to a suitable position,
tilt the cover plate upward
and take it out.
2. Pull out forward.
Wipe the fruit and vegetable
cover plate (the fruit and
vegetable cover plate consists
of the glass panel and the
plastic shelf, pay attention to
the glass panel when removing
it, in order to prevent injuries
caused by crushing) with a soft
towel or sponge dipped in warm
water (neutral detergent can be
added). After cleaning it, put it
back in.
Disassembling and
cleaning the freezer
compartment’s
small drawer that is
connected to the ice
compartment and the
dumpling tray
1. Pull the small freezer drawer
out as far as possible.
2. Tilt the ice compartment and
the dumpling tray upward
and then pull them out.
Wipe the inside of the small
freezer drawer and the dumpling
tray with a soft towel or sponge
dipped in warm water (neutral
detergent can be added), and
after cleaning them, push them
back in.
Disassembling the entire
MY ZONE compartment
The My Zone cannot be
removed without the use of
tools. If it is necessary to remove
the My Zone and assistance is
required, please call the Hotline
for help.
Disassembling and
cleaning the MY ZONE
drawer
1. Pull the MY ZONE drawer
out forward.
2. Lift upward to remove.
Wipe the MY ZONE drawer with
a soft towel or sponge dipped in
warm water (neutral detergent
can be added), and after
cleaning it, put it back in.
3. When refitting the fruit and
vegetable boxes in the drawer
frame ensure the pips on the
bottom of each box engage in
the holes in the drawer frame.
25
GB
GB
Disassembling and
cleaning the small
freezer drawer
1. Pull out the small freezer
drawer as far as possible,
and take out the ice cube
tray and dumpling tray that
are connected to the small
freezer drawer.
2. Tilt the small freezer drawer
upwards then pull it out.
3. Reverse the above
procedures to put the small
freezer drawer back in.
Wipe the small freezer drawer
with a soft towel or sponge
dipped in warm water (neutral
detergent can be added), and
after cleaning it, put it back it.
Disassembling the
gear connecting rod
1. After removing the small
freezer drawer, push the
gear connecting rod to the
very front. Push aside the
protruding clip fastener that
is on the left end of the gear
connecting rod.
2. Move the metal rod to the
left, then disengage the gear
connection from the right end
of the rod.
3. Pull out the metal rod from
the left gear connecting part.
4. Reverse the above
procedures to install the gear
connecting rod.
Disassembling and
cleaning the pull-out
tray
1. Pull out the large freezer
drawer as far as possible.
2. Tilt the pull-out tray upward
to take it out.
3. After moving the pull-out
drawer, disengage the clip
position, and take out the
tray.
Wipe the pull-out drawer and
the pull-out tray with a soft
towel or sponge dipped in warm
water (neutral detergent can be
added), and after cleaning them,
put them back in.
Disassembling the door unit
For the disassembly of the door unit, please contact a Haier
salesperson if necessary.
Illumination lamps in the refrigerator and
their replacements
Illumination lamp parameters: DC 12 V, 2 W × 2, 18 W × 1
The illumination lamp is an LED lamp, the corresponding lamp
consumes less power and has a long lifespan.
In case of failure, do not disassemble by yourself. Please
contact after-sales staff to replace.
The illumination lamp in the freezer
compartment and its replacement
Illumination lamp parameters: DC 12 V, 1 W × 4
The illumination lamp is an LED lamp, the corresponding lamp
consumes less power and has a long lifespan.
In case of failure, do not disassemble by yourself. Please
contact after-sales staff to replace.
The illumination lamp in MY ZONE and its
replacement
Illumination lamp parameters: DC 12 V, 1 W × 2
The illuminating lamp is of an LED lamp, the corresponding
lamp consumes less power and has a long lifespan.
In case of failure, do not disassemble by yourself. Please
contact after-sales staff to replace.
Disassembling and
cleaning the large
freezer drawer
1. Pull out the large freezer
drawer as far as possible,
and take out the pull-out
drawer of the large freezer
drawer.
2. After moving the pull-out tray,
disengage the clip position,
and take out the tray.
3. Tilt the large freezer drawer
upward to take it out.
4. Reverse the above
procedures to install the large
freezer drawer.
Wipe the large freezer drawer
with a soft towel or sponge
dipped in warm water (neutral
detergent can be added), and
after cleaning it, put it back in.
26
GB
Transporting the appliance
1. Unplug the power plug and cut off the power.
2. Remove all of the food that is inside the appliance.
3. Secure the shelves that are inside of the refrigerator, and
the MY ZONE drawer, freezer compartment drawer, and any
other movable parts with tape.
4. Close the refrigerator doors tightly and secure them with
adhesive tape to prevent them from opening while the
appliance is being transported.
Caution
Do not let the the appliance fall over at any time.
When moving the appliance, the maximum tilting angle can not
exceed 45 degrees (the angle between perpendicular), this is to
prevent the refrigerating system from getting damaged, which
will affect normal usage.
Appliance usage disruptions
Processing when there is a power failure
After a power outage, the temperature inside the appliance will
not be affected within 1-2 hours even in summer.
After a power outage, do not put any new food into the
appliance, nor open the doors as much as possible.
Ifyouhavebeennotifie ofapoweroutageinadvance,you
shouldmakesomeicecubes,andfil leakproofcontainers
with them, then put the containers inside the top section of the
refrigerator.
Caution
If the temperature in the freezing chamber is rising due to a
power failure or other malfunction, it will shorten the shelf life of
food and reduce the edible quality.
Usage disruption / long absense
If you need to and you do not want to activate the Holiday-
function using the refrigerator for a relatively long amount of
time, you should unplug the power plug, cut off the power
supply, and clean out the refrigerator as per the aforementioned
methods.
When there are usage disruptions, the doors of the refrigerator
should be opened to prevent the residue of trace food in the
refrigerator from producing adverse odors.
Caution
Afterunpluggingthepower,keepitunpluggedforatleastfiv
minutes, and then replug it. In order to prevent the lifespan of
the appliance from being affected, under general circumstances
do not stop using the appliance.
Caution
T
he disused device must be disposed of properly or handed
over to a specialist for disposal. In order not to exclude hazards
to the environment and damage to your healththe old
equipment must not be disposed of by negligence.
During longer absence (holiday)
Before long periods of absence (eg holidays), please switch off
the appliance, remove all refrigerated goods, clean the interior
after defrosting and leave the refrigerator doors open after dry
wiping, so that no unpleasant odor caused.
1. Disconnect the plug and turn off the power.
2. Remove all food in the fridge.
3. If it is necessary to clean the refrigerator, please refer to the
correct procedure under "Cleaning the refrigerator" on page 23.
27
GB
GB
Do you have any questions? First look here!
Phenomenon Cause Solution
Q1: Whether the refrigerator is working or not?
The lamp in the refrigerator is not on. a. The power is off.
b. The LED lamp is damaged.
a. Check the plugs, sockets, fuses, etc.
to see if there is any damage, and
then power on in case there are not
any problems.
b. Please replace the LED lamp by
referring to the contents of "The
illumination lamp in the refrigerator
compartment and its replacement"
on page 23.
The appliance is not working. a. The power is off.
b. The power voltage is too low.
a. Check the plugs, sockets, fuses, etc.
to see if there is any damage, and
then power on in case there are not
any problems.
b. Request a professional electrician to
resolve power supply problems.
Q2: How long does the appliance compressor work?
The set-up time is too long or the
appliance starts working and shuts down
frequently.
a. When initial using, the temperature in
the appliance is relatively high.
b. The ambient temperature is high or
the ventilation is poor.
c. The doors of the appliance are not
closed tightly or food obstructs the
doors so that they cannot be closed.
d. The doors of the appliance are
opened frequently, or the doors are
left open for a long time.
e. A lot of foods are put into the
appliance at one time to cool or
freeze.
f. The temperature value is set too low.
As long as the door is locked, the
compressor runs for a period of time, the
temperature in the appliance achieves
a balance, and then the problem will be
resolved. In addition, the length of time
depends on the temperature setting,
the ambient temperature, door opening
frequency, and how much food is stored
in the appliance.
Q3: What temperature is normal in the appliance?
Low enough temperatures in the
appliance cannot be achieved.
a. The temperature value is set too
high.
b. The doors of the appliance are
opened frequently, or the doors are
left open for a long time.
c. The appliance is under direct sun
exposure or too close to a stove,
heating and other heat sources.
d. The ventilation is poor, there is
something blocking the steel panel
on the left and right sides or the back
of the appliance, or these locations
are too dirty.
a. Decrease the temperature setting
value of the appliance. For the
specifi adjustmentmethod,see
"Refrigerator temperature setting" on
page 11.
b. Close the doors of the appliance
tightly, and operate the appliance
normally for a period of time to
resolve the problem.
c. Position the refrigeration in another
location away from the heat sources.
d. Reposition the appliance in another
well-ventilated location, or clean
upthedirtylocations.Forspecifi
cleaning methods, see "Cleaning of
the refrigerator" on page 21.
28
GB
Phenomenon Cause Solution
Q4: Condensation on the outside the appliance?
Condensation forms on the outside the
refrigerator.
The air humidity is relatively great at this
time.
Please wipe it dry with a soft cloth.
Q5: Drops inside the refrigerator?
Foods are frosted or icy crystals have
formed.
a. The temperature value is set too
high.
b. The doors of the refrigerator are not
closed tightly or food obstructs the
doors so that they cannot be closed.
c. The doors of the refrigerator are
opened frequently, or the doors are
left open for a long time.
d. The food is too close to the
ventilation ports.
Firmly close the refrigerator doors, and
do not put food near the ventilation
ports. In addition, the formation of frost
inside frozen packages is a normal
phenomenon, there is no need for
concern.
Q6: Odors in the refrigerator?
There are odors in the refrigerator. a. Odorous food is not sealed.
b. There is spoiling food.
c. The inside of the refrigerator needs
to be cleaned.
a. Tightly wrap any odorous food.
b. Clean up and throw away any spoiled
food.
c. Clean up the inside of the refrigerator.
Forspecifi cleaningmethods,see
"Cleaning the refrigerator"
Q7: Temperature of the appliance’s exterior casing?
Sometimes the appliance’s exterior
casing produces heat, especially when it
was just purchased, brought home and
initially plugged in.
This is not a malfunction, it was
designed this way in order to prevent
condensation.
This is a normal phenomenon, there is
no need for concern.
29
GB
GB
Phenomenon Cause Solution
Q8: What sound does the appliance make in normal operation?
The sounds that the appliance produces
when it goes into operation are relatively
loud.
The reason is that due to the power
being put through, the operating
conditions of the appliance are not yet
stable.
When some time has elapsed after
operations are stabilized, the sounds will
then decrease.
The appliance makes a“ ticking” sound
when it starts and shuts down.
This is the sound made when the
compressor is under normal operation.
This is a normal phenomenon, there is
no need for concern.
The appliance makes a scraping sound
when it is working.
Due to temperature changes, the
evaporator and the piping will make
sounds due to thermal expansion and
contraction.
This is a normal phenomenon, there is
no need for concern.
There are sounds of a slight breeze
blowing when the appliance is working.
A fan is at work when the refrigerator is
working.
This is a normal phenomenon, there is
no need for concern.
Therearesoundsofwaterflowin when
the appliance is working.
Whentheliquidrefrigerantisflowin
within the evaporator, sounds similar to“
flowin water”areproduced.
Such a sound is made in the evaporator
and the compressor generally: when the
refrigerator shuts down and the liquid
workingmediumreflows itwillmakea
continuous or discontinuous sound like
a“ rushing” stream.
This is a normal phenomenon, there is
no need for concern.
There are“ whirring” or“ gurgling” sounds
when the appliance is working.
When the defroster is going through
its cycles, the water which drips onto
the heated wires produces“ hissing” or“
burbling” sounds, and after the defrosting
is completed, some kinds of slight“
crackling” sounds might be made, at
the same time the evaporator produces
some boiling or gurgling sounds.
This is a normal phenomenon, there is
no need for concern.
There are rumbling sounds when the
appliance is working.
a. The ground is not level nor is the
appliance positioned stably.
b. Some part of the refrigerator is in
contact with an external object or the
wall.
a. Place the appliance in another level
location and adjust it so that it is
stable.
b. Move the external object that is
making contact with the appliance,
or move the appliance a certain
distance away from the objects it is
touching.
30
GB
Product Fiche (according EU 1060/2010)
Model
HB26FSSAAA/HB26FGSAAA/HB26FSNAAA
Trade mark Haier
Appliance category Refrigerator-freezer
Energy
class A++
Energy consumption (kWh/year)
1)
435
Net fridge storage volume (L)
460
Net freezer storage volume (L)
225
The design temperature of "other compartments" >14°C Not applicable
No-frost Yes
Temperature rise time (h)
20
Freezing capacity (kg/24h) 14
Climate class SN,N,ST,T
Noise level (dB(A)) 40
Built-in / Freestanding Freestanding
1)
Based on standard test results for 24 hours. Actual energy consumption will depend on how the appliance is used and where it
is located.
Ice making capacity
1
D
Extra-
großes
Design
IceMaker-
Funktion
MY
FRESH
TURBO
ZONE
Flourid-frei
No-Frost
Künstliche
Intelligenz
Haushaltskühlgerät Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch aufmerksam durch.
Bewahren Sie die Anleitung sorgfältig zur künftigen Einsichtnahme auf.
2
D NL
IceMaker-Funktion
Mit dem eingebauten automatischen Eisbereiter können Sie
Eiswürfel ganz nach Ihren Wünschen herstellen.
Duales Kühlsystem mit volldynamischer
Ventilator-Kühlung
Kompressor und Kondensator, Ventilator zur Wärmeableitung,
gute Kühlungswirkung, energiesparend, umweltfreundlich und
von zuverlässiger Qualität.
Abtauen und Vorkühlen
Die Temperatur im Kühlgerät vor dem Abtauen bestimmen und
das Gerät anschließend vorkühlen, um übermäßige Schwan-
kungen der vor und nach der Abtauung im Kühlraum herrschen-
den Temperaturen zu vermeiden. Dies hilft, die Frische der
Lebensmittel zu bewahren.
Künstliche Intelligenz
Es ist kein Benutzereingriff erforderlich: Das Kühlgerät wird
automatisch so reguliert, dass je nach Innentemperaturen des
Kühlgerätes und Umgebungstemperaturbedingungen jeweils
die optimale Kühlungswirkung erreicht wird.
Die beste Lösung, um Frische aus allen Teilen der Welt zu bewahren
genießen Sie die Geschmacksvielfalt der verschiedenen Breitengrade
SCHMECKEN SIE DIE FRISCHE
Damit Sie genau Ihren Lebensstil frei entfalten können, hat Haier jede seiner Produktgruppen von Haushaltsgeräten mit
exklusiven, hochmodernen Konzepten ausgestattet. Die Botschaft, die Ihnen dieses Produkt vermittelt, ist: Schmecken
sie die Frische.
HB26* ist ein Side-by-Side-Kühl-Gefriergerät im französischen Stil.
Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, um das Produkt sicher und bequem nutzen zu können.
Für den sicheren Gebrauch des Produkts bitte vor der Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise aufmerksam lesen.
Extragroßes und luxuriöses Design
Extragroßer Nutzinhalt, geräumiges Kühlteil und großes Ge-
frierteil.
Luxuriöses Innen- und Außendesign.
LED-Innenbeleuchtung über die volle Breite
Gleichmäßig helle Lichtquelle: Innenraumbeleuchtung ohne
tote Winkel.
MY ZONE
Unabhängige und präzise Temperatursteuerung und breiter
Temperaturbereich zur Einrichtung eines Bio-Frischebereichs.
Ablagen über die volle Breite
Die Ausführung der Ablagen über die gesamte Breite erleichtert
das Einlegen und Entnehmen der Lebensmittel.
LED-Display
Alarm für offene Tür, berührungssensitive Touch-Tasten und
verborgenes LED-Display.
FRESH TURBO
Durch den Einsatz dreidimensionaler Frischhaltetechnologie
bleiben Obst und Gemüse deutlich länger frisch.
3
D
Inhalt
Sicherheitshinweise 4
Vorbereitungen vor Inbetriebnahme
des Gerätes
10
Bezeichnungen der Komponenten der
einzelnen Baugruppen
11
Vorbereitungen vor dem Gebrauch
des Gerätes
12
Gebrauchsanweisungen für die
Hauptfunktionen
13
Bedienfeld
13
1. Temperatureinstellung Kühlbereich
14
2. Temperatureinstellung Gefrierbereich
14
3. Funktionseinstellung und Deaktivieren von
MY ZONE
14
4. Einstellung der Schnellgefrier-Funktion
15
5. Funktionseinstellung Künstliche Intelligenz 15
6. Einstellung für Eisbereiter-Funktion Ein/Aus 16
7. Einstellung der Holiday-Funktion
16
8. Funktionseinstellung Sperren / Entsperren
17
9. Türalarm-Funktion
17
10. Stromausfall-Speicherfunktion
17
11. Wenn ein größerer Stauraum benötigt wird 18
Hinweise zum Gebrauch der
Kühlfächer
19
Empfohlene Lagerbereiche für verschiedene Lebensmittel
19
Gebrauch des MY
ZONE-Schubfachs 19
Wichtige Hinweise zum Kühlen von Lebensmitteln
19
Hinweise zum Gebrauch der
Gefrierfächer
21
21
22
22
22
Wichtige Hinweise zum Einfrieren von Lebensmitteln
Tipps für den Kühlgerätbetrieb
Hinweise zum energiesparenden Gebrauch
Wasseranschluss
Einbau des Wasserfilters 22
Reinigung und Gebrauch des
Eisbereiters
23
Reinigen der Eiswürfelschale
23
Hinweise zum Gebrauch des Eisbereiters
23
24
Reinigen des Kühlgerätes
24
Ausbauen und Reinigen der Teile
24
Transport des Kühlgerätes
28
Wasserfilter
28
Haben Sie Fragen?
Lesen Sie zuerst hier nach!
29
(Bei Fragen zu Ihrem Kühlgerät lesen Sie bitte
zunächst dieses Kapitel, in dem möglicherweise die
Lösung für Ihr Problem aufgeführt ist.)
Produktdatenblatt (EU 1060/2010)
32
4
D NL
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Vor dem ersten Gebrauch
Vergewissern Sie sich zunächst, dass die
Maschine nicht beim Transport beschädigt
wurde.
Entfernen Sie die gesamte Verpackung und
halten Sie sie außer Reichweite von Kindern.
Warten Sie mindestens zwei Stunden
(sechs Stunden bei auf-rechtstehenden
Gefrierschränken), bevor Sie das Gerät
aufstel-len, um sicherzustellen, dass der
Kältekreislauf voll leistungsfähig ist. Tragen
Sie das Gerät immer gemeinsam mit einem
Helfer – da es recht schwer ist.
Aufstellung
WARNUNG!
Das Gerät muss an einem gut gelüfteten Ort
aufgestellt werden. Stellen Sie sicher, dass
über dem Gerät und um das Gerät herum
mindestens 10 cm Platz sind.
WARNUNG: Halten Sie Lüftungsöffnungen
am Gerät oder in der Einbaustruktur frei von
Blockaden.
Stellen Sie das Gerät niemals in einem
feuchten Bereich oder Ort auf, an dem es
Wasserspritzern ausgesetzt ist. Reinigen
und trocknen Sie Wasserspritzer und
Flecken mit einem weichen Tuch.
Stellen Sie das Gerät nicht in direktem.
Sonnenlicht oder in der Nähe von
Wärmequellen (z. B. Öfen, Heizungen) auf.
Stellen Sie das Gerät in einem für seine
Größe und Verwendung passenden Bereich
auf und nivellieren Sie es.
Vergewissern Sie sich, dass die elektrischen
Angaben auf dem Typenschild mit der
Stromversorgung übereinstimmen. Falls
nicht, wenden Sie sich bitte an einen
Elektriker.
Das Gerät wird durch eine 220-240 VAC/50
Hz Stromversorgung betrieben. Abnormale
Spannungsfluktuationen können verursa-
chen, dass das Gerät sich nicht einschaltet,
oder Schaden an der Temperaturkontrolle
oder dem Kompressor entsteht, oder beim
Betrieb ein abnormales Geräusch entsteht.
In einem solchen Fall muss ein
automatischer Regler montiert werden.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen
und Verlängerungskabel.
WARNUNG: Stellen Sie keine
Steckdosenleisten oder tragbare Netzteile
hinter der Rückseite des Geräts auf.
WARNUNG: Wenn Sie das Gerät in die
gewünschte Position bringen, müssen Sie
darauf achten, dass das Netzkabel nicht
eingeklemmt oder beschädigt wird.
Treten Sie nicht auf das Netzkabel.
Verwenden Sie eine separat geerdete
Steckdose für die Stromversorgung, die
einfach zugänglich ist. Das Gerät muss
geerdet sein.
Nur für DE: Das Netzkabel des Geräts ist mit
einem dreipoligen Schutzkontaktstecker
(geerdet) ausgestattet, der sich nur in eine
passende Schutzkontaktsteckdose (geerdet)
einstecken lässt. Trennen Sie den dritten
Kontakt (Erdungskontakte) niemals ab.
Achten Sie darauf, dass Sie auch nach dem
Aufstellen des Geräts ohne Weiteres an den
Stecker herankommen.
WARNUNG: Beschädigen Sie nicht das
Kühlaggregat.
WARNUNG!
Täglicher Gebrauch
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen Fä-
higkeiten oder mangelnder Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder bezüglich des
siche-ren Gebrauchs des Gerätes belehrt
wurden und die daraus resul-tierenden
Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen
Lebensmittel in Kühl-geräte legen und wieder
aus diesen entnehmen, jedoch solche Geräte
weder reinigen noch installieren.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren von der
Maschine fern, sofern sie nicht ständig
beaufsichtigt werden.
Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen
nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
Das Gerät muss derart aufgestellt werden,
dass der Stecker zu-gänglich ist.
Wenn Kohlegas oder ein anderes brennbares
Gas in der Nähe des Gerätes austritt,
schließen Sie bitte das Ventil für das
auftretende Gas, öffnen Sie Türen und
Fenster. Ziehen Sie KEINESFALLS den
Netzstecker des Kühl-/Gefrierschranks oder
anderer Geräte.
5
D
Bitte beachten Sie, dass das Gerät für den
Einsatz bei den spezi-fischen
Umgebungstemperaturen zwischen 10 und
43°C vorein-gestellt ist. Gefriertruhe
eigenen sich für den Einsatz in ungeheiz-
ten Räumen und Außenanlagen, sofern die
Temperaturen -12 °C nicht unterschreiten.
Das Gerät funktioniert möglicherweise nicht
richtig, wenn es über einen längeren
Zeitraum hinweg über oder unter der
angegebenen Temperatur betrieben wird.
Stellen Sie keine instabilen Gegenstände
(schwere Objekte, mit Wasser gefüllte
Behälter) auf den Kühlschrank/
Gefrierschrank, um Verletzungen durch
Herunterfallen oder Stromschlag durch
Kontakt mit Wasser zu vermeiden.
Ziehen Sie nicht an den Türablagen. Die
Tür kann in Schräglage geraten, das
Flaschengestell kann abgerissen werden,
oder das Gerät kann umfallen.
Öffnen und schließen Sie die Tür nur mit
den Handgriffen. Die Lü-cke zwischen den
Türen und dem Gehäuse ist sehr schmal.
Ste-cken Sie Ihre Hände nicht in diese
Bereiche, um ein Quetschen der Finger zu
vermeiden. Öffnen oder schließen Sie die
Türen des Kühlschranks/Gefrierschranks
nur, wenn sich keine Kinder im Be-reich der
Türbewegung befinden.
Lagern Sie niemals Flaschen mit Bier oder
anderen Getränken, Flüssigkeiten in
Flaschen oder Dosen (außer
hochprozentigen Spirituosen), insbesondere
Getränke mit Kohlensäure in dem
Gefrierschrank, da diese während des
Einfrierens platzen.
Explosive Stoffe wie Sprühdosen mit
brennbarem Treibmittel in diesem Gerät
nicht lagern.
Lagern Sie keine Medikamente, Bakterien
oder chemische Mit-tel in dem Gerät. Das
Gerät ist ein Haushaltsgerät. Es wird nicht
empfohlen, Materialien zu lagern, die eine
genaue Temperatur benötigen.
Überprüfen Sie den Zustand von
Lebensmitteln, falls eine Erwär-mung im
Gefriergerät stattgefunden hat.
Stellen Sie die Temperatur im Kühlschrank/
Gefrierschrank (Wein-fach) nicht
unnötigerweise niedrig. Bei hohen
Einstellwerten kann es zu
Minustemperaturen führen. Achtung:
Flaschen können platzen
WARNUNG!
Berühren Sie Tiefkühlwaren nicht mit nassen
Händen (tragen Sie Handschuhe). Essen Sie
insbesondere kein Eis am Stiel direkt nach
Entnahme aus dem Gefrierfach. Es besteht
das Risiko, des Festfrierens bzw. der Bildung
von Frostblasen. ERSTE HILFE: Hal-ten Sie
die Stelle sofort unter fließendes kaltes
Wasser. Reißen Sie den gefrorenen
Gegenstand nicht ab!
Berühren Sie nicht die Oberfläche der
Innenseite des Gefrierfachs (Weinfachs),
wenn es in Betrieb ist, besonders nicht mit
nassen Händen, da Ihre Hände an der
Oberfläche anfrieren können.
Ziehen Sie Ziehen Sie den
Gerätenetzstecker im Falle eines
Stromausfalls oder vor dem Reinigen.
Warten Sie mindestens 7 Minuten, bevor Sie
das Gerät neu einschalten, da häufiges Ein-
schalten den Kompressor beschädigen kann.
WARNUNG: Verwenden Sie keine
elektrischen Geräte in den Le-
bensmittelaufbewahrungsfächern des
Geräts, sofern sie nicht von der vom
Hersteller empfohlenen Art sind.
WARNUNG!
Reinigen und Warten
Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt, falls
diese die Maschine einmal reinigen möchten.
Trennen Sie die Maschine vor jeglichen
Wartungsarbeiten voll-ständig von der
Stromversorgung (Netzstecker ziehen).
Warten Sie mindestens 7 Minuten, bevor Sie
das Gerät neu einschalten, da häufiges
Einschalten den Kompressor beschädigen
kann.
Halten Sie beim Herausziehen des Steckers
den Stecker, nicht das Kabel.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten
Bürsten, Drahtbürsten, Waschpulver, Benzin,
Amyl Azetat, Aceton oder ähnlichen organi-
schen Lösungen, Säure oder Laugen. Bitte
reinigen Sie mit einem speziellen
Reinigungsmittel für Kühlschränke/
Gefrierschränke, um Schaden zu vermeiden.
Wir empfehlen die Verwendung ei-ner
Lösung aus warmem Wasser und Backpulver
– etwa ein Ess-löffel Backpulver auf einen
Liter Wasser. Anschließend gründlich spülen
und trockenwischen. Verwenden Sie keine
Scheuerpulver oder andere scheuerndes
Reinigungsmittel. Waschen Sie die he-
rausnehmbaren Teile nicht im Geschirrspüler.
6
D
NL
WARNUNG!
Informationen bezüglich Kältemittelgas
Das Gerät enthält das brennbares
Kältemittel ISOBUTANE (R600a). Stellen
Sie sicher, dass der Kältekreislauf während
dem Transport und der Aufstellung nicht
beschädigt wird. Auslaufendes Kältemittel
kann Augenverletzungen oder
Augenentzündungen verursachen. Wenn
ein Schaden entstanden ist, halten Sie sich
fern von allen of-fenen Feuerquellen, lüften
Sie den Raum gründlich, stecken Sie die
Netzkabel des Geräts oder anderer Geräte
nicht hinein oder ziehen Sie sie heraus.
Informieren Sie den Kundendienst
Sollten die Augen in Kontakt mit dem
Kältemittel geraten, spülen Sie diese sofort
unter fließendem Wasser aus und rufen Sie
sofort einen Augenarzt an.
WARNUNG: Das Kühlsystem steht unter
Hochdruck. Sie dürfen die Vorrichtung
keinesfalls manipulieren. Da entflammbare
Kühlmittel verwendet werden, muss das
Gerät unter strikter Einhaltung der
Bedienungsanleitung installiert,
gehandhabt und gewartet wer-den. Wenden
Sie sich bitte an den zuständigen
Kundendienst oder Händler, wenn Sie das
Gerät entsorgen wollen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zur Verwendung in einem
Haushalt und vergleich-baren Einrichtungen
gedacht, darunter:
Teeküchen für Mitarbeiter in Läden, Büros
und vergleichbaren
Einrichtungen;
Kratzen Sie Frost und Eis nicht mit scharfen
Gegenständen ab. Verwenden Sie keine
Sprays, elektrischen Heizkörper, Haartrock-
ner, Dampfreiniger oder andere
Wärmequellen, um Schaden an den
Plastikteilen zu vermeiden.
WARNUNG: Verwenden Sie keine
mechanischen Vorrichtungen oder andere
als die vom Hersteller empfohlenen Mittel,
um den Abtauvorgang zu beschleunigen.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss
es durch den Herstel-ler, dessen
Kundendienst oder eine Person mit gleicher
techni-scher Qualifikation ausgetauscht
werden.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu
reparieren, zu demon-tieren oder zu ändern.
Im Falle einer Reparatur kontaktieren Sie
bitte unseren Kundendienst.
Sollte die Beleuchtung im Geräteinnenraum
beschädigt sein, muss diese durch den
Hersteller, dessen Kundendienst oder eine
Person mit gleicher technischer Qualifikation
ausgetauscht wer-den.
Entfernen Sie mindestens einmal im Jahr
den Staub an der Rück-seite des Geräts, um
Brandgefahr sowie erhöhten Energiever-
brauch zu vermeiden.
Sprayen Sie das Gerät während dem
Reinigen nicht mit Wasser ein und setzen
Sie es nicht unter Wasser.
Sprayen Sie das Gerät nicht mit Wasser ein
und reinigen Sie es nicht mit Dampf.
Reinigen Sie die kalten Glaseinschübe oder
Glastüren nicht mit heißem Wasser.
Plötzliche Temperaturänderung kann dazu
füh-ren, dass das Glas bricht.
Wenn Sie Ihr Gerät für längere Zeit nicht
verwenden, lassen Sie die Tür des
ausgeschalteten Geräts einen Spalt weit
geöffnet, um die Entwicklung
unangenehmer Gerüche zu verhindern.
7
D
Um die Verunreinigung von Lebensmitteln
zu vermeiden (betrifft nicht das Weinfach),
beachten Sie bitten die folgenden Anwei-
sungen:
WARNUNG!
- Lagern Sie rohes Fleisch und rohen Fisch
im Kühlschrank/Gefrierschrank in
geeigneten Behältern, sodass diese oder
deren Flüssigkeit nicht mit anderen
Lebensmitteln in Berührung kom-men. Um
eine sichere Lagerung von Lebensmitteln
zu gewähr-leisten, sollten Instant-
Nahrungsmitteln oder rohem Fleisch/rohen
Fisch voneinander getrennt gelagert
werden.
- Wenn das Kühlgerät über längere
Zeiträume leer steht, sollte es
ausgeschaltet, abgetaut, gereinigt,
getrocknet und mit um ei-nen Spaltbreit
geöffneten Tür gelassen werden, um die
Schim-melbildung im Geräteinneren zu
verhindern.Die Angaben zu dem am besten
geeigneten Teil im Fach des Ge-räts, in
dem bestimmte Arten von Lebensmitteln
gelagert wer-den sollen, unter
Berücksichtigung der
Temperaturverteilung, die in den
verschiedenen Abteilen des Geräts vorhanden
sein kann, finden Sie im anderen Teil des
Handbuchs.
WARNUNG: Nur an die
Trinkwasserversorgung anschließen.
Wenn Sie die Eismaschine und das Zubehör
reinigen müssen, wenden Sie sich bitte an
den Haier-Service.
- in landwirtschaftlichen Betrieben und für
den Gebrauch von
Gästen in Hotels, Motels und anderen
wohnungsähnlichen Umgebungen;
- in Pensionen, Bed and Breakfasts oder
vergleichbaren Einrich-
tungen;
- zum Catering und ähnlichen
Einsatzbereichen (kein Einzelhandel) Wenn
das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht
benutzt wird, und Sie nur die Urlaubsfunktion
oder die Kühlschrank-Aus-Funk-tion für den
Kühlschrank/Gefrierschrank benutzen:
- Nehmen Sie die Lebensmittel heraus.
- Ziehen Sie das Netzkabel heraus. Leeren
und reinigen Sie den Wassertank.
- Reinigen Sie das Gerät wie oben
beschrieben.
- Halten Sie die Türen offen, um die
Entstehung von schlechten
Gerüchen im Innern zu vermeiden.
Um eine sichere Lagerung von
Lebensmitteln oder Wein zu ge-währleisten,
beachten Sie bitte unbedingt die jeweiligen
Ver-brauchsanweisungen.
Zur guten Wartung und um unangenehme
Lebensmittelgerü-che zu vermeiden, sollte
das Gerät mindestens alle vier Wochen
gereinigt werden. Halten Sie die
Türdichtung stets sauber.
- Über längere Zeit geöffnete Tür kann zu
einem deutlichen Temperaturanstieg in dem
Fächern des Geräts führen.
- Reinigen Sie die Oberflächen, die mit
Lebensmitteln in Kontak kommen, und die
zugänglichen Ableitungssysteme regelmä-
ßig.
8
D NL
Korrekte Entsorgung von Altgeräten
Die Kennzeichnung auf dem Produkt,
Zubehörteilen bzw. auf der dazugehörigen
Dokumentation gibt an, dass das Produkt
und Zubehörteile (z. B. Ladegerät, Kopfhörer,
USBKabel) nach ihrer Lebensdauer nicht
zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden dürfen. Entsorgen Sie
dieses Gerät und Zubehörteile bitte getrennt
von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw.
der menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden.
Helfen Sie mit, das Altgerät und Zubehörteile
fachgerecht zu entsorgen, um die nachhaltige
Wiederverwertungvonstoffliche Ressourcen
zu fördern.
Private Nutzer wenden sich an den Händler,
bei dem das Produkt gekauft wurde, oder
kontaktieren die zuständigen Behörden, um
in Erfahrung zu bringen, wo Sie das Altgerät
bzw. Zubehörteile für eine umweltfreundliche
Entsorgung abgeben können.
Gewerbliche Nutzer wenden sich an ihren
Lieferanten und gehen nach den Bedingungen
des Verkaufsvertrags vor. Dieses Produkt
und elektronische Zubehörteile dürfen nicht
zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt
werden.
Der Händler ist beim Austausch alter gegen
neuerGerätegesetzlichdazuverpflichtet
die alten Geräte zurückzunehmen und sie
schnellstmöglich kostenlos zu entsorgen.
9
D
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr!
Kühlmittel und Gase müssen fachgerecht
entsorgt werden. Achten Sie darauf, dass die
Leitungen des Kühlkreislaufs nicht beschädigt
werden, bevor das Gerät der Entsorgung
zugeführt wird. Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose. Schneiden Sie das
Netzkabel ab und entsorgen Sie es. Entfernen
Sie die Einschübe und Schub-laden sowie den
Türverschluss und die Dichtungen, um zu
verhin-dern, dass Kinder und Haustiere im
Gerät eingeschlossen werden.
10
D NL
Vorbereitungen vor Inbetriebnahme des Gerätes
1 Sämtliches Verpackungsmaterial entfer-
nen
Auch der Schaumstoffsockel und die Klebebänder, mit denen
die Zubehörteile sind, müssen entfernt werden.
2 Mitgeliefertes Zubehör und Daten auf
Vollständigkeit prüfen
Die Übereinstimmung des Verpackungsinhalts mit den Daten-
angaben auf dem Lieferschein prüfen. Bei Abweichungen bitte
umgehend den Händler verständigen.
3 Das Kühlgerät an einem Ort aufstellen,
der folgende Voraussetzungen erfüllt:
Rund um das Kühlgerät ist ein Freiraum von mindestens 10
cm vorzusehen, an der Rückseite auch mehr.
Das Kühlgerät auf einem ebenen, stabilen Untergrund
aufstellen. Falls eine Unterlegung erforderlich ist, sollte eine
ebene, feste Unterlage aus nicht entzündlichem Material
verwendet werden. Ein leicht unebener Stand kann durch
Ein- bzw. Ausdrehen der schwarzen verstellbaren Füße vorne
am Kühlgerät ausgeglichen werden:
Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird das Gerät höher
gestellt.
Durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn wird das Gerät
niedriger gestellt.
Vorsicht
Damit das Kühlgerät beim Gebrauch nicht vorwärts rollen kann,
die verstellbaren Füße so einstellen, dass sie auf
dem Boden aufstehen und den sicheren Stand des Gerätes
gewährleisten.
In keinem Fall den Schaumstoffsockel der Verpackung als Un-
terlage für das Kühlgerät verwenden.
4 Vor Gebrauch reinigen
(Zum Reinigungsverfahren siehe den Abschnitt „Reinigung des
Kühlgeräts“ auf Seite 22.)
5 Wartezeit
Das Kühlgerät darf nach Aufstellung, ebener Ausrichtung und
Reinigung nicht sofort an das Netz angeschlossen werden. Um
den normalen Betrieb sicherzustellen, das Kühlgerät mindes-
tens 5 Stunden lang stehen lassen und erst dann durch Ste-
cken des Netzsteckers einschalten.
6 Folie abziehen
Vor dem Gebrauch die Klarsichtfolien von den Seitenwänden
abziehen und entsorgen, damit die normale Kühlleistung und
der Stromverbrauch des Kühlgeräts nicht beeinträchtigt werden.
mind. 10 cm oben
mind. 10 cm
hinten
mind. 10 cm
links
mind. 10 cm
rechts
Verstellbare
Füße
höher niedriger
Die 2 Transportkeile unter jeder Tür müssen vor der
Inbetriebnahme des Gerätes entfernt werden. Die Transportkeile
werden nur für den Transport des Gerätes benötigt.
11
D
Bezeichnungen der Komponenten der einzelnen Baugruppen
Große Gefrierfachschublade
Kleine Gefrierfachschublade
Ausziehbare Schublade
Automatischer Eisbereiter
Eisfach
Senkrechtpfosten
Kühlraum-Ablage
Turbo-Frische
(„Fresh Turbo“)
Obst- und Gemüsefach
MY ZONE-Schubfach
Wechselbares
Temperaturanzeigefeld
Abdeckplatte des Obst- und
Gemüsefachs
Kühlraumbeleuchtung
Zierleuchte an der Hinterwand des Kühlgeräts
Flaschenhalter
Tipp:
Nach Änderung der Temperatureinstellung kann es eine gewisse Zeit dauern, bis eine ausgewogene Innentemperatur erreicht
wird. Die hierzu erforderliche Zeitdauer ist ferner vom Umfang der Temperatureinstellungsänderung, der Umgebungstemperatur,
der der Türöffnungen, der Menge an eingelagertem Kühlgut usw. abhängig.
12
D NL
Vorbereitungen vor dem Gebrauch des Gerätes
1 Einschalten
Beim Einschalten wird als Temperatur die tatsächliche Tempera-
tur im Kühlbereich und im Gefrierbereich angezeigt. Zu diesem
Zeitpunkt ist die Kühlbereichtemperatur auf 5 °C eingestellt, die
Gefriertemperatur auf -18 °C eingestellt und die Tastensperre
ist nicht aktiv.
2 Das Kühlgerät verfügt über eine Strom-
ausfall-Speicherfunktion.
Nach dem ersten Einschalten wird das Gerät mit den vor dem
letzten Stromausfall vorgenommenen Einstellungen betrieben.
(Einzelheiten hierzu siehe „Stromausfall-Speicherfunktion“ auf
Seite 15).
3 Das Kühlgerät auf die gewünschte Be-
triebsart einstellen.
Sie können zwischen den zwei folgenden Einstellungsarten für
den Kühlgerätebetrieb wählen:
Modus „Künstliche Intelligenz“:
In der Betriebsart „Künstliche Intelligenz“ wird der Innenraum
des Kühlgeräts automatisch auf die geeignete Temperatur für
die Lebensmittellagerung eingeregelt. Falls keine speziellen
Anforderungen an die Kühlung bestehen, empfehlen wir die
Verwendung des Betriebsmodus Künstliche Intelligenz.
(Für die jeweiligen Einstellverfahren siehe „Funktionseinstellung
Künstliche Intelligenz“ auf Seite 13).
Manueller Einstellmodus:
Wenn die manuelle Regulierung der Innentemperatur des
Kühlgeräts gewünscht wird, um spezielles Kühlgut bei
besonderen Kühlungsbedingungen einzulagern, ist der
Modus zur manuellen Einstellung der Temperatur über die
Temperatur-Einstelltaste auszuwählen.
(Für die jeweiligen Einstellverfahren siehe
„Temperatureinstellung Kühlbereich“ und
„Temperatureinstellung Gefrierbereich“ auf Seite 12).
4 Lebensmittel in das Kühlgerät einlegen
Einige Zeit nach dem Einschalten ist die Temperatur im Kühl-
gerät ausreichend gesunken, dass Sie mit dem Einlegen der
Lebensmittel beginnen können. Falls große Mengen an frischen
Lebensmitteln (wie z. B. Fleisch) in das Gefrierfach gegeben
werden müssen, sollte 12 Stunden vor dem Einlegen des Ge-
frierguts die „Schnellgefrier“-Funktion eingeschaltet werden.
5. Ausschalten
Das Gerät vor dem Ausschalten leeren.
Um das Gerät auszuschalten Netzstecker ziehen.
13
D
Gebrauchsanweisungen für die Hauptfunktionen
Frz.
Power-Frz.
Fuzzy
Ice on/off
Holiday
Ref.
Bereich-Symbol
Taste Bereichauswahl
Temperaturanzeige
Temperatur-Einstelltaste
Schnellgefrier-Symbol
Schnellgefrier-Einschalttaste
Symbol „Künstliche Intelligenz“
Einschalttaste „Künstliche Intelligenz“
Eisbereiter Einschaltstatus-Symbol
Eisbereiter-Einschalttaste
Holiday-Einschalttaste
Holiday-Einschalttaste
Sperren-Symbol
Sperren/Entsperren-Taste
Bedienfeld
Bereich
-Symbol:
Wenn der untere Teil des Symboles leuch-
tet, bezieht sich die Temperaturanzeige
auf den Gefrierbereich(Frz.= engl. free-
zer). Leuchtet der obere Teil des Symbo-
les - als Kennzeichen für den Kühlbereich
(Ref.= eng. regrigerator)- bezieht sich die
Temperaturanzeige auf diesen Bereich.
Taste Bereich-
auswahl:
Umschalten zwischen dem Kühlbereich
und dem Gefrierbereich
Temperaturan-
zeige:
Anzeige der Temperatur des Kühlbereichs
bzw. des Gefrierbereichs
Temperatur-
Einstelltaste:
Einstellung der Temperatur des Kühlbe-
reichs bzw. des Gefrierbereichs;
Leichtes Wischen mit dem Finger nach
oben erhöht die Temperatur um 1 °C;
Wischen nach unten oder Antippen der
Temperatur-Einstelltaste senkt die Tempe-
ratur um 1 °C;
Schnellgefrier-
Symbol:
Schnellgefrier-
Einschalttaste
Aktivieren bzw. Deaktivieren der Schnell-
gefrier-Funktion;
Symbol „Künst-
liche Intelli-
genz“:
Einschalttaste
„Künstliche
Intelligenz“:
Aktivieren bzw. Deaktivieren der Intelli-
genz-Funktion;
Eisbereiter
Einschaltsta-
tus-Symbol:
Eisbereiter
Einschalttaste:
Aktivieren bzw. Deaktivieren der Eisberei-
ter-Funktion;
Holiday-Sym-
bol:
Holiday-Ein-
schalttaste:
Aktivieren bzw. Deaktivieren der Holiday-
Funktion;
Sperren-Sym-
bol:
Sperren/Ent-
sperren-Taste:
Sperren oder Entsperren des Bedienfel-
des;
MY ZONE Be-
dienfeld:
Fruit&Vege.
0°Fresh
Seafood
Select
Quick Cool
Obst- und
Gemüse-Symbol
Schnellkühl-Symbol
0 °C Frische-Symbol
Fisch- und
Meeresfrüchte-Symbol
Funktionswahl-Taste
Funktionswahl-
Taste:
Taste antippen und der Reihe nach durch-
laufen.
Auswahl der Funktionen „Fruit & Vege.“,
„Quick Cool“, „0 °C Fresh“, „Seafood“.
Sensortasten
Bei den Tasten im Bedienfeld handelt
es sich um Sensortasten, die bereits bei
leichter Berührung mit dem Finger reagie-
ren.
Standby-Mo-
dus
Das Display schaltet automatisch 30 Se-
kunden nach dem Betätigen einer Taste
ab.
Es leuchtet auf, wenn eine Taste gedrückt
oder die Tür geöffnet wird (bei einem
Alarm leuchtet das Display nicht auf).
14
D NL
1 Temperatureinstellung Kühlbereich
1. Im nicht gesperrten Zustand die Taste „Frz.Ref.“ antippen
und den Kühlbereich auswählen.
2. In der Temperaturanzei erscheint die ursprünglich für den
Kühlbereich eingestellte Temperatur.
3. Auf die Temperaturanzeige tippen. Die Solltemperatur wird
mit jedem Antippen um 1 °C vermindert. Außerdem kann
auch einfach in der Temperaturanzeige nach oben oder
unten gewischt werden. Mit dem Finger nach oben wischen,
um die Temperatureinstellung um 1 °C zu erhöhen. Mit dem
Finger nach unten wischen, um die Temperatureinstellung
um 1 °C zu verringern.Die Temperatur lässt sich von 1°C
auf höchstens 7°C einstellen. Die optimale Kühltemperatur
im Kühlbereich liegt bei 5°C.
2 Temperatureinstellung Gefrierbereich
1. Im nicht gesperrten Zustand die Taste „Frz.Ref.“ antippen
und den Gefrierbereich auswählen.
2. In der Temperaturanzeige erscheint die ursprünglich für
den Gefrierbereich eingestellte Temperatur.
3. Auf die Temperaturanzeige tippen. Die Solltemperatur wird
mit jedem Antippen um 1 °C vermindert. Außerdem kann
auch einfach in der Temperaturanzeige nach oben oder
unten gewischt werden. Mit dem Finger nach oben wischen,
um die Temperatureinstellung um 1 °C zu erhöhen. Mit dem
Finger nach unten wischen, um die Temperatureinstellung
um 1 °C zu verringern.Die Temperatur lässt sich von
höchstens -15 °C auf tiefstens -23 °C einstellen. Die
optimale Temperatur im Gefrierbereich liegt bei -18°C.
3 Funktionseinstellung und Deaktivieren
von MY ZONE
Je nachdem, welche Lebensmittel im MY ZONE-Fach gelagert
werden sollen, kann jeweils die geeignetste Funktion gewählt
werden, um den Nährwert der Speisen optimal zu erhalten.
1. Die „Select“-Taste antippen.Die Symbole „Fruit & Vege.“,
„Quick cool“, „0 ° Fresh“ und „Seafood“ leuchten auf und
werden der Reihe nach von oben nach unten durchlaufen.
WenndasSymbolaufleuchtet wirddieentsprechende
Funktion aktiviert.
2. Die linke und rechte „Select“-Taste gleichzeitig für 3
Sekunden drücken, alle MY ZONE-Symbole gehen aus und
die MY ZONE-Funktion ist deaktiviert.
3. Zum Aktivieren der MY ZONE-Funktion eine der „Select“-
Tasten 3 Sekunden lang drücken. Nach Aktivierung ist der
Status „Fruit & Vege.“ eingestellt.
Vorsicht
Nach der Deaktivierung kann der MY ZONE-Bereich als norma-
les Kühlfach verwendet werden.
Kühlbereich
auswählen
Ursprünglich
eingestellte
Kühlbereichtemperatur
Neu eingestellte
Kühlbereichtemperatur
Frz.
Ref.
Ursprünglich
eingestellte
Gefrierbereichtemperatur
Neu eingestellte
Gefrierbereichtemperatur
Gefrierbereich
auswählen
Frz.
Ref.
Die Symbole leuchten
nacheinander auf,
die entsprechende
Funktion wird aktiviert
Zum Auswählen
drücken
Seafood
Select
Quick Cool
0°Fresh
Fruit&Vege.
Alle Symbole gehen aus,
MY ZONE ist deaktiviert
Links und rechts
gleichzeitig für 3
Sekunden drücken
Select
Quick Cool
0°Fresh
Seafood
Fruit&Vege.
15
D
4 Einstellung der Schnellgefrier-Funktion
Frische Lebensmittel sollten möglichst schnell bis auf den Kern
durchgefroren werden. Dadurch bleiben Nährwerte, Aussehen
und Geschmack am besten erhalten. Die Schnellgefriert-Funkti-
on beschleunigt das Einfrieren frischer Lebensmittel und schützt
gleichzeitig die bereits eingelagerte Ware vor unerwünschter
Erwärmung. Die Funktion 24 Stunden vor dem Einlegen der
Lebensmittel einschalten.
1. Im nicht gesperrten Zustand die „Power-Frz.“-Taste
drücken.
2. SobalddasSchnellgefrier--Symbolaufleuchtet istdie
Schnellgefrier-Funktion eingeschaltet.
3. Zum Ausschalten der Schnellgefrier-Funktion die „Power-
Frz.“-Taste im nicht gesperrten Zustand drücken.
4. Sobald das Schnellgefrier-Symbol erlischt, ist die
Schnellgefrier-Funktion ausgeschaltet.
Vorsicht
Die Schnellfrierfunktion wird entsprechend der EU-Gesetzge-
bung nach „X“ Stunden automatisch deaktiviert.Nach Ablauf der
Zeit kann die Schnellfrierfunktion wieder aktiviert werden.
5 Funktionseinstellung Künstliche Intelligenz
Im Modus „Künstliche Intelligenz“ regelt das Kühlgerät die Tem-
peratur automatisch entsprechend der Umgebungstemperatur
und der Temperaturänderung im Kühlraum.
1. Im nicht gesperrten Zustand die „Fuzzy“-Taste drücken.
2. SobalddasIntelligenz-Symbolaufleuchtet istdie
Intelligenz-Funktion eingeschaltet.
3. Zum Ausschalten der „Fuzzy“-Funktion die „Fuzzy“-Taste
im nicht gesperrten Zustand drücken.
4. Sobald das Intelligenz-Symbol erlischt, ist die Intelligenz-
Funktion ausgeschaltet.
Vorsicht
Bei aktivierter „Künstliche Intelligenz“-Funktion ist die Einstel-
lung der Kühltemperatur nicht möglich.
Sind die Funktionen „Künstliche Intelligenz“, Gefrieren und
Schnellgefrieren aktiviert, kann die Gefriertemperatur nicht
eingestellt werden.
Bei eingeschalteter Holiday-Funktion ist die manuelle Tempera-
tureinstellung deaktiviert.
Wird im Betriebsmodus „Künstliche Intelligenz“ die
„Schnellgefrier“-Funktion ausgewählt, wird die Funktion „Künst-
liche Intelligenz“ automatisch verlassen.
Wird im Betriebsmodus „Schnellgefrieren“ die „Künstliche
Intelligenz“-Funktion ausgewählt, wird die „Schnellgefrier“-
Funktion automatisch verlassen.
Taste drücken Symbol einschalten
und Funktion aktivieren
Symbol ausschalten und
Funktion deaktivieren
Taste erneut
drücken
Fuzzy
Fuzzy Fuzzy
Fuzzy
Taste drücken Symbol einschalten
und Funktion aktivieren
Taste erneut
drücken
Power-Frz.
Power-Frz. Power-Frz.
Symbol ausschalten
und Funktion deaktivieren
Power-Frz.
16
D NL
6
Einstellung für Eisbereiter-Funktion Ein/Aus
Beim ersten Einschalten ist der Eisbereiter im deaktivierten
Zustand und das „Ice on/off“-Symbol leuchtet nicht.
1. Wenn die Eisbereiter-Funktion benötigt wird, im nicht
gesperrten Zustand die „Ice on/off“-Taste drücken.
2. SobalddasEisbereiter-Symbolaufleuchtet istdie
Eisbereiter-Funktion eingeschaltet.
3. Zum Verlassen der Eisbereiter-Funktion die „Ice on/off“-
Taste im nicht gesperrten Zustand drücken.
4. Sobald das Eisbereiter-Symbol erlischt, ist die Eisbereiter-
Funktion ausgeschaltet.
Vorsicht
Es ist zu beachten, dass der Eisbereiter erst funktioniert, wenn
die Gefriermaschine eine Temperatur von -12° C oder weniger
erreicht hat.
Siehe Abschnitt „Hinweise zum Gebrauch des Eisbereiters“ in
dieser Anleitung.
7 Einstellung der Holiday-Funktion
Nach Aktivierung der Urlaubsfunktion „Holiday“ setzt das Ge-
frierabteil des Kühlgeräts seinen normalen Betrieb fort, während
das Kühlabteil automatisch auf 17 °C eingestellt wird.
Wenn die Umgebungstemperatur unter 17 °C beträgt, liegt die
Kühltemperatur nahe bei der Umgebungstemperatur.
1. Im nicht gesperrten Zustand die „Holiday“-Taste drücken.
2. SobalddasHoliday-Symbolaufleuchtet istdieHoliday-
Funktion eingeschaltet.
3. Zum Verlassen der Urlaubsfunktion die „Holiday“-Taste im
nicht gesperrten Zustand drücken.
4. Sobald das Holiday-Symbol erlischt, ist die Holiday-
Funktion ausgeschaltet.
Vorsicht
Während die Urlaubsschaltung in Betrieb ist dürfen keine Wa-
ren im Kühlabteil gelagert werden. Die eingestellte Temperatur
von +17°C ist zu warm für Lebensmittel.
Taste drücken Symbol einschalten
und Funktion aktivieren
Symbol ausschalten und
Funktion deaktivieren
Taste erneut
drücken
Ice on/off
Ice on/off
Ice on/off
Ice on/off
Taste drücken Symbol einschalten
und Funktion aktivieren
Symbol ausschalten und
Funktion deaktivieren
Taste erneut
drücken
Holiday
Holiday
Holiday
Holiday
17
D
8 Funktionseinstellung Sperren / Entsperren
1. Zum Sperren die "Sperren/Entsperren"-Taste 2 Sekunden
drücken.
2. Das Sperren-Symbol leuchtet auf und das Bedienfeld ist
gesperrt.
3. Zum Entsperren die „Sperren/Entsperren“-Taste 3
Sekunden lang drücken.
4. Das Sperren-Symbol ist aus und die Taste ist entsperrt.
5. Nach 30 Sekunden ohne Betätigung der Taste wird diese
automatisch gesperrt.
Im gesperrten Zustand sindkeine Einstellungen möglich.
9 Türalarm-Funktion
Wenn eine Tür oder die Gefrierschublade mehr als 60 Sekun-
den lang offen gelassen wird oder nicht richtig geschlossen ist,
gibt das Kühlgerät in bestimmten Abständen den Alarmton für
offene Tür aus, um an das Schließen der Türen oder der Ge-
frierschublade zu erinnern.
10 Stromausfall-Speicherfunktion
Bei einer Störung oder einem Ausfall der Stromversorgung oder
wenn das Kühlgerät vom Netzstrom getrennt wird, wird der
Betriebszustand des Kühlgeräts zum Zeitpunkt des Stromaus-
falls gespeichert und nach der Wiederherstellung der Strom-
versorgung nimmt das Kühlgerät seinen Betrieb wieder mit der
und den Funktionen auf, die vor dem
Stromausfall eingestellt waren.
Vorsicht
1 Sekunde
lang drücken
Sperren
Entsperren
2 Sekunden
lang drücken
1 Sekunde
lang drücken
Sperren 3 Sekunden
lang drücken
und entsperren
2 Sekunden
lang drücken
Die Funktionen können nicht gespeichert werden. Nach dem
Anschließen ist das Gerät im Modus „Fruit & Vege“.
18
D
NL
11 Wenn ein gßerer Stauraum betigt wird
Einige Teile des Kühlgerätes können vom Benutzer selbst
entfernt werden, um bei Bedarf den verfügbaren Stauraum im
Kühlgerät zu vergrößern.
Nachfolgend sind die abnehmbaren Teile aufgelistet. Ferner
sind die herausnehmbaren Teile in der Abbildung rechts
dargestellt.
Für detaillierte Anweisungen zu den Ausbauverfahren siehe
Abschnitt „Ausbauen und Reinigen der Teile“ auf Seite 22.
Nummer
Teilebezeichnung
1
Flaschenhalter (oben links)
2
Flaschenhalter (Mitte links)
Flaschenhalter (unten links)
3
4
Flaschenhalter (oben
rechts)
5
Flaschenhalter (Mitte
rechts)
6
Flaschenhalter (unten
rechts)
7
Ablage (oben)
8
Ablage (unten)
9
Abdeckplatte des Obst- und
Gemüsefachs
10
Obst- und Gemüsefach
(links)
11
Obst- und Gemüsefach
(rechts)
12
MY ZONE (links)
13
MY ZONE (rechts)
14
Schale des Obst- und Ge-
müsefachs
15
MY ZONE
16
Automatischer Eisbereiter
17
Kleine Gefrierfachschublade
18
Schale der kleinen Gefrier-
schublade
19
Ausziehbare Schale (links)
20
Ausziehbare Schale
(rechts)
21
Ausziehbare Schale
22
Zahnrad-Verbindungsstange
3
1
2
4
5
6
7
8
9
12 13
10 11
14
15
16
19 20
18
17
21
22
Abnehmbarer Teil
Abnehmbarer Teil (versteckt)
19
D
Hinweise zum Gebrauch der Kühlfächer
Der Kühlbereich ist vorwiegend für Lebensmittel zur
kurzzeitigen Lagerung und für den täglichen Bedarf
vorgesehen.
Obwohl es möglich ist, durch entsprechende Regulierung
der Temperatureinstellungen die durchschnittlichen
Temperaturen in den meisten Bereichen im Kühlteil auf 0
°C - 10 °C zu halten, können die Lebensmittel darin nicht
für lange Zeit frisch gehalten werden. Daher kann der
Kühlbereich nur für die kurzzeitige Lagerung verwendet
werden.
Vorsicht
Wenn im Winter die Umgebungstemperatur zwischen 0 °C - 10
C beträgt, ist auch die Temperatur im Kühlgerät niedriger und
im unteren Teil herrscht eine Temperatur etwa um 0 °C.
Während dieser Zeit sollten Obst und Gemüse im oberen Be-
reich des Kühlabteils gelagert werden, damit sie nicht gefrieren.
Beim Schließen der linken Tür des Kühlteils sicherstellen, dass
der Senkrechtpfosten richtig geschlossen ist. Andernfalls kann
die Türeinheit nicht dicht verschlossen werden, wodurch es zu
einem Anstieg der Kühlfachtemperatur kommen kann, der einen
Alarm auslösen wird.
Empfohlene Lagerbereiche für
verschiedene Lebensmittel
Da bedingt durch die Kaltluftzirkulation im Kühlgerät in ver-
schiedenen Bereichen des Kühlraums unterschiedliche Tem-
peraturen herrschen,
es sich, die verschiedenen
Lebensmittel jeweils in unterschiedlichen Bereichen mit der
jeweils geeignetsten Temperatur zu lagern.
Gebrauch des MY ZONE-Schub-
fachs
Das Kühlgerät ist mit MY ZONE-Schubfächern ausgestattet, die
über individuelle Steuerfunktionen zur Temperatureinstellung
verfügen. Je nach den speziellen Lagerungserfordernissen der
einzelnen Lebensmittel können diese in unterschiedlichen Tem-
peraturbereichen gelagert werden: Obst und Gemüse, Schnell-
kühlen, 0 °C Frische sowie Fisch und Meeresfrüchte.
Tipp:
Aufgrund des unterschiedlichen Wassergehalts von Fleisch
können einige Fleischsorten mit hohem Feuchtegehalt bei nied-
rigen Lagertemperaturen gefrieren. So sollte„frisch aufgeschnit-
tenes“ Fleisch im MY ZONE-Fach mit der Funktion „O° Frische“
gelagert werden. Stufe 0 °C eingestellt sein sollte.
Einstellungsverfahren für MY ZONE-Schubfach:
Der Regler ist die Vorrichtung oben an der linken Seitenwand
des Kühlgerätes. Er dient zur Änderung der Temperatur im
linken MY ZONE-Schubfach.
Tipp:
Falls mehr Stauraum benötigt wird, können die MY ZONE-
Fächer ausgebaut werden. Für detaillierte Anweisungen zu
den Ausbauverfahren siehe den Abschnitt „Ausbauen und
Reinigen der Teile“ auf Seite 22.
Nach Abnehmen des MY ZONE-Fachs den Bereich
schließen. Für detaillierte Verfahrensbeschreibungen siehe
„Funktionseinstellung und Deaktivieren von MY ZONE“ auf
Seite 12.
Eier, Butter,
Käse usw.
Getränkedosen, Dosen,
Würzeflaschen usw.
Eingelegte Nahrungsmittel,
Konserven usw.
Fleischprodukte,
Snacks usw.
Gegartes Fleisch,
Wurstwaren usw.
(MY ZONE)
Gegarte Weizengerichte,
Getränke und abgefüllte
Lebensmittel
Dosen, Milch, Tofu usw.
Obst, Gemüse,
Salate usw.
Intelligente Nutzung von MY ZONE
Geeignet zur Lagerung von
Obst und Gemüse
Bewahrt Feuchtegehalt und
Frische von Obst und Gemüse.
Geeignet zur Lagerung
schnell gekühlter Getränke.
Perfekt für den erfrischenden,
aber nicht eiskalten Trinkgenuss.
Geeignet zur Lagerung von
Fleisch.
Die meisten Lebensmittel können
bei 0 °C frisch gehalten werden,
ohne zu gefrieren. Dies ist die
beste Art der Lagerung r frische
Lebensmittel zum sofortigen
Gebrauch.
Geeignet zur Lagerung von
Fisch und Meeresfrüchten.
Dieser Bereich stellt nicht nur die
Lagerung von Fisch, Krustentieren
und Meeresfrüchten ohne
Qualitseinbußen sicher, sondern
ermöglicht auch die Erhaltung von
Aromafrische und optimalem
Geschmack.
Fruit&Vegetable
Quick Cool
0°Fresh
Seafood
20
D
NL
Keine heißen Speisen
direkt im Kühlteil einla-
gern.
Heiße bzw. warme Speisen auf
Raumtemperatur abkühlen lassen,
bevor sie in den Kühlbereich ge-
stellt werden. Das direkte Einlegen
heißer oder warmer Lebensmittel in
das Kühlgerät erhöht nicht nur die
Temperatur im Kühlraum, sondern
beeinträchtigt auch die Frische der
anderen Lebensmittel.
Lebensmittel sollten vor
dem Einlegen in das
Kühlgerät gewaschen
werden.
Um gute hygienische Bedingun-
gen im Kühlgerät sicherzustellen,
es sich, die Lebensmittel
vor der Einlagerung im Gerät zu
waschen und Wassertropfen abzu-
wischen.
Lebensmittel im Kühl-
raum sortiert einordnen.
Lebensmittel nach ihrer Art sortiert
einordnen: Speisen für den tägli-
chen Bedarf im vorderen Teil der
Ablagen anordnen, um unnötig
lange Türöffnungszeiten zu ver-
meiden und zu verhindern, dass
Lebensmittel verderben, weil sie
nicht mehr gesehen und daher
vergessen wurden.
Luftaustrittsöffnungen
nicht blockieren.
Wenn die Entlüftung zugestellt ist
und das Austreten der Abluft ver-
hindert wird, kann die Temperatur
im Kühlgerät nicht gesenkt werden,
der Kompressor ist ständig in Be-
trieb und Strom wird verschwendet.
Temperaturfühlereinrich-
tung nicht blockieren.
An der abgebildeten Stelle
sich im Kühlraum eine Tempera-
turfühlereinrichtung. Bitte darauf
achten, dass diese Einrichtung
nicht vollständig durch Lebensmit-
tel verdeckt wird, da andernfalls
das Kühlgerät möglicherweise nicht
die korrekte Temperatur misst und
intermittierend betrieben wird, so
dass die Temperatur im Kühlteil zu
niedrig ist und zusätzlich unnötig
Energie verschwendet wird.
Stets darauf achten,
dass keine Lebensmittel
die Innenauskleidung
des Kühlgerätes berüh-
ren.
Die im Kühlteil aufbewahrten Le-
bensmittel, insbesondere öl- und
fetthaltige Speisen, sollten nicht
über längere Zeit die Innenausklei-
dungen berühren, da diese dadurch
angegriffen würden. Daher ist dafür
zu sorgen, dass die Lebensmittel
nicht in direkten Kontakt mit der
Auskleidung gelangen. Öl- oder
an den Innenwänden
möglichst sofort beseitigen.
Türöffnungen auf ein
Minimum beschränken
Indem die Türen möglichst selten,
nie allzu lang oder zu weit geöffnet
werden, kann der Verlust an dabei
ausströmender Kaltluft erheblich
reduziert und somit Strom gespart
werden.
Das Kühlabteil nicht
überfüllen.
Zwischen den Lebensmitteln sollte
immer ausreichend Freiraum belas-
sen werden, damit die Kaltluft überall
zirkulieren kann und eine bessere
Kühlungswirkung erhalten wird.
Wichtige Hinweise zum Kühlen von
Lebensmitteln
21
D
Hinweise zum Gebrauch der Gefrierfächer
Die Temperatur im Gefrierabteil ist sehr niedrig und
ermöglicht es, Lebensmittel über lange Zeit frisch zu
halten. Daher werden in diesem Bereich optimal langfristig
zu lagernde Lebensmittel aufbewahrt, wobei jedoch in
jedem Fall die auf der jeweiligen Packung angegebenen
Haltbarkeitsfristen zu beachten sind.
Warnung
Darauf achten, dass Kinder und Tiere nicht mit oder in den
Schubfächern spielen und diese dadurch beschädigen.
Die Abtrennung im großen Gefrierteil nicht willkürlich entfernen.
Vorsicht
Eierkartons nicht als Eisvorratsbehälter verwenden und diese
nicht in die Gefrierfächer geben, um Rissbildung zu vermeiden.
Eishaltige Speisen (wie z. B. Speiseeis) müssen im Gefrierfach
gelagert werden, nicht im Flaschenhalter.
DasichdieTemperaturamTürflaschenhalte leichtändern
kann, wenn die Türen geöffnet werden, könnten darin unterge-
brachte eishaltige Speisen antauen.
Wichtige Hinweise zum Einfrie-
ren von Lebensmitteln
Lebensmittel vor dem
Einfrieren verpacken
DieOberfläche derVerpackung
müssen trocken sein, damit sie
nicht an den Lebensmitteln anfrie-
ren. Die verwendeten Verpackungs-
materialien sollten geruchlos,
luftdicht, wasserdicht, schadstofffrei
und umweltfreundlich sein, um
Geruchsbildung und Qualitätsmin-
derungen bei den Lebensmitteln zu
vermeiden.
Nicht zu viele Lebens-
mittel einlagern
Nie zu große Mengen an frischen
Lebensmittel gleichzeitig in das
Gefrierfach einlegen. Die Gefrier-
leistung des Kühlgeräts sollte nie
überschritten werden (siehe „Pro-
duktdatenblatt“ auf Seite 30).
Lebensmittel nicht wie-
derholt einfrieren
Prinzipiell immer nur die jeweils
benötigte Menge Tiefkühlgut zum
Auftauen aus dem Gefrierfach
entnehmen. Einmal aufgetaute
Lebensmittel dürfen nicht wieder
eingefroren werden, sofern nicht
vor dem erneuten Einfrieren ein
fertiges Gericht daraus gekocht
wurde. Andernfalls würde die Quali-
tät der Lebensmittel beeinträchtigt.
Keine heißen Speisen
direkt einlagern
Heiße Speisen vor dem Einlegen in
das Gefrierfach zuerst auf Raum-
temperatur abkühlen lassen.
Packungen mit der zu-
lässigen Lagerdauer des
Lebensmittels beschrif-
ten
Auf allen Verpackungen sollte stets
der Inhalt, das Einfrierdatum und
das Verfalldatum entsprechend der
Haltbarkeit des jeweiligen Lebens-
mittels vermerkt sein, um Überlage-
rung zu vermeiden.
Keine Flaschen/Dosen
mit Getränken im Ge-
frierteil lagern
Kein Bier oder andere Getränke
in Flaschen oder Dosen in das
Gefrierfach legen, da diese beim
Gefrieren bersten könnten.
Einzufrierende Lebens-
mittel portionsweise
verpacken
Sie können dann leichter bis zum
Kern durchfrieren, so dass eine
bessere Qualität beim späteren
Auftauen und Kochen gewährleistet
ist. Die einzelnen Portionen sollten
nie größer als 2,5 kg sein.
≤2.5kg
Verfalldatum: XX XX
22
D
NL
Tipps für den Kühlgerätbetrieb
Bei Radieschen sollten die Blätter abgeschnitten werden,
damit sie dem Gemüse keine Nährstoffe entziehen.
Eierkartons können je nach Bedarf an einen geeigneten
Lagerplatz verschoben werden und je nach Eierzahl ist die
jeweils passende Kartongröße zu wählen.
Zucchini, Melonen, Papayas, Bananen, Ananas usw.
beschleunigen im gekühlten Zustand ihren Stoffwechsel und
sollten daher nicht im Kühlabteil gelagert werden. Unreife
Früchte können dagegen vorteilhaft für eine gewisse Zeit im
Kühlfach untergebracht werden, um den Reifevorgang zu
unterstützen.
Einige Lebensmittel, wie Zwiebeln, Knoblauch, Ingwer,
Wasserkastanien, Knollen usw. können über längere Zeit bei
Raumtemperatur gelagert werden, so dass die Lagerung im
Kühlabteil unnötig ist.
Frisches Gemüse sollte vor dem Einlagern im Kühlabteil
gewaschen werden, um Bakterienwachstum bzw. die
Ausbreitung von Keimen im Kühlgerät zu vermeiden.
Hinweise zum energiesparenden
Gebrauch
Das Kühlgerät in einem kühlen, gut belüfteten Raum aufstellen,
möglichst fern von Wärmequellen und direktem Sonnenlicht.
Die H
und Dauer der Türöffnungen auf ein Mindestm
reduzieren. Beispiel: Durch regelmäßiges Einlagern des
Kühlguts können die Türöffnungszeiten deutlich verkürzt
werden.
Heiße bzw. warme Lebensmittel und Getränke erst abkühlen
lassen und dann in das Kühlabteil geben.
Gefrorene Lebensmittel sollten zum Auftauen zunächst in das
Kühlteil (oder in das MY ZONE-Fach) gelegt werden, um die
vom Gefriergut abgegebene Kälte energiesparend zur Kühlung
der Lebensmittel im Kühlraum (bzw. im MY ZONE-Fach) zu
nutzen.
Das Kühlabteil nicht überfüllen, um die Luftzirkulation nicht zu
behindern.
Bezüglich der Temperatureinstellung ist zu beachten: Je
niedriger die eingestellte Temperatur, desto höher der
Energieverbrauch. Deshalb sollte stets die chste Temperatur
eingestellt werden, die angesichts der für die eingelagerten
Lebensmittel erforderlichen Lagerbedingungen zulässig ist.
Falls Sie einen relativ großen Stauraum im Gefrierteil
benötigen, können die kleine Gefrierfachschublade und die
Zahnrad-Verbindungsstange herausgenommen werden. Das
Gefriergut kann dann direkt über die Glasabteilung des
Gefrierfachs eingelegt und entnommen werden, wodurch
gleichzeitig auch der Energieverbrauch des Gefrierfachs
gesenkt wird;
Zur Gewährleistung einer guten Belüftung ausreichend Raum
bzw. Abstand um das Gerät freihalten.Siehe S. 8
Bei einer beschränkten Belüftung werden die Erhaltungs-/
Betriebskosten erhöht und das Gerät erzielt seinen vollen
Energieverbrauchswert.
Bitte halten den Siegel von den Tuer sauber, um den Tuer
geschlossen werden zu koennen.
Wasseranschluss
Es wird empfohlen, dieses Produkt durch einen kompetent-
en Techniker aufstellen zu lassen.
Anmerkung: Für weitere Angaben zur Aufstellung beziehen
Sie sich bitte auf die Anweisungen, die mit dem Wasserfil-
ter geliefert wurden.
Der Druck des kalten Wassers, das dem automatischen
Eisbereiter zugeführt wird, beträgt zwischen 0,15 – 0,6 Mpa.
Die Wasserleitung muss eine angemessene Länge haben,
normalerweise 8 Meter, und darf nach dem Einbau keine
Knicke haben. Wenn die Wasserleitung zu lang ist,
verringert sich der Wasserdruck, was sich auf den Eis- und
Wasserinhalt auswirkt.
Schließen Sie die Wasserzufuhr NICHT an, wenn die
Umgebungstemperatur unter 0 °C liegt, ansonsten könnte
die Wasserleitung einfrieren.
Schließen Sie ihn immer die Trinkwasserzufuhr an.
Halten Sie die Wasserleitung fern von heißen Quellen.
Der Wasserfilter dient zum Filtern von Unreinheiten im
Wasser und um das Eis rein und hygienisch zu machen.
Er kann nichts sterilisieren oder vernichten, sind Sie also
sicher, dass Sie die Wasserleitung an eine Trinkwasser-
quelle anschließen.
Automatisches Wassersystem, fügen Sie Wasser nicht
manuell hinzu. Der Eisbereiter ist nicht betriebsbereit,
wenn er eingeschaltet wird, aber das Gerät nicht ans
Wasser angeschlossen ist.
!
Einbau des Wasserfilters
Messen Sie die Länge der Leitungen, die
vom Filter zum Kühl-Gefriergerät und vom
Filter zur Wasserzufuhr benötigt werden, und
schneiden Sie sie ab. Stellen Sie sicher, dass
Sie einen quadratischen Schnitt machen,
indem Sie ein scharfes Messer benutzen.
Schieben Sie eine der Leitungen in den
Wasserfilter hinein .
Sichern Sie die Leitung zum Filter, indem Sie
wie gezeigt einen Sicherungsclip in das Nut
einfügen .
Wiederholen Sie den Vorgang am anderen
Ende des Filters.
Schließen Sie das Ende an den Plastikadapt-
er an . Schrauben Sie den Adapter auf einen
passenden 1,25 cm großen BSP-
Wasserablaufanschluss. Bringen Sie den
Wasserventilbausatz an der Rückseite des
Kühlschranks an. Schieben Sie die Leitung in
den Ventilbausatz hinein .
Öffnen Sie das Wasserventil, um die Leitung
durchzuspülen, überprüfen Sie die
Einbau des Wasserfilters
23
D
Reinigung und Gebrauch des Eisbereiters
Reinigen der Eiswürfelschale
1. Die Eisbereiter-Funktion am Anzeigefeld ausschalten, den
Griff des Eisbereiters nach unten halten und kräftig ziehen,
um den Eisbereiter zu entfernen.
2. Die Eisbereiter-Einheit aus dem Kühlgerät nehmen und
umdrehen, so dass die Eiswürfelschale sichtbar ist.
3. Den ovalförmigen Befestiger an der Eisschale in
Pfeilrichtung 1 ziehen.
Die Eisschale nach oben kippen und in Pfeilrichtung 2
herausziehen.
4. Die Schale reinigen und wieder einsetzen. Dann den
Eisbereiter ganz einschieben, die Gefrierfachschublade
schließen und die Eisbereiter-Funktion am Anzeigefeld
einschalten.
Wenn die zwei Kühlschranktüren nicht in gleicher Höhe sind
können sie folgendermaßen justiert werden:
1. Heben Sie die zu tief sitzende Tür an der Scharnierseite
etwas an.
2. Nehmen Sie eine Zange und drücken die beiliegende
Unterlegscheibe in die Scharnierachse
3. Nehmen Sie so viele Unterlegscheiben wie nötig sind um
die Höhe auszugleichen. Im Zubehörbeutel sind drei
Unterlegscheiben beigelegt.
Türeinstellung
Hinweise zum Gebrauch des Eis-
bereiters
Vorsicht
Bei einem neu installierten Kühlgerät 24 Stunden warten. In
dieser Zeit kann das Gefrierfach ausreichend abgekühlt wer-
den, um die Eisbereitung zu ermöglichen.
Der Eisbereiter stellt jeweils 8 Eiswürfel gleichzeitig her, aber
die tatsächlich zubereitete Eismenge ist jeweils von der
Innenraumtemperatur, der der Türöffnungen, der
Temperatur im Gefrierbereich usw. abhängig.
Um sicherzustellen, dass die Eisschale mit Eiswürfeln gefüllt
wird, sollte die Eisschale mehrmals herausgezogen werden,
um die Eiswürfel gleichmäßig darin zu verteilen.
Es ist völlig normal, dass einige Eiswürfel bei der Entnahme
aneinander kleben bleiben (als Abhilfe kann die
Wasserzulaufzeit verringert werden).
Wenn das Gefrierfach -12 °C erreicht oder unterschreitet,
beginnt er Eisbereiter mit der Eisherstellung (wird der
Eisbereiter zum ersten Mal oder nach längerem Stillstand
verwendet, sollten die ersten Eiswürfel nicht verzehrt sondern
weggeworfen werden, bis eventuelle Verunreinigungen aus
der Wasserleitung beseitigt sind.)
Dem Eisbereiter kann nur Wasser über den Behälter oben auf
der linken Türeinheit zugeführt werden. Er kann nicht direkt
an eine externe Trinkwasserzuleitung angeschlossen werden.
Der Eisbereiter darf nur von einer autorisierten
Kundendienstvertretung im Kühlgerät installiert werden.
Setzen Sie die Wasserleitung NIEMALS Temperaturen unter
0 ° C aus, um ein Einfrieren zu vermeiden.
Prüfen Sie den Schlauch auf Undichtigkeiten, indem Sie ihn
mit Wasser durchspülen, bis das Wasser klar ist.
Nachdem Sie das Gerät an einem Ort Ihrer Wahl aufgestellt
haben, seien Sie bitte sicher, dass der Wasserschlauch so
angeordnet ist, dass er nicht durch Knicke und Knicke
beschädigt wird und keine Wärmequellen aufweist.
Sobald die Temperatur im Gefrierschrank bei -12 ° C liegt,
beginnt die Eisproduktion.
Berühren Sie den Eiswürfelauslass NICHT mit Ihren Händen
oder anderen Geräten, um Verletzungen oder
Beschädigungen zu vermeiden.
NICHT manuell Wasser nachfüllen - dies ist ein
automatisches Wassersystem. Wenn die Eismaschine
eingeschaltet ist, das Gerät jedoch nicht an Wasser
angeschlossen ist, funktioniert die Eismaschine nicht.
24
D
NL
Reinigung des Kühlgeräts
Im Kühlteil verbleibende Lebensmittelreste verursachen
schlechten Geruch. Daher sollte der Kühlbereich regelmäßig
gereinigt werden.
Schritte des Reinigungsverfahrens:
1. Den Netzstecker ziehen und die Stromversorgung abschalten.
2. Mit einem zuvor in warmem Wasser (dem ein neutrales
Reinigungsmittel zugesetzt werden kann) eingetauchten
weichen Tuch oder Schwamm das Kühlteil auswaschen.
3. Mit einem trockenen Tuch die
des Kühlteils
trockenwischen.
4. Staub von der Rückseite und den linken und rechten
des Kühlgerätes abwischen.
5. Damit ist die Reinigung abgeschlossen (wird das Gerät
weiter verwendet, die Stromversorgung wieder einschalten).
Tipp:
Die Türdichtungen verschmutzen leicht. Daher ist darauf zu
achten, sie durch regelmäßiges Reinigen sauber zu halten.
Saubere Türdichtungen stellen sicher, dass das Kühlgerät dicht
schließt und somit unnötiger Stromverbrauch vermieden wird.
Warnung
Zur Vermeidung von Leckageunfällen das Gerät beim Reinigen
nicht mit Wasser ausspülen.
„Schalter“, „LED-Lampe“ und andere elektrische Bauteile mit
einem trockenen Tuch reinigen.
Vorsicht
Um das Kühlgerät vor Beschädigung zu schützen, dürfen zur
Reinigung die folgenden Substanzen nicht verwendet werden:
1. Säurehaltige und schwach saure Reinigungsmittel.
2. Pulverhaltige Reinigungsmittel oder Scheuerpulver.
3. Benzol, Verdünnungsmittel, Alkohol, Säuren, Petroleum usw.
4. Harte Bürsten, Scheuerschwämme und bürsten usw.
5. Kochend heißes Wasser.
Das Kühlgerät ist sehr schwer. Daher ist der Boden entspre-
chend zu schützen, wenn das Gerät für die Reinigung und War-
tung bewegt wird. Beim Verschieben das Kühlgerät aufrecht
halten und nicht schwenken oder daran rucken, um Schäden
am Fußboden zu vermeiden.
Bei der Reinigung kein heißes Wasser zum Abwaschen der eis-
kalten Glasablagen verwenden. Ansonsten besteht die Gefahr,
dass das Glas durch den plötzlichen Temperaturwechsel zer-
bricht und Verletzungen verursacht.
Kalte Eisenteile nicht mit nassen Händen berühren, um das
Anfrieren bzw. Ankleben der Haut an den Gefrierfachteilen zu
verhindern. Bei der Bodenreinigung nicht mit den bloßen Hän-
den unter das Kühlgerät greifen, da ansonsten Verletzungs-
gefahr besteht. Wenn der Boden gereinigt werden muss, kann
das Kühlgerät verschoben werden.
Beim Verschieben des Kühlgeräts darauf achten, die verstell-
baren Füße an der Vorderseite so einzustellen, dass sie leicht
angehoben sind und nicht am Boden kratzen können.
Entfernen Sie nach der Montage eines neuen Wasserfilters das
gesamte Eis, das in den letzten 24 Stunden hergestellt wurde.
Wie der Eisbereiter funktioniert
Die Eisherstellungskapazität beträgt 1 kg / 24 Stunden (Bei
dieser Zahl handelt es sich um das Testergebnis im Labor bei
einer Umgebungstemperatur von 32 ° C). Während des
täglichen Gebrauchs des Geräts kann die
Eisherstellungskapazität aufgrund der unterschiedlichen
Umgebungstemperatur und des unterschiedlichen
Wasserdrucks geringfügig abweichen.
Speichern Sie bitte keine Eiswürfel, die während der ersten
Würfelcharge nach dem Einschalten des Geräts oder nach
einer längeren Pause entstehen. Werfen Sie bitte diese Würfel
weg.
Damit die Eiswürfelschale die maximale Kapazität erreicht,
sollten Sie die Eiswürfel regelmäßig manuell anordnen.
Einige Eiswürfel können zusammenkleben, wenn sie in die
Aufbewahrungsbox fallen. Sie sollten diese trennen, um die
maximale Nutzung der Eisbox zu ermöglichen.
Werfen Sie die ersten paar Stapel Eiswürfel weg, wenn Sie
zum ersten Mal Eis herstellen oder es lange nicht mehr
geschafft haben.
Wenn der Eiswürfel kleiner wird, kann dies darauf hindeuten,
dass der Filter vor Verunreinigungen geschützt ist.
Wenn längere Zeit keine Eiswürfel entnom-
men werden
Wird über längere Zeit kein Eis entnommen, werden die
„alten“ Eiswürfel trübe und schmecken nicht mehr frisch.
Daher sollte die Eiswürfelschale regelmäßig entleert und mit
warmem Wasser ausgewaschen werden. Die Eiswürfelschale
vor dem erneuten Einsetzen gut abkühlen und trocknen
lassen, da andernfalls das Eis an anderen Teilen des
Eisbereiters anhaften und die Funktion beeinträchtigen
könnte.
Wenn der Eisbereiter im Gefrierfach längere
Zeit nicht verwendet wird
Bei längerem Nichtgebrauch den automatischen Eisbereiter
ausbauen und restliche Eiswürfel aus dem Eisvorratsfach
entfernen. Die Eiswürfelschale und das Eisvorratsfach
mit warmem Wasser auswaschen, mit einem sauberen
Geschirrtuch trocknen und an einem geeigneten Ort
aufbewahren, um den Stauraum im Kühlgerät zu vergrößern.
Der Wasservorratsbehälter sollte ausgebaut, restliches
Wasser daraus entleert und der Belter mit warmem Wasser
ausgewaschen werden.
Werfen Sie die ersten Eiswürfel weg, wenn Sie zum ersten
Mal Eis herstellen oder die Maschine über einen längeren
Zeitraum nicht verwendet worden ist.
Wenn die Eiswürfel kleiner werden, kann dies ein Zeichen
dafür sein, dass der Filter verunreinigt und verstopft ist.
Wenn gelegentlich ungewöhnliche Geräu-
sche im Kühlgerät zu hören sind
Gelegentlich können im Kühlgerät „knirschende“ Geräusche
zu hören sein. Diese sind kein Grund zur Besorgnis, da es
sich um ganz normale, durch die Eisbereitung verursachte
Geräusche handelt.
25
D
Einstellen der Ablagen
im Kühlfach
Die Ablagen auf die richtige
Höhe für das zu lagernde Kühl-
gut einstellen.
Vor Einstellung der Höhe bit-
te alle Lebensmittel von den
Ablagen entfernen. Zur Höhen-
einstellung müssen die Ablagen
(Fachböden) ausgebaut werden.
1. Die Ablage an der
Vorderseite anheben und
kippen, dann herausziehen
und beiseite legen.
2. Zum Wiedereinbau die
Ablage schräg in die
Halterungen rechts und
links einführen und entlang
den in der Auskleidung
vorgesehenen Rippen
einschieben. Dann den
vorderen Teil der Ablage
absenken und in die Rille
einführen.
Ausbauen und Rei-
nigen des Obst- und
Gemüsefachs
1. Ziehen Sie das Obst und
Gemüsefach komplett
heraus.
2. Heben Sie das Obst und
Gemüsefach an den
vorderen Ecken an und
ziehen sie heraus.
Das Obst- und Gemüsefach mit
einem zuvor in warmes Wasser
(dem ein neutrales Reinigungs-
mittel zugesetzt sein kann) ein-
getauchten weichen Tuch oder
Schwamm abwischen und nach
der Reinigung wieder einsetzen.
Ausbauen und Rei-
nigen des MY ZONE-
Schubfachs
1. Das MY ZONE-Schubfach
nach vorne herausziehen.
2. Zum Herausnehmen
anheben.
Das MY ZONE-Schubfach mit
einem zuvor in warmes Wasser
(dem ein neutrales Reinigungs-
mittel zugesetzt sein kann) ein-
getauchten weichen Tuch oder
Schwamm abwischen und nach
der Reinigung wieder einsetzen.
3. Zum Einsetzen des Obst
und Gemüsefaches in den
Rahmen beachten Sie bitte,
dass die Führungen des
Faches wieder richtig in die
Öffnungen des Rahmens
eingesetzt werden.
Ausbauen und Reinigen der Teile
Abtauen des Gefrierfachs
Das Gefrierfach des Kühlgeräts taut automatisch ab. Es sind
keine manuellen Eingriffe erforderlich.
Ausbauen und Reini-
-
halters
1. Den auf
beiden Seiten festhalten und
ihn in Richtung
nach oben
anheben.
2. In Richtung
herausziehen.
Die Ablagen (Fachböden) mit
einem zuvor in warmes Wasser
(dem ein neutrales Reinigungs-
mittel zugesetzt sein kann)
eingetauchten weichen Tuch
oder Schwamm abwischen.
Den nach der
Reinigung wieder anbringen.
Ausbauen und Reini-
gen der Kühlfachabla-
gen
1. Das vordere Ende der
Ablagen in Richtung
nach
oben anheben.
2. In Richtung
nach oben
herausziehen.
Die Ablagen (Fachböden) mit
einem zuvor in warmes Wasser
(dem ein neutrales Reinigungs-
mittel zugesetzt sein kann) ein-
getauchten weichen Tuch oder
Schwamm abwischen und nach
der Reinigung wieder einsetzen.
Hinweis:
Beim Ausbau der Ablagen
sicherstellen, dass die Türen
mit maximalem Öffnungswinkel
geöffnet sind, um das Anstoßen
der Ablagen gegen den Türrah-
men zu vermeiden bzw. damit
die Ablagen ganz herausgezo-
gen werden können.
26
D NL
Ausbauen und Reini-
gen der kleinen Ge-
frierfachschublade,
die mit dem Eisfach
verbunden ist, und der
Dumpling-Schale (für
Klöße)
1.
Die kleine Gefrierfachschublade
so weit wie möglich
herausziehen.
2.
Das Eisfach und die Vorgefrier-
Schale nach oben kippen und
herausziehen.
Das Innere der kleinen Gefrier-
fachschublade,, sowie die Vor-
gefrier-Schale mit einem zuvor
in warmes Wasser (dem ein
neutrales Reinigungsmittel zuge-
setzt sein kann) eingetauchten
weichen Tuch oder Schwamm
abwischen und nach der Reini-
gung wieder einschieben.
Ausbauen und Reini-
gen der kleinen Ge-
frierfachschublade
1.
Die der kleinen
Gefrierfachschublade so weit
wie möglich herausziehen und
die Eiswürfelschale sowie die
Vorgefrier-Schale, die mit der
kleinen Gefrierfachschublade
verbunden sind, herausnehmen.
2.
Die kleine Gefrierfachschublade
nach oben kippen und dann
herausziehen.
3. Die obigen Schritte in
umgekehrter Reihenfolge
ausführen, um die kleine
Gefrierfachschublade wieder
einzusetzen.
Die kleine Gefrierfachschubla-
de mit einem zuvor in warmes
Wasser (dem ein neutrales
Reinigungsmittel zugesetzt sein
kann) eingetauchten weichen
Tuch oder Schwamm abwischen
und nach der Reinigung wieder
einsetzen.
Ausbauen und Reini-
gen der Abdeckplatte
des Obst- und Gemü-
sefachs
Das My Zone Fach kann nicht
ohne Werkzeug entfernt werden.
Sollte es nötig sein dieses Fach
auszubauen, rufen Sie bitte den
Kundendienst.
27
D
Ausbauen der Türeinheit
Für den Ausbau der Türeinheit wenden Sie sich bei Bedarf bitte
an Ihren Haier-Händler.
Austauschen der Leuchte im Kühlbereich
Daten der Beleuchtungslampe: DC 12 V, 2 W × 2, 18 W × 1
Zur Beleuchtung dient eine LED-Lampe, die sich durch niedri-
gen Energieverbrauch und lange Lebensdauer auszeichnet.
Bei einem Ausfall die Lampe nicht selbst ausbauen. Bitte wen-
den Sie sich für den Austausch an den Kundendienst.
Austauschen der Leuchte im Gefrierbereich
Daten der Beleuchtungslampe: DC 12 V, 1 W × 4
Zur Beleuchtung dient eine LED-Lampe, die sich durch niedri-
gen Energieverbrauch und lange Lebensdauer auszeichnet.
IBei einem Ausfall die Lampe nicht selbst ausbauen. Bitte wen-
den Sie sich für den Austausch an den Kundendienst.
Austauschen der Leuchte im MY ZONE-Fach
Daten der Beleuchtungslampe: DC 12 V, 1 W × 2
Zur Beleuchtung dient eine LED-Lampe, die sich durch niedri-
gen Energieverbrauch und lange Lebensdauer auszeichnet.
Bei einem Ausfall die Lampe nicht selbst ausbauen. Bitte wen-
den Sie sich für den Austausch an den Kundendienst.
Zahnrad-Verbindungs-
stange ausbauen
1.
Die kleine Gefrierfachschublade
herausnehmen und die
Zahnrad-Verbindungsstange
ganz nach vorne schieben.
Die hervorstehende Clip-
Befestigung am linken Ende der
Zahnrad-Verbindungsstange
zur Seite schieben.
2. Die Metallstange nach links
schieben, dann die Zahnrad-
Verbindung vom rechten
Ende der Stange ausrücken.
3. Die Metallstange aus
dem linken Zahnrad-
Verbindungsteil herausziehen.
4. Zum Wiedereinbau der
Zahnrad-Verbindungsstange
die obigen Verfahrensschritte
in umgekehrter Reihenfolge
ausführen.
Ausbauen und Reini-
gen der ausziehbaren
Schale
1. Die der großen
Gefrierfachschublade so weit
wie möglich herausziehen.
2. Die ausziehbare Schale
nach oben kippen, um sie zu
entnehmen.
3. Die ausziehbare Schublade
verschieben, die Clip-Position
ausrücken und die Schale
herausnehmen.
Die ausziehbare Schublade
und die ausziehbare Schale mit
einem zuvor in warmes Wasser
(dem ein neutrales Reinigungs-
mittel zugesetzt sein kann) ein-
getauchten weichen Tuch oder
Schwamm abwischen und nach
der Reinigung wieder einsetzen.
Ausbauen und Reini-
gen der großen Ge-
frierfachschublade
1. Die Gefrierfachschublade
so weit wie möglich
herausziehen und die
ausziehbare Schale
herausnehmen.
2. Die ausziehbare Schale
verschieben, die Clip-Position
ausrücken und die Schale
herausnehmen.
3. Die große
Gefrierfachschublade nach
oben kippen, um sie zu
entnehmen.
4. Zum Wiedereinbau der
großen Gefrierfachschublade
die obigen Verfahrensschritte
in umgekehrter Reihenfolge
ausführen.
Die große Gefrierfachschubla-
de mit einem zuvor in warmes
Wasser (dem ein neutrales
Reinigungsmittel zugesetzt sein
kann) eingetauchten weichen
Tuch oder Schwamm abwischen
und nach der Reinigung wieder
einsetzen.
28
D
NL
Transport des Kühlgerätes
1. Den Netzstecker ziehen und die Stromversorgung
abschalten.
2. Alle Lebensmittel aus dem Gerät entfernen.
3. Die Ablagen (Fachböden) im Kühlraum, das MY ZONE-
Schubfach, die Gefrierfachschubladen und alle andern
beweglichen Teile mit Klebeband sichern.
4. Die Gerätetüren gut schließen und mit Klebeband sichern,
damit sie sich während des Transports nicht öffnen können.
Vorsicht
Das Kühlgerät niemals umfallen lassen.
Beim Transport des Kühlgeräts darf der maximal zulässige
Neigungswinkel von 45 Grad (bezogen auf die Senkrechte)
nicht überschritten werden, um Schäden am Kältekreislauf und
dadurch bedingte Störungen des normalen Gerätebetriebs zu
vermeiden.
Unterbrechungen im Kühlgeräte-
betrieb
Vorgehensweise bei Stromausfall
Bei einem Stromausfall wird für 1-2 Stunden die Temperatur im
Kühlgerät auch im Sommer nicht beeinträchtigt.
Allerdings sollten bei Stromausfall keine zusätzlichen Lebens-
mittel in das Gerät gegeben und die Türen möglichst nicht
geöffnet werden.
Bei einem vorangekündigten Stromausfall können zusätzliche
Eiswürfel hergestellt und diese in wasserdichte Behälter abge-
füllt in den oberen Bereich des Kühlfachs gestellt werden.
Vorsicht
Ein Temperaturanstieg im Gefrierfach infolge von Stromausfäl-
len oder anderen Störungen kann dazu führen, dass sich die
Haltbarkeitsdauer der Lebensmittel verkürzt oder deren Ver-
zehrqualität beeinträchtigt wird.
Betriebsunterbrechung / längere Abwesen-
heit
Falls das Kühlgerät für eine längere Zeit außer Betrieb genom-
men werden soll, den Netzstecker ziehen, die Stromversorgung
abschalten und das Kühlgerät wie oben beschrieben reinigen.
Bei Betriebsunterbrechungen sollten die Türen des Kühlgeräts
geöffnet bleiben, damit eventuell im Gerät verbliebene Lebens-
mittelreste keinen schlechten Geruch verursachen können.
Vorsicht
Nach dem Ziehen des Netzsteckers mindestens fünf Minuten
abwarten, bevor der Stecker wieder eingesteckt wird. Um die
Lebensdauer des Kühlgerätes nicht zu beeinträchtigen, sollte
sein Betrieb möglichst nicht unterbrochen werden.
Warnung
Das ausgediente Gerät muss fachgerecht entsorgt oder einem
Spezialisten zur Entsorgung übergeben werden. Altgeräte
dürfen nicht fahrlässig entsorgt werden, um Gefährdungen für
die Umwelt und die Gesundheit durch unkontrollierte Müllbesei-
tigung auszuschließen.
Längere Abwesenheit (Urlaub)
Vor einer längeren Abwesenheit (z.B. Urlaub) das Gerät aus-
schalten, alles Kühlgut entfernen, den Innenraum nach dem
Abtauen reinigen und die Türen des Kühlgerätes nach dem
Trockenwischen geöffnet lassen, so dass kein unangenehmer,
durch Lebensmittelspuren verursachter Geruch entstehen kann.
1. Den Netzstecker ziehen und die Stromversorgung
abschalten.
2. Alle Lebensmittel aus dem Kühlschrank entfernen.
3. Falls die Reinigung des Kühlgeräts erforderlich ist, siehe die
Verfahrensbeschreibung unter „Reinigung des Kühlgerätes“
auf Seite 21.
Wasserfilter
Der Filter muss von Zeit zu Zeit ersetzt werden, um die
Qualität des Wassers zu gewährleisten. Wir empfehlen, den
Wasserfilter alle 6 Monate zu ersetzen. Wenn die Wasser-
qualität jedoch Zeichen von Verschlechterung aufweist,
entweder sichtbar oder im Geschmack, dann muss der Filter
früher gewechselt werden.
29
D
Haben Sie Fragen? Lesen Sie zuerst hier nach!
Symptom Ursache Abhilfe
F1: Arbeitet das Kühlabteil oder nicht?
Die Lampe im Kühlabteil ist nicht an. a. Die Stromversorgung ist
ausgeschaltet.
b. Die LED-Lampe ist defekt.
a. Alle Stecker, Steckdosen,
Sicherungen usw. auf mögliche
Schäden überprüfen. Wenn alles in
Ordnung ist, das Gerät einschalten.
b. Die LED-Lampe auswechseln;
siehe hierzu die Anweisungen unter
„Beleuchtungslampen in Kühlteil und
deren Ersetzung“ auf Seite 25.
Das Kühlgerät arbeitet nicht. a. Die Stromversorgung ist
ausgeschaltet.
b. Versorgungsspannung ist zu niedrig.
a. Alle Stecker, Steckdosen,
Sicherungen usw. auf mögliche
Schäden überprüfen. Wenn alles in
Ordnung ist, das Gerät einschalten.
b. Einen Elektriker hinzuziehen, um
Probleme mit der Stromversorgung
zu beheben.
F2: Wie lange arbeitet der Kompressor des Kühlgeräts?
Die voreingestellte Zeit ist zu lang oder
das Kühlgerät beginnt zu arbeiten und
schaltethäufi ab.
a.
Beim ersten Gebrauch ist die Temperatur
im Gerät noch relativ hoch.
b. Die Umgebungstemperatur ist zu
hoch oder die Luftumwälzung ist
schlecht.
c. Die Gerätetüren sind nicht dicht
geschlossen oder Kühlgut verhindert
das Schließen der Türen.
d. DieGerätetürenwerdenhäug
geöffnet oder bleiben längere Zeit
geöffnet.
e.
Es wurde eine große Menge Lebensmittel
auf einmal zum Kühlen oder Gefrieren in
das Kühlgerät eingelegt.
f. Der Temperaturwert ist zu niedrig
eingestellt.
So lange die Tür gesperrt ist, läuft der
Kompressor für eine bestimmte Zeit, bis
die Temperatur im Kühlgerät einen aus-
gewogenen Wert erreicht und das Pro-
blem gelöst ist. Die hierzu erforderliche
Zeitdauer ist ferner von der Temperatur-
einstellung, der Umgebungstemperatur,
derHäufigkei derTüröffnungenundder
Menge an eingelagertem Kühlgut abhän-
gig.
F3: Welches ist die normale Temperatur im Kühlraum?
Im Kühlraum kann keine ausreichend
niedrige Temperatur erreicht werden.
a. Der Temperaturwert ist zu hoch
eingestellt.
b. DieGerätetürenwerdenhäug
geöffnet oder bleiben längere Zeit
geöffnet.
c. Das Kühlgerät ist direktem
Sonnenlicht ausgesetzt oder steht in
der Nähe einer Wärmequelle (Ofen,
Heizkörper usw).
d. Schlechte Ventilation;
möglicherweise sind die Stahlplatten
links, rechts oder hinten am
Kühlgerät blockiert, verdeckt oder
diese Stellen sind verschmutzt.
a. Einen niedrigeren Temperaturwert
für den Kühlraum einstellen.Zu den
jeweiligen Einstellverfahren siehe
„Temperatureinstellung“ auf Seite 12.
b. Die Gerätetüren gut schließen
und das Kühlgerät einige Zeit im
Normalbetrieb laufen lassen, um das
Problem zu beheben.
c. Das Kühlgerät an einem anderen Ort,
fern von Wärmequellen aufstellen.
d. Das Kühlgerät an einem anderen,
gut belüfteten Ort aufstellen oder den
schmutzigen Standort reinigen. Zu
den jeweiligen Reinigungsverfahren
siehe „Reinigung des Kühlgeräts“ auf
Seite 22.
30
D NL
Symptom Ursache Abhilfe
F4: Kondensatbildung außen am Kühlgerät?
Kondensatbildung außen am Kühlgerät. Die Luftfeuchtigkeit ist momentan relativ
hoch.
Mit einem weichen Tuch trockenreiben.
F5: Tropfenbildung im Kühlgerät?
Lebensmittel gefrieren oder es bilden
sich Eiskristalle.
a. Der Temperaturwert ist zu hoch
eingestellt.
b. Die Gerätetüren sind nicht dicht
geschlossen oder Kühlgut verhindert
das Schließen der Türen.
c. DieGerätetürenwerdenhäug
geöffnet oder bleiben längere Zeit
geöffnet. left open for a long time.
d. Lebensmittel sind zu nahe an den
Belüftungsöffnungen gelagert.
Die Kühlgerättüren fest schließen und
keine Lebensmittel in Nähe der Belüf-
tungsöffnungen lagern. Außerdem ist die
Bildung von Reif in gefrorenen Packun-
gen eine normale Erscheinung und kein
Grund zur Sorge.
F6: Geruchsbildung im Kühlraum?
Geruchsbildung im Kühlraum. a. Stark riechende Lebensmittel sind
nicht dicht verpackt.
b. Lebensmittel sind verdorben.
c. Der Innenraum des Kühlgeräts muss
gereinigt werden.
a. Stark riechende Lebensmittel
luftdicht verpacken.
b. Verdorbene Lebensmittel entfernen
und wegwerfen.
c. Den Innenraum des Kühlgeräts
reinigen. Zu den jeweiligen
Reinigungsverfahren siehe
„Reinigung des Kühlgeräts“.
F7: Außentemperatur des Kühlgerätgehäuses?
Manchmal entsteht am Außengehäu-
se des Gerätes Wärme, insbesondere
wenn dieses gleich nach dem Kauf nach
Hause transportiert und zum ersten Mal
angeschlossen wird.
Es handelt sich nicht um eine Störung,
sondern eine konstruktive Maßnahme
zur Vermeidung von Kondensation.
Diese Erscheinung ist normal, kein
Grund zur Besorgnis.
31
D
Symptom Ursache Abhilfe
F8: Welche Geräusche entstehen beim Normalbetrieb?
Das Kühlgerät erzeugt relativ laute Ge-
räusche, wenn es den Betrieb aufnimmt.
Aufgrund der anfänglichen Leistungs-
verteilung sind die Betriebsbedingungen
des Kühlgeräts noch nicht stabil.
Nach einiger Zeit und wenn sich die Be-
triebsfunktionen stabilisiert haben, lässt
das Geräusch nach.
Das Kühlgerät erzeugt beim Ein- und
Abschalten ein „tickendes“ Geräusch.
Dieses Geräusch ist das normale Lauf-
geräusch des Kompressors.
Diese Erscheinung ist normal, kein
Grund zur Besorgnis.
Das Kühlgerät erzeugt ein kratzendes
Geräusch beim Betrieb.
Verdampfer und Rohrleitungen erzeu-
gen dieses Geräusch, während sie sich
aufgrund der Temperaturänderungen
ausdehnen oder zusammenziehen.
Diese Erscheinung ist normal, kein
Grund zur Besorgnis.
Beim Betrieb des Kühlgeräts ist ein
Geräusch von leichter Luftströmung zu
hören.
Während des Kühlschrankbetriebs läuft
ein Ventilator.
Diese Erscheinung ist normal, kein
Grund zur Besorgnis.
Beim Betrieb des Kühlgeräts ist ein
Geräusch von strömendem Wasser zu
hören.
Wenn das Kältemittel durch den Ver-
dampferfließt entstehteinGeräusch,
dasan„fließende Wasser“erinnert.
Ein solches Geräusch wird im Allgemei-
nen vom Verdampfer und vom Kom-
pressor verursacht: Wenn das Kühlgerät
abschaltetunddieBetriebsflüssigkei
zurückfließt kanneinandauerndesoder
abgesetztes Geräusch entstehen, das
an eine „rauschende“ Strömung erinnert.
Diese Erscheinung ist normal, kein
Grund zur Besorgnis.
Das Kühlgerät erzeugt beim Betrieb
„brummende“ oder „gurgelnde“ Geräu-
sche.
Während der Arbeitszyklen der Abtauau-
tomatik verursacht das auf die erhitzten
Drähte tropfende Wasser „zischende“
oder „plätschernde“ Geräusche und nach
erfolgter Abtauung sind möglicherweise
leicht „knisternde“ Geräusche zu hören,
während der Verdampfer gleichzeitig
Siede- oder Gurgelgeräusche erzeugen
kann.
Diese Erscheinung ist normal, kein
Grund zur Besorgnis.
Das Kühlgerät erzeugt beim Betrieb
rumpelnde Geräusche.
a. Der Untergrund ist uneben und das
Kühlgerät hat keinen stabilen Stand.
b. Teile des Kühlgerätes berühren einen
Fremdgegenstand oder eine Wand.
a. Das Kühlgerät an einem anderen,
ebenen Standort aufstellen und so
ausrichten, dass es stabil steht.
b. Entweder den Fremdgegenstand
verschieben, der das Kühlgerät
berührt, oder aber das Kühlgerät in
einem etwas größeren Abstand zu
den zuvor berührten Gegenständen
aufstellen.
32
D NL
Produktdatenblatt (EU 1060/2010)
Modellkennung
HB26FSSAAA/HB26FGSAAA/HB26FSNAAA
Marke Haier
Kategorie Kühl-Gefriergerät
A++
Energieverbrauch(kWh/Jahr)
1)
435
Nutzinhalt Kühlen (L)
460
Nutzinhalt Gefrieren (L)
225
Auslegungstemperatur „sonstiger Fächer“ >14°C Nicht anwendbar
Frostfrei System Ja
Lagerzeit bei Störung(h)
20
Gefriervermögen (kg/24h) 14
Klimaklasse SN,N,ST,T
Luftschallemissionen (db(A) re 1pW) 40
Einbaugerät / Standgerät
Eisherstellungskapazität
Standgerät
1)
Auf der Grundlage von Ergebnissen der Normprüfung über 24 Stunden. Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung
und vom Standort des Geräts ab.
1
F
Réfrigérateur américain Mode d'emploi
Veuillez lire attentivement cette notice avant d'utiliser l'appareil.
Conservez cette notice en lieu sûr pour toute consultation future.
2
F
Cher client,
Félicitations ! Nous vous remercions d'avoir acheté un produit
Haier . HB26FSSAAA /HB26FSNAAA est un réfrigérateur
américain 4 portes à la pointe de de la technologie . Veuillez
lire attentivement cette notice pour utiliser votre appareil en
toute sécurité.
Il est notamment indispensable de lire attentivement toutes les
consignes de sécurité avant d'utiliser votre appareil.
3
F
Sommaire
Consignes de sécurité 4
Déballage et installation de l'appareil
9
Légende des composants de l'appareil 10
Préparation de l'appareil avant son
utilisation
11
Principales fonctions de l'appareil
12
Tableau de commande
13
1. Réglage de la température du réfrigérateur 13
2. Réglage de la température du congélateur 13
3. Activation et désactivation de la fonction
MY ZONE
13
4. Réglage de la fonction de congélation rapide 14
5. Réglage de la fonction Intelligence artificielle 14
6. Activation et désactivation
de la machine à glaçons
15
7. Fonction Holiday
15
8. Verrouillage / déverrouillage
16
9. Alarme de porte ouverte
16
10. Maintien des données en mémoire
en cas de coupure de courant
16
11. Augmentation de l'espace de stockage
17
Fonction des compartiments et
précautions d'emploi
18
Zones de stockage recommandées pour les
différents types d'aliments
18
Utilisation du tiroir MY ZONE
18
Précautions avant le stockage d'aliments au
réfrigérateur
19
Compartiments de congélation et
précautions d'emploi
20
20
21
21
21
Guide de congélation
Conseils d'utilisation du réfrigérateur
Économies d'énergie
Raccordement d’alimentation en eau
Installation du filtre à eau 21
Nettoyage et utilisation
de la machine à glaçons
22
Nettoyage du bac à glaçons
22
Guide d'utilisation de la machine à glaçons
22
Entretien quotidien de cet appareil
23
Nettoyage de l'appareil
23
Retrait et nettoyage des éléments
23
Transport de l'appareil
26
Filtre à eau
26
En cas d'anomalie de fonctionnement
Lisez d'abord ce chapitre !
27
(si vous avez des questions sur votre réfrigérateur,
lisez d'abord ce chapitre, vous y trouverez des
réponses.)
Fiche Produit (EU 1060/2010)
30
4
F
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant la première utilisation
Vérifiez que l’appareil n’a subi aucun
dommage lié au transport.
Retirez tous les emballages et tenez-les
hors de portée des enfants.
Patientez au moins deux heures de temps
(six heures pour le congélateur vertical)
avant d'installer l'appareil afin de vous
assu-rer que le circuit frigorifique est
complètement efficace.
Il faut toujours au moins deux personnes
pour la manipulation de l’appareil car il est
lourd.
Installation
Placez l'appareil dans un endroit bien
ventilé. Laissez un espace d'au moins
10 cm au-dessus et autour de l'appareil.
AVERTISSEMENT : Tenez les ouvertures
d’aération de l'appareil ou dans les
structures encastrées libres de toute
obstruction.
Ne placez jamais l'appareil dans une zone
ou à un endroit humide où il pourrait être
éclaboussé par de l'eau. Nettoyez et
séchez les écla-boussures d'eau et les
tâches à l'aide d'un chiffon doux et propre.
N'installez pas l'appareil en direction des
rayons solaires ou à proximité des sources
de chaleur (par exemple, les cuisinières,
chauffe-eau).
Installez et positionnez l'appareil dans un
espace adéquat tenant compte de sa taille
et son utilisation.
Vérifiez que les informations électriques sur
la plaque signalé-tique sont conformes à
l'alimentation électrique. Si ce n'est pas le
cas, veuillez contacter un électricien.
L’appareil fonctionne avec une alimentation
de 220~-240 VCA/50 Hz. Des fluctuations
anormales de tension peuvent entraîner un
échec de démarrage ou endommager le
régulateur de température ou le
compresseur, ou l'appareil peut émettre un
bruit anormal pendant le fonctionnement.
Dans de tels cas, ins-tallez un régulateur
automatique.
N'utilisez des adaptateurs multiprises et des
rallonges.
AVERTISSEMENT : N’installez pas
plusieurs prises d’alimentation portatives ou
blocs d’alimentation portatifs à l’arrière de
l’appareil.
AVERTISSEMENT:Lors du positionnement
de l’appareil, assurez-vous que le cordon
d'alimentation n’est pas coincé ou
endommagé.
Évitez de marcher sur le câble
d'alimentation.
Pour l'alimentation électrique, utilisez une
prise avec terre diffé-rente facilement
accessible. Mettez à la terre cet appareil.
Uniquement pour le Royaume-Uni: Cet
appareil est équipé d’un cordon
d’alimentation avec fiche à 3 fils (mise à la
terre), répon-dant aux normes de la prise à
3 fils (mise à la terre). Ne coupez ja-mais ou
ne démontez jamais le troisième fil (mise à
la terre). Après l’installation de l’appareil, la
prise doit être accessible.
AVERTISSEMENT : Évitez d’endommager
le circuit du réfrigérant.
AVERTISSEMENT !
Utilisation quotidienne
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi que par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou sans expérience et connais-
sances, si elles sont sous surveillance ou
ont été formées à l’uti-lisation sécurisée de
l’appareil et comprennent les risques liés à
son usage.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont
autorisés à charger et déchar-ger les
appareils frigorifiques, mais ne sont pas
autorisés à les nettoyer et à les installer.
5
F
AVERTISSEMENT !
Utilisation quotidienne
Tenez les enfants de moins de 3 ans hors
de portée de l'appareil, sauf s'ils sont en
permanence surveillés.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur
ne doivent pas être ef-fectués par les
enfants sans supervision.
Positionnez l'appareil de sorte que la prise
soit accessible
En cas de fuite de gaz froid ou de tout autre
gaz inflammable aux alentours de l’appareil,
arrêtez la vanne d’alimentation du gaz qui
s’échappe, ouvrez portes et fenêtres et ne
débranchez pas le câble d’alimentation du
réfrigérateur/du congélateur ou de tout
autre appareil.
Rassurez-vous que l'appareil est
programmé pour fonctionner à une plage de
température comprise entre 10 et 43 °C. Le
congé-lateur coffre convient à une utilisation
dans des pièces non chauf-fées et à
l'extérieur d'un bâtiment dont la température
ne doit pas être inférieure à -12°C.
L'appareil pourrait ne pas bien fonctionner
si vous le faites fonctionner pendant
longtemps à une tempéra-ture en dessous
ou au-dessus de la plage indiquée.
Ne placez pas des objets instables (objets
lourds, récipients rem-plis d’eau) au-dessus
du réfrigérateur ou du congélateur pour
éviter tout dommage corporel suite à une
chute de l'objet ou un choc électrique causé
par le contact avec l'eau.
Ne tirez pas sur les étagères de la porte. La
porte pourrait se pen-cher, le rayon des
bouteilles pourrait sauter ou l'appareil
pourrait basculer.
Ouvrez et fermez les portes uniquement à
l'aide des poignées. L'espace entre la porte
et l'armoire est très réduit. N’envoyez pas
vos mains dans ces endroits pour éviter de
coincer vos doigts. Ouvrez ou fermez les
portes du réfrigérateur ou du congélateur
uniquement lorsque les enfants ne se
trouvent pas à proximité.
Évitez de conserver des bouteilles de bière
ou des liquides dans des bouteilles ou des
cannettes (à l'exception de vins et spiri-
tueux fortement alcoolisés), notamment des
boissons gazeuses car elles peuvent
exploser pendant la congélation.
Ne stockez pas des substances explosives
comme les bombes aérosol avec agent
propulseur inflammable dans cet appareil.
Ne conservez pas des médicaments, des
bactéries ou des agents chimiques dans le
réfrigérateur. Le présent réfrigérateur est un
appareil électroménager. Il n'est pas
recommandé de conserver des matériaux
qui requièrent des températures strictes.
Vérifiez le conditionnement des aliments si
le congélateur de-vient plus chaud.
Ne programmez pas inutilement le
compartiment réfrigérateur/congélateur
(cave à vin) à une température basse. Les
tempéra-tures basses peuvent survenir
lorsque les températures hautes sont
programmées. Attention : Les bouteilles
peuvent éclater
Ne touchez pas les aliments congelés avec
des mains mouillées (portez des gants).
Surtout, ne mangez pas les sucettes
glacées immédiatement après les avoir
sorties du congélateur. Vous ris-quez une
congélation de la langue ou la formation
d'ampoules suite à la congélation.
PREMIERS soins : placez votre langue sous
le robinet avec la sucette. Ne la tirez pas de
force !
Ne touchez pas la surface intérieure du
compartiment congéla-teur (cave à vin)
pendant qu'il est en marche, notamment
avec les mains mouillées ; vos mains
pourraient se congeler sur la surface.
Débranchez l'appareil en cas de coupure de
courant ou avant de le nettoyer. Attendez au
moins 7 minutes avant de redémarrer
l'appareil car plusieurs redémarrages
endommagent le compres-seur.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas
d'appareils électriques de type autre que
ceux recommandés par le fabricant, à
l’intérieur des compartiments de stockage
d’aliments de l'appareil.
6
F
AVERTISSEMENT !
Informations sur le gaz frigorigène
Cet appareil contient du réfrigérant
inflammable ISOBUTANE (R600a). Assurez-
vous que le système de réfrigération n’est
pas endommagé pendant le transport et
l’installation. Une fuite de gaz frigorigène
pourrait causer des dommages oculaires ou
un incen-die. En cas de dommage, veuillez-
vous éloigner des sources d’in-cendie
visibles, aérez correctement la pièce, évitez
de brancher et de débrancher les cordons
d’alimentation de l’appareil ou de tout autre
appareil. Informez le service clientèle.
En cas de contact avec les yeux, rincez-les
abondamment avec de l’eau et consultez
immédiatement un ophtalmologue.
AVERTISSEMENT : Le système de
réfrigération est sous haute pression. Ne le
tripatouillez pas. Étant donné que les
réfrigérants inflammables sont utilisés,
veuillez installer, manipuler et entrete-nir
l’appareil en suivant strictement les
instructions et contacter le professionnel ou
notre service après-vente pour mettre
l’appareil au rebut.
Utilisation prévue
Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et à d’autres applications
similaires, notamment :
- les espaces de cuisine dans les boutiques,
bureaux et autres
environnements de travail ;
- les maisons de campagne, les chambres
d'hôtel, de motel et
d'autres types de résidence ;
- les chambres ou les salles de petit-
déjeuner;
- les restaurants et les espaces semblables
de vente en gros.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une
longue période, et si vous comptez utiliser
uniquement la fonction Vacances ou la
fonction Réfrigérateur désactivé pour le
réfrigérateur /congélateur :
- Retirez les aliments.
- Débranchez la prise d'alimentation.
- Videz et nettoyez le réservoir d'eau.
- Nettoyez l'appareil tel qu'indiqué ci-dessus.
- Laissez les portes ouvertes pour éviter les
mauvaises odeurs à l'intérieur.
Afin d'assurer la sécurité de la conservation
des aliments ou du vin, veuillez respecter
cette notice d'utilisation.
L'appareil doit être nettoyé au moins une
fois toutes les quatre semaines (cette
période est valable pour la cave à vin) pour
un bon entretien et pour éviter les odeurs
alimentaires stockées. Gardez toujours le
joint de porte propre.
(1) Récurer l’intérieur et l’extérieur du
réfrigérateur, notamment le joint de porte
l’étanchéité de la porte, le casier de la porte,
les clayettes en verre, les boîtes, etc., avec
une serviette douce ou une éponge trempée
dans de l’eau chaude (vous pouvez y
ajouter du détergent neutre).
(2) En cas de déversement accidentel de
liquides, tous les com-
posants contaminés doivent être enlevés et
installés sous l'eau courante. Après lavage,
essuyer et sécher.
(3) En cas de renversement de crème
(comme la crème, la glace fondue), retirez
toutes les pièces contaminées, mettez-les
un certain temps dans de l’eau chaude à
une température d’envi-ron 40 °C pendant,
ensuite rincez avec de l’eau courante, sé-
chez et remettez-les dans le réfrigérateur.
(4) Si certaines petites pièces ou
composants pénètrent l’intérieur du
réfrigérateur, (entre les clayettes ou tiroirs)
utilisez des petites brosses douces pour les
faire sortir. Si vous n’arrivez pas à atteindre
la pièce, veuillez contacter le service Haier.
7
F NL
Pour éviter la contamination des aliments
(non valable pour la cave à vin), veuillez
respecter les instructions suivantes :
- L'ouverture de la porte pendant de longues
périodes peut provoquer une augmentation
significative de la température à l’in-térieur
des compartiments de l'appareil.
- Nettoyer régulièrement les surfaces
susceptibles d’entrer en contact avec les
aliments ainsi que les systèmes de drainage
accessibles.
- Nettoyer les réservoirs d'eau s'ils n'ont pas
été utilisés depuis 48h ; rincer le système
d'eau raccordé à une alimentation en eau si
l'eau n'a pas été prélevée depuis 5 jours.
- Conservez la viande et le poisson crus
dans des contenants appropriés au
réfrigérateur/congélateur, de façon à ce
qu'ils ne soient pas en contact avec d'autres
aliments ou ne s'égouttent pas sur eux. Pour
assurer la conservation appropriée des den-
rées alimentaires, les aliments instantanés
et la viande / le pois-son crus doivent être
stockés séparément.
- Les compartiments à aliments surgelés
deux étoiles
conviennent à la conservation des aliments
pré-congelés, à la conservation ou à la
fabrication de crème glacée et de glaçons. -
Les compartiments à une, deux et trois
étoiles ne conviennent
pas à la congélation des aliments frais.
- Si l'appareil frigorifique est laissé vide
pendant de longues périodes, éteignez-le,
dégivrez-le, nettoyez-le, séchez-le et lais-
sez la porte ouverte pour éviter l'apparition
de moisissures dans l'appareil.
Vous trouverez dans l’autre partie du
manuel, des informations sur l’endroit le plus
indiqué du compartiment de l’appareil où
des types d’aliments spécifiques doivent
être conservés, compte tenu de la répartition
de la température ambiante dans les diffé-
rents compartiments de l’appareil.
AVERTISSEMENT !
Les bons gestes de mise au
rebut de ce produit
(Déchets d’équipements électriques et
électroniques)
(Applicable aux pays disposant de systèmes de
collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires
ou sa documentation indique que ni le
produit, ni ses accessoires électroniques
usagés (chargeu
r, casque audio, câble
USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les
autres déchets ménagers. La mise au rebut
incontrôlée des déchets présentant des risques
environnementaux et de santé publique,
veuillez séparer vos produits et accessoires
usagés des autres déchets. Vous favoriserez
ainsi le recyclage de la matière qui les compos
e
dans le cadre d’un développement durable.
Les particuliers sont invités à contacter le
magasin leur ayant vendu le produit ou à
se renseigner auprès des autorités locales
pour connaître les procédures et les points
de collecte de ces produits en vue de leur
recyclage.
Les entreprises et particuliers sont invités à
contacter leurs fournisseurs et à consulter les
conditions de leur contrat de vente. Ce produit
et ses accessoires ne peuvent être jetés avec
les autres déchets.
Lors de l’achat d’un appareil neuf, le distributeur
a l’obligation de retirer gratuitement l’ancien
appareil et de se charger de sa mise au rebut.
8
F
Risque de blessure ou d'asphyxie !
Les réfrigérants et les gaz doivent être mis au
rebut par des profes-sionnels. Avant toute
mise au rebut, assurez-vous que la tuyauterie
du système de réfrigération n'est pas
endommagée. Débranchez l’appareil de
l’alimentation principale. Coupez le câble
principal et mettez-le au rebut. Retirez les
plateaux, les tiroirs, le verrou de la porte et les
joints pour éviter qu'un enfant ou un animal
domestique ne soit coincé dans l'appareil.
AVERTISSEMENT !
Informations sur le gaz frigorigène
9
F
Déballage et installation de l'appareil
1 Retirez tous les produits d'emballage
La base en polystyrène et le ruban adhésif de des
accessoires doivent également être éliminés.
2 Comptez tous les accessoires et
contrôlez leur état
que l'emballage contient tous les éléments mentionnés
sur le bordereau de livraison. Pour toute contestation,
adressez-vous au revendeur.
3 Choisissez le lieu d'installation en
respectant les conditions ci-après :
Évitez les endroits humides et très froids
Laissez un espace d'au moins 10 cm tout autour du
réfrigérateur.
Le réfrigérateur doit être posé sur un sol solide et plat. S'il doit
être calé, choisissez des cales rigides et non
Si le réfrigérateur est légèrement bancal, réglez les pieds
noirs à l'avant de l'appareil :
tournez dans les sens des aiguilles d'une montre pour
augmenter la hauteur.
tournez dans les sens contraire aux aiguilles d'une montre
pour réduire la hauteur.
Attention
Pour éviter que le réfrigérateur ne bascule en avant, réglez les
pieds de manière à ce qu'il s'appuie parfaitement sur le sol et
qu'il soit bien stable.
N'utilisez pas le polystyrène de l'emballage pour caler le
réfrigérateur.
4 Nettoyez le réfrigérateur avant l'utilisation
(reportez-vous au paragraphe « Nettoyage de l'appareil » à la
page 21)
5 Après l'installation
Ne mettez pas votre réfrigérateur sous tension immédiatement
après son installation, sa mise à niveau et son nettoyage.
Attendez au moins 5 heures avant de mettre l'appareil sous
tension pour laisser le temps au circuit
de se
stabiliser.
6
Avant l'utilisation, enlevez les transparents sur les
panneaux latéraux
de ne pas empêcher le refroidissement
normal et de ne pas augmenter la consommation d'énergie du
réfrigérateur.
au moins 10 cm au-dessus
au moins 10 cm
à l'arrière
au moins 10 cm
à gauche
au moins 10 cm
à droite
Pieds
réglables
Lever Abaisser
Veuillez retirer les deux cales d'emballage avant l’utilisation
de l’appareil. Celles-ci ne sont utilisées quepour
protégerl'appareildurant le transport.
10
F
Légende des composants de l'appareil
Grand tiroir de congélateur
Petit tiroir de congélateur
Tiroir
Machine à glaçons
Compartiment
à glaçons
Balconnet
porte-bouteilles
Montant
Clayette
Éclairage arrièreFreshness
turbo
Bacs à Fruits & Légumes
Tiroir My Zone
Afficheur de température
interchangeable
Couvercle des bacs à Fruits
& Légumes
Éclairage
Remarque :
Après le réglage de la température, il faut un certain temps pour que la nouvelle température se soit stabilisée à l'intérieur de
l'appareil. Le temps nécessaire au changement de température dépend de la température ambiante, de la fréquence d'ouverture
de la porte, de la quantité d'aliments conservés dans le réfrigérateur, etc.
11
F
Préparation de l'appareil avant son utilisation
1 Mise sous tension
À sa mise sous tension, l'appareil utilise les températures
de réfrigération et de congélation en vigueur au moment de
l'arrêt. À la livraison de l'appareil, la zone de réfrigération est
réglée sur 5°C et celle de congélation sur-18°C, mais ces
températurespeuventêtremodifiées Laduréed'arrivéed'eau
est réglée sur 10 secondes.
2 Fonction de mémoire
À sa première mise sous tension, l'appareil fonctionne avec les
paramètres qui étaient utilisés à sa mise sous tension.
(Pour plus de détails, voir « Fonction de mémoire », page 14).
3 Choix du mode de fonctionnement
Vous pouvez choisir entre l'un des deux modes de
fonctionnement suivants du réfrigérateur :
Mode Intelligence artificielle
enmodeintelligenceartificielle latempératureàl'intérieurdu
réfrigérateur est automatiquement réglée pour la conservation
des aliments. En l'absence de besoins particuliers, il est
conseillé de laisser votre appareil en mode intelligence
artificielle
(voir«FonctionIntelligenceartificiell »,page12).
Mode manuel :
Si vous devez conserver des aliments particuliers, vous
pouvez régler manuellement la température du réfrigérateur
à l'aide du bouton de réglage.
(voir « Réglage de la température de réfrigération » et «
Réglage de la température de congélation », page 11).
4 Introduction des aliments dans le
réfrigérateur
Lorsque la température à l'intérieur du réfrigérateur est
suffisammen froide,vouspouvezyintroduirelesalimentsà
conserver. Si vous avez beaucoup d'aliments frais (comme de
la viande) à placer dans le congélateur, sélectionnez la fonction
« congélation rapide » et attendez 12 heures avant d'introduire
les aliments.
12
F
Principales fonctions de l'appareil
Frz.
Power-Frz.
Fuzzy
Ice on/off
Holidy
Ref.
Indication de la zone de réglage
de la température
Touche de sélection de la zone de
réglage de la température
Affichage de la température
Touche de réglage de la température
Voyant de « congélation rapide »
Touche de sélection
« congélation rapide »
Voyant de mode
« Intelligence artificielle »
Touche de sélection
« Intelligence artificielle »
Voyant de Marche/Arrêt de la
machine à glaçons
Touche de démarrage de la
machine à glaçons
Voyant Holiday
Touche de sélection de la fonction « Holiday »
Voyant de verrouillage
Touche de verrouillage/déverrouillage
Tableau de commande
Indication de
la zone de
réglage de la
température :
lorsque le voyant du congélateur « Frz.
» estallumé,latempératureaffiché est
celle de la zone de congélation.
Lorsque le voyant du réfrigérateur « Ref. »
estallumé,latempératureaffiché estcelle
de la zone de réfrigération.
Touche de
sélection de
la zone de
réglage de la
température :
bascule entre la zone de réfrigération et la
zone de congélation.
Affichag dela
température :
affich latempératureàl'intérieurdu
réfrigérateur ou du congélateur.
Touche de
réglage de la
température :
permet de régler la température
à l'intérieur du réfrigérateur ou du
congélateur.
Déplacez vers le haut pour augmenter la
température de 1°C à la fois;
Déplacez vers le bas ou cliquez sur la
touche de réglage de la température pour
diminuer la température de 1°C à la fois;
Voyant de
congélation
rapide :
Touche de
congélation
rapide :
active ou désactive la fonction de
congélation rapide;
Voyant
de mode
Intelligence
artificiell :
Touche de
sélection
Intelligente
artificiell :
active ou désactive la fonction de
intelligente;
Voyant de
Marche/Arrêt
de la machine
à glaçons :
Touche de
démarrage de
la marche à
glaçons :
active ou désactive la machine à glaçons;
Voyant Holiday :
Touche de
sélection de
la fonction «
Holiday »:
active ou désactive la fonction « Holiday »;
Voyant de
verrouillage :
Touche de
verrouillage/
déverrouillage :
bascule entre le verrouillage et le
déverrouillage.
Tableau de
commande MY
ZONE :
Fruit&Vege.
0°Fresh
Seafood
Select
Quick Cool
Voyant Fruits &
Légumes
Voyant de
Refroidissement rapide
Voyant fraîcheur 0°C
Voyant Fruits de mer
Touche de sélection
Touche de
sélection :
Appuyez sur cette touche pour
sélectionner en séquence.
les fonctions « Fruit & Vege. », « Quick
cool », « 0°C fresh », « Seafood ».
13
F
1 Réglage de la température du réfrigérateur
1. En mode déverrouillé, appuyez sur la touche de « Fez.Ref. »
puis choisissez la zone de réfrigération.
2. Levoyantde«Fez.Ref.»s'allumeetl'afficheu indiquela
température d'origine dans la zone de réfrigération ; il vous
suffi alorsderéglerlatempératureselonvosbesoins.
3. Appuyezsurlazoned'affich gedelatempérature.La
température diminuera de 1°C à chaque pression. Vous
pouvezégalementdéplacerlazoned'affichag dela
température vers le haut ou vers le bas. Déplacez vers le
haut pour augmenter la température de 1°C. Déplacez vers
le haut pour diminuer la température de 1°C.
2 Réglage de la température du congélateur
1. En mode déverrouillé, appuyez sur la touche de « Fez.Ref. »
puis choisissez la zone de congélation.
2. Levoyantde«Fez.Ref.»s'allumeetl'afficheu indiquela
température d'origine dans la zone de congélation ; il vous
suffi alorsderéglerlatempératureselonvosbesoins.
3. Appuyezsurlazoned'affich gedelatempérature.La
température diminuera de 1°C à chaque pression. Vous
pouvezégalementdéplacerlazoned'affichag dela
température vers le haut ou vers le bas. Déplacez vers le
haut pour augmenter la température de 1°C. Déplacez vers
le haut pour diminuer la température de 1°C.
3
Activation et désactivation de la fonction MY
ZONE
Vous pouvez sélectionner la fonction qui convient le mieux
auxalimentsstockésdansletiroirMYZONE,afi demieux
conserver leur propriétés nutritionnelles.
1. Appuyez sur la touche « Select ». Les icônes « Fruit
& Vege. » « Quick cool » « 0°C fresh » et « Seafood »
s'allument en séquence. Lorsqu'une icône est allumée, elle
signifi quelafonctioncorrespondanteestactivée.
2. Appuyez simultanément sur les touches de gauche ou de
droite « Select » pendant 3 secondes : toutes les icônes
de MY ZONE s'éteignent et la fonction MY ZONE est
désactivée.
3. Appuyez sur l'une quelconque des touches « Select »
pendant 3 secondes pour activer la fonction MY ZONE.
Choisissez l'option « Fruit & Vege. » puis activez la
fonction.
Attention
Après sa désactivation le tiroir MY ZONE peut être utilisé
comme compartiment de réfrigération.
Sélectionnez la
zone de réglage
de la température
de réfrigération
Température d'origine
du réfrigérateur
Température
de consigne du
réfrigérateur
Frz.
Ref.
Température
d'origine du
congélateur
Température de
consigne du
congélateur
Sélectionnez la
zone de réglage
de la température
de congélation
Frz.
Ref.
Les icônes s'allument
en séquence et la
fonction correspondante
d'active.
Appuyez pour
sélectionner
Seafood
Select
Quick Cool
0°Fresh
Fruit&Vege.
Toutes les icônes
d'éteignent et la
fonction MY ZONE
est désactivée.
Appuyez simultanément
sur les touches de gauche
ou de droite pendant
3 secondes.
Select
Quick Cool
0°Fresh
Seafood
Fruit&Vege.
14
F
4 Réglage de la fonction de congélation
rapide
La fonction de congélation rapide permet de conserver les
qualités nutritionnelles des aliments dans le compartiment de
congélation et de congeler rapidement les aliments.
1. En mode déverrouillé, appuyez sur la touche de « Power-
Frz. ».
2. Allumez l'icône de congélation rapide pour accéder à la
fonction de congélation rapide.
3. Si vous souhaitez quitter la fonction de congélation
rapide, appuyez sur la touche « Power-Frz. » en mode
déverrouillé.
4. Éteignez l'icône de congélation rapide puis quittez la
fonction.
Attention
La fonction de congélation rapide s’arrête automatiquement
après « X » heures conformément à la législation européenne.
Lorsque ce temps s’est écoulé, vous pouvez sélectionner à
nouveau la fonction de congélation rapide.
5 Réglage de la fonction Intelligence
artificiell
Enmodeintelligenceartificielle leréfrigérateurajuste
automatiquement la température intérieure en fonction de la
température ambiante et des variations de température sans
besoin d'intervenir manuellement.
1. En mode déverrouillé, appuyez sur la touche « Fuzzy ».
2. Allumez l'icône « Fuzzy » et activez la fonction intelligence
artificielle
3. Sivoussouhaitezquitterlafonctionintelligenceartificielle
appuyez sur la touche « Fuzzy » en mode déverrouillé.
4. Éteignez l'icône « Fuzzy » et quittez la fonction intelligence
artificiell
Attention
Enmodeintelligenceartificielle vousnepouvezpasréglerla
température de réfrigération.
Enmodeintelligenceartificielle congélationetcongélation
rapide, vous ne pouvez pas régler la température de
congélation.
En mode « Holiday », la température interchangeable est
désactivée.
Enmodeintelligenceartificielle sivoussélectionnezlafonction
de congélation rapide, vous quittez automatiquement la fonction
intelligenceartificielle
En mode congélation rapide, si vous sélectionnez la fonction
intelligenceartificielle vousquittezautomatiquementlafonction
de congélation rapide.
Appuyez sur
la touche
Allumez l'icône et
activez la fonction
Éteignez l'icône et
désactivez la fonction
Appuyez à
nouveau sur
la touche
Fuzzy
Fuzzy Fuzzy
Fuzzy
Appuyez sur
la touche
Allumez l'icône
et accédez à
la fonction
Appuyez à
nouveau sur
la touche
Power-Frz.
Power-Frz. Power-Frz.
Éteignez l'icône et
quittez la fonction
Power-Frz.
15
F
Appuyez sur
la touche
Allumez l'icône
et activez la fonction
Éteignez l'icône et
désactivez la fonction
Appuyez à
nouveau sur
la touche
Ice on/off
Ice on/off
Ice on/off
Ice on/off
6 Activation et désactivation de la machine
à glaçons
À la première mise en service de l'appareil, la machine à
glaçons est désactivée et l'icône de la « Ice on/off » est éteinte.
1. Lorsque vous voulez produire des glaçons, appuyez en
mode déverrouillé sur la touche « Ice on/off ».
2. Lorsque l'icône de la machine à glaçons s'allume, elle
signifi quelaproductiondeglaçonsestencours.
3. Si vous souhaitez quitter la fonction de production de
glaçons, appuyez sur la touche « Ice on/off » en mode
déverrouillé.
4.Lorsquel'icônedelamachineàglaçonss'éteint,ellesignifi
que la production de glaçons est désactivée.
Attention
Veuillez noter que la machine à glaçons ne fonctionne pas tant
que le congélateur n’a pas atteint la température de -12°C ou
inférieure.
Reportez-vous au point « Précautions d’utilisation de la
machine à glaçons » dans ce manuel.
L'arrivée d'eau est activée pendant 10 secondes après le
démarrageinitial.Ilestdéconseillédemodifie cettedurée;si
voussouhaitezlamodifie ,veuillezcontacterleserviceaprès-
vente.
7 Fonction Holiday
Après l'activation de la fonction Holiday, le compartiment
congélateur de l'appareil fonctionne normalement et le
compartiment réfrigérateur est automatiquement réglé sur
17°C.
Lorsque la température ambiante est inférieure à 17 °C, la
température de réfrigération est proche de la température
ambiante.
1. En mode déverrouillé, appuyez sur la touche « Holiday »
2. Allumez l'icône « Holiday » et activez la fonction holiday.
3. Si vous souhaitez quitter la fonction holiday, appuyez sur la
touche « Holiday » en mode déverrouillé.
4. Éteignez les icônes « Holiday » et désactivez la fonction
holiday.
Attention
En mode holiday, il est possible de régler normalement la
température du tiroir MY ZONE. La température de MY ZONE
est proche de la température du compartiment du réfrigérateur.
Remarque:
Il est conseillé de vider le compartiment de réfrigération
pendant l’utilisation de la fonction Holiday. Vous évitez ainsi le
dégagement de mauvaises odeurs.
Appuyez sur
la touche
Allumez l'icône
et activez la fonction
Éteignez l'icône et
désactivez la fonction
Appuyez à
nouveau sur
la touche
Holiday
Holiday
Holiday
Holiday
20
16
F
8 Verrouillage / déverrouillage
1. Appuyez sur la touche de Verrouillage / Déverrouillage
pendant 3 secondes.
2. En mode verrouillage, la pression de la touche entraîne le
déverrouillage.
3. Si vous n'appuyez pas sur la touche dans un délai de 30
secondes, la fonction se verrouille automatiquement.
En mode verrouillé, vous ne pouvez pas changer de zone de
réglage de la température, ni régler la température, ni intervenir
sur les fonctions de congélation rapide, intelligence
machine à glaçons, etc.
9 Alarme de porte ouverte
Lorsqu’une porte ou un tiroir de congélation est mal fermé ou
reste ouvert pendant plus de 60 secondes, le réfrigérateur
émet un signal d’alarme de porte ouverte à intervalles réguliers
pour vous avertir qu'il faut fermer les portes ou les tiroirs de
congélation.
10 Maintien des données en mémoire en cas
de coupure de courant
En cas de coupure de courant ou de débranchement de
l’appareil, les paramètres de fonctionnement de l'appareil sont
conservés en mémoire et réutilisés à la remise sous tension.
Attention
Appuyez sur la
touche pendant
1 seconde
Appuyez sur la
touche pendant
1 seconde
V
errouillé
Verrouillé
Appuyez sur
la touche
pendant 3
secondes et
déverrouillez
Déverrouillé
Appuyez sur la
touche pendant
2 secondes
Appuyez sur la
touche pendant
2 secondes
Les fonctions ne peuvent pas être mémorisées. Une fois
l’appareil allumé, il est en mode « Fruits et légumes ».
17
F
11 Augmentation de l'espace de stockage
Les utilisateurs peuvent retirer des éléments du réfrigérateur
pour augmenter l'espace de stockage à l'intérieur.
Il est possible de retirer les éléments indiqués ci-dessous. (voir
la
de droite).
Pour leur démontage, reportez-vous au paragraphe « Retrait et
nettoyage de chaque élément » page 21.
Nom
1
Balconnet porte-bouteilles
(supérieur gauche)
2
Balconnet porte-bouteilles
(intermédiaire gauche)
Balconnet porte-bouteilles
(inférieur gauche)
3
4
Balconnet porte-bouteilles
(supérieur droit)
5
Balconnet porte-bouteilles
(intermédiaire droit)
6
Balconnet porte-bouteilles
(inférieur droit)
7
Clayette (supérieure)
8
Clayette (inférieure)
9
Couvercle des bacs à
Fruits & Légumes
10
Bac à Fruits & Légumes
(gauche)
11
Bac à Fruits & Légumes
(droit)
12
MY ZONE (gauche)
13
MY ZONE (droit)
14
Couvercle du
compartiment des fruits et
légumes
15
MY ZONE
16
Machine à glaçons
17
Petit tiroir de congélateur
18
Couvercle de petit tiroir de
congélateur
19
Tiroir (gauche)
20
Tiroir (droit)
21
Couvercle extractible
22
Tirant
3
1
2
4
5
6
7
8
9
12 13
10 11
14
15
16
19 20
18
17
21
22
Élément amovible
Élément amovible (caché)
18
F
Fonction des compartiments et précautions d'emploi
Entreposez essentiellement les aliments qui doivent être
conservés pendant une durée relativement courte ou qui
doivent toujours rester au réfrigérateur.
Bien que la température à l'intérieur du réfrigérateur peut
être maintenue entre 0°C et - 10°C, les aliments frais ne
peuvent pas être conservés longtemps.
Attention
Lorsque la température ambiante en hiver est comprise entre
0°C et - 10°C, la température à l'intérieur du réfrigérateur est
inférieure et la température dans le bas du réfrigérateur tourne
autour de 0°C.
Dans ce cas, il faut conserver les fruits et légumes dans le haut
du réfrigérateur pour éviter qu'ils ne gèlent.
Lorsque vous fermez la porte de gauche du réfrigérateur,
que le montant est bien en place, sinon l'étanchéité ne
serait pas assurée et la température augmenterait à l'intérieur
du réfrigérateur, ce qui entrnerait le déclenchement de l'alarme
sonore.
Zones de stockage recommandées
pour les différents types d'aliments
Étant donné que la circulation de l'air froid à l'intérieur du
réfrigérateur provoque des différences de température d'une
zone à une autre, la position des aliments à l'intérieur du
réfrigérateur doit tenir compte de leurs
Utilisation du tiroir MY ZONE
Le réfrigérateur est équipé de tiroirs MY ZONE dont la
température peut être réglée individuellement. Selon les
besoins de stockage, les aliments peuvent être placés dans
des compartiments à température variable, notamment :
Compartiment Fruits & légumes, Refroidissement rapide,
Fraîcheur 0°C et Fruits de mer.
Conseil :
certaines viandes à haute teneur en eau peuvent geler si elles
sont conservées à des températures trop basses ; au besoin,
vous pouvez conserver la viande dans le tiroir MY ZONE en
réglant la température sur 0°C.
Méthode de réglage du tiroir MY ZONE :
Le régulateur qui se trouve en haut de la paroi gauche du
réfrigérateur permet de régler la température dans le tiroir MY
ZONE de gauche.
Le régulateur qui se trouve en haut de la paroi droite du
réfrigérateur permet de régler la température dans le tiroir MY
ZONE de droite.
Conseil :
Si vous manquez de place, vous pouvez retirer les tiroirs MY
ZONE. Pour leur démontage, reportez-vous au paragraphe «
Retrait et nettoyage de chaque élément » page 21.
Après le retrait de MY ZONE, désactivez la fonction. Pour
plus de détails, reportez-vous au paragraphe « Activation et
désactivation de la fonction MY ZONE », page 11.
Si la fonction ZONE n'est pas désactivée, la température
à l'intérieur des tiroirs MY ZONE diminue de sorte que les
aliments risquent de geler.
Œufs, beurre,
fromage, etc.
Sachets fermés, boîtes,
assaisonnements, etc.
Aliments en saumure,
conserves, etc.
Viandes, petits
aliments, etc.
Viandes, saucisses
cuites, etc.
(MY ZONE)
Aliments cuits, conserves,
Boissons et aliments
en conserve
lait, tofu, etc.
Fruits, légumes,
salades, etc.
Avantages de la fonction MY ZONE
Permet la conservation de
fruits et légumes.
Maintient l'humidité et la
fraîcheur des fruits et légumes.
Permet de refroidir
rapidement les boissons.
Les boissons restent bien
fraîches sans être glacées.
Idéale pour la conservation
de la viande.
La plupart des aliments
peuvent être conservés à 0°C
sans geler ; cette température
est donc l'idéal pour garder les
aliments frais.
Idéale pour la conservation
des fruits de mer.
La fonction MY ZONE permet
de conserver le poisson, les
crustacés et les fruits de mer
sans altérer leur qualité tout en
préservant leur fraîcheur et leur
propriétés organoleptiques.
Fruit&Vegetable
Quick Cool
0°Fresh
Seafood
19
F
Ne placez pas d'aliments
chauds dans le
réfrigérateur
Laissez toujours refroidir les
aliments à température ambiante
avant de les mettre au réfrigérateur.
La chaleur dégagée par des
aliments chauds entraînerait une
hausse de température à l'intérieur
du réfrigérateur, ce qui pourrait
nuire à la conservation des autres
aliments.
Nettoyez les aliments
avant de les introduire
dans le réfrigérateur.
d'assurer une bonne hygiène
à l'intérieur du réfrigérateur, il
est recommandé de nettoyer les
aliments avant des les stocker et
d'essuyer les gouttes éventuelles.
Triez et organisez
les aliments dans le
réfrigérateur.
Regroupez les aliments par
type, placez devant les aliments
consommés chaque jour de
manière à limiter la durée
d'ouverture des porte et à éviter
que les aliments ne dépassent leur
date limite de consommation parce
qu'ils ont été oubliés au fond du
frigo.
Ne bouchez pas les
sorties d'air.
Si la sortie d'air froid est bouchée,
la température à l'intérieur
du réfrigérateur ne diminuera
de sorte que le compresseur
tournera constamment en causant
d'énormes gaspillages d'énergie.
Ne bloquez pas une
sonde de température.
Le compartiment de réfrigération
est équipé d'une sonde de
température située dans la position
indiquée sur la
que
la sonde n'est pas complètement
bloquée par des aliments, car elle
ne mesurerait pas correctement la
température, ce qui causerait des
gaspillages d'énergie.
Ne mettez pas les aliments
en contact avec les parois
du réfrigérateur.
Les aliments stockés dans le
réfrigérateur, notamment les
aliments gras, ne doivent pas entrer
en contact avec les parois car ils
provoqueraient leur corrosion.
Faites donc attention à ce que
les aliments ne touchent pas les
parois. Nettoyez immédiatement
toute tache d'huile sur une paroi du
réfrigérateur.
Limitez le nombre
d'ouvertures des portes
et leur durée d'ouverture.
En limitant la fréquence et la
durée d'ouverture des portes, vous
réduisez les déperditions d'air froid
et faites des économies d'énergie.
Ne remplissez pas
excessivement votre
réfrigérateur.
Laissez un espace entre les
aliments de manière à ce que
l'air puisse circuler librement tout
autour et permette une meilleure
réfrigération.
Précautions avant le stockage
d'aliments
au réfrigérateur
20
F
Compartiments de congélation et précautions d'emploi
La température dans le congélateur est très basse pour
permettre de conserver longtemps vos aliments ; si vous
ne devez pas consommer rapidement vos aliments, il
est conseillé de les placer dans ce compartiment tout
en respectant les durées de stockage indiqués sur les
emballages.
Avertissement
Ne laissez pas les enfants et les animaux domestiques jouer
dans le tiroirs, car ils pourraient les endommager.
Ne retirez pas la cloison du grand tiroir de congélation sans
motif.
Attention
N'utilisez pas de boîtes à œufs en carton pour le stockage de
glaçons et ne les mettez pas au congélateur.
Les aliments glacés (par exemple, les crèmes glacées) doivent
être stockés dans le congélateur et pas dans le porte-bouteille.
En effet, la température du porte-bouteilles est susceptible
d'augmenter avec l'ouverture des portes et la glace pourrait
fondre.
Guide de congélation
Il est conseillé
d'emballer les aliments
avant de les congeler.
L'extérieur de l'emballage doit être
sec pour éviter qu'il ne colle aux
aliments. Le matériau d'emballage
doit être inodore, hermétique,
étanche, non toxique et non
polluant,afi d'éviterlesodeurset
baisse de qualité.
Ne placez pas trop
d'aliments à l'intérieur.
Ne placez pas trop d'aliments
frais en même temps dans le
congélateur. Il est déconseillé de
dépasser la capacité de congélation
de l'appareil (voir «Fiche Produit»,
page 28).
Ne recongelez jamais un
aliment décongelé.
En principe, sortez du congélateur
juste la quantité d'aliments
nécessaire. Les aliments
décongelés ne doivent pas être
recongelés, sauf s'ils ont été cuits.
Ne mettez jamais de
préparations chaudes au
congélateur
Avant de mettre les aliments au
congélateur, laissez les refroidir à
température ambiante.
Inscrivez sur l'emballage
les dates de congélation
des aliments et leur
durée de conservation.
La date de congélation, la date
limite de consommation et le nom
des aliments doivent être inscrits
sur l'emballage.
Ne mettez pas de
bouteilles de boissons
au congélateur.
Ne mettez pas de bouteilles
de bière, de boissons, etc.
au congélateur car elles se
casseraient.
Subdiviser les aliments
en portions
Les paquets de petites dimensions
permettent d'obtenir une
congélation rapide et uniforme,
préservent mieux la qualité
des aliments et facilitent la
décongélation et la cuisson. Quoi
qu'il en soit, chaque portion ne doit
pas peser plus de 2,5 kg.
≤2.5kg
Date limite de consommation : XX XX
21
F
Conseils d'utilisation du réfrigérateur
Coupez les feuilles de radis pour empêcher l'absorption des
nutriments par les feuilles.
Vous pouvez déplacer les boîtes à œufs selon vos besoins
et choisir la boîte en fonction du nombre d'œufs.
Faites décongeler les aliments congelés dans un
compartiment de réfrigération ; vous tirez ainsi
de la
basse température des aliments congelés ce qui vous permet
de faire des économies d'énergie.
Évitez de conserver des courgettes, melons, papayes,
bananes, ananas, etc. car leur réfrigération entraîne
l'accélération de leur métabolisme. Par contre, il est
préférable de conserver les fruit verts dans un compartiment
de réfrigération
d'accélérer leur maturation.
Certains aliments, comme les oignons, l'ail, le gingembre,
les châtaignes, les tubercules, etc., peuvent être stockés
pendant de longues périodes à température ambiante ; il est
donc inutile de les mettre au réfrigérateur.
Lavez les légumes frais avant de les mettre au réfrigérateur
d'empêcher la reproduction ou la propagation des
bactéries,
Économies d'énergie
Le réfrigérateur doit être installé dans un endroit frais et
bien ventilé, autant que possible à l'abri de la chaleur et des
rayons du soleil.
Limitez la fréquence et la durée d'ouverture des portes. Par
exemple : disposez les aliments de manière à limiter leur
temps d'accès et donc la durée d'ouverture des portes.
Couvrez ou enveloppez les aliments à conserver.
Laissez refroidir les préparations ou les boissons chaudes
avant de les mettre au réfrigérateur.
Pour décongeler des aliments, placez-les d'abord dans
le compartiment réfrigérateur (ou le tiroir MY ZONE), de
manière à tirer
de leur basse température pour refroidir
les aliments dans le compartiment réfrigérateur (ou le tiroir
MY ZONE);
Ne remplissez pas excessivement votre réfrigérateur.
Pour le réglage de la température du réfrigérateur, sachez
que plus la température est basse, plus vous consommez
d'énergie. Compte tenu de ces considérations, la température
à l'intérieur du réfrigérateur doit être la plus haute possible.
Si vous manquez d'espace dans le congélateur, vous pouvez
retirer le petit tiroir de congélation et le tirant ; vous pourrez
ensuite introduire et sortir directement les aliments par la
cloison en verre du congélateur, ce qui permet également de
limiter la consommation d'énergie.
Laissez un espace confortable autour de l’appareil
d’assurer une bonne ventilation. Voir page 7.
Une mauvaise ventilation entraîne une augmentation de la
consommation d’énergie de l’appareil et donc de ses coûts
de fonctionnement.
Il est recommandé de faire installer cet appareil par un
technicien qualifié.
Remarque : Pour plus de détails sur l’installation,
reportez-vous aux instructions fournies avec le filtre à eau.
La pression de l’eau froide fournie à la machine à glaçons
automatique se situe entre 0,15 et 0,6 Mpa.
Le tuyau d’eau doit être d’une longueur appropriée,
généralement de 8 mètres, et doit être exempt de coudes
après avoir été inséré en place. Si le tuyau d’eau est trop
long, la pression de l’eau sera réduite, ce qui affectera la
teneur en glaçons et en eau froide.
NE le raccordez PAS à l’alimentation en eau lorsque la
température ambiante est inférieure à 0 °C, sinon le tuyau
d’eau risque de geler.
Raccordez toujours l’appareil à une alimentation en eau
potable.
Éloignez le tuyau d’eau des sources de chaleur.
Le filtre à eau sert à éliminer les impuretés présentes dans
l’eau et rend les glaçons propres et hygiéniques. Il ne peut
pas stériliser ou détruire quoi que ce soit, alors
assurez-vous de raccorder le tuyau d’eau à une source
d’eau potable.
Système d’eau automatique, n’ajoutez pas de l’eau manuel
-
lement.
Si la machine à glaçons est allumée mais l’appareil n’est
pas raccordé à l’arrivée d’eau, elle ne fonctionnera pas.
Raccordement d’alimentation en eau
Mesurez le tuyau et coupez la longueur
nécessaire allant du filtre au
réfrigérateur-congélateur, et du filtre à
l’alimentation en eau. Assurez-vous
d’obtenir une coupe carrée à l’aide d’un
couteau bien tranchant.
Ajustez correctement l’un des tuyaux
dans le filtre à eau
Fixez le tuyau au filtre en faisant glisser
une pince de verrouillage dans la
rainure comme illustré .
Répétez la procédure à l’autre
extrémité du filtre.
Raccordez l’extrémité à l’adaptateur en
plastique . Vissez l’adapta-teur à un
raccord de sortie d’eau BSP 1/4 “ po
approprié.
Accédez à la vanne d’eau à l’arrière du
réfrigérateur. Poussez le tuyau dans
l’ensemble vanne .
Ouvrez la vanne d’eau pour rincer le
tuyau, vérifiez les fuites au niveau des
joints du tuyau et laissez couler l’eau
jusqu’à ce qu’elle soit claire.
Installation du filtre à eau
22
F
Nettoyage et utilisation de la machine à glaçons
Alignement de la porte
N'installez pas le tuyau d'alimentation en eau de la machine
à glaçons dans un endroit exposé à des températures
inférieures à 0°C à cause du gel. Lors de l'installation de
l'appareil, veillez à ne pas écraser les conduites d'eau.
La machine à glaçons peut uniquement recevoir de l'eau
par l'intermédiaire du réservoir situé en haut de la porte de
gauche ; elle ne peut pas être connectée directement à une
source externe d'eau potable.
La machine à glaçons doit être installée dans le réfrigérateur
par un technicien agréé.
Si vous entendez des bruits inhabituels
dans votre appareil
Pendant la fabrication de la glace, il est normal d'entendre
des « craquements . Il n'y a pas lieu de s'inquiéter.
Si vous n'utilisez pas souvent de glaçons
En vieillissant, les glaçons deviennent troubles et prennent
un mauvais goût. Pour éviter cet inconvénient, nettoyez
périodiquement le bac à glaçons avec de l'eau tiède. Avant
de remettre le bac à glaçons en place, veillez à ce qu'il soit
froid et sec, sinon les glaçons se colleront à la machine et
altéreront son fonctionnement.
Si la machine à glaçons doit rester
longtemps inutilisée
Si vous prévoyez de ne pas utiliser la machine à glaçons
pendant une longue période, sortez-la de l'appareil et enlevez
tous les glaçons restants, lavez le bac à glaçons à l'eau
tiède, essuyez-le à l'aide d'u
n torchon propre et rangez le tout
hors du congélateur pour augmenter l'espace de stockage
disponible.
Si la machine à glaçons doit rester inutilisée pendant une
longue période, videz complètement le réservoir d'eau situé
en bas de la porte de gauche du compartiment réfrigérateur,
évacuez toute eau résiduelle et lavez à l'eau tiède.
Jetez les premiers lots de glaçons produits ou après un arrêt
prolongé de l'utilisation.
Si la taille des glaçons diminue, il se peut que le filtre soit
bouché par des impuretés.
Nettoyage du bac à glaçons
1. Éteignez la machine à glaçons depuis le tableau de
commande, abaissez sa poignée et tirez avec force pour la
sortir de l'appareil.
2. Sortez la machine à glaçons du réfrigérateur et retournez-la
pour que le bac à glaçons soit visible.
3. Tirez sur le dispositif de blocage ovale dans le sens de la
1.
Soulevez le bac à glaçons et sortez-le en tirant dans le sens
de la
2.
4. Après avoir nettoyé le bac à glaçons, remettez-le en
place dans la machine à glaçons, refermez les portes du
congélateur et réactivez la machine à glaçons depuis le
tableau de commande.
Si les portesdu compartiment réfrigérateur ne sont pas de
niveau, veuillez ajuster la hauteur de la porte comme suit.
1. Soulevez la porte la plus bassedu côté de la charnière.
2. À l'aide d'une pince à bec, insérez la rondelle « C » dans
l’axe de la charnière comme ci-dessous.
3. Insérez autant de rondelles que nécessaire à l’alignement
des portes. 3 rondelles sont fournies avec l’appareil.
Guide d'utilisation de la machine
à glaçons
Attention
Si votre appareil vient d'être installé, attendez 24 heures avant
d'utiliser de la machine à glaçons. Cette période est nécessaire
pour laisser au congélateur le temps de refroidir et de produire
des glaçons.
La machine à glaçons fabrique 8 glaçons à la fois ; toutefois,
le nombre de glaçons dépend de la température ambiante, de
la fréquence d'ouverture des portes, de la pression de l'eau,
de la température du compartiment congélateur, etc.
Pour bien remplir le bac à glaçons, tirez-le fréquemment de
manière à répartir les glaçons de manière uniforme.
La machine à glaçons fabrique 8 glaçons à la fois et il est
normal que certains d'entre eux soient collés (ce phénomène
peut être corrigé en réduisant la durée d'alimentation en eau).
Lorsque la température du compartiment descend au-
dessous de -12 °C, la machine à glaçons commence à
fabriquer des glaçons (si vous utilisez la machine à glaçons
pour la première fois ou qu'elle est restée longtemps inactive,
jetez les premiers glaçons parce qu'ils contiennent des
impuretés.)
23
F
Entretien quotidien de l'appareil
Nettoyage de l'appareil
Les aliments laissés dans le réfrigérateur dégageront de
mauvaises odeurs ; vous devez donc nettoyer périodiquement
le réfrigérateur.
Étapes à suivre pour le nettoyage :
1. Débranchez le cordon d'alimentation et coupez le courant.
2. Nettoyez le réfrigérateur à l'aide d'un chiffon doux ou d'une
éponge trempée dans l'eau chaude (il est possible d'ajouter
du détergent neutre).
3. Essuyez la surface du réfrigérateur avec un chiffon sec.
4. Éliminez la poussière à l'arrière et sur les côtés du
réfrigérateur.
5. Terminez le nettoyage (pour continuer à utiliser votre
appareil, rebranchez-le).
Conseil :
Les joints de porte se salissent facilement. Nettoyez-les
régulièrement pour le maintenir propres. Les joints de porte
doivent être propres pour assurer une fermeture hermétique
des portes et éviter des consommations inutiles d'énergie.
Avertissement
de prévenir les fuites, ne rincez pas le réfrigérateur avec
de l'eau pendant son nettoyage.
Utilisez un chiffon sec pour nettoyer l'interrupteur, les lampes
LED et tous les composants électriques.
Attention
Pour éviter d'endommager le réfrigérateur, n'utilisez jamais les
produits suivants pour son nettoyage :
1. Produits acides ou faiblement acides utilisés pour le
nettoyage de la cuisine.
2. Détergents en poudre, similaires à des poudres abrasives.
3. Benzène, diluants, alcool, acides, pétrole, etc.
4. Brosses dures, brosses éponges abrasives, etc.
5. Eau bouillante.
Le réfrigérateur est très lourd. Il faut donc protéger le sol avant
de le déplacer pour son nettoyage et son entretien. Gardez le
réfrigérateur vertical lors de son déplacement et ne le faites pas
osciller pour ne pas endommager le sol.
Ne lavez pas les clayettes en verre glacées avec de l'eau
chaude. Le brusque changement de température pourrait
entraîner la rupture du verre et vous blesser.
Ne touchez pas les parois des compartiments de congélation
avec les mains mouillées. La température très basse de ces
surfaces peut provoquer des brûlures ou un arrachement de la
peau. Ne mettez pas la main sous réfrigérateur pour nettoyer le
sol, car vous pourriez vous blesser. Si vous devez nettoyer le
sol, déplacez le réfrigérateur.
Lorsque vous déplacez le réfrigérateur, veillez à remonter les
pieds réglables
qu'ils ne frottent pas sur le sol en risquant
de le rayer.
Retrait et nettoyage des éléments
Dégivrage du compartiment congélateur
Le dégivrage du compartiment congélateur est automatique.
Aucune intervention manuelle n'est requise.
Retrait et nettoyage
des balconnets porte-
bouteilles des portes
1. Saisissez le balconnet porte-
bouteilles des deux côtés et
tirez-le vers le haut dans le
sens
.
2. Tirez-le dans le sens
pour
l'extraire.
Essuyez les clayettes à l'aide
d'un chiffon doux ou d'une
éponge imbibée d'eau tiède
(il est possible d'ajouter un
détergent neutre), Après le
nettoyage, remettez le balconnet
porte-bouteilles en place.
Retrait et nettoyage
des clayettes du
réfrigérateur
1. Soulevez les clayettes par
l'avant dans le sens
.
2. Tirez-les vers le haut dans le
sens
.
Essuyez les clayettes à l'aide
d'un chiffon doux ou d'une
éponge imbibée d'eau tiède
(il est possible d'ajouter un
détergent neutre), puis remettez-
les en place.
Remarque :
Pour le retrait des clayettes,
vous devez ouvrir les portes au
maximum
qu'elles ne gênent
pas le passage.
Positionnement des
clayettes du réfrigérateur
Ajustez la hauteur des clayettes
en fonction des aliments à
stocker.
Avant d'ajuster la hauteur,
enlevez tous les aliments
déposés sur les clayettes. Pour
la hauteur des clayettes
vous devez les extraire de
l'appareil.
Après l’installation d’un nouveau filtre à eau, jeter tous les
glaçons produits pendant les premières 24 heures.
24
F
1. Soulevez la clayette par
l'avant et faites-la basculer
pour la sortir de l'appareil.
Posez-la en lieu sûr pour ne
pas la casser.
2. Lors de l'installation,
calez la clayette dans les
supports de droite et de
gauche, poussez-la dans les
nervures, abaissez l'avant
puis introduisez-la dans la
rainure.
Retrait et nettoyage
du compartiment des
fruits et légumes
1. Tirez le bac à fruits et légumes.
2. Soulevez les bacs à fruits et
légumes jusqu'au bord avant
de les retirer.
Essuyez le compartiment des
fruits et légumes à l'aide d'un
chiffon doux ou d'une éponge
imbibée d'eau tiède (il est
possible d'ajouter un détergent
neutre), puis remettez-le en
place.
Retrait et nettoyage
du couvercle du bac à
fruits et légumes
1. Après avoir tiré le
compartiment des fruits
et légumes, inclinez le
couvercle vers le haut et
sortez-le.
2. Tirez-le en avant.
Essuyez le couvercle du bac à
fruits et légumes (le couvercle
du bac à fruits et légumes
comprend une plaque en verre
et une clayette en plastique ;
faites attention à ne pas casser
la plaque en verre car vous
pourriez vous blesser). Après le
nettoyage, remettez-le en place.
Retrait et nettoyage
du compartiment MY
ZONE complet
Le compartiment My Zone ne
peut être retiré sans l'aide
d'outils, une assistance technique
est nécessaire. Merci de contacter
notre Hot Line.
Retrait et nettoyage
du petit tiroir relié
au bac à glaçons et
à la clayette dans
le compartiment
congélateur
1. Tirez le petit tiroir du
congélateur le plus loin
possible.
2. Inclinez le bac à glaçons et
la clayette vers le haut puis
sortez-les.
Essuyez l'intérieur du petit tiroir
du congélateur qui est relié au
bac à glaçons et à la clayette
à l'aide d'un chiffon doux ou
d'une éponge imbibée d'eau
tiède (il est possible d'ajouter un
détergent neutre), puis remettez-
le en place.
Retrait et nettoyage du
tiroir MY ZONE
1. Tirez le tiroir MY ZONE.
2. Soulevez-le pour le sortir.
Essuyez le tiroir MY ZONE à
l'aide d'un chiffon doux ou d'une
éponge imbibée d'eau tiède
(il est possible d'ajouter un
détergent neutre), puis remettez-
le en place.
3. Merci de vous assurer de la
bonne insertion et de la remise
en place des bacs à fruits et
légumes.
25
F
Retrait et nettoyage
du petit tiroir du
congélateur
1. Tirez la porte du petit tiroir
du congélateur le plus loin
possible et sortez le bac à
glaçons et la clayette qui
sont reliés au petit tiroir du
congélateur.
2. Inclinez le petit tiroir du
congélateur vers le haut puis
sortez-le.
3. Procédez dans le sens
inverse pour remettre le
petit tiroir du congélateur en
place.
Essuyez le petit tiroir du
congélateur à l'aide d'un chiffon
doux ou d'une éponge imbibée
d'eau tiède (il est possible
d'ajouter un détergent neutre),
puis remettez-le en place.
Démontage du tirant
1. Après le retrait du petit tiroir
du congélateur, poussez le
tirant au maximum en avant.
Poussez sur le côté l'attache
qui se trouve à l'extrémité de
gauche du tirant.
2. Déplacez le tirant métallique
vers la gauche et libérez son
extrémité de droite.
3. Extrayez l'extrémité
métallique de la partie
gauche du tirant métallique.
4. Procédez dans le sens
inverse pour remettre le
tirant en place.
Retrait et lavage de la
clayette extractible
1. Ouvrez au maximum la
porte du grand tiroir du
congélateur.
2. Inclinez la clayette extractible
vers le haut et sortez-la.
3. Après avoir déplacé le tiroir
extractible, libérez l'attache
et extrayez la clayette.
Essuyez le tiroir extractible et la
clayette extractible à l'aide d'un
chiffon doux ou d'une éponge
imbibée d'eau tiède (il est
possible d'ajouter un détergent
neutre), puis remettez-les en
place.
Démontage de la porte
Pour le démontage de la porte, contactez un revendeur Haier (si
nécessaire).
Éclairage du réfrigérateur et remplacement
des ampoules
Caractéristiques électriques des ampoules : 12 Vcc, 2 W, 18 W
Éclairage par LEDs qui consomment moins d'énergie et durent
plus longtemps.
En cas de panne, ne pas démonter les LEDs. Faites appel au
service après-vente.
Éclairage du compartiment congélateur et
remplacement des ampoules
Caractéristiques électriques des ampoules : 12 Vcc, 4 × 1 W
Éclairage par LEDs qui consomment moins d'énergie et durent
plus longtemps.
En cas de panne, ne pas démonter les LEDs. Faites appel au
service après-vente.
Éclairage du compartiment MY ZONE et
remplacement des ampoules
Caractéristiques électriques des ampoules : 12 Vcc, 2 × 1 W
Éclairage par LEDs qui consomment moins d'énergie et durent
plus longtemps.
En cas de panne, ne pas démonter les LEDs. Faites appel au
service après-vente.
Retrait et nettoyage
du grand tiroir du
congélateur
1. Ouvrez au maximum la porte
du grand tiroir du congélateur
puis extrayez le grand tiroir
du congélateur.
2. Après avoir déplacé le tiroir
extractible, libérez l'attache
et extrayez la clayette.
3. Inclinez le grand tiroir du
congélateur vers le haut et
sortez-le.
4. Procédez dans le sens
inverse pour installer le grand
tiroir du congélateur.
Essuyez le grand tiroir du
congélateur à l'aide d'un chiffon
doux ou d'une éponge imbibée
d'eau tiède (il est possible
d'ajouter un détergent neutre),
puis remettez-le en place.
26
F
Transport de l'appareil
1. Débranchez le cordon d'alimentation et coupez le courant.
2. Sortez tous les aliments stockés dans le réfrigérateur.
3. À l'aide de ruban adhésif, immobilisez les clayettes du
réfrigérateur, le tiroir MY ZONE, le tiroir du compartiment
congélateur et tous les éléments qui peuvent se déplacer.
4. Bien fermer les portes du réfrigérateur et les maintenir
avec du ruban adhésif pour éviter leur ouverture pendant le
transport de l'appareil.
Attention
Veillez à ne pas faire tomber le réfrigérateur.
Lors du déplacement du réfrigérateur, veillez à ne pas l'incliner
de plus de 45 degrés
d'éviter d'endommager le système de
réfrigération.
Longues périodes d'inactivité de
l'appareil
Que faire en cas de coupure de courant
Après une coupure de courant, l'appareil maintient sa
température interne pendant 1 à 2 heures, même en été.
En cas de coupure de courant, n'introduisez pas d'aliments
dans l'appareil et évitez d'ouvrir les portes.
Si vous avez été informé de la coupure de courant, préparez
des glaçons, remplissez des récipients étanches avec les
glaçons et placez les récipients dans la partie supérieure du
réfrigérateur.
Attention
Si la température dans le compartiment congélateur augmente
suite à une coupure de courant ou une anomalie, la durée et la
qualité de conservation des aliments sera réduite.
Longue période d'inactivité
Si vous envisagez de ne pas utiliser votre réfrigérateur pendant
une période relativement longue, débranchez le cordon
d'alimentation et nettoyez l'appareil comme indiqué ci-dessus.
Pendant les longues périodes d'inactivité, laissez les portes
de l'appareil ouvertes
d'éviter la formation de mauvaises
odeurs dues à des traces d'aliments résiduelles.
Attention
Si vous débranchez le cordon d'alimentation, attendez toujours
au moins cinq minutes avant de le rebrancher. Il est déconseillé
de mettre trop souvent le réfrigérateur à arrêt
de ne pas
réduire sa durée de vie.
Avertissement
Si vous devez mettre l'appareil au rebut, procédez dans les
règles ou faites appel à un professionnel ; ne le jetez pas dans
l'environnement et faites en sorte qu'il ne constitue pas de
danger.
Absence prolongée
En cas d'absence prolongée, par exemple pendant la période
des vacances, débranchez l'appareil, sortez tous les aliments,
nettoyez l'intérieur après le dégivrage et essuyez-le. Laissez
ensuite les portes ouvertes
d'éviter les mauvaises odeurs
dues à des traces d'aliments résiduelles.
1. Débranchez le cordon d'alimentation et coupez le courant.
2. Sortez tous les aliments stockés dans le réfrigérateur.
3. Au besoin, consultez le paragraphe « Nettoyage de l'appareil
» à la page 21.
Filtre à eau
Pour que la qualité de l’eau soit constante, vous devrez
remplacer le filtre de temps à autre. Nous recommandons de
remplacer le filtre à eau tous les 6 mois. Toutefois, si la qualité
de l’eau présente des signes de détérioration, de manière
visuelle ou gustative, remplacez le filtre le plus tôt possible.
27
F
En cas d'anomalie de fonctionnement? Lisez d'abord ce chapitre !
Symptôme Cause Solution
Q1 : L'appareil a cessé de fonctionner?
L'éclairage du réfrigérateur ne s'allume
pas.
a. L'appareil est hors tension.
b. La lampe LED est défectueuse.
a. Vérifie quelesprises,fiche ,
fusibles, etc. sont branchés et en bon
état, puis remettez l'appareil sous
tension.
b. Remplacez la lampe LED comme
indiqué au paragraphe « Éclairage
du réfrigérateur et remplacement des
ampoules », page 23.
Le réfrigérateur ne fonctionne pas. a. L'appareil est hors tension.
b. La tension d'alimentation est trop
faible.
a. Vérifie quelesprises,fiche ,
fusibles, etc. sont branchés et en bon
état, puis remettez l'appareil sous
tension.
b. Faites appel à un électricien
professionnel pour réparer les
problèmes d'alimentation.
Q2 : Le compresseur fonctionne trop ou pas assez longtemps?
Le temps de fonctionnement est
trop long ou l'appareil commence à
fonctionner et s'arrête fréquemment.
a. À la mise sous tension, la température
à l'intérieur de l'appareil est
relativement haute.
b. La température ambiante est élevée
et la ventilation de la pièce est
insuffisante
c. Les portes du réfrigérateur sont mal
fermées.
d. Ouverture fréquente ou prolongée des
portes de l'appareil.
e. Une quantité excessive d'aliments
a été mise au réfrigérateur ou au
congélateur en même temps.
f. La température est réglée sur une
valeur trop basse.
Tant que la porte est fermée, le
compresseur fonctionne pendant un
certain temps et la température à
l'intérieur de l'appareil se stabilise ;
le problème devrait alors être résolu.
La durée de fonctionnement du
compresseur dépend du réglage de
la température, de la température
ambiante, de la fréquence et de la durée
d'ouverture des portes et de la quantité
d'aliments stockés dans l'appareil.
Q3 : Température anormale dans l'appareil?
La température à l'intérieur de l'appareil
n'est pas assez basse.
a. La température est réglée sur une
valeur trop élevée.
b. Ouverture fréquente ou prolongée
des portes de l'appareil.
c. L'appareil est exposé aux rayons
directs du soleil ou est installé trop
près d'un poêle, d'un radiateur ou
d'autres sources de chaleur.
d. La pièce est mal ventilée, l'appareil
a été installé contre un mur sans
laissersuffisammen d'espaceà
l'arrière et sur les côtés pour la
circulation de l'air ou encore ses
grilles d'aération sont bouchées.
a. Réglez la température du réfrigérateur
sur une valeur plus basse. Pour le
réglage, consultez le paragraphe «
Réglage de la température » à la page
11.
b. Vérifie quelesportessontbien
fermées et laissez fonctionner l'appareil
pendant un certain temps pour
résoudre le problème.
c. Installez l'appareil dans un endroit à
l'écart de sources de chaleur.
d. RInstallez l'appareil dans un endroit
bien ventilé ou nettoyez les grilles.
Pour le nettoyage, consultez le
paragraphe « Nettoyage de l'appareil »
à la page 21.
28
F
Symptôme Cause Solution
Q4: Formation de condensation à l'extérieur de l'appareil?
De la condensation se forme à l'extérieur
de l'appareil.
L'humidité de l'air est relativement
élevée.
Essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon
sec.
Q5: Chute de température à l'intérieur de l'appareil?
Les aliments sont gelés ou des cristaux
de glace se forment.
a. La température est réglée sur une
valeur trop élevée.
b. Les portes du réfrigérateur sont mal
fermées.
c. Ouverture fréquente ou prolongée
des portes de l'appareil.
d. Les aliments sont trop près des
bouches de ventilation.
Fermez correctement les portes de
l'appareil et ne placez pas d'aliments
près des bouches de ventilation. La
formation de givre à l'intérieur des
paquets congelés est un phénomène
normal. Il n'y a pas lieu de s'inquiéter.
Q6 : L'intérieur du réfrigérateur sent mauvais?
Des odeurs se dégagent de l'appareil. a. Des aliments odorants n'ont pas
été introduits dans des récipients
hermétiquement fermés.
b. Certains aliments sont périmés.
c. L'intérieur du réfrigérateur doit être
nettoyé.
a. Mettez les aliments dans des
récipients ou des sachets
hermétiquement fermés.
b. Nettoyez l'intérieur de l'appareil et
jetez les aliments périmés.
c. Nettoyez l'intérieur de l'appareil. Pour
le nettoyage, consultez le paragraphe
« Nettoyage de l'appareil ».
Q7: L'habillage extérieur de l'appareil est chaud?
Il arrive que l'habillage extérieur d'un
réfrigérateur produise de la chaleur,
notamment s'il vient d'être acheté,
transporté chez vous et branché pour la
première fois.
Ce phénomène est normal et est prévu
pour éviter la condensation.
Aucune intervention n'est recommandée.
Ce bruit est normal. Il n'y a pas lieu de
s'inquiéter.
29
F
Symptôme Cause Solution
Q8: L'appareil fait trop de bruit?
L'appareil est bruyant lorsqu'il démarre. Au démarrage, l'appareil a besoin
de plus de puissance car il n'a pas
encore atteint son régime normal de
fonctionnement.
Dès que les conditions de
fonctionnement se seront stabilisées, le
bruit diminuera.
Le réfrigérateur émet un bruit de «
cliquetis » à son démarrage et à son
arrêt.
Il s'agit du bruit émis par le compresseur
dans les conditions normales de
fonctionnement.
Aucune intervention n'est recommandée.
Ce bruit est normal. Il n'y a pas lieu de
s'inquiéter.
Le réfrigérateur émet des craquements
pendant le fonctionnement.
Les variations de température entraînent
des craquements dans l'évaporateur et
les tuyauteries à cause de la dilatation
ou de la contraction thermique.
Aucune intervention n'est recommandée.
Ce bruit est normal. Il n'y a pas lieu de
s'inquiéter.
L'appareilémetunbruitdesouffl d'air
pendant son fonctionnement.
Le ventilateur tourne pendant le
fonctionnement de l'appareil.
Aucune intervention n'est recommandée.
Ce bruit est normal. Il n'y a pas lieu de
s'inquiéter.
L'appareil émet un bruit d'eau qui coule
pendant son fonctionnement.
Lorsquelefluid frigorigènes'écoule
dans l'évaporeur il fait un bruit « d'eau
qui coule ».
En général, ce bruit se produit dans
l'évaporateur et le compresseur quand
leréfrigérateurs'arrêteàcausedureflu
duuidefrigorigène,cequisetraduitpar
un son continu ou discontinu similaire à
celui d'un « torrent ».
Aucune intervention n'est recommandée.
Ce bruit est normal. Il n'y a pas lieu de
s'inquiéter.
L'appareil émet des bruits de « ronronnement
» ou de « gazouillis » pendant son
fonctionnement.
Lorsque le système de dégivrage est
enfonction,l'eauquigouttesurlesfil
chaudsproduitun«sifflemen »ou
un « gargouillement » puis, une fois le
dégivrage terminé, on peut entendre
une sorte de « craquements » et
l'évaporateur émet des sons d'ébullition
ou de gazouillis.
Aucune intervention n'est recommandée.
Ce bruit est normal. Il n'y a pas lieu de
s'inquiéter.
L'appareil émet des bruits de
« grondement » pendant son
fonctionnement.
a. Le sol n'est pas de niveau ou
l'appareil n'est pas calé.
b. Une partie de l'appareil est en
contact avec un objet ou une cloison.
a. Placez l'appareil sur un sol de niveau
et réglez ses pieds pour le caler.
b. Déplacez l'objet qui s'appuie contre
l'appareil ou éloignez l'appareil de
cet objet.
30
F
Fiche Produit (EU 1060/2010)
Modèle
HB26FSSAAA/HB26FGSAAA/HB26FSNAAA
Marque Haier
Catégorie du modèle d’appareil de réfrigé ration ménager Réfrigérateur-congélateur
A++
Consommation d'énergie(kWh/an)
1)
435
Volume utile réfrigérateur (L)
460
Volume utile congélateur (L)
225
Température de conception des "compartiments de type autre"
>14°C
No
Dégivrage Yes
Autonomie (h)
20
Pouvoir de congélation (kg/24h) 14
Classe Climatique SN,N,ST,T
Niveau sonore (dB(A)) 40
Intégrable / Pose libre
Capacité de fabrication de glaçons
Pose libre
1)
Calculée sur la base du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai normalisées. La consommation d’énergie
réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’ appareil.
1
I
Design
ultra-
large
Funzione
di produzione
del ghiaccio
MY
ZONE
FRESH
TURBO
Senza
fluoruri
Autosbri-
nante
Intelli-
genza
artificiale
Frigorifero per uso domestico - Manuale
Leggere attentamente il manuale prima dell'uso.
Please properly save this Manual for future reference.
2
I
Funzione di produzione del ghiaccio
Dispositivo automatico interno per la produzione di cubetti di
ghiaccio secondo le preferenze dell’utente.
Doppio sistema di raffreddamento
Compressore e condensatore, ventola di dissipazione termica,
buon effetto di raffreddamento, risparmio energetico e rispetto
dell’ambiente,oltreovviamenteaunaqualitàaffidabile
Sbrinamento e pre-raffreddamento automa-
tico
Questa funzione permette di stabilire la temperatura all’interno del
frigorifero prima dello sbrinamento automatico e di pre-raffreddarlo
in modo che le temperature di pre- e post-sbrinamento non pre-
sentino variazioni marcate, contribuendo a preservare la freschez-
za degli alimenti.
Intelligenza artificial
Non occorre alcun intervento da parte dell’utente: il frigorifero
dispone di una regolazione automatica che assicura un effetto
refrigerante ottimale in base alle sue temperature interne e alle
condizioni di temperatura ambiente.
Design capiente e lussuoso
Frigorifero e congelatore di grande capacità.
Il non plus ultra per conservare la freschezza proveniente da tutto il mondo e gustare sapori di ogni latitudine
ASSAPORARE LA FRESCHEZZA
Per consentire agli utenti di realizzare esattamente lo stile di vita che desiderano, Haier ha dotato ciascuna delle sue
categorie di prodotti per uso domestico di concetti all’avanguardia. Questo prodotto offre precisamente la freschezza dei
sapori.
Il modello HB25FSSAAA è un frigorifero French Door per uso domestico.
Leggere attentamente il presente manuale per un uso sicuro e confortevole del prodotto. Per un uso sicuro del prodotto,
leggere attentamente le istruzioni di sicurezza prima di utilizzarlo.
Lussuoso design interno ed esterno.
Illuminazione posteriore a LED sull’intera
larghezza
Sorgente luminosa stabile e brillante per un’illuminazione senza
zone d’ombra.
MY ZONE
Controlli indipendenti di precisione della temperatura e ampio
intervallo di temperature per assicurare una zona di freschezza
biologica.
Rack sull’intera larghezza
Rackconconfigurazion sull’interalarghezza,piùpraticoper
riporre ed estrarre gli alimenti.
Display a LED
Allarme di porta aperta, pulsanti touch e display a LED.
FRESCO TURBO
L’uso di una tecnologia tridimensionale per il mantenimento
della freschezza permette di prolungare il tempo per cui frutta e
ortaggi rimangono freschi.
3
I
Sommario
Istruzioni di sicurezza 4
Procedure di preparazione
prima dell’uso del prodotto
9
Nome dei componenti
dei gruppi del prodotto
10
Procedure di preparazione
preliminari all’uso del prodotto
11
Istruzioni relative alle
principali funzioni del prodotto
12
Pannello di controllo
12
1. Impostazione della temperatura del frigorifero 13
2. Impostazione della temperatura del
congelatore
13
3. Impostazioni delle funzioni e disattivazione
della funzione MY ZONE
13
4. Impostazione della funzione congelamento
super
14
5. Impostazione della funzione Intelligenza
14
6. Impostazione della funzione di attivazione e
disattivazione del dispositivo di produzione
del ghiaccio
15
7. Impostazione della funzione Vacanza
15
8. Impostazione della funzione di
blocco/sblocco
16
9. Funzione di allarme per porta aperta
16
10. Funzione di memoria delle interruzioni
dell’alimentazione
16
11. Aumento dello spazio per riporre gli alimenti 17
Uso degli scomparti di refrigerazione e
relative precauzioni
18
Zone consigliate per i vari alimenti
18
Uso dei cassetti MY ZONE
18
Precauzioni relative agli alimenti refrigerati
19
Uso degli scomparti del
congelatore e relative precauzioni
20
20
21
21
21
Precauzioni relative agli alimenti congelati
Suggerimenti per l’uso del frigorifero
Precauzioni relative all’uso per il risparmio
energetico
Collegamento alla rete idrica
Montaggio del filtro dell'acqua
21
Pulizia e uso del dispositivo per
la produzione del ghiaccio
22
Pulizia della vaschetta dei cubetti di ghiaccio
22
Precauzioni per l’uso del dispositivo per la
produzione del ghiaccio
22
Manutenzione giornaliera del prodotto 23
Pulizia del frigorifero
23
Smontaggio e pulizia dei componenti
23
Trasporto del frigorifero
Filtro dell’acqua
26
26
Per eventuali quesiti, partire di qui!
27
(Per rispondere a eventuali quesiti sul frigorifero,
anzitutto il contenuto di questo capitolo.)
Scheda prodotto (EU 1060/2010)
30
4
I
Istruzioni di sicurezza
AVVERTENZA!
Prima di iniziare a usare il dispositivo
Verificare che non vi siano danni verificatisi in
fase di trasporto.
Rimuovere completamente l’imballaggio e
tenere fuori dalla por-tata dei bambini.
Attendere almeno due ore (sei ore per il
congelatore verticale) prima di installare
l'apparecchio, per garantire che il circuito del
re-frigerante sia completamente operativo.
Spostare sempre il dispositivo in due persone,
dato che è molto pesante.
Installazione
L’apparecchiatura dovrebbe essere collocata
in un luogo ben ventilato. Verificare che vi sia
uno spazio di almeno 10 cm sopra e intorno al
dispositivo.
AVVERTENZA: Mantenere le aperture di
ventilazione, nell'appa-recchio o nella struttura
da incasso, libere da ostruzioni.
Non mettere mai il dispositivo in un'area umida
o in una posizione in cui potrebbe essere
spruzzato con acqua. Pulire e asciugare gli
schizzi di acqua e le macchie con un panno
soffice e pulito.
Non installare il dispositivo direttamente
esposto alla luce del sole o vicino a sorgenti di
alimentazione (ad esempio: stufe, riscaldatori).
Installare e livellare il dispositivo in un'area
adatta per le sue di-mensioni e per il suo uso.
Verificare che le informazioni elettriche sulla
targhetta elettrica siano in linea con
l'alimentazione disponibile. In caso contrario,
contattare un elettricista.
Il dispositivo funziona con una sorgente di
alimentazione di que-sto tipo: 220-240 VAC/50
Hz. Delle fluttuazioni di corrente ano-male
potrebbero impedire l'avvio del dispositivo o
danneggiare il controllo della temperatura o il
compressore; si potrebbero an-che sentire dei
rumori anomali in fase di funzionamento. In
que-sto caso è opportuno montare un
regolatore automatico.
Non usare ciabatte e prolunghe.
AVVERTENZA: Non posizionare prese multiple
portatili o alimen-tatori portatili sul retro
dell'apparecchio.
AVVERTENZA:Quando si posiziona
l'apparecchio, assicurarsi che il cavo di
alimentazione non sia intrappolato o
danneggiato.
Non inciampare sul cavo di alimentazione.
Servirsi di una presa con messa a terra
separata per l'alimentazio-ne che sia
facilmente accessibile. L'apparecchiatura deve
dispor-re di una messa a terra.
Unicamente per il Regno Unito: Il cavo di
alimentazione del di-spositivo è dotato di una
presa a 3 poli (con messa a terra), adatta per
una normale presa a 3 poli (con messa a
terra). Non tagliare o smontare mai il terzo polo
(messa a terra). Dopo aver installato il
dispositivo, la presa dovrebbe essere
accessibile.
AVVERTENZA: Non danneggiare il circuito
refrigerante.
Uso quotidiano
AVVERTENZA!
Questa apparecchiatura può essere usata da
bambini a partire dagli 8 anni di età ed oltre e
da persone con ridotte capacità fisi-che,
sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o
conoscenza sull'uso dell'apparecchiatura,
solamente se sorvegliati o se sono stati istruiti
relativamente all'uso sicuro dell'apparecchiatura
stes-sa e se ne hanno compreso i rischi.
I bambini non devono giocare con
l'apparecchiatura.
I bambini di età compresa tra i 3 e gli 8 anni
possono caricarlo e scaricarlo, ma non possono
pulire o installare gli apparecchi di re-
frigerazione.
Tenere i bambini di età inferiore ai 3 anni
lontano dal dispositivo a meno che non siano
sotto costante supervisione.
La pulizia e gli interventi di manutenzione non
devono essere eseguiti dai bambini senza
supervisione.
5
I
AVVERTENZA!
Il dispositivo va collocato in modo tale che la
presa resti accessibile.
Se gas freddo o altri gas infiammabili perdono
nelle immediate vicinanze del dispositivo,
disattivare la valvola del gas che perde, aprire
porte e finestre e non scollegare o collegare il
cavo di ali-mentazione dellʼapparecchiatura o
di qualsiasi altro dispositivo.
Si prega di notare che il prodotto funziona a
una temperatura compresa fra i 10 e i 43 °C. Il
congelatore a pozzetto è adatto per l'uso in
ambienti non riscaldati ed edifici esterno a non
meno di - 12 °C.Il dispositivo potrebbe non
funzionare correttamente se viene lasciato a
lungo a temperature superiori o inferiori
allʼinter-vallo indicato.
Non posizionare articoli instabili (oggetti
pesanti, contenitori pieni d’acqua) sopra il
freezer/frigo, per evitare lesioni personali
causa-te da caduta o scosse elettriche causate
dal contatto con l'acqua.
Non tirare le mensole sulla porta. La porta si
potrebbe inclinare, il ripiano bottiglie si
potrebbe togliere e il dispositivo potrebbe tra-
ballare.
Aprire e chiudere le porte servendosi
unicamente delle maniglie. Lo spazio fra le
porte e l'armadietto è molto stretto. Non met-
tere le mani in queste zone per evitare di
pizzicarsi le dita. Aprire o chiudere gli sportelli
del freezer/frigo solo quando non ci sono
bambini nella zona di movimento delle porte.
Non conservare mai birra, liquidi o bevande in
bottiglia o in lattina (oltre alle bevande alcoliche
ad alta percentuale) e in particolare bevande
gassate nel congelatore, poiché queste
scoppierebbero durante il congelamento.
Non stoccare sostanze esplosive quali ad
esempio aerosol con propellente infiammabile
in questo dispositivo.
Non conservare medicine, batteri o agenti
chimici all’interno del dispositivo. Questo
dispositivo è un elettrodomestico. Consiglia-mo
di non conservare materiali che richiedono
temperature par-ticolarmente rigide.
Controllare le condizioni degli alimenti se
all'interno del congela-tore vi è stato un aumento
della temperatura.
Non impostare temperature inutilmente basse
all'interno dello scomparto freezer/frigo
(cantinetta vino). Con impostazioni ele-vate si
potrebbero avere temperature basse.
Attenzione: Le bot-tiglie possono esplodere
Non toccare alimenti congelati con le mani
bagnate (indossare i guanti). In particolar modo
non mangiare i ghiaccioli subito dopo averli
estratti dallo scomparto del congelatore.
Sussiste il rischio di congelamento o di
formazione di vesciche da freddo. PRIMO
soccorso: mettere immediatamente sotto acqua
fredda corren-te. Non tirare via!
Non toccare la superficie interna dello
scomparto del congelatore (cantinetta vino)
mentre è in funzione, in particolar modo con le
mani bagnate, dato che le mani si potrebbero
congelare sulla superficie.
Scollegare il dispositivo in caso di interruzione di
corrente o prima delle operazioni di pulizia.
Lasciar passare almeno 7 minuti prima di
riavviare il dispositivo, dato che operazioni di
avvio frequenti potrebbero danneggiare il
compressore.
AVVERTENZA: Non utilizzare apparecchiature
elettriche all’inter-no degli scomparti di
conservazione degli alimenti, a eccezione di
quelli consigliati dal costruttore.
AVVERTENZA!
Informazioni sul gas refrigerante
Il dispositivo contiene il refrigerante infiammabile
ISOBUTANO (R600a). Verificare che il circuito
del refrigerante non si sia danneg-giato in fase di
trasporto o installazione. Le perdite di
refrigerante possono causare lesioni agli occhi o
rischi di incendio. Qualora si siano verificati dei
danni, tenere lontano dalle fonti di fuoco libero,
ventilare bene la stanza, non collegare o
scollegare i cavi di alimen-tazione del dispositivo
o di qualsiasi altro dispositivo. Informare l’as-
sistenza clienti.
6
I
AVVERTENZA!
Qualora gli occhi entrino in contatto col
refrigerante, risciacquare immediatamente
sotto all’acqua corrente e chiamare
immediata-mente un medico oculista.
AVVERTENZA: Il sistema di refrigerazione è
sotto alta pressione. Non manometterlo.
Poiché sono utilizzati refrigeranti infiamma-
bili,installare, maneggiare e riparare
l’apparecchio seguendo rigo-rosamente le
istruzioni e contattare un addetto o il nostro
servizio post-vendita per smaltire
l’apparecchio.
AVVERTENZA!
Uso previsto
L’apparecchiatura è stata pensata per essere
usata in casa e in applicazioni simili, quali ad
esempio
- cucine per il personale in negozi, uffici e altri
ambienti di lavoro; - fattorie e clienti di hotel,
motel e altri ambienti residenziali;
- ambienti tipo bed and breakfast;
- catering e usi simili non al fine di vendita.
Qualora il dispositivo non venga usato a lungo
e non si usi la fun-zione Holiday oppure la
funzione spento per il frigorifero/freezer: -
Estrarre gli alimenti.
- Togliere il cavo di alimentazione.
- Svuotare e pulire il serbatoio
- Pulire il dispositivo secondo quanto descritto
più sopra.
- Tenere aperte le porte per evitare la
formazione di cattivi odori all'interno.
Per garantire la conservazione sicura di
alimenti o vino, si prega di osservare queste
istruzioni per l'uso.
L'apparecchio deve essere pulito almeno una
volta ogni quattro settimane (non valido per la
cantinetta) per una buona manuten-zione e per
prevenire cattivi odori degli alimenti in esso
conser-vati. Tenere sempre pulita la
guarnizione della porta.
(1) Pulire l'interno e l'esterno del frigorifero,
compresa la guarnizione della porta, il ripiano
della porta, i ripiani in vetro, i cassetti e così
via, con un asciugamano morbido o una
spugna immer-sa in acqua tiepida (è possibile
aggiungere un detergente neu-tro).
(2) In caso di fuoriuscita accidentale di liquidi,
tutti i componenti
contaminati devono essere rimossi e messi
sotto l'acqua cor-rente. Dopo il lavaggio,
asciugare.
(3) Se si rovescia della crema (come la panna,
il gelato sciolto),rimuovere tutte le parti
sporche, metterle nell'acqua calda a circa 40 °
C per un po’ di tempo, quindi risciacquare con
acqua corrente, asciugare e rimetterle in il
frigo/freezer.
(4) Nel caso in cui una piccola parte o un
componente si infili all'interno del frigorifero
(tra ripiani o cassetti), utilizzare una piccola
spazzola morbida per rimuoverli. Se non è
stato possibile rag-giungere il pezzo,
contattare il servizio Haier.
Per evitare la contaminazione del cibo (non
valido per la cantinet-ta), si prega di rispettare
le seguenti istruzioni:
- L'apertura della porta per lunghi periodi può
causare un notevo-
le aumento della temperatura negli scomparti
dell'apparecchio. - Pulire regolarmente le
superfici che possono venire a contatto
con cibo e i sistemi di drenaggio accessibili.
- Pulire i serbatoi dell'acqua se non sono stati
utilizzati per 48 ore;
lavare l'impianto idrico collegato a una rete
idrica se l'acqua non è stata aspirata per 5
giorni.
- Conservare la carne cruda e il pesce in
contenitori adatti nel frigorifero/congelatore, in
modo che non vengano a contatto o gocciolino
su altri alimenti. Per garantire la
conservazione sicu-ra dei prodotti alimentari,
cibo istantaneo e carne/pesce crudi devono
essere conservati separatamente.
7
I NL
Corretto smaltimento del
prodotto
(ri i uti elettrici ed elettronici)
(Applicabile nei Paesi con sistemi di raccolta
differenziata)
Il simbolo riportato sul prodotto, sugli accessori
o sulla documentazione indica che il prodotto e i
relativi accessori elettronici (quali caricabatterie,
a e cavo USB) non devono essere smaltiti
con altri uti al termine del ciclo di vita. Per
evitare eventuali danni all’ambiente o alla
salute causati dallo smaltimento dei uti non
corretto, si invita l’utente a separare il prodotto
e i suddetti accessori da altri tipi di uti,
conferendoli ai soggetti autorizzati secondo le
normative locali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare
il rivenditore presso il quale è stato acquistato
il prodotto o l’autorità competente per tutte le
informazioni relative alla raccolta differenziata
di questo tipo di materiali.
Gli
utenti pro
fessionali (imprese e professionisti)
sono invitati a contattare il proprio fornitore e
care i termini e le condizioni del contratto
di acquisto. Questo prodotto e i relativi
accessori elettronici non devono essere smaltiti
unitamente ad altri uti commerciali.
Quando si sostituiscono gli elettrodomestici
vecchi con unità nuove, i punti di vendita al
dettaglio sono tenuti per legge, come minimo, a
ritirare e smaltire gratuitamente gli apparecchi
vecchi dei clienti.
- Scomparti a due stelle per alimenti sono
adatti per conservare
cibi pre-congelati, conservare o preparare
gelati e produrre cu-betti di ghiaccio.
- Gli scomparti a una, due e tre stelle non sono
adatti per il con-
gelamento di alimenti freschi.
- Se l'apparecchio di refrigerazione viene
lasciato vuoto per lunghi periodi, spegnere,
scongelare, pulire, asciugare e lasciare lo
sportello aperto per evitare lo sviluppo di muffa
all'interno dell'apparecchio.
I dettagli sulla parte migliore del comparto
dell’apparecchio in cui conservare specifici tipi
di alimenti, considerando la distribuzione della
temperatura che può essere presente nei
diversi scomparti dell’apparecchio, si trovano
nell’altra parte del manuale.
8
I
AVVERTENZA!
Rischio di lesione o soffocamento!
I refrigeranti e i gas vanno smaltiti in modo
professionale. Verifica-re che i tubi del circuito
refrigerante non si siano danneggiati prima di
smaltirli in modo adeguato. Scollegare il
dispositivo dalla presa di corrente. Tagliare il
cavo di rete e smaltirlo. Togliere i vassoi e i
cas-setti, oltre che il lucchetto e le guarnizioni
della porta al fine di evita-re che i bambini e gli
animali domestici rimangano intrappolati all'in-
terno del dispositivo.
9
I
Procedure di preparazione prima dell’uso del prodotto
1 Rimozione di tutti i componenti di imbal-
laggio
Occorre rimuovere anche la base in schiuma e il nastro adesivo
utilizzato per trattenere gli accessori.
2 Conteggio degli accessori in dotazione e
controllo dei dati
gli articoli presenti nell’imballo a fronte dei dati di
dettaglio riportati nella distinta di spedizione. In caso di discre-
panze, rivolgersi a un rappresentante delle vendite.
3 Collocare il frigorifero in un punto nel
quale siano soddisfatte le seguenti con-
dizioni:
Evitare gli ambienti umidi e molto freddi
Lasciare uno spazio intorno al frigorifero, compresi
10 cm o più posteriormente.
Collocare il frigorifero su una
piana e solida. Se si
rende necessario un imballaggio, selezionare un’imbottitura
liscia, dura e non
Se il frigorifero risulta legger-
mente instabile, agire sui suoi piedi regolabili anteriori (neri):
Ruotarli in senso orario per sollevare il frigorifero.
Ruotarli in senso antiorario per abbassare il frigorifero.
Attenzione
Per evitare che il frigorifero si sposti in avanti durante l’uso, agi-
re sui piedi regolabili in modo da portarli pienamente a contatto
con il pavimento, bloccando così in posizione il frigorifero.
4 Pulire prima dell’uso
(Per il metodo di pulizia, vedere la voce Pulizia del frigorifero a
pagina 21)
5 Assestamento
Una volta posizionato, messo in bolla e pulito il frigorifero, non
accenderlo. Lasciarlo assestare per almeno 5 ore, quindi ac-
cenderlo per accertarsi che funzioni normalmente.
6 Rimozione della pellicola
Prima di utilizzare il frigorifero, staccare le pellicole trasparenti
applicate al pannello laterale, per non
negativamente sul
normale raffreddamento e sul consumo energetico dell’appa-
recchio.
10 cm o più al di sopra
10 cm o più
posteriormente
10 cm o più
sulla sinistra
10 cm o più
sulla destra
Piedi
regolabili
Sollevamento Abbassamento
I due distanziali posti sotto le porte, devono essere rimossi prima
di utilizzare l’apparecchio. I due distanziali hanno il solo scopo
di proteggere il prodotto durante il trasporto.
10
I
Nome dei componenti dei gruppi del prodotto
Cassetto grande del
congelatore
Cassetto piccolo del
congelatore
Cassetto estraibile
Dispositivo automatico per
la produzione del ghiaccio
Scomparto
per il ghiaccio
Porta-
bottiglie
Montante
verticale
RiP-piano del frigorifero
Luce posteriore
del frigoriferoFRESH TURBO
Scomparto per
frutta e ortaggi
Cassetto MY ZONE
Pannello di visualizzazione
della temperatura
intercambiabile
Coperchio dello scomparto
per frutta e ortaggi
Luce del frigorifero
Suggerimento:
se si varia l’impostazione della temperatura, occorre un certo tempo la temperatura interna raggiunga l’equilibrio. Il tempo
dipende inoltre dalla variazione dell’impostazione della temperatura, dalla temperatura ambiente, dalla frequenza di apertura delle
porte, dalla quantità di alimenti riposti nel frigorifero e così via.
11
I
Procedure di preparazione preliminari all’uso del prodotto
1 Accensione
All’accensione, la temperatura è lontana dai valori effettivi di
refrigerazione e congelazione. Quando il frigorifero viene acce-
so, per la temperatura di refrigerazione è impostato il valore di
5 °C, mentre per quella di congelazione il valore di -18 °C, e il
pulsante è sbloccato. Per l’ingresso dell’acqua è impostato un
tempo di 10 secondi.
2 Il frigorifero è dotato di una funzione di
memoria di spegnimento
Dopo la prima accensione, la macchina funziona sulla base
delle impostazioni memorizzate al momento dell’ultimo spegni-
mento.
(Per informazioni dettagliate, vedere la voce “Memoria di spe-
gnimento” a pagina 14).
3 Selezionare la modalità di funzionamento
del frigorifero
È possibile che occorra scegliere una delle seguenti due moda-
lità di impostazione del frigorifero:
Modalità Intelligenza artificial
NellamodalitàIntelligenzaartificiale loscompartofrigorifero
interno può essere regolato automaticamente su una tem-
peratura adatta alla conservazione degli alimenti. Se non vi
sono requisiti particolari, si consiglia di utilizzare la modalità
Intelligenzaartificiale
(Perimetodidiimpostazionespecifici fareriferimentoalla
voce“ImpostazionedellafunzioneIntelligenzaartificiale a
pagina 12).
Modalità di regolazione manuale
Se si desidera regolare manualmente la temperatura del
frigoriferoperconservareunalimentospecifico èpossibile
utilizzare un apposito pulsante di regolazione.
(Perimetodidiimpostazionespecifici fareriferimentoalle
voci “Impostazione della temperatura di refrigerazione” e “Im-
postazione della temperatura di congelazione” a pagina 11).
4 Introduzione degli alimenti nel frigorifero
Trascorso un certo tempo dal momento in cui è stato acceso,
ilfrigoriferosièraffreddatoinmisurasufficient perpoterlo
utilizzare introducendovi gli alimenti. Se occorre collocare nello
scomparto di congelazione molti alimenti freschi (ad esempio
carni), è opportuno attivare la funzione congelamento super 12
ore prima.
12
I
Istruzioni relative alle principali funzioni del prodotto
Frz.
Power-Frz.
Fuzzy
Ice on/off
Holidy
Ref.
Icona di visualizzazione delle zone di temperatura
Pulsante di selezione delle zone di temperatura
Icona di visualizzazione della temperatura
Pulsante di regolazione della temperatura
Icona di congelamento super
Pulsante di attivazione congelamento super
Icona della funzione Intelligenza artificiale
Pulsante di attivazione della
funzione Intelligenza artificiale
Icona dello stato di attivazione del dispositivo
per la produzione del ghiaccio
Pulsante di attivazione del dispositivo
per la produzione del ghiaccio
Icona della funzione Vacanza
Pulsante di attivazione della funzione Vacanza
Icona con lucchetto
Pulsante di blocco/sblocco
Pannello di controllo
Icona di visua-
lizzazione delle
zone di tempe-
ratura:
Quando è illuminata l’indicazione “Frz.”
(Congelazione), vengono visualizzate la
zona di temperatura selezionata al mo-
mento e quella del congelatore;
Quando è illuminata l’indicazione “Ref.”
(Frigorifero), vengono visualizzate la zona
di temperatura selezionata al momento e
quella del frigorifero;
Pulsante di
selezione delle
zone di tempe-
ratura:
questo pulsante permette di passare dalla
zona di temperatura del frigorifero a quella
del congelatore, e viceversa;
Icona di visua-
lizzazione della
temperatura:
Questa icona mostra la temperatura della
zona di temperatura del frigorifero o del
congelatore;
Pulsante di re-
golazione della
temperatura:
Questo pulsante permette di regolare la
temperatura della zona di temperatura del
frigorifero o del congelatore;
Facendo scorrere leggermente verso l’alto
il pulsante, la temperatura aumenta di 1 °C;
Facendo scorrere verso il basso il pul-
sante di regolazione, o facendovi clic, la
temperatura diminuisce di 1 °C;
Icona di conge-
lamento super:
Pulsante di
attivazione
congelamento
super
Questo pulsante permette di attivare o
disattivare la funzione di surgelazione
Icona della
funzione Intelli-
genzaartifici -
le:
Pulsante di
attivazione
della funzione
Intelligenza
artificiale
Questo pulsante permette di attivare o
disattivarelafunzionediIntelligenzaarti-
ciale
Icona dello sta-
to di attivazione
del dispositivo
per la produzio-
ne del ghiaccio:
Pulsante di
attivazione del
dispositivo per
la produzione
del ghiaccio:
Questo pulsante permette di attivare o
disattivare il dispositivo di produzione del
ghiaccio
Icona della fun-
zione Vacanza:
Pulsante di
attivazione
della funzione
Vacanza:
Questo pulsante permette di attivare o
disattivare la funzione Vacanza
Icona con luc-
chetto:
Pulsante di
blocco/sblocco:
Questo pulsante permette di attivare la
funzione di blocco/sblocco
Pannello di
controllo MY
ZONE
Icona Frutta
e ortaggi
Icona Refrigerazione
rapida
Icona Fresco 0°
Icona Pesce
Pulsante Selezione
funzione
Fruit&Vege.
0°Fresh
Seafood
Select
Quick Cool
Pulsante Sele-
zione funzione
Facendo clic sul pulsante, si scorrono
ciclicamente le icone.
È possibile selezionare le funzioni “Fruit &
Vege.”, “Quick Cool”, “0° Fresh” e “Seafood”.
13
I
1 Impostazione della temperatura del frigo-
rifero
1. Nello stato sbloccato, fare clic sul pulsante di “Frz.Ref.” e
selezionare lo stato di regolazione della zona di temperatu-
ra del frigorifero.
2. A questo punto, attivare l’icona “Zona di temperatura del
frigorifero”: la zona di visualizzazione delle temperature
mostra la temperatura impostata in origine per lo scompar-
to di refrigerazione; per impostare la temperatura, accedere
allo stato di impostazione della temperatura dello scompar-
to di refrigerazione.
3. Fare clic sulla zona di visualizzazione delle temperature.
La temperatura di impostazione diminuisce di 1 °C ad ogni
clic. È inoltre possibile fare scorrere verso l’alto o verso il
basso la zona di visualizzazione della temperatura. Farla
scorrere verso l’alto per aumentare di 1 °C l’impostazione
della temperatura. Farla scorrere verso il basso per ridurre
di 1 °C l’impostazione della temperatura.
2 Impostazione della temperatura del con-
gelatore
1. Nello stato sbloccato, fare clic sul pulsante di “Frz.Ref.” e
selezionare lo stato di regolazione della zona di temperatu-
ra del congelatore.
2. A questo punto, attivare l’icona “Zona di temperatura del
congelatore”: la zona di visualizzazione delle temperature
mostra la temperatura impostata in origine per lo scomparto
di congelazione; per impostare la temperatura, accedere allo
stato di impostazione della temperatura di tale scomparto.
3. Fare clic sulla zona di visualizzazione delle temperature.
La temperatura di impostazione diminuisce di 1 °C ad ogni
clic. È inoltre possibile fare scorrere verso l’alto o verso il
basso la zona di visualizzazione della temperatura. Farla
scorrere verso l’alto per aumentare di 1 °C l’impostazione
della temperatura. Farla scorrere verso il basso per ridurre
di 1 °C l’impostazione della temperatura.
3 Impostazioni delle funzioni e disattivazio-
ne della funzione MY ZONE
È possibile selezionare la funzione appropriata in base agli
alimenti contenuti nei cassetti MY ZONE, in modo da poter
preservare meglio il valore nutrizionale degli alimenti.
1. Premere il pulsante “Select” (Selezione funzione). Le icone
“Fruit & Vege.” (Frutta e ortaggi), “Quick Cool” (Refrigerazione
rapida), “0°Fresh” (Fresco 0°) e “Seafood” (Pesce) si illumi-
nano e ruotano in sequenza dall’alto verso il basso. Quando
l’icona si illumina, la rispettiva funzione viene attivata.
2. Tenendo premuti contemporaneamente per 3 secondi i pul-
santi “Select” (Selezione funzione) destro e sinistro, tutte le
icone MY ZONE si spengono e la funzione MY ZONE viene
disattivata.
3. Per attivare la funzione MY ZONE, tenere premuto per 3
secondi un pulsante “Select”. Dopo l’attivazione, la funzio-
ne si trova nello stato “Fruit & Vege.” (Frutta e ortaggi).
Attenzione
Dopo la disattivazione, è possibile utilizzare i cassetti MY ZONE
come uno scomparto di refrigerazione.
Selezionare la
zona di temperatura
del frigorifero
Temperatura
impostata in origine
per il frigorifero
Temperatura
impostata
per il frigorifero
Frz.
Ref.
Temperatura
impostata in origine
per il congelatore
Temperatura
impostata per
il congelatore
Selezionare la
zona di temperatura
del congelatore
Frz.
Ref.
Le icone si illuminano
in sequenza e la rispettiva
funzione viene attivata
Premere per
selezionare
Seafood
Select
Quick Cool
0°Fresh
Fruit&Vege.
Tutte le icone si
spengono e la funzione
MY ZONE
viene disattivata
Tenere premuti
contemporaneamente
per 3 secondi i pulsanti
sinistro e destro
Select
Quick Cool
0°Fresh
Seafood
Fruit&Vege.
14
I
4
Impostazione della funzione congelamento
super
La funzione congelamento super è studiata per preservare il
valore nutrizionale degli alimenti riposti nello scomparto conge-
latore, e li congela in breve tempo.
1.
Nello stato sbloccato, premere il pulsante “Power-Frz.” (Surgela-
zione).
2. Questa operazione attiva l’icona Power-Frz., consentendo
di accedere alla funzione di surgelazione.
3. Se si desidera abbandonare la funzione di surgelazione,
premere il pulsante “Power-Frz.” nello stato sbloccato.
4. Tale azione disattiva l’icona
Power-Frz.
e permette di abban-
donare la funzione di surgelazione.
Attenzione
Come richiesto dalle normative UE, la funzione congelamento
super si disattiva automaticamente dopo “X” ore. Una volta sca-
duto il tempo in questione, è possibile selezionare nuovamente
la funzione di surgelazione.
5
Impostazione della funzione Intelligenza articiale
NellostatodiIntelligenzaartificiale ilfrigoriferoregolaautoma-
ticamente l’impostazione della temperatura in funzione della
temperatura ambiente e delle variazioni della temperatura all’in-
ternodelfrigorifero,senzaregolazioniartificiali
1. Nello stato sbloccato, premere il pulsante “Fuzzy” (Intelligenza).
2. Questa operazione attiva l’icona “Fuzzy” e permette di
accedereallafunzioneIntelligenzaartificiale
3. SesidesideraabbandonarelafunzioneIntelligenzaarti-
ciale, premere il pulsante “Fuzzy” nello stato sbloccato.
4. Questa operazione disattiva l’icona del pulsante “Fuzzy”
(Intelligenza) e permette di abbandonare la funzione Intelli-
genzaartificiale
Attenzione
NellostatoIntelligenzaartificiale nonèpossibileregolarela
temperatura di refrigerazione;
NeglistatiIntelligenzaartificiale CongelazioneeSurgelazione,
non è possibile regolare la temperatura di congelazione;
Nello stato Vacanza, la temperatura intercambiabile è disattivata.
Se si seleziona la funzione congelamento super mentre è attivo
lostatoIntelligenzaartificiale lafunzioneIntelligenzaartificial
viene disattivata automaticamente;
QuandosiselezionalafunzioneIntelligenzaartificial mentreè
attivo lo stato di surgelazione, la funzione congelamento super
viene disattivata automaticamente.
Premere
il pulsante
L'icona e la
funzione si attivano
L'icona e la funzione
si disattivano
Premere
nuovamente
il pulsante
Fuzzy
Fuzzy Fuzzy
Fuzzy
Premere
il pulsante
L'icona si attiva
e apre la funzione
Premere
nuovamente
il pulsante
Power-Frz.
Power-Frz. Power-Frz.
L'icona si disattiva e
chiude la funzione
Power-Frz.
15
I
6 Impostazione della funzione di attivazione
e disattivazione del dispositivo di produ-
zione del ghiaccio
All’accensione iniziale, il dispositivo per la produzione del ghiac-
cio è disattivato e l’icona “Ice on/off” (Attivazione/disattivazione
ghiaccio) è spenta.
1. Quando si rende necessaria la funzione del dispositivo per
la produzione del ghiaccio, premere il pulsante del “Ice on/
off” nello stato sbloccato.
2. Quando l’icona “Ice on/off” è illuminata, la funzione di pro-
duzione del ghiaccio è attiva.
3. Se si desidera abbandonare la funzione di produzione del
ghiaccio, premere il pulsante “Ice on/off” (Attivazione/disat-
tivazione ghiaccio) nello stato sbloccato.
4. Quando l’icona del dispositivo per la produzione del ghiac-
cio si spegne, la funzione di produzione del ghiaccio è
disattivata.
Attenzione
Si noti che il dispositivo di produzione del ghiaccio non funziona
fin aquandoilcongelatorenonharaggiuntounatemperatura
parioinferiorea-12˚C.
Vedere la sezione “Precauzioni per l’uso del dispositivo di pro-
duzione del ghiaccio” di questo manuale.
All’accensione iniziale, il tempo di ingresso dell’acqua è impo-
stato su 10 secondi. Si consiglia di non variare tale impostazio-
ne,nonché,qualoraoccorramodificarla dirivolgersialperso-
nale dell’assistenza post-vendita.
7 Impostazione della funzione Vacanza
Una volta attivata la funzione Vacanza, lo scomparto congelato-
re del frigorifero funziona normalmente, e lo scomparto frigori-
fero è impostato automaticamente su 17 °C.
Quando la temperatura ambiente è inferiore a 17 °C, la tempe-
ratura di refrigerazione è prossima a quella ambiente.
1. Nello stato sbloccato, premere il pulsante “Holiday” (Vacanza).
2.
Attivare l’icona “Holiday” e di conseguenza la funzione Vacanza.
3. Se si desidera abbandonare la funzione Vacanza, premere
il pulsante “Holiday” nello stato sbloccato.
4.
Disattivare l’icona “Holiday” e di conseguenza la funzione Vacanza.
Attenzione
Quando è attiva la funzione Vacanza, è possibile regolare
normalmente i cassetti MY ZONE. A questo punto, la tempera-
tura nei cassetti MY ZONE è prossima a quella dello scomparto
frigorifero.
Suggerimento:
Se si utilizza la funzione Vacanza, si consiglia di vuotare com-
pletamente lo scomparto di refrigerazione.
Tale accorgimento permette di evitare la formazione di odori
sgradevoli.
Premere
il pulsante
L'icona e la
funzione si attivano
L'icona e la funzione
si disattivano
Premere
nuovamente
il pulsante
Ice on/off
Ice on/off
Ice on/off
Ice on/off
Premere
il pulsante
L'icona e la
funzione si attivano
L'icona e la funzione
si disattivano
Premere
nuovamente
il pulsante
Holiday
Holiday
Holiday
Holiday
16
I
8 Impostazione della funzione di blocco/
sblocco
1. Tenere premuto per 3 secondi il pulsante di blocco/sblocco.
2. Il pulsante di blocco si disattiva e si sblocca.
3. Dopo 30 secondi senza alcun azionamento del pulsante,
esso si blocca automaticamente.
Nello stato bloccato, non è possibile selezionare la zona di
temperatura, regolare la temperatura impostata nella zona, la
surgelazione, l’intelligenza le funzioni del dispositivo
per la produzione del ghiaccio e così via.
9 Funzione di allarme per porta aperta
Quando una porta o un cassetto del congelatore vengono
lasciati aperti per più di 60 secondi, o quando una porta non è
chiusa correttamente, il frigorifero emette un segnale acustico
di allarme di porta aperta con una certa cadenza, per ricordare
all’utente di chiudere le porte o i cassetti del congelatore.
10 Funzione di memoria delle interruzioni
dell’alimentazione
Quando si un’interruzione dell’alimentazione o un
guasto del frigorifero, oppure quando il medesimo viene scolle-
gato dall’alimentazione, lo stato operativo in cui esso si trovava
al momento di tale interruzione viene memorizzato; una volta
ripristinata l’alimentazione, il frigorifero continua a funzionare
nella
e con le funzioni impostate prima dell’inter-
ruzione dell’alimentazione.
Attenzione
Tenere premuto
il pulsante
per 1 secondo
Tenere premuto
il pulsante
per 1 secondo
Blocco
Blocco
Tenere premuto
il pulsante
per 3 secondi
e sbloccarlo
Sblocco Tenere premuto
il pulsante
per 2 secondi
Tenere premuto
il pulsante
per 2 secondi
Le funzioni non possono essere memorizzate. Dopo l'accen-
sione del dispositivo, si trovano in "Fruit & Vege".
17
I
11
Aumento dello spazio per riporre gli alimenti
Per aumentare lo spazio disponibile all'interno del frigorifero, gli
utenti possono rimuovere alcuni suoi componenti.
L'elenco riportato di seguito indica i componenti removibili, che
sono mostrati nella
sulla destra.
Per i metodi dettagliati di smontaggio, vedere la voce
"Smontaggio e pulizia di ciascun componente" a pagina 21.
Numero Nome del componente
1
Portabottiglie
(superiore sinistro)
2
Portabottiglie
(centrale sinistro)
Portabottiglie
(inferiore sinistro)
3
4
Portabottiglie
(superiore destro)
5
Portabottiglie
(centrale destro)
6
Portabottiglie
(inferiore destro)
7
Rip-piano (superiore)
8
Rip-piano (inferiore)
9
Coperchio dello scomparto
per frutta e ortaggi
10
Scomparto (sinistro) per
frutta e ortaggi
11
Scomparto (destro) per
frutta e ortaggi
12
Cassetto (sinistro) MY
ZONE
13
Cassetto (destro) MY
ZONE
14
Vassoio dello scomparto
per frutta e ortaggi
15
MY ZONE
16
Dispositivo automatico per
la produzione del ghiaccio
17
Cassetto piccolo del
congelatore
18
Vassoio del cassetto
piccolo del congelatore
19
Cassetto estraibile
(sinistro)
20
Cassetto estraibile (destro)
21
Vassoio estraibile
22
Asta di collegamento degli
ingranaggi
3
1
2
4
5
6
7
8
9
12 13
10 11
14
15
16
19 20
18
17
21
22
Componente staccabile
Componente staccabile (nascosto)
18
I
Uso degli scomparti di refrigerazione e relative precauzioni
Introdurre nel frigorifero principalmente alimenti da conserva-
re per breve tempo o che vengono consumati con regolarità.
Pur essendo possibile mantenere fra 0 e 10 °C la tempe-
ratura media nella maggior parte delle zone del frigorifero
regolando l’impostazione della temperatura, non è possibi-
le mantenere freschi a lungo gli alimenti; il frigorifero può
pertanto essere utilizzato unicamente per la conservazione
a breve termine.
Attenzione
Quando d’inverno la temperatura ambiente è compresa fra 0 e
10 °C, la temperatura all’interno del frigorifero è minore, e nella
parte inferiore è prossima a 0 °C.
In tali periodi, è opportuno collocare frutta e ortaggi nella parte
superiore del frigorifero, in modo che non congelino.
Quando si chiude la porta sinistra del frigorifero, accertarsi che
il montante verticale sia chiuso correttamente, poiché in caso
contrario la porta non può chiudersi saldamente, causando un
aumento della temperatura del frigorifero, che a sua volta attiva
un allarme.
Zone consigliate per i vari alimenti
Poiché la circolazione dell’aria fredda all’interno del frigorifero
produce differenze di temperatura fra le varie zone, si consiglia
di collocare i diversi alimenti in zone distinte a temperatura
differente.
Uso dei cassetti MY ZONE
Il frigorifero dispone di cassetti MY ZONE dotati di funzioni di
controllo individuale della temperatura.
A seconda delle esigenze di conservazione degli alimenti, è
possibile collocare i medesimi in scomparti a temperatura varia-
bile idonei per conservarli, vale a dire
Fruit & Vege (Frutta e ortaggi), Quick Cool (Refrigerazione rapi-
da) , 0° Fresh (Fresco 0°) e Seafood (Pesce).
Suggerimento:
a causa del diverso tenore di acqua delle carni, quelle con-
tenenti meno umidità congelano a una temperatura inferiore
durante la conservazione; pertanto, se occorre conservare
in un cassetto MY ZONE carne “tagliata fresca”, è opportuno
regolare la relativa temperatura su 0 °C.
Metodo di regolazione dei cassetti MY ZONE
Il regolatore è il dispositivo situato alla sommità della parete
laterale sinistra del frigorifero; esso permette di variare la tem-
peratura all’interno del cassetto MY ZONE di sinistra.
Il regolatore è il dispositivo situato alla sommità della parete
laterale destra del frigorifero; esso permette di variare la tempe-
ratura all’interno del cassetto MY ZONE di destra.
Suggerimento
Seoccorre più spazio per la conservazione, è possibile stac-
care i cassetti MY ZONE. Per i metodi dettagliati di smontag-
gio, vedere la voce “Smontaggio e pulizia di ciascun compo-
nente” a pagina 21.
Una volta staccati i cassetti MY ZONE, chiuderli. Per i metodi
dettagliati, vedere la voceImpostazione delle funzioni e chiusu-
ra dei cassetti MY ZONE” a pagina 11.
Se i cassetti MY ZONE non sono chiusi, la temperatura al loro
interno diminuisce, ed è possibile che gli alimenti congelino.
Uova, burro,
formaggi e così via
Barattoli richiudibili,
scatolette, condimenti
e così via
Alimenti sott'olio,
in scatola e così via
Carni, alimenti di piccole
dimensioni e co via
Carni cotte,
salumi e così via
(MY ZONE)
Alimenti a base di
cereali cotti, scatolette,
latte, tofu e così via
Frutta, ortaggi,
insalate e così via
Usi intelligenti dei cassetti
Questa impostazione è indicata
per la conservazione di frutta e
ortaggi di vario tipo.
Essa mantiene l'umidità e la
freschezza di frutta e ortaggi.
Questa impostazione è adatta
per la conservazione di bevande
da raffreddare rapidamente.
Essa offre esattamente la
sensazione di fresco ma
non ghiacciato.
Questa impostazione è adatta
per la conservazione delle carni.
È possibile conservare a 0 °C la
maggior parte degli alimenti, senza
la probabilità che congeli; tale valore
rappresenta pertanto la scelta ideale
per la conservazione di alimenti
pronti e freschi.
Questa impostazione è adatta
per la conservazione del pesce.
Oltre a garantire la conservazione
di pesce, gamberi e crostacei senza
alterazioni della qualità, essa è in
grado di conservare al meglio la
freschezza degli aromi e di
mantenere sapori ottimali.
Fruit&Vegetable
Quick Cool
0°Fresh
Seafood
Bevande e cibo
imbottigliato
19
I
Non introdurre gli ali-
menti caldi direttamente
nel frigorifero
Prima di introdurre gli alimenti caldi
nel frigorifero, lasciarli raffreddare
alla temperatura ambiente.
Oltre a fare aumentare la tempera-
tura al suo interno, tutti gli eventuali
alimenti caldi introdotti direttamente
nel frigorifero
negativa-
mente sulla freschezza degli altri
alimenti.
Pulire gli alimenti prima
di introdurli nel frigorifero
Per garantire un’igiene adeguata
dell’ambiente presente all’interno
del frigorifero, si consiglia di in-
trodurvi gli alimenti soltanto dopo
averli puliti, asciugandone le gocce.
Smistare e organizzare
gli alimenti posti nel fri-
gorifero
Riporre separatamente gli alimenti
in base al tipo; collocare gli alimenti
di uso quotidiano nella parte ante-
riore dei ripiani, onde evitare che
le porte rimangano aperte a lungo
e che gli alimenti scadano perchè
dimenticati.
Non ostruire le prese
d’aria
Se si blocca l’aria fredda, impeden-
done l’erogazione, la temperatura
all’interno del frigorifero non dimi-
nuisce e il compressore rimane
costantemente attivo, causando
uno spreco di elettricità.
Non coprire il dispositi-
vo di rilevamento della
temperatura
All’interno del vano di refrigerazione,
nella posizione mostrata, è presente
un dispositivo di rilevamento della
temperatura. Accertarsi che tale
dispositivo non sia completamente
coperto dagli alimenti; in caso con-
trario è possibile che il frigorifero non
misuri correttamente la temperatura
e lavori in modo intermittente, facen-
dola diminuire eccessivamente e
causando ulteriori sprechi di energia.
Evitare che gli alimenti
vengano a contatto con
i rivestimenti isolanti dei
frigoriferi
Gli alimenti riposti nel frigorifero, e
in particolare quelli unti, non devo-
no rimanere a lungo a contatto con
i rivestimenti isolanti, poiché ciò
causa la corrosione dei relativi ma-
teriali; per quanto possibile, assicu-
rarsi che gli alimenti non vengano
a contatto diretto con i rivestimenti
isolanti. Se il rivestimento isolante
presenta macchie d’olio, pulirlo
immediatamente.
Ridurre al minimo il nu-
mero di aperture e chiu-
sure delle porte
Riducendo il numero di aperture e
chiusure delle porte ed evitando di
aprire queste ultime eccessivamente,
è possibile ridurre la fuoriuscita di aria
fredda, risparmiando energia elettrica.
Non riempire eccessiva-
mente il frigorifero
Lasciare degli spazi fra gli alimenti
contenuti nel frigorifero, in modo
che vi siano canali che permettano
all’aria fredda di
assicurando
così un effetto refrigerante ancora
più elevato.
Precauzioni relative agli alimenti
refrigerati
20
I
Uso degli scomparti del congelatore e relative precauzioni
All’interno del vano di congelazione la temperatura è molto
bassa, consentendo di mantenere freschi a lungo gli ali-
menti; è pertanto opportuno collocare in questo spazio gli
alimenti da conservare per periodi prolungati, rispettando
tuttavia le date di scadenza indicate sulle confezioni.
Avvertenza
Sorvegliare bambini e animali domestici, impedendo loro di gio-
care con i cassetti, in modo da preservare questi ultimi dai danni.
Non rimuovere in modo casuale la partizione presente nel cas-
setto grande del congelatore.
Attenzione
Non utilizzare le confezioni delle uova come contenitori per la
conservazione del ghiaccio, e non collocarli negli scomparti del
congelatore per evitare la formazione di incrinature.
Nel conservare alimenti contenenti ghiaccio (come i gelati),
avere cura di riporli nello scomparto congelatore invece che nel
portabottiglie.
Dato che la temperatura a livello del portabottiglie della porta
cambia con facilità quando le porte vengono aperte, è possibile
che gli alimenti contenenti ghiaccio si scongelino.
Precauzioni relative agli alimenti
congelati
Prima di congelare gli
alimenti, è meglio intro-
durli in un contenitore
Lasuperfici esternadiquest’ultimo
deve essere asciutta, per evitare
che congeli con gli alimenti. I mate-
riali di imballaggio devono essere
inodori, a tenuta ermetica, stagni,
atossici e non inquinanti, in modo da
evitare che gli alimento producano
odori e che la qualità si deteriori.
Non collocare una quan-
tità eccessiva di alimenti
all’interno
Non introdurre una quantità eccessiva
di alimenti freschi tutti insieme nello
scomparto congelatore. È ideale non
superare la capacità di congelazione
del frigorifero (are riferimento alla
voce “Scheda prodotto” a pagina 28).
Non ricongelare gli ali-
menti
In linea di principio, è opportuno
estrarre dallo scomparto congela-
tore soltanto la quantità di alimenti
da scongelare e sbrinare; a meno
che gli alimenti non siano già stati
trasformati in piatti pronti, non è
possibile ricongelarli poiché tale
operazione ne deteriora la qualità.
Non introdurre alimenti
caldi direttamente nel
congelatore
Prima di introdurre gli alimenti caldi
nello scomparto congelatore, è
indispensabile lasciarli raffreddare
fin allatemperaturaambiente.
Riportare sugli alimenti
la data di scadenza in
base al loro periodo di
conservazione
Per evitare di oltrepassare la sca-
denza, al momento di riporre gli
alimenti è opportuno riportare sulla
loro confezione la data di congela-
zione, la scadenza e l’indicazione
del contenuto in base al periodo di
conservazione.
Non introdurre nello
scomparto congelatore
bevande in bottiglia.
Non introdurre bottiglie di birra o
altre bevande nello scomparto con-
gelatore, per evitare che si incrinino.
Suddividere gli alimenti
in porzioni appropriate
Tale accorgimento ne agevola la
congelazione completa assicuran-
do un miglior livello di qualità di
scongelazione e cottura; il peso di
ogni porzione non dovrebbe inoltre
eccedere i 2,5 kg.
≤2.5kg
La data di scadenza è XX XX
21
I
Suggerimenti per l’uso del frigorifero
Le foglie dei rapanelli devono essere asportate, per evitare
che assorbano sostanze nutrienti.
È possibile spostare le confezioni di uova secondo necessità
in un punto adatto per la conservazione, e scegliere la
confezione giusta a seconda del numero di uova.
Per scongelare gli alimenti congelati, collocarli in uno
scomparto di refrigerazione; tale accorgimento permette
di sfruttare la bassa temperatura dei prodotti congelati per
raffreddare gli alimenti, risparmiando pertanto energia.
Alcuni alimenti, come cipolle, aglio, zenzero, castagne
d'acqua, tuberi e così via possono essere conservati a lungo
a temperatura ambiente, e non occorre pertanto conservarli
in frigorifero.
Prima di riporli in frigorifero, gli ortaggi freschi devono essere
lavati, per evitare lo sviluppo e la diffusione di batteri nel
frigorifero stesso.
Precauzioni relative all’uso per il
risparmio energetico
Installare il frigorifero in un locale fresco e ben ventilato, lon-
tano da fonti di calore, evitando per quanto possibile l’esposi-
zione alla luce solare diretta.
Ridurre al minimo la frequenza e i tempi di apertura delle por-
te. Introdurre ad esempio gli alimenti con regolarità, riducen-
do in tal modo i tempi di accesso per l’apertura delle porte.
Coprire o avvolgere gli alimenti da conservare;
Lasciare raffreddare gli alimenti o le bevande calde prima di
introdurli nel frigorifero;
Gli alimenti da scongelare devono di preferenza essere
introdotti per primi nello scomparto frigorifero (o dei cassetti
MY ZONE), in modo da poter utilizzare la minore temperatura
degli alimenti congelati per raffreddare quelli contenuti nello
scomparto di refrigerazione (o nei cassetti MY ZONE);
Evitare di riempire eccessivamente il frigorifero per non intral-
ciare la circolazione dell’aria;
Per quanto concerne l’impostazione della temperatura del
frigorifero, il consumo energetico di quest’ultimo aumenta al
diminuire della temperatura impostata. Per ottimizzare le con-
dizioni di conservazione degli alimenti, è opportuno impostare
il valore più elevato possibile per la temperatura all’interno
del frigorifero.
Se occorre utilizzare una parte relativamente grande dello
spazio disponibile nello scomparto congelatore, è possibile
rimuovere il cassetto piccolo del congelatore e l’asta di colle-
gamento degli ingranaggi: in tal caso è possibile introdurre ed
estrarre gli alimenti direttamente tramite la partizione in vetro
dello scomparto congelatore; ciò consente inoltre di ridurre
allo stesso tempo il consumo energetico del frigorifero;
Lasciare la massima distanza o il massimo spazio possibili
intorno all’elettrodomestico, per garantire una buona ventila-
zione. Vedere pagina 7.
Le eventuali limitazioni della ventilazione causano un aumen-
to dei costi operativi / di esercizio, e l’elettrodomestico rag-
giunge i valori massimi di consumo energetico.
Collegamento alla rete idrica
Montaggio del filtro dell'acqua
Si consiglia di far installare questo prodotto a un tecnico
qualificato.
Nota: Per ulteriori dettagli sull'installazione, fare riferimento
alle istruzioni fornite assieme al filtro dell'acqua.
La pressione dell'acqua fredda fornita al fabbrica ghiaccio
automatico è compresa tra 0,15 e 0,6 Mpa.
Il tubo dell'acqua deve essere di lunghezza appropriata, di
solito 8 metri, e non deve presentare pieghe dopo essere
stato messo in posizione. Se il tubo dell'acqua è troppo
lungo, la pressione dell'acqua sarà ridotta, influenzando il
contenuto di ghiaccio e acqua fredda.
NON collegare alla rete idrica quando la temperatura
ambientale è inferiore a 0 °C, altrimenti il tubo dell'acqua
potrebbe congelarsi.
Connettere sempre a fonti di acqua potabile.
Tenere il tubo dell'acqua lontano da fonti di calore.
Il filtro dell'acqua ha lo scopo di filtrare le impurità nell'acqua
e rendere il ghiaccio pulito e igienico. Il filtro non può
sterilizzare o distruggere nulla, quindi assicurarsi di collegare
il tubo dell'acqua a una fonte di acqua potabile.
Sistema automatico dell'acqua, non aggiungere acqua
manualmente.
Se il fabbrica ghiaccio è acceso ma l'apparecchio non è
collegato alla fonte d’acqua, il fabbrica ghiaccio non funzionerà.
Misurare e tagliare la lunghezza del
tubo richiesta dal filtro al frigo-conge-
latore e dal filtro alla rete idrica.
Assicurarsi di ottenere un taglio
quadrato usando un coltello affilato.
Inserire facendo pressione uno dei
tubi nel filtro dell'acqua (Fig. 4-13)
Fissare il tubo al filtro facendo
scorrere una clip di bloccaggio nella
scanalatura, come mostrato (Fig.
4-14).
Ripetere la procedura sull'altra
estremità del filtro.
Collegare l'estremità nell'adattatore
in plastica (FIG. 4-15). Avvitare
l'adattatore su un apposito attacco
per l’uscita dell’acqua BSP da ½ ".
Accedere al gruppo della valvola
dell'acqua sul retro del frigorifero.
Spingere il tubo nel gruppo valvola
(Fig. 4-16).
Aprire la valvola dell'acqua per
lavare il tubo, controllare eventuali
perdite nei giunti del tubo dell'acqua
e lasciare scorrere l'acqua fino a
quando non appare pulita.
Avviamento dell'erogatore d'acqua
Prima del primo utilizzo, premere più
volte il pulsante dell’erogatore
d'acqua per 1 minuto. Non premere
per più di 1 minuto al fine di evitare il
surriscaldamento dell’elettrovalvola
con attivatore del pad. L'acqua
fredda inizierà a fluire dalla presa.
!
22
I
Pulizia e uso del dispositivo per la produzione del ghiaccio
Pulizia della vaschetta dei cubetti
di ghiaccio
1. Disattivare la funzione di produzione del ghiaccio tramite il
pannello del display, abbassare la leva del dispositivo per la
produzione del ghiaccio ed estrarlo con forza.
2. Rimuovere dal frigorifero il dispositivo per la produzione del
ghiaccio e ribaltarlo per poter vedere la vaschetta dei cubetti
di ghiaccio.
3. Tirare nella direzione indicata dalla freccia 1 il dispositivo di
bloccaggio ovale presente sulla vaschetta del ghiaccio.
Inclinare verso l’alto la vaschetta ed estrarla nella direzione
indicata dalla freccia 2.
4. Dopo avere pulito la vaschetta, reintrodurla e spingerla
con decisione all’interno del dispositivo per la produzione
del ghiaccio, chiudere le porte del congelatore e attivare la
funzione di produzione del ghiaccio tramite il pannello del
display.
Precauzioni per luso del dispositivo
per la produzione del ghiaccio
Attenzione
Qualora il frigorifero sia appena stato installato, occorre atten-
dere 24 ore. Ciò consente allo scomparto congelatore di raf-
freddarsi e di poter produrre il ghiaccio.
Il dispositivo per la produzione del ghiaccio è in grado di ero-
gare l’acqua soltanto tramite il serbatoio presente al di sopra
del gruppo della porta sinistra, ma non può essere collegato
direttamente alla fonte esterna di acqua potabile.
L’installazione del dispositivo per la produzione del ghiaccio
all’interno del frigorifero deve essere eseguita tramite un’or-
ganizzazione di assistenza autorizzata.
Rumori insoliti occasionali all’interno del
frigorifero
È possibile che si sentano occasionalmente rumori “croc-
chianti”; tali suoni vengono emessi normalmente durante la
produzione del ghiaccio, e non occorre preoccuparsene.
Uso infrequente dei cubetti di ghiaccio
I cubetti di ghiaccio “vecchi” diventano opachi e il loro sapore
perde freschezza; si suggerisce pertanto di pulire periodica-
mente la vaschetta dei cubetti di ghiaccio lavandola a fondo
con acqua tiepida. Prima di reintrodurre nel frigorifero la
vaschetta dei cubetti di ghiaccio, lasciarla raffreddare e asciu-
gare all’aria, poiché in caso contrario il ghiaccio aderisce ad
altre parti della macchina del ghiaccio,
negativa-
mente sulla funzione di produzione del medesimo.
Prolungato inutilizzo del dispositivo per
la produzione del ghiaccio presente nello
scomparto congelatore
Se il dispositivo automatico per la produzione del ghiaccio
non viene utilizzato per un periodo prolungato, si suggerisce
di rimuoverlo, unitamente a tutti gli eventuali cubetti di ghiac-
cio rimasti nello scomparto di conservazione del ghiaccio,
lavando poi con acqua tiepida la vaschetta dei cubetti e lo
scomparto stesso, quindi asciugandoli mediante uno
-
naccio pulito e riponendoli altrove, aumentando in tal modo lo
spazio disponibile per la conservazione degli alimenti.
Se si prevede di non utilizzare il dispositivo per la produzio-
ne del ghiaccio per un periodo prolungato, si suggerisce di
rimuovere lo scomparto del serbatoio dell’acqua presente al
fondo del gruppo della porta sinistra dello scomparto frigorife-
ro, scaricando poi tutta l’acqua residua e lavando lo
scompar-to stesso con acqua tiepida.
Gettare i primi cubetti di ghiaccio prodotti se è la prima volta
che viene prodotto il ghiaccio o se non viene prodotto da
molto tempo.
Se i cubetti di ghiaccio diventano più piccoli, è possibile che il
filtro sia ostruito da impurità.
Allineamento delle porte
La macchina del ghiaccio produce 8 cubetti di ghiaccio
alla volta, ma la quantità di ghiaccio prodotta dipende dalla
temperatura interna, dalla frequenza di apertura delle porte,
dalla pressione dell’acqua, dalla temperatura dello scomparto
congelatore e così via.
Per garantire che si riempia di cubetti di ghiaccio, la vaschet-
ta del ghiaccio deve essere estratta con una certa frequenza,
in modo che i cubetti si distribuiscano in modo uniforme.
La macchina del ghiaccio produce 8 cubetti di ghiaccio alla
volta, ed è normale che alcuni di essi aderiscano gli uni agli
altri (questo problema può essere risolto riducendo i tempi di
caricamento dell’acqua).
Quando lo scomparto congelatore raggiunge una temperatu-
ra pari o inferiore a -12 °C, il dispositivo per la produzione del
ghiaccio inizia a produrre cubetti (se si sta iniziando a utilizza-
re il dispositivo per la produzione del ghiaccio, o il medesimo
non è stato utilizzato da molto tempo, è opportuno scartare
i primi cubetti di ghiaccio in modo da eliminare le impurità
presenti nella tubazione dell’acqua).
Se le due porte del frigorifero non sono allineate, regolare
l’altezza come indicato di seguito.
1. Sollevare la porta più bassa dalla parte agendo sulla parte
della cerniera.
2. Con un paio di pinze inserire una rondella a ‘C’ nella cerniera,
come indicato nelle immagini. La rondella a ‘C’ va inserita
verso la cerniera.
3. Inserire le rondelle a ‘C’ necessarie a sollevare la porta quanto
serve per l’allineamento con l’altra. Con il prodotto, nel sacchetto
degli accessori, sono fornite max 3 rondelle a ‘C’.
23
I
Manutenzione giornaliera del prodotto
Pulizia del frigorifero
Gli alimenti rimasti nel frigorifero generano cattivi odori; occorre
pertanto pulire periodicamente il frigorifero.
Fasi della pulizia:
1. Disinserire l’alimentazione elettrica scollegando la spina.
2. Pulire il frigorifero utilizzando uno
morbido o una
spugna immersi in acqua tiepida (cui è possibile aggiungere
un detergente neutro).
3. Asciugare con un panno asciutto l’acqua rimasta sulla su-
del frigorifero.
4. Rimuovere la polvere presente sul lato posteriore e sui -
chi del frigorifero.
5. Terminare la pulizia (riaccendere il frigorifero se si continua
a utilizzarlo).
Suggerimento:
le guarnizioni delle porte si sporcano facilmente, e occorre per-
tanto avere cura di pulirle con regolarità. La pulizia delle guar-
nizioni delle porte può garantire la buona tenuta del frigorifero,
evitando consumi energetici
Avvertenza
Per prevenire eventuali perdite, quando si pulisce il frigorifero
non risciacquarlo con acqua.
Utilizzare un panno asciutto per pulire l’interruttore, la luce a
LED e gli altri componenti elettrici.
Attenzione
Per evitare di danneggiare il frigorifero, non utilizzare le se-
guenti sostanze durante la pulizia:
1. Detergenti acidi o debolmente acidi per cucine.
2. Detergenti in polvere simili a polveri abrasive.
3. Benzina, diluenti, alcool, acidi, petrolio e così via.
4. Spazzole dure o con spugne abrasive e così via.
5. Acqua bollente.
Il frigorifero è molto pesante; quando lo si sposta per la pulizia
o la manutenzione, proteggere pertanto il pavimento. Quando
si sposta il frigorifero, per evitare danni ai pavimenti mantenerlo
in posizione verticale, senza farlo oscillare per spostarlo.
Non pulire con acqua calda i piani di vetro ghiacciati. Ciò evita
che tali vetri si rompano a causa del brusco sbalzo termico,
causando lesioni personali e danni materiali.
Non toccare direttamente con le mani bagnate le
dello scomparto congelatore, per evitare che la pelle aderisca
ai componenti di tale scomparto. Per non ferirsi le mani, non
introdurle direttamente sotto il fondo del frigorifero per pulire il
pavimento. A tale scopo, spostare il frigorifero.
Quando si sposta il frigorifero, avere cura di sollevare preven-
tivamente i piedi regolabili per allontanarli dal pavimento, in
modo da non
Smontaggio e pulizia dei compo-
nenti
Sbrinamento dello scomparto congelatore
Lo scomparto congelatore del frigorifero si sbrina automatica-
mente, e non è pertanto richiesto alcun intervento manuale.
Smontaggio e pulizia del
portabottiglie della porta
1. Afferrare entrambi i lati del
portabottiglie della porta e
sollevarlo nella direzione
.
2. Estrarre il portabottiglie nella
direzione
.
i ripiani con uno stro-
morbido o una spugna
immersi in acqua tiepida (cui è
possibile aggiungere un deter-
gente neutro). Al termine della
pulizia, reinserire il portabottiglie
della porta al suo posto.
Smontaggio e pulizia
dei ripiani del frigorife-
ro
1. Sollevare la parte anteriore
dei ripiani nella direzione
.
2. Estrarre i ripiani verso l’alto
nella direzione
.
i ripiani con uno stro-
morbido o una spugna
immersi in acqua tiepida (cui è
possibile aggiungere un deter-
gente neutro); al termine della
pulizia, reinserirli al loro posto.
Nota:
quando si rimuovono i ripiani,
accertarsi che le porte siano
aperte al massimo, per evitare
che i piani urtino il telaio delle
porte o per consentire di estrarli
completamente.
Regolazione dei piani
del frigorifero
Regolare i ripiani portandoli
all’altezza adatta per le esigenze
di conservazione degli alimenti.
Prima di regolare l’altezza,
rimuovere gli alimenti dai piani.
Per regolare l’altezza dei ripiani
occorre estrarli.
1. Sollevare il lato anteriore del
piano e inclinarlo, quindi tirar-
lo verso l’esterno ed estrarlo.
Dopo aver installato un nuovo filtro dell'acqua, eliminare tutto
il ghiaccio prodotto durante le prime 24 ore.
24
I
2.
Per installare un piano, inserirlo
fra le staffe presenti sulla destra
e sulla sinistra, spingerlo verso
l’interno lungo le nervature pre-
senti nel rivestimento, abbassa-
re la parte anteriore del piano e
inserirlo nella scanalatura.
Smontaggio e pulizia
dello scomparto della
frutta e degli ortaggi
1. Tirate fuori completamente i
cassetti frutta e verdura.
3.
Quando si reinstallano i box frutta
e verdure, assicurarsi che i segni
della parte inferiore di ogni box ed
i fori, coincidano con quelli del
frigorifero.
lo scomparto della
frutta e degli ortaggi con uno
morbido o una spu-
gna immersi in acqua tiepida (cui
è possibile aggiungere un deter-
gente neutro); al termine della
pulizia, reinserirlo al suo posto.
.
Smontaggio e pulizia
dell’intero scomparto
MY ZONE
Smontaggio e pulizia
del cassetto piccolo
dello scomparto con-
gelatore collegato allo
scomparto del ghiac-
cio e alla vaschetta dei
dolci
1. Estrarre il più possibile il cas-
setto piccolo del congelatore.
2. Inclinare verso l’alto lo
scomparto del ghiaccio e la
vaschetta, quindi estrarli.
l’interno del cassetto
piccolo del congelatore collegato
allo scomparto del ghiaccio e la
vaschetta con uno
morbido o una spugna immersi
in acqua tiepida (cui è possi-
bile aggiungere un detergente
neutro); al termine della pulizia,
reinserirli al loro posto.
Il "My Zone" non può essere
rimosso manualmente; la
rimozione del "My Zone" va
effettuata da un tecnico
autorizzato di zona; contattare il
servizio clienti per conoscere il
centro più vicino.
Smontaggio e pulizia dei
cassetti MY ZONE
1. Estrarre in avanti il cassetto
MY ZONE.
2.
Sollevare il cassetto per rimuoverlo.
il cassetto MY ZONE
con uno
morbido o
una spugna immersi in acqua
tiepida (cui è possibile aggiun-
gere un detergente neutro); al
termine della pulizia, reinserirlo
al suo posto.
Smontaggio e pulizia
del coperchio dello
scomparto della frutta
e degli ortaggi
1. Tirare verso il basso lo scom-
parto della frutta e degli ortag-
gi, quindi inclinare il coperchio
verso l’alto ed estrarlo.
2. Estrarre il coperchio in avanti.
il coperchio dello scom-
parto della frutta e degli ortaggi
(formato dal pannello in vetro e dal
piano in plastica; prestare attenzio-
ne al pannello in vetro quando lo
si estrae, per prevenire eventuali
lesioni dovute alla sua rottura) con
uno
morbido o una
spugna immersi in acqua tiepida
(cui è possibile aggiungere un de-
tergente neutro). Una volta pulito il
coperchio, reinserirlo al suo posto.
2.
Estrarre e sollevare i box frutta e
verdura arrivando fino al bordo
frontale, e quindi rimuoverli.
25
I
Smontaggio e pulizia
del cassetto piccolo
del congelatore
1. Estrarreilpiùpossibileil
gruppo porta del cassetto pic-
colo del congelatore, quindi
estrarre le vaschette associa-
te a tale cassetto.
2. Inclinare verso l’alto il casset-
to piccolo del congelatore ed
estrarlo.
3. Per reinserire il cassetto picco-
lo del congelatore al suo posto,
eseguire nell’ordine inverso la
procedura appena descritta.
Strofinar ilcassettopiccolodel
congelatoreconunostrofinacci
morbido o una spugna immersi
in acqua tiepida (cui è possi-
bile aggiungere un detergente
neutro); al termine della pulizia,
reinserirlo al suo posto.
Smontaggio dell’asta
di collegamento degli
ingranaggi
1. Dopo avere rimosso il cas-
setto piccolo del congelato-
re,spingereilpiùpossibile
verso il lato anteriore l’asta
di collegamento degli ingra-
naggi. Spingere lateralmente
ilfermagliosporgentedifi -
saggio presente all’estremità
sinistra dell’asta di collega-
mento degli ingranaggi.
2. Spostare l’asta metallica ver-
so sinistra, quindi disinnesta-
re il raccordo dell’ingranaggio
dall’estremità destra dell’asta.
3. Estrarre l’asta metallica disin-
nestata dall’elemento di raccor-
do dell’ingranaggio sinistro.
4. Per installare l’asta di colle-
gamento degli ingranaggi,
eseguire nell’ordine inverso la
procedura appena descritta.
Smontaggio e lavaggio
della vaschetta estraibile
1. Estrarreilpiùpossibileil
gruppo porta del cassetto
grande del congelatore.
2. Inclinare verso l’alto il cassetto
estraibile per poterlo estrarre.
3. Una volta spostato il cassetto
estraibile, sganciare il fermaglio
di arresto ed estrarre il cassetto.
Smontaggio del gruppo porta
Se occorre smontare il gruppo porta, rivolgersi a un tecnico di
zona autorizzato Haier, se necessario.
Luci presenti nel frigorifero e loro sostituzione
Parametri delle luci: 12 Vc.c., 2 W, 18 W
Le luci sono del tipo a LED, caratterizzate da bassi consumi
energetici e lunga durata.
In caso di guasto, non smontare le luci personalmente, ma rivolgersi
al personale autorizzato del servizio post-vendita per la sostituzione
.
Luce dello scomparto congelatore e sua so-
stituzione
Parametri delle luci: 12 Vc.c., 4 × 1 W
Le luci sono del tipo a LED, caratterizzate da bassi consumi
energetici e lunga durata.
In caso di guasto, non smontare le luci personalmente, ma rivolgersi
al personale del servizio autorizzato post-vendita per la sostituzione.
Luci dello scomparto MY ZONA e loro sosti-
tuzione
Parametri delle luci: 12 Vc.c., 2 × 1 W
Le luci sono del tipo a LED, caratterizzate da minori consumi
energetici e lunga durata.
In caso di guasto, non smontare le luci personalmente, ma rivolgersi
al personale autorizzato del servizio post-vendita per la sostituzione.
Strofinar ilcassettoelava-
schetta estraibili con uno stro-
finacci morbidoounaspugna
immersi in acqua tiepida (cui è
possibile aggiungere un deter-
gente neutro); al termine della
pulizia, reinserirli al loro posto.
Smontaggio e pulizia
del cassetto grande
del congelatore
1. Estrarreilpiùpossibileilgrup-
po porta del cassetto grande
delcongelatore,quindisfilar
il cassetto estraibile del cas-
setto grande in questione.
2. Una volta spostata la vaschet-
ta estraibile, sganciare il fer-
maglio di arresto ed estrarla.
3. Inclinare verso l’alto il casset-
to grande del congelatore per
poterlo estrarre.
4. Per installare il cassetto gran-
de del congelatore, eseguire
nell’ordine inverso la proce-
dura appena descritta.
Strofinar ilcassettograndedel
congelatoreconunostrofinacci
morbido o una spugna immersi
in acqua tiepida (cui è possi-
bile aggiungere un detergente
neutro); al termine della pulizia,
reinserirlo al suo posto.
26
I
Trasporto del frigorifero
1. Disinserire l’alimentazione elettrica scollegando la spina.
2. Estrarre tutti gli alimenti contenuti nel frigorifero.
3. Fissare con nastro adesivo i piani del frigorifero, nonché i
cassetti MY ZONE, i cassetti dello scomparto congelatore e
tutti gli altri componenti mobili.
4. Chiudere saldamente le porte del frigorifero e bloccarle con
nastro adesivo per evitare che si aprano durante il trasporto.
Attenzione
Non lasciare mai ribaltare il frigorifero.
Quando si sposta il frigorifero, l’angolo di inclinazione non deve
mai superare il valore di 45 gradi (rispetto alla verticale), per
evitare che il sistema di refrigerazione si danneggi,
negativamente sull’impiego normale.
Interruzioni dell’uso del frigorifero
Procedura in caso di interruzione dell’ali-
mentazione
Per 1 - 2 ore, la temperatura all’interno del frigorifero non risen-
te di un’eventuale interruzione, neppure d’estate.
Dopo un’interruzione dell’alimentazione, non introdurre nuovi
alimenti nel frigorifero e, per quanto possibile, non aprire le
porte.
Se si riceve un preavviso di interruzione dell’alimentazione, è
consigliabile produrre una certa quantità di cubetti di ghiaccio,
riempire con essi alcuni contenitori stagni e introdurli nella se-
zione superiore del frigorifero.
Attenzione
Se la temperatura all’interno dello scomparto di congelazione
aumenta a seguito di un guasto dell’alimentazione o di un altro
problema di funzionamento, la durata e la qualità degli alimenti
si riducono.
Interruzione dell’uso
Se occorre interrompere l’uso del frigorifero per un periodo rela-
tivamente lungo, occorre scollegare la presa di alimentazione,
disattivando quest’ultima, e pulire a fondo il frigorifero seguen-
do i metodi descritti in precedenza.
In caso di interruzioni dell’uso, occorre aprire le porte del frigori-
fero per evitare che le tracce residue di alimenti ancora presenti
nel frigorifero producano odori sgradevoli.
Attenzione
Se si scollega la spina dell’alimentazione, attendere almeno
cinque minuti prima di ricollegarla. Per evitare effetti nocivi sulla
durata del frigorifero, evitare in generale di interrompere l’uso
del medesimo.
Avvertenza
Se occorre smaltire l’elettrodomestico, effettuare l’operazione
in modo corretto o consegnare il frigorifero a un professionista;
non smaltire il prodotto in modo negligente, per evitare di nuo-
cere all’ambiente o di creare pericoli.
Se si va in vacanza
Se si va in vacanza per un periodo di tempo prolungato, è con-
sigliabile disinserire l’alimentazione del frigorifero, estrarre gli
alimenti e pulire l’interno dopo averlo sbrinato, quindi asciugarlo
mediante un panno e lasciare aperte le porte dell’apparecchio
in modo da evitare i cattivi odori dovuti alle tracce di residui
alimentari.
1. Disinserire l’a
limentazione elettrica scollegando la spina.
2. Estrarre tutti gli alimenti conte
nuti nel frigorifero.
3. Se necessar
io, per pulire il frigorifero fare riferimento al me-
todo descritto alla voce “Pulizia del frigorifero” a pagina 21.
Filtro dell’acqua
Per mantenere la qualità dell'acqua ottimale, il filtro dovrà
essere sostituito di volta in volta. Si consiglia di sostituire il
filtro dell'acqua ogni 6 mesi. Tuttavia, se la qualità dell'acqua
sembra peggiorare visivamente o nel gusto, il filtro deve
essere cambiato prima.
27
I
Per eventuali quesiti, partire di qui!
Fenomeno Causa Soluzione
Q1: Il frigorifero è in funzione o no?
La luce all’interno del frigorifero non è
accesa.
a. L’alimentazione è disinserita.
b. La luce a LED è danneggiata.
a. Verificar spine,prese,fusibiliecosì
via per accertarsi che non vi siano
danni quindi, se non vi sono proble-
mi, attivare l’alimentazione.
b. Sostituire la luce a LED facendo
riferimento alle indicazioni riportate
alla voce “Luci presenti nel frigorifero
e loro sostituzione” a pagina 23.
Il frigorifero non funziona. a. L’alimentazione è disinserita.
b. La tensione di alimentazione è insuf-
ficiente
a. Verificar spine,prese,fusibiliecosì
via per accertarsi che non vi siano
danni quindi, se non vi sono proble-
mi, attivare l’alimentazione.
b. Richiedere a un elettricista professio-
nista di risolvere i problemi dell’ali-
mentazione elettrica.
Q2: Per quanto tempo rimane in funzione il compressore del frigorifero?
Il tempo di attivazione è eccessivo o il
frigorifero si attiva e si disattiva spesso.
a. Inizialmente la temperatura all’interno
del frigorifero è relativamente elevata.
b. La temperatura ambiente è elevata o
la ventilazione è inadeguata.
c. Le porte del frigorifero non sono chiuse
saldamente o sono bloccate da alimenti
che impediscono loro di chiudersi.
d. Le porte del frigorifero vengono aper-
te spesso o vengono lasciate aperte
a lungo.
e. Nel frigorifero è stata introdotta tutta
insieme una grande quantità di ali-
menti da refrigerare o surgelare.
f. È stata impostata una temperatura
troppo bassa.
Una volta che la porta è ben chiusa, il
compressore funziona per un certo tem-
po, la temperatura nel frigorifero raggiun-
ge un valore di equilibrio e il problema
è risolto. Il tempo in questione dipende
inoltre dalla variazione della temperatura
impostata, dalla temperatura ambiente,
dalla frequenza di apertura della porta
e dalla quantità di alimenti riposti nel
frigorifero.
Q3: Qual è la temperatura normale all’interno del frigorifero?
Non è possibile raggiungere una tempe-
ratura abbastanza bassa all’interno del
frigorifero.
a. È stata impostata una temperatura
troppo alta.
b. Le porte del frigorifero vengono aper-
te spesso o vengono lasciate aperte
a lungo.
c. Il frigorifero è esposto alla luce solare
diretta o è troppo vicino a un fornel-
lo, a un calorifero o ad altre fonti di
calore.
d. La ventilazione è inadeguata oppure
ipannellidiacciaiopresentisuifia -
chi o sul lato posteriore del frigorifero
sono bloccati o sporchi.
a. Ridurre la temperatura impostata per
ilfrigorifero.Perilmetodospecific
di regolazione, vedere la voce “Impo-
stazione della temperatura” a pagina
11.
b. Chiudere saldamente le porte del
frigorifero e lasciarlo funzionare nor-
malmenteperuncertotempo,fin a
quando il problema è risolto.
c. Collocare il frigorifero in un altro pun-
to, lontano dalle fonti di calore.
d. Spostare il frigorifero in un punto
adeguatamente ventilato, oppure
pulire le aree sporche. Per il metodo
specific dipulizia,vederelavoce
“Pulizia del frigorifero” a pagina 21.
28
I
Fenomeno Causa Soluzione
Q4: Formazione di condensa all’esterno del frigorifero?
All’esterno del frigorifero di forma della
condensa.
L’umidità dell’aria è relativamente eleva-
ta al momento.
Asciugare la condensa con un panno
morbido.
Q5: Presenza di gocce all’interno del frigorifero?
Gli alimenti sono gelati o si sono formati
cristalli di ghiaccio.
a. È stata impostata una temperatura
troppo alta.
b. Le porte del frigorifero non sono
chiuse saldamente o sono bloccate
da alimenti che impediscono loro di
chiudersi.
c. Le porte del frigorifero vengono aper-
te spesso o vengono lasciate aperte
a lungo.
d. Gli alimenti sono troppo vicini alle
aperture di ventilazione.
Chiudere saldamente le porte del frigo-
rifero e non collocare gli alimenti vicino
alle aperture di ventilazione. La forma-
zione di ghiaccio all’interno delle confe-
zioni surgelate è un fenomeno normale,
e non vi è motivo di preoccuparsene.
Q6: Presenza di odori nel frigorifero?
Nel frigorifero vi sono degli odori. a. Gli alimenti che rilasciano odori non
sono sigillati.
b. Sono presenti alimenti deteriorati.
c. Occorre pulire l’interno del frigorifero.
a. Avvolgere strettamente tutti gli ali-
menti che rilasciano odori.
b. Rimuovere e gettare tutti gli alimenti
deteriorati.
c. Pulire l’interno del frigorifero. Per i
metodispecific dipulizia,vederela
voce “Pulizia del frigorifero”
Q7: Parete esterna del frigorifero calda?
A volte la parete esterna del frigorifero
produce calore, specie se l’apparecchio
è appena stato acquistato, portato a
casa e collegato inizialmente all’alimen-
tazione elettrica.
Non si tratta di un problema di funziona-
mento; il frigorifero è progettato in que-
sto modo per prevenire la formazione di
condensa.
Si tratta di un fenomeno normale, e non
vi è motivo di preoccuparsene.
29
I
Fenomeno Causa Soluzione
Q8: Quali suoni produce il frigorifero durante il funzionamento normale?
I suoni prodotti dal frigorifero quando en-
tra in funzione sono relativamente forti.
Il motivo risiede nel fatto che a causa
della potenza fornita, le condizioni di
funzionamento del frigorifero non sono
ancora stabili.
Una volta trascorso un certo tempo dopo
la stabilizzazione del funzionamento, i
rumori diminuiscono.
Il frigorifero produce un “ticchettio” all’av-
vio e all’arresto.
Questo suono viene prodotto quando il
compressore funziona normalmente.
Si tratta di un fenomeno normale, e non
vi è motivo di preoccuparsene.
Quando è attivo, il frigorifero produce un
rumore di raschiamento.
A causa delle variazioni della tempera-
tura, l’evaporatore e le tubazioni produ-
cono rumori dovuti alla dilatazione e alla
contrazione termica.
Si tratta di un fenomeno normale, e non
vi è motivo di preoccuparsene.
Quando è attivo, il frigorifero produce il
suono di una brezza leggera.
Quando il frigorifero è in funzione, è
attiva una ventola.
Si tratta di un fenomeno normale, e non
vi è motivo di preoccuparsene.
Quando il frigorifero è attivo, si sentono
rumori di acqua che scorre.
Quando il refrigerante liquido scorre
all’interno dell’evaporatore, vengono
prodotti suoni simili a quelli generati da
“acqua che scorre”.
Tali suoni provengono generalmente
dall’evaporatore e dal compressore:
quando il frigorifero si arresta e il refrige-
ranteliquidodilavororifluisce sipro-
duce un suono continuo o discontinuo,
come di un ruscello che “scorre”.
Si tratta di un fenomeno normale, e non
vi è motivo di preoccuparsene.
Quando il frigorifero è attivo, si sentono
“ronzii” o “gorgoglii”.
Quando lo sbrinatore esegue i suoi cicli,
l’acquachegocciolasuifil riscaldati
produce “sibili” o “gorgoglii”, mentre al
termine dello sbrinamento è possibile
che vengano emessi leggeri “scricchiolii”,
in concomitanza con i borbottii e i gorgo-
glii prodotti dall’evaporatore.
Si tratta di un fenomeno normale, e non
vi è motivo di preoccuparsene.
Quando il frigorifero è attivo si sentono
dei brontolii.
a. Il pavimento non è in bolla, oppure il
frigorifero non si trova in una posizio-
ne stabile.
b. Qualche elemento del frigorifero è
a contatto con un oggetto esterno o
una parete.
a. Collocare il frigorifero in un punto di-
verso e in bolla, e regolarlo in modo
che sia stabile.
b. Spostare l’oggetto esterno che è a
contatto con il frigorifero, oppure spo-
stare quest’ultimo a una certa distan-
za dall’oggetto con cui è a contatto.
30
I
Scheda prodotto (EU 1060/2010)
Modello
HB26FSSAAA/HB26FGSAAA/HB26FSNAAA
Marchio Haier
Categoria
1)
7
A++
Consumo di energia (kWh/anno)
21)
435
Volume utile comparto frigorifero (L)
460
Volume utile comparto congelatore (L)
225
La temperatura per “scomparti di altro tipo” >14°C No
Antibrina Yes
Autonomia di conservazione senza energia elettrica (h)
20
Capacità di congelamento (kg/24h) 14
Classe climatica
3)
SN,N,ST,T
Rumore (dB(A)) 40
Incasso/libero posizionamento
Capacità di produzione di ghiaccio
libero posizionamento
1)
moderata, apparecchio a temperatura moderata e frigorifero cantina. (3) Raffreddatore e frigorifero con scomparto a 0 stelle. (4)
Frigorifero con scomparto a 1 stella. (5) Frigorifero con scomparto a 2 stelle. (6) Frigorifero con scomparto a 3 stelle. (7) Frigo-
congelatore. (8) Congelatore verticale. (9) Congelatore a pozzetto. (10) Apparecchi di refrigerazione multiuso e di altro tipo.
2)
Basato sui risultati di prove standard per 24 ore. Il consumo effettivo dipende dalla modalità di utilizzo dell’apparecchio e dal
luogo in cui è installato.
3)
SN = sub-normal, prestazioni inalterate con temperatura esterna compresa tra i 10 e 32°C; N = normal, prestazioni inalterate
con temperatura esterna compresa tra 16 e 32°C; ST = sub-tropical, prestazioni inalterate con temperatura esterna compresa
tra 16 e 38°C; T = tropic, prestazioni inalterate con temperatura compresa tra 16 e 43°C.
1
E
Diseño
de gran
amplitud
Función
de fabricación
de hielo
MYZONE
FRESH
TURBO
Libre de
fluoruros
Congela sin
generar hielo
Inteligencia
artificial
Frigorí ico de uso domésticos
Lea el manual detenidamente antes de usarlo.
Conserve adecuadamente este manual para futuras referencias.
2
EE
Función de fabricación de hielo
Equipado con un dispensador automático de hielo que hace
cubitosdehielodelmodoqueprefiera
Completo sistema dual de refrigeración con
ventilador
Dispone de compresor y condensador, ventilador disipador del
calor, con un gran efecto de refrigeración, ahorro de energía,
funcionamientoecológicoycalidadfiable
Descongelación y refrigeración previa
Determinelatemperaturadentrodelfrigorífic antesde
descongelarlo, y enfríelo previamente de forma que las
temperaturas previa y posterior a la descongelación dentro
delfrigorífic novaríenconunampliomargenparaayudara
mantener la frescura de los alimentos.
Inteligencia artificia
Norequierelaintervencióndelusuario,elfrigorífic seregula
automáticamente para lograr un efecto de refrigeración óptimo
enconformidadconlastemperaturasinternasdelfrigorífic y
las condiciones de temperatura ambiental.
Lo mejor para conservar la frescura de todos los rincones del mundo
– saboree las distintas sensaciones de diversas latitudes
SABOREE LA FRESCURA
Con el n de adaptarse a su estilo de vida, Haier ha dotado de conceptos exclusivos y avanzados a cada una de sus
categorías de productos para el hogar. Lo que le aporta este producto es el sabor de la frescura.
HB25FSSAAA es un frigorífico doméstico de doble puerta de estilo francés
Lea este manual detenidamente como ayuda para usar este producto con seguridad y comodidad.
Para usar este producto de forma segura, lea las instrucciones de seguridad detenidamente antes de usar el producto.
Diseño de gran lujo y amplitud
Grancapacidad,tantoenelfrigorífic comoenelcongelador.
Diseño lujoso del interior y el exterior.
Luz de fondo LED en toda su anchura
Fuente de luz intensa estable, iluminación interior sin espacios
muertos.
MYZONE
Controles de temperatura precisos e independientes, y un
amplio rango de temperaturas para mantener una zona de
frescura biológica.
Estante en toda la anchura
Estante de diseño extendido en toda la anchura, más cómodo
para almacenar y sacar alimentos.
Pantalla LED
Alarma de puerta abierta, botones táctiles, y pantalla LED
oculta.
FRESH TURBO
Tecnología que conserva la frescura en tres dimensiones y
puede prolongar el tiempo que se mantienen frescas las frutas
y verduras.
3
E
Contenido
Instrucciones de seguridad 4
Procedimientos preparativos antes de
utilizar este producto
9
Nombres de los componentes para el
montaje de este producto
10
Procedimientos preparativos previos
al uso para este producto
11
Instrucciones para las funciones
principales de este producto
12
Panel de control
12
1. Ajuste de temperatura del
3
2. Ajuste de temperatura del congelador
13
3. Ajuste de la función y desactivación de
MYZONE
13
4. Ajuste de la función de congelación rápida 14
5. Ajuste de la función de inteligencia artificial 14
6. Ajuste de la función de encendido y
apagado del dispensador de hielo
15
7. Ajuste de la función de vacaciones
15
8. Ajuste de la función de bloqueo/desbloqueo 16
9. Función de alarma de puerta abierta
16
10. Función memoria en caso de fallo eléctrico 16
11.
Si necesita aumentar el espacio de almacenamiento
17
Usos y precauciones para los
compartimentos de refrigeración
18
Zonas de almacenamiento recomendadas
para diversos alimentos
18
Uso del cajón de MYZONE
18
Precauciones para los alimentos refrigerados
19
Usos y precauciones para los
compartimentos del congelador
20
Precauciones para los alimentos congelados
20
Sugerencias de uso del
21
21
19
Limpieza y uso del dispensador de hielo
22
Limpieza de la bandeja de cubitos de hielo
22
Precauciones de uso del dispensador de hielo
22
Mantenimiento diario de este producto 23
Limpieza del
23
Desmontaje y limpieza de las piezas
23
Transporte del
27
Filtro de agua
27
¿Tiene alguna duda?
¡Antes, mire aquí!
28
(Si tiene dudas sobre el primero consulte el
contenido de este capítulo para intentar resolverlas)
FICHA DE PRODUCT0
(conforme EU 1060/2010)
31
Precauciones cuando utilice el ahorro energético
Conexión a toma de agua
Montaje del filtro de agua
21
4
EE
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA!
Antes del primer uso
Asegúrese de que el aparato no presente
daños ocasionados du-rante el transporte.
Retire todo el embalaje y manténgalo fuera
del alcance de los niños.
Antes de colocar el frigorífico, espere un
mínimo de dos horas (seis para el
congelador vertical); de este modo, podrá
asegurarse de que el circuito de
refrigeración funcione a pleno rendimiento.
Se necesitan siempre al menos dos
personas para mover el apa-rato ya que es
pesado.
ADVERTENCIA!
Instalación
El aparato se debe colocar en un lugar bien
ventilado. Asegúrese de que haya un
espacio libre de al menos 10 cm por
encima y 10 cm alrededor del aparato.
ADVERTENCIA: Procure que las aberturas
de ventilación, en el aparato o en la
estructura incorporada, estén libres de
obstruc-ciones.
No coloque nunca el aparato en lugares
húmedos ni donde se pueda salpicar con
agua. Limpie y seque las salpicaduras de
agua y las manchas con un paño suave y
limpio.
No exponga el electrodoméstico a la luz
directa del sol, ni cerca de fuentes de calor
(por ejemplo, estufas, calentadores).
Coloque el aparato de forma nivelada en
un lugar adecuado para su tamaño y uso.
Asegúrese de que la potencia de la fuente
de corriente coincida con la información
eléctrica de la placa de características. En
caso contrario, comuníquese con un
electricista.
El aparato funciona con corriente de
220-240 VAC/50 Hz. La oscilación anormal
de la tensión puede provocar que el
aparato no arranque, o que se produzcan
averías en el control de la tempera-tura o en el
compresor, o que haya un ruido anormal
durante el fun-cionamiento. En tal caso, se
deberá usar un regulador automático.
No utilice adaptadores multienchufe ni
alargadores.
ADVERTENCIA: No instale varias tomas de
corriente ni fuentes de alimentación portátiles
en la parte trasera del aparato.
ADVERTENCIA: Al colocar el aparato,
asegúrese de que el cable de corriente no
esté atrapado o dañado.
ADVERTENCIA!
No pise el cable de corriente.
Para el suministro de corriente, utilice un
enchufe aparte con toma a tierra al que se
pueda acceder fácilmente. El frigorífico debe
contar con toma a tierra.
Solo para el Reino Unido: Este aparato
cuenta con un enchufe de 3 hilos y toma a
tierra, compatible con enchufes estándar de 3
hilos con toma a tierra. No corte ni desmonte
nunca la tercera clavija (la de toma a tierra).
Se debe poder acceder al enchufe sin
problemas tras la instalación del aparato.
ADVERTENCIA : No dañe el circuito
refrigerante.
ADVERTENCIA!
Uso diario
Los niños a partir de los 8 años, las personas
con discapacidades físicas, sensoriales o
mentales, así como las personas que carecen
de experiencia y conocimientos, podrán
utilizar este aparato siem-pre y cuando se les
vigile e instruya sobre su uso en condiciones
de seguridad, y que comprendan los peligros
que entraña su uso.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Se podrá permitir que los niños de 3 a 8 años
ayuden a cargar y descargar aparatos de
refrigeración, pero no se les permitirá lim-
piarlos ni instalarlos.
5
E
ADVERTENCIA!
Mantenga a los niños menores de 3 años
alejados del aparato a menos que se
encuentren bajo supervisión permanente.
Los niños no deberán realizar la limpieza y
el mantenimiento sin estar vigilados por
parte de un adulto.
Se deberá colocar el aparato de tal forma
que se pueda acceder al enchufe sin
problemas.
En caso de fugas de gas carbón u otros
gases inflamables cer-ca del aparato,
cierre la válvula del gas, abra puertas y
ventanas y no desenchufe el cable de
corriente del aparato ni de ningún otro
aparato.
Observe que el aparato está ajustado para
funcionar en el rango específico del
ambiente entre 10 y 43°C. El congelador
de cajón es adecuado para su uso en
habitaciones sin calefacción y en edi-ficios
con temperaturas no inferiores a -12°C. Es
posible que el aparato no funcione
correctamente si se deja durante un largo
período a una temperatura superior o
inferior al rango indicado.
No coloque artículos inestables (objetos
pesados, recipientes llenos de agua)
encima del refrigerador/congelador, para
evitar lesiones personales causadas por
caídas o descargas eléctricas causadas
por el contacto con el agua.
No tire de los estantes de la puerta. Se
puede inclinar la puerta, puede salirse la
bandeja botellero o puede caerse el
aparato.
Abra y cierre las puertas solo con el
mango de las mismas. El es-pacio entre la
puerta y el armario es muy estrecho. No
ponga sus manos en estas áreas para no
pillarse los dedos. Open or close the
refrigerator/freezer doors only when there
are no children standing within the range of
door movement.
No guarde nunca cerveza ni bebidas
embotelladas, ni ningún otro líquido en
botellas o latas (además de bebidas
espirituosas de alto porcentaje),
especialmente bebidas carbonatadas en el
congela-dor, ya que éstas se reventarán
durante la congelación.
No guarde dentro del aparato ninguna
sustancia explosiva, como aerosoles, que
puedan contener propelentes inflamables.
No guarde medicamentos, bacterias o
agentes químicos en el fri-gorífico. Este
frigorífico es un electrodoméstico. No se
recomien-da almacenar materiales que
requieran temperaturas estrictas.
Compruebe el estado de los alimentos si
ha aparecido una señal de advertencia en
el congelador.
No fije temperaturas innecesariamente
bajas en el comparti-mento del frigorífico o
congelador (bodega). Pueden producirse
temperaturas negativas en los ajustes
altos. Atención: Las bote-llas pueden
estallar
No toque los alimentos congelados con las
manos mojadas; en su lugar, utilice
guantes. Sobretodo, no intente comer
polos ni he-lados recién sacados del
congelador. Corre el riesgo de que se
quede le pegado o de que se le formen
ampollas por congelación. PRIMEROS
auxilios: ponga de inmediato la superficie
afectada bajo agua corriente. ¡No de
tirones!
No toque la superficie interna del
compartimento de almace-namiento del
congelador con el aparato en
funcionamiento, es-pecialmente con las
manos mojadas, ya que sus manos pueden
quedar adheridas a la superficie.
Desenchufe el frigorífico en caso de una
interrupción de energía o antes de
limpiarlo. Antes de volver a poner en
marcha el apara-to, espere al menos 7
minutos; de lo contrario, los arranques
frecuentes podrían producir averías en el
compresor.
ADVERTENCIA: No utilice aparatos
eléctricos dentro de los com-partimentos de
almacenamiento, s a menos que sean del
tipo re-comendado por el fabricante.
ADVERTENCIA!
Información sobre el gas refrigerante
El aparato contiene gas refrigerante inflamable
ISOBUTANO (R600a). Asegúrese de que el
circuito de refrigeración no haya sufri-do daños
durante el transporte o la instalación. Las fugas
o goteos de líquido refrigerante puede
ocasionar lesiones en la vista o infla-marse. Si
ha ocurrido un daño, mantenga las fuentes de
fuego lejos, ventilar bien la habitación, no
6
EE
enchufe ni desenchufe los cables de corriente
del aparato o de cualquier otro aparato. Informe
al servicio de atención al cliente.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con
sus ojos, enjuágue-los de inmediato con agua
corriente y acuda urgentemente a un of-
talmólogo.
ADVERTENCIA: El sistema de refrigeración se
ve sometido a una presión elevada. No trate de
manipularlo. Dado que se utilizan refri-gerantes
inflamables, se recomienda instalar, manipular
y mantener el aparato estrictamente de
acuerdo con las instrucciones y co-municarse
con el representante profesional o el servicio
postventa para desechar el aparato.
ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA!
Uso previsto
Este aparato está destinado al uso en hogares
y entornos similares, como
- cocinas de personal en tiendas, oficinas y
otros entornos de
trabajo;
- granjas y cocinas para clientes de hoteles,
moteles y entornos
residenciales similares:
- entornos hoteleros en régimen de alojamiento
y desayuno; - catering y aplicaciones no
comerciales similares.
Si no va a utilizar el aparato durante mucho
tiempo, y sólo va a utilizar la función de
vacaciones o la de apagado de la nevera para
el frigorífico/congelador:
- Saque la comida.
- Desenchufe el cable de corriente.
- Vacíe y limpie el depósito de agua.
- Limpie el aparato como se describe
anteriormente.
- Mantenga las puertas abiertas para evitar la
formación de malos olores en su interior.
Para garantizar la conservación segura de los
productos alimenti-cios o del vino, por favor,
cumpla con estas instrucciones de uso.
Para garantizar la conservación segura de los
productos alimenti-cios o del vino, por favor,
cumpla con estas instrucciones de uso.
Para un mejor mantenimiento y para evitar los
malos olores de la comida guardada, se debe
limpiar el aparato al menos una vez cada
cuatro semanas (no es válido para la bodega).
Siempre mantenga limpia la junta de la puerta.
(1.) Frote el interior y el exterior del frigorífico,
incluyendo la juntay el estante de la puerta, los
estantes de cristal, los cajones, y demás, con
un paño suave o una esponja humedecida en
agua tibia (se puede añadir detergente neutro).
(2.) Si se derraman líquidos accidentalmente,
se deberán sacar
todas las piezas sucias y se colocarán bajo el
agua corriente. Limpie y seque después de
lavar.
(3.) Si hay crema derramada (como la nata o el
helado derretido),retire todas las partes sucias,
sumérjalas en agua tibia a unos 40 °C durante
un rato, enjuague con agua corriente, séquelas
y vuélvalas a colocar en el frigorífico/
congelador.
(4.) En caso de que alguna pequeña parte o
componente entre enel interior de la nevera
(entre los estantes o cajones), utilice un
pequeño cepillo suave para soltarla. Si no
pudiera alcanzar la pieza, comuníquese con el
servicio técnico de Haier.
Para evitar la contaminación de la comida (no
válida para la bode-ga), por favor respete las
siguientes instrucciones:
- La apertura de la puerta durante largos
períodos de tiempo puede provocar un
aumento significativo de la temperatura en los
compartimentos del aparato.
- Limpie regularmente las superficies que
puedan entrar en con-
tacto con los alimentos y los sistemas de
drenaje accesibles.
- Limpie los depósitos de agua si no se han
utilizado durante 48
horas; enjuague el sistema de agua conectado
a un suministro de agua si no se ha extraído
agua durante 5 días.
- Guarde la carne y el pescado crudos en
recipientes adecuados en el frigorífico o
7
NL
E
Eliminación correcta de este
producto
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)
(Se aplica en países con sistemas de
recolección por separado)
La presencia de este símbolo en el producto,
accesorios o material informativo que lo
acompañan, indica que al finalizar su vida útil
ni el producto ni sus accesorios electrónicos
(como el cargador, cascos, cable USB)
deberán eliminarse junto con otros residuos
domésticos. Para evitar los posibles daños
al medio ambiente o a la salud humana que
representa la eliminación incontrolada de
residuos, separe estos productos de otros tipos
de residuos y recíclelos correctamente. De esta
forma se promueve la reutilización sostenible
de recursos materiales.
Los usuarios particulares pueden contactar con
el establecimiento donde adquirieron
el producto o con las autoridades locales
pertinentes para informarse sobre cómo y
dónde pueden llevarlo para que sea sometido a
un reciclaje ecológico y seguro.
Los usuarios comerciales pueden contactar
con su proveedor y consultar las condiciones
del contrato de compra. Este producto y sus
accesorios electrónicos no deben eliminarse
junto a otros residuos comerciales.
Cuando sustituya electrodomésticos antiguos
por otros nuevos, el vendedor está obligado
por ley a retirar su antiguo electrodoméstico
para su eliminación de forma gratuita al menos.
congelador, de modo que no estén en contac-
to con otros alimentos ni goteen sobre ellos.
Para garantizar la conservación segura de los
alimentos, se deberán guardar por separado la
comida rápida y la carne o el pescado crudos.
- Los compartimentos de dos estrellas para
congelados son adecuados para guardar
alimentos pre-congelados, conservar o hacer
helados y cubitos de hielo
- Los compartimentos de una, dos y tres
estrellas no son ade-
cuados para la congelación de alimentos
frescos.
- Si va a dejar el frigorífico vacío durante
mucho tiempo, apáguelo, descongélelo,
límpielo, séquelo y deje la puerta abierta para
evitar que se forme moho en su interior.
En otra sección de este manual podrá
encontrarse información detallada sobre la
zona más apropiada en la cual guardar
determi-nados tipos de alimentos, teniendo en
cuenta la distribución de la temperatura de los
distintos compartimentos del aparato.
ADVERTENCIA!
8
EE
ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o asfixia!
Sólo personal profesional deberá encargarse
del desecho de los refrigerantes y gases.
Compruebe que las tuberías del circuito de
refrigeración no estén dañadas antes de
desecharlas de forma adecuada. Desenchufe
el aparato de la toma de corriente eléctrica.
Corte el cable de corriente y deséchelo.
Extraiga las bandejas y ca-jones, así como los
cierres y sellos de las puertas, para evitar que
los niños y mascotas queden encerrados en el
aparato.
9
E
Procedimientos preparativos antes de usar este producto
1 Retire todos los componentes del embalaje
También debe retirar la base de espuma y la cinta adhesiva
que sujetan los accesorios.
2 Cuente los accesorios y datos incluidos
Compruebe los artículos que hay en el paquete conforme a los
detalles de la lista de embalaje. Si hay alguna discrepancia,
consulte a establecimiento de venta.
3
se cumplan las condiciones siguientes:
Evite los ambientes húmedos y muy fríos
El espacio alrededor del debe tener 10 cm o más
en la parte de atrás.
El
debe colocarse sobre un suelo sólido y plano. Si
se necesita embalar, deberá seleccionar un material suave,
duro y no
Si está un poco inestable, regule los
pies negros ajustables de la parte frontal del
Gire en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la
altura del
Gire en el sentido contrario a las agujas del reloj para
reducir la altura del
Precaución
Para evitar que el ruede hacia delante, regule los pies
ajustables de forma que estén en contacto directo con el suelo
para asegurar su posición.
No use la base de espuma del embalaje del
para
acolcharlo.
4 Limpieza antes de usarlo
(Para el método de limpieza, véase Limpieza del en
la página 21)
5 Espera
Tras colocar, nivelar y limpiar el no puede encenderlo.
Deje que pasen 5 horas o más antes de encender el
para garantizar su funcionamiento normal.
6 Retire la película
Antes de usarlo, retire la película de proteción transparente del
panel lateral para que no afecte a la refrigeración normal y el
consumo eléctrico del
10 cm o más arriba
10 cm o más en
la parte posterior
10 cm o más a
la izquierda
10 cm o más a
la derecha
Pies
ajustables
Elevar Descender
Las dos cuñas de embalajedebajo de cadapuerta deben ser
retiradas antes de utilizar el equipo. Las cuñas de embalaje
se usansólamente para proteger el equipodurante el transporte.
10
EE
Nombres de los componentes para el montaje de este producto
Cajón congelador grande
Cajón congelador pequeño
Cajón extraíble
Dispensador de hielo
automático
Compartimento
de hielo
Compartimento
de agua
Contenedor
de botellas
Marco
vertical
Estante
Lámpara decorativa
posterior del frigorífico
Turbo de
frescura
Compartimento de frutas y
verduras
Espacio MyZone
Panel indicador de
temperatura intercambiable
Cubierta del compartimento
de frutas y verduras
Lámpara
Sugerencia:
Si se el ajuste de temperatura, la temperatura interior puede equilibrarse durante un período de tiempo. Además, el
período de tiempo depende del cambio de ajuste de la temperatura, la temperatura ambiente, la frecuencia de apertura de la
puerta, y la cantidad de alimentos almacenados en el etc.
11
E
Procedimientos preparativos previos al uso para este producto
1 Encendido
Cuandoelfrigorífic estáencendido,latemperaturaesla
de refrigeración y de congelación. En este momento, la
temperatura de refrigeración se ajusta en 5L, la temperatura
de congelación se ajusta en -18L, y el botón se desbloquea. El
tiempo de entrada de agua se ajusta en 10 segundos.
2 El frigorífico tiene una función de
memoria de apagado
Tras encenderlo por primera vez, el aparato funcionará según
el último ajuste que tenía antes de apagado.
(Véase “Función de memoria de apagado” en la página 14 para
obtener más detalles).
3 Seleccione el modo de funcionamiento
del frigorífic
Puede que necesite seleccionar uno de los dos modos
siguientesparaajustarelfrigorífico
Modo de inteligencia artificial
Bajoelmododeinteligenciaartificial elfrigorífic interno
puede ajustarse automáticamente a una temperatura para
el almacenamiento de los alimentos. Si no tiene ninguna
necesidad especial, le recomendamos que utilice el modo de
inteligenciaartificial
(Paramétodosdeajusteespecíficos consulteel“Ajustede
lafuncióndeinteligenciaartificial enlapágina12).
Modo de ajuste manual:
Sideseaajustarmanualmentelatemperaturadelfrigorífic
para almacenar un alimento determinado, puede ajustar la
temperatura mediante el botón de ajuste de la temperatura.
(Paramétodosdeajusteespecíficos consulte“Ajustedela
temperatura de refrigeración” y “Ajuste de temperatura de
congelación” en la página 11).
4 Ponga el alimento en el frigorífic
Trasunperíododefuncionamiento,elfrigorífic sehabrá
enfriadolosuficient ypodráempezarausarlointroduciendo
alimentos en él. Si hay muchos alimentos frescos (como carne)
para la cámara de congelación, el usuario debe conectar la
función de “congelación rápida” 12 horas antes de introducir los
alimentos.
12
EE
Instrucciones para las funciones principales de este producto
Frz.
Power-Frz.
Fuzzy
Ice on/off
Holidy
Ref.
Icono indicador de zona de temperatura
Botón de selección de zona de temperatura
Icono indicador de temperatura
Botón de ajuste de la temperatura
Icono de congelación rápida
Botón de activación de congelación rápida
Icono de inteligencia artificial
Botón de activación de inteligencia artificial
Icono de estado del dispensador de hielo
Botón de activación del dispensador de hielo
Icono de vacaciones
conmutador de vacaciones
Icono de bloqueo
Botón de bloqueo/desbloqueo
Panel de control
Icono indicador
de zona de
temperatura:
Cuando se ilumina “Freeze”, aparecen
la zona de temperatura seleccionada
actualmente y la zona de temperatura del
congelador;
Cuando se ilumina “Refrigerator”,
aparecen la zona de temperatura
seleccionada actualmente y la zona de
temperaturadelfrigorífico
Botón de
selección
de zona de
temperatura:
Cambia entre la zona de temperatura del
frigorífic ylazonadetemperaturadel
congelador;
Icono
indicador de
temperatura:
Muestra la temperatura de la zona de
temperaturadelfrigorífic olazonade
temperatura del congelador;
Botón de
ajuste de la
temperatura:
Ajusta la temperatura de la zona de
temperaturadelfrigorífic olazonade
temperatura del congelador.
Deslice ligeramente hacia arriba y la
temperatura aumentará 1°C;
Cuando lo deslice hacia abajo o haga clic
en el botón de ajuste de la temperatura,
ésta descenderá 1°C;
Icono de
congelación
rápida:
Botón
conmutador de
la congelación
rápida:
Activa o desactiva la función de
congelación rápida;
Icono de
inteligencia
artificial
Botón de
activación de
inteligencia
artificial
Activa o desactiva la función de
inteligencia;
Icono de
estado del
dispensador de
hielo:
Botón de
activación del
dispensador de
hielo:
Activa o desactiva la función del
dispensador de hielo;
Icono de
vacaciones:
Botón
conmutador de
vacaciones:
Activa o desactiva la función de
vacaciones;
Icono de
bloqueo:
Botón de
bloqueo/
desbloqueo:
Bloqueo o desbloqueo;
Panel de
control de
MYZONE:
Fruit&Vege.
0°Fresh
Seafood
Select
Quick Cool
Icono de fruta
y verdura
Icono de
refrigeración rápida
Icono de frescura
a 0ºC
Icono de pescado
y marisco
Botón de selección
de función
Botón de
selección de
función:
Haga clic en el botón y realice un ciclo en
secuencia.
Seleccione las funciones Fruit &
Vege.” (fruta y verdura), “Quick Cool”
(refrigeración rápida), “0ºC Fresh”
(frescura a 0ºC), “Seafood” (pescado y
marisco).
13
E
1 Ajuste de temperatura del frigorífic
1. En estado de desbloqueo, haga clic en el botón de
selección de la zona de temperatura y seleccione el estado
deregulacióndelazonadetemperaturadelfrigorífico
2. Ahora, active el icono de la zona de temperatura del
frigorífico Lazonaindicadoradetemperaturamostrarála
temperatura ajustada originalmente para el compartimento
de refrigeración. Introduzca el estado de temperatura del
compartimento de refrigeración para ajustar la temperatura.
3. Haga clic en la zona indicadora de temperatura. El ajuste
de temperatura descenderá en 1ºC por cada clic. Además,
también puede deslizar la zona indicadora de temperatura
hacia arriba o hacia abajo. Deslícela hacia arriba para
aumentar el ajuste de temperatura en 1ºC. Deslícela hacia
abajo para disminuir el ajuste de temperatura en 1ºC.
2 Ajuste de temperatura del congelador
1. En estado desbloqueado, haga clic en el botón de
selección de la zona de temperatura y seleccione el estado
de regulación de la zona de temperatura del congelador.
2. Ahora, active el icono de la zona de temperatura del
congelador. La zona indicadora de temperatura mostrará la
temperatura ajustada originalmente para el compartimento
congelador. Introduzca el estado de temperatura del
compartimento congelador para ajustar la temperatura.
3. Haga clic en la zona indicadora de temperatura. El ajuste
de temperatura descenderá en 1ºC por cada clic. Además,
también puede deslizar la zona indicadora de temperatura
hacia arriba o hacia abajo. Deslícela hacia arriba para
aumentar el ajuste de temperatura en 1ºC. Deslícela hacia
abajo para disminuir el ajuste de temperatura en 1ºC.
3
Ajuste de la función y desactivación de MYZONE
Puede seleccionar la función apropiada según los alimentos
almacenados en MYZONE, de forma que pueda conservar
mejor el valor nutricional de la comida.
1. Pulse el botón “Select”. Los iconos “Fruit & Vege.” (fruta
y verdura), “Quick Cool” (refrigeración rápida), “0ºC
Fresh” (frescura a 0ºC), y “Seafood” (pescado y marisco)
se iluminan y rotan en secuencia desde arriba hacia
abajo. Cuando se ilumina el icono, se activa la función
correspondiente.
2. Pulse los botones "Select" izquierdo y derecho a la vez
durante 3 segundos. Todos los iconos de MYZONE se
apagan y MYZONE se desactiva.
3. Pulse cualquier botón "Select" durante 3 segundos para
activar MYZONE. Se activa después de posicionarse en el
estado “Fruit & Vege.” (fruta y verdura).
Precaución
Una vez desactivada, MYZONE puede utilizarse como
compartimento de refrigeración.
Seleccione la zona
de temperatura del
frigorífico
Temperatura de
ajuste original
del frigorífico
Temperatura de
ajuste del
frigorífico
Frz.
Ref.
Temperatura de
ajuste original
del congelador
Temperatura
de ajuste del
congelador
Seleccione la zona
de temperatura del
congelador
Frz.
Ref.
Los iconos se iluminan en
secuencia y se activa la
función correspondiente
Pulse para
seleccionar
Seafood
Select
Quick Cool
0°Fresh
Fruit&Vege.
Todos los iconos
se apagan y
MYZONE se desactiva
Pulse el izquierdo y el
derecho a la vez durante
3 segundos
Select
Quick Cool
0°Fresh
Seafood
Fruit&Vege.
14
EE
4 Ajuste de la función de congelación rápida
La función de congelación rápida está pensada para conservar
el valor nutricional de los alimentos en el compartimento
congelador, y congela la comida en poco tiempo.
1. En estado de desbloqueo, pulse el botón de congelación
rápida.
2. Active el icono de congelación rápida para acceder a la
función de congelación rápida.
3. Si desea salir de la función de congelación rápida, pulse el
botón de congelación rápida en estado de desbloqueo.
4. Desactive el icono de congelación rápida y, luego, salga de
la función de congelación rápida.
Precaución
La función de congelación rápida se cancelará automáticamente
tras “X" horas según prescribe la ley de la UE. Cuando haya
transcurrido el tiempo, podrá volver a seleccionar la función de
congelación rápida.
5 Ajuste de la función de inteligencia
artificia
Enelestadodeinteligenciaartificial elfrigorífic ajustará
automáticamente la temperatura según la temperatura
ambienteyelcambiodetemperaturasenelfrigorífico sin
ningún ajuste manual.
1. En estado de desbloqueo, pulse el botón de inteligencia.
2. Active el icono de inteligencia e introduzca la función de
inteligenciaartificial
3. Sideseasalirdelafuncióndeinteligenciaartificial pulseel
botón de inteligencia en estado de desbloqueo.
4. Desactive el icono del botón de inteligencia y salga de la
funcióndeinteligenciaartificial
Precaución
Enelestadodeinteligenciaartificial nopuedeajustarla
temperatura de refrigeración;
Enlosestadosdeinteligenciaartificial congelacióny
congelación rápida no puede ajustar la temperatura de
congelación;
En el estado de función de vacaciones, se desactiva la
temperatura intercambiable.
Enelestadodeinteligenciaartificia ycuandoseleccionela
función de congelación rápida, se sale automáticamente de la
funcióndeinteligenciaartificial
En el estado de congelación rápida y cuando seleccione la
funcióndeinteligenciaartificial sesaleautomáticamentedela
función de congelación rápida.
Pulse el botón Active el icono
y la función
Desactive el icono
y la función
Vuelva a pulsar
el botón
Fuzzy
Fuzzy Fuzzy
Fuzzy
Pulse el botón Active el icono
y abra la función
Vuelva a pulsar
el botón
Power-Frz.
Power-Frz. Power-Frz.
Desactive el icono y
cierre la función
Power-Frz.
15
E
Pulse el botón Active el icono
y la función
Desactive el icono
y la función
Vuelva a pulsar
el botón
Ice on/off
Ice on/off
Ice on/off
Ice on/off
6 Ajuste de la función de encendido y
apagado del dispensador de hielo
Alponerenmarchaelfrigorífico eldispensadordehielose
encuentra en estado desactivado y el icono del dispensador de
hielo no está iluminado.
1. Cuando se necesite la función del dispensador de hielo, en
estado de desbloqueo, pulse el botón “Ice on/off” (Ice on/
off).
2. Cuando se enciende el icono, la función del dispensador
de hielo está activada.
3. Si desea salir de la función del dispensador de hielo, pulse
el botón “Ice on/off” (Ice on/off) en estado de desbloqueo.
4. Cuando se apaga el icono, la función del dispensador de
hielo se desactiva.
Precaución
Tenga en cuenta que el dispensador de hielo no funcionará
hasta que el congelador haya alcanzado una temperatura de
-12˚Coinferior.
Consulte la sección "Precauciones de uso del dispensador de
hielo" de este manual.
El tiempo de suministro del agua está ajustado en 10 segundos
de forma predeterminada. Le recomendamos que no cambie
este ajuste. Si necesita cambiarlo, póngase en contacto con el
personal de servicio de ventas.
7 Ajuste de la función de vacaciones
Tras activar la función de vacaciones, el compartimento
congeladordelfrigorífic funcionanormalmente,yel
compartimento refrigerador se ajusta automáticamente en
17ºC.
Cuando la temperatura ambiente cae por debajo de 17ºC,
la temperatura de refrigeración es próxima a la temperatura
ambiente.
1. En estado de desbloqueo, pulse el botón “Holiday”
(vacaciones).
2. Active el icono y la función "Holiday".
3. Si desea salir de la función de vacaciones, pulse el botón
“Holiday” en estado de desbloqueo.
4. Desactive los iconos y la función "Holiday".
Precaución
Bajo la función de vacaciones, MYZONE puede regularse
normalmente. Ahora, la temperatura de MYZONE es próxima a
la del compartimento refrigerador.
Recomendación:
Recomendamos vaciar todo el contenido del compartimento de
refrigeración cuando se utilice la función de vacaciones. Esto
es para evitar que se formen olores desagradables.
Pulse el botón Active el icono
y la función
Desactive el icono
y la función
Vuelva a pulsar
el botón
Holiday
Holiday
Holiday
Holiday
16
EE
8 Ajuste de la función de bloqueo/
desbloqueo
1. Pulse el botón de bloqueo/desbloqueo durante 3 segundos.
2. El botón de bloqueo se desactiva y se desbloquea.
3. Pasados 30 segundos sin utilizar los botones, se bloquea
automáticamente.
En estado de bloqueo, no puede ajustar la selección de la
zona de temperatura, el ajuste de la temperatura en la zona de
temperaturas, la congelación rápida, la inteligencia las
funciones del dispensador de hielo, etc.
9 Función de alarma de puerta abierta
Cuando alguna puerta o algún cajón del congelador se queda
abierto durante más de 60 segundos o la puerta no se ha
cerrado correctamente, el
hará sonar la alarma
de puerta abierta a intervalos para recordarle que cierre las
puertas o los cajones del congelador.
10 Función de memoria en caso de fallo
eléctrico
Cuando el se apaga debido a un apagón en la
red o se desenchufe de la toma de corriente, el estado de
funcionamiento que tenía en el momento del apagón queda
memorizado y una vez restaurada la corriente, el
seguirá funcionando con la
y las funciones
establecidas antes del apagón.
Precaución
Pulse el botón
durante 1
segundo
Pulse el botón
durante 1
segundo
Bloqueo
Bloqueo
Pulse el botón
durante 3
segundos
Desbloqueo Pulse el botón
durante 2
segundos
Pulse el botón
durante 2
segundos
Las funciones no pueden ser memorizadas. Después de
encender el aparato, las funciones están en "Fruit & Vege".
17
E
11 Si necesita aumentar el espacio de
almacenamiento
Los usuarios pueden extraer partes del con el
objetivo de aumentar su espacio de almacenamiento.
A continuación, hay una lista de las partes desmontables. Las
partes desmontables son las que se muestran en la tabla.
Para obtener detalles sobre los métodos de desmontaje, véase
«Desmontaje y limpieza de cada parte» en la página 21.
Número Nombre de la parte
1
Contenedor de botellas
(parte superior izquierda)
2
Contenedor de botellas
(parte central izquierda)
Contenedor de botellas
(parte inferior izquierda)
3
4
Contenedor de botellas
(parte superior derecha)
5
Contenedor de botellas
(parte central derecha)
6
Contenedor de botellas
(parte inferior derecha)
7
Estante (superior)
8
Estante (inferior)
9
Cubierta del cajón de fruta
y verdura
10
Cajón de fruta y verdura
(izquierdo)
11
Cajón de fruta y verdura
(derecho)
12
MYZONE (izquierda)
13
MYZONE (derecha)
14
Bandeja del
compartimento de fruta y
verdura
15
MYZONE
16
Dispensador de hielo
automático
17
Cajón congelador pequeño
18
Bandeja del cajón
congelador pequeño
19
Cajón extraíble (izquierdo)
20
Cajón extraíble (derecho)
21
Bandeja extraíble
22
Barra de conexión del
engranaje
3
1
2
4
5
6
7
8
9
12 13
10 11
14
15
16
19 20
18
17
21
22
Parte desmontable
Parte desmontable (oculta)
18
EE
Usos y precauciones para los compartimentos de refrigeracn
vayan a almacenarse durante breves períodos de tiempo o
que vayan a consumirse constantemente.
Aunque las temperaturas medias en la mayoría de las
regulando el ajuste de temperatura, los alimentos no
pueden mantenerse frescos durante mucho tiempo; por
almacenamiento durante un corto período.
Precaución
Cuando la temperatura ambiente en invierno está entre
0ºC y 10ºC, la temperatura en el es inferior, y la
temperatura en la parte inferior es de 0ºC aproximadamente.
En esta época, la fruta y la verdura deben colocarse en la parte
superior del
para que no se hielen.
Cuando cierre la puerta izquierda del asegúrese de
que el marco vertical quedé bien ajustado; de lo contrario, la
puerta no quedará bien cerrada y la temperatura del
se elevará hasta activar una alarma.
Zonas de almacenamiento
recomendadas para diversos
alimentos
Como la circulación de aire frío dentro del provoca
diferencias en las temperaturas en cada área, se recomienda
colocar los diversos alimentos en áreas diferentes con distintas
temperaturas.
Uso del cajón de MYZONE
El está equipado con cajones de MYZONE que
tienen funciones de control de temperatura individuales. Según
las necesidades de almacenaje de los alimentos, estos pueden
colocarse en compartimentos de temperatura variable que sean
apropiados para su almacenamiento: “Fruit & Vege” (fruta y
verdura), “Quick Cool” (refrigeración rápida), “0º Fresh” (frescura
a 0ºC) y “Seafood” (pescado y marisco).
Sugerencia:
por el distinto contenido en agua de la carne, la carne con más
humedad se congelará a temperaturas inferiores durante el
almacenamiento, por tanto, si es necesario, la carne recién
cortada se almacena en MYZONE. MYZONE debe ajustarse al
nivel de 0ºC.
Método de regulación del cajón de MYZONE:
El regulador es el dispositivo de la parte superior del panel
izquierdo del
que permite cambiar la temperatura en
el cajón izquierdo de MYZONE.
El regulador es el dispositivo de la parte superior del panel
derecho del
que permite cambiar la temperatura en el
cajón derecho de MYZONE.
Sugerencia:
Si se necesita más espacio de almacenamiento, MYZONE
puede desmontarse. Para obtener detalles sobre los todos
de desmontaje, véase «Desmontaje y limpieza de cada
parte» en la página 21.
Después de desmontar MYZONE, ciérrela. Para obtener
detalles sobre los métodos, véase «Ajuste de la función y
cierre de MYZONE» en la página 11.
Si MYZONE no se cierra, la temperatura de los cajones de
MYZONE desciende, lo cual puede provocar la congelación
de los alimentos almacenados.
Huevos, mantequilla,
quesos, etc.
Conservas enlatadas y en
Bebidas y alimentos
embotellados
plástico, condimentos, etc.
Alimentos encurtidos,
latas, etc.
Productos cárnicos,
pequeños alimentos, etc.
Carnes cocinadas,
salchichas, etc.
(MYZONE)
Alimentos cocinados de
trigo, latas, leche, tofu, etc.
Fruta, verdura,
ensalada, etc.
Aplicaciones ingeniosas para MYZONE
Idónea para almacenar
diversas frutas y verduras.
Mantiene la humedad y la
frescura de frutas y verduras.
Idónea para guardar bebidas
frías.
Perfecta para la sensación de
frío sin estar helado.
Idónea para guardar carne.
La mayoría de los alimentos
pueden mantenerse frescos a
0ºC, y es improbable que se
congelen, lo cual es la mejor
opción para almacenar alimentos
frescos y comidas preparadas.
Idónea para guardar pescado
y marisco.
No sólo se puede guardar el
pescado y el marisco con la
garantía de que no varíe su
calidad, sino que puede incluso
preservar un sabor óptimo.
Fruit&Vegetable
Quick Cool
0°Fresh
Seafood
19
E
No meta comida caliente
directamente en el
Antes de meter comida caliente
en el deje que se enfríe
hasta alcanzar la temperatura
ambiente. La comida caliente
que se meta directamente en
el
no sólo elevará la
temperatura del interior sino que
también afectará a la frescura de
los demás alimentos.
Antes de meter alimentos
lavarse.
Para garantizar una buena higiene
dentro del se recomienda
lavar y secar los alimentos antes
de guardarlos en el
Ordene y organice los
Guarde los alimentos por separado
según el tipo, ponga los alimentos
que se coman todos los días en
la parte frontal de los anaqueles
para evitar mantener abierta la
puerta demasiado tiempo de forma
innecesaria y para evitar que los
alimentos caduquen por olvidar
donde están.
No tape las salidas de
aire.
Si se obstruye el aire frío y no
se libera, la temperatura en el
interior del
no bajará y
el compresor seguirá funcionando
constantemente desperdiciando
energía.
No tape el sensor de
temperatura.
En la posición mostrada en la
cámara de refrigeración, hay un
sensor de temperatura. Asegúrese
de que este sensor no quede
totalmente bloqueado por los
alimentos ya que podría impedir
que midiese la temperatura
correcta y hacer que el
funcione de forma intermitente,
la temperatura del
sea
demasiado baja y se derroche
energía innecesariamente.
Evite que los alimentos
entren en contacto con
los revestimientos del
Los alimentos guardados en el
sobre todo las comidas
grasas, no deben estar en contacto
con el revestimiento durante
mucho tiempo porque provocará
la corrosión de éste. Asegúrese
en la medida de lo posible que los
alimentos no entren en contracto
con el revestimiento. Cuando el
revestimiento se manche de aceite,
debe limpiarse rápidamente.
Reduzca al mínimo los
tiempos de apertura de
las puertas
Al reducir el tiempo en el que
permanecen abiertas las puertas y
evitando abrirlas demasiado, etc.,
se puede reducir la pérdida de aire
frío y por tanto de la energía.
excesivamente.
Abra espacios entre los alimentos
guardados para que
el aire
frío entre ellos y lograr, de esta
forma, un efecto aún mejor de
refrigeración.
Precauciones para los alimentos
refrigerados
20
EE
Usos y precauciones para los compartimentos del congelador
La temperatura en la cámara de congelación es muy baja,
por lo que puede mantener la comida fresca durante
mucho tiempo y, por tanto, es mejor meter en este espacio
la comida que desee guardar a largo plazo, aunque deberá
cumplir los plazos de tiempo de almacenamiento para la
comida que indique su embalaje.
Advertencia
Vigile a niños y mascotas para no permitir que jueguen en los
cajones ya que podrían causarles daños.
No extraiga la mampara del cajón congelador grande sin motivo.
Precaución
No utilice cartones de los huevos como contenedores
para guardar hielo, y evite ponerlos en los compartimentos
congeladores para que no se rompan.
Al guardar alimentos con hielo (como los helados), asegúrese
de guardarlos en el compartimento congelador y no en el
contenedor de botellas.
Como es fácil que la temperatura del contenedor de botellas de
la puerta varíe cuando se abren las puertas, los alimentos con
hielo podrían descongelarse.
Precauciones para los alimentos
congelados
Es mejor empaquetar
la comida antes de
congelarla
Lasuperfici exteriordelpaquete
debe estar seca para evitar que
se congelada pegada a la comida.
Los materiales del paquete
deben ser inodoros, herméticos,
impermeables, no tóxicos, no
contaminantes, para evitar que la
comida adquiera olores y pierda su
calidad.
No meta demasiada
comida dentro.
No meta demasiada comida fresca
a la vez en el compartimento
congelador. Es mejor no superar
la capacidad de congelación del
frigorífic (consultelos“FICHADE
PRODUCT0” en la página 29).
Evite congelar la comida
repetidamente
En principio, sólo debe coger la
cantidad necesaria de comida del
compartimento congelador para
descongelarla, los alimentos no
pueden volver a congelarse, a
menos que estén procesados y se
conviertan en platos preparados
antes de congelarlos, de lo
contrario, esto afectará a la calidad
de la comida.
No meta directamente
la comida caliente en el
interior
Antes de poner comida en el
compartimento congelador, debe
dejar enfriar la comida caliente
hasta que alcance la temperatura
ambiente.
Marque la fecha
en los alimentos
según el período de
almacenamiento de las
comidas
La fecha de congelación, el plazo
límite y el nombre deberán estar
marcados en el paquete según
el período de almacenamiento
de cada comida para evitar que
caduquen.
No ponga botellas de
bebida en el compartimento
congelador.
No introduzca botellas de cerveza o
de otras bebidas en el compartimento
congelador para evitar que se rompan.
Divida la comida en
porciones adecuadas
Esto facilita su congelación
plena y asegura la calidad de su
descongelación. Aparte, cada porción
de comida no debe exceder los 2,5 kg.
≤2.5kg
La fecha de caducidad es XX XX
21
E
Corte las hojas de los rábanos para evitar que absorban
nutrientes.
Puede poner los cartones de huevos en el lugar de
almacenamiento apropiado según sus necesidades y elegir
el cartón más adecuado según la cantidad de huevos.
Ponga los alimentos congelados en un compartimento de
refrigeración para descongelarlos y así aprovechar las bajas
temperaturas de esos alimentos congelados para refrigerar
otros alimentos y así, ahorrar energía.
Calabacines, melones, papayas, plátanos y piñas, etcétera,
en estado refrigerado, fomentarán su metabolismo, por
lo que no deben ser refrigerados. Pero la fruta que no
esté madura es mejor meterla en un compartimento de
refrigeración durante un tiempo determinado para promover
su maduración.
Algunos alimentos, como las cebollas, el ajo, el jengibre, las
castañas de agua, los tubérculos, etc., pueden almacenarse
durante largos períodos a temperatura ambiente, por lo que
no es necesario guardarlos en el
Laverdura fresca debe lavarse y guardarse en el
con el de evitar que generen o propaguen bacterias en el
Precauciones cuanto utilice el
ahorro energético
El debe instalarse en un cuarto frío y bien ventilado,
alejado del calor y de la luz solar directa en la máxima medida
posible.
Reduzca alnimo los tiempos de apertura y la frecuencia
con la que abre las puertas. Por ejemplo: guarde los alimentos
de forma ordenada, lo cual puede reducir el tiempo durante el
cual están abiertas las puertas.
Cubra o envuelva la comida para almacenarla;
Deje enfriar las comidas y bebidas calientes antes de meterlas
en el
Los alimentos que necesitan descongelarse deben colocarse
antes en el compartimento refrigerador (o MYZONE), para
poder aprovechar la inferior temperatura de la comida
congelada y que enfríen los alimentos situados en la cámara
de refrigeración (o MYZONE);
Nollene excesivamente el
para permitir que el
aire;
Enel ajuste de temperatura del
cuanto menor sea
la temperatura establecida, mayor será el consumo de energía
del
Bajo la premisa de mejorar las condiciones de
almacenamiento de la comida, la temperatura del interior del
debe establecerse en el ximo posible.
Si necesita usar una cantidad de espacio relativamente grande
en el compartimento congelador, puede extraer el cajón
congelador pequeño y la barra de conexión del engranaje y, a
continuación, meter y sacar directamente la comida a tras
de la mampara de cristal del compartimento congelador y, al
mismo tiempo, reducir el consumo de energía del
Deje el mayor espacio posible alrededor del aparato para
garantizar una buena ventilación. Consulte la página 7.
Si se limita la ventilación, aumentará el coste de
funcionamiento y el aparato alcanzará sus datos de consumo
de energía.
Conexión a toma de agua
Montaje del filtro de agua
Se recomienda que la instalación de este producto la
realice un técnico cualificado.
Nota: Para más detalles de instalación, consulte las
instrucciones suministradas con el filtro de agua.
La presión del agua fría suministrada a la máquina de
hielo automática está entre 0,15 - 0,6 Mpa.
El conducto de agua debe ser de una longitud apropiada,
generalmente de 8 metros, y debe estar estirado y sin
nudos después de ser insertado en su lugar. Si el
conducto de agua es demasiado largo, la presión del agua
se reducirá, afectando al contenido de hielo y agua fría
.
NO conectar al suministro de agua cuando la temper-
atura ambiente sea inferior a 0°C, ya que de lo
contrario el conducto de agua podría congelarse.
Conecte siempre al suministro de agua potable.
Mantenga el conducto de agua alejado de fuentes de calor.
El filtro de agua se usa para filtrar las impurezas del
agua, y para hacer que el hielo sea limpio e higiénico.
Éste no esteriliza ni daña nada, así que asegúrese de
conectar el conducto de agua a una fuente de agua potable.
Sistema automático de agua, no añada agua manualmente.
Si la máquina de hielo está encendida pero el aparato
no está conectado a la toma de agua, la máquina de
hielo no funcionará.
Mida y corte la longitud requerida del
conducto de agua desde el filtro hasta
el refrigerador-congelador, y desde el
filtro hasta la toma de agua. Asegúrese
de realizar un corte cuadrado con un
cuchillo afilado.
Introduzca uno de los conductos en el
filtro de agua (Imagen 4-13).
Fije el conducto de agua al filtro
deslizando un bloqueador de seguridad
en la ranura como se muestra (Imagen
4-14).
Repita el procedimiento en el otro
extremo del filtro.
Conecte el extremo en el adaptador de
plástico (Imagen
4-15).
Atornille el adaptador a una salida de
agua adecuada del conector ½" BSP.
Acceda al conjunto de la válvula de
agua en la parte posterior del refrigera-
dor.
Introduzca el conducto de agua en el
conjunto de la válvula (Imagen 4-16).
Abra la válvula de agua para enjuagar
el conducto, compruebe si hay fugas en
las juntas del conducto de agua y deje
que el agua corra hasta que esté limpia.
Puesta en marcha del dispensador de
agua
Antes del primer uso, presione el
protector del dispensador de agua
varias veces durante 1 minuto. No
presione durante más de 1 minuto para
no sobrecalentar el solenoide del
activador del protector. El agua fría
comenzará a fluir desde la salida.
!
22
EE
Limpieza y uso del dispensador de hielo
Limpieza de la bandeja de cubitos
de hielo
1. Desactive la función de dispensador de hielo a través
del panel indicador, mantenga apretado el pulsador del
dispensador y tire con fuerza para extraer el dispensador de
hielo.
2. Extraiga el dispensador de hielo del
y dele la
vuelta para que la bandeja de los cubitos de hielo quede
visible.
3. Tire de la
en forma ovalada de la bandeja de hielos
en la dirección de la
1.
Incline la bandeja de hielos hacia arriba y tire de ella hacia
fuera en la dirección de la
2.
4. Después de limpiar la bandeja, vuelva a meterla y, luego,
empújela
en el dispensador de hielo, cierre las
puertas del congelador y active la función del dispensador
de hielo en el panel indicador.
Precauciones de uso del
dispensador de hielo
Precaución
Para un recién instalado, deberá esperar 24 horas.
De esta forma, el compartimento congelador podrá enfriarse,
para poder hacer hielo.
Cuando el compartimento congelador llegue o esté por
debajo de -12ºC, la máquina de hielo empezará a hacer hielo
(si está empezando a usar el dispensador de hielo, o si no
ha sido utilizado para hacer hielo en mucho tiempo, debe
descartar los primeros cubitos de hielo, para que se retiren
las impurezas del conducto del agua.)
No instale el conducto del agua del dispensador de hielo
donde la temperatura sea inferior a 0ºC para evitar que se
congele. Cuando instale el
los conductos del agua
deben colocarse correctamente para que no queden pillados
o resulten dañados y afecte al suministro del agua.
La máquina de hielo puede suministrar agua a través del
depósito que hay sobre la puerta izquierda, no puede
conectarse directamente a una fuente externa de agua
potable.
El dispensador de hielo debe ser instalado en el
a
través de un servicio autorizado.
Si oye ocasionalmente ruidos inusuales en
Ocasionalmente, puede oír algunos crujidos, pero son
sonidos normales que se producen al hacerse el hielo y no
es motivo de preocupación.
Si no suele utilizar cubitos de hielo
Los cubitos de hielo "viejos" se volverán opacos y no tendrán
un sabor fresco; por tanto, limpie de forma periódica la
bandeja de los cubitos y lávela con agua templada. Antes
de volver a colocar la bandeja de los cubitos, asegúrese de
que se haya enfriado y secado al sol, de lo contrario, el hielo
se quedará pegado a otras partes de la máquina de hielo y
afectará a la función de hacer el hielo.
Si el dispensador de hielo del compartimento
congelador no se usa durante mucho tiempo
Si no se usa durante mucho tiempo, extraiga el dispensador
de hielo automático y cualquier cubito residual que haya
en el compartimento de almacenamiento del hielo, lave la
bandeja de los cubitos y dicho compartimento con agua
templada, séquelos con un paño limpio y guárdelos con el
de aumentar el espacio de almacenamiento.
Si no va a usar el dispensador de hielo durante mucho
tiempo, extraiga el depósito del agua de la parte inferior de la
puerta izquierda del compartimento refrigerador, tire el agua
residual que tenga y lávelo con agua templada.
Tire los primeros lotes de cubitos antes de utilizar el hielo por
primera vez o cuando no lo haya usado durante un largo
periodo de tiempo.
Si los cubitos son más pequeños de lo normal, es posible
que se deba a que el filtro está bloqueado con impurezas.
Ajuste de puertas
Si las dos puertasdelrefrigerador no estánniveladas, por favour
ajuste la altura de laspuertascomo se describe:
1. Levante la puertamásbaja en el lado de la bisagra.
2. Con unalicateinserte a arandela en forma de “C” como se
muestra. La arandela en “C” debeestar al ladodelsoporte de
la bisagra.
3. Insertetantasarandelas “C” como precise para elevar la puerta
hasta coincidir con la altura de la otra. Se proporcionanun total
de tresarandelas “C” en la bolsa de accesorios.
La máquina de hielo hará 8 cubitos cada vez; pero la cantidad
de hielo dependerá de la temperatura interior, la
frecuencia con la que se abren las puertas, la presión del
agua, la temperatura del compartimento congelador, etc.
Para asegurar que la bandeja de hielo se rellene de cubitos
de hielo, la bandeja de hielo debe extraerse con frecuencia
para que los cubitos de hielo se distribuyan por igual.
La máquina de hielo hará 8 cubitos cada vez y es normal
que algunos se queden pegados (esto puede solucionarse
reduciendo los tiempos de suministro de agua).
23
E
Mantenimiento diario de este producto
La comida abandonada en el producirá malos olores
por lo que tiene que limpiarlo de forma periódica.
Pasos durante la limpieza:
1. Desenchúfelo para desconectar la corriente.
2. Utilice una esponja o toalla suave mojada en agua
templada (puede añadir un detergente neutro) para limpiar
el
3. Limpie el agua de la
del con un trapo
seco.
4. Limpie el polvo de la parte posterior y de los lados izquierdo
y derecho del
5. Limpieza completa (cuando continúe usándolo, conecte la
corriente).
Sugerencia:
las juntas de las puertas se ensucian fácilmente, procure
limpiarlas con regularidad. Unas juntas limpias pueden
asegurar que el
esté bien sellado y evite un consumo
de energía innecesario.
Advertencia
Para evitar accidentes, no aclare el con agua cuando
lo limpie.
Use un paño seco para limpiar el conmutador, la lámpara LED
y otras partes eléctricas.
Precaución
Para evitar daños en el no utilice las sustancias
siguientes durante la limpieza:
1. Productos de limpieza de cocina ácidos o ligeramente
ácidos.
2. Detergentes en polvo, similares a los polvos abrasivos.
3. Benceno, disolventes, alcohol, ácidos, petróleo, etcétera.
4. Cepillos duros, esponjas abrasivas, etcétera.
5. Agua hirviendo.
El
es muy pesado así que proteja el suelo cuando
desplace el
para su limpieza o mantenimiento.
Mantenga recto el cuando lo desplace y no lo
balancee para evitar que produzca daños en la del
suelo.
Cuando realice la limpieza, no use agua caliente para limpiar
anaqueles de cristal muy fríos. Así evitará que el cristal se
rompa y provoque lesiones personales y daños materiales por
el cambio brusco de temperatura.
No toque directamente la
de los compartimentos
congeladores con las manos húmedas para evitar que se le
quede pegada la piel a los compartimentos. No meta la mano
directamente por debajo del
para limpiar el suelo con
el de no hacerse daño en las manos. Si necesita limpiar el
suelo, mueva el
Cuando mueva el tenga cuidado de regular los pies
ajustables por adelantado para alejarlos del suelo y evitar, así
que lo arañen.
Desmontaje y limpieza de las partes
Descongelación del compartimento congelador
El compartimento congelador del se descongela
automáticamente y no requiere ninguna operación manual.
Desmontaje y limpieza
del contenedor de
botellas de la puerta
1. Agarre ambos lados del
contenedor de botellas de la
puerta para levantarlo en la
dirección de
.
2. Sáquelo en la dirección de
.
Limpie los anaqueles con
una esponja o un paño suave
mojados en agua templada
(puede añadirse un detergente
neutro). Tras la limpieza, vuelva
a poner el contenedor de
botellas de la puerta.
Desmontaje y limpieza
de los anaqueles del
1. La parte frontal de los
anaqueles debe levantarse
en la dirección de
.
2. Sáquelo hacia arriba en la
dirección de
.
Limpie los anaqueles con
una esponja o un paño suave
mojados en agua templada
(puede añadirse un detergente
neutro) y tras la limpieza, vuelva
a montarlos.
Nota:
Cuando extraiga los anaqueles,
asegúrese de que las puertas
se abran en su ángulo máximo
para evitar que los anaqueles
golpeen el marco de la puerta
o para permitir su extracción
completa.
Después de instalar un filtro de agua nuevo, deseche todo el
hielo producido durante las primeras 24 horas.
24
EE
Ajuste de los anaqueles
Ajuste los anaqueles a la altura
adecuada según las necesidades
de almacenamiento de la comida.
Antes de ajustar la altura,
extraiga los alimentos de los
anaqueles. Cuando ajuste la
altura, hace falta desmontar los
anaqueles.
1. Levante la parte frontal del
anaquel e inclínelo, luego
sáquelo y desmóntelo.
2. Cuando lo instale, el
anaquel en los soportes de
la derecha y la izquierda y
empújelo a lo largo de las
varillas del revestimiento,
baje la parte frontal del
anaquel y, luego, insértelo
en la ranura.
Desmontaje y limpieza
del compartimento de
fruta y verdura
1. Extraigatotalmenteelcajón de
frutas y verduras.
2. Levantelos cajonesde frutas
y verdurashastaen el borde
frontalpara retirardelarmazón
de cajón.
Limpie el compartimento de
fruta y verdura con una esponja
o un paño suave mojados en
agua templada (puede añadirse
un detergente neutro) y tras la
limpieza, vuelva a instalarlo.
Desmontaje y limpieza
del cajón de MYZONE
1. Tire del cajón de MYZONE
hacia delante.
2. Levántelo y extráigalo.
Limpie el cajón de MYZONE con
una esponja o un paño suave
mojados en agua templada
(puede añadirse un detergente
neutro) y, después de limpiarlo,
vuelva a meterlo.
Desmontaje y limpieza
del compartimento
MYZONE entero
El compartimento "MyZone" no
puede ser retirado sin el uso de
herramientas. Si es necesario
retirar el compartimento "My Zone"
y necesita asistencia, por favor
contacte con el Servicio de Atención
al Cliente para solicitar ayuda.
Desmontaje y limpieza
de la cubierta del cajón
de fruta y verdura
1. Después de tirar hacia abajo
del compartimento de fruta y
verdura hasta una posición
adecuada, incline la cubierta
hacia arriba y sáquela.
2. Tire de ella hacia delante.
Limpie la cubierta del can de
fruta y verdura, compuesta por
el panel de cristal y el anaquel
de pstico (lleve cuidado con el
panel de cristal cuando lo extraiga
para evitar que se rompa y cause
lesiones) con una esponja o un
paño suave mojados en agua
templada (puede añadirse un
detergente neutro). Desps de
la limpieza, vuelva a instalarlo.
3. Al volver a montarlos cajonesde
frutasy verduras enelmarco
decajónasegúrese de
quelosenganches en laparte
inferior de cadacuadro
decoinciden enlosorificios del
marco decajón.
25
E
Desmontaje y limpieza
del cajón pequeño
del compartimento
congelador que
está conectado al
compartimento de los
hielos y a la bandeja
de empanadillas
1. Saque el cajón congelador
pequeño lo más posible.
2. Incline el compartimento
de hielos y la bandeja de
empanadillas hacia arriba y,
luego, sáquelos.
Limpie el interior del cajón
congelador pequeño que está
conectado al compartimento
de hielos y la bandeja de
empanadillas con una esponja o
un paño suave mojados en agua
templada (puede añadirse un
detergente neutro) y después de
limpiarlo, vuelva a meterlo.
Desmontaje y limpieza
del cajón congelador
pequeño
1. Tire lo más posible de la
puerta del cajón congelador
pequeño y saque la bandeja
de cubitos y la bandeja
de empanadillas que
están conectados al cajón
congelador pequeño.
2. Incline el cajón congelador
pequeño hacia arriba y,
luego, sáquelo.
3. Invierta los procedimientos
anteriores para volver a
meter el cajón congelador
pequeño.
Limpie el cajón congelador
pequeño con una esponja o un
paño suave mojados en agua
templada (puede añadirse un
detergente neutro) y después de
limpiarlo, vuelva a meterlo.
Desmontaje de la
barra de conexión del
engranaje
1. Después de extraer el
cajón congelador pequeño,
empuje la barra de conexión
delengranajehastaelfina
de la parte frontal. Empuje
haciaunladolafijació
que sobresale del extremo
izquierdo de la barra de
conexión del engranaje.
2. Desplace la barra de metal a
la izquierda y, a continuación,
desacople la conexión del
engranaje del extremo
derecho de la barra.
3. Saque la barra de metal
desacoplada de la parte
de conexión del engranaje
izquierdo.
4. Invierta los procedimientos
anteriores para instalar
la barra de conexión del
engranaje.
Desmontaje y limpieza
de la bandeja extraíble
1. Tire lo más posible de la
puerta del cajón congelador
grande.
2. Incline la bandeja extraíble
hacia arriba para sacarla.
3. Después de mover el cajón
extraíble,sueltelafijació y
saque la bandeja.
Limpie el cajón extraíble y la
bandeja extraíble con una esponja
o un paño suave mojados en
agua templada (puede añadirse
un detergente neutro) y después
de limpiarlos, vuelva a meterlos.
26
EE
Desmontaje de la puerta
Para el desmontaje de la puerta, póngase en contacto con un
agente comercial de Haier si es necesario.
Lámparas de iluminación en el frigorífico y
su recambio
Parámetros de la lámpara de iluminación: 12V CC, 2W, 18W
La lámpara de iluminación es una lámpara LED. La lámpara
correspondiente consume menos potencia y tiene una larga
vida útil.
En caso de fallar, no la desmonte usted mismo. Póngase en
contacto con el personal de postventa para reemplazarla.
La lámpara de iluminación del compartimento
congelador y su recambio
Parámetros de la lámpara de iluminación: 12V CC, 4 × 1W
La lámpara de iluminación es una lámpara LED. La lámpara
correspondiente consume menos potencia y tiene una larga
vida útil.
En caso de fallar, no la desmonte usted mismo. Póngase en
contacto con el personal de postventa para reemplazarla.
La lámpara de iluminación de MYZONE y su
recambio
Parámetros de la lámpara de iluminación: 12V CC, 2 × 1W
La lámpara de iluminación es una lámpara LED. La lámpara
correspondiente consume menos potencia y tiene una larga
vida útil.
En caso de fallar, no la desmonte usted mismo. Póngase en
contacto con el personal de postventa para reemplazarla.
Desmontaje y limpieza
del cajón congelador
grande
1. Tire lo más posible
de la puerta del cajón
congelador grande y saque
el cajón extraíble del cajón
congelador grande.
2. Después de mover la
bandeja extraíble, suelte la
fijació ysaquelabandeja.
3. Incline el cajón congelador
grande hacia arriba para
sacarlo.
4. Invierta los procedimientos
anteriores para instalar el
cajón congelador grande.
Limpie el cajón congelador
grande con una esponja o un
paño suave mojados en agua
templada (puede añadirse un
detergente neutro) y después de
limpiarlo, vuelva a meterlo.
27
E
1. Desenchúfelo para desconectar la corriente.
2. Extraiga todos los alimentos que haya dentro del
3. Asegure los anaqueles del interior del el cajón
de MYZONE, el cajón del compartimento congelador, y
cualquier otra parte móvil con cinta aislante.
4. Cierre las puertas del
y asegúrelas
con cinta adhesiva para evitar que se abran durante el
transporte del
Precaución
No deje caer el en ningún momento.
Cuando mueva el
el ángulo máximo de inclinación
no puede exceder de 45 grados (ángulo con la perpendicular)
para evitar que el sistema de refrigeración sufra daños y afecte
al uso normal.
Interrupciones de uso del
Proceso a seguir cuando se produce un
apagón
Tras un apagón, la temperatura dentro del no variará
durante un período de 1 o 2 horas, ni siquiera en verano.
Tras un apagón, no meta más alimentos en el
ni abra
las puertas en la medida de lo posible.
Si le han
por anticipado que se producirá el apagón,
haga cubitos de hielo y métalos en contenedores herméticos y
póngalos en la sección superior del
Precaución
Si la temperatura de la cámara de congelación sube debido a
un apagón u otra anomalía, reducirá el plazo de caducidad de
los alimentos y la calidad del comestible.
Interrupción del uso
Si necesita dejar de usar el durante un período de
tiempo relativamente largo, debe desenchufarlo, desconectarlo
y limpiar el
siguiendo los métodos ya mencionados.
Cuando se interrumpa el uso, debe dejar abiertas las puertas
del
para evitar que los residuos de comida del
produzcan malos olores.
Precaución
Después de desenchufar el manténgalo
desenchufado durante al menos cinco minutos y, luego, vuelva
a enchufarlo. Para evitar que la vida útil del
se vea
afectada, en circunstancias normales, no se recomienda que
deje de usar el
Advertencia
En el caso de deshacerse del aparato, debe entregárselo
debidamente a un profesional. No debe deshacerse de él de
forma negligente para evitar causar daños al medio ambiente o
que se convierta en un riesgo.
En vacaciones
Si se va de vacaciones durante un largo período, debe
desconectar la corriente, extraer la comida, limpiar el interior y
secarlo después de descongelarlo y, luego, dejar abiertas las
puertas del
para evitar malos olores producidos por
restos de comida.
1. Desenchúfelo para desconectar la corriente.
2. Extraiga todos los alimentos que haya dentro del
3. Si es necesario, consulte el método descrito en "Limpieza
del
en la página 21 para limpiar el
Filtro de agua
Para mantener la calidad del agua, el filtro tendrá que ser
reemplazado de vez en cuando. Se recomienda cambiar el
filtro de agua cada 6 meses. Sin embargo, si la calidad del
agua muestra signos de deterioro, ya sea visualmente o en el
sabor, entonces el filtro debe cambiarse antes.
28
EE
¿Tiene alguna pregunta? ¡Antes, mire aquí!
Fenómeno Causa Solución
P1: ¿Si el frigorífico funciona o no
Lalámparadelfrigorífic nose
enciende.
a. La corriente está desconectada.
b. La lámpara LED está averiada.
a. Compruebe enchufes, tomas de
corriente, fusibles, etc., para ver si
tienen algún daño y, a continuación,
conecteelfrigorífic encasodeque
no haya ningún problema.
b. Sustituya la lámpara LED consultando
el contenido de "Lámparas de
iluminaciónenelfrigorífic ysu
recambio" en la página 24.
Elfrigorífic nofunciona. a. La corriente está desconectada.
b. La tensión de la corriente es
demasiado baja.
a. Compruebe enchufes, tomas de
corriente, fusibles, etc., para ver si
tienen algún daño y, a continuación,
conecteelfrigorífic encasodeque
no haya ningún problema.
b. Solicite a un electricista profesional
para solucionar los problemas de
electricidad de la red.
P2: ¿Durante cuánto tiempo funciona el compresor del frigorífico
El tiempo ajustado es demasiado largo
o elfrigorífic empiezaafuncionaryse
apaga con frecuencia.
a.
Al empezar a usarlo, la temperatura del
frigorífic esrelativamentealta.
b. La temperatura ambiente es alta o no hay
una buena ventilación.
c. Laspuertasdelfrigorífic noestánbien
cerradas o la comida obstruye las puertas
y no se pueden cerrar.
d. Laspuertasdelfrigorífic seabrencon
frecuencia o las puertas se dejan abiertas
durante mucho tiempo.
e. Se han metido muchos alimentos a enfriar
o congelaralavezenelfrigorífico
f. El valor de temperatura está demasiado
bajo.
Siempre que la puerta esté bien
cerrada, el compresor funciona durante
untiempo,latemperaturadelfrigorífic
alcanza un equilibrio y el problema
se resuelve. Además, la duración
depende del ajuste de temperatura, la
temperatura ambiente, la frecuencia con
la que se abren las puertas y la cantidad
de alimentos que se almacenen en el
frigorífico
P3: ¿Qué temperatura es la normal en el frigorífico
Elfrigorífic noalcanzatemperaturas
suficientement bajas.
a. Se ha establecido un valor de
temperatura demasiado alto.
b. Laspuertasdelfrigorífic seabren
con frecuencia o las puertas se dejan
abiertas durante mucho tiempo.
c. Elfrigorífic recibelaluzdirecta
del sol o está demasiado cerca de
alguna estufa, calefacción u otra
fuente de calor.
d. Hay mala ventilación, algo bloquea
el panel de acero en los laterales
izquierdo y derecho o en la parte
posteriordelfrigorífic ohay
demasiado suciedad acumulada en
estos lugares.
a. Descienda el valor de temperatura
establecidoenelfrigorífico Para
consultar el método de ajuste
específico véase"Ajustede
temperatura" en la página 11.
b. Cierrebienlaspuertasdelfrigorífic
y deje que funcione normalmente
durante un período de tiempo hasta
que se resuelva el problema.
c. Pongaelfrigorífic enotrolugar
alejado de las fuentes de calor.
d. Cambiedesitioelfrigorífic ypóngale
en otro lugar bien ventilado o limpie
las zonas que estén sucias. Para
consultar los método de limpieza
específicos véase"Limpiezadel
frigorífico enlapágina21.
29
E
Fenómeno Causa Solución
P4: ¿Hay condensación en la parte exterior del frigorífico
Se forma condensación en la parte
exteriordelfrigorífico
La humedad en el aire es relativamente
alta en ese momento.
Séquela con un paño suave.
P5: ¿Hay gotas de agua en el interior del frigorífico
Se han congelado alimentos o se han
formado cristales de hielo.
a. Se ha establecido un valor de
temperatura demasiado alto.
b. Laspuertasdelfrigorífic noestán
bien cerradas o la comida obstruye
las puertas y no se pueden cerrar.
c. Laspuertasdelfrigorífic seabren
con frecuencia o las puertas se dejan
abiertas durante mucho tiempo.
d. Los alimentos están demasiado
cercadelosorificio deventilación.
Cierrefirmement laspuertasdel
frigorífic ynocoloquealimentoscerca
delosorificio deventilación.Además,
la formación de hielo dentro de los
paquetes helados es un fenómeno
normal, no es motivo de preocupación.
P6: ¿Hay olores en el frigorífico
Hayoloresenelfrigorífico a. Hay alimentos que desprenden olor
y no están tapados.
b. Hay comida pasada.
c. Hace falta limpiar el interior del
frigorífico
a. Tape herméticamente los alimentos
que huelan.
b. Limpie y deshágase de la comida
pasada.
c. Limpieelinteriordelfrigorífi o.Para
conocer los métodos de limpieza
específicos véase"Limpiezadel
frigorífico"
P7: ¿La temperatura en la parte exterior del frigorífico
Aveces,laparteexteriordelfrigorífic
genera calor, sobre todo, recién
comprado y al enchufarlo por primera
vez.
Esto no es una anomalía, ha sido
diseñado de esta forma para evitar la
condensación.
Este fenómeno es normal, no es motivo
de preocupación.
30
EE
Fenómeno Causa Solución
P8: ¿Qué sonido emite el frigorífico durante su funcionamiento normal
Lossonidosqueemiteelfrigorífic
cuando se pone en funcionamiento son
relativamente altos.
El motivo es que las condiciones de
funcionamientodelfrigorífic noson
aún estables cuando está circulando la
electricidad.
Cuando pase un tiempo y se estabilice el
funcionamiento, los sonidos disminuirán.
Elfrigorífic haceunsonidode“tictac”
al encenderlo y apagarlo.
Este es el sonido que hace el compresor
en funcionamiento normal.
Este fenómeno es normal, no es motivo
de preocupación.
Elfrigorífic haceruidoscuandoestáen
funcionamiento.
Debido a los cambios de temperatura, el
evaporador y las tuberías harán ruidos
por la expansión y contracción térmica.
Este fenómeno es normal, no es motivo
de preocupación.
Hay un sonido como de una ligera
brisacuandoelfrigorífic estáen
funcionamiento.
Hay un ventilador en funcionamiento
cuandoelfrigorífic estáencendido.
Este fenómeno es normal, no es motivo
de preocupación.
Haysonidosdeaguafluyend cuandoel
frigorífic estáenfuncionamiento.
Cuandoellíquidorefrigerantefluy
dentro del evaporador, se producen
sonidos similares a los del “agua
fluyendo”
Ese sonido suele producirse en el
evaporador y el compresor: cuando el
frigorífic seapagueyvuelvanaflui los
líquidos, realizarán un sonido continuo o
discontinuo como el de una corriente de
agua.
Este fenómeno es normal, no es motivo
de preocupación.
Elfrigorífic produceunos“zumbidos”o
“borboteos” cuando está encendido.
Cuando el descongelador realiza
sus ciclos, el agua que cae sobre los
conductos calientes produce unos
“silbidos” o “borboteos” y después de
completar la descongelación, podrían
producirse unos ligeros sonidos de
“chisporroteo” y, al mismo tiempo, el
evaporador produce unos borboteos
como los del agua hirviendo.
Este fenómeno es normal, no es motivo
de preocupación.
Elfrigorífic produceunsonidograve
cuando está encendido.
a. El suelo no está nivelado y el
frigorífic noestácolocadodeforma
estable.
b. Unapartedelfrigorífic estáen
contacto con un objeto externo o la
pared.
a. Coloqueelfrigorífic enotrolugar
nivelado y ajústelo para que quede
estable.
b. Mueva el objeto externo que está
haciendocontactoconelfrigorífic
o desplaceelfrigorífic aunacierta
distancia de los objetos que está
tocando.
31
E
FICHA DE PRODUCT0 (conforme EU 1060/2010)
Modelo
HB26FSSAAA/HB26FGSAAA/HB26FSNAAA
Marca Haier
Categoría del modelo de aparato de refrigeración doméstico
A++
Consumo de energía(kWh/año)
1)
435
Volumen neto refrigerador (L)
460
Volumen neto del congelador (L)
225
Temperatura de diseño de "otros compartimentos" >14°C No
Libre de escarcha / No Frost Yes
Autonomía (h)
20
Capacidad de congelación (kg/24 h) 14
Clase climática SN,N,ST,T
Nivel sonoro (dB(A)) 40
Integrable/Libre instalación
Capacidad de producción de hielo
Libre instalación
1)
Según los resultados obtenidos en la prueba estándar de 24 horas; el consumo de energía real depende de las condiciones
de uso del aparato y de su localización.
1
RO
Design
ultra-
încăpător
Func
ț
ia
de producere
de ghea
ț
ă
MY
ZONE
FRESH
TURBO
Fără fluor
Fără înghe
ț
Inteligen
ț
ă
artificială
Frigider de uz casnic Manual de utilizare
Citiți cu atenție acest Manual înainte de utilizare.
Păstrați acest Manual în mod corespunzător pentru consultare ulterioară.
2
RO
Funcțiadeproduceredegheață
Echipat cu un aparat pentru gheață automat încorporat ce
produce cuburi de gheață conform preferințelor dvs.
Sistemcompletderăciredublucuventilator
Compresor și condensator, ventilator pentru disiparea căldurii,
efect de răcire ecient, consum redus de energie, ecologic,
precum și calitate garantată.
Dezghețareșiprerăcire
Determinați temperatura în interiorul frigiderului înainte de a-l
dezgheța, și prerăciți astfel încât temperaturile înainte și după
dezghețare din interiorul frigiderului să nu difere substanțial,
aceasta ajutând la menținerea prospețimii alimentelor.
Inteligențăarticială
Nu este necesară reglarea de către utilizator, frigiderul se
reglează automat pentru a realiza efectul optim de refrigerare,
în funcție de temperaturile interne ale acestuia și de
temperatura ambiantă.
Designultra-încăpătorșisuper-luxos
Capacitate excepțională, frigider și congelator încăpătoare.
Interior și exterior cu design de lux.
Perfecțiunea în stocarea prospețimii din toate colțurile lumii
– gustați senzații variate de la diferite latitudini
GUSTAȚIPROSPEȚIMEA
Tocmai pentru a concretiza cu precizie stilul dvs. de viață, Haier a conferit ecărei categorii de produse de uz casnic perspective
conceptuale exclusive de ultimă generație. Ceea ce vă aduce acest produs este prospețimea gustului.
HB25FSSAAAesteunfrigiderdeuzcasniccudouăușiînstilfrancez.
CitițiacestManualcuatențiepentruaputeautilizaprodusulînsiguranțășiînmodconfortabil.
Pentruutilizareaînsiguranță,citițicuatențieInstrucțiuniledesiguranțăînaintedefolosireaacestuiprodus.
IluminaredefundalLEDpetoatălățimea
Sursă stabilă de lumină puternică, iluminat interior fără spații
moarte.
MYZONE
Comenzi de temperatură independente și precise, și o
gamă largă de temperaturi pentru menținerea unei zone de
prospețime biologică.
Raftpetoatălățimea
Modelul de raft pe toată lățimea este mai comod pentru
stocarea și scoaterea alimentelor.
AșajLED
Alarmă ușă deschisă, butoane tactile și așaj LED ascuns.
FRESHTURBO
Este aplicată tehnologia tridimensională de menținere a
prospețimii, care poate prelungi durata menținerii prospețimii
fructelor și legumelor.
3
RO
Cuprins
Instrucțiuni de siguranță 4
Proceduri de pregătire înainte de
utilizarea produsului
9
Numele componentelor pentru
subansamblurile produsului
10
Proceduri de pregătire premergătoare
utilizării produsului 11
Instrucțiuni privind principalele
funcții ale produsului
12
Panou de comandă
12
1. Setarea temperaturii frigiderului
13
2. Setarea temperaturii congelatorului
13
3. Setări de funcții și dezactivare MY ZONE
13
4. Setarea funcției Congelare rapidă
14
5. S
14
6. Setarea funcției pornire și oprire aparat
pentru gheață
15
7. Setarea funcției Vacanță
15
8. Setarea funcției blocare/deblocare
16
9. Funcția alarmă ușă deschisă
16
10. Funcția memorare la întrerupere
16
11. Dacă spațiul de depozitare trebuie mărit
17
Utilizări și măsuri de precauție pentru
compartimentele de refrigerare
18
Zone de de depozitare recomandate pentru
diferite alimente
18
Utilizarea sertarului MY ZONE
18
Măsuri de precauție privind alimentele refrigerate 19
Utilizare și măsuri de precauție pentru
compartimentele congelatorului
20
Măsuri de precauție privind alimentele congelate 20
Sugestii privind utilizarea frigiderului 21
Măsuri de precauție pentru un consum redus
21
21
de energie în utilizare
Conectare alimentare cu apă
Montarea filtrului de apă 21
Curățarea și utilizarea
aparatului pentru gheață
22
Curățarea tăvii pentru cuburile de gheață
22
Măsuri de precauție privind
utilizarea aparatului pentru gheață
22
Întreținerea zilnică a produsului
23
Curățarea frigiderului
23
Demontarea și curățarea pieselor
23
Transportul frigiderului
26
Filtru apă
26
Aveți întrebări?
Căutați mai întâi aici!
27
întâi conținutul acestui capitol pentru soluționarea
acestora.)
Detaliile produsului (EU 1060/2010) 30
4
RO
Instrucțiunidesiguranță
AVERTISMENT!
Înainte de prima utilizare
Asigurați-vă că nu există avarii în urma
transportului.
Îndepărtați toate ambalajele și nu le lăsați
la îndemâna copiilor.
Așteptați cel puțin două ore (șase ore pen-
tru congelator vertical) înainte să instalați
echipamentul pentru a vă asigura că circu-
itul de refrigerare este eficient.
Manipulați echipamentul cu ajutorul a cel
puțin încă unei persoa-ne, deoarece este
greu.
AVERTISMENT!
Instalarea
Echipamentul trebuie să fie plasat într-un
loc bine aerisit. Asigurați un spațiu de cel
puțin 10 cm deasupra și 10 cm în jurul ec-
hipamentului.
ATENIE: Mențineți duzele de ventilație din
carcasa echipamen-tului sau din structura
integrată neblocate.
Nu poziționați niciodată echipamentul într-o
zonă umedă sau un loc în care poate fi
stropit cu apă. Curățați și uscați stropii de
apă și petele cu o cârpă moale și curată.
Nu instalați echipamentul în lumina directă
a soarelui sau lângă surse de căldură (ex.
s- obe, radiatoare).
Instalați și nivelați echipamentul într-o zon-
ă adecvată dimensiunii și scopului
acestuia.
Asigurați-vă că informațiile electrice de pe
plăcuța indicatoare sunt în acord cu sursa
de alimentare. În caz contrar, contactați un
electrician.
Echipamentul este acționat de o sursă de
alimentare de 220-240 VAC/50 Hz. Fluct-
uații neobișnuite de tensiune pot crea pro-
bleme la pornirea echipamentului sau pot
deteriora controlul temperaturii sau comp-
resorul, sau pot duce la un zgomot neobi
nuit în timpul funcționării. În acest caz, va
trebui montat un regulator automat.
Nu folosiți adaptoare de prize șsi prelun-
gitoare.
AVERTISMENT: Nu amplasați prize port-
abile multiple sau surse de alimentare
portabile în partea din spate a aparatului.
AVERTISMENT:La poziționarea aparatu-
lui, verificați dacă cablul de alimentare e-
ste prins sau deteriorat.
Nu călcati pe cablul de alimentare.
Folosiți o priză separată cu împământare
pentru sursa de alimen-tare care este uș-
or accesibilă. Echipamentul trebuie împ-
ământat.
Doar în Marea Britanie: Cablul de alim-
entare al echipamentului este dotat cu un
ștecăr cu 3 fire (împământare) care se p-
otrivește unei prize standard cu 3 fire
(împământare). Nu tăiați sau nu deconec-
tați niciodată al treilea fir (împământarea).
După instalarea echipamentului, ștecărul
trebuie să fie accesibil.
AVERTISMENT: Nu deteriorați circuitul
de agent frigorific.
AVERTISMENT!
Utilizare zilnică
Acest echipament poate fi utilizat de co-
pii cu vârsta de peste 8 ani și persoane
cu capacitate fizică, senzorială sau me-
ntală redusă sau care nu au experiență
și nu sunt familiarizate cu echipamentul
dacă acestea sunt supravegheate sau li
se oferă instrucțiuni privind utilizarea
echipamentului într-o manieră sigură și
înțeleg pericolele implicate.
Copiii nu trebuie să se joace cu echipa-
mentul.
Copiii cu vârsta cuprinsă între 3 și 8 ani li
se permite să încarce și să desca-rce
aparatele frigorifice, dar nu le este perm-
5
RO
AVERTISMENT!
is să curețe sau să instaleze aparatele
frigorifice.
Nu lăsați copiii mai mici de 3 ani să fol-
osească echipamentul cu excepția caz-
ului în care sunt supravegheați în per-
manență.
Curățarea și operațiunile de întreținere
realizate de utilizator nu vor fi realizate
de copii nesupravegheați.
Aparatul trebuie să fie poziționat astfel
încât priza trebuie să fie accesibilă.
Dacă gazul de huilă sau alt gaz inflam-
abil se scurge în vecinăta-tea echipam-
entului, opriți valva gazului care prezin-
tă scurgeri, deschideți ușile și ferestre-
le, nu scoateți și nu introduceți în priză
cablul de alimentare al frigiderului/cong-
elatorului sau al altor echi-pamente.
Observați faptul că echipamentul este
configurat pentru funcțio-nare într-un
interval de temperatură ambientală înt-
re 10 și 43 °C. Lada congelatoare poa-
te fi utilizată în încăperi neîncălzite și
clădiri cu o temperatură de minim -12 °
C. Este posibil ca echipamentul să nu
funcționeze adecvat dacă este lăsat pe-
ntru o perioadă lun-gă de timp la o tem-
peratură mai mare sau mai mică de int-
ervalul indicat.
Nu plasați articole instabile (obiecte gr-
ele, containere pline cu apă) deasupra
frigiderului/congelatorului, pentru a evi-
ta rănirea cauzată de cădere sau elec-
trocutarea cauzată de contactul cu apa.
Nu trageți de polițele ușii. Ușa se poate
înclina, raftul pentru sticle se poate sco-
ate sau echipamentul se poate răsturn-
a.
Deschideți și închideți ușa doar cu mâ-
nerele. Spațiul liber dintre ușă și carca-
să este foarte îngust. Nu puneți mâinile
în aceste zone, pentru a evita prinderea
degetelor. Deschideți sau închideți ușile
frigiderului/congelatorului doar atunci
când nu există copii în raza de acțiune a
mișcării.
Nu stocați bere sau băuturi răcoritoare
în sticlă, lichide în sticle sau borcane (în
afară de băuturi puternic alcoolizate)mai
ales bă-uturi carbogazoase în congela-
tor, deoarece acestea vor exploda în ur-
ma congelării.
Nu depozitați substanțe explozive, cum
ar fi cutii de aerosoli, cu agent de prop-
ulsie inflamabil, în acest aparat.
Nu stocați medicamente, bacterii sau
agenți chimici în echipament. Acest ec-
hipament este un aparat de uz casnic.
Nu este recomandat pentru a stoca ma-
teriale care necesită temperaturi stricte.
Verificați starea alimentelor în cazul în
care s-a produs încălzirea congelatorul-
ui.
Nu setați o temperatură scăzută în com-
partimentul frigiderului/congelatorului
(cramă), dacă nu este necesar. Tempe-
raturile ne-gative pot apărea la setări în-
alte. Atenție: Sticlele se pot sparge.
Nu atingeți alimentele congelate cu mâi-
nile ude (purtați mănuși). Mai ales nu
mâncați înghețată pe băț imediat după
ce ați scos-o din compartimentul conge-
latorului. Există riscul de înghețare sau
de apariție a degerăturilor. PRIMUL aj-
utor: puneți imediat sub apă rece. Nu tr-
ageți!
Nu atingeți suprafața interioară a com-
partimentului de stocare al congelatoru-
lui (cramă) atunci când este în funcțiu-
ne, mai ales cu mâinile ude, deoarece
vă pot îngheța mâinile pe suprafață.
Scoateți din priză echipamentul în cazul
unei întreruperi de curent sau înainte de
curățare. Așteptați cel puțin 7 minute în-
ainte de a reporni echipamentul, deoar-
ece pornirile frecvente pot avaria comp-
resorul.
6
RO
AVERTISMENT!
AVERTISMENT!
AVERTISMENT: Nu utilizați dispoziti-
vele electrice în interiorul compartim-
entelor de depozitare a alimentelor ale
echipamentu-lui, dacă acestea nu sunt
de tipul recomandat de produ-cător.
Informații despre gazul de refrigera-
re
Echipamentul conține agent frigorific
inflamabil IZOBUTAN (R600a). Asigur-
ați-vă că circuitul de refrigerare nu este
avariat în timpul transportului sau inst-
alației. Scurgerile de agent frigorific pot
provoca vătămări ale ochilor sau se pot
aprinde. Dacă a survenit o avarie, țineți
echipamentul departe de surse de foc
deschis, ventilați încăperea, nu scoa-
teți și nu băgați în priză ștecărul echi-
pamentului sau alte ștecăre. Informați
serviciul de relații cu clienții.
În cazul în care ochii intră în contact cu
agentul frigorific, clătiți imediat cu apă
curentă și sunați imediat un medic.
AVERTISMENT: Sistemul de refrigera-
re este sub presiune ridicată. Nu-l ma-
nipulați. Deoarece este utilizat agent
frigorific inflamabil, vă rugăm să instal-
ați, să manipulați și să întrețineți apar-
atul strict în conformitate cu instrucțiu-
nile, precum și să contactați agentul
specialist sau serviciul nostru post-
vânzare pentru eliminarea aparatului.
AVERTISMENT!
folosit pentru aplicații domestice sau
similare, precum:
-chicinete pentru angajați în magazine,
birouri sau alte medii de lucru;
- ferme și de către clienți în hoteluri,
moteluri și alte medii rezidențiale;
- medii de tip pensiune.
- catering și aplicații care nu țin de
vânzarea cu amănuntul asemănătoare.
Dacă echipamentul nu este folosit o pe-
rioadă lungă de vreme și veți folosi do-
ar funcția Holiday (vacanță) sau funcția
de oprire pentru frigider/congelator:
- Scoateți alimentele.
- Scoateți cablul de alimentare din pri-
ză.
- Goliți și curățați rezervorul de apă
- Curățați echipamentul așa cum este
descris mai sus.
- Țineți ușile deschise pentru a împiedi-
ca crearea de mirosuri neplăcute înău-
ntru.
Pentru a asigura păstrarea în condiții
de siguranță a produselor alimentare
sau a vinului, respectați aceste instruc-
țiuni de utilizare.
Aparatul trebuie curățat cel puțin o dată
la fiecare patru săptămâni (nu este val-
abil pentru cramă) pentru întreținere
bună și pentru a preveni mirosurile ali-
mentelor depozitate. Păstrați mereu ga-
rnitura ușii curată.
(1) Vă rugăm să curățați interiorul și
exteriorul frigiderului, inclusiv garnitura
ușii, suporturile de ușă, rafturile din stic-
lă, cutiile și așa mai departe, cu un pro-
sop moale sau un burete înmuiat în apă
caldă (puteți adăuga detergent neutru).
(2) În cazul în care lichidele sunt vărs-
ate accidental, toate componentele co-
ntaminate trebuie îndepărtate și plasate
sub apă curentă. După spălare, ștergeți
și uscați.
Domeniu de utilizare
Acest echipament este făcutpentru a fi
7
NL
RO
(3) Dacă se varsă cremă (cum ar fi cre-
ma după topirea înghețatei), îndepărtați
toate părțile contaminate, puneți-le un ti-
mp în apă caldă la 40 °C, apoi clătiți cu
apă, uscați și puneți înapoi în frigider.
(4) Dacă unele componente sau piese
mici se pătrund în interi-orul frigiderului
(între rafturi sau sertare), utilizați o perie
mică și moale pentru a le scoate. Dacă
nu puteți să ajungeți la acea piesă, con-
tactați serviciul tehnic Haier.
Pentru a evita contaminarea alimentelor
(nu este valabil pentru cramă), vă rugă-
m să respectați următoarele instrucțiuni:
- Deschiderea ușii pentru perioade lungi
de timp poate determina o creștere se-
mnificativă a temperaturii în compartim-
entele aparatului.
- Curățați în mod regulat suprafețele
care pot veni în contact cu sistemele de
alimentare și de scurgere accesibile.
- Curățați rezervoarele de apă curată în
cazul în care nu au fost utilizate timp de
48 de ore; spălați sistemul de apă con-
ectat la o sursă de apă în cazul în care
apa nu a fost trasă timp de 5 zile.
- Stocați carnea crudă și peștele în rec-
ipiente adecvate în frigider/congelator,
astfel încât acestea să nu intre în conta-
ct cu alte produse alimentare sau să se
scurgă pe acestea. Pentru a asigura pă-
strarea în siguranță a produselor alime-
ntare, alimen-tele instant și carne crudă/
peștele se vor depozita separat.
- Compartimentele de două stele pentru
alimentele congelate sunt adecvate pe-
ntru depozitarea alimentelor pre-congel-
ate,depozitarea sau producerea îngheț-
atei și cuburilor de gheață.
- Compartimentele cu una, două sau
trei stele nu sunt adecvate
AVERTISMENT!
pentru înghețarea alimentelor proaspete.
- Dacă aparatul frigorific este lăsat gol pe-
ntru perioade lungi de timp, opriți-l, decon-
gelați-l, curățați-l, uscați-l și lăsați ușa des-
chisă pentru a preveni dezvoltarea de mu-
cegai în interiorul aparatului.
Detaliile privind cea mai adecvată zonă din
compartimentul aparatului în care vor fi
depozitate anumite tipuri de alimente, avâ-
nd în vedere distribuția temperaturii în dif-
eritele compartimente ale aparatului, se
găsesc în cealaltă parte a manualului.
8
RO
(Aplicabil în țări cu sisteme de colectare
separate)
Acest simbol de pe produs, accesorii şi
documentaţie indică faptul că produsul şi
accesoriile sale electronice (încărcător, căşti,
cablu USB) nu trebuie eliminate împreună cu
deşeurilor poate dăuna mediului înconjurător
sau sănătăţii umane, vă rugăm să separaţi
aceste articole de alte tipuri de deşeuri şi să le
reciclaţi în mod responsabil, promovând astfel
r
eutilizarea durabilă a resurselor materiale.
Utilizatorii casnici trebuie să-l contacteze pe
distribuitorul care le-a vândut produsul sau să
se intereseze la autorităţile locale unde şi cum
în mod ecologic.
Utilizatorii comerciali trebuie să-şi contacteze
furnizorul şi să consulte termenii şi condiţiile
din cont
ractul de achiziţie. Acest produs şi
accesoriile sale electronice nu trebuie eliminate
împreună cu alte deşeuri comerciale.
Atunci când se înlocuiesc aparatele vechi cu
unele noi, comerciantul este obligat prin lege să
primească înapoi aparatele vechi și să le elimine
cel puțin în mod gratuit.
Cum se elimină corect acest
produs
(Deşeuri de echipamente electrice şi
electronice)
Risc de rănire sau/prin sufocare!
Agenții frigorifici și gazele trebuie debar-
asate în mod profesionist. Asigurați-vă
că țevile circuitului de refrigerare nu sunt
avariate îna-inte de debarasare. Deco-
nectați echipamentul de la rețeaua de
ali-mentare cu energie. Tăiați cablul de
alimentare și aruncați-l. Înde-părtați raft-
urile și sertarele, precum și cremona și
chederele, pentru a evita situația în care
copiii sau animalele de companie rămân
în-chiși înăuntrul echipamentului.
AVERTISMENT!
9
RO
Proceduridepregătireînaintedeutilizareaprodusului
1 Îndepărtațitoateelementelede
ambalare
Trebuie îndepărtate, de asemenea, baza de spumă și banda
adezivă pentru susținerea accesoriilor.
2 Numărațiaccesoriileșidateleatașate
Vericați articolele din pachet față de detaliile din lista de
ambalare. În cazul în care sunt discrepanțe, vă rugăm să
consultați un reprezentant de vânzări.
3 Poziționațifrigiderulîntr-unloccare
îndeplineșteurmătoarelecondiții:
Evitații mediile cu umiditate și supra-răcite.
Spațiul din jurul frigiderului trebuie să includă o distanță de
10 cm sau mai mult în spate.
Frigiderul trebuie poziționat pe o suprafață plană, solidă. Dacă
este necesară ambalarea, trebuie selectat un material neted,
dur și neinamabil. Dacă frigiderul este ușor instabil, ajustați
picioarele negre reglabile din partea din față a aparatului:
Rotiți în sensul acelor de ceasornic pentru a crește înălțimea
frigiderului.
Rotiți în sensul contrar acelor de ceasornic pentru a reduce
înălțimea frigiderului.
Precau
ț
ii
Pentru a preveni rostogolirea în față a frigiderului în timpul
utilizării, ajustați picioarele reglabile astfel încât să e în
complet în contact cu solul, pentru a asigura poziția frigiderului.
Nu utilizați baza din spumă de ambalare pentru susținerea
frigiderului.
4 Curățareaînaintedeutilizare
(Pentru modalitatea de curățare, consultați secțiunea Curățarea
frigiderului de la pagina 21)
5 Stabilizare
După poziționarea, nivelarea și curățarea frigiderului, nu-l porniți.
Lăsați frigiderul inactiv timp de 5 ore sau mai mult și apoi porniți-l,
pentru a asigura funcționarea normală a acestuia.
6 Desprindereafoliei
Înainte de utilizare, deprindeți folia transparentă de pe panoul
lateral, astfel încât să nu e afectate răcirea normală și
consumul de electricitate al frigiderului.
10 cm sau mai mult în sus
10 cm sau mai
mult în spate
10 cm sau mai
mult la stânga
10 cm sau mai mult
la dreapta
Picioare
reglabile
Ridicare Coborâre
10
RO
Numele componentelor pentru subansamblurile produsului
Sertar mare congelator
Sertar mic congelator
Sertar extensibil
Automat pentru gheață
Compartiment
gheață
Suport
sticleMontant
Raft frigider
Lampa decorativă
spate
Turbo
prospețime
Compartiment fructe
și legume
Sertar MY ZONE
Panou afișare temperatură
alternativă
Capac compartiment
fructe și legume
Lampă frigider
Sugestie:
de alimente păstrată în frigider etc.
11
RO
Proceduridepregătirepremergătoareutilizăriiprodusului
1 Pornirea
Atunci când aparatul este pornit, temperatura este cea efectivă
de refrigerare și temperatura de congelare. În acest moment,
temperatura de refrigerare este setată la 5°C, temperatura de
congelare este setată la -18°C, și butonul este deblocat. Timpul
de admisie al apei este setat la 10 secunde.
2 Frigiderulareofuncțiedememorareîn
cazdeoprire
După prima pornire, aparatul va funcționa conform setării
existente la ultima oprire.
(Pentru detalii, consultați secțiunea „Funcția memorare în caz
de oprire” de la pagina 14).
3 Selectațimoduldelucrualfrigiderului
Este posibil să e nevoie să selectați una dintre următoarele
două modalități de setare a frigiderului:
ModulInteligențăarticială
În modul Inteligență articială, interiorul frigiderului poate 
reglat automat la o anumită temperatură pentru depozitarea
alimentelor. Dacă nu aveți cerințe speciale, vă recomandăm
să utilizați modul Inteligență articială.
(Pentru metode de setare specice, consultați secțiunea
„Setarea funcției Inteligență articială” de la pagina 12).
Moduldereglaremanuală:
Dacă doriți să ajustați manual temperatura frigiderului pentru
a depozita anumite alimente, puteți stabili temperatura printr-
un buton pentru reglarea temperaturii.
(Pentru metode de setare specice, consultați secțiunile
„Setarea temperaturii de refrigerare” și „Setarea temperaturii
de congelare” de la pagina 11).
4 Introducereaalimentelorînfrigider
După o perioadă de la pornire frigiderul s-a răcit sucient și
puteți introduce alimentele în acesta și îl puteți utiliza. Dacă
sunt multe alimente proaspete (de exemplu carne) de introdus
în camera de congelare, utilizatorul trebuie să pornească funcția
„Congelare rapidă” timp de 12 ore înainte de introducerea
alimentelor.
12
RO
Instrucțiuniprivindprincipalelefuncțiialeprodusului
Frz.
Power-Frz.
Fuzzy
Ice on/off
Holidy
Ref.
Pictogramă afișare zonă de temperatură
Buton selectare zonă de temperatură
Pictogramă afișare temperatură
Buton reglare temperatură
Pictogramă Congelare rapidă
Buton pornire Congelare rapidă
Pictogramă Inteligență artificială
Buton pornire Inteligență artificială
Pictogramă stare alimentare aparat pentru gheață
Buton alimentare aparat pentru gheață
Pictogramă Vacanță
Buton pornire Vacanță
Pictogramă pentru blocare
Buton blocare/deblocare
Panoudecomandă
Pictogramă
așare zonă de
temperatură:
Când este aprins „Frz.” (Congelare),
sunt așate zona de temperatură curent
selectată și zona de temperatură a
congelatorului;
Când este aprins „Ref.” (Frigider), sunt
așate zona de temperatură curent
selectată și zona de temperatură a
frigiderului;
Buton selectare
zonă de
temperatură:
Comută între zona de temperatură a
frigiderului și zona de temperatură a
congelatorului;
Pictogramă
așare
temperatură:
Indică temperatura în zona de
temperatură a frigiderului sau în zona de
temperatură a congelatorului;
Buton reglare
temperatură:
Reglează temperatura în zona de
temperatură a frigiderului sau în zona de
temperatură a congelatorului;
Glisând ușor în sus, temperatura crește cu
1°C;
Atunci când glisați în jos sau apăsați
butonul de reglare a temperaturii,
temperatura scade cu 1°C;
Pictogramă
Congelare
rapidă:
Buton pornire
Congelare
rapidă:
Activează sau dezactivează funcția
Congelare rapidă;
Pictogramă
Inteligență
articială:
Buton pornire
Inteligență
articială:
Activează sau dezactivează funcția
Inteligență;
Pictogramă
stare
alimentare
aparat pentru
gheață:
Buton
alimentare
aparat pentru
gheață:
Activează sau dezactivează funcția aparat
pentru gheață;
Pictogramă
Vacanță:
Buton pornire
Vacanță:
Activează sau dezactivează funcția
Vacanță;
Pictogramă
pentru blocare:
Buton blocare/
deblocare:
Blocare sau deblocare;
Panou de
comandă MY
ZONE:
Fruit&Vege.
0°Fresh
Seafood
Select
Quick Cool
Pictogramă fructe
și legume
Pictogramă Răcire
rapidă
Pictogramă
Prospețime la 0°C
Pictogramă Fructe
de mare
Buton selectare
funcție
Buton selectare
funcție:
Apăsați butonul și parcurgeți ciclul în
succesiune.
Selectați funcțiile „Fruit & Vege.” (Fructe
și legume), „Quick Cool” (Răcire rapidă),
„0°C Fresh” (Prospețime la 0°C),
„Seafood” (Fructe de mare).
13
RO
1 Setareatemperaturiifrigiderului
1. În stare deblocată, apăsați butonul „Frz.Ref.” și alegeți
starea de reglare a zonei de temperatură a frigiderului.
2. În acest moment, activați pictograma „Zona de
temperatură a frigiderului”, zona de așare a temperaturii
indică temperatura compartimentului de refrigerare
setată inițial, introduceți starea temperaturii setate pentru
compartimentul de refrigerare pentru a seta temperatura.
3. Apăsați pe zona de așare a temperaturii. Setarea
de temperatură va crește cu 1 °C la ecare apăsare.
Suplimentar, puteți glisa zona de așare a temperaturii
în sus și în jos. Glisați în sus pentru a crește temperatura
setată cu 1 °C. Glisați în jos pentru a scădea temperatura
setată cu 1 °C.
2 Setareatemperaturiicongelatorului
1. În stare deblocată, apăsați butonul „Frz.Ref.” și alegeți
starea de reglare a zonei de temperatură a congelatorului.
2. În acest moment, activați pictograma „Zona de temperatură
a congelatorului”, zona de așare a temperaturii indică
temperatura compartimentului de congelare setată
inițial, introduceți starea temperaturii setate pentru
compartimentul de congelare pentru a seta temperatura.
3. Apăsați pe zona de așare a temperaturii. Setarea
de temperatură va crește cu 1 °C la ecare apăsare.
Suplimentar, puteți glisa zona de așare a temperaturii
în sus și în jos. Glisați în sus pentru a crește temperatura
setată cu 1 °C. Glisați în jos pentru a scădea temperatura
setată cu 1 °C.
3
SetăridefuncțiișidezactivareMYZONE
Puteți selecta funcția corespunzătoare în funcție de alimentele
depozitate în MY ZONE, pentru a putea menține mai bine
valoarea nutritivă a alimentelor.
1. Apăsați butonul „Select”. Pictogramele „Fruit & Vege.
(Fructe și legume), „Quick cool” (Răcire rapidă), „0°C fresh”
(Prospețime la 0°C) și „Seafood” (Fructe de mare) se aprind
și se rotesc în succesiune de sus în jos. Atunci când se
aprinde pictograma, este activată funcția corespunzătoare.
2. Apăsați simultan butoanele „Select” din stânga și din
dreapta timp de 3 secunde, toate pictogramele MY ZONE
se sting, iar MY ZONE este dezactivată.
3. Apăsați oricare buton „Select” timp de 3 secunde pentru a
activa MY ZONE. Activați după poziționarea în starea „Fruit
& Vege..
Precau
ț
ii
După dezactivare, MY ZONE poate  utilizat ca și compartiment
de refrigerare.
Selectați zona
de temperatură
a frigiderului
Temperatura setată
inițial a frigiderului
Temperatura
setată a
frigiderului
Frz.
Ref.
Temperatura
setată inițial a
congelatorului
Temperatura
setată a
congelatorului
Selectați zona
de temperatură
a congelatorului
Frz.
Ref.
Pictogramele se aprind
succesiv, fiind activată
funcția corespunzătoare.
Apăsați pentru
a selecta
Seafood
Select
Quick Cool
0°Fresh
Fruit&Vege.
Toate pictogramele
sunt stinse și
MY ZONE este
dezactivată
Apăsați simultan
ambele butoanele din
stânga și din dreapta timp
de 3 secunde
Select
Quick Cool
0°Fresh
Seafood
Fruit&Vege.
14
RO
4 SetareafuncțieiCongelarerapidă
Funcția Congelare rapidă este destinată menținerii valorilor
nutriționale ale alimentelor din compartimentul congelatorului și
congelării alimentelor într-un timp scurt.
1. În stare deblocată apăsați butonul „Power-Frz..
2. Aprindeți pictograma Congelare rapidă pentru a accesa
funcția Congelare rapidă.
3. Dacă doriți să ieșiți din funcția Congelare rapidă, apăsați
butonul „Power-Frz.” în stare deblocată.
4. Stingeți pictograma Congelare rapidă apoi ieșiți din funcția
Congelare rapidă.
Precau
ț
ii
Funcția Congelare rapidă se va auto-anula după «X“ ore,
conform cerințelor legislației UE. După ce perioada respectivă a
trecut, puteți selecta din nou funcția Congelare rapidă.
5 SetareafuncțieiInteligențăarticială
În starea Inteligență articială, frigiderul va regla automat
setarea de temperatură în funcție de temperatura ambiantă
și de modicarea de temperatură din frigider, fără ajustare
articială.
1. În stare deblocată, apăsați butonul „Fuzzy”.
2. Aprindeți pictograma Inteligență și intrați în funcția
Inteligență articială.
3. Dacă doriți să ieșiți din funcția Inteligență articială, apăsați
butonul „Fuzzy” în stare deblocată.
4. Stingeți pictograma butonului Inteligență ieșiți din funcția
Inteligență articială.
Precau
ț
ii
În starea Inteligență articială nu puteți regla temperatura de
refrigerare;
În cadrul stărilor Inteligență articială, Congelare și Congelare
rapidă nu puteți regla temperatura de congelare;
În cadrul stării funcție Vacanță, temperatura interschimbabilă
este dezactivată.
În cadrul stării Inteligență articială și la selectarea funcției
de Congelare rapidă, se iese automat din funcția Inteligență
articială.
În cadrul stării Congelare rapidă și la selectarea funcției
Inteligență articială, se iese automat din funcția Congelare
rapidă.
Apăsați butonul Aprindeți pictograma
și activați funcția
Stingeți pictograma
și dezactivați funcția
Apăsați butonul
din nou
Fuzzy
Fuzzy Fuzzy
Fuzzy
Apăsați butonul Pictograma se
aprinde și funcția
se activează
Apăsați butonul
din nou
Power-Frz.
Power-Frz. Power-Frz.
Pictograma se
stinge și funcția
se dezactivează
Power-Frz.
15
RO
Apăsa
ți butonul Aprindeți pictograma
și activați funcția
Stingeți pictograma
și dezactivați funcția
Apăsați butonul
din nou
Ice on/off
Ice on/off
Ice on/off
Ice on/off
6 Setareafuncțieipornireșioprireaparat
pentrugheață
La pornirea inițială, aparatul pentru gheață este dezactivat,
pictograma „Ice on/off” nu este aprinsă.
1. Atunci când este necesară funcția aparat de gheață, în
stare deblocată, apăsați butonul „Ice on/off”.
2. Atunci când se aprinde pictograma aparatului pentru
gheață, este activată funcția pentru producerea de gheață.
3. Dacă doriți să ieșiți din funcția pentru producerea de
gheață, apăsați butonul „Ice on/off” în stare deblocată.
4. Atunci când pictograma aparatului pentru gheață se stinge,
funcția pentru producerea de gheață este oprită.
Precau
ț
ii
rugăm să rețineți că aparatul pentru gheață nu va funcționa
până când frigiderul nu atinge temperatura de -12˚C sau mai mică.
Vezi secțiunea „Măsuri de precauție privind utilizarea aparatului
pentru gheață” din acest manual.
Timpul de admisie a apei este setat la 10 secunde la pornirea
inițială. Vă recomandăm să nu schimbați această setare, iar
dacă trebuie să o schimbați, vă rugăm să contactați personalul
de service post-vânzare.
7 SetareafuncțieiVacanță
După activarea funcției Vacanță, compartimentul congelatorului
din frigider funcționează normal, iar compartimentul frigiderului
este setat automat la 17°C.
Atunci când temperatura ambiantă este sub 17 °C, temperatura
frigiderului este apropiată de temperatura ambiantă.
1. În stare deblocată, apăsați butonul „Holiday”.
2. Aprindeți pictograma „Holiday” și activați funcția Vacanță.
3. Dacă doriți să ieșiți din funcția Vacanță, apăsați butonul
„Holiday” în stare deblocată.
4. Stingeți pictograma „Holiday” și dezactivați funcția Vacanță.
Precau
ț
ii
În cadrul funcției Vacanță poate  reglată în mod normal MY
ZONE. În acest moment, temperatura MY ZONE este apropiată
de cea din compartimentul frigiderului.
Sugestie:
Vă recomandăm să goliți întreg conținutul compartimentului
frigiderului când se utilizează funcția Vacanță. Aceasta va
împiedica formarea de mirosuri neplăcute.
Apăsați butonul Aprindeți pictograma
și activați funcția
Stingeți pictograma
și dezactivați funcția
Apăsați butonul
din nou
Holiday
Holiday
Holiday
Holiday
16
RO
8 Setarea funcției blocare/deblocare
1. Apăsați butonul „blocare/deblocare” timp de 3 secunde.
2. Butonul blocare este oprit, iar butonul se deblochează.
3. După 30 de secunde în care butonul nu este utilizat, acesta
se blochează automat.
În stare blocată nu puteți ajusta selecția zonei de temperatură,
setarea de temperatură din zona de temperatură, funcțiile
etc.
9 Funcția alarmă ușă deschisă
Atunci când orice ușă sau sertar al frigiderului estesat deschis
pentru o perioadă mai mare de 60 de secunde sau ușa nu este
bine închisă, frigiderul va emite semnalul sonor care avertizează
că ușa este deschisă la anumite intervale de timp pentru a vă
reaminti să închideți ușa/ușile sau sertarul/sertarele frigiderului.
10 Funcția memorare la întrerupere
Atunci când apare o întrerupere a alimentării frigiderului sau
frigiderul este deconectat de la rețea, starea de funcționare
memorată, iar după ce se restabilește alimentarea, frigiderul
va continua să funcționeze în conformitate cu funcțiile și
Precau
ț
ii
Apăsați
butonul timp de
1 secundă
Apăsați butonul
timp de
1 secundă
Blocare
Blocare
Apăsaț
i butonul
timp de 3
secunde
și deblocați
Deblocare Apăsați butonul
timp de
2 secunde
Apăsați
butonul timp de
2 secunde
Funcțiile nu pot fi memorizate. După ce echipamentul e pornit,
sunt în „Fruit & Vege” (fructe și legume).
17
RO
11 Dacă spațiul de depozitare trebuie mărit
Utilizatorii pot îndepărta componente din frigider cu scopul de a
crește spațiul de depozitare din acesta.
În continuare este prezentată o listă cu piese demontabile.
Pentru a vedea metode detaliate de demontare, consultați
pagina 21.
Număr Nume piesă
1
Suport sticle (stânga sus)
2
Suport sticle (stânga mijloc)
Suport sticle (stânga jos)
3
4
Suport sticle (dreapta sus)
5
Suport sticle (dreapta mijloc)
6
Suport sticle (dreapta jos)
7
Raft (superior)
8
Raft (inferior)
9
Capac cutie fructe și
legume
10
Cutie fructe și legume
(stânga)
11
Cutie fructe și legume
(dreapta)
12
MY ZONE (stânga)
13
MY ZONE (dreapta)
14
Tavă compartiment fructe
și legume
15
MY ZONE
16
Automat pentru gheață
17
Sertar mic congelator
18
Tavă sertar mic congelator
19
Sertar extensibil (stânga)
20
Sertar extensibil (dreapta)
21
Tavă extensibilă
22
Bară de conexiune angrenaj
3
1
2
4
5
6
7
8
9
12 13
10 11
14
15
16
19 20
18
17
21
22
Piesă demontabilă
Piesă demontabilă (ascunsă)
18
RO
Utilizări și măsuri de precaie pentru compartimentele de refrigerare
Mai întâi puneți în frigider alimentele care sunt
depozitate pentru perioade scurte de timp, sau care
urmează consumate tot timpul.
Deși temperaturile medii în majoritatea zonelor din
frigider pot
păstrate la 0 °C - 10 °C prin reglarea
setării de temperatură, alimentele nu pot păstrate
proaspete o perioadă lungă de timp; de aceea, frigiderul
poate
utilizat numai pentru depozitarea pe o perioadă
scurtă de timp.
Precau
ț
ii
Atunci când temperatura ambiantă în timpul iernii este între
0 °C - 10 °C, temperatura din frigider este mai redusă, iar
temperatura în partea de jos este la 0 °C sau în jurul acesteia.
La acest moment, fructele și legumele trebuie așezate în partea
de sus a frigiderului, astfel încât să nu înghețe.
Atunci când închideți ușa din stânga a frigiderului, asigurați-
că montantul este închis la locul său; în caz contrar, ansamblul
ușii nu se poate închide etanș, ceea ce cauzează creșterea
temperaturii frigiderului și declanșarea unei alarme.
Zone de de depozitare reco-
mandate pentru diferite ali-
mente
Deoarece circulația aerului rece din interiorul frigiderului
determină diferențe ale temperaturilor în diferite zone, este
la temperaturi diferite.
Utilizarea sertarului MY ZONE
Frigiderul este dotat cu sertare MY ZONE, care au funcții individuale
pentru controlul temperaturii. În funcție de necesarul de depozitare
variabilă, adecvate pentru depozitarea acestora: Fructe și legume,
Răcire rapidă, Prospețime la 0 ° și Fructe de mare.
Sugestie:
din cauza conținutului diferit de apă din carne, unele alimente
cu conținut de umiditate mai mare vor îngheța la temperaturi
mai joase în timpul depozitării, deci, dacă este necesar, carnea
pentru preparare imediată este depozitată în MY ZONE, MY
ZONE trebuie reglat la nivelul 0 °C.
Metodă de reglare a sertarului MY ZONE:
Regulatorul este dispozi
lateral stâng al frigiderului, acesta poate schimba temperatura
în sertarul MY ZONE din partea stângă.
lateral drept al frigiderului, acesta poate schimba temperatura
în sertarul MY ZONE din partea dreaptă.
Sugestie:
Dacă este necesar un spațiu de depozitare mai mare, MY
demontare, consultați secțiunea „Demontarea și curățarea
După demontarea MY ZONE, vă rugăm să o închideți. Pentru
metode detaliate, consultați secțiune „Setări de funcții și
închidere MY ZONE” de la pagina 11.
În cazul în care MY ZONE nu este închisă, temperatura în
sertarele MY ZONE scade, ceea ce poate duce la înghețarea
alimentelor depozitate.
Ouă, unt,
condimente etc.
conserve etc.
alimente mici etc.
Băuturi și alimente
în sticlă
Carne gătită,
ț
i etc.
conserve, lapte, tofu etc.
Fructe, legume,
salate etc.
Utilizări ingenioase ale MY ZONE
Adecvat pentru depozitarea
diverselor fructe și legume.
Menține umiditatea și
prospețimea fructelor și legumelor
.
Adecvat pentru depozitarea
băuturilor pentru răcire rapidă.
Tocmai potrivit pentru răcire dar
fără senzația de rece ca gheața.
Adecvat pentru depozitarea cărnii.
Majoritatea alimentelor pot fi
strate proaspete la 0°C, și este
puțin probabil să înghețe, ceea ce
reprezin cea mai bună opțiune
pentru depozitarea alimentelor
semipreparate și a celor proaspete
.
Adecvat pentru depozitarea
fructelor de mare.
Nu numai peștele, creveții și
fructele de mare pot fi depozitate
sigur, fără modificarea calității
acestora, dar poate chiar
împrospăta menținerea aromei
și menține gusturile optime.
Fruit&Vegetable
Quick Cool
0°Fresh
Seafood
19
RO
Nu puneți alimente
binți direct în frigider
Înainte de a pune orice alimente
temperatura camerei. Orice
numai că vor crește temperatura
în frigider, dar, de asemenea,
vor afecta prospețimea celorlalte
alimente.
Înainte de a pune
alimentele în frigider,
acestea trebuie
curățate.
Pentru a asigura mediul igienic
în interiorul frigiderului, este
recomandat să curățați alimentele
și să ștergeți picăturile și apoi să le
depozitați în frigider.
Sortați și organizați
alimentele în frigider.
Depozitați alimentele separat în
funcție de tip, puneți alimentele
consumate zilnic în partea din față
a rafturilor, astfel încât să evitați
deschiderile de lungă durată ale
ușilor și pentru a preveni expirarea
valabilității alimentelor pentru că ați
uitat unde sunt.
Nu blocați de
evacuare a aerului.
Dacă evacuarea aerului rece este
obstrucționată, temperatura din
interiorul frigiderului nu va scădea,
iar compresorul va funcționa
constant, rezultând astfel o risipă
de energie electrică.
Nu blocați dispozitivul
de detectare a
temperaturii.
În poziția indicată din camera de
detectare a temperaturii. Vă rugăm
să vă asigurați că dispozitivul nu
este complet blocat de alimente,
sau frigiderul nu va putea măsura
temperatura corectă și va funcționa
intermitent, astfel încât temperatura
scăzută și se va risipi, în continuare,
inutil, energie electrică.
Nu lăsați alimentele
intre în contact cu
căptușeala frigiderului.
Alimentele depozitate în frigider,
în special cele uleioase, nu trebuie
să intre în contact cu căptușeala
o perioadă prea lungă de timp,
deoarece aceasta va genera
corodarea căptușelii, astfel,
asigurați-vă cât mai mult posibil
că alimentele nu intră în contact
direct cu căptușeala. Atunci când
căptușeala este pătată cu ulei,
aceasta trebuie curățată imediat.
Reduceți numărul de
deschideri și închideri
ale ușilor
Prin reducerea numărului de
deschideri și închideri ale ușilor și
prin evitarea ținerii ușilor deschise
prea mult timp etc., se poate
reduce pierderea de aer rece și se
economisește energie electrică.
Nu umpleți excesiv
frigiderul.
Lăsați spații libere între alimentele
depozitate, astfel încât să
existe canale pentru aerul rece,
obținându-se astfel un efect de
refrigerare mai bun.
Măsuri de precauție privind ali-
mentele refrigerate
20
RO
Utilizărișimăsurideprecauțiepentrucompartimentelecongelatorului
Temperaturadincameradecongelareestefoarte
scăzută,astfelcăputețipăstraalimenteleproaspeteo
perioadălungădetimp,șideaceeaestecelmaibinesă
punețiînacestspațiualimentecutermenîndelungat
dedepozitare,dartrebuiesărespectațitermenulde
depozitareindicatpeambalaj.
Avertisment
Vă rugăm să supravegheați copiii și animalele de companie, nu
îi lăsați să se joace în sertare pentru a nu le deteriora.
Vă rugăm să nu îndepărtați fără motiv peretele despărțitor din
sertarul cel mare al congelatorului.
Precau
ț
ii
Nu utilizați cartoanele de ouă ca recipiente pentru gheață și
nu le puneți în compartimentele congelatorului pentru a evita
crăparea.
Pentru depozitarea alimentelor cu gheață (precum înghețata),
asigurați-vă că acestea sunt păstrate în compartimentul
congelatorului, și nu sunt puse în suportul pentru sticle.
Deoarece este ușor ca temperatura din suportul de sticle de pe
ușă să se modice atunci când sunt deschise ușile, alimentele
cu gheață se pot dezgheța.
Măsurideprecauțieprivindali-
mentelecongelate
Celmaibineestesă
ambalațialimentele
înaintedecongelare
Suprafața exterioară a ambalajelor
trebuie să e uscată, pentru a
preveni înghețarea acesteia pe
alimente. Materialele de ambalare
trebuie să e inodore, etanșe la aer
și la apă, non-toxice, nepoluante,
astfel încât să prevină mirosurile și
scăderea calității alimentelor.
Nupunețipreamulte
alimenteîninterior.
Nu puneți prea multe alimente
proaspete în compartimentul
congelatorului în același timp.
Este bine să nu se depășească
capacitatea de congelare a
frigiderului (consultați secțiunea
„Detaliile produsului” de la pagina 28).
Evitațicongelarea
repetatăaalimentelor
În principiu, din compartimentul
congelatorului trebuie luată doar
cantitatea de alimente necesară
pentru decongelare și dezghețare,
alimentele nu pot  recongelate
decât dacă sunt procesate în feluri
de mâncare pregătite complet înainte
de congelare, în caz contrar calitatea
alimentelor poate afectată.
Nupunețialimente
erbințidirectîninterior
Înainte de a le pune în
compartimentul congelatorului,
alimentele erbinți trebuie răcite
până la temperatura camerei.
Marcațipealimente
dateleînfuncție
deperioadelede
depozitare
Atunci când depozitați alimente,
pentru a preveni expirarea lor,
pe ambalaj trebuie marcate
data congelării, termenul limită
și denumirea în conformitate cu
perioadele de depozitare ale acestora.
Nupunețialimente
îmbuteliateîn
compartimentul
congelatorului.
Nu puneți sticle cu bere,
băuturi etc. în compartimentul
congelatorului pentru a preveni
spargerea acestora.
Împărțițialimenteleîn
porțiipotrivite.
Aceasta le face mai ușor de
congelat, astfel încât să se asigure
calitatea lor la dezghețare și gătire;
în plus, ecare porție de alimente
nu trebuie să depășească 2,5 kg.
≤2.5kg
Data expirării este XX XX
21
RO
Sugestii privind utilizarea frigi-
derului
Frunzele de ridiche trebuie îndepărtate pentru a preveni
absorbția nutrienților de către acestea.
Puteți muta cartoanele de ouă în locurile de depozitare
adecvate în funcție de necesități și puteți alege cartonul
potrivit în funcție de numărul de ouă.
Puneți alimentele congelate într-un compartiment de
ref
temperatura scăzută a alimentelor congelate și se
economisește energie.
Refrigerarea stimulează metabolismul dovleceilor, pepenilor,
fructelor de papaia, bananelor, și fructelor de ananas etc.,
o anumită perioadă de timp pentru a stimula coacerea
acestora.
Unele alimente precum ceapa, usturoiul, ghimbirul, castanele
timp la temperatura camerei, astfel încât nu este necesară
păstrarea acestora în frigider.
Legumele proaspete trebuie spălate și apoi puse în frigider,
pentru a preveni dezvoltarea sau răspândirea bacteriilor în
frigider.
Măsuri de precauție pentru un
consum redus de energie în uti-
lizare
Frigiderul trebuie instalat într-o încăpere răcoroasă și bine
ventilată, păstrat la depărtare de surse de căldură și trebuie
evitată cât mai mult posibil expunerea directă la lumina
soarelui.
Minimizați numărul și frecvența de deschidere și închidere a
ușilor. Spre exemplu: depozitați alimentele metodic, ceea ce
poate reduce numărul de accesări pentru deschiderea ușilor.
Acoperiți sau înfășurați alimentele pentru depozitare;
Răciți alimentele sau băuturi
frigider;
Alimentele care trebuie dezghețate trebuie puse întâi în
compartimentul frigiderului (sau MY ZONE), astfel încât să
puteți utiliza temperatura scăzută a alimentelor congelate
pentru răcirea celor din camera frigiderului (sau MY ZONE);
Nu umpleți excesiv frigiderul, pentru a evita obstrucționarea
La setarea temperaturii frigiderului, cu cât temperatura
stabilită este mai scăzută, cu atât mai mare este consumul
de energie electrică al frigiderului. Pornind de la premiza
prezentării realiste a condițiilor de depozitare a alimentelor,
temperatura din interiorul frigiderului trebuie stabilită la un
nivel cât mai ridicat posibil.
Dacă aveți nevoie să utilizați un spațiu relativ mare în
compartimentul congelatorului, sertarul mic și bara de
al compartimentului congelatorului, în același timp aceasta
putând scădea consumul de energie electrică al frigiderului;
pentru a asigura o bună ventilație. Vezi pagina 7.
Dacă ventilația este limitată, aceasta va determina creșterea
costurile de funcționare/operare, iar aparatul va atinge
valorile maxime ale consumului de energie pentru care este
proiectat.
Conectare alimentare cu apă
Montarea filtrului de apă
Este recomandat să aveți acest produs instalat de către un
tehnician calificat.
Notă: Pentru mai multe detalii de instalare, consultați
instrucțiunile furnizate cu filtrul de apă.
Presiunea apei reci furnizate producătorului automat de
gheață este între 0,15 și 0.6 Mpa.
Tubul apei ar trebui să fie de lungimea adecvată, de obicei
8 metri și trebuie să nu aibă coturi după ce a fost introdusă
la locul ei. Dacă țeava e prea lungă, atunci presiunea apei
va fi redusă, afectând conținutul de gheață și de apă rece.
NU conectați alimentarea cu apă atunci când temperatura
ambientală este sub 0°C, altfel țeava cu apă ar putea
îngheța.
Conectați întotdeauna la alimentarea cu apă potabilă.
Țineți țeava de apă departe de sursele de căldură.
Filtrul de apă are rolul de a filtra impuritățile din apă și să
facă gheața curată și igienică. Nu poate steriliza sau
distruge nimic, deci asigurați-vă că ați conectat țeava cu
apă la sursa de apă potabilă.
Sistemul de apă automat, nu adăugați apă manual.
Dacă producătorul de gheață este pornit, dar aparatul nu e
conectat la apă, producătorul de gheață nu va funcționa.
Măsurați și tăiați lungimea țevii
necesare de la filtru la frigider-congela-
tor și de la filtru la alimentarea cu apă.
Asigurați-vă că faceți o tăietură dreaptă
folosind un cuțit ascuțit.
Montați prin împingere țevile în filtrul de
apă (Fig. 4-13)
Asigurați-vă că țeava de filtru glisând o
agrafă de blocare în canelură așa cum
este afișat (Fig. 4-14).
Repetați procedura la celălalt capăt al
filtrului.
Conectați capătul în adaptorul de plastic
(FIG. 4-15). Înșurubați adaptorul pe
ieșirea de apă cu conector adecvat ½ “
BSP.
Accesați ansamblul supapei pentru apă
în spatele frigiderului. Împingeți țeava în
ansamblul supapei (Fig. 4-16)
Deschideți supapa de apă pentru a clăti
țeava, verificați scurgerile din racorduri-
le pentru apă și permiteți apei să curgă
până când este limpede.
Punerea în folosință a dozatorului de
apă
Înainte de prima folosire, apăsați
tableta dozatorului de apă de mai multe
ori timp de 1 minut. Nu apăsați mai
mult de 1 minut pentru a evita
supraîncălzirea solenoidului activatorului
tabletei. Apa rece va începe să curgă de
la duză.
!
22
RO
Curățareașiutilizareaaparatuluipentrugheață
Curățareatăviipentrucuburile
degheață
1. Dezactivați funcția aparatului pentru gheață de la panoul
cu așaj, țineți apăsat mânerul aparatului pentru gheață, și
apoi utilizați forța pentru a extrage aparatul de gheață.
2. Îndepărtați subansamblul aparatului pentru gheață din
frigider și întoarceți-l pentru a  vizibilă tava pentru cuburi
de gheață.
3. Trageți dispozitivul de xare de formă ovală de pe tava de
gheață în direcția săgeții 1.
Rabatați tava de gheață în sus și extrageți-o în direcția
săgeții 2.
4. După curățarea tăvii, puneți-o înapoi, apoi împingeți cu
fermitate aparatul pentru gheață în interior, închideți ușile
congelatorului și porniți funcția aparatului pentru gheață de
la panoul cu așaj.
Măsurideprecauțieprivind
utilizareaaparatuluipentru
gheață
Precau
ț
ii
Pentru frigiderele nou-instalate, trebuie să așteptați 24 de
ore. Aceasta va permite compartimentului congelatorului să se
răcească astfel încât să poată produce gheață.
Mașina de gheață va face câte 8 cuburi o dată; dar cantitatea
specică de gheață produsă va depinde de temperatura din
interior, de frecvența cu care sunt deschise ușile, de presiunea
apei, de temperatura din compartimentul congelatorului etc.
Pentru a vă asigura că tava de gheață se umple cu cuburi,
aceasta trebuie extrasă frecvent astfel încât cuburile de
gheață să e distribuite în mod uniform.
Mașina de gheață va face câte 8 cuburi o dată, și este normal
ca unele dintre ele să se unească în grupuri (aceasta se poate
rezolva prin reducerea numărului de admisii de apă).
Atunci când compartimentul congelatorului atinge sau este
sub -12°C, aparatul pentru gheață va începe să producă
gheață (dacă sunteți la începutul utilizării aparatului, sau
acesta nu a fost utilizat o perioadă lungă de timp pentru a
produce gheață, trebuie să aruncați primele câteva cuburi de
gheață, astfel încât să e eliminate impuritățile din conducta
de apă).
Nu instalați conducta de apă a aparatului pentru gheață
în locuri unde temperatura este sub 0°C pentru a preveni
înghețarea acesteia. La instalarea frigiderului, conductele de
apă trebuie poziționate în mod corespunzător astfel încât să
nu e presate sau deteriorate, ceea ce ar afecta alimentarea
cu apă.
Aparatul pentru gheață poate alimenta apa doar prin
rezervorul aat în partea de sus a ansamblului ușii din
stânga, el nu poate  conectat direct la o sursă externă de
apă potabilă.
Aparatul pentru gheață trebuie instalat în frigider printr-o
agenție de service autorizată.
Dacăauzițiuneorisuneteneobișnuiteîn
frigider
Este posibil să auziți uneori sunete ca niște „ronțăituri”, dar
acestea sunt sunete normale emise în timpul producerii
gheții, deci nu vă îngrijorați.
Dacănuutilizațidescuburidegheață
Cuburile de gheață „vechi” devin tulburi și nu vor mai avea
un gust proaspăt; de aceea, curățați periodic tava pentru
cuburi de gheață și spălați-o cu apă caldă. Înainte de a pune
la loc tava pentru cuburi de gheață, asigurați-vă că s-a răcit și
s-a uscat la soare, în caz contrar gheața se va prinde de alte
componente ale aparatului pentru gheață și va afecta funcția
de producere a gheții.
Dacăaparatulpentrugheațădin
compartimentulcongelatoruluinueste
utilizatoperioadălungădetimp.
Dacă nu este utilizat o perioadă lungă de timp, vă rugăm să
îndepărtați aparatul automat pentru gheață și orice cuburi de
gheață rămase în compartimentul de păstrare a gheții, spălați
tava pentru cuburi de gheață și compartimentul pentru
depozitarea gheții cu apă caldă, uscați-le cu un prosop curat
și puneți-le în altă parte pentru a mări spațiul de depozitare.
Dacă aparatul pentru gheață nu va  utilizat o perioadă lungă
de timp, îndepărtați rezervorul de apă din partea de jos a
ansamblului ușii din stânga a compartimentului frigiderului,
scurgeți orice apă reziduală și spălați cu apă caldă.
23
RO
Întreținerea zilnică a produsului
Curățarea frigiderului
Alimentele lăsate în frigider produc mirosuri neplăcute, deci
trebuie să curățați periodic frigiderul.
Etape în timpul curățării:
1. Deconectați cablul de alimentare și întrerupeți alimentarea.
2. Utilizați un prosop sau un burete moale înmuiat în apă caldă
frigiderul.
3. Ștergeți apa de pe suprafața frigiderului cu o pânză uscată.
4. Curățați praful din spate și de pe părțile stângă și dreaptă
ale frigiderului.
5. Curățare completă (pentru a continua cu utilizarea, conecti
alimentarea).
Sugestie:
garniturile ușilor se murresc cu ușurință, aveți grijă să le
curățați cu regularitate. Garniturile de ușă curate pot asigura
buna etanșare a frigiderului, ceea ce previne consumul inutil de
energie.
Avertisment
Pentru a preveni accidentele produse de scurgeri, nu clătiți
frigiderul cu apă atunci când îl curățați.
Utilizați o pânză uscată pentru a curăța „comutatorul, „lampa
LED” și alte piese electrice.
Precau
ț
ii
Pentru a preveni deteriorarea frigiderului, nu utilizați
următoarele substanțe în timpul curățării:
1. Agenți de curățare pentru bucătărie acizi sau slab acizi.
2. Detergenți sub formă de pulbere, similari pulberilor abrazive.
3. Benzen, diluanți, alcool, acizi, petrol și așa mai departe.
4. Perii aspre, perii cu bureți abrazivi și așa mai departe.
5.
Frigiderul este foarte greu, deci protejați podeaua atunci când
mutați frigiderul pentru curățare și întreținere. Păstrați frigiderul
în poziție verticală atunci când îl deplasați, pentru a preveni
deteriorarea suprafeței podelei nu îl balansați sau mutați.
reci ca gheața. Aceasta va preveni spargerea sticlei, rănirea
persoanelor și alte daune materiale ca urmare a schimbărilor
rapide de temperatură.
Nu atingeți direct cu mâinile ude suprafața pieselor
compartimentelor congelatorului pentru a preveni lipirea pielii
de acestea. Nu introduceți mâinile direct sub partea de jos a
frigiderului pentru a curăța podeaua, pentru a nu vă răni. Dacă
aveți nevoie să curățați podeaua, mutați frigiderul.
Atunci când mutați frigiderul, aveți grijă să ajustați picioarele
ceea ce va preveni zgârierea acesteia.
Demontarea și curățarea pieselor
Dezghețarea compartimentului congelatorului
Compartimentul congelatorului din frigider se dezgheață
automat, nu sunt necesare operii manuale.
Demontarea și
cuțarea suportului
pentru sticle de pe ă
1. Țineți de ambele laturi ale
suportului de sticle de pe ușă
pentru a-l ridica în sus, în
direcția
.
2. Extrageți în direcția
.
Ștergeți rafturile cu un prosop
sau un burete moale înmuiat
un detergent neutru), După
curățare, puneți suportul de
sticle de pe ușă înapoi.
Demontarea și
curățarea rafturilor
frigiderului
1. Capătul din față al rafturilor va
ridicat în sus, în direcția
.
2. Extragi în sus, în direcția
.
Ștergeți rafturile cu un prosop
sau un burete moale înmuiat
un detergent neutru), iar după
curățare puneți-le înapoi.
Notă:
Atunci când îndepărtați rafturile,
asigurați-vă că ușile sunt deschise
în unghiul maxim, pentru ca
rafturile să nu se lovească de
cadrul ușii, sau pentru ca acestea
Ajustarea rafturilor
frigiderului
Ajustați rafturile frigiderului la
îlțimea potrivită în funcție de
necesarul de alimente depozitate.
Înainte de ajustarea îlțimii,
îndertați alimentele de pe
rafturi. Atunci când ajustați
demontate.
1. Ridicați partea din față a
raftului și rabatați-l, apoi
extrageți-l și separați-l.
După ce ați instalat un nou filtru de apă, aruncați gheața
produsă în primele 24 de ore.
24
RO
2.
consolele din dreapta și din
stânga și împingeți-l de-a
lungul nervurilor căptușelii,
coborâți partea din față a
raftului apoi introduceți-l în
canelură.
Demontarea
și curățarea
compartimentului
pentru fructe și
legume
1. Trageți în față compartimentul
pentru fructe și legume.
2. Ridicați-l pentru a-l îndepărta.
Ștergeți compartimentul pentru
fructe și legume cu un prosop
sau un burete moale înmuiat
un detergent neutru), iar după
curățare puneți-l înapoi.
Demontarea și
curățarea capacului
cutiei pentru fructe și
legume
1. După tragerea
compartimentului pentru
fructe și legume în jos într-o
poziție potrivită, rabatați
capacul în sus și scoateți-l.
2. Trageți în față.
Ștergeți capacul compartimentului
pentru fructe și legume (capacul
compartimentului pentru fructe și
legume constă într-un panou din
la panoul din sticlă atunci când
îl îndepărtați, pentru a preveni
rănirile cauzate de spargere) cu
un prosop sau un burete moale
adăugat un detergent neutru).
După curățare, puni-l înapoi.
Demontarea și
curățarea sertarului
MY ZONE
1. Trageți sertarul MY ZONE în
față.
2. Ridicați-l pentru a-l îndepărta.
Ștergeți sertarul MY ZONE cu
un prosop sau un burete moale
adăugat un detergent neutru),
iar după curățare puneți-l înapoi.
Demontarea și
curățarea întregului
compartiment MY
ZONE
sertarul My Zone nu poate fi
demontat fara a face uz de unelte.
In cazul in care este necesara
demontarea sertarului My Zone si
doriti asistenta, va rugam sa sunati
la infolinia Haier.
Demontarea și
curățarea sertarului mic
al compartimentului
congelatorului, care
este conectat la
compartimentul de
gheață și tava cu forme
1. Trageți sertarul mic al
congelatorului cat de mult
posibil.
2. Rabatați compartimentul de
gheață și tava cu forme în
sus și extrageți-le.
Ștergeți interiorul sertarului
mic al congelatorului conectat
la compartimentul de gheață și
la tava cu forme cu un prosop
sau un burete moale înmuiat
un detergent neutru), iar după
curățare împingeți-l înapoi.
25
RO
Demontareași
curățareasertarului
micalcongelatorului
1. Extrageți ușa sertarului mic al
congelatorului cât mai mult
posibil și scoateți tava pentru
cuburi de gheață și pe cea cu
forme, care sunt conectate la
sertarul mic al congelatorului.
2. Rabatați sertarul mic al
congelatorului în sus apoi
extrageți-l.
3. Parcurgeți procedurile de mai
sus în ordine inversă pentru
a pune înapoi sertarul mic al
congelatorului.
Ștergeți sertarul mic al congelatorului
cu un prosop sau un burete moale
înmuiat în apă caldă (poate 
adăugat un detergent neutru), iar
după curățare puneți-l înapoi.
Demontareabarei
deconexiunea
angrenajului
1.
După îndepărtarea sertarului mic
al congelatorului, împingeți bara
de conexiune a angrenajului
cât mai în față. Împingeți într-o
parte dispozitivul de xare
cu clemă proeminentă aat
în capătul stâng al barei de
conexiune.
2. Deplasați bara metalică
spre stânga, apoi decuplați
conexiunea angrenajului din
capătul din dreapta al barei.
3. Extrageți bara metalică
decuplată din piesa de legătură
a angrenajului stâng.
4. Parcurgeți procedurile de mai
sus în ordine inversă pentru
a instala bara de conexiune a
angrenajului.
Demontareașispălarea
tăviiextensibile
1. Extrageți ușa sertarului mare
al congelatorului cât mai mult
posibil.
2. Rabatați în sus tava extensibilă
pentru a o scoate.
3. După mutarea sertarului
extensibil, decuplați poziția
clemei și scoateți tava.
Ștergeți sertarul extensibil și
tava extensibilă cu un prosop
sau un burete moale înmuiat
în apă caldă (poate  adăugat
un detergent neutru), iar după
curățare puneți-le înapoi.
Demontareaușii
Pentru demontarea ușii, contactați un reprezentant de vânzări
Haier, dacă este necesar.
Lămpiledeiluminatdinfrigiderși
înlocuirealor
Parametrii lămpilor de iluminat: CC 12 V, 2 W, 18 W
Lampa de iluminat este o lampă LED, lampa corespunzătoare
consumă mai puțină energie și are o durată de viață lungă.
În caz de defectare, nu o demontați personal. Pentru înlocuire
contactați personalul post-vânzare.
TLampadeiluminatdincompartimentul
congelatoruluișiînlocuireasa
Parametrii lămpilor de iluminat: CC 12 V, 4 × 1 W
Lampa de iluminat este o lampă LED, lampa corespunzătoare
consumă mai puțină energie și are o durată de viață lungă.
În caz de defectare, nu o demontați personal. Pentru înlocuire
contactați personalul post-vânzare.
LampadeiluminatdinMYZONEși
înlocuireasa
Parametrii lămpilor de iluminat: CC 12 V, 2 × 1 W
Lampa de iluminare este o lampă LED, lampa corespunzătoare
consumă mai puțină energie și are o durată de viață lungă.
În caz de defectare, nu o demontați personal. Pentru înlocuire
contactați personalul post-vânzare.
Demontarea
șicurățarea
sertaruluimareal
congelatorului
1. Extrageți ușa sertarului mare
al congelatorului cât mai
mult posibil, scoateți sertarul
extensibil și sertarul mare al
congelatorului.
2. După mutarea tăvii
extensibile, decuplați poziția
clemei și scoateți tava.
3. Rabatați în sus sertarul mare
al congelatorului pentru a-l
scoate.
4. Parcurgeți procedurile de mai
sus în ordine inversă pentru
a instala sertarul mare al
congelatorului.
Ștergeți sertarul mare al
congelatorului cu un prosop
sau un burete moale înmuiat
în apă caldă (poate  adăugat
un detergent neutru), iar după
curățare puneți-l înapoi.
26
RO
Transportul frigiderului
1. Deconectați cablul de alimentare și întrerupeți alimentarea.
2. Îndepărtați toate alimentele din frigider.
3. Asigurați cu b
sertarul MY ZONE, sertarul compartimentului congelatorului
și orice alte componente mobile.
4. Închideți bine ușile frigiderului și asigurați-le cu bandă
adezivă pentru a preveni deschiderea lor în timpul
transportului frigiderului.
Precau
ț
ii
Nu permiteți în nici un caz frigiderului să se răstoarne.
Atunci când deplasați frigiderul, unghiul maxim de înclinare
nu poate depăși 45 de grade (unghiul față de poziția
perpendiculară), pentru a preveni deteriorarea sistemului de
refrigerare, ceea ce va afecta utilizarea normală.
Întreruperile în utilizarea frigi-
derului
Procesare în cazul unei căderi de tensiune
După o întrerupere a alimentării, temperatura din interiorul
verii.
După o întrerupere a alimentării, nu puneți noi alimente în
frigider și, pe cât posibil, nici nu deschideți ușile.
Dacă sunteți anunțați în avans de o întrerupere în alimentare,
trebuie să produceți cuburi de gheață, să umpleți recipiente
etanșe cu aceste cuburi și să puneți recipientele în secțiunea de
sus a frigiderului.
Precau
ț
ii
Dacă temperatura în camera de congelare crește din cauza
unei căderi de tensiune sau a unei alte defecțiuni, aceasta va
scurta durata de păstrarea a alimentelor și va reduce calitatea
comestibilă a acestora.
Întreruperi de utilizare
Dacă este necesar să opriți frigiderul o perioadă relativ lungă de
timp, trebuie să deconectați cablul de alimentare, să întrerupeți
alimentarea și să curățați frigiderul conform metodelor
menționate mai sus.
Atunci când sunt întreruperi în funcționare, ușile frigiderului
trebuie deschise pentru a împiedica acumularea de mirosuri
neplăcute create de urmele de mâncare din frigider.
Precau
ț
ii
După deconectarea alimentării, mențineți-l neconectat cel puțin
cinci minute și apoi reconectați-l. Pentru ca durata de viață
frigiderului în condiții normale.
Avertisment
În cazul casării aparatului, acesta trebuie manevrat cu grijă sau
trebuie livrat unor profesioniști în domeniu; aparatul nu trebuie
eliminat neglijent, pentru a evita producerea de daune mediului
sau pentru a preveni producerea de accidente.
La plecarea în vacanță
Dacă plecați în vacanță o perioadă lungă de timp, trebuie să
întrerupeți alimentarea, să îndepărtați alimentele, să curățați
interiorul după dezghețare, apoi să deschideți ușile frigiderului
după uscarea acestuia, astfel încât să se evite formarea de
mirosuri din cauza urmelor de alimente.
1. Deconectați cablul de alimentare și întrerupeți alimentarea
2. Îndepărtați toate alimentele din frigider.
3. Dacă este nevoie, consultați metoda descrisă în secțiunea
„Curățarea frigiderului” de la pagina 21.
Filtru apă
Pentru a păstra calitatea apei, filtrul va trebui înlocuit din când
în când. Recomandăm ca filtrul de apă să fie înlocuit la fiecare
6 luni. Cu toate acestea, dacă calitatea apei dă semne de
deteriorare, fie vizual, fie la gust, atunci filtrul trebuie schimbat
mai curând.
27
RO
Avețiîntrebări?Căutațimaiîntâiaici!
Manifestare Cauză Soluție
Întrebarea1:Funcționeazăfrigiderul?
Lampa din frigider nu este aprinsă. a. Alimentarea este oprită.
b. Lampa LED este defectă.
a. Vericați șele, prizele, siguranțele
etc. pentru a vedea dacă există vreo
defecțiune, apoi porniți frigiderul în
cazul în care nu sunt probleme.
b. Înlocuiți lampa LED consultând
informațiile precizate în secțiunea
„Lămpile de iluminat din frigider și
înlocuirea lor” de la pagina 23.
Lampa frigiderului nu funcționează. a. Alimentarea este oprită.
b. Tensiunea de alimentare este prea
mică.
a. Vericați șele, prizele, siguranțele
etc. pentru a vedea dacă există vreo
defecțiune, apoi porniți frigiderul în
cazul în care nu sunt probleme.
b. Solicitați unui electrician profesionist
să rezolve problemele alimentării cu
electricitate.
Întrebarea2:Câttimpfuncționeazăcompresorulfrigiderului?
Timpul de pregătire este prea lung sau
frigiderul începe să funcționeze și se
oprește frecvent.
a. La utilizarea inițială, temperatura din
frigider este relativ ridicată.
b. Temperatura ambiantă este ridicată
sau ventilația este slabă.
c. Ușile frigiderului nu sunt închise
etanș sau alimentele obstrucționează
ușile și acestea nu pot  închise.
d. Ușile frigiderului sunt deschise
frecvent, sau ușile sunt lăsate
deschise prea mult timp.
e. O cantitate mare de alimente este
pusă în frigider în același timp,
pentru răcire sau congelare.
f. Valoarea temperaturii este setată
prea scăzută.
Atât timp cât ușa este blocată,
compresorul funcționează o perioadă de
timp, temperatura din frigider ajunge la
un echilibru iar problema este rezolvată.
Mai mult, durata de timp depinde de
setarea de temperatură, de temperatura
ambiantă, de frecvența de deschidere
a ușii și de cât de multe alimente sunt
păstrate în frigider.
Întrebarea3:Cetemperaturăestenormalăînfrigider?
Nu pot  realizate temperaturi sucient
de scăzute în frigider.
a. Valoarea temperaturii este setată
prea ridicată.
b. Ușile frigiderului sunt deschise
frecvent, sau ușile sunt lăsate
deschise prea mult timp.
c. Frigiderul este expus direct la lumina
soarelui sau este prea aproape de o
sobă, de o sursă de încălzire sau de
o altă sursă de căldură.
d. Ventilația este slabă, există ceva
ce blochează panoul din oțel de pe
laturile din dreapta și din stânga sau
din spatele frigiderului, ori locurile
respective sunt prea murdare.
a. Reduceți valoarea setării de
temperatură a frigiderului. Pentru
metoda specică de reglare,
consultați secțiunea „Setarea
temperaturii” de la pagina 11.
b. Închideți etanș ușile frigiderului și
utilizați aparatul în mod normal o
perioadă de timp pentru a rezolva
problema.
c. Puneți frigiderul într-un alt loc, la
depărtare de sursele de căldură.
d. Repoziționați frigiderul într-un
alt loc bine ventilat, sau curățați
componentele murdare. Pentru
metodele specice de curățare,
consultați secțiunea „Curățarea
frigiderului” de la pagina 21.
28
RO
Manifestare Cauză Soluție
Întrebarea4:Condenspeexteriorulfrigiderului?
Se formează condens pe exteriorul
frigiderului.
Umiditatea aerului este relativ ridicată în
acest moment.
Uscați ștergând cu o pânză moale.
Întrebarea5:Picăturiîninteriorulfrigiderului?
Alimentele sunt înghețate sau au format
cristale de gheață.
a. Valoarea temperaturii este setată
prea ridicată.
b. Ușile frigiderului nu sunt închise
etanș sau alimentele obstrucționează
ușile și acestea nu pot  închise.
c. Ușile frigiderului sunt deschise
frecvent, sau ușile sunt lăsate
deschise prea mult timp.
d. Alimentele sunt prea aproape de
oriciile de ventilație.
Închideți bine ușile frigiderului și nu
puneți alimente aproape de oriciile de
ventilație. În plus, formarea de gheață
în interiorul ambalajelor congelate
reprezintă o manifestare normală, nu
este motiv de îngrijorare.
Întrebarea6:Mirosuriînfrigider?
Există mirosuri în frigider. a. Alimentele mirositoare nu sunt
sigilate.
b. Există alimente alterate.
c. Trebuie curățat interiorul frigiderului.
a. Înfășurați strâns orice alimente
mirositoare.
b. Curățați și aruncați alimentele
alterate.
c. Curățați interiorul frigiderului. Pentru
metodele specice de curățare,
consultați secțiunea „Curățarea
frigiderului”.
Întrebarea7:Temperaturacarcaseiexterioareafrigiderului?
Uneori carcasa exterioară a frigiderului
produce căldură, în special atunci când
este abia cumpărat, este adus acasă și
conectat inițial.
Aceasta nu este o defecțiune, aparatul
este astfel proiectat pentru a preveni
condensul.
Aceasta este o manifestare normală, nu
este motiv de îngrijorare.
29
RO
Manifestare Cauză Soluție
Întrebarea8:Cesunetefacefrigiderulîntimpulfuncționăriinormale?
Sunetele pe care le produce frigiderul
atunci când se oprește din funcționare
sunt relativ puternice.
Motivul este acela că având în vedere
curentul care trece prin aparat, condițiile
de funcționare ale frigiderului nu sunt
încă stabile.
După trecerea unei perioade de timp
de la stabilizarea funcționării aparatului,
intensitatea sunetelor va scădea.
Frigiderul scoate un „ticăit” atunci când
pornește și când se oprește.
Acesta este sunetul făcut de compresor
în condiții normale de funcționare.
Aceasta este o manifestare normală, nu
este motiv de îngrijorare.
Frigiderul scoate un sunet ca de răzuire
atunci când funcționează.
Din cauza schimbărilor de temperatură,
vaporizatorul și țevile vor produce sunete
ca urmare a expansiunii și contracției
termice.
Aceasta este o manifestare normală, nu
este motiv de îngrijorare.
Atunci când frigiderul funcționează se
aud sunete ca suul unei brize ușoare.
Este pornit un ventilator în timpul
funcționării frigiderului.
Aceasta este o manifestare normală, nu
este motiv de îngrijorare.
Atunci când frigiderul funcționează se
aud sunete de apă care curge.
Atunci când agentul frigoric curge în
vaporizator se produc sunete similare
unei „apei curgătoare”.
Acest sunet este produs în vaporizator
și compresor, în general: când frigiderul
se oprește iar mediul de lucru lichid
curge înapoi, acesta va produce un
sunet continuu sau discontinuu de șuvoi
„năvalnic”.
Aceasta este o manifestare normală, nu
este motiv de îngrijorare.
Atunci când frigiderul funcționează se
aud „zuruituri” sau „gâlgâituri”.
Atunci când dispozitivul de decongelare
își parcurge ciclul, apa care picură pe
rele încălzite produce „sfârâituri” sau
„bolboroseli”, iar după ce decongelarea
este nalizată, se pot auzi „trosnituri”,
în același timp, vaporizatorul produce
sunete precum clocotele sau gâlgâiturile.
Aceasta este o manifestare normală, nu
este motiv de îngrijorare.
Atunci când frigiderul funcționează se
aud „huruituri”.
a. Solul nu este plan și nici poziția
frigiderului nu este stabilă.
b. Unele părți ale frigiderului sunt în
contact cu un obiect extern sau cu
peretele.
a. Poziționați frigiderul într-un alt loc
plan și reglați-l astfel încât să e
stabil.
b. Mutați obiectele externe care intră
în contact cu frigiderul sau mutați
frigiderul la o anumită depărtare a
obiecte pe care le atinge.
30
RO
Detaliile produsului (EU 1060/2010)
Model
HB26FSSAAA/HB26FGSAAA/HB26FSNAAA
Marca Haier
Categorie Frigider-congelator
A++
Consum de energie (kWh/an)
1)
435
Volumul util al compartimentului frigider (L)
460
Volumul util al compartimentului cnogelator (L)
225
Temperatura de proiect pentru «compartimentele de alt tip»
>14°C
No
Anti-îngheț Yes
Autonomie de conservare fara energie electrica (h)
20
Capacitate de congelare (kg/24h) 14
Clasa de clima SN,N,ST,T
Zgomot (dB(A)) 40
încasări / positionare libera
Capacitate preparare gheață
positionare libera
1)
Pe baza rezultatelor testelor standard pentru 24 de ore. Consumul efectiv depinde de modul de utilizare a dispozitivului si de
locul unde este instalat.
1
PL
Wyjąt-
kowo duże
rozmiary
Funkcja
wytwa-
rzania
lodu
Strefa
MY
ZONE
FRESH
TURBO
Bez
szronu
Sztuczna
inteli-
gencja
Chłodziarko-zamrażarka Instrukcja obsługi
Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję przed rozpoczęciemytkowania urządzenia.
Należy zachować niniejszą instrukcję, w celu jej wykorzystania w przyszłości.
2
PL
Funkcja wytwarzania lodu
Urządzeniejestwyposażonewautomatycznąkostkarkę,która
wytwarzakostkiloduodpowiedniodopotrzebużytkownika.
Pełny, podwójny system chłodzenia z wentylatorem
Urządzeniejestwyposażonewsprężarkę,skraplaczorazwentylator
dorozpraszaniaciepła,którezapewniajądobryefektchłodzenia,
energooszczędneiprzyjaznedlaśrodowiska,atakżeniezawodne.
Odszranianie i schładzanie wstępne
Możnaokreślićtemperaturęwewnątrzchłodziarko-zamrażar-
kiprzedusuwaniemszronu,atakżedokonaćjejwstępnego
schłodzenia,takabytemperaturyprzedipousuwaniuszronu
nieróżniłysięznacząco.Tafunkcjapomagautrzymaćświeżość
przechowywanejżywności.
Sztuczna inteligencja
Chłodziarko-zamrażarkajeststerowanaautomatycznie,zgod-
niezustawionymiwewnętrznymitemperaturamioraztempera-
turąotoczenia,niewymagającregulacjiprzezużytkownikaw
celuoptymalnegochłodzenia.
Bardzo duża i elegancka konstrukcja
Bardzodużapojemnośćchłodziarkiizamrażarki.
Luksusowewewnętrzneizewnętrznewykończeniechłodziarko-
-zamrażarki.
Najnowsze osiągnięcie w dziedzinie utrzymywania świeżości produktów ze wszystkich stron świata
– okazja do wypróbowania zróżnicowanych smaków z różnych regionów
SMAK ŚWIEŻOŚCI
Dostosowując produkty do stylu życia ich użytkowników, rma Haier wykorzystuje wyjątkowe rozwiązania w każdej z oferowa-
nych kategorii sprzętu gospodarstwa domowego. Koncepcja, według której opracowany został ten produkt to smak świeżości.
HB25FSSAAA to domowa chłodziarko-zamrażarka z podwójnymi drzwiami, wykonana w stylu francuskim.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi, w celi bezpiecznego i wygodnego korzystania z urządzenia.
Bezpieczne użytkowanie produktu wymaga uważnego zapoznania się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Podświetlenie całej szerokości wnętrza dio-
dami LED
Stabilneźródłojasnegoświatła,oświetlającecałewnętrze.
Strefa MY ZONE
Strefaniezależnegoidokładnegosterowaniatemperaturąw
szerokimzakresie,umożliwiającymutrzymanieświeżości.
Półki o pełnej szerokości urządzenia
Półkimająszerokośćrównącałejszerokościurządzenia,co
jestwygodneprzywkładaniuiwyjmowaniuproduktówspożyw-
czych.
Wyświetlacz LED
Alarminformującyootwartychdrzwiach,przyciskidotykowei
ukrytywyświetlaczLED.
FRESH TURBO
Trójwymiarowatechnologiautrzymywaniaświeżościprzedłuża
okresprzydatnościowocówiwarzywdospożycia.
3
PL
Spis treści
Instrukcje bezpieczeństwa 4
Procedury przygotowania
urządzenia do użytku
9
Nazwy komponentów
podzespołów urządzenia
10
Procedury przygotowania
urządzenia do użytkowania
11
Instrukcje dotyczące głównych funkcji
urządzenia
12
Panel sterowania
12
1. Ustawianie temperatury chłodziarki
13
2. Ustawianie temperatury zamrażarki
13
3. Ustawianie i wyłączanie funkcji MY ZONE
13
4. Ustawianie funkcji szybkiego zamrażania
14
5. Ustawianie funkcji sztucznej inteligencji
14
6. Włączanie i wyłączanie kostkarki do lodu
15
7. Ustawianie funkcji urlopowej
15
8. Ustawianie zablokowania/odblokowania
16
9. Funkcja alarmowania o otwartych drzwiach 16
10. Funkcja utrzymania zawartości
pamięci przy braku zasilania
16
11. Zwiększanie dostępnej pojemności
17
Zastosowania i środki ostrożności
dotyczące komór chłodziarki
18
Zalecane strefy przechowywania różnych
rodzajów żywności
18
Korzystanie z MY ZONE
18
Środki ostrożności do
tyczące chłodzonej żywności 19
Zastosowania i środki ostrożności
dotyczące komór zamrażarki
20
Środki ostrożności dotyczące mrożonej żywności
20
Wskazówki dotyczące korzystania z chłodziarki
21
Zalecenia dotyczące ogranicz
ania zużycia energii 21
21
Podłączenie wody Montaż
filtra wody 21
Czyszczenie i użytkowanie kostkarki
22
Czyszczenie tacki na kostki lodu
22
Środki ostrożności przy korzystaniu z kostkarki
22
Codzienna konserwacja urządzenia
23
Czyszczenie chłodziarko-zamrażarki
23
Demontaż i czyszczenie części
23
Transport chłodziarko-zamrażarki
26
Filtr wody
26
Czy są jeszcze jakieś pytania?
Warto najpierw zajrzeć tutaj!
27
Jeśli mają Państwo pytania dotyczące chłodziarko-
-zamrażarki warto najpierw zapoznać się z treścią
tego rozdziału.
Karta produktu
(zgodnie z normą EU 1060/2010)
30
4
PL
Instrukcje bezpieczeństwa
Przed pierwszym użyciem
OSTRZEŻENIE!
Upewnij się, że urządzenie nie zostało
uszkodzone podczas transportu.
Usuń wszelkie opakowania i trzymaj je
poza zasięgiem dzieci.
Odczekaj co najmniej dwie godziny
(sześć godzin dla zamrażarki stojącej)
przed zainstalowaniem urządzenia, aby
upewnić się, że obieg chłodniczy jest w
pełni efektywny.
Zawsze przenoś urządzenie z pomocą
co najmniej dwóch osób, ponieważ jest
ciężkie.
OSTRZEŻENIE!
Instalacja
Urządzenie powinno być umieszczone
w dobrze wentylowanym miejscu. Zape-
wnij przestrzeń co najmniej 10 cm nad i
10 cm wo-kół urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Nie blokuj otworów
wentylacyjnych w urządzeniu ani w zab-
udowie.
Nigdy nie należy umieszczać urządzen-
ia w wilgotnym miejscu lub w miejscu,
gdzie może być ochlapana wodą. Zetrz-
yj plamy i za-chlapania do sucha miękk-
ą i czystą szmatką.
Nie instaluj urządzenia w miejscu nara-
żonym na bezpośrednie działanie prom-
ieni słonecznych lub w pobliżu źródeł ci-
epła (np. pieców, grzejników).
Zainstaluj i wypoziomuj urządzenie w
miejscu odpowiednim dla jego wielkoś-
ci i przeznaczenia.
Upewnij się, że informacje elektryczne
na tabliczce znamionowej sązgodne z
zasilaniem. Jeśli tak nie jest, skontaktuj
się z elektrykiem.
Urządzenie jest zasilane prądem 220-
240V/50Hz. Nienormalne wahania nap-
ięcia mogą spowodować niewłączenie
się urządzenia lub uszkodzenie regula-
tora temperatury lub sprężarki, mogą
też spowodować nietypowy hałas podc-
zas pracy. W takim przypadku powinien
zostać zamontowany automatyczny re-
gulator.
Nie używaj adapterów wtyczek i przed-
łużaczy.
OSTRZEŻENIE: Nie umieszczaj wielu
gniazdek przenośnych ani przenośnych
zasilaczy z tyłu urządzenia.
OSTRZEŻENIE:Podczas ustawiania
urządzenia upewnij się, że przewód za-
silania nie jest przygnieciony lub uszk-
odzony.
Nie stawaj na przewodzie zasilającym.
Używaj oddzielnego, łatwo dostępnego
i uziemionego gniazdka. Urządzenie
musi być uziemione.
Tylko dla Wielkiej Brytanii: Kabel zasi-
lający urządzenia jest wypo-sażony we
wtyczki z 3 bolcami (z uziemieniem),
która pasuje do standardowego gniazda
z 3 przewodami (z uziemieniem). Nigdy
nie odcinaj albo wyjmuj trzeciego bolca
(uziemiającego). Po zain-stalowaniu
urządzenia, wtyczka powinna być dost-
ępna.
OSTRZEŻENIE: Nie uszkodź obiegu ch-
łodzącego.
OSTRZEŻENIE!
Codzienne używanie
Urządzenie to może być używane przez
dzieci w wieku od lat 8 lub starsze, oso-
by z obniżoną sprawnością fizyczną,
zmysłową lub umysłową, niemające do-
świadczenia i wiedzy, o ile są one nad-
zorowane lub poinstruowano je,jak kor-
5
PL
OSTRZEŻENIE!
zystać z tego urządzenia w bezpieczny
sposób i zdają sobie sprawę z możliw-
ych niebezpie-czeństw.
Dzieci nie powinny bawić się tym urzą-
dzeniem.
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą łado-
wać i rozładowywać urządzenia chłod-
nicze, ale nie wolno im czyścić ani insta-
lować urządzeń chłodniczych.
Trzymaj z dala od urządzenia dzieci po-
niżej 3 roku życia, chyba że są pod sta-
łym nadzorem.
Czyszczenie i konserwacja nie mogą
być wykonywane przez dzieci bez
nadzoru.
Urządzenie musi być ustawione tak, aby
wtyczka była łatwo dostępna.
Jeśli chłodziwo lub inny łatwopalny gaz
wycieka w pobliżu urzą-dzenia, zamknij
zawór wyciekającego gazu, otwórz drz-
wi i okna i nie odłączaj ani nie podłączaj
kabla zasilania lodówki/zamrażarki ani
żadnego innego urządzenia.
Zauważ, że urządzenie jest ustawione
do działania w określonym zakresie te-
mperatur otoczenia pomiędzy 10 i 43°C.
Zamrażarka skrzyniowa nadaje się do
użytku w nieogrzewanych pomieszcze-
niach i budynkach o temperaturze nie
niższej niż -12°C. Urządze-nie może
nie działać prawidłowo, jeśli jest używa-
ne przez dłuższy okres czasu w tempe-
raturze powyżej lub poniżej podanego
za-kresu.
Nie umieszczaj artykułów niestabilnych
(ciężkich przedmiotów, pojemników z
wodą) na górnej części lodówki/zamra-
żarki, aby uniknąć obrażeń spowodow-
anych upadkiem lub porażenia prą-dem
spowodowanego przez kontakt z wodą.
Nie ciągnij za półki drzwiowe. Drzwi
mogą zostać przekrzywione, stojak na
butelki, może się przesunąć, albo urzą-
dzenie może się przewrócić.
Otwieraj i zamykaj drzwi, tylko używając
uchwytów. Szczelina mię-dzy drzwiami a
szafką jest bardzo wąska. Nie wkładaj
tam rąk, aby uniknąć przycięcia palców.
Otwieraj i zamykaj drzwi lodówki/zam-
rażarki tylko wtedy, gdy nie ma dzieci
stojących w obrębie ruchu drzwi.
Nigdy nie przechowuj płynów i piwa w
butelkach lub puszkach (oprócz wysoko-
procentowych alkoholi), zwłaszcza w za-
mrażarce, jako że mogą one pęknąć po-
dczas zamrażania.
Nie przechowuj w tym urządzeniu mate-
riałów wybuchowych, ta-kich jak puszki z
aerozolem, który zawiera łatwopalny
propelent.
Nie przechowuj w urządzeniu leków, ba-
kterii lub substancji che-micznych. To
urządzenie jest urządzeniem gospodars-
twa domo-wego. Nie zaleca się przecho-
wywania materiałów, które wymaga-ją
ścisłej temperatury.
Sprawdź stan żywności, jeśli doszło do
podwyższenia temperatu-ry w zamrażar-
ce.
Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temp-
eratury w komorze lodów-ki/zamrażarki
(piwniczce na wino). Ujemne temperatu-
ry mogą wy-stąpić przy wysokich usta-
wieniach. Uwaga: Butelki mogą pęknąć.
Nie dotykaj zamrożonych rzeczy
wilgotnymi rękami (załóż ręka-wiczki).
Szczególnie nie jeść lizaków lodowych
natychmiast po wyjęciu z zamrażalnika.
Istnieje ryzyko przymarznięcia języka lub
utworzenia się pęcherzy. Pierwsza
pomoc: włóż natychmiast pod bieżącą
zimną wodę. Nie odrywaj!
Nie dotykaj wewnętrznej powierzchni
komory zamrażarki (piw-niczki na wino)
podczas pracy, zwłaszcza mokrymi
6
PL
rękami, jako że mogą one przymarznąć
do jej powierzchni.
Odłącz urządzenie w przypadku przerw-
y w zasilaniu lub przed czyszczeniem.
Pozostaw co najmniej 7 minut przed
ponownym uruchomieniem urządzenia,
jako że szybkie włączenie może dopro-
wadzić do uszkodzenia sprężarki.
OSTRZEŻENIE: Nie używaj urządzeń
elektrycznych w komorze do przechow-
ywania żywności, chyba, że są rekome-
ndowane przez producenta.
OSTRZEŻENIE!
Informacje o gazie chłodzącym
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie zawiera łatwopalny czynnik
chłodniczy IZOBUTAN (R600a). Upewnij
się, że układ chłodniczy nie został uszk-
odzony podczas transportu lub instalac-
ji. Wyciek czynnika może spowodować
uszkodzenie wzroku lub zapalenie. Jeśli
wystąpiło uszkodzenie, trzymaj urządz-
enie z dala od otwartych źródeł ognia,
dokładnie przewietrz pomieszczenie, nie
podłączaj lub odłączaj kabli zasilających
tego lub innego urządzenia. Poinformuj
obsługę klienta.
W przypadku, gdy czynniki chłodniczy
wejdzie w kontakt z oczami, natychmiast
przepłucz je pod bieżącą wodą i zadzw-
oń do lekarza okulisty.
OSTRZEŻENIE: System chłodzący jest
pod wysokim ciśnieniem. Nie manipuluj
przy nim. Ponieważ używane są łatwo-
palne czynni-ki chłodnicze, należy zain-
stalować, obsługiwać i serwisować urzą-
dzenie ściśle według instrukcji i skontak-
tować się z profesjonalnym agentem lub
naszym serwisem posprzedażnym w ce-
lu utylizacji urządzenia.
OSTRZEŻENIE!
Przeznaczenie
Urządzenie to jest przeznaczone do uż-
ytku domowego lub w podobnych miejs-
cach, np.
- kuchnie personelu sklepu, biura i inne
środowiska pracy;
- gospodarstwa rolne, przez klientów ho-
teli, moteli i innych miejsc typu mieszka-
lnego;
- pensjonaty;
- catering i podobne aplikacje niehandl-
owe.
Jeśli urządzenie nie jest używane przez
dłuższy okres czasu i nie będziesz korz-
ystać z funkcji wakacyjnej lodówki/zamr-
ażarki lub funkcji wyłączania:
- Wyjmij jedzenie.
- Odłącz urządzenie od zasilania.
- Opróżnij i wymyj zbiornik wody
- Wyczyść urządzenie, jak to opisano
powyżej.
- Otwórz drzwi, aby zapobiec tworzeniu
się wewnątrz nieprzyjemnych
zapachów.
Aby zapewnić bezpieczne
przechowywanie artykułów spożyw-
czych lub wina, należy stosować się do
tej instrukcji.
Urządzenie powinno być czyszczone co
najmniej raz na cztery tygodnie (nie dot-
yczy piwniczki na wino), aby zapewnić
dobrą konserwację i zapobiec tworzeniu
się wewnątrz nieprzyjemnych zapachó-
w. Zawsze należy utrzymywać uszczelk-
ę drzwi w czysto-ści.
(1) Wyszoruj wnętrze i zewnętrzną stro-
nę lodówki, w tym uszczelnienie drzwi,
wieszak na drzwi, szklane półki, pudeł-
ka, itp. mięk-kim ręcznikiem lub gąbką
zanurzoną w ciepłej wodzie (do cie-płej
wody można dodać neutralny
detergent).
7
NL
PL
OSTRZEŻENIE!
(2) W razie przypadkowego rozlania cie-
czy wszystkie zanieczyszczone składniki
należy usunąć i umieścić pod bieżącą
wodą. Po umyciu wytrzeć do sucha.
(3.) Jeśli rozlano śmietanę (śmietanę, to-
piące się lody), proszę usunąć wszystkie
zanieczyszczone części, włożyć do cie-
płej wody o temperaturze około 40°C na
jakiś czas, a następnie spłukać pod bież-
ącą wodą, wysuszyć i umieścić z powro-
tem w lodówce/zamrażarce.
(4.) W przypadku, gdy niewielka część
lub element zostanie przy-klejony do wn-
ętrza lodówki (pomiędzy półkami lub sz-
ufladami),użyj małej miękkiej szczotki,
aby go usunąć. Jeśli nie możesz dotrzeć
do części, skontaktuj się z serwisem Hai-
er.
Aby uniknąć zanieczyszczenia żywności
(nie dotyczy piwniczki z winami), należy
przestrzegać następujących instrukcji:
- Otwieranie drzwi na dłuższy czas może
spowodować znaczny wzrost temperatu-
ry w komorach urządzenia.
- Regularnie czyść powierzchnie, które
mogą wejść w kontakt z żywnością i do-
stępne systemy wylewania wody.
- Czyść zbiorniki wody, jeśli nie były uży-
wane przez 48 godzin;przepłucz system
wodny podłączony do źródła wody, jeśli
woda nie była pobierana przez 5 dni.
- Przechowuj surowe mięso i ryby w od-
powiednich pojemnikach w lodówce/
zamrażarce, tak aby nie dotykały ani nie
ściekały na inne produkty spożywcze.
Aby zapewnić bezpieczne przechowyw-
anie artykułów spożywczych, żywność
typu instant i suro-we mięso/ryby należy
przechowywać oddzielnie.
- Dwugwiazdkowe komory na mrożonki
są odpowiednie do przechowywania
zamrożonej żywności, przechowywania
lub robienia lodów i robienia kostek lodu.
- Komory jedno-, dwu- i trzygwiazdkowe
nie nadają się do zamrażania świeżej ży-
wności.
- Jeśli urządzenie chłodnicze pozostanie
puste przez dłuższyczas, wyłącz, rozm-
roź, wyczyść, osusz i pozostaw otwarte
drzwi, aby zapobiec rozwojowi pleśni w
urządzeniu.
Szczegóły dotyczące najodpowiedniejsz-
ej części komory urządzenia, gdzie prze-
chowywane są określone rodzaje żywno-
ści, biorąc pod uwagę rozkład temperatu-
ry, który może występować w różnych
komorach urządzenia, znajdują się w dr-
ugiej części instrukcji.
8
PL
segregacji odpadów)
To oznaczenie umieszczone na produkcie,
że
nie
ze
i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego
usuwania odpadów, prosimy o oddzielenie tych
przedmiotów od odpadów innego typu oraz
o odpowiedzialny recykling i praktykowanie
W celu uzyskania informacji na temat miejsca
i
w gospodarstwach domowych powinni
z
detalicznej, w którym dokonali zakupu produktu,
z
ze i
umowy zakupu. Produktu ani jego akcesoriów
nie z
komercyjnymi.
utylizacji.
Prawidłowe usuwanie produktu
(zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub uduszenia!
Czynniki chłodnicze i gazy muszą być us-
uwane profesjonalnie. Przed utylizacją
upewnij się, że przewody układu chłodn-
iczego nie są uszkodzone. Wyciągnij wty-
czkę z kontaktu. Odetnij przewód zasilan-
ia i wyrzuć go. Usuń tace i szuflady oraz
zamek drzwi i uszczelki, aby zapobiec za-
mknięciu się dzieci i zwierząt w urządzen-
iu.
9
PL
Procedury przygotowania urządzenia do użytku
1 Należy zdjąć wszystkie elementy opako-
waniowe
Należy również usunąć podstawę z pianki oraz taśmę samo-
przylepną, która przytrzymuje akcesoria.
2 Należy policzyć dołączone akcesoria i
sprawdzić dane
Należy sprawdzić elementy znajdujące się w opakowaniu, ko-
rzystając ze
zawartości. W przypadku wystąpienia
rozbieżności należy skontaktować się ze sprzedawcą.
3 Naly ustawić chłodziarko-zamrażarkę w
miejscu spełniającym poniższe warunki:
Należy unikać miejsc wilgotnych i przechłodzonych
Wolna przestrzeń wokół chłodziarko-zamrażarki powinna
obejmować odstęp z tyłu o szerokości 10 cm lub więcej.
Chłodziarko-zamrażarkę należy ustawić na płaskim, sta-
bilnym podłożu. W razie potrzeby należy użyć podkładek,
które są gładkie, twarde i niepalne. Jeśli urządzenie nie jest
całkowicie stabilne, należy wyregulować czarne, regulowane
stopki z przodu chłodziarko-zamrażarki:
Obrót w kierunku ruchu wskazówek zegara zwiększa wyso-
kość chłodziarko-zamrażarki.
Obrót w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
zmniejsza wysokość chłodziarko-zamrażarki.
Przestroga
W celu zabezpieczenia chłodziarko-zamrażarki przed przesu-
waniem do przodu podczas użytkowania należy ustawić stopki
w taki sposób, aby były w pełnym kontakcie z podłożem, stabili-
zując chłodziarko-zamrażarkę.
Nie należy używać dostarczanej wraz z codziarko-zamrażarką
podstawy z pianki opakowaniowej jako podkładki wyrównującej
urządzenie.
4 Czyszczenie przed użyciem
(Metoda czyszczenia jest opisana w punkcie Czyszczenie chło-
dziarko-zamrażarki, na stronie 21)
5 Ustawianie
Po ustawieniu, wypoziomowaniu i wyczyszczeniu chłodziarko-
-zamrażarki nie włączać zasilania. Aby zapewnić prawidłowe
działanie chłodziarko-zamrażarki należy ją pozostawić po usta-
wieniu przez co najmniej pięć godzin i dopiero potem włączyć.
6 Zdejmowanie folii
Przed użyciem należy zdjąć przezroczyste folie zabezpiecza-
jące panel boczny, aby nie wpływały na normalne chłodzenie i
zużycie energii elektrycznej przez chłodziarko-zamrażarkę.
10 cm lub więcej u góry
10 cm lub
więcej z tyłu
10 cm lub
więcej z lewej
strony
10 cm lub więcej
z prawej strony
Regulowane
stopki
Podnoszenie Opuszczanie
Poniżej każdych drzwi znajdują się kliny zabezpieczające
urządzenie przy transporcie. Przed uruchomieniem urządzenia
należy usunąć wszystkie kliny.
10
PL
Nazwy komponentów podzespołów urządzenia
Duża szuflada zamrażarki
Mała szuflada zamrażarki
Szuflada wysuwana
Automatyczna kostkarka
Komora
lodu
Uchwyt
na butelki
Belka
pionowa
Półka chłodziarki
Tylna, ozdobna lampka
chłodziarko-zamrażarki
Turbo
świeżość
Komora owoców
i warzyw
Szuflada MY ZONE
Wymienny panel
wyświetlania temperatury
Pokrywa komory
owoców i warzyw
Lampka chłodziarki
Wskazówka:
Po zmianie ustawienia temperatury, temperatura wewnątrz urządzenia może uzyskać równowagę dopiero po pewnym czasie. Poza
tym, czas potrzebny do zmiany zależy od ustawionej temperatury, temperatury otoczenia, częstotliwości otwierania drzwi, ilości
przechowywanych w chłodziarko-zamrażarce pokarmów itd.
11
PL
Procedury przygotowania urządzenia do użytkowania
1 Włącz zasilanie
Powłączeniuzasilaniawyświetlanajestrzeczywistatempe-
raturachłodzeniaimrożenia.Wtymmomencietemperatura
chłodzeniajestustawionana5°C,temperaturamrożeniajest
ustawiona na -18°C, a przycisk jest odblokowany. Czas wlotu
wody jest ustawiony na 10 sekund.
2 Chłodziarko-zamrażarka jest wyposażona
w pamięć, której zawartość nie zostaje
utracona po wyłączeniu zasilania
Powłączeniuzasilaniaporazpierwszy,urządzeniebędzie
działaćzgodniezostatnimiustawieniamiwczasiegdyzasilanie
zostałowyłączone.
(Zobaczpunkt„Funkcjapamięcitrwałej”nastronie14,aby
uzyskaćdokładneinformacje).
3 Wybierz tryb pracy chłodziarko-zamrażarki
Należywybraćjedenzdwóchniżejwymienionychtrybówpracy
chłodziarko-zamrażarki:
Tryb sztucznej inteligencji:
Wtrybiesztucznejinteligencji,temperaturawewnętrznachło-
dziarkijestautomatycznieregulowanadotemperaturywła-
ściwejdoprzechowywaniażywności.Jeśliużytkownikniema
specjalnychwymagańzalecamystosowanietrybusztucznej
inteligencji.
(Dokładnyopisustawieńjestpodanywpunkcie„Ustawienia
trybu sztucznej inteligencji” na stronie 12).
Tryb ręcznej regulacji
Możnaręcznieustawićtemperaturęchłodziarkizapomocą
przycisku regulacji temperatury w celu przechowywania okre-
ślonegorodzajużywności.
(Dokładnyopissposobówwprowadzaniaustawieńjestpoda-
nywpodpunktach„Ustawianietemperaturychłodzenia”oraz
„Ustawianietemperaturymrożenia”nastronie11).
4 Włóż produkty spożywcze do chłodziar-
ko-zamrażarki
Popewnymczasieodwłączeniazasilaniachłodziarko-za-
mrażarkazostanieschłodzonawstopniuwystarczającymdo
umieszczeniawniejżywnościiużytkowania.Jeśliprzewiduje
sięumieszczeniedużejilościświeżejżywności(np.mięsa)
wkomorzemrożenia,użytkownikapowinienwłączyćfunkcję
„szybkiezamrażanie”na12godzinprzedwłożeniemżywności
dourządzenia.
12
PL
Instrukcje dotyczące głównych funkcji urządzenia
Frz.
Power-Frz.
Fuzzy
Ice on/off
Holidy
Ref.
Ikona wyświetlająca strefy temperatury
Przycisk wyboru strefy temperatury
Ikona wyświetlająca temperaturę
Przycisk regulacji temperatury
Ikona szybkiego mrożenia
Przycisk włączający szybkie mrożenie
Ikona sztucznej inteligencji
Przycisk włączający sztuczną inteligencję
Ikona statusu zasilania kostkarki
Przycisk włączający kostkarkę
Ikona trybu urlopowego
Przycisk włączania trybu urlopowego
Ikona blokady
Przycisk włączania/wyłączania blokady
Panel sterowania
Ikona
wyświetlająca
strefy
temperatury:
Przyzapalonymnapisie„Frz.”wyświetla-
na jest aktualnie wybrana strefa tempera-
turyoraztemperaturawzamrażarce;
Przyzapalonymnapisie„Ref.”wyświetla-
na jest aktualnie wybrana strefa tempera-
turyoraztemperaturawchłodziarce;
Przycisk
wyboru strefy
temperatury:
Przełączamiędzytemperaturąchłodziarki
itemperaturązamrażarki;
Ikona
wyświetlająca
temperaturę:
Wyświetlatemperaturęchłodziarkilub
zamrażarki;
Przycisk
regulacji
temperatury:
Służydoustawianiatemperaturychło-
dziarkilubtemperaturyzamrażarki.
Lekieprzesunięciedogórypowoduje
podwyższenietemperaturyo1°C;
Przesunięciewdółlubnaciśnięcieprzy-
cisku regulacji temperatury powoduje
obniżenietemperaturyo1°C;
Ikona
szybkiego
mrożenia:
Przycisk
włączający
szybkie
mrożenie:
Włączanielubwyłączaniefunkcjiszybkie-
gomrożenia;
Ikona sztucznej
inteligencji:
Przycisk
włączający
sztucznej
inteligencji:
Włączanielubwyłączaniefunkcjisztucz-
nej inteligencji;
Ikona statusu
zasilania
kostkarki:
Przycisk
włączający
kostkarkę:
Włączanielubwyłączaniekostkarki;
Ikona trybu
urlopowego:
Przycisk
włączaniatrybu
urlopowego:
Włączanielubwyłączanietrybuurlopowego;
Ikona blokady:
Przycisk
włączania/
wyłączania
blokady:
Blokowanie lub odblokowywanie;
Panel
sterowania
strefąMY
ZONE:
Fruit&Vege.
0°Fresh
Seafood
Select
Quick Cool
Komora owoców i
warzyw
Ikona szybkiego
chłodzenia
Ikona świeżość 0°C
Ikona ryb i owoców
morza
Przycisk wyboru
funkcji
Przycisk
wyboru funkcji:
Kliknięcieprzyciskupowodujeprzecho-
dzeniewustalonejkolejnościprzezcykl.
Możnadokonaćwyboruspośródfunkcji
„Fruit & Vege.”, „Quick Cool”, „0°C Fresh”,
„Seafood”.
13
PL
1 Ustawianie temperatury chłodziarki
1. Gdyurządzeniejestodblokowanenaciśnijprzycisk„Frz.
Ref.”iwybierzregulacjętemperaturychłodziarki.
2. Wtymmomenciezostaniewłączonaikona„Strefatempe-
raturychłodziarki”,awmiejscuprzeznaczonymnawy-
świetlanietemperaturyzostaniewyświetlonaoryginalna,
ustawionatemperaturakomorychłodziarki.Wceluzmiany
temperaturynależyprzejśćdoustawianiastatusutempera-
turykomorychłodziarki.
3. Naciśnijstrefęwyświetlaniatemperatury.Nastawiona
temperaturabędziezmniejszaćsięo1°Czkażdymnaci-
śnięciem.Pozatymmożnarównieżprzesuwaćregulator
temperaturywgóręiwdół.Przesunięciewgórępowoduje
zwiększenietemperaturyo1°C.Przesunięciewdółpowo-
duje zmniejszenie temperatury o 1°C.
2 Ustawianie temperatury zamrażarki
1. Gdyurządzeniejestodblokowanenaciśnijprzycisk„Frz.
Ref.”iwybierzregulacjętemperaturyzamrażarki.
2. Wtymmomenciezostaniewłączonaikona„Strefatem-
peraturyzamrażarki”,wmiejscuprzeznaczonymnawy-
świetlanietemperaturyzostaniewyświetlonaoryginalna,
ustawionatemperaturakomoryzamrażarki.Wceluzmiany
temperaturynależyprzejśćdoustawianiastatusutempera-
turykomoryzamrażarki.
3. Naciśnijstrefęwyświetlaniatemperatury.Nastawiona
temperaturabędziezmniejszaćsięo1°Czkażdymnaci-
śnięciem.Pozatymmożnarównieżprzesuwaćregulator
temperaturywgóręiwdół.Przesunięciewgórępowoduje
zwiększenietemperaturyo1°C.Przesunięciewdółpowo-
duje zmniejszenie temperatury o 1°C.
3
Ustawianie i wyłączanie funkcji MY ZONE
Użytkownikmożewybraćwłaściwąfunkcję,odpowiedniodo
żywnościprzechowywanejwstrefi MYZONE,abylepiejutrzy-
mywaćwartośćodżywczążywności.
1. Naciśnijprzycisk„Select”.Ikony„Fruit&Vege.”,„Quick
Cool”,„0°CFresh”i„Seafood”zapalająsięwkolejnościod
górydodołu.Zapaleniesięikonyoznaczawłączenieodpo-
wiedniej funkcji.
2. Naciśnijjednocześnielewyiprawyprzycisk„Select”przez
3sekundy,wszystkieikonystrefyMYZONEzgasną,astre-
faMYZONEzostaniewyłączona.
3. Naciśnijdowolnyprzycisk„Select”przez3sekundy,aby
włączyćstrefęMYZONE.Włączpoustawieniustatusu
„Fruit & Vege.”.
Przestroga
PowyłączeniufunkcjiMYZONEmożnaużywaćtejstrefyjako
zwykłejkomorychłodziarki.
Wybór strefy
temperatury
chłodziarki
Oryginalnie ustawiona
temperatura
chłodziarki
Ustawiona
temperatura
chłodziarki
Frz.
Ref.
Oryginalnie ustawiona
temperatura
zamrażarki
Ustawiona
temperatura
zamrażarki
Wybór strefy
temperatury
zamrażarki
Frz.
Ref.
Ikony zapalają się
w ustalonej kolejności,
a odpowiednia funkcja
zostaje włączona.
Naciśnij,
aby wybrać
Seafood
Select
Quick Cool
0°Fresh
Fruit&Vege.
Wszystkie ikony
zostaną wyłączone i
działanie strefy MY ZONE
zostanie wyłączone
Naciśnij jednocześnie
przycisk przesunięcia
w lewo i w prawo
przez 3 sekundy
Select
Quick Cool
0°Fresh
Seafood
Fruit&Vege.
14
PL
4 Ustawianie funkcji szybkiego zamrażania
Funkcjaszybkiegomrożeniasłużydoutrzymywaniawłasności
odżywczychproduktówwzamrażarce,dziękiichbłyskawiczne-
muzamrażaniu.
1.
Wstanieniezablokowanymnaciśnijprzycisk„Power-Frz.”.
2. Włączikonęszybkiegomrożenia,abyuzyskaćdostępdo
funkcjiszybkiegomrożenia.
3. Abywyjśćzfunkcjiszybkiegomrożenianależynacisnąć
przycisk „
Power-Frz.
”,gdyurządzeniejestwstanienieza-
blokowanym.
4. Wyłączikonęszybkiegomrożenia,anastępniewyjdźz
funkcjiszybkiegomrożenia.
Przestroga
Funkcjaszybkiegozamrażaniazostanieautomatyczniewyłą-
czonapoupływie„X”godzin,zgodniezwymaganiamiprze-
pisówUE.Poupływietegoczasumożnaponowniewłączyć
funkcjęszybkiegozamrażania.
5 Ustawianie funkcji sztucznej inteligencji
Wtrybiesztucznejinteligencjichłodziarko-zamrażarkaautoma-
tycznie dostosowuje ustawienia temperatury do temperatury
otoczeniaizmianytemperaturywewnątrzurządzenia,bez
koniecznościręcznejregulacji.
1. Wstanieniezablokowanymnaciśnijprzycisk„Fuzzy”.
2. Nastąpiwłączenieikonyinteligencjiifunkcjisztucznejinteli-
gencji.
3. Abywyłączyćfunkcjęsztucznejinteligencjinaciśnijprzycisk
„Fuzzy”,gdyurządzeniejestwstanieniezablokowanym.
4. Nastąpiwyłączenieikonyinteligencjiiwyłączeniefunkcji
sztucznej inteligencji.
Przestroga
Wtrybiesztucznejinteligencjiniemożnaregulowaćtemperatu-
rychłodzenia;
Wtrybiesztucznejinteligencji,wtrybachmrożeniaiszybkiego
mrożenianiemożnaregulowaćtemperaturymrożenia;
Wtrybieurlopowymmożliwośćzmianytemperaturyjestwyłą-
czona.
Jeśliurządzeniejestwtrybiesztucznejinteligencji,aużytkow-
nikwłączyfunkcjęszybkiegomrożenia,następujeautomatycz-
newyjścieztrybusztucznejinteligencji;
Jeśliurządzeniejestwtrybieszybkiegomrożenia,aużytkownik
włączyfunkcjęsztucznejinteligencjinastępujeautomatyczne
wyjścieztrybuszybkiegomrożenia;
Naciśnięcie
przycisku
Włączenie ikony i
włączenie funkcji
Wyłączenie ikony i
wyłączenie funkcji
Ponowne naciśnięcie
przycisku
Fuzzy
Fuzzy Fuzzy
Fuzzy
Naciśni
przycisk
Włączenie ikony i
uruchomienie funkcji
Ponownie
naciśnij przycisk
Power-Frz.
Power-Frz. Power-Frz.
Wyłączenie ikony i
uruchomienie funkcji
Power-Frz.
15
PL
Naciśnięcie
przycisku
Włączenie ikony i
włączenie funkcji
Wyłączenie
ikony i funkcji
Ponowne naciśni-
ęcie przycisku
Ice on/off
Ice on/off
Ice on/off
Ice on/off
6 Włączanie i wyłączanie kostkarki do lodu
Popierwszymwłączeniuurządzenia,kostkarkajestwyłączona,
a „Ice on/off” nie jest zapalona.
1. Jeślipotrzebnejestużyciefunkcjikostkarkinaciśnijprzycisk
„Iceon/off”,gdyurządzeniejestwstanieodblokowanym.
2. Zapalonaikonakostkarkiświadczyowłączeniufunkcji
kostkarki.
3. Abywyłączyćfunkcjękostkarkinaciśnijprzycisk„Iceon/
off”,gdyurządzeniejestwstanieniezablokowanym.
4. Owyłączeniufunkcjikostkarkiświadczyzgaszonaikona
kostkarki.
Przestroga
Należypamiętać,żekostkarkadoloduniebędziedziałać,za-
nimzamrażarkaosiągnietemperaturę-12˚Clubniższą.
Proszęprzeczytaćrozdział„Środkiostrożnościprzyużywaniu
kostkarki” w niniejszej instrukcji.
Czas wlotu wody jest ustawiony na 10 sekund przy pierwszym
uruchomieniu.Zalecamy,abyużytkownikniezmieniałtego
ustawienia.Jeślipotrzebnajestjegozmiananależyskontakto-
waćsięzpersonelemserwisuposprzedażowego.
7 Ustawianie funkcji urlopowej
Powłączeniufunkcjiurlopu,przedziałzamrażarkichłodziarko-
-zamrażarkipracujenormalnie,atemperaturaprzedziałuchło-
dziarki jest ustawiona automatycznie na 17°C.
Gdytemperaturaotoczeniajestniższaod17°C,temperatura
chłodzeniajestzbliżonadotemperaturyotoczenia.
1. Wstanieniezablokowanymnaciśnijprzycisk„Holiday”.
2. Zostajewłączonaikona„Holiday”iuruchomionafunkcjaurlo-
pu.
3. Abywyjśćzfunkcjiurlopunaciśnijprzycisk„Holiday”,gdy
urządzeniejestwstanieniezablokowanym.
4. Nastąpiwyłączenieikony„Holiday”ifunkcjiurlopu.
Przestroga
Przywłączonejfunkcjiurlopudalejmożliwajestnormalna
regulacjatemperaturywstrefi MYZONE.Wtymczasietem-
peraturastrefyMYZONEjestbliskatemperaturzeprzedziału
chłodziarki.
Wskazówka:
WprzypadkukorzystaniazfunkcjiUrlopzalecamyopróżnienie
komorychłodziarki.Tozapobiegniepowstawaniunieprzyjem-
nych zapachów.
Naciśnięcie
przycisku
Włączenie ikony i
włączenie funkcji
Wyłączenie
ikony i funkcji
Ponowne
naciśnięcie
przycisku
Holiday
Holiday
Holiday
Holiday
16
PL
8
Ustawianie funkcji blokowania/odblokowania
przez 3
sekundy.
blokady wyłączony i odblokowania
przycisku.
z przycisku -
je jego automatyczne zablokowanie.
W
zablokowania nie -
w szybkie
z i -
karki do lodu itd.
9 Funkcja alarmowania o otwartych
drzwiach
drzwi lub będą
przez czas
sekund lub drzwi nie
prawidłowo będzie -
okresowy o konieczno-
ści drzwi lub
10 Funkcja utrzymywania zawartości pamię-
ci przy braku zasilania
W przypadku przerwy w zasilaniu lub odłączenia -
od w -
była w przerwania
a po zasilania -
będzie z i
przed przerwą w
Przestroga
Naciśnięcie
przycisku
przez
1 sekundę
Naciśnięcie
przycisku
przez
1 sekundę
Włączanie
blokady
Zablokowanie
Naciśnięcie
przycisku
przez
3 sekundy i
odblokowanie
Wyłączanie
blokady
Naciśnięcie
przycisku
przez
2 sekundy
Naciśnięcie
przycisku
przez
2 sekundy
Funkcje te nie mogą zostać zapamiętane. Po włączeniu urządze-
nia są one w „Owocach i warzywach”.
17
PL
11 Zwiększanie dostępnej pojemności
na
na
na
Numer Nazwa części
1
Uchwyt na butelki
(górny lewy)
Uchwyt na butelki
(dolny lewy)
2
Uchwyt na butelki
3
4
Uchwyt na butelki
(górny prawy)
5
Uchwyt na butelki
6
Uchwyt na butelki
(dolny prawy)
7
8
9
Pokrywa komory owoców i
warzyw
10
Komora owoców i warzyw
(lewa)
11
Komora owoców i warzyw
(prawa)
12
Strefa MY ZONE (lewa)
13
Strefa MY ZONE (prawa)
14
Taca komory owoców i
warzyw
15
Strefa MY ZONE
16
Automatyczna kostkarka
17
18
za-
19
20
(prawa)
21
Taca wysuwana
22
łączący
3
1
2
4
5
6
7
8
9
12 13
10 11
14
15
16
19 20
18
17
21
22
Część odłączana
Część odłączana (ukryta)
18
PL
korzysta się na bieżąco.
-
-
Przestroga
Gdy temperatura otoczenia w zimie wynosi od 0°C do 10°C,
temperatura w chłodziarce jest niższa, a temperatura w jej dol-
nej części może być w okolicach 0°C.
W takim czasie owoce i warzywa należy umieszcz w górnej czę-
ści
aby uchronić je przed zamrożeniem.
zamykaniu lewych drzwi należy
sprawdzić czy pionowa belka została prawidłowo umieszczona
na swoim
w przeciwnym razie nie można zamknąć
szczelnie drzwi, co spowoduje wzrost temperatury w chłodziar-
ce i uruchomienie alarmu.
Zalecane strefy przechowywania
ruch zimnego powietrza we wnętrzu chłodziarki po-
woduje różnicę temperatur w różnych
zaleca się, aby
różne produkty żywnościowe umieszczać w różnych w
których panują różne temperatury.
jest wyposażona w s z oddzielną re-
gulacją temperatury. do potrzeb w zakresie prze-
chowywania żywności, produkty spożywcze można umieszczać
w przedziałach o różnej temperaturze, odpowiedniej do ich
i warzywa, chłodzenie, -
żość 0°C oraz i owoce morza.
Wskazówka:
względu na różną zawartość wody w mięsie, niektóre mięsa
o większej zawartości wody będą zamrażane w niższych tem-
peraturach podczas przechowywania, więc jeśli jest niezbędne
przechowywanie
mięsa w
należy ustawić temperaturę na 0°C.
pomocą regulatora, który znajduje się u góry lewej ścianki
chłodziarki, można zmienić temperaturę w
po lewej stronie.
pomocą regulatora, który znajduje się u góry prawej ścianki
chłodziarki, można zmienić temperaturę w
po prawej stronie.
Wskazówka:
razie zapotrzebowania na więcej miejsca do przechowy-
wania można zdemontować
opis metod demontażu jest podany w rozdziale i
czyszczenie każdej
na stronie
zdemontowaniu należy ją zamknąć. -
łowy opis stosowanych metod jest podany w rozdziale
i zamykanie na stronie
nie jest zamknięta, temperatura będzie spadać,
co może powodować zamarzanie przechowywanej żywności.
puszki, przyprawy itp.
marynowana,
puszki itp.
małe przekąski, itp.
kiełbasy itp.
pszenne, puszki,
Butelkowane napoje
i jedzenie
sałatki itp.
Ciekawe zastosowania szuflad MY ZONE
Nadają s do przechowywania
różnych owoców i warzyw.
Utrzymują wilgoć i świeżość
owoców i warzyw.
Nadają s do przechowywania
napojów, które trzeba szybko
schłodzić.
Przechowywane w niej napoje
uzyskują odpowiednią, chłodną
ale nie lodowatą temperaturę.
Nadaje s do przechowywania
mięsa.
Wkszość żywności można
przechowywać w stanie świeżym w
temperaturze 0°C, bez zagrożenia
zamarzaniem. Jest to najlepsza
temperatura do przechowywania
produktów instant i świeżej żywności.
Odpowiednie do przechowywani
a
ryb i owoców morza.
Umożliwia nie tylko przechowywani
e
ryb, krewetek i owoców morza bez
pogorszenia ich jakości, ale również
pomaga w zachowaniu świeżości
aromatów i utrzymaniu najlepszego
smaku.
Fruit&Vegetable
Quick Cool
0°Fresh
Seafood
19
PL
Nie należy wkładać go-
rącego jedzenia bezpo-
średnio do chłodziarko-
-zamrażarki
Przed włożeniem gorącego jedzenia
do chłodziarko-zamrażarki należy je
schłodzić do temperatury pokojowej.
Gorące jedzenie włożone bezpo-
średnio do chłodziarko-zamrażarki
nie tylko spowoduje podniesienie
temperatury w chłodziarce, ale
wpłynie niekorzystnie na świeżość
innych produktów spożywczych.
Przed włożeniem produk-
tów żywnościowych do
chłodziarko-zamrażarki
należy je wyczyścić.
W celu zagwarantowania dobrych
warunków higienicznych w chło-
dziarko-zamrażarce zaleca się
wyczyszczenie produktów żywno-
ściowych i wytarcie kropli, przed ich
umieszczeniem w chłodziarce.
Sortowanie i pordkowa-
nie żywności w chłodziarce.
Należy przechowywać oddzielnie
żne kategorie żywności. Produkty,
które są spożywane codziennie na-
leży umieszczać w przedniej części
półek, aby uniknąć niepotrzebnego
długiego otwierania drzwi i chronić
produkty przed upływem terminu
ważności z powodu zapomnienia,
gdzie zostały położone.
Nie wolno blokować wy-
lotów powietrza.
Jeśli przepływ zimnego powietrza
jest zablokowany i powietrze nie
jest odprowadzane, temperatura
wewnątrz chłodziarki nie będzie
spadać, pomimo ciągłej pracy
sprężarki, co oznacza stratę energii
elektrycznej.
Nie wolno blokować
czujnika temperatury.
Czujnik temperatury jest umieszczo-
ny w komorze chłodziarki w miejscu
przedstawionym na ilustracji. Nale-
ży sprawdzać, czy czujnik nie jest
ckowicie zablokowany żywnośc.
Mogłoby to spowodować nieprawi-
dłowe mierzenie temperatury i pra
z przerwami, co prowadziłoby do
nadmiernego obniżenia temperatury
w chłodziarce i niepotrzebnej straty
energii.
Produkty żywnościowe
nie powinny stykać się
ze okładziną wnętrza
chłodziarki
Żywność przechowywana w co-
dziarce, a szczególnie żywność
tłusta, nie powinna styk się z
okładziną wnętrza chłodziarki przez
dłuższy czas, ponieważ spowoduje
to uszkodzenie okładziny. Na ile to
możliwe należy zapewnić, aby takie
produkty spożywcze nie miały bez-
pośredniego kontaktu z okładziną.
W przypadku zaplamienia okładziny
olejem należy ją
szybko wyczyścić.
Należy ograniczyć do mi-
nimum czas między otar-
ciem i zamknięciem drzwi
Ograniczając czas otwarcia drzwi i
zmniejszając liczbę otwarć można
ograniczyć utratę schłodzonego
powietrza i obniżyć zużycie energii.
Nie wolno umieszczać
w chłodziarce za dużej
ilości produktów.
Należy pozostawiać miejsce po-
między przechowywanymi pro-
duktami żywnościowymi, tak aby
były dostępne kanały do przepływu
chłodnego powietrza, co umożliwia
sprawniejsze chłodzenie.
Środki ostrożności dotyczące
chłodzonej żywności
20
PL
Zastosowania i środki ostrożności dotyczące komór zamrażarki
Temperatura w komorze zamrażarki jest bardzo niska, co
umożliwia przechowywanie żywności w dobrym stanie przez
dłuższy czas. Z tego powodu najlepiej jest tam umieszczać
dłużej przechowywaną żywność, pamiętając o przestrzeganiu
terminów przechowywania, które są podane na opakowaniach.
Ostrzeżenie
Należyzwracaćuwagęnadzieciizwierzętadomowe,iniepo-
zwalaćimnazabawęwszufladach ponieważszuflad mogły-
by ulec uszkodzeniu.
Należyuważać,abyprzypadkowoniewyjąćprzegrodywdużej
szufladzi zamrażarki.
Przestroga
Nienależyużywaćpojemnikówdojajdoprzechowywanialodu,
inienależywkładaćjajdozamrażarkiponieważpopękają.
Doprzechowywaniażywnościzawierającejlód(np.lodów)na-
leżyużywaćkomoryzamrażarkiinieumieszczaćichwuchwy-
cie na butelki.
Wynikatoztego,żetemperaturawstrefi uchwytunabutelki
możesięzmienićprzyotwarciudrzwi,powodującrozmrożenie
produktówzawierającychlód.
Środki ostrożności dotyczące
mrożonej żywności
Zaleca się pakowanie
produktów spożywczych
przed ich zamrożeniem
Zewnętrznapowierzchniaopa-
kowaniamusibyćsucha,abynie
przywarładożywności.Opakowa-
niapowinnybyćbezwonne,szczel-
ne, wodoszczelne, nietoksyczne,
niezanieczyszczająceotoczenia,
abyzapobiecniewłaściwemuzapa-
chowiżywnościiobniżeniujakości.
Nie należy wkładać zbyt
dużo żywności do środka.
Jednorazowonienależywkładać
zbytdużoświeżejżywnoścido
komoryzamrażarki.Najlepiejnie
przekraczaćzdolnościzamrażania
zamrażarki(patrz„Kartaproduktu”
na stronie 28).
Nie należy wielokrotnie
zamrażać żywności
Zasadniczonależywyjmowaćz
komoryzamrażarkitylkopotrzebną
ilośćżywnościwcelujejrozmrożenia
i rozpuszczenia lodu. Nie powinno
sięponowniezamrażaćproduktów
żywnościowych,ponieważspowodu-
jetopogorszenieichjakości.Wyjąt-
kiem jest sytuacja, w której produkty
zostałyprzetworzonedopostacidań
gotowychprzedzamrożeniem.
Nie należy wkładać go-
rącego jedzenia bezpo-
średnio do urządzenia
Przedwłożeniemgorącejżywności
dokomoryzamrażarkinależy
schłodzićdotemperaturypokojowej.
Na produktach spożyw-
czych należy umieszczać
daty, informujące o ich
terminach przydatności
do spożycia
Naopakowaniunależyzapisać
datęzamrożenia,terminprzydat-
nościdospożyciainazwęproduk-
tu,abyuniknąćprzechowywania
żywnościpoupływieokresujej
przydatnościdospożycia.
Nie należy wkładać na-
pojów butelkowanych
do komory zamrażarki.
Wkomorzezamrażarkinienależy
umieszczaćbutelkowanegopiwa,
napojówitd.ponieważbutelkimogą
popękać.
Żywność należy podzielić
na odpowiednie porcje
Ułatwiatojejdokładnezamrożenie,
zapewnialepsząjakośćporozmro-
żeniuiugotowaniu.Wagapojedyn-
czejporcjiżywnościniepowinna
przekraczać2,5kg.
≤2.5kg
DataważnościXXXX
21
PL
Wskazówki dotyczące korzystania
z chłodziarki
rzodkiewki odciąć, aby zapobiec
przez nie substancji
kartony z jajkami do
miejsca odpowiednio do potrzeb i wybierać
karton z jajkami, odpowiednio do liczby jajek.
celu
do przedziału
ten sposób wykorzystuje się
niską temperaturę do
i oszczędza
Cukinie, melony, papaje, banany i ananasy itp. w stanie
mają przyspieszony metabolizm, co oznacza,
nie powinny być w
w przypadku owoców lepiej je
przez pewien czas w komorze
aby przyspieszyć
ich dojrzewanie.
produkty takie jak cebula, czosnek,
imbir, kasztany wodne, bulwy itp. być
przez czas w temperaturze pokojowej, więc nie ma
potrzeby, aby je
w
warzywa umyć przed do
aby zapobiec rozwojowi lub rozprzestrzenianiu
się bakterii w
Zalecenia dotyczące oszczędzania
energii
zainstalować w
i dobrze wentylowanym pomieszczenie, z dala od
ciepła, unikając o ile to jest
wysta-
wienia urządzenia na słoneczne.
czas i otwierania drzwi.
uporządkowane rozmieszczanie produktów
w skrócić czas
w którym drzwi urządzenia są otwarte.
produkty przykryć lub
owinąć materiałem
potrawy i napoje przed
do
produkty najpierw umiesz-
czać w komorze (lub w wyko-
rzystując temperaturę do -
dzania w komorze (lub w
ZONE);
nie przepełniać, to
utrudniać przepływ
temperatura jest ustawiona, tym więcej
urządzenie
utrzymywania
warunków do tem-
peraturę wewnątrz ustawić tak wysoko, jak
to
potrzebne jest wykorzystanie stosunkowo
miejsca w komorze wyjąć małą
i łączący co pozwala na
wkładanie i wyjmowanie przez szkla-
komory a zmniejszy
przez
celu zapewnienia dobrej wentylacji pozostawić tyle
wokół urządzenia, jak będzie to praktyczne.
Patrz strona 7.
wentylacji spowoduje wzrost kosz-
tów a urządzenie będzie maksymalną
przewidzianą
Podłączenie wody
Montaż filtra wody
Zaleca się, aby urządzenie zostało zainstalowane
przez wykwalifikowanego technika.
Uwaga: Dalsze szczegóły dotyczące instalacji znajdują
się w instrukcji dołączonej do filtra wody.
Ciśnienie zimnej wody dostarczanej do automatycznej
maszynki do lodu wynosi od 0,15 do 0,6 Mpa.
Rura wodna powinna mieć odpowiednią długość,
zwykle 8 metrów, i powinna być wolna od zakrętów po
włożeniu na miejsce. Jeśli rura wodna jest zbyt długa,
ciśnienie wody zostanie zmniejszone, co wpłynie na
zawartość lodu i zimnej wody.
NIE WOLNO podłączać do źródła wody, gdy temper-
atura otoczenia jest niższa niż 0°C, w przeciwnym razie
rura wody może zamarznąć.
Podłączaj zawsze do źródła wody pitnej.
Trzymaj rurę doprowadzającą wodę z dala od źródeł
ciepła.
Filtr wody filtruje zanieczyszczenia w wodzie i sprawia,
że lód jest czysty i higieniczny. Nie może sterylizować
ani niszczyć niczego, dlatego należy upewnić się, że
podłączono rurę wodną do źródła wody pitnej.
Automatyczny system wodny, nie dolewaj wody
ręcznie.
Jeśli maszynka do lodu jest włączona, ale urządzenie
nie jest podłączone do wody, maszynka do lodu nie
będzie działać.
Odmierz i przytnij odpowiednią
długość rury z filtra do lodówko-zam-
rażarki, a także od filtra do źródła
wody. Upewnij się, że uzyskasz proste
krawędzie tnąc za pomocą ostrego
noża.
Wciśnij jedną z rur do filtra wody (Rys.
4-13)
Przymocuj rurę do filtra, przesuwając
zacisk blokujący w rowek, jak poka-
zano (Rys. 4-14).
Powtórz procedurę na drugim końcu
filtra.
Podłącz koniec do plastikowej
przejściówki (Rys. 4-15). Przykręć
przejściówkę do odpowiedniego
wylotu wody do złącza BSP ½”.
Zespół zaworu wody znajduje się z
tyłu lodówki. Wciśnij rurę do zespołu
filtra (Rys. 4-16).
Otwórz zawór wody, aby przepłukać
rurę, sprawdź szczelność złączy i
pozwól wodzie się lać, aż będzie
czysta.
Uruchomienie dozownika wody
Przed pierwszym użyciem naciśnij
kilka razy dozownik wody w przeciągu
1 minuty. Nie naciskaj dłużej niż przez
1 minutę, aby zapobiec przegrzaniu
się elektromagnesu podajnika. Zimna
woda zacznie wypływać z wylotu.
!
22
PL
Czyszczenie i użytkowanie kostkarki
Regulacja drzwi
1. Podnieś niższe drzwi po stronie zawiasów.
2. Przy pomocy szczypiec należy wstawić podkładkę w
kształcie “C” do zawiasu tak jak na zamieszczonym zdjęciu,
powinna ona znajdować się obok wspornika zawiasu.
3. Umieść tak dużo podkładek w kształcie “C” aż drzwi znajdą
się na tym samym poziomie. W zestawie dołączonym do
sprzętu znajdują się 3 takie podkładki.
Środki ostrożności przy korzystaniu
z kostkarki
Przestroga
Po zainstalowaniu chłodziarko-zamrażarki należy poczekać 24
godziny. To umożliwi dostateczne schłodzenie komory zamra-
żarki, aby można było jej użyć do wytwarzania lodu.
Kostkarka wytwarza 8 kostek lodu za każdym razem, ale
ilość wytwarzanego lodu jest uzależniona od temperatury
wewnątrz pomieszczenia, częstotliwości otwierania drzwi,
ciśnienie wody, temperatury w komorze zamrażarki itd.
W celu zapewnienia równego wypełniania tacki kostkami lodu
należy często wyciągać tackę, co zapewnia równomierne roz-
łożenie kostek lodu.
Kostkarka wytwarza jednorazowo 8 kostek lodu; jest normal-
ne, że niektóre z nich zlepiają się (ten problem można roz-
wiązać skracając czas pobierania wody).
Gdy przedział zamrażarki osiągnie temperaturę -12°C lub
niższą, kostkarka zacznie wytwarzać lód (jeśli użytkownik
dopiero rozpoczął korzystanie z kostkarki, lub jeśli kostkarka
nie była używana przez dłuższy czas, należy wyrzucić kilka
pierwszych kostek lodu, w celu pozbycia się zanieczyszczeń,
które mogły zebrać się w linii doprowadzającej wodę.)
Nie należy instalować przewodu doprowadzającego wodę do
kostkarki gdy temperatura jest niższa odC, ponieważ mogło-
by dojść do jego zamrożenia. Podczas instalacji chłodziarko-
-zamrażarki, przewody doprowadzające wodę należy rozmieścić
we właściwy sposób, chroniący je przed naciskiem lub uszko-
dzeniem, które wpływałyby niekorzystnie na dostarczanie wod
y.
Kostkarka do lodu może być zasilana wodą ze zbiornika, który
znajduje się w górnej części drzwi po lewej stronie; nie można
jej podłączyć bezpośrednio do zewnętrznego źródła wody pitnej.
Instalacja kostkarki do lodu w chłodziarko-zamrażarce musi
być wykonana przez autoryzowaną
serwisową.
Co robić jeśli co jakiś czas słychać dziwne
dźwięki w chłodziarko-zamrażarce
Czasami można usłyszeć „chrzęszczące” dźwięki, ale jest to
normalne zjawisko przy wytwarzaniu lodu, więc nie należy się
nimi przejmować.
Co robić jli nie korzysta się często z kostek lodu
„Stare” kostki lodu mętnieją i nie mają świeżego smaku,
dlatego należy co pewien czas czyścić tacę na kostki lodu,
przepłukując ją ciepłą wodą. Przed ponownym założeniem
tacy na kostki lodu należy ją wysuszyć na słońcu i schłodzić.
W przeciwnym razie lód będzie przywierał do innych części
kostkarki, co spowoduje zakłócenia funkcji wytwarzania lodu.
Jeśli kostkarka w komorze zamrażarki nie
jest używana przez dłuższy czas
Jli kostkarka nie będzie używana przez dłuższy czas, należy
wyć automatyczną kostkar do lodu i wszystkie kostki lodu
pozostałe w komorze przechowywania lodu, umyć tackę na kostki
lodu i komorę przechowywania lodu ciepłą wodą, wytrzeć je do
sucha czystą ściereczką i przechowywać je poza zamrażarką, w
celu zwiększenia ilości miejsca na przechowywanie produktów.
Jeśli kostkarka do lodu nie będzie używana przez dłuższy
czas, należy wyjąć komorę zbiornika wody, która znajduje się
na dole lewych drzwi chłodziarki, spuścić pozostającą w niej
wodę i umyć komorę zbiornika ciepłą wodą.
Czyszczenie tacki na kostki lodu
1. Wyłącz funkcję kostkarki za pomocą panelu wyświetlania,
złap uchwyt kostkarki i użyj siły, aby wyciągnąć kostkarkę.
2. Wyjmij moduł kostkarki z chłodziarko-zamrażarki i obróć
kostkarkę, aby tacka na kostki lodu była widoczna.
3. Wyciągnij owalny łącznik na tacce kostek lodu w kierunku
strzałki 1. Przechyl tackę w górę i wyciągnij ją w kierunku
strzałki 2.
4. Po wyczyszczeniu tacki, włóż ją z powrotem, a następnie
zdecydowanie wciśnij do kostkarki, zamknij drzwi zamrażarki i
włącz funkcję Kostkarka za pomocą panelu wyświetlającego.
Jeśli drzwi chłodziarki nie są odpowiednio wypoziomowane
należy dopasować wysokość drzwi w następujący sposób:
23
PL
Codzienna konserwacja urządzenia
Czyszczenie chłodziarko-zamrażarki
-
Etapy czyszczenia:
z i
-
z z i -
-
Wskazówka:
-
Ostrzenie
nie
-
i
Przestroga
nie
3. Benzen, rozpuszczalniki, alkohol, kwasy, ropa naftowa itd.
-
i
-
ni nie
nie
-
-
i ze
-
-
Demontaż i czyszczenie części
Odszranianie komory zamrażarki
-
Demontaż i czysz-
czenie uchwytu drzwi
butelek
-
z i
go do góry, w kierunku
.
.
-
detergentu), Po wyczyszcze-
z
uchwyt butelek na drzwi.
Demontaż i czyszcze-
nie półek chłodziarko-
-zamrażarki
-
z i
go do góry, w kierunku
.
-
ku
.
-
detergentu) a po wyczyszczeniu
z
Uwaga:
ie
i
Regulacja półek chło-
dziarki
-
powiednio do potrzeb w zakresie
z -
i
z
Po zainstalowaniu nowego filtra wody należy wyrzucić cały lód
wyprodukowany w ciągu pierwszych 24 godzin.
24
PL
2. Podczas instalacji należy
wsunąć półkę we wsporniki
po prawej i lewej stronie, wci-
snąć ją wzdłuż występów w
okładzinie obudowy, obniżyć
przednią część półki i wpro-
wadzić ją do do rowka.
Demontaż i czyszcze-
nie komory owoców i
warzyw
1. Całkowicie wyciągnij szufladę
na owoce i warzywa.
2. Podnieś do góry przy krawędzi
aby wyciągnąć.
Przy ponownym montażu
pamiętaj o dopasowaniu
elementów do prowadnic.
Wytrzyj komorę owoców i wa-
rzyw miękką ściereczką lub
gąbką nasączoną ciepłą wodą
(możesz dodać neutralnego
detergentu), a po wyczyszczeniu
włóż ją z powrotem na miejsce.
Demontaż i czyszcze-
nie pokrywy komory
owoców i warzyw
1. Po wyciągnięciu komory
owoców i warzyw do od-
powiedniej pozycji, odchyl
pokrywę do góry i wyjmij ją.
2. Pociągnij do przodu.
Wytrzyj miękką ściereczką lub
gąbką nasączoną ciepłą wodą
(możesz dodać neutralnego
detergentu) pokrywę komory
owoców i warzyw (pokrywa
składa się ze szklanego panelu
i półki z tworzywa sztucznego;
zwróć uwagę na panel szklany
podczas wyjmowania pokrywy,
jego pęknięcie może spowodo-
wać zranienie). Po wyczyszcze-
niu włóż pokrywę z powrotem.
Demontaż i czyszczenie
całej komory MY ZONE
Demontaż i czysz-
komory zamrażarki,
która jest połączona
z kostkarką i tacką na
kostki lodu
1. Wyciągnij małą
zamrażarki na ile będzie to
możliwe.
2. Odchyl komorę kostkarki i
tackę na kostki lodu do góry i
wyciągnij je.
Wytrzyj wnętrze małej
zamrażarki, która jest połączona
z komorą kostkarki i tacką na
kostki lodu, używając do tego
miękkiej ściereczki lub gąbki
zwilżonej ciepłą wodą (możesz
dodać obojętnego środka myją-
cego), a po ich wyczyszczeniu,
zainstaluj je ponownie.
Szuflada My Zone nie powinna być
wyjmowana bez użycia specjalnych
narzędzi. Jeżeli jest potrzeba wyjęcia
tej szuflady i skorzystania z pomocy,
prosimy o kontakt z infolinią.
Demontaż i czyszcze-
1. Wyciągnij MY
ZONE.
2. Unieś komorę do góry, aby ją
wyjąć.
Wytrzyj
MY ZONE
miękką ściereczką lub gąbką
zwilżoną ciepłą wodą (możesz
dodać obojętnego środka myją-
cego), a po wyczyszczeniu włóż
ją z powrotem do chłodziarki.
3.
25
PL
Demontaż i czysz-
czenie małej szuflady
zamrażarki
1. Wyciągnijdokońcadrzwiczki
małejszuflad zamrażarki
iwyjmijkomorękostkarkii
tackęnakostkilodu,które
połączonezmałąszuflad
zamrażarki.
2. Odchylmałąszuadęzamra-
żarkidogóry,anastępnie
wyciągnijją.
3. Wykonajpowyższeproce-
durywodwrotnejkolejności,
abyponowniezainstalować
małąszuflad zamrażarki.
Wytrzyjmałąszuflad zamrażar-
kimiękkąściereczkąlubgąbką
zwilżonąciepłąwodą(możesz
dodaćobojętnegośrodkamyją-
cego),apowyczyszczeniuwłóż
zpowrotemdochłodziarki.
Demontaż drążka łą-
czącego wyposażenie
1. Powyjęciumałejszuflad
zamrażarkiprzesuńdrążekłą-
czącywyposażeniedosame-
goprzodu.Odsuńwystający
zaciskmocujący,któryznajdu-
jesięnalewymkońcudrążka
łączącegowyposażenie.
2. Przesuńmetalowydrążek
wlewo,anastępnieodłącz
złączesprzętuodprawego
końcadrążka.
3. Wyciągnijodłączonydrążek
metalowyzezłączawyposa-
żeniapolewejstronie.
4.
Wceluponownejinstalacjidrąż-
kawykonajpowyższeczynno-
ściwodwrotnejkolejności.
Demontaż i mycie tacy
wysuwanej
1. Wyciągnijdokońcadrzwiczki
dużejszuflad zamrażarki.
2. Odchyltacęwysuwanądo
góry,abywyjąć.
3. Powyciągnięciuszuflad
wysuwanej, zwolnij zacisk i
wyjmijtacę.
Przetrzyjszuflad wysuwanąi
tacęwysuwanąmiękkąścierecz-
lubgąbkąnasączonąciepłą
wodą(możeszdodaćobojętnego
detergentu), a po wyczyszczeniu
włóżjezpowrotemnamiejsce.
Demontaż drzwiczek
Jeślikoniecznyjestdemontażdrzwiczeknależyskontaktować
sięzesprzedawcąurządzeńHaier.
Lampki oświetleniowe w chłodziarce oraz
ich wymiana
Parametrylampkioświetleniowej:Prądstały12V,2W,18W
LampkaoświetleniowajestwyposażonawdiodęLED,która
zużywamniejenergiiimadługążywotność.
Wprzypadkuusterki,nienależyjejsamodzielnierozbierać.W
celujejwymianynależyskontaktowaćsięzserwisemposprze-
dażowym.
Lampka oświetleniowa w komorze zamra-
żarki i jej wymiana
Parametrylampkioświetleniowej:Prądstały12V,4x1W
LampkaoświetleniowajestwyposażonawdiodęLED,która
zużywamniejenergiiimadługążywotność.
Wprzypadkuusterki,nienależyjejsamodzielnierozbierać.W
celujejwymianynależyskontaktowaćsięzserwisemposprze-
dażowym.
Lampka oświetleniowa w komorze MY ZONE
i jej wymiana
Parametrylampkioświetleniowej:Prądstały12V,2x1W
LampkaoświetleniowajestwyposażonawdiodęLED,która
zużywamniejenergiiimadługążywotność.
Wprzypadkuusterki,nienależyjejsamodzielnierozbierać.W
celujejwymianynależyskontaktowaćsięzserwisemposprze-
dażowym.
Demontaż i czyszcze-
nie dużej szuflady z -
mrażarki
1. Wyciągnijdokońcadrzwiczki
dużejszuflad zamrażarkii
wyjmijszuflad wysuwanąz
dużejszuflad zamrażarki.
2. Powyciągnięciutacywysuwa-
nej,zwolnijzaciskiwyjmijtacę.
3. Odchyldużąszuflad zamra-
żarkidogóryiwyjmijją.
4. W celu ponownej instalacji
dużejszuflad zamrażarki
wykonajpowyższeczynności
wodwrotnejkolejności.
Wytrzyjdużąszuflad zamrażar-
kimiękkąściereczkąlubgąbką
zwilżonąciepłąwodą(możesz
dodaćobojętnegośrodkamyją-
cego),apowyczyszczeniuwłóż
zpowrotemdourządzenia.
26
PL
Transport chłodziarko-zamrażarki
z i
z
-
inne
i -
ich otwarciu podczas transportu.
Przestroga
nie -
nie
-
Przerwy w użytkowaniu
chłodziarko-zamrażarki
Użytkowanie urządzenia w przypadku awarii
zasilania
-
nie
latem.
nie
i
te
Przestroga
-
i
produktów.
Przerwa w użytkowaniu
-
z
i -
nie
-
Przestroga
z
nie -
Ostrzeżenie
z
-
i
Wyjazd na urlop
Filtr wody
-
z
z i
z
z
Aby utrzymać jakość wody, filtr będzie wymagać wymiany od
czasu do czasu. Zalecamy wymianę filtra wody co 6 miesięcy.
Jeżeli jednak jakość wody pogarsza się, wizualnie lub w
smaku, filtr powinien być zmieniony wcześniej.
27
PL
Czy są jeszcze jakieś pytania? Warto najpierw zajrzeć tutaj!
Zjawisko Przyczyna Rozwiązanie
Pyt. 1: Czy chłodziarko-zamrażarka pracuje, czy nie?
Lampkawchłodziarko-zamrażarcenie
jestwłączona.
a. Brak zasilania.
b. Uszkodzenie diody LED.
a. Sprawdźwtyczki,gniazdka,bez-
piecznikiitp.abystwierdzićczynie
mausterek,ajeśliichniemapod-
łączurządzenie.
b. WymieńdiodęLED,zgodniezzale-
ceniamiwrozdziale„Lampkioświe-
tleniowewchłodziarko-zamrażarcei
ich wymiana” na stronie 23.
Chłodziarko-zamrażarkaniedziała. a. Brak zasilania.
b. Napięcieprąduwsiecizasilającej
jest zbyt niskie.
a. Sprawdźwtyczki,gniazdka,bez-
piecznikiitp.abystwierdzićczynie
mausterek,ajeśliichniemapod-
łączurządzenie.
b. Zwróćsiędoelektrykawceluroz-
wiązaniaproblemówzzasilaniem.
Pyt. 2: Jak długo powinna działać sprężarka chłodziarko-zamrażarki?
Czasprzygotowaniadoużytkowaniajest
zbytdługilubchłodziarko-zamrażarka
częstowłączasięiwyłącza.
a. Napoczątkuużytkowaniatempera-
turawchłodziarko-zamrażarcejest
stosunkowo wysoka.
b. Wysoka temperatura otoczenia lub
słabawentylacja.
c. Drzwichłodziarko-zamrażarkinie
szczelniezamkniętelubprodukty
spożywczeuniemożliwiajązamknię-
cie drzwi.
d. Drzwichłodziarko-zamrażarki
częstootwieranelubpozostawione
otwarteprzezdłuższyczas.
e. Dochłodziarko-zamrażarkiwłożono
jednocześniedużożywnościwcelu
schłodzenialubzamrożenia.
f. Ustawionozbytniskątemperaturę.
Gdydrzwichłodziarko-zamrażarki
zamknięte,sprężarkapowinnapracować
przez pewien czas, do uzyskania rów-
nowagi temperatury, po czym problem
tenzostanierozwiązany.Pozatym,czas
tenzależyodustawionejtemperatury,
temperaturyotoczenia,częstotliwości
otwieraniadrzwiorazilościproduktów
spożywczych,przechowywanychw
urządzeniu.
Pyt. 3: Ile wynosi normalna temperatura w chłodziarko-zamrażarce?
Niemożnauzyskaćwystarczająco
niskichtemperaturwchłodziarko-zamra-
żarce.
a. Ustawionozbytwysokątemperaturę.
b. Drzwichłodziarko-zamrażarki
częstootwieranelubpozostawione
otwarteprzezdłuższyczas.
c. Chłodziarko-zamrażarkajestwy-
stawionanabezpośrednieświatło
słonecznelubustawionazablisko
piecyka,grzejnikalubinnychźródeł
ciepła.
d. Słabawentylacja,zablokowanielub
zanieczyszczenie stalowego panelu
zlewejlubprawejstronychłodziar-
ko-zamrażarki,bądźtylnejstrony
chłodziarko-zamrażarki.
a. Obniżustawionąwartośćtemperatury
wchłodziarko-zamrażarce.Metoda
regulacji jest opisana w punkcie „Usta-
wianie temperatury” na stronie 11.
b. Zamknijszczelniedrzwichłodziarko-
-zamrażarkiiużytkujurządzenie
normalnie przez pewien czas, w celu
rozwiązaniategoproblemu.
c. Ustawchłodziarko-zamrażarkęwin-
nymmiejscu,zdalaodźródełciepła.
d. Ustawchłodziarko-zamrażarkęwin-
nym, dobrze wentylowanym miejscu
lubusuńzanieczyszczenia.Metody
czyszczeniaopisanewpunkcie
„Czyszczeniechłodziarko-zamrażar-
ki” na stronie 21.
28
PL
Zjawisko Przyczyna Rozwiązanie
Pyt. 4: Skraplanie pary wodnej na zewnątrz chłodziarko-zamrażarki?
Nazewnątrzchłodziarko-zamrażarki
skraplasięparawodna.
Wilgotnośćpowietrzajestobecniesto-
sunkowo wysoka.
Wytrzyjurządzeniedosuchamiękką
ściereczką.
Pyt. 5: Krople wody wewnątrz chłodziarko-zamrażarki?
Produktyspożywczezmrożonelub
powstająkryształylodu.
a. Ustawionozbytwysokątemperaturę.
b. Drzwichłodziarko-zamrażarkinie
szczelniezamkniętelubprodukty
spożywczeuniemożliwiajązamknię-
cie drzwi.
c. Drzwichłodziarko-zamrażarki
częstootwieranelubpozostawione
otwarteprzezdłuższyczas.
d. Produktyspożywczezbytblisko
otworów wentylacyjnych.
Szczelnie zamknij drzwi lodówki i nie
kładźproduktówspożywczychwpobli-
żuotworówwentylacyjnych.Ponadto,
powstawanieszronuwewnątrzzamrożo-
nychopakowańjestnormalnymzjawi-
skieminietrzebasięnimprzejmować.
Pyt. 6: Nieprzyjemne zapachy w chłodziarko-zamrażarce?
Wchłodziarko-zamrażarceczućnieprzy-
jemne zapachy.
a. Produkty o intensywnym zapachu nie
szczelnieopakowane.
b. Żywnośćjestnadpsuta.
c. Należywyczyścićwnętrzechłodziar-
ko-zamrażarki.
a. Szczelnieowińkażdyproduktspo-
żywczyointensywnymzapachu.
b. Znajdźiusuńzepsutejedzenie.
c. Wyczyśćwnętrzechłodziarko-za-
mrażarki.Metodyczyszczenia
opisane w punkcie „Czyszczenie
chłodziarko-zamrażarki”.
Pyt. 7: Temperatura zewnętrznej obudowy chłodziarko-zamrażarki?
Czasamizewnętrznaobudowachło-
dziarko-zamrażarkiwytwarzaciepło,
szczególniepozakupieurządzenia,
przywiezieniu do domu i pierwszym pod-
łączeniu.
Toniejestusterka,aleurządzeniezo-
stałotakzaprojektowane,abyzapobiec
skraplaniusięparywodnej.
Jest to normalne zjawisko, nie ma powo-
du do obaw.
29
PL
Zjawisko Przyczyna Rozwiązanie
Pyt.8: Jaki dźwięk wydaje chłodziarko-zamrażarka podczas normalnej pracy?
Dźwiękiktórywydajechłodziarko-za-
mrażarka,powłączeniustosunkowo
głośne.
Powodemjestto,żezewzględunailość
zużywanejenergiiwarunkieksploatacji
chłodziarko-zamrażarkiniejeszcze
stabilne.
Poupływiepewnegoczasuiustabilizo-
waniudziałaniagłośnośćtychdźwięków
sięzmniejszy.
Chłodziarko-zamrażarka„tyka”przy
uruchamianiuiwyłączaniu.
Takidźwiękjestsłyszanywczasienor-
malnejpracysprężarki.
Jest to normalne zjawisko, nie ma powo-
du do obaw.
Chłodziarko-zamrażarkawydajepod-
czaspracydźwiękiprzypominająceskro-
banie.
Przyczynątakichdźwiękówjestroz-
szerzanieikurczeniesięmateriałów,z
którychwykonaneparownikiprzewo-
dy rurowe.
Jest to normalne zjawisko, nie ma powo-
du do obaw.
Podczaspracychłodziarko-zamrażarki
słychaćdźwiękiprzypominającełagodny
powiew wiatru.
Włączonywentylatorpodczasużytkowa-
niachłodziarko-zamrażarki.
Jest to normalne zjawisko, nie ma powo-
du do obaw.
Podczaspracychłodziarko-zamrażarki
słychaćdźwiękiprzypominająceprze-
pływwody.
Gdyczynnikchłodniczyprzepływaprzez
parownikpowstajądźwiękipodobnedo
„płynącejwody”.
Takidźwiękpowstajewparownikuiogól-
niewsprężarceprzywyłączaniuagre-
gatu.Przepływczynnikachłodzącego
powodujeciągłylubprzerywanydźwięk
przypominający„pędzący”strumień.
Jest to normalne zjawisko, nie ma powo-
du do obaw.
Podczaspracychłodziarko-zamrażarki
słychaćdźwiękiprzypominającewirowa-
nie lub bulgotanie wody.
W czasie cyklu pracy odszraniacza,
wodaktóraspływanapodgrzewane
przewodywywołuje„syczące”i„bul-
goczące”dźwięki,apozakończeniu
odszranianiamożnausłyszećdźwięki
przypominającedelikatne„trzaski”,
podczasgdyparownikmożejednocze-
śniewydawaćdźwiękiprzypominające
gotowanie lub bulgotanie.
Jest to normalne zjawisko, nie ma powo-
du do obaw.
Podczaspracychłodziarko-zamrażarki
słychaćdudniącedźwięki.
a. Podłożeniejestrównelubchłodziar-
ko-zamrażarkaniezostałastabilnie
ustawiona.
b. Jakaśczęśćchłodziarko-zamrażarki
stykasięzprzedmiotemzewnętrz-
nymlubścianą.
a. Ustawchłodziarko-zamrażarkęwin-
nymmiejscuiwyregulujjejpołożenie
tak,abybyłastabilna.
b. Przesuńzewnętrznyprzedmiot,który
stykasięzchłodziarko-zamrażarką
lubodsuńchłodziarko-zamrażarkę
napewnąodległośćodprzedmiotów,
których dotyka.
30
PL
Karta produktu (zgodnie z normą EU 1060/2010)
Model
HB26FSSAAA/HB26FGSAAA/HB26FSNAAA
Znak towarowy Haier
A++
1)
435
460
225
No
Frost free Yes
Wzrost temperatury w czasie (h)
20
14
Klasa klimatyczna: SN,N,ST,T
40
1)
Wydajność maszynki do lodu
1
GB
GR
Πάρα πολύ
μεγάλος
σχεδιασμός
Λειτουργία
παραγωγής
πάγου
Η ΖΩΝΗ
ΜΟΥ
ΤΟΥΡΜΠΟ
ΦΡΕΣΚΑΔΑ
Χωρίς
φθόριο
Χωρίς
πάγο
Τεχνητή
νοημοσύνη
Οικιακό ψυγείο Εγχειρίδιο
Διαβάστε το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν τη χρήση.
Φυλάξτε σωστά αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση.
2
GR
Λειτουργία παραγωγής πάγου
Εξοπλισμένομεενσωματωμένηαυτόματηπαγομηχανήηοποία
παράγειπαγάκιασύμφωναμετιςπροτιμήσειςσας.
Διπλό σύστημα ψύξης ολοκληρωμένης ψύ-
ξης με ανεμιστήρα
Συμπιεστήςκαισυμπυκνωτής,ανεμιστήραςέκλυσηςθερμό-
τητας,καλήψυκτικήισχύς,εξοικονόμησηενέργειαςκαιφιλικό
προςτοπεριβάλλον,καθώςκαιαξιόπιστηποιότητα.
Απόψυξη και πρόψυξη
Καθορίστετηθερμοκρασίαμέσαστοψυγείοπριντηναπόψυξή
τουκαιτηνπρόψυξήτου,έτσιώστεμηνείναιέντονη,μεμεγά-
λαπεριθώρια,ηαλλαγήστιςθερμοκρασίεςπριντηναπόψυξη
καιμετάτηναπόψυξημέσαστοθάλαμοψύξης.Αυτόβοηθάτη
διατήρησητηςφρεσκότηταςστατρόφιμα.
Τεχνητή νοημοσύνη
Δεναπαιτείταιχρήστης,τοψυγείορυθμίζεταιαυτόματαγιατην
επίτευξητηςβέλτιστηςισχύοςψύξηςσύμφωναμετιςεσωτερι-
κέςθερμοκρασίεςτουψυγείουκαιτιςσυνθήκεςθερμοκρασίας
περιβάλλοντος.
Πάρα πολύ μεγάλος και υπερπολυτελής
σχεδιασμός
Πάραπολύμεγάληχωρητικότητα,μεγάλοψυγείοκαιμεγάλος
καταψύκτης.
Εσωτερικόςκαιεξωτερικόςσχεδιασμόςπολυτελείας.
ο μέγιστο στη συντήρηση φρεσκότητας από όλες τις γωνιές του κόσμου
– γευστείτε τις ποικίλες αισθήσεις διαφορετικών γεωγραφικών πλατών
ΓΕΥΣΗ ΦΡΕΣΚΟΤΗΤΑΣ
Για να υλοποιήσει με ακρίβεια το δικό σας στυλ ζωής, η Haier έχει παραχωρήσει στην κάθε κατηγορία προϊόντων της για
οικιακή χρήση αποκλειστικές ιδέες με την τελευταία λέξη της τεχνολογίας. Αυτό που φέρνει σε σας το προϊόν είναι η γεύση
φρεσκότητας.
Το HB25FSSAAA είναι ένα οικιακό ψυγείο ντουλάπα με δίφυλλη πόρτα.
Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο προσεκτικά για να σας βοηθήσει να χρησιμοποιήσετε με ασφάλεια και άνεση αυτό το προϊόν.
Για την ασφαλή χρήση αυτού του προϊόντος, διαβάστε τις Οδηγίες Ασφαλείας προσεκτικά πριν τη χρήση του προϊόντος.
Οπίσθιος φωτισμός LED πλήρους εύρους
Σταθερήλαμπρήφωτεινήπηγή,εσωτερικόςφωτισμόςχωρίς
κανένασκοτεινόσημείο.
Η ΖΩΝΗ ΜΟΥ
Ανεξάρτητοικαιακριβείςέλεγχοιθερμοκρασίαςκαιευρύφάσμα
θερμοκρασίαςγιατηδιατήρησημίαςζώνηςβιολογικήςφρεσκό-
τητας.
Πλαίσιο πλήρους εύρους
Σχεδιασμόςπλαισίουπλήρουςεύρους,πιοβολικόςγιατην
τοποθέτησηκαιτηλήψητωντροφίμων.
Οπτική ένδειξη LED
Ειδοποίησηανοιχτήςπόρτας,κουμπιάαφήςκαικρυφήοπτική
ένδειξηLED.
ΤΟΥΡΜΠΟ ΦΡΕΣΚΑΔΑ
Εφαρμόζεταιητεχνολογίαδιαφύλαξηςτρισδιάστατηςφρεσκότη-
τας,ηοποίαμπορείναπαρατείνειτοχρόνοκατάτονοποίοτα
φρούτακαιταλαχανικάφυλάσσονταιφρέσκα.
3
GB
GR
Περιεχόμενα
Οδηγίες ασφαλείας 4
Διαδικασίες προετοιμασίας πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν
9
Ονόματα των εξαρτημάτων για τα
συστήματα του προϊόντος
10
Διαδικασίες προετοιμασίας πριν τη
χρήση αυτού του προϊόντος
11
Οδηγίες για τις κυριότερες λειτουργίες
του προϊόντος
12
Πίνακας ελέγχου
12
1. Ρύθμιση θερμοκρασίας ψυγείου
13
2. Ρύθμιση θερμοκρασίας καταψύκτη
13
3. Ρυθμίσεις λειτουργίας και απενεργοποίηση
της «ΖΩΝΗΣ ΜΟΥ»
13
4. Ρύθμιση λειτουργίας ταχείας κατάψυξης
14
5. Ρύθμιση λειτουργίας τεχνητής νοημοσύνης 14
6. Ρύθμιση λειτουργίας ανάμματος και
σβησίματος παγομηχανής
15
7. Ρύθμιση λειτουργίας διακοπών
15
8. Ρύθμιση λειτουργίας κλειδώματος /
ξεκλειδώματος
16
9. Λειτουργία ειδοποίησης ανοιχτής πόρτας
16
10. Λειτουργία μνήμης διακοπής (λειτουργίας)
16
11.
Αν χρειάζεται να αυξηθεί ο χώρος αποθήκευσης
17
Τρόποι χρήσεις και προφυλάξεις για
τους θαλάμους ψύξης
18
Συνιστούμενες ζώνες αποθήκευσης για διάφορα τρόφιμα
18
Τρόπος χρήσης συρταριού η «ΖΩΝΗ ΜΟΥ»
18
Προφυλάξεις ψυγμένων τροφίμωνs
19
Τρόποι χρήσεις και προφυλάξεις για
τους θαλάμους κατάψυξης
20
Προφυλάξεις κατεψυγμένων τροφίμων
20
Συμβουλές τρόπου χρήσης του ψυγείου
21
Προφυλάξεις
Σύνδεση παροχής νερού
για τρόπο χρήσης εξοικονόμησης ενέργειας
21
21
Τοποθέτηση του φίλτρου νερού 21
Τρόπος χρήσης και καθαρισμός της
παγομηχανής
22
Καθαρισμός της παγοθήκης
22
Προφυλάξεις τρόπου χρήσης παγομηχανής
22
Καθημερινή συντήρηση του προϊόντος 23
Καθαρισμός του ψυγείου 23
Αποσυναρμολόγηση και καθαρισμός των μερών 23
Μεταφορά του ψυγείου 25
Φίλτρο νερού 25
Έχετε ερωτήσεις;
Πρώτα κοιτάξτε εδώ!
28
(Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με το ψυγείο, πρώτα
ελέγξτε τα περιεχόμενα αυτού του κεφαλαίου για την
αντιμετώπισή τους.)
Κάρτα προϊόντος (κατά EU 1060/2010) 31
4
GR
Οδηγίες ασφαλείας
Πριν από την πρώτη χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει ζημιά κατά
τη μεταφορά.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας και
κρατήστε τα μακριά από παιδιά.
Περιμένετε τουλάχιστον δύο ώρες (έξι
ώρες για όρθιο καταψύκτη) πριν εγκατα-
στήσετε τη συσκευή, για να εξασφαλίσε-
τε ότι το ψυκτικό κύκλωμα είναι πλήρως
αποτελεσματικό.
Η συσκευή είναι βαριά, γι' αυτό χρειάζο-
νται πάντα τουλάχιστον δύο άτομα για
τη μετακίνησή της.
Εγκατάσταση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε
καλά αεριζόμενο χώρο. Εξασφαλί-στε
απόσταση τουλάχιστον 10 cm γύρω και
πάνω από τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διατηρείτε ανεμπό-
διστα τα ανοίγματα αερισμού στη συσκ-
ευή ή στην κατασκευή εντοιχισμού.
Σε καμία περίπτωση μην τοποθετήσετε
τη συσκευή σε υγρή περιοχή ή σε θέση
όπου μπορεί να πιτσιλιστεί με νερό. Κα-
θαρίζετε και στεγνώνετε τα πιτσιλίσματα
και τις κηλίδες χρησιμοποιώντας ένα
μαλακό και καθαρό πανί.
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε άμεσο
ηλιακό φως ή κοντά σε πηγές θερ-
μότητας (π.χ. ηλεκτρική κουζίνα,
καλοριφέρ).
Εγκαταστήστε και οριζοντιώστε τη συσ-
κευή σε χώρο κατάλληλο για το μέγεθος
και τη χρήση της.
Βεβαιωθείτε ότι τα ηλεκτρικά χαρακτηρ-
ιστικά στην πινακίδα τύπου συμφωνούν
με την παροχή ρεύματος. Διαφορετικά,
επικοινωνήστε με ηλεκτρολόγο.
Η συσκευή λειτουργεί με παροχή ρεύμ-
ατος 220 - 240 V AC/50 Hz.Τυχόν μη
φυσιολογική διακύμανση της τάσης μπ-
ορεί να προκαλέσει αδυναμία έναρξης
λειτουργίας της συσκευής, ή ζημιά στο
σύστημα ελέγχου της θερ-μοκρασίας ή
στο συμπιεστή, ή μπορεί να παράγεται
μη φυσιολογικός θό-ρυβος κατά τη λειτ-
ουργία. Σε περίπτωση ύπαρξης τέτοιων
διακυμάνσεων πρέπει να εγκατασταθεί
αυτόματος ρυθμιστής τάσης.
Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και καλώ-
δια επέκτασης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τοποθετείτε πο-
λύπριζα ή φορητά τροφοδοτικά στην πίσ-
ω πλευρά της συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν τοποθετείτε τη
συσκευή, βεβαιωθείτε ότι το κα-λώδιο
τροφοδοσίας δεν είναι παγιδευμένο και
δεν έχει υποστεί ζημιά.
Μην πατάτε πάνω στο καλώδιο ρεύματ-
ος.
Χρησιμοποιήστε μια εύκολα προσβάσιμη
ξεχωριστή γειωμένη πρίζα για την παρ-
οχή ρεύματος. Η συσκευή πρέπει να
γειωθεί.
Μόνο για το Ην. Βασίλειο: Το καλώδιο
ρεύματος της συσκευής διαθέτει φις 3
αγωγών (με γείωση) που αντιστοιχεί σε
τυπική πρίζα 3 αγωγών (γειωμένη). Σε
καμία περίπτωση μην κόψετε ή αφαιρέσ-
ετε τον τρίτο ακρο-δέκτη (γείωσης). Μετά
την εγκατάσταση της συσκευής, το φις
πρέπει να είναι προσπελάσιμο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην προξενήσετε
ζημιά στο ψυκτικό κύκλωμα.
Καθημερινή χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοπο-
ιηθεί από παιδιά από 8 ετών και άνω και
από άτομα με μειωμένες σωματικές, αν-
τιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή με
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, αν τους
έχει δοθεί επι-τήρηση ή εκπαίδευση σχε-
τικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής
5
GB
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
και κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύν-
ους.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή.
Παιδιά ηλικίας από 3 έως 8 ετών επιτρέ-
πεται να τοποθετούν και να αφαι-ρούν
τρόφιμα σε ψυκτικές συσκευές, αλλά δεν
επιτρέπεται να πραγματο-ποιούν εργασ-
ίες καθαρισμού ή εγκατάστασης των ψυ-
κτικών συσκευών.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά κάτω των 3
ετών να πλησιάζουν τη συσκευή, παρά
μόνο υπό τη διαρκή επίβλεψη ενηλίκων.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το
χρήστη δεν θα πρέπει να γίνεται από
παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί ώστε
το φις να είναι προσπελάσιμο
Σε περίπτωση διαρροής ψυκτικού αερίο-
υ ή άλλου εύφλεκτου αερίου στην περιο-
χή του ψυγείου, κλείστε τη βαλβίδα του
αερίου που διαρρέει, ανοίξτε τις πόρτες
και τα παράθυρα και μην αποσυνδέσετε
από την πρίζα το κα-λώδιο ρεύματος
του ψυγείου/καταψύκτη ή οποιασδήποτε
άλλης συσκευής.
Έχετε υπόψη ότι το προϊόν έχει ρυθμισ-
τεί για λειτουργία σε συγκεκριμένο εύρος
θερμοκρασιών από 10 έως 43 °C. Ο κα-
ταψύκτης τύπου μπαούλου είναι κατάλ-
ληλος για χρήση σε μη θερμαινόμενους
χώρους και σε βοηθητικό κτίσμα όπου
επικρατεί θερμοκρασία όχι μικρότερη
των -12°C. Η συσκευή μπορεί να μη λε-
ιτουργεί σωστά εάν παραμείνει για παρ-
ατεταμένο χρονικό δι-άστημα σε θερμο-
κρασία μεγαλύτερη ή μικρότερη από το
αναφερόμενο εύρος.
Μην τοποθετείτε πάνω στη συσκευή ασ-
ταθή αντικείμενα (βαριά αντικείμε-να,
δοχεία με νερό), για να αποφύγετε τραυ-
ματισμό ατόμων λόγω πτώσης ή ηλεκτ-
ροπληξία λόγω επαφής με το νερό.
Μην τραβάτε τα ράφια της πόρτας. Μπο-
ρεί να αποκτήσει κλίση η πόρτα, να απο-
σπαστεί το ράφι για τα μπουκάλια ή να
ανατραπεί η συσκευή.
Ανοίγετε και κλείνετε την πόρτα μόνο απ-
ό τις λαβές. Το διάκενο ανάμεσα στην π-
όρτα και στο περίβλημα της συσκευής εί-
ναι πολύ στενό. Μην τοποθετείτε τα χέρι-
α σας σε αυτά τα σημεία, για να μην τρα-
υματίσετε τα δάκτυλά σας. Ανοίγετε ή κλ-
είνετε τις πόρτες του ψυγείου/καταψύκτη
μόνο όταν δεν στέκονται παιδιά σε όλο
το εύρος κίνησης της πόρτας.
Ποτέ μην αποθηκεύετε στην κατάψυξη
μπύρα ή ποτά σε μπουκάλια, υγρά σε
μπουκάλια ή σε μεταλλικά δοχεία (εκτός
από οινοπνευματώδη με υψη-λή περιεκ-
τικότητα σε αλκοόλ), και ειδικά μην απο-
θηκεύετε ποτά με ανθρα-κικό στην κατά-
ψυξη, γιατί αυτά τα είδη θα σκάσουν κατ-
ά το πάγωμα.
Μην αποθηκεύετε μέσα στη συσκευή
αυτή εκρηκτικά υλικά, όπως δοχεία αερ-
οζόλ με εύφλεκτα προωθητικά υλικά.
Μην αποθηκεύετε στο ψυγείο φάρμακα,
βακτηρίδια ή χημικές ουσίες. Αυτή η συ-
σκευή είναι οικιακή συσκευή. Δεν συνισ-
τάται να αποθηκεύετε υλικά που χρειάζ-
ονται ακριβή ρύθμιση της θερμοκρασίας.
Αν διαπιστώθηκε αύξηση της θερμοκρα-
σίας στην κατάψυξη, ελέγξτε την κατάστ-
αση των τροφίμων.
Μη ρυθμίζετε άσκοπα χαμηλή θερμοκρ-
ασία στο διαμέρισμα ψυγείου/κατάψυξης
(ψύκτη κρασιών). Μπορεί να προκύψουν
θερμοκρασίες υπό του μη-δενός στις υψ-
ηλές ρυθμίσεις. Προσοχή: Τα μπουκάλια
μπορεί να σκάσουν
Μην αγγίζετε κατεψυγμένα τρόφιμα με
βρεγμένα χέρια (να φοράτε γάντια). Επ-
ίσης, μην τρώτε γρανίτες αμέσως μό-λις
τις βγάλετε από την κατάψυξη. Υπάρ-χει
κίνδυνος να παγώσετε ή να βγάλετε φλύ-
κταινες λόγω κρυοπαγήματος. ΠΡΩΤΕΣ
βοήθειες: βάλτε τα αμέσως κάτω από
6
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
κρύο τρεχούμενο νερό. Μην τα τραβήξε-
τε για να τα ξεκολλήσετε!
Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια
του θαλάμου κατάψυξης (ψύκτη κρασιώ-
ν) όταν είναι σε λειτουργία, ειδικά με βρ-
εγμένα χέρια, γιατί τα χέ-ρια σας μπορεί
να παγώσουν και να κολλήσουν στην
επιφάνεια.
Αποσυνδέετε το ψυγείο από την πρίζα
σε περίπτωση διακοπής ρεύματος ή
πριν τον καθαρισμό. Περιμένετε τουλά-
χιστον 7 λεπτά πριν επανεκκινή-σετε τη
συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση μπο-
ρεί να προκαλέσει ζημιά στον συμπιεστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικές συσκευές μέσα στους χώρους
αποθήκευσης τροφίμων της συσκευής,
εκτός αν οι συσκευές είναι του τύπου
που συνιστά ο κατασκευαστής.
Πληροφορίες για το ψυκτικό αέριο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή περιέχει το εύφλεκτο ψυκτικό
μέσο ΙΣΟΒΟΥΤΑΝΙΟ (R600a). Βεβαιωθ-
είτε ότι το ψυκτικό κύκλωμα δεν έχει υπ-
οστεί ζημιά κατά τη μεταφορά ή την εγκ-
ατάσταση. Η διαρροή ψυκτικού μέσου
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό στα
μάτια ή ανάφλεξη. Εάν έχει προκληθεί
ζημιά, κρατήστε μακριά τις πηγές γυμνής
φλόγας, αερίστε καλά το δωμάτιο, μη
συνδέσετε ή αποσυνδέσετε από την
πρίζα τα καλώδια ρεύματος αυτής ή οπ-
οιασδήποτε άλλης συσκευής. Ενημερώ-
στε την εξυπηρέτηση πελατών.
Σε περίπτωση επαφής του ψυκτικού
μέσου με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με
άφθονο τρεχούμενο νερό και καλέστε
αμέσως οφθαλμίατρο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το ψυκτικό σύστημα
βρίσκεται υπό υψηλή πίεση. Μην επεμβ-
αίνετε σε αυτό. Επειδή χρησιμοποιούνται
εύφλεκτα ψυκτικά μέσα, παρακαλούμε να
εγκαθιστάτε, να μεταχειρίζεστε και να κά-
νετε σέρβις στη συσκευή αυστηρά σύμφ-
ωνα με τις οδηγίες και να επικοινωνήσετε
με τον επαγγελματία αντιπρόσωπο ή το
τμήμα μας τεχνικής εξυπηρέτησης αν θέ-
λετε να απορρίψετε τη συσκευή σας.
Προβλεπόμενη χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή
χρήση και παρόμοιες εφαρμογές, όπως
- περιοχές κουζίνας προσωπικού σε κατ-
αστήματα, γραφεία ή σε άλλο περιβάλλον
εργασίας,
- σε αγροκτήματα και από πελάτες σε
ξενοδοχεία, μοτέλ ή σε άλλο οικι στικού
τύπου περιβάλλον,
- περιβάλλον τύπου καταλύματος ύπνου
με πρωινό,
- κέτερινγκ και παρόμοιες μη εμπορικές
χρήσεις.
Αν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για πα-
ρατεταμένο χρονικό διάστημα, και πρόκει-
ται να χρησιμοποιήσετε μόνο τη λειτουργ-
ία Holiday ή τη λει-τουργία απενεργοποίη-
σης συντήρησης για το ψυγείο/καταψύκτ-
η:
- Αφαιρέστε τα τρόφιμα.
- Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
- Αδειάστε και καθαρίστε το δοχείο νερού
- Καθαρίστε τη συσκευή όπως περιγράφ-
εται παραπάνω.
- Αφήστε τις πόρτες ανοικτές για να απο-
φύγετε τη δημιουργία δυσάρεστων οσμών
στο εσωτερικό της.
Για να διασφαλίσετε τη σωστή διατήρηση
τροφίμων ή κρασιού, παρακα-λούμε να
συμμορφώνεστε με τις παρούσες οδηγίες
χρήσης.
7
NL
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πρέπει να καθαρίζετε τη συσκευή τουλάχ-
ιστον κάθε τέσσερις εβδομάδες(δεν ισχύει
για τον ψύκτη κρασιών) για να την διατηρ-
είτε σε καλή κατά-σταση και να αποτρέπ-
ετε οσμές από περιεχόμενα τρόφιμα. Να
διατηρεί-τε πάντα τη στεγανοποίηση της
πόρτας καθαρή.
(1) Παρακαλούμε σκουπίστε το ψυγείο
εσωτερικά και εξωτερικά, περιλαμβανομ-
ένης της στεγανοποίησης της πόρτας, του
ραφιού πόρτας, των γυάλινων ραφιών,
των κουτιών κλπ., χρησιμοποιώντας μια
μαλακή πετσέτα ή σφουγγάρι που έχετε
βουτήξει σε χλιαρό νερό (μπορείτε να πρ-
οσθέσετε ήπιο απορρυπαντικό).
(2) Αν κατά λάθος χυθούν υγρά, πρέπει
να αφαιρέσετε όλα τα εξαρτήματα που
έχουν λερωθεί και να τα πλύνετε σε τρεχ-
ούμενο νερό. Μετά το πλύσιμο, σκουπίστ-
ε τα για να στεγνώσουν.
(3) Αν έχει χυθεί κρεμώδες υλικό (όπως
κρέμα ή λιωμένο παγωτό), αφαι-ρέστε
όλα τα μέρη που έχουν ρυπανθεί, τοποθ-
ετήστε τα σε χλιαρό νερό θερμοκρασίας
περίπου 40 °C για λίγη ώρα, κατόπιν ξεπ-
λύνετε με τρεχούμενο νερό, στεγνώστε τα
και τοποθετήστε τα πάλι μέσα στο ψυγείο/
καταψύκτη.
(4) Σε περίπτωση που κάποιο μικρό τμή-
μα ή αντικείμενο εισέλθει στο ψυγείο (ανά-
μεσα σε ράφια ή συρτάρια), χρησιμοποιή-
στε μια μικρή μα-λακή βούρτσα για να το
απελευθερώσετε. Αν δεν μπορείτε να φθ-
άσετε στο αντικείμενο, επικοινωνήστε με
το σέρβις της Haier.
Για να αποφύγετε μόλυνση των τροφίμων
(δεν ισχύει για τον ψύκτη κρα-σιών),
τηρείτε τις εξής οδηγίες:
- Το άνοιγμα της πόρτας για παρατεταμέ-
νο διάστημα μπορεί να προκα-λέσει σημ-
αντική αύξηση της θερμοκρασίας μέσα
στα διαμερίσματα της συσκευής.
- Καθαρίζετε τακτικά τις επιφάνειες που
έρχονται σε επαφή με τρόφιμα,καθώς και
τα προσπελάσιμα συστήματα αποστράγ-
γισης.
- Καθαρίστε τα δοχεία νερού αν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί για 48 ώρες,ξεπλύνετε το
σύστημα νερού που συνδέεται με παροχή
νερού αν δεν έχει υπάρξει κατανάλωση
νερού για 5 ημέρες.
- Διατηρείτε το ωμό κρέας και ψάρι σε
- κατάλληλα δοχεία μέσα στο ψυγείο/κατ-
αψύκτη, έτσι ώστε να μην έρχονται σε επ-
αφή με άλλα τρόφιμα και να μην στάζουν
πάνω σε αυτά. Για να εξασφαλίσετε την
ασφαλή διατήρηση των τροφίμων, τα τρό-
φιμα άμεσης κατανάλωσης και το ωμό κρ-
έας / ψάρι πρέπει να φυλάσσονται ξεχωρι-
στά.
- Τα διαμερίσματα κατεψυγμένων τροφίμ-
ων που χαρακτηρίζονται ως δύο αστέρων
είναι κατάλληλα για διατήρηση ήδη κατεψ-
υγμένων τροφίμων, τη φύλαξη ή παρασκ-
ευή παγωτού και την παρασκευή παγοκύ-
βων.
- Τα διαμερίσματα ενός, δύο και τριών ασ-
τέρων δεν είναι κατάλληλα για την κατάψ-
υξη νωπών τροφίμων.
- Αν η ψυκτική συσκευή παραμείνει κενή
για μεγάλα διαστήματα, απε-νεργοποιήστε
την, κάνετε απόψυξη, καθαρίστε τη, στεγ-
νώστε τη και αφήστε την πόρτα της συσ-
κευής ανοικτή για αποτρέψετε το σχημα-
τισμό μούχλας μέσα στη συσκευή.
Οι λεπτομέρειες σχετικά με το καταλληλό-
τερο τμήμα διαμερίσματος της συσκευής
όπου πρέπει να αποθηκεύονται συγκεκρ-
ιμένα είδη τροφίμων, λαμβάνοντας υπόψη
την κατανομή θερμοκρασίας που μπορεί
να υπάρχει στα διάφορα διαμερίσματα της
συσκευής, υπάρχουν στο άλλο τμήμα του
εγχειριδίου.
8
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού ή πρόκλησης
ασφυξίας!
Η τελική διάθεση των ψυκτικών μέσων και
αερίων πρέπει να γίνεται από εξειδικευμέν-
ους επαγγελματίες. Πριν τη σωστή απόρρι-
ψη του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι δεν έχο-
υν υποστεί ζημιά οι σωληνώσεις του ψυκτ-
ικού κυκλώματος. Αποσυνδέστε τη συσκευ-
ή από την παροχή ρεύματος δικτύου.Κόψτε
το καλώδιο ρεύματος και απορρίψτε το.
Αφαιρέστε τα ράφια και τα συρτάρια, καθώς
και το σύστημα ασφάλισης και τις στεγανο-
ποιήσεις από τις πόρτες, για να αποτρέψε-
τε τυχόν εγκλωβισμό παιδιών και κατοικίδ-
ιων στη συσκευή.
Σωστή Απόρριψη αυτού του Προϊόντος
(Απόβλητα Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού)
(Ισχύεισεχώρεςμεξεχωριστάσυστήματα
συλλογής)
Αυτότοσήμαπουεμφανίζεταιεπάνωστο
προϊόν,σταεξαρτήματάτουήσταεγχειρίδια
πουτοσυνοδεύουν,υποδεικνύειότιτοπροϊόν
καιταηλεκτρονικάτουεξαρτήματα
(π.χ.φορτιστής,ακουστικά,καλώδιοUSB)δεν
θαπρέπειναρίπτονταιμαζίμεταυπόλοιπα
οικιακάαπορρίμματαμετάτο
τέλοςτουκύκλουζωήςτους.Προκειμένου
νααποφευχθούνενδεχόμενεςβλαβερές
συνέπειεςστοπεριβάλλονήτηνυγείαεξαιτίας
τηςανεξέλεγκτηςδιάθεσηςαπορριμμάτων,σας
παρακαλούμεναδιαχωρίσετεαυτάταπροϊόντα
απόάλλουςτύπουςαπορριμμάτωνκαινατα
ανακυκλώσετε,ώστεναβοηθήσετεστην
βιώσιμηεπαναχρησιμοποίησητωνυλικών
πόρων.
Οιοικιακοίχρήστεςθαπρέπειναέλθουν
σεεπικοινωνίαείτεμετοκατάστημααπ’όπου
αγόρασαναυτότοπροϊόν,είτεμετιςκατά
τόπουςυπηρεσίες,προκειμένουνα
πληροφορηθούντιςλεπτομέρειεςσχετικάμε
τοντόποκαιτοντρόπομετονοποίομπορούν
ναδώσουναυτάταπροϊόνταγιαασφαλήπρος
τοπεριβάλλονανακύκλωση.
Οιεπιχειρήσεις-χρήστεςθαπρέπειναέλθουν
σεεπαφήμετονπρομηθευτήτουςκαινα
ελέγξουντουςόρουςκαιτιςπροϋποθέσειςτου
συμβολαίουαγοράς.Αυτότοπροϊόνκαιτα
ηλεκτρονικάτουεξαρτήματαδενθαπρέπεινα
αναμιγνύονταιμεάλλασυνηθισμένα
απορρίμματαπροςδιάθεση.
Όταναντικαθιστάτεπαλιέςσυσκευέςμε
καινούριες,οπωλητήςοφείλεινομότυπανα
αποσύρειτιςπαλιέςσυσκευέςσαςγιατη
διάθεσήτουςδωρεάνημεελάχιστηχρέωση.
9
GB
GR
Διαδικασίες προετοιμασίας πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν
1 Αφαιρέστε όλα τα τμήματα συσκευασίας
Ηαφρώδηςβάσηκαιηκολλητικήταινίαπουσυγκρατείταπα-
ρελκόμεναπρέπει,επίσης,νααφαιρεθεί.
2 CΜέτρηση προσαρτημένων αξεσουάρ
και δεδομένα
Ελέγξτετααντικείμεναστησυσκευασίασύμφωναμετονκατά-
λογοσυσκευασίας.Ανυπάρχουνασυμφωνίες,συμβουλευτείτε
ένανυπεύθυνοπωλήσεων.
3 Τοποθετήστε το ψυγείο σε χώρο στον
οποίο πληρούνται οι ακόλουθες προϋπο-
θέσεις:
Αποφύγετετηνυγρασίακαιτουπερψυγμένοπεριβάλλον
Τοδιάστημαγύρωαπότοψυγείοθαπρέπεινα
συμπεριλαμβάνειέναδιάστημα10εκ.ήπερισσότεροστο
πίσωμέρος.
Τοψυγείοθαπρέπεινατοποθετηθείσεεπίπεδο,στερεό
έδαφος.Ανχρειάζεταισυσκευασία,θαπρέπειναεπιλεχθεί
έναομαλό,σκληρόκαιόχιεύφλεκτουλικόπλήρωσης.Ανείναι
λίγοασταθές,ρυθμίστεταμαύραρυθμιζόμεναπόδιαστην
πρόσοψητουψυγείου:
Περιστρέφετεδεξιόστροφαγιααύξησητουύψουςτου
ψυγείου.
Περιστρέφετεαριστερόστροφαγιαμείωσητουύψουςτου
ψυγείου.
Προσοχή
Γιανααποτραπείηκύλισητουψυγείουπροςταεμπρόςκατάτη
χρήση,ρυθμίστεταρυθμιζόμεναπόδιαέτσιώστεναέρχονται
σεπλήρηεπαφήμετοέδαφοςγιαναδιασφαλίζεταιηθέσητου
ψυγείου.
Μηχρησιμοποιείτετηναφρώδηβάσητηςσυσκευασίαςτου
ψυγείουωςυλικόπλήρωσηςγιατηστήριξητουίδιου.
4 Καθαρισμός πριν τη χρήση
ιατιςμεθόδουςκαθαρισμού,δείτετον«Καθαρισμόψύξης»
στησελίδα21)
5 Standing
Μετάτηντοποθέτηση,οριζοντίωσηκαικαθαρισμότουψυγεί-
ου,μηντοθέσετεσελειτουργία.Αφήστετοψυγείοσεαναμονή
για5ώρεςήπαραπάνω,μετάτοθέτετεσελειτουργίαώστενα
βεβαιωθείτεγιατηνκανονικήλειτουργίατου.
6 Αφαίρεση του φιλμ
Πριντηχρήση,αφαιρέστεταδιαφανήφιλμστοπλευρικόπλαί-
σιοτουψυγείουέτσιώστεναμηνεπηρεάζεταιηκανονικήψύξη
καικατανάλωσηισχύοςτουψυγείου.
10 εκ. ή περισσότερο
από επάνω
10 εκ. ή περισσότερο
από πίσω
10 εκ. ή περισσότερο
από αριστερά
10 εκ. ή
περισσότερο
από δεξιά
Ρυθμιζόμενα
πόδια
Άνοδος Κάθοδος
10
GR
Ονόματα των εξαρτημάτων για τα συστήματα του προϊόντος
Μεγάλο συρτάρι καταψύκτη
Μικρό συρτάρι καταψύκτη
Πτυσσόμενο συρτάρι
Αυτόματη παγομηχανή
Χώρος
πάγου
Θήκη
μπουκαλιών
Κάθετη
δοκός
Ράφι του ψυγείου
Πίσω διακοσμητικό
φωτιστικό του ψυγείου
Τούρμπο
φρεσκότητα
Χώρος φρούτων &
λαχανικών
Συρτάρι «η ζώνη μου»
Οθόνη ένδειξης εναλλάξιμης
θερμοκρασίας
Πλάκα κάλυψης χώρου
φρούτων & λαχανικών
Φωτιστικό του ψυγείου
Συμβουλή:
Αν αλλάξει η ρύθμιση θερμοκρασίας, η εσωτερική θερμοκρασία μπορεί να επιτύχει μια ισορροπία σε μία δεδομένη χρονική περί-
οδο. Επιπροσθέτως, η χρονική διάρκεια εξαρτάται από την αλλαγή ρύθμισης θερμοκρασίας, τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, τη
συχνότητα ανοίγματος της πόρτας και την ποσότητα αποθηκευμένων τροφίμων στο ψυγείο, κ.λπ.
11
GB
GR
Διαδικασίες προετοιμασίας πριν τη χρήση αυτού του προϊόντος
1 Έναρξη λειτουργίας
Ότανξεκινάηλειτουργίατροφοδοσίαςισχύος,ηθερμοκρασία
είναιητρέχουσαθερμοκρασίαψύξηςκαιθερμοκρασίακατάψυ-
ξης.Τησυγκεκριμένηστιγμή,ηθερμοκρασίαψύξηςέχειρυθμι-
στείστους5°C,ηθερμοκρασίακατάψυξηςέχειρυθμιστείστους
-18°Cκαιτοκουμπίείναιξεκλείδωτο.Οχρόνοςπροσαγωγής
νερούέχειρυθμιστείστα10δεύτερα.
2 Το ψυγείο έχει μία λειτουργία μνήμης
διακοπής λειτουργίας της ισχύος τροφο-
δοσίας
Μετάτηθέσησελειτουργίαγιαπρώτηφορά,ομηχανισμόςθα
λειτουργείσύμφωναμετηντελευταίαρύθμισηδιακοπήςλει-
τουργίαςτηςισχύοςτροφοδοσίας.
(Δείτετη“Λειτουργίαμνήμηςδιακοπήςλειτουργίαςτηςισχύος
τροφοδοσίας”στησελίδα14γιαλεπτομέρειες).
3 Επιλογή του τρόπου λειτουργίας του ψυ-
γείου
Ενδέχεταιναχρειαστείναεπιλέξετεέναναπότουςδύοακόλου-
θουςτρόπουςγιαναρυθμίσετετοψυγείο:
Τρόπος τεχνητής νοημοσύνης:
Μετοντρόποτεχνητήςνοημοσύνης,τοεσώτεροψυγείο
μπορείναρυθμιστείαυτόματασεμίαθερμοκρασίαγια
αποθήκευσητροφίμων.Ανδενέχετειδιαίτερεςαπαιτήσεις,
σαςσυνιστούμεναχρησιμοποιήσετετοντρόποτεχνητής
νοημοσύνης.
ιαμεθόδουςειδικώνρυθμίσεων,ανατρέξτεστη“Ρύθμιση
λειτουργίαςτεχνητήςνοημοσύνης”στησελίδα12).
Τρόπος χειροκίνητης ρύθμισης:
Ανθέλετεναρυθμίσετεχειροκίνητατηθερμοκρασίατου
ψυγείουγιανααποθηκεύσετειδιαίτερατρόφιμα,μπορείτενα
ρυθμίσετετηθερμοκρασίαμέσωενόςκουμπιούρύθμισης
θερμοκρασίας.
ιαμεθόδουςειδικώνρυθμίσεων,ανατρέξτεστη“Ρύθμιση
θερμοκρασίαςψύξης”και“Ρύθμισηθερμοκρασίαςκατάψυξης
στησελίδα11).
4 Τοποθέτηση των τροφίμων στο ψυγείο
Μετάαπόμίαπερίοδολειτουργίαςμετροφοδοσίαισχύος,μετο
ψυγείοναέχεικρυώσειαρκετά,μπορείτεεπισήμωςνατοποθε-
τήσετετρόφιμακαινατοχρησιμοποιήσετε.Ανυπάρχουνπολλά
νωπάτρόφιμα(όπωςκρέας)πουπρέπεινατοποθετηθούνστο
θάλαμοκατάψυξης,οχρήστηςθαπρέπειναανάψειτηλειτουρ-
γία“ταχείαςκατάψυξης”12ώρεςπριντοποθετήσειτατρόφιμα
μέσα.
12
GR
Οδηγίες για τις κυριότερες λειτουργίες του προϊόντος
Frz.
Power-Frz.
Fuzzy
Ice on/off
Holidy
Ref.
Εικονίδιο ένδειξης ζώνης θερμοκρασίας
Κουμπί επιλογής ζώνης θερμοκρασίας
Εικονίδιο ένδειξης θερμοκρασίας
Κουμπί ρύθμισης θερμοκρασίας
Εικονίδιο ταχείας κατάψυξης
Κουμπί ενεργοποίησης ταχείας κατάψυξης
Εικονίδιο τεχνητής νοημοσύνης
Κουμπί ενεργοποίησης τεχνητής νοημοσύνης
Εικονίδιο κατάστασης ενεργοποίησης παγομηχανής
Κουμπί ενεργοποίησης παγομηχανής
Εικονίδιο διακοπών
Κουμπί εναλλαγής διακοπών
Εικονίδιο λουκέτου
Κουμπί κλειδώματος/ξεκλειδώματος
Πίνακας ελέγχου
Εικονίδιο
ένδειξηςζώνης
θερμοκρασίας:
Ότανείναιαναμμένοτο“Frz.”,εμφανίζεται
ητρέχουσαεπιλεγμένηζώνηθερμοκρασί-
αςκαιηζώνηθερμοκρασίαςκαταψύκτη;
Ότανείναιαναμμένοτο“Ref.”,εμφανίζεται
ητρέχουσαεπιλεγμένηζώνηθερμοκρασί-
αςκαιηζώνηθερμοκρασίαςψυγείου;
Κουμπίεπι-
λογήςζώνης
θερμοκρασίας:
Εναλλαγήμεταξύτηςζώνηςθερμοκρασί-
αςψυγείουκαιτηςζώνηςθερμοκρασίας
καταψύκτη;
Εικονίδιοένδει-
ξηςθερμοκρα-
σίας:
Εμφανίζειτηθερμοκρασίατηςζώνης
θερμοκρασίαςψυγείουήτηςζώνηςθερ-
μοκρασίαςκαταψύκτη;
Κουμπίρύθμι-
σηςθερμοκρα-
σίας:
Ρυθμίζειτηθερμοκρασίατηςζώνηςθερ-
μοκρασίαςψυγείουήτηςζώνηςθερμο-
κρασίαςκαταψύκτη.
Σύρετεελαφράπροςταεπάνω,ηθερμο-
κρασίαθααυξηθείκατά1°C;
Ότανκυλήσετεπροςτακάτωήκάνοντας
κλικστοκουμπίρύθμισηςθερμοκρασίας,
ηθερμοκρασίαθαμειωθείκατά1°C;
Εικονίδιοταχεί-
αςκατάψυξης:
Κουμπίεναλ-
λαγήςταχείας
κατάψυξης:
Ενεργοποιείήαπενεργοποιείτηλειτουρ-
γίαταχείαςκατάψυξης;
Εικονίδιοτε-
χνητήςνοημο-
σύνης:
Κουμπίεναλ-
λαγήςτεχνητής
νοημοσύνης:
Ενεργοποιείήαπενεργοποιείτηλειτουρ-
γίανοημοσύνης;
Εικονίδιο
κατάστασης
ενεργοποίησης
παγομηχανής:
Κουμπίενεργο-
ποίησηςπαγο-
μηχανής:
Ενεργοποιείήαπενεργοποιείτηλειτουρ-
γίαπαγομηχανής;
Εικονίδιοδιακο-
πών:
Κουμπίεναλλα-
γήςδιακοπών:
Ενεργοποιείήαπενεργοποιείτηλειτουρ-
γίαδιακοπώνn;
Εικονίδιολου-
κέτου:
Κουμπίκλειδώ-
ματος/ξεκλει-
δώματος:
Κλειδώνειήξεκλειδώνει
Πίνακαςελέγ-
χουτης«ΖΩ-
ΝΗΣΜΟΥ»
Fruit&Vege.
0°Fresh
Seafood
Select
Quick Cool
Εικονίδιο φρούτων &
λαχανικών
Εικονίδιο ταχείας
ψύξης
Εικονίδιο φρεσκάδας
0
Εικονίδιο ψαρικών
Κουμπί επιλογής
λειτουργίας
Κουμπίεπιλο-
γήςλειτουργί-
ας:
Κάντεκλικστοκουμπίκαικινηθείτεδιαδο-
χικά.
Επιλέξτετιςλειτουργίες“Fruit&Vege.”,
“Quick cool”, “0°C fresh”, “Seafood”.
13
GB
GR
1 Ρύθμιση θερμοκρασίας ψυγείου
1. Μεμίαξεκλείδωτηκατάσταση,κάντεκλικστοκουμπί«Fez.
Ref.»καιεπιλέξτετηνκατάστασηρύθμισηςτηςζώνης
θερμοκρασίαςψυγείου.
2. Σεαυτότοσημείο,ενεργοποιήστετοεικονίδιο«Ζώνη
θερμοκρασίαςψυγείου»,ηένδειξηζώνηςθερμοκρασίας
εμφανίζειτηναρχικήρύθμισηθερμοκρασίαςθαλάμου
ψύξης,εισέρχεστεστηνκατάστασηρύθμισηςθερμοκρασίας
θαλάμουψύξηςγιαναρυθμίσετετηθερμοκρασία.
3. Κάντεκλικστηνένδειξηζώνηςθερμοκρασίας.Η
ρύθμισηθερμοκρασίαςθααυξηθείκατά1°Cγιακάθε
κλικ.Επιπροσθέτως,μπορείτεεπίσηςνασύρετετην
ένδειξηζώνηςθερμοκρασίαςπροςταπάνωήπροςτα
κάτω.Σύρετεπροςταπάνωγιααύξησητηςρύθμισης
θερμοκρασίαςκατά1°C.Σύρετεπροςτακάτωγιαμείωση
τηςρύθμισηςθερμοκρασίαςκατά1°C.
2 Ρύθμιση θερμοκρασίας καταψύκτη
1. Μεμίαξεκλείδωτηκατάσταση,κάντεκλικστοκουμπί«Fez.
Ref.»καιεπιλέξτετηνκατάστασηρύθμισηςτηςζώνης
θερμοκρασίαςκαταψύκτη.
2. Σεαυτότοσημείο,ενεργοποιήστετοεικονίδιο«Ζώνη
θερμοκρασίαςκαταψύκτη»,ηένδειξηζώνηςθερμοκρασίας
εμφανίζειτηναρχικήρύθμισηθερμοκρασίαςθαλάμου
καταψύκτη,εισέρχεστεστηνκατάστασηρύθμισης
θερμοκρασίαςθαλάμουκαταψύκτηγιαναρυθμίσετετη
θερμοκρασία.
3. Κάντεκλικστηνένδειξηζώνηςθερμοκρασίας.Η
ρύθμισηθερμοκρασίαςθααυξηθείκατά1°Cγιακάθε
κλικ.Επιπροσθέτως,μπορείτεεπίσηςνασύρετετην
ένδειξηζώνηςθερμοκρασίαςπροςταπάνωήπροςτα
κάτω.Σύρετεπροςταπάνωγιααύξησητηςρύθμισης
θερμοκρασίαςκατά1°C.Σύρετεπροςτακάτωγιαμείωση
τηςρύθμισηςθερμοκρασίαςκατά1°C.
3
Ρυθμίσεις λειτουργίας και απενεργοποίηση της
«ΖΩΝΗΣ ΜΟΥ»
Μπορείτεναεπιλέξετετηνκατάλληληλειτουργίαανάλογαμετα
τρόφιμαπουαποθηκεύετεστη«ΖΩΝΗΜΟΥ»,έτσιώστεείναι
δυνατήηκαλύτερηδιατήρησητηςθρεπτικήςαξίαςτωντροφί-
μων.
1. PΠατήστετοκουμπί“Select”.Ταεικονίδια“Fruit&Vege.”
“Quickcool”“0°Cfresh”και“Seafood,”ανάβουνκαι
περιστρέφονταιδιαδοχικάαπόεπάνωπροςτακάτω.Όταν
τοεικονίδιοανάβει,ενεργοποιείταιηαντίστοιχηλειτουργία.
2. Πατήστεσυγχρόνωςτοαριστερόκαιδεξιόκουμπί«Select»
για3δεύτερα,σβήνουνόλαταεικονίδιατης«ΖΩΝΗΣ
ΜΟΥ»καιαπενεργοποιείταιη«ΖΩΝΗΜΟΥ».
3. Πατήστεοποιοδήποτεκουμπί«Select»για3δεύτεραγια
ναενεργοποιηθείη«ΖΩΝΗΜΟΥ».Ενεργοποίησημετάτην
τοποθέτησηστηνκατάσταση«Fruit&Vege.».
Προσοχή
Μετάτηναπενεργοποίηση,η«ΖΩΝΗΜΟΥ»μπορείναχρησι-
μοποιηθείωςχώροςψύξης.
Επιλογή ζώνης
θερμοκρασίας
ψυγείου
Αρχική ρύθμιση
θερμοκρασίας του
ψυγείου
Ρύθμιση
θερμοκρασίας
του ψυγείου
Frz.
Ref.
Αρχική ρύθμιση
θερμοκρασίας
του καταψύκτη
Ρύθμιση
θερμοκρασίας
του καταψύκτη
Επιλογή ζώνης
θερμοκρασίας
καταψύκτη
Frz.
Ref.
Τα εικονίδια
ανάβουν διαδοχικά
και ενεργοποιείται
η αντίστοιχη λειτουργία
Πατήστε για επιλογή
Seafood
Select
Quick Cool
0°Fresh
Fruit&Vege.
Όλα τα εικονίδια
σβήνουν και
απενεργοποιείται
η «ΖΩΝΗ ΜΟΥ»
Πατήστε συγχρόνως
το αριστερό και το δεξιό
για 3 δεύτερα
Select
Quick Cool
0°Fresh
Seafood
Fruit&Vege.
14
GR
4 Ρύθμιση λειτουργίας ταχείας κατάψυξης
Ηλειτουργίαταχείαςκατάψυξηςσχεδιάστηκεγιατηδιατήρηση
τηςθρεπτικήςαξίαςτωντροφίμωνστοθάλαμοκαταψύκτηκαι
καταψύχειτατρόφιμασεσύντομοχρονικόδιάστημα.
1. Μεμίαξεκλείδωτηκατάσταση,πατήστετοκουμπί“Power-
Frz.”.
2. Ανάψτετοεικονίδιοταχείαςκατάψυξηςγιαπρόσβασηστη
λειτουργίαταχείαςκατάψυξης.
3. Ανθέλετεναεξέλθετεαπότηλειτουργίαταχείαςκατάψυξης,
πατήστετοκουμπί“ταχείακατάψυξη”μεμίαξεκλείδωτη
κατάσταση.
4. Σβήστετοεικονίδιοταχείαςκατάψυξηςκαιμετάεξέρχεστε
απότηλειτουργίαταχείαςκατάψυξης.
Προσοχή
Ηλειτουργίαταχείαςκατάψυξηςθαακυρωθείαυτόματααπό
μόνητηςμετάαπό«X»ώρεςόπωςαπαιτείταιαπότοδίκαιοτης
ΕΕ.Ότανπαρέλθειοχρόνος,είναιδυνατόναεπιλέξετεπάλιτη
λειτουργίαταχείαςκατάψυξης.
5 Ρύθμιση λειτουργίας τεχνητής νοημοσύ-
νης
Μετηνκατάστασητεχνητήςνοημοσύνης,τοψυγείοθαρυθμίσει
αυτόματατηρύθμισηθερμοκρασίαςανάλογαμετηθερμοκρα-
σίαπεριβάλλοντοςκαιτηναλλαγήθερμοκρασίαςστοψυγείο,
χωρίςτεχνητήρύθμιση.
1. Μεμίαξεκλείδωτηκατάσταση,πατήστετοκουμπί“Fuzzy”.
2. Ανάβετετοεικονίδιονοημοσύνηςκαιεισέρχεστεστη
λειτουργίατεχνητήςνοημοσύνης.
3. Ανθέλετεναεξέλθετεαπότηλειτουργίατεχνητής
νοημοσύνης,πατήστετοκουμπί“Fuzzy”μεμίαξεκλείδωτη
κατάσταση.
4. Σβήστετοεικονίδιοκουμπίνοημοσύνηςκαιεξέρχεστεαπό
τηλειτουργίατεχνητήςνοημοσύνης
Προσοχή
Μετηνκατάστασητεχνητήςνοημοσύνης,δενείναιδυνατήη
ρύθμισητηςθερμοκρασίαςψύξης.
Μετηντεχνητήνοημοσύνη,τιςκαταστάσειςκατάψυξηςκαιτα-
χείαςκατάψυξης,δενείναιδυνατήηρύθμισητηςθερμοκρασίας
κατάψυξης;
Μετηνκατάστασηδιακοπών,απενεργοποιείταιηεναλλάξιμη
θερμοκρασία.
Μετηνκατάστασητεχνητήςνοημοσύνηςκαιότανεπιλέγεταιη
λειτουργίαταχείαςκατάψυξης,γίνεταιαυτόματηέξοδοςαπότη
λειτουργίατεχνητήςνοημοσύνης;
Μετηνκατάστασηταχείαςκατάψυξηςκαιότανεπιλέγεταιη
λειτουργίατεχνητήςνοημοσύνης,γίνεταιαυτόματηέξοδοςαπό
τηλειτουργίαταχείαςκατάψυξης.
Πατήστε το κουμπί Ανάψτε το
εικονίδιο και
ενεργοποιήστε τη
λειτουργία
Σβήστε το εικονίδιο και
απενεργοποιήστε
τη λειτουργία
Πατήστε ξανά
το κουμπί
Fuzzy
Fuzzy Fuzzy
Fuzzy
Πατήστε το κουμπί Ανάψτε το
εικονίδιο και ανοίξτε
τη λειτουργία
Πατήστε ξανά
το κουμπί
Power-Frz.
Power-Frz. Power-Frz.
Σβήστε το εικονίδιο
και κλείστε τη λειτουργία
Power-Frz.
10
15
GB
GR
Πατήστε το κουμπί
Ανάψτε το εικονίδιο
και ενεργοποιήστε
τη λειτουργία
Σβήστε το εικονίδιο και
απενεργοποιήστε τη
λειτουργία
Πατήστε ξανά
το κουμπί
Ice on/off
Ice on/off
Ice on/off
Ice on/off
6 Ρύθμιση λειτουργίας ανάμματος και σβη-
σίματος παγομηχανής
Ότανηλεκτροδοτηθείαρχικά,ηπαγομηχανήβρίσκεταισεαπε-
νεργοποιημένηκατάσταση,το“Iceon/off”δενείναιαναμμένο.
1. Όταναπαιτείταιηλειτουργίατηςπαγομηχανής,με
ξεκλείδωτηκατάσταση,πατήστετοκουμπί“Iceon/off”.
2. Όταντοεικονίδιοπαγομηχανήςανάψει,ηλειτουργία
παραγωγήςπάγουείναιενεργοποιημένη.
3. Ανθέλετεναεξέλθετεαπότηλειτουργίαπαραγωγής
πάγου,πατήστετοκουμπί“Iceon/off”μεμίαξεκλείδωτη
κατάσταση.
4. Όταντοεικονίδιοπαγομηχανήςσβήσει,ηλειτουργία
παραγωγήςπάγουείναιαπενεργοποιημένη.
Προσοχή
Σημειώνεταιότιηπαγομηχανήδενθαλειτουργείμέχριοκατα-
ψύκτηςναφτάσεισεθερμοκρασία-12˚Cήκατώτερη.
Δείτετηνενότητα«Προφυλάξειςτρόπουχρήσηςπαγομηχανής»
στοπαρόνεγχειρίδιο.
Οχρόνοςπροσαγωγήςνερούέχειρυθμιστείστα10δεύτεραγια
τηναρχικήισχύτροφοδοσίας.Σαςσυνιστούμεναμηναλλάξετε
αυτήτηρύθμιση.Ανχρειαστείνατηναλλάξετεεπικοινωνήστε
μετοπροσωπικόεξυπηρέτησηςμετάτηνπώληση.
7 Ρύθμιση λειτουργίας διακοπών
Μετάτηνενεργοποίησητηςλειτουργίαςδιακοπών,οθάλαμος
καταψύκτητουψυγείουλειτουργείκανονικάκαιοθάλαμοςψύ-
ξηςρυθμίζεταιαυτόματαστους17°C.
Ότανηθερμοκρασίαπεριβάλλοντοςείναικάτωαπό17°C,η
θερμοκρασίαψύξηςείναικοντάστηθερμοκρασίαπεριβάλλο-
ντος.
1. Μεμίαξεκλείδωτηκατάσταση,πατήστετοκουμπί“Holiday”.
2. Ανάψτετο«εικονίδιοΔιακοπές»καιενεργοποιήστετη
λειτουργίαδιακοπών.
3. Ανθέλετεναεξέλθετεαπότηλειτουργίαδιακοπών,
πατήστετοκουμπί“Holiday”μεμίαξεκλείδωτηκατάσταση.
4. Σβήστετο«εικονίδιοΔιακοπές»καιαπενεργοποιήστετη
λειτουργίαδιακοπών.
Προσοχή
Μετηλειτουργίαδιακοπών,η«ΖΩΝΗΜΟΥ»μπορείναρυθμι-
στείκανονικά.Σεαυτότοσημείο,ηθερμοκρασίατης«ΖΩΝΗΣ
ΜΟΥ»πλησιάζειαυτήτουθαλάμουψύξης.
Tip:
Συνιστούμενααδειάζετετοχώροτουψυγείουαπόόλαταπερι-
εχόμεναότανχρησιμοποιείταιηλειτουργίαΔιακοπών.Μεαυτό
τοντρόποαποτρέπεταιηδημιουργίαδυσάρεστωνοσμών.
Πατήστε το
κουμπί
Ανάψτε το εικονίδιο
και ενεργοποιήστε
τη λειτουργία
Σβήστε το εικονίδιο και
απενεργοποιήστε τη
λειτουργία
Πατήστε ξανά
το κουμπί
Holiday
Holiday
Holiday
Holiday
16
GR
8 Ρύθμιση λειτουργίας κλειδώματος / ξε-
κλειδώματος
1. Πατήστε το ουμπί κλειδώματ ξεκλειδώματ για 3
δεύτερα.
2.
κουμπί κλειδώματ ποιείται και το κουμπί
αι.
δεύτερα λειτ του κ
αι α.
κ οι λειτ επι-
λ
τ κ -
π κ.λπ.
9 Λειτουργία ειδοποίησης ανοιχτής πόρτας
κ τα ή συρ κ για
τερο δεύτερα ή τα κλείσει κ
το ειδο σε τα-
διαστήματα για κλείσετε
ή τα συρ κ
10 Λειτουργία μνήμης διακοπής (λειτουργίας)
το μία ή διακοπή λειτ τ ή
α του π κ λειτουρ-
οποία το στιγμή που διακ
λειτουργία του απ και μετ επα-
λειτ το λειτουργεί
με π και λειτ οι
ο
διακοπή λειτ
Πατήστε το
κουμπί για 1
δεύτερο.
Πατήστε το
κουμπί για 1
δεύτερο.
Κλείδωμα
Κλείδωμα
Πατήστε το
κουμπί για 3
δεύτερα και
ξεκλειδώστε.
Ξεκλείδωμα
Πατήστε το
κουμπί για 2
δεύτερα.
Πατήστε το
κουμπί για 2
δεύτερα.
Οι λειτουργίες δεν μπορούν να απομνημονευτούν Μετά την
ενεργοποίηση της συσκευής είναι στο "Fruit & Vege" (Φρούτα &
λαχανικά).
17
GB
GR
11 Αν χρειάζεται να αυξηθεί ο χώρος αποθή-
κευσης
μπ να εξ του
να η του ώρου απ του -
ακ κ απ εξ
α απ εξ αυτά που υπ στη
απ την
κ κ του κ εξ
στη
Αριθμός
Όνομα εξαρτήματος
1
μπ (επ
2
μπ
μπ
3
4
μπ (επ
5
μπ
6
μπ
7
(επ
8
9
κ
10
-
κών
11
-
κών
12
13
14
ώρου
15
16
π
17
συρ κ
18
συρ
κ
19
συρ -
στερά)
20
συρ
21
22
τρο
3
1
2
4
5
6
7
8
9
12 13
10 11
14
15
16
19 20
18
17
21
22
Αποσπώμενο εξάρτημα
Αποσπώμενο εξάρτημα (κρυμμένο)
18
GR
στο ψυγείο.
°C - 10 °C
Όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος το χειμώνα είναι μεταξύ 0
°C °C, η θερμοκρασία στο ψυγείο είναι χαμηλότερη και η
θερμοκρασία στο κατώτερο τμήμα είναι στους 0 °C ή περίπου.
Στη συγκεκριμένη κατάσταση, τα φρούτα και τα λαχανικά θα
πρέπει να τοποθετηθούν στο επάνω τμήμα του ψυγείου έτσι
ώστε να μην παγώνουν.
Όταν κλείνετε την αριστερή πόρτα του ψυγείου, βεβαιωθείτε ότι
η κάθετη δοκός είναι κλειστή και στη θέση
διαφορετικά, δεν
είναι δυνατό να κλείσει καλά η μονάδα πόρτας, προκαλώντας,
κατ’ επέκταση την αύξηση της θερμοκρασίας του ψυγείου η
οποία με τη σειρά της θα ενεργοποιήσει μία ειδοποίηση.
-
η κυκλοφορία κρύου αέρα μέσα στο ψυγείο δημιουργεί
διαφορές στις θερμοκρασίες σε διάφορες περιοχές, συνιστάται
διαφορετικά τρόφιμα να τοποθετούνται σε διαφορετικές περιο-
χές με διαφορετικές θερμοκρασίες.
Το ψυγείο είναι εξοπλισμένο με συρτάρια «η ΖΩΝΗ ΜΟΥ» τα
οποία έχουν προσαρμοσμένες λειτουργίες ελέγχου θερμοκρασί-
ας.
α & λαχανικά, Ταχεία ψύξη, άδα 0 ° και αρικά.
λόγω διαφορετικής περιεκτικότητας σε νερό των κρεάτων, κά-
ποια κρέατα με περισσότερη υγρασία θα καταψύχονται σε χα-
μηλότερες θερμοκρασίες κατά την αποθήκευση, κατ’ επέκταση
αν χρειάζεται, το κρέας που «κόπηκε αμέσως» αποθηκεύεται
στη «ΖΩΝΗ ΜΟΥ», και η «ΖΩΝΗ ΜΟΥ» θα πρέπει να ρυθμίζε-
ται στη διαβάθμιση 0 °C.
Ο ρυθμιστής είναι η συσκευή στο επάνω αριστερό τοίχωμα του
μπορεί να αλλάξει τη θερμοκρασία στο αριστερό συρ-
τάρι της «ΖΩΝΗΣ ΜΟΥ».
Ο ρυθμιστής είναι η συσκευή στο επάνω δεξιό τοίχωμα του
μπορεί να αλλάξει τη θερμοκρασία στο δεξιό συρτάρι
της «ΖΩΝΗΣ ΜΟΥ».
χρειάζεται μεγαλύτερος χώρος αποθήκευσης, η «ΖΩΝΗ
ΜΟΥ» μπορεί να αποσπαστεί. ια λεπτομερείς μεθόδους
αποσυναρμολόγησης δείτε την
οσυναρμολόγηση και
καθαρισμός του κάθε εξαρτήματος» στη σελίδα
ά την απόσπαση της «ΖΩΝΗΣ ΜΟΥ», την κλείνετε. ια
λεπτομερείς μεθόδους, δείτε τη
λειτουργίας και
κλείσιμο της ΖΩΝΗΣ ΜΟ στη σελίδα
η «ΖΩΝΗ ΜΟΥ» δεν κλείσει, η θερμοκρασία στο
συρτάρι της «ΖΩΝΗΣ ΜΟΥ» μειώνεται, κάτι που μπορεί να
προκαλέσει το πάγωμα των αποθηκευμένων τροφίμων.
κονσερβοκούτια, καρυκεύματα,
κ.λπ.
Τουρσιά, κονσέρβες, κ.λπ.
μεγέθους, κ.λπ.
Μαγειρεμένα κρεατικά,
λουκάνικα, κ.λπ.
Μαγειρεμένα ζυμαρικά, δοχεία,
Ποτά και φαγητό σε
γυάλινα βάζα
γάλα, τόφου, κ.λπ.
σαλάτες, κ.λπ.
Έξυπνοι τρόποι χρήσεις της «ΖΩΝΗΣ ΜΟΥ»
Κατάλληλος για αποθήκευση
διάφορων φρούτων & λαχανικ
ών.
Διατηρεί την υγρασία και τη
φρεσκότητα των φρούτων &
λαχανικών.
Κατάλληλος για αποθήκευση
ποτών ταχείας ψύξης.
Ότι πρέπει για αυτή την ψύξη αλλά
όχι για την αίσθηση του π
αγωμένου.
Κατάλληλος για αποθήκευση
κρέατος.
Τα περισσότερα τρόφιμα μπορούν
να συντηρηθούν φρέσκα στους 0
και είναι απίθανο να παγώσουν, κατ’
επέκταση είναι η καλύτερη επιλογή
για αποθήκευση έτοιμων φαγητών
και φρέσκων τροφίμων.
Κατάλληλος για αποθήκευση
ψαρικών.
Δεν εξασφαλίζει την αποθήκευση
μόνο σε συσκευασμένα ψάρια,
γαρίδες και θαλασσινά χωρίς
ποιοτικές αλλαγές, μπορεί ακ
όμα να
πραγματοποιήσει τη διαφύλαξη του
φρέσκου αρώματος και να
διατηρήσει βέλτιστες γεύσεις.
Fruit&Vegetable
Quick Cool
0°Fresh
Seafood
19
GB
GR
Μην τοποθετείτε ζεστά
φαγητά κατευθείαν μέσα
στο ψυγείο
Πριν τοποθετήσετε κάποιο ζεστό
φαγητό στο ψυγείο, αφήστε το να
κρυώσει σε θερμοκρασία περι-
βάλλοντος. Όλα τα ζεστά φαγητά
που τοποθετούνται κατευθείαν στο
ψυγείο όχι μόνο θα αυξήσουν τη
θερμοκρασία στο εσωτερικό του,
αλλά θα επηρεάσουν και τη φρε-
σκότητα των άλλων τροφίμων.
Πριν τοποθετήσετε τρό-
φιμα μέσα στο ψυγείο θα
πρέπει να τα καθαρίσετε.
Για να εξασφαλιστεί ένα καλό υγι-
εινό περιβάλλον μέσα στο ψυγείο,
συνιστάται να καθαρίσετε τα τρόφι-
μα και να σκουπίσετε τις σταγόνες
και μετά να τα αποθηκεύσετε στο
ψυγείο.
Ταξινόμηση και οργάνω-
ση των τροφίμων στο
ψυγείο.
Αποθηκεύστε τα τρόφιμα χωριστά
ανάλογα με το είδος, τοποθετήστε
τα τρόφιμα που τρώτε καθημερινά
στο μπροστινό μέρος των ραφιών,
έτσι ώστε να αποφεύγεται το πα-
ρατεταμένο ανωφελές άνοιγμα των
πόρτων και να αποτρέπεται η λήξη
των τροφίμων επειδή ξεχνάτε που
βρίσκονται.
Μη φράζετε τα στόμια
εξόδου αέρα.
Αν ο κρύος αέρας παρεμποδίζεται
χωρίς να εκκενώνεται, η θερμοκρα-
σία μέσα στο ψυγείο δεν θα πέσει και
ο συμπιεστής θα λειτουργεί συνεχώς,
κατ επέκταση θα επακολουθήσει η
σπατάλη ηλεκτρικής ενέργειας.
Μην παρακωλύεται έναν
αισθητήριο ανιχνευτή
θερμοκρασίας.
Στη θέση που υποδεικνύεται στο
θάλαμο ψύξης υπάρχει ένας αισθη-
τήριος ανιχνευτής θερμοκρασίας.
Βεβαιωθείτε ότι ο ανιχνευτής δεν
εμποδίζεται εντελώς από τα τρόφι-
μα, διαφορετικά το ψυγείο ενδέχεται
να μη μετρά τη σωστή θερμοκρα-
σία και να λειτουργεί με διακοπές,
έτσι ώστε η θερμοκρασία μέσα στο
ψυγείο να είναι πολύ χαμηλή και να
σπαταλάται ανώφελα περαιτέρω
ενέργεια.
Αποτρέψτε στα τρόφιμα
να έρθουν σε επαφή με
τα στοιχεία επένδυσης
του ψυγείου
Τα φαγητά που αποθηκεύονται στο
ψυγείο, ειδικά τα λαδερά, δεν θα
πρέπει να έρχονται σε επαφή με τα
στοιχεία επένδυσης για πολύ χρόνο
εφόσον κάτι τέτοιο θα προκαλέσει
τη διάβρωση της εσωτερικής επέν-
δυσης, κατ’ επέκταση βεβαιωθείτε
όσο το δυνατό περισσότερο ότι τα
φαγητά δεν έρχονται σε απευθείας
επαφή με τα στοιχεία επένδυσης.
Όταν η εσωτερική επένδυση λεκιά-
ζεται με λάδι θα πρέπει να καθαρί-
ζεται άμεσα.
Ελαχιστοποιήστε τους
χρόνους που ανοίγουν
και κλείνουν οι πόρτες
Μειώνοντας τους χρόνους που ανοί-
γουν και κλείνουν οι πόρτες και απο-
φεύγοντας να τις ανοίγετε πολλές
φορές, κ.λπ. μπορεί να μειωθεί η
απώλεια εκροής κρύου αέρα για να
εξοικονομηθεί ηλεκτρική ενέργεια.
Μη γεμίζετε υπερβολικά
το ψυγείο.
Ανοίξτε χώρους ανάμεσα στα απο-
θηκευμένα τρόφιμα, έτσι ώστε να
υπάρχουν κανάλια για τη ροή του
κρύου αέρα, με κατ’ επέκταση να
επιτυγχάνεται ένα ακόμα καλύτερο
αποτέλεσμα ψύξης.
Προφυλάξεις ψυγμένων τροφίμων
20
GR
Τρόποι χρήσεις και προφυλάξεις για τους θαλάμους κατάψυξης
Η θερμοκρασία στο θάλαμο κατάψυξης είναι πολύ χαμηλή,
έτσι μπορείτε να συντηρήσετε τα τρόφιμα φρέσκα για
μεγάλο χρονικό διάστημα και γι’ αυτό είναι καλύτερα να
τοποθετείτε τρόφιμα για μακρόχρονη αποθήκευση σε αυτό
το χώρο, αλλά θα πρέπει να το κάνετε σε συμμόρφωση με
το χρόνο αποθήκευσης των τροφίμων που αναγράφεται
στη συσκευασία.
Προειδοποίηση
Ναεπιβλέπετεπαιδιάκαικατοικίδιαζώακαιναμηντααφήνετε
ναπαίζουνμετασυρτάριαγιαναμηντακαταστρέψουν.
Μηναφαιρείτετυχαίατοχώρισμαστομεγάλοσυρτάρικαταψύ-
κτη.
Προσοχή
Μηχρησιμοποιείτεσυσκευασίεςαβγώνωςδοχείααποθήκευ-
σηςπάγουκαιμηντιςτοποθετείτεστουςθαλάμουςκατάψυξης
γιανααποτραπείηθραύσητους.
Κατάτηναποθήκευσηπαγωμένωντροφίμωνπωςταπαγω-
τά),βεβαιωθείτεπωςτααποθηκεύετεστοθάλαμοκατάψυξης
καιδεντατοποθετείτεστηθήκημπουκαλιών.
Επειδήείναιείναιεύκολονααλλάξειηθερμοκρασίαστηθήκη
μπουκαλιώνπόρταςότανοιπόρτεςανοίγουν,ταπαγωμένα
τρόφιμαενδέχεταιναλιώσουν.
Προφυλάξεις κατεψυγμένων τρο
φίμων
Είναι καλύτερα να συ-
σκευάζεται τα τρόφιμα
πριν τα καταψύξετε
Ηεξωτερικήεπιφάνειατηςσυσκευ-
ασίαςπρέπειναείναιστεγνήγιανα
αποτραπείτοπάγωμάτηςεπάνω
στατρόφιμα.Ταυλικάσυσκευα-
σίαςθαπρέπειναείναιάοσμα,
αεροστεγή,υδατοστεγή,μητοξικά,
μηρυπογόνα,έτσιώστενααπο-
τρέπονταιοιοσμέςτροφίμωνκαιη
μείωσητηςποιότητας.
Μην τοποθετείτε πολλά
τρόφιμα μέσα.
Μηντοποθετείτεμονομιάςπολλά
φρέσκατρόφιμαμέσαστοθάλαμο
καταψύκτη.Είναικαλύτεραναμην
υπερβαίνετετηνικανότητακατά-
ψυξηςτουψυγείου(ανατρέξτεστα
“Κάρταπροϊόντος”στησελίδα29).
Αποφύγετε την κατ’ επα-
νάληψη κατάψυξη των
τροφίμων
Κατάκανόνα,θαπρέπειναπαίρνε-
τεμόνοτηναπαιτούμενηποσότητα
τροφίμωναπότοθάλαμοκαταψύ-
κτηγιααπόψυξηκαιξεπάγωμα.
Τατρόφιμαδενείναιδυνατόνα
καταψυχθούνπάλι,εκτόςανεπε-
ξεργαστούνκαιγίνουνολοκληρω-
μέναεδέσματαπριντηνκατάψυξή
τους,διαφορετικάθαεπηρεαστείη
ποιότητατωντροφίμων.
Μην τοποθετείτε ζεστά
φαγητά κατευθείαν μέσα
Πριντοποθετήσετεφαγητάμέσα
στοθάλαμοκαταψύκτη,ταζεστά
φαγητάθαπρέπεινακρυώσουνσε
θερμοκρασίαπεριβάλλοντος.
Σημειώστε τις ημερομη-
νίες στα τρόφιμα σύμ-
φωνα με τις περιόδους
αποθήκευσης τροφίμων
Θαπρέπεινασημειώνεταιηημερο-
μηνίακατάψυξης,ηπροθεσμίακαι
τοόνομαστησυσκευασίασύμφω-
ναμετιςπεριόδουςαποθήκευσης
τροφίμωνόταναποθηκεύετετρόφι-
μα,γιανααποτραπείηλήξητους.
Μην τοποθετείτε εμφια-
λωμένα ποτά μέσα στο
θάλαμο καταψύκτη.
Μηντοποθετείτεεμφιαλωμένεςμπί-
ρες,αναψυκτικά,κ.λπ.,στοθάλαμο
καταψύκτηγιανααποτραπείη
θραύσητους.
Μοιράστε τα τρόφιμα σε
σωστές μερίδες
Κατ’αυτότοντρόπογίνεταιπιοεύ-
κολονατακαταψύξετεπαντελώς,
ώστεναεξασφαλίζεταιηποιότητα
τηςαπόψυξηςκαιτουμαγειρέμα-
τος•επιπροσθέτως,κάθεμερίδα
τροφίμωνδενθαπρέπειναυπερ-
βαίνειτα2,5κιλ.
≤2.5kg
ΗμερομηνίαλήξηςXXXX
21
GB
GR
Συμβουλές τρόπου χρήσης του Σύνδεση παροχής νερού
Τοποθέτηση του φίλτρου νερού
ψυγείου
ο
ο
χ
ο
χ
ο
ο
ή ο
Προφυλάξεις για τρόπο χρήσης
εξοικονόμησης ενέργειας
χ
ο
ο
ή
ή
ο
ο
χ
ο
ο
χ
ο ο
χ ο ο
ο
χ
χ ή
ο
!
Συνιστάται να αναθέσετε την εγκατάσταση αυτού του
προϊόντος σε έναν πιστοποιημένο τεχνικό.
Σημείωση: Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με την
εγκατάσταση, ανατρέξτε στις οδηγίες που συνοδεύουν το
φίλτρο νερού.
Η πίεση κρύου νερού που παρέχεται στην αυτόματη μονάδα
παρασκευής πάγου είναι στην περιοχή 0,15 – 0,6 MPa.
Ο σωλήνας νερού θα πρέπει να έχει κατάλληλο μήκος,
συνήθως 8 μέτρα, και θα πρέπει να είναι απαλλαγμένος από
καμπύλα τμήματα μετά την εισαγωγή στη θέση του. Αν ο
σωλήνας νερού είναι υπερβολικά μεγάλου μήκους, η πίεση
νερού θα είναι μειωμένη, και θα επηρεάζεται έτσι ο πάγος
και το κρύο νερό.
ΜΗ συνδέετε το σωλήνα στην παροχή νερού όταν η
θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι κάτω από 0 °C,
διαφορετικά ο σωλήνας νερού μπορεί να παγώσει.
Συνδέετε τον σωλήνα μόνο σε παροχή πόσιμου νερού.
Διατηρείτε τον σωλήνα νερού μακριά από πηγές θερμότητας.
Το φίλτρο νερού χρησιμοποιείται μόνο για να κατακρατά τις
ακαθαρσίες από το νερό και να κάνει τον πάγο καθαρό και
πιο υγιεινό για κατανάλωση. Δεν μπορεί να αποστειρώσει ή
να εξουδετερώσει οτιδήποτε, και για τον λόγο αυτόν
βεβαιωθείτε να συνδέσετε τον σωλήνα νερού σε παροχή
πόσιμου νερού.
Αυτόματο σύστημα νερού, μην προσθέτετε νερό χειροκίνητα.
Αν η μονάδα παρασκευής πάγου είναι ενεργοποιημένη αλλά
η συσκευή δεν έχει συνδεθεί στο νερό, η μονάδα
παρασκευής πάγου δεν θα λειτουργεί.
Μετρήστε και κόψτε το απαιτούμενο
μήκος σωλήνα νερού από το φίλτρο ως
τον ψυγειοκαταψύκτη και από το φίλτρο
ως την παροχή νερού. Βεβαιωθείτε να
επιτύχετε ακριβώς κάθετη κοπή
χρησιμοποιώντας ένα κοφτερό μαχαίρι.
Εφαρμόστε με ώθηση έναν από τους
σωλήνες στο φίλτρο νερού (Εικ. 4-13)
Στερεώστε τον σωλήνα στο φίλτρο
περνώντας ένα κλιπ ασφάλισης στην
αυλάκωση όπως δείχνει η εικόνα (Εικ.
4-14).
Επαναλάβετε τη διαδικασία στο άλλο
άκρο του φίλτρου.
Συνδέστε το άκρο στον πλαστικό
προσαρμογέα (Εικ. 4-15). Βιδώστε τον
προσαρμογέα σε μια κατάλληλη έξοδο
νερού ½" BSP.
Αποκτήστε πρόσβαση στο συγκρότημα
βαλβίδας νερού στην πίσω πλευρά του
ψυγείου. Εφαρμόστε με ώθηση τον
σωλήνα στο συγκρότημα βαλβίδας (Εικ.
4-16)
Ανοίξτε τη βαλβίδα νερού για να
εκπλύνετε τον σωλήνα, ελέγξτε για
διαρροές στις ενώσεις του σωλήνα νερού
και αφήστε το νερό να τρέξει έως ότου
είναι διαυγές.
Αρχική χρήση του διανομέα νερού
Πριν την πρώτη χρήση, πιέστε αρκετές
φορές την επιφάνεια πίεσης του
διανομέα νερού για 1 λεπτό. Μην
πατήσετε περισσότερο από 1 λεπτό, για
να μην υπερθερμανθεί ο
ηλεκτρομαγνήτης που ενεργοποιείται
από την επιφάνεια πίεσης. Θα αρχίσει να
τρέχει κρύο νερό από την έξοδο.
22
GR
Καθαρισμός και τρόπος χρήσης της παγομηχανής
Καθαρισμός της παγοθήκης
1. Απενεργοποιήστετηλειτουργίαπαγομηχανήςμέσωτης
οθόνηςένδειξης,κρατήστεκάτωτηλαβήτηςπαγομηχανής
καιασκήστεδύναμηγιανατραβήξετεέξωτηνπαγομηχανή.
2. Αποσπάστετοσύστημαπαγομηχανήςαπότοψυγείοκαι
αναποδογυρίστετηνπαγομηχανή,έτσιώστεναείναιορατή
ηπαγοθήκη.
3. Τραβήξτετοκλείστροοβάλσχήματοςστηνπαγοθήκηπρος
τηνκατεύθυνσητουβέλους1.
Γέρνετετηνπαγοθήκηπροςταεπάνωκαιτηντραβάτεέξω
προςτηνκατεύθυνσητουβέλους2.
4. Μετάτονκαθαρισμότηςθήκης,τηντοποθετείτεστηθέση
της,στησυνέχειασπρώχνετεκαλάμέσατηνπαγομηχανή,
κλείνετετιςπόρτεςκαταψύκτηκαιενεργοποιείτετη
λειτουργίαπαγομηχανήςμέσωτηςοθόνηςένδειξης.
Προφυλάξεις τρόπου χρήσης πα-
γομηχανής
Προσοχή
Γιαμόλιςεγκατεστημένοψυγείο,θαπρέπειναπεριμένετε24
ώρες.Κατ’αυτότοντρόποθαεπιτραπείστοθάλαμοκαταψύκτη
νακρυώσει,έτσιώστεναμπορέσειναπαράγειπάγο.
Ηπαγομηχανήθαπαράγει8παγάκιακάθεφορά•όμωςη
συγκεκριμένηποσότηταπαραγωγήςπάγουθαεξαρτάται
απότηνεσωτερικήθερμοκρασία,τησυχνότηταμετηνοποία
ανοίγουνοιπόρτες,τηνπίεσητουνερού,τηθερμοκρασίατου
θαλάμουκαταψύκτη,κ.λπ.
Γιαναεξασφαλιστείότιηπαγοθήκηγεμίζειμεπαγάκια,η
παγοθήκηθαπρέπειναβγαίνεισυχνάέτσιώστεταπαγάκια
νακατανέμονταιομαλά.
Ηπαγομηχανήθαπαράγει8παγάκιατηφοράκαιείναιένα
κανονικόφαινόμενογιαμερικάαπόαυτάνακολλούνμεταξύ
τους(αυτόμπορείναεπιλυθείμειώνονταςτουςχρόνους
προσαγωγήςνερού).
Ότανοθάλαμοςκαταψύκτηφτάσειήείναικάτωαπότους
-12°C,ηπαγομηχανήθααρχίσειναπαράγειπάγο(αν
αρχίζετε,μόλις,τηχρήσητηςπαγομηχανής,ήδενέχει
χρησιμοποιηθείγιαμεγάλοχρονικόδιάστημα,θαπρέπει
νααπορρίψετεόλαταπρώταπαγάκια,έτσιώστενα
εξουδετερωθούνοιακαθαρσίεςστηγραμμήτουνερού.)
Μηνεγκαθιστάτετηγραμμήνερούτηςπαγομηχανήςσε
σημείαμεθερμοκρασίακάτωαπό0°Cγιανααποτραπεί
τοπάγωμάτης.Ότανεγκαθιστάτετοψυγείο,οιγραμμές
νερούθαπρέπεινατοποθετηθούνκαταλλήλωςέτσιώστε
ναμησυνθλίβονταιήκαταστρέφονται,γιατίθαεπηρεαστείη
παροχήνερού.
Ηπαγομηχανήμπορείνατροφοδοτείαποκλειστικάνερό
μέσωτουρεζερβουάρστοεπάνωμέροςτηςμονάδας
αριστερήςπόρτας,δενμπορείνασυνδεθείαπευθείαςσε
εξωτερικήπηγήπόσιμουνερού.
Ηπαγομηχανήπρέπειναεγκατασταθείστοψυγείοαπό
εξουσιοδοτημένηαντιπροσωπείασέρβις.
Αν περιστασιακά ακούτε ασυνήθιστους
ήχους στο ψυγείο
Ενδέχεταιναακούτεπεριστασιακάκάποιουςήχους
«τραγανίσματος»,πρόκειταιαπλάγιασυνήθειςήχουςπου
εκπέμπονταικατάτηδιάρκειαπαραγωγήςπάγου,μην
ανησυχείτε.
Αν δεν χρησιμοποιείτε συχνά τα παγάκια
Τα«παλιά»παγάκιαθαγίνουνθολάκαιδενθαέχουνφρέσκια
γεύση•κατ’επέκταση,καθαρίζετεκάθετόσοτηνπαγοθήκη
καιξεβγάλτετηνμεχλιαρόνερό.Πρινεπανατοποθετήσετε
τηνπαγοθήκη,βεβαιωθείτεπωςέχεικρυώσεικαιστεγνώστε
τηνστονήλιο,διαφορετικά,οπάγοςθακολλήσεισεάλλα
τμήματατηςπαγομηχανήςκαιθαεπηρεάσειτηλειτουργία
παραγωγήςπάγου.
ν η παγομηχανή στο θάλαμο καταψύκτη
δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διά-
στημα
Ανδενχρησιμοποιείταιγιαμεγάλοχρονικόδιάστημα,
αφαιρέστετηναυτόματηπαγομηχανήκαιενδεχόμενα
υπόλοιπαπαγάκιααπότοχώροαποθήκευσηςπάγου,πλύντε
τηνπαγοθήκηκαιτοχώροαποθήκευσηςπάγουμεχλιαρό
νερό,σκουπίστε,γιαναστεγνώσουν,μεκαθαρήπετσέτα
καιτοποθετήστετουςκάπουαλλούγιανααυξηθείοχώρος
αποθήκευσης.
Ανηπαγομηχανήδενπρόκειταιναχρησιμοποιηθείγια
μεγάλοχρονικόδιάστημα,αφαιρέστετορεζερβουάρνερού
στοκάτωμέροςτηςαριστερήςμονάδαςπόρταςτουθαλάμου
ψύξης,αποστραγγίστεενδεχόμεναυπόλοιπανερούκαι
ξεβγάλτετομεχλιαρόνερό.
23
GB
GR
Καθημερινή συντήρηση του προϊόντος
Καθαρισμός του ψυγείου
ο -
ο
Βήματα κατά τη διάρκεια του καθαρισμού:
ο ο
ή
ο
ο
ο
ο
Συμβουλή:
χή
-
ο
ο
Προσοχή
ο
ή
ο ο -
ο
ο ο -
ο
ο
-
ο -
χ
ο
ο
ο ο
Μετά την εγκατάσταση ενός νέου φίλτρου νερού πετάξτε όλον
τον πάγο που παράγεται τις πρώτες 24 ώρες.
ο -
ο χ ο
Αποσυναρμολόγηση και καθαρι-
σμός των μερών
Απόψυξη του θαλάμου καταψύκτη
Αποσυναρμολόγηση
και καθαρισμός της
θήκης μπουκαλιών
πόρτας
.
.
ή -
-
-
Αποσυναρμολόγηση
και καθαρισμός των
ραφιών ψυγείου
.
.
ή -
-
Σημείωση:
-
-
-
ο
ή
24
GR
Ρύθμιση των ραφιών
ψυγείου
Ρυθμίστε τα ράφια στο σωστό
ύψος ανάλογα με τις ανάγκες
αποθήκευσης τροφίμων.
Πριν ρυθμίσετε το ύψος, αφαι-
ρέστε τα τρόφιμα από τα ράφια.
Όταν ρυθμίζετε το ύψος, τα
ράφια πρέπει να αποσυναρμο-
λογούνται.
1. Ανασηκώστε το μπροστινό
μέρος του ραφιού και το
γέρνετε, μετά το τραβάτε έξω
και το αφήνετε κατά μέρος.
2. Κατά την εγκατάσταση,
σφηνώστε το ράφι μέσα
στα υποστηρίγματα δεξιά
και αριστερά και σπρώξτε
το μέσα κατά μήκος των
νευρώσεων στην εσωτερική
επένδυση, κατεβάστε το
μπροστινό μέρος του ραφιού,
μετά το εισάγετε μέσα στην
εγκοπή.
Αποσυναρμολόγηση
και καθαρισμός του
θαλάμου φρούτων και
λαχανικών
1. Τραβήξτε το θάλαμο φρούτων
και λαχανικών έξω προς τα
εμπρός.
2. Ανασηκώστε προς τα επάνω
για να αποσπαστεί.
Σκουπίστε το θάλαμο φρούτων
και λαχανικών με μαλακή πετσέ-
τα ή σφουγγάρι εμποτισμένο με
χλιαρό νερό (μπορεί να προστε-
θεί ουδέτερο απορρυπαντικό)
και μετά τον καθαρισμό τον
τοποθετείτε στη θέση του.
Αποσυναρμολόγηση
και καθαρισμός της
πλάκας κάλυψης δο-
χείου φρούτων και
λαχανικών
1. Αφού τραβήξετε το θάλαμο
φρούτων και λαχανικών
κάτω, σε μία κατάλληλη
θέση, γέρνετε προς τα
επάνω την πλάκα κάλυψης
και τη βγάζετε.
2. Τραβήξτε προς τα εμπρός.
Σκουπίστε την πλάκα κάλυψης
φρούτων και λαχανικών (η πλά-
κα κάλυψης φρούτων και λαχανι-
κών αποτελείται από το γυάλινο
πάνελ και το πλαστικό ράφι,
δώστε προσοχή στο γύαλινο
πάνελ όταν την αποσπάτε, για
να αποτραπούν τραυματισμοί
προκαλούμενοι από σύνθλιψη)
με μαλακή πετσέτα ή σφουγγά-
ρι εμποτισμένο με χλιαρό νερό
(μπορεί να προστεθεί ουδέτερο
απορρυπαντικό). Μετά τον καθα-
ρισμό της, την τοποθετείτε στη
θέση της.
Αποσυναρμολόγηση
και καθαρισμός του
συρταριού της «ΖΩ-
ΝΗΣ ΜΟΥ»
1. Τραβήξτε το συρτάρι της
«ΖΩΝΗΣ ΜΟΥ» προς τα
εμπρός.
2. Ανασηκώστε προς τα επάνω
για να αποσπαστεί.
Σκουπίστε το συρτάρι της «ΖΩ-
ΝΗΣ ΜΟΥ» με μαλακή πετσέτα
ή σφουγγάρι εμποτισμένο με
χλιαρό νερό (μπορεί να προστε-
θεί ουδέτερο απ
ορρυπαντικό)
και μετά τον καθαρισμό του, το
τοποθετείτε στη θέση του.
25
GB
GR
Αποσυναρμολόγηση
και καθαρισμός του
μικρού συρταριού θα-
λάμου καταψύκτη που
είναι συνδεδεμένο με
το χώρο πάγου και τη
θήκη φρέσκων ζυμαρι-
κών
1. Τραβήξτε έξω όσο το δυνατό
περισσότερο το μικρό
συρτάρι καταψύκτη.
2. Γέρνετε το χώρο πάγου και
τη θήκη φρέσκων ζυμαρικών
προς τα επάνω και μετά τα
βγάζετε.
Σκουπίστε το εσωτερικό του
μικρού συρταριού θαλάμου κα-
ταψύκτη που είναι συνδεδεμένο
με το χώρο πάγου και τη θήκη
φρέσκων ζυμαρικών με μαλακή
πετσέτα ή σφουγγάρι εμποτι-
σμένο με χλιαρό νερό (μπορεί
να προστεθεί ουδέτερο απορρυ-
παντικό) και μετά τον καθαρισμό
τους, τα τοποθετείτε στη θέση
τους.
Αποσυναρμολόγηση
και καθαρισμός του
μικρού συρταριού κα-
ταψύκτη
1. Τραβήξτε έξω όσο το
δυνατό περισσότερο τη
μονάδα πόρτας του μικρού
συρταριού καταψύκτη και
βγάλτε την παγοθήκη και τη
θήκη φρέσκων ζυμαρικών
που είναι συνδεδεμένες στο
μικρό συρτάρι καταψύκτη.
2. Γέρνετε το του μικρό συρτάρι
καταψύκτη προς τα επάνω
και μετά το βγάζετε.
3. Αντιστρέφετε τις ανωτέρω
διαδικασίες για να
τοποθετήσετε το μικρό
συρτάρι καταψύκτη στη θέση
του.
Σκουπίστε το μικρό συρτάρι
καταψύκτη με μαλακή πετσέτα
ή σφουγγάρι εμποτισμένο με
χλιαρό νερό (μπορεί να προστε-
θεί ουδέτερο απορρυπαντικό)
και μετά τον καθαρισμό του, το
τοποθετείτε στη θέση του.
Αποσυναρμολόγηση
του διωστήρα οδοντω-
τού τροχού
1. Αφού αφαιρεθεί το μικρό
συρτάρι καταψύκτη, ωθήστε
το διωστήρα οδοντωτού
τροχού τελείως μπροστά.
Ωθήστε στο πλάι το
προεξέχον κλιπ κλείστρου
που βρίσκεται στο αριστερό
άκρο του διωστήρα
οδοντωτού τροχού.
2. Μετακινήστε το μεταλλικό
διωστήρα στα αριστερά, στη
συνέχεια αποσυμπλέξτε τον
οδοντωτό τροχό από το δεξιό
άκρο του διωστήρα.
3. Τραβήξτε τον
αποσυμπλεγμένο μεταλλικό
διωστήρα από το αριστερό
τμήμα οδοντωτ
ού τροχού.
4. Αντιστρέφετε τις ανωτέρω
διαδικασίες για να
εγκαταστήσετε το διωστήρα
οδοντωτού τροχού.
Αποσυναρμολόγηση
και καθαρισμός όλου
του θαλάμου της «ΖΩ-
ΝΗΣ ΜΟΥ»
Το συρταρι "My Zone" δεν μπορει
να αφαιρεθει χωρις την χρηση
εργαλειων. Εαν ειναι απαραιτητο
να το αφαιρεσετε και χρειαζεστε
βοηθεια, παρακαλω καλεστε την
γραμμη βοηθειας Hotline για
οδηγιες
26
GR
Αποσυναρμολόγηση της μονάδας πόρτας
Γιατηναποσυναρμολόγησητηςμονάδαςπόρτας,ανχρειαστεί
επικοινωνήστεμεένανυπεύθυνοπωλήσεωντηςHaier.
Λαμπτήρες φωτισμού στο ψυγείο και αντι-
κατάστασή τους
Παράμετροιλαμπτήραφωτισμού:DC12V,2W,18W
ΟλαμπτήραςφωτισμούείναιέναςλαμπτήραςLED,οαντίστοι-
χοςλαμπτήραςκαταναλώνειλιγότερηισχύκαιέχειμεγαλύτερη
διάρκειαζωής.
Σεπερίπτωσηβλάβης,μηντοναποσυναρμολογήσετεμόνοι
σας.Επικοινωνήστεμετοπροσωπικόεξυπηρέτησηςμετάτην
πώλησηγιατηναντικατάσταση.
Ο λαμπτήρας φωτισμού στο θάλαμο κατα-
ψύκτη και η αντικατάστασή του
Παράμετροιλαμπτήραφωτισμού:DC12V,4×1W
ΟλαμπτήραςφωτισμούείναιέναςλαμπτήραςLED,οαντίστοι-
χοςλαμπτήραςκαταναλώνειλιγότερηισχύκαιέχειμεγαλύτερη
διάρκειαζωής.
Σεπερίπτωσηβλάβης,μηντοναποσυναρμολογήσετεμόνοι
σας.Επικοινωνήστεμετοπροσωπικόεξυπηρέτησηςμετάτην
πώλησηγιατηναντικατάσταση.
Ο λαμπτήρας φωτισμού στη «ΖΩΝΗ ΜΟΥ»
και η αντικατάστασή του
Παράμετροιλαμπτήραφωτισμού:DC12V,2×1W
ΟλαμπτήραςφωτισμούείναιέναςλαμπτήραςLED,οαντίστοι-
χοςλαμπτήραςκαταναλώνειλιγότερηισχύκαιέχειμεγαλύτερη
διάρκειαζωής.
Σεπερίπτωσηβλάβης,μηντοναποσυναρμολογήσετεμόνοι
σας.Επικοινωνήστεμετοπροσωπικόεξυπηρέτησηςμετάτην
πώλησηγιατηναντικατάσταση.
Αποσυναρμολόγηση
και πλύσιμο της πτυσ-
σόμενης θήκης
1. Τραβήξτεέξωόσοτο
δυνατόπερισσότεροτη
μονάδαπόρταςτουμεγάλου
συρταριούκαταψύκτη.
2. Γέρνετετηνπτυσσόμενη
θήκηπροςταεπάνωγιανα
τηβγάλετε.
3. Αφούμετακινηθείτο
πτυσσόμενοσυρτάρι,
αποσυμπλέξτετηθέσητου
κλιπκαιβγάλτετηθήκη.
Σκουπίστετοπτυσσόμενοσυρ-
τάρικαιτηνπτυσσόμενηθήκη
μεμαλακήπετσέταήσφουγγάρι
εμποτισμένομεχλιαρόνερό
(μπορείναπροστεθείουδέτερο
απορρυπαντικό)καιμετάτον
καθαρισμότουςτατοποθετείτε
στηθέσητους.
Αποσυναρμολόγηση
και καθαρισμός του
μεγάλου συρταριού κα-
ταψύκτη
1. Τραβήξτεέξωόσοτο
δυνατόπερισσότεροτη
μονάδαπόρταςτουμεγάλου
συρταριούκαταψύκτηκαι
βγάλτετοπτυσσόμενο
συρτάριτουμεγάλου
συρταριούκαταψύκτη.
2. Αφούμετακινηθείη
πτυσσόμενηθήκη,
αποσυμπλέξτετηθέσητου
κλιπκαιβγάλτετηθήκη.
3. Γέρνετετομεγάλοσυρτάρι
καταψύκτηπροςταεπάνω
γιανατοβγάλετε.
4. Αντιστρέφετετιςανωτέρω
διαδικασίεςγιανα
εγκαταστήσετετομεγάλο
συρτάρικαταψύκτη.
Σκουπίστετοτομεγάλοσυρτάρι
καταψύκτημεμαλακήπετσέτα
ήσφουγγάριεμποτισμένομε
χλιαρόνερό(μπορείναπροστε-
θείουδέτεροαπορρυπαντικό)
καιμετάτονκαθαρισμότου,το
τοποθετείτεστηθέσητου.
27
GB
GR
Μεταφορά του ψυγείου
Φίλτρο νερού
ο ο
π ο
π ο
ο ο
ο
ο
π ο
ο η ορεί
ο π -
Διακοπές στη χρήση του ψυγείου
Επεξεργασία όταν υπάρχει διακοπή ρεύμα-
τος
η ο
ο -
-
ο ο
ειδο
π -
δο δο
ο επ
η ο
π -
Διακοπή χρήσης
ο ο
ο ο
οι
η
ο ο
ο π
η
Για διατήρηση της ποιότητας του νερού, το φίλτρο χρειάζεται
αντικατάσταση από καιρό σε καιρό. Συνιστούμε να αντικα-
θιστάτε το φίλτρο κάθε 6 μήνες. Ωστόσο, αν παρουσιαστούν
ενδείξεις υποβάθμισης της ποιότητας του νερού, είτε οπτικά
είτε από άποψη γεύσης, το φίλτρο πρέπει να αλλαχτεί
νωρίτερα.
Προειδοποίηση
π η
π σε επ -
ο η
Αναχώρηση για διακοπές
ο
π -
ο
ο -
σι η π
ο ο
π ο
π
ο
ο
28
GR
Έχετε ερωτήσεις; Πρώτα κοιτάξτε εδώ!
Φαινόμενο Αιτία Επίλυση
Ε1: Κατά πόσο ή όχι λειτουργεί το ψυγείο;
Τοφωςστοψυγείοδενείναιαναμμένο. α. Δενυπάρχειπαροχήισχύος.
β. ΟλαμπτήραςLEDέχεικαταστραφεί.
α. Ελέγξτεταφις,τιςπρίζες,τις
ασφάλειες,κ.λπ.γιαναδείτεαν
υπάρχεικάποιαβλάβηκαιμετά
δίνετερεύμασεπερίπτωσηπουδεν
υπάρχουνπροβλήματα.
β. ΑντικαταστήστετολαμπτήραLED
ανατρέχονταςσταπεριεχόμενατου
«Λαμπτήρεςφωτισμούστοψυγείοκαι
αντικατάστασήτου»στησελίδα24.
Τοψυγείοδενλειτουργεί. α. Δενυπάρχειπαροχήισχύος.
β. Ητάσητουρεύματοςείναιπολύ
χαμηλή.
α. Ελέγξτεταφις,τιςπρίζες,τις
ασφάλειες,κ.λπ.γιαναδείτεαν
υπάρχεικάποιαβλάβηκαιμετά
δίνετερεύμασεπερίπτωσηπουδεν
υπάρχουνπροβλήματα.
β. Ζητήστεαπόεπαγγελματία
ηλεκτρολόγοναεπιλύσειτα
προβλήματαπαροχήςισχύος.
Ε2: Για πόσο χρονικό διάστημα λειτουργεί ο συμπιεστής ψυγείου;
Οχρόνοςαποκατάστασηςείναιπολύ
μεγάλοςήτοψυγείοαρχίζειναλειτουρ-
γείκαιναδιακόπτειτηλειτουργίασυχνά.
α. Κατάτηναρχικήχρήση,ηθερμοκρασία
στοψυγείοείναισχετικάυψηλή.
β. Ηθερμοκρασίαπεριβάλλοντοςείναι
υψηλήήοαερισμόςείναιανεπαρκής.
γ. Οιπόρτεςτουψυγείουδενέχουν
κλείσεικαλάήτατρόφιμαεμποδίζουν
τιςπόρτεςέτσιώστεναμηνμπορούν
νακλείσουν.
δ. Οιπόρτεςτουψυγείουανοίγουν
συχνά,ήοιπόρτεςέμεινανανοιχτές
γιαμεγάλοχρονικόδιάστημα.
ε. Τοποθετήθηκανπολλάτρόφιμα
μονομιάςγιαψύξηήκατάψυξημέσα
στοψυγείο.
στ.Ητιμήτηςθερμοκρασίαςέχει
ρυθμιστείπολύχαμηλά.
Γιαόσοδιάστημαηπόρταείναικλειδω-
μένη,οσυμπιεστήςλειτουργείγιαένα
χρονικόδιάστημα,ηθερμοκρασίαστο
ψυγείοεπιτυγχάνειμιαισορροπίακαι
μετάτοπρόβλημαθαεπιλυθεί.Επιπρο-
σθέτως,ηχρονικήδιάρκειαεξαρτάται
απότηρύθμισηθερμοκρασίας,τηθερ-
μοκρασίαπεριβάλλοντος,τησυχνότητα
ανοίγματοςτηςπόρταςκαιπόσατρόφι-
μαέχουναποθηκευτείστοψυγείο.
29
GB
GR
Phenomenon Cause Solution
Ε3: Ποιά είναι η κανονική θερμοκρασία στο ψυγείο;
Δενείναιδυνατόναεπιτευχθούναρκετά
χαμηλέςθερμοκρασίεςστοψυγείο.
α. Ητιμήτηςθερμοκρασίαςέχει
ρυθμιστείπολύυψηλά.
β. Οιπόρτεςτουψυγείουανοίγουν
συχνά,ήοιπόρτεςέμεινανανοιχτές
γιαμεγάλοχρονικόδιάστημα.
γ. Τοψυγείοείναιεκτεθειμένοσεάμεση
ηλιακήακτινοβολίαήπολύπολύ
κοντάσεσόμπα,θέρμανσηκαιάλλες
πηγέςθερμότητας.
δ. Οαερισμόςείναιανεπαρκής,υπάρχει
κάτιπουφράζειτοατσάλινοπλαίσιο
στηναριστερήκαιδεξιάπλευράή
στοπίσωμέροςτουψυγείου,ήαυτά
τασημείαείναιπολύβρώμικα.
α. Μειώστετηντιμήρύθμισης
θερμοκρασίαςτουψυγείου.Γιατη
συγκεκριμένημέθοδορύθμισης,δείτε
«Ρύθμισηθερμοκρασίας»στησελίδα
11.
β. Κλείστεκαλάτιςπόρτεςτουψυγείου
καιαφήστετοψυγείοναλειτουργήσει
κανονικάγιαέναχρονικόδιάστημα
ώστεναεπιλυθείτοπρόβλημα.
γ. Τοποθετήστετοψυγείοσεέναάλλο
χώρομακριάαπόπηγέςθερμότητας.
δ. Επανατοποθετήστετοψυγείοσε
έναάλλοκαλάαεριζόμενοχώρο,
ήκαθαρίστεταβρώμικασημεία.
Γιασυγκεκριμένεςμεθόδους
καθαρισμού,δείτε«Καθαρισμός
ψύξης»στησελίδα21.
Ε4: Συμπύκνωση στο εξωτερικό του ψυγείου;
Σχηματίζεταισυμπύκνωσηστοεξωτερι-
κότουψυγείου.
Ηυγρασίατουαέραείναισχετικάμεγα-
λύτερητησυγκεκριμένηστιγμή.
Σκουπίστεμεμαλακόύφασμαγιανατο
στεγνώσετε..
Ε5: Σταγόνες μέσα στο ψυγείο;
Τατρόφιμαπάγωσανήσχηματίστηκαν
κρύσταλλοιπάγου.
α. Ητιμήτηςθερμοκρασίαςέχει
ρυθμιστείπολύυψηλά.
β. Οιπόρτεςτουψυγείουδενέχουν
κλείσεικαλάήτατρόφιμαεμποδίζουν
τιςπόρτεςέτσιώστεναμηνμπορούν
νακλείσουν.
γ. Οιπόρτεςτουψυγείουανοίγουν
συχνά,ήοιπόρτεςέμεινανανοιχτές
γιαμεγάλοχρονικόδιάστημα.
δ. Τατρόφιμαείναιπολύκοντάστις
θυρίδεςαερισμού.
Κλείστεκαλάτιςπόρτεςτουψυγείουκαι
μηντοποθετείτετρόφιμακοντάστιςθυρί-
δεςαερισμού.Επιπροσθέτως,οσχη-
ματισμόςπάγουμέσασεκατεψυγμένες
συσκευασίεςείναισύνηθεςφαινόμενο,
δενυπάρχειλόγοςανησυχίας.
Ε6: Οσμές στο ψυγείο;
Παρατηρούνταιοσμέςστοψυγείο. α. Οσμηράτρόφιμαπουδενέχουν
κλειστείερμητικά.
β. Υπάρχουναλλοιωμένατρόφιμα.
γ. Τοεσωτερικότουψυγείουχρειάζεται
καθάρισμα.
α. Τυλίξτεκαλάτυχόνοσμηράτρόφιμα.
β. Απομακρύνετεκαιπετάξτετυχόν
αλλοιωμένατρόφιμα.
γ. Καθαρίστετοεσωτερικότου
ψυγείου.Γιασυγκεκριμένεςμεθόδους
καθαρισμού,δείτε«Καθαρισμόςτου
ψυγείου»
30
GR
Φαινόμενο Αιτία Επίλυση
Q7: Θερμοκρασία του εξωτερικού περιβλήματος ψυγείου;
Μερικέςφορέςτοεξωτερικόπερίβλημα
ψυγείουπαράγειθερμότητα,ειδικάόταν
έχειμόλιςαγοραστεί,μεταφερθείστο
σπίτικαιαρχικάηλεκτροδοτούμενο.
Δενπρόκειταιγιαδυσλειτουργία,έχει
σχεδιαστείκατ’αυτότοντρόπογιανα
αποτραπείησυμπύκνωση.
Είναισύνηθεςφαινόμενο,δενυπάρχει
λόγοςανησυχίας.
Ε8: Τι ήχο παράγει το ψυγείο σε κανονική λειτουργία;
Οιήχοιπουπαράγειτοψυγείοόταντίθε-
ταισελειτουργίαείναισχετικάδυνατοί.
Ολόγοςείναιότιεπειδήμόλιςδιασυνδέ-
εταιστηνηλεκτροδότηση,οισυνθήκες
λειτουργίαςτουψυγείουδενείναιακόμη
σταθερές.
Ότανπεράσεικάποιοχρονικόδιάστημα
μετάτησταθεροποίησητηςλειτουργίας,
οιήχοιθαμειωθούν.
Τοψυγείοπαράγειένα«ρυθμικό»ήχο
ότανξεκινάκαιδιακόπτειτηλειτουργία.
Αυτόςείναιοήχοςπουπαράγεταιότανο
συμπιεστήςλειτουργείκανονικά.
Είναισύνηθεςφαινόμενο,δενυπάρχει
λόγοςανησυχίας.
Τοψυγείοπαράγειένανήχο«ξυσίματος»
ότανλειτουργεί.
Λόγωαλλαγώντηςθερμοκρασίας,ο
εξατμιστήραςκαιησωλήνωσηθαπαρά-
γουνήχουςλόγωθερμικήςδιαστολήςκαι
συστολής.
Είναισύνηθεςφαινόμενο,δενυπάρχει
λόγοςανησυχίας.
Παρατηρούνταιήχοιόπωςότανφυσά
ελαφρόαεράκιενόσωλειτουργείτοψυ-
γείο.
Βρίσκεταισελειτουργίαέναςανεμιστή-
ραςενόσωλειτουργείτοψυγείο.
Είναισύνηθεςφαινόμενο,δενυπάρχει
λόγοςανησυχίας.
Παρατηρούνταιήχοινερούπουρέει
ενόσωλειτουργείτοψυγείο.
Όταντουγρόψυκτικόμέσορέειεντός
τουεξατμιστήρα,παράγονταιήχοιπου
μοιάζουνμε“ρέονταύδατα”.
Αυτόςοήχοςπαράγεταιστονεξατμι-
στήρακαιτοσυμπιεστήενγένει:όταν
τοψυγείοδιακόπτειτηλειτουργίακαιτο
υγρόμέσολειτουργίαςεισρέει,θαπαρά-
γειένασυνεχήήδιακεκομμένοήχοσαν
«ορμητικός»χείμαρρος.
Είναισύνηθεςφαινόμενο,δενυπάρχει
λόγοςανησυχίας.
Παρατηρούνταιήχοι«βουΐσματος»ή
«κελαρύσματος»ενόσωλειτουργείτο
ψυγείο.
Ότανοαποψύκτηςπραγματοποιείτους
κύκλουςτου,τονερότοοποίοστάζειστα
θερμάσύρματαπαράγειήχους«συριστι-
κούς»ή«γουργουρίσματος»καιαφού
ολοκληρωθείηαπόψυξη,μπορείνα
παράγονταικάποιαείδηήχωνελαφρών
«κριτσανισμάτων»,ταυτόχροναοεξατμι-
στήραςπαράγεικάποιουςήχουςβρασί-
ματοςήκελαρύσματος.
Είναισύνηθεςφαινόμενο,δενυπάρχει
λόγοςανησυχίας.
Παρατηρούνταιβροντεροίήχοιενόσω
λειτουργείτοψυγείο.
α. Τοέδαφοςδενείναιεπίπεδοήάλλως
τοψυγείοδενέχειτοποθετηθεί
σταθερά.
β. Κάποιαμέρητουψυγείουέρχονταισε
επαφήμεέναεξωτερικόαντικείμενο
ήτοντοίχο.
α. Τοποθετήστετοψυγείοσεέναάλλο
επίπεδοχώροκαιρυθμίστετοέτσι
ώστεναείναισταθερό.
β. Μετακινήστετοεξωτερικόαντικείμενο
πουέρχεταισεεπαφήμετοψυγείο,
ήμετακινήστετοψυγείοσεκάποια
απόστασηαπότααντικείμεναπου
αγγίζει.
10
31
Κάρτα προϊόντος (κατά EU 1060/2010)
Μοντέλο
Δυναμικότητα παρασκευής πάγου
HB26FSSAAA/HB26FGSAAA/HB26FSNAAA
Haier
A++
1)
435
460
225
No
Frost free Yes
20
14
SN,N,ST,T
40
1)
GR
1
CZ
Vysoce
prostorné
provedení
Funkce
výroby ledu
Sekce MY
ZONE
FRESH
TURBO
Bez fluoridů
Bez námrazy
Umělá
inteligence
Domácí chladnička Návod k obsluze
Před použitím si pozorně přečtěte návod.
Návod si pečlivě uschovejte pro další použití.
2
CZ
Funkce výroby ledu
Součástívýbavyjevestavěnýautomatickývýrobníkledu,který
vyrábí kostky ledu podle vašich preferencí.
Dvojitý chladicí systém plně chlazený
ventilátorem
Kompresorakondenzátor,ventilátorproodvodtepla,výborný
chladicíefekt,úsporaenergieašetrnostkživotnímuprostředí,
stejnějakoVynikajícíkvalita.
Rozmrazování a předchlazení
Předodmrazovánímurčeteteplotuuvnitřchladničkyapředemji
vychlaďte,takžeteplotyuvnitřchladničkypředodmrazováníma
poodmrazovánísevýznamněnezměnívevětšímrozsahu,což
pomůžeudržetpotravinyčerstvé.
Umělá inteligence
Chladničkaseautomatickyregulujeprodosaženíoptimálního
chladicíhoefektupodlevnitřníteplotychladničkyateploty
okolníhoprostředí.
Vysoce prostorné a super luxusní provedení
Velmivysokákapacita,rozměrnáchladničkaavelkýmrazák.
Interiér i exteriér s luxusním designem.
Vrchol v uchovávání čerstvých potravin v každém koutě světa
– okuste tyto rozmanité vjemy ve všech zemských šířkách.
POCIŤTE SVĚŽEST
Abyste mohli dokonale realizovat svůj životní styl, společnost Haier poskytla každé ze svých kategorií výrobků do
domácnosti exkluzivní provedení na úrovni doby. CO vám tento výrobek nabízí, je pocit svěžesti.
HB25FSSAAA je domácí chladnička francouzského typu s dvoukřídlými dvířky.
Přečtěte si tento návod pozorně, pomůže vám v bezpečném a pohodlném používání tohoto výrobku.
Abyste mohli tento výrobek používat bezpečně, přečtěte si před použitím oddíl Bezpečnostní pokyny.
Osvětlení LED diodami po celé šířce
Stálýajasnýsvětelnýzdroj,osvětleníinteriérubeztemných
míst.
Sekce MY ZONE
Nezávisláapřesnáregulaceteplotyaširokýteplotnírozsahpro
udrženísvěžesti.
Police po celé šířce
Designspolicípoceléšířcejevhodnějšíproukládánía
vybírání potravin.
LED displej
Alarmotevřenýchdveří,dotykovátlačítkaaskrytýdisplej.
FRESH TURBO
Jepoužitatechnologieudržováníprouděníčerstvéhovzduchuv
celémprostoru,kterámůžeprodloužitdobu,pokterouzůstanou
ovoceizeleninačerstvé.
3
CZ
Obsah
Bezpečnostní pokyny 4
Příprava před uvedením do provozu
9
Názvy součástí pro sestavení tohoto
výrobku
10
Přípravné postupy před použitím
tohoto výrobku
11
Pokyny pro hlavní funkce tohoto
výrobku
12
Ovládací panel
12
1. Nastavení teploty chladničky
13
2. Nastavení teploty mrazáku
13
3. Nastavení funkce a deaktivace sekce
MY ZONE
13
4. Nastavení funkce rychlého mražení
14
5. Nastavení funkce umělé inteligence
14
6. Nastavení funkce vypnutí a zapnutí
výrobníku ledu
15
7. Nastavení funkce prázdninového režimu
15
8. Nastavení funkce zamykání/odemykání
16
9. Funkce alarmu otevřených dveří
16
10. Funkce paměti při výpadku napájení
16
11. Pokud je třeba zvětšit ukládací prostor
17
Používání a opatření ohledně
přihrádek chladničky
18
Doporučené zóny pro ukládání různých potravin
18
Používání zásuvky MY ZONE
18
Kroky k zajištění chlazených potravin
18
Používání a opatření ohledně
přihrádek mrazáku
20
20
21
21
21
Kroky k zajištění mražených potravin
Tipy pro používání chladničky
Opatření pro využití úspory energie
Zapojení přívodu vody
Zapojení vodního filtru 21
Čištění a použití výrobníku ledu 22
Čištění formy na led
22
Pokyny k používání výrobníku ledu
22
Denní údržba tohoto výrobku
23
Čištění chladničky
23
Demontáž a čištění součástí
23
Přeprava chladničky
26
Vodní filtr
26
Máte nějaké dotazy?
Nejdříve se podívejte sem!
27
(Pokud máte dotazy ohledně chladničky, projděte si
nejdříve v rámci jejich řešení obsah této kapitoly.)
Produktový list (EU 1060/2010)
30
4
CZ
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ!
Před prvním použitím
Zkontrolujte, že nedošlo k poškození sp-
otřebiče během přepravy.
Odstraňte všechny obaly a držte mimo
dosah dětí.
Před instalací spotřebiče vyčkejte alesp-
oň dvě hodiny (šest ho-din u svislé mraz-
ničky), aby byla zajištěna plná funkce ch-
ladicího okruhu.
S přístrojem manipulujte vždy minimálně
ve 2 osobách, protože je těžký.
V takovém případě musí být namontov-
án automatický regulátor napětí.
Nepoužívejte adaptér s více zásuvkami a
prodlužovacími kabely.
VAROVÁNÍ: Neumísťujte více přenosný-
ch zásuvek nebo přenos-ných
napájecích zdrojů na zadní stranu
spotřebiče.
VAROVÁNÍ: Při umísťování spotřebiče
se ujistěte, že přívodní ka-bel není
zachycen nebo není poškozený.
Nestoupejte na napájecí kabel.
Použijte samostatnou zásuvku pro uzem-
nění napájení, jež je snadno přístupná.
Spotřebič musí být uzemněný.
Pouze pro Spojené království:
Napájecí kabel spotřebiče je vy-baven
3drátovou (zemnicí) zástrčkou, která je
vhodná pro stan-dardní 3drátovou
(zemnicí) zásuvku. Nikdy neodstraňujte
ani nedemontujte třetí kolík (uzemnění).
Po instalaci spotřebiče by zásuvka měla
zůstat přístupná.
VAROVÁNÍ: Nepoškozujte chladicí okru-
h.
VAROVÁNÍ!
Instalace
Spotřebič umístěte na dobře větraném
místě. Zajistěte, aby nad a kolem spotře-
biče byla mezera minimálně 10 cm.
VAROVÁNÍ: Udržujte větrací otvory ve
spotřebiči nebo ve vesta-věné konstrukci
čisté a bez překážek.
Nikdy neumísťujte spotřebič ve vlhkém
prostředí nebo na místě, kde by na něj
mohla stříkat voda. Kapky vody a skvrny
osušte a očistěte měkkým čistým hadřík-
em.
Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční
světlo nebo do blízkosti tepelných zdrojů
(např. sporák, radiátory).
Instalujte a vyrovnejte spotřebič namístě,
které odpovídá jeho velikosti a způsobu
využití.
Ujistěte se, že elektrické údaje na výkon-
nostním štítku souhlasí se síťovým napá-
jením. Pokud tomu tak není, obraťte se
na elektrikáře.
Spotřebič je provozován na 220 - 240
VAC / 50 Hz napájení. Ab-normální kolí-
sání napětí může způsobit, že se spotře-
bič nepodaří spustit, nebo se poškodí re-
gulace teploty nebo kompresor, nebo při
provozu může vznikat abnormální hluk.
VAROVÁNÍ!
Každodenní používání
Spotřebič mohou používat děti od 8 let a
osoby se sníženými fy-zickými, smyslov-
ými nebo mentálními schopnostmi, nebo
osoby s nedostatečnými zkušenostmi a
znalostmi, pokud mají nad se-bou dohled
nebo pokud byly vyškoleny ohledně bez-
pečného po-užívání spotřebiče a pokud
chápou možná rizika.
S přístrojem si nesmí hrát děti.
Děti ve věku od 3 do 8 let smí chladicí
spotřebiče nakládat a vyklá-dat, ale nes-
mí je čistit ani instalovat.
Děti do 3 let udržujte v bezpečné vzdál-
enosti od spotřebiče, po-kud nejsou pod
neustálým dohledem.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí pro-
5
CZ
VAROVÁNÍ!
vádět děti bez dozoru.
Spotřebič musí být umístěn tak, aby byla
zástrčka přístupná.
Pokud v blízkosti spotřebiče uniká svítip-
lyn nebo jiný hořlavý plyn, vypněte ventil
unikajícího plynu, otevřete dveře a okna a
neodpo-jujte síťový kabel chladničky/mra-
zničky nebo jiného spotřebiče.
Spotřebič je nastavený pro provoz při roz-
sahu okolní teploty mezi 10 °C a 43°C.
Pultová mraznička je vhodná pro použití v
nevytá-pěných místnostech a mimo bud-
ovu o teplotě do - 12 °C. Pokud bude sp-
otřebič ponechán delší dobu v prostředí,
kde je teplota vyšší nebo nižší než je uve-
dený rozsah, nemusí správně fungovat.
Nepokládejte nestabilní předměty (těžké
předměty, nádoby s vo-dou) nahoru na
chladničku/mrazničku, abyste zabránili
zranění osob způsobené pádem nebo
elektrickému šoku způsobenému kontak-
tem s vodou.
Netahejte za police ve dveřích. Dveře by
se mohly zkřivit, polička na láhve odtáh-
nout nebo by se spotřebič mohl převrátit.
Dveře spotřebiče otvírejte a zavírejte po-
uze pomocí držadla. Mezera mezi dveřmi
a skříní je velmi úzká. Nedávejte ruce do
těchto míst, abyste se vyhnuli skřípnutí
prstů. Dveře chladničky/mrazničky otví-
rejte a zavírejte, pouze pokud v dosahu
dveří nestojí děti.
Nikdy v mrazničce neskladujte lahvové
pivo nebo nápoje, tekutiny v lahvích nebo
plechovkách (kromě lihovin s vysokým
obsahem alkoholu) a zejména perlivé
nápoje, protože by během zmra-zování
praskly.
Neskladujte v tomto zařízení výbušné
látky, jako jsou například ae-rosolové
plechovky s hořlavým hnacím plynem.
V spotřebiči neskladujte léky, bakterie
nebo chemické látky. Tento spotřebič
určený pro domácnost. Nedoporučuje se
pro sklado-vání materiálů s požadavkem
na přesné teploty.
Pokud v mrazničce došlo k zahřátí, zkont-
rolujte stav potravin.
Nenastavujte zbytečně příliš nízké teploty
v přihrádce chladničky/mrazničky (prostor
na víno). Při vysokém nastavení může te-
plota klesnout pod nulu. Pozor: Může dojít
k roztržení lahví.
Nedotýkejte se zmrazených potravin mok-
rýma rukama (noste rukavice). Zejména
se vyvarujte jedení nanuků ihned po vyjm-
utí z mrazničky. Je zde nebezpečí omrzlin
nebo tvorby puchýřů z mra-zu. První pom-
oc: okamžitě dejte pod tekoucí studenou
vodu. V žádném případě se neodtrhujte!
Nedotýkejte se vnitřního povrchu skladov-
acího prostoru mraz-ničky (prostor na vín-
o ), pokud je v provozu, zejména mokrým-
a ru-kama, jelikož hrozí přimrznutí k povr-
chu.
V případě výpadku napájení nebo před
čištěním spotřebič odpojte z napájení.
Před tím, než spotřebič znovu zapnete,
vyčkejte ales-poň 7 minut, protože časté
zapínání může poškodit kompresor.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte elektrická zař-
ízení uvnitř přihrádky spo-třebiče na skl-
adování potravin, pokud se nejedná o
typy doporu-čené výrobcem.
VAROVÁNÍ!
Informace o chladicím plynu
Spotřebič obsahuje hořlavé chladivo ISOBUT-
AN (R600a). Zkontro-lujte, že během přepravy
a instalace nedošlo k poškození chladicího ok-
ruhu. Prosakující chladivo může způsobit por-
anění očí nebo se vznítit. Pokud se objeví záv-
ada, držte všechny zdroje otevřeného ohně str-
anou, důkladně vyvětrejte místnost,nezapojuj-
6
CZ
te ani ne-vypojujte síťové kabely žádnéh-
o spotřebiče v místnosti. Informujte zákaz-
nický servis.
V případě, že chladivo přijde do kontaktu s
očima, okamžitě je pro-pláchněte pod tek-
oucí vodou a zavolejte neprodleně očního
lékaře.
VAROVÁNÍ: Chladicí systém je pod vyso-
kým tlakem. Nemanipulujte s ním. Vzhle-
dem k tomu, že se používají hořlavá chla-
diva, prováděj-te instalaci, manipulaci a
opravu spotřebiče přesně podle pokynů a
ohledně likvidace spotřebiče se obraťte na
odborného zástupce nebo náš poprodejní
servis.
VAROVÁNÍ!
Doporučené použití
Toto zařízení je určeno pro použití v domá-
cnosti a v podobných podmínkách, jako js-
ou například
- kuchyně pro zaměstnance v obchodech,
kancelářích a jiných pracovních prostředí-
ch;
- farmářské domy a pro použití klienty v
hotelech, motelech a jiných typech ubytov-
acích zařízení.;
- ubytovací zařízení;
- stravovací a podobná zařízení neobcho-
dního typu.
Nepoužíváte-li spotřebič delší dobu a nev-
yužili jste pro chladnič-ku/mrazničku funkci
dovolená, nebo funkci vypnutí chladničky/
mrazničky:
- Vyjměte potraviny.
- Odpojte síťový kabel.
- Vypusťte a vyčistěte nádrž na vodu
- Očistěte spotřebič podle výše uvedeného
návodu.
- Nechte otevřené dveře, abyste zabránili
vzniku nežádoucích pachů uvnitř spotřebi-
če.
VAROVÁNÍ!
K zajištění bezpečného uchování potravin
nebo vína postupujte podle tohoto návodu
k použití.
Za účelem správné údržby a zabránění
nepříjemným pachům uložených potravin
by měl být spotřebič vyčištěn alespoň jedn-
ou za čtyři týdny (neplatí pro prostor na
víno). Těsnění na dveřích musí být vždy
čisté.
(1) Otřete vnitřní a vnější stranu chladničk-
y, včetně těsnění dvířek,dveřní police, skl-
eněných polic, schránek apod., měkkou
utěr-kou nebo houbou namočenou v teplé
vodě (můžete přidat ne-utrální čisticí prost-
ředek).
(2) Pokud došlo k náhodnému rozlití teku-
tiny, měly by být všechny znečištěné části
odstraněny a umyty tekoucí vodou. Po um-
ytí je otřete a vysušte.
(3) Pokud dojde k rozlití krému (např. sme-
tana, roztavená zmrzlina), odstraňte všec-
hny znečištěné části a vložte je na nějakou
dobu do vody s teplotou přibližně 40 °C,
poté je opláchněte proudem vody, osušte a
vložte je zpět na místo v chladničce/mrazn-
ičce.
(4) V případě, že se dostane do chladničky
(mezi police nebo zá-suvky) nějaká malá
část, použijte na její uvolnění malý měkký
kartáček . Pokud jste se k této části nedo-
stali, kontaktujte servis Haier.
Aby nedošlo ke kontaminaci potravin (nepl-
atí pro chladničky na víno), respektujte ná-
sledující pokyny:
- Otevření dvířek po dlouhou dobu může v
přihrádkách spotřebiče způsobit výrazné
zvýšení teploty.
- Pravidelně čistěte povrchy, které mohou
přijít do styku s potravinami a přístupné
odvodňovací systémy.
- Vyčistěte nádrže na vodu, pokud nebyly
použity po dobu 48 hodin; propláchněte
vodní systém připojený k přívodu vody,
pokud voda nebyla po dobu 5 dnů odče-
rpána.
- Uchovávejte syrové maso a ryby ve
7
NL
CZ
vhodných nádobách vchladničce/mrazničc-
e, aby nedošlo ke kontaktu s jinými potravi-
nami nebo šťáva z nich nekapala na jiné
potraviny. K zajištění bezpečného uchování
potravin musí být instantní potraviny a syr-
ové maso/ryby uloženy odděleně.
- Dvouhvězdičkové přihrádky pro mražené
potraviny jsou vhodné pro skladování před-
em zmrazených potravin, skladování nebo
přípravu zmrzliny a výrobu ledových koste-
k.
- Jednohvězdičkové, dvouhvězdičkové a
tříhvězdičkové přihrádky nejsou vhodné pro
zmrazení čerstvých potravin.
- Pokud je chladicí zařízení po dlouhou do-
bu prázdné, vypněte jej,odmrazte, vyčistět-
e, vysušte a nechte otevřené dveře, aby se
v spotřebiči zabránilo tvorbě plísní.
Jelikož se v různých částech přístroje tepl-
ota rozděluje různým způsobem, v jiné
části návodu k používání naleznete podro-
bné informace ohledně toho, které části za-
řízení jsou vhodné pro uskladnění kterých
potravin.
VAROVÁNÍ!
Správná likvidace výrobku
(Elektrický a elektronický odpad)
(Platíprozeměsoddělenýmsystémem
sběru) Totooznačenínavýrobku,jeho
příslušenstvínebodokumentaci
znamená,ževýrobekajehoelektronické
příslušenství(napříkladnabíječku,
náhlavnísadu,USBkabel)jeposkončení
životnostizakázánolikvidovatjakoběžný
komunálníodpad.Možnýmnegativním
dopadůmnaživotníprostředínebolidské
zdravízpůsobenýmnekontrolovanou
likvidacízabráníteoddělenímzmíněných
produktůodostatníchtypůodpadua
jejichzodpovědnourecyklacízaúčelem
udržitelnéhovyužívánídruhotných
surovin.
Uživatelézřaddomácnostíbysiměliod
prodejce,uněhožproduktzakoupili,nebo
upříslušnéhoměstskéhoúřaduvyžádat
informace,kdeajakmohoutytovýrobky
odevzdatkbezpečnéekologické
recyklaci. Podnikovíuživatelébyměli
kontaktovatdodavatele a zkontrolovat
všechny podmínky kupnísmlouvy.Tento
výrobekajehoelektronicképříslušenství
nesmíbýtlikvidovánspolusostatním
průmyslovýmodpadem. Pokudměníte
starýspotřebičzanový,výrobcejeze
zákonapovinenzdarmapřevzítvášstarý
spotřebičklikvidaci.
8
CZ
Nebezpečí udušení!
VAROVÁNÍ!
Chladivo a plyny se musí zlikvidovat odbo-
rným způsobem. Před řádnou likvidací se
ujistěte, že potrubí chladicího okruhu není
poškozeno. Odpojte spotřebič od elektrické
sítě. Odřízněte kabel pro připojení do elek-
trické sítě a zlikvidujte ho. Aby nedošlo k
zavření dětí nebo domácích mazlíčků do
spotřebiče, odstraňte zásobníky a zásuvky
a odmontujte západku dveří a těsnění.
9
CZ
Příprava před uvedením do provozu
1 Odstranění veškerého obalového
materiálu
Odstranitsemusítaképěnovýpodstavecalepicípáska,která
držípříslušenství.
2 Kontrola počtu přiloženého příslušenství
a údajů
Zkontrolujtepoložkyvbalenípodlepodrobnéhoseznamuv
dodacím listu. Pokud zjistíte nesrovnalosti, konzultujte problém
s prodejcem.
3 Umístění chladničky na místo, které
splňuje následující podmínky:
Vyhýbejtesevlhkémuapřílišchladnémuprostředí.
Okolochladničkymusíbýtdostatekprostoru,cožzahrnujei
prostorošířcenejméně10cmzazadníčástí.
Chladničkamusíbýtumístěnanapevnémarovnémpovrchu.
Pokudjenutnépodložení,musísevybratrovná,pevnáa
nehořlavápodložka.Vpřípadědrobnénestabilitynastavte
černénastavovacínohyvpředníčástichladničky:
Otáčenímposměruhodinovýchručičekzvyštevýšku
chladničky.
Otáčenímprotisměruhodinovýchručičeksnižtevýšku
chladničky.
Upozornění
Abyběhempoužívánínedošloknakláněníchladničkysměrem
vpřed,upravtenastavitelnénohytak,abybylyvplnémkontaktu
sezemíazajistilytakbezpečnoupolohuchladničky.
Nepoužívejtepěnovouzákladnuzbaleníjakopodložku
chladničky.
4 Čištění před použitím
(ZpůsobčištěnínajdetevoddíluČištěnínastraně21)
5 Ustavení
Poumístění,vyrovnáníaočištěníchladničkunezapojujte.
Nechtechladničkustátnejméně5hodinapotomjizapněte,
abysezaručiljejínormálníprovoz.
6 Odstranění fólie
Předpoužitímodstraňteprůhlednoufóliizbočníhopanelu,aby
nebylonarušenoběžnéchlazeníaspotřebaenergiechladničky.
10 cm nebo více nahoře
10 cm nebo
více vzadu
10 cm nebo
více vlevo
10 cm nebo
více vpravo
Nastavitelná
noha
Zvýšit Snížit
10
CZ
Názvy součástí pro sestavení tohoto výrobku
Velká zásuvka mrazáku
Malá zásuvka mrazáku
Vytahovací zásuvka
Automatický výrobník ledu
Přihrádka
na led
Držák na
láhve
Svislý
nosník
Police chladničky
Zadní dekorativní
světlo chladničky
Přívod čerstvého
vzduchu
Přihrádka na ovoce
a zeleninu
Zásuvka MY ZONE
Výměnný panel displeje
teploty
Víko přihrádky na ovoce a
zeleninu
Osvětlení chladničky
Rada:
Pokud se změní nastavení teploty, dosažení vyrovnání vnitřní teploty může trvat určitou dobu. Délka této doby je navíc závislá na
změně nastavené teploty, teplotě okolí, frekvenci otevírání dveří a množství potravin uložených v chladničce atd.
11
CZ
Přípravné postupy před použitím tohoto výrobku
1 Zapnutí
Přizapnutíseteplotarovnáaktuálníteplotěchladničkyateplotě
mrazáku..Vtétochvílijeteplotachladničkynastavenana5°C,
teplotazmrazování-18°Catlačítkajsouaktivní.Časpřívodu
vody je nastaven na 10 sekund.
2 Chladnička má funkci paměti při vypnutí
napájení.
Poprvnímzapnutíbudezařízenípracovatpodleposledního
nastavenípředvypnutímnapájení.
(Podrobnostinaleznetevoddílu„Funkcepamětipřivypnutí
napájení“nastraně14).
3 Výběr provozního režimu chladničky
Zvoltejedenzedvounásledujícíchzpůsobůnastavení
chladničky:
Režim umělé inteligence:
Vrežimuuměléinteligencelzeteplotuvnitřníhoprostoru
chladničkyautomatickyupravitnaskladovánípotravin.Pokud
nemátezvláštnípožadavky,doporučujeme,abystepoužívali
režimuměléinteligence.
(Specifick způsobynastavenínaleznetevoddílu„Nastavení
funkceuměléinteligence“nastraně12).
Režim ručního nastavení:
Pokudchceteteplotuvchladničceupravitručněkvůli
určitémudruhupotravin,můžeteteplotuupravitručněpomocí
tlačítkanastaveníteploty.
(Specifick způsobynastavenínaleznetevoddílu„Nastavení
chladicíteploty“a„Nastavenímrazicíteploty“nastraně11).
4 Vložení potravin do chladničky
Pourčitédoběchodubudechladničkadostatečněvychlazena
avymůžetevložitpotravinydochladničkyapoužívatji.Pokud
býtdomrazicíhoboxuvloženovětšímnožstvíčerstvých
potravin(např.masa),zapnětealespoňna12hodinpředjejich
vloženízapnoutfunkci„rychléhomražení“.
12
CZ
Pokyny pro hlavní funkce tohoto výrobku
Frz.
Power-Frz.
Fuzzy
Ice on/off
Holidy
Ref.
Ikona displeje teplotní zóny
Tlačítko volby teplotní zóny
Ikona displeje teploty
Tlačítko nastavení teploty
Ikona rychlého mražení
Vypínač rychlého mražení
Ikona umělé inteligence
Vypínač umělé inteligence
Ikona stavu napájení výrobníku ledu
Vypínač výrobníku ledu
Ikona funkce prázdninového režimu
Vypínač funkce prázdninového režimu
Ikona zámku
Tlačítko zamykání/odemykání
Ovládací panel
Ikona displeje
teplotní zóny:
Pokudsvítí„Frz.“(mražení),zobrazíse
aktuálnězvolenáteplotnízónaateplotní
zóna mrazáku.
Pokudsvítí„Ref.“(chladnička),zobrazíse
aktuálnězvolenáteplotnízónaateplotní
zónachladničky.
Tlačítkovolby
teplotní zóny:
Přepínámeziteplotnímizónamichladničky
a mrazáku.
Ikona displeje
teploty:
Zobrazujeteplotuteplotnízónychladničky
nebo mrazáku.
Tlačítko
nastavení
teploty:
Nastavujeteplotuteplotnízónychladničky
nebo mrazáku.
Lehkýmposunutímsměremnahoruse
teplotazvýšío1°C.
Posunutímdolů,neboklepnutímna
tlačítkonastavení,teplotyteplotaklesneo
1 °C.
Ikona rychlého
mražení:
Vypínačrychlého
mražení:
Aktivuje nebo deaktivuje funkci rychlého
mražení.
Ikonaumělé
inteligence:
Vypínačumělé
inteligence:
Aktivuje nebo deaktivuje funkci
inteligence.
Ikona stavu
napájení
výrobníkuledu:
Vypínač
výrobníkuledu:
Aktivujenebodeaktivujefunkcivýrobníku
ledu.
Ikona funkce
prázdninového
režimu:
Vypínačfunkce
prázdninového
režimu:
Aktivuje nebo deaktivuje funkci
prázdninovéhorežimu.
Ikona zámku:
Tlačítko
zamykání/
odemykání:
Zamyká nebo odemyká.
Ovládací panel
sekce MY
ZONE:
Fruit&Vege
0°Fresh
Seafood
Select
Quick Cool
Ikona ovoce
a zeleniny
Ikona rychlého
chlazení
Ikona čerstvé
potraviny 0°C
Ikona ryb a mořských
plodů
Tlačítko volby
funkce
Tlačítkovolby
funkce:
Vyberte funkci „Fruit & Vege.“, „Quick Cool
“,0°CFresh“,Rybyamořsképlody.
13
CZ
1 Nastavení teploty chladničky
1. Vodemčenémstavuklepnětenatlačítko„Frz.Ref.“a
vybertenastaveníteplotnízónychladničky.
2. Nyní aktivujte ikonu „Frz.Ref.“, zóna displeje teploty zobrazí
původněnastavenouteplotuprostoruchladničkyazadáním
nastaveníteplotníhostavuprostoruchladničkyupravte
teplotu.
3. Klepnětenazónudisplejeteploty.Nastaveníteplotyse
každýmklepnutímsnížío1°C.Poteplotnímdispleji
navícmůžeteposunovatprstemsměremnahorunebo
dolů.Posunutímnahorusenastaveníteplotyzvýšío1°C.
Posunutímdolůsenastaveníteplotysníží1°C.
2 Nastavení teploty mrazáku
1. Vodemčenémstavuklepnětenatlačítko„Frz.Ref.“a
vyberte nastavení teplotní zóny mrazáku.
2. Nyní aktivujte ikonu „Frz.Ref.“, zóna displeje teploty zobrazí
původněnastavenouteplotuprostorumrazákuazadáním
nastavení teplotního stavu prostoru mrazáku upravte
teplotu.
3. Klepnětenazónudisplejeteploty.Nastaveníteplotyse
každýmklepnutímsnížío1°C.Poteplotnímdisplejinavíc
můžeteposunovatprstemsměremnahorunebodolů.
Posunutímnahorusenastaveníteplotyzvýšío1°C.
Posunutímdolůsenastaveníteplotysníží1°C.
3
Nastavení funkce a deaktivace sekce MY ZONE
Můžetesizvolitpříslušnoufunkcipodlepotravin,uložených
vsekciMYZONE,abyselépezachovalanutričníhodnota
potravin.
1. Stisknětetlačítko„Select“.Rozsvítíseikony„Fruit&Vege.“,
„Quickcool“,„0°Fresh“a„Seafood“abudousestřídat
vsekvencishoradolů.Kdyžseikonarozsvítí,příslušná
funkce je aktivována.
2. Současnýmstisknutímlevéhoapravéhotlačítka„Select“
na dobu 3 sekund všechny ikony pro sekci MY ZONE
zhasnou a funkce MY ZONE bude deaktivována.
3. Stisknutímjakéhokolitlačítka„Select“nadobu3sekundse
sekceMYZONEaktivuje.Aktivujtepoumístěnívestavu
„Fruit & Vege.“.
Upozornění
PodeaktivacilzesekciMYZONEpoužítjakochladicípřihrádku.
Vyberte teplotní
zónu chladničky
Původní nastavení
teploty chladničky
Nastavená teplota
chladničky
Frz.
Ref.
Původní nastavení
teploty mrazáku
Nastavená teplota
mrazáku
Vyberte teplotní
zónu mrazáku
Frz.
Ref.
Ikony se budou
postupně rozsvěcet
a příslušná funkce se aktivuje
Stiskněte pro výběr
Seafood
Select
Quick Cool
0°Fresh
Fruit&Vege
Všechny ikony hasnou
a sekce MY ZONE se
deaktivuje
Stiskněte současně
levé i pravé tlačítko
na 3 sekundy
Select
Quick Cool
0°Fresh
Seafood
Fruit&Vege.
14
CZ
4 Nastavení funkce rychlého mražení
Funkcerychléhomraženíjenavrženakudrženínutriční
hodnoty potravin v prostoru mrazáku a zmrazí potraviny v
krátkémčase.
1. Vodemčenémstavustisknětetlačítko„Power-Frz.“.
2. Rozsvícenímikonyrychléhomraženízískátepřístupktéto
funkci.
3. Pokudchcetefunkcirychléhomraženíopustit,v
odemčenémstavustisknětetlačítko„Power-Frz.“.
4. Vypněteikonurychléhomraženíanásledněopusťtetuto
funkci.
Upozornění
Funkce rychlého zmrazení se automaticky zruší po „X“
hodinách,jaktovyžadujízákonyEU.Podosaženídanédoby
můžetefunkcirychléhozmrazenízvolitznovu.
5 Nastavení funkce umělé inteligence
Vestavuuměléinteligencenastavujechladničkaautomaticky
teplotupodleokolníteplotyateplotnízměnyvchladničcebez
náhradního nastavení.
1. Vodemčenémstavustisknětetlačítko„Fuzzy“.
2. Rozsvítíseikonainteligenceafunkceuměléinteligence
bude aktivní.
3. Pokudchcetefunkciuměléinteligencezrušit,stisknětev
odemčenémstavutlačítko„Fuzzy“.
4. Ikonauměléinteligencezhasneafunkcenebudeaktivní.
Upozornění
Vestavuuměléinteligencenemůžeteupravovatteplotuv
chladničce.
Vestavuuměléinteligence,mraženíarychléhomražení
nemůžeteupravovatteplotuvmrazáku.
Vestavufunkceprázdninovéhorežimuseuniverzálníteplota
deaktivuje.
Pokudvestavuuměléinteligencezvolítefunkcirychlého
mražení,automatickyfunkciuměléinteligenceopustíte.
Pokudvestavurychléhomraženízvolítefunkciumělé
inteligence,automatickyfunkcirychléhomraženíopustíte.
Stiskněte tlačítko Rozsvítí se ikona
a funkce bude aktivní
Ikona zhasne
a funkce není aktivní
Stiskněte znovu
tlačítko
Fuzzy
Fuzzy Fuzzy
Fuzzy
Stiskněte tlačítko Rozsvítí se ikona
a funkce je aktivní
Stiskněte znovu
tlačítko
Power-Frz.
Power-Frz. Power-Frz.
Zhasne ikona
a funkce není aktivní
Power-Frz.
15
CZ
Stiskněte tlačítko Rozsvítí se ikona a
aktivujte funkci
Ikona zhasne a
deaktivujte funkci
Stiskněte znovu
tlačítko
Ice on/off
Ice on/off
Ice on/off
Ice on/off
6 Zapnutí a vypnutí funkce výrobníku ledu
Připrvnímzapínáníjevýrobníkleduvevypnutémstavua„Ice
on/off“ nesvítí.
1. Pokudchceteaktivovatfunkcivýrobníkuledu,stisknětev
odemčenémstavutlačítko„Iceon/off“.
2. Kdyžseikonavýrobníkuledurozsvítí,jetatofunkce
zapnutá.
3. Pokudchcetefunkcivýrobníkuleduvypnout,stisknětev
odemčenémstavutlačítko„Iceon/off“.
4. Kdyžikonavýrobníkuleduzhasne,jetatofunkcevypnutá.
Upozornění
Výrobníkledunebudefungovat,dokudteplotamrazáku
nedosáhneteploty-12˚Cnebonižší.
Vizoddíl„Pokynykpoužívánívýrobníkuledu“vtomtonávodu.
Připrvnízapnutíječaspřívoduvodynastavenna10sekund.
Doporučujemetentočasneměnit.Pokudvyžadujetejeho
změnu,kontaktujtepoprodejníservis.
7 Nastavení funkce prázdninového režimu
Poaktivacifunkceprázdninovéhorežimupracujeprostor
mrazákunormálněateplotachladničkyseautomatickynastaví
na 17 °C.
Pokudjeokolníteplotanižšínež17°C,chladicíteplotaseblíží
teplotěokolí.
1. Vodemčenémstavustisknětetlačítko„Holiday“.
2. Rozsvítí se ikona „Holiday“ a aktivujte funkci prázdninového
režimu.
3. Pokudchcetefunkciprázdninovéhorežimuzrušit,stiskněte
vodemčenémstavutlačítko„Holiday“.
4. Vypněte„Holiday“adeaktivujtefunkciprázdninového
režimu.
Upozornění
PřifunkciprázdninovéhorežimulzesekciMYZONEnormálně
regulovat.VtutodobuseteplotavsekciMYZONEblížíteplotě
vprostoruchladničky.
Rada:
Doporučujeme,abysepřipoužitíprázdninovéhorežimu
odstranilveškerýobsahprostoruchladničky.Tímsepředejde
vznikunepříjemnýchpachů.
Stiskněte
tlačítko
Rozsvítí se a
aktivujte funkci
Ikona zhasne a
deaktivujte funkci
Stiskněte znovu
tlačítko
Holiday
Holiday
Holiday
Holiday
16
CZ
8 Nastavení funkce zámku".
na 3 sekundy
a tlačítka
nestisknete tlačítko do sekund od
posledního stisknutí, systém se automaticky zamkne.
umělou
ledu
9 Funkce alarmu otevřených dveří
a
10 Funkce paměti při výpadku napájení
k
od momentu
se do a
a
s
Stiskněte tlačítko
na 1 sekundu
Stiskněte tlačítko
na 1 sekundu
Zamčeno
Zamčeno
Stiskněte tlačítko
na 3 sekundy
a odemkněte
Odemčeno
Stiskněte tlačítko
na 2 sekundy
Stiskněte tlačítko
na 2 sekundy
Funkce nemohou být zapamatovány. Po znovuzapojení
spotřebiče jsou v nastavení “Fruit & Vege“.
17
CZ
11 Pokud je třeba zvětšit ukládací prostor
V
V
jsou
Číslo Název součásti
1
2
3
4
5
6
7
Police (horní)
8
Police (dolní)
9
Víko boxu na ovoce a
zeleninu
10
Box na ovoce a zeleninu
11
Box na ovoce a zeleninu
12
Sekce MY ZONE (levá)
13
Sekce MY ZONE (pravá)
14
ovoce a zeleninu
15
Sekce MY ZONE
16
17
Malá zásuvka mrazáku
18
mrazáku
19
Vytahovací zásuvka (levá)
20
Vytahovací zásuvka
(pravá)
21
22
tyč
3
1
2
4
5
6
7
8
9
12 13
10 11
14
15
16
19 20
18
17
21
22
Vyjmutelná součást
Vyjmutelná součást (skrytá)
18
CZ
Upozornění
je teplota okolí v zimě v rozmezí 0 °C, teplota v
chladničce je nižší a teplota ve spodní části je přibližně 0 °C.
V této době se ovoce a zelenina musí ukládat v horní části
chladničky, aby nezmrzla.
zavíráte levé dveře chladničky, ujistěte se, že levý nosník
zavřený na místě, jinak by jednotka dveří přesně nedoléhala.
by došlo ke zvýšení teploty v chladničce a spustil by se
alarm.
potravin
cirkulace studeného vzduchu v chladničce způsobuje
v různých částech rozdíly teplot, doporučuje se, aby byly
různé potraviny umístěny na rozdílných místech s rozdílnými
teplotami.
Chladnička je vybaveny zásuvkami MY ZONE, které mají
samostatné funkce nastavení teploty. požadavků na
skladování potravin lze tyto potraviny ukládat do přihrádek s
odlišnou teplotou, která je pro ně
Ovoce a zelenina,
chlazení, potraviny 0 ° a a mořské plody.
Rada:
Maso s vyšším obsahem vody by během skladování mohlo při
nižších teplotách zmrznout, proto v případě potřeby se může
maso uložit v sekci MY ZONE,
kterou lze nastavit na teplotu 0 °C.
je zařízení v horní části levé stěny chladničky, které
může měnit teplotu v levé zásuvce MY ZONE.
je zařízení v horní části pravé stěny chladničky, které
může měnit teplotu v pravé zásuvce MY ZONE.
Rada:
potřebujete větší ukládací prostor, lze zásuvky MY
ZONE vyjmout. způsob demontáže naleznete v
oddílu
a čištění každé na straně
způsob naleznete v oddílu a zavření
funkce MY
na straně
se funkce MY ZONE nezavře, v zásuvkách MY ZONE
poklesne teplota, což by mohlo vést ke zmrznutí uložených
potravin.
Vejce, máslo, sýry atd
Konzervy s odtrhávacím páskem,
Nakládané potraviny,
konzervované potraviny atd
Masné výrobky, drobné
potraviny atd
Zpracované maso,
omáčky atd
(MY ZONE)
Vařené pšeničné pokrmy,
Nápoje a jídlo v sklenicích
konzervované potraviny,
mléko, tofu atd
Ovoce, zelenina,
saláty atd
Chytrá použití sekce MY ZONE
Hodí se k ukládání různého
ovoce a zeleniny.
U ovoce a zeleniny udržuje
vlhkost a svěžest.
Hodí se k ukládání
chlazených nápojů.
Vhodné pro chladný, nikoli
mrazový pocit.
Hodí se k ukládání masa.
Většinu potravin lze udržet
čerstvou při 0 namísto v
mrazu, což je nejlepší volba
pro ukládání instantních a
čerstvých potravin.
Hodí se k ukládání Ryb
a mořských plodů.
Nejen, že u ryb, krevet a
mořských produktů může být
zajištěno uložení bez změny
kvality, může se dokonce
zajistit uchování čerstvého
aroma a optimální chutě.
Fruit&Vege
Quick Cool
0°Fresh
Seafood
19
CZ
Nevkládejte horké jídlo
přímo do chladničky.
Před vložením horkého jídla do
chladničky jej nechte vychladit na
pokojovou teplotu. Jakékoli horké
jídlo, které vložíte do chladničky,
nejenže zvýší vnitřní teplotu,
ale ovlivní i čerstvost ostatních
potravin.
Než vložíte potraviny do
chladničky, měly by být
očištěny.
Aby se uvnitř chladničky udrželo
správné hygienické prostředí,
doporučuje se potraviny omýt a
lehce osušit a až potom je uložit do
chladničky.
Roztřiďte a zorganizujte
potraviny v chladničce.
Potraviny ukládejte zvlášť podle
druhu. Potraviny, které používáte
každý den, uložte v přední části
polic, aby se zabránilo zbytečně
dlouhému otevírání dveří a
nedošlo k vypršení data spotřeby v
důsledku přehlédnutí.
Nezakrývejte výstupy
vzduchu.
Pokud se chladnému vzduchu
kladou překážky a není vypouštěn,
teplota uvnitř chladničky
nepoklesne a kompresor bude
trvale v chodu, což by vedlo k
plýtvání s elektřinou.
Nezakrývejte zařízení na
určování teploty.
Na obrázku je vidět poloha zařízení
na určování teploty v prostoru
chladničky. Ujistěte se, že zařízení
není zcela zakryté potravinami,
protože by chladnička nemusela
změřit teplotu správně a mohla
by pracovat přerušovaně, takže
teplota uvnitř chladničky by byla
příliš nízká a docházelo by ke
zbytečnému plýtvání energií.
Zabraňte tomu, aby se
potraviny dostávaly do
kontaktu s obložením
chladničky.
Potraviny uložené v chladničce,
především tučná jídla, se nesmí
dostávat dlouhodobě do kontaktu
s obložením, protože by došlo k
jeho korozi, takže se pokud možno
ujistěte, že k tomuto kontaktu
nedochází. Pokud je obložení
potřísněno tukem, musí se ihned
očistit.
Minimalizujte dobu
otevírání a zavírání dveří.
IPokud omezíte dobu mezi
otevřením a zavřením dveří a
nebudete dveře otevírat příliš atd,
omezí se únik studeného vzduchu
a ušetří se elektrická energie.
Nepřeplňujte chladničku.
Nechávejte mezi potravinami
mezery, které fungují jako kanály
pro proudění chladného vzduchu
a tím se dosahuje ještě lepšího
chladicího efektu.
Kroky k zajištění chlazených potravin
20
CZ
Používání a opatření ohledně přihrádek mrazáku
Teplota v prostoru mrazáku je velmi nízká, takže můžete
potraviny skladovat čerstvé po dlouhou dobu a proto
je vhodné do tohoto prostoru ukládat potraviny pro
dlouhodobé uložení, které ale musí odpovídat datu
trvanlivosti, které je vyznačeno na obalu.
Varování
Dejtepozornadětiadomácízvířata,abysinehrályse
zásuvkami a nepoškodily je.
Neodstraňujtebezdůvodněpřepážkuvelkézásuvkymrazáku.
Upozornění
Nepoužívejteobalyodvajíčekjakozásobníkyledua
nevkládejtejedopřihrádekmrazáku,abynepopraskaly.
Uzmrazenýchpochutin(jakojezmrzlina)seujistěte,žeje
vložítedopřihrádkymrazákunamístododržákunaláhve.
Protožeteplotavdržákunaláhvesepřiotevřenídveřírychle
mění,mohlybyzmrazenépochutinyrychleroztát.
Kroky k zajištění mražených
potravin
Před zmrazením je
nejlepší potraviny zabalit.
Vnějšípovrchobalumusíbýt
suchý,abynedošlokjeho
přimrznutíkpotravině.Materiál
obalubymělbýtbezzápachu,
vzduchotěsný,vodotěsný,
netoxickýaneznečišťující,aby
zabránilnačichnutípotravinya
sníženíkvality.
Nevkládejte do přihrádky
příliš mnoho potravin.
Nevkládejtedopřihrádkymrazáku
přílišmnohočerstvýchpotravin
najednou.Nejlepšířešeníje
nepřekračovatmrazicíkapacitu
chladničky(vizoddíl„Produktový
list“nastraně28).
Vyhněte se opakovanému
zmrazování potravin.
Vzásadělzepožadovanékvality
potravin dosáhnout pouze jejich
vyjmutímzpřihrádkymrazákua
jejich rozmrazením. Potraviny nelze
znovuzmrazit,pokudnejsoupřed
zrazenímzpracoványvkoncový
pokrm, jinak bude narušena jejich
kvalita.
Nevkládejte horké jídlo
přímo do mrazáku.
Předvloženímdopřihrádky
mrazáku se musí horké jídlo nechat
vychladit na pokojovou teplotu.
Poznamenejte si na
potraviny data podle
data trvanlivosti.
Abysepředešlopřekročenídata
trvanlivosti,přizmrazovánína
základěskladovacídobybyna
obalumělobýtvyznačenodatum
zmrazení, trvanlivost a název
potraviny.
Nevkládejte do mrazáku
nebalené potraviny.
Nedávejtedopřihrádkymrazáku
lahvové pivo, nápoje apod., aby
nedošlokjejichroztržení.
Rozdělte potravinu na
odpovídající porce.
TTím se zajistí snazší kompletní
zmrazení,stejnějakolepší
rozmrazeníavaření;žádnáporce
potravinybynemělapřekročit
hmotnost 2,5 kg.
≤2.5kg
Minimální trvanlivost do XX XX
21
CZ
Tipy pro používání chladničky
Zapojení přívodu vody
Zapojení vodního filtru
Cukety, melouny, papáje, banány, ananas atd. ve zchlazeném
U
Opatření pro využití úspory
energie
p p
prostor, lze odstranit malou zásuvku a ozubenou spojovací
o
!
Doporučujeme tento produkt instalovat kvalifikovaným
servisním technikem.
Poznámka: Pro další detaily ohledně instalace se
obraťte na návod dodávaný s vodním filtrem.
Tlak studené vody pro automatický výrobník ledu má být
mezi 0.15 – 0.6 Mpa.
Hadička přívodu vody má být přiměřeně dlouhá, běžně
8 metrů, a neměla by být po instalaci prohnuta. Když je
hadička přívodu vody příliš dlouhá, sníží se tlak vody, co
ovplyvňuje složení ledu a studené vody.
NEPŘIPÁJEJTE k přívodu vody, když je prostorová
teplota nižší 0°C, jinak může přívodová hadička
zmrznout.
Připájejte pouze k pitní vodě.
Udržujte prívodní hadičku dále od zdrojů tepla.
Produkt je vybaven vodním filtrem k odstranění nečistot
a pro vyrábění hygienicky nezávadního ledu. Vodní filtr
ovšem nemůže odstranit všechny nečistoty, proto dbejte
na zapojení produktu k pitní vodě.
Dávkovaní vody je automatické, nepřidávejte ručně
žádnou další vodu.
Pokud je výrobník ledu zapnutý ale spotřebič není
připojen k vodě, výrobník ledu nebude funkční.
Změřte a uřízněte hadičku přívodu
vody, aby zůstala dostatečne dlouhá
na připojení z filtru do ledničky/m-
razničky a z filtru k vodovodnímu
kohoutku. Řez proveďte ostrým
nožem v pravém uhlu.
Zatlačte jednu z hadiček do vodního
filtru (Obr. 4-13)
Zajistěte hadičku k filtru tak, že
nasunete zajišťovací svěrku k místu
připojení podle obrázku (Obr. 4-14)
Proceduru zopakujte na opačném
konci filtru.
Konec hadičky zapojte do plastové
redukce (Obr. 4-15). Přišroubujte tuto
redukci k vhodnému ½ “ vodnímu
ventilu.
Zpřístupněte vodní ventil na zadní
straně ledničky. Zatlačte hadičku na
vodní ventil (Obr. 4-16).
Otevřete vodní ventil aby se hadička
propláchla. Skontrolujte, jestli z
hadičky neuniká voda, zejména v
místech spojení. Nechte vodu běžet,
dokud není čistá.
Zprovoznění dávkovače vody
Před prvním použitím zatlačte pačku
dávkovače vody několik krát po dobu
do jedné minuty. Nezatlačujte ji ale
více, jak jednu minutu, aby nedošlo k
přehřátí aktivačního elektromagnetu.
Z dávkovače začne téct studená voda.
22
CZ
Čištění a použití výrobníku ledu
Čištění formy na led
1. Napaneludisplejevypnětefunkcivýrobníkuledu,přidržte
držákvýrobníkudoleasilouvytáhnětevýrobníkleduven.
2. Vyjmětesestavuvýrobníkuleduzchladničkyavýrobník
otočtetak,abybylavidětformanaled.
3. Zatáhnětezaoválnýzávěrnaforměnaledvesměrušipky1.
Vyklopteformunaledsměremnahoruavytáhnětejive
směrušipky2.
4. Poočištěnímiskuvraťtezpětapevnějizamáčknětedo
výrobníkuledu,zavřetedveřemrazákuazapnětefunkci
výrobníkuledunapaneludispleje.
Pokyny k používání výrobníku
ledu
Upozornění
Uprávěnainstalovanýchchladničekmusítevyčkat24hodin.
Zatutodobuseprostormrazákuvychladí,takževýrobaledu
budemožná.
Výrobníkleduvyrobívždy8kostekledunajednou,specifick
dobavýrobyledujevšakzávislánanapokojovéteplotě,
frekvenciotevíránídveří,tlakuvody,teplotěvprostoru
mrazáku atd.
Abysezajistilo,žeseformanaledbudeplnitkostkamiledu,
musíseformapravidelněvytahovat,abybylykostkyledu
rovnoměrnědistribuovány.
Výrobníkleduvyrobívždy8kostekledunajednouaje
běžnýmjevem,ženěkterépřimrznouksobě(tolzevyřešit
zkrácenímčasuplnění).
Kdyžteplotavprostorumrazákuklesnepod-12°C,výrobník
leduzačnepracovat(pokudpoužívátevýrobníkledu
poprvé,nebopokudselednevyrábělpodelšídobu,měli
bysteněkolikprvníchkostekleduvyhodit,protožemohou
obsahovatnečistotyzvodníhopotrubí).
Neinstalujtevodovodnípřípojkuvýrobníkuledupřiteplotách
pod0°C,abynedošlokjejímuzamrznutí.Přiinstalaci
chladničkymusíbýthadicepřívoduvodysprávněumístěny,
abysenezmáčklynebonepoškodily,cožnarušilopřívodvody.
Výrobníkledulzezásobovatpouzepomocínádržkyvdolní
částilevýchdveří,nelzejejnapojitpřímonazdrojpitnévody.
Výrobníkledusmídochladničkyinstalovatpouzepracovník
autorizovaného servisu.
Pokud někdy uslyšíte z chladničky neobvyklé
zvuky
Příležitostněmůžetezaslechnou„chroupání“,nemějteale
obavy,jdeoobvyklézvuky,kterévznikajípřivýroběledu.
Pokud kostky ledu příliš nepoužíváte
„Staré“kostkyledusezamlžíanebudouchutnatsvěže,proto
pravidelněčistěteformunaledamyjtejivhorkévodě.Před
vrácenímformynaledseujistěte,ževychladlaanechteji
doschnoutnavzduchu.Vopačnémpřípaděpřimrznekdalším
dílůmvýrobníkuaafunkcevýrobyledubudenarušena.
Pokud se výrobník ledu v prostoru mrazáku
dlouho nepoužívá
Pokudsedlouhonepoužívá,vyjměteautomatickývýrobník
ledu a zbyle kostky ledu v prostoru zásobníku na led, omyjte
formunaledaprostorzásobníkuteplouvodou,vytřeteje
dosuchačistouutěrkouaodložtejejinam,abysezvětšil
ukládací prostor.
Pokudsevýrobníkledunebudedlouhopoužívat,vyjměte
nádržkunavoduvdolníčástilevýchdveříprostoru
chladničky,vylijtezbylouvoduaomyjtejiteplouvodou.
23
CZ
Denní údržba tohoto výrobku
Čištění chladničky
Kroky při čištění:
Rada:
Varování
neoplachujte.
Upozornění
k jejímu poškrábání.
Demontáž a čištění součástí
Odmrazování prostoru mrazáku
manuální zásah.
Demontáž a čištění
dveřního držáku na
láhve
.
.
Demontáž a čištění
polic chladničky
.
.
po
Poznámka:
maximálním úhlu, abyste
mohli police zcela vytáhnout.
Nastavení polic
chladničky
Nastavte police do správné
pro
potravin.
musí demontovat.
Po instalaci nového vodního filtru odstraňte všechen led vyroben
během prvních 24 hodin.
24
CZ
2. Při instalaci vložte polici do
držáků na pravé i levé straně
a zatlačte ji po žebrech na
obložení, sklopte přední
hranu police a vložte ji do
drážky.
Demontáž a čištění
přihrádek na ovoce a
zeleninu
1. Vytáhněte přihrádky na
ovoce a zeleninu směrem k
sobě.
2. Nadzdvihněte je a vyjměte.
Otřete přihrádky na ovoce a
zeleninu utěrkou nebo houbou,
namočenou v teplé vodě
(lze přidat neutrální čisticí
prostředek) a po čištění je vraťte
zpět.
Demontáž a čištění
víka přihrádek na
ovoce a zeleninu
1. Po stažení přihrádek na
ovoce a zeleninu do vhodné
polohy naklopte víko směrem
nahoru a vyndejte jej.
2. Vytáhněte víko ven.
Otřete víko přihrádek na
ovoce a zeleninu (tato víka
se skládají ze skleněného
panelu a plastové poličky, dejte
tedy při vyndavání pozor na
skleněný panel, aby jeho rozbití
nedošlo k úrazu) utěrkou nebo
houbou, namočenou v teplé
vodě (lze přidat neutrální čisticí
prostředek) a po čištění je vraťte
zpět. Po očištění vraťte víko
zpět.
Demontáž a čištění
zásuvky MY ZONE
1. Vytáhněte zásuvku MY
ZONE směrem k sobě.
2. Nadzdvihněte ji a vyjměte.
Otřete zásuvku MY ZONE
utěrkou nebo houbou,
namočenou v teplé vodě
(lze přidat neutrální čisticí
prostředek) a po čištění ji vraťte
zpět.
Demontáž a čištění
celé sestavy MY ZONE
Demontáž a čištění
malé zásuvky prostoru
mrazáku, která je
připojena k sekci
pro výrobu ledu a
přihrádce na knedlíky
1. Vytáhněte malou zásuvku
mrazáku co nejvíce.
2. Naklopte sekci pro výrobu
ledu a přihrádku na knedlíky
směrem nahoru a vytáhněte
je ven.
Otřete vnitřní části malé zásuvky
mrazáku, která je připojena
k sekci pro výrobu ledu a
přihrádce na knedlíky, utěrkou
nebo houbou, namočenou v
teplé vodě (lze přidat neutrální
čisticí prostředek) a po čištění je
zasuňte zpět.
Šuplík v prostoru My Zone nelze
vyjmout bez použití nářadí. V případě,
že je nutné jeho vyjmutí, obraťte se
prosím na autorizovaný servis
25
CZ
Demontáž a čištění
malé zásuvky mrazáku
1. Vytáhnětejednotkudveří
malé zásuvky mrazáku co
nejvíceaodstraňteformuna
ledapřihrádkunaknedlíky,
které jsou k malé zásuvce
mrazákupřipojeny.
2. Naklopte malou zásuvku
mrazákusměremnahorua
vytáhnětejisměremven.
3. Přivracenímalézásuvky
mrazákuzpětopakujte
postupvopačnémpořadí.
Otřetemalouzásuvkumrazáku
utěrkounebohoubou,
namočenouvteplévodě
(lzepřidatneutrálníčisticí
prostředek)apočištěníjivraťte
zpět.
Demontáž ozubené
spojovací tyče
1. Podemontážimalézásuvky
mrazákuposuňteozubenou
spojovacítyčzceladopředu.
Vyčnívajícíjisticísponu
nalevéstraněozubené
spojovacítyčezatlačtedo
strany.
2. Posuňtekovovoutyčdoleva
anásledněuvolněteozubený
převodnapravéstranětyče.
3. Vytáhněteuvolněnou
kovovoutyčzlevého
ozubenéhopřevodu.
4. Montážozubenéspojovací
tyčeprovádějtevopačném
pořadí.
Demontáž a mytí
zásuvné přihrádky
1. Vytáhnětejednotkudveří
velké zásuvky mrazáku co
nejvíce.
2. Nakloptezásuvnoupřihrádky
směremnahoruavytáhněte
ji.
3. Po vyjmutí policové zásuvky
odjistětesvorkuavyndejte
přihrádku.
Otřetezásuvkuazásuvnou
přihrádkuutěrkounebo
houbou,namočenouvteplé
vodě(lzepřidatneutrálníčisticí
prostředek)apočištěníjevraťte
zpět.
Demontáž jednotky dveří
Kvůlidemontážijednotkydveříkontaktujtevpřípaděpotřeby
prodejce Haier.
Zdroje osvětlení v chladničce a jejich
výměna
Parametryzdrojůosvětlení:DC12V,2W,18W
ZdrojemosvětleníjsoudiodyLED.Tytozdrojeosvětlenímají
nižšíspotřebuadelšíživotnost.
Vpřípaděporuchyneprovádějtedemontážsami.Vyžadujete-li
výměnu,kontaktujtepoprodejníservis.
Zdroje osvětlení v prostoru mrazáku a jejich
výměna
Parametryzdrojůosvětlení:DC12V,4×1W
ZdrojemosvětleníjsoudiodyLED.Tytozdrojeosvětlenímají
nižšíspotřebuadelšíživotnost.
Vpřípaděporuchyneprovádějtedemontážsami.Vyžadujete-li
výměnu,kontaktujtepoprodejníservis.
Zdroje osvětlení v sekci MY ZONE a jejich
výměna
Parametryzdrojůosvětlení:DC12V,2×1W
ZdrojemosvětleníjsoudiodyLED.Tytozdrojeosvětlenímají
nižšíspotřebuadelšíživotnost.
Vpřípaděporuchyneprovádějtedemontážsami.Vyžadujete-li
výměnu,kontaktujtepoprodejníservis.
Demontáž a čištění
velké zásuvky mrazáku
1. Vytáhnětejednotkudveří
velké zásuvky mrazáku co
nejvíce a vyndejte zásuvnou
přihrádkuvelkézásuvky
mrazáku.
2. Povytaženízásuvkyodjistěte
svorkuavyndejtepřihrádku.
3. Naklopte velkou zásuvku
mrazákusměremnahorua
vytáhněteji.
4. Montážvelkézásuvky
mrazákuprovádějtev
opačnémpořadí.
Otřetevelkouzásuvku
mrazákuutěrkounebohoubou,
namočenouvteplévodě(lze
přidatneutrálníčisticíprostředek)
apočištěníjivraťtezpět.
26
CZ
Přeprava chladničky
z
pohyblivé díly.
Upozornění
Přerušení používání chladničky
Postup při výpadku napájení
o
Upozornění
z
se jejich kvalita.
Přerušení užívání
Vodní filtr
z
stop potravin.
Upozornění
Varování
látek.
Odjezd na dovolenou
z
z
Vodní filtr je nutné z času na čas vyměnit k udržení kvality vody.
Doporučujeme měnit vodní filtr každých 6 měsíců. Jestli ovšem
kvalita vody jeví známky zhoršení, jak vizuální tak chuťové,
vodní filtr by měl být vyměněn dřív.
27
CZ
Máte nějaké otázky? Nejdříve se podívejte sem!
Projev Příčina Řešení
O1: Pracuje chladnička, nebo nepracuje?
Světlovchladničcenesvítí. a. Napájení je vypnuté.
b. OsvětleníLEDjepoškozené.
a. Zkontrolujtezástrčky,zásuvky,
pojistky atd, zda nejsou poškozené, a
pokudnenaleznetezávadu,zapněte
spotřebič.
b. VyměňteosvětleníLEDpodle
pokynůvoddílu„Zdrojeosvětlení
vchladničceajejichvýměna“na
straně23.
Chladničkanepracuje. a. Napájení je vypnuté.
b. Napájecínapětíjepřílišnízké.
a. Zkontrolujtezástrčky,zásuvky,
pojistky atd, zda nejsou poškozené, a
pokudnenaleznetezávadu,zapněte
spotřebič.
b. Kontaktujte profesionálního
elektrikáře,abyvyřešilproblémys
napájením.
O2: Jak dlouho pracuje kompresor chladničky?
Přípravnýčasjepřílišdlouhý,nebose
chladničkaspouštíavypínápříliščasto.
a. Připrvnímpoužitíjeteplotav
chladničcerelativněvysoká.
b. Teplota okolí je vysoká, nebo je
vadnýventilátor.
c. Dveřechladničkynejsoupevně
zavřené,nebozavřenídveřípřekáží
potraviny.
d. Dveřechladničkysečastootevírají,
nebozůstalyotevřenépřílišdlouho.
e. Dochladničkybylovloženok
vychlazenínebozmrazenípříliš
mnoho potravin najednou.
f. Hodnotateplotyjenastavenapříliš
nízko.
budoudveřezavřené,kompresor
budeurčitoudobupracovat,teplotav
chladničcesevyrovnáaproblémbude
vyřešen.Délkachodujenavíczávislá
nenastaveníteploty,okolníteplotě,
frekvenciotevíránídveříamnožství
potravin,uloženýchvchladničce.
O3: Jaká je normální teplota v chladničce?
Vchladničcenelzedosáhnout
dostatečněnízkéteploty.
a. Jenastavenapřílišvysokáteplota.
b. Dveřechladničkysečastootevírají,
nebozůstalyotevřenépřílišdlouho.
c. Chladničkajenapřímémsluncinebo
přílišblízkokamen,topenínebo
jinýchtepelnýchzdrojů.
d. Ventilátorjevadný,nebojsou
blokoványbočnínebozadnípanely,
nebojsoupanelypříliššpinavé.
a. Snižtenastaveníteplotyvchladničce.
Specifick metodynastavení
naleznete v oddílu „Nastavení
teploty“nastraně11.
b. Pevnězavřetedveřechladničky
anechtechladničkuurčitoudobu
normálněpracovat,problémse
vyřeší.
c. Přesuňtechladničkunajinémístoz
dosahutepelnýchzdrojů.
d. Přesuňtechladničkunadobře
větranémísto,nebovyčistěte
zanesenépanely.Specifick způsoby
čištěnínajdetevoddílu„Čištění
chladničky“nastraně21.
28
CZ
Projev Příčina Řešení
O4: Co s kondenzací na vnějším povrchu chladničky?
Navnějšímpovrchuchladničkysetvoří
kondenzát.
Vlhkostvzduchujemomentálněpříliš
vysoká.
Otřetekondenzátměkkýmhadrem.
O5: Co mám dělat s kapkami uvnitř chladničky?
Potravinyjsouzmrazené,nebosetvoří
ledové krystaly.
a. Jenastavenapřílišvysokáteplota.
b. Dveřechladničkynejsoupevně
zavřené,nebozavřenídveřípřekáží
potraviny.
c. Dveřechladničkysečastootevírají,
nebozůstalyotevřenépřílišdlouho.
d. Potravinyjsoupřílišblízko
ventilačníchkanálů.
Pevnězavřetedveřechladničkya
nedávejtedoblízkostiventilačních
kanálů.Tvořenínámrazyuvnitř
zmrazenýchbaleníjenavícběžnýjev,
kterýmsenemusíteznepokojovat.
O6: Jak řešit zápach v chladničce?
Zápachvchladničce. a. OPotravinysvýraznýmpachem
nejsouhermetickyuzavřené.
b. Vchladničcejsouzkaženépotraviny.
c. Vnitřníprostorchladničkysemusí
vyčistit.
a. Pevnězabaltepotravinyse
zápachem.
b. Najděteavyhoďtezkaženépotraviny.
c. Vyčistětevnitřníprostorchladničky.
Specifick způsobyčištěnínajdetev
oddílu„Čištěníchladničky“.
O7: Jaká má být teplota vnějších částí chladničky?
Někdysevnějšíčástichladničky
zahřívají,zejménapoinstalaciaprvním
zapojení.
Nejednáseoporuchu,jdeokonstrukční
řešení,kterébránitkondenzaci.
Jdeoběžnýjev,kterýmsenemusíte
znepokojovat.
29
CZ
Projev Příčina Řešení
O8: Jaký zvuk vydává chladnička při běžném provozu?
Zvuky,kteréchladničkavydávápři
uvedenídoprovozu,jsourelativně
hlasité.
Důvodemmůžebýtvýkonpohonu,
provozní podmínky nebo špatná stabilita
chladničky.
Pourčitédoběseprovozstabilizujea
zvuky se ztiší.
TPřispouštěníavypínánívydává
chladnička„tikavý“zvuk.
Tentozvukvznikávkompresorupři
normálním provozu.
Jdeoběžnýjev,kterýmsenemusíte
znepokojovat.
Zchladničkysepřiprovozuozývá
vrzání.
Přizměněteplotyvydávajívýparníka
potrubízvuky,kteréjsouzpůsobeny
tepelnou expanzí a stahováním.
Jdeoběžnýjev,kterýmsenemusíte
znepokojovat.
Zchladničkysepřiprovozuozývají
zvuky „lehkého vánku“.
Připrovozuchladničkysespouští
ventilátor.
Jdeoběžnýjev,kterýmsenemusíte
znepokojovat.
Zchladničkysepřiprovozuozývají
zvuky tekoucí vody.
Zvukypodobné„tekoucívodě“
vznikají,kdyžtekutéchladivoprochází
výparníkem.
Takovézvukyvznikajívevýparníku
akompresoruběžně:povypnutí
chladničkyazpětnémtokuprovozní
kapalinyvznikánepřetržitýnebo
přerušovanýzvukpodobnýrychlému
průtoku.
Jdeoběžnýjev,kterýmsenemusíte
znepokojovat.
Zchladničkysepřiprovozuozývají
„bzučivé“a„bublavé“zvuky.
Kdyžodmrazovačprocházísvýmicykly,
vytvářívoda,kterákapenahorkévedení
„syčivé“a„bublavé“zvuky,podokončení
odmrazování se mohou projevit zvuky
podobné„praskání“azároveňmůže
výparníkvydávatzvukypodobnévařící
voděnebožbluňkání.
Jdeoběžnýjev,kterýmsenemusíte
znepokojovat.
Zchladničkysepřiprovozuozývají
dunivé zvuky.
a. Podlahanenírovnáachladnička
není stabilní.
b. Některázesoučástíchladničkyjeve
stykusjinýmpředmětemnebozdí.
a. Přesuňtechladničkunarovnémísto
a upravte její stabilitu.
b. Odstraňtepředmět,kterýjevestyku
schladničkou,nebochladničku
odsuňteodpředmětu,kteréhose
dotýká.
30
CZ
Produktový list (EU 1060/2010)
Model
HB26FSSAAA/HB26FGSAAA/HB26FSNAAA
Haier
A++
1)
435
460
225
Ne
Ano
20
14
SN,N,ST,T
Kapacita výroby ledu
40
1)
1
Extra
nagy
méret
Jégkockakészítő
funkció
MY
ZONE
FRESH
TURBO
Freonmentes
Fagyásmentes
Mesterséges
intelligencia
Háztartási hűtőszekrény Használati
útmutató
Gondosan őrizze meg ezt a Használati útmutatót későbbi használatra.
HU
2
HU
Jégkockakészítő funkció
Beépítettautomatikusjégkockakészítőjénekköszönhetőenaz
Önigényeinekmegfelelőjégkockátkészít.
Teljes ventilátorhűtésű kettős hűtőrendszer
Kompresszor,kondenzátor,hőelvezetőventilátor,hűtőhatás,
energiatakarékos,környezetbarátésmegbízhatóminőség.
Leolvasztás és előhűtés
Mérjemegahűtőszekrénybenuralkodóhőmérsékletetleol-
vasztáselőttéshűtseelő,hogyaleolvasztáselőttiésleolvasz-
tásutánihőmérsékletnemtérjenellényegesen,ígyazélelmi-
szerek frissessége megmarad.
Mesterséges intelligencia
Ahűtőszekrényfelhasználóibeavatkozásnélkül,automatiku-
sanszabályozzaönmagát,hogymindigazoptimálishűtőhatást
nyújtsaahűtőszekrénybenuralkodóbelsőhőmérséklethezésa
környezetihőmérséklethezigazodóan.
Extra méretű szuperluxus kialakítás
Extranagykapacitású,nagyméretűhűtőszekrényésnagy
mélyhűtő.
Luxuskivitelűbelsőéskülső.
Csúcstechnológia a világ minden sarkából származó ételek frissen tartására
– hogy minden táj ízei az eredeti élményt nyújtsák!
ÍZLELJE MEG A FRISSESSÉGET!
Annak érdekében, hogy Ön a kívánt életvitelét a legmesszebbmenőkig megvalósíthassa, a Haier mindegyik háztartási
termékkategóriáját exkluzív szemléletű háztartások igényeihez tervezte. Amiben ez a termék az Ön segítségére lesz, az a
frissesség megízlelése.
A HB25FSSAAA egy középen felnyíló, dupla ajtajú háztartási hűtőszekrény.
Kérjük, figyelmesen olvassa el a Használati útmutatót, hogy a készüléket biztonságosan és kényelmesen tudja használni
A készülék biztonságos használatához kérjük, olvassa el a Biztonsági utasításokat, mielőtt üzemeltetését elkezdené.
LED háttérvilágítás teljes szélességben
Stabil,erősfényforrás,amelyholttérnélkülibelsőmegvilágítást
eredményez.
MY ZONE
Függetlenéspontoshőfokszabályzásszéleshőmérséklettarto-
mánnyal a biológiai frissességi zóna fenntartásához.
Teljes szélességű tartópolcok
Ateljesszélességűtartópolcoknakköszönhetőenkényelme-
sebb az élelmiszerek berakása és kivétele.
LED kijelző
Ajtónyitás-riasztó,érintőgombok,rejtettLEDkijelzővel.
FRESH TURBO
Aháromdimenzióslevegőáramoltatásúfrissességmegőrző
technológiánakköszönhetőenagyümölcsökészöldségekfris-
sessége hosszabb ideig megmarad.
3
Tartalomjegyzék
Biztonsági utasítások 4
A készülék használata előtti
előkészületi eljárások
9
A készülék alkatrészeinek és
szerelvényeinek megnevezése
9
A készülék üzemeltetését megelőző
előkészületi eljárások
11
A készülék főbb funkcióira vonatkozó
utasítások
12
Kezelőpanel
12
1. A hűtőszekrény hőmérsékletének beállítása 13
2. A mélyhűtő hőmérsékletének beállítása
13
3. A MY ZONE funkcióinak beállítása és
kikapcsolása
13
4. A gyorsfagyasztó funkció beállítása
14
5. A mesterséges intelligencia funkció beállítása 14
6. A jégkockakészítő funkció be- és
kikapcsolásának beállítása
15
7. A vakáció üzemmód beállítása
15
8. Lezárás / zár feloldása funkció beállítása
16
9. Nyitva maradt ajtó riasztó funkció
16
10. Áramkimaradási memória funkció
16
11. Ha több tárolóhelyre van szükségünk
17
A hűtőrekeszek használata és a
vonatkozó óvintézkedések
18
Különböző élelmiszerek javasolt tárolási zónái 18
A MY ZONE rekeszek használata 18
A hűtött élelmiszerekkel kapcsolatos óvintéz-
kedések 18
A mélyhűtő rekeszeinek használata
és a vonatkozó óvintézkedések
20
20
21
21
21
A fagyasztott élelmiszerekkel
kapcsolatos óvintézkedések
Tippek a hűtőszekrény használatához
Javaslatok az energiatakarékos használathoz
Vízellátás csatlakozás
A vízszűrő felszerelése 21
A jégkockakészítő használata és
tisztítása
22
AA jégkockatálca tisztítása
22
Javaslatok a jégkockakészítő használatához
22
A készülék napi szintű karbantartása 23
A hűtőszekrény tisztítása
23
Az alkatrészek szétszerelése és tisztítása
23
A hűtőszekrény szállítása
26
Víz szűrő
26
Kérdése van?
Először kérjük, itt tájékozódjon!
27
(Amennyiben a hűtőszekrénnyel kapcsolatban
kérdései vannak, ellenőrizze, hogy a jelen fejezetben
nem található-e meg rá a válasz.)
Termék adatlap (az EU 1060/2010)
30
HU
4
HU
Biztonsági utasítások
Ellenőrizze, hogy a készülék a szállítás
során nem sérült-e meg.
Távolítson el minden csomagolást és
taratsa a gyerekektől távol.
Várjon legalább két órát (álló fagyasztó
esetén legalább hat órát) a készülék
üze-mbe helyezése előtt, hogy a hűtőkör
telj-es haté-konysággal működhessen.
A készülék nehéz, ezért mindig két
személy kezelje.
Az első használat előtt
FIGYELMEZTETÉS!
Üzembe helyezés
FIGYELMEZTETÉS!
A készüléket egy jól szellőztetett helyen
kell elhelyezni. A készülék felett legaláb-
b 10 cm, a készülék körül pedig legaláb-
b 10 cm sza-bad hely maradjon.
FIGYELMEZTETÉS: Hagyja szabadon a
készülék és a beépített rendszerek szel-
lőzőnyílásait.
Soha ne helyezze a hűtőszekrényt nedv-
es környezetbe vagy olyan helyre, ahol
víz érheti. A fröccsenő vizet és a foltokat
tiszta, puha ruhával távolítsa el.
Ne helyezze a készüléket olyan helyre,
ahol közvetlen napfény éri, vagy hőforr-
ás (tűzhely, fűtőtest) közelébe.
A készüléket méretének és felhasználási
módjának megfelelő helyre telepítse és
vízszintezze.
Ellenőrizze, hogy az adattáblán feltünte-
tett elektromos adatok megfelelnek az
áramforrás adatainak. Ha nem, forduljo-
n villany-szerelőhöz.
A készülék 220- 240 V-on, 50 Hz-es
hálózaton működik. Ren-dellenes feszü-
ltségingadozás következtében a készü-
lék nem indulhat el, vagy károsodhat a
hőmérséklet szabályozó vagy a kompre-
sszor, vagy működés közben rendellen-
es hangot adhat ki. Ebben az esetben
automata feszültségszabályozó telepíté-
se szükséges.
Ne használjon elosztót és hosszabbítót.
FIGYELMEZTETÉS: Ne helyezzen
elosztót vagy hordozható táp-egységet a
készülék hátuljára.
FIGYELMEZTETÉS: A készülék
elhelyezé-sekor ügyeljen arra, hogy a
tápkábel ne szoruljon be és ne sérüljön
meg.
A tápkábelre ne lépjen rá.
Könnyen elérhető, különálló, földelt aljz-
atot használjon áramfor-rásként. A kész-
üléket le kell földelni.
Csak az Egyesült Királyságban: A kés-
zülék tápkábelén három érintkezős
(földelt) dugasz található, amely a szabv-
ányos há-rom érintkezős (földelt) aljzatba
illeszk-edik. Soha ne vágja le vagy sze-
relje le a harmadik érintkezőt (aföldelést).
A kés-zülék üzembe he-lyezése után is
elérhet-őnek kell lennie a dugasznak.
FIGYELMEZTETÉS: Ne okozzon
sérülést a hűtőkörön.
Napi használat
FIGYELMEZTETÉS!
A készülék használható 8 éves és ennél
nagyobb gyermekek által, valamint csök-
kentett fizikális, érzékelési vagy mentális
készsé-gekkel rendelkező személyek ált-
al, vagy tapasztalattal és tudással nem
rendelkező személyek által, ha őket a bi
ztonságukért felelős személy a készülék
használatával kapcsolatban tájékoztatás-
sal vagy iránymutatással látta el.
Ne hagyja a gyermekeket a készülékkel
játszani.
A 3 és 8 év közötti gyermekek számára
megengedett, hogy a hű-tőbe be- és
kipakoljanak, de nem engedhető meg
számukra a hű-tőberendezések tisztítása
vagy telepítése.
5
HU
FIGYELMEZTETÉS!
Tartsa távol a 3 évnél fiatalabb gyermek-
eket a készüléktől, ameny-nyiben nincse-
nek folyamatosan felügyelet alatt.
A tisztítási és karbantartási műveleteket
gyermekek felügyelet nélkül nem végez-
hetik.
A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a
dugóaljzat hozzáférhető legyen.
Ha városi gáz vagy más gyúlékony gáz
szivárog a hűtőszekrény közelében:
zárja el a szivárgó gáz csapját, nyissa ki
az ajt-ókat és az ablakokat, és ne húzza
ki a hű-tőszekrény vagy más készülék
tápkábel-ét.
Vegye figyelembe, hogy a készüléket 10
és 43°C fok közötti környezeti hőmérs-
ékleten való üzemeltetésre tervezték. A
hű-tőládák alkalmasak fűtetlen helyiség-
ekben vagy épületen kívül való üzemelt-
etésre, ahol a hőmérséklet nem alacson-
yabb mint-12°C. Lehetséges, hogy a
készülék nem működik megfelelően, ha
hosszú ideig a feltüntetett tartományon
kívüli hőmérsékleten hagyják.
Ne helyezzen nem stabil tárgyakat (neh-
éz tárgyakat, vízzel telt edényeket) a hűt-
ő/fagyasztó tetejére, hogy elkerülje a
leeső tár-gyak okozta személyi sérülés,
vagy a vízzel való érintkezés miatt az ár-
amütés veszélyét.
Ne húzza az ajtó polcait. Az ajtó megdő-
lhet, az üvegrekesz lesza-kadhat vagy a
készülék előredőlhet.
Csak a fogantyúknál fogva nyissa ki és
csukja be az ajtót. Az ajtó és a szekrény
közötti rés nagyon szűk. Ne tegye a kez-
ét ezekre a területekre, hogy elkerülje az
ujjai becsípődését. Csak akkor nyis-sa ki
és csukja be a hűtőszekrény/fagyasztó
ajtaját, ha nem állnak gyermekek az ajtó
mozgási tartományában.
Sose tároljon palackos sört vagy italt,
folyadékokat üvegekben és dobozokban
(a magas alkoholtartalmú szeszes italo-
kon kívül), kü-lönösen szénsavas üdítői-
talokat a fagyasztóban, mert a fagyasz-
tás során ezek felrobbannak.
Ne tároljon robbanásveszélyes anyagok
at, pl. gyúlékony hajtó-anyagot tartalmaz-
ó aeroszolos palackokat ebben a készül-
ékben.
A készülékben ne tároljon gyógyszerek-
et, baktériumokat vagy kémiai anyagokat.
A készülék háztartási berendezés. Nem
aján-lott pontos hőmérsékletet igénylő
anyagok tárolására.
Ellenőrizze az élelmiszer állapotát, ha a
fagyasztóban felmelege-dést tapasztal.
Ne állítson be feleslegesen alacsony hő-
mérsékletet a hűtőszek-rény/fagyasztó
(boros pince) rekeszében. Magas beállí-
tásokon mí-nusz hőmérséklet is elérhető.
Figyelem: Az üvegek felrobbanhatnak
Ne érintse meg a fagyasztott termékeket
nedves kézzel (visel-jen kesztyűt). Külön-
ösen ne fogyassza el azonnal a jégkrém-
eket közvetlenül azután, hogy kivette a
fagyasztórekeszből. Fennáll a fagyásves-
zély vagy a fagyási hólyagosodás veszé-
lye. Elsősegély: tartsa azonnal folyó hide-
g víz alá. Ne húzza el!
Ne érintse meg működés közben a fag-
yasztó tárolórekeszét (bo-ros pince),
különösen nedves kézzel ne tegye, mert
a keze oda-fagyhat a felülethez.
Áramkimaradás során vagy tisztítás előtt
a készüléket húzza ki a dugaljzatból.
Várjon legalább 7 percet a készülék
újraindításával, mert a gyakori elindítás
károsíthatja a kompresszort.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használjon a
gyártó ajánlásain kívüli elekt-romos
berendezéseket a készülék
élelmiszertároló rekeszeiben.
6
NL
HU
FIGYELMEZTETÉS!
Tájékoztatás a hűtőgázról
A készülék gyúlékony hűtőközeget, IZO-
BUTÁNT (R600a) tartalmaz. Ellenőrizze,
hogy a szállítás vagy az üzembe helye-
zés során nem sérült-e meg a hűtőkör. A
szivárgó hűtőközeg szemsérülést vagy
gyulladást okozhat. Sérülés esetén tarts-
a távol a nyílt lángot, alapo-san szellőz-
tesse ki a helyiséget, ne dugja be vagy
húzza ki a készülék vagy bármely más
készülék tápkábelét. Tájékoztassa az
ügyfélszolgálatot. Ha a hűtőközeg szem-
be kerül, azonnal öblítse ki folyó vízzel,
és azonnal kérje szemorvos segítségét.
FIGYELMEZTETÉS: A hűtőrendszerben
magas nyomás van. Min-den beavatkoz-
ás tilos. Mivel az alkalmazott hűtőközeg
gyúlékony, a készülék telepítését, keze-
lését és szervizelését az utasítások szig-
orú betartásával kell végezni; a készülék
leselejtezéséhez kérje szakember vagy a
gyártó vevőszolgálatának segítségét.
- Húzza ki a hálózati kábelt.
- Ürítse és tisztítsa ki a víztartályt.
- A fent leírtak szerint tisztítsa meg a kés-
züléket.
- Tartsa nyitva az ajtókat, hogy megakad-
ályozza a rossz szagok keletkezését bel-
ül
Az élelmiszerek vagy bor minőségének
biztonságos védelme ér-dekében, kérjük,
tartsa be a használati utasítást.
A készüléket legalább négy hetente kell
tisztítani (ez nem vo-natkozik a boros
pincékre) a helyes karbantartás érdeké-
ben és a tárolt élelmiszerekben szagok
keletkezésének megelőzése érdekében.
Mindig tartsa tisztán az ajtótömítést.
(1) Kérjük, dörzsölje le a belső és külső a
hűtőszekrény, beleértveaz ajtó tömítését,
polcot, üveg polcokat, dobozokat, stb.,
egy meleg vízbe mártott puha törülköz-
ővel vagy szivaccsal (a me-leg vízhez
semleges mosószert adhat hozzá).
(2) Ha folyadék véletlenül kifolyik, mind-
en szennyezett alkatrészt ki kell venni és
folyó víz alatt meg kell tisztítani. A lemo-
sást kö-vetően törölje szárazra.
(3) Ha krém ömlött ki (például olvadó
jégkrém), kérjük, távolítsa el az összes
szennyezett alkatrészt, rövid időre hely-
ezze körül-belül 40°C-os meleg vízbe,
majd öblítse le folyó víz alatt, szá-rítsa
meg és helyezze vissza a hűtőbe/fagyas-
ztóba.
(4) Ha egy kis tárgy vagy alkatrész a
hűtőszekrény belsejébe kerül (a polcok
vagy fiókok közé), kis puha kefével sza-
badítsa fel. Ha nem éri el az adott részt,
kérjük, lépjen kapcsolatba a Haier szerv-
izzel.
Az élelmiszer szennyeződésének elkerül-
és érdekében (ez nem érvényes a boros
pincére), kövesse a következő utasításo-
kat:
- Ha az ajtót hosszú ideig nyitva tartja, az
a készülék hűtőterébe jelentős
hőmérsék-let-növekedést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS!
Felhasználási javaslat
A készüléket háztartási, illetve más has-
onló felhasználási terüle-tekre szánták,
mint például:
- üzletek, irodák és egyéb munkahelyek-
en kialakított személyzeti konyhák;
- tanyaházak, hotelek, motelek és egyéb
lakás céljára szolgáló inatlanok esetén az
ügyfelek számára;
- szállások reggelivel;
- étkeztetés és hasonló, nem kereskedel-
mi jellegű alkalmazások.
Ha a készüléket hosszú ideig nem haszn-
álja, illetve csak a Sza-badság funkciót,
vagy a Hűtőszekrény kikapcsolása funk-
ciót fogja használni:
- Vegye ki az élelmiszereket.
7
HU
FIGYELMEZTETÉS!
- Tisztítsa meg rendszeresen az élelmisz-
errel érintkező felületeket és a lefolyó-
rendszer elérhető részeit.
- Tisztítsa meg a víztartályokat, ha azokat
48 órán át nem használták; öblítse át a
vízhálózathoz csatlakozó rendszert, ha 5
napig nem vettek vizet.
- Nyers húst és halat megfelelő tároló
dobozban tároljon a hűtőszekrényben/fa-
gyasztóban, úgy, hogy az ne érintkezzen
és ne cseppenhessen más élelmiszerre.
Az élelmiszerek minősé-gének biztonság-
os megóvása érdekében az instant ételek
és nyers húsok/halak elkülönítve tárolan-
dók.
- A két csillagos fagyasztó rekeszek elő-
fagyasztott élelmiszerek tárolására, jégk-
rém tárolására és készítésére és jégkock-
a készí-tésére alkalmasak.
- Az egy, kettő és három csillagos rekesz-
ek nem alkalmasak friss élelmiszer fagy-
asztására.
- Ha a fagyasztót hosszabb időre üresen
hagyják, kapcsolják ki,olvasszák le, tisz-
títsák ki, szárítsák meg, és tartsák az
ajtót nyit-va, hogy a készülék belsejében
ne képződjön penész.
Mivel a készülék különböző rekeszeiben
a hőmérséklet különbö-zőképp oszlik el,
a használati útmutató más részében tal-
álható részletes információ arra vonatko-
zóan, hogy mely élelmiszerek tárolására
a készülék rekeszeinek mely részei a leg-
alkalmasabbak.
A termék hulladékba helyezésének
módszere
(WEEE – Elektromos és elektronikus beren-
dezések hulladékai)
(Aszelektívgyűjtőrendszerekkelrendelkező
országokban használható)
Ez a jelzés a terméken, tartozékain vagy
dokumentációján arra utal, hogy hasznos
élettartama végén a terméket és elektronikus
tartozékait(pl.töltőegység,fejhallgató,USB
kábel) nem szabad a háztartási hulladékkal
együtt kidobni. A szabálytalan hulladékba
helyezés által okozott környezet- és
egészségkárosodásmegelőzéseérdekében
ezeket a tárgyakat különítse el a többi
hulladéktól,ésfelelősségteljesen
gondoskodjonazújrahasznosításukrólaz
anyagierőforrásokfenntartható
újrafelhasználásánakelősegítéseérdekében.
A háztartási felhasználók a termék
forgalmazójától vagy a helyi önkormányzati
szervektőlkérjenektanácsotarra
vonatkozóan,hová és hogyan vihetik el az
elhasznált termékeket a környezetvédelmi
szempontból biztonságos újrahasznosítás
céljából.
Az üzleti felhasználók lépjenek kapcsolatba
beszállítójukkal, és vizsgálják meg az
adásvételiszerződésfeltételeit.Ezta
terméketés tartozékait nem szabad az egyéb
közületi hulladékkal együtt kezelni.
Arégikészülékekújratörténőkicserlésekor
azértékesítőtörvényszerintikötelessége
minimális szinten a régi készüléket
visszavenni és díjmentesen ártalmatlanítani.
8
NL
HU
A hűtőközegeket és gázokat professzion-
ális módon kell ártalmatlanítani. A helyes
leselejtezéskor ellenőrizze, hogy a hűtők-
ör csővezetéke nem sérült-e meg. Válas-
sza le a készüléket az áramforrásról. Vág-
ja el az elektromos kábelt és selejtezze le.
Távolítsa el a tálcákat és a fiókokat, vala-
mint az ajtóreteszt és a tömítéseket, hogy
meg-akadályozza a gyermekek és állatok
bezáródását a készülékbe.
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülés vagy fulladásveszély!
9
A készülék használata előtti előkészületi eljárások
1 Távolítson el minden csomagolóanyagot!
A tartozékokat tartó habanyagot és ragasztószalagot is el kell
távolítani.
2 Számolja meg a tartozékokat és vesse
össze a vonatkozó adatokkal!
Acsomaglistaszerintellenőrizzeacsomagbanlévőtartozékok
meglétét! Ha eltéréseket tapasztal, vegye fel a kapcsolatot az
értékesítővel!
3 A hűtőszekrényt olyan helyiségbe helyez-
ze, ahol az alábbi feltételek adottak:
Kerülje a nedves és túlságosan hideg környezetet!
Ahűtőszekrénytkörülöttehelyethagyvakellelhelyezni,a
hátsó oldalnál legalább 10 cm-t.
Ahűtőszekrénytvízszintes,szilárdpadlózatrakellhelyezni.
Ha a készüléket alá kell támasztani, sima, kemény és nem
gyúlékonyanyagothasználjon!Haahűtőszekrénycsak
kicsit billeg, az elején található fekete állítható lábakkal állítsa
szintbe:
Ahűtőszekrényemeléséhezalábatazóramutatójárásával
megegyezőiránybanforgassa!.
Ahűtőszekrényleengedéséhezalábatazóramutató
járásával ellentétes irányban forgassa!
Figyelem!
Az állítható lábakat úgy állítsa be, hogy teljesen hozzáérjenek a
talajhoz,biztosítvaahűtőszekrényhelyzetét,hogyaznegurul-
hassonelőrehasználatközben.
Acsomagoláshabanyagátnehasználjaahűtőszekrénylába
alá alátétnek!
4 Használat előtt a készüléket tisztítsa ki!
(Atisztításmódszeréhezlásd„Ahűtőszekrénytisztítása”c.
részt a 21. oldalon)
5 Álló helyzet
Ahűtőszekrénytnekapcsoljabeelhelyezése,szintbeállítása
éskitisztításautánazonnal!Hagyjaahűtőszekrénytlegalább5
óráigállni,majdkapcsoljabe,hogyahűtőszekrénymegfelelő
működésétbiztosítsa.
6 Húzza le a védőfilmet
Használatelőtthúzzaleazoldalfalátlátszóvédőfilmjét hogya
normálishűtőhatástésenergiafogyasztástnebefolyásolja!
Minimum 10 cm hézag felül
Minimum 10 cm
hézag hátul
Minimum 10 cm
hézag baloldalt
Minimum 10 cm
hézag jobboldalt
Állítható
lábak
Emelés Leengedés
HU
10
HU
A készülék alkatrészeinek és szerelvényeinek megnevezése
Nagyméretű mélyhűtőrekesz
Kisméretű
mélyhűtőrekesz
Kihúzható
rekesz
Automatikus
jégkockakészítő
Jégkocka
rekesz
Palacktartó
Függőleges
zárórúd
A hűtőszekrény polcai
A hűtőszekrény
hátsó díszvilágítása
Frissességmegőrző
légbefúvó
Gyümölcs- és zöldségtartó
MY ZONE rekesz
Felcserélhető
hőmérsékletkijelző panelek
Gyümölcs- és zöldségtartó
fedél
Lámpa
Javaslat:
Ha a hőmérséklet beállítását megváltoztatja, a belső hőmérséklet kiegyenlítődése némi időbe telik. Az időtartam a beállított változ-
tatástól, a környezeti hőmérséklettől, az ajtónyitás gyakoriságától, a hűtőszekrényben tárolt élelmiszerek mennyiségétől stb. függ.
10
11
A készülék üzemeltetését megelőző előkészületi eljárások
1 Bekapcsolás
Amikorahűtőszekrénytbekapcsolja,ahőmérsékletekatény-
legesüzemihűtésiésmélyhűtésihőmérsékletekreállnakbe.
Ahűtésihőmérsékletgyáribeállítása5°C,amélyhűtésihő-
mérsékleté -18°C, és a gomb nincs lezárva. A vízvétel ideje 10
másodpercre van beállítva.
2 A hűtőszekrénynek áramkimaradási me-
mória funkciója is van.
Azelsőbekapcsolástkövetőenakészülékalegutóbbi
kikapcsoláskoribeállításokszerintműködiktovább.
(A részletes leírás az „Áramkimaradási memória funkció” c.
résznél, a 14. oldalon található).
3 Válassza ki a hűtőszekrény üzemmódját!
Ahűtőszekrénybeállításáhozazalábbikételjárásegyikétkell
választania:
Mesterséges intelligencia üzemmód:
Amesterségesintelligenciaüzemmódbanabelsőhűtési
hőmérsékletautomatikusanbeállíthatóazélelmiszer
tárolásánakmegfelelőszintre.Hasemmilyenspeciálisigénye
nincs, akkor javasolt a mesterséges intelligencia üzemmódot
használni.
(Az egyes beállítási módszereket lásd „A mesterséges
intelligencia funkció beállítása” c. részben a 12. oldalon).
Manuális beállítási üzemmód:
Hamanuálisanszeretnéahűtőszekrényhőmérsékletét
beállítani egy bizonyos élelmiszer tárolásához, akkor a
hőmérsékletetaszabályzógombbalisbetudjaállítani.
(Abeállításimódszereketlásd„Ahűtésihőmérséklet
beállítása”és„Amélyhűtésihőmérsékletbeállítása”c.
részekben a 11. oldalon).
4
Az élelmiszer behelyezése a hűtőszekrénybe
Abekapcsolásutánbizonyosidővel,amikorahűtőszekrény
máreléggélehűlt,elhelyezhetibenneazélelmiszereket.Ha
nagymennyiségűromlandóélelmiszert(pl.húst)szeretnea
mélyhűtőrekeszbehelyezni,akkoraztmegelőzőena„Gyorsfa-
gyasztó” funkciót 12 óráig járatni kell.
HU
12
HU
A készülék főbb funkcióira vonatkozó utasítások
Frz.
Power-Frz.
Fuzzy
Ice on/off
Holidy
Ref.
Hőmérsékletzóna kijelző ikon
Hőmérsékletzóna kiválasztógombja
Hőmérsékletkijelző ikon
Hőmérsékletbeállító gomb
Gyorsfagyasztó ikon
Gyorsfagyasztás bekapcsológomb
Mesterséges intelligencia ikon
Mesterséges intelligencia bekapcsológomb
Jégkockakészítő működési státuszjelző ikon
Jégkockakészítő bekapcsológomb
Vakáció üzemmód ikon
Vakáció üzemmód bekapcsológomb
Lezárás ikon
Lezárás/feloldás gomb
Kezelőpanel
Hőmérséklet-
zónakijelző
ikon:
Amikor az ikon „Frz.” része világít, a
jelenlegkiválasztotthőmérsékletzónaésa
mélyhűtőhőmérsékletzónajelennekmeg;
Amikor az ikon „Ref.” része világít, a
jelenlegkiválasztotthőmérsékletzónaés
hűtőszekrényhőmérsékletzónajelennek
meg;
Hőmérsékletzóna
kiválasztógombja:
Átváltásahűtőszekrényhőmérsékletzóna
ésamélyhűtőhőmérsékletzónaközött;
Hőmérsékletki-
jelzőikon:
Ahűtőszekrényhőmérsékletzónájátvagy
amélyhűtőhőmérsékletzónájátjelziki;
Hőmérséklet-
beállító gomb:
Ahűtőszekrényhőmérsékletzónájavagya
mélyhűtőhőmérsékletzónájabeállítására
szolgál.
Óvatosan felfelé csúsztatva a gombot, a
hőmérséklet1°C-kalmegemelkedik;
Ahőmérsékletbeállítógombrakoppint-
vavagylefelécsúsztatvaahőmérséklet
1°C-kal lecsökken;
Gyorsfagyasztó
ikon:
Gyorsfagyasztás
bekapcsológomb:
Bekapcsolja vagy kikapcsolja a gyorsfa-
gyasztó funkciót;
Mesterséges intelli-
gencia ikon:
Mesterséges
intelligencia
bekapcsológomb:
Bekapcsolja vagy kikapcsolja a mestersé-
ges intelligencia funkciót;
Jégkockakészítő
működésistátusz-
jelzőikon:
Jégkockakészítő
bekapcsológomb:
Bekapcsolja vagy kikapcsolja a
jégkockakészítőfunkciót;
Vakáció üzemmód
ikon:
Vakáció üzemmód
bekapcsológomb:
Bekapcsolja vagy kikapcsolja a vakáció
üzemmódot;
Lezárás ikon:
Lezárás/felol-
dás gomb:
Lezárásra vagy a zár feloldásra szolgál;
MY ZONE
vezérlőpanel:
Fruit&Vege.
0°Fresh
Seafood
Select
Quick Cool
Gyümölcs és
zöldség ikon
Gyorshűtő ikon
0°C frissen tartó ikon
Hal és tenger
gyümölcsei ikon
Funkcióválasztó
gomb
Funkcióválasz-
tó gomb:
A gombot megnyomva a funkciók az aláb-
bi sorrendben választhatók ki:
„Fruit&Vege.”, „Quick Cool”, “0°Fresh”,
„Seafood”.
13
1
A hűtőszekrény hőmérsékletének beállítása
1. Lezáratlan állapotban nyomja meg a „Frz.Ref.” gombot
ésválasszakiahűtőszekrényhőmérsékletzónájának
szabályozási státuszát!
2. Ekkor,a„Hűtőszekrényhőmérsékletzóna”ikon
bekapcsolásakorahőmérsékletzónakijelzőjea
hűtőrekeszeredetilegbeállítotthőmérsékletétjelziki;a
hőmérsékletmódosításáhozállítsabeahűtőrekeszkívánt
hőmérsékletét!
3. Kattintsonahőmérsékletzónakijelzőjére!Abeállított
hőmérsékletmindenkattintással1°C-kalcsökken.A
hőmérsékletzónakijelzőjefelfelévagylefelécsúsztatvais
átállítható.Felfelécsúsztatássalabeállítotthőmérséklet
1°C-kalnő.Lefelécsúsztatássalabeállítotthőmérséklet
1°C-kal csökken.
2 A mélyhűtő hőmérsékletének beállítása
1. Lezáratlan állapotban nyomja meg a „Frz.Ref.” gombot és
válasszakiamélyhűtőhőmérsékletzónájánakszabályozási
státuszát!
2. Ekkor,a„Mélyhűtőhőmérsékletzóna”ikonbekapcsolásakor
ahőmérsékletzónakijelzőjeamélyhűtőrekesz
eredetilegbeállítotthőmérsékletétjelziki;ahőmérséklet
módosításáhozállítsabeamélyhűtőrekeszkívánt
hőmérsékletét!
3. Kattintsonahőmérsékletzónakijelzőjére!Abeállított
hőmérsékletmindenkattintással1°C-kalcsökken.A
hőmérsékletzónakijelzőjefelfelévagylefelécsúsztatvais
átállítható.Felfelécsúsztatássalabeállítotthőmérséklet
1°C-kalnő.Lefelécsúsztatássalabeállítotthőmérséklet
1°C-kal csökken.
3 A MY ZONE funkcióinak beállítása és ki-
kapcsolása
AmegfelelőfunkciótaMYZONErekeszbentároltélelmiszer
függvényében lehet kiválasztani, hogy az élelmiszer a tápérté-
kétminéljobbanmegőrizze.
1. Nyomja meg a „Select” gombot! A „Fruit&Vege.”, „Quick
Cool”,“0°Fresh”,„Seafood”ikonokkigyulladnakésfentről
lefelé sorban követik egymást. Amikor az ikon kigyullad, a
vonatkozó funkció aktív.
2. Nyomja meg egyszerre a bal és jobb oldali „Select”
gombokat 3 másodpercig, ekkor a MY ZONE ikonok mind
kialszanak és a MY ZONE funkció kikapcsol!
3. A MY ZONE bármelyik „Select” gomb 3 másodperces
megnyomásával bekapcsolható. Azután kapcsolja be, hogy
a „Fruit&Vege.” funkciót beállította!
Figyelem!
KikapcsolástkövetőenaMYZONEhűtőrekeszkénthasználható.
Válassza ki a
hűtőszekrény
hőmérsékletzónáját!
A hűtőszekrény
eredetileg beállított
hőmérséklete
A hűtőszekrény
újonnan beállított
hőmérséklete
Frz.
Ref.
A mélyhűtő
eredetileg beállított
hőmérséklete
A mélyhűtő
újonnan beállított
hőmérséklete
Válassza ki a
mélyhűtő
hőmérsékletzónáját!
Frz.
Ref.
Az ikonok sorban
kigyulladnak
és a vonatkozó
funkció bekapcsol.
Nyomja meg
a gombot a
kiválasztáshoz!
Seafood
Select
Quick Cool
0°Fresh
Fruit&Vege.
Ekkor valamennyi
ikon kialszik és a
MY ZONE kikapcsol.
Nyomja meg egyszerre
a bal és jobb oldali
„Funkcióválasztó” gombokat
3 másodpercig!
Select
Quick Cool
0°Fresh
Seafood
Fruit&Vege.
HU
14
HU
4 A gyorsfagyasztó funkció beállítása
Agyorsfagyasztófunkciófeladata,hogyamélyhűtőrekeszbe
helyezett élelmiszerek tápértékét megtartsa, mivel az élelmi-
szertrövididőalattlefagyasztja.
1. Lezáratlan állapotban nyomja meg a „Power-Frz.” gombot!
2. Kapcsolja be a gyorsfagyasztó ikont, hogy a gyorsfagyasztó
funkcióhoz hozzáférjen!
3. Ha ki akar lépni a gyorsfagyasztó funkcióból, lezáratlan
állapotban nyomja meg a „Power-Frz.” gombot!
4. Kapcsolja ki a gyorsfagyasztó ikont, majd lépjen ki a
gyorsfagyasztó funkcióból!
Figyelem!
AzEUtörvényeinekmegfelelőenagyorsfagyasztófunkció„X”
óraelteltévelautomatikusankikapcsol.Miutánezazidőeltelt,a
gyorsfagyasztó funkciót újra ki lehet választani.
5
A mesterséges intelligencia funkció beállítása
Haamesterségesintelligenciaaktív,ahűtőszekrényautomati-
kusanbeállítjaahőmérsékletetakörnyezetihőmérsékletésa
hűtőszekrénybentörténőhőmérsékletváltozásfüggvényében,
külsőbeavatkozásnélkül.
1. Lezáratlan állapotban nyomja meg a „Fuzzy” gombot!
2. Kapcsolja be a mesterséges intelligencia ikont és lépjen be
a mesterséges intelligencia funkcióba!
3. Ha ki akar lépni a mesterséges intelligencia funkcióból,
lezáratlan állapotban nyomja meg a „Fuzzy” gombot!
4. Kapcsolja ki a mesterséges intelligencia ikont és lépjen ki a
mesterséges intelligencia funkcióból!
Figyelem!
Haamesterségesintelligenciaaktív,akkorahűtésihőmérsék-
letet nem lehet manuálisan változtatni;
Ha a mesterséges intelligencia aktív, a fagyasztási és gyorsfa-
gyasztásihőmérsékleteketnemlehetmanuálisanváltoztatni;
Haavakációüzemmódaktív,afelcserélhetőhőmérsékletfunk-
ció inaktív.
Ha a mesterséges intelligencia aktív és kiválasztja a gyorsfa-
gyasztó funkciót, a készülék automatikusan kilép a mestersé-
ges intelligencia funkcióból;
Ha a gyorsfagyasztó funkció aktív és kiválasztja a mesterséges
intelligencia funkciót, a készülék automatikusan kilép a gyorsfa-
gyasztó funkcióból.
Nyomja meg
a gombot!
Kapcsolja be az
ikont és indítsa
el a funkciót!
Kapcsolja ki az ikont
és állítsa le a funkciót!
Ismét nyomja
meg a gombot!
Fuzzy
Fuzzy Fuzzy
Fuzzy
Nyomja meg
a gombot!
Kapcsolja be az
ikont és indítsa el
a funkciót!
Ismét nyomja
meg a gombot!
Power-Frz.
Power-Frz. Power-Frz.
Kapcsolja ki az ikont
és állítsa le a funkciót!
Power-Frz.
15
Nyomja meg
a gombot!
Kapcsolja be az
ikont és indítsa
el a funkciót!
Kapcsolja ki az
ikont és állítsa
le a funkciót!
Ismét nyomja
meg a gombot!
Ice on/off
Ice on/off
Ice on/off
Ice on/off
6 A jégkockakészítő funkció be- és kikap-
csolásának és beállítása
Akezdetibeindításkorajégkockakészítőinaktívállapotbanvan,
a „Ice on/off” nem világít.
1. Haajégkockakészítőfunkcióravanszüksége,lezáratlan
állapotban nyomja meg a „Ice on/off” gombot!
2. Amikorajégkockakészítőikonkigyullad,ajégkockakészítő
funkció aktív.
3. Hakiakarlépniajégkockakészítőfunkcióból,lezáratlan
állapotban nyomja meg a „Ice on/off” gombot!
4. Amikorajégkockakészítőikonkialszik,ajégkockakészítő
funkció inaktív.
Figyelem!
Kérjük,vegyefigyelembe hogyajégkockakészítőnemmű-
ködikmindaddig,amígamélyhűtőhőmérsékletenemhűltle
legalább-12˚C-ra.
Lásdakézikönyv„Jégkockakészítéselőkészítése”c.részét.
Akezdetibekapcsoláshozavízvételiidő10másodpercrevan
beállítva. Javasoljuk, hogy ezen a beállításon ne módosítson,
ha szükséges módosítani, akkor kérjük vegye fel a kapcsolatot
avevőszolgálatszervizszemélyzetével!
7 A vakáció üzemmód beállítása
Avakációüzemmódelindításátkövetőenamélyhűtőnormális
üzembenműködiktovább,ahűtőszekrényhőmérsékletepedig
automatikusan 17°C-ra áll be.
Haakörnyezetihőmérséklet17°Caláesik,ahűtésihőmérsék-
letmegközelítiakörnyezetihőmérsékletet.
1. Lezáratlan állapotban nyomja meg a „Holiday” gombot!
2. Kapcsolja be a „Holiday”-t és indítsa el a vakáció üzemmód
funkciót!
3. Ha ki akar lépni a vakáció üzemmódból, lezáratlan
állapotban nyomja meg a „Holiday” gombot!
4. Kapcsolja ki a „Holiday”-t és állítsa le a vakáció üzemmód
funkciót!
Figyelem!
A vakáció üzemmódban a MY ZONE rekesz normális módon
szabályozható.IlyenkoraMYZONErekeszhőmérsékletemeg-
közelítiahűtőszekrényét.
Tip:
AVakációüzemmódhasználatakorjavasoltahűtőszekrény
rekeszeibőlmindentkiüríteni.Ezzelmegakadályozható,hogya
hűtőszekrénybenkellemetlenszagokkeletkezzenek.
Nyomja meg
a gombot!
Kapcsolja be az
ikont és indítsa
el a funkciót!
Kapcsolja ki az ikont
és állítsa le a funkciót!
Ismét nyomja
meg a gombot!
Holiday
Holiday
Holiday
Holiday
HU
16
HU
8 Lezárás / zár feloldása funkció beállítása
1. 3 másodpercig nyomja meg a „Lezárás / feloldás gombot”!
2. A lezárás ekkor kikapcsol, feloldva a gombot.
3. Ha a gombot 30 másodpercig nem nyomják meg,
automatikusan újra lezár.
Lezárt állapotban nem lehet állítani a hőmérsékletzóna kivá-
lasztón, a hőmérsékletzóna hőmérsékletén, a gyorsfagyasztón,
a mesterséges intelligencián, a jégkockakészítő funkción stb.
9 Nyitva maradt ajtó riasztó funkció
Ha bármelyik hűtőszekrény ajtó vagy mélyhűtő 60 másod-
percnél hosszabb időre nyitva marad vagy nincs megfelelően
becsukva, a hűtőszekrény ajtónyitás-riasztója időnként meg-
szólal, hogy
a hűtőszekrény ajtó vagy a mély-
hűtő becsukására.
10 Áramkimaradási memória funkció
Ha a hűtőszekrény meghibásodik, áramellátása megszakad
vagy kihúzzák a hálózati csatlakozó aljzatból, az üzemmód,
amiben a hűtőszekrény az áramszünet kezdetekor volt, letáro-
lódik, majd az áramszolgáltatás helyreállását követően a hűtő-
szekrény ugyanabban az üzemmódban, az áramszünet előtt
beállított
szerint folytatja a működését.
Figyelem!
A funkciókat nem lehet elmenteni. A készülék a bekapcsolása
után a „Fruit & Vege” módban lesz.
Nyomja meg a
gombot 1
másodpercig!
Nyomja meg a
gombot 1
másodpercig!
Lezárás
Lezárás
Nyomja meg a
gombot 3
másodpercig
majd oldja
fel a zárat!
Zár
feloldása
Nyomja meg a
gombot 2
másodpercig!
Nyomja meg
a gombot 2
másodpercig!
17
11 Ha több tárolóhelyre van szükségünk
a
azért, hogy annak tárolókapacitását megnövelje.
-
részeket a jobb oldali ábra mutatja.
A részletes szétszerelési eljárásokat lásd „Az alkatrészek szét-
szerelése és tisztítása” c. részben a 21. oldalon.
Szám Alkatrész neve
1
2
3
4
5
6
Palacktartó (jobb alsó)
Palacktartó (bal alsó)
7
8
Polc (alsó)
9
Gyümölcs- és zöldségtartó
fedél
10
Gyümölcs- és zöldségtartó
rekesz (bal)
11
Gyümölcs- és zöldségtartó
rekesz (jobb)
12
MY ZONE rekesz (bal)
13
MY ZONE rekesz (jobb)
14
Gyümölcs- és zöldségtartó
rekesz tálca
15
MY ZONE
16
Automatikus
17
18
tálca
19
Kihúzható rekesz (bal)
20
Kihúzható rekesz (jobb)
21
Kihúzható tálca
22
3
1
2
4
5
6
7
8
9
12 13
10 11
14
15
16
19 20
18
17
21
22
Kivehető rész
Kivehető rész (nem látható)
HU
18
HU
tárolására, illetve a napi szinten fogyasztott élelmiszerek
tárolására szolgál.
szabad használni.
Figyelem!
Télen, amikor a környezeti hőmérséklet 0°C - között van,
a hűtőszekrényben uralkodó hőmérséklet alacsonyabb, az alsó
részein megközelítve a 0°C-ot.
a gyümölcsöket és a zöldségeket a hűtőszekrény felső
részébe kell helyezni, hogy ne fagyjanak meg.
Amikor a hűtőszekrény bal oldali ajtaját becsukja, győződjön
meg róla, hogy a függőleges zárórúd a megfelelő helyen van,
különben az ajtót nem lehet szorosan
a hűtőszekrény-
ben a hőmérséklet megemelkedik, ami riasztójelzést indít.
tárolási zónái
Mivel a hűtőszekrényben keringő hideg levegő az egyes részek
között hőmérséklet-különbségeket eredményez, javasolt a
különböző élelmiszereket a különböző hőmérsékletű részeknek
megfelelően elhelyezni.
A MY ZONE rekeszek használata
A hűtőszekrény MY ZONE rekeszeinek önálló hőmérséklet-sza-
bályzó funkciója van. Az élelmiszer tárolási követelményeinek
megfelelően az élelmiszerek különböző hőmérsékletű, a táro-
lásukhoz megfelelő rekeszekbe is
és
zöldség,
0°C frissen tartó valamint a és tenger
gyümölcsei.
Tipp:
a húsok különböző víztartalma miatt a nedvesebb húsok a
tárolás során megfagyhatnak, ezért, ha szükséges, a tőkehúst
a MY ZONE rekeszben kell tárolni, a MY ZONE rekeszt 0°C-ra
állítva.
A MY ZONE rekeszek szabályozásának menete:
A hűtőszekrény bal oldali falán található szabályozó a bal MY
ZONE rekesz hőmérsékletének beállítására szolgál.
A hűtőszekrény jobb oldali falán található szabályozó a jobb MY
ZONE rekesz hőmérsékletének beállítására szolgál.
Tipp:
Ha nagyobb helyre van szükség, a MY ZONE rekesz
kivehető. A részletes szétszerelési eljárásokat lásd
alkatrészek szétszerelése és tisztítása” c. részben a 21.
oldalon.
A MY ZONE funkciót a rekesz kivétele után kapcsolja ki!
A módszerek részletes leírása „A MY ZONE funkcióinak
beállítása és kikapcsolása” c. részben található a 11. oldalon.
Ha a MY ZONE funkcióit nem kapcsolják ki, a MY ZONE
rekeszek hőmérséklete lecsökken, amely az élelmiszerek
megfagyásához vezethet.
Tojás, vaj,
sajtok stb.
Visszazárható fedelű konzervek,
ételízesítők stb.
Savanyúságok,
konzervek stb.
élelmiszerek stb.
Főtt húsok,
kolbászféleségek stb.
(MY ZONE)
Főtt búzaalapú élelmiszerek,
konzervek, tej, tofu stb.
Italok és palackozott élelmisze
saláták stb.
A MY ZONE célszerű használata
Különböző gyümölcsök és
zöldségek tárolására alkalmas.
Megőrzi a gyümölcsök és
zöldségek frissességét és
nedvességtartalmát.
Alkalmas az italok gyors
lehűtésére.
Tökéletes a kellemesen hűs,
de nem jéghideg élményhez.
Alkalmas hús tárolására.
A legtöbb élelmiszer frissen
tartható 0°C-on anélkül, hogy
megfagyna, amely az instant és
friss élelmiszerek legjobb
tárolási módja.
Hal és a tenger gyümölcsei
tárolására alkalmas.
A hal, rák és egyéb tengeri
ételek nemcsak minőségi
elváltozás nélkül tárolhatók,
hanem az ízük frissessége is
megmarad, optimális ízélményt
nyújtva.
Fruit&Vegetable
Quick Cool
0°Fresh
Seafood
19
Ne helyezzen forró élel-
miszert közvetlenül a
hűtőszekrénybe!
Mielőtt a forró élelmiszert a hű-
tőszekrénybe helyezné, hagyja
szobahőmérsékletűre lehűlni! A
tőszekrénybe helyezett forró élel-
miszerek nemcsak a hűtőszekrény
hőmérsékletét növelik meg, hanem
a többi élelmiszer frissességét is
befolyásolják.
Az élelmiszereket tisztít-
sa meg, mielőtt a hűtő-
szekrénybe teszi őket!
A hűtőszekrény higiéniájának
megőrzése érdekében javasolt az
élelmiszert megtisztítani és lecsö-
pögtetni, mielőtt a hűtőszekrénybe
helyezné.
Az élelmiszereket válo-
gassa külön és rende-
zetten tegye a hűtőszek-
rénybe!
Az élelmiszereket fajtájuk szerint
elkülönítve tárolja, de a mindennap
fogyasztott élelmiszereket a polco-
kon elöl helyezze el, hogy elkerülje
a fölöslegesen hosszú ajtónyitáso-
kat, és megelőzze azok szavatos-
sági idejének lejárását úgy, hogy
megfeledkezik róluk!
Ne takarja el a légbefú-
vókat!
Ha a hideg levegő befúvónyílását
valami eltakarja, akkor a hűtőszek-
rény nem fog lehűlni, a kompresz-
szor pedig folyamatosan üzemelni
fog, pazarolva az áramot.
Ne takarja el a hőmér-
séklet-érzékelő készülé-
ket!
A tőszekrényben az ábrán bemu-
tatott helyen van egy hőmérséklet-
érzékelő készülék. Gondoskodjon
arról, hogy a készüléket ne takarja
el teljesen az élelmiszer, mert a
hűtőszekrény így nem a megfelelő
mérsékletet méri, emiatt megsza-
kításokkal üzemel, a hűtőszekrény
hőmérséklete túl alacsony lesz,
további energiapazarlást eredmé-
nyezve.
Ügyeljen, hogy az élelmi-
szerek ne érjenek hozzá
a hűtőszekrény falához!
A hűtőszekrényben tárolt élelmi-
szernek, különösen az olajtartalmú
élelmiszereknek nem szabad hosz-
szú időre hozzáérni a hűtőszekrény
falához, mert annak korrodálódását
okozhatják, ezért ezt, amennyire
lehetséges, próbálja elkerülni. Ha
a belső falat olajszennyeződés éri,
azonnal le kell tisztítani.
Csökkentse minimálisra
az ajtók nyitási idejét és
gyakoriságát!
Az ajtók nyitási idejének és gyakori-
ságának csökkentésével csökkent-
hető a kiáramló hideg levegő meny-
nyisége, ami árammegtakarítást
eredményez.
Ne töltse túl a hűtőszek-
rényt!
Hagyjon helyet az élelmiszerek
között, hogy a hideg levegőnek
áramlási csatornákat biztosítson,
ezzel még jobb hűtőhatást érve el!
A hűtött élelmiszerekkel kapcso-
latos óvintézkedések
HU
20
HU
A mélyhűtő rekeszeinek használata és a vonatkozó óvintézkedések
A fagyasztórekesz hőmérséklete nagyon alacsony, így az
élelmiszerek hosszú ideig frissen tarthatók, a hosszú távon
tárolandó élelmiszereket ezért javasolt ide helyezni, de
betartva az élelmiszer csomagolásán feltüntetett tárolási
előírásokat.
Vigyázat!
Ügyeljen, hogy kisgyermekek és háziállatok ne játszhassanak a
rekeszekkel, hogy ne tegyenek kárt bennük.
Netávolítsaelanagyméretűmélyhűtőrekeszbőlaválaszfalat!
Figyelem!
Ne használjon tojástartót jégkocka készítésére, ne tegye azt a
mélyhűtőrekeszbe,hogynerepedjenszét!
Jeget tartalmazó élelmiszereket (pl. fagylaltot) mindig a
mélyhűtőrekeszbetegyenésneahűtőszekrénypalacktartójá-
ba!
Apalacktartóhőmérsékleteazajtóknyitásakorjelentőseninga-
dozik, ezért a jégtartalmú élelmiszerek könnyen kiolvadhatnak.
A fagyasztott élelmiszerekkel
kapcsolatos óvintézkedések
Lefagyasztás előtt cél-
szerű az élelmiszert be-
csomagolni
Acsomagoláskülsőfelületének
száraznak kell lennie, hogy ne fagy-
hasson hozzá az élelmiszerhez. A
csomagolóanyagnak szagtalannak,
lég- és vízzárónak, nem mérge-
zőnekéskörnyezetkímélőnekkell
lennie, hogy megakadályozza az
élelmiszerek szagának terjedését
ésaminőségükcsökkenését.
Ne helyezzen túl sok élelmi-
szert a mélyhűtőrekeszbe!
Egyszerre ne helyezzen túl sok
élelmiszertamélyhűtőrekeszbe!
Azalegjobb,haahűtőszekrény
fagyasztókapacitását nem lépjük túl
(lásd a „Termék adatlap” c. részt a
28. oldalon).
Kerülje az élelmiszerek
többszöri lefagyasztá-
sát!
Elvileg csak a szükséges élelmi-
szer-mennyiséget szabad kivenni
amélyhűtőrekeszbőlkiolvasztásra,
mert az élelmiszert nem szabad
újra lefagyasztani, kivéve, ha kész-
ételtfőzünkbelőleelőtte,különben
az élelmiszer megromlik.
Ne helyezzen forró élel-
miszert közvetlenül a
mélyhűtőbe!
Mielőttazélelmiszerta
mélyhűtőrekeszbehelyezné,hagy-
jaszobahőmérsékletűrehűlni!
A csomagoláson tüntes-
se fel az eltarthatósági
idő lejárati dátumát!
Annak érdekében, hogy a szava-
tosságiidőlejáratátmegelőzze,a
lefagyasztás dátumát és a lejárati
dátumotcélszerűacsomagoláson
feltüntetni.
Ne helyezzen pa-
lackozott italokat a
mélyhűtőrekeszbe!
He helyezzen palackozott italokat,
pl.sörtamélyhűtőbe,mertapalac-
kok szétrepedhetnek!
Az élelmiszert megfelelő
méretű adagokra osztva
fagyassza le!
Így könnyebb az élelmiszert meg-
felelőenátfagyasztani,továbbáa
kiolvasztásésafőzésisjobbered-
ménnyel jár; egy lefagyasztott adag
ne legyen több 2,5 kg-nál.
≤2.5kg
A lejárat dátuma XX XX
21
Tippek a hűtőszekrény használa Vízellátás csatlakozás
A vízszűrő felszerelése
-
tához
A gyökérzöldségek leveleit vágja le, hogy azok ne szívhassák
el a gyökér tápanyagait!
tojástartókból készletet tartani otthon és
a tárolt tojás mennyiségének megfelelőt
használni.
fagyasztott ételek kiolvasztásához helyezze őket a
ezáltal a fagyott élelmiszer a
energiát takarítva meg!
A cukkini, a dinnyeféleségek, papaja, banán, ananász stb.
lebomlását a
elősegíti, ezért ezeket az élelmiszereket
szobahőmérsékleten kell tárolni. éretlen
ugyanakkor érdemesebb a tárolni bizonyos
ideig, hogy beérjen.
A hagyma, fokhagyma, gyömbér, vízigesztenye, gumós
növények, stb. ideig eltarthatók szobahőmérsékleten,
nem
őket a tartani.
friss zöldséget megmosva kell a helyezni,
hogy a
ne szaporodhassanak el a
baktériumok.
Javaslatok az energiatakarékos
használathoz
és jól szellőző helyiségben kell
elhelyezni, távol a hőforrásoktól és amennyire lehet, védve a
napfénytől.
Csökkentse minimálisra az ajtók nyitási idejét és
gyakoriságát! Javaslat: az élelmiszert rendezetten helyezze
el, így az ajtónyitások ideje
Csomagolja be vagy fedje le az élelmiszereket;
forró italokat és élelmiszereket hagyja szob
mielőtt a helyezi
kiolvasztandó élelmiszereket először a
(vagy a MY ZONE rekeszbe) helyezze, hogy a fagyott
élelmiszereket a
(vagy a rekesz)
tudja
töltse a hogy biztosítsa a levegő
megfelelő
alacsonyabbra állítja a
hőmérsékletét, annál nagyobb lesz a
energiafogyasztása. Az élelmiszerek tárolási körülményeinek
folyamatos aktualizálását szem előtt tartva a
belsejében a hőmérséklet mindig a lehető legmagasabb
legyen.
a viszonylag nagy térre van
a kis és a
kivehető, az élelmiszer pedig ezután a
válaszfala felől vehető ki, ugyanakkor
ez a energiafogyasztását is
jó szellőzés biztosításának érdekében hagyjon a
annyi helyet, amennyi a használat
zavarása nélkül lehetséges. Lásd a 7. oldalt
a szellőzése akadályozott, az
költségek megnövekednek és a készülék meghaladja a
névleges energiafelhasználási adatait.
Javasoljuk, hogy a terméket szakképzett szakember
szerelje be.
Megjegyzés: A további telepítési részletekért tekintse
meg a vízszűrővel kapott utasításokat.
Az automata jégkészítőbe vezetett hideg víz nyomása
0,15 - 0,6 Mpa között kell legyen.
A vízcsőnek megfelelő hosszúságúnak, általában 8
méteresnek kell lennie, és a helyére történő behelyezés
után nem szabad hajlítani. Ha a vízcső túl hosszú, a
víznyomás csökken, ami befolyásolja a jég és a
hidegvíz tartalmát.
NE csatlakoztassa a vízellátáshoz, ha a környezeti
hőmérséklet 0 ° C alatt van, különben a vízcső elfagyhat.
Mindig ivóvíz ellátáshoz csatlakozzon.
Tartsa távol a vízcsövet a hőforrásoktól.
A vízszűrő a vízben található szennyeződések
szűrésére szolgál, a jég tisztítása és a higiénikus
működés érdekében. Nem sterilizálhat vagy nem
pusztíthat el semmit, ezért bizonyosodjon meg róla,
hogy a vízvezetéket ivóvízforráshoz csatlakoztatja.
Automatikus vízrendszer, ne adjunk hozzá manuálisan vizet.
Ha a jégkészítő be van kapcsolva, de a készülék nem
csatlakozik vízhez, a jégkészítő nem működik.
Mérjük meg és vágjuk le a szűrőtől a
hűtő-fagyasztóhoz szükséges cső
hosszát, majd a szűrőtől a vízellátásig
tartó hosszt. Éles késsel végezzen
négyzet alakú vágást.
Nyomja be az egyik csövet a
vízszűrőbe (4-13. ábra)
Rögzítse a csövet a szűrőhöz úgy,
hogy a rögzítőcsapot a horonyba
csúsztatja, ahogy az ábra mutatja
(4-14. ábra).
Ismételje meg az eljárást a szűrő
másik végén.
Csatlakoztassa a véget a műanyag
adapterhez (4-15. ábra). Csavarja be
az adaptert egy megfelelő ½ “ BSP
csatlakozóvezetékbe.
Nyissa ki a vízszelep egységet a
hűtőszekrény hátulján. Nyomja a
csövet a szelepegységbe (4-16. ábra).
Nyissa ki a vízszelepet a cső át
öblítéséhez, ellenőrizze a szivárgást a
vízcső csatlakozásaiban, és várja
meg, amíg a víz tiszta lesz.
A vízadagoló üzembe helyezése
Az első használat előtt 1 percig
nyomja meg többször a vízadagoló
padot. Ne nyomja meg 1 percnél
tovább, megakadályozza ellel a az
alátét aktiváló tekercs túlmelegedését.
A hideg víz elkezd folyni a kimenetből.
!
HU
22
HU
A jégkockakészítő használata és tisztítása
A jégkockatálca tisztítása
1. Akijelzőpanelenkapcsoljakiajégkockakészítőfunkciót,
tartsalenyomvaajégkockakészítőfogantyújátmajdnémi
erővelhúzzakiahelyéről!
2. Távolítsaelajégkockakészítőszerelvénytahűtőszekrényből
és fordítsa fel, hogy a jégkockatálca látható legyen!
3. Húzzaaz1.számúoválisrögzítőtanyílirányába!
Billentse a jégkockatálcát felfelé és húzza ki a 2. számú nyíl
irányába!
4. Atálcamegtisztításátkövetőenhelyezzeaztvissza,
majderőteljesennyomjabeajégkockakészítőt,csukja
beamélyhűtőajtajátésakijelzőpanelenkapcsoljabea
jégkockakészítőfunkciót!
Javaslatok a jégkockakészítő
használatához
Figyelem!
Újonnanbeüzemelthűtőszekrényesetébenhagyjonki24órá-
nyiidőt!Ezalattamélyhűtőrekeszletudhűlni,hogyjegettudjon
készíteni.
Ajégkockakészítőmindenalkalommal8jégkockátkészít;
akészíthetőjégkockákfajlagosmennyiségeugyanakkora
helyiséghőmérsékletétől,azajtónyitásokgyakoriságától,a
víznyomásától,amélyhűtőrekeszhőmérsékletétőlstb.is
függ.
Azért, hogy a tálca egyenletesen megteljen jégkockákkal, a
jégkockatálcát gyakran ki kell húzni.
Ajégkockakészítő8jégkockátkészítegyalkalommal,és
teljesen normális, hogy néha összetapadhatnak (ilyenkor a
vízvétel gyakoriságát kell csökkenteni).
Amikoramélyhűtőrekesz-12°C-ravagyhidegebbrehűl,
ajégkockakészítőelkezdjegetkészíteni(hamostkezdi
ajégkockakészítőthasználni,vagyhahosszúidejenem
használta,akkordobjaelazelsőpárjégkockát,hogya
vízbenlévőszennyeződéseketeltávolítsa.)
Nevezesseottajégkockakészítővízvezetékét,ahola
hőmérséklet0°Calattvan,hogynetudjonbefagyni!A
hűtőszekrénybeüzemelésekoravízvezetékeketmegfelelően
kell elhelyezni, hogy ne szoruljanak be és ne sérüljenek meg,
mert ez megakadályozza a vízellátást.
Ajégkockakészítőcsakabaloldaliajtótetejénlévő
víztartálybólkaphatvizet,nemköthetőközvetlenülkülső
ivóvízforrásra.
Ajégkockakészítőtcsakszerződésesszervizvállalatépítheti
beahűtőszekrénybe.
Ha időnként szokatlan hangokat hall a hűtő-
szekrényből
Néhazúzó,törőhangokatlehethallaniakészülékből,deez
csak a jégkockakészítéssel járó természetes zaj.
Ha nem fogyaszt jégkockát túl gyakran
A „régi” jégkockák opálosakká válhatnak, ízük állott lesz;
időnkéntezértjavasoltajégkockatálcátmegtisztítani
ésmelegvízzelátmosni.Mielőttajégkockatálcát
visszahelyezné,hűtseleésszárítsameganapon,különben
avízbelefagyagéptöbbirészébeis,rendellenesműködést
okozva.
Ha a mélyhűtőrekeszben lévő jégkockakészítőt
nem használja hosszú ideig
Ha sokáig nem használja, távolítsa el az automatikus
jégkockakészítőtajégkockatartórekeszbenlévőmaradék
jégkockákkal együtt, mossa ki a jégkockatálcát meleg vízzel,
töröljeőketszárazraegytisztapapírtörlőveléstegyeelőket,
ígynövelveahűtőszekrénytárolókapacitását.
Haajégkockakészítőthosszúideignemhasználja,vegye
kiabaloldaliajtóaljábanlévővíztartályt,eresszenkibelőle
minden maradék vizet és meleg vízzel mossa ki!
23
A készülék napi szintű karbantartása
A hűtőszekrény tisztítása
A hűtőszekrényben felejtett élelmiszerek rossz szagokat bo-
csájtanak ki, ezért időszakosan ki kell tisztítani a berendezést.
A tisztítás lépései:
1. Húzza ki a készülék tápvezetékét a dugaszolóaljzatból,
áramtalanítva azt!
2. A hűtőszekrényt meleg vízbe mártott puha papírtörlővel
vagy szivaccsal (semleges tisztítószer használható) tisztítsa
meg!
3. A vizet a hűtőszekrény felületéről száraz ronggyal törölje le!
4. A hűtőszekrény oldalairól és hátoldaláról törölje le a port!
5. Fejezze be a tisztítást (ha folytatja a gép használatát,
helyezze újra áram alá)!
Tipp:
az ajtók tömítései könnyen elpiszkolódnak, ezért gondos-
kodjon rendszeres megtisztításukról! Tisztítsa meg az ajtók
így a hűtőszekrény szigetelése megfelelő ma-
rad, ami megelőzi a fölösleges energiapazarlást.
Vigyázat!
A víz szivárgása miatti balesetek elkerülése végett ne öblítse ki
a hűtőszekrényt vízzel!
A kapcsolókat és a LED lámpákat száraz ronggyal törölje meg!
Figyelem!
TA hűtőszekrény megóvása érdekében ne használja a követke-
ző anyagokat a tisztításhoz:
1. Savas vagy enyhén savas konyhai tisztítószerek.
2. Koptató, karcoló hatású súrolóporok.
3. Benzin, hígítók, alkohol, savak, petróleum stb.
4. Erős súrolókefék, koptató hatású szivacsok, kefék stb.
5. Forrásban lévő víz.
A hűtőszekrény igen súlyos, ezért annak tisztításhoz vagy
karbantartáshoz történő mozgatásakor óvja a padlót! Tartsa a
hűtőszekrényt egyenesen, amikor tolja, ne billegesse, hogy a
padlóban ne tegyen kárt!
Tisztításkor a jéghideg polcokat ne tisztítsa forró vízzel! Ez
megóvja az üveget a gyors hőmérsékletváltozás miatti töréstől,
így megelőzi a személyi sérüléseket és az anyagi kárt.
Nedves kézzel ne nyúljon közvetlenül a mélyhűtőrekeszhez,
hogy a bőre ne tapadjon hozzá! A padló tisztítása közben ne
nyúljon a hűtőszekrény alá, hogy ne sértse fel a kezét! Ha a
padlót akarja megtisztítani, tolja el a hűtőszekrényt!
A hűtőszekrény mozgatásakor előzőleg óvatosan állítsa be a
lábakat, hogy ne érjenek a padlóhoz és ne karcolhassák meg
azt!
Az alkatrészek szétszerelése és
tisztítása
A mélyhűtőrekesz leolvasztása
A hűtőszekrény mélyhűtőrekesze automatikusan leolvasztható,
nincs szükség manuális beavatkozásra.
A palacktartó szétsze-
relése és tisztítása
1. Mindkét oldalánál fogva
emelje fel a palacktart az 1.
irányba!
2. Húzza kifelé a 2. irányba!
A palacktartót meleg vízbe
mártott puha papírtörlővel vagy
szivaccsal (semleges tisztítószer
használható) tisztítsa meg! Tisz-
títás után a palacktartót helyez-
ze vissza!
A hűtőszekrény polca-
inak szétszerelése és
tisztítása
1. A polcok elejét emelje fel az
1. irányba!
2. Húzza felfelé és kifelé a 2.
irányba!
A polcokat meleg vízbe mártott
puha papírtörlővel vagy szi-
vaccsal (semleges tisztítószer
használható) tisztítsa meg, majd
helyezze őket vissza!
Megjegyzés:
A polcok eltávolításakor ügyel-
jen arra, hogy az ajtók teljesen
nyitva legyenek, hogy a polcok
ne ütközhessenek az ajtókba és
teljesen ki lehessen őket húzni!
A hűtőszekrény polca-
inak beállítása
Állítsa a polcokat a tárolt élelmi-
szereknek megfelelő magasság-
ba!
Átállítás előtt a polcokról vegye
le az élelmiszereket! A magas-
ság átállításához a polcokat ki
kell szerelni.
1. Emelje fel a polc elejét,
billentse meg, majd húzza ki
és szerelje szét!
Az új vízszűrő telepítése után dobja ki az első 24 órában
előállított jeget.
HU
24
HU
2. Behelyezéskor csúsztassa
a polcot jobb és bal
oldali szegélyekbe, majd
csúsztassa be a polcot a
tőszekrény belső falán futó
bordák mentén és illessze a
horonyba!
A gyümölcs- és zöld-
ségtartó rekesz szét-
szerelése és tisztítása
1. Húzza ki a gyümölcs- és
zöldségtartó rekeszt!
2. Emelje felfelé és vegye ki!
A gyümölcs- és zöldségtartó re-
keszt meleg vízbe mártott puha
papírtörlővel vagy szivaccsal
(semleges tisztítószer használ-
ható) tisztítsa meg, majd helyez-
ze vissza!
A gyümölcs- és zöld-
ségtartó rekesz fede-
lének szétszerelése és
tisztítása
1. Miután a gyümölcs- és
zöldségtartó rekeszt
megfelelő helyzetbe húzta,
billentse a fedelet felfelé és
vegye ki!
2. Előrefelé húzza ki!
A gyümölcs- és zöldségtartó
rekesz fedelét (a gyümölcs- és
zöldségtartó rekesz fedele egy
üveglapból és egy műanyag
polcból áll, ügyeljen rá, hogy ki-
emeléskor az üveglapot ne törje
el és ne okozzon sérülést) me-
leg vízbe mártott puha papírtör-
lővel vagy szivaccsal (semleges
tisztítószer használható) tisztítsa
meg! Tisztítás után helyezze
vissza!
A MY ZONE rekesz
szétszerelése és tisztí-
tása
1. A MY ZONE rekeszt előre
húzza ki!
2. Emelje felfelé és vegye ki!
A MY ZONE rekeszt meleg vízbe
mártott puha papírtörlővel vagy
szivaccsal (semleges tisztítószer
használható) tisztítsa meg, majd
helyezze vissza!
Az egész MY ZONE
egység szétszerelése
és tisztítása
A kis mélyhűtőrekesznek
a jégkockatartóval és
a gombóctartó tálcával
érintkező részének szét-
szerelése és tisztítása
1.
Húzza ki a kis mélyhűtőrekeszt,
amennyire csak lehetséges!
2.
Billentse felfelé a jégkockatartót
és a gombóctartó tálcát és
húzza ki őket!
A kis mélyhűtőrekesznek a
jégkockatartóval és a gombóc-
tartó tálcával érintkező részét
meleg vízbe mártott puha papír-
törlővel vagy szivaccsal (sem-
leges tisztítószer használható)
tisztítsa meg, majd helyezze
őket vissza!
A My Zone fiókot nem lehet megfelelő
szerszámok nélkül eltávolítani.
Amennyiben szükséges a My Zone
eltávolítása, segítségnyújtásért kérjük
hívja a Hotline-t
25
A kis mélyhűtőrekesz
szétszerelése és tisztí-
tása
1. Húzzakiakismélyhűtőrekeszt
amennyire lehetséges, vegye
ki a jégkockatálcát és a
gombóctartó tálcát, amelyek
akismélyhűtőrekesszel
érintkeznek!
2. Billentse felfelé a kis
mélyhűtőrekesztéshúzzaki!
3. A fenti eljárásokat fordítva
elvégezve helyezze vissza a
kismélyhűtőrekeszt!
Akismélyhűtőrekesztmeleg
vízbemártottpuhapapírtörlő-
vel vagy szivaccsal (semleges
tisztítószer használható) tisztítsa
meg, majd helyezze vissza!
A fogaskerék-összekö-
tő rúd szétszerelése
1. Akismélyhűtőrekesz
kivétele után tolja a
fogaskerék-összekötőrudat
legelőre!Nyomjafélrea
rúdrögzítőpeckét,amelya
fogaskerék-összekötőrúd
bal végén található!
2. Tolja a fémrudat balra, majd
vegye le a rúd jobb végén
lévőfogaskereket!
3. Húzza ki a fémrudat a bal
oldalifogaskerékbőlis!
4. Afogaskerék-összekötőrúd
beszereléséhez az eljárást
fordítva végezze el!
A kihúzható tálca szét-
szerelése és kimosása
1. Húzza ki a nagy
mélyhűtőrekeszt,amennyire
lehetséges!
2. Billentse a kihúzható tálcát
felfelé, hogy kiemelhesse!
3. Akihúzhatófió
megmozdítása után pattintsa
kihelyzetébőlatálcátés
emelje ki!
Akihúzhatóókotésakihúzható
tálcát meleg vízbe mártott puha
papírtörlővelvagyszivaccsal
(semleges tisztítószer használ-
ható) tisztítsa meg, majd helyez-
zeőketvissza!
Az ajtóegység szétszerelése
Az ajtóegység szétszereléséhez kérjük, szükség esetén vegye
igénybeaHaierértékesítőszemélyzeténeksegítségét!
A hűtőszekrény világítását biztosító lámpák
és kicserélésük
A megvilágító lámpák paraméterei: DC 12 V, 2 W, 18 W
A világítást biztosító lámpa LED lámpa, amelynek energiafo-
gyasztása alacsonyabb, élettartama pedig hosszabb.
Meghibásodás esetén ne kísérelje meg a szétszerelését! Kicse-
réléséhezkérjük,vegyefelakapcsolatotavevőszolgálattal!
A mélyhűtő világítását biztosító lámpák és
kicserélésük
A megvilágító lámpák paraméterei: DC 12 V, 4 × 1 W
A világítást biztosító lámpa LED lámpa, amelynek energiafo-
gyasztása alacsonyabb, élettartama pedig hosszabb.
Meghibásodás esetén ne kísérelje meg a szétszerelését! Kicse-
réléséhezkérjük,vegyefelakapcsolatotavevőszolgálattal!
A MY ZONE rekesz világítását biztosító lám-
pák és kicserélésük
A megvilágító lámpák paraméterei: DC 12 V, 2 × 1 W
A világítást biztosító lámpa LED lámpa, amelynek energiafo-
gyasztása alacsonyabb, élettartama pedig hosszabb.
Meghibásodás esetén ne kísérelje meg a szétszerelését! Kicse-
réléséhezkérjük,vegyefelakapcsolatotavevőszolgálattal!
A nagy mélyhűtőrekesz
szétszerelése és tisztí-
tása
1. Húzza ki a nagy
mélyhűtőrekeszt,amennyire
lehetséges, és vegye ki
anagymélyhűtőrekesz
kihúzhatófiókját
2. A kihúzható tálca
megmozdítása után pattintsa
kihelyzetébőlatálcátés
emelje ki!
3. Billentse a nagy
mélyhűtőrekesztfelfelé,hogy
kiemelhesse!
4. Anagymélyhűtőrekesz
beszereléséhez az eljárást
fordítva végezze el!
Anagymélyhűtőrekesztmeleg
vízbemártottpuhapapírtörlő-
vel vagy szivaccsal (semleges
tisztítószer használható) tisztítsa
meg, majd helyezze vissza!
HU
26
HU
A hűtőszekrény szállítása
1. Húzza ki a készülék tápvezetékét a dugaszolóaljzatból,
áramtalanítva azt!
2. Vegyen ki a hűtőszekrényből minden élelmiszert!
3. Ragasztószalaggal rögzítsen minden elmozduló alkatrészt
a hűtőszekrényben, a MY ZONE rekeszben és a
mélyhűtőrekeszben!
4. Szorosan zárja be a hűtőszekrény ajtóit, majd
ragasztószalaggal biztosítsa őket a szállítás közbeni
kinyílás ellen!
Figyelem!
Ügyeljen arra, hogy a hűtőszekrény ne dőlhessen fel!
A hűtőszekrényt mozgatásakor nem szabad 45 foknál nagyobb
szögben (a függőlegeshez képest) megdönteni, hogy a hű-
tőrendszert ne érhesse olyan kár, amely a rendeltetésszerű
használatra is hatással van.
A hűtőszekrény működési fenn-
akadásai
Az áramkimaradások kezelése
Áramkimaradás esetén a hűtőszekrényben uralkodó hőmérsék-
let még nyáron sem változik 1-2 óra alatt.
Áramkimaradás esetén ne tegyen élelmiszert a hűtőszekrénybe
és kerülje az ajtók kinyitását!
Ha előzőleg tájékoztatták az áramszünetről, készítsen jégkoc-
kákat és töltse őket szivárgásmentes tartályokba, majd helyez-
ze ezeket a hűtőszekrény felső részébe!
Figyelem!
Ha áramkimaradás vagy más meghibásodás miatt a
mélyhűtőrekeszben megemelkedik a hőmérséklet, ez lerövidíti
az ott tárolt élelmiszerek eltarthatóságát.
Az üzemeltetés megszakítása
Ha viszonylag hosszú időre felfüggeszti a hűtőszekrény hasz-
nálatát, húzza ki a villásdugót, áramtalanítsa a készüléket és a
fentebb említett módszereknek megfelelően tisztítsa ki a hűtő-
szekrényt!
Ha a hűtőszekrényt üzemen kívül helyezi, a hűtőszekrény ajtóit
hagyja nyitva, hogy a nyomokban visszamaradt élelmiszerek ne
okozhassanak kellemetlen szagokat!
Figyelem!
A készüléket áramtalanítása után hagyja így legalább öt percig,
mielőtt újra csatlakoztatná! Azért, hogy a hűtőszekrény élettar-
tamát ne csökkentse, normális körülmények mellett a hűtőszek-
rény használatát ne függessze fel!
Vigyázat!
A készülék ártalmatlanításakor azt megfelelően kell kezelni,
vagy szakemberre bízni, mivel felelőtlen elhelyezése környezeti
károkkal és egyéb veszélyekkel járhat.
Ha vakációra utazik
Víz szűrő
Ha hosszú időre távozik otthonából, húzza ki a készülék villás-
dugóját a csatlakozóból, a hűtőszekrényből vegye ki az élel-
miszereket, leolvasztás után tisztítsa ki azt és törölje szárazra,
hogy a nyomokban megmaradt élelmiszerek ne okozhassanak
kellemetlen szagokat!
1. Húzza ki a készülék tápvezetékét a dugaszolóaljzatból,
áramtalanítva azt!
2. Vegyen ki a hűtőszekrényből minden élelmiszert!
3. Ha szükséges, tanulmányozza „A hűtőszekrény tisztítása” c.
részben leírt módszert a 21. oldalon!
A víz minőségének fenntartása érdekében a szűrőt időről
időre ki kell cserélni. Javasoljuk, hogy a vízszűrőt 6 havonta
cserélje ki. Ha azonban a vízminőség vizuálisan vagy ízlés
szerint romlik, akkor a szűrőt hamarabb ki kell cserélni.
27
Kérdése van? Először kérjük, itt tájékozódjon!
Az észlelt jelenség A kiváltó ok A megoldás
1. kérdés: Működik a hűtőszekrény vagy nem?
Ahűtőszekrénybenlévőlámpanemég. a. Az áramellátás ki van kapcsolva.
b. A LED lámpa meghibásodott.
a. Ellenőrizzeavillásdugókat,
dugaszolóaljzatokat, biztosítékokat
stb., hogy nem sérültek-e, és ha
nem észlel problémát, helyezze a
hűtőszekrénytáramalá!
b. Cserélje ki a LED lámpát a 23.
oldalontalálható,„Ahűtőszekrény
világítását biztosító lámpák és
kicserélésük” c. rész szerint!
Ahűtőszekrénynemműködik. a. Az áramellátás ki van kapcsolva.
b. A hálózati feszültség túl alacsony.
a. Ellenőrizzeavillásdugókat,
dugaszolóaljzatokat, biztosítékokat
stb., hogy nem sérültek-e, és ha
nem észlel problémát, helyezze a
hűtőszekrénytáramalá!
b. A hálózati áramellátással kapcsolatos
problémák kijavítását bízza
szakképzettvillanyszerelőre!
2. kérdés: Mennyi ideig működik a hűtőszekrény kompresszora?
Abeüzemelésiidőtúlhosszúvagya
hűtőszekrénygyakranleállésújraindul.
a. Kezdetibeüzemeléskorahűtőszekrényben
uralkodóhőmérsékletviszonylagmagas.
b. Akörnyezetihőmérsékletmagasvagya
szellőzésnemmegfelelő.
c. Ahűtőszekrényajtóinincsenekszorosan
becsukva, vagy a behelyezett élelmiszer
akadályozza az ajtót a bezáródásban.
d. Ahűtőszekrényajtóitgyakrankinyitják
vagy az ajtók hosszú ideig nyitva voltak.
e. Egyszerrenagymennyiségűélelmiszert
helyeztekahűtőszekrénybe.
f. Ahőmérsékletiértéktúlalacsonyravan
állítva.
Haazajtómegfelelőenzárvavan,a
kompresszoregyideigműködik,amíga
hőmérsékletahűtőszekrénybenkinem
egyenlítődik,ezutánpedigleáll.Aműkö-
désidejeabeállítotthőmérsékletnek,a
környezetihőmérsékletnek,azajtónyitás
gyakoriságánakésahűtőszekrénybe
helyezett élelmiszer mennyiségének a
függvénye.
3. kérdés: Mi a normális hőmérséklet a hűtőszekrényben?
Ahűtőszekrénybennemlehetakellő
alacsonyhőmérsékletetelérni.
a. Ahőmérsékletértéketúlmagasra
van állítva.
b. Ahűtőszekrényajtóitgyakran
kinyitják vagy az ajtók hosszú ideig
nyitva voltak.
c. Ahűtőszekrényközvetlen
napfénynek van kitéve, vagy túl közel
vanatűzhelyhez,afűtőtesthezvagy
máshőforráshoz.
d. Aszellőzésnemmegfelelő,valami
elzárjaahűtőszekrényoldalánés
hátuljánlévőacéllemezt,vagyezek
egyszerűenbepiszkolódtak.
a. Csökkentseahűtőszekrénybeállított
hőmérsékletét!Azadottbeállítási
módszertlásd„Ahűtőszekrény
hőmérsékleténekbeállítása”c.
részben a 11. oldalon!
b. Szorosanzárjabeahűtőszekrény
ajtóitésműködtesseaberendezést
rendeltetésszerűen,amígaprobléma
megnemszűnik!
c. Helyezzeátahűtőszekrénytmás
helyre,ahőforrásoktóltávol!
d. Helyezzeahűtőszekrénytát
egyjólszellőzőhelyiségbevagy
tisztítsa meg a bepiszkolódott
szellőzőnyílásokat!Atisztításegyes
módszereihezlásd„Ahűtőszekrény
tisztítása” c. részt a 21. oldalon!
HU
28
HU
Az észlelt jelenség A kiváltó ok A megoldás
4. kérdés: Mit tegyek, ha pára csapódik le a hűtőszekrény külsején?
Páracsapódikleahűtőszekrénykülse-
jén.
Ebbenazesetbenalevegőpáratartalma
viszonylag magas.
Puha ronggyal törölje szárazra!
5. kérdés: Mi tegyek, ha vízcseppek vannak a hűtőszekrényben?
Az élelmiszereket dér lepi, vagy jégkris-
tályokképződtekahűtőszekrényben.
a. Ahőmérsékletértéketúlmagasra
van állítva.
b. Ahűtőszekrényajtóinincsenek
szorosan becsukva, vagy a
behelyezett élelmiszer akadályozza
az ajtót a bezáródásban.
c. Ahűtőszekrényajtóitgyakran
kinyitják vagy az ajtók hosszú ideig
nyitva voltak.
d. Az élelmiszer túl közel van a
légbefúvó nyílásokhoz.
Ahűtőszekrényajtóitszorosancsukjabe
és ne helyezzen élelmiszert a légbefúvó
nyílások elé! A fagyasztott élelmiszerek
csomagolásánbelülképződődérnormá-
lis jelenség, emiatt nem kell aggódnia.
6. kérdés: Mit tegyek, ha kellemetlen szagot lehet érezni a hűtőszekrényben?
Ahűtőszekrénybenkellemetlenszag
van.
a. Erőteljesszagúélelmiszervana
hűtőszekrényben,ésnincsletakarva.
b. Romlott élelmiszer van a
hűtőszekrényben.
c. Ahűtőszekrénybelsejétmegkell
tisztítani.
a. Azerősszagúélelmiszereket
szorosan csomagolja be!
b. A romlott élelmiszert dobja ki!
c. Tisztítsamegahűtőszekrény
belsejét! A tisztítás egyes
módszereihezlásd„Ahűtőszekrény
tisztítása” c. részt.
7. kérdés: Mit tegyek, ha a hűtőszekrény külső fala melegszik?
Ahűtőszekrénykülsőfalanéhameleg-
szik, különösen, amikor vásárlást köve-
tőenelőszörüzemelikbe.
Eznemhibásműködés,akészülékígy
van tervezve, hogy a páralecsapódást
megelőzze.
Ez egy normális jelenség, aggodalomra
nincs ok.
29
Az észlelt jelenség A kiváltó ok A megoldás
8. kérdés: Milyen a hűtőszekrény hangja normális működés közben?
Ahűtőszekrényműködésközbenvi-
szonylag hangos.
Az ok az, hogy a teljesítményfelvétel mi-
attahűtőszekrényüzemifeltételeimég
nem stabilizálódtak.
Bizonyosidőelteltével,haaműködés
már stabilizálódott, a zaj lehalkul.
Ahűtőszekrény„kattogó”hangotad
induláskor és leálláskor.
Ezt a hangot a kompresszor adja normá-
lisműködésmellett.
Ez egy normális jelenség, aggodalomra
nincs ok.
Ahűtőszekrényműködésekaristoló
hanggal jár.
Ahőmérsékletváltozásokmiattapáro-
logtatóésacsőhálózatadjaezeketa
hangokatahőtágulásésösszehúzódás
miatt.
Ez egy normális jelenség, aggodalomra
nincs ok.
Ahűtőszekrényműködéseközbeneny-
heszellőreemlékeztetőhanghallható.
Ahűtőszekrényműködéseközbenegy
ventilátor is üzemel.
Ez egy normális jelenség, aggodalomra
nincs ok.
Ahűtőszekrényműködéseközbenfolyó
víz hangja hallható.
Mikorafolyékonyhűtőközegapárolog-
tatóbanfolyik,folyóvízreemlékeztető
hangot ad.
Ezt a hangot a párologtató és a komp-
resszoradjanormálisműködésközben:
amikorahűtőszekrényleállésahűtőkö-
zegvisszafolyik,akkoregy„csörgedező
patakra”emlékeztetőhangotad..
Ez egy normális jelenség, aggodalomra
nincs ok.
„Berregő”,„gurgulázó”hanghallhatóa
hűtőszekrényműködéseközben.
Amikor a leolvasztó a ciklusait végzi,
avezetékekrecsöpögővíz„sziszegő”,
„bugyogó” hangot hallat, majd leolvasz-
tástkövetőenhalk„pattogó”hanghallat-
szik, miközben a párologtató bugyogó,
gurgulázó zajt kelt.
Ez egy normális jelenség, aggodalomra
nincs ok.
Ahűtőszekrényműködéseközbenber-
regőhanghallható.
a. A padló nem vízszintes és a
hűtőszekrénynincsstabilan
elhelyezve.
b. Ahűtőszekrényvalamelyikrésze
egykülsőtárgyhozvagyafalhozér
hozzá.
a. Helyezzeahűtőszekrénytvízszintes
helyre vagy állítsa stabil helyzetbe!
b. Mozdítsaelahűtőszekrényhez
hozzáérőkülsőtárgyat,vagy
mozdítsaahűtőszekrénytbizonyos
távolságra a tárgyaktól!
HU
30
HU
Termék adatlap (az EU 1060/2010)
Modell
HB26FSSAAA/HB26FGSAAA/HB26FSNAAA
Védjegy Haier
Készülék kategória
Energiahatékonysági osztály A++
1)
435
460
225
No
No-frost Yes
20
Fagyasztókapacitás (kh/24óra) 14
Klímaosztály SN,N,ST,T
Zajszint (dB(A)) 40
Beépített / Elszigetelt
Jégkészítő kapacitása
Elszigetelt
1)
Alapján szabványos vizsgálati eredmények 24 órán át. A tényleges energiafogyasztás függ, hogy a készülék használható, és
hol található.
1
NL
Koelkast Handleiding
Lees de handleiding zorgvuldig door alvorens het apparaat in gebruik te nemen.
Bewaar deze handleiding voor latere naslag.
2
NL
Beste Haier-gebruiker,
Hartelijk bedankt voor het gebruik van Haier producten!
Voor een beter begrip van deze handleiding en gebruik
van dit apparaat leest u de verklaring van de volgende
symbolen en de inhoud van de handleiding. Zo voorkomt
u immers letsels, ongelukken en schade.
3
NL
Inhoudsopgave
Veiligheidsinstructies 4
Alvorens dit product in
gebruik te nemen
9
Namen van onderdelen van dit product 10
Aan de slag gaan met dit product
11
Instructies voor belangrijkste
functies van dit product
12
Bedieningspaneel
12
1. Temperatuur van koelkast instellen
13
2. Temperatuur van vriezer instellen
13
3. MY ZONE instellen en uitschakelen
13
4. De functie ‘Snel invriezen’ instellen
14
intelligentie instellen
14
6. IJsbereider in- en uitschakelen
15
7. Vakantiemodus instellen
15
8. Vergrendelen / ontgrendelen
16
9. Alarm voor open deur
16
10. Geheugen voor stroomuitval
16
11. Meer ruimte creëren
17
Gebruik van en voorzorgsmaatregelen
voor koelruimtes
18
Aanbevolen ruimtes voor diverse levensmiddelen 18
Gebruik van MY ZONE-lade 18
Voorzorgsmaatregelen voor te
koelen levensmiddelen 19
Gebruik van en voorzorgsmaatregelen
voor diepvriesruimtes
20
20
21
21
21
Voorzorgsmaatregelen voor bevroren
levensmiddelen
Tips voor gebruik van koelkast
Voorzorgsmaatregelen voor
energiebesparend gebruik
Wateraansluiting
Het waterfilter aanbrengen 21
Gebruik en schoonmaak van ijsbereider 22
IJsbakje schoonmaken 22
Voorzorgsmaatregelen voor
gebruik van ijsbereider 22
Dagelijks onderhoud van dit product 23
Koelkast schoonmaken
23
Onderdelen demonteren en schoonmaken
23
Koelkast vervoeren
26
Waterfilter
26
Hebt u vragen?
Neem dan eerst hier een kijkje!
27
(Bij eventuele vragen over de koelkast raadpleegt u
eerst de inhoud van dit hoofdstuk om antwoorden te
vinden.)
30
4
NL
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING!
Voor de eerste ingebruikname
Zorg ervoor dat er geen schade is opg-
etreden tijdens het trans-port.
Verwijder alle verpakking en buiten de
buurt van kinderen bewaren.
Wacht ten minste twee uur (zes uur
voor een rechtopstaande diepvriezer)
voor u het apparaat monteert om zeker
te zijn dat het koelcircuit correct en effi-
ciënt werkt.
Het apparaat moet altijd door minimum
twee personen worden gedragen omdat
het zo zwaar is.
WAARSCHUWING!
Installatie
Het apparaat moet in een goed geven-
tileerde locatie worden ge-plaatst. Zorg
ervoor dat er minimum 10 cm boven en
rond het apparaat wordt gelaten.
WAARSCHUWING: Houd de
ventilatieo-peningen in het apparaat of
de ingebo-uwde structuur vrij van
belemmeringen.
Plaats het apparaat nooit in een vochti-
ge locatie waar de kans be-staat dat
water op de koelkast spat. Reinig en
droog waterspatten en vlekken met en
zachte, schone doek.
U mag het apparaat niet installeren in
direct zonlicht of in de buurt van warm-
tebronnen (bijv. fornuizen, verwarming).
Installeer en nivelleer het apparaat in
een ruimte die geschikt is voor de afme-
tingen en de toepassing van het appara-
at.
Zorg ervoor dat de elektrische informa-
tie op het naamplaatje overeenstemt
met de stroomtoevoer. Zo niet moet u
contact opnemen met een elektricien.
Het apparaat werkt met een voeding
van 220-240 VAC/50 Hz. Abnormale
spanningsschommelingen kunnen ertoe
leiden dat het apparaat niet start, of de
temperatuurcontrole of de compressor
beschadigen, of er kan abnormaal lawa-
ai ontstaan tijdens de werking. In een
dergelijk geval wordt een automatische
rege-laar gemonteerd.
Gebruik geen multi-stekker adapters of
verlengsnoeren.
WAARSCHUWING: Plaats geen meerv-
oudige draagbare stekkers stopcontac-
ten of draagbare voedingen aan de
achterzijde van het apparaat plaatsen.
WAARSCHUWING: Wanneer u het
apparaat plaatst, moet u er-voor zorgen
dat het netsnoer niet geklemd of besch-
adigd wordt.
Step niet op het netsnoer.
Gebruik een afzonderlijke aardgeleider
voor de voeding die een-voudig toegan-
kelijk moet zijn. Het apparaat moet gea-
ard worden.
Enkel voor het VK: Het netsnoer van het
apparaat is uitgerust met een driepolige
stekker (aarding) die past in een driepo-
lige (geaar-de) stekker. Snij de derde
pin (aarding) nooit weg of demonteer ze
niet. De stekker moet ook na de install-
atie toegankelijk zijn.
WAARSCHUWING: Beschadig het
koelmiddelcircuit niet.
WAARSCHUWING!
Dagelijks gebruik
Dit apparaat mag worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ou-der en
personen met een verminderde fysiek,
gevoelsmatig en mentaal vermogen of
een gebrek aan ervaring en kennis als
ze onder toezicht staan of instructies
krijgen met betrekking tot het veilige
gebruik van het apparaat en de betrok-
ken risico’s.
Kinderen mogen niet spelen met het
apparaat.
Kinderen van 3 tot 8 jaar oud mogen
koelapparaten laden en los-sen, maar
5
NL
WAARSCHUWING!
zij mogen deze apparaten niet reinigen
of installeren.
Houd het apparaat uit de buurt van kin-
deren jonger dan 3 jaar oud tenzij ze
onder constant toezicht staan.
De reiniging en het onderhoud door de
gebruiker mogen niet worden uitgevoe-
rd zonder toezicht.
Het apparaat moet zodanig worden ge-
positioneerd dat de stekker toegankelijk
blijft.
Als er een koelgaslek of ander ontvlam-
baar gaslek ontstaat in de buurt van het
apparaat moet u de klep van het lekke-
nd gas slui-ten, de deuren en ramen
openen en de stekker van de koelkast/
diepvriezer of een ander apparaat niet
verwijderen.
Denk eraan dat het apparaat ingesteld
is voor een werking binnen een specifi-
ek temperatuurbereik van 10 tot 43°C.
Een diepvries-kist is geschikt voor
gebruik in onverwarmde ruimten en
buiten-gebouwen waar de temperatuur
niet lager is dan -12°C. Het ap-paraat
werkt mogelijk niet als het gedurende
een langere periode aan hogere of
lagere temperatuur wordt ingesteld
Plaats geen onstabiele artikelen (zware
voorwerpen, containers gevuld met
water) bovenop de koelkast/diepvriezer
om persoon-lijke letsels te vermijden
veroorzaakt door het vallen of door
elek-trische schokken door het contact
met water.
Trek niet aan de deurladen. De deur
kan scheef getrokken wor-den, het
flessenrek kan weg worden getrokken,
of het apparaat kan omver kantelen.
Open en sluit de deuren enkel bij de
handvaten. De opening tus-sen de
deuren en de kast is bijzonder smal.
Voer uw handen niet in deze zones om
te vermijden dat uw vingers geklemd
zouden raken. Zorg ervoor dat niemand
in de weg staat wanneer u de deur van
de koelkast/diepvriezer van het appara-
at opent of sluit.
Berg geen dranken in flessen, vloeistof-
fen in flessen of blikjes (met uitzondering
van drank met een hoog alcoholpercent-
age), in het bijzonder koolzuurhoudende
dranken, op in het vriesvak want deze
kunnen barsten tijdens het invriezen.
U mag geen explosieve stoffen opslaan
zoals een aerosol met een ontvlambaar
drijfgas in dit apparaat.
Bewaar geen medicijnen, bacteriën of
chemische stoffen in het ap-paraat. Dit
apparaat is een huishoudelijk apparaat.
Het is niet aan-bevolen materiaal op te
slaan die strikte temperaturen vereisen.
Controleer de toestand van de etensw-
aren als het opgewarmd of ingevroren
werd.
Stel geen nodeloos lage temperatuur in
de koelkast/diepvriezer (wijnkelder).
Negatieve temperaturen kunnen optre-
den bij hoge instellingen. Let op: Flessen
kunnen barsten
Raak geen ingevroren etenswaren aan
met natte handen (draaghandschoenen).
Eet zeker nooit ijslolly's onmiddellijk uit
het vries-vak. Het risico bestaat dat u uw
tong bevriest of vorstblaren ge-vormd
worden. EHBO: onmiddellijk onder stro-
mend water hou-den. Niet wegtrekken!
Raak de binnenzijde van vriesvak (wijn-
kelder) niet aan als het in werking is, in
het bijzonder als uw handen nat zijn,
want uw handen kunnen vastvriezen aan
het oppervlak.
Ontkoppel het apparaat in het geval van
een stroompanne of voor elke reinigin-
gsbeurt. Wacht minimum 7 minuten
voor u het apparaat opnieuw opstart
aangezien het herhaaldelijk starten de
compressor kan beschadigen.
WAARSCHUWING: Gebruik geen elektri-
sche apparaten in de etenswaren opber-
gvakken van het apparaat, tenzij ze van
het type zijn dat wordt aanbevolen door
de fabrikant.
6
NL
WAARSCHUWING!
Koelgasinformatie
Het apparaat bevat het ontvlambare ko-
elmiddel ISOBUTHAAN (R600a). Zorg
ervoor dat het koelcircuit niet beschadi-
gd is tijdens het transport of de installat-
ie. Lekkend koelmiddel kan letsels vero-
orzaken aan de ogen of ontvlammen.
Als er schade optreedt, moet u het uit
de buurt van open vlammen houden, de
ruimte grondig ventileren, de netsnoere-
n niet verwijderen uit of invoeren in sto-
pcontact. Licht de klantendienst in.
Als uw ogen in contact komen met het
koelmiddel moet u onmid-dellijk spoelen
in stromend water en onmiddellijk cont-
act opnemen met uw oogspecialist.
WAARSCHUWING: Het koelsysteem
staat onder hoge druk. U mag er niet
mee knoeien. Aangezien er brandbare
stoffen worden gebruikt, moet u het ap-
paraat strikt installeren, hanteren en on
derhouden volgens de instructies en
roep een professionele vertegenwoord-
iger of de dienst na verkoop in om het
apparaat te verwijderen.
Als het apparaat niet wordt gebruikt
gedurende een lange pe-riode en u zult
niet alleen de Vakantie-functie of de
koelkast uit functie gebruiken voor de
koelkast/diepvriezer.
- Verwijder de etenswaren.
- Ontkoppel het netsnoer.
- Maak het waterreservoir leeg en reinig.
- Reinig het apparaat zoals hierboven
beschreven.
- Houd de deuren open om de
onaangename geurtjes te voorkomen
Om zeker te zijn dat etenswaren of wijn
correct worden bewaard, moet u de ge-
bruiksaanwijzingen volgen.
Het apparaat moet ten minste één maal
per maand worden gereinigd (niet van
toepassing op de wijnkelder) voor een
goed onderhoud en om geurtjes te ver-
mijden van bewaarde etenswaren. Houd
de pakking van de deur altijd schoon.
(1) Schrob de binnen- en buitenzijde
van de koelkast, inclusief dedeurafdicht-
ing, het rek, de glazen laden, de dozen
etc. met een zachte doek of spons en
warm water (u kunt neutraal schoon-
maakmiddel toevoegen in het warme
water).
(2) Als er per ongeluk vloeistoffen
worden gemorst, moeten allevervuilde
onderdelen worden verwijderd en onder
stromend water wordt gehouden. Na het
wassen, moet u afnemen en drogen.
(3.) Als er room gemorst is (zoals slag-
room of roomijs) moet u alle vervuilde
onderdelen verwijderen, een tijdje in
warm water plaatsen van ca. 40°C en
daarna spoelen met stromend water,
drogen en terug in de koelkast plaatsen.
(4.) Als er kleine onderdelen binnendri-
ngen in de koelkast (tussen de laden en
platen) kunt u een klein zacht borsteltje
gebruikenom het te verwijderen. Als u
het onderdeel niet kunt bereiken, moet u
contact opnemen met de Haier service.
WAARSCHUWING!
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor huishoude-
lijk gebruik en gelijkaardige toepassing-
en zoals
- personeelskeuken in winkels, kantoren
en andere professionele omgevingen,
- boerderijen en door klanten in hotels,
motels en andere residentiële omgevi-
ngen
- bed and breakfast omgevingen;
- catering en gelijkaardige niet-kleinhan-
del toepassingen.
7
NL
WAARSCHUWING!
Om etenswaren niet vuil te maken (niet
geldig voor de wijnkelder) moet u de
volgende instructies naleven:
- Als de deur langdurig wordt geopend,
kan dit de temperatuur in de compartim-
enten van het apparaat aanzienlijk verh-
ogen.
- Reinig de oppervlakken die in contact
komen met etenswaren en de toegank-
elijke afvoersystemen regelmatig.
- Reinig de waterreservoirs als ze niet
zijn gebruikt gedurende uur; spoel het
watersysteem verbonden met een wat-
ertoevoer als er geen water heeft gestr-
oomd gedurende 5 dagen.
- Bewaar rauw vlees en vis in geschikte
containers in de koelkast/diepvriezers
zodat ze niet in contact komen met of
druppen op andere etenswaren. Om
zeker te zijn van de veilige bewaring van
de etenswaren moeten instant maaltijd-
en en rauw vlees / vis afzonderlijk moet-
en worden bewaard.
- Twee-sterren ingevroren etenswaren
compartimenten zijn ge-
schikt om vooraf ingevroren etenswaren
te bewaren, roomijs te bewaren of te
maken en om ijsblokjes te maken.
- Een-, twee- en drie-sterren compartim-
enten zijn niet geschikt om verse etens-
waren in te vriezen.
- Als het koelapparaat leeg wordt gelat-
en gedurende lange perioden moet u
het uitschakelen, ontdooien, reinigen,
drogen en de deur open laten om
schimmel te vermijden in het apparaat.
De details over het meest geschikte
onderdeel in het comparti-ment van het
apparaat waar specifieke etenswaren
worden be-waard, op basis van de
distributie van de temperatuur die kan
worden ingesteld in de verschillende
compartimenten van het apparaat staan
vermeld in het andere deel van de
handleiding.
Correcte verwijdering van dit
product
(elektrische & elektronische afvalapparatuur)
(Van toepassing in landen waar afval
gescheiden wordt ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires
of het informatiemateriaal duidt erop dat het
product en zijn elektronische accessoires
(bv. lader, headset, USB-kabel) niet met
ander huishoudelijk afval verwijderd mogen
worden aan het einde van hun gebruiksduur.
Om mogelijke schade aan het milieu of de
menselijke gezondheid door ongecontroleerde
afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze
artikelen van andere soorten afval scheiden en
op een verantwoorde manier recyclen, zodat
het duurzame hergebruik van materiaalbronnen
wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact
opnemen met de winkel waar ze dit product
hebben gekocht of met de gemeente waar
ze wonen om te vernemen waar en hoe ze
deze artikelen milieuvriendelijk kunnen laten
recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen
met hun leverancier en de algemene
voorwaarden van de koopovereenkomst
nalezen. Dit product en zijn elektronische
accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval
voor verwijdering worden gemengd.
Wanneer u oude apparaten vervangt door
nieuwe, is de wederverkoper wettelijk verplicht
om uw oude apparaten mee te nemen om ze
gratis weg te ruimen.
8
NL
WAARSCHUWING!
Risico op letsels of verstikking!
Koelmiddelen en gassen moeten door
professionals worden ver-wijderd. Zorg
ervoor dat de leiding van het koelcircuit
niet beschadigd is voor het correct ver-
wijderd wordt. Ontkoppel het apparaat
van het netwerk. Snijd het netsnoer
door en verwijder het. Verwijder de lad-
en, de sleuven en de scharnieren en af-
dichtingen om te vermijden dat kinderen
of huisdieren in het apparaat vastgekle-
md kunnen raken
9
NL
Alvorens dit product in gebruik te nemen
1 Verwijder alle onderdelen van de verpakking
De schuimbuffer en plakband voor het vasthouden van de ac-
cessoires moeten ook worden verwijderd.
De 2 klemmen onderelkedeur, die
bestemdzijnomhettoesteltijdenstransporttebeschermen, dienen
verwijderdte worden alvorensaanwending.
2
Tel de meegeleverde accessoires en gegevens
Controleer of de artikelen in de verpakking overeenkomen met
de details op de lijst in de verpakking. Bij eventuele verschillen
raadpleegt u een verkoper.
3 Zet de koelkast op een plaats waar aan
de volgende voorwaarden wordt voldaan:
Vermijd vochtige en heel koele omgevingen.
De ruimte rond de koelkast moet 10 cm of meer aan de ach-
terkant zijn.
De koelkast moet op een stevige en vlakke ondergrond wor-
den geplaatst. Als een steun nodig is, moet een egaal, hard
en niet-brandbaar platform worden gebruikt. In het geval dat
de koelkast niet geheel stabiel is, gebruikt u de zwarte instel-
bare poten aan de voorkant van de koelkast:
Draai rechtsom om de koelkast hoger te zetten.
Draai linksom om de koelkast lager te zetten.
Opgelet
Om te voorkomen dat de koelkast vooruit rolt tijdens het gebru-
ik ervan, gebruikt u de instelbare poten zodanig dat ze de grond
volledig raken voor een veilige plaatsing van de koelkast.
Gebruik de schuimbuffer van de verpakking niet als platform
voor de koelkast.
4 Maak schoon vóór gebruik
(Raadpleeg ‘Koelkast schoonmaken’ op pagina 21 om te weten
hoe u de koelkast schoonmaakt.)
5 Laat staan
Steek de stekker na het plaatsen, nivelleren en schoonmaken
van de koelkast niet in het stopcontact. Laat de koelkast 5 uren
of langer staan en steek dan pas de stekker in het stopcontact
om de normale werking van de koelkast te verzekeren.
6 Verwijder de folie
Verwijder vóór het gebruik de transparante folie aan de zijkant
zodat de normale koeling en het energieverbruik van de koel-
kast niet wordt beïnvloed.
10 cm of meer bovenaan
10 cm of meer
achteraan
10 cm of meer
links
10 cm of meer
rechts
Instelbare
pote
Hoger Lager
10
NL
Namen van onderdelen van dit product
Grote lade van vriezer
Kleine lade van vriezer
Uitschuifbare lade
Automatische ijsbereider
IJsbakje
Vak voor
flessen
Verticale
balk
Legplank van koelkast
Decoratieve lamp in
achterkant van koelkast
Fresh
Turbo
Fruit- en groentenlade
MY ZONE-lade
Onderling verwisselbaar
temperatuurpaneel
Legplank boven
fruit- en groentenlade
Lamp van koelkast
Tip:
Als de ingestelde temperatuur wordt gewijzigd, kan het even duren alvorens de temperatuur in de koelkast wordt bereikt.
Bovendien is dit afhankelijk van de wijziging in de ingestelde temperatuur, de temperatuur van de omgeving, hoe vaak de deur
wordt geopend, de hoeveelheid bewaarde levensmiddelen in de koelkast, enz.[1][2]
11
NL
Aan de slag gaan met dit product
1 Steek de stekker in het stopcontact
Wanneer u de stekker in het stopcontact steekt, is de tempe-
ratuur de huidige temperatuur van de koelkast en de vriezer.
Momenteel is de temperatuur van de koelkast ingesteld op 5°C
en de temperatuur van de vriezer op -18°C. De knop is niet
vergrendeld. De duur van de watertoevoer is op 10 seconden
ingesteld.
2 De koelkast onthoudt de instellingen bij
een uitschakeling
Wanneer u de koelkast voor het eerst inschakelt, werkt deze
volgens de fabrieksinstellingen.
(Raadpleeg voor informatie ‘Geheugen voor stroomuitval’ op
pagina 14).
3 Selecteer de modus waarin de koelkast
moet werken
U moet één van de volgende modi selecteren voor de koelkast:
Artificiële intelligentiemodus
Indeartificiël intelligentiemoduskandekoelruimteauto-
matisch worden ingesteld op de juiste temperatuur voor het
bewaren van levensmiddelen. Als u geen speciale vereisten
hebt,adviserenwedatudeartificiël intelligentiemodusgeb-
ruikt.
(Voorspecifiek instellingenraadpleegtu‘Artificiël intelli-
gentie instellen’ op pagina 12.)
Handmatige modus:
Als u de temperatuur van de koelruimte handmatig wilt instel-
len voor bepaalde levensmiddelen, kunt u de temperatuur via
een knop voor de temperatuurregeling instellen.
(Voorspecifiek instellingenraadpleegtu‘Temperatuurvan
koelkast instellen’ en ‘Temperatuur van vriezer instellen’ op
pagina 11.)
4 Steek de levensmiddelen in de koelkast
Zodra de koelkast een bepaalde tijd is ingeschakeld en voldo-
ende is gekoeld, kunt u levensmiddelen erin steken. Als er vele
verse levensmiddelen (zoals vlees) in de vriesruimte moeten
worden gestoken, moet de gebruiker de functie ‘Snel invriezen’
12 uren vóór het bewaren van de levensmiddelen inschakelen.
12
NL
Instructies voor belangrijkste functies van dit product
Frz.
Power-Frz.
Fuzzy
Ice on/off
Holidy
Ref.
Symbool voor weergave van temperatuurzone
Knop voor selectie van temperatuurzone
Weergave van temperatuur
Knop voor regeling van temperatuur
Symbool voor 'Snel invriezen'
Aan/uit-knop voor 'Snel invriezen'
Symbool voor artificiële intelligentie
Aan/uit-knop voor artificiële intelligentie
Symbool voor status van ijsbereider
Aan/uit-knop voor ijsbereider
Symbool voor vakantiemodus
Aan/uit-knop voor vakantiemodus
Symbool voor vergrendeling
Knop voor vergrendeling/ontgrendeling
Bedieningspaneel
Symbool voor
weergave van
temperatuurzo-
ne:
Wanneer ‘Frz.’ oplicht, worden de huidig
geselecteerde temperatuurzone en de
temperatuurzone van de vriezer weerge-
geven;
Wanneer ‘Ref.’ oplicht, worden de huidig
geselecteerde temperatuurzone en de
temperatuurzone van de koelkast weerge-
geven;
Knop voor selec-
tie van tempera-
tuurzone:
Schakel tussen de temperatuurzone van
de koelkast en de vriezer;
Weergave van
temperatuur:
Hier ziet u de temperatuur van de koelkast
of de vriezer;
Knop voor
regeling van
temperatuur:
Pas de temperatuur van de koelkast of de
vriezer aan.
Sleep uw vinger omhoog en de tempera-
tuur stijgt met 1°C;
Wanneer u uw vinger omlaag sleept of
drukt op de knop voor de regeling van de
temperatuur, daalt de temperatuur met
1°C;
Symbool voor
‘Snel invriezen’:
Aan/uit-knop voor
‘Snel invriezen’:
Schakel de functie ‘Snel invriezen’ in of
uit;
Symbool voor
artificiël intelli-
gentie:
Aan/uit-knop
voorartificiël
intelligentie:
Schakeldefunctie‘Artificiël intelligentie’
in of uit;
Symbool voor
status van
ijsbereider:
Aan/uit-knop
voor ijsberei-
der:
Schakel de ijsbereider in of uit;
Symbool voor
vakantiemodus:
Aan/uit-knop
voor vakantie-
modus:
Schakel de vakantiemodus in of uit;
Symbool voor
vergrendeling:
Knop voor
vergrendeling/
ontgrendeling:
Vergrendel of ontgrendel het paneel;
Bedieningspa-
neel van MY
ZONE:
Fruit&Vege.
0°Fresh
Seafood
Select
Quick Cool
Symbool voor
fruit en groenten
Symbool
voor 'Snel koelen'
Symbool
voor 0°C vers
Symbool voor
zeevruchten
Knop voor selectie
van functie
Knop voor
selectie van
functie:
Druk op de knop en kies uit de opeenvol-
gende opties.
Selecteer ‘Fruit & Vege.’ (Fruit en groenten),
‘Quick Cool’ (Snel koelen), ‘0°C Fresh’ (0°C
vers) of ‘Seafood’ (Zeevruchten).
13
NL
1 Temperatuur van koelkast instellen
1. Druk in een ontgrendelde toestand op de knop voor de
selectie van de temperatuurzone en selecteer de tempera-
tuurzone van de koelkast.
2. Het symbool voor de temperatuurzone van de koelkast is
nu geactiveerd en de weergegeven temperatuur geeft de
oorspronkelijk ingestelde temperatuur van de koelruimte
aan. Hierna voert u de gewenste temperatuur voor de koel-
ruimte in.
3. Druk op de weergegeven temperatuur. De ingestelde
temperatuur daalt 1°C bij elke druk. U kunt ook uw vinger
omhoog of omlaag slepen op de weergegeven temperatu-
ur. Sleep uw vinger omhoog om de ingestelde temperatuur
1°C te verhogen. Sleep uw vinger omlaag om de ingestelde
temperatuur 1°C te verlagen.
2 Temperatuur van vriezer instellen
1. Druk in een ontgrendelde toestand op de knop voor de
selectie van de temperatuurzone en selecteer de tempera-
tuurzone van de vriezer.
2. Het symbool voor de temperatuurzone van de vriezer is
nu geactiveerd en de weergegeven temperatuur geeft de
oorspronkelijk ingestelde temperatuur van de diepvriesru-
imte aan. Hierna voert u de gewenste temperatuur voor de
diepvriesruimte in.
3. Druk op de weergegeven temperatuur. De ingestelde
temperatuur daalt 1°C bij elke druk. U kunt ook uw vinger
omhoog of omlaag slepen op de weergegeven temperatu-
ur. Sleep uw vinger omhoog om de ingestelde temperatuur
1°C te verhogen. Sleep uw vinger omlaag om de ingestelde
temperatuur 1°C te verlagen.
3
MY ZONE instellen en uitschakelen
U kunt de gepaste functie selecteren voor de bewaarde le-
vensmiddelen in MY ZONE zodat de voedingswaarde van de
levensmiddelen beter wordt behouden.
1. Druk op de knop ‘Select’ (Selecteer functie). De symbolen
‘Fruit & Vege.’, ‘Quick cool’, ‘0°C fresh’ en ‘Seafood’ lichten
na elkaar van boven naar onder op. Wanneer het symbool
oplicht, is de desbetreffende functie ingeschakeld.
2. Druk 3 seconden op de knoppen ‘Select’ links en rechts
tegelijk om alle symbolen van MY ZONE te doven en MY
ZONE uit te schakelen.
3. Druk gedurende 3 seconden op een ‘Select’-knop om MY
ZONE in te schakelen. De functie is ingeschakeld zodra de
status ‘Fruit & Vege.’ oplicht.
Opgelet
Na de uitschakeling kan MY ZONE als een koelruimte worden
gebruikt.
Selecteer
temperatuurzone
van koelkast
Oorspronkelijke
temperatuur
van koelkast
Nieuwe
temperatuur
van koelkast
Frz.
Ref.
Oorspronkelijke
temperatuur
van vriezer
Nieuwe
temperatuur
van vriezer
Selecteer
temperatuurzone
van vriezer
Frz.
Ref.
De symbolen lichten
na elkaar op en de
desbetreffende functie
wordt ingeschakeld
Druk om te
selecteren
Seafood
Select
Quick Cool
0°Fresh
Fruit&Vege.
Alle symbolen
doven en MY ZONE
is uitgeschakeld
Druk 3 seconden
op de linkse en
rechtse knop tegelijk
Select
Quick Cool
0°Fresh
Seafood
Fruit&Vege.
14
NL
4 De functie ‘Snel invriezen’ instellen
De functie ‘Snel invriezen’ is ontworpen om de voedingswaarde
van levensmiddelen in de diepvriesruimte te behouden en vriest
levensmiddelen snel in.
1. Druk in een ontgrendelde toestand op de knop ‘Power-Frz.’.
2. Het symbool van ‘Snel invriezen’ is nu opgelicht en de func-
tie start.
3. Als u de functie ‘Snel invriezen’ wilt uitschakelen, drukt u
op de knop ‘Power-Frz.’ in de ontgrendelde toestand.
4. Het symbool van ‘Snel invriezen’ is nu gedoofd en de func-
tie stopt.
Opgelet
De functie Snel invriezen wordt na “X” uren automatisch uit-
geschakeld zoals vereist door de Europese wetgeving. Wan-
neer deze tijd is verstreken, kunt u de functie Snel invriezen
opnieuw inschakelen.
5 Artificiële intelligentie instelle
Indeartificiël intelligentiemoduspastdekoelkastdeingestel-
de temperatuur automatisch aan volgens de omgevingstempe-
ratuur en de temperatuurwijziging in de koelkast, zonder enige
artificiël aanpassing.
1. Druk in een ontgrendelde toestand op de knop ‘Fuzzy’.
2. Hetsymboolvanartificiël intelligentieisnuopgelichten
de functie start.
3. Alsudefunctie‘Artificiël intelligentie’wiltuitschakelen,
drukt u op de knop ‘Fuzzy’ in de ontgrendelde toestand.
4. Hetsymboolvanartificiël intelligentieisnugedoofdende
functie stopt.
Opgelet
Indeartificiël intelligentiemoduskuntudetemperatuurvande
koelruimte niet aanpassen;
Bij‘Artificiël intelligentie’,‘Invriezen’en‘Snelinvriezen’kuntu
de temperatuur van de diepvriesruimte niet aanpassen;
In de vakantiemodus is de onderling verwisselbare temperatuur
uitgeschakeld.
Deartificiël intelligentiemoduswordtautomatischuitgescha-
keld als de functie ‘Snel invriezen’ wordt geselecteerd;
De functie ‘Snel invriezen’ wordt automatisch uitgeschakeld als
deartificiël intelligentiemoduswordtgeselecteerd.
Druk op
de knop
Het symbool licht op
en de functie start
Het symbool dooft
en de functie stopt
Druk nogmaals
op de knop
Fuzzy
Fuzzy Fuzzy
Fuzzy
Druk op
de knop
Het symbool licht op
en de functie start
Druk nogmaals
op de knop
Power-Frz.
Power-Frz. Power-Frz.
Het symbool dooft
en de functie stopt
Power-Frz.
15
NL
Druk op
de knop
Het symbool licht
op en de functie start
Het symbool dooft
en de functie stopt
Druk nogmaals
op de knop
Ice on/off
Ice on/off
Ice on/off
Ice on/off
6 IJsbereider in- en uitschakelen
]Bij de initiële inschakeling van de koelkast is de ijsbereider
uitgeschakeld. Het symbool van de ijsbereider is niet opgelicht.
1. Wanneer u de ijsbereider nodig hebt, drukt u in de ontgren-
delde toestand op de knop ‘Ice on/off’.
2. Als het symbool van de ijsbereider is opgelicht, is de ijsbe-
reider ingeschakeld.
3. Als u de functie ‘IJsbereider’ wilt uitschakelen, drukt u op
de knop ‘Ice on/off’ in de ontgrendelde toestand.
4. Als het symbool van de ijsbereider is gedoofd, is de ijsbe-
reider uitgeschakeld.
Opgelet
De ijsbereider werkt niet totdat de vriezer een temperatuur van
-12˚Coflagerheeftbereikt.
Raadpleeg het onderdeel “Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
van ijsbereider” in deze handleiding.
De duur van de watertoevoer is bij de initiële inschakeling van
de koelkast op 10 seconden ingesteld. We adviseren dat u
deze instelling niet wijzigt. Als u deze moet wijzigen, neemt u
contact op met de verkoopmedewerkers.
7 Vakantiemodus instellen
Na de inschakeling van de vakantiemodus werkt de diepvriesru-
imte normaal en is de koelruimte automatisch ingesteld op 17°C.
Wanneer de omgevingstemperatuur lager dan 17°C is, verschilt
de koeltemperatuur niet veel van de omgevingstemperatuur.
1. Druk in een ontgrendelde toestand op de knop ‘Holiday’.
2. Het vakantiesymbool is nu opgelicht en de modus is in-
geschakeld.
3. Als u de vakantiemodus wilt uitschakelen, drukt u op de
knop ‘Holiday’ in de ontgrendelde toestand.
4. Het vakantiesymbool is nu gedoofd en de modus is uit-
geschakeld.
Opgelet
In de vakantiemodus kan MY ZONE normaal worden ingesteld.
Op dat moment verschilt de temperatuur van MY ZONE niet
veel van de temperatuur in de koelruimte.
Tip:
We adviseren dat u alles uit de koelruimte haalt wanneer u de
vakantiemodus gebruikt. Zo voorkomt u dat er onaangename
geuren ontstaan.
Druk op
de knop
Het symbool licht
op en de functie start
Het symbool dooft
en de functie stopt
Druk nogmaals
op de knop
Holiday
Holiday
Holiday
Holiday
16
NL
8 Vergrendelen / ontgrendelen
1. Druk 3 seconden op de knop voor de vergrendeling en
ontgrendeling.
2. De knop wordt ontgrendeld.
3. Na 30 seconden inactiviteit wordt de knop automatisch
vergrendeld.
In de vergrendelde toestand kunt u het volgende niet doen: een
temperatuurzone selecteren, een temperatuur voor een zone
instellen, snel invriezen, de intelligentie in- en uitscha-
kelen, de ijsbereider in- en uitschakelen, enz.
9 Alarm voor open deur
Wanneer een deur of lade van de vriezer meer dan 60 secon-
den open wordt gelaten of de deur niet goed wordt gesloten,
activeert de koelkast periodiek het alarm voor een open deur
om u eraan te herinneren dat u de deuren of lades van de vrie-
zer moet sluiten.
10 Geheugen voor stroomuitval
Wanneer de koelkast een defect vertoont, een stroomuitval opt-
reedt of de stekker uit het stopcontact wordt gehaald, wordt de
modus waarin de koelkast zich bevond op het moment van de
stroomonderbreking in het geheugen bewaard. Zodra de stro-
omtoevoer is hersteld, werkt de koelkast opnieuw volgens de
instellingen en functies die van kracht waren
vóór de stroomuitval.
Opgelet
De functies kunnen niet worden opgeslagen in het geheugen. Wanneer
het apparaat is ingeschakeld, staat het in de "Fruit & groeten" stand.
Druk 1
seconde
op de knop
Druk 1
seconde
op de knop
Vergrendeld
Vergrendeld
Druk 3 seconden
op de knop om
te ntgrendelen
Ontgrendeld
Druk 2
seconden
op de knop
Druk 2
seconden
op de knop
17
NL
11 Meer ruimte creëren
Gebruikers kunnen onderdelen van de koelkast verwijderen om
zo meer ruimte in de koelkast te creëren.
Hieronder vindt u een lijst met onderdelen die u kunt
verwijderen. De verwijderbare onderdelen worden op de
afbeelding rechts weergegeven.
Voor een gedetailleerde beschrijving van de demontage
raadpleegt u 'Onderdelen demonteren en schoonmaken' op
pagina 21.
Nummer
Naam van onderdeel
1
Vak voor
(linksboven)
2
Vak voor
(linksmidden)
3
Vak voor flessen
(linksonder)
4
Vak voor
(rechtsboven)
5
Vak voor
(rechtsmidden)
6
Vak voor
(rech-
tsonder)
7
Legplank (boven)
8
Legplank (onder)
9
Legplank boven fruit- en
groentenlade
10
Fruit- en groentenlade
(links)
11
Fruit- en groentenlade
(rechts)
12
MY ZONE (links)
13
MY ZONE (rechts)
14
Schaal bij fruit- en
groentenlade
15
MY ZONE
16
Automatische ijsbereider
17
Kleine lade van vriezer
18
Schaal in kleine lade in
vriezer
19
Uitschuifbare lade (links)
20
Uitschuifbare lade (rechts)
21
Uitschuifbare schaal
22
Tandwielverbindingsstang
3
1
2
4
5
6
7
8
9
12 13
10 11
14
15
16
19 20
18
17
21
22
Verwijderbaar onderdeel
Verwijderbaar onderdeel (niet zichtbaar)
18
NL
Gebruik van en voorzorgsmaatregelen voor koelruimtes
Plaats in de koelkast vooral levensmiddelen die niet lang
worden bewaard of die u veel eet.
Hoewel de gemiddelde temperaturen in de meeste delen
van de koelkast kunnen worden gehouden op 0°C - 10°C
door de ingestelde temperatuur aan te passen, kunnen de
levensmiddelen niet lang vers worden gehouden. Daarom
mag de koelkast alleen worden gebruikt om levensmidde-
len gedurende korte tijd te bewaren.
Opgelet
Wanneer de omgevingstemperatuur in de winter tussen 0°C tot
10°C is, is de temperatuur in de koelkast lager en is de tempe-
ratuur in het onderste deel ongeveer 0°C.
Fruit en groenten moeten dan in het bovenste deel van de koel-
kast worden geplaatst zodat ze niet bevroren raken.
Wanneer u de linkse deur van de koelkast sluit, moet u ervoor
zorgen dat de verticale balk goed is gesloten. Anders kan de
deur niet naar behoren worden gesloten, waardoor de tempera-
tuur in de koelkast stijgt en een alarm wordt geactiveerd.
Aanbevolen ruimtes voor diverse
levensmiddelen
Aangezien de circulatie van koude lucht in de koelkast zorgt
voor temperatuurverschillen in diverse delen, wordt u aanbevo-
len verschillende levensmiddelen op verschillende plaatsen met
verschillende temperaturen te bewaren.
Gebruik van MY ZONE-lade
De koelkast beschikt over MY ZONE-lades die een individuele
temperatuurregeling hebben. Overeenkomstig de vereisten voor
het bewaren van levensmiddelen kunnen deze in ruimtes met een
variabele temperatuur worden geplaatst die geschikt zijn voor het
bewaren ervan: Fruit & Vege’, Quick cool’, ‘0° fresh en ‘Seafood’.
Tip:
vanwege het verschillende watergehalte van vlees raken som-
mige vleeswaren met meer vocht bevroren op lagere tempe-
raturen tijdens het bewaren ervan. Als ‘onmiddellijk gesneden’
vlees wordt bewaard in MY ZONE, moet MY ZONE indien nodig
worden ingesteld op 0°C.
Regeling van MY ZONE-lade:
De regelaar is de inrichting aan de linkerbovenkant van de koelkast.
Hiermee kunt u de temperatuur in de linkse MY ZONE-lade wijzigen.
De regelaar is de inrichting aan de rechterbovenkant van de koelkast.
Hiermee kunt u de temperatuur in de rechtse MY ZONE-lade wijzigen.
Tip:
Als u meer ruimte nodig hebt, kunt u MY ZONE verwijderen. Voor
een gedetailleerde beschrijving van de demontage raadpleegt u
Onderdelen demonteren en schoonmaken op pagina 21.
Na de verwijdering van MY ZONE sluit u deze. Voor een ge-
detailleerde beschrijving raadpleegt u ‘MY ZONE instellen en
uitschakelen’ op pagina 11.
Als MY ZONE niet is gesloten, daalt de temperatuur in de MY
ZONE-lades waardoor de bewaarde levensmiddelen bevro-
ren kunnen raken.
Eieren, boter,
kaas, enz.
Blikken met treklipjes,
andere blikjes,
smaakmakers, enz.
Conserven,
blikken, enz.
Vleeswaren, kleine
levensmiddelen, enz.
Gekookte vleeswaren,
sausen, enz.
(MY ZONE)
Gekookte levensmiddelen,
blikken, melk, tahoe, enz.
Drank en etenswaren
in flessen
Dranken en
levensmiddelen
in flessen
Ingenieus gebruik van MY ZONE
Geschikt voor het bewaren
van diverse groenten en fruit.
Behoudt de vochtigheid en
versheid van fruit en groenten.
Geschikt voor het bewaren
van drank die snel koelt.
Gewoon perfect voor dat koele
maar niet ijskoude gevoel.
Geschikt voor het bewaren
van vlees.
De meeste levensmiddelen
kunnen bij 0°C vers worden
gehouden en raken wellicht
niet bevroren. Daarom is dit de
beste keuze voor kant-en-klare
en verse levensmiddelen.
Geschikt voor het bewaren
van zeevruchten.
Niet alleen kunnen vis, garnale
n
en zeevruchten veilig worden
bewaard zonder enige wijziging
in kwaliteit, ook de verse en
optimale smaak wordt behouden.
Fruit&Vegetable
Quick Cool
0°Fresh
Seafood
19
NL
Plaats geen warme le-
vensmiddelen direct in
de koelkast.
Voordat u warme levensmiddelen in
de koelkast plaatst, moet u deze la-
ten afkoelen tot kamertemperatuur.
Als warme levensmiddelen direct in
de koelkast worden geplaatst, stijgt
de temperatuur in de koelkast. Dit
is ook van invloed op de versheid
van andere levensmiddelen.
Was de levensmiddelen
alvorens deze in de koel-
kast te steken.
Voor een goede hygiënische omge-
ving in de koelkast wordt u aanbe-
volen levensmiddelen te wassen en
druppels af te drogen. Daarna kunt
u ze in de koelkast bewaren.
Sorteer en orden levens-
middelen in de koelkast.
Bewaar levensmiddelen afzonder-
lijk volgens type. Leg dagelijkse
levensmiddelen vooraan zodat u de
deuren niet onnodig lang hoeft te
openen en voorkomt dat de houd-
baarheidsdatum van levensmidde-
len verstrijkt omdat u ze vergeet.
Blokkeer de luchtope-
ningen niet.
Als de koude lucht wordt geb-
lokkeerd en de koelkast niet kan
verlaten, daalt de temperatuur in
de koelkast niet en werkt de comp-
ressor continu. Hierdoor wordt veel
energie verbruikt.
Blokkeer de temperatu-
urmeter niet.
De koelruimte beschikt op de we-
ergegeven plaats over een tem-
peratuurmeter. Zorg ervoor dat de
meter niet volledig wordt geblokke-
erd door levensmiddelen omdat de
koelkast in dat geval de temperatu-
ur niet juist kan meten en de meter
slechts periodiek werkt. Hierdoor
zal de temperatuur in de koelkast te
laag zijn en wordt onnodig energie
verbruikt.
Zorg ervoor dat levens-
middelen de binnenkant
van de koelkast niet
raakt.
De bewaarde levensmiddelen in de
koelkast, en in het bijzonder met
olie ingesmeerde levensmiddelen,
mogen de binnenkant niet geduren-
de lange tijd raken omdat dit kan
leiden tot corrosie van de binnen-
kant. Zorg er zo veel mogelijk voor
dat levensmiddelen de binnenkant
niet rechtstreeks raken. Wanneer
de binnenkant is bevuild met olie,
moet dit onmiddellijk worden scho-
ongemaakt.
Beperk het openen en
sluiten van deuren tot
een minimum.
Als u het openen en sluiten van
deuren tot een minimum beperkt,
gaat er minder koude lucht verloren
waardoor er minder energie wordt
verbruikt.
Steek de koelkast niet te
vol.
Behoud ruimte tussen bewaarde
levensmiddelen zodat koele lucht
ertussen kan stromen. Zo wordt im-
mers een betere koeling verkregen.
Voorzorgsmaatregelen voor te
koelen levensmiddelen
20
NL
Gebruik van en voorzorgsmaatregelen voor diepvriesruimtes
De temperatuur in de diepvriesruimte is heel laag zodat
u levensmiddelen lange tijd vers kunt houden. Daarom
bewaart u best op deze plaats levensmiddelen die u lange
tijd wilt bewaren. Niettemin moet u rekening houden met
de aangegeven houdbaarheidsdatum op de verpakking.
Waarschuwing
Let goed op kinderen en huisdieren. Laat ze niet spelen in de
lades zodat ze niet beschadigd raken.
Verwijder de indeling in de grote lade van de vriezer niet zomaar.
Opgelet
Gebruik geen eierdozen als ijsblokjesreservoirs en steek ze niet
in de diepvriesruimtes zodat ze niet barsten.
Als u levensmiddelen met ijs (zoals roomijs) wilt bewaren, moet
u deze in de diepvriesruimte bewaren en niet in het vak voor
flessen
Detemperatuurvanhetvakvoorflesse kanimmerssnel
wijzigen wanneer de deuren worden geopend. Hierdoor kunnen
levensmiddelen met ijs ontdooien.
Voorzorgsmaatregelen voor
bevroren levensmiddelen
U verpakt levensmid-
delen het best alvorens
deze in te vriezen.
De buitenkant van de verpakking
moet droog zijn zodat deze niet
aan de levensmiddelen vastvriest.
De verpakkingsmaterialen moeten
geurloos, luchtdicht, waterdicht,
niet giftig en niet vervuilend zijn om
geuren en een lagere kwaliteit van
levensmiddelen te voorkomen.
Steek niet te veel levens-
middelen erin.
Steek niet te veel verse levensmid-
delen tegelijk in de diepvriesruimte.
De vriescapaciteit van de koelkast
wordt beter niet overschreden (ra-
adpleeg ‘Product Fiche’ op pagina
28.)
Vermijd herhaald invrie-
zen van levensmiddelen.
In principe mag alleen de vereiste
hoeveelheid levensmiddelen uit de
diepvriesruimte worden genomen
om deze ontdooien. Levensmid-
delen mogen niet opnieuw worden
ingevroren, tenzij deze zijn ver-
werkt als kant-en-klare maaltijden
alvorens ze zijn ingevroren. Anders
is dit van invloed op de kwaliteit
van de levensmiddelen.
Plaats geen warme le-
vensmiddelen direct
erin.
Warme levensmiddelen moeten
eerst afkoelen tot kamertemperatu-
ur alvorens in de diepvriesruimte te
worden geplaatst.
Schrijf de houdbaarhe-
idsdatums op de levens-
middelen.
De invriesdatum, houdbaarhe-
idsdatum en naam moeten op de
verpakking van de levensmiddelen
worden geschreven zodat de houd-
baarheidsdatum niet verstrijkt.
Steek geen drank in gla-
zen flessen in de diep -
riesruimte.
Steekgeenflesje bier,drankin
glazenflessen enz.indediepvri-
esruimte zodat ze niet barsten.
Verdeel de levensmidde-
len in gepaste porties.
Zo kunt u ze gemakkelijker en beter
invriezen en wordt de kwaliteit bij
het ontdooien en koken verzekerd.
Elke portie mag daarbij niet groter
zijn dan 2,5 kg.
≤2.5kg
Vervaldatum is XX XX
21
NL
Tips voor gebruik van koelkast
Wateraansluiting
Het waterfilter aanbrengen
U moet de blaadjes van radijzen knippen zodat ze geen
voedingsstoffen absorberen.
U moet eierdozen wellicht verplaatsen naar een geschikte
bewaarplaats naarmate dit nodig blijkt. Daarnaast moet u ook
de gepaste eierdoos kiezen volgens het aantal eieren.
Steek bevroren levensmiddelen in een koelruimte om ze
ontdooien. Zo worden de lage temperaturen van bevroren
levensmiddelen optimaal gebruikt om andere levensmiddelen
te koelen en dus energie te besparen.
Het metabolisme van gekoelde zucchino's, meloenen,
papaja's, bananen en ananassen, enz. werkt sneller. Daarom
worden deze niet in de koelkast geplaatst.
Onrijp fruit wordt echter beter even in een koelruimte bewaard
zodat het verder kan rijpen.
Sommige levensmiddelen zoals uien, look, gember,
waternoten, knollen, enz. kunnen lang op kamertemperatuur
worden bewaard. Daarom is het niet nodig om ze in de
koelkast te bewaren.
Verse groenten moeten worden gewassen en vervolgens
in de koelkast worden geplaatst om de ontwikkeling of
verspreiding van bacteriën in de koelkast te voorkomen.
Voorzorgsmaatregelen voor ener-
giebesparend gebruik
De koelkast moet in een koele en goed geventileerde ruim-
te worden geplaatst. Daarnaast moet deze uit de buurt van
warmtebronnen worden gehouden en moet direct zonlicht zo
veel mogelijk worden vermeden.
Beperk het openen van de deuren tot een minimum.
Bijvoorbeeld: bewaar levensmiddelen periodiek zodat het
openen van de deuren tot een minimum wordt beperkt.
Dek de levensmiddelen af of pak ze in wanneer u ze bewaart;
Laat warme levensmiddelen of dranken eerst afkoelen en
steek ze dan in de koelkast;
De levensmiddelen die moeten worden ontdooid, dienen
eerst in de koelruimte te worden geplaatst (of MY ZONE). Zo
kunt u de lage temperatuur van de bevroren levensmiddelen
gebruiken om de levensmiddelen in de koelruimte (of MY
ZONE) te koelen;
Steek niet te veel in de koelkast zodat de luchtstroming niet
wordt gehinderd;
Bij het instellen van de temperatuur voor de koelkast: hoe
lager de ingestelde temperatuur, hoe hoger het energieverb-
ruik van de koelkast. In de veronderstelling dat de instellin-
gen voor het bewaren van levensmiddelen worden gewijzigd
naarmate nodig blijkt, moet de temperatuur in de koelkast zo
hoog mogelijk worden ingesteld.
Als u een vrij veel plaats in de diepvriesruimte nodig hebt,
kunt u de kleine lade van de vriezer en de tandwielverbin-
dingsstang verwijderen. Vervolgens kunt u de levensmiddelen
er direct in steken en er uit halen via de glazen scheiding van
de diepvriesruimte. Hierdoor kan ook het energieverbruik van
de koelkast dalen;
Laat zoveel mogelijk speling of ruimte rondom het apparaat
voor een goede ventilatie. Raadpleeg pagina 7.
Als de ventilatie wordt gehinderd, stijgen de kosten van de
werking ervan vanwege het hogere energieverbruik van het
apparaat.
Het is aanbevolen dit product te laten installeren door een
gekwalificeerde technicus.
Opmerking: Voor bijkomende installatie gegevens
verwijzen wij u naar de instructies die worden meege-
leverd met het waterfilter.
De druk van het koud water dat naar de automatische
ijsmachine wordt gevoerd ligt tussen 0,15 – 0,6 Mpa.
De waterleiding moet de correcte lengte hebben, gewoon-
lijk 8 meter, en mag niet gebogen zijn nadat ze is aange-
bracht. Als de waterleiding te lang is wordt de waterdruk
verlaagd en dit beïnvloed het ijs en het koude water.
U mag de wateraansluiting NIET aansluiten als de
temperatuur lager is dan 0°C. Zo niet kan de waterleiding
bevriezen.
Altijd aansluiten op de toevoer van drinkbaar water.
Houd de waterleiding uit de buurt van warmtebronnen.
Het waterfilter filters onzuiverheden uit het water en
maakt het ijs schoon en hygiënisch. Het kan niets
steriliseren of vernietigen. U moet er dus voor zorgen de
waterleiding aan te sluiten op een toevoer van drinkbaar
water.
Automatisch watersysteem, voeg niet handmatig water toe.
Als de ijsmachine ingeschakeld ins maar het apparaat is
niet aangesloten op de waterleiding zal de ijsmachine niet
werken.
Meet en snijd de vereiste lengte van
de leiding voor het filter naar de
koelkast-diepvriezer en van het filter
naar de watertoevoer. Zorg ervoor dat
u een rechte snede maakt met een
scherp mes.
Duw een van de leidingen in het
waterfilter (Afb. 4-13)
Bevestig de leiding aan het filter door
een vergrendelingsclip in de groef te
schuiven zoals hier weergegeven
(Afb. 4-14).
Herhaal de procedure aan het andere
uiteinde van het filter.
Voer het uiteinde in de plastic adapter
(Afb. 4-15). Schroef de adapter op
een gepaste ½ “ BSP aansluiting
wateruitlaat.
Toegang tot de waterklep assemblage
aan de achterzijde van de koelkast.
Duw de leiding in het drukregelventiel
(Afb. 4-16)
Open de waterklep om de leiding te
spoelen, inspecteer de wateraanslu-
itingen op lekken en laat het water
lopen tot het helder stroomt.
De inbedrijfstelling van de water
dispenser
Voor de eerste ingebruikname drukt u
de water dispenser pad meerdere
malen in gedurende 1 minuut. Druk
nooit langer in dan 1 minuut om
oververhitting van het activator
magneetventiel te vermijden. Koud
water begint te stromen van de uitlaat.
!
22
NL
Gebruik en schoonmaak van ijsbereider
Deur Aanpassing
1. Til de laagstedeur aan de scharnierzijde op.
2. Voegmeteentang een C ring tussen het scharnier zoals
getoond. De "C" ring moet naast de scharniersteungeplaatst
worden.
3. Plaatszoveel C ringen als nodig om de deur op gelijke hoogte met
de andere deur te brengen. Een totaal van 3 'C' ringen is voorzien
in het zakje met toebehoren.
Voorzorgsmaatregelen voor
gebruik van ijsbereider
Opgelet
Bij een nieuwe koelkast dient u 24 uur te wachten. Hierdoor kan
de diepvriesruimte afkoelen zodat deze ijs kan maken.
De ijsmachine maakt 8 ijsblokjes per keer maar de
hoeveelheid gemaakt ijs hangt af van de temperatuur in de
koelkast, hoe vaak de deuren worden geopend, de waterd-
ruk, de temperatuur in de vriezer, enz.
Als u wilt verzekeren dat het ijsbakje wordt gevuld met ijs-
blokjes, moet het ijsbakje nu en dan eruit worden getrokken
zodat de ijsblokjes gelijk worden verdeeld.
De ijsmachine maakt 8 ijsblokjes per keer en het is normaal
dat enkele ervan aan elkaar hangen (u kunt dit oplossen door
de duur van de watertoevoer in te korten).
Wanneer de diepvriesruimte een temperatuur van -12°C of min-
der bereikt, begint de ijsbereider ijs te maken (als u net aan de
slag bent gegaan met de ijsbereider of als deze lange tijd niet is
gebruikt om ijs te maken, moet u de eerste ijsblokjes weggooien
zodat onzuiverheden in de waterleiding verdwijnen.)
Installeer de waterleiding van de ijsbereider niet waar de
temperatuur lager dan 0°C is zodat de leiding niet bevroren
raakt. Wanneer u de koelkast installeert, moeten de waterle-
idingen naar behoren worden geplaatst zodat ze niet worden
samengedrukt of beschadigd. Dit kan immers een negatieve
invloed op de watertoevoer hebben.
De watertoevoer naar de ijsbereider kan alleen via het reservoir
links boven op de deur plaatsvinden. De ijsbereider kan niet recht-
streeks op een externe bron van drinkwater worden aangesloten.
De ijsbereider moet in de koelkast worden geïnstalleerd door
een erkende serviceverlener.
Als u nu en dan ongewone geluiden in de
koelkast hoort
U kunt nu en dan ‘knarsende’ geluiden horen maar u hoeft
zich geen zorgen te maken want dit zijn normale geluiden
tijdens het maken van ijs.
Als u niet vaak ijsblokjes gebruikt
‘Oude’ ijsblokjes zijn niet langer helder en smaken niet vers.
Daarom moet u het ijsbakje periodiek schoonmaken en was-
sen met warm water. Voordat u het ijsbakje opnieuw plaatst,
moet u het afkoelen en laten drogen aan de lucht. Anders
blijft het ijs plakken aan andere onderdelen van de ijsmachine
en wordt het maken van ijs beïnvloed.
Als de ijsbereider in de diepvriesruimte lan-
ge tijd niet wordt gebruikt
Als u de automatische ijsbereider lange tijd niet gaat gebrui-
ken, verwijdert u deze samen met de resterende ijsblokjes in
het ijsblokjesreservoir, wast u het ijsbakje en het ijsblokjesre-
servoir met warm water, droogt u ze met een schone doek en
zet u ze ergens anders om meer ruimte te creëren.
Als u de ijsbereider lange tijd niet gaat gebruiken, verwijdert u het
waterreservoir links onder in de deur van de koelruimte, haalt u
het overblijvende water eruit en wast u het reservoir met warm
water.
Gooi de eerste paar ladingen ijs weg als u voor het eerst ijs
maakt of het al een lange tijd niet hebt gedaan.
Als de ijsblokjes kleiner worden kan dit een teken zijn dat het
filter door onzuiverheden wordt geblokkeerd.
IJsbakje schoonmaken
1. Schakel de ijsbereider uit via het bedieningspaneel, houd
het handvat van de ijsbereider vast en gebruik enige kracht
om de ijsbereider eruit te trekken.
2. Haal de volledige ijsbereider uit de koelkast en draai de
ijsbereider om zodat het ijsbakje zichtbaar is.
3. Trek het ovalen bevestigingsmiddel bij het ijsbakje in de
richting van pijl 1.
Kantel het ijsbakje omhoog en trek het eruit in de richting
van pijl 2.
4. Steek het bakje na de schoonmaak weer erin, druk de ijsbe-
reider er stevig in, sluit de deuren van de vriezer en schakel
de ijsbereider in via het bedieningspaneel.
Wanneer de deuren van het koelgedeelte niet op gelijke hoogte
zijn, past u de hoogte aan als volgt.
23
NL
Dagelijks onderhoud van dit product
Koelkast schoonmaken
Levensmiddelen die in de koelkast worden gelaten, zorgen voor
onaangename geuren. Daarom moet u de koelkast periodiek
schoonmaken.
Stappen tijdens de schoonmaak:
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Gebruik een zachte doek of spons die in warm water (met
eventueel een neutraal schoonmaakmiddel) is gedompeld
om de koelkast schoon te maken.
3. Veeg het water op het oppervlak van de koelkast weg met
een droge doek.
4.
Veeg het stof op de achterkant en zijkanten van de koelkast weg.
5. Voltooi de schoonmaak (als u de koelkast weer gaat gebrui-
ken, steekt u de stekker opnieuw in het stopcontact).
Tip:
de afdichting van de deuren raakt gemakkelijk vuil. Maak deze
daarom regelmatig schoon. Schone afdichtingen van deuren
zorgen ervoor dat de koelkast naar behoren sluit waardoor
geen energie onnodig wordt verbruikt.
Waarschuwing
Spoel tijdens de schoonmaak de koelkast niet met water om
eventuele lekken te voorkomen.
Gebruik een droge doek om de ‘schakelaar’, ‘ledlamp’ en ande-
re elektrische onderdelen schoon te maken.
Opgelet
Om schade aan de koelkast te voorkomen, mag u de volgende
middelen niet gebruiken tijdens de schoonmaak:
1. Zuurhoudende of licht zuurhoudende schoonmaakmiddelen
voor keukens.
2. Schoonmaakmiddelen in poedervorm, vergelijkbaar met
agressieve poeders.
3. Benzeen, verdunners, alcohol, zuren, petroleum, enz.
4. Harde borstels, schuursponsen, enz.
5. Kokend water.
De koelkast is heel zwaar. Bescherm daarom de grond wanneer
u de koelkast verplaatst voor schoonmaak en onderhoud. Houd
de koelkast recht wanneer u deze verplaatst om zo schade aan
de vloer te voorkomen. Laat de koelkast niet schommelen om
deze te verplaatsen.
Gebruik tijdens de schoonmaak geen heet water om de ijsko-
ude legplanken uit glas schoon te maken. Zo voorkomt u dat
u het glas breekt, letsels oploopt en het apparaat beschadigt
vanwege de snelle wijziging in de temperatuur.
Raak het oppervlak van de diepvriesruimte niet rechtstreeks
aan met natte houden zodat uw huid niet vastplakt aan de
onderdelen van het vriesvak. Steek uw hand niet onder de
koelkast om de vloer schoon te maken. Hierdoor kunt u immers
letsels aan uw hand oplopen. Verplaats de koelkast als u de
vloer moet schoonmaken.
Wanneer u de koelkast verplaatst, mag u niet vergeten de ins-
Na de installatie van het waterfilter moet u al het ijs verwijderen
dat tijdens de eerste 24 uur wordt gemaakt.
telbare poten eerst aan te passen zodat ze de vloer niet langer
raken. Zo voorkomt u krassen op de vloer.
Onderdelen demonteren en scho-
onmaken
Diepvriesruimte ontdooien
De diepvriesruimte van de koelkast wordt automatisch ontdoo-
id. U hoeft zelf geen handelingen te ondernemen.
deur demonteren en
schoonmaken
1. Houd beide kanten van het
vak voor
in de deur
vast om deze omhoog te
tillen in de richting van
.
2. Trek het eruit in de richting
van
.
Veeg de legplanken schoon met een
zachte doek of spons die in warm
water (met eventueel een neutraal
schoonmaakmiddel) is gedompeld.
Zet na de schoonmaak het vak voor
de
in deur terug.
Legplanken van de
koelkast demonteren
en schoonmaken
1.
Til de voorkant van de legplan-
ken omhoog in de richting van
.
2. Trek deze omhoog eruit in de
richting van
.
Veeg de legplanken schoon met
een zachte doek of spons die in
warm water (met eventueel een
neutraal schoonmaakmiddel) is
gedompeld. Plaats ze terug na
de schoonmaak.
Opmerking:
wanneer u de legplanken schoon-
maakt, moet u ervoor zorgen dat
de deuren maximaal zijn geopend
zodat de legplanken niet botsen
tegen het deurframe en volledig
eruit kunnen worden getrokken.
Legplanken van de
koelkast aanpassen
Stel de legplanken in op de juiste
hoogte volgens de noodzakelijke
ruimte voor levensmiddelen.
Haal de levensmiddelen van de
legplanken alvorens u de hoogte
aanpast. Wanneer de hoogte
wordt aangepast, moeten de legp-
lanken worden gedemonteerd.
1. Til de voorkant van de legp-
lank op en kantel deze. Trek
deze vervolgens eruit.
24
NL
2. Duw tijdens de plaatsing de
legplank in de beugels aan
de rechter- en linkerkant en
duw de plank over de ribben
van de binnenkant van de
koelkast. Laat vervolgens de
voorkant van de legplank zak-
ken en steek deze in de gleuf.
Fruit- en groentenlade
demonteren en scho-
onmaken
1. Trek de groenten en fruit lade
volledig uit.
2. Til de fruit en groenten
bakkenop aan de voorkant
om ze te verwijderen uit de
lade.
Zorg ervoor, bij het
terugplaatsen van de fruit
en groenten bakkenin de lade,
dat de pinnen die zich onder
de bakken bevinden mooi
passen in de daarvoor
voorziene openingen van de
lade.
Veeg de fruit- en groentenlade
schoon met een zachte doek of
spons die in warm water (met
eventueel een neutraal schoon-
maakmiddel) is gedompeld. Plaats
deze terug na de schoonmaak.
Legplank boven fruit-
en groentenlade de-
monteren en schoon-
maken
1. Til de legplank omhoog en
neem deze eruit nadat u de
fruit- en groentenlade hebt
getrokken naar een gepaste
positie.
2. Trek deze voorwaarts eruit.
Veeg de legplank boven de fruit-
en groentenlade (dit bestaat uit
het glas en de plastic plank; let
goed op het glas wanneer u het
verwijdert zodat u geen let-
sels door verbrijzeling oploopt)
schoon met een zachte doek of
spons die is gedompeld in warm
water (met eventueel een neut-
raal schoonmaakmiddel). Plaats
deze terug na de schoonmaak.
Volledige MY ZONE-
vak demonteren en
schoonmaken
Kleine lade van diepv-
riesruimte met ijsbakje
en reservoir demonte-
ren en schoonmaken
1. Trek de kleine lade van de
vriezer er zo ver mogelijk uit.
2. Kantel het ijsbakje en het
reservoir omhoog en trek ze
eruit.
Veeg de binnenkant van de
kleine lade, waaraan het ijsbakje
en het reservoir is vastgemaakt,
schoon met een zachte doek
of spons die is gedompeld in
warm water (met eventueel een
neutraal schoonmaakmiddel) is
gedompeld. Plaats ze terug na
de schoonmaak.
De My Zone kan niet worden
verwijderd zonder het gebruik van
gereedschap. Als het nodig is om de
My Zone te verwijderen en hiervoor
hulp wordt benodigd, gelieve de
hotline te bellen
MY ZONE-lade demon-
teren en schoonmaken
1. Trek de MY ZONE-lade voor-
waarts eruit.
2. Til de lade omhoog om deze
te verwijderen.
Veeg de MY ZONE-lade schoon
met een zachte doek of spons
die in warm water (met eventue-
el een neutraal schoonmaakmid-
del) is gedompeld. Plaats deze
terug na de schoonmaak.
3.
25
NL
Kleine lade van vriezer
demonteren en scho-
onmaken
1. Trek de deur van de kleine
lade zo ver mogelijk open
en neem het ijsbakje en het
reservoir eruit die aan de kle-
ine lade van de vriezer zijn
vastgemaakt.
2.
Kantel de kleine lade van de vri-
ezer omhoog en trek deze eruit.
3. Volg de omgekeerde proce-
dure om de kleine lade van de
vriezer opnieuw te plaatsen.
Veeg de kleine lade van de vrie-
zer schoon met een zachte doek
of spons die in warm water (met
eventueel een neutraal schoon-
maakmiddel) is gedompeld. Plaats
deze terug na de schoonmaak.
Tandwielverbindings-
stang demonteren
1. Duw de tandwielverbindings-
stang helemaal naar de
voorkant nadat u de kleine
lade van de vriezer eruit hebt
gehaald. Duw de uitsteken-
de bevestigingsklem aan de
linkerkant van de tandwiel-
verbindingsstang opzij.
2.
Beweeg de metalen stang naar
links en maak vervolgens de
tandwielverbinding los van het
rechtse uiteinde van de stang.
3. Trek de losgemaakte me-
talen stang uit het linkse
tandwielverbindingsstuk.
4. Volg de omgekeerde proce-
dure om de tandwielverbin-
dingsstang te monteren.
Uitschuifbare schaal
demonteren en scho-
onmaken
1. Trek de deur van de grote
lade van de vriezer zo ver
mogelijk open.
2.
Kantel de uitschuifbare schaal
omhoog om deze eruit te nemen.
3. Maak de klem los nadat u
de uitschuifbare lade hebt
verplaatst. Neem vervolgens
de schaal eruit.
Veeg de uitschuifbare lade en
schaal schoon met een zachte
doek of spons die in warm water
(met eventueel een neutraal
schoonmaakmiddel) is gedom-
peld. Plaats ze terug na de
schoonmaak.
Deur demonteren
Voor de demontage van de deur neemt u indien nodig contact
op met een verkoper van Haier.
Verlichting in koelkast en vervanging van
lamp
Specificatie vanlamp:DC12V,2W,18W
De verlichting werkt met een ledlamp die minder energie verb-
ruikt en een lange levensduur heeft.
Bij een eventueel defect mag u deze niet zelf demonteren.
Neem contact op met een verkoper voor de vervanging.
Verlichting in vriezer en vervanging van
lamp
Specificatie vanlamp:DC12V,4×1W
De verlichting werkt met een ledlamp die minder energie verb-
ruikt en een lange levensduur heeft.
Bij een eventueel defect mag u deze niet zelf demonteren.
Neem contact op met een verkoper voor de vervanging.
Verlichting in MY ZONE en vervanging van
lamp
Specificatie vanlamp:DC12V,2×1W
De verlichting werkt met een ledlamp die minder energie verb-
ruikt en een lange levensduur heeft.
Bij een eventueel defect mag u deze niet zelf demonteren.
Neem contact op met een verkoper voor de vervanging.
Grote lade van vriezer
demonteren en scho-
onmaken
1. Trek de deur van de grote lade
zo ver mogelijk open en neem
de uitschuifbare schaal uit de
grote lade van de vriezer.
2. Maak de klem los nadat u
de uitschuifbare schaal hebt
verplaatst. Neem vervolgens
de schaal eruit.
3. Kantel de grote lade van de
vriezer omhoog om deze er
uit te nemen.
4. Volg de omgekeerde proce-
dure om de grote lade van de
vriezer opnieuw te plaatsen.
Veeg de grote lade van de vrie-
zer schoon met een zachte doek
of spons die in warm water (met
eventueel een neutraal schoon-
maakmiddel) is gedompeld. Plaats
deze terug na de schoonmaak.
26
NL
Koelkast vervoeren
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Haal alle levensmiddelen uit de koelkast.
3. Zet alle legplanken in de koelkast vast met plakband. Doe
dit ook voor de MY ZONE-lade, de schaal in de diepvriesru-
imte en andere beweegbare onderdelen.
4. Sluit de deuren van de koelkast goed en maak ze vast met
plakband zodat ze niet opengaan tijdens het vervoer.
Opgelet
Zorg ervoor dat de koelkast op geen enkel ogenblik kan omvallen.
Wanneer u de koelkast verplaatst, mag u deze niet meer dan
45 graden kantelen (vanuit een loodrechte stand). Zo voorkomt
u dat het koelsysteem beschadigd raakt en het normale gebruik
niet wordt beïnvloed.
Onderbrekingen in gebruik van
koelkast
Aanbevolen procedure bij een stroomstoring
Een stroomuitval is gedurende 1-2 uren niet van invloed op de
temperatuur in de koelkast, zelfs in de zomer.
Steek na een stroomuitval geen nieuwe levensmiddelen in de
koelkast en probeer de deuren zo weinig mogelijk te openen.
Als u op voorhand bent verwittigd dat er een stroomuitval gaat
volgen, moet u ijsblokjes maken en ze in bakjes steken. Vervol-
gens plaatst u die bakjes boven in de koelkast.
Opgelet
Als de temperatuur in de diepvriesruimte stijgt vanwege een
stroomstoring of ander defect, wordt de levensduur van de
levensmiddelen korter en daalt de kwaliteit ervan.
Onderbreking in gebruik
Als u de koelkast lange tijd niet meer gaat gebruiken, moet u de
stekker uit het stopcontact halen en de koelkast schoonmaken
zoals eerder vermeld in deze handleiding.
Bij onderbrekingen in het gebruik moeten de deuren van de
koelkast open worden gelaten zodat resten van levensmiddelen
geen onaangename geuren veroorzaken.
Opgelet
Nadat u de stekker uit het stopcontact hebt gehaald, moet u
minstens vijf minuten wachten voordat u deze er opnieuw in
steekt. Staak in normale omstandigheden het gebruik van de
koelkast niet om een kortere levensduur ervan te voorkomen.
Waarschuwing
Als u het apparaat wegdoet, moet u het naar behoren voorbe-
reiden en leveren aan een professional. U mag het niet zo maar
van de hand doen om schade aan het milieu te vermijden en
om eventuele gevaren te voorkomen.
Tijdens vakanties
Waterfilter
Als u lange tijd op vakantie gaat, moet u de stekker uit het
stopcontact halen, de levensmiddelen eruit halen, de binnen-
kant schoonmaken nadat u deze hebt ontdooid en de deuren
van de koelkast open laten nadat u deze hebt droog geveegd.
Zo voorkomt u dat resten van voedingsmiddelen onaangename
geuren veroorzaken.
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Haal alle levensmiddelen uit de koelkast.
3. Raadpleeg indien nodig ‘Koelkast schoonmaken’ op pagina
21 om de koelkast schoon te maken.
Om de kwaliteit van het water te waarborgen, moet het filter af
en toe worden vervangen. We raden aan het waterfilter elke 6
maanden te vervangen. Als de kwaliteit van het water echter
tekenen toont van achteruitgang, visueel of in de smaak, moet
u het filter sneller vervangen.
27
NL
Hebt u vragen? Neem dan eerst hier een kijkje!
Verschijnsel Oorzaak Oplossing
V1: hoe weet ik of de koelkast werkt?
De lamp in de koelkast licht niet op. a. De voeding is niet ingeschakeld.
b. De ledlamp is defect.
a. Controleer de stekker, het stopcon-
tact, zekeringen, enz. op schade.
Schakel de voeding in als u geen
problemen opmerkt.
b. Vervang de ledlamp volgens de
beschreven methode in ‘Verlichting
in koelkast en vervanging van lamp’
op pagina 23.
De koelkast werkt niet. a. De voeding is niet ingeschakeld.
b. De netspanning is te laag.
a. Controleer de stekker, het stopcon-
tact, zekeringen, enz. op schade.
Schakel de voeding in als u geen
problemen opmerkt.
b.
Vraag een professionele elektricien om
problemen met de voeding op te lossen.
V2: hoelang werkt de compressor van de koelkast?
De benodigde duur voor de koeling is te
lang of de koelkast werkt afwisselend.
a. Bij het eerste gebruik is de tempera-
tuur in de koelkast vrij hoog.
b. De omgevingstemperatuur is hoog of
er is een slechte ventilatie.
c. De deuren van de koelkast zijn niet
goed gesloten of levensmiddelen
zorgen ervoor dat de deuren niet
goed kunnen worden gesloten.
d. De deuren van de koelkast worden
vaak geopend of de deuren zijn lan-
ge tijd open gelaten.
e. Veel levensmiddelen worden tegelijk
in de koelkast geplaatst om ze te
koelen of in te vriezen.
f. De temperatuur is te laag ingesteld.
Zodra de deur wordt gesloten, werkt
de compressor een bepaalde tijd tot de
temperatuur in de koelkast wordt bereikt.
Het probleem is dan opgelost. Boven-
dien is dit afhankelijk van de ingestelde
temperatuur, de temperatuur van de
omgeving, hoe vaak de deur wordt
geopend, en de hoeveelheid bewaarde
levensmiddelen in de koelkast.[1][1]
V3: wat is de normale temperatuur in de koelkast?
Temperaturen in de koelkast zijn niet
laag genoeg.
a. De temperatuur is te hoog ingesteld.
b. De deuren van de koelkast worden
vaak geopend of de deuren zijn lan-
ge tijd open gelaten.
c. De koelkast staat in direct zonlicht of
te dicht bij een kachel, verwarming of
andere warmtebron.
d. De ventilatie is onvoldoende. De
panelen aan de linker-, rechter- of
achterkant van de koelkast worden
geblokkeerd of zijn te vuil.
a. Stel de temperatuur van de koelkast
lager in. Raadpleeg ‘Temperatuur
instellen’ op pagina 11 voor de speci-
fiek methodeomtetemperatuurte
wijzigen.
b. Sluit de deuren van de koelkast goed
en gebruik de koelkast gedurende
een bepaalde tijd normaal om het
probleem op te lossen.
c. Plaats de koelkast op een andere pla-
ats uit de buurt van de warmtebronnen.
d. Plaats de koelkast op een andere,
goed geventileerde plaats of maak
de vuile panelen schoon. Raadpleeg
‘Koelkast schoonmaken’ op pagina
21 om te weten hoe u de koelkast
schoonmaakt.
28
NL
Verschijnsel Oorzaak Oplossing
V4: waarom is er condensatie op de buitenkant van de koelkast?
Er is condensatievorming op de buiten-
kant van de koelkast.
De luchtvochtigheid is op dit moment vrij
groot.
Veeg de koelkast droog met een zachte
doek.
V5: waarom zijn er druppels in de koelkast?
Levensmiddelen zijn bevroren of er is
ijsvorming.
a. De temperatuur is te hoog ingesteld.
b. De deuren van de koelkast zijn niet
goed gesloten of levensmiddelen
zorgen ervoor dat de deuren niet
goed kunnen worden gesloten.
c. De deuren van de koelkast worden
vaak geopend of de deuren zijn lan-
ge tijd open gelaten.
d. De levensmiddelen bevinden zich te
dicht bij de ventilatieopeningen.
Sluit de deuren van de koelkast goed en
plaats geen levensmiddelen in de buurt
van de ventilatieopeningen. IJsvorming
in bevroren verpakking is ook heel nor-
maal. U hoeft zich dus geen zorgen te
maken.
V6: waarom zijn er geuren in de koelkast?
Er zijn geuren in de koelkast. a. De verpakking van levensmiddelen
met een sterke geur is niet goed
dicht.
b. Er zijn resten van levensmiddelen.
c. De binnenkant van de koelkast moet
worden schoongemaakt.
a. Maak de verpakking van levens-
middelen met een sterke geur goed
dicht.
b. Maak de koelkast schoon en gooi
bedorven levensmiddelen weg.
c. Maak de binnenkant van de koel-
kast schoon. Raadpleeg ‘Koelkast
schoonmaken’ om te weten hoe u de
koelkast schoonmaakt.
V7: wat is de temperatuur van de buitenkant van de koelkast?
Soms wordt de buitenkant van de ko-
elkast warm, in het bijzonder wanneer
deze net is aangeschaft, aan huis is ge-
leverd en is aangesloten op netvoeding.
Dit is geen defect. Dit is zo ontworpen
dat er geen condensatievorming ontsta-
at.
Dit is normaal. U hoeft zich geen zorgen
te maken.
29
NL
Verschijnsel Oorzaak Oplossing
V8: welk geluid maakt de koelkast normaal?
Het geluid dat de koelkast maakt wanne-
er deze in gebruik wordt genomen, is vrij
luid.
De reden hiervoor is dat de bedrijfsoms-
tandigheden van de koelkast nog niet
stabiel zijn vanwege de stroomdoorvoer.
Na enige tijd worden de bedrijfsomstan-
digheden stabiel en neemt het geluid af.
De koelkast maakt een ‘tikkend’ geluid
wanneer deze wordt in- en uitgescha-
keld.
Dit geluid wordt gemaakt wanneer de
compressor normaal werkt.
Dit is normaal. U hoeft zich geen zorgen
te maken.
De koelkast maakt een schurend geluid
wanneer deze werkt.
Vanwege de temperatuurwijzigingen ma-
ken de verdamper en leidingen geluiden
door thermische uitzetting en krimp.
Dit is normaal. U hoeft zich geen zorgen
te maken.
Een licht briesje is hoorbaar wanneer de
koelkast werkt.
Tijdens de werking van de koelkast
werkt er ook een ventilator.
Dit is normaal. U hoeft zich geen zorgen
te maken.
Ik hoor water stromen wanneer de koel-
kast werkt.
Wanneer de koelvloeistof in de verdam-
per stroomt, kunt u geluiden horen die
gelijken op ‘stromend water’.
Zulke geluiden worden doorgaans in de
verdamper en de compressor gemaakt:
wanneer de koelkast wordt uitgescha-
keld en de vloeistof stroomt terug, maakt
deze een onafgebroken of periodiek
geluid dat gelijkt op een ‘snelle’ stroom.
Dit is normaal. U hoeft zich geen zorgen
te maken.
Ik hoor een ‘zoemend’ of ‘gorgelend’
geluid wanneer de koelkast werkt.
Wanneer de cycli van de ontdooier pla-
atsvinden, druppelt water op de warme
draden waardoor u ‘sissende’ of ‘bor-
relende’ geluiden kunt horen. Na het ont-
dooien kunt u enkele lichte ‘knetterende’
geluiden horen op het moment dat de
verdamper enkele kokende of gorgelen-
de geluiden maakt.
Dit is normaal. U hoeft zich geen zorgen
te maken.
Ik hoor rommelende geluiden wanneer
de koelkast werkt.
a. De grond is niet egaal of de koelkast
is niet stabiel geplaatst.
b. Een deel van de koelkast raakt een
vreemd voorwerp of de muur.
a. Plaats de koelkast op een andere
egale plaats en zorg ervoor dat deze
stabiel is geïnstalleerd.
b. Verplaats het vreemde voorwerp dat
de koelkast raakt of plaats de koel-
kast op een afstand van het voor-
werp dat deze raakt.
30
NL
Model
HB26FSSAAA/HB26FGSAAA/HB26FSNAAA
Merk Haier
Toestelcategorie Koelvries-combinatie
A++
Energieverbruik (kWh/jaar)
1)
435
Netto (L) inhoud koelkast
460
Netto (L) inhoud vriezer
225
Weergave temperatuur van “andere compartimenten” >14°C No
Vorstvrij Yes
Autonomie in geval van stroomonderbreking (u)
20
Invriesvermogen (kg/24u) 14
Klimaatklasse: SN,N,ST,T
Geluidsniveau (dB(A)) 40
Ingebouwd / Vrijstaand
IJsmaker functie
Vrijstaand
1)
Gebaseerd op standaard testresultaten voor 24 uur. Het werkelijke energieverbruik zal afhangen van hoe het apparaat wordt
gebruikt en waar het zich bevindt.

Transcripción de documentos

Refrigerator - Freezer User Guide GB D Kühlschrank Bedienungsanleitung D F Réfrigérateur Mode d'emploi F I Frigorifero Guida per l'utente I E Manual del usuario E RO Congelator Manual de utilizare RO PL Lodówka Podręcznik użytkownika PL GR ΨΥΓΕΙΟ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ GR CZ Chladnička Uživatelská příručka CZ HU Hűtőszekrény Felhasználói útmutató HU NL Ijskast De Gids van de gebruiker NL HB26FSSAAA HB26FGSAAA HB26FSNAAA GB Risk of fire/Brandgefahr WARNING:Risk of fire/flammable material The symbol indicates there is a risk of fire since flammable materials are used. Take care to avoid causing a fire by ingiting flammable material. WARNUNG:Brandgefahr / brennbares Material Das Symbol weist auf Brandgefahr hin, da brennbare Materialien verwendet werden. Verhindern Sie die Entstehung von Bränden, die durch entflammbare Materialien verursacht werden. ATTENTION: Risque d’incendie ou de mati ères inflammables. Le symbole montre qu’il y’a le risque de maté riaux inflammables sont utilisés. Prendre soin-d’éviter de provoquer un incendie en ingérant des matières inflammables . ATTENZIONE: Rischio di incendio/materiale infiammabile Il simbolo indica il rischio di incendio nel caso di utilizzo di materiali infiammabili. Fare atten -zione ed evitare l‘insorgere di incendi a causa della caombustione di materiali infiammabili. ADVERTENCIA : Riesgo de incendio o mate rial inflamable. El símbolo indica que existe riesgo de incen dio, dado que se utilizan materiales inflamab -les. Se debe procurar evitar incendios medi ante la combustión de materiales inflamables. WAARSCHUWING: Brandrisico/brandbaar materiaal Het systeem geeft aan dat er een brandrisico bestaat aangezien brandbaar materiaal wordt gebruikt. Zorg ervoor dat er geen brand wordt veroorzaakt door brandbaar materiaal te ont steken. OSTRZEŻENIE:Ryzyko pożaru/materiał łatwopalny Symbol wskazuje, że istnieje ryzyko pożaru, ponieważ używane są materiały łatwopalne. Dbaj o to, aby uniknąć pożaru poprzez zapale nie łatwopalnego materiału. AVERTISMENT: Risc de incendiu/material inflamabil Simbolul indică că există risc de incendiu deoarece sunt folosite materiale inflamabile. Aveți grijă și evitați incendiile aprinzând mate riale inflamabile. VAROVÁNÍ: Nebezpečí Požáru / Hořlavého Materiálu Symbol označuje riziko požáru, protože byly použity hořlavé materiály. Dbejte na to, aby nedošlo ke vzniku požáru zapálením hořlavého materiálu. FIGYELEM: Tűz / gyúlékony anyag veszélye A szimbólum azt jelzi, hogy tűzveszély áll fenn, mivel gyúlékony anyagokat használnak. Ügyel jen arra, hogy ne tegyen rá tűzveszélyes gyú lékony anyagot. ΠΡΟΣΟΧΗ : Κίνδυνος φωτιάς/εύφλεκτο υλικό Το σύμβολο υποδεικνύει ότι υπάρχει κίνδυνος φωτιάς επειδή χρησιμοποιούνται εύφλεκτα υλικά. Προσέχετε να αποφεύγετε την πρόκληση φωτιάς από ανάφλεξη εύφλεκτου υλικού. Refrigerator - Freezer User Guide GB D Kühlschrank Bedienungsanleitung D F Réfrigérateur Mode d'emploi F I Frigorifero Guida per l'utente I E Manual del usuario E RO Congelator Manual de utilizare RO PL Lodówka Podręcznik użytkownika PL GR ΨΥΓΕΙΟ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ GR CZ Chladnička Uživatelská příručka CZ HU Hűtőszekrény Felhasználói útmutató HU NL Ijskast De Gids van de gebruiker NL HB26FSSAAA HB26FGSAAA HB26FSNAAA GB Please read the Manual carefully before use. Please properly save this Manual for future reference. Icemaking function FRESH TURBO MY ZONE Ultralarge design Fluoridefree Frost-free Artificial intelligence 1 GB Household Refrigerator - Freezer Manual GB Ice-making function Full width LED backlighting Equipped with a built-in automatic icemaker which makes ice cubes according to your preferences. Stable bright light source, interior illumination without any dead spaces. Full fan-cooled dual cooling system MY ZONE Compressor and condenser, heat dissipating fan, good cooling effect, energy saving and environmentallyfriendly, as well as reliable quality. Independent and accurate temperature controls, and a broad temperature range to maintain a biological freshness zone. Full width rack Defrosting and pre-cooling Full width rack design, more convenient for storing and taking out foods. Determine the temperature inside the appliance prior to defrosting it, and pre-cool it so that the pre-defrosting and postdefrosting temperatures inside the refrigeration do not markedly change by a wide margin, this helps to maintain food freshness. LED display Open-door alarm, touch buttons, and hidden LED display. Artificial intelligenc FRESH TURBO No user is required, the appliance is automatically regulated to achieve the optimum refrigeration effect in accordance with the appliance’s internal temperatures and environmental temperature conditions. Three-dimensional freshness keeping technology is applied, which can prolong the time that fruits and vegetables are kept fresh. Ultra-large and super-luxurious design Ultra-large capacity, large refrigerator and large freezer. Luxuriously designed interior and exterior. The utmost in storing freshness from all the corners of the world – taste the varied sensations of different latitudes TASTE FRESHNESS In order to precisely realize your style of living, Haier has bestowed each of its product categories for households with exclusive state of the mind concepts. What this product brings to you is taste freshness. HB26FSSAAA is a French style side-by-side door household Refrigerator - Freezer. Please read this Manual carefully to help you use this product safely and comfortably. For safe use of this product, please read the Safety Instructions carefully before use of the product. 2 Contents 4 Preparation procedures before using this product 9 Names of the components for the assemblies of this product Pre-use preparation procedures for this product Instructions for the major functions of this product Usages and precautions for the refrigeration compartments 10 Recommended storage zones for various foods 18 MY ZONE drawer usage 18 Refrigerated food precautions 19 Usages and precautions for the freezer compartments 11 18 20 20 21 12 21 Control panel 12 21 1. Refrigerator temperature setting 13 21 2. Freezer temperature setting 13 Cleaning and usage of the icemaker 3. Function settings and deactivation of 22 13 Cleaning the ice cube tray 22 4. Quick-freeze function setting 14 Icemaker usage precautions 22 5. Artificia intelligence function setting 14 6. Icemaker on and off function setting 15 7. Holiday function setting 15 Cleaning of the appliance 23 8. Lock / unlock function setting 16 Disassembling and cleaning the parts 23 9. Door-open alarm function 16 Transporting the appliance 26 10. Outage memory function 16 Appliance usage disruptions 26 11. If storage space needs to be increased 17 Water filter 26 MY ZONE Daily maintenance of this product Do you have any questions? First look here! 23 27 (If you have questions about the appliance, firs check the contents of this chapter to deal with them.) Product Fiche (according EU 1060/2010) 3 30 GB Safety instructions GB Safety instructions • Use a separate earthed socket for the power supply which is easy accessible. The appliance Safety must be earthed. Only for UK:The appliance's power cable is fitted • WARNING! with 3-cord (grounding) plug that fits a standard 3-cord (grounded) socket. Before first use • Make sure there is no transport damage. • Never cut off or dismount the third pin • Remove all packaging and keep out of children´s (grounding). After the appliance is installed, the reach. plug should be accessible. • Wait at least two hours before installing the WARNING: Do not damage the refrigerant circuit. appliance in order to ensure the refrigerant circuit is fully efficient. WARNING! •Handle the appliance always with at least two Daily use persons because it is heavy. • This appliance can be used by children aged from WARNING! 8 years and above and persons with reduced Installation physical, sensory or mental capabilities or lack of The appliance should be placed in a wellexperience and knowledge if they have been given ventilated place. Ensure a space of at least 10 supervision or instruction concerning use of the cm above and around the appliance. appliance in a safe way and understand the WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance or in the in-built structure clear of hazards involved. obstruction. • Children shall not play with the appliance. Cleaning • Never place the appliance in a damp area or and user maintenance shall not be made by location where it might be splashed with water. children without supervision. •Clean and dry water splashes and stains with a • Children aged from 3 to 8 years are allowed to load soft clean cloth. and unload refrigerating appliances. •Do not install the appliance in direct sunlight or in • Keep away children under 3 years of age from the the near of heat sources(e.g. stoves, heaters). appliance unless they are constantly supervised.If Install and level the appliance in an area suitable coal gas or other inflammable gas is leaking in the for its size and use. vicinity of the appliance, turn off the valve of the •Make sure that the electrical information on the leaking gas, open the doors and windows and do rating plate agrees with the power supply. If it not unplug a plug in the power cable of the does not, contact an electrician. refrigerator or any other appliance. •The appliance is operated by a 220-240 VAC/50 • Notice that the appliance is set for operation at a Hz power supply. Abnormal voltage fluctuation specific ambient range between 10 and 43°C. may cause the appliance to fail to start, or Chest freezer is suitable for use in unheated rooms damage to the temperature control or and out building no less than -12°C.The appliance compressor, or there may be an abnormal noise may not work properly if it is left for a long period at when operating. In such case, an automatic • a temperature above or below the indicated range. •regulator shall be mounted. Do not place unstable articles (heavy objects, Do not use multi-plug adapters and extension containers filled with water) on top of the •cables. refrigerator, to avoid personal injury caused by WARNING: Do not locate multiple portable falling or electric shock caused by contact with socket-outlets or portable power supplies at the water. •rear of the appliance. WARNING: When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged. Do not step on the power cable. 4 WARNING! •Do not pull on the door shelves. The door may be pulled slant, the bottle rack, may be pulled away, or the appliance may topple. •Open and close the doors only with the handles. The gap between the doors and between the doors and the cabinet is very narrow. Do not extend your hands in these areas to avoid pinching your fingers. Open or close the refrigerator doors only whenthere are no children standing within the range of door movement. •Never store bottled beer or beverages in the freezer, as these will burst during freezing. • Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this appliance. •Do not store medicines, bacteria or chemical agents in the appliance. This appliance is a household appliance. It is not recommended to store materials that require strict temperatures. • Check the condition of food if a warming in the freezer has taken place. Do not set unnecessarily low temperature in the refrigerator compartment. Minus temperatures may occur at high settings. Attention: Bottles can burst. • Do not touch frozen goods with wet hands (wear gloves). Especially do not eat ice lollies immediately after removal from the freezer compartment. There is the risk to freeze or the formation of frost blisters. FIRST aid: keep immediately under running cold water. Do not pull away! •Do not touch the inside surface of the freezer storage compartment when in operation, especially with wet hands, as your hands may freeze onto the surface. WARNING! Maintenance / cleaning •Make sure children are supervised if they carry out cleaning and maintenance. • Disconnect the appliance from the electrical supply before undertaking any routine maintenance. Allow at least 7 minutes before restarting the appliance, as frequent starting may damage the compressor. • Hold the plug, not the cable, when unplugging the appliance. • Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes, de-tergent powder, petrol, amyl acetate, acetone and similar organic solutions, acid or alkaline solutions. Please clean with special refrigerator/freezer detergent to avoid damage. Eventually use warm water and baking soda solution - about a tablespoon of baking soda to a liter/quart of water. Rinse throughly with water and wipe dry. Do not use cleaning powders or other abrassive cleaners. Do not wash removable parts in a dishwasher. Do not scrape off frost and ice with sharp • objects. Do not use prays, electric heaters like heater, hair dryer, steam cleaners or other sources of heat in order to avoid damage to the plastic parts •WARNING: Do not use mechanical devices or other means to acceleratethe defrosting process, other than those recommended by the manufacturer. 5 GB • Unplug the appliance in event of a power interruption or before cleaning. Allow at least 7 minutes before restarting the appliance, as frequent starting may damage the compressor. • Do not use electrical devices inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer. GB WARNING: The refrigeration system is under high pressure. Do not tamper with it. Since the flammable refrigerants are used, please installed, handle, and service the appliance strictly according to the instruction and contact the professional agent or our aftersale service to dispose of the appliance. WARNING! • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service • agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. • Do not try to repair, disassemble or modify the appliance by your-self. In case of repair please contact our customer service. • If the illuminating lamps are damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in or-der to avoid a hazard. WARNING! Intended use • Eliminate the dust on the back of the unit at least once in the year to avoid hazard by fire, as well as increased energy consumption. • Do not spray or flush the appliance during cleaning. • Do not use water spray or steam to clean the appliance. • Do not clean the cold glass shelves with hot water. Sudden temperature change may cause the glass to break. • • If you leave your appliance out of use for an extended period, leave it open to prevent odour and unpleasant smells building up inside. Refrigerant gas information WARNING! The appliance contains the flammable refrigerant ISOBUTANE (R600a). Make sure the refrigerant circuit is not damaged during transportation or installation. Leaking refrigerant may cause eye injuries or ignite. If a damage has occurred, keep away open fire sources, thoroughly ventilate the room, do not plug or unplug the power cords of the appliance or any other appliance. Inform the customer service. In case of eyes get into contact with the refrigerant, rinse immediately it under running water and call immediately the eye specialist. 6 For good maintenance and to avoid unpleasant odors, the device should be cleaned at least every four weeks. Always keep the door seal clean. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as –staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; –farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type environments; –bed and breakfast type environments; –catering and similar non-retail applications. If the appliance is not used for an extended period of time,and you will not only use the Holiday-function or the fridge off function for the refrigerator; -Take out the food. -Unplug the power cord. -Empty and clean the watertank. -Clean the appliance as described above. -Keep the doors open to prevent the creation of bad odours inside. To ensure the safe preservation of foodstuffs, please comply with this instruction to use. • To avoid contamination of food, please respect the following instructions: This marking on the product, accessories or literature indicates that the product and its electronic accessories (e.g. charger, headset, USB cable) should not be disposed of with other household waste at the end of their working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate these items from other types of waste and recycle them responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government office for details of where and how they can take these items for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product and its electronic accessories should not be mixed with other commercial wastes for disposal. When replacing old appliances with new ones,the retailer is ledgally obligated to take back your old appliance for disposals at least free of charge. Disconnect the appliance from the main supply. Cut off the power cord and dismantle the door/ s and seals to prevent children and pets being trapped inside the appliance. 7 GB Correct Disposal of This Product – Opening the door for long periods can cause a significant increase of the temperature in the compartments of the appliance. – Clean regularly surfaces that can come in contact with food and accessible drainage systems. – Store raw meat and fish in suitable containers in the refrigerator, so that it is not in contact with or drip onto other food. – If the refrigerating appliance is left empty for long periods, switch off, defrost, clean, dry, and leave the door open to prevent mould developing within the appliance. WARNING:Connect to potable water supply only. If need clean the ice-maker and the accessory, please contact Haier service. GB WARNING! Risk of injury or suffocation Refrigerants and gases must be disposed of professionally. Ensure that the tubing of the refrigerant circuit is not damaged before be-ing properly disposed of. Disconnect the appliance from the mains supply. Cut off the mains cable and dispose of it. Remove the trays and drawers as well as the door catch and seals to prevent children and pets to get closed in the appliance. 8 Preparation procedures before using this product GB 1 Remove all packaging components The foam base and adhesive tape for holding the accessories must also be removed. The 2 packing wedges below each door must be removed before using the appliance. The packing wedges are only used to protect the appliance during transportation. 2 Count attached accessories and data Please check articles in the package according to the details of the packing list. If there are discrepancies, please consult a salesperson. 3 Place the appliance in the place where the following conditions are met: 10 cm or more above • The space surrounding the appliance should include a space of 10 cm or more in the rear. • The appliance should be placed on solid ground. If packing is needed, a smooth, hard and pad should be selected. If it is a little unstable, adjust the black adjustable feet at the front of the appliance: 10 in thcm or m e re ar ore 10 cm or more to the right 10 cm or more to the left → Rotate clockwise to increase the height of the appliance. → Rotate counterclockwise to reduce the height of the appliance. Caution To prevent the appliance from rolling forward during use, please adjust the adjustable feet so that they are in full contact with the ground in order to secure the appliance’s position. Do not use the packing foam base for the appliance to pad the appliance. Adjustable feet Raise 4 Clean before use (For cleaning method, see "Cleaning of the appliance" on page 21, "Cleaning the water reservoit assembly" on page 19 and "Cleaning the ice cube tray" on page 20.) 5 Standing After placing, leveling and cleaning of the appliance, do not switch on. Leave the appliance stand for 5 hours or more, then switch on the appliance with the power plug to ensure the normal operation of the appliance. 6 Before use, please peel off the transparent on the side panel so as not to affect the normal cooling and power consumption of the appliance. 9 Lower Names of the components for the assemblies of this product GB Vertical beam Bottle holder Fresh Refrigerator’s rear turbo decorative lamp Refrigerator shelf Refrigerator lamp Fruits & vegetable compartment cover plate Fruits & vegetable compartment Interchangeable temperature display panel My zone drawer Automatic icemaker Ice compartment Small freezer drawer Pull-out drawer Large freezer drawer Tip: If the temperature setting is changed, the inside temperature can achieve a balance over a period of time. In addition, the length of time depends on the temperature setting change, the ambient temperature, the door opening frequency, and the amount of stored foods in the appliance, etc. 10 Pre-use preparation procedures for this product GB 1 Power on When the power is on, the temperature is of the actual refrigerating temperature and freezing temperature. At this moment, the refrigerating temperature is set at 5 °C, the freezing temperature is set at -18 °C, and the button is unlocked. 2 The appliance has a power-off memory function After switching on for the firs time, the machine will run according to the last power-off setting. (See “Outage memory function” on page 14 for details). 3 Select the working mode for the appliance You may need to select one of the following two ways to set the appliance: Artificial intelligence mode Under artificia intelligence mode, the inner appliance can be automatically adjusted at a temperature for food storage. If you do not have any special requirements, we recommend that you use artificial intelligence mode. (For specific setting methods, refer to “Artificial intelligence function setting” on page 12). Manual adjusting mode: If you want to manually adjust the temperature of the appliance in order to store a particular food, you can set the temperature via a temperature adjusting button. (For specific setting methods, refer to “Appliance temperature setting” and “Freezer temperature setting” on page 11). 4 Put the food into the appliance After a period of power operation, the appliance has cooled down sufficientl , you can officiall put food in and use it. If there are lots of fresh foods (such as meat) to be placed into the freezing chamber, the user should turn on the “quick-freeze” function 12 hours before putting the food inside. 5 Turn off Empty the appliance before turning off. To turn the appliances off, please pull the power cable out of the power socket. 11 Instructions for the major functions of this product GB Control panel Artificia Intelligence icon: Artificia Intelligent power button: Activates or deactivates intelligent function; Temperature display Temperature adjustment button Icemaker power status icon: Icemaker power button: Activates or deactivates icemaker function; Quick-freeze icon Quick-freeze power button Holiday icon: Holiday power button: Activates or deactivates holiday function; Lock icon: Lock/unlock button: Lock or unlock of the control panel Zone display icon Zone selection button Artificial intelligence icon Artificial intelligence power button Icemaker power status icon Icemaker power button Holiday icon Holiday power button Frz. Ref. Power-Frz. Fuzzy Ice on/off Fruit & Vege. icon Holiday Fruit&Vege. Quick cool icon Lock icon Lock/unlock button Quick Cool MY ZONE control panel: 0°C fresh icon 0°Fresh Seafood Seafood icon Zone display icon: When “Frz.” is lit, the currently selected temperature zone and freezer temperature zone are displayed; When “Ref.” is lit, the currently selected temperature zone and refrigerator temperature zone are displayed; Zone selection button: Switch between the refrigerator temperature zone and the freezer temperature zone; Select button: Click the button, and cycle in sequence. Select “Fruit & Vege.”, “Quick Cool”, “0°C Fresh”, “Seafood” functions. Temperature display: Show the temperature of the refrigerator temperature zone or the freezer temperature zone; Sensor buttons: The keys on the control panel are sensor keys that respond even when lightly touched by the finger. Temperature adjustment button: Adjust the temperature of the refrigerator temperature zone or the freezer temperature zone. Slide slightly upward, the temperature will increase by 1°C; When sliding downward or clicking the temperature adjustment button, the temperature will decrease by 1°C; Quick-freeze icon: Quick-freeze power button: Activates or deactivates quick-freeze function; Select Standby mode: Function select button The display will automatically turn off 30 seconds after a key is pressed. It lights up when a key is pressed or the door is opened (the display does not light up in the event of an alarm). Caution The display lights up automatically when opening the door, and it lights up until 7 minutes unless you close the door. 12 GB 1 Refrigerator temperature setting 1. Under an unlocked state, click on the "Frz.Ref." button, and select the zone of the of the refrigerator. 2. The display shows the refrigeration compartment’s original set temperature. 3. Click on the display. The setting temperature will decrease by 1°C for each click. In addition, you can also slide the temperature display upward or downward. Slide upwards to increase the temperature setting by 1°C. Slide downwards to decrease the temperature setting by 1°C. Frz. Ref. Select Refrigerator’s original refrigerator zone set temperature Refrigerator’s set temperature The temperature can be set from 1 °C to 7 °C. The optimal cooling temperature in the cooling area is 5 °C. 2 Freezer temperature setting 1. Under an unlocked state, click on the "Frz.Ref." button, and select the freezer zone. 2. The display shows the freezer compartment’s original set temperature. 3. Click on the temperature display. The setting temperature will decrease by 1°C for each click. In addition, you can also slide the temperature display upward or downward. Slide upwards to increase the temperature setting by 1°C. Slide downwards to decrease the temperature setting by 1°C. Frz. Ref. Select freezer zone Freezer’s original set temperature Freezer’s set temperature The temperature can be set from -15 °C to -23 °C. The optimum temperature in the freezing area is -18 °C. 3 Function settings and deactivation of MY ZONE You can select the appropriate function according to the food stored in MY ZONE, so as to be able to better maintain the nutritional value of the food. Select Fruit & Vege. Press to select 1. Press the “Select” button. The “Fruit & Vege.”, “Quick cool”, “0 fresh” and “Seafood” icons light up and rotate in sequence from top to bottom. Press repeatedly button "Select" until the desired function flashes The corresponding function is activated. 2. Press the left and right "Select" buttons simultaneously for 3 seconds, all of the MY ZONE icons go out, and MY ZONE is deactivated. 3. Press any "Select" button for 3 seconds to activate MY ZONE. Activate after positioned in “Fruit & Vege.” status. Quick Cool 0°Fresh Seafood The icons light up in sequence, and the corresponding function is activated Select Fruit & Vege. Press both the left and the right simultaneously for 3 seconds Caution After deactivating, MY ZONE can be used as a refrigeration compartment. 13 Quick Cool 0°Fresh Seafood All icons are turned off and MY ZONE is deactivated GB 4 Quick-freeze function setting Fresh food should be frozen as quickly as possible to the core. This preserved the best nutritional value, appearance and taste. The quick-freeze function accelerates the freezing of fresh food and protects the goods already stored from undesirable warming. Activate the function 24 hours before inserting the food. Power-Frz. Power-Frz. Power-Frz. Press the button Turn on the icon and Press the activate the function button again 1. Under a non-lock state, press “Power-Frz.” button. 2. Turn on the quick-freeze icon to access to the quickfreezing function. 3. If you want to exit from the quick-freezing function, please press the “Power-Frz.” button under the non-lock state. 4. Turn off the quick-freezing icon, and then exit from the quick-freezing function. Power-Frz. Turn off the icon and deactivate the function The quick - freeze function will automatically self cancel after put in the correct time when the function will be automatically shut off hours as required by EU law. When the time has elapsed, you may re-select quick freeze function. 5 Artificial intelligence function settin Under the artificia intelligence state, the refrigerator will automatically adjust the temperature setting according to the ambient temperature and temperature change in the refrigerator. Fuzzy Fuzzy Press the button Turn on the icon and activate the function 1. Under an unlocked state, press the “Fuzzy” button. 2. When the intelligence icon flashes the function is activated. 3. For deactivating the intelligence function press again the "Fuzzy" button. The icon turns off and the function is deactivated. Fuzzy Turn off the icon and deactivate the function Caution Under the artificia intelligence state, you can not adjust the refrigerating temperature; Under the artificia intelligence, freezing and quick-freezing states, you cannot adjust the freezing temperature; Under the holiday function state, the interchangeable temperature is deactivated. Under the artificia intelligence state and when selecting the quickfreeze function, the artificia intelligence function is automatically exited from; Under the quick-freezing state and when selecting artificia intelligence function, the quick-freeze function is automatically exited from. 14 Fuzzy Press the button again GB 6 Icemaker on and off function setting When initially powering up, the icemaker is in a deactivated state, the “Ice on/off” is not lit. Ice on/off Press the button 1. When the icemaker function is required, under an unlocked state, press the “Ice on/off” button. 2. When the icemaker icon comes on, the ice making function is on. 3. If you want to exit from the ice making function, please press the “Ice on/off” button under an unlocked state. 4. When the icemaker icon goes out, the ice making function is off. Ice on/off Turn on the icon and activate the function Ice on/off Press the button again Ice on/off Turn off the icon and deactivate the function Caution Please note the ice maker will not function until the freezer has reached a temperature of -12 °C or below. See "Ice maker usage precautions" section of this manual If you need to change it, please contact after sales service personnel. 7 Holiday function setting After activating the holiday function, the freezer compartment of the refrigerator operates normally, and the refrigerator compartment is automatically set at 17 °C. When the ambient temperature is below 17 °C, the refrigerating temperature is close to the ambient temperature. 1. Under an unlocked state, press the “Holiday” button. 2. When the "Holiday" flashes the function is activated. 3. If you want to exit from the holiday function, please press the “Holiday” button under an unlocked state. 4. The icon turns off and the function is deactivated. Holiday Holiday Holiday Press the button Turn on the icon and activate the function Press the button again Holiday Turn off the icon and deactivate the function During the holiday mode is in operation: no food may be stored in the refrigerator. The set temperature of +17 °C is too warm for food. 15 GB 8 Lock / unlock function setting 1. For locking press "Lock/Unlock Button" for 2 seconds. 2. The locking icon flashe and teh display is locked. 3. For unlocking press "Lock / Unlock Button" for 3 seconds. 4. The lock icon is off, and the button unlocks. 5. After 30 seconds of non-operation of the button, it automatically locks. Lock Press button for 1 second Press button for 2 seconds Press button for 3 seconds and unlock Unlock Press button for 1 second Press button for 2 seconds Lock Under a locked state, no setting is possible. 9 Open-door alarm function When any door or freezer drawer is left open for more than 60 seconds or the door is not closed properly, the appliance will sound the door open alarm at intervals to remind you to close the doors or freezer drawers. 10 Outage memory function When the appliance has a failure or power outage, or is unplugged from the power supply, the operating state that the appliance was in at the moment the power was interrupted is memorized, and after the power is restored, the appliance will still continue to function in accordance with the setting configuration and functions which were set prior to the power outage. Caution Locked functions are not memorized, after the appliance is powered up they are in an unlocked state. 16 GB 11 If storage space needs to be increased Users can remove parts of the appliance to achieve the purpose of increasing the storage space of the appliance. The following is a list of detachable parts. The detachable parts are as shown in the right figure For detailed disassembly methods, please see "Disassembling and cleaning the parts" on page 21. Number Name of part 1 Bottle holder (upper left) Detachable part 2 Bottle holder (middle left) Detachable part (concealed) 3 Bottle holder(lower left) 4 Bottle holder (upper right) 5 Bottle holder (middle right) 6 Bottle holder (lower right) 7 Shelf (upper) 8 9 8 Fruit & Vege box cover plate Fruit & Vege box (left) 11 Fruit & Vege box (right) 12 MY ZONE (left) 14 4 7 Shelf (lower) 10 13 1 MY ZONE (right) 2 10 12 33 16 Automatic icemaker 17 Small freezer drawer 18 Small freezer drawer tray 19 Pull-out box (left) 20 Pull-out box (right) 21 Pull-out tray 22 Gear connecting rod 13 6 15 22 16 tray MY ZONE 11 14 Fruit & Vege compartment 15 5 9 17 18 19 20 21 17 Usages and precautions for the refrigeration compartments GB MY ZONE drawer usage Primarily place foods which are to be stored for short periods of time, or that are going to be consumed all the time inside the refrigerator. Although the average temperatures in most areas in the refrigerator can be kept at 0°C - 10°C by adjusting the temperature setting, the food cannot be kept fresh for a long time; therefore, the refrigerator can only be used for storage for a short time. The refrigerator is equipped with MY ZONE drawers which have individual temperature control functions. In accordance with the food’s storage demands, foods can be placed in variable temperature compartments that are suitable for their storage: Fruit & Vege, Quick cool, 0 ° fresh, and Seafood. Tip: Caution due to different water contents of meat, some meat with more moisture will be frozen at lower temperatures during storage, so "Immediately cut" meat should be stored in MY ZONE, with function "0°Fresh". When the ambient temperature in winter is between 0°C - 10°C, the temperature in the refrigerator is lower, and the temperature in the lower part is at 0°C or so. At this time, the fruits and vegetables should be placed in the upper part of the refrigerator so that they do not get frozen. When closing the refrigerator’s left hand door, make sure that the vertical beam is closed in place; otherwise, the door unit cannot be closed tightly; thereby causing the refrigerator’s temperature to rise which will set off an alarm. MY ZONE drawer regulation method: The regulator is the device at the top of the refrigerator’s left side wall, it can change the temperature in the left hand MY ZONE drawer. Tip: • If larger storage space is needed, MY ZONE can be detached. For detailed disassembly methods, please see "Disassembling and cleaning the parts" on page 21. • After detaching MY ZONE, please close it. For detailed methods, please see “Function settings and deactivation of MY ZONE” on page 11. If MY ZONE is not closed, MY ZONE drawers’ temperatures decrease, which may result in the freezing of stored foods. Recommended storage zones for various foods Since cold air circulation inside the refrigerator causes differences in the temperatures in various areas, it is recommended that different foods should be placed in different areas at different temperatures. Eggs, butter, cheeses, etc. Pickled foods, cans, etc. MY ZONE ingenious usages Meat products, small foods, etc. Zip-top cans, tins, seasoning, etc. Cooked wheaten food, cans, milk, tofu, etc. Drinks and bottled foods Fruits, vegetables, salads, etc. Cooked meats, sausages, etc. (MY ZONE) Suitable for storing various fruits & vegetables. Fruit&Vegetable Maintains moisture and freshness of fruits & vegetables. Quick Cool 0°Fresh Seafood 18 Suitable for storing quick cool beverages. Just right for that cool but not ice-cold sensation. Suitable for storing meat. Most of food can be kept fresh at 0°C, and is unlikely to freeze, which is the best choice for storing instant and fresh foods. Suitable for storing seafood. Not only can fish, shrimp and seafood be ensured to be stored without changes in quality, it can even actualize the preservation of flavor freshness, and maintain optimum tastes. Do not block air outlets. If the cold air is obstructed without it being discharged, the temperature inside the refrigerator will not drop, and the compressor will constantly work, thereby resulting in a waste of electricity. Do not block a temperature sensing device. In the position as shown in the refrigerating chamber, there is a temperature sensing device. Please make sure that the device is not completely blocked by food, or the refrigerator might not measure the correct temperature and will work intermittently, so that the temperature inside the refrigerator will be too low and unnecessary energy is further wasted. Do not put hot food directly into the refrigerator Before putting any hot food in the refrigerator, cool it down to room temperature. Any hot food which is directly put into the refrigerator will not only raise the temperature in the refrigerator, but also affect the freshness of the other foods. Prevent foods from coming into contact with the refrigerator’s linings The food stored in the refrigerator, especially oily foods should not come into contact with the linings for a long time since this will cause liner corrosion, so as much as possible make sure that foods do not come into direct contact with the lining. When the lining is stained with oil, it should promptly be cleaned. Before putting food into the refrigerator, the food should be cleaned. In order to ensure good hygienic environment inside the appliance, it is recommended to clean food and wipe up drops, and then store it in the refrigerator. Minimize the times that the doors are opened and closed Sort and organize foods in the refrigerator. In reducing the times that the doors are opened and closed and in avoiding opening them too much, etc. this can reduce the outflo loss of cold air in order to save electricity. Store food separately according to the type, put the food that is eaten every day at the front of the shelves, so as to avoid unnecessarily long openings of the doors and to prevent food from expiring due to forgetting where it is. Do not overfill the refrigerator. Open up spaces between stored foods, so that there are channels for cool air to flo , thereby an even better refrigeration effect is attained. 19 GB Refrigerated food precautions Usages and precautions for the freezer compartments GB Do not put too much food inside. The temperature in the freezing chamber is very low, so you can keep food fresh for a long time, and therefore it is best to place the food under long-term storage in this space, but you should comply with food storage time as indicated on the package. Do not put too much fresh food into the freezer compartment at a time. It is best not to exceed the freezing capacity of the refrigerator (refer to“ Product Fiche” on page 28). Please watch children and pets, and do not let them play in the drawers, so that they do not damage them. Please do not remove the partition in the large freezer drawer at random. Avoid repeated freezing of foods In principle, only the required quantity of food should be taken from the freezer compartment to defrost and thaw it, food cannot be refrozen, unless it is processed into finishe dishes before freezing it, otherwise that will affect the quality of the food. Caution Do not use egg cartons as ice storage containers, and do not put them into the freezer compartments in order to avoid cracking. Caution Do not put hot food directly inside Ice-cold foods (such as ice cream) must be stored in the freezer compartment, not the bottle cage. Before putting food into the freezer compartment, the hot food must be cooled down to room temperature. Since the temperature at the door bottle holder can easily change when the doors are opened, it could thaw ice-cold food in it. Expiration date is XX XX Frozen food precautions Mark dates on the foods in accordance with the foods’ storage periods The freezing date, deadline and name should be marked on the packaging in accordance with the foods’ storage periods when storing foods, in order to prevent expiration. Do not put bottled drinks into the freezer compartment. Do not put bottled beers, drinks, etc. into the freezer compartment in order to prevent them from cracking. Divide the food into proper portions It is best to pack food before freezing it ≤2.5kg The outer surface of the package must be dry to prevent it from freezing to the food. Packaging materials should be odorless, airtight, watertight, non-toxic, nonpolluting, so as to prevent food odors and reductions in quality. 20 This makes it easier to freeze them thoroughly, so as to better ensure the quality of thawing and cooking; in addition, each portion of food should not exceed 2.5 kg. • Radish leaves should be cut off to prevent the absorption of nutrients by the leaves. • You may move egg cartons to a suitable storage location according to need and choose the right egg carton according to the amount of eggs. • Zucchinis, melons, papayas, bananas, and pineapples, etc. in a refrigerated state will promote their metabolism, so they shall not be refrigerated. But for unmatured fruit, it is better to store them in a refrigeration compartment for a certain time to promote their maturation. • Some foods, such as onions, garlic, ginger, water chestnuts, tubers, etc., can be stored for long periods at room temperature, so it is unnecessary to store them in the refrigerator. • Fresh vegetable should be washed and then placed into the refrigerator in order to prevent the breeding or spreading of bacteria in the refrigerator. Precautions for energy-saving usage Fitting the Water Filter • The refrigerator should be installed in a cool and well ventilated room, keep it away from heat, and avoid direct exposure to sunlight as much as possible. • Minimize the times and frequencies that the doors are opened. For example: store food regularly, which can reduce the access times for opening the doors. • Cool hot foods or drinks firs and then put them in the refrigerator; • The foods that need to be thawed should be placed firs into the refrigerator compartment (or MY ZONE), so you can use the lower temperature of the frozen food to cool the food in the refrigerating chamber (or MY ZONE); • Do not overfil the refrigerator to avoid obstructing the air flow • For the temperature setting of the refrigerator, the lower the temperature is set, the greater the energy consumption of the refrigerator is. Based upon the premise of actualizing the food storage conditions, the temperature inside the refrigerator should be set as high as possible. • If you need to use a relatively large amount of space in the freezer compartment, the small freezer drawer and the gear connecting rod can be removed, then food can be directly put in and taken out through the freezer compartment’s glass partition, at the same time this can also decrease the refrigerator’s energy consumption; • Leave as much gap or space around the appliance as practical to ensure good ventilation. See page 7. If the ventilation is restricted this will increase the running / operating costs and the appliance will not achieve its energy consumption data. • Keep door seals clean so that the door always closes correctly. 21 GB Water Supply Connection Refrigerator Usage Tips Cleaning and usage of the icemaker GB Door Alignment If the two door of the refrigerator compartment are not level, please adjust the door height as follows. 1. Lift the lowest door at the hinge side. 2. Using a pair of pliers inset a ‘C’ washer in the hinge as shown. The ‘C’ washer should be next to the hinge bracket. 3. Insert as many ‘C’ washers as required to lift the door to match the other door height. A total of 3 ‘C’ washers are provided in the accessory bag. Cleaning the ice cube tray The icemaker can only be supplied with water via the container on top of the left door unit. It can not be connected directly to an external drinking water supply. 1. Turn off the icemaker function via the display panel, hold down the handle of the icemaker, and use strength to pull out the icemaker. If you occasionally hear unusual sounds in the refrigerator 1. 2. Remove the icemaker assembly from the refrigerator and turn over the icemaker, so that the ice cube tray is visible. 3. Pull the oval shaped fastener on the ice tray in the direction of arrow 1. Tilt the ice tray upward and pull it out in the direction of arrow 2. You may occasionally hear some "crunching" sounds, but these are just normal sounds that are emitted during ice making, so do not worry. If you do not often use ice cubes "Old" ice cubes will become cloudy, and will not taste fresh; therefore, please periodically clean the ice cube tray and wash it out with warm water. Before replacing the ice cube tray, be sure to cool it down, otherwise, ice will stick to other parts of the ice machine and affect the ice making function. If the icemaker in the freezer compartment is not used for a long time If not used for a long time, please remove the automatic icemaker and any residual ice cubes in the ice storage compartment, wash the ice cube tray and the ice storage compartment with warm water, wipe them dry with a clean towel and put them somewhere else in order to increase storage space. The water reservoir should be removed, any residual water should be drained out . 4. After cleaning the tray, put it back in, then push in the icemaker, close the freezer drawer, and switch on the icemaker function via the display panel. Icemaker usage precautions Caution For newly installed appliance, you should wait for 24 hours. This will enable the freezer compartment to cool down, so that it can make ice. • The ice machine will make 8 ice cubes each time; but the ice-making quantity will depend on the indoor temperature, frequency that the doors are opened, water pressure, freezer compartment temperature, etc. • In order to ensure that the ice tray gets up with ice cubes, the ice tray should be frequently pulled out so that the ice cubes get evenly distributed. • It is a normal phenomenon that some of the ice cubes will clump together during removing. • When the freezer compartment reaches or is below -12 °C, the icemaker will start making ice (if you are just beginning to use the icemaker, or it has not been used to make ice in a long time, you should discard the first several ice cubes, so that impurities in the water line get run out.) • The icemaker must be installed in the refrigerator through an authorized service agency. 22 Throw out the first few batches of ice cubes if you are making ice for the first time or have not made it for a long time. If the cubed ice becomes smaller, this may suggest that the filter is blocked from the impurities. Daily maintenance of this product Defrosting the freezer compartment Food left in the refrigerator will produce bad odors, so you need to periodically clean the appliance. The refrigerator’s freezer compartment is automatically defrosted, no manual operations are required. Steps during cleaning: Disassembling and cleaning the parts 1. Unplug the power plug and cut off the power. 2. Use a soft towel or sponge dipped in warm water (neutral detergent can be added) to clean the appliance. 3. Wipe the water on the surface of the appliance with a dry cloth. 4. Clear away the dust at the back and left and right sides of the refrigerator. 5. Complete cleaning (when continuing to use it, please switch on the power). Disassembling and cleaning of the door bottle holder 1. Hold both sides of the door bottle holder to lift it upward in the direction of . 2. Pull out in the direction of . Tip: Wipe the shelves with a soft towel or sponge dipped in warm water (neutral detergent can be added), after cleaning, put the door bottle holder back on. the door gaskets get easily soiled, please pay attention to keeping them clean regularly. Clean door gaskets can ensure that the appliance is well sealed which prevents unnecessary power consumption. Warning Disassembly and cleaning of the refrigerator shelves In order to prevent leakage accidents, do not rinse the appliance with water while cleaning it. Use a dry cloth to clean the "switch", "LED lamp" and other electrical parts. 1. The front end of the shelves shall be lifted upward in the direction of . 2. Pull out upward in the direction of . Caution To prevent damage to the appliance, do not use the following substances during cleaning: 1. Acidic or weakly acidic kitchen cleaning agents. 2. Powdered detergents, similar to abrasive powders. 3. Benzene, thinners, alcohol, acids, petroleum and so on. 4. Hard brushes, abrasive sponge brushes and so on. 5. Hot boiling water. Wipe the shelves with a soft towel or sponge dipped in warm water (neutral detergent can be added), and after cleaning, put them back in. Note: The appliance is very heavy, so please protect the ground when moving the appliance for cleaning and maintenance. Keep the appliance upright when moving it, in order to prevent damage to floo surfaces do not sway it and move it. When removing the shelves, make sure that the doors are opened at maximum angles to prevent the shelves from striking the door frame, or to enable them to be pulled all the way out. When cleaning, do not use hot water to clean the ice-cold glass shelves. This will prevent the glass from breaking and causing personal injury and property damage, due to rapid temperature changes. Adjusting the refrigerator shelves Do not directly touch the surface of the part of the freezer compartments with wet hands to prevent skin from being stuck to the freezer compartment parts. Do not put your hand under the bottom of the appliance directly to clean the floo , so as not to hurt your hands. If you need to clean the floo , move the appliance. Adjust the shelves to the right height in accordance with food storage needs. Before adjusting the height, please remove the foods on the shelves. When adjusting the height, the shelves need to be disassembled. When moving the appliance, be careful to adjust the adjustable feet in advance so that they are moved away from the floo , which will prevent them from scratching up the floo . After installing a new water filter, discard all ice produced during the first 24 hours. 1. Lift the front of the shelf up and tilt it, then pull it out, and take it apart. 23 GB Cleaning of the appliance GB 2. When installing, wedge the shelf into the brackets on the right and the left and push it in along the ribs in the liner, lower the front part of the shelf, then insert it into the groove. Disassembling and cleaning the MY ZONE drawer Disassembling and cleaning the fruit and vegetable compartment Wipe the MY ZONE drawer with a soft towel or sponge dipped in warm water (neutral detergent can be added), and after cleaning it, put it back in. 1. Pull the MY ZONE drawer out forward. 2. Lift upward to remove. 1. Pull the fruit and vegetable drawer fully out. 2. Lift the fruit and vegetable boxes up at the front edge to remove from the drawer frame. 3. When refitting the fruit and vegetable boxes in the drawer frame ensure the pips on the bottom of each box engage in the holes in the drawer frame. Wipe the fruit and vegetable compartment with a soft towel or sponge dipped in warm water (neutral detergent can be added), and after cleaning, put it back in. Disassembling the entire MY ZONE compartment The My Zone cannot be removed without the use of tools. If it is necessary to remove the My Zone and assistance is required, please call the Hotline for help. Disassembling and cleaning the freezer compartment’s small drawer that is connected to the ice compartment and the dumpling tray Disassembling and cleaning the fruit and vegetable box cover plate 1. Pull the small freezer drawer out as far as possible. 2. Tilt the ice compartment and the dumpling tray upward and then pull them out. 1. After pulling the fruit and vegetable compartment down to a suitable position, tilt the cover plate upward and take it out. 2. Pull out forward. Wipe the inside of the small freezer drawer and the dumpling tray with a soft towel or sponge dipped in warm water (neutral detergent can be added), and after cleaning them, push them back in. Wipe the fruit and vegetable cover plate (the fruit and vegetable cover plate consists of the glass panel and the plastic shelf, pay attention to the glass panel when removing it, in order to prevent injuries caused by crushing) with a soft towel or sponge dipped in warm water (neutral detergent can be added). After cleaning it, put it back in. 24 Disassembling and cleaning the large freezer drawer 1. Pull out the small freezer drawer as far as possible, and take out the ice cube tray and dumpling tray that are connected to the small freezer drawer. 2. Tilt the small freezer drawer upwards then pull it out. 3. Reverse the above procedures to put the small freezer drawer back in. 1. Pull out the large freezer drawer as far as possible, and take out the pull-out drawer of the large freezer drawer. 2. After moving the pull-out tray, disengage the clip position, and take out the tray. 3. Tilt the large freezer drawer upward to take it out. 4. Reverse the above procedures to install the large freezer drawer. Wipe the small freezer drawer with a soft towel or sponge dipped in warm water (neutral detergent can be added), and after cleaning it, put it back it. Wipe the large freezer drawer with a soft towel or sponge dipped in warm water (neutral detergent can be added), and after cleaning it, put it back in. Disassembling the gear connecting rod Disassembling the door unit 1. After removing the small freezer drawer, push the gear connecting rod to the very front. Push aside the protruding clip fastener that is on the left end of the gear connecting rod. 2. Move the metal rod to the left, then disengage the gear connection from the right end of the rod. 3. Pull out the metal rod from the left gear connecting part. 4. Reverse the above procedures to install the gear connecting rod. For the disassembly of the door unit, please contact a Haier salesperson if necessary. Illumination lamps in the refrigerator and their replacements Illumination lamp parameters: DC 12 V, 2 W × 2, 18 W × 1 The illumination lamp is an LED lamp, the corresponding lamp consumes less power and has a long lifespan. In case of failure, do not disassemble by yourself. Please contact after-sales staff to replace. The illumination lamp in the freezer compartment and its replacement Illumination lamp parameters: DC 12 V, 1 W × 4 The illumination lamp is an LED lamp, the corresponding lamp consumes less power and has a long lifespan. In case of failure, do not disassemble by yourself. Please contact after-sales staff to replace. Disassembling and cleaning the pull-out tray 1. Pull out the large freezer drawer as far as possible. 2. Tilt the pull-out tray upward to take it out. 3. After moving the pull-out drawer, disengage the clip position, and take out the tray. The illumination lamp in MY ZONE and its replacement Illumination lamp parameters: DC 12 V, 1 W × 2 The illuminating lamp is of an LED lamp, the corresponding lamp consumes less power and has a long lifespan. In case of failure, do not disassemble by yourself. Please contact after-sales staff to replace. Wipe the pull-out drawer and the pull-out tray with a soft towel or sponge dipped in warm water (neutral detergent can be added), and after cleaning them, put them back in. 25 GB Disassembling and cleaning the small freezer drawer GB Transporting the appliance Appliance usage disruptions 1. Unplug the power plug and cut off the power. 2. Remove all of the food that is inside the appliance. 3. Secure the shelves that are inside of the refrigerator, and the MY ZONE drawer, freezer compartment drawer, and any other movable parts with tape. 4. Close the refrigerator doors tightly and secure them with adhesive tape to prevent them from opening while the appliance is being transported. Processing when there is a power failure After a power outage, the temperature inside the appliance will not be affected within 1-2 hours even in summer. After a power outage, do not put any new food into the appliance, nor open the doors as much as possible. If you have been notifie of a power outage in advance, you should make some ice cubes, and fil leakproof containers with them, then put the containers inside the top section of the refrigerator. Caution Do not let the the appliance fall over at any time. When moving the appliance, the maximum tilting angle can not exceed 45 degrees (the angle between perpendicular), this is to prevent the refrigerating system from getting damaged, which will affect normal usage. Caution If the temperature in the freezing chamber is rising due to a power failure or other malfunction, it will shorten the shelf life of food and reduce the edible quality. Usage disruption / long absense If you need to and you do not want to activate the Holidayfunction using the refrigerator for a relatively long amount of time, you should unplug the power plug, cut off the power supply, and clean out the refrigerator as per the aforementioned methods. When there are usage disruptions, the doors of the refrigerator should be opened to prevent the residue of trace food in the refrigerator from producing adverse odors. Caution After unplugging the power, keep it unplugged for at least fiv minutes, and then replug it. In order to prevent the lifespan of the appliance from being affected, under general circumstances do not stop using the appliance. Caution The disused device must be disposed of properly or handed over to a specialist for disposal. In order not to exclude hazards to the environment and damage to your health,the old equipment must not be disposed of by negligence. During longer absence (holiday) Before long periods of absence (eg holidays), please switch off the appliance, remove all refrigerated goods, clean the interior after defrosting and leave the refrigerator doors open after dry wiping, so that no unpleasant odor caused. 1. Disconnect the plug and turn off the power. 2. Remove all food in the fridge. 3. If it is necessary to clean the refrigerator, please refer to the correct procedure under "Cleaning the refrigerator" on page 23. 26 Do you have any questions? First look here! Cause Solution Q1: Whether the refrigerator is working or not? The lamp in the refrigerator is not on. a. The power is off. b. The LED lamp is damaged. The appliance is not working. a. The power is off. b. The power voltage is too low. a. Check the plugs, sockets, fuses, etc. to see if there is any damage, and then power on in case there are not any problems. b. Please replace the LED lamp by referring to the contents of "The illumination lamp in the refrigerator compartment and its replacement" on page 23. a. Check the plugs, sockets, fuses, etc. to see if there is any damage, and then power on in case there are not any problems. b. Request a professional electrician to resolve power supply problems. Q2: How long does the appliance compressor work? The set-up time is too long or the appliance starts working and shuts down frequently. a. When initial using, the temperature in the appliance is relatively high. b. The ambient temperature is high or the ventilation is poor. c. The doors of the appliance are not closed tightly or food obstructs the doors so that they cannot be closed. d. The doors of the appliance are opened frequently, or the doors are left open for a long time. e. A lot of foods are put into the appliance at one time to cool or freeze. f. The temperature value is set too low. As long as the door is locked, the compressor runs for a period of time, the temperature in the appliance achieves a balance, and then the problem will be resolved. In addition, the length of time depends on the temperature setting, the ambient temperature, door opening frequency, and how much food is stored in the appliance. Q3: What temperature is normal in the appliance? Low enough temperatures in the appliance cannot be achieved. a. The temperature value is set too high. b. The doors of the appliance are opened frequently, or the doors are left open for a long time. c. The appliance is under direct sun exposure or too close to a stove, heating and other heat sources. d. The ventilation is poor, there is something blocking the steel panel on the left and right sides or the back of the appliance, or these locations are too dirty. 27 a. Decrease the temperature setting value of the appliance. For the specifi adjustment method, see "Refrigerator temperature setting" on page 11. b. Close the doors of the appliance tightly, and operate the appliance normally for a period of time to resolve the problem. c. Position the refrigeration in another location away from the heat sources. d. Reposition the appliance in another well-ventilated location, or clean up the dirty locations. For specifi cleaning methods, see "Cleaning of the refrigerator" on page 21. GB Phenomenon GB Phenomenon Cause Solution Q4: Condensation on the outside the appliance? Condensation forms on the outside the refrigerator. The air humidity is relatively great at this time. Please wipe it dry with a soft cloth. a. The temperature value is set too high. b. The doors of the refrigerator are not closed tightly or food obstructs the doors so that they cannot be closed. c. The doors of the refrigerator are opened frequently, or the doors are left open for a long time. d. The food is too close to the ventilation ports. Firmly close the refrigerator doors, and do not put food near the ventilation ports. In addition, the formation of frost inside frozen packages is a normal phenomenon, there is no need for concern. a. Odorous food is not sealed. b. There is spoiling food. a. Tightly wrap any odorous food. b. Clean up and throw away any spoiled food. c. Clean up the inside of the refrigerator. For specifi cleaning methods, see "Cleaning the refrigerator" Q5: Drops inside the refrigerator? Foods are frosted or icy crystals have formed. Q6: Odors in the refrigerator? There are odors in the refrigerator. c. The inside of the refrigerator needs to be cleaned. Q7: Temperature of the appliance’s exterior casing? Sometimes the appliance’s exterior casing produces heat, especially when it was just purchased, brought home and initially plugged in. This is not a malfunction, it was designed this way in order to prevent condensation. 28 This is a normal phenomenon, there is no need for concern. Cause Solution Q8: What sound does the appliance make in normal operation? The sounds that the appliance produces when it goes into operation are relatively loud. The reason is that due to the power being put through, the operating conditions of the appliance are not yet stable. When some time has elapsed after operations are stabilized, the sounds will then decrease. The appliance makes a“ ticking” sound when it starts and shuts down. This is the sound made when the compressor is under normal operation. This is a normal phenomenon, there is no need for concern. The appliance makes a scraping sound when it is working. Due to temperature changes, the evaporator and the piping will make sounds due to thermal expansion and contraction. This is a normal phenomenon, there is no need for concern. There are sounds of a slight breeze blowing when the appliance is working. A fan is at work when the refrigerator is working. This is a normal phenomenon, there is no need for concern. There are sounds of water flowin when the appliance is working. When the liquid refrigerant is flowin within the evaporator, sounds similar to“ flowin water” are produced. Such a sound is made in the evaporator and the compressor generally: when the refrigerator shuts down and the liquid working medium reflows it will make a continuous or discontinuous sound like a“ rushing” stream. This is a normal phenomenon, there is no need for concern. There are“ whirring” or“ gurgling” sounds when the appliance is working. When the defroster is going through its cycles, the water which drips onto the heated wires produces“ hissing” or“ burbling” sounds, and after the defrosting is completed, some kinds of slight“ crackling” sounds might be made, at the same time the evaporator produces some boiling or gurgling sounds. This is a normal phenomenon, there is no need for concern. There are rumbling sounds when the appliance is working. a. The ground is not level nor is the appliance positioned stably. a. Place the appliance in another level location and adjust it so that it is stable. b. Move the external object that is making contact with the appliance, or move the appliance a certain distance away from the objects it is touching. b. Some part of the refrigerator is in contact with an external object or the wall. 29 GB Phenomenon Product Fiche (according EU 1060/2010) GB Model HB26FSSAAA/HB26FGSAAA/HB26FSNAAA Trade mark Haier Appliance category Refrigerator-freezer Energy A++ class Energy consumption (kWh/year) 1) 435 Net fridge storage volume (L) 460 Net freezer storage volume (L) 225 The design temperature of "other compartments" >14°C Not applicable No-frost Yes Temperature rise time (h) 20 Freezing capacity (kg/24h) 14 Climate class SN,N,ST,T Noise level (dB(A)) 40 Built-in / Freestanding Freestanding Ice making capacity 1) Based on standard test results for 24 hours. Actual energy consumption will depend on how the appliance is used and where it is located. 30 Haushaltskühlgerät Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung sorgfältig zur künftigen Einsichtnahme auf. D IceMakerFunktion FRESH TURBO MY ZONE Extragroßes Design Künstliche Intelligenz Flourid-frei No-Frost 1 D IceMaker-Funktion Extragroßes und luxuriöses Design Mit dem eingebauten automatischen Eisbereiter können Sie Eiswürfel ganz nach Ihren Wünschen herstellen. Extragroßer Nutzinhalt, geräumiges Kühlteil und großes Gefrierteil. Luxuriöses Innen- und Außendesign. Duales Kühlsystem mit volldynamischer Ventilator-Kühlung LED-Innenbeleuchtung über die volle Breite Gleichmäßig helle Lichtquelle: Innenraumbeleuchtung ohne tote Winkel. Kompressor und Kondensator, Ventilator zur Wärmeableitung, gute Kühlungswirkung, energiesparend, umweltfreundlich und von zuverlässiger Qualität. MY ZONE Abtauen und Vorkühlen Unabhängige und präzise Temperatursteuerung und breiter Temperaturbereich zur Einrichtung eines Bio-Frischebereichs. Die Temperatur im Kühlgerät vor dem Abtauen bestimmen und das Gerät anschließend vorkühlen, um übermäßige Schwankungen der vor und nach der Abtauung im Kühlraum herrschenden Temperaturen zu vermeiden. Dies hilft, die Frische der Lebensmittel zu bewahren. Ablagen über die volle Breite Die Ausführung der Ablagen über die gesamte Breite erleichtert das Einlegen und Entnehmen der Lebensmittel. Künstliche Intelligenz LED-Display Es ist kein Benutzereingriff erforderlich: Das Kühlgerät wird automatisch so reguliert, dass je nach Innentemperaturen des Kühlgerätes und Umgebungstemperaturbedingungen jeweils die optimale Kühlungswirkung erreicht wird. Alarm für offene Tür, berührungssensitive Touch-Tasten und verborgenes LED-Display. FRESH TURBO Durch den Einsatz dreidimensionaler Frischhaltetechnologie bleiben Obst und Gemüse deutlich länger frisch. Die beste Lösung, um Frische aus allen Teilen der Welt zu bewahren – genießen Sie die Geschmacksvielfalt der verschiedenen Breitengrade SCHMECKEN SIE DIE FRISCHE Damit Sie genau Ihren Lebensstil frei entfalten können, hat Haier jede seiner Produktgruppen von Haushaltsgeräten mit exklusiven, hochmodernen Konzepten ausgestattet. Die Botschaft, die Ihnen dieses Produkt vermittelt, ist: Schmecken sie die Frische. NL HB26* ist ein Side-by-Side-Kühl-Gefriergerät im französischen Stil. Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, um das Produkt sicher und bequem nutzen zu können. Für den sicheren Gebrauch des Produkts bitte vor der Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise aufmerksam lesen. 2 Inhalt Sicherheitshinweise 4 Vorbereitungen vor Inbetriebnahme des Gerätes 10 Vorbereitungen vor dem Gebrauch des Gerätes Gebrauchsanweisungen für die Hauptfunktionen 11 Empfohlene Lagerbereiche für verschiedene Lebensmittel 19 Gebrauch des MY ZONE-Schubfachs 19 Wichtige Hinweise zum Kühlen von Lebensmitteln 19 Hinweise zum Gebrauch der Gefrierfächer 12 13 19 21 Wichtige Hinweise zum Einfrieren von Lebensmitteln 21 Tipps für den Kühlgerätbetrieb 22 Hinweise zum energiesparenden Gebrauch 22 Bedienfeld 13 Wasseranschluss 22 1. Temperatureinstellung Kühlbereich 14 Einbau des Wasserfilters 22 2. Temperatureinstellung Gefrierbereich 14 Reinigung und Gebrauch des Eisbereiters 3. Funktionseinstellung und Deaktivieren von MY ZONE 14 23 4. Einstellung der Schnellgefrier-Funktion 15 Reinigen der Eiswürfelschale 23 5. Funktionseinstellung Künstliche Intelligenz 15 Hinweise zum Gebrauch des Eisbereiters 23 6. Einstellung für Eisbereiter-Funktion Ein/Aus 16 7. Einstellung der Holiday-Funktion 16 8. Funktionseinstellung Sperren / Entsperren 17 Reinigen des Kühlgerätes 24 9. Türalarm-Funktion 17 Ausbauen und Reinigen der Teile 24 10. Stromausfall-Speicherfunktion 17 Transport des Kühlgerätes 28 11. Wenn ein größerer Stauraum benötigt wird 18 Wasserfilter 28 24 Haben Sie Fragen? Lesen Sie zuerst hier nach! 29 (Bei Fragen zu Ihrem Kühlgerät lesen Sie bitte zunächst dieses Kapitel, in dem möglicherweise die Lösung für Ihr Problem aufgeführt ist.) Produktdatenblatt (EU 1060/2010) 3 32 D Bezeichnungen der Komponenten der einzelnen Baugruppen Hinweise zum Gebrauch der Kühlfächer Sicherheitshinweise WARNUNG! Vor dem ersten Gebrauch D • Vergewissern Sie sich zunächst, dass die Maschine nicht beim Transport beschädigt wurde. • Entfernen Sie die gesamte Verpackung und halten Sie sie außer Reichweite von Kindern. Warten Sie mindestens zwei Stunden • (sechs Stunden bei auf-rechtstehenden Gefrierschränken), bevor Sie das Gerät aufstel-len, um sicherzustellen, dass der Kältekreislauf voll leistungsfähig ist. Tragen Sie das Gerät immer gemeinsam mit einem • Helfer – da es recht schwer ist. WARNUNG! Aufstellung NL • Das Gerät muss an einem gut gelüfteten Ort aufgestellt werden. Stellen Sie sicher, dass über dem Gerät und um das Gerät herum mindestens 10 cm Platz sind. WARNUNG: Halten Sie Lüftungsöffnungen am Gerät oder in der Einbaustruktur frei von Blockaden. • Stellen Sie das Gerät niemals in einem feuchten Bereich oder Ort auf, an dem es Wasserspritzern ausgesetzt ist. Reinigen und trocknen Sie Wasserspritzer und Flecken mit einem weichen Tuch. Stellen Sie das Gerät nicht in direktem. • Sonnenlicht oder in der Nähe von Wärmequellen (z. B. Öfen, Heizungen) auf. • Stellen Sie das Gerät in einem für seine Größe und Verwendung passenden Bereich auf und nivellieren Sie es. • Vergewissern Sie sich, dass die elektrischen Angaben auf dem Typenschild mit der Stromversorgung übereinstimmen. Falls nicht, wenden Sie sich bitte an einen Elektriker. • Das Gerät wird durch eine 220-240 VAC/50 Hz Stromversorgung betrieben. Abnormale Spannungsfluktuationen können verursachen, dass das Gerät sich nicht einschaltet, oder Schaden an der Temperaturkontrolle oder dem Kompressor entsteht, oder beim Betrieb ein abnormales Geräusch entsteht. In einem solchen Fall muss ein automatischer Regler montiert werden. • Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen und Verlängerungskabel. • WARNUNG: Stellen Sie keine Steckdosenleisten oder tragbare Netzteile hinter der Rückseite des Geräts auf. • WARNUNG: Wenn Sie das Gerät in die gewünschte Position bringen, müssen Sie darauf achten, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird. Treten Sie nicht auf das Netzkabel. • Verwenden Sie eine separat geerdete Steckdose für die Stromversorgung, die einfach zugänglich ist. Das Gerät muss geerdet sein. • Nur für DE: Das Netzkabel des Geräts ist mit einem dreipoligen Schutzkontaktstecker (geerdet) ausgestattet, der sich nur in eine passende Schutzkontaktsteckdose (geerdet) einstecken lässt. Trennen Sie den dritten Kontakt (Erdungskontakte) niemals ab. Achten Sie darauf, dass Sie auch nach dem Aufstellen des Geräts ohne Weiteres an den Stecker herankommen. • WARNUNG: Beschädigen Sie nicht das Kühlaggregat. WARNUNG! Täglicher Gebrauch • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des siche-ren Gebrauchs des Gerätes belehrt wurden und die daraus resul-tierenden Gefahren verstanden haben. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Lebensmittel in Kühl-geräte legen und wieder aus diesen entnehmen, jedoch solche Geräte weder reinigen noch installieren. • Halten Sie Kinder unter 3 Jahren von der Maschine fern, sofern sie nicht ständig beaufsichtigt werden. • Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. • Das Gerät muss derart aufgestellt werden, dass der Stecker zu-gänglich ist. • Wenn Kohlegas oder ein anderes brennbares Gas in der Nähe des Gerätes austritt, schließen Sie bitte das Ventil für das auftretende Gas, öffnen Sie Türen und Fenster. Ziehen Sie KEINESFALLS den Netzstecker des Kühl-/Gefrierschranks oder anderer Geräte. 4 WARNUNG! WARNUNG! Reinigen und Warten • Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt, falls diese die Maschine einmal reinigen möchten. • Trennen Sie die Maschine vor jeglichen Wartungsarbeiten voll-ständig von der Stromversorgung (Netzstecker ziehen). Warten Sie mindestens 7 Minuten, bevor Sie das Gerät neu einschalten, da häufiges Einschalten den Kompressor beschädigen kann. • Halten Sie beim Herausziehen des Steckers den Stecker, nicht das Kabel. • Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Waschpulver, Benzin, Amyl Azetat, Aceton oder ähnlichen organischen Lösungen, Säure oder Laugen. Bitte reinigen Sie mit einem speziellen Reinigungsmittel für Kühlschränke/ Gefrierschränke, um Schaden zu vermeiden. Wir empfehlen die Verwendung ei-ner Lösung aus warmem Wasser und Backpulver – etwa ein Ess-löffel Backpulver auf einen Liter Wasser. Anschließend gründlich spülen und trockenwischen. Verwenden Sie keine Scheuerpulver oder andere scheuerndes Reinigungsmittel. Waschen Sie die herausnehmbaren Teile nicht im Geschirrspüler. 5 D • Bitte beachten Sie, dass das Gerät für den Einsatz bei den spezi-fischen Umgebungstemperaturen zwischen 10 und 43°C vorein-gestellt ist. Gefriertruhe eigenen sich für den Einsatz in ungeheizten Räumen und Außenanlagen, sofern die Temperaturen -12 °C nicht unterschreiten. Das Gerät funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn es über einen längeren Zeitraum hinweg über oder unter der angegebenen Temperatur betrieben wird. • Stellen Sie keine instabilen Gegenstände (schwere Objekte, mit Wasser gefüllte Behälter) auf den Kühlschrank/ Gefrierschrank, um Verletzungen durch Herunterfallen oder Stromschlag durch Kontakt mit Wasser zu vermeiden. • Ziehen Sie nicht an den Türablagen. Die Tür kann in Schräglage geraten, das Flaschengestell kann abgerissen werden, oder das Gerät kann umfallen. • Öffnen und schließen Sie die Tür nur mit den Handgriffen. Die Lü-cke zwischen den Türen und dem Gehäuse ist sehr schmal. Ste-cken Sie Ihre Hände nicht in diese Bereiche, um ein Quetschen der Finger zu vermeiden. Öffnen oder schließen Sie die Türen des Kühlschranks/Gefrierschranks nur, wenn sich keine Kinder im Be-reich der Türbewegung befinden. • Lagern Sie niemals Flaschen mit Bier oder anderen Getränken, Flüssigkeiten in Flaschen oder Dosen (außer hochprozentigen Spirituosen), insbesondere Getränke mit Kohlensäure in dem Gefrierschrank, da diese während des Einfrierens platzen. Explosive Stoffe wie Sprühdosen mit brennbarem Treibmittel in diesem Gerät nicht lagern. Lagern Sie keine Medikamente, Bakterien oder chemische Mit-tel in dem Gerät. Das Gerät ist ein Haushaltsgerät. Es wird nicht empfohlen, Materialien zu lagern, die eine genaue Temperatur benötigen. • Überprüfen Sie den Zustand von Lebensmitteln, falls eine Erwär-mung im Gefriergerät stattgefunden hat. • Stellen Sie die Temperatur im Kühlschrank/ Gefrierschrank (Wein-fach) nicht unnötigerweise niedrig. Bei hohen Einstellwerten kann es zu Minustemperaturen führen. Achtung: Flaschen können platzen • Berühren Sie Tiefkühlwaren nicht mit nassen Händen (tragen Sie Handschuhe). Essen Sie insbesondere kein Eis am Stiel direkt nach Entnahme aus dem Gefrierfach. Es besteht das Risiko, des Festfrierens bzw. der Bildung von Frostblasen. ERSTE HILFE: Hal-ten Sie die Stelle sofort unter fließendes kaltes Wasser. Reißen Sie den gefrorenen Gegenstand nicht ab! • Berühren Sie nicht die Oberfläche der Innenseite des Gefrierfachs (Weinfachs), wenn es in Betrieb ist, besonders nicht mit nassen Händen, da Ihre Hände an der Oberfläche anfrieren können. • Ziehen Sie Ziehen Sie den Gerätenetzstecker im Falle eines Stromausfalls oder vor dem Reinigen. Warten Sie mindestens 7 Minuten, bevor Sie das Gerät neu einschalten, da häufiges Einschalten den Kompressor beschädigen kann. • WARNUNG: Verwenden Sie keine elektrischen Geräte in den Lebensmittelaufbewahrungsfächern des Geräts, sofern sie nicht von der vom Hersteller empfohlenen Art sind. D • Kratzen Sie Frost und Eis nicht mit scharfen Gegenständen ab. Verwenden Sie keine Sprays, elektrischen Heizkörper, Haartrockner, Dampfreiniger oder andere Wärmequellen, um Schaden an den Plastikteilen zu vermeiden. • WARNUNG: Verwenden Sie keine mechanischen Vorrichtungen oder andere als die vom Hersteller empfohlenen Mittel, um den Abtauvorgang zu beschleunigen. • Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es durch den Herstel-ler, dessen Kundendienst oder eine Person mit gleicher techni-scher Qualifikation ausgetauscht werden. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, zu demon-tieren oder zu ändern. Im Falle einer Reparatur kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst. Sollte die Beleuchtung im Geräteinnenraum beschädigt sein, muss diese durch den Hersteller, dessen Kundendienst oder eine Person mit gleicher technischer Qualifikation ausgetauscht wer-den. • Entfernen Sie mindestens einmal im Jahr den Staub an der Rück-seite des Geräts, um Brandgefahr sowie erhöhten Energieverbrauch zu vermeiden. • Sprayen Sie das Gerät während dem Reinigen nicht mit Wasser ein und setzen Sie es nicht unter Wasser. • Sprayen Sie das Gerät nicht mit Wasser ein und reinigen Sie es nicht mit Dampf. • Reinigen Sie die kalten Glaseinschübe oder Glastüren nicht mit heißem Wasser. Plötzliche Temperaturänderung kann dazu füh-ren, dass das Glas bricht. • Wenn Sie Ihr Gerät für längere Zeit nicht verwenden, lassen Sie die Tür des ausgeschalteten Geräts einen Spalt weit geöffnet, um die Entwicklung unangenehmer Gerüche zu verhindern. WARNUNG! Informationen bezüglich Kältemittelgas Das Gerät enthält das brennbares Kältemittel ISOBUTANE (R600a). Stellen Sie sicher, dass der Kältekreislauf während dem Transport und der Aufstellung nicht beschädigt wird. Auslaufendes Kältemittel kann Augenverletzungen oder Augenentzündungen verursachen. Wenn ein Schaden entstanden ist, halten Sie sich fern von allen of-fenen Feuerquellen, lüften Sie den Raum gründlich, stecken Sie die Netzkabel des Geräts oder anderer Geräte nicht hinein oder ziehen Sie sie heraus. Informieren Sie den Kundendienst Sollten die Augen in Kontakt mit dem Kältemittel geraten, spülen Sie diese sofort unter fließendem Wasser aus und rufen Sie sofort einen Augenarzt an. WARNUNG: Das Kühlsystem steht unter Hochdruck. Sie dürfen die Vorrichtung keinesfalls manipulieren. Da entflammbare Kühlmittel verwendet werden, muss das Gerät unter strikter Einhaltung der Bedienungsanleitung installiert, gehandhabt und gewartet wer-den. Wenden Sie sich bitte an den zuständigen Kundendienst oder Händler, wenn Sie das Gerät entsorgen wollen. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist zur Verwendung in einem Haushalt und vergleich-baren Einrichtungen gedacht, darunter: Teeküchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und vergleichbaren Einrichtungen; NL 6 - Nehmen Sie die Lebensmittel heraus. - Ziehen Sie das Netzkabel heraus. Leeren und reinigen Sie den Wassertank. - Reinigen Sie das Gerät wie oben beschrieben. - Halten Sie die Türen offen, um die Entstehung von schlechten Gerüchen im Innern zu vermeiden. Um eine sichere Lagerung von Lebensmitteln oder Wein zu ge-währleisten, beachten Sie bitte unbedingt die jeweiligen D - in landwirtschaftlichen Betrieben und für den Gebrauch von Gästen in Hotels, Motels und anderen wohnungsähnlichen Umgebungen; - in Pensionen, Bed and Breakfasts oder vergleichbaren Einrichtungen; - zum Catering und ähnlichen Einsatzbereichen (kein Einzelhandel) Wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, und Sie nur die Urlaubsfunktion oder die Kühlschrank-Aus-Funk-tion für den Kühlschrank/Gefrierschrank benutzen: - Lagern Sie rohes Fleisch und rohen Fisch im Kühlschrank/Gefrierschrank in geeigneten Behältern, sodass diese oder deren Flüssigkeit nicht mit anderen Lebensmitteln in Berührung kom-men. Um eine sichere Lagerung von Lebensmitteln zu gewähr-leisten, sollten InstantNahrungsmitteln oder rohem Fleisch/rohen Fisch voneinander getrennt gelagert werden. - Wenn das Kühlgerät über längere Zeiträume leer steht, sollte es ausgeschaltet, abgetaut, gereinigt, getrocknet und mit um ei-nen Spaltbreit geöffneten Tür gelassen werden, um die Schim-melbildung im Geräteinneren zu verhindern.Die Angaben zu dem am besten geeigneten Teil im Fach des Ge-räts, in dem bestimmte Arten von Lebensmitteln gelagert wer-den sollen, unter Berücksichtigung der Temperaturverteilung, die in den verschiedenen Abteilen des Geräts vorhanden sein kann, finden Sie im anderen Teil des Handbuchs. WARNUNG: Nur an die Trinkwasserversorgung anschließen. Wenn Sie die Eismaschine und das Zubehör reinigen müssen, wenden Sie sich bitte an den Haier-Service. WARNUNG! Ver-brauchsanweisungen. Zur guten Wartung und um unangenehme Lebensmittelgerü-che zu vermeiden, sollte das Gerät mindestens alle vier Wochen gereinigt werden. Halten Sie die Türdichtung stets sauber. Um die Verunreinigung von Lebensmitteln zu vermeiden (betrifft nicht das Weinfach), beachten Sie bitten die folgenden Anweisungen: - Über längere Zeit geöffnete Tür kann zu einem deutlichen Temperaturanstieg in dem Fächern des Geräts führen. - Reinigen Sie die Oberflächen, die mit Lebensmitteln in Kontak kommen, und die zugänglichen Ableitungssysteme regelmäßig. 7 Korrekte Entsorgung von Altgeräten D Die Kennzeichnung auf dem Produkt, Zubehörteilen bzw. auf der dazugehörigen Dokumentation gibt an, dass das Produkt und Zubehörteile (z. B. Ladegerät, Kopfhörer, USBKabel) nach ihrer Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Entsorgen Sie dieses Gerät und Zubehörteile bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Helfen Sie mit, das Altgerät und Zubehörteile fachgerecht zu entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von stoffliche Ressourcen zu fördern. Private Nutzer wenden sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder kontaktieren die zuständigen Behörden, um in Erfahrung zu bringen, wo Sie das Altgerät bzw. Zubehörteile für eine umweltfreundliche Entsorgung abgeben können. Gewerbliche Nutzer wenden sich an ihren Lieferanten und gehen nach den Bedingungen des Verkaufsvertrags vor. Dieses Produkt und elektronische Zubehörteile dürfen nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden. Der Händler ist beim Austausch alter gegen neuer Geräte gesetzlich dazu verpflichtet die alten Geräte zurückzunehmen und sie schnellstmöglich kostenlos zu entsorgen. NL 8 D WARNUNG! Verletzungs- und Erstickungsgefahr! Kühlmittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Achten Sie darauf, dass die Leitungen des Kühlkreislaufs nicht beschädigt werden, bevor das Gerät der Entsorgung zugeführt wird. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie es. Entfernen Sie die Einschübe und Schub-laden sowie den Türverschluss und die Dichtungen, um zu verhin-dern, dass Kinder und Haustiere im Gerät eingeschlossen werden. 9 Vorbereitungen vor Inbetriebnahme des Gerätes 1 Sämtliches Verpackungsmaterial entfernen D Auch der Schaumstoffsockel und die Klebebänder, mit denen die Zubehörteile sind, müssen entfernt werden. Die 2 Transportkeile unter jeder Tür müssen vor der Inbetriebnahme des Gerätes entfernt werden. Die Transportkeile werden nur für den Transport des Gerätes benötigt. 2 Mitgeliefertes Zubehör und Daten auf Vollständigkeit prüfen Die Übereinstimmung des Verpackungsinhalts mit den Datenangaben auf dem Lieferschein prüfen. Bei Abweichungen bitte umgehend den Händler verständigen. 3 Das Kühlgerät an einem Ort aufstellen, der folgende Voraussetzungen erfüllt: mind. 10 cm oben • Rund um das Kühlgerät ist ein Freiraum von mindestens 10 cm vorzusehen, an der Rückseite auch mehr. • Das Kühlgerät auf einem ebenen, stabilen Untergrund aufstellen. Falls eine Unterlegung erforderlich ist, sollte eine ebene, feste Unterlage aus nicht entzündlichem Material verwendet werden. Ein leicht unebener Stand kann durch Ein- bzw. Ausdrehen der schwarzen verstellbaren Füße vorne am Kühlgerät ausgeglichen werden: min hint d. 10 c en m mind. 10 cm rechts mind. 10 cm links → Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird das Gerät höher gestellt. → Durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn wird das Gerät niedriger gestellt. Verstellbare Füße Vorsicht höher Damit das Kühlgerät beim Gebrauch nicht vorwärts rollen kann, die verstellbaren Füße so einstellen, dass sie auf dem Boden aufstehen und den sicheren Stand des Gerätes gewährleisten. In keinem Fall den Schaumstoffsockel der Verpackung als Unterlage für das Kühlgerät verwenden. 4 Vor Gebrauch reinigen (Zum Reinigungsverfahren siehe den Abschnitt „Reinigung des Kühlgeräts“ auf Seite 22.) 5 Wartezeit Das Kühlgerät darf nach Aufstellung, ebener Ausrichtung und Reinigung nicht sofort an das Netz angeschlossen werden. Um den normalen Betrieb sicherzustellen, das Kühlgerät mindestens 5 Stunden lang stehen lassen und erst dann durch Stecken des Netzsteckers einschalten. 6 Folie abziehen Vor dem Gebrauch die Klarsichtfolien von den Seitenwänden abziehen und entsorgen, damit die normale Kühlleistung und der Stromverbrauch des Kühlgeräts nicht beeinträchtigt werden. NL 10 niedriger Bezeichnungen der Komponenten der einzelnen Baugruppen Senkrechtpfosten Turbo-Frische („Fresh Turbo“) Flaschenhalter Zierleuchte an der Hinterwand des Kühlgeräts Kühlraum-Ablage D Kühlraumbeleuchtung Abdeckplatte des Obst- und Gemüsefachs Obst- und Gemüsefach Wechselbares Temperaturanzeigefeld MY ZONE-Schubfach Automatischer Eisbereiter Eisfach Kleine Gefrierfachschublade Ausziehbare Schublade Große Gefrierfachschublade Tipp: Nach Änderung der Temperatureinstellung kann es eine gewisse Zeit dauern, bis eine ausgewogene Innentemperatur erreicht wird. Die hierzu erforderliche Zeitdauer ist ferner vom Umfang der Temperatureinstellungsänderung, der Umgebungstemperatur, der Türöffnungen, der Menge an eingelagertem Kühlgut usw. abhängig. der 11 Vorbereitungen vor dem Gebrauch des Gerätes 1 Einschalten Beim Einschalten wird als Temperatur die tatsächliche Temperatur im Kühlbereich und im Gefrierbereich angezeigt. Zu diesem Zeitpunkt ist die Kühlbereichtemperatur auf 5 °C eingestellt, die Gefriertemperatur auf -18 °C eingestellt und die Tastensperre ist nicht aktiv. D 2 Das Kühlgerät verfügt über eine Stromausfall-Speicherfunktion. Nach dem ersten Einschalten wird das Gerät mit den vor dem letzten Stromausfall vorgenommenen Einstellungen betrieben. (Einzelheiten hierzu siehe „Stromausfall-Speicherfunktion“ auf Seite 15). 3 Das Kühlgerät auf die gewünschte Betriebsart einstellen. Sie können zwischen den zwei folgenden Einstellungsarten für den Kühlgerätebetrieb wählen: Modus „Künstliche Intelligenz“: In der Betriebsart „Künstliche Intelligenz“ wird der Innenraum des Kühlgeräts automatisch auf die geeignete Temperatur für die Lebensmittellagerung eingeregelt. Falls keine speziellen Anforderungen an die Kühlung bestehen, empfehlen wir die Verwendung des Betriebsmodus Künstliche Intelligenz. (Für die jeweiligen Einstellverfahren siehe „Funktionseinstellung Künstliche Intelligenz“ auf Seite 13). Manueller Einstellmodus: Wenn die manuelle Regulierung der Innentemperatur des Kühlgeräts gewünscht wird, um spezielles Kühlgut bei besonderen Kühlungsbedingungen einzulagern, ist der Modus zur manuellen Einstellung der Temperatur über die Temperatur-Einstelltaste auszuwählen. (Für die jeweiligen Einstellverfahren siehe „Temperatureinstellung Kühlbereich“ und „Temperatureinstellung Gefrierbereich“ auf Seite 12). 4 Lebensmittel in das Kühlgerät einlegen Einige Zeit nach dem Einschalten ist die Temperatur im Kühlgerät ausreichend gesunken, dass Sie mit dem Einlegen der Lebensmittel beginnen können. Falls große Mengen an frischen Lebensmitteln (wie z. B. Fleisch) in das Gefrierfach gegeben werden müssen, sollte 12 Stunden vor dem Einlegen des Gefrierguts die „Schnellgefrier“-Funktion eingeschaltet werden. 5. Ausschalten Das Gerät vor dem Ausschalten leeren. Um das Gerät auszuschalten Netzstecker ziehen. NL 12 Gebrauchsanweisungen für die Hauptfunktionen Bedienfeld Frz. Ref. Temperaturanzeige Temperatur-Einstelltaste Schnellgefrier-Symbol Schnellgefrier-Einschalttaste Symbol „Künstliche Intelligenz“ Einschalttaste „Künstliche Intelligenz“ Eisbereiter Einschaltstatus-Symbol Eisbereiter-Einschalttaste Holiday-Einschalttaste Holiday-Einschalttaste Power-Frz. Fuzzy Ice on/off Aktivieren bzw. Deaktivieren der Intelligenz-Funktion; Eisbereiter Einschaltstatus-Symbol: Eisbereiter Einschalttaste: Aktivieren bzw. Deaktivieren der Eisbereiter-Funktion; Holiday-Symbol: Holiday-Einschalttaste: Aktivieren bzw. Deaktivieren der HolidayFunktion; Sperren-Symbol: Sperren/Entsperren-Taste: Sperren oder Entsperren des Bedienfeldes; D Bereich-Symbol Taste Bereichauswahl Symbol „Künstliche Intelligenz“: Einschalttaste „Künstliche Intelligenz“: Holiday Fruit&Vege. Sperren-Symbol Sperren/Entsperren-Taste Obst- und Gemüse-Symbol Schnellkühl-Symbol Quick Cool Bereich -Symbol: Taste Bereichauswahl: Wenn der untere Teil des Symboles leuchtet, bezieht sich die Temperaturanzeige auf den Gefrierbereich(Frz.= engl. freezer). Leuchtet der obere Teil des Symboles - als Kennzeichen für den Kühlbereich (Ref.= eng. regrigerator)- bezieht sich die Temperaturanzeige auf diesen Bereich. Anzeige der Temperatur des Kühlbereichs bzw. des Gefrierbereichs TemperaturEinstelltaste: Einstellung der Temperatur des Kühlbereichs bzw. des Gefrierbereichs; Leichtes Wischen mit dem Finger nach oben erhöht die Temperatur um 1 °C; Wischen nach unten oder Antippen der Temperatur-Einstelltaste senkt die Temperatur um 1 °C; 0 °C Frische-Symbol 0°Fresh Seafood Select Umschalten zwischen dem Kühlbereich und dem Gefrierbereich Temperaturanzeige: SchnellgefrierSymbol: SchnellgefrierEinschalttaste MY ZONE Bedienfeld: Aktivieren bzw. Deaktivieren der Schnellgefrier-Funktion; 13 Fisch- und Meeresfrüchte-Symbol Funktionswahl-Taste FunktionswahlTaste: Taste antippen und der Reihe nach durchlaufen. Auswahl der Funktionen „Fruit & Vege.“, „Quick Cool“, „0 °C Fresh“, „Seafood“. Sensortasten Bei den Tasten im Bedienfeld handelt es sich um Sensortasten, die bereits bei leichter Berührung mit dem Finger reagieren. Standby-Modus Das Display schaltet automatisch 30 Sekunden nach dem Betätigen einer Taste ab. Es leuchtet auf, wenn eine Taste gedrückt oder die Tür geöffnet wird (bei einem Alarm leuchtet das Display nicht auf). 1 Temperatureinstellung Kühlbereich D 1. Im nicht gesperrten Zustand die Taste „Frz.Ref.“ antippen und den Kühlbereich auswählen. 2. In der Temperaturanzei erscheint die ursprünglich für den Kühlbereich eingestellte Temperatur. 3. Auf die Temperaturanzeige tippen. Die Solltemperatur wird mit jedem Antippen um 1 °C vermindert. Außerdem kann auch einfach in der Temperaturanzeige nach oben oder unten gewischt werden. Mit dem Finger nach oben wischen, um die Temperatureinstellung um 1 °C zu erhöhen. Mit dem Finger nach unten wischen, um die Temperatureinstellung um 1 °C zu verringern.Die Temperatur lässt sich von 1°C auf höchstens 7°C einstellen. Die optimale Kühltemperatur im Kühlbereich liegt bei 5°C. Frz. Ref. Kühlbereich auswählen Ursprünglich eingestellte Kühlbereichtemperatur Neu eingestellte Kühlbereichtemperatur 2 Temperatureinstellung Gefrierbereich 1. Im nicht gesperrten Zustand die Taste „Frz.Ref.“ antippen und den Gefrierbereich auswählen. 2. In der Temperaturanzeige erscheint die ursprünglich für den Gefrierbereich eingestellte Temperatur. 3. Auf die Temperaturanzeige tippen. Die Solltemperatur wird mit jedem Antippen um 1 °C vermindert. Außerdem kann auch einfach in der Temperaturanzeige nach oben oder unten gewischt werden. Mit dem Finger nach oben wischen, um die Temperatureinstellung um 1 °C zu erhöhen. Mit dem Finger nach unten wischen, um die Temperatureinstellung um 1 °C zu verringern.Die Temperatur lässt sich von höchstens -15 °C auf tiefstens -23 °C einstellen. Die optimale Temperatur im Gefrierbereich liegt bei -18°C. Frz. Ref. Gefrierbereich auswählen Ursprünglich Neu eingestellte eingestellte Gefrierbereichtemperatur Gefrierbereichtemperatur 3 Funktionseinstellung und Deaktivieren von MY ZONE Je nachdem, welche Lebensmittel im MY ZONE-Fach gelagert werden sollen, kann jeweils die geeignetste Funktion gewählt werden, um den Nährwert der Speisen optimal zu erhalten. 1. Die „Select“-Taste antippen.Die Symbole „Fruit & Vege.“, „Quick cool“, „0 ° Fresh“ und „Seafood“ leuchten auf und werden der Reihe nach von oben nach unten durchlaufen. Wenn das Symbol aufleuchtet wird die entsprechende Funktion aktiviert. 2. Die linke und rechte „Select“-Taste gleichzeitig für 3 Sekunden drücken, alle MY ZONE-Symbole gehen aus und die MY ZONE-Funktion ist deaktiviert. 3. Zum Aktivieren der MY ZONE-Funktion eine der „Select“Tasten 3 Sekunden lang drücken. Nach Aktivierung ist der Status „Fruit & Vege.“ eingestellt. Select Fruit&Vege. Zum Auswählen drücken Quick Cool 0°Fresh Seafood Die Symbole leuchten nacheinander auf, die entsprechende Funktion wird aktiviert Select Fruit&Vege. Links und rechts gleichzeitig für 3 Sekunden drücken Vorsicht Nach der Deaktivierung kann der MY ZONE-Bereich als normales Kühlfach verwendet werden. NL 14 Quick Cool 0°Fresh Seafood Alle Symbole gehen aus, MY ZONE ist deaktiviert 4 Einstellung der Schnellgefrier-Funktion Frische Lebensmittel sollten möglichst schnell bis auf den Kern durchgefroren werden. Dadurch bleiben Nährwerte, Aussehen und Geschmack am besten erhalten. Die Schnellgefriert-Funktion beschleunigt das Einfrieren frischer Lebensmittel und schützt gleichzeitig die bereits eingelagerte Ware vor unerwünschter Erwärmung. Die Funktion 24 Stunden vor dem Einlegen der Lebensmittel einschalten. Power-Frz. Taste drücken Power-Frz. Power-Frz. Symbol einschalten Taste erneut und Funktion aktivieren drücken D Power-Frz. Symbol ausschalten und Funktion deaktivieren 1. Im nicht gesperrten Zustand die „Power-Frz.“-Taste drücken. 2. Sobald das Schnellgefrier--Symbol aufleuchtet ist die Schnellgefrier-Funktion eingeschaltet. 3. Zum Ausschalten der Schnellgefrier-Funktion die „PowerFrz.“-Taste im nicht gesperrten Zustand drücken. 4. Sobald das Schnellgefrier-Symbol erlischt, ist die Schnellgefrier-Funktion ausgeschaltet. Vorsicht Die Schnellfrierfunktion wird entsprechend der EU-Gesetzgebung nach „X“ Stunden automatisch deaktiviert.Nach Ablauf der Zeit kann die Schnellfrierfunktion wieder aktiviert werden. 5 Funktionseinstellung Künstliche Intelligenz Im Modus „Künstliche Intelligenz“ regelt das Kühlgerät die Temperatur automatisch entsprechend der Umgebungstemperatur und der Temperaturänderung im Kühlraum. Fuzzy Taste drücken 1. Im nicht gesperrten Zustand die „Fuzzy“-Taste drücken. 2. Sobald das Intelligenz-Symbol aufleuchtet ist die Intelligenz-Funktion eingeschaltet. 3. Zum Ausschalten der „Fuzzy“-Funktion die „Fuzzy“-Taste im nicht gesperrten Zustand drücken. 4. Sobald das Intelligenz-Symbol erlischt, ist die IntelligenzFunktion ausgeschaltet. Fuzzy Symbol einschalten und Funktion aktivieren Fuzzy Symbol ausschalten und Funktion deaktivieren Vorsicht Bei aktivierter „Künstliche Intelligenz“-Funktion ist die Einstellung der Kühltemperatur nicht möglich. Sind die Funktionen „Künstliche Intelligenz“, Gefrieren und Schnellgefrieren aktiviert, kann die Gefriertemperatur nicht eingestellt werden. Bei eingeschalteter Holiday-Funktion ist die manuelle Temperatureinstellung deaktiviert. Wird im Betriebsmodus „Künstliche Intelligenz“ die „Schnellgefrier“-Funktion ausgewählt, wird die Funktion „Künstliche Intelligenz“ automatisch verlassen. Wird im Betriebsmodus „Schnellgefrieren“ die „Künstliche Intelligenz“-Funktion ausgewählt, wird die „Schnellgefrier“Funktion automatisch verlassen. 15 Fuzzy Taste erneut drücken 6 Einstellung für Eisbereiter-Funktion Ein/Aus Beim ersten Einschalten ist der Eisbereiter im deaktivierten Zustand und das „Ice on/off“-Symbol leuchtet nicht. Ice on/off Taste drücken D 1. Wenn die Eisbereiter-Funktion benötigt wird, im nicht gesperrten Zustand die „Ice on/off“-Taste drücken. 2. Sobald das Eisbereiter-Symbol aufleuchtet ist die Eisbereiter-Funktion eingeschaltet. 3. Zum Verlassen der Eisbereiter-Funktion die „Ice on/off“Taste im nicht gesperrten Zustand drücken. 4. Sobald das Eisbereiter-Symbol erlischt, ist die EisbereiterFunktion ausgeschaltet. Ice on/off Ice on/off Symbol einschalten Taste erneut und Funktion aktivieren drücken Ice on/off Symbol ausschalten und Funktion deaktivieren Vorsicht Es ist zu beachten, dass der Eisbereiter erst funktioniert, wenn die Gefriermaschine eine Temperatur von -12° C oder weniger erreicht hat. Siehe Abschnitt „Hinweise zum Gebrauch des Eisbereiters“ in dieser Anleitung. 7 Einstellung der Holiday-Funktion Nach Aktivierung der Urlaubsfunktion „Holiday“ setzt das Gefrierabteil des Kühlgeräts seinen normalen Betrieb fort, während das Kühlabteil automatisch auf 17 °C eingestellt wird. Wenn die Umgebungstemperatur unter 17 °C beträgt, liegt die Kühltemperatur nahe bei der Umgebungstemperatur. Holiday Holiday Holiday Taste drücken Symbol einschalten Taste erneut und Funktion aktivieren drücken 1. Im nicht gesperrten Zustand die „Holiday“-Taste drücken. 2. Sobald das Holiday-Symbol aufleuchtet ist die HolidayFunktion eingeschaltet. 3. Zum Verlassen der Urlaubsfunktion die „Holiday“-Taste im nicht gesperrten Zustand drücken. 4. Sobald das Holiday-Symbol erlischt, ist die HolidayFunktion ausgeschaltet. Holiday Symbol ausschalten und Funktion deaktivieren Vorsicht Während die Urlaubsschaltung in Betrieb ist dürfen keine Waren im Kühlabteil gelagert werden. Die eingestellte Temperatur von +17°C ist zu warm für Lebensmittel. NL 16 8 Funktionseinstellung Sperren / Entsperren Entsperren 1 Sekunde lang drücken 2 Sekunden lang drücken Sperren Sperren 1 Sekunde lang drücken 2 Sekunden 3 Sekunden lang drücken lang drücken und entsperren D 1. Zum Sperren die "Sperren/Entsperren"-Taste 2 Sekunden drücken. 2. Das Sperren-Symbol leuchtet auf und das Bedienfeld ist gesperrt. 3. Zum Entsperren die „Sperren/Entsperren“-Taste 3 Sekunden lang drücken. 4. Das Sperren-Symbol ist aus und die Taste ist entsperrt. 5. Nach 30 Sekunden ohne Betätigung der Taste wird diese automatisch gesperrt. Im gesperrten Zustand sindkeine Einstellungen möglich. 9 Türalarm-Funktion Wenn eine Tür oder die Gefrierschublade mehr als 60 Sekunden lang offen gelassen wird oder nicht richtig geschlossen ist, gibt das Kühlgerät in bestimmten Abständen den Alarmton für offene Tür aus, um an das Schließen der Türen oder der Gefrierschublade zu erinnern. 10 Stromausfall-Speicherfunktion Bei einer Störung oder einem Ausfall der Stromversorgung oder wenn das Kühlgerät vom Netzstrom getrennt wird, wird der Betriebszustand des Kühlgeräts zum Zeitpunkt des Stromausfalls gespeichert und nach der Wiederherstellung der Stromversorgung nimmt das Kühlgerät seinen Betrieb wieder mit der und den Funktionen auf, die vor dem Stromausfall eingestellt waren. Vorsicht Die Funktionen können nicht gespeichert werden. Nach dem Anschließen ist das Gerät im Modus „Fruit & Vege“. 17 11 Wenn ein größerer Stauraum benötigt wird D Einige Teile des Kühlgerätes können vom Benutzer selbst entfernt werden, um bei Bedarf den verfügbaren Stauraum im Kühlgerät zu vergrößern. Nachfolgend sind die abnehmbaren Teile aufgelistet. Ferner sind die herausnehmbaren Teile in der Abbildung rechts dargestellt. Für detaillierte Anweisungen zu den Ausbauverfahren siehe Abschnitt „Ausbauen und Reinigen der Teile“ auf Seite 22. Nummer Teilebezeichnung 1 Flaschenhalter (oben links) 2 Flaschenhalter (Mitte links) 3 Flaschenhalter (unten links) 4 Flaschenhalter (oben rechts) 5 Flaschenhalter (Mitte rechts) 6 Flaschenhalter (unten rechts) 7 Ablage (oben) 8 Ablage (unten) 9 Abdeckplatte des Obst- und Gemüsefachs 10 Obst- und Gemüsefach (links) 11 Obst- und Gemüsefach (rechts) 12 MY ZONE (links) 13 MY ZONE (rechts) 14 Schale des Obst- und Gemüsefachs 15 MY ZONE 16 Automatischer Eisbereiter 17 Kleine Gefrierfachschublade 18 Schale der kleinen Gefrierschublade 19 Ausziehbare Schale (links) 20 Ausziehbare Schale (rechts) 21 Ausziehbare Schale 22 Zahnrad-Verbindungsstange Abnehmbarer Teil Abnehmbarer Teil (versteckt) 1 4 7 8 2 5 9 10 11 14 12 3 13 6 15 22 16 17 18 19 20 21 NL 18 Hinweise zum Gebrauch der Kühlfächer Gebrauch des MY ZONE-Schubfachs Das Kühlgerät ist mit MY ZONE-Schubfächern ausgestattet, die über individuelle Steuerfunktionen zur Temperatureinstellung verfügen. Je nach den speziellen Lagerungserfordernissen der einzelnen Lebensmittel können diese in unterschiedlichen Temperaturbereichen gelagert werden: Obst und Gemüse, Schnellkühlen, 0 °C Frische sowie Fisch und Meeresfrüchte. Tipp: Vorsicht Aufgrund des unterschiedlichen Wassergehalts von Fleisch können einige Fleischsorten mit hohem Feuchtegehalt bei niedrigen Lagertemperaturen gefrieren. So sollte„frisch aufgeschnittenes“ Fleisch im MY ZONE-Fach mit der Funktion „O° Frische“ gelagert werden. Stufe 0 °C eingestellt sein sollte. Wenn im Winter die Umgebungstemperatur zwischen 0 °C - 10 C beträgt, ist auch die Temperatur im Kühlgerät niedriger und im unteren Teil herrscht eine Temperatur etwa um 0 °C. Während dieser Zeit sollten Obst und Gemüse im oberen Bereich des Kühlabteils gelagert werden, damit sie nicht gefrieren. Beim Schließen der linken Tür des Kühlteils sicherstellen, dass der Senkrechtpfosten richtig geschlossen ist. Andernfalls kann die Türeinheit nicht dicht verschlossen werden, wodurch es zu einem Anstieg der Kühlfachtemperatur kommen kann, der einen Alarm auslösen wird. Einstellungsverfahren für MY ZONE-Schubfach: Der Regler ist die Vorrichtung oben an der linken Seitenwand des Kühlgerätes. Er dient zur Änderung der Temperatur im linken MY ZONE-Schubfach. Tipp: • Falls mehr Stauraum benötigt wird, können die MY ZONEFächer ausgebaut werden. Für detaillierte Anweisungen zu den Ausbauverfahren siehe den Abschnitt „Ausbauen und Reinigen der Teile“ auf Seite 22. • Nach Abnehmen des MY ZONE-Fachs den Bereich schließen. Für detaillierte Verfahrensbeschreibungen siehe „Funktionseinstellung und Deaktivieren von MY ZONE“ auf Seite 12. Empfohlene Lagerbereiche für verschiedene Lebensmittel Da bedingt durch die Kaltluftzirkulation im Kühlgerät in verschiedenen Bereichen des Kühlraums unterschiedliche Temperaturen herrschen, es sich, die verschiedenen Lebensmittel jeweils in unterschiedlichen Bereichen mit der jeweils geeignetsten Temperatur zu lagern. Eier, Butter, Käse usw. Eingelegte Nahrungsmittel, Konserven usw. Geeignet zur Lagerung von Obst und Gemüse Fleischprodukte, Snacks usw. Getränkedosen, Dosen, Würzeflaschen usw. Fruit&Vegetable Bewahrt Feuchtegehalt und Frische von Obst und Gemüse. Intelligente Nutzung von MY ZONE Gegarte Weizengerichte, Dosen, Milch, Tofu usw. Getränke und abgefüllte Lebensmittel Obst, Gemüse, Salate usw. Gegartes Fleisch, Wurstwaren usw. (MY ZONE) Geeignet zur Lagerung schnell gekühlter Getränke. Quick Cool 0°Fresh Seafood 19 Perfekt für den erfrischenden, aber nicht eiskalten Trinkgenuss. Geeignet zur Lagerung von Fleisch. Die meisten Lebensmittel können bei 0 °C frisch gehalten werden, ohne zu gefrieren. Dies ist die beste Art der Lagerung für frische Lebensmittel zum sofortigen Gebrauch. Geeignet zur Lagerung von Fisch und Meeresfrüchten. Dieser Bereich stellt nicht nur die Lagerung von Fisch, Krustentieren und Meeresfrüchten ohne Qualitätseinbußen sicher, sondern ermöglicht auch die Erhaltung von Aromafrische und optimalem Geschmack. D Der Kühlbereich ist vorwiegend für Lebensmittel zur kurzzeitigen Lagerung und für den täglichen Bedarf vorgesehen. Obwohl es möglich ist, durch entsprechende Regulierung der Temperatureinstellungen die durchschnittlichen Temperaturen in den meisten Bereichen im Kühlteil auf 0 °C - 10 °C zu halten, können die Lebensmittel darin nicht für lange Zeit frisch gehalten werden. Daher kann der Kühlbereich nur für die kurzzeitige Lagerung verwendet werden. Wichtige Hinweise zum Kühlen von Lebensmitteln Luftaustrittsöffnungen nicht blockieren. D Wenn die Entlüftung zugestellt ist und das Austreten der Abluft verhindert wird, kann die Temperatur im Kühlgerät nicht gesenkt werden, der Kompressor ist ständig in Betrieb und Strom wird verschwendet. Temperaturfühlereinrichtung nicht blockieren. An der abgebildeten Stelle sich im Kühlraum eine Temperaturfühlereinrichtung. Bitte darauf achten, dass diese Einrichtung nicht vollständig durch Lebensmittel verdeckt wird, da andernfalls das Kühlgerät möglicherweise nicht die korrekte Temperatur misst und intermittierend betrieben wird, so dass die Temperatur im Kühlteil zu niedrig ist und zusätzlich unnötig Energie verschwendet wird. Keine heißen Speisen direkt im Kühlteil einlagern. Heiße bzw. warme Speisen auf Raumtemperatur abkühlen lassen, bevor sie in den Kühlbereich gestellt werden. Das direkte Einlegen heißer oder warmer Lebensmittel in das Kühlgerät erhöht nicht nur die Temperatur im Kühlraum, sondern beeinträchtigt auch die Frische der anderen Lebensmittel. Stets darauf achten, dass keine Lebensmittel die Innenauskleidung des Kühlgerätes berühren. Die im Kühlteil aufbewahrten Lebensmittel, insbesondere öl- und fetthaltige Speisen, sollten nicht über längere Zeit die Innenauskleidungen berühren, da diese dadurch angegriffen würden. Daher ist dafür zu sorgen, dass die Lebensmittel nicht in direkten Kontakt mit der Auskleidung gelangen. Öl- oder an den Innenwänden möglichst sofort beseitigen. Lebensmittel sollten vor dem Einlegen in das Kühlgerät gewaschen werden. Um gute hygienische Bedingungen im Kühlgerät sicherzustellen, es sich, die Lebensmittel vor der Einlagerung im Gerät zu waschen und Wassertropfen abzuwischen. Türöffnungen auf ein Minimum beschränken Indem die Türen möglichst selten, nie allzu lang oder zu weit geöffnet werden, kann der Verlust an dabei ausströmender Kaltluft erheblich reduziert und somit Strom gespart werden. Lebensmittel im Kühlraum sortiert einordnen. Lebensmittel nach ihrer Art sortiert einordnen: Speisen für den täglichen Bedarf im vorderen Teil der Ablagen anordnen, um unnötig lange Türöffnungszeiten zu vermeiden und zu verhindern, dass Lebensmittel verderben, weil sie nicht mehr gesehen und daher vergessen wurden. Das Kühlabteil nicht überfüllen. NL Zwischen den Lebensmitteln sollte immer ausreichend Freiraum belassen werden, damit die Kaltluft überall zirkulieren kann und eine bessere Kühlungswirkung erhalten wird. 20 Hinweise zum Gebrauch der Gefrierfächer Nicht zu viele Lebensmittel einlagern Die Temperatur im Gefrierabteil ist sehr niedrig und ermöglicht es, Lebensmittel über lange Zeit frisch zu halten. Daher werden in diesem Bereich optimal langfristig zu lagernde Lebensmittel aufbewahrt, wobei jedoch in jedem Fall die auf der jeweiligen Packung angegebenen Haltbarkeitsfristen zu beachten sind. Warnung Darauf achten, dass Kinder und Tiere nicht mit oder in den Schubfächern spielen und diese dadurch beschädigen. Die Abtrennung im großen Gefrierteil nicht willkürlich entfernen. Lebensmittel nicht wiederholt einfrieren Prinzipiell immer nur die jeweils benötigte Menge Tiefkühlgut zum Auftauen aus dem Gefrierfach entnehmen. Einmal aufgetaute Lebensmittel dürfen nicht wieder eingefroren werden, sofern nicht vor dem erneuten Einfrieren ein fertiges Gericht daraus gekocht wurde. Andernfalls würde die Qualität der Lebensmittel beeinträchtigt. Vorsicht Eierkartons nicht als Eisvorratsbehälter verwenden und diese nicht in die Gefrierfächer geben, um Rissbildung zu vermeiden. Eishaltige Speisen (wie z. B. Speiseeis) müssen im Gefrierfach gelagert werden, nicht im Flaschenhalter. Da sich die Temperatur am Türflaschenhalte leicht ändern kann, wenn die Türen geöffnet werden, könnten darin untergebrachte eishaltige Speisen antauen. Wichtige Hinweise zum Einfrieren von Lebensmitteln Keine heißen Speisen direkt einlagern Heiße Speisen vor dem Einlegen in das Gefrierfach zuerst auf Raumtemperatur abkühlen lassen. Verfalldatum: XX XX Packungen mit der zulässigen Lagerdauer des Lebensmittels beschriften Auf allen Verpackungen sollte stets der Inhalt, das Einfrierdatum und das Verfalldatum entsprechend der Haltbarkeit des jeweiligen Lebensmittels vermerkt sein, um Überlagerung zu vermeiden. Keine Flaschen/Dosen mit Getränken im Gefrierteil lagern Kein Bier oder andere Getränke in Flaschen oder Dosen in das Gefrierfach legen, da diese beim Gefrieren bersten könnten. Lebensmittel vor dem Einfrieren verpacken Die Oberfläche der Verpackung müssen trocken sein, damit sie nicht an den Lebensmitteln anfrieren. Die verwendeten Verpackungsmaterialien sollten geruchlos, luftdicht, wasserdicht, schadstofffrei und umweltfreundlich sein, um Geruchsbildung und Qualitätsminderungen bei den Lebensmitteln zu vermeiden. Einzufrierende Lebensmittel portionsweise verpacken ≤2.5kg 21 Sie können dann leichter bis zum Kern durchfrieren, so dass eine bessere Qualität beim späteren Auftauen und Kochen gewährleistet ist. Die einzelnen Portionen sollten nie größer als 2,5 kg sein. D Nie zu große Mengen an frischen Lebensmittel gleichzeitig in das Gefrierfach einlegen. Die Gefrierleistung des Kühlgeräts sollte nie überschritten werden (siehe „Produktdatenblatt“ auf Seite 30). Tipps für den Kühlgerätbetrieb Wasseranschluss ! D • Bei Radieschen sollten die Blätter abgeschnitten werden, damit sie dem Gemüse keine Nährstoffe entziehen. • Eierkartons können je nach Bedarf an einen geeigneten Lagerplatz verschoben werden und je nach Eierzahl ist die jeweils passende Kartongröße zu wählen. • Zucchini, Melonen, Papayas, Bananen, Ananas usw. beschleunigen im gekühlten Zustand ihren Stoffwechsel und sollten daher nicht im Kühlabteil gelagert werden. Unreife Früchte können dagegen vorteilhaft für eine gewisse Zeit im Kühlfach untergebracht werden, um den Reifevorgang zu unterstützen. • Einige Lebensmittel, wie Zwiebeln, Knoblauch, Ingwer, Wasserkastanien, Knollen usw. können über längere Zeit bei Raumtemperatur gelagert werden, so dass die Lagerung im Kühlabteil unnötig ist. • Frisches Gemüse sollte vor dem Einlagern im Kühlabteil gewaschen werden, um Bakterienwachstum bzw. die Ausbreitung von Keimen im Kühlgerät zu vermeiden. Hinweise zum energiesparenden Gebrauch NL • Das Kühlgerät in einem kühlen, gut belüfteten Raum aufstellen, möglichst fern von Wärmequellen und direktem Sonnenlicht. • Die H und Dauer der Türöffnungen auf ein Mindestmaß reduzieren. Beispiel: Durch regelmäßiges Einlagern des Kühlguts können die Türöffnungszeiten deutlich verkürzt werden. • Heiße bzw. warme Lebensmittel und Getränke erst abkühlen lassen und dann in das Kühlabteil geben. • Gefrorene Lebensmittel sollten zum Auftauen zunächst in das Kühlteil (oder in das MY ZONE-Fach) gelegt werden, um die vom Gefriergut abgegebene Kälte energiesparend zur Kühlung der Lebensmittel im Kühlraum (bzw. im MY ZONE-Fach) zu nutzen. • Das Kühlabteil nicht überfüllen, um die Luftzirkulation nicht zu behindern. • Bezüglich der Temperatureinstellung ist zu beachten: Je niedriger die eingestellte Temperatur, desto höher der Energieverbrauch. Deshalb sollte stets die höchste Temperatur eingestellt werden, die angesichts der für die eingelagerten Lebensmittel erforderlichen Lagerbedingungen zulässig ist. • Falls Sie einen relativ großen Stauraum im Gefrierteil benötigen, können die kleine Gefrierfachschublade und die Zahnrad-Verbindungsstange herausgenommen werden. Das Gefriergut kann dann direkt über die Glasabteilung des Gefrierfachs eingelegt und entnommen werden, wodurch gleichzeitig auch der Energieverbrauch des Gefrierfachs gesenkt wird; • Zur Gewährleistung einer guten Belüftung ausreichend Raum bzw. Abstand um das Gerät freihalten.Siehe S. 8 Bei einer beschränkten Belüftung werden die Erhaltungs-/ Betriebskosten erhöht und das Gerät erzielt seinen vollen Energieverbrauchswert. • Bitte halten den Siegel von den Tuer sauber, um den Tuer geschlossen werden zu koennen. Es wird empfohlen, dieses Produkt durch einen kompetenten Techniker aufstellen zu lassen. Anmerkung: Für weitere Angaben zur Aufstellung beziehen Sie sich bitte auf die Anweisungen, die mit dem Wasserfilter geliefert wurden. Der Druck des kalten Wassers, das dem automatischen Eisbereiter zugeführt wird, beträgt zwischen 0,15 – 0,6 Mpa. Die Wasserleitung muss eine angemessene Länge haben, normalerweise 8 Meter, und darf nach dem Einbau keine Knicke haben. Wenn die Wasserleitung zu lang ist, verringert sich der Wasserdruck, was sich auf den Eis- und Wasserinhalt auswirkt. Schließen Sie die Wasserzufuhr NICHT an, wenn die Umgebungstemperatur unter 0 °C liegt, ansonsten könnte die Wasserleitung einfrieren. Schließen Sie ihn immer die Trinkwasserzufuhr an. Halten Sie die Wasserleitung fern von heißen Quellen. Der Wasserfilter dient zum Filtern von Unreinheiten im Wasser und um das Eis rein und hygienisch zu machen. Er kann nichts sterilisieren oder vernichten, sind Sie also sicher, dass Sie die Wasserleitung an eine Trinkwasserquelle anschließen. Automatisches Wassersystem, fügen Sie Wasser nicht manuell hinzu. Der Eisbereiter ist nicht betriebsbereit, wenn er eingeschaltet wird, aber das Gerät nicht ans Wasser angeschlossen ist. Einbau des Wasserfilters Einbau des Wasserfilters Messen Sie die Länge der Leitungen, die vom Filter zum Kühl-Gefriergerät und vom Filter zur Wasserzufuhr benötigt werden, und schneiden Sie sie ab. Stellen Sie sicher, dass Sie einen quadratischen Schnitt machen, indem Sie ein scharfes Messer benutzen. Schieben Sie eine der Leitungen in den Wasserfilter hinein . Sichern Sie die Leitung zum Filter, indem Sie wie gezeigt einen Sicherungsclip in das Nut einfügen . Wiederholen Sie den Vorgang am anderen Ende des Filters. Schließen Sie das Ende an den Plastikadapter an . Schrauben Sie den Adapter auf einen passenden 1,25 cm großen BSPWasserablaufanschluss. Bringen Sie den Wasserventilbausatz an der Rückseite des Kühlschranks an. Schieben Sie die Leitung in den Ventilbausatz hinein . Öffnen Sie das Wasserventil, um die Leitung durchzuspülen, überprüfen Sie die 22 Reinigung und Gebrauch des Eisbereiters Wenn die zwei Kühlschranktüren nicht in gleicher Höhe sind können sie folgendermaßen justiert werden: 1. Heben Sie die zu tief sitzende Tür an der Scharnierseite etwas an. 2. Nehmen Sie eine Zange und drücken die beiliegende Unterlegscheibe in die Scharnierachse 3. Nehmen Sie so viele Unterlegscheiben wie nötig sind um die Höhe auszugleichen. Im Zubehörbeutel sind drei Unterlegscheiben beigelegt. Reinigen der Eiswürfelschale 1. Die Eisbereiter-Funktion am Anzeigefeld ausschalten, den Griff des Eisbereiters nach unten halten und kräftig ziehen, um den Eisbereiter zu entfernen. 2. Die Eisbereiter-Einheit aus dem Kühlgerät nehmen und umdrehen, so dass die Eiswürfelschale sichtbar ist. 3. Den ovalförmigen Befestiger an der Eisschale in Pfeilrichtung 1 ziehen. Die Eisschale nach oben kippen und in Pfeilrichtung 2 herausziehen. 4. Die Schale reinigen und wieder einsetzen. Dann den Eisbereiter ganz einschieben, die Gefrierfachschublade schließen und die Eisbereiter-Funktion am Anzeigefeld einschalten. Hinweise zum Gebrauch des Eisbereiters Vorsicht Bei einem neu installierten Kühlgerät 24 Stunden warten. In dieser Zeit kann das Gefrierfach ausreichend abgekühlt werden, um die Eisbereitung zu ermöglichen. 23 D • Der Eisbereiter stellt jeweils 8 Eiswürfel gleichzeitig her, aber die tatsächlich zubereitete Eismenge ist jeweils von der Innenraumtemperatur, der der Türöffnungen, der Temperatur im Gefrierbereich usw. abhängig. • Um sicherzustellen, dass die Eisschale mit Eiswürfeln gefüllt wird, sollte die Eisschale mehrmals herausgezogen werden, um die Eiswürfel gleichmäßig darin zu verteilen. • Es ist völlig normal, dass einige Eiswürfel bei der Entnahme aneinander kleben bleiben (als Abhilfe kann die Wasserzulaufzeit verringert werden). • Wenn das Gefrierfach -12 °C erreicht oder unterschreitet, beginnt er Eisbereiter mit der Eisherstellung (wird der Eisbereiter zum ersten Mal oder nach längerem Stillstand verwendet, sollten die ersten Eiswürfel nicht verzehrt sondern weggeworfen werden, bis eventuelle Verunreinigungen aus der Wasserleitung beseitigt sind.) • Dem Eisbereiter kann nur Wasser über den Behälter oben auf der linken Türeinheit zugeführt werden. Er kann nicht direkt an eine externe Trinkwasserzuleitung angeschlossen werden. • Der Eisbereiter darf nur von einer autorisierten Kundendienstvertretung im Kühlgerät installiert werden. • Setzen Sie die Wasserleitung NIEMALS Temperaturen unter 0 ° C aus, um ein Einfrieren zu vermeiden. • Prüfen Sie den Schlauch auf Undichtigkeiten, indem Sie ihn mit Wasser durchspülen, bis das Wasser klar ist. • Nachdem Sie das Gerät an einem Ort Ihrer Wahl aufgestellt haben, seien Sie bitte sicher, dass der Wasserschlauch so angeordnet ist, dass er nicht durch Knicke und Knicke beschädigt wird und keine Wärmequellen aufweist. • Sobald die Temperatur im Gefrierschrank bei -12 ° C liegt, beginnt die Eisproduktion. • Berühren Sie den Eiswürfelauslass NICHT mit Ihren Händen oder anderen Geräten, um Verletzungen oder Beschädigungen zu vermeiden. • NICHT manuell Wasser nachfüllen - dies ist ein automatisches Wassersystem. Wenn die Eismaschine eingeschaltet ist, das Gerät jedoch nicht an Wasser angeschlossen ist, funktioniert die Eismaschine nicht. Türeinstellung Wenn gelegentlich ungewöhnliche Geräusche im Kühlgerät zu hören sind Reinigung des Kühlgeräts Gelegentlich können im Kühlgerät „knirschende“ Geräusche zu hören sein. Diese sind kein Grund zur Besorgnis, da es sich um ganz normale, durch die Eisbereitung verursachte Geräusche handelt. D Wenn längere Zeit keine Eiswürfel entnommen werden Im Kühlteil verbleibende Lebensmittelreste verursachen schlechten Geruch. Daher sollte der Kühlbereich regelmäßig gereinigt werden. Schritte des Reinigungsverfahrens: 1. Den Netzstecker ziehen und die Stromversorgung abschalten. 2. Mit einem zuvor in warmem Wasser (dem ein neutrales Reinigungsmittel zugesetzt werden kann) eingetauchten Wird über längere Zeit kein Eis entnommen, werden die weichen Tuch oder Schwamm das Kühlteil auswaschen. „alten“ Eiswürfel trübe und schmecken nicht mehr frisch. 3. Mit einem trockenen Tuch die des Kühlteils Daher sollte die Eiswürfelschale regelmäßig entleert und mit trockenwischen. warmem Wasser ausgewaschen werden. Die Eiswürfelschale 4. Staub von der Rückseite und den linken und rechten vor dem erneuten Einsetzen gut abkühlen und trocknen des Kühlgerätes abwischen. lassen, da andernfalls das Eis an anderen Teilen des 5. Damit ist die Reinigung abgeschlossen (wird das Gerät Eisbereiters anhaften und die Funktion beeinträchtigen weiter verwendet, die Stromversorgung wieder einschalten). könnte. Wenn der Eisbereiter im Gefrierfach längere Tipp: Die Türdichtungen verschmutzen leicht. Daher ist darauf zu Zeit nicht verwendet wird Bei längerem Nichtgebrauch den automatischen Eisbereiter ausbauen und restliche Eiswürfel aus dem Eisvorratsfach entfernen. Die Eiswürfelschale und das Eisvorratsfach mit warmem Wasser auswaschen, mit einem sauberen Geschirrtuch trocknen und an einem geeigneten Ort aufbewahren, um den Stauraum im Kühlgerät zu vergrößern. Der Wasservorratsbehälter sollte ausgebaut, restliches Wasser daraus entleert und der Behälter mit warmem Wasser ausgewaschen werden. Werfen Sie die ersten Eiswürfel weg, wenn Sie zum ersten Mal Eis herstellen oder die Maschine über einen längeren Zeitraum nicht verwendet worden ist. Wenn die Eiswürfel kleiner werden, kann dies ein Zeichen dafür sein, dass der Filter verunreinigt und verstopft ist. Wie der Eisbereiter funktioniert NL Die Eisherstellungskapazität beträgt 1 kg / 24 Stunden (Bei dieser Zahl handelt es sich um das Testergebnis im Labor bei einer Umgebungstemperatur von 32 ° C). Während des täglichen Gebrauchs des Geräts kann die Eisherstellungskapazität aufgrund der unterschiedlichen Umgebungstemperatur und des unterschiedlichen Wasserdrucks geringfügig abweichen. Speichern Sie bitte keine Eiswürfel, die während der ersten Würfelcharge nach dem Einschalten des Geräts oder nach einer längeren Pause entstehen. Werfen Sie bitte diese Würfel weg. Damit die Eiswürfelschale die maximale Kapazität erreicht, sollten Sie die Eiswürfel regelmäßig manuell anordnen. Einige Eiswürfel können zusammenkleben, wenn sie in die Aufbewahrungsbox fallen. Sie sollten diese trennen, um die maximale Nutzung der Eisbox zu ermöglichen. Werfen Sie die ersten paar Stapel Eiswürfel weg, wenn Sie zum ersten Mal Eis herstellen oder es lange nicht mehr geschafft haben. Wenn der Eiswürfel kleiner wird, kann dies darauf hindeuten, dass der Filter vor Verunreinigungen geschützt ist. 24 achten, sie durch regelmäßiges Reinigen sauber zu halten. Saubere Türdichtungen stellen sicher, dass das Kühlgerät dicht schließt und somit unnötiger Stromverbrauch vermieden wird. Warnung Zur Vermeidung von Leckageunfällen das Gerät beim Reinigen nicht mit Wasser ausspülen. „Schalter“, „LED-Lampe“ und andere elektrische Bauteile mit einem trockenen Tuch reinigen. Vorsicht Um das Kühlgerät vor Beschädigung zu schützen, dürfen zur Reinigung die folgenden Substanzen nicht verwendet werden: 1. Säurehaltige und schwach saure Reinigungsmittel. 2. Pulverhaltige Reinigungsmittel oder Scheuerpulver. 3. Benzol, Verdünnungsmittel, Alkohol, Säuren, Petroleum usw. 4. Harte Bürsten, Scheuerschwämme und bürsten usw. 5. Kochend heißes Wasser. Das Kühlgerät ist sehr schwer. Daher ist der Boden entsprechend zu schützen, wenn das Gerät für die Reinigung und Wartung bewegt wird. Beim Verschieben das Kühlgerät aufrecht halten und nicht schwenken oder daran rucken, um Schäden am Fußboden zu vermeiden. Bei der Reinigung kein heißes Wasser zum Abwaschen der eiskalten Glasablagen verwenden. Ansonsten besteht die Gefahr, dass das Glas durch den plötzlichen Temperaturwechsel zerbricht und Verletzungen verursacht. Kalte Eisenteile nicht mit nassen Händen berühren, um das Anfrieren bzw. Ankleben der Haut an den Gefrierfachteilen zu verhindern. Bei der Bodenreinigung nicht mit den bloßen Händen unter das Kühlgerät greifen, da ansonsten Verletzungsgefahr besteht. Wenn der Boden gereinigt werden muss, kann das Kühlgerät verschoben werden. Beim Verschieben des Kühlgeräts darauf achten, die verstellbaren Füße an der Vorderseite so einzustellen, dass sie leicht angehoben sind und nicht am Boden kratzen können. Entfernen Sie nach der Montage eines neuen Wasserfilters das gesamte Eis, das in den letzten 24 Stunden hergestellt wurde. Ausbauen und Reinigen der Teile Abtauen des Gefrierfachs Das Gefrierfach des Kühlgeräts taut automatisch ab. Es sind keine manuellen Eingriffe erforderlich. Ausbauen und Reinihalters 1. Den auf beiden Seiten festhalten und ihn in Richtung  nach oben anheben. 2. In Richtung  herausziehen. Ausbauen und Reinigen des Obst- und Gemüsefachs Die Ablagen (Fachböden) mit einem zuvor in warmes Wasser (dem ein neutrales Reinigungsmittel zugesetzt sein kann) eingetauchten weichen Tuch oder Schwamm abwischen. Den nach der Reinigung wieder anbringen. 1. Ziehen Sie das Obst und Gemüsefach komplett heraus. 2. Heben Sie das Obst und Gemüsefach an den vorderen Ecken an und ziehen sie heraus. 3. Zum Einsetzen des Obst und Gemüsefaches in den Rahmen beachten Sie bitte, dass die Führungen des Faches wieder richtig in die Öffnungen des Rahmens eingesetzt werden. Das Obst- und Gemüsefach mit einem zuvor in warmes Wasser (dem ein neutrales Reinigungsmittel zugesetzt sein kann) eingetauchten weichen Tuch oder Schwamm abwischen und nach der Reinigung wieder einsetzen. Ausbauen und Reinigen der Kühlfachablagen 1. Das vordere Ende der Ablagen in Richtung  nach oben anheben. 2. In Richtung  nach oben herausziehen. Die Ablagen (Fachböden) mit einem zuvor in warmes Wasser (dem ein neutrales Reinigungsmittel zugesetzt sein kann) eingetauchten weichen Tuch oder Schwamm abwischen und nach der Reinigung wieder einsetzen. Ausbauen und Reinigen des MY ZONESchubfachs Hinweis: 1. Das MY ZONE-Schubfach nach vorne herausziehen. 2. Zum Herausnehmen anheben. Beim Ausbau der Ablagen sicherstellen, dass die Türen mit maximalem Öffnungswinkel geöffnet sind, um das Anstoßen der Ablagen gegen den Türrahmen zu vermeiden bzw. damit die Ablagen ganz herausgezogen werden können. Das MY ZONE-Schubfach mit einem zuvor in warmes Wasser (dem ein neutrales Reinigungsmittel zugesetzt sein kann) eingetauchten weichen Tuch oder Schwamm abwischen und nach der Reinigung wieder einsetzen. Einstellen der Ablagen im Kühlfach Die Ablagen auf die richtige Höhe für das zu lagernde Kühlgut einstellen. Vor Einstellung der Höhe bitte alle Lebensmittel von den Ablagen entfernen. Zur Höheneinstellung müssen die Ablagen (Fachböden) ausgebaut werden. 25 D 1. Die Ablage an der Vorderseite anheben und kippen, dann herausziehen und beiseite legen. 2. Zum Wiedereinbau die Ablage schräg in die Halterungen rechts und links einführen und entlang den in der Auskleidung vorgesehenen Rippen einschieben. Dann den vorderen Teil der Ablage absenken und in die Rille einführen. Ausbauen und Reinigen der Abdeckplatte des Obst- und Gemüsefachs Ausbauen und Reinigen der kleinen Gefrierfachschublade D Das My Zone Fach kann nicht ohne Werkzeug entfernt werden. Sollte es nötig sein dieses Fach auszubauen, rufen Sie bitte den Kundendienst. Ausbauen und Reinigen der kleinen Gefrierfachschublade, die mit dem Eisfach verbunden ist, und der Dumpling-Schale (für Klöße) 1. Die kleine Gefrierfachschublade so weit wie möglich herausziehen. 2. Das Eisfach und die VorgefrierSchale nach oben kippen und herausziehen. Das Innere der kleinen Gefrierfachschublade,, sowie die Vorgefrier-Schale mit einem zuvor in warmes Wasser (dem ein neutrales Reinigungsmittel zugesetzt sein kann) eingetauchten weichen Tuch oder Schwamm abwischen und nach der Reinigung wieder einschieben. NL 26 1. Die der kleinen Gefrierfachschublade so weit wie möglich herausziehen und die Eiswürfelschale sowie die Vorgefrier-Schale, die mit der kleinen Gefrierfachschublade verbunden sind, herausnehmen. 2. Die kleine Gefrierfachschublade nach oben kippen und dann herausziehen. 3. Die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen, um die kleine Gefrierfachschublade wieder einzusetzen. Die kleine Gefrierfachschublade mit einem zuvor in warmes Wasser (dem ein neutrales Reinigungsmittel zugesetzt sein kann) eingetauchten weichen Tuch oder Schwamm abwischen und nach der Reinigung wieder einsetzen. Zahnrad-Verbindungsstange ausbauen 1. Die kleine Gefrierfachschublade herausnehmen und die Zahnrad-Verbindungsstange ganz nach vorne schieben. Die hervorstehende ClipBefestigung am linken Ende der Zahnrad-Verbindungsstange zur Seite schieben. 2. Die Metallstange nach links schieben, dann die ZahnradVerbindung vom rechten Ende der Stange ausrücken. 3. Die Metallstange aus dem linken ZahnradVerbindungsteil herausziehen. 4. Zum Wiedereinbau der Zahnrad-Verbindungsstange die obigen Verfahrensschritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen. Die große Gefrierfachschublade mit einem zuvor in warmes Wasser (dem ein neutrales Reinigungsmittel zugesetzt sein kann) eingetauchten weichen Tuch oder Schwamm abwischen und nach der Reinigung wieder einsetzen. Ausbauen der Türeinheit Für den Ausbau der Türeinheit wenden Sie sich bei Bedarf bitte an Ihren Haier-Händler. Ausbauen und Reinigen der ausziehbaren Schale Austauschen der Leuchte im Kühlbereich Daten der Beleuchtungslampe: DC 12 V, 2 W × 2, 18 W × 1 Zur Beleuchtung dient eine LED-Lampe, die sich durch niedrigen Energieverbrauch und lange Lebensdauer auszeichnet. Bei einem Ausfall die Lampe nicht selbst ausbauen. Bitte wenden Sie sich für den Austausch an den Kundendienst. 1. Die der großen Gefrierfachschublade so weit wie möglich herausziehen. 2. Die ausziehbare Schale nach oben kippen, um sie zu entnehmen. 3. Die ausziehbare Schublade verschieben, die Clip-Position ausrücken und die Schale herausnehmen. Austauschen der Leuchte im Gefrierbereich Daten der Beleuchtungslampe: DC 12 V, 1 W × 4 Zur Beleuchtung dient eine LED-Lampe, die sich durch niedrigen Energieverbrauch und lange Lebensdauer auszeichnet. IBei einem Ausfall die Lampe nicht selbst ausbauen. Bitte wenden Sie sich für den Austausch an den Kundendienst. Die ausziehbare Schublade und die ausziehbare Schale mit einem zuvor in warmes Wasser (dem ein neutrales Reinigungsmittel zugesetzt sein kann) eingetauchten weichen Tuch oder Schwamm abwischen und nach der Reinigung wieder einsetzen. Austauschen der Leuchte im MY ZONE-Fach Daten der Beleuchtungslampe: DC 12 V, 1 W × 2 Zur Beleuchtung dient eine LED-Lampe, die sich durch niedrigen Energieverbrauch und lange Lebensdauer auszeichnet. Bei einem Ausfall die Lampe nicht selbst ausbauen. Bitte wenden Sie sich für den Austausch an den Kundendienst. Ausbauen und Reinigen der großen Gefrierfachschublade 1. Die Gefrierfachschublade so weit wie möglich herausziehen und die ausziehbare Schale herausnehmen. 2. Die ausziehbare Schale verschieben, die Clip-Position ausrücken und die Schale herausnehmen. 3. Die große Gefrierfachschublade nach 27 D oben kippen, um sie zu entnehmen. 4. Zum Wiedereinbau der großen Gefrierfachschublade die obigen Verfahrensschritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen. Transport des Kühlgerätes Unterbrechungen im Kühlgerätebetrieb D 1. Den Netzstecker ziehen und die Stromversorgung abschalten. 2. Alle Lebensmittel aus dem Gerät entfernen. 3. Die Ablagen (Fachböden) im Kühlraum, das MY ZONESchubfach, die Gefrierfachschubladen und alle andern beweglichen Teile mit Klebeband sichern. 4. Die Gerätetüren gut schließen und mit Klebeband sichern, damit sie sich während des Transports nicht öffnen können. Vorgehensweise bei Stromausfall Bei einem Stromausfall wird für 1-2 Stunden die Temperatur im Kühlgerät auch im Sommer nicht beeinträchtigt. Allerdings sollten bei Stromausfall keine zusätzlichen Lebensmittel in das Gerät gegeben und die Türen möglichst nicht geöffnet werden. Bei einem vorangekündigten Stromausfall können zusätzliche Eiswürfel hergestellt und diese in wasserdichte Behälter abgefüllt in den oberen Bereich des Kühlfachs gestellt werden. Vorsicht Das Kühlgerät niemals umfallen lassen. Beim Transport des Kühlgeräts darf der maximal zulässige Neigungswinkel von 45 Grad (bezogen auf die Senkrechte) nicht überschritten werden, um Schäden am Kältekreislauf und dadurch bedingte Störungen des normalen Gerätebetriebs zu vermeiden. Vorsicht Ein Temperaturanstieg im Gefrierfach infolge von Stromausfällen oder anderen Störungen kann dazu führen, dass sich die Haltbarkeitsdauer der Lebensmittel verkürzt oder deren Verzehrqualität beeinträchtigt wird. Betriebsunterbrechung / längere Abwesenheit Falls das Kühlgerät für eine längere Zeit außer Betrieb genommen werden soll, den Netzstecker ziehen, die Stromversorgung abschalten und das Kühlgerät wie oben beschrieben reinigen. Bei Betriebsunterbrechungen sollten die Türen des Kühlgeräts geöffnet bleiben, damit eventuell im Gerät verbliebene Lebensmittelreste keinen schlechten Geruch verursachen können. Vorsicht Nach dem Ziehen des Netzsteckers mindestens fünf Minuten abwarten, bevor der Stecker wieder eingesteckt wird. Um die Lebensdauer des Kühlgerätes nicht zu beeinträchtigen, sollte sein Betrieb möglichst nicht unterbrochen werden. Warnung Das ausgediente Gerät muss fachgerecht entsorgt oder einem Spezialisten zur Entsorgung übergeben werden. Altgeräte dürfen nicht fahrlässig entsorgt werden, um Gefährdungen für die Umwelt und die Gesundheit durch unkontrollierte Müllbeseitigung auszuschließen. Längere Abwesenheit (Urlaub) Vor einer längeren Abwesenheit (z.B. Urlaub) das Gerät ausschalten, alles Kühlgut entfernen, den Innenraum nach dem Abtauen reinigen und die Türen des Kühlgerätes nach dem Trockenwischen geöffnet lassen, so dass kein unangenehmer, durch Lebensmittelspuren verursachter Geruch entstehen kann. 1. Den Netzstecker ziehen und die Stromversorgung abschalten. 2. Alle Lebensmittel aus dem Kühlschrank entfernen. 3. Falls die Reinigung des Kühlgeräts erforderlich ist, siehe die Verfahrensbeschreibung unter „Reinigung des Kühlgerätes“ auf Seite 21. Wasserfilter NL Der Filter muss von Zeit zu Zeit ersetzt werden, um die Qualität des Wassers zu gewährleisten. Wir empfehlen, den Wasserfilter alle 6 Monate zu ersetzen. Wenn die Wasserqualität jedoch Zeichen von Verschlechterung aufweist, entweder sichtbar oder im Geschmack, dann muss der Filter früher gewechselt werden. 28 Haben Sie Fragen? Lesen Sie zuerst hier nach! Symptom Ursache Abhilfe a. Die Stromversorgung ist ausgeschaltet. a. Alle Stecker, Steckdosen, Sicherungen usw. auf mögliche Schäden überprüfen. Wenn alles in Ordnung ist, das Gerät einschalten. b. Die LED-Lampe auswechseln; siehe hierzu die Anweisungen unter „Beleuchtungslampen in Kühlteil und deren Ersetzung“ auf Seite 25. F1: Arbeitet das Kühlabteil oder nicht? Die Lampe im Kühlabteil ist nicht an. Das Kühlgerät arbeitet nicht. a. Die Stromversorgung ist ausgeschaltet. b. Versorgungsspannung ist zu niedrig. a. Alle Stecker, Steckdosen, Sicherungen usw. auf mögliche Schäden überprüfen. Wenn alles in Ordnung ist, das Gerät einschalten. b. Einen Elektriker hinzuziehen, um Probleme mit der Stromversorgung zu beheben. F2: Wie lange arbeitet der Kompressor des Kühlgeräts? Die voreingestellte Zeit ist zu lang oder das Kühlgerät beginnt zu arbeiten und schaltet häufi ab. a. Beim ersten Gebrauch ist die Temperatur im Gerät noch relativ hoch. b. Die Umgebungstemperatur ist zu hoch oder die Luftumwälzung ist schlecht. c. Die Gerätetüren sind nicht dicht geschlossen oder Kühlgut verhindert das Schließen der Türen. d. Die Gerätetüren werden häufig geöffnet oder bleiben längere Zeit geöffnet. e. Es wurde eine große Menge Lebensmittel auf einmal zum Kühlen oder Gefrieren in das Kühlgerät eingelegt. f. Der Temperaturwert ist zu niedrig eingestellt. So lange die Tür gesperrt ist, läuft der Kompressor für eine bestimmte Zeit, bis die Temperatur im Kühlgerät einen ausgewogenen Wert erreicht und das Problem gelöst ist. Die hierzu erforderliche Zeitdauer ist ferner von der Temperatureinstellung, der Umgebungstemperatur, der Häufigkei der Türöffnungen und der Menge an eingelagertem Kühlgut abhängig. F3: Welches ist die normale Temperatur im Kühlraum? Im Kühlraum kann keine ausreichend niedrige Temperatur erreicht werden. a. Der Temperaturwert ist zu hoch eingestellt. b. Die Gerätetüren werden häufig geöffnet oder bleiben längere Zeit geöffnet. c. Das Kühlgerät ist direktem Sonnenlicht ausgesetzt oder steht in der Nähe einer Wärmequelle (Ofen, Heizkörper usw). d. Schlechte Ventilation; möglicherweise sind die Stahlplatten links, rechts oder hinten am Kühlgerät blockiert, verdeckt oder diese Stellen sind verschmutzt. 29 a. Einen niedrigeren Temperaturwert für den Kühlraum einstellen.Zu den jeweiligen Einstellverfahren siehe „Temperatureinstellung“ auf Seite 12. b. Die Gerätetüren gut schließen und das Kühlgerät einige Zeit im Normalbetrieb laufen lassen, um das Problem zu beheben. c. Das Kühlgerät an einem anderen Ort, fern von Wärmequellen aufstellen. d. Das Kühlgerät an einem anderen, gut belüfteten Ort aufstellen oder den schmutzigen Standort reinigen. Zu den jeweiligen Reinigungsverfahren siehe „Reinigung des Kühlgeräts“ auf Seite 22. D b. Die LED-Lampe ist defekt. Symptom Ursache Abhilfe F4: Kondensatbildung außen am Kühlgerät? Kondensatbildung außen am Kühlgerät. D Die Luftfeuchtigkeit ist momentan relativ hoch. Mit einem weichen Tuch trockenreiben. a. Der Temperaturwert ist zu hoch eingestellt. b. Die Gerätetüren sind nicht dicht geschlossen oder Kühlgut verhindert das Schließen der Türen. c. Die Gerätetüren werden häufig geöffnet oder bleiben längere Zeit geöffnet. left open for a long time. d. Lebensmittel sind zu nahe an den Belüftungsöffnungen gelagert. Die Kühlgerättüren fest schließen und keine Lebensmittel in Nähe der Belüftungsöffnungen lagern. Außerdem ist die Bildung von Reif in gefrorenen Packungen eine normale Erscheinung und kein Grund zur Sorge. a. Stark riechende Lebensmittel sind nicht dicht verpackt. b. Lebensmittel sind verdorben. a. Stark riechende Lebensmittel luftdicht verpacken. b. Verdorbene Lebensmittel entfernen und wegwerfen. c. Den Innenraum des Kühlgeräts reinigen. Zu den jeweiligen Reinigungsverfahren siehe „Reinigung des Kühlgeräts“. F5: Tropfenbildung im Kühlgerät? Lebensmittel gefrieren oder es bilden sich Eiskristalle. F6: Geruchsbildung im Kühlraum? Geruchsbildung im Kühlraum. c. Der Innenraum des Kühlgeräts muss gereinigt werden. F7: Außentemperatur des Kühlgerätgehäuses? Manchmal entsteht am Außengehäuse des Gerätes Wärme, insbesondere wenn dieses gleich nach dem Kauf nach Hause transportiert und zum ersten Mal angeschlossen wird. Es handelt sich nicht um eine Störung, sondern eine konstruktive Maßnahme zur Vermeidung von Kondensation. NL 30 Diese Erscheinung ist normal, kein Grund zur Besorgnis. Symptom Ursache Abhilfe F8: Welche Geräusche entstehen beim Normalbetrieb? Aufgrund der anfänglichen Leistungsverteilung sind die Betriebsbedingungen des Kühlgeräts noch nicht stabil. Nach einiger Zeit und wenn sich die Betriebsfunktionen stabilisiert haben, lässt das Geräusch nach. Das Kühlgerät erzeugt beim Ein- und Abschalten ein „tickendes“ Geräusch. Dieses Geräusch ist das normale Laufgeräusch des Kompressors. Diese Erscheinung ist normal, kein Grund zur Besorgnis. Das Kühlgerät erzeugt ein kratzendes Geräusch beim Betrieb. Verdampfer und Rohrleitungen erzeugen dieses Geräusch, während sie sich aufgrund der Temperaturänderungen ausdehnen oder zusammenziehen. Diese Erscheinung ist normal, kein Grund zur Besorgnis. Beim Betrieb des Kühlgeräts ist ein Geräusch von leichter Luftströmung zu hören. Während des Kühlschrankbetriebs läuft ein Ventilator. Diese Erscheinung ist normal, kein Grund zur Besorgnis. Beim Betrieb des Kühlgeräts ist ein Geräusch von strömendem Wasser zu hören. Wenn das Kältemittel durch den Verdampfer fließt entsteht ein Geräusch, das an „fließende Wasser“ erinnert. Ein solches Geräusch wird im Allgemeinen vom Verdampfer und vom Kompressor verursacht: Wenn das Kühlgerät abschaltet und die Betriebsflüssigkei zurückfließt kann ein andauerndes oder abgesetztes Geräusch entstehen, das an eine „rauschende“ Strömung erinnert. Diese Erscheinung ist normal, kein Grund zur Besorgnis. Das Kühlgerät erzeugt beim Betrieb „brummende“ oder „gurgelnde“ Geräusche. Während der Arbeitszyklen der Abtauautomatik verursacht das auf die erhitzten Drähte tropfende Wasser „zischende“ oder „plätschernde“ Geräusche und nach erfolgter Abtauung sind möglicherweise leicht „knisternde“ Geräusche zu hören, während der Verdampfer gleichzeitig Siede- oder Gurgelgeräusche erzeugen kann. Diese Erscheinung ist normal, kein Grund zur Besorgnis. Das Kühlgerät erzeugt beim Betrieb rumpelnde Geräusche. a. Der Untergrund ist uneben und das Kühlgerät hat keinen stabilen Stand. a. Das Kühlgerät an einem anderen, ebenen Standort aufstellen und so ausrichten, dass es stabil steht. b. Entweder den Fremdgegenstand verschieben, der das Kühlgerät berührt, oder aber das Kühlgerät in einem etwas größeren Abstand zu den zuvor berührten Gegenständen aufstellen. b. Teile des Kühlgerätes berühren einen Fremdgegenstand oder eine Wand. 31 D Das Kühlgerät erzeugt relativ laute Geräusche, wenn es den Betrieb aufnimmt. Produktdatenblatt (EU 1060/2010) Modellkennung HB26FSSAAA/HB26FGSAAA/HB26FSNAAA Marke Haier Kategorie Kühl-Gefriergerät D A++ Energieverbrauch(kWh/Jahr) 1) 435 Nutzinhalt Kühlen (L) 460 Nutzinhalt Gefrieren (L) 225 Auslegungstemperatur „sonstiger Fächer“ >14°C Nicht anwendbar Frostfrei System Ja Lagerzeit bei Störung(h) 20 Gefriervermögen (kg/24h) 14 Klimaklasse SN,N,ST,T Luftschallemissionen (db(A) re 1pW) 40 Einbaugerät / Standgerät Standgerät Eisherstellungskapazität 1) Auf der Grundlage von Ergebnissen der Normprüfung über 24 Stunden. Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung und vom Standort des Geräts ab. NL 32 Réfrigérateur américain Mode d'emploi Veuillez lire attentivement cette notice avant d'utiliser l'appareil. Conservez cette notice en lieu sûr pour toute consultation future. F 1 F Cher client, Félicitations ! Nous vous remercions d'avoir acheté un produit Haier . HB26FSSAAA /HB26FSNAAA est un réfrigérateur américain 4 portes à la pointe de de la technologie . Veuillez lire attentivement cette notice pour utiliser votre appareil en toute sécurité. Il est notamment indispensable de lire attentivement toutes les consignes de sécurité avant d'utiliser votre appareil. 2 Sommaire Consignes de sécurité 4 Déballage et installation de l'appareil 9 Fonction des compartiments et précautions d'emploi Zones de stockage recommandées pour les Légende des composants de l'appareil 10 Préparation de l'appareil avant son utilisation 11 Principales fonctions de l'appareil 12 18 différents types d'aliments 18 Utilisation du tiroir MY ZONE 18 Précautions avant le stockage d'aliments au réfrigérateur F Compartiments de congélation et précautions d'emploi 19 Tableau de commande 13 1. Réglage de la température du réfrigérateur 13 2. Réglage de la température du congélateur 13 Guide de congélation 20 Conseils d'utilisation du réfrigérateur 21 13 Économies d'énergie 21 Raccordement d’alimentation en eau 21 Installation du filtre à eau 21 3. Activation et désactivation de la fonction MY ZONE 4. Réglage de la fonction de congélation rapide 14 5. Réglage de la fonction Intelligence artificielle 14 6. Activation et désactivation de la machine à glaçons 15 7. Fonction Holiday 15 8. Verrouillage / déverrouillage 16 9. Alarme de porte ouverte 16 10. Maintien des données en mémoire en cas de coupure de courant 11. Augmentation de l'espace de stockage 16 17 20 Nettoyage et utilisation de la machine à glaçons 22 Nettoyage du bac à glaçons 22 Guide d'utilisation de la machine à glaçons 22 Entretien quotidien de cet appareil 23 Nettoyage de l'appareil 23 Retrait et nettoyage des éléments 23 Transport de l'appareil 26 Filtre à eau 26 En cas d'anomalie de fonctionnement Lisez d'abord ce chapitre ! 27 (si vous avez des questions sur votre réfrigérateur, lisez d'abord ce chapitre, vous y trouverez des réponses.) Fiche Produit (EU 1060/2010) 3 30 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Avant la première utilisation F • Vérifiez que l’appareil n’a subi aucun dommage lié au transport. • Retirez tous les emballages et tenez-les hors de portée des enfants. • Patientez au moins deux heures de temps (six heures pour le congélateur vertical) avant d'installer l'appareil afin de vous assu-rer que le circuit frigorifique est complètement efficace. • Il faut toujours au moins deux personnes pour la manipulation de l’appareil car il est lourd. • • • • Installation • Placez l'appareil dans un endroit bien ventilé. Laissez un espace d'au moins 10 cm au-dessus et autour de l'appareil. • AVERTISSEMENT : Tenez les ouvertures d’aération de l'appareil ou dans les structures encastrées libres de toute obstruction. • Ne placez jamais l'appareil dans une zone ou à un endroit humide où il pourrait être éclaboussé par de l'eau. Nettoyez et séchez les écla-boussures d'eau et les tâches à l'aide d'un chiffon doux et propre. • N'installez pas l'appareil en direction des rayons solaires ou à proximité des sources de chaleur (par exemple, les cuisinières, chauffe-eau). • Installez et positionnez l'appareil dans un espace adéquat tenant compte de sa taille et son utilisation. • Vérifiez que les informations électriques sur la plaque signalé-tique sont conformes à l'alimentation électrique. Si ce n'est pas le cas, veuillez contacter un électricien. • L’appareil fonctionne avec une alimentation de 220~-240 VCA/50 Hz. Des fluctuations anormales de tension peuvent entraîner un échec de démarrage ou endommager le régulateur de température ou le compresseur, ou l'appareil peut émettre un bruit anormal pendant le fonctionnement. Dans de tels cas, ins-tallez un régulateur automatique. N'utilisez des adaptateurs multiprises et des rallonges. AVERTISSEMENT : N’installez pas plusieurs prises d’alimentation portatives ou blocs d’alimentation portatifs à l’arrière de l’appareil. AVERTISSEMENT:Lors du positionnement de l’appareil, assurez-vous que le cordon d'alimentation n’est pas coincé ou endommagé. Évitez de marcher sur le câble d'alimentation. Pour l'alimentation électrique, utilisez une prise avec terre diffé-rente facilement accessible. Mettez à la terre cet appareil. Uniquement pour le Royaume-Uni: Cet appareil est équipé d’un cordon d’alimentation avec fiche à 3 fils (mise à la terre), répon-dant aux normes de la prise à 3 fils (mise à la terre). Ne coupez ja-mais ou ne démontez jamais le troisième fil (mise à la terre). Après l’installation de l’appareil, la prise doit être accessible. AVERTISSEMENT : Évitez d’endommager le circuit du réfrigérant. AVERTISSEMENT ! Utilisation quotidienne • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience et connaissances, si elles sont sous surveillance ou ont été formées à l’uti-lisation sécurisée de l’appareil et comprennent les risques liés à son usage. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. • Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à charger et déchar-ger les appareils frigorifiques, mais ne sont pas autorisés à les nettoyer et à les installer. 4 AVERTISSEMENT ! Utilisation quotidienne 5 F • Tenez les enfants de moins de 3 ans hors de portée de l'appareil, sauf s'ils sont en permanence surveillés. • Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être ef-fectués par les enfants sans supervision. • Positionnez l'appareil de sorte que la prise soit accessible • En cas de fuite de gaz froid ou de tout autre gaz inflammable aux alentours de l’appareil, arrêtez la vanne d’alimentation du gaz qui s’échappe, ouvrez portes et fenêtres et ne débranchez pas le câble d’alimentation du réfrigérateur/du congélateur ou de tout autre appareil. • Rassurez-vous que l'appareil est programmé pour fonctionner à une plage de température comprise entre 10 et 43 °C. Le congé-lateur coffre convient à une utilisation dans des pièces non chauf-fées et à l'extérieur d'un bâtiment dont la température ne doit pas être inférieure à -12°C. L'appareil pourrait ne pas bien fonctionner si vous le faites fonctionner pendant longtemps à une tempéra-ture en dessous ou au-dessus de la plage indiquée. • Ne placez pas des objets instables (objets lourds, récipients rem-plis d’eau) au-dessus du réfrigérateur ou du congélateur pour éviter tout dommage corporel suite à une chute de l'objet ou un choc électrique causé par le contact avec l'eau. • Ne tirez pas sur les étagères de la porte. La porte pourrait se pen-cher, le rayon des bouteilles pourrait sauter ou l'appareil pourrait basculer. • Ouvrez et fermez les portes uniquement à l'aide des poignées. L'espace entre la porte et l'armoire est très réduit. N’envoyez pas vos mains dans ces endroits pour éviter de coincer vos doigts. Ouvrez ou fermez les portes du réfrigérateur ou du congélateur uniquement lorsque les enfants ne se trouvent pas à proximité. • Évitez de conserver des bouteilles de bière ou des liquides dans des bouteilles ou des cannettes (à l'exception de vins et spiritueux fortement alcoolisés), notamment des boissons gazeuses car elles peuvent exploser pendant la congélation. • Ne stockez pas des substances explosives comme les bombes aérosol avec agent propulseur inflammable dans cet appareil. • Ne conservez pas des médicaments, des bactéries ou des agents chimiques dans le réfrigérateur. Le présent réfrigérateur est un appareil électroménager. Il n'est pas recommandé de conserver des matériaux qui requièrent des températures strictes. • Vérifiez le conditionnement des aliments si le congélateur de-vient plus chaud. • Ne programmez pas inutilement le compartiment réfrigérateur/congélateur (cave à vin) à une température basse. Les tempéra-tures basses peuvent survenir lorsque les températures hautes sont programmées. Attention : Les bouteilles peuvent éclater • Ne touchez pas les aliments congelés avec des mains mouillées (portez des gants). Surtout, ne mangez pas les sucettes glacées immédiatement après les avoir sorties du congélateur. Vous ris-quez une congélation de la langue ou la formation d'ampoules suite à la congélation. PREMIERS soins : placez votre langue sous le robinet avec la sucette. Ne la tirez pas de force ! • Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment congéla-teur (cave à vin) pendant qu'il est en marche, notamment avec les mains mouillées ; vos mains pourraient se congeler sur la surface. • Débranchez l'appareil en cas de coupure de courant ou avant de le nettoyer. Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer l'appareil car plusieurs redémarrages endommagent le compres-seur. • AVERTISSEMENT : N’utilisez pas d'appareils électriques de type autre que ceux recommandés par le fabricant, à l’intérieur des compartiments de stockage d’aliments de l'appareil. AVERTISSEMENT ! • Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, et si vous comptez utiliser uniquement la fonction Vacances ou la fonction Réfrigérateur désactivé pour le réfrigérateur /congélateur : - Retirez les aliments. - Débranchez la prise d'alimentation. - Videz et nettoyez le réservoir d'eau. - Nettoyez l'appareil tel qu'indiqué ci-dessus. - Laissez les portes ouvertes pour éviter les mauvaises odeurs à l'intérieur. Informations sur le gaz frigorigène F Cet appareil contient du réfrigérant inflammable ISOBUTANE (R600a). Assurezvous que le système de réfrigération n’est pas endommagé pendant le transport et l’installation. Une fuite de gaz frigorigène pourrait causer des dommages oculaires ou un incen-die. En cas de dommage, veuillezvous éloigner des sources d’in-cendie visibles, aérez correctement la pièce, évitez de brancher et de débrancher les cordons d’alimentation de l’appareil ou de tout autre appareil. Informez le service clientèle. • Afin d'assurer la sécurité de la conservation des aliments ou du vin, veuillez respecter cette notice d'utilisation. • L'appareil doit être nettoyé au moins une fois toutes les quatre semaines (cette période est valable pour la cave à vin) pour un bon entretien et pour éviter les odeurs alimentaires stockées. Gardez toujours le joint de porte propre. (1) Récurer l’intérieur et l’extérieur du réfrigérateur, notamment le joint de porte l’étanchéité de la porte, le casier de la porte, les clayettes en verre, les boîtes, etc., avec une serviette douce ou une éponge trempée dans de l’eau chaude (vous pouvez y ajouter du détergent neutre). En cas de contact avec les yeux, rincez-les abondamment avec de l’eau et consultez immédiatement un ophtalmologue. AVERTISSEMENT : Le système de réfrigération est sous haute pression. Ne le tripatouillez pas. Étant donné que les réfrigérants inflammables sont utilisés, veuillez installer, manipuler et entrete-nir l’appareil en suivant strictement les instructions et contacter le professionnel ou notre service après-vente pour mettre l’appareil au rebut. (2) En cas de déversement accidentel de liquides, tous les com- Utilisation prévue Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et à d’autres applications similaires, notamment : posants contaminés doivent être enlevés et installés sous l'eau courante. Après lavage, essuyer et sécher. (3) En cas de renversement de crème (comme la crème, la glace fondue), retirez toutes les pièces contaminées, mettez-les un certain temps dans de l’eau chaude à une température d’envi-ron 40 °C pendant, ensuite rincez avec de l’eau courante, séchez et remettez-les dans le réfrigérateur. - les espaces de cuisine dans les boutiques, bureaux et autres environnements de travail ; - les maisons de campagne, les chambres d'hôtel, de motel et d'autres types de résidence ; - les chambres ou les salles de petitdéjeuner; - les restaurants et les espaces semblables de vente en gros. (4) Si certaines petites pièces ou composants pénètrent l’intérieur du réfrigérateur, (entre les clayettes ou tiroirs) utilisez des petites brosses douces pour les faire sortir. Si vous n’arrivez pas à atteindre la pièce, veuillez contacter le service Haier. 6 AVERTISSEMENT ! F • Pour éviter la contamination des aliments (non valable pour la cave à vin), veuillez respecter les instructions suivantes : - L'ouverture de la porte pendant de longues périodes peut provoquer une augmentation significative de la température à l’in-térieur des compartiments de l'appareil. - Nettoyer régulièrement les surfaces susceptibles d’entrer en contact avec les aliments ainsi que les systèmes de drainage accessibles. Les bons gestes de mise au rebut de ce produit (Déchets d’équipements électriques et électroniques) (Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés) Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique que ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés (chargeur, casque audio, câble USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée des déchets présentant des risques environnementaux et de santé publique, veuillez séparer vos produits et accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez ainsi le recyclage de la matière qui les compose dans le cadre d’un développement durable. Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès des autorités locales pour connaître les procédures et les points de collecte de ces produits en vue de leur recyclage. Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses accessoires ne peuvent être jetés avec les autres déchets. Lors de l’achat d’un appareil neuf, le distributeur a l’obligation de retirer gratuitement l’ancien appareil et de se charger de sa mise au rebut. - Nettoyer les réservoirs d'eau s'ils n'ont pas été utilisés depuis 48h ; rincer le système d'eau raccordé à une alimentation en eau si l'eau n'a pas été prélevée depuis 5 jours. - Conservez la viande et le poisson crus dans des contenants appropriés au réfrigérateur/congélateur, de façon à ce qu'ils ne soient pas en contact avec d'autres aliments ou ne s'égouttent pas sur eux. Pour assurer la conservation appropriée des denrées alimentaires, les aliments instantanés et la viande / le pois-son crus doivent être stockés séparément. - Les compartiments à aliments surgelés deux étoiles conviennent à la conservation des aliments pré-congelés, à la conservation ou à la fabrication de crème glacée et de glaçons. Les compartiments à une, deux et trois étoiles ne conviennent pas à la congélation des aliments frais. - Si l'appareil frigorifique est laissé vide pendant de longues périodes, éteignez-le, dégivrez-le, nettoyez-le, séchez-le et laissez la porte ouverte pour éviter l'apparition de moisissures dans l'appareil. NL • Vous trouverez dans l’autre partie du manuel, des informations sur l’endroit le plus indiqué du compartiment de l’appareil où des types d’aliments spécifiques doivent être conservés, compte tenu de la répartition de la température ambiante dans les différents compartiments de l’appareil. 7 AVERTISSEMENT ! Informations sur le gaz frigorigène F Risque de blessure ou d'asphyxie ! Les réfrigérants et les gaz doivent être mis au rebut par des profes-sionnels. Avant toute mise au rebut, assurez-vous que la tuyauterie du système de réfrigération n'est pas endommagée. Débranchez l’appareil de l’alimentation principale. Coupez le câble principal et mettez-le au rebut. Retirez les plateaux, les tiroirs, le verrou de la porte et les joints pour éviter qu'un enfant ou un animal domestique ne soit coincé dans l'appareil. 8 Déballage et installation de l'appareil 1 Retirez tous les produits d'emballage La base en polystyrène et le ruban adhésif de des accessoires doivent également être éliminés. Veuillez retirer les deux cales d'emballage avant l’utilisation de l’appareil. Celles-ci ne sont utilisées quepour protégerl'appareildurant le transport. 2 Comptez tous les accessoires et contrôlez leur état F que l'emballage contient tous les éléments mentionnés sur le bordereau de livraison. Pour toute contestation, adressez-vous au revendeur. 3 Choisissez le lieu d'installation en respectant les conditions ci-après : • Évitez les endroits humides et très froids • Laissez un espace d'au moins 10 cm tout autour du réfrigérateur. • Le réfrigérateur doit être posé sur un sol solide et plat. S'il doit être calé, choisissez des cales rigides et non Si le réfrigérateur est légèrement bancal, réglez les pieds noirs à l'avant de l'appareil : au moins 10 cm au-dessus au à l'amoins 1 rrièr 0 cm e au moins 10 cm à droite au moins 10 cm à gauche → tournez dans les sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la hauteur. → tournez dans les sens contraire aux aiguilles d'une montre pour réduire la hauteur. Attention Pour éviter que le réfrigérateur ne bascule en avant, réglez les pieds de manière à ce qu'il s'appuie parfaitement sur le sol et qu'il soit bien stable. N'utilisez pas le polystyrène de l'emballage pour caler le réfrigérateur. Pieds réglables Lever 4 Nettoyez le réfrigérateur avant l'utilisation (reportez-vous au paragraphe « Nettoyage de l'appareil » à la page 21) 5 Après l'installation Ne mettez pas votre réfrigérateur sous tension immédiatement après son installation, sa mise à niveau et son nettoyage. Attendez au moins 5 heures avant de mettre l'appareil sous tension pour laisser le temps au circuit de se stabiliser. 6 Avant l'utilisation, enlevez les transparents sur les panneaux latéraux de ne pas empêcher le refroidissement normal et de ne pas augmenter la consommation d'énergie du réfrigérateur. 9 Abaisser Légende des composants de l'appareil Montant Balconnet porte-bouteilles Freshness Éclairage arrière turbo Clayette F Éclairage Couvercle des bacs à Fruits & Légumes Bacs à Fruits & Légumes Afficheur de température interchangeable Tiroir My Zone Machine à glaçons Compartiment à glaçons Petit tiroir de congélateur Tiroir Grand tiroir de congélateur Remarque : Après le réglage de la température, il faut un certain temps pour que la nouvelle température se soit stabilisée à l'intérieur de l'appareil. Le temps nécessaire au changement de température dépend de la température ambiante, de la fréquence d'ouverture de la porte, de la quantité d'aliments conservés dans le réfrigérateur, etc. 10 Préparation de l'appareil avant son utilisation 1 Mise sous tension À sa mise sous tension, l'appareil utilise les températures de réfrigération et de congélation en vigueur au moment de l'arrêt. À la livraison de l'appareil, la zone de réfrigération est réglée sur 5°C et celle de congélation sur-18°C, mais ces températures peuvent être modifiées La durée d'arrivée d'eau est réglée sur 10 secondes. 2 Fonction de mémoire F À sa première mise sous tension, l'appareil fonctionne avec les paramètres qui étaient utilisés à sa mise sous tension. (Pour plus de détails, voir « Fonction de mémoire », page 14). 3 Choix du mode de fonctionnement Vous pouvez choisir entre l'un des deux modes de fonctionnement suivants du réfrigérateur : Mode Intelligence artificielle en mode intelligence artificielle la température à l'intérieur du réfrigérateur est automatiquement réglée pour la conservation des aliments. En l'absence de besoins particuliers, il est conseillé de laisser votre appareil en mode intelligence artificielle (voir « Fonction Intelligence artificiell », page 12). Mode manuel : Si vous devez conserver des aliments particuliers, vous pouvez régler manuellement la température du réfrigérateur à l'aide du bouton de réglage. (voir « Réglage de la température de réfrigération » et « Réglage de la température de congélation », page 11). 4 Introduction des aliments dans le réfrigérateur Lorsque la température à l'intérieur du réfrigérateur est suffisammen froide, vous pouvez y introduire les aliments à conserver. Si vous avez beaucoup d'aliments frais (comme de la viande) à placer dans le congélateur, sélectionnez la fonction « congélation rapide » et attendez 12 heures avant d'introduire les aliments. 11 Principales fonctions de l'appareil Tableau de commande Indication de la zone de réglage de la température Touche de sélection de la zone de réglage de la température Frz. Ref. Affichage de la température Touche de réglage de la température F Voyant de « congélation rapide » Touche de sélection « congélation rapide » Voyant de mode « Intelligence artificielle » Touche de sélection « Intelligence artificielle » Voyant de Marche/Arrêt de la machine à glaçons Touche de démarrage de la machine à glaçons Voyant Holiday Touche de sélection de la fonction « Holiday » active ou désactive la fonction de congélation rapide; Voyant de mode Intelligence artificiell : Touche de sélection Intelligente artificiell : active ou désactive la fonction de intelligente; Voyant de Marche/Arrêt de la machine à glaçons : Touche de démarrage de la marche à glaçons : active ou désactive la machine à glaçons; Voyant Holiday : Touche de sélection de la fonction « Holiday »: active ou désactive la fonction « Holiday »; Voyant de verrouillage : Touche de verrouillage/ déverrouillage : bascule entre le verrouillage et le déverrouillage. Power-Frz. Fuzzy Ice on/off Holidy Voyant de verrouillage Touche de verrouillage/déverrouillage Indication de la zone de réglage de la température : Voyant de congélation rapide : Touche de congélation rapide : lorsque le voyant du congélateur « Frz. » est allumé, la température affiché est celle de la zone de congélation. Lorsque le voyant du réfrigérateur « Ref. » est allumé, la température affiché est celle de la zone de réfrigération. Touche de sélection de la zone de réglage de la température : bascule entre la zone de réfrigération et la zone de congélation. Affichag de la température : affich la température à l'intérieur du réfrigérateur ou du congélateur. Touche de réglage de la température : permet de régler la température à l'intérieur du réfrigérateur ou du congélateur. Déplacez vers le haut pour augmenter la température de 1°C à la fois; Déplacez vers le bas ou cliquez sur la touche de réglage de la température pour diminuer la température de 1°C à la fois; Tableau de commande MY ZONE : Fruit&Vege. Voyant Fruits & Légumes Quick Cool Voyant de Refroidissement rapide Voyant fraîcheur 0°C 0°Fresh Seafood Select Touche de sélection : 12 Voyant Fruits de mer Touche de sélection Appuyez sur cette touche pour sélectionner en séquence. les fonctions « Fruit & Vege. », « Quick cool », « 0°C fresh », « Seafood ». 1 Réglage de la température du réfrigérateur 1. En mode déverrouillé, appuyez sur la touche de « Fez.Ref. » puis choisissez la zone de réfrigération. 2. Le voyant de « Fez.Ref. » s'allume et l'afficheu indique la température d'origine dans la zone de réfrigération ; il vous suffi alors de régler la température selon vos besoins. 3. Appuyez sur la zone d'affich ge de la température. La température diminuera de 1°C à chaque pression. Vous pouvez également déplacer la zone d'affichag de la température vers le haut ou vers le bas. Déplacez vers le haut pour augmenter la température de 1°C. Déplacez vers le haut pour diminuer la température de 1°C. Frz. Ref. Sélectionnez la Température d'origine Température zone de réglage du réfrigérateur de consigne du de la température réfrigérateur de réfrigération F 2 Réglage de la température du congélateur 1. En mode déverrouillé, appuyez sur la touche de « Fez.Ref. » puis choisissez la zone de congélation. 2. Le voyant de « Fez.Ref. » s'allume et l'afficheu indique la température d'origine dans la zone de congélation ; il vous suffi alors de régler la température selon vos besoins. 3. Appuyez sur la zone d'affich ge de la température. La température diminuera de 1°C à chaque pression. Vous pouvez également déplacer la zone d'affichag de la température vers le haut ou vers le bas. Déplacez vers le haut pour augmenter la température de 1°C. Déplacez vers le haut pour diminuer la température de 1°C. Frz. Ref. Sélectionnez la zone de réglage de la température de congélation Température d'origine du congélateur Température de consigne du congélateur 3 Activation et désactivation de la fonction MY ZONE Vous pouvez sélectionner la fonction qui convient le mieux aux aliments stockés dans le tiroir MY ZONE, afi de mieux conserver leur propriétés nutritionnelles. Select 1. Appuyez sur la touche « Select ». Les icônes « Fruit & Vege. » « Quick cool » « 0°C fresh » et « Seafood » s'allument en séquence. Lorsqu'une icône est allumée, elle signifi que la fonction correspondante est activée. 2. Appuyez simultanément sur les touches de gauche ou de droite « Select » pendant 3 secondes : toutes les icônes de MY ZONE s'éteignent et la fonction MY ZONE est désactivée. 3. Appuyez sur l'une quelconque des touches « Select » pendant 3 secondes pour activer la fonction MY ZONE. Choisissez l'option « Fruit & Vege. » puis activez la fonction. Fruit&Vege. Appuyez pour sélectionner Quick Cool 0°Fresh Seafood Les icônes s'allument en séquence et la fonction correspondante d'active. Select Fruit&Vege. Appuyez simultanément sur les touches de gauche ou de droite pendant 3 secondes. Attention Après sa désactivation le tiroir MY ZONE peut être utilisé comme compartiment de réfrigération. 13 Quick Cool 0°Fresh Seafood Toutes les icônes d'éteignent et la fonction MY ZONE est désactivée. 4 Réglage de la fonction de congélation rapide Power-Frz. La fonction de congélation rapide permet de conserver les qualités nutritionnelles des aliments dans le compartiment de congélation et de congeler rapidement les aliments. Appuyez sur la touche F 1. En mode déverrouillé, appuyez sur la touche de « PowerFrz. ». 2. Allumez l'icône de congélation rapide pour accéder à la fonction de congélation rapide. 3. Si vous souhaitez quitter la fonction de congélation rapide, appuyez sur la touche « Power-Frz. » en mode déverrouillé. 4. Éteignez l'icône de congélation rapide puis quittez la fonction. Power-Frz. Allumez l'icône et accédez à la fonction Power-Frz. Appuyez à nouveau sur la touche Power-Frz. Éteignez l'icône et quittez la fonction Attention La fonction de congélation rapide s’arrête automatiquement après « X » heures conformément à la législation européenne. Lorsque ce temps s’est écoulé, vous pouvez sélectionner à nouveau la fonction de congélation rapide. 5 Réglage de la fonction Intelligence artificiell Fuzzy En mode intelligence artificielle le réfrigérateur ajuste automatiquement la température intérieure en fonction de la température ambiante et des variations de température sans besoin d'intervenir manuellement. Appuyez sur la touche 1. En mode déverrouillé, appuyez sur la touche « Fuzzy ». 2. Allumez l'icône « Fuzzy » et activez la fonction intelligence artificielle 3. Si vous souhaitez quitter la fonction intelligence artificielle appuyez sur la touche « Fuzzy » en mode déverrouillé. 4. Éteignez l'icône « Fuzzy » et quittez la fonction intelligence artificiell Fuzzy Allumez l'icône et activez la fonction Fuzzy Éteignez l'icône et désactivez la fonction Attention En mode intelligence artificielle vous ne pouvez pas régler la température de réfrigération. En mode intelligence artificielle congélation et congélation rapide, vous ne pouvez pas régler la température de congélation. En mode « Holiday », la température interchangeable est désactivée. En mode intelligence artificielle si vous sélectionnez la fonction de congélation rapide, vous quittez automatiquement la fonction intelligence artificielle En mode congélation rapide, si vous sélectionnez la fonction intelligence artificielle vous quittez automatiquement la fonction de congélation rapide. 14 Fuzzy Appuyez à nouveau sur la touche 6 Activation et désactivation de la machine à glaçons Ice on/off À la première mise en service de l'appareil, la machine à glaçons est désactivée et l'icône de la « Ice on/off » est éteinte. Appuyez sur la touche 1. Lorsque vous voulez produire des glaçons, appuyez en mode déverrouillé sur la touche « Ice on/off ». 2. Lorsque l'icône de la machine à glaçons s'allume, elle signifi que la production de glaçons est en cours. 3. Si vous souhaitez quitter la fonction de production de glaçons, appuyez sur la touche « Ice on/off » en mode déverrouillé. 4.Lorsque l'icône de la machine à glaçons s'éteint, elle signifi que la production de glaçons est désactivée. Ice on/off Ice on/off Allumez l'icône Appuyez à et activez la fonction nouveau sur la touche Ice on/off Éteignez l'icône et désactivez la fonction F Attention Veuillez noter que la machine à glaçons ne fonctionne pas tant que le congélateur n’a pas atteint la température de -12°C ou inférieure. Reportez-vous au point « Précautions d’utilisation de la machine à glaçons » dans ce manuel. L'arrivée d'eau est activée pendant 10 secondes après le démarrage initial. Il est déconseillé de modifie cette durée ; si vous souhaitez la modifie , veuillez contacter le service aprèsvente. 7 Fonction Holiday Après l'activation de la fonction Holiday, le compartiment congélateur de l'appareil fonctionne normalement et le compartiment réfrigérateur est automatiquement réglé sur 17°C. Lorsque la température ambiante est inférieure à 17 °C, la température de réfrigération est proche de la température ambiante. Holiday Holiday Holiday Appuyez sur Allumez l'icône Appuyez à la touche et activez la fonction nouveau sur la touche 1. En mode déverrouillé, appuyez sur la touche « Holiday » 2. Allumez l'icône « Holiday » et activez la fonction holiday. 3. Si vous souhaitez quitter la fonction holiday, appuyez sur la touche « Holiday » en mode déverrouillé. 4. Éteignez les icônes « Holiday » et désactivez la fonction holiday. Holiday Éteignez l'icône et désactivez la fonction Attention En mode holiday, il est possible de régler normalement la température du tiroir MY ZONE. La température de MY ZONE est proche de la température du compartiment du réfrigérateur. Remarque: Il est conseillé de vider le compartiment de réfrigération pendant l’utilisation de la fonction Holiday. Vous évitez ainsi le dégagement de mauvaises odeurs. 15 8 Verrouillage / déverrouillage 1. Appuyez sur la touche de Verrouillage / Déverrouillage pendant 3 secondes. 2. En mode verrouillage, la pression de la touche entraîne le déverrouillage. 3. Si vous n'appuyez pas sur la touche dans un délai de 30 secondes, la fonction se verrouille automatiquement. Verrouillé Appuyez sur la Appuyez sur la Appuyez sur touche pendant touche pendant la touche 1 seconde pendant 3 2 secondes secondes et déverrouillez En mode verrouillé, vous ne pouvez pas changer de zone de réglage de la température, ni régler la température, ni intervenir sur les fonctions de congélation rapide, intelligence machine à glaçons, etc. Déverrouillé Appuyez sur la Appuyez sur la Verrouillé touche pendant touche pendant 1 seconde 2 secondes F 9 Alarme de porte ouverte Lorsqu’une porte ou un tiroir de congélation est mal fermé ou reste ouvert pendant plus de 60 secondes, le réfrigérateur émet un signal d’alarme de porte ouverte à intervalles réguliers pour vous avertir qu'il faut fermer les portes ou les tiroirs de congélation. 10 Maintien des données en mémoire en cas de coupure de courant En cas de coupure de courant ou de débranchement de l’appareil, les paramètres de fonctionnement de l'appareil sont conservés en mémoire et réutilisés à la remise sous tension. Attention Les fonctions ne peuvent pas être mémorisées. Une fois l’appareil allumé, il est en mode « Fruits et légumes ». 16 11 Augmentation de l'espace de stockage Les utilisateurs peuvent retirer des éléments du réfrigérateur pour augmenter l'espace de stockage à l'intérieur. Il est possible de retirer les éléments indiqués ci-dessous. (voir la de droite). Pour leur démontage, reportez-vous au paragraphe « Retrait et nettoyage de chaque élément » page 21. Nom 1 Balconnet porte-bouteilles (supérieur gauche) Élément amovible 2 Balconnet porte-bouteilles (intermédiaire gauche) Élément amovible (caché) 3 Balconnet porte-bouteilles (inférieur gauche) 4 Balconnet porte-bouteilles (supérieur droit) 5 Balconnet porte-bouteilles (intermédiaire droit) 6 Balconnet porte-bouteilles (inférieur droit) 7 Clayette (supérieure) 8 Clayette (inférieure) 9 Couvercle des bacs à Fruits & Légumes 10 Bac à Fruits & Légumes (gauche) 11 Bac à Fruits & Légumes (droit) 12 MY ZONE (gauche) 13 MY ZONE (droit) 14 Couvercle du compartiment des fruits et légumes 15 MY ZONE 16 Machine à glaçons 17 Petit tiroir de congélateur 18 Couvercle de petit tiroir de congélateur 19 Tiroir (gauche) 20 Tiroir (droit) 21 Couvercle extractible 22 Tirant F N° 1 4 7 8 2 5 9 10 11 14 12 3 13 6 15 22 16 17 18 19 20 21 17 Fonction des compartiments et précautions d'emploi Utilisation du tiroir MY ZONE Entreposez essentiellement les aliments qui doivent être conservés pendant une durée relativement courte ou qui doivent toujours rester au réfrigérateur. Bien que la température à l'intérieur du réfrigérateur peut être maintenue entre 0°C et - 10°C, les aliments frais ne peuvent pas être conservés longtemps. Le réfrigérateur est équipé de tiroirs MY ZONE dont la température peut être réglée individuellement. Selon les besoins de stockage, les aliments peuvent être placés dans des compartiments à température variable, notamment : Compartiment Fruits & légumes, Refroidissement rapide, Fraîcheur 0°C et Fruits de mer. Attention Conseil : F Lorsque la température ambiante en hiver est comprise entre 0°C et - 10°C, la température à l'intérieur du réfrigérateur est inférieure et la température dans le bas du réfrigérateur tourne autour de 0°C. Dans ce cas, il faut conserver les fruits et légumes dans le haut du réfrigérateur pour éviter qu'ils ne gèlent. Lorsque vous fermez la porte de gauche du réfrigérateur, que le montant est bien en place, sinon l'étanchéité ne serait pas assurée et la température augmenterait à l'intérieur du réfrigérateur, ce qui entraînerait le déclenchement de l'alarme sonore. certaines viandes à haute teneur en eau peuvent geler si elles sont conservées à des températures trop basses ; au besoin, vous pouvez conserver la viande dans le tiroir MY ZONE en réglant la température sur 0°C. Méthode de réglage du tiroir MY ZONE : Le régulateur qui se trouve en haut de la paroi gauche du réfrigérateur permet de régler la température dans le tiroir MY ZONE de gauche. Le régulateur qui se trouve en haut de la paroi droite du réfrigérateur permet de régler la température dans le tiroir MY ZONE de droite. Zones de stockage recommandées pour les différents types d'aliments Conseil : • Si vous manquez de place, vous pouvez retirer les tiroirs MY ZONE. Pour leur démontage, reportez-vous au paragraphe « Retrait et nettoyage de chaque élément » page 21. • Après le retrait de MY ZONE, désactivez la fonction. Pour plus de détails, reportez-vous au paragraphe « Activation et désactivation de la fonction MY ZONE », page 11. Si la fonction ZONE n'est pas désactivée, la température à l'intérieur des tiroirs MY ZONE diminue de sorte que les aliments risquent de geler. Étant donné que la circulation de l'air froid à l'intérieur du réfrigérateur provoque des différences de température d'une zone à une autre, la position des aliments à l'intérieur du réfrigérateur doit tenir compte de leurs Œufs, beurre, fromage, etc. Aliments en saumure, conserves, etc. Avantages de la fonction MY ZONE Viandes, petits aliments, etc. Sachets fermés, boîtes, assaisonnements, etc. Aliments cuits, conserves, lait, tofu, etc. Boissons et aliments en conserve Fruits, légumes, salades, etc. Viandes, saucisses cuites, etc. (MY ZONE) Permet la conservation de fruits et légumes. Fruit&Vegetable Maintient l'humidité et la fraîcheur des fruits et légumes. Quick Cool 0°Fresh Seafood 18 Permet de refroidir rapidement les boissons. Les boissons restent bien fraîches sans être glacées. Idéale pour la conservation de la viande. La plupart des aliments peuvent être conservés à 0°C sans geler ; cette température est donc l'idéal pour garder les aliments frais. Idéale pour la conservation des fruits de mer. La fonction MY ZONE permet de conserver le poisson, les crustacés et les fruits de mer sans altérer leur qualité tout en préservant leur fraîcheur et leur propriétés organoleptiques. Précautions avant le stockage d'aliments au réfrigérateur Ne bouchez pas les sorties d'air. Si la sortie d'air froid est bouchée, la température à l'intérieur du réfrigérateur ne diminuera de sorte que le compresseur tournera constamment en causant d'énormes gaspillages d'énergie. Ne bloquez pas une sonde de température. Ne placez pas d'aliments chauds dans le réfrigérateur Ne mettez pas les aliments en contact avec les parois du réfrigérateur. Laissez toujours refroidir les aliments à température ambiante avant de les mettre au réfrigérateur. La chaleur dégagée par des aliments chauds entraînerait une hausse de température à l'intérieur du réfrigérateur, ce qui pourrait nuire à la conservation des autres aliments. Les aliments stockés dans le réfrigérateur, notamment les aliments gras, ne doivent pas entrer en contact avec les parois car ils provoqueraient leur corrosion. Faites donc attention à ce que les aliments ne touchent pas les parois. Nettoyez immédiatement toute tache d'huile sur une paroi du réfrigérateur. Nettoyez les aliments avant de les introduire dans le réfrigérateur. Limitez le nombre d'ouvertures des portes et leur durée d'ouverture. d'assurer une bonne hygiène à l'intérieur du réfrigérateur, il est recommandé de nettoyer les aliments avant des les stocker et d'essuyer les gouttes éventuelles. En limitant la fréquence et la durée d'ouverture des portes, vous réduisez les déperditions d'air froid et faites des économies d'énergie. Triez et organisez les aliments dans le réfrigérateur. Ne remplissez pas excessivement votre réfrigérateur. Regroupez les aliments par type, placez devant les aliments consommés chaque jour de manière à limiter la durée d'ouverture des porte et à éviter que les aliments ne dépassent leur date limite de consommation parce qu'ils ont été oubliés au fond du frigo. Laissez un espace entre les aliments de manière à ce que l'air puisse circuler librement tout autour et permette une meilleure réfrigération. 19 F Le compartiment de réfrigération est équipé d'une sonde de température située dans la position que indiquée sur la la sonde n'est pas complètement bloquée par des aliments, car elle ne mesurerait pas correctement la température, ce qui causerait des gaspillages d'énergie. Compartiments de congélation et précautions d'emploi Ne placez pas trop d'aliments à l'intérieur. La température dans le congélateur est très basse pour permettre de conserver longtemps vos aliments ; si vous ne devez pas consommer rapidement vos aliments, il est conseillé de les placer dans ce compartiment tout en respectant les durées de stockage indiqués sur les emballages. Ne placez pas trop d'aliments frais en même temps dans le congélateur. Il est déconseillé de dépasser la capacité de congélation de l'appareil (voir «Fiche Produit», page 28). Avertissement F Ne laissez pas les enfants et les animaux domestiques jouer dans le tiroirs, car ils pourraient les endommager. Ne retirez pas la cloison du grand tiroir de congélation sans motif. Ne recongelez jamais un aliment décongelé. En principe, sortez du congélateur juste la quantité d'aliments nécessaire. Les aliments décongelés ne doivent pas être recongelés, sauf s'ils ont été cuits. Attention N'utilisez pas de boîtes à œufs en carton pour le stockage de glaçons et ne les mettez pas au congélateur. Les aliments glacés (par exemple, les crèmes glacées) doivent être stockés dans le congélateur et pas dans le porte-bouteille. En effet, la température du porte-bouteilles est susceptible d'augmenter avec l'ouverture des portes et la glace pourrait fondre. Ne mettez jamais de préparations chaudes au congélateur Avant de mettre les aliments au congélateur, laissez les refroidir à température ambiante. Guide de congélation Date limite de consommation : XX XX Inscrivez sur l'emballage les dates de congélation des aliments et leur durée de conservation. La date de congélation, la date limite de consommation et le nom des aliments doivent être inscrits sur l'emballage. Ne mettez pas de bouteilles de boissons au congélateur. Ne mettez pas de bouteilles de bière, de boissons, etc. au congélateur car elles se casseraient. Subdiviser les aliments en portions Il est conseillé d'emballer les aliments avant de les congeler. ≤2.5kg L'extérieur de l'emballage doit être sec pour éviter qu'il ne colle aux aliments. Le matériau d'emballage doit être inodore, hermétique, étanche, non toxique et non polluant, afi d'éviter les odeurs et baisse de qualité. 20 Les paquets de petites dimensions permettent d'obtenir une congélation rapide et uniforme, préservent mieux la qualité des aliments et facilitent la décongélation et la cuisson. Quoi qu'il en soit, chaque portion ne doit pas peser plus de 2,5 kg. Raccordement d’alimentation en eau • Coupez les feuilles de radis pour empêcher l'absorption des nutriments par les feuilles. • Vous pouvez déplacer les boîtes à œufs selon vos besoins et choisir la boîte en fonction du nombre d'œufs. • Faites décongeler les aliments congelés dans un compartiment de réfrigération ; vous tirez ainsi de la basse température des aliments congelés ce qui vous permet de faire des économies d'énergie. • Évitez de conserver des courgettes, melons, papayes, bananes, ananas, etc. car leur réfrigération entraîne l'accélération de leur métabolisme. Par contre, il est préférable de conserver les fruit verts dans un compartiment d'accélérer leur maturation. de réfrigération • Certains aliments, comme les oignons, l'ail, le gingembre, les châtaignes, les tubercules, etc., peuvent être stockés pendant de longues périodes à température ambiante ; il est donc inutile de les mettre au réfrigérateur. • Lavez les légumes frais avant de les mettre au réfrigérateur d'empêcher la reproduction ou la propagation des bactéries, Il est recommandé de faire installer cet appareil par un technicien qualifié. Remarque : Pour plus de détails sur l’installation, reportez-vous aux instructions fournies avec le filtre à eau. La pression de l’eau froide fournie à la machine à glaçons automatique se situe entre 0,15 et 0,6 Mpa. Le tuyau d’eau doit être d’une longueur appropriée, généralement de 8 mètres, et doit être exempt de coudes après avoir été inséré en place. Si le tuyau d’eau est trop long, la pression de l’eau sera réduite, ce qui affectera la teneur en glaçons et en eau froide. NE le raccordez PAS à l’alimentation en eau lorsque la température ambiante est inférieure à 0 °C, sinon le tuyau d’eau risque de geler. Raccordez toujours l’appareil à une alimentation en eau potable. Éloignez le tuyau d’eau des sources de chaleur. Le filtre à eau sert à éliminer les impuretés présentes dans l’eau et rend les glaçons propres et hygiéniques. Il ne peut pas stériliser ou détruire quoi que ce soit, alors assurez-vous de raccorder le tuyau d’eau à une source d’eau potable. Système d’eau automatique, n’ajoutez pas de l’eau manuellement. Si la machine à glaçons est allumée mais l’appareil n’est pas raccordé à l’arrivée d’eau, elle ne fonctionnera pas. Économies d'énergie • Le réfrigérateur doit être installé dans un endroit frais et bien ventilé, autant que possible à l'abri de la chaleur et des rayons du soleil. • Limitez la fréquence et la durée d'ouverture des portes. Par exemple : disposez les aliments de manière à limiter leur temps d'accès et donc la durée d'ouverture des portes. • Couvrez ou enveloppez les aliments à conserver. • Laissez refroidir les préparations ou les boissons chaudes avant de les mettre au réfrigérateur. • Pour décongeler des aliments, placez-les d'abord dans le compartiment réfrigérateur (ou le tiroir MY ZONE), de de leur basse température pour refroidir manière à tirer les aliments dans le compartiment réfrigérateur (ou le tiroir MY ZONE); • Ne remplissez pas excessivement votre réfrigérateur. • Pour le réglage de la température du réfrigérateur, sachez que plus la température est basse, plus vous consommez d'énergie. Compte tenu de ces considérations, la température à l'intérieur du réfrigérateur doit être la plus haute possible. • Si vous manquez d'espace dans le congélateur, vous pouvez retirer le petit tiroir de congélation et le tirant ; vous pourrez ensuite introduire et sortir directement les aliments par la cloison en verre du congélateur, ce qui permet également de limiter la consommation d'énergie. • Laissez un espace confortable autour de l’appareil d’assurer une bonne ventilation. Voir page 7. Une mauvaise ventilation entraîne une augmentation de la consommation d’énergie de l’appareil et donc de ses coûts de fonctionnement. Installation du filtre à eau Mesurez le tuyau et coupez la longueur nécessaire allant du filtre au réfrigérateur-congélateur, et du filtre à l’alimentation en eau. Assurez-vous d’obtenir une coupe carrée à l’aide d’un couteau bien tranchant. Ajustez correctement l’un des tuyaux dans le filtre à eau Fixez le tuyau au filtre en faisant glisser une pince de verrouillage dans la rainure comme illustré . Répétez la procédure à l’autre extrémité du filtre. Raccordez l’extrémité à l’adaptateur en plastique . Vissez l’adapta-teur à un raccord de sortie d’eau BSP 1/4 “ po approprié. Accédez à la vanne d’eau à l’arrière du réfrigérateur. Poussez le tuyau dans l’ensemble vanne . Ouvrez la vanne d’eau pour rincer le tuyau, vérifiez les fuites au niveau des joints du tuyau et laissez couler l’eau jusqu’à ce qu’elle soit claire. 21 F Conseils d'utilisation du réfrigérateur Nettoyage et utilisation de la machine à glaçons • La machine à glaçons fabrique 8 glaçons à la fois ; toutefois, le nombre de glaçons dépend de la température ambiante, de la fréquence d'ouverture des portes, de la pression de l'eau, de la température du compartiment congélateur, etc. • Pour bien remplir le bac à glaçons, tirez-le fréquemment de manière à répartir les glaçons de manière uniforme. • La machine à glaçons fabrique 8 glaçons à la fois et il est normal que certains d'entre eux soient collés (ce phénomène peut être corrigé en réduisant la durée d'alimentation en eau). • Lorsque la température du compartiment descend audessous de -12 °C, la machine à glaçons commence à fabriquer des glaçons (si vous utilisez la machine à glaçons pour la première fois ou qu'elle est restée longtemps inactive, jetez les premiers glaçons parce qu'ils contiennent des impuretés.) Alignement de la porte Si les portesdu compartiment réfrigérateur ne sont pas de niveau, veuillez ajuster la hauteur de la porte comme suit. 1. Soulevez la porte la plus bassedu côté de la charnière. 2. À l'aide d'une pince à bec, insérez la rondelle « C » dans l’axe de la charnière comme ci-dessous. 3. Insérez autant de rondelles que nécessaire à l’alignement des portes. 3 rondelles sont fournies avec l’appareil. F • N'installez pas le tuyau d'alimentation en eau de la machine à glaçons dans un endroit exposé à des températures inférieures à 0°C à cause du gel. Lors de l'installation de l'appareil, veillez à ne pas écraser les conduites d'eau. • La machine à glaçons peut uniquement recevoir de l'eau par l'intermédiaire du réservoir situé en haut de la porte de gauche ; elle ne peut pas être connectée directement à une source externe d'eau potable. • La machine à glaçons doit être installée dans le réfrigérateur par un technicien agréé. Si vous entendez des bruits inhabituels dans votre appareil Nettoyage du bac à glaçons Pendant la fabrication de la glace, il est normal d'entendre des « craquements . Il n'y a pas lieu de s'inquiéter. 1. Éteignez la machine à glaçons depuis le tableau de commande, abaissez sa poignée et tirez avec force pour la sortir de l'appareil. 2. Sortez la machine à glaçons du réfrigérateur et retournez-la pour que le bac à glaçons soit visible. 3. Tirez sur le dispositif de blocage ovale dans le sens de la 1. Soulevez le bac à glaçons et sortez-le en tirant dans le sens 2. de la Si vous n'utilisez pas souvent de glaçons En vieillissant, les glaçons deviennent troubles et prennent un mauvais goût. Pour éviter cet inconvénient, nettoyez périodiquement le bac à glaçons avec de l'eau tiède. Avant de remettre le bac à glaçons en place, veillez à ce qu'il soit froid et sec, sinon les glaçons se colleront à la machine et altéreront son fonctionnement. Si la machine à glaçons doit rester longtemps inutilisée Si vous prévoyez de ne pas utiliser la machine à glaçons pendant une longue période, sortez-la de l'appareil et enlevez tous les glaçons restants, lavez le bac à glaçons à l'eau tiède, essuyez-le à l'aide d'un torchon propre et rangez le tout hors du congélateur pour augmenter l'espace de stockage disponible. Si la machine à glaçons doit rester inutilisée pendant une longue période, videz complètement le réservoir d'eau situé en bas de la porte de gauche du compartiment réfrigérateur, évacuez toute eau résiduelle et lavez à l'eau tiède. Jetez les premiers lots de glaçons produits ou après un arrêt prolongé de l'utilisation. Si la taille des glaçons diminue, il se peut que le filtre soit bouché par des impuretés. 4. Après avoir nettoyé le bac à glaçons, remettez-le en place dans la machine à glaçons, refermez les portes du congélateur et réactivez la machine à glaçons depuis le tableau de commande. Guide d'utilisation de la machine à glaçons Attention Si votre appareil vient d'être installé, attendez 24 heures avant d'utiliser de la machine à glaçons. Cette période est nécessaire pour laisser au congélateur le temps de refroidir et de produire des glaçons. 22 Entretien quotidien de l'appareil Nettoyage de l'appareil Retrait et nettoyage des éléments Les aliments laissés dans le réfrigérateur dégageront de mauvaises odeurs ; vous devez donc nettoyer périodiquement le réfrigérateur. Dégivrage du compartiment congélateur Le dégivrage du compartiment congélateur est automatique. Aucune intervention manuelle n'est requise. Étapes à suivre pour le nettoyage : Retrait et nettoyage des balconnets portebouteilles des portes 1. Saisissez le balconnet portebouteilles des deux côtés et tirez-le vers le haut dans le sens . 2. Tirez-le dans le sens  pour l'extraire. Conseil : Les joints de porte se salissent facilement. Nettoyez-les régulièrement pour le maintenir propres. Les joints de porte doivent être propres pour assurer une fermeture hermétique des portes et éviter des consommations inutiles d'énergie. Essuyez les clayettes à l'aide d'un chiffon doux ou d'une éponge imbibée d'eau tiède (il est possible d'ajouter un détergent neutre), Après le nettoyage, remettez le balconnet porte-bouteilles en place. Avertissement de prévenir les fuites, ne rincez pas le réfrigérateur avec de l'eau pendant son nettoyage. Utilisez un chiffon sec pour nettoyer l'interrupteur, les lampes LED et tous les composants électriques. Retrait et nettoyage des clayettes du réfrigérateur Attention 1. Soulevez les clayettes par l'avant dans le sens . 2. Tirez-les vers le haut dans le sens . Pour éviter d'endommager le réfrigérateur, n'utilisez jamais les produits suivants pour son nettoyage : 1. Produits acides ou faiblement acides utilisés pour le nettoyage de la cuisine. 2. Détergents en poudre, similaires à des poudres abrasives. 3. Benzène, diluants, alcool, acides, pétrole, etc. 4. Brosses dures, brosses éponges abrasives, etc. 5. Eau bouillante. Essuyez les clayettes à l'aide d'un chiffon doux ou d'une éponge imbibée d'eau tiède (il est possible d'ajouter un détergent neutre), puis remettezles en place. Le réfrigérateur est très lourd. Il faut donc protéger le sol avant de le déplacer pour son nettoyage et son entretien. Gardez le réfrigérateur vertical lors de son déplacement et ne le faites pas osciller pour ne pas endommager le sol. Remarque : Pour le retrait des clayettes, vous devez ouvrir les portes au maximum qu'elles ne gênent pas le passage. Ne lavez pas les clayettes en verre glacées avec de l'eau chaude. Le brusque changement de température pourrait entraîner la rupture du verre et vous blesser. Ne touchez pas les parois des compartiments de congélation avec les mains mouillées. La température très basse de ces surfaces peut provoquer des brûlures ou un arrachement de la peau. Ne mettez pas la main sous réfrigérateur pour nettoyer le sol, car vous pourriez vous blesser. Si vous devez nettoyer le sol, déplacez le réfrigérateur. Positionnement des clayettes du réfrigérateur Ajustez la hauteur des clayettes en fonction des aliments à stocker. Avant d'ajuster la hauteur, enlevez tous les aliments déposés sur les clayettes. Pour la hauteur des clayettes vous devez les extraire de l'appareil. Lorsque vous déplacez le réfrigérateur, veillez à remonter les pieds réglables qu'ils ne frottent pas sur le sol en risquant de le rayer. Après l’installation d’un nouveau filtre à eau, jeter tous les glaçons produits pendant les premières 24 heures. 23 F 1. Débranchez le cordon d'alimentation et coupez le courant. 2. Nettoyez le réfrigérateur à l'aide d'un chiffon doux ou d'une éponge trempée dans l'eau chaude (il est possible d'ajouter du détergent neutre). 3. Essuyez la surface du réfrigérateur avec un chiffon sec. 4. Éliminez la poussière à l'arrière et sur les côtés du réfrigérateur. 5. Terminez le nettoyage (pour continuer à utiliser votre appareil, rebranchez-le). Retrait et nettoyage du tiroir MY ZONE 1. Soulevez la clayette par l'avant et faites-la basculer pour la sortir de l'appareil. Posez-la en lieu sûr pour ne pas la casser. 2. Lors de l'installation, calez la clayette dans les supports de droite et de gauche, poussez-la dans les nervures, abaissez l'avant puis introduisez-la dans la rainure. 1. Tirez le tiroir MY ZONE. 2. Soulevez-le pour le sortir. Essuyez le tiroir MY ZONE à l'aide d'un chiffon doux ou d'une éponge imbibée d'eau tiède (il est possible d'ajouter un détergent neutre), puis remettezle en place. F Retrait et nettoyage du compartiment MY ZONE complet Retrait et nettoyage du compartiment des fruits et légumes 1. Tirez le bac à fruits et légumes. 2. Soulevez les bacs à fruits et légumes jusqu'au bord avant de les retirer. 3. Merci de vous assurer de la bonne insertion et de la remise en place des bacs à fruits et légumes. Le compartiment My Zone ne peut être retiré sans l'aide d'outils, une assistance technique est nécessaire. Merci de contacter notre Hot Line. Essuyez le compartiment des fruits et légumes à l'aide d'un chiffon doux ou d'une éponge imbibée d'eau tiède (il est possible d'ajouter un détergent neutre), puis remettez-le en place. Retrait et nettoyage du petit tiroir relié au bac à glaçons et à la clayette dans le compartiment congélateur Retrait et nettoyage du couvercle du bac à fruits et légumes 1. Tirez le petit tiroir du congélateur le plus loin possible. 2. Inclinez le bac à glaçons et la clayette vers le haut puis sortez-les. 1. Après avoir tiré le compartiment des fruits et légumes, inclinez le couvercle vers le haut et sortez-le. 2. Tirez-le en avant. Essuyez l'intérieur du petit tiroir du congélateur qui est relié au bac à glaçons et à la clayette à l'aide d'un chiffon doux ou d'une éponge imbibée d'eau tiède (il est possible d'ajouter un détergent neutre), puis remettezle en place. Essuyez le couvercle du bac à fruits et légumes (le couvercle du bac à fruits et légumes comprend une plaque en verre et une clayette en plastique ; faites attention à ne pas casser la plaque en verre car vous pourriez vous blesser). Après le nettoyage, remettez-le en place. 24 Retrait et nettoyage du grand tiroir du congélateur 1. Tirez la porte du petit tiroir du congélateur le plus loin possible et sortez le bac à glaçons et la clayette qui sont reliés au petit tiroir du congélateur. 2. Inclinez le petit tiroir du congélateur vers le haut puis sortez-le. 3. Procédez dans le sens inverse pour remettre le petit tiroir du congélateur en place. 1. Ouvrez au maximum la porte du grand tiroir du congélateur puis extrayez le grand tiroir du congélateur. 2. Après avoir déplacé le tiroir extractible, libérez l'attache et extrayez la clayette. 3. Inclinez le grand tiroir du congélateur vers le haut et sortez-le. 4. Procédez dans le sens inverse pour installer le grand tiroir du congélateur. Essuyez le petit tiroir du congélateur à l'aide d'un chiffon doux ou d'une éponge imbibée d'eau tiède (il est possible d'ajouter un détergent neutre), puis remettez-le en place. Essuyez le grand tiroir du congélateur à l'aide d'un chiffon doux ou d'une éponge imbibée d'eau tiède (il est possible d'ajouter un détergent neutre), puis remettez-le en place. Démontage de la porte Démontage du tirant Pour le démontage de la porte, contactez un revendeur Haier (si nécessaire). 1. Après le retrait du petit tiroir du congélateur, poussez le tirant au maximum en avant. Poussez sur le côté l'attache qui se trouve à l'extrémité de gauche du tirant. 2. Déplacez le tirant métallique vers la gauche et libérez son extrémité de droite. 3. Extrayez l'extrémité métallique de la partie gauche du tirant métallique. 4. Procédez dans le sens inverse pour remettre le tirant en place. Éclairage du réfrigérateur et remplacement des ampoules Caractéristiques électriques des ampoules : 12 Vcc, 2 W, 18 W Éclairage par LEDs qui consomment moins d'énergie et durent plus longtemps. En cas de panne, ne pas démonter les LEDs. Faites appel au service après-vente. Éclairage du compartiment congélateur et remplacement des ampoules Caractéristiques électriques des ampoules : 12 Vcc, 4 × 1 W Éclairage par LEDs qui consomment moins d'énergie et durent plus longtemps. En cas de panne, ne pas démonter les LEDs. Faites appel au service après-vente. Retrait et lavage de la clayette extractible 1. Ouvrez au maximum la porte du grand tiroir du congélateur. 2. Inclinez la clayette extractible vers le haut et sortez-la. 3. Après avoir déplacé le tiroir extractible, libérez l'attache et extrayez la clayette. Éclairage du compartiment MY ZONE et remplacement des ampoules Caractéristiques électriques des ampoules : 12 Vcc, 2 × 1 W Éclairage par LEDs qui consomment moins d'énergie et durent plus longtemps. En cas de panne, ne pas démonter les LEDs. Faites appel au service après-vente. Essuyez le tiroir extractible et la clayette extractible à l'aide d'un chiffon doux ou d'une éponge imbibée d'eau tiède (il est possible d'ajouter un détergent neutre), puis remettez-les en place. 25 F Retrait et nettoyage du petit tiroir du congélateur Transport de l'appareil Longues périodes d'inactivité de l'appareil 1. Débranchez le cordon d'alimentation et coupez le courant. 2. Sortez tous les aliments stockés dans le réfrigérateur. 3. À l'aide de ruban adhésif, immobilisez les clayettes du réfrigérateur, le tiroir MY ZONE, le tiroir du compartiment congélateur et tous les éléments qui peuvent se déplacer. 4. Bien fermer les portes du réfrigérateur et les maintenir avec du ruban adhésif pour éviter leur ouverture pendant le transport de l'appareil. Que faire en cas de coupure de courant Après une coupure de courant, l'appareil maintient sa température interne pendant 1 à 2 heures, même en été. En cas de coupure de courant, n'introduisez pas d'aliments dans l'appareil et évitez d'ouvrir les portes. Si vous avez été informé de la coupure de courant, préparez des glaçons, remplissez des récipients étanches avec les glaçons et placez les récipients dans la partie supérieure du réfrigérateur. Attention F Veillez à ne pas faire tomber le réfrigérateur. Lors du déplacement du réfrigérateur, veillez à ne pas l'incliner d'éviter d'endommager le système de de plus de 45 degrés réfrigération. Attention Si la température dans le compartiment congélateur augmente suite à une coupure de courant ou une anomalie, la durée et la qualité de conservation des aliments sera réduite. Longue période d'inactivité Si vous envisagez de ne pas utiliser votre réfrigérateur pendant une période relativement longue, débranchez le cordon d'alimentation et nettoyez l'appareil comme indiqué ci-dessus. Pendant les longues périodes d'inactivité, laissez les portes de l'appareil ouvertes d'éviter la formation de mauvaises odeurs dues à des traces d'aliments résiduelles. Attention Si vous débranchez le cordon d'alimentation, attendez toujours au moins cinq minutes avant de le rebrancher. Il est déconseillé de mettre trop souvent le réfrigérateur à arrêt de ne pas réduire sa durée de vie. Avertissement Si vous devez mettre l'appareil au rebut, procédez dans les règles ou faites appel à un professionnel ; ne le jetez pas dans l'environnement et faites en sorte qu'il ne constitue pas de danger. Absence prolongée En cas d'absence prolongée, par exemple pendant la période des vacances, débranchez l'appareil, sortez tous les aliments, nettoyez l'intérieur après le dégivrage et essuyez-le. Laissez ensuite les portes ouvertes d'éviter les mauvaises odeurs dues à des traces d'aliments résiduelles. 1. Débranchez le cordon d'alimentation et coupez le courant. 2. Sortez tous les aliments stockés dans le réfrigérateur. 3. Au besoin, consultez le paragraphe « Nettoyage de l'appareil » à la page 21. Filtre à eau Pour que la qualité de l’eau soit constante, vous devrez remplacer le filtre de temps à autre. Nous recommandons de remplacer le filtre à eau tous les 6 mois. Toutefois, si la qualité de l’eau présente des signes de détérioration, de manière visuelle ou gustative, remplacez le filtre le plus tôt possible. 26 En cas d'anomalie de fonctionnement? Lisez d'abord ce chapitre ! Symptôme Cause Solution a. L'appareil est hors tension. a. Vérifie que les prises, fiche , fusibles, etc. sont branchés et en bon état, puis remettez l'appareil sous tension. b. Remplacez la lampe LED comme indiqué au paragraphe « Éclairage du réfrigérateur et remplacement des ampoules », page 23. Q1 : L'appareil a cessé de fonctionner? L'éclairage du réfrigérateur ne s'allume pas. b. La lampe LED est défectueuse. a. L'appareil est hors tension. b. La tension d'alimentation est trop faible. a. Vérifie que les prises, fiche , fusibles, etc. sont branchés et en bon état, puis remettez l'appareil sous tension. b. Faites appel à un électricien professionnel pour réparer les problèmes d'alimentation. Q2 : Le compresseur fonctionne trop ou pas assez longtemps? Le temps de fonctionnement est trop long ou l'appareil commence à fonctionner et s'arrête fréquemment. a. À la mise sous tension, la température à l'intérieur de l'appareil est relativement haute. b. La température ambiante est élevée et la ventilation de la pièce est insuffisante c. Les portes du réfrigérateur sont mal fermées. d. Ouverture fréquente ou prolongée des portes de l'appareil. e. Une quantité excessive d'aliments a été mise au réfrigérateur ou au congélateur en même temps. f. La température est réglée sur une valeur trop basse. Tant que la porte est fermée, le compresseur fonctionne pendant un certain temps et la température à l'intérieur de l'appareil se stabilise ; le problème devrait alors être résolu. La durée de fonctionnement du compresseur dépend du réglage de la température, de la température ambiante, de la fréquence et de la durée d'ouverture des portes et de la quantité d'aliments stockés dans l'appareil. Q3 : Température anormale dans l'appareil? La température à l'intérieur de l'appareil n'est pas assez basse. a. La température est réglée sur une valeur trop élevée. b. Ouverture fréquente ou prolongée des portes de l'appareil. c. L'appareil est exposé aux rayons directs du soleil ou est installé trop près d'un poêle, d'un radiateur ou d'autres sources de chaleur. d. La pièce est mal ventilée, l'appareil a été installé contre un mur sans laisser suffisammen d'espace à l'arrière et sur les côtés pour la circulation de l'air ou encore ses grilles d'aération sont bouchées. 27 a. Réglez la température du réfrigérateur sur une valeur plus basse. Pour le réglage, consultez le paragraphe « Réglage de la température » à la page 11. b. Vérifie que les portes sont bien fermées et laissez fonctionner l'appareil pendant un certain temps pour résoudre le problème. c. Installez l'appareil dans un endroit à l'écart de sources de chaleur. d. RInstallez l'appareil dans un endroit bien ventilé ou nettoyez les grilles. Pour le nettoyage, consultez le paragraphe « Nettoyage de l'appareil » à la page 21. F Le réfrigérateur ne fonctionne pas. Symptôme Cause Solution Q4: Formation de condensation à l'extérieur de l'appareil? De la condensation se forme à l'extérieur de l'appareil. L'humidité de l'air est relativement élevée. Essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon sec. Q5: Chute de température à l'intérieur de l'appareil? F Les aliments sont gelés ou des cristaux de glace se forment. a. La température est réglée sur une valeur trop élevée. b. Les portes du réfrigérateur sont mal fermées. c. Ouverture fréquente ou prolongée des portes de l'appareil. d. Les aliments sont trop près des bouches de ventilation. Fermez correctement les portes de l'appareil et ne placez pas d'aliments près des bouches de ventilation. La formation de givre à l'intérieur des paquets congelés est un phénomène normal. Il n'y a pas lieu de s'inquiéter. Q6 : L'intérieur du réfrigérateur sent mauvais? Des odeurs se dégagent de l'appareil. a. Des aliments odorants n'ont pas été introduits dans des récipients hermétiquement fermés. b. Certains aliments sont périmés. c. L'intérieur du réfrigérateur doit être nettoyé. a. Mettez les aliments dans des récipients ou des sachets hermétiquement fermés. b. Nettoyez l'intérieur de l'appareil et jetez les aliments périmés. c. Nettoyez l'intérieur de l'appareil. Pour le nettoyage, consultez le paragraphe « Nettoyage de l'appareil ». Q7: L'habillage extérieur de l'appareil est chaud? Il arrive que l'habillage extérieur d'un réfrigérateur produise de la chaleur, notamment s'il vient d'être acheté, transporté chez vous et branché pour la première fois. Ce phénomène est normal et est prévu pour éviter la condensation. 28 Aucune intervention n'est recommandée. Ce bruit est normal. Il n'y a pas lieu de s'inquiéter. Symptôme Cause Solution L'appareil est bruyant lorsqu'il démarre. Au démarrage, l'appareil a besoin de plus de puissance car il n'a pas encore atteint son régime normal de fonctionnement. Dès que les conditions de fonctionnement se seront stabilisées, le bruit diminuera. Le réfrigérateur émet un bruit de « cliquetis » à son démarrage et à son arrêt. Il s'agit du bruit émis par le compresseur dans les conditions normales de fonctionnement. Aucune intervention n'est recommandée. Ce bruit est normal. Il n'y a pas lieu de s'inquiéter. Le réfrigérateur émet des craquements pendant le fonctionnement. Les variations de température entraînent des craquements dans l'évaporateur et les tuyauteries à cause de la dilatation ou de la contraction thermique. Aucune intervention n'est recommandée. Ce bruit est normal. Il n'y a pas lieu de s'inquiéter. L'appareil émet un bruit de souffl d'air pendant son fonctionnement. Le ventilateur tourne pendant le fonctionnement de l'appareil. Aucune intervention n'est recommandée. Ce bruit est normal. Il n'y a pas lieu de s'inquiéter. L'appareil émet un bruit d'eau qui coule pendant son fonctionnement. Lorsque le fluid frigorigène s'écoule dans l'évaporeur il fait un bruit « d'eau qui coule ». En général, ce bruit se produit dans l'évaporateur et le compresseur quand le réfrigérateur s'arrête à cause du reflu du fluide frigorigène, ce qui se traduit par un son continu ou discontinu similaire à celui d'un « torrent ». Aucune intervention n'est recommandée. Ce bruit est normal. Il n'y a pas lieu de s'inquiéter. L'appareil émet des bruits de « ronronnement » ou de « gazouillis » pendant son fonctionnement. Lorsque le système de dégivrage est en fonction, l'eau qui goutte sur les fil chauds produit un « sifflemen » ou un « gargouillement » puis, une fois le dégivrage terminé, on peut entendre une sorte de « craquements » et l'évaporateur émet des sons d'ébullition ou de gazouillis. Aucune intervention n'est recommandée. Ce bruit est normal. Il n'y a pas lieu de s'inquiéter. L'appareil émet des bruits de « grondement » pendant son fonctionnement. a. Le sol n'est pas de niveau ou l'appareil n'est pas calé. b. Une partie de l'appareil est en contact avec un objet ou une cloison. a. Placez l'appareil sur un sol de niveau et réglez ses pieds pour le caler. b. Déplacez l'objet qui s'appuie contre l'appareil ou éloignez l'appareil de cet objet. Q8: L'appareil fait trop de bruit? F 29 Fiche Produit (EU 1060/2010) Modèle HB26FSSAAA/HB26FGSAAA/HB26FSNAAA Marque Haier Catégorie du modèle d’appareil de réfrigé ration ménager Réfrigérateur-congélateur A++ F Consommation d'énergie(kWh/an) 1) 435 Volume utile réfrigérateur (L) 460 Volume utile congélateur (L) 225 Température de conception des "compartiments de type autre" >14°C No Dégivrage Yes Autonomie (h) 20 Pouvoir de congélation (kg/24h) 14 Classe Climatique SN,N,ST,T Niveau sonore (dB(A)) 40 Intégrable / Pose libre Pose libre Capacité de fabrication de glaçons 1) Calculée sur la base du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai normalisées. La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’ appareil. 30 Frigorifero per uso domestico - Manuale Leggere attentamente il manuale prima dell'uso. Please properly save this Manual for future reference. I Funzione di produzione del ghiaccio FRESH TURBO MY ZONE Design ultralarge Senza fluoruri Autosbrinante Intelligenza artificiale 1 I Funzione di produzione del ghiaccio Lussuoso design interno ed esterno. Dispositivo automatico interno per la produzione di cubetti di ghiaccio secondo le preferenze dell’utente. Illuminazione posteriore a LED sull’intera larghezza Doppio sistema di raffreddamento Sorgente luminosa stabile e brillante per un’illuminazione senza zone d’ombra. Compressore e condensatore, ventola di dissipazione termica, buon effetto di raffreddamento, risparmio energetico e rispetto dell’ambiente, oltre ovviamente a una qualità affidabile MY ZONE Controlli indipendenti di precisione della temperatura e ampio intervallo di temperature per assicurare una zona di freschezza biologica. Sbrinamento e pre-raffreddamento automatico Questa funzione permette di stabilire la temperatura all’interno del frigorifero prima dello sbrinamento automatico e di pre-raffreddarlo in modo che le temperature di pre- e post-sbrinamento non presentino variazioni marcate, contribuendo a preservare la freschezza degli alimenti. Rack sull’intera larghezza Rack con configurazion sull’intera larghezza, più pratico per riporre ed estrarre gli alimenti. Display a LED Intelligenza artificial Allarme di porta aperta, pulsanti touch e display a LED. Non occorre alcun intervento da parte dell’utente: il frigorifero dispone di una regolazione automatica che assicura un effetto refrigerante ottimale in base alle sue temperature interne e alle condizioni di temperatura ambiente. FRESCO TURBO L’uso di una tecnologia tridimensionale per il mantenimento della freschezza permette di prolungare il tempo per cui frutta e ortaggi rimangono freschi. Design capiente e lussuoso Frigorifero e congelatore di grande capacità. Il non plus ultra per conservare la freschezza proveniente da tutto il mondo e gustare sapori di ogni latitudine ASSAPORARE LA FRESCHEZZA Per consentire agli utenti di realizzare esattamente lo stile di vita che desiderano, Haier ha dotato ciascuna delle sue categorie di prodotti per uso domestico di concetti all’avanguardia. Questo prodotto offre precisamente la freschezza dei sapori. Il modello HB25FSSAAA è un frigorifero French Door per uso domestico. Leggere attentamente il presente manuale per un uso sicuro e confortevole del prodotto. Per un uso sicuro del prodotto, leggere attentamente le istruzioni di sicurezza prima di utilizzarlo. 2 Sommario Istruzioni di sicurezza 4 Procedure di preparazione prima dell’uso del prodotto 9 Nome dei componenti dei gruppi del prodotto Procedure di preparazione preliminari all’uso del prodotto Istruzioni relative alle principali funzioni del prodotto Uso degli scomparti di refrigerazione e 18 relative precauzioni 10 11 12 Zone consigliate per i vari alimenti 18 Uso dei cassetti MY ZONE 18 Precauzioni relative agli alimenti refrigerati 19 Uso degli scomparti del congelatore e relative precauzioni 20 Precauzioni relative agli alimenti congelati 20 Suggerimenti per l’uso del frigorifero 21 Precauzioni relative all’uso per il risparmio 21 1. Impostazione della temperatura del frigorifero 13 Collegamento alla rete idrica 21 2. Impostazione della temperatura del Montaggio del filtro dell'acqua 21 Pulizia e uso del dispositivo per la produzione del ghiaccio 22 congelatore 13 3. Impostazioni delle funzioni e disattivazione della funzione MY ZONE 13 super Precauzioni per l’uso del dispositivo per la 14 14 Manutenzione giornaliera del prodotto 23 6. Impostazione della funzione di attivazione e disattivazione del dispositivo di produzione 7. Impostazione della funzione Vacanza 15 15 8. Impostazione della funzione di blocco/sblocco 9. Funzione di allarme per porta aperta 16 11. Aumento dello spazio per riporre gli alimenti Pulizia del frigorifero 23 Smontaggio e pulizia dei componenti 23 Trasporto del frigorifero 26 Filtro dell’acqua 26 Per eventuali quesiti, partire di qui! 16 27 (Per rispondere a eventuali quesiti sul frigorifero, anzitutto il contenuto di questo capitolo.) 10. Funzione di memoria delle interruzioni dell’alimentazione 22 produzione del ghiaccio 5. Impostazione della funzione Intelligenza del ghiaccio 22 Pulizia della vaschetta dei cubetti di ghiaccio 4. Impostazione della funzione congelamento 16 Scheda prodotto (EU 1060/2010) 17 3 30 I 12 energetico Pannello di controllo Istruzioni di sicurezza AVVERTENZA! Prima di iniziare a usare il dispositivo Verificare che non vi siano danni verificatisi in fase di trasporto. Rimuovere completamente l’imballaggio e tenere fuori dalla por-tata dei bambini. Attendere almeno due ore (sei ore per il congelatore verticale) prima di installare l'apparecchio, per garantire che il circuito del re-frigerante sia completamente operativo. Spostare sempre il dispositivo in due persone, dato che è molto pesante. Installazione I • L’apparecchiatura dovrebbe essere collocata in un luogo ben ventilato. Verificare che vi sia uno spazio di almeno 10 cm sopra e intorno al dispositivo. • AVVERTENZA: Mantenere le aperture di ventilazione, nell'appa-recchio o nella struttura da incasso, libere da ostruzioni. Non mettere mai il dispositivo in un'area umida o in una posizione in cui potrebbe essere spruzzato con acqua. Pulire e asciugare gli schizzi di acqua e le macchie con un panno soffice e pulito. • Non installare il dispositivo direttamente esposto alla luce del sole o vicino a sorgenti di alimentazione (ad esempio: stufe, riscaldatori). • Installare e livellare il dispositivo in un'area adatta per le sue di-mensioni e per il suo uso. • Verificare che le informazioni elettriche sulla targhetta elettrica siano in linea con l'alimentazione disponibile. In caso contrario, contattare un elettricista. • Il dispositivo funziona con una sorgente di alimentazione di que-sto tipo: 220-240 VAC/50 Hz. Delle fluttuazioni di corrente ano-male potrebbero impedire l'avvio del dispositivo o danneggiare il controllo della temperatura o il compressore; si potrebbero an-che sentire dei rumori anomali in fase di funzionamento. In que-sto caso è opportuno montare un regolatore automatico. • Non usare ciabatte e prolunghe. • AVVERTENZA: Non posizionare prese multiple portatili o alimen-tatori portatili sul retro dell'apparecchio. • AVVERTENZA:Quando si posiziona l'apparecchio, assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia intrappolato o danneggiato. • Non inciampare sul cavo di alimentazione. • Servirsi di una presa con messa a terra separata per l'alimentazio-ne che sia facilmente accessibile. L'apparecchiatura deve dispor-re di una messa a terra. • Unicamente per il Regno Unito: Il cavo di alimentazione del di-spositivo è dotato di una presa a 3 poli (con messa a terra), adatta per una normale presa a 3 poli (con messa a terra). Non tagliare o smontare mai il terzo polo (messa a terra). Dopo aver installato il dispositivo, la presa dovrebbe essere accessibile. • AVVERTENZA: Non danneggiare il circuito refrigerante. AVVERTENZA! Uso quotidiano • Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire dagli 8 anni di età ed oltre e da persone con ridotte capacità fisi-che, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sull'uso dell'apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente all'uso sicuro dell'apparecchiatura stes-sa e se ne hanno compreso i rischi. • I bambini non devono giocare con l'apparecchiatura. • I bambini di età compresa tra i 3 e gli 8 anni possono caricarlo e scaricarlo, ma non possono pulire o installare gli apparecchi di refrigerazione. • Tenere i bambini di età inferiore ai 3 anni lontano dal dispositivo a meno che non siano sotto costante supervisione. • La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono essere eseguiti dai bambini senza supervisione. 4 AVVERTENZA! AVVERTENZA! Informazioni sul gas refrigerante Il dispositivo contiene il refrigerante infiammabile ISOBUTANO (R600a). Verificare che il circuito del refrigerante non si sia danneg-giato in fase di trasporto o installazione. Le perdite di refrigerante possono causare lesioni agli occhi o rischi di incendio. Qualora si siano verificati dei danni, tenere lontano dalle fonti di fuoco libero, ventilare bene la stanza, non collegare o scollegare i cavi di alimen-tazione del dispositivo o di qualsiasi altro dispositivo. Informare l’assistenza clienti. 5 I Controllare le condizioni degli alimenti se all'interno del congela-tore vi è stato un aumento della temperatura. Non impostare temperature inutilmente basse all'interno dello scomparto freezer/frigo (cantinetta vino). Con impostazioni ele-vate si potrebbero avere temperature basse. Attenzione: Le bot-tiglie possono esplodere Non toccare alimenti congelati con le mani bagnate (indossare i guanti). In particolar modo non mangiare i ghiaccioli subito dopo averli estratti dallo scomparto del congelatore. Sussiste il rischio di congelamento o di formazione di vesciche da freddo. PRIMO soccorso: mettere immediatamente sotto acqua fredda corren-te. Non tirare via! Non toccare la superficie interna dello scomparto del congelatore (cantinetta vino) mentre è in funzione, in particolar modo con le mani bagnate, dato che le mani si potrebbero congelare sulla superficie. Scollegare il dispositivo in caso di interruzione di corrente o prima delle operazioni di pulizia. Lasciar passare almeno 7 minuti prima di riavviare il dispositivo, dato che operazioni di avvio frequenti potrebbero danneggiare il compressore. AVVERTENZA: Non utilizzare apparecchiature elettriche all’inter-no degli scomparti di conservazione degli alimenti, a eccezione di quelli consigliati dal costruttore. • Il dispositivo va collocato in modo tale che la presa resti accessibile. • Se gas freddo o altri gas infiammabili perdono nelle immediate vicinanze del dispositivo, disattivare la valvola del gas che perde, aprire porte e finestre e non scollegare o collegare il cavo di ali-mentazione dellʼapparecchiatura o di qualsiasi altro dispositivo. • Si prega di notare che il prodotto funziona a una temperatura compresa fra i 10 e i 43 °C. Il congelatore a pozzetto è adatto per l'uso in ambienti non riscaldati ed edifici esterno a non meno di - 12 °C.Il dispositivo potrebbe non funzionare correttamente se viene lasciato a lungo a temperature superiori o inferiori allʼinter-vallo indicato. Non posizionare articoli instabili (oggetti pesanti, contenitori pieni d’acqua) sopra il freezer/frigo, per evitare lesioni personali causa-te da caduta o scosse elettriche causate dal contatto con l'acqua. Non tirare le mensole sulla porta. La porta si potrebbe inclinare, il ripiano bottiglie si potrebbe togliere e il dispositivo potrebbe traballare. • Aprire e chiudere le porte servendosi unicamente delle maniglie. Lo spazio fra le porte e l'armadietto è molto stretto. Non mettere le mani in queste zone per evitare di pizzicarsi le dita. Aprire o chiudere gli sportelli del freezer/frigo solo quando non ci sono bambini nella zona di movimento delle porte. • Non conservare mai birra, liquidi o bevande in bottiglia o in lattina (oltre alle bevande alcoliche ad alta percentuale) e in particolare bevande gassate nel congelatore, poiché queste scoppierebbero durante il congelamento. • Non stoccare sostanze esplosive quali ad esempio aerosol con propellente infiammabile in questo dispositivo. • Non conservare medicine, batteri o agenti chimici all’interno del dispositivo. Questo dispositivo è un elettrodomestico. Consiglia-mo di non conservare materiali che richiedono temperature par-ticolarmente rigide. AVVERTENZA! I (1) Pulire l'interno e l'esterno del frigorifero, compresa la guarnizione della porta, il ripiano • Qualora gli occhi entrino in contatto col della porta, i ripiani in vetro, i cassetti e così refrigerante, risciacquare immediatamente via, con un asciugamano morbido o una sotto all’acqua corrente e chiamare spugna immer-sa in acqua tiepida (è possibile immediata-mente un medico oculista. aggiungere un detergente neu-tro). AVVERTENZA: Il sistema di refrigerazione è (2) In caso di fuoriuscita accidentale di liquidi, sotto alta pressione. Non manometterlo. tutti i componenti Poiché sono utilizzati refrigeranti infiammacontaminati devono essere rimossi e messi bili,installare, maneggiare e riparare sotto l'acqua cor-rente. Dopo il lavaggio, l’apparecchio seguendo rigo-rosamente le asciugare. istruzioni e contattare un addetto o il nostro (3) Se si rovescia della crema (come la panna, servizio post-vendita per smaltire il gelato sciolto),rimuovere tutte le parti l’apparecchio. sporche, metterle nell'acqua calda a circa 40 ° C per un po’ di tempo, quindi risciacquare con acqua corrente, asciugare e rimetterle in il AVVERTENZA! frigo/freezer. Uso previsto (4) Nel caso in cui una piccola parte o un componente si infili all'interno del frigorifero L’apparecchiatura è stata pensata per essere (tra ripiani o cassetti), utilizzare una piccola usata in casa e in applicazioni simili, quali ad spazzola morbida per rimuoverli. Se non è esempio stato possibile rag-giungere il pezzo, - cucine per il personale in negozi, uffici e altri contattare il servizio Haier. ambienti di lavoro; - fattorie e clienti di hotel, • Per evitare la contaminazione del cibo (non motel e altri ambienti residenziali; valido per la cantinet-ta), si prega di rispettare - ambienti tipo bed and breakfast; le seguenti istruzioni: - catering e usi simili non al fine di vendita. - L'apertura della porta per lunghi periodi può Qualora il dispositivo non venga usato a lungo causare un notevo• e non si usi la fun-zione Holiday oppure la le aumento della temperatura negli scomparti funzione spento per il frigorifero/freezer: dell'apparecchio. - Pulire regolarmente le Estrarre gli alimenti. superfici che possono venire a contatto - Togliere il cavo di alimentazione. con cibo e i sistemi di drenaggio accessibili. - Svuotare e pulire il serbatoio - Pulire i serbatoi dell'acqua se non sono stati - Pulire il dispositivo secondo quanto descritto utilizzati per 48 ore; più sopra. lavare l'impianto idrico collegato a una rete - Tenere aperte le porte per evitare la idrica se l'acqua non è stata aspirata per 5 formazione di cattivi odori all'interno. giorni. - Conservare la carne cruda e il pesce in • Per garantire la conservazione sicura di contenitori adatti nel frigorifero/congelatore, in alimenti o vino, si prega di osservare queste modo che non vengano a contatto o gocciolino istruzioni per l'uso. su altri alimenti. Per garantire la L'apparecchio deve essere pulito almeno una conservazione sicu-ra dei prodotti alimentari, volta ogni quattro settimane (non valido per la cibo istantaneo e carne/pesce crudi devono cantinetta) per una buona manuten-zione e per essere conservati separatamente. prevenire cattivi odori degli alimenti in esso conser-vati. Tenere sempre pulita la guarnizione della porta. 6 I - Scomparti a due stelle per alimenti sono adatti per conservare cibi pre-congelati, conservare o preparare gelati e produrre cu-betti di ghiaccio. - Gli scomparti a una, due e tre stelle non sono adatti per il congelamento di alimenti freschi. - Se l'apparecchio di refrigerazione viene lasciato vuoto per lunghi periodi, spegnere, scongelare, pulire, asciugare e lasciare lo sportello aperto per evitare lo sviluppo di muffa all'interno dell'apparecchio. • I dettagli sulla parte migliore del comparto dell’apparecchio in cui conservare specifici tipi di alimenti, considerando la distribuzione della temperatura che può essere presente nei diversi scomparti dell’apparecchio, si trovano nell’altra parte del manuale. Corretto smaltimento del prodotto (ri i uti elettrici ed elettronici) (Applicabile nei Paesi con sistemi di raccolta differenziata) Il simbolo riportato sul prodotto, sugli accessori o sulla documentazione indica che il prodotto e i relativi accessori elettronici (quali caricabatterie, a e cavo USB) non devono essere smaltiti con altri uti al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati dallo smaltimento dei uti non corretto, si invita l’utente a separare il prodotto e i suddetti accessori da altri tipi di uti, conferendoli ai soggetti autorizzati secondo le normative locali. Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o l’autorità competente per tutte le informazioni relative alla raccolta differenziata di questo tipo di materiali. Gli utenti professionali (imprese e professionisti) sono invitati a contattare il proprio fornitore e care i termini e le condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto e i relativi accessori elettronici non devono essere smaltiti unitamente ad altri uti commerciali. Quando si sostituiscono gli elettrodomestici vecchi con unità nuove, i punti di vendita al dettaglio sono tenuti per legge, come minimo, a ritirare e smaltire gratuitamente gli apparecchi vecchi dei clienti. NL 7 AVVERTENZA! Rischio di lesione o soffocamento! I I refrigeranti e i gas vanno smaltiti in modo professionale. Verifica-re che i tubi del circuito refrigerante non si siano danneggiati prima di smaltirli in modo adeguato. Scollegare il dispositivo dalla presa di corrente. Tagliare il cavo di rete e smaltirlo. Togliere i vassoi e i cas-setti, oltre che il lucchetto e le guarnizioni della porta al fine di evita-re che i bambini e gli animali domestici rimangano intrappolati all'interno del dispositivo. 8 Procedure di preparazione prima dell’uso del prodotto 1 Rimozione di tutti i componenti di imballaggio Occorre rimuovere anche la base in schiuma e il nastro adesivo utilizzato per trattenere gli accessori. I due distanziali posti sotto le porte, devono essere rimossi prima di utilizzare l’apparecchio. I due distanziali hanno il solo scopo di proteggere il prodotto durante il trasporto. 2 Conteggio degli accessori in dotazione e controllo dei dati gli articoli presenti nell’imballo a fronte dei dati di dettaglio riportati nella distinta di spedizione. In caso di discrepanze, rivolgersi a un rappresentante delle vendite. 3 Collocare il frigorifero in un punto nel quale siano soddisfatte le seguenti condizioni: 10 cm o più al di sopra I • Evitare gli ambienti umidi e molto freddi • Lasciare uno spazio intorno al frigorifero, compresi 10 cm o più posteriormente. • Collocare il frigorifero su una piana e solida. Se si rende necessario un imballaggio, selezionare un’imbottitura liscia, dura e non Se il frigorifero risulta leggermente instabile, agire sui suoi piedi regolabili anteriori (neri): 10 pos cm o p terio iù rme nte 10 cm o più sulla destra 10 cm o più sulla sinistra → Ruotarli in senso orario per sollevare il frigorifero. → Ruotarli in senso antiorario per abbassare il frigorifero. Attenzione Per evitare che il frigorifero si sposti in avanti durante l’uso, agire sui piedi regolabili in modo da portarli pienamente a contatto con il pavimento, bloccando così in posizione il frigorifero. Piedi regolabili Sollevamento 4 Pulire prima dell’uso (Per il metodo di pulizia, vedere la voce Pulizia del frigorifero a pagina 21) 5 Assestamento Una volta posizionato, messo in bolla e pulito il frigorifero, non accenderlo. Lasciarlo assestare per almeno 5 ore, quindi accenderlo per accertarsi che funzioni normalmente. 6 Rimozione della pellicola Prima di utilizzare il frigorifero, staccare le pellicole trasparenti applicate al pannello laterale, per non negativamente sul normale raffreddamento e sul consumo energetico dell’apparecchio. 9 Abbassamento Nome dei componenti dei gruppi del prodotto Montante Portaverticale bottiglie Luce posteriore FRESH TURBO del frigorifero RiP-piano del frigorifero Luce del frigorifero I Coperchio dello scomparto per frutta e ortaggi Scomparto per frutta e ortaggi Pannello di visualizzazione della temperatura intercambiabile Cassetto MY ZONE Dispositivo automatico per la produzione del ghiaccio Scomparto per il ghiaccio Cassetto piccolo del congelatore Cassetto estraibile Cassetto grande del congelatore Suggerimento: se si varia l’impostazione della temperatura, occorre un certo tempo la temperatura interna raggiunga l’equilibrio. Il tempo dipende inoltre dalla variazione dell’impostazione della temperatura, dalla temperatura ambiente, dalla frequenza di apertura delle porte, dalla quantità di alimenti riposti nel frigorifero e così via. 10 Procedure di preparazione preliminari all’uso del prodotto 1 Accensione All’accensione, la temperatura è lontana dai valori effettivi di refrigerazione e congelazione. Quando il frigorifero viene acceso, per la temperatura di refrigerazione è impostato il valore di 5 °C, mentre per quella di congelazione il valore di -18 °C, e il pulsante è sbloccato. Per l’ingresso dell’acqua è impostato un tempo di 10 secondi. 2 Il frigorifero è dotato di una funzione di memoria di spegnimento Dopo la prima accensione, la macchina funziona sulla base delle impostazioni memorizzate al momento dell’ultimo spegnimento. (Per informazioni dettagliate, vedere la voce “Memoria di spegnimento” a pagina 14). I 3 Selezionare la modalità di funzionamento del frigorifero È possibile che occorra scegliere una delle seguenti due modalità di impostazione del frigorifero: Modalità Intelligenza artificial Nella modalità Intelligenza artificiale lo scomparto frigorifero interno può essere regolato automaticamente su una temperatura adatta alla conservazione degli alimenti. Se non vi sono requisiti particolari, si consiglia di utilizzare la modalità Intelligenza artificiale (Per i metodi di impostazione specifici fare riferimento alla voce “Impostazione della funzione Intelligenza artificiale a pagina 12). Modalità di regolazione manuale Se si desidera regolare manualmente la temperatura del frigorifero per conservare un alimento specifico è possibile utilizzare un apposito pulsante di regolazione. (Per i metodi di impostazione specifici fare riferimento alle voci “Impostazione della temperatura di refrigerazione” e “Impostazione della temperatura di congelazione” a pagina 11). 4 Introduzione degli alimenti nel frigorifero Trascorso un certo tempo dal momento in cui è stato acceso, il frigorifero si è raffreddato in misura sufficient per poterlo utilizzare introducendovi gli alimenti. Se occorre collocare nello scomparto di congelazione molti alimenti freschi (ad esempio carni), è opportuno attivare la funzione congelamento super 12 ore prima. 11 Istruzioni relative alle principali funzioni del prodotto Pannello di controllo Icona di visualizzazione delle zone di temperatura Pulsante di selezione delle zone di temperatura Frz. Ref. Icona di visualizzazione della temperatura Pulsante di regolazione della temperatura Icona di congelamento super Pulsante di attivazione congelamento super Icona della funzione Intelligenza artificiale Pulsante di attivazione della funzione Intelligenza artificiale I Icona dello stato di attivazione del dispositivo per la produzione del ghiaccio Pulsante di attivazione del dispositivo per la produzione del ghiaccio Icona della funzione Vacanza Pulsante di attivazione della funzione Vacanza Power-Frz. Fuzzy Ice on/off Holidy Icona con lucchetto Pulsante di blocco/sblocco Icona di visualizzazione delle zone di temperatura: Quando è illuminata l’indicazione “Frz.” (Congelazione), vengono visualizzate la zona di temperatura selezionata al momento e quella del congelatore; Quando è illuminata l’indicazione “Ref.” (Frigorifero), vengono visualizzate la zona di temperatura selezionata al momento e quella del frigorifero; Pulsante di selezione delle zone di temperatura: questo pulsante permette di passare dalla zona di temperatura del frigorifero a quella del congelatore, e viceversa; Icona di visualizzazione della temperatura: Questa icona mostra la temperatura della zona di temperatura del frigorifero o del congelatore; Pulsante di regolazione della temperatura: Questo pulsante permette di regolare la temperatura della zona di temperatura del frigorifero o del congelatore; Facendo scorrere leggermente verso l’alto il pulsante, la temperatura aumenta di 1 °C; Facendo scorrere verso il basso il pulsante di regolazione, o facendovi clic, la temperatura diminuisce di 1 °C; Icona di congelamento super: Pulsante di attivazione congelamento super Questo pulsante permette di attivare o disattivare la funzione di surgelazione Icona della funzione Intelligenza artifici le: Pulsante di attivazione della funzione Intelligenza artificiale Questo pulsante permette di attivare o disattivare la funzione di Intelligenza artificiale Icona dello stato di attivazione del dispositivo per la produzione del ghiaccio: Pulsante di attivazione del dispositivo per la produzione del ghiaccio: Questo pulsante permette di attivare o disattivare il dispositivo di produzione del ghiaccio Icona della funzione Vacanza: Pulsante di attivazione della funzione Vacanza: Questo pulsante permette di attivare o disattivare la funzione Vacanza Icona con lucchetto: Pulsante di blocco/sblocco: Questo pulsante permette di attivare la funzione di blocco/sblocco Pannello di controllo MY ZONE Fruit&Vege. Icona Frutta e ortaggi Quick Cool Icona Refrigerazione rapida Icona Fresco 0° 0°Fresh Seafood Select Pulsante Selezione funzione 12 Icona Pesce Pulsante Selezione funzione Facendo clic sul pulsante, si scorrono ciclicamente le icone. È possibile selezionare le funzioni “Fruit & Vege.”, “Quick Cool”, “0° Fresh” e “Seafood”. 1 Impostazione della temperatura del frigorifero 1. Nello stato sbloccato, fare clic sul pulsante di “Frz.Ref.” e selezionare lo stato di regolazione della zona di temperatura del frigorifero. 2. A questo punto, attivare l’icona “Zona di temperatura del frigorifero”: la zona di visualizzazione delle temperature mostra la temperatura impostata in origine per lo scomparto di refrigerazione; per impostare la temperatura, accedere allo stato di impostazione della temperatura dello scomparto di refrigerazione. 3. Fare clic sulla zona di visualizzazione delle temperature. La temperatura di impostazione diminuisce di 1 °C ad ogni clic. È inoltre possibile fare scorrere verso l’alto o verso il basso la zona di visualizzazione della temperatura. Farla scorrere verso l’alto per aumentare di 1 °C l’impostazione della temperatura. Farla scorrere verso il basso per ridurre di 1 °C l’impostazione della temperatura. Frz. Ref. Temperatura Temperatura Selezionare la impostata zona di temperatura impostata in origine del frigorifero per il frigorifero per il frigorifero I 2 Impostazione della temperatura del congelatore 1. Nello stato sbloccato, fare clic sul pulsante di “Frz.Ref.” e selezionare lo stato di regolazione della zona di temperatura del congelatore. 2. A questo punto, attivare l’icona “Zona di temperatura del congelatore”: la zona di visualizzazione delle temperature mostra la temperatura impostata in origine per lo scomparto di congelazione; per impostare la temperatura, accedere allo stato di impostazione della temperatura di tale scomparto. 3. Fare clic sulla zona di visualizzazione delle temperature. La temperatura di impostazione diminuisce di 1 °C ad ogni clic. È inoltre possibile fare scorrere verso l’alto o verso il basso la zona di visualizzazione della temperatura. Farla scorrere verso l’alto per aumentare di 1 °C l’impostazione della temperatura. Farla scorrere verso il basso per ridurre di 1 °C l’impostazione della temperatura. Frz. Ref. Selezionare la Temperatura zona di temperatura impostata in origine del congelatore per il congelatore 3 Impostazioni delle funzioni e disattivazione della funzione MY ZONE Temperatura impostata per il congelatore Select È possibile selezionare la funzione appropriata in base agli alimenti contenuti nei cassetti MY ZONE, in modo da poter preservare meglio il valore nutrizionale degli alimenti. Fruit&Vege. Premere per selezionare 1. Premere il pulsante “Select” (Selezione funzione). Le icone “Fruit & Vege.” (Frutta e ortaggi), “Quick Cool” (Refrigerazione rapida), “0°Fresh” (Fresco 0°) e “Seafood” (Pesce) si illuminano e ruotano in sequenza dall’alto verso il basso. Quando l’icona si illumina, la rispettiva funzione viene attivata. 2. Tenendo premuti contemporaneamente per 3 secondi i pulsanti “Select” (Selezione funzione) destro e sinistro, tutte le icone MY ZONE si spengono e la funzione MY ZONE viene disattivata. 3. Per attivare la funzione MY ZONE, tenere premuto per 3 secondi un pulsante “Select”. Dopo l’attivazione, la funzione si trova nello stato “Fruit & Vege.” (Frutta e ortaggi). Quick Cool 0°Fresh Seafood Le icone si illuminano in sequenza e la rispettiva funzione viene attivata Select Fruit&Vege. Tenere premuti contemporaneamente per 3 secondi i pulsanti sinistro e destro Attenzione Dopo la disattivazione, è possibile utilizzare i cassetti MY ZONE come uno scomparto di refrigerazione. 13 Quick Cool 0°Fresh Seafood Tutte le icone si spengono e la funzione MY ZONE viene disattivata 4 Impostazione della funzione congelamento super Power-Frz. La funzione congelamento super è studiata per preservare il valore nutrizionale degli alimenti riposti nello scomparto congelatore, e li congela in breve tempo. Premere il pulsante 1. Nello stato sbloccato, premere il pulsante “Power-Frz.” (Surgelazione). 2. Questa operazione attiva l’icona Power-Frz., consentendo di accedere alla funzione di surgelazione. 3. Se si desidera abbandonare la funzione di surgelazione, premere il pulsante “Power-Frz.” nello stato sbloccato. 4. Tale azione disattiva l’icona Power-Frz. e permette di abbandonare la funzione di surgelazione. Power-Frz. L'icona si attiva e apre la funzione Power-Frz. Premere nuovamente il pulsante Power-Frz. L'icona si disattiva e chiude la funzione Attenzione I Come richiesto dalle normative UE, la funzione congelamento super si disattiva automaticamente dopo “X” ore. Una volta scaduto il tempo in questione, è possibile selezionare nuovamente la funzione di surgelazione. 5 Impostazione della funzione Intelligenza artificiale Nello stato di Intelligenza artificiale il frigorifero regola automaticamente l’impostazione della temperatura in funzione della temperatura ambiente e delle variazioni della temperatura all’interno del frigorifero, senza regolazioni artificiali Fuzzy Premere il pulsante 1. Nello stato sbloccato, premere il pulsante “Fuzzy” (Intelligenza). 2. Questa operazione attiva l’icona “Fuzzy” e permette di accedere alla funzione Intelligenza artificiale 3. Se si desidera abbandonare la funzione Intelligenza artificiale, premere il pulsante “Fuzzy” nello stato sbloccato. 4. Questa operazione disattiva l’icona del pulsante “Fuzzy” (Intelligenza) e permette di abbandonare la funzione Intelligenza artificiale Fuzzy L'icona e la funzione si attivano Fuzzy L'icona e la funzione si disattivano Attenzione Nello stato Intelligenza artificiale non è possibile regolare la temperatura di refrigerazione; Negli stati Intelligenza artificiale Congelazione e Surgelazione, non è possibile regolare la temperatura di congelazione; Nello stato Vacanza, la temperatura intercambiabile è disattivata. Se si seleziona la funzione congelamento super mentre è attivo lo stato Intelligenza artificiale la funzione Intelligenza artificial viene disattivata automaticamente; Quando si seleziona la funzione Intelligenza artificial mentre è attivo lo stato di surgelazione, la funzione congelamento super viene disattivata automaticamente. 14 Fuzzy Premere nuovamente il pulsante 6 Impostazione della funzione di attivazione e disattivazione del dispositivo di produzione del ghiaccio Ice on/off Premere il pulsante All’accensione iniziale, il dispositivo per la produzione del ghiaccio è disattivato e l’icona “Ice on/off” (Attivazione/disattivazione ghiaccio) è spenta. 1. Quando si rende necessaria la funzione del dispositivo per la produzione del ghiaccio, premere il pulsante del “Ice on/ off” nello stato sbloccato. 2. Quando l’icona “Ice on/off” è illuminata, la funzione di produzione del ghiaccio è attiva. 3. Se si desidera abbandonare la funzione di produzione del ghiaccio, premere il pulsante “Ice on/off” (Attivazione/disattivazione ghiaccio) nello stato sbloccato. 4. Quando l’icona del dispositivo per la produzione del ghiaccio si spegne, la funzione di produzione del ghiaccio è disattivata. Ice on/off L'icona e la funzione si attivano Ice on/off Premere nuovamente il pulsante Ice on/off L'icona e la funzione si disattivano I Attenzione Si noti che il dispositivo di produzione del ghiaccio non funziona fin a quando il congelatore non ha raggiunto una temperatura pari o inferiore a -12 ˚C. Vedere la sezione “Precauzioni per l’uso del dispositivo di produzione del ghiaccio” di questo manuale. All’accensione iniziale, il tempo di ingresso dell’acqua è impostato su 10 secondi. Si consiglia di non variare tale impostazione, nonché, qualora occorra modificarla di rivolgersi al personale dell’assistenza post-vendita. 7 Impostazione della funzione Vacanza Una volta attivata la funzione Vacanza, lo scomparto congelatore del frigorifero funziona normalmente, e lo scomparto frigorifero è impostato automaticamente su 17 °C. Quando la temperatura ambiente è inferiore a 17 °C, la temperatura di refrigerazione è prossima a quella ambiente. 1. Nello stato sbloccato, premere il pulsante “Holiday” (Vacanza). 2. Attivare l’icona “Holiday” e di conseguenza la funzione Vacanza. 3. Se si desidera abbandonare la funzione Vacanza, premere il pulsante “Holiday” nello stato sbloccato. 4. Disattivare l’icona “Holiday” e di conseguenza la funzione Vacanza. Holiday Holiday Holiday Premere il pulsante L'icona e la funzione si attivano Premere nuovamente il pulsante Holiday L'icona e la funzione si disattivano Attenzione Quando è attiva la funzione Vacanza, è possibile regolare normalmente i cassetti MY ZONE. A questo punto, la temperatura nei cassetti MY ZONE è prossima a quella dello scomparto frigorifero. Suggerimento: Se si utilizza la funzione Vacanza, si consiglia di vuotare completamente lo scomparto di refrigerazione. Tale accorgimento permette di evitare la formazione di odori sgradevoli. 15 8 Impostazione della funzione di blocco/ sblocco 1. Tenere premuto per 3 secondi il pulsante di blocco/sblocco. 2. Il pulsante di blocco si disattiva e si sblocca. 3. Dopo 30 secondi senza alcun azionamento del pulsante, esso si blocca automaticamente. Nello stato bloccato, non è possibile selezionare la zona di temperatura, regolare la temperatura impostata nella zona, la surgelazione, l’intelligenza le funzioni del dispositivo per la produzione del ghiaccio e così via. 9 Funzione di allarme per porta aperta I Quando una porta o un cassetto del congelatore vengono lasciati aperti per più di 60 secondi, o quando una porta non è chiusa correttamente, il frigorifero emette un segnale acustico di allarme di porta aperta con una certa cadenza, per ricordare all’utente di chiudere le porte o i cassetti del congelatore. 10 Funzione di memoria delle interruzioni dell’alimentazione Quando si un’interruzione dell’alimentazione o un guasto del frigorifero, oppure quando il medesimo viene scollegato dall’alimentazione, lo stato operativo in cui esso si trovava al momento di tale interruzione viene memorizzato; una volta ripristinata l’alimentazione, il frigorifero continua a funzionare e con le funzioni impostate prima dell’internella ruzione dell’alimentazione. Attenzione Le funzioni non possono essere memorizzate. Dopo l'accensione del dispositivo, si trovano in "Fruit & Vege". 16 Blocco Tenere premuto Tenere premuto Tenere premuto il pulsante il pulsante il pulsante per 1 secondo per 2 secondi per 3 secondi e sbloccarlo Sblocco Tenere premuto Tenere premuto il pulsante il pulsante per 1 secondo per 2 secondi Blocco 11 Aumento dello spazio per riporre gli alimenti Per aumentare lo spazio disponibile all'interno del frigorifero, gli utenti possono rimuovere alcuni suoi componenti. L'elenco riportato di seguito indica i componenti removibili, che sono mostrati nella sulla destra. Per i metodi dettagliati di smontaggio, vedere la voce "Smontaggio e pulizia di ciascun componente" a pagina 21. Numero Nome del componente Portabottiglie (superiore sinistro) Componente staccabile 2 Portabottiglie (centrale sinistro) Componente staccabile (nascosto) 3 Portabottiglie (inferiore sinistro) 4 Portabottiglie (superiore destro) 5 Portabottiglie (centrale destro) 6 Portabottiglie (inferiore destro) 7 Rip-piano (superiore) 8 Rip-piano (inferiore) 9 Coperchio dello scomparto per frutta e ortaggi 10 Scomparto (sinistro) per frutta e ortaggi 11 Scomparto (destro) per frutta e ortaggi 12 Cassetto (sinistro) MY ZONE 13 Cassetto (destro) MY ZONE 14 Vassoio dello scomparto per frutta e ortaggi 15 MY ZONE 16 Dispositivo automatico per la produzione del ghiaccio 17 Cassetto piccolo del congelatore 18 Vassoio del cassetto piccolo del congelatore 19 Cassetto estraibile (sinistro) 20 Cassetto estraibile (destro) 21 Vassoio estraibile 22 Asta di collegamento degli ingranaggi I 1 1 4 7 8 2 5 9 10 11 14 12 3 13 6 15 22 16 17 18 19 20 21 17 Uso degli scomparti di refrigerazione e relative precauzioni Uso dei cassetti MY ZONE Introdurre nel frigorifero principalmente alimenti da conservare per breve tempo o che vengono consumati con regolarità. Pur essendo possibile mantenere fra 0 e 10 °C la temperatura media nella maggior parte delle zone del frigorifero regolando l’impostazione della temperatura, non è possibile mantenere freschi a lungo gli alimenti; il frigorifero può pertanto essere utilizzato unicamente per la conservazione a breve termine. Il frigorifero dispone di cassetti MY ZONE dotati di funzioni di controllo individuale della temperatura. A seconda delle esigenze di conservazione degli alimenti, è possibile collocare i medesimi in scomparti a temperatura variabile idonei per conservarli, vale a dire Fruit & Vege (Frutta e ortaggi), Quick Cool (Refrigerazione rapida) , 0° Fresh (Fresco 0°) e Seafood (Pesce). Attenzione Suggerimento: a causa del diverso tenore di acqua delle carni, quelle contenenti meno umidità congelano a una temperatura inferiore durante la conservazione; pertanto, se occorre conservare in un cassetto MY ZONE carne “tagliata fresca”, è opportuno regolare la relativa temperatura su 0 °C. I Quando d’inverno la temperatura ambiente è compresa fra 0 e 10 °C, la temperatura all’interno del frigorifero è minore, e nella parte inferiore è prossima a 0 °C. In tali periodi, è opportuno collocare frutta e ortaggi nella parte superiore del frigorifero, in modo che non congelino. Quando si chiude la porta sinistra del frigorifero, accertarsi che il montante verticale sia chiuso correttamente, poiché in caso contrario la porta non può chiudersi saldamente, causando un aumento della temperatura del frigorifero, che a sua volta attiva un allarme. Metodo di regolazione dei cassetti MY ZONE Il regolatore è il dispositivo situato alla sommità della parete laterale sinistra del frigorifero; esso permette di variare la temperatura all’interno del cassetto MY ZONE di sinistra. Il regolatore è il dispositivo situato alla sommità della parete laterale destra del frigorifero; esso permette di variare la temperatura all’interno del cassetto MY ZONE di destra. Zone consigliate per i vari alimenti Suggerimento Poiché la circolazione dell’aria fredda all’interno del frigorifero produce differenze di temperatura fra le varie zone, si consiglia di collocare i diversi alimenti in zone distinte a temperatura differente. • occorre Se più spazio per la conservazione, è possibile staccare i cassetti MY ZONE. Per i metodi dettagliati di smontaggio, vedere la voce “Smontaggio e pulizia di ciascun componente” a pagina 21. • Una volta staccati i cassetti MY ZONE, chiuderli. Per i metodi dettagliati, vedere la voce “Impostazione delle funzioni e chiusura dei cassetti MY ZONE” a pagina 11. Se i cassetti MY ZONE non sono chiusi, la temperatura al loro interno diminuisce, ed è possibile che gli alimenti congelino. Uova, burro, formaggi e così via Alimenti sott'olio, in scatola e così via Carni, alimenti di piccole dimensioni e così via Usi intelligenti dei cassetti Barattoli richiudibili, scatolette, condimenti e così via Alimenti a base di cereali cotti, scatolette, latte, tofu e così via Bevande e cibo imbottigliato Frutta, ortaggi, insalate e così via Carni cotte, salumi e così via (MY ZONE) Questa impostazione è indicata per la conservazione di frutta e ortaggi di vario tipo. Fruit&Vegetable Essa mantiene l'umidità e la freschezza di frutta e ortaggi. Quick Cool 0°Fresh Seafood 18 Questa impostazione è adatta per la conservazione di bevande da raffreddare rapidamente. Essa offre esattamente la sensazione di fresco ma non ghiacciato. Questa impostazione è adatta per la conservazione delle carni. È possibile conservare a 0 °C la maggior parte degli alimenti, senza la probabilità che congeli; tale valore rappresenta pertanto la scelta ideale per la conservazione di alimenti pronti e freschi. Questa impostazione è adatta per la conservazione del pesce. Oltre a garantire la conservazione di pesce, gamberi e crostacei senza alterazioni della qualità, essa è in grado di conservare al meglio la freschezza degli aromi e di mantenere sapori ottimali. Precauzioni relative agli alimenti refrigerati Non ostruire le prese d’aria Se si blocca l’aria fredda, impedendone l’erogazione, la temperatura all’interno del frigorifero non diminuisce e il compressore rimane costantemente attivo, causando uno spreco di elettricità. Non coprire il dispositivo di rilevamento della temperatura Non introdurre gli alimenti caldi direttamente nel frigorifero Evitare che gli alimenti vengano a contatto con i rivestimenti isolanti dei frigoriferi Prima di introdurre gli alimenti caldi nel frigorifero, lasciarli raffreddare alla temperatura ambiente. Oltre a fare aumentare la temperatura al suo interno, tutti gli eventuali alimenti caldi introdotti direttamente negativanel frigorifero mente sulla freschezza degli altri alimenti. Gli alimenti riposti nel frigorifero, e in particolare quelli unti, non devono rimanere a lungo a contatto con i rivestimenti isolanti, poiché ciò causa la corrosione dei relativi materiali; per quanto possibile, assicurarsi che gli alimenti non vengano a contatto diretto con i rivestimenti isolanti. Se il rivestimento isolante presenta macchie d’olio, pulirlo immediatamente. Pulire gli alimenti prima di introdurli nel frigorifero Per garantire un’igiene adeguata dell’ambiente presente all’interno del frigorifero, si consiglia di introdurvi gli alimenti soltanto dopo averli puliti, asciugandone le gocce. Ridurre al minimo il numero di aperture e chiusure delle porte Smistare e organizzare gli alimenti posti nel frigorifero Riducendo il numero di aperture e chiusure delle porte ed evitando di aprire queste ultime eccessivamente, è possibile ridurre la fuoriuscita di aria fredda, risparmiando energia elettrica. Riporre separatamente gli alimenti in base al tipo; collocare gli alimenti di uso quotidiano nella parte anteriore dei ripiani, onde evitare che le porte rimangano aperte a lungo e che gli alimenti scadano perchè dimenticati. Non riempire eccessivamente il frigorifero Lasciare degli spazi fra gli alimenti contenuti nel frigorifero, in modo che vi siano canali che permettano all’aria fredda di assicurando così un effetto refrigerante ancora più elevato. 19 I All’interno del vano di refrigerazione, nella posizione mostrata, è presente un dispositivo di rilevamento della temperatura. Accertarsi che tale dispositivo non sia completamente coperto dagli alimenti; in caso contrario è possibile che il frigorifero non misuri correttamente la temperatura e lavori in modo intermittente, facendola diminuire eccessivamente e causando ulteriori sprechi di energia. Uso degli scomparti del congelatore e relative precauzioni Non collocare una quantità eccessiva di alimenti all’interno All’interno del vano di congelazione la temperatura è molto bassa, consentendo di mantenere freschi a lungo gli alimenti; è pertanto opportuno collocare in questo spazio gli alimenti da conservare per periodi prolungati, rispettando tuttavia le date di scadenza indicate sulle confezioni. Non introdurre una quantità eccessiva di alimenti freschi tutti insieme nello scomparto congelatore. È ideale non superare la capacità di congelazione del frigorifero (are riferimento alla voce “Scheda prodotto” a pagina 28). Avvertenza Sorvegliare bambini e animali domestici, impedendo loro di giocare con i cassetti, in modo da preservare questi ultimi dai danni. Non rimuovere in modo casuale la partizione presente nel cassetto grande del congelatore. Non ricongelare gli alimenti Attenzione I In linea di principio, è opportuno estrarre dallo scomparto congelatore soltanto la quantità di alimenti da scongelare e sbrinare; a meno che gli alimenti non siano già stati trasformati in piatti pronti, non è possibile ricongelarli poiché tale operazione ne deteriora la qualità. Non utilizzare le confezioni delle uova come contenitori per la conservazione del ghiaccio, e non collocarli negli scomparti del congelatore per evitare la formazione di incrinature. Nel conservare alimenti contenenti ghiaccio (come i gelati), avere cura di riporli nello scomparto congelatore invece che nel portabottiglie. Dato che la temperatura a livello del portabottiglie della porta cambia con facilità quando le porte vengono aperte, è possibile che gli alimenti contenenti ghiaccio si scongelino. Non introdurre alimenti caldi direttamente nel congelatore Precauzioni relative agli alimenti congelati Prima di introdurre gli alimenti caldi nello scomparto congelatore, è indispensabile lasciarli raffreddare fin alla temperatura ambiente. La data di scadenza è XX XX Riportare sugli alimenti la data di scadenza in base al loro periodo di conservazione Per evitare di oltrepassare la scadenza, al momento di riporre gli alimenti è opportuno riportare sulla loro confezione la data di congelazione, la scadenza e l’indicazione del contenuto in base al periodo di conservazione. Non introdurre nello scomparto congelatore bevande in bottiglia. Non introdurre bottiglie di birra o altre bevande nello scomparto congelatore, per evitare che si incrinino. Prima di congelare gli alimenti, è meglio introdurli in un contenitore Suddividere gli alimenti in porzioni appropriate La superfici esterna di quest’ultimo deve essere asciutta, per evitare che congeli con gli alimenti. I materiali di imballaggio devono essere inodori, a tenuta ermetica, stagni, atossici e non inquinanti, in modo da evitare che gli alimento producano odori e che la qualità si deteriori. ≤2.5kg 20 Tale accorgimento ne agevola la congelazione completa assicurando un miglior livello di qualità di scongelazione e cottura; il peso di ogni porzione non dovrebbe inoltre eccedere i 2,5 kg. Suggerimenti per l’uso del frigorifero Collegamento alla rete idrica • Le foglie dei rapanelli devono essere asportate, per evitare che assorbano sostanze nutrienti. • È possibile spostare le confezioni di uova secondo necessità in un punto adatto per la conservazione, e scegliere la confezione giusta a seconda del numero di uova. • Per scongelare gli alimenti congelati, collocarli in uno scomparto di refrigerazione; tale accorgimento permette di sfruttare la bassa temperatura dei prodotti congelati per raffreddare gli alimenti, risparmiando pertanto energia. • Alcuni alimenti, come cipolle, aglio, zenzero, castagne d'acqua, tuberi e così via possono essere conservati a lungo a temperatura ambiente, e non occorre pertanto conservarli in frigorifero. • Prima di riporli in frigorifero, gli ortaggi freschi devono essere lavati, per evitare lo sviluppo e la diffusione di batteri nel frigorifero stesso. ! Si consiglia di far installare questo prodotto a un tecnico • • • • • • Installare il frigorifero in un locale fresco e ben ventilato, lontano da fonti di calore, evitando per quanto possibile l’esposizione alla luce solare diretta. • Ridurre al minimo la frequenza e i tempi di apertura delle porte. Introdurre ad esempio gli alimenti con regolarità, riducendo in tal modo i tempi di accesso per l’apertura delle porte. • Coprire o avvolgere gli alimenti da conservare; • Lasciare raffreddare gli alimenti o le bevande calde prima di introdurli nel frigorifero; • Gli alimenti da scongelare devono di preferenza essere introdotti per primi nello scomparto frigorifero (o dei cassetti MY ZONE), in modo da poter utilizzare la minore temperatura degli alimenti congelati per raffreddare quelli contenuti nello scomparto di refrigerazione (o nei cassetti MY ZONE); • Evitare di riempire eccessivamente il frigorifero per non intralciare la circolazione dell’aria; • Per quanto concerne l’impostazione della temperatura del frigorifero, il consumo energetico di quest’ultimo aumenta al diminuire della temperatura impostata. Per ottimizzare le condizioni di conservazione degli alimenti, è opportuno impostare il valore più elevato possibile per la temperatura all’interno del frigorifero. • Se occorre utilizzare una parte relativamente grande dello spazio disponibile nello scomparto congelatore, è possibile rimuovere il cassetto piccolo del congelatore e l’asta di collegamento degli ingranaggi: in tal caso è possibile introdurre ed estrarre gli alimenti direttamente tramite la partizione in vetro dello scomparto congelatore; ciò consente inoltre di ridurre allo stesso tempo il consumo energetico del frigorifero; • Lasciare la massima distanza o il massimo spazio possibili intorno all’elettrodomestico, per garantire una buona ventilazione. Vedere pagina 7. Le eventuali limitazioni della ventilazione causano un aumento dei costi operativi / di esercizio, e l’elettrodomestico raggiunge i valori massimi di consumo energetico. • Montaggio del filtro dell'acqua Misurare e tagliare la lunghezza del tubo richiesta dal filtro al frigo-congelatore e dal filtro alla rete idrica. Assicurarsi di ottenere un taglio quadrato usando un coltello affilato. Inserire facendo pressione uno dei tubi nel filtro dell'acqua (Fig. 4-13) Fissare il tubo al filtro facendo scorrere una clip di bloccaggio nella scanalatura, come mostrato (Fig. 4-14). Ripetere la procedura sull'altra estremità del filtro. Collegare l'estremità nell'adattatore in plastica (FIG. 4-15). Avvitare l'adattatore su un apposito attacco per l’uscita dell’acqua BSP da ½ ". Accedere al gruppo della valvola dell'acqua sul retro del frigorifero. Spingere il tubo nel gruppo valvola (Fig. 4-16). Aprire la valvola dell'acqua per lavare il tubo, controllare eventuali perdite nei giunti del tubo dell'acqua e lasciare scorrere l'acqua fino a quando non appare pulita. Avviamento dell'erogatore d'acqua Prima del primo utilizzo, premere più volte il pulsante dell’erogatore d'acqua per 1 minuto. Non premere per più di 1 minuto al fine di evitare il surriscaldamento dell’elettrovalvola con attivatore del pad. L'acqua fredda inizierà a fluire dalla presa. 21 I Precauzioni relative all’uso per il risparmio energetico qualificato. Nota: Per ulteriori dettagli sull'installazione, fare riferimento alle istruzioni fornite assieme al filtro dell'acqua. La pressione dell'acqua fredda fornita al fabbrica ghiaccio automatico è compresa tra 0,15 e 0,6 Mpa. Il tubo dell'acqua deve essere di lunghezza appropriata, di solito 8 metri, e non deve presentare pieghe dopo essere stato messo in posizione. Se il tubo dell'acqua è troppo lungo, la pressione dell'acqua sarà ridotta, influenzando il contenuto di ghiaccio e acqua fredda. NON collegare alla rete idrica quando la temperatura ambientale è inferiore a 0 °C, altrimenti il tubo dell'acqua potrebbe congelarsi. Connettere sempre a fonti di acqua potabile. Tenere il tubo dell'acqua lontano da fonti di calore. Il filtro dell'acqua ha lo scopo di filtrare le impurità nell'acqua e rendere il ghiaccio pulito e igienico. Il filtro non può sterilizzare o distruggere nulla, quindi assicurarsi di collegare il tubo dell'acqua a una fonte di acqua potabile. Sistema automatico dell'acqua, non aggiungere acqua manualmente. Se il fabbrica ghiaccio è acceso ma l'apparecchio non è collegato alla fonte d’acqua, il fabbrica ghiaccio non funzionerà. Pulizia e uso del dispositivo per la produzione del ghiaccio • La macchina del ghiaccio produce 8 cubetti di ghiaccio alla volta, ma la quantità di ghiaccio prodotta dipende dalla temperatura interna, dalla frequenza di apertura delle porte, Se le due porte del frigorifero non sono allineate, regolare dalla pressione dell’acqua, dalla temperatura dello scomparto l’altezza come indicato di seguito. congelatore e così via. 1. Sollevare la porta più bassa dalla parte agendo sulla parte • Per garantire che si riempia di cubetti di ghiaccio, la vaschetdella cerniera. ta del ghiaccio deve essere estratta con una certa frequenza, 2. Con un paio di pinze inserire una rondella a ‘C’ nella cerniera, in modo che i cubetti si distribuiscano in modo uniforme. come indicato nelle immagini. La rondella a ‘C’ va inserita • La macchina del ghiaccio produce 8 cubetti di ghiaccio alla verso la cerniera. volta, ed è normale che alcuni di essi aderiscano gli uni agli 3. Inserire le rondelle a ‘C’ necessarie a sollevare la porta quanto serve per l’allineamento con l’altra. Con il prodotto, nel sacchetto altri (questo problema può essere risolto riducendo i tempi di degli accessori, sono fornite max 3 rondelle a ‘C’. caricamento dell’acqua). • Quando lo scomparto congelatore raggiunge una temperatura pari o inferiore a -12 °C, il dispositivo per la produzione del ghiaccio inizia a produrre cubetti (se si sta iniziando a utilizzare il dispositivo per la produzione del ghiaccio, o il medesimo non è stato utilizzato da molto tempo, è opportuno scartare i primi cubetti di ghiaccio in modo da eliminare le impurità presenti nella tubazione dell’acqua). • Il dispositivo per la produzione del ghiaccio è in grado di erogare l’acqua soltanto tramite il serbatoio presente al di sopra del gruppo della porta sinistra, ma non può essere collegato direttamente alla fonte esterna di acqua potabile. • L’installazione del dispositivo per la produzione del ghiaccio all’interno del frigorifero deve essere eseguita tramite un’organizzazione di assistenza autorizzata. Allineamento delle porte I Pulizia della vaschetta dei cubetti di ghiaccio Rumori insoliti occasionali all’interno del frigorifero 1. Disattivare la funzione di produzione del ghiaccio tramite il pannello del display, abbassare la leva del dispositivo per la produzione del ghiaccio ed estrarlo con forza. 2. Rimuovere dal frigorifero il dispositivo per la produzione del ghiaccio e ribaltarlo per poter vedere la vaschetta dei cubetti di ghiaccio. 3. Tirare nella direzione indicata dalla freccia 1 il dispositivo di bloccaggio ovale presente sulla vaschetta del ghiaccio. Inclinare verso l’alto la vaschetta ed estrarla nella direzione indicata dalla freccia 2. È possibile che si sentano occasionalmente rumori “crocchianti”; tali suoni vengono emessi normalmente durante la produzione del ghiaccio, e non occorre preoccuparsene. Uso infrequente dei cubetti di ghiaccio I cubetti di ghiaccio “vecchi” diventano opachi e il loro sapore perde freschezza; si suggerisce pertanto di pulire periodicamente la vaschetta dei cubetti di ghiaccio lavandola a fondo con acqua tiepida. Prima di reintrodurre nel frigorifero la vaschetta dei cubetti di ghiaccio, lasciarla raffreddare e asciugare all’aria, poiché in caso contrario il ghiaccio aderisce ad altre parti della macchina del ghiaccio, negativamente sulla funzione di produzione del medesimo. Prolungato inutilizzo del dispositivo per la produzione del ghiaccio presente nello scomparto congelatore Se il dispositivo automatico per la produzione del ghiaccio non viene utilizzato per un periodo prolungato, si suggerisce di rimuoverlo, unitamente a tutti gli eventuali cubetti di ghiaccio rimasti nello scomparto di conservazione del ghiaccio, lavando poi con acqua tiepida la vaschetta dei cubetti e lo scomparto stesso, quindi asciugandoli mediante uno naccio pulito e riponendoli altrove, aumentando in tal modo lo spazio disponibile per la conservazione degli alimenti. Se si prevede di non utilizzare il dispositivo per la produzione del ghiaccio per un periodo prolungato, si suggerisce di rimuovere lo scomparto del serbatoio dell’acqua presente al fondo del gruppo della porta sinistra dello scomparto frigorifero, scaricando poi tutta l’acqua residua e lavando lo scompar-to stesso con acqua tiepida. Gettare i primi cubetti di ghiaccio prodotti se è la prima volta che viene prodotto il ghiaccio o se non viene prodotto da molto tempo. Se i cubetti di ghiaccio diventano più piccoli, è possibile che il filtro sia ostruito da impurità. 4. Dopo avere pulito la vaschetta, reintrodurla e spingerla con decisione all’interno del dispositivo per la produzione del ghiaccio, chiudere le porte del congelatore e attivare la funzione di produzione del ghiaccio tramite il pannello del display. Precauzioni per l’uso del dispositivo per la produzione del ghiaccio Attenzione Qualora il frigorifero sia appena stato installato, occorre attendere 24 ore. Ciò consente allo scomparto congelatore di raffreddarsi e di poter produrre il ghiaccio. 22 Manutenzione giornaliera del prodotto Pulizia del frigorifero Smontaggio e pulizia dei componenti Gli alimenti rimasti nel frigorifero generano cattivi odori; occorre pertanto pulire periodicamente il frigorifero. Sbrinamento dello scomparto congelatore Fasi della pulizia: Lo scomparto congelatore del frigorifero si sbrina automaticamente, e non è pertanto richiesto alcun intervento manuale. 1. Disinserire l’alimentazione elettrica scollegando la spina. 2. Pulire il frigorifero utilizzando uno morbido o una spugna immersi in acqua tiepida (cui è possibile aggiungere un detergente neutro). 3. Asciugare con un panno asciutto l’acqua rimasta sulla sudel frigorifero. 4. Rimuovere la polvere presente sul lato posteriore e sui chi del frigorifero. 5. Terminare la pulizia (riaccendere il frigorifero se si continua a utilizzarlo). Smontaggio e pulizia del portabottiglie della porta 1. Afferrare entrambi i lati del portabottiglie della porta e sollevarlo nella direzione . 2. Estrarre il portabottiglie nella direzione . Suggerimento: Avvertenza Per prevenire eventuali perdite, quando si pulisce il frigorifero non risciacquarlo con acqua. Utilizzare un panno asciutto per pulire l’interruttore, la luce a LED e gli altri componenti elettrici. Smontaggio e pulizia dei ripiani del frigorifero 1. Sollevare la parte anteriore dei ripiani nella direzione . 2. Estrarre i ripiani verso l’alto nella direzione . Attenzione Per evitare di danneggiare il frigorifero, non utilizzare le seguenti sostanze durante la pulizia: 1. Detergenti acidi o debolmente acidi per cucine. 2. Detergenti in polvere simili a polveri abrasive. 3. Benzina, diluenti, alcool, acidi, petrolio e così via. 4. Spazzole dure o con spugne abrasive e così via. 5. Acqua bollente. i ripiani con uno stromorbido o una spugna immersi in acqua tiepida (cui è possibile aggiungere un detergente neutro); al termine della pulizia, reinserirli al loro posto. Il frigorifero è molto pesante; quando lo si sposta per la pulizia o la manutenzione, proteggere pertanto il pavimento. Quando si sposta il frigorifero, per evitare danni ai pavimenti mantenerlo in posizione verticale, senza farlo oscillare per spostarlo. Nota: quando si rimuovono i ripiani, accertarsi che le porte siano aperte al massimo, per evitare che i piani urtino il telaio delle porte o per consentire di estrarli completamente. Non pulire con acqua calda i piani di vetro ghiacciati. Ciò evita che tali vetri si rompano a causa del brusco sbalzo termico, causando lesioni personali e danni materiali. Non toccare direttamente con le mani bagnate le dello scomparto congelatore, per evitare che la pelle aderisca ai componenti di tale scomparto. Per non ferirsi le mani, non introdurle direttamente sotto il fondo del frigorifero per pulire il pavimento. A tale scopo, spostare il frigorifero. Regolazione dei piani del frigorifero Regolare i ripiani portandoli all’altezza adatta per le esigenze di conservazione degli alimenti. Prima di regolare l’altezza, rimuovere gli alimenti dai piani. Per regolare l’altezza dei ripiani occorre estrarli. Quando si sposta il frigorifero, avere cura di sollevare preventivamente i piedi regolabili per allontanarli dal pavimento, in modo da non Dopo aver installato un nuovo filtro dell'acqua, eliminare tutto il ghiaccio prodotto durante le prime 24 ore. 1. Sollevare il lato anteriore del piano e inclinarlo, quindi tirarlo verso l’esterno ed estrarlo. 23 I i ripiani con uno stromorbido o una spugna immersi in acqua tiepida (cui è possibile aggiungere un detergente neutro). Al termine della pulizia, reinserire il portabottiglie della porta al suo posto. le guarnizioni delle porte si sporcano facilmente, e occorre pertanto avere cura di pulirle con regolarità. La pulizia delle guarnizioni delle porte può garantire la buona tenuta del frigorifero, evitando consumi energetici Smontaggio e pulizia dei cassetti MY ZONE 2. Per installare un piano, inserirlo fra le staffe presenti sulla destra e sulla sinistra, spingerlo verso l’interno lungo le nervature presenti nel rivestimento, abbassare la parte anteriore del piano e inserirlo nella scanalatura. 1. Estrarre in avanti il cassetto MY ZONE. 2. Sollevare il cassetto per rimuoverlo. Smontaggio e pulizia dello scomparto della frutta e degli ortaggi I 1. Tirate fuori completamente i cassetti frutta e verdura. 2. Estrarre e sollevare i box frutta e verdura arrivando fino al bordo frontale, e quindi rimuoverli. 3. Quando si reinstallano i box frutta e verdure, assicurarsi che i segni della parte inferiore di ogni box ed i fori, coincidano con quelli del frigorifero. lo scomparto della frutta e degli ortaggi con uno morbido o una spugna immersi in acqua tiepida (cui è possibile aggiungere un detergente neutro); al termine della pulizia, reinserirlo al suo posto. Smontaggio e pulizia del coperchio dello scomparto della frutta e degli ortaggi 1. Tirare verso il basso lo scomparto della frutta e degli ortaggi, quindi inclinare il coperchio verso l’alto ed estrarlo. 2. Estrarre il coperchio in avanti. il coperchio dello scomparto della frutta e degli ortaggi (formato dal pannello in vetro e dal piano in plastica; prestare attenzione al pannello in vetro quando lo si estrae, per prevenire eventuali lesioni dovute alla sua rottura) con uno morbido o una spugna immersi in acqua tiepida . (cui è possibile aggiungere un detergente neutro). Una volta pulito il coperchio, reinserirlo al suo posto. 24 il cassetto MY ZONE con uno morbido o una spugna immersi in acqua tiepida (cui è possibile aggiungere un detergente neutro); al termine della pulizia, reinserirlo al suo posto. Smontaggio e pulizia dell’intero scomparto MY ZONE Il "My Zone" non può essere rimosso manualmente; la rimozione del "My Zone" va effettuata da un tecnico autorizzato di zona; contattare il servizio clienti per conoscere il centro più vicino. Smontaggio e pulizia del cassetto piccolo dello scomparto congelatore collegato allo scomparto del ghiaccio e alla vaschetta dei dolci 1. Est rarre il più possibile il cassetto piccolo del congelatore. 2. Inclinare verso l’alto lo scomparto del ghiaccio e la vaschetta, quindi estrarli. l’interno del cassetto piccolo del congelatore collegato allo scomparto del ghiaccio e la vaschetta con uno morbido o una spugna immersi in acqua tiepida (cui è possibile aggiungere un detergente neutro); al termine della pulizia, reinserirli al loro posto. Smontaggio e pulizia del cassetto piccolo del congelatore Strofinar il cassetto e la vaschetta estraibili con uno strofinacci morbido o una spugna immersi in acqua tiepida (cui è possibile aggiungere un detergente neutro); al termine della pulizia, reinserirli al loro posto. 1. Estrarre il più possibile il gruppo porta del cassetto piccolo del congelatore, quindi estrarre le vaschette associate a tale cassetto. 2. Inclinare verso l’alto il cassetto piccolo del congelatore ed estrarlo. 3. Per reinserire il cassetto piccolo del congelatore al suo posto, eseguire nell’ordine inverso la procedura appena descritta. Smontaggio e pulizia del cassetto grande del congelatore Strofinar il cassetto piccolo del congelatore con uno strofinacci morbido o una spugna immersi in acqua tiepida (cui è possibile aggiungere un detergente neutro); al termine della pulizia, reinserirlo al suo posto. Smontaggio dell’asta di collegamento degli ingranaggi Strofinar il cassetto grande del congelatore con uno strofinacci morbido o una spugna immersi in acqua tiepida (cui è possibile aggiungere un detergente neutro); al termine della pulizia, reinserirlo al suo posto. 1. Dopo avere rimosso il cassetto piccolo del congelatore, spingere il più possibile verso il lato anteriore l’asta di collegamento degli ingranaggi. Spingere lateralmente il fermaglio sporgente di fi saggio presente all’estremità sinistra dell’asta di collegamento degli ingranaggi. 2. Spostare l’asta metallica verso sinistra, quindi disinnestare il raccordo dell’ingranaggio dall’estremità destra dell’asta. 3. Estrarre l’asta metallica disinnestata dall’elemento di raccordo dell’ingranaggio sinistro. 4. Per installare l’asta di collegamento degli ingranaggi, eseguire nell’ordine inverso la procedura appena descritta. Smontaggio del gruppo porta Se occorre smontare il gruppo porta, rivolgersi a un tecnico di zona autorizzato Haier, se necessario. Luci presenti nel frigorifero e loro sostituzione Parametri delle luci: 12 Vc.c., 2 W, 18 W Le luci sono del tipo a LED, caratterizzate da bassi consumi energetici e lunga durata. In caso di guasto, non smontare le luci personalmente, ma rivolgersi al personale autorizzato del servizio post-vendita per la sostituzione. Luce dello scomparto congelatore e sua sostituzione Parametri delle luci: 12 Vc.c., 4 × 1 W Le luci sono del tipo a LED, caratterizzate da bassi consumi energetici e lunga durata. In caso di guasto, non smontare le luci personalmente, ma rivolgersi al personale del servizio autorizzato post-vendita per la sostituzione. Smontaggio e lavaggio della vaschetta estraibile 1. Estrarre il più possibile il gruppo porta del cassetto grande del congelatore. 2. Inclinare verso l’alto il cassetto estraibile per poterlo estrarre. 3. Una volta spostato il cassetto estraibile, sganciare il fermaglio di arresto ed estrarre il cassetto. Luci dello scomparto MY ZONA e loro sostituzione Parametri delle luci: 12 Vc.c., 2 × 1 W Le luci sono del tipo a LED, caratterizzate da minori consumi energetici e lunga durata. In caso di guasto, non smontare le luci personalmente, ma rivolgersi al personale autorizzato del servizio post-vendita per la sostituzione. 25 I 1. Estrarre il più possibile il gruppo porta del cassetto grande del congelatore, quindi sfilar il cassetto estraibile del cassetto grande in questione. 2. Una volta spostata la vaschetta estraibile, sganciare il fermaglio di arresto ed estrarla. 3. Inclinare verso l’alto il cassetto grande del congelatore per poterlo estrarre. 4. Per installare il cassetto grande del congelatore, eseguire nell’ordine inverso la procedura appena descritta. Trasporto del frigorifero Interruzioni dell’uso del frigorifero 1. Disinserire l’alimentazione elettrica scollegando la spina. 2. Estrarre tutti gli alimenti contenuti nel frigorifero. 3. Fissare con nastro adesivo i piani del frigorifero, nonché i cassetti MY ZONE, i cassetti dello scomparto congelatore e tutti gli altri componenti mobili. 4. Chiudere saldamente le porte del frigorifero e bloccarle con nastro adesivo per evitare che si aprano durante il trasporto. Procedura in caso di interruzione dell’alimentazione Per 1 - 2 ore, la temperatura all’interno del frigorifero non risente di un’eventuale interruzione, neppure d’estate. Dopo un’interruzione dell’alimentazione, non introdurre nuovi alimenti nel frigorifero e, per quanto possibile, non aprire le porte. Se si riceve un preavviso di interruzione dell’alimentazione, è consigliabile produrre una certa quantità di cubetti di ghiaccio, riempire con essi alcuni contenitori stagni e introdurli nella sezione superiore del frigorifero. Attenzione Non lasciare mai ribaltare il frigorifero. Quando si sposta il frigorifero, l’angolo di inclinazione non deve mai superare il valore di 45 gradi (rispetto alla verticale), per evitare che il sistema di refrigerazione si danneggi, negativamente sull’impiego normale. Attenzione I Se la temperatura all’interno dello scomparto di congelazione aumenta a seguito di un guasto dell’alimentazione o di un altro problema di funzionamento, la durata e la qualità degli alimenti si riducono. Interruzione dell’uso Se occorre interrompere l’uso del frigorifero per un periodo relativamente lungo, occorre scollegare la presa di alimentazione, disattivando quest’ultima, e pulire a fondo il frigorifero seguendo i metodi descritti in precedenza. In caso di interruzioni dell’uso, occorre aprire le porte del frigorifero per evitare che le tracce residue di alimenti ancora presenti nel frigorifero producano odori sgradevoli. Attenzione Se si scollega la spina dell’alimentazione, attendere almeno cinque minuti prima di ricollegarla. Per evitare effetti nocivi sulla durata del frigorifero, evitare in generale di interrompere l’uso del medesimo. Avvertenza Se occorre smaltire l’elettrodomestico, effettuare l’operazione in modo corretto o consegnare il frigorifero a un professionista; non smaltire il prodotto in modo negligente, per evitare di nuocere all’ambiente o di creare pericoli. Se si va in vacanza Se si va in vacanza per un periodo di tempo prolungato, è consigliabile disinserire l’alimentazione del frigorifero, estrarre gli alimenti e pulire l’interno dopo averlo sbrinato, quindi asciugarlo mediante un panno e lasciare aperte le porte dell’apparecchio in modo da evitare i cattivi odori dovuti alle tracce di residui alimentari. 1. Disinserire l’alimentazione elettrica scollegando la spina. 2. Estrarre tutti gli alimenti contenuti nel frigorifero. 3. Se necessario, per pulire il frigorifero fare riferimento al metodo descritto alla voce “Pulizia del frigorifero” a pagina 21. Filtro dell’acqua Per mantenere la qualità dell'acqua ottimale, il filtro dovrà essere sostituito di volta in volta. Si consiglia di sostituire il filtro dell'acqua ogni 6 mesi. Tuttavia, se la qualità dell'acqua sembra peggiorare visivamente o nel gusto, il filtro deve essere cambiato prima. 26 Per eventuali quesiti, partire di qui! Fenomeno Causa Soluzione a. L’alimentazione è disinserita. a. Verificar spine, prese, fusibili e così via per accertarsi che non vi siano danni quindi, se non vi sono problemi, attivare l’alimentazione. b. Sostituire la luce a LED facendo riferimento alle indicazioni riportate alla voce “Luci presenti nel frigorifero e loro sostituzione” a pagina 23. Q1: Il frigorifero è in funzione o no? La luce all’interno del frigorifero non è accesa. b. La luce a LED è danneggiata. Il frigorifero non funziona. a. L’alimentazione è disinserita. Q2: Per quanto tempo rimane in funzione il compressore del frigorifero? Il tempo di attivazione è eccessivo o il frigorifero si attiva e si disattiva spesso. a. Inizialmente la temperatura all’interno del frigorifero è relativamente elevata. b. La temperatura ambiente è elevata o la ventilazione è inadeguata. c. Le porte del frigorifero non sono chiuse saldamente o sono bloccate da alimenti che impediscono loro di chiudersi. d. Le porte del frigorifero vengono aperte spesso o vengono lasciate aperte a lungo. e. Nel frigorifero è stata introdotta tutta insieme una grande quantità di alimenti da refrigerare o surgelare. f. È stata impostata una temperatura troppo bassa. Una volta che la porta è ben chiusa, il compressore funziona per un certo tempo, la temperatura nel frigorifero raggiunge un valore di equilibrio e il problema è risolto. Il tempo in questione dipende inoltre dalla variazione della temperatura impostata, dalla temperatura ambiente, dalla frequenza di apertura della porta e dalla quantità di alimenti riposti nel frigorifero. Q3: Qual è la temperatura normale all’interno del frigorifero? Non è possibile raggiungere una temperatura abbastanza bassa all’interno del frigorifero. a. È stata impostata una temperatura troppo alta. b. Le porte del frigorifero vengono aperte spesso o vengono lasciate aperte a lungo. c. Il frigorifero è esposto alla luce solare diretta o è troppo vicino a un fornello, a un calorifero o ad altre fonti di calore. d. La ventilazione è inadeguata oppure i pannelli di acciaio presenti sui fia chi o sul lato posteriore del frigorifero sono bloccati o sporchi. 27 a. Ridurre la temperatura impostata per il frigorifero. Per il metodo specific di regolazione, vedere la voce “Impostazione della temperatura” a pagina 11. b. Chiudere saldamente le porte del frigorifero e lasciarlo funzionare normalmente per un certo tempo, fin a quando il problema è risolto. c. Collocare il frigorifero in un altro punto, lontano dalle fonti di calore. d. Spostare il frigorifero in un punto adeguatamente ventilato, oppure pulire le aree sporche. Per il metodo specific di pulizia, vedere la voce “Pulizia del frigorifero” a pagina 21. I b. La tensione di alimentazione è insufficiente a. Verificar spine, prese, fusibili e così via per accertarsi che non vi siano danni quindi, se non vi sono problemi, attivare l’alimentazione. b. Richiedere a un elettricista professionista di risolvere i problemi dell’alimentazione elettrica. Fenomeno Causa Soluzione Q4: Formazione di condensa all’esterno del frigorifero? All’esterno del frigorifero di forma della condensa. L’umidità dell’aria è relativamente elevata al momento. Asciugare la condensa con un panno morbido. Q5: Presenza di gocce all’interno del frigorifero? Gli alimenti sono gelati o si sono formati cristalli di ghiaccio. I a. È stata impostata una temperatura troppo alta. b. Le porte del frigorifero non sono chiuse saldamente o sono bloccate da alimenti che impediscono loro di chiudersi. c. Le porte del frigorifero vengono aperte spesso o vengono lasciate aperte a lungo. d. Gli alimenti sono troppo vicini alle aperture di ventilazione. Chiudere saldamente le porte del frigorifero e non collocare gli alimenti vicino alle aperture di ventilazione. La formazione di ghiaccio all’interno delle confezioni surgelate è un fenomeno normale, e non vi è motivo di preoccuparsene. a. Gli alimenti che rilasciano odori non sono sigillati. b. Sono presenti alimenti deteriorati. a. Avvolgere strettamente tutti gli alimenti che rilasciano odori. b. Rimuovere e gettare tutti gli alimenti deteriorati. c. Pulire l’interno del frigorifero. Per i metodi specific di pulizia, vedere la voce “Pulizia del frigorifero” Q6: Presenza di odori nel frigorifero? Nel frigorifero vi sono degli odori. c. Occorre pulire l’interno del frigorifero. Q7: Parete esterna del frigorifero calda? A volte la parete esterna del frigorifero produce calore, specie se l’apparecchio è appena stato acquistato, portato a casa e collegato inizialmente all’alimentazione elettrica. Non si tratta di un problema di funzionamento; il frigorifero è progettato in questo modo per prevenire la formazione di condensa. 28 Si tratta di un fenomeno normale, e non vi è motivo di preoccuparsene. Fenomeno Causa Soluzione Q8: Quali suoni produce il frigorifero durante il funzionamento normale? Il motivo risiede nel fatto che a causa della potenza fornita, le condizioni di funzionamento del frigorifero non sono ancora stabili. Una volta trascorso un certo tempo dopo la stabilizzazione del funzionamento, i rumori diminuiscono. Il frigorifero produce un “ticchettio” all’avvio e all’arresto. Questo suono viene prodotto quando il compressore funziona normalmente. Si tratta di un fenomeno normale, e non vi è motivo di preoccuparsene. Quando è attivo, il frigorifero produce un rumore di raschiamento. A causa delle variazioni della temperatura, l’evaporatore e le tubazioni producono rumori dovuti alla dilatazione e alla contrazione termica. Si tratta di un fenomeno normale, e non vi è motivo di preoccuparsene. Quando è attivo, il frigorifero produce il suono di una brezza leggera. Quando il frigorifero è in funzione, è attiva una ventola. Si tratta di un fenomeno normale, e non vi è motivo di preoccuparsene. Quando il frigorifero è attivo, si sentono rumori di acqua che scorre. Quando il refrigerante liquido scorre all’interno dell’evaporatore, vengono prodotti suoni simili a quelli generati da “acqua che scorre”. Tali suoni provengono generalmente dall’evaporatore e dal compressore: quando il frigorifero si arresta e il refrigerante liquido di lavoro rifluisce si produce un suono continuo o discontinuo, come di un ruscello che “scorre”. Si tratta di un fenomeno normale, e non vi è motivo di preoccuparsene. Quando il frigorifero è attivo, si sentono “ronzii” o “gorgoglii”. Quando lo sbrinatore esegue i suoi cicli, l’acqua che gocciola sui fil riscaldati produce “sibili” o “gorgoglii”, mentre al termine dello sbrinamento è possibile che vengano emessi leggeri “scricchiolii”, in concomitanza con i borbottii e i gorgoglii prodotti dall’evaporatore. Si tratta di un fenomeno normale, e non vi è motivo di preoccuparsene. Quando il frigorifero è attivo si sentono dei brontolii. a. Il pavimento non è in bolla, oppure il frigorifero non si trova in una posizione stabile. b. Qualche elemento del frigorifero è a contatto con un oggetto esterno o una parete. a. Collocare il frigorifero in un punto diverso e in bolla, e regolarlo in modo che sia stabile. b. Spostare l’oggetto esterno che è a contatto con il frigorifero, oppure spostare quest’ultimo a una certa distanza dall’oggetto con cui è a contatto. I I suoni prodotti dal frigorifero quando entra in funzione sono relativamente forti. 29 Scheda prodotto (EU 1060/2010) HB26FSSAAA/HB26FGSAAA/HB26FSNAAA Modello Marchio Haier Categoria1) 7 A++ 435 Volume utile comparto frigorifero (L) 460 Volume utile comparto congelatore (L) 225 La temperatura per “scomparti di altro tipo” >14°C No Antibrina Yes Autonomia di conservazione senza energia elettrica (h) 20 Capacità di congelamento (kg/24h) 14 Classe climatica3) SN,N,ST,T Rumore (dB(A)) 40 Incasso/libero posizionamento libero posizionamento I Consumo di energia (kWh/anno) 21) Capacità di produzione di ghiaccio 1) 2) 3) moderata, apparecchio a temperatura moderata e frigorifero cantina. (3) Raffreddatore e frigorifero con scomparto a 0 stelle. (4) Frigorifero con scomparto a 1 stella. (5) Frigorifero con scomparto a 2 stelle. (6) Frigorifero con scomparto a 3 stelle. (7) Frigocongelatore. (8) Congelatore verticale. (9) Congelatore a pozzetto. (10) Apparecchi di refrigerazione multiuso e di altro tipo. Basato sui risultati di prove standard per 24 ore. Il consumo effettivo dipende dalla modalità di utilizzo dell’apparecchio e dal luogo in cui è installato. SN = sub-normal, prestazioni inalterate con temperatura esterna compresa tra i 10 e 32°C; N = normal, prestazioni inalterate con temperatura esterna compresa tra 16 e 32°C; ST = sub-tropical, prestazioni inalterate con temperatura esterna compresa tra 16 e 38°C; T = tropic, prestazioni inalterate con temperatura compresa tra 16 e 43°C. 30 Frigorí ico de uso domésticos Lea el manual detenidamente antes de usarlo. Conserve adecuadamente este manual para futuras referencias. Función de fabricación de hielo E FRESH TURBO MYZONE Diseño de gran amplitud Libre de fluoruros Congela sin generar hielo Inteligencia artificial 1 E Función de fabricación de hielo Diseño de gran lujo y amplitud Equipado con un dispensador automático de hielo que hace cubitos de hielo del modo que prefiera Gran capacidad, tanto en el frigorífic como en el congelador. Diseño lujoso del interior y el exterior. Completo sistema dual de refrigeración con ventilador Luz de fondo LED en toda su anchura Fuente de luz intensa estable, iluminación interior sin espacios muertos. Dispone de compresor y condensador, ventilador disipador del calor, con un gran efecto de refrigeración, ahorro de energía, funcionamiento ecológico y calidad fiable MYZONE Controles de temperatura precisos e independientes, y un amplio rango de temperaturas para mantener una zona de frescura biológica. Descongelación y refrigeración previa Determine la temperatura dentro del frigorífic antes de descongelarlo, y enfríelo previamente de forma que las temperaturas previa y posterior a la descongelación dentro del frigorífic no varíen con un amplio margen para ayudar a mantener la frescura de los alimentos. Estante en toda la anchura Estante de diseño extendido en toda la anchura, más cómodo para almacenar y sacar alimentos. Inteligencia artificia Pantalla LED No requiere la intervención del usuario, el frigorífic se regula automáticamente para lograr un efecto de refrigeración óptimo en conformidad con las temperaturas internas del frigorífic y las condiciones de temperatura ambiental. Alarma de puerta abierta, botones táctiles, y pantalla LED oculta. FRESH TURBO Tecnología que conserva la frescura en tres dimensiones y puede prolongar el tiempo que se mantienen frescas las frutas y verduras. Lo mejor para conservar la frescura de todos los rincones del mundo – saboree las distintas sensaciones de diversas latitudes SABOREE LA FRESCURA Con el fin de adaptarse a su estilo de vida, Haier ha dotado de conceptos exclusivos y avanzados a cada una de sus categorías de productos para el hogar. Lo que le aporta este producto es el sabor de la frescura. HB25FSSAAA es un frigorífico doméstico de doble puerta de estilo francés Lea este manual detenidamente como ayuda para usar este producto con seguridad y comodidad. Para usar este producto de forma segura, lea las instrucciones de seguridad detenidamente antes de usar el producto. 2 Contenido Instrucciones de seguridad 4 Procedimientos preparativos antes de utilizar este producto 9 Nombres de los componentes para el montaje de este producto 10 Procedimientos preparativos previos al uso para este producto 11 Instrucciones para las funciones principales de este producto 12 Panel de control 1. Ajuste de temperatura del 2. Ajuste de temperatura del congelador Usos y precauciones para los compartimentos de refrigeración Zonas de almacenamiento recomendadas para diversos alimentos 18 Uso del cajón de MYZONE 18 Precauciones para los alimentos refrigerados 19 Usos y precauciones para los compartimentos del congelador 20 Precauciones para los alimentos congelados 20 Sugerencias de uso del 21 Precauciones cuando utilice el ahorro energético 21 3 Conexión a toma de agua 21 13 Montaje del filtro de agua 19 12 3. Ajuste de la función y desactivación de Limpieza y uso del dispensador de hielo 22 13 4. Ajuste de la función de congelación rápida 14 Limpieza de la bandeja de cubitos de hielo 22 5. Ajuste de la función de inteligencia artificial 14 Precauciones de uso del dispensador de hielo 22 6. Ajuste de la función de encendido y apagado del dispensador de hielo Mantenimiento diario de este producto 23 15 7. Ajuste de la función de vacaciones 15 Limpieza del 23 8. Ajuste de la función de bloqueo/desbloqueo 16 Desmontaje y limpieza de las piezas 23 9. Función de alarma de puerta abierta 16 Transporte del 27 10. Función memoria en caso de fallo eléctrico 16 Filtro de agua 27 11. Si necesita aumentar el espacio de almacenamiento 17 ¿Tiene alguna duda? ¡Antes, mire aquí! 28 (Si tiene dudas sobre el primero consulte el contenido de este capítulo para intentar resolverlas) FICHA DE PRODUCT0 (conforme EU 1060/2010) 3 31 E MYZONE 18 Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA! Antes del primer uso • • • • Asegúrese de que el aparato no presente daños ocasionados du-rante el transporte. Retire todo el embalaje y manténgalo fuera del alcance de los niños. Antes de colocar el frigorífico, espere un mínimo de dos horas (seis para el congelador vertical); de este modo, podrá asegurarse de que el circuito de refrigeración funcione a pleno rendimiento. Se necesitan siempre al menos dos personas para mover el apa-rato ya que es pesado. • • • ADVERTENCIA! • ADVERTENCIA! • Instalación E • • • • • • • El aparato se debe colocar en un lugar bien ventilado. Asegúrese de que haya un espacio libre de al menos 10 cm por encima y 10 cm alrededor del aparato. ADVERTENCIA: Procure que las aberturas de ventilación, en el aparato o en la estructura incorporada, estén libres de obstruc-ciones. No coloque nunca el aparato en lugares húmedos ni donde se pueda salpicar con agua. Limpie y seque las salpicaduras de agua y las manchas con un paño suave y limpio. No exponga el electrodoméstico a la luz directa del sol, ni cerca de fuentes de calor (por ejemplo, estufas, calentadores). Coloque el aparato de forma nivelada en un lugar adecuado para su tamaño y uso. Asegúrese de que la potencia de la fuente de corriente coincida con la información eléctrica de la placa de características. En caso contrario, comuníquese con un electricista. El aparato funciona con corriente de 220-240 VAC/50 Hz. La oscilación anormal de la tensión puede provocar que el aparato no arranque, o que se produzcan averías en el control de la tempera-tura o en el compresor, o que haya un ruido anormal durante el fun-cionamiento. En tal caso, se deberá usar un regulador automático. No utilice adaptadores multienchufe ni alargadores. ADVERTENCIA: No instale varias tomas de corriente ni fuentes de alimentación portátiles en la parte trasera del aparato. ADVERTENCIA: Al colocar el aparato, asegúrese de que el cable de corriente no esté atrapado o dañado. • • No pise el cable de corriente. Para el suministro de corriente, utilice un enchufe aparte con toma a tierra al que se pueda acceder fácilmente. El frigorífico debe contar con toma a tierra. Solo para el Reino Unido: Este aparato cuenta con un enchufe de 3 hilos y toma a tierra, compatible con enchufes estándar de 3 hilos con toma a tierra. No corte ni desmonte nunca la tercera clavija (la de toma a tierra). Se debe poder acceder al enchufe sin problemas tras la instalación del aparato. ADVERTENCIA : No dañe el circuito refrigerante. ADVERTENCIA! Uso diario • • • 4 Los niños a partir de los 8 años, las personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, así como las personas que carecen de experiencia y conocimientos, podrán utilizar este aparato siem-pre y cuando se les vigile e instruya sobre su uso en condiciones de seguridad, y que comprendan los peligros que entraña su uso. Los niños no deben jugar con el aparato. Se podrá permitir que los niños de 3 a 8 años ayuden a cargar y descargar aparatos de refrigeración, pero no se les permitirá limpiarlos ni instalarlos. • ADVERTENCIA! • • • • • • • • • • • • • • • E • Mantenga a los niños menores de 3 años alejados del aparato a menos que se encuentren bajo supervisión permanente. Los niños no deberán realizar la limpieza y el mantenimiento sin estar vigilados por parte de un adulto. Se deberá colocar el aparato de tal forma que se pueda acceder al enchufe sin problemas. En caso de fugas de gas carbón u otros gases inflamables cer-ca del aparato, cierre la válvula del gas, abra puertas y ventanas y no desenchufe el cable de corriente del aparato ni de ningún otro aparato. Observe que el aparato está ajustado para funcionar en el rango específico del ambiente entre 10 y 43°C. El congelador de cajón es adecuado para su uso en habitaciones sin calefacción y en edi-ficios con temperaturas no inferiores a -12°C. Es posible que el aparato no funcione correctamente si se deja durante un largo período a una temperatura superior o inferior al rango indicado. No coloque artículos inestables (objetos pesados, recipientes llenos de agua) encima del refrigerador/congelador, para evitar lesiones personales causadas por caídas o descargas eléctricas causadas por el contacto con el agua. No tire de los estantes de la puerta. Se puede inclinar la puerta, puede salirse la bandeja botellero o puede caerse el aparato. Abra y cierre las puertas solo con el mango de las mismas. El es-pacio entre la puerta y el armario es muy estrecho. No ponga sus manos en estas áreas para no pillarse los dedos. Open or close the refrigerator/freezer doors only when there are no children standing within the range of door movement. No guarde nunca cerveza ni bebidas embotelladas, ni ningún otro líquido en botellas o latas (además de bebidas espirituosas de alto porcentaje), especialmente bebidas carbonatadas en el congela-dor, ya que éstas se reventarán durante la congelación. No guarde dentro del aparato ninguna sustancia explosiva, como aerosoles, que puedan contener propelentes inflamables. No guarde medicamentos, bacterias o agentes químicos en el fri-gorífico. Este frigorífico es un electrodoméstico. No se recomien-da almacenar materiales que requieran temperaturas estrictas. Compruebe el estado de los alimentos si ha aparecido una señal de advertencia en el congelador. No fije temperaturas innecesariamente bajas en el comparti-mento del frigorífico o congelador (bodega). Pueden producirse temperaturas negativas en los ajustes altos. Atención: Las bote-llas pueden estallar No toque los alimentos congelados con las manos mojadas; en su lugar, utilice guantes. Sobretodo, no intente comer polos ni he-lados recién sacados del congelador. Corre el riesgo de que se quede le pegado o de que se le formen ampollas por congelación. PRIMEROS auxilios: ponga de inmediato la superficie afectada bajo agua corriente. ¡No de tirones! No toque la superficie interna del compartimento de almace-namiento del congelador con el aparato en funcionamiento, es-pecialmente con las manos mojadas, ya que sus manos pueden quedar adheridas a la superficie. Desenchufe el frigorífico en caso de una interrupción de energía o antes de limpiarlo. Antes de volver a poner en marcha el apara-to, espere al menos 7 minutos; de lo contrario, los arranques frecuentes podrían producir averías en el compresor. ADVERTENCIA: No utilice aparatos eléctricos dentro de los com-partimentos de almacenamiento, s a menos que sean del tipo re-comendado por el fabricante. Información sobre el gas refrigerante ADVERTENCIA! El aparato contiene gas refrigerante inflamable ISOBUTANO (R600a). Asegúrese de que el circuito de refrigeración no haya sufri-do daños durante el transporte o la instalación. Las fugas o goteos de líquido refrigerante puede ocasionar lesiones en la vista o infla-marse. Si ha ocurrido un daño, mantenga las fuentes de fuego lejos, ventilar bien la habitación, no 5 • ADVERTENCIA! enchufe ni desenchufe los cables de corriente del aparato o de cualquier otro aparato. Informe al servicio de atención al cliente. Si el líquido refrigerante entra en contacto con sus ojos, enjuágue-los de inmediato con agua corriente y acuda urgentemente a un oftalmólogo. ADVERTENCIA: El sistema de refrigeración se ve sometido a una presión elevada. No trate de manipularlo. Dado que se utilizan refri-gerantes inflamables, se recomienda instalar, manipular y mantener el aparato estrictamente de acuerdo con las instrucciones y co-municarse con el representante profesional o el servicio postventa para desechar el aparato. E • • • ADVERTENCIA! Uso previsto Este aparato está destinado al uso en hogares y entornos similares, como - cocinas de personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo; - granjas y cocinas para clientes de hoteles, moteles y entornos residenciales similares: - entornos hoteleros en régimen de alojamiento y desayuno; - catering y aplicaciones no comerciales similares. Si no va a utilizar el aparato durante mucho tiempo, y sólo va a utilizar la función de vacaciones o la de apagado de la nevera para el frigorífico/congelador: - Saque la comida. - Desenchufe el cable de corriente. - Vacíe y limpie el depósito de agua. - Limpie el aparato como se describe anteriormente. - Mantenga las puertas abiertas para evitar la formación de malos olores en su interior. Para garantizar la conservación segura de los productos alimenti-cios o del vino, por favor, cumpla con estas instrucciones de uso. • 6 Para garantizar la conservación segura de los productos alimenti-cios o del vino, por favor, cumpla con estas instrucciones de uso. Para un mejor mantenimiento y para evitar los malos olores de la comida guardada, se debe limpiar el aparato al menos una vez cada cuatro semanas (no es válido para la bodega). Siempre mantenga limpia la junta de la puerta. (1.) Frote el interior y el exterior del frigorífico, incluyendo la juntay el estante de la puerta, los estantes de cristal, los cajones, y demás, con un paño suave o una esponja humedecida en agua tibia (se puede añadir detergente neutro). (2.) Si se derraman líquidos accidentalmente, se deberán sacar todas las piezas sucias y se colocarán bajo el agua corriente. Limpie y seque después de lavar. (3.) Si hay crema derramada (como la nata o el helado derretido),retire todas las partes sucias, sumérjalas en agua tibia a unos 40 °C durante un rato, enjuague con agua corriente, séquelas y vuélvalas a colocar en el frigorífico/ congelador. (4.) En caso de que alguna pequeña parte o componente entre enel interior de la nevera (entre los estantes o cajones), utilice un pequeño cepillo suave para soltarla. Si no pudiera alcanzar la pieza, comuníquese con el servicio técnico de Haier. Para evitar la contaminación de la comida (no válida para la bode-ga), por favor respete las siguientes instrucciones: - La apertura de la puerta durante largos períodos de tiempo puede provocar un aumento significativo de la temperatura en los compartimentos del aparato. - Limpie regularmente las superficies que puedan entrar en contacto con los alimentos y los sistemas de drenaje accesibles. - Limpie los depósitos de agua si no se han utilizado durante 48 horas; enjuague el sistema de agua conectado a un suministro de agua si no se ha extraído agua durante 5 días. - Guarde la carne y el pescado crudos en recipientes adecuados en el frigorífico o Eliminación correcta de este producto ADVERTENCIA! • (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos) (Se aplica en países con sistemas de recolección por separado) La presencia de este símbolo en el producto, accesorios o material informativo que lo acompañan, indica que al finalizar su vida útil ni el producto ni sus accesorios electrónicos (como el cargador, cascos, cable USB) deberán eliminarse junto con otros residuos domésticos. Para evitar los posibles daños al medio ambiente o a la salud humana que representa la eliminación incontrolada de residuos, separe estos productos de otros tipos de residuos y recíclelos correctamente. De esta forma se promueve la reutilización sostenible de recursos materiales. Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento donde adquirieron el producto o con las autoridades locales pertinentes para informarse sobre cómo y dónde pueden llevarlo para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro. Los usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar las condiciones del contrato de compra. Este producto y sus accesorios electrónicos no deben eliminarse junto a otros residuos comerciales. Cuando sustituya electrodomésticos antiguos por otros nuevos, el vendedor está obligado por ley a retirar su antiguo electrodoméstico para su eliminación de forma gratuita al menos. NL 7 E • congelador, de modo que no estén en contacto con otros alimentos ni goteen sobre ellos. Para garantizar la conservación segura de los alimentos, se deberán guardar por separado la comida rápida y la carne o el pescado crudos. - Los compartimentos de dos estrellas para congelados son adecuados para guardar alimentos pre-congelados, conservar o hacer helados y cubitos de hielo - Los compartimentos de una, dos y tres estrellas no son adecuados para la congelación de alimentos frescos. - Si va a dejar el frigorífico vacío durante mucho tiempo, apáguelo, descongélelo, límpielo, séquelo y deje la puerta abierta para evitar que se forme moho en su interior. En otra sección de este manual podrá encontrarse información detallada sobre la zona más apropiada en la cual guardar determi-nados tipos de alimentos, teniendo en cuenta la distribución de la temperatura de los distintos compartimentos del aparato. ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones o asfixia! Sólo personal profesional deberá encargarse del desecho de los refrigerantes y gases. Compruebe que las tuberías del circuito de refrigeración no estén dañadas antes de desecharlas de forma adecuada. Desenchufe el aparato de la toma de corriente eléctrica. Corte el cable de corriente y deséchelo. Extraiga las bandejas y ca-jones, así como los cierres y sellos de las puertas, para evitar que los niños y mascotas queden encerrados en el aparato. E 8 Procedimientos preparativos antes de usar este producto 1 Retire todos los componentes del embalaje También debe retirar la base de espuma y la cinta adhesiva que sujetan los accesorios. Las dos cuñas de embalajedebajo de cadapuerta deben ser retiradas antes de utilizar el equipo. Las cuñas de embalaje se usansólamente para proteger el equipodurante el transporte. 2 Cuente los accesorios y datos incluidos Compruebe los artículos que hay en el paquete conforme a los detalles de la lista de embalaje. Si hay alguna discrepancia, consulte a establecimiento de venta. 3 se cumplan las condiciones siguientes: • Evite los ambientes húmedos y muy fríos • El espacio alrededor del debe tener 10 cm o más en la parte de atrás. • El debe colocarse sobre un suelo sólido y plano. Si se necesita embalar, deberá seleccionar un material suave, duro y no Si está un poco inestable, regule los pies negros ajustables de la parte frontal del 10 cm o más arriba 10 la p cm o m arte á pos s en terio r 10 cm o más a la izquierda E → Gire en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la altura del → Gire en el sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la altura del 10 cm o más a la derecha Precaución Para evitar que el ruede hacia delante, regule los pies ajustables de forma que estén en contacto directo con el suelo para asegurar su posición. para No use la base de espuma del embalaje del acolcharlo. Pies ajustables Elevar 4 Limpieza antes de usarlo (Para el método de limpieza, véase Limpieza del la página 21) en 5 Espera Tras colocar, nivelar y limpiar el no puede encenderlo. Deje que pasen 5 horas o más antes de encender el para garantizar su funcionamiento normal. 6 Retire la película Antes de usarlo, retire la película de proteción transparente del panel lateral para que no afecte a la refrigeración normal y el consumo eléctrico del 9 Descender Nombres de los componentes para el montaje de este producto Marco Contenedor vertical de botellas Turbo de Lámpara decorativa frescura posterior del frigorífico Estante Lámpara Cubierta del compartimento de frutas y verduras Compartimento de frutas y verduras E Panel indicador de temperatura intercambiable Espacio MyZone Dispensador de hielo automático Compartimento de agua Compartimento de hielo Cajón congelador pequeño Cajón extraíble Cajón congelador grande Sugerencia: Si se el ajuste de temperatura, la temperatura interior puede equilibrarse durante un período de tiempo. Además, el período de tiempo depende del cambio de ajuste de la temperatura, la temperatura ambiente, la frecuencia de apertura de la etc. puerta, y la cantidad de alimentos almacenados en el 10 Procedimientos preparativos previos al uso para este producto 1 Encendido Cuando el frigorífic está encendido, la temperatura es la de refrigeración y de congelación. En este momento, la temperatura de refrigeración se ajusta en 5L, la temperatura de congelación se ajusta en -18L, y el botón se desbloquea. El tiempo de entrada de agua se ajusta en 10 segundos. 2 El frigorífico tiene una función de memoria de apagado Tras encenderlo por primera vez, el aparato funcionará según el último ajuste que tenía antes de apagado. (Véase “Función de memoria de apagado” en la página 14 para obtener más detalles). 3 Seleccione el modo de funcionamiento del frigorífic Puede que necesite seleccionar uno de los dos modos siguientes para ajustar el frigorífico E Modo de inteligencia artificial Bajo el modo de inteligencia artificial el frigorífic interno puede ajustarse automáticamente a una temperatura para el almacenamiento de los alimentos. Si no tiene ninguna necesidad especial, le recomendamos que utilice el modo de inteligencia artificial (Para métodos de ajuste específicos consulte el “Ajuste de la función de inteligencia artificial en la página 12). Modo de ajuste manual: Si desea ajustar manualmente la temperatura del frigorífic para almacenar un alimento determinado, puede ajustar la temperatura mediante el botón de ajuste de la temperatura. (Para métodos de ajuste específicos consulte “Ajuste de la temperatura de refrigeración” y “Ajuste de temperatura de congelación” en la página 11). 4 Ponga el alimento en el frigorífic Tras un período de funcionamiento, el frigorífic se habrá enfriado lo suficient y podrá empezar a usarlo introduciendo alimentos en él. Si hay muchos alimentos frescos (como carne) para la cámara de congelación, el usuario debe conectar la función de “congelación rápida” 12 horas antes de introducir los alimentos. 11 Instrucciones para las funciones principales de este producto Panel de control Icono indicador de zona de temperatura Botón de selección de zona de temperatura Frz. Ref. Icono indicador de temperatura Botón de ajuste de la temperatura Icono de congelación rápida Botón de activación de congelación rápida Icono de congelación rápida: Botón conmutador de la congelación rápida: Activa o desactiva la función de congelación rápida; Icono de inteligencia artificial Botón de activación de inteligencia artificial Activa o desactiva la función de inteligencia; Icono de estado del dispensador de hielo: Botón de activación del dispensador de hielo: Activa o desactiva la función del dispensador de hielo; Icono de vacaciones: Botón conmutador de vacaciones: Activa o desactiva la función de vacaciones; Icono de bloqueo: Botón de bloqueo/ desbloqueo: Bloqueo o desbloqueo; Power-Frz. Icono de inteligencia artificial Botón de activación de inteligencia artificial Icono de estado del dispensador de hielo Botón de activación del dispensador de hielo Icono de vacaciones conmutador de vacaciones Fuzzy Ice on/off Holidy E Icono de bloqueo Botón de bloqueo/desbloqueo Icono indicador de zona de temperatura: Cuando se ilumina “Freeze”, aparecen la zona de temperatura seleccionada actualmente y la zona de temperatura del congelador; Cuando se ilumina “Refrigerator”, aparecen la zona de temperatura seleccionada actualmente y la zona de temperatura del frigorífico Botón de selección de zona de temperatura: Cambia entre la zona de temperatura del frigorífic y la zona de temperatura del congelador; Icono indicador de temperatura: Muestra la temperatura de la zona de temperatura del frigorífic o la zona de temperatura del congelador; Botón de ajuste de la temperatura: Ajusta la temperatura de la zona de temperatura del frigorífic o la zona de temperatura del congelador. Deslice ligeramente hacia arriba y la temperatura aumentará 1°C; Cuando lo deslice hacia abajo o haga clic en el botón de ajuste de la temperatura, ésta descenderá 1°C; Panel de control de MYZONE: Fruit&Vege. Icono de fruta y verdura Quick Cool Icono de refrigeración rápida 0°Fresh Icono de frescura a 0ºC Seafood Icono de pescado y marisco Select Botón de selección de función: 12 Botón de selección de función Haga clic en el botón y realice un ciclo en secuencia. Seleccione las funciones Fruit & Vege.” (fruta y verdura), “Quick Cool” (refrigeración rápida), “0ºC Fresh” (frescura a 0ºC), “Seafood” (pescado y marisco). 1 Ajuste de temperatura del frigorífic 1. En estado de desbloqueo, haga clic en el botón de selección de la zona de temperatura y seleccione el estado de regulación de la zona de temperatura del frigorífico 2. Ahora, active el icono de la zona de temperatura del frigorífico La zona indicadora de temperatura mostrará la temperatura ajustada originalmente para el compartimento de refrigeración. Introduzca el estado de temperatura del compartimento de refrigeración para ajustar la temperatura. 3. Haga clic en la zona indicadora de temperatura. El ajuste de temperatura descenderá en 1ºC por cada clic. Además, también puede deslizar la zona indicadora de temperatura hacia arriba o hacia abajo. Deslícela hacia arriba para aumentar el ajuste de temperatura en 1ºC. Deslícela hacia abajo para disminuir el ajuste de temperatura en 1ºC. Frz. Ref. Seleccione la zona de temperatura del frigorífico Temperatura de ajuste original del frigorífico Temperatura de ajuste del frigorífico Temperatura de ajuste original del congelador Temperatura de ajuste del congelador 2 Ajuste de temperatura del congelador 1. En estado desbloqueado, haga clic en el botón de selección de la zona de temperatura y seleccione el estado de regulación de la zona de temperatura del congelador. 2. Ahora, active el icono de la zona de temperatura del congelador. La zona indicadora de temperatura mostrará la temperatura ajustada originalmente para el compartimento congelador. Introduzca el estado de temperatura del compartimento congelador para ajustar la temperatura. 3. Haga clic en la zona indicadora de temperatura. El ajuste de temperatura descenderá en 1ºC por cada clic. Además, también puede deslizar la zona indicadora de temperatura hacia arriba o hacia abajo. Deslícela hacia arriba para aumentar el ajuste de temperatura en 1ºC. Deslícela hacia abajo para disminuir el ajuste de temperatura en 1ºC. Frz. Ref. 3 Ajuste de la función y desactivación de MYZONE Puede seleccionar la función apropiada según los alimentos almacenados en MYZONE, de forma que pueda conservar mejor el valor nutricional de la comida. Select Fruit&Vege. Pulse para seleccionar 1. Pulse el botón “Select”. Los iconos “Fruit & Vege.” (fruta y verdura), “Quick Cool” (refrigeración rápida), “0ºC Fresh” (frescura a 0ºC), y “Seafood” (pescado y marisco) se iluminan y rotan en secuencia desde arriba hacia abajo. Cuando se ilumina el icono, se activa la función correspondiente. 2. Pulse los botones "Select" izquierdo y derecho a la vez durante 3 segundos. Todos los iconos de MYZONE se apagan y MYZONE se desactiva. 3. Pulse cualquier botón "Select" durante 3 segundos para activar MYZONE. Se activa después de posicionarse en el estado “Fruit & Vege.” (fruta y verdura). Quick Cool 0°Fresh Seafood Los iconos se iluminan en secuencia y se activa la función correspondiente Select Fruit&Vege. Quick Cool 0°Fresh Seafood Pulse el izquierdo y el Todos los iconos derecho a la vez durante se apagan y 3 segundos MYZONE se desactiva Precaución Una vez desactivada, MYZONE puede utilizarse como compartimento de refrigeración. 13 E Seleccione la zona de temperatura del congelador 4 Ajuste de la función de congelación rápida La función de congelación rápida está pensada para conservar el valor nutricional de los alimentos en el compartimento congelador, y congela la comida en poco tiempo. Power-Frz. Pulse el botón 1. En estado de desbloqueo, pulse el botón de congelación rápida. 2. Active el icono de congelación rápida para acceder a la función de congelación rápida. 3. Si desea salir de la función de congelación rápida, pulse el botón de congelación rápida en estado de desbloqueo. 4. Desactive el icono de congelación rápida y, luego, salga de la función de congelación rápida. Power-Frz. Power-Frz. Active el icono y abra la función Vuelva a pulsar el botón Fuzzy Fuzzy Power-Frz. Desactive el icono y cierre la función Precaución La función de congelación rápida se cancelará automáticamente tras “X" horas según prescribe la ley de la UE. Cuando haya transcurrido el tiempo, podrá volver a seleccionar la función de congelación rápida. 5 Ajuste de la función de inteligencia artificia E En el estado de inteligencia artificial el frigorífic ajustará automáticamente la temperatura según la temperatura ambiente y el cambio de temperaturas en el frigorífico sin ningún ajuste manual. Fuzzy Pulse el botón 1. En estado de desbloqueo, pulse el botón de inteligencia. 2. Active el icono de inteligencia e introduzca la función de inteligencia artificial 3. Si desea salir de la función de inteligencia artificial pulse el botón de inteligencia en estado de desbloqueo. 4. Desactive el icono del botón de inteligencia y salga de la función de inteligencia artificial Fuzzy Desactive el icono y la función Precaución En el estado de inteligencia artificial no puede ajustar la temperatura de refrigeración; En los estados de inteligencia artificial congelación y congelación rápida no puede ajustar la temperatura de congelación; En el estado de función de vacaciones, se desactiva la temperatura intercambiable. En el estado de inteligencia artificia y cuando seleccione la función de congelación rápida, se sale automáticamente de la función de inteligencia artificial En el estado de congelación rápida y cuando seleccione la función de inteligencia artificial se sale automáticamente de la función de congelación rápida. 14 Active el icono y la función Vuelva a pulsar el botón 6 Ajuste de la función de encendido y apagado del dispensador de hielo Ice on/off Al poner en marcha el frigorífico el dispensador de hielo se encuentra en estado desactivado y el icono del dispensador de hielo no está iluminado. Pulse el botón 1. Cuando se necesite la función del dispensador de hielo, en estado de desbloqueo, pulse el botón “Ice on/off” (Ice on/ off). 2. Cuando se enciende el icono, la función del dispensador de hielo está activada. 3. Si desea salir de la función del dispensador de hielo, pulse el botón “Ice on/off” (Ice on/off) en estado de desbloqueo. 4. Cuando se apaga el icono, la función del dispensador de hielo se desactiva. Ice on/off Active el icono y la función Ice on/off Vuelva a pulsar el botón Ice on/off Desactive el icono y la función Precaución Tenga en cuenta que el dispensador de hielo no funcionará hasta que el congelador haya alcanzado una temperatura de -12˚C o inferior. Consulte la sección "Precauciones de uso del dispensador de hielo" de este manual. E El tiempo de suministro del agua está ajustado en 10 segundos de forma predeterminada. Le recomendamos que no cambie este ajuste. Si necesita cambiarlo, póngase en contacto con el personal de servicio de ventas. 7 Ajuste de la función de vacaciones Tras activar la función de vacaciones, el compartimento congelador del frigorífic funciona normalmente, y el compartimento refrigerador se ajusta automáticamente en 17ºC. Cuando la temperatura ambiente cae por debajo de 17ºC, la temperatura de refrigeración es próxima a la temperatura ambiente. 1. En estado de desbloqueo, pulse el botón “Holiday” (vacaciones). 2. Active el icono y la función "Holiday". 3. Si desea salir de la función de vacaciones, pulse el botón “Holiday” en estado de desbloqueo. 4. Desactive los iconos y la función "Holiday". Holiday Holiday Holiday Pulse el botón Active el icono y la función Vuelva a pulsar el botón Holiday Desactive el icono y la función Precaución Bajo la función de vacaciones, MYZONE puede regularse normalmente. Ahora, la temperatura de MYZONE es próxima a la del compartimento refrigerador. Recomendación: Recomendamos vaciar todo el contenido del compartimento de refrigeración cuando se utilice la función de vacaciones. Esto es para evitar que se formen olores desagradables. 15 8 Ajuste de la función de bloqueo/ desbloqueo 1. Pulse el botón de bloqueo/desbloqueo durante 3 segundos. 2. El botón de bloqueo se desactiva y se desbloquea. 3. Pasados 30 segundos sin utilizar los botones, se bloquea automáticamente. Bloqueo En estado de bloqueo, no puede ajustar la selección de la zona de temperatura, el ajuste de la temperatura en la zona de temperaturas, la congelación rápida, la inteligencia las funciones del dispensador de hielo, etc. Pulse el botón Pulse el botón Pulse el botón durante 1 durante 2 durante 3 segundo segundos segundos Desbloqueo Pulse el botón Pulse el botón durante 1 durante 2 segundo segundos 9 Función de alarma de puerta abierta Cuando alguna puerta o algún cajón del congelador se queda abierto durante más de 60 segundos o la puerta no se ha cerrado correctamente, el hará sonar la alarma de puerta abierta a intervalos para recordarle que cierre las puertas o los cajones del congelador. 10 Función de memoria en caso de fallo eléctrico E Cuando el se apaga debido a un apagón en la red o se desenchufe de la toma de corriente, el estado de funcionamiento que tenía en el momento del apagón queda memorizado y una vez restaurada la corriente, el seguirá funcionando con la y las funciones establecidas antes del apagón. Precaución Las funciones no pueden ser memorizadas. Después de encender el aparato, las funciones están en "Fruit & Vege". 16 Bloqueo 11 Si necesita aumentar el espacio de almacenamiento Los usuarios pueden extraer partes del con el objetivo de aumentar su espacio de almacenamiento. A continuación, hay una lista de las partes desmontables. Las partes desmontables son las que se muestran en la tabla. Para obtener detalles sobre los métodos de desmontaje, véase «Desmontaje y limpieza de cada parte» en la página 21. Número Nombre de la parte Contenedor de botellas (parte superior izquierda) 2 Contenedor de botellas (parte central izquierda) 3 Contenedor de botellas (parte inferior izquierda) 4 Contenedor de botellas (parte superior derecha) 5 Contenedor de botellas (parte central derecha) 6 Contenedor de botellas (parte inferior derecha) 7 Estante (superior) 8 Estante (inferior) 9 Cubierta del cajón de fruta y verdura 10 Cajón de fruta y verdura (izquierdo) 11 Cajón de fruta y verdura (derecho) 12 MYZONE (izquierda) 13 MYZONE (derecha) 14 Bandeja del compartimento de fruta y verdura 15 MYZONE 16 Dispensador de hielo automático 17 Cajón congelador pequeño 18 Bandeja del cajón congelador pequeño 19 Cajón extraíble (izquierdo) 20 Cajón extraíble (derecho) 21 Bandeja extraíble 22 Barra de conexión del engranaje Parte desmontable (oculta) 1 4 7 E 1 Parte desmontable 8 2 5 9 10 11 14 12 3 13 6 15 22 16 17 18 19 20 21 17 Usos y precauciones para los compartimentos de refrigeración Uso del cajón de MYZONE vayan a almacenarse durante breves períodos de tiempo o que vayan a consumirse constantemente. Aunque las temperaturas medias en la mayoría de las El está equipado con cajones de MYZONE que tienen funciones de control de temperatura individuales. Según las necesidades de almacenaje de los alimentos, estos pueden colocarse en compartimentos de temperatura variable que sean apropiados para su almacenamiento: “Fruit & Vege” (fruta y verdura), “Quick Cool” (refrigeración rápida), “0º Fresh” (frescura a 0ºC) y “Seafood” (pescado y marisco). regulando el ajuste de temperatura, los alimentos no pueden mantenerse frescos durante mucho tiempo; por almacenamiento durante un corto período. Sugerencia: Precaución por el distinto contenido en agua de la carne, la carne con más humedad se congelará a temperaturas inferiores durante el almacenamiento, por tanto, si es necesario, la carne recién cortada se almacena en MYZONE. MYZONE debe ajustarse al nivel de 0ºC. Cuando la temperatura ambiente en invierno está entre 0ºC y 10ºC, la temperatura en el es inferior, y la temperatura en la parte inferior es de 0ºC aproximadamente. En esta época, la fruta y la verdura deben colocarse en la parte para que no se hielen. superior del asegúrese de Cuando cierre la puerta izquierda del que el marco vertical quedé bien ajustado; de lo contrario, la puerta no quedará bien cerrada y la temperatura del se elevará hasta activar una alarma. Método de regulación del cajón de MYZONE: El regulador es el dispositivo de la parte superior del panel izquierdo del que permite cambiar la temperatura en el cajón izquierdo de MYZONE. El regulador es el dispositivo de la parte superior del panel que permite cambiar la temperatura en el derecho del cajón derecho de MYZONE. E Zonas de almacenamiento recomendadas para diversos alimentos Sugerencia: • Si se necesita más espacio de almacenamiento, MYZONE puede desmontarse. Para obtener detalles sobre los métodos de desmontaje, véase «Desmontaje y limpieza de cada parte» en la página 21. • Después de desmontar MYZONE, ciérrela. Para obtener detalles sobre los métodos, véase «Ajuste de la función y cierre de MYZONE» en la página 11. Si MYZONE no se cierra, la temperatura de los cajones de MYZONE desciende, lo cual puede provocar la congelación de los alimentos almacenados. Como la circulación de aire frío dentro del provoca diferencias en las temperaturas en cada área, se recomienda colocar los diversos alimentos en áreas diferentes con distintas temperaturas. Huevos, mantequilla, quesos, etc. Alimentos encurtidos, latas, etc. Aplicaciones ingeniosas para MYZONE Productos cárnicos, pequeños alimentos, etc. Conservas enlatadas y en plástico, condimentos, etc. Alimentos cocinados de trigo, latas, leche, tofu, etc. Bebidas y alimentos embotellados Fruta, verdura, ensalada, etc. Carnes cocinadas, salchichas, etc. (MYZONE) Idónea para almacenar diversas frutas y verduras. Fruit&Vegetable Mantiene la humedad y la frescura de frutas y verduras. Quick Cool 0°Fresh Seafood 18 Idónea para guardar bebidas frías. Perfecta para la sensación de frío sin estar helado. Idónea para guardar carne. La mayoría de los alimentos pueden mantenerse frescos a 0ºC, y es improbable que se congelen, lo cual es la mejor opción para almacenar alimentos frescos y comidas preparadas. Idónea para guardar pescado y marisco. No sólo se puede guardar el pescado y el marisco con la garantía de que no varíe su calidad, sino que puede incluso preservar un sabor óptimo. Precauciones para los alimentos refrigerados No tape las salidas de aire. Si se obstruye el aire frío y no se libera, la temperatura en el interior del no bajará y el compresor seguirá funcionando constantemente desperdiciando energía. No tape el sensor de temperatura. En la posición mostrada en la cámara de refrigeración, hay un sensor de temperatura. Asegúrese de que este sensor no quede totalmente bloqueado por los alimentos ya que podría impedir que midiese la temperatura correcta y hacer que el funcione de forma intermitente, la temperatura del sea demasiado baja y se derroche energía innecesariamente. E No meta comida caliente directamente en el Evite que los alimentos entren en contacto con los revestimientos del Antes de meter comida caliente en el deje que se enfríe hasta alcanzar la temperatura ambiente. La comida caliente que se meta directamente en el no sólo elevará la temperatura del interior sino que también afectará a la frescura de los demás alimentos. Los alimentos guardados en el sobre todo las comidas grasas, no deben estar en contacto con el revestimiento durante mucho tiempo porque provocará la corrosión de éste. Asegúrese en la medida de lo posible que los alimentos no entren en contracto con el revestimiento. Cuando el revestimiento se manche de aceite, debe limpiarse rápidamente. Antes de meter alimentos lavarse. Para garantizar una buena higiene dentro del se recomienda lavar y secar los alimentos antes de guardarlos en el Reduzca al mínimo los tiempos de apertura de las puertas Ordene y organice los Al reducir el tiempo en el que permanecen abiertas las puertas y evitando abrirlas demasiado, etc., se puede reducir la pérdida de aire frío y por tanto de la energía. Guarde los alimentos por separado según el tipo, ponga los alimentos que se coman todos los días en la parte frontal de los anaqueles para evitar mantener abierta la puerta demasiado tiempo de forma innecesaria y para evitar que los alimentos caduquen por olvidar donde están. excesivamente. Abra espacios entre los alimentos guardados para que el aire frío entre ellos y lograr, de esta forma, un efecto aún mejor de refrigeración. 19 Usos y precauciones para los compartimentos del congelador No meta demasiada comida dentro. La temperatura en la cámara de congelación es muy baja, por lo que puede mantener la comida fresca durante mucho tiempo y, por tanto, es mejor meter en este espacio la comida que desee guardar a largo plazo, aunque deberá cumplir los plazos de tiempo de almacenamiento para la comida que indique su embalaje. No meta demasiada comida fresca a la vez en el compartimento congelador. Es mejor no superar la capacidad de congelación del frigorífic (consulte los “FICHA DE PRODUCT0” en la página 29). Advertencia Vigile a niños y mascotas para no permitir que jueguen en los cajones ya que podrían causarles daños. No extraiga la mampara del cajón congelador grande sin motivo. Evite congelar la comida repetidamente En principio, sólo debe coger la cantidad necesaria de comida del compartimento congelador para descongelarla, los alimentos no pueden volver a congelarse, a menos que estén procesados y se conviertan en platos preparados antes de congelarlos, de lo contrario, esto afectará a la calidad de la comida. Precaución No utilice cartones de los huevos como contenedores para guardar hielo, y evite ponerlos en los compartimentos congeladores para que no se rompan. Al guardar alimentos con hielo (como los helados), asegúrese de guardarlos en el compartimento congelador y no en el contenedor de botellas. Como es fácil que la temperatura del contenedor de botellas de la puerta varíe cuando se abren las puertas, los alimentos con hielo podrían descongelarse. E No meta directamente la comida caliente en el interior Precauciones para los alimentos congelados Antes de poner comida en el compartimento congelador, debe dejar enfriar la comida caliente hasta que alcance la temperatura ambiente. La fecha de caducidad es XX XX Marque la fecha en los alimentos según el período de almacenamiento de las comidas La fecha de congelación, el plazo límite y el nombre deberán estar marcados en el paquete según el período de almacenamiento de cada comida para evitar que caduquen. No ponga botellas de bebida en el compartimento congelador. Es mejor empaquetar la comida antes de congelarla No introduzca botellas de cerveza o de otras bebidas en el compartimento congelador para evitar que se rompan. La superfici exterior del paquete debe estar seca para evitar que se congelada pegada a la comida. Los materiales del paquete deben ser inodoros, herméticos, impermeables, no tóxicos, no contaminantes, para evitar que la comida adquiera olores y pierda su calidad. Divida la comida en porciones adecuadas ≤2.5kg 20 Esto facilita su congelación plena y asegura la calidad de su descongelación. Aparte, cada porción de comida no debe exceder los 2,5 kg. Conexión a toma de agua • Corte las hojas de los rábanos para evitar que absorban nutrientes. • Puede poner los cartones de huevos en el lugar de almacenamiento apropiado según sus necesidades y elegir el cartón más adecuado según la cantidad de huevos. • Ponga los alimentos congelados en un compartimento de refrigeración para descongelarlos y así aprovechar las bajas temperaturas de esos alimentos congelados para refrigerar otros alimentos y así, ahorrar energía. • Calabacines, melones, papayas, plátanos y piñas, etcétera, en estado refrigerado, fomentarán su metabolismo, por lo que no deben ser refrigerados. Pero la fruta que no esté madura es mejor meterla en un compartimento de refrigeración durante un tiempo determinado para promover su maduración. • Algunos alimentos, como las cebollas, el ajo, el jengibre, las castañas de agua, los tubérculos, etc., pueden almacenarse durante largos períodos a temperatura ambiente, por lo que no es necesario guardarlos en el • verdura La fresca debe lavarse y guardarse en el con el de evitar que generen o propaguen bacterias en el ! • • • • • • • • • Montaje del filtro de agua Mida y corte la longitud requerida del conducto de agua desde el filtro hasta el refrigerador-congelador, y desde el filtro hasta la toma de agua. Asegúrese de realizar un corte cuadrado con un cuchillo afilado. Introduzca uno de los conductos en el filtro de agua (Imagen 4-13). Fije el conducto de agua al filtro deslizando un bloqueador de seguridad en la ranura como se muestra (Imagen 4-14). Repita el procedimiento en el otro extremo del filtro. Conecte el extremo en el adaptador de plástico (Imagen 4-15). Atornille el adaptador a una salida de agua adecuada del conector ½" BSP. Acceda al conjunto de la válvula de agua en la parte posterior del refrigerador. Introduzca el conducto de agua en el conjunto de la válvula (Imagen 4-16). Abra la válvula de agua para enjuagar el conducto, compruebe si hay fugas en las juntas del conducto de agua y deje que el agua corra hasta que esté limpia. Puesta en marcha del dispensador de agua Antes del primer uso, presione el protector del dispensador de agua varias veces durante 1 minuto. No presione durante más de 1 minuto para no sobrecalentar el solenoide del activador del protector. El agua fría comenzará a fluir desde la salida. El debe instalarse en un cuarto frío y bien ventilado, alejado del calor y de la luz solar directa en la máxima medida posible. Reduzca al mínimo los tiempos de apertura y la frecuencia con la que abre las puertas. Por ejemplo: guarde los alimentos de forma ordenada, lo cual puede reducir el tiempo durante el cual están abiertas las puertas. Cubra o envuelva la comida para almacenarla; Deje enfriar las comidas y bebidas calientes antes de meterlas en el Los alimentos que necesitan descongelarse deben colocarse antes en el compartimento refrigerador (o MYZONE), para poder aprovechar la inferior temperatura de la comida congelada y que enfríen los alimentos situados en la cámara de refrigeración (o MYZONE); llene Noexcesivamente el para permitir que el aire; el ajuste En de temperatura del cuanto menor sea la temperatura establecida, mayor será el consumo de energía Bajo la premisa de mejorar las condiciones de del almacenamiento de la comida, la temperatura del interior del debe establecerse en el máximo posible. Si necesita usar una cantidad de espacio relativamente grande en el compartimento congelador, puede extraer el cajón congelador pequeño y la barra de conexión del engranaje y, a continuación, meter y sacar directamente la comida a través de la mampara de cristal del compartimento congelador y, al mismo tiempo, reducir el consumo de energía del Deje el mayor espacio posible alrededor del aparato para garantizar una buena ventilación. Consulte la página 7. Si se limita la ventilación, aumentará el coste de funcionamiento y el aparato alcanzará sus datos de consumo de energía. 21 E Precauciones cuanto utilice el ahorro energético Se recomienda que la instalación de este producto la realice un técnico cualificado. Nota: Para más detalles de instalación, consulte las instrucciones suministradas con el filtro de agua. La presión del agua fría suministrada a la máquina de hielo automática está entre 0,15 - 0,6 Mpa. El conducto de agua debe ser de una longitud apropiada, generalmente de 8 metros, y debe estar estirado y sin nudos después de ser insertado en su lugar. Si el conducto de agua es demasiado largo, la presión del agua se reducirá, afectando al contenido de hielo y agua fría. NO conectar al suministro de agua cuando la temperatura ambiente sea inferior a 0°C, ya que de lo contrario el conducto de agua podría congelarse. Conecte siempre al suministro de agua potable. Mantenga el conducto de agua alejado de fuentes de calor. El filtro de agua se usa para filtrar las impurezas del agua, y para hacer que el hielo sea limpio e higiénico. Éste no esteriliza ni daña nada, así que asegúrese de conectar el conducto de agua a una fuente de agua potable. Sistema automático de agua, no añada agua manualmente. Si la máquina de hielo está encendida pero el aparato no está conectado a la toma de agua, la máquina de hielo no funcionará. Limpieza y uso del dispensador de hielo Ajuste de puertas E • La máquina de hielo hará 8 cubitos cada vez; pero la cantidad Si las dos puertasdelrefrigerador no estánniveladas, por favour de hielo dependerá de la temperatura interior, la ajuste la altura de laspuertascomo se describe: frecuencia con la que se abren las puertas, la presión del 1. Levante la puertamásbaja en el lado de la bisagra. agua, la temperatura del compartimento congelador, etc. 2. Con unalicateinserte a arandela en forma de “C” como se • Para asegurar que la bandeja de hielo se rellene de cubitos muestra. La arandela en “C” debeestar al ladodelsoporte de de hielo, la bandeja de hielo debe extraerse con frecuencia la bisagra. para que los cubitos de hielo se distribuyan por igual. 3. Insertetantasarandelas “C” como precise para elevar la puerta hasta coincidir con la altura de la otra. Se proporcionanun total • La máquina de hielo hará 8 cubitos cada vez y es normal que algunos se queden pegados (esto puede solucionarse de tresarandelas “C” en la bolsa de accesorios. reduciendo los tiempos de suministro de agua). • Cuando el compartimento congelador llegue o esté por debajo de -12ºC, la máquina de hielo empezará a hacer hielo (si está empezando a usar el dispensador de hielo, o si no ha sido utilizado para hacer hielo en mucho tiempo, debe descartar los primeros cubitos de hielo, para que se retiren las impurezas del conducto del agua.) • No instale el conducto del agua del dispensador de hielo donde la temperatura sea inferior a 0ºC para evitar que se los conductos del agua congele. Cuando instale el deben colocarse correctamente para que no queden pillados o resulten dañados y afecte al suministro del agua. • La máquina de hielo puede suministrar agua a través del depósito que hay sobre la puerta izquierda, no puede conectarse directamente a una fuente externa de agua potable. • El dispensador de hielo debe ser instalado en el a 1. Desactive la función de dispensador de hielo a través través de un servicio autorizado. del panel indicador, mantenga apretado el pulsador del dispensador y tire con fuerza para extraer el dispensador de Si oye ocasionalmente ruidos inusuales en hielo. 2. Extraiga el dispensador de hielo del y dele la vuelta para que la bandeja de los cubitos de hielo quede Ocasionalmente, puede oír algunos crujidos, pero son visible. sonidos normales que se producen al hacerse el hielo y no 3. Tire de la en forma ovalada de la bandeja de hielos es motivo de preocupación. 1. en la dirección de la Si no suele utilizar cubitos de hielo Incline la bandeja de hielos hacia arriba y tire de ella hacia fuera en la dirección de la 2. Los cubitos de hielo "viejos" se volverán opacos y no tendrán un sabor fresco; por tanto, limpie de forma periódica la bandeja de los cubitos y lávela con agua templada. Antes de volver a colocar la bandeja de los cubitos, asegúrese de que se haya enfriado y secado al sol, de lo contrario, el hielo se quedará pegado a otras partes de la máquina de hielo y afectará a la función de hacer el hielo. Limpieza de la bandeja de cubitos de hielo Si el dispensador de hielo del compartimento congelador no se usa durante mucho tiempo Si no se usa durante mucho tiempo, extraiga el dispensador de hielo automático y cualquier cubito residual que haya en el compartimento de almacenamiento del hielo, lave la bandeja de los cubitos y dicho compartimento con agua templada, séquelos con un paño limpio y guárdelos con el de aumentar el espacio de almacenamiento. Si no va a usar el dispensador de hielo durante mucho tiempo, extraiga el depósito del agua de la parte inferior de la puerta izquierda del compartimento refrigerador, tire el agua residual que tenga y lávelo con agua templada. Tire los primeros lotes de cubitos antes de utilizar el hielo por primera vez o cuando no lo haya usado durante un largo periodo de tiempo. Si los cubitos son más pequeños de lo normal, es posible que se deba a que el filtro está bloqueado con impurezas. 4. Después de limpiar la bandeja, vuelva a meterla y, luego, empújela en el dispensador de hielo, cierre las puertas del congelador y active la función del dispensador de hielo en el panel indicador. Precauciones de uso del dispensador de hielo Precaución Para un recién instalado, deberá esperar 24 horas. De esta forma, el compartimento congelador podrá enfriarse, para poder hacer hielo. 22 Mantenimiento diario de este producto Desmontaje y limpieza de las partes La comida abandonada en el producirá malos olores por lo que tiene que limpiarlo de forma periódica. Descongelación del compartimento congelador Pasos durante la limpieza: El compartimento congelador del se descongela automáticamente y no requiere ninguna operación manual. 1. Desenchúfelo para desconectar la corriente. 2. Utilice una esponja o toalla suave mojada en agua templada (puede añadir un detergente neutro) para limpiar el 3. Limpie el agua de la del con un trapo seco. 4. Limpie el polvo de la parte posterior y de los lados izquierdo y derecho del 5. Limpieza completa (cuando continúe usándolo, conecte la corriente). Desmontaje y limpieza del contenedor de botellas de la puerta 1. Agarre ambos lados del contenedor de botellas de la puerta para levantarlo en la dirección de . 2. Sáquelo en la dirección de . Sugerencia: las juntas de las puertas se ensucian fácilmente, procure limpiarlas con regularidad. Unas juntas limpias pueden asegurar que el esté bien sellado y evite un consumo de energía innecesario. Advertencia Para evitar accidentes, no aclare el con agua cuando lo limpie. Use un paño seco para limpiar el conmutador, la lámpara LED y otras partes eléctricas. Desmontaje y limpieza de los anaqueles del Precaución 1. La parte frontal de los anaqueles debe levantarse en la dirección de . 2. Sáquelo hacia arriba en la dirección de . Para evitar daños en el no utilice las sustancias siguientes durante la limpieza: 1. Productos de limpieza de cocina ácidos o ligeramente ácidos. 2. Detergentes en polvo, similares a los polvos abrasivos. 3. Benceno, disolventes, alcohol, ácidos, petróleo, etcétera. 4. Cepillos duros, esponjas abrasivas, etcétera. 5. Agua hirviendo. Limpie los anaqueles con una esponja o un paño suave mojados en agua templada (puede añadirse un detergente neutro) y tras la limpieza, vuelva a montarlos. El es muy pesado así que proteja el suelo cuando desplace el para su limpieza o mantenimiento. Mantenga recto el cuando lo desplace y no lo balancee para evitar que produzca daños en la del suelo. Nota: Cuando extraiga los anaqueles, asegúrese de que las puertas se abran en su ángulo máximo para evitar que los anaqueles golpeen el marco de la puerta o para permitir su extracción completa. Cuando realice la limpieza, no use agua caliente para limpiar anaqueles de cristal muy fríos. Así evitará que el cristal se rompa y provoque lesiones personales y daños materiales por el cambio brusco de temperatura. de los compartimentos No toque directamente la congeladores con las manos húmedas para evitar que se le quede pegada la piel a los compartimentos. No meta la mano directamente por debajo del para limpiar el suelo con el de no hacerse daño en las manos. Si necesita limpiar el suelo, mueva el Cuando mueva el tenga cuidado de regular los pies ajustables por adelantado para alejarlos del suelo y evitar, así que lo arañen. Después de instalar un filtro de agua nuevo, deseche todo el hielo producido durante las primeras 24 horas. 23 E Limpie los anaqueles con una esponja o un paño suave mojados en agua templada (puede añadirse un detergente neutro). Tras la limpieza, vuelva a poner el contenedor de botellas de la puerta. Ajuste de los anaqueles Desmontaje y limpieza de la cubierta del cajón de fruta y verdura Ajuste los anaqueles a la altura adecuada según las necesidades de almacenamiento de la comida. Antes de ajustar la altura, extraiga los alimentos de los anaqueles. Cuando ajuste la altura, hace falta desmontar los anaqueles. 1. Levante la parte frontal del anaquel e inclínelo, luego sáquelo y desmóntelo. 2. Cuando lo instale, el anaquel en los soportes de la derecha y la izquierda y empújelo a lo largo de las varillas del revestimiento, baje la parte frontal del anaquel y, luego, insértelo en la ranura. 1. Después de tirar hacia abajo del compartimento de fruta y verdura hasta una posición adecuada, incline la cubierta hacia arriba y sáquela. 2. Tire de ella hacia delante. Limpie la cubierta del cajón de fruta y verdura, compuesta por el panel de cristal y el anaquel de plástico (lleve cuidado con el panel de cristal cuando lo extraiga para evitar que se rompa y cause lesiones) con una esponja o un paño suave mojados en agua templada (puede añadirse un detergente neutro). Después de la limpieza, vuelva a instalarlo. E Desmontaje y limpieza del compartimento de fruta y verdura Desmontaje y limpieza del cajón de MYZONE 1. Extraigatotalmenteelcajón de frutas y verduras. 2. Levantelos cajonesde frutas y verdurashastaen el borde frontalpara retirardelarmazón de cajón. 3. Al volver a montarlos cajonesde frutasy verduras enelmarco decajónasegúrese de quelosenganches en laparte inferior de cadacuadro decoinciden enlosorificios del marco decajón. Limpie el cajón de MYZONE con una esponja o un paño suave mojados en agua templada (puede añadirse un detergente neutro) y, después de limpiarlo, vuelva a meterlo. Limpie el compartimento de fruta y verdura con una esponja o un paño suave mojados en agua templada (puede añadirse un detergente neutro) y tras la limpieza, vuelva a instalarlo. 1. Tire del cajón de MYZONE hacia delante. 2. Levántelo y extráigalo. Desmontaje y limpieza del compartimento MYZONE entero El compartimento "MyZone" no puede ser retirado sin el uso de herramientas. Si es necesario retirar el compartimento "My Zone" y necesita asistencia, por favor contacte con el Servicio de Atención al Cliente para solicitar ayuda. 24 Desmontaje y limpieza del cajón pequeño del compartimento congelador que está conectado al compartimento de los hielos y a la bandeja de empanadillas Desmontaje de la barra de conexión del engranaje 1. Saque el cajón congelador pequeño lo más posible. 2. Incline el compartimento de hielos y la bandeja de empanadillas hacia arriba y, luego, sáquelos. Limpie el interior del cajón congelador pequeño que está conectado al compartimento de hielos y la bandeja de empanadillas con una esponja o un paño suave mojados en agua templada (puede añadirse un detergente neutro) y después de limpiarlo, vuelva a meterlo. Desmontaje y limpieza del cajón congelador pequeño Desmontaje y limpieza de la bandeja extraíble 1. Tire lo más posible de la puerta del cajón congelador grande. 2. Incline la bandeja extraíble hacia arriba para sacarla. 3. Después de mover el cajón extraíble, suelte la fijació y saque la bandeja. 1. Tire lo más posible de la puerta del cajón congelador pequeño y saque la bandeja de cubitos y la bandeja de empanadillas que están conectados al cajón congelador pequeño. 2. Incline el cajón congelador pequeño hacia arriba y, luego, sáquelo. 3. Invierta los procedimientos anteriores para volver a meter el cajón congelador pequeño. Limpie el cajón extraíble y la bandeja extraíble con una esponja o un paño suave mojados en agua templada (puede añadirse un detergente neutro) y después de limpiarlos, vuelva a meterlos. Limpie el cajón congelador pequeño con una esponja o un paño suave mojados en agua templada (puede añadirse un detergente neutro) y después de limpiarlo, vuelva a meterlo. 25 E 1. Después de extraer el cajón congelador pequeño, empuje la barra de conexión del engranaje hasta el fina de la parte frontal. Empuje hacia un lado la fijació que sobresale del extremo izquierdo de la barra de conexión del engranaje. 2. Desplace la barra de metal a la izquierda y, a continuación, desacople la conexión del engranaje del extremo derecho de la barra. 3. Saque la barra de metal desacoplada de la parte de conexión del engranaje izquierdo. 4. Invierta los procedimientos anteriores para instalar la barra de conexión del engranaje. Desmontaje y limpieza del cajón congelador grande 1. Tire lo más posible de la puerta del cajón congelador grande y saque el cajón extraíble del cajón congelador grande. 2. Después de mover la bandeja extraíble, suelte la fijació y saque la bandeja. 3. Incline el cajón congelador grande hacia arriba para sacarlo. 4. Invierta los procedimientos anteriores para instalar el cajón congelador grande. Limpie el cajón congelador grande con una esponja o un paño suave mojados en agua templada (puede añadirse un detergente neutro) y después de limpiarlo, vuelva a meterlo. E Desmontaje de la puerta Para el desmontaje de la puerta, póngase en contacto con un agente comercial de Haier si es necesario. Lámparas de iluminación en el frigorífico y su recambio Parámetros de la lámpara de iluminación: 12V CC, 2W, 18W La lámpara de iluminación es una lámpara LED. La lámpara correspondiente consume menos potencia y tiene una larga vida útil. En caso de fallar, no la desmonte usted mismo. Póngase en contacto con el personal de postventa para reemplazarla. La lámpara de iluminación del compartimento congelador y su recambio Parámetros de la lámpara de iluminación: 12V CC, 4 × 1W La lámpara de iluminación es una lámpara LED. La lámpara correspondiente consume menos potencia y tiene una larga vida útil. En caso de fallar, no la desmonte usted mismo. Póngase en contacto con el personal de postventa para reemplazarla. La lámpara de iluminación de MYZONE y su recambio Parámetros de la lámpara de iluminación: 12V CC, 2 × 1W La lámpara de iluminación es una lámpara LED. La lámpara correspondiente consume menos potencia y tiene una larga vida útil. En caso de fallar, no la desmonte usted mismo. Póngase en contacto con el personal de postventa para reemplazarla. 26 Interrupciones de uso del 1. Desenchúfelo para desconectar la corriente. 2. Extraiga todos los alimentos que haya dentro del 3. Asegure los anaqueles del interior del el cajón de MYZONE, el cajón del compartimento congelador, y cualquier otra parte móvil con cinta aislante. y asegúrelas 4. Cierre las puertas del con cinta adhesiva para evitar que se abran durante el transporte del Proceso a seguir cuando se produce un apagón Tras un apagón, la temperatura dentro del no variará durante un período de 1 o 2 horas, ni siquiera en verano. Tras un apagón, no meta más alimentos en el ni abra las puertas en la medida de lo posible. Si le han por anticipado que se producirá el apagón, haga cubitos de hielo y métalos en contenedores herméticos y póngalos en la sección superior del Precaución No deje caer el en ningún momento. Cuando mueva el el ángulo máximo de inclinación no puede exceder de 45 grados (ángulo con la perpendicular) para evitar que el sistema de refrigeración sufra daños y afecte al uso normal. Precaución Si la temperatura de la cámara de congelación sube debido a un apagón u otra anomalía, reducirá el plazo de caducidad de los alimentos y la calidad del comestible. Interrupción del uso Precaución Después de desenchufar el manténgalo desenchufado durante al menos cinco minutos y, luego, vuelva a enchufarlo. Para evitar que la vida útil del se vea afectada, en circunstancias normales, no se recomienda que deje de usar el Advertencia En el caso de deshacerse del aparato, debe entregárselo debidamente a un profesional. No debe deshacerse de él de forma negligente para evitar causar daños al medio ambiente o que se convierta en un riesgo. En vacaciones Si se va de vacaciones durante un largo período, debe desconectar la corriente, extraer la comida, limpiar el interior y secarlo después de descongelarlo y, luego, dejar abiertas las puertas del para evitar malos olores producidos por restos de comida. 1. Desenchúfelo para desconectar la corriente. 2. Extraiga todos los alimentos que haya dentro del 3. Si es necesario, consulte el método descrito en "Limpieza del en la página 21 para limpiar el Filtro de agua Para mantener la calidad del agua, el filtro tendrá que ser reemplazado de vez en cuando. Se recomienda cambiar el filtro de agua cada 6 meses. Sin embargo, si la calidad del agua muestra signos de deterioro, ya sea visualmente o en el sabor, entonces el filtro debe cambiarse antes. 27 E Si necesita dejar de usar el durante un período de tiempo relativamente largo, debe desenchufarlo, desconectarlo y limpiar el siguiendo los métodos ya mencionados. Cuando se interrumpa el uso, debe dejar abiertas las puertas del para evitar que los residuos de comida del produzcan malos olores. ¿Tiene alguna pregunta? ¡Antes, mire aquí! Fenómeno Causa Solución a. La corriente está desconectada. a. Compruebe enchufes, tomas de corriente, fusibles, etc., para ver si tienen algún daño y, a continuación, conecte el frigorífic en caso de que no haya ningún problema. b. Sustituya la lámpara LED consultando el contenido de "Lámparas de iluminación en el frigorífic y su recambio" en la página 24. P1: ¿Si el frigorífico funciona o no La lámpara del frigorífic no se enciende. b. La lámpara LED está averiada. El frigorífic no funciona. a. La corriente está desconectada. b. La tensión de la corriente es demasiado baja. a. Compruebe enchufes, tomas de corriente, fusibles, etc., para ver si tienen algún daño y, a continuación, conecte el frigorífic en caso de que no haya ningún problema. b. Solicite a un electricista profesional para solucionar los problemas de electricidad de la red. E P2: ¿Durante cuánto tiempo funciona el compresor del frigorífico El tiempo ajustado es demasiado largo o el frigorífic empieza a funcionar y se apaga con frecuencia. a. Al empezar a usarlo, la temperatura del frigorífic es relativamente alta. b. La temperatura ambiente es alta o no hay una buena ventilación. c. Las puertas del frigorífic no están bien cerradas o la comida obstruye las puertas y no se pueden cerrar. d. Las puertas del frigorífic se abren con frecuencia o las puertas se dejan abiertas durante mucho tiempo. e. Se han metido muchos alimentos a enfriar o congelar a la vez en el frigorífico f. El valor de temperatura está demasiado bajo. Siempre que la puerta esté bien cerrada, el compresor funciona durante un tiempo, la temperatura del frigorífic alcanza un equilibrio y el problema se resuelve. Además, la duración depende del ajuste de temperatura, la temperatura ambiente, la frecuencia con la que se abren las puertas y la cantidad de alimentos que se almacenen en el frigorífico P3: ¿Qué temperatura es la normal en el frigorífico El frigorífic no alcanza temperaturas suficientement bajas. a. Se ha establecido un valor de temperatura demasiado alto. b. Las puertas del frigorífic se abren con frecuencia o las puertas se dejan abiertas durante mucho tiempo. c. El frigorífic recibe la luz directa del sol o está demasiado cerca de alguna estufa, calefacción u otra fuente de calor. d. Hay mala ventilación, algo bloquea el panel de acero en los laterales izquierdo y derecho o en la parte posterior del frigorífic o hay demasiado suciedad acumulada en estos lugares. 28 a. Descienda el valor de temperatura establecido en el frigorífico Para consultar el método de ajuste específico véase "Ajuste de temperatura" en la página 11. b. Cierre bien las puertas del frigorífic y deje que funcione normalmente durante un período de tiempo hasta que se resuelva el problema. c. Ponga el frigorífic en otro lugar alejado de las fuentes de calor. d. Cambie de sitio el frigorífic y póngale en otro lugar bien ventilado o limpie las zonas que estén sucias. Para consultar los método de limpieza específicos véase "Limpieza del frigorífico en la página 21. Fenómeno Causa Solución P4: ¿Hay condensación en la parte exterior del frigorífico Se forma condensación en la parte exterior del frigorífico La humedad en el aire es relativamente alta en ese momento. Séquela con un paño suave. P5: ¿Hay gotas de agua en el interior del frigorífico Se han congelado alimentos o se han formado cristales de hielo. a. Se ha establecido un valor de temperatura demasiado alto. b. Las puertas del frigorífic no están bien cerradas o la comida obstruye las puertas y no se pueden cerrar. c. Las puertas del frigorífic se abren con frecuencia o las puertas se dejan abiertas durante mucho tiempo. d. Los alimentos están demasiado cerca de los orificio de ventilación. Cierre firmement las puertas del frigorífic y no coloque alimentos cerca de los orificio de ventilación. Además, la formación de hielo dentro de los paquetes helados es un fenómeno normal, no es motivo de preocupación. a. Hay alimentos que desprenden olor y no están tapados. b. Hay comida pasada. a. Tape herméticamente los alimentos que huelan. b. Limpie y deshágase de la comida pasada. c. Limpie el interior del frigorífi o.Para conocer los métodos de limpieza específicos véase "Limpieza del frigorífico" P6: ¿Hay olores en el frigorífico c. Hace falta limpiar el interior del frigorífico P7: ¿La temperatura en la parte exterior del frigorífico A veces, la parte exterior del frigorífic genera calor, sobre todo, recién comprado y al enchufarlo por primera vez. Esto no es una anomalía, ha sido diseñado de esta forma para evitar la condensación. 29 Este fenómeno es normal, no es motivo de preocupación. E Hay olores en el frigorífico Fenómeno Causa Solución P8: ¿Qué sonido emite el frigorífico durante su funcionamiento normal E Los sonidos que emite el frigorífic cuando se pone en funcionamiento son relativamente altos. El motivo es que las condiciones de funcionamiento del frigorífic no son aún estables cuando está circulando la electricidad. Cuando pase un tiempo y se estabilice el funcionamiento, los sonidos disminuirán. El frigorífic hace un sonido de “tic tac” al encenderlo y apagarlo. Este es el sonido que hace el compresor en funcionamiento normal. Este fenómeno es normal, no es motivo de preocupación. El frigorífic hace ruidos cuando está en funcionamiento. Debido a los cambios de temperatura, el evaporador y las tuberías harán ruidos por la expansión y contracción térmica. Este fenómeno es normal, no es motivo de preocupación. Hay un sonido como de una ligera brisa cuando el frigorífic está en funcionamiento. Hay un ventilador en funcionamiento cuando el frigorífic está encendido. Este fenómeno es normal, no es motivo de preocupación. Hay sonidos de agua fluyend cuando el frigorífic está en funcionamiento. Cuando el líquido refrigerante fluy dentro del evaporador, se producen sonidos similares a los del “agua fluyendo” Ese sonido suele producirse en el evaporador y el compresor: cuando el frigorífic se apague y vuelvan a flui los líquidos, realizarán un sonido continuo o discontinuo como el de una corriente de agua. Este fenómeno es normal, no es motivo de preocupación. El frigorífic produce unos “zumbidos” o “borboteos” cuando está encendido. Cuando el descongelador realiza sus ciclos, el agua que cae sobre los conductos calientes produce unos “silbidos” o “borboteos” y después de completar la descongelación, podrían producirse unos ligeros sonidos de “chisporroteo” y, al mismo tiempo, el evaporador produce unos borboteos como los del agua hirviendo. Este fenómeno es normal, no es motivo de preocupación. El frigorífic produce un sonido grave cuando está encendido. a. El suelo no está nivelado y el frigorífic no está colocado de forma estable. b. Una parte del frigorífic está en contacto con un objeto externo o la pared. a. Coloque el frigorífic en otro lugar nivelado y ajústelo para que quede estable. b. Mueva el objeto externo que está haciendo contacto con el frigorífic o desplace el frigorífic a una cierta distancia de los objetos que está tocando. 30 FICHA DE PRODUCT0 (conforme EU 1060/2010) Modelo HB26FSSAAA/HB26FGSAAA/HB26FSNAAA Marca Haier Categoría del modelo de aparato de refrigeración doméstico A++ 435 Volumen neto refrigerador (L) 460 Volumen neto del congelador (L) 225 Temperatura de diseño de "otros compartimentos" >14°C No Libre de escarcha / No Frost Yes Autonomía (h) 20 Capacidad de congelación (kg/24 h) 14 Clase climática SN,N,ST,T Nivel sonoro (dB(A)) 40 Integrable/Libre instalación Libre instalación Capacidad de producción de hielo 1) Según los resultados obtenidos en la prueba estándar de 24 horas; el consumo de energía real depende de las condiciones de uso del aparato y de su localización. 31 E Consumo de energía(kWh/año) 1) Frigider de uz casnic Manual de utilizare Citiți cu atenție acest Manual înainte de utilizare. Păstrați acest Manual în mod corespunzător pentru consultare ulterioară. Funcția de producere de gheață MY ZONE Design ultraîncăpător Fără fluor Fără îngheț Inteligență artificială 1 RO FRESH TURBO RO Funcția de producere de gheață Iluminare de fundal LED pe toată lățimea Echipat cu un aparat pentru gheață automat încorporat ce produce cuburi de gheață conform preferințelor dvs. Sursă stabilă de lumină puternică, iluminat interior fără spații moarte. Sistem complet de răcire dublu cu ventilator MY ZONE Compresor și condensator, ventilator pentru disiparea căldurii, efect de răcire eficient, consum redus de energie, ecologic, precum și calitate garantată. Comenzi de temperatură independente și precise, și o gamă largă de temperaturi pentru menținerea unei zone de prospețime biologică. Dezghețare și prerăcire Raft pe toată lățimea Determinați temperatura în interiorul frigiderului înainte de a-l dezgheța, și prerăciți astfel încât temperaturile înainte și după dezghețare din interiorul frigiderului să nu difere substanțial, aceasta ajutând la menținerea prospețimii alimentelor. Modelul de raft pe toată lățimea este mai comod pentru stocarea și scoaterea alimentelor. Inteligență artificială Alarmă ușă deschisă, butoane tactile și afișaj LED ascuns. Nu este necesară reglarea de către utilizator, frigiderul se reglează automat pentru a realiza efectul optim de refrigerare, în funcție de temperaturile interne ale acestuia și de temperatura ambiantă. FRESH TURBO Afișaj LED Este aplicată tehnologia tridimensională de menținere a prospețimii, care poate prelungi durata menținerii prospețimii fructelor și legumelor. Design ultra-încăpător și super-luxos Capacitate excepțională, frigider și congelator încăpătoare. Interior și exterior cu design de lux. Perfecțiunea în stocarea prospețimii din toate colțurile lumii – gustați senzații variate de la diferite latitudini GUSTAȚI PROSPEȚIMEA Tocmai pentru a concretiza cu precizie stilul dvs. de viață, Haier a conferit fiecărei categorii de produse de uz casnic perspective conceptuale exclusive de ultimă generație. Ceea ce vă aduce acest produs este prospețimea gustului. HB25FSSAAA este un frigider de uz casnic cu două uși în stil francez. Citiți acest Manual cu atenție pentru a putea utiliza produsul în siguranță și în mod confortabil. Pentru utilizarea în siguranță, citiți cu atenție Instrucțiunile de siguranță înainte de folosirea acestui produs. 2 Cuprins Instrucțiuni de siguranță 4 Proceduri de pregătire înainte de utilizarea produsului 9 Numele componentelor pentru subansamblurile produsului Utilizări și măsuri de precauție pentru 18 compartimentele de refrigerare Zone de de depozitare recomandate pentru 10 18 Utilizarea sertarului MY ZONE 18 Măsuri de precauție privind alimentele refrigerate 19 Proceduri de pregătire premergătoare utilizării produsului 11 Instrucțiuni privind principalele funcții ale produsului diferite alimente Utilizare și măsuri de precauție pentru compartimentele congelatorului 20 Măsuri de precauție privind alimentele congelate 20 12 Sugestii privind utilizarea frigiderului 21 Panou de comandă 12 Măsuri de precauție pentru un consum redus 1. Setarea temperaturii frigiderului 13 de energie în utilizare 21 2. Setarea temperaturii congelatorului 13 Conectare alimentare cu apă 21 3. Setări de funcții și dezactivare MY ZONE 13 Montarea filtrului de apă 21 4. Setarea funcției Congelare rapidă 14 5. S 14 Curățarea și utilizarea aparatului pentru gheață 6. Setarea funcției pornire și oprire aparat Curățarea tăvii pentru cuburile de gheață 15 7. Setarea funcției Vacanță 15 8. Setarea funcției blocare/deblocare 16 9. Funcția alarmă ușă deschisă 16 10. Funcția memorare la întrerupere 16 11. Dacă spațiul de depozitare trebuie mărit 17 22 Măsuri de precauție privind utilizarea aparatului pentru gheață Întreținerea zilnică a produsului 22 23 Curățarea frigiderului 23 Demontarea și curățarea pieselor 23 Transportul frigiderului 26 Filtru apă 26 Aveți întrebări? Căutați mai întâi aici! 27 întâi conținutul acestui capitol pentru soluționarea acestora.) Detaliile produsului (EU 1060/2010) 30 3 RO pentru gheață 22 Instrucțiuni de siguranță AVERTISMENT! Înainte de prima utilizare • • • • Asigurați-vă că nu există avarii în urma transportului. Îndepărtați toate ambalajele și nu le lăsați la îndemâna copiilor. Așteptați cel puțin două ore (șase ore pentru congelator vertical) înainte să instalați echipamentul pentru a vă asigura că circuitul de refrigerare este eficient. Manipulați echipamentul cu ajutorul a cel puțin încă unei persoa-ne, deoarece este greu. • • • • • AVERTISMENT! Instalarea • RO • • • • • • • Echipamentul trebuie să fie plasat într-un loc bine aerisit. Asigurați un spațiu de cel puțin 10 cm deasupra și 10 cm în jurul echipamentului. ATENIE: Mențineți duzele de ventilație din carcasa echipamen-tului sau din structura integrată neblocate. Nu poziționați niciodată echipamentul într-o zonă umedă sau un loc în care poate fi stropit cu apă. Curățați și uscați stropii de apă și petele cu o cârpă moale și curată. Nu instalați echipamentul în lumina directă a soarelui sau lângă surse de căldură (ex. s- obe, radiatoare). Instalați și nivelați echipamentul într-o zonă adecvată dimensiunii și scopului acestuia. Asigurați-vă că informațiile electrice de pe plăcuța indicatoare sunt în acord cu sursa de alimentare. În caz contrar, contactați un electrician. Echipamentul este acționat de o sursă de alimentare de 220-240 VAC/50 Hz. Fluctuații neobișnuite de tensiune pot crea probleme la pornirea echipamentului sau pot deteriora controlul temperaturii sau comp- • resorul, sau pot duce la un zgomot neobi nuit în timpul funcționării. În acest caz, va trebui montat un regulator automat. Nu folosiți adaptoare de prize șsi prelungitoare. AVERTISMENT: Nu amplasați prize portabile multiple sau surse de alimentare portabile în partea din spate a aparatului. AVERTISMENT:La poziționarea aparatului, verificați dacă cablul de alimentare este prins sau deteriorat. Nu călcati pe cablul de alimentare. Folosiți o priză separată cu împământare pentru sursa de alimen-tare care este ușor accesibilă. Echipamentul trebuie împământat. Doar în Marea Britanie: Cablul de alimentare al echipamentului este dotat cu un ștecăr cu 3 fire (împământare) care se potrivește unei prize standard cu 3 fire (împământare). Nu tăiați sau nu deconectați niciodată al treilea fir (împământarea). După instalarea echipamentului, ștecărul trebuie să fie accesibil. AVERTISMENT: Nu deteriorați circuitul de agent frigorific. AVERTISMENT! Utilizare zilnică • • • 4 Acest echipament poate fi utilizat de copii cu vârsta de peste 8 ani și persoane cu capacitate fizică, senzorială sau mentală redusă sau care nu au experiență și nu sunt familiarizate cu echipamentul dacă acestea sunt supravegheate sau li se oferă instrucțiuni privind utilizarea echipamentului într-o manieră sigură și înțeleg pericolele implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu echipamentul. Copiii cu vârsta cuprinsă între 3 și 8 ani li se permite să încarce și să desca-rce aparatele frigorifice, dar nu le este perm- AVERTISMENT! • • • • • • • • • • • • • • • 5 RO • is să curețe sau să instaleze aparatele frigorifice. Nu lăsați copiii mai mici de 3 ani să folosească echipamentul cu excepția cazului în care sunt supravegheați în permanență. Curățarea și operațiunile de întreținere realizate de utilizator nu vor fi realizate de copii nesupravegheați. Aparatul trebuie să fie poziționat astfel încât priza trebuie să fie accesibilă. Dacă gazul de huilă sau alt gaz inflamabil se scurge în vecinăta-tea echipamentului, opriți valva gazului care prezintă scurgeri, deschideți ușile și ferestrele, nu scoateți și nu introduceți în priză cablul de alimentare al frigiderului/congelatorului sau al altor echi-pamente. Observați faptul că echipamentul este configurat pentru funcțio-nare într-un interval de temperatură ambientală între 10 și 43 °C. Lada congelatoare poate fi utilizată în încăperi neîncălzite și clădiri cu o temperatură de minim -12 ° C. Este posibil ca echipamentul să nu funcționeze adecvat dacă este lăsat pentru o perioadă lun-gă de timp la o temperatură mai mare sau mai mică de intervalul indicat. Nu plasați articole instabile (obiecte grele, containere pline cu apă) deasupra frigiderului/congelatorului, pentru a evita rănirea cauzată de cădere sau electrocutarea cauzată de contactul cu apa. Nu trageți de polițele ușii. Ușa se poate înclina, raftul pentru sticle se poate scoate sau echipamentul se poate răsturna. Deschideți și închideți ușa doar cu mânerele. Spațiul liber dintre ușă și carcasă este foarte îngust. Nu puneți mâinile în aceste zone, pentru a evita prinderea degetelor. Deschideți sau închideți ușile frigiderului/congelatorului doar atunci când nu există copii în raza de acțiune a mișcării. Nu stocați bere sau băuturi răcoritoare în sticlă, lichide în sticle sau borcane (în afară de băuturi puternic alcoolizate)mai ales bă-uturi carbogazoase în congelator, deoarece acestea vor exploda în urma congelării. Nu depozitați substanțe explozive, cum ar fi cutii de aerosoli, cu agent de propulsie inflamabil, în acest aparat. Nu stocați medicamente, bacterii sau agenți chimici în echipament. Acest echipament este un aparat de uz casnic. Nu este recomandat pentru a stoca materiale care necesită temperaturi stricte. Verificați starea alimentelor în cazul în care s-a produs încălzirea congelatorului. Nu setați o temperatură scăzută în compartimentul frigiderului/congelatorului (cramă), dacă nu este necesar. Temperaturile ne-gative pot apărea la setări înalte. Atenție: Sticlele se pot sparge. Nu atingeți alimentele congelate cu mâinile ude (purtați mănuși). Mai ales nu mâncați înghețată pe băț imediat după ce ați scos-o din compartimentul congelatorului. Există riscul de înghețare sau de apariție a degerăturilor. PRIMUL ajutor: puneți imediat sub apă rece. Nu trageți! Nu atingeți suprafața interioară a compartimentului de stocare al congelatorului (cramă) atunci când este în funcțiune, mai ales cu mâinile ude, deoarece vă pot îngheța mâinile pe suprafață. Scoateți din priză echipamentul în cazul unei întreruperi de curent sau înainte de curățare. Așteptați cel puțin 7 minute înainte de a reporni echipamentul, deoarece pornirile frecvente pot avaria compresorul. AVERTISMENT! • AVERTISMENT: Nu utilizați dispozitivele electrice în interiorul compartimentelor de depozitare a alimentelor ale echipamentu-lui, dacă acestea nu sunt de tipul recomandat de produ-cător. Informații despre gazul de refrigerare • AVERTISMENT! RO Echipamentul conține agent frigorific inflamabil IZOBUTAN (R600a). Asigurați-vă că circuitul de refrigerare nu este avariat în timpul transportului sau instalației. Scurgerile de agent frigorific pot provoca vătămări ale ochilor sau se pot aprinde. Dacă a survenit o avarie, țineți echipamentul departe de surse de foc deschis, ventilați încăperea, nu scoateți și nu băgați în priză ștecărul echipamentului sau alte ștecăre. Informați serviciul de relații cu clienții. În cazul în care ochii intră în contact cu agentul frigorific, clătiți imediat cu apă curentă și sunați imediat un medic. AVERTISMENT: Sistemul de refrigerare este sub presiune ridicată. Nu-l manipulați. Deoarece este utilizat agent frigorific inflamabil, vă rugăm să instalați, să manipulați și să întrețineți aparatul strict în conformitate cu instrucțiunile, precum și să contactați agentul specialist sau serviciul nostru postvânzare pentru eliminarea aparatului. • • AVERTISMENT! Domeniu de utilizare Acest echipament este făcutpentru a fi 6 folosit pentru aplicații domestice sau similare, precum: -chicinete pentru angajați în magazine, birouri sau alte medii de lucru; - ferme și de către clienți în hoteluri, moteluri și alte medii rezidențiale; - medii de tip pensiune. - catering și aplicații care nu țin de vânzarea cu amănuntul asemănătoare. Dacă echipamentul nu este folosit o perioadă lungă de vreme și veți folosi doar funcția Holiday (vacanță) sau funcția de oprire pentru frigider/congelator: - Scoateți alimentele. - Scoateți cablul de alimentare din priză. - Goliți și curățați rezervorul de apă - Curățați echipamentul așa cum este descris mai sus. - Țineți ușile deschise pentru a împiedica crearea de mirosuri neplăcute înăuntru. Pentru a asigura păstrarea în condiții de siguranță a produselor alimentare sau a vinului, respectați aceste instrucțiuni de utilizare. Aparatul trebuie curățat cel puțin o dată la fiecare patru săptămâni (nu este valabil pentru cramă) pentru întreținere bună și pentru a preveni mirosurile alimentelor depozitate. Păstrați mereu garnitura ușii curată. (1) Vă rugăm să curățați interiorul și exteriorul frigiderului, inclusiv garnitura ușii, suporturile de ușă, rafturile din sticlă, cutiile și așa mai departe, cu un prosop moale sau un burete înmuiat în apă caldă (puteți adăuga detergent neutru). (2) În cazul în care lichidele sunt vărsate accidental, toate componentele contaminate trebuie îndepărtate și plasate sub apă curentă. După spălare, ștergeți și uscați. AVERTISMENT! • (3) Dacă se varsă cremă (cum ar fi crema după topirea înghețatei), îndepărtați toate părțile contaminate, puneți-le un timp în apă caldă la 40 °C, apoi clătiți cu apă, uscați și puneți înapoi în frigider. (4) Dacă unele componente sau piese mici se pătrund în interi-orul frigiderului (între rafturi sau sertare), utilizați o perie mică și moale pentru a le scoate. Dacă nu puteți să ajungeți la acea piesă, contactați serviciul tehnic Haier. Pentru a evita contaminarea alimentelor (nu este valabil pentru cramă), vă rugăm să respectați următoarele instrucțiuni: - Deschiderea ușii pentru perioade lungi de timp poate determina o creștere semnificativă a temperaturii în compartimentele aparatului. - Curățați în mod regulat suprafețele care pot veni în contact cu sistemele de alimentare și de scurgere accesibile. - Curățați rezervoarele de apă curată în cazul în care nu au fost utilizate timp de 48 de ore; spălați sistemul de apă conectat la o sursă de apă în cazul în care apa nu a fost trasă timp de 5 zile. - Stocați carnea crudă și peștele în recipiente adecvate în frigider/congelator, astfel încât acestea să nu intre în contact cu alte produse alimentare sau să se scurgă pe acestea. Pentru a asigura păstrarea în siguranță a produselor alimentare, alimen-tele instant și carne crudă/ peștele se vor depozita separat. - Compartimentele de două stele pentru alimentele congelate sunt adecvate pentru depozitarea alimentelor pre-congelate,depozitarea sau producerea înghețatei și cuburilor de gheață. - Compartimentele cu una, două sau trei stele nu sunt adecvate • pentru înghețarea alimentelor proaspete. - Dacă aparatul frigorific este lăsat gol pentru perioade lungi de timp, opriți-l, decongelați-l, curățați-l, uscați-l și lăsați ușa deschisă pentru a preveni dezvoltarea de mucegai în interiorul aparatului. Detaliile privind cea mai adecvată zonă din compartimentul aparatului în care vor fi depozitate anumite tipuri de alimente, având în vedere distribuția temperaturii în diferitele compartimente ale aparatului, se găsesc în cealaltă parte a manualului. RO NL 7 Cum se elimină corect acest produs AVERTISMENT! Risc de rănire sau/prin sufocare! (Deşeuri de echipamente electrice şi electronice) Agenții frigorifici și gazele trebuie debarasate în mod profesionist. Asigurați-vă că țevile circuitului de refrigerare nu sunt avariate îna-inte de debarasare. Deconectați echipamentul de la rețeaua de ali-mentare cu energie. Tăiați cablul de alimentare și aruncați-l. Înde-părtați rafturile și sertarele, precum și cremona și chederele, pentru a evita situația în care copiii sau animalele de companie rămân în-chiși înăuntrul echipamentului. (Aplicabil în țări cu sisteme de colectare separate) Acest simbol de pe produs, accesorii şi documentaţie indică faptul că produsul şi accesoriile sale electronice (încărcător, căşti, cablu USB) nu trebuie eliminate împreună cu RO deşeurilor poate dăuna mediului înconjurător sau sănătăţii umane, vă rugăm să separaţi aceste articole de alte tipuri de deşeuri şi să le reciclaţi în mod responsabil, promovând astfel reutilizarea durabilă a resurselor materiale. Utilizatorii casnici trebuie să-l contacteze pe distribuitorul care le-a vândut produsul sau să se intereseze la autorităţile locale unde şi cum în mod ecologic. Utilizatorii comerciali trebuie să-şi contacteze furnizorul şi să consulte termenii şi condiţiile din contractul de achiziţie. Acest produs şi accesoriile sale electronice nu trebuie eliminate împreună cu alte deşeuri comerciale. Atunci când se înlocuiesc aparatele vechi cu unele noi, comerciantul este obligat prin lege să primească înapoi aparatele vechi și să le elimine cel puțin în mod gratuit. 8 Proceduri de pregătire înainte de utilizarea produsului 1 Îndepărtați toate elementele de ambalare Trebuie îndepărtate, de asemenea, baza de spumă și banda adezivă pentru susținerea accesoriilor. 2 Numărați accesoriile și datele atașate Verificați articolele din pachet față de detaliile din lista de ambalare. În cazul în care sunt discrepanțe, vă rugăm să consultați un reprezentant de vânzări. 3 Poziționați frigiderul într-un loc care îndeplinește următoarele condiții: 10 cm sau mai mult în sus • Evitații mediile cu umiditate și supra-răcite. • Spațiul din jurul frigiderului trebuie să includă o distanță de 10 cm sau mai mult în spate. • Frigiderul trebuie poziționat pe o suprafață plană, solidă. Dacă este necesară ambalarea, trebuie selectat un material neted, dur și neinflamabil. Dacă frigiderul este ușor instabil, ajustați picioarele negre reglabile din partea din față a aparatului: 10 mul cm sau t în spa mai te 10 cm sau mai mult la dreapta 10 cm sau mai mult la stânga → Rotiți în sensul acelor de ceasornic pentru a crește înălțimea frigiderului. → Rotiți în sensul contrar acelor de ceasornic pentru a reduce înălțimea frigiderului. Precauții Picioare reglabile Ridicare 4 Curățarea înainte de utilizare (Pentru modalitatea de curățare, consultați secțiunea Curățarea frigiderului de la pagina 21) 5 Stabilizare După poziționarea, nivelarea și curățarea frigiderului, nu-l porniți. Lăsați frigiderul inactiv timp de 5 ore sau mai mult și apoi porniți-l, pentru a asigura funcționarea normală a acestuia. 6 Desprinderea foliei Înainte de utilizare, deprindeți folia transparentă de pe panoul lateral, astfel încât să nu fie afectate răcirea normală și consumul de electricitate al frigiderului. 9 Coborâre RO Pentru a preveni rostogolirea în față a frigiderului în timpul utilizării, ajustați picioarele reglabile astfel încât să fie în complet în contact cu solul, pentru a asigura poziția frigiderului. Nu utilizați baza din spumă de ambalare pentru susținerea frigiderului. Numele componentelor pentru subansamblurile produsului Montant Suport sticle Turbo Lampa decorativă prospețime spate Raft frigider Lampă frigider Capac compartiment fructe și legume Compartiment fructe și legume Panou afișare temperatură alternativă Sertar MY ZONE RO Automat pentru gheață Compartiment gheață Sertar mic congelator Sertar extensibil Sertar mare congelator Sugestie: de alimente păstrată în frigider etc. 10 Proceduri de pregătire premergătoare utilizării produsului 1 Pornirea Atunci când aparatul este pornit, temperatura este cea efectivă de refrigerare și temperatura de congelare. În acest moment, temperatura de refrigerare este setată la 5°C, temperatura de congelare este setată la -18°C, și butonul este deblocat. Timpul de admisie al apei este setat la 10 secunde. 2 Frigiderul are o funcție de memorare în caz de oprire După prima pornire, aparatul va funcționa conform setării existente la ultima oprire. (Pentru detalii, consultați secțiunea „Funcția memorare în caz de oprire” de la pagina 14). 3 Selectați modul de lucru al frigiderului Este posibil să fie nevoie să selectați una dintre următoarele două modalități de setare a frigiderului: Modul Inteligență artificială În modul Inteligență artificială, interiorul frigiderului poate fi reglat automat la o anumită temperatură pentru depozitarea alimentelor. Dacă nu aveți cerințe speciale, vă recomandăm să utilizați modul Inteligență artificială. (Pentru metode de setare specifice, consultați secțiunea „Setarea funcției Inteligență artificială” de la pagina 12). RO Modul de reglare manuală: Dacă doriți să ajustați manual temperatura frigiderului pentru a depozita anumite alimente, puteți stabili temperatura printrun buton pentru reglarea temperaturii. (Pentru metode de setare specifice, consultați secțiunile „Setarea temperaturii de refrigerare” și „Setarea temperaturii de congelare” de la pagina 11). 4 Introducerea alimentelor în frigider După o perioadă de la pornire frigiderul s-a răcit suficient și puteți introduce alimentele în acesta și îl puteți utiliza. Dacă sunt multe alimente proaspete (de exemplu carne) de introdus în camera de congelare, utilizatorul trebuie să pornească funcția „Congelare rapidă” timp de 12 ore înainte de introducerea alimentelor. 11 Instrucțiuni privind principalele funcții ale produsului Panou de comandă Pictogramă afișare zonă de temperatură Buton selectare zonă de temperatură Frz. Ref. Pictogramă afișare temperatură Buton reglare temperatură Pictogramă Congelare rapidă Buton pornire Congelare rapidă Pictogramă Inteligență artificială Buton pornire Inteligență artificială Pictogramă stare alimentare aparat pentru gheață Buton alimentare aparat pentru gheață Pictogramă Vacanță Buton pornire Vacanță Power-Frz. Fuzzy Ice on/off Holidy Pictogramă pentru blocare Buton blocare/deblocare RO Pictogramă afișare zonă de temperatură: Când este aprins „Frz.” (Congelare), sunt afișate zona de temperatură curent selectată și zona de temperatură a congelatorului; Când este aprins „Ref.” (Frigider), sunt afișate zona de temperatură curent selectată și zona de temperatură a frigiderului; Buton selectare zonă de temperatură: Comută între zona de temperatură a frigiderului și zona de temperatură a congelatorului; Pictogramă afișare temperatură: Indică temperatura în zona de temperatură a frigiderului sau în zona de temperatură a congelatorului; Buton reglare temperatură: Reglează temperatura în zona de temperatură a frigiderului sau în zona de temperatură a congelatorului; Glisând ușor în sus, temperatura crește cu 1°C; Atunci când glisați în jos sau apăsați butonul de reglare a temperaturii, temperatura scade cu 1°C; Pictogramă Congelare rapidă: Buton pornire Congelare rapidă: Activează sau dezactivează funcția Congelare rapidă; Pictogramă Inteligență artificială: Buton pornire Inteligență artificială: Activează sau dezactivează funcția Inteligență; Pictogramă stare alimentare aparat pentru gheață: Buton alimentare aparat pentru gheață: Activează sau dezactivează funcția aparat pentru gheață; Pictogramă Vacanță: Buton pornire Vacanță: Activează sau dezactivează funcția Vacanță; Pictogramă pentru blocare: Buton blocare/ deblocare: Blocare sau deblocare; Panou de comandă MY ZONE: Fruit&Vege. Pictogramă fructe și legume Quick Cool Pictogramă Răcire rapidă 0°Fresh Pictogramă Prospețime la 0°C Seafood Select Buton selectare funcție: 12 Pictogramă Fructe de mare Buton selectare funcție Apăsați butonul și parcurgeți ciclul în succesiune. Selectați funcțiile „Fruit & Vege.” (Fructe și legume), „Quick Cool” (Răcire rapidă), „0°C Fresh” (Prospețime la 0°C), „Seafood” (Fructe de mare). 1 Setarea temperaturii frigiderului 1. În stare deblocată, apăsați butonul „Frz.Ref.” și alegeți starea de reglare a zonei de temperatură a frigiderului. 2. În acest moment, activați pictograma „Zona de temperatură a frigiderului”, zona de afișare a temperaturii indică temperatura compartimentului de refrigerare setată inițial, introduceți starea temperaturii setate pentru compartimentul de refrigerare pentru a seta temperatura. 3. Apăsați pe zona de afișare a temperaturii. Setarea de temperatură va crește cu 1 °C la fiecare apăsare. Suplimentar, puteți glisa zona de afișare a temperaturii în sus și în jos. Glisați în sus pentru a crește temperatura setată cu 1 °C. Glisați în jos pentru a scădea temperatura setată cu 1 °C. Frz. Ref. Selectați zona de temperatură a frigiderului Temperatura setată inițial a frigiderului Temperatura setată a frigiderului 2 Setarea temperaturii congelatorului 1. În stare deblocată, apăsați butonul „Frz.Ref.” și alegeți starea de reglare a zonei de temperatură a congelatorului. 2. În acest moment, activați pictograma „Zona de temperatură a congelatorului”, zona de afișare a temperaturii indică temperatura compartimentului de congelare setată inițial, introduceți starea temperaturii setate pentru compartimentul de congelare pentru a seta temperatura. 3. Apăsați pe zona de afișare a temperaturii. Setarea de temperatură va crește cu 1 °C la fiecare apăsare. Suplimentar, puteți glisa zona de afișare a temperaturii în sus și în jos. Glisați în sus pentru a crește temperatura setată cu 1 °C. Glisați în jos pentru a scădea temperatura setată cu 1 °C. Frz. Ref. Selectați zona de temperatură a congelatorului Temperatura setată inițial a congelatorului Temperatura setată a congelatorului RO 3 Setări de funcții și dezactivare MY ZONE Puteți selecta funcția corespunzătoare în funcție de alimentele depozitate în MY ZONE, pentru a putea menține mai bine valoarea nutritivă a alimentelor. Select Fruit&Vege. Apăsați pentru a selecta 1. Apăsați butonul „Select”. Pictogramele „Fruit & Vege.” (Fructe și legume), „Quick cool” (Răcire rapidă), „0°C fresh” (Prospețime la 0°C) și „Seafood” (Fructe de mare) se aprind și se rotesc în succesiune de sus în jos. Atunci când se aprinde pictograma, este activată funcția corespunzătoare. 2. Apăsați simultan butoanele „Select” din stânga și din dreapta timp de 3 secunde, toate pictogramele MY ZONE se sting, iar MY ZONE este dezactivată. 3. Apăsați oricare buton „Select” timp de 3 secunde pentru a activa MY ZONE. Activați după poziționarea în starea „Fruit & Vege.”. Quick Cool 0°Fresh Seafood Pictogramele se aprind succesiv, fiind activată funcția corespunzătoare. Select Fruit&Vege. Apăsați simultan ambele butoanele din stânga și din dreapta timp de 3 secunde Precauții După dezactivare, MY ZONE poate fi utilizat ca și compartiment de refrigerare. 13 Quick Cool 0°Fresh Seafood Toate pictogramele sunt stinse și MY ZONE este dezactivată 4 Setarea funcției Congelare rapidă Funcția Congelare rapidă este destinată menținerii valorilor nutriționale ale alimentelor din compartimentul congelatorului și congelării alimentelor într-un timp scurt. Power-Frz. Apăsați butonul 1. În stare deblocată apăsați butonul „Power-Frz.”. 2. Aprindeți pictograma Congelare rapidă pentru a accesa funcția Congelare rapidă. 3. Dacă doriți să ieșiți din funcția Congelare rapidă, apăsați butonul „Power-Frz.” în stare deblocată. 4. Stingeți pictograma Congelare rapidă apoi ieșiți din funcția Congelare rapidă. Power-Frz. Pictograma se aprinde și funcția se activează Power-Frz. Apăsați butonul din nou Power-Frz. Pictograma se stinge și funcția se dezactivează Precauții Funcția Congelare rapidă se va auto-anula după «X“ ore, conform cerințelor legislației UE. După ce perioada respectivă a trecut, puteți selecta din nou funcția Congelare rapidă. 5 Setarea funcției Inteligență artificială În starea Inteligență artificială, frigiderul va regla automat setarea de temperatură în funcție de temperatura ambiantă și de modificarea de temperatură din frigider, fără ajustare artificială. Fuzzy Fuzzy Apăsați butonul Aprindeți pictograma și activați funcția RO 1. În stare deblocată, apăsați butonul „Fuzzy”. 2. Aprindeți pictograma Inteligență și intrați în funcția Inteligență artificială. 3. Dacă doriți să ieșiți din funcția Inteligență artificială, apăsați butonul „Fuzzy” în stare deblocată. 4. Stingeți pictograma butonului Inteligență ieșiți din funcția Inteligență artificială. Fuzzy Stingeți pictograma și dezactivați funcția Precauții În starea Inteligență artificială nu puteți regla temperatura de refrigerare; În cadrul stărilor Inteligență artificială, Congelare și Congelare rapidă nu puteți regla temperatura de congelare; În cadrul stării funcție Vacanță, temperatura interschimbabilă este dezactivată. În cadrul stării Inteligență artificială și la selectarea funcției de Congelare rapidă, se iese automat din funcția Inteligență artificială. În cadrul stării Congelare rapidă și la selectarea funcției Inteligență artificială, se iese automat din funcția Congelare rapidă. 14 Fuzzy Apăsați butonul din nou 6 Setarea funcției pornire și oprire aparat pentru gheață Ice on/off La pornirea inițială, aparatul pentru gheață este dezactivat, pictograma „Ice on/off” nu este aprinsă. Apăsați butonul 1. Atunci când este necesară funcția aparat de gheață, în stare deblocată, apăsați butonul „Ice on/off”. 2. Atunci când se aprinde pictograma aparatului pentru gheață, este activată funcția pentru producerea de gheață. 3. Dacă doriți să ieșiți din funcția pentru producerea de gheață, apăsați butonul „Ice on/off” în stare deblocată. 4. Atunci când pictograma aparatului pentru gheață se stinge, funcția pentru producerea de gheață este oprită. Ice on/off Aprindeți pictograma și activați funcția Ice on/off Apăsați butonul din nou Ice on/off Stingeți pictograma și dezactivați funcția Precauții Vă rugăm să rețineți că aparatul pentru gheață nu va funcționa până când frigiderul nu atinge temperatura de -12˚C sau mai mică. Vezi secțiunea „Măsuri de precauție privind utilizarea aparatului pentru gheață” din acest manual. Timpul de admisie a apei este setat la 10 secunde la pornirea inițială. Vă recomandăm să nu schimbați această setare, iar dacă trebuie să o schimbați, vă rugăm să contactați personalul de service post-vânzare. 7 Setarea funcției Vacanță Holiday Holiday Holiday Apăsați butonul Aprindeți pictograma Apăsați butonul din nou și activați funcția 1. În stare deblocată, apăsați butonul „Holiday”. 2. Aprindeți pictograma „Holiday” și activați funcția Vacanță. 3. Dacă doriți să ieșiți din funcția Vacanță, apăsați butonul „Holiday” în stare deblocată. 4. Stingeți pictograma „Holiday” și dezactivați funcția Vacanță. Holiday Stingeți pictograma și dezactivați funcția Precauții În cadrul funcției Vacanță poate fi reglată în mod normal MY ZONE. În acest moment, temperatura MY ZONE este apropiată de cea din compartimentul frigiderului. Sugestie: Vă recomandăm să goliți întreg conținutul compartimentului frigiderului când se utilizează funcția Vacanță. Aceasta va împiedica formarea de mirosuri neplăcute. 15 RO După activarea funcției Vacanță, compartimentul congelatorului din frigider funcționează normal, iar compartimentul frigiderului este setat automat la 17°C. Atunci când temperatura ambiantă este sub 17 °C, temperatura frigiderului este apropiată de temperatura ambiantă. 8 Setarea funcției blocare/deblocare 1. Apăsați butonul „blocare/deblocare” timp de 3 secunde. 2. Butonul blocare este oprit, iar butonul se deblochează. 3. După 30 de secunde în care butonul nu este utilizat, acesta se blochează automat. Blocare În stare blocată nu puteți ajusta selecția zonei de temperatură, setarea de temperatură din zona de temperatură, funcțiile etc. Apăsați Apăsați Apăsați butonul butonul timp de butonul timp de timp de 3 1 secundă 2 secunde secunde și deblocați Deblocare 9 Funcția alarmă ușă deschisă Atunci când orice ușă sau sertar al frigiderului este lăsat deschis pentru o perioadă mai mare de 60 de secunde sau ușa nu este bine închisă, frigiderul va emite semnalul sonor care avertizează că ușa este deschisă la anumite intervale de timp pentru a vă reaminti să închideți ușa/ușile sau sertarul/sertarele frigiderului. 10 Funcția memorare la întrerupere Atunci când apare o întrerupere a alimentării frigiderului sau frigiderul este deconectat de la rețea, starea de funcționare memorată, iar după ce se restabilește alimentarea, frigiderul va continua să funcționeze în conformitate cu funcțiile și Precauții RO Funcțiile nu pot fi memorizate. După ce echipamentul e pornit, sunt în „Fruit & Vege” (fructe și legume). 16 Apăsați butonul timp de 1 secundă Apăsați butonul timp de 2 secunde Blocare 11 Dacă spațiul de depozitare trebuie mărit Utilizatorii pot îndepărta componente din frigider cu scopul de a crește spațiul de depozitare din acesta. În continuare este prezentată o listă cu piese demontabile. Pentru a vedea metode detaliate de demontare, consultați pagina 21. Număr Nume piesă 1 Suport sticle (stânga sus) 2 Suport sticle (stânga mijloc) 3 Suport sticle (stânga jos) 4 Suport sticle (dreapta sus) 5 Suport sticle (dreapta mijloc) 6 Suport sticle (dreapta jos) 7 Raft (superior) 8 Raft (inferior) 9 Capac cutie fructe și legume Cutie fructe și legume (stânga) 11 Cutie fructe și legume (dreapta) 12 MY ZONE (stânga) 13 MY ZONE (dreapta) 14 Tavă compartiment fructe și legume 15 MY ZONE 16 Automat pentru gheață 17 Sertar mic congelator 18 Tavă sertar mic congelator 19 Sertar extensibil (stânga) 20 Sertar extensibil (dreapta) 21 Tavă extensibilă 22 Bară de conexiune angrenaj Piesă demontabilă (ascunsă) 1 4 7 8 2 5 9 10 RO 10 Piesă demontabilă 11 14 12 3 13 6 15 22 16 17 18 19 20 21 17 Utilizări și măsuri de precauție pentru compartimentele de refrigerare Utilizarea sertarului MY ZONE Mai întâi puneți în frigider alimentele care sunt depozitate pentru perioade scurte de timp, sau care urmează să consumate tot timpul. Deși temperaturile medii în majoritatea zonelor din frigider pot păstrate la 0 °C - 10 °C prin reglarea setării de temperatură, alimentele nu pot păstrate proaspete o perioadă lungă de timp; de aceea, frigiderul poate utilizat numai pentru depozitarea pe o perioadă scurtă de timp. Frigiderul este dotat cu sertare MY ZONE, care au funcții individuale pentru controlul temperaturii. În funcție de necesarul de depozitare variabilă, adecvate pentru depozitarea acestora: Fructe și legume, Răcire rapidă, Prospețime la 0 ° și Fructe de mare. Sugestie: din cauza conținutului diferit de apă din carne, unele alimente cu conținut de umiditate mai mare vor îngheța la temperaturi mai joase în timpul depozitării, deci, dacă este necesar, carnea pentru preparare imediată este depozitată în MY ZONE, MY ZONE trebuie reglat la nivelul 0 °C. Precauții Atunci când temperatura ambiantă în timpul iernii este între 0 °C - 10 °C, temperatura din frigider este mai redusă, iar temperatura în partea de jos este la 0 °C sau în jurul acesteia. La acest moment, fructele și legumele trebuie așezate în partea de sus a frigiderului, astfel încât să nu înghețe. Atunci când închideți ușa din stânga a frigiderului, asigurați-vă că montantul este închis la locul său; în caz contrar, ansamblul ușii nu se poate închide etanș, ceea ce cauzează creșterea temperaturii frigiderului și declanșarea unei alarme. Metodă de reglare a sertarului MY ZONE: Regulatorul este dispozi lateral stâng al frigiderului, acesta poate schimba temperatura în sertarul MY ZONE din partea stângă. lateral drept al frigiderului, acesta poate schimba temperatura în sertarul MY ZONE din partea dreaptă. RO Zone de de depozitare recomandate pentru diferite alimente Sugestie: Deoarece circulația aerului rece din interiorul frigiderului determină diferențe ale temperaturilor în diferite zone, este • După demontarea MY ZONE, vă rugăm să o închideți. Pentru metode detaliate, consultați secțiune „Setări de funcții și închidere MY ZONE” de la pagina 11. În cazul în care MY ZONE nu este închisă, temperatura în sertarele MY ZONE scade, ceea ce poate duce la înghețarea alimentelor depozitate. • Dacă este necesar un spațiu de depozitare mai mare, MY demontare, consultați secțiunea „Demontarea și curățarea la temperaturi diferite. Ouă, unt, Utilizări ingenioase ale MY ZONE conserve etc. alimente mici etc. condimente etc. conserve, lapte, tofu etc. Băuturi și alimente în sticlă Fructe, legume, salate etc. Adecvat pentru depozitarea diverselor fructe și legume. Fruit&Vegetable Menține umiditatea și prospețimea fructelor și legumelor. Quick Cool 0°Fresh Carne gătită, ți etc. Seafood 18 Adecvat pentru depozitarea băuturilor pentru răcire rapidă. Tocmai potrivit pentru răcire dar fără senzația de rece ca gheața. Adecvat pentru depozitarea cărnii. Majoritatea alimentelor pot fi păstrate proaspete la 0°C, și este puțin probabil să înghețe, ceea ce reprezintă cea mai bună opțiune pentru depozitarea alimentelor semipreparate și a celor proaspete. Adecvat pentru depozitarea fructelor de mare. Nu numai peștele, creveții și fructele de mare pot fi depozitate sigur, fără modificarea calității acestora, dar poate chiar împrospăta menținerea aromei și menține gusturile optime. Măsuri de precauție privind alimentele refrigerate Nu blocați de evacuare a aerului. Dacă evacuarea aerului rece este obstrucționată, temperatura din interiorul frigiderului nu va scădea, iar compresorul va funcționa constant, rezultând astfel o risipă de energie electrică. Nu blocați dispozitivul de detectare a temperaturii. În poziția indicată din camera de detectare a temperaturii. Vă rugăm să vă asigurați că dispozitivul nu este complet blocat de alimente, sau frigiderul nu va putea măsura temperatura corectă și va funcționa intermitent, astfel încât temperatura Nu puneți alimente binți direct în frigider scăzută și se va risipi, în continuare, inutil, energie electrică. Înainte de a pune orice alimente Nu lăsați alimentele să intre în contact cu căptușeala frigiderului. temperatura camerei. Orice Alimentele depozitate în frigider, în special cele uleioase, nu trebuie să intre în contact cu căptușeala o perioadă prea lungă de timp, deoarece aceasta va genera corodarea căptușelii, astfel, asigurați-vă cât mai mult posibil că alimentele nu intră în contact direct cu căptușeala. Atunci când căptușeala este pătată cu ulei, aceasta trebuie curățată imediat. Înainte de a pune alimentele în frigider, acestea trebuie curățate. Pentru a asigura mediul igienic în interiorul frigiderului, este recomandat să curățați alimentele și să ștergeți picăturile și apoi să le depozitați în frigider. Reduceți numărul de deschideri și închideri ale ușilor Sortați și organizați alimentele în frigider. Prin reducerea numărului de deschideri și închideri ale ușilor și prin evitarea ținerii ușilor deschise prea mult timp etc., se poate reduce pierderea de aer rece și se economisește energie electrică. Depozitați alimentele separat în funcție de tip, puneți alimentele consumate zilnic în partea din față a rafturilor, astfel încât să evitați deschiderile de lungă durată ale ușilor și pentru a preveni expirarea valabilității alimentelor pentru că ați uitat unde sunt. Nu umpleți excesiv frigiderul. Lăsați spații libere între alimentele depozitate, astfel încât să existe canale pentru aerul rece, obținându-se astfel un efect de refrigerare mai bun. 19 RO numai că vor crește temperatura în frigider, dar, de asemenea, vor afecta prospețimea celorlalte alimente. Utilizări și măsuri de precauție pentru compartimentele congelatorului Nu puneți prea multe alimente în interior. Temperatura din camera de congelare este foarte scăzută, astfel că puteți păstra alimentele proaspete o perioadă lungă de timp, și de aceea este cel mai bine să puneți în acest spațiu alimente cu termen îndelungat de depozitare, dar trebuie să respectați termenul de depozitare indicat pe ambalaj. Nu puneți prea multe alimente proaspete în compartimentul congelatorului în același timp. Este bine să nu se depășească capacitatea de congelare a frigiderului (consultați secțiunea „Detaliile produsului” de la pagina 28). Avertisment Vă rugăm să supravegheați copiii și animalele de companie, nu îi lăsați să se joace în sertare pentru a nu le deteriora. Vă rugăm să nu îndepărtați fără motiv peretele despărțitor din sertarul cel mare al congelatorului. Evitați congelarea repetată a alimentelor În principiu, din compartimentul congelatorului trebuie luată doar cantitatea de alimente necesară pentru decongelare și dezghețare, alimentele nu pot fi recongelate decât dacă sunt procesate în feluri de mâncare pregătite complet înainte de congelare, în caz contrar calitatea alimentelor poate fi afectată. Precauții Nu utilizați cartoanele de ouă ca recipiente pentru gheață și nu le puneți în compartimentele congelatorului pentru a evita crăparea. Pentru depozitarea alimentelor cu gheață (precum înghețata), asigurați-vă că acestea sunt păstrate în compartimentul congelatorului, și nu sunt puse în suportul pentru sticle. Deoarece este ușor ca temperatura din suportul de sticle de pe ușă să se modifice atunci când sunt deschise ușile, alimentele cu gheață se pot dezgheța. Nu puneți alimente fierbinți direct în interior Măsuri de precauție privind alimentele congelate RO Înainte de a le pune în compartimentul congelatorului, alimentele fierbinți trebuie răcite până la temperatura camerei. Data expirării este XX XX Marcați pe alimente datele în funcție de perioadele de depozitare Atunci când depozitați alimente, pentru a preveni expirarea lor, pe ambalaj trebuie marcate data congelării, termenul limită și denumirea în conformitate cu perioadele de depozitare ale acestora. Nu puneți alimente îmbuteliate în compartimentul congelatorului. Nu puneți sticle cu bere, băuturi etc. în compartimentul congelatorului pentru a preveni spargerea acestora. Cel mai bine este să ambalați alimentele înainte de congelare Suprafața exterioară a ambalajelor trebuie să fie uscată, pentru a preveni înghețarea acesteia pe alimente. Materialele de ambalare trebuie să fie inodore, etanșe la aer și la apă, non-toxice, nepoluante, astfel încât să prevină mirosurile și scăderea calității alimentelor. Împărțiți alimentele în porții potrivite. ≤2.5kg 20 Aceasta le face mai ușor de congelat, astfel încât să se asigure calitatea lor la dezghețare și gătire; în plus, fiecare porție de alimente nu trebuie să depășească 2,5 kg. Conectare alimentare cu apă Sugestii privind utilizarea frigiderului ! • Frunzele de ridiche trebuie îndepărtate pentru a preveni absorbția nutrienților de către acestea. • Puteți muta cartoanele de ouă în locurile de depozitare adecvate în funcție de necesități și puteți alege cartonul potrivit în funcție de numărul de ouă. • Puneți alimentele congelate într-un compartiment de ref temperatura scăzută a alimentelor congelate și se economisește energie. • Refrigerarea stimulează metabolismul dovleceilor, pepenilor, fructelor de papaia, bananelor, și fructelor de ananas etc., o anumită perioadă de timp pentru a stimula coacerea acestora. • Unele alimente precum ceapa, usturoiul, ghimbirul, castanele timp la temperatura camerei, astfel încât nu este necesară păstrarea acestora în frigider. • Legumele proaspete trebuie spălate și apoi puse în frigider, pentru a preveni dezvoltarea sau răspândirea bacteriilor în frigider. Montarea filtrului de apă Măsurați și tăiați lungimea țevii necesare de la filtru la frigider-congelator și de la filtru la alimentarea cu apă. Asigurați-vă că faceți o tăietură dreaptă folosind un cuțit ascuțit. Montați prin împingere țevile în filtrul de apă (Fig. 4-13) Asigurați-vă că țeava de filtru glisând o agrafă de blocare în canelură așa cum este afișat (Fig. 4-14). Repetați procedura la celălalt capăt al filtrului. Conectați capătul în adaptorul de plastic (FIG. 4-15). Înșurubați adaptorul pe ieșirea de apă cu conector adecvat ½ “ BSP. Accesați ansamblul supapei pentru apă în spatele frigiderului. Împingeți țeava în ansamblul supapei (Fig. 4-16) Deschideți supapa de apă pentru a clăti țeava, verificați scurgerile din racordurile pentru apă și permiteți apei să curgă până când este limpede. Punerea în folosință a dozatorului de apă Înainte de prima folosire, apăsați tableta dozatorului de apă de mai multe ori timp de 1 minut. Nu apăsați mai mult de 1 minut pentru a evita supraîncălzirea solenoidului activatorului tabletei. Apa rece va începe să curgă de la duză. • Frigiderul trebuie instalat într-o încăpere răcoroasă și bine ventilată, păstrat la depărtare de surse de căldură și trebuie evitată cât mai mult posibil expunerea directă la lumina soarelui. • Minimizați numărul și frecvența de deschidere și închidere a ușilor. Spre exemplu: depozitați alimentele metodic, ceea ce poate reduce numărul de accesări pentru deschiderea ușilor. • Acoperiți sau înfășurați alimentele pentru depozitare; • Răciți alimentele sau băuturi frigider; • Alimentele care trebuie dezghețate trebuie puse întâi în compartimentul frigiderului (sau MY ZONE), astfel încât să puteți utiliza temperatura scăzută a alimentelor congelate pentru răcirea celor din camera frigiderului (sau MY ZONE); • Nu umpleți excesiv frigiderul, pentru a evita obstrucționarea • La setarea temperaturii frigiderului, cu cât temperatura stabilită este mai scăzută, cu atât mai mare este consumul de energie electrică al frigiderului. Pornind de la premiza prezentării realiste a condițiilor de depozitare a alimentelor, temperatura din interiorul frigiderului trebuie stabilită la un nivel cât mai ridicat posibil. • Dacă aveți nevoie să utilizați un spațiu relativ mare în compartimentul congelatorului, sertarul mic și bara de al compartimentului congelatorului, în același timp aceasta putând scădea consumul de energie electrică al frigiderului; pentru a asigura o bună ventilație. Vezi pagina 7. Dacă ventilația este limitată, aceasta va determina creșterea costurile de funcționare/operare, iar aparatul va atinge valorile maxime ale consumului de energie pentru care este proiectat. 21 RO Măsuri de precauție pentru un consum redus de energie în utilizare • Este recomandat să aveți acest produs instalat de către un tehnician calificat. Notă: Pentru mai multe detalii de instalare, consultați instrucțiunile furnizate cu filtrul de apă. Presiunea apei reci furnizate producătorului automat de gheață este între 0,15 și 0.6 Mpa. Tubul apei ar trebui să fie de lungimea adecvată, de obicei 8 metri și trebuie să nu aibă coturi după ce a fost introdusă la locul ei. Dacă țeava e prea lungă, atunci presiunea apei va fi redusă, afectând conținutul de gheață și de apă rece. NU conectați alimentarea cu apă atunci când temperatura ambientală este sub 0°C, altfel țeava cu apă ar putea îngheța. Conectați întotdeauna la alimentarea cu apă potabilă. Țineți țeava de apă departe de sursele de căldură. Filtrul de apă are rolul de a filtra impuritățile din apă și să facă gheața curată și igienică. Nu poate steriliza sau distruge nimic, deci asigurați-vă că ați conectat țeava cu apă la sursa de apă potabilă. Sistemul de apă automat, nu adăugați apă manual. Dacă producătorul de gheață este pornit, dar aparatul nu e conectat la apă, producătorul de gheață nu va funcționa. Curățarea și utilizarea aparatului pentru gheață Curățarea tăvii pentru cuburile de gheață • Nu instalați conducta de apă a aparatului pentru gheață în locuri unde temperatura este sub 0°C pentru a preveni înghețarea acesteia. La instalarea frigiderului, conductele de apă trebuie poziționate în mod corespunzător astfel încât să nu fie presate sau deteriorate, ceea ce ar afecta alimentarea cu apă. • Aparatul pentru gheață poate alimenta apa doar prin rezervorul aflat în partea de sus a ansamblului ușii din stânga, el nu poate fi conectat direct la o sursă externă de apă potabilă. • Aparatul pentru gheață trebuie instalat în frigider printr-o agenție de service autorizată. 1. Dezactivați funcția aparatului pentru gheață de la panoul cu afișaj, țineți apăsat mânerul aparatului pentru gheață, și apoi utilizați forța pentru a extrage aparatul de gheață. 2. Îndepărtați subansamblul aparatului pentru gheață din frigider și întoarceți-l pentru a fi vizibilă tava pentru cuburi de gheață. 3. Trageți dispozitivul de fixare de formă ovală de pe tava de gheață în direcția săgeții 1. Rabatați tava de gheață în sus și extrageți-o în direcția săgeții 2. Dacă auziți uneori sunete neobișnuite în frigider Este posibil să auziți uneori sunete ca niște „ronțăituri”, dar acestea sunt sunete normale emise în timpul producerii gheții, deci nu vă îngrijorați. Dacă nu utilizați des cuburi de gheață Cuburile de gheață „vechi” devin tulburi și nu vor mai avea un gust proaspăt; de aceea, curățați periodic tava pentru cuburi de gheață și spălați-o cu apă caldă. Înainte de a pune la loc tava pentru cuburi de gheață, asigurați-vă că s-a răcit și s-a uscat la soare, în caz contrar gheața se va prinde de alte componente ale aparatului pentru gheață și va afecta funcția de producere a gheții. 4. După curățarea tăvii, puneți-o înapoi, apoi împingeți cu fermitate aparatul pentru gheață în interior, închideți ușile congelatorului și porniți funcția aparatului pentru gheață de la panoul cu afișaj. RO Dacă aparatul pentru gheață din compartimentul congelatorului nu este utilizat o perioadă lungă de timp. Măsuri de precauție privind utilizarea aparatului pentru gheață Dacă nu este utilizat o perioadă lungă de timp, vă rugăm să îndepărtați aparatul automat pentru gheață și orice cuburi de gheață rămase în compartimentul de păstrare a gheții, spălați tava pentru cuburi de gheață și compartimentul pentru depozitarea gheții cu apă caldă, uscați-le cu un prosop curat și puneți-le în altă parte pentru a mări spațiul de depozitare. Dacă aparatul pentru gheață nu va fi utilizat o perioadă lungă de timp, îndepărtați rezervorul de apă din partea de jos a ansamblului ușii din stânga a compartimentului frigiderului, scurgeți orice apă reziduală și spălați cu apă caldă. Precauții Pentru frigiderele nou-instalate, trebuie să așteptați 24 de ore. Aceasta va permite compartimentului congelatorului să se răcească astfel încât să poată produce gheață. • Mașina de gheață va face câte 8 cuburi o dată; dar cantitatea specifică de gheață produsă va depinde de temperatura din interior, de frecvența cu care sunt deschise ușile, de presiunea apei, de temperatura din compartimentul congelatorului etc. • Pentru a vă asigura că tava de gheață se umple cu cuburi, aceasta trebuie extrasă frecvent astfel încât cuburile de gheață să fie distribuite în mod uniform. • Mașina de gheață va face câte 8 cuburi o dată, și este normal ca unele dintre ele să se unească în grupuri (aceasta se poate rezolva prin reducerea numărului de admisii de apă). • Atunci când compartimentul congelatorului atinge sau este sub -12°C, aparatul pentru gheață va începe să producă gheață (dacă sunteți la începutul utilizării aparatului, sau acesta nu a fost utilizat o perioadă lungă de timp pentru a produce gheață, trebuie să aruncați primele câteva cuburi de gheață, astfel încât să fie eliminate impuritățile din conducta de apă). 22 Întreținerea zilnică a produsului Curățarea frigiderului Demontarea și curățarea pieselor Alimentele lăsate în frigider produc mirosuri neplăcute, deci trebuie să curățați periodic frigiderul. Dezghețarea compartimentului congelatorului Etape în timpul curățării: Compartimentul congelatorului din frigider se dezgheață automat, nu sunt necesare operații manuale. 1. Deconectați cablul de alimentare și întrerupeți alimentarea. 2. Utilizați un prosop sau un burete moale înmuiat în apă caldă Demontarea și curățarea suportului pentru sticle de pe ușă frigiderul. 3. Ștergeți apa de pe suprafața frigiderului cu o pânză uscată. 4. Curățați praful din spate și de pe părțile stângă și dreaptă ale frigiderului. 5. Curățare completă (pentru a continua cu utilizarea, conectați alimentarea). 1. Țineți de ambele laturi ale suportului de sticle de pe ușă pentru a-l ridica în sus, în direcția . 2. Extrageți în direcția . Sugestie: garniturile ușilor se murdăresc cu ușurință, aveți grijă să le curățați cu regularitate. Garniturile de ușă curate pot asigura buna etanșare a frigiderului, ceea ce previne consumul inutil de energie. Ștergeți rafturile cu un prosop sau un burete moale înmuiat un detergent neutru), După curățare, puneți suportul de sticle de pe ușă înapoi. Avertisment Pentru a preveni accidentele produse de scurgeri, nu clătiți frigiderul cu apă atunci când îl curățați. Utilizați o pânză uscată pentru a curăța „comutatorul”, „lampa LED” și alte piese electrice. Demontarea și curățarea rafturilor frigiderului 1. Capătul din față al rafturilor va ridicat în sus, în direcția . 2. Extrageți în sus, în direcția . Pentru a preveni deteriorarea frigiderului, nu utilizați următoarele substanțe în timpul curățării: 1. Agenți de curățare pentru bucătărie acizi sau slab acizi. 2. Detergenți sub formă de pulbere, similari pulberilor abrazive. 3. Benzen, diluanți, alcool, acizi, petrol și așa mai departe. 4. Perii aspre, perii cu bureți abrazivi și așa mai departe. 5. Ștergeți rafturile cu un prosop sau un burete moale înmuiat un detergent neutru), iar după curățare puneți-le înapoi. Frigiderul este foarte greu, deci protejați podeaua atunci când mutați frigiderul pentru curățare și întreținere. Păstrați frigiderul în poziție verticală atunci când îl deplasați, pentru a preveni deteriorarea suprafeței podelei nu îl balansați sau mutați. Notă: Atunci când îndepărtați rafturile, asigurați-vă că ușile sunt deschise în unghiul maxim, pentru ca rafturile să nu se lovească de cadrul ușii, sau pentru ca acestea reci ca gheața. Aceasta va preveni spargerea sticlei, rănirea persoanelor și alte daune materiale ca urmare a schimbărilor rapide de temperatură. Ajustarea rafturilor frigiderului Nu atingeți direct cu mâinile ude suprafața pieselor compartimentelor congelatorului pentru a preveni lipirea pielii de acestea. Nu introduceți mâinile direct sub partea de jos a frigiderului pentru a curăța podeaua, pentru a nu vă răni. Dacă aveți nevoie să curățați podeaua, mutați frigiderul. Ajustați rafturile frigiderului la înălțimea potrivită în funcție de necesarul de alimente depozitate. Înainte de ajustarea înălțimii, îndepărtați alimentele de pe rafturi. Atunci când ajustați Atunci când mutați frigiderul, aveți grijă să ajustați picioarele ceea ce va preveni zgârierea acesteia. După ce ați instalat un nou filtru de apă, aruncați gheața produsă în primele 24 de ore. demontate. 1. Ridicați partea din față a raftului și rabatați-l, apoi extrageți-l și separați-l. 23 RO Precauții 2. Demontarea și curățarea întregului compartiment MY ZONE consolele din dreapta și din stânga și împingeți-l de-a lungul nervurilor căptușelii, coborâți partea din față a raftului apoi introduceți-l în canelură. sertarul My Zone nu poate fi demontat fara a face uz de unelte. In cazul in care este necesara demontarea sertarului My Zone si doriti asistenta, va rugam sa sunati la infolinia Haier. Demontarea și curățarea compartimentului pentru fructe și legume Demontarea și curățarea sertarului mic al compartimentului congelatorului, care este conectat la compartimentul de gheață și tava cu forme 1. Trageți în față compartimentul pentru fructe și legume. 2. Ridicați-l pentru a-l îndepărta. Ștergeți compartimentul pentru fructe și legume cu un prosop sau un burete moale înmuiat 1. Trageți sertarul mic al congelatorului cat de mult posibil. 2. Rabatați compartimentul de gheață și tava cu forme în sus și extrageți-le. un detergent neutru), iar după curățare puneți-l înapoi. Demontarea și curățarea capacului cutiei pentru fructe și legume RO Ștergeți interiorul sertarului mic al congelatorului conectat la compartimentul de gheață și la tava cu forme cu un prosop sau un burete moale înmuiat 1. După tragerea compartimentului pentru fructe și legume în jos într-o poziție potrivită, rabatați capacul în sus și scoateți-l. 2. Trageți în față. un detergent neutru), iar după curățare împingeți-l înapoi. Ștergeți capacul compartimentului pentru fructe și legume (capacul compartimentului pentru fructe și legume constă într-un panou din la panoul din sticlă atunci când îl îndepărtați, pentru a preveni rănirile cauzate de spargere) cu un prosop sau un burete moale adăugat un detergent neutru). După curățare, puneți-l înapoi. Demontarea și curățarea sertarului MY ZONE 1. Trageți sertarul MY ZONE în față. 2. Ridicați-l pentru a-l îndepărta. Ștergeți sertarul MY ZONE cu un prosop sau un burete moale adăugat un detergent neutru), iar după curățare puneți-l înapoi. 24 Demontarea și curățarea sertarului mic al congelatorului Demontarea și curățarea sertarului mare al congelatorului 1. Extrageți ușa sertarului mic al congelatorului cât mai mult posibil și scoateți tava pentru cuburi de gheață și pe cea cu forme, care sunt conectate la sertarul mic al congelatorului. 2. Rabatați sertarul mic al congelatorului în sus apoi extrageți-l. 3. Parcurgeți procedurile de mai sus în ordine inversă pentru a pune înapoi sertarul mic al congelatorului. 1. Extrageți ușa sertarului mare al congelatorului cât mai mult posibil, scoateți sertarul extensibil și sertarul mare al congelatorului. 2. După mutarea tăvii extensibile, decuplați poziția clemei și scoateți tava. 3. Rabatați în sus sertarul mare al congelatorului pentru a-l scoate. 4. Parcurgeți procedurile de mai sus în ordine inversă pentru a instala sertarul mare al congelatorului. Ștergeți sertarul mic al congelatorului cu un prosop sau un burete moale înmuiat în apă caldă (poate fi adăugat un detergent neutru), iar după curățare puneți-l înapoi. Ștergeți sertarul mare al congelatorului cu un prosop sau un burete moale înmuiat în apă caldă (poate fi adăugat un detergent neutru), iar după curățare puneți-l înapoi. Demontarea barei de conexiune a angrenajului 1. După îndepărtarea sertarului mic al congelatorului, împingeți bara de conexiune a angrenajului cât mai în față. Împingeți într-o parte dispozitivul de fixare cu clemă proeminentă aflat în capătul stâng al barei de conexiune. 2. Deplasați bara metalică spre stânga, apoi decuplați conexiunea angrenajului din capătul din dreapta al barei. 3. Extrageți bara metalică decuplată din piesa de legătură a angrenajului stâng. 4. Parcurgeți procedurile de mai sus în ordine inversă pentru a instala bara de conexiune a angrenajului. Demontarea ușii Lămpile de iluminat din frigider și înlocuirea lor Parametrii lămpilor de iluminat: CC 12 V, 2 W, 18 W Lampa de iluminat este o lampă LED, lampa corespunzătoare consumă mai puțină energie și are o durată de viață lungă. În caz de defectare, nu o demontați personal. Pentru înlocuire contactați personalul post-vânzare. TLampa de iluminat din compartimentul congelatorului și înlocuirea sa Parametrii lămpilor de iluminat: CC 12 V, 4 × 1 W Lampa de iluminat este o lampă LED, lampa corespunzătoare consumă mai puțină energie și are o durată de viață lungă. În caz de defectare, nu o demontați personal. Pentru înlocuire contactați personalul post-vânzare. Demontarea și spălarea tăvii extensibile 1. Extrageți ușa sertarului mare al congelatorului cât mai mult posibil. 2. Rabatați în sus tava extensibilă pentru a o scoate. 3. După mutarea sertarului extensibil, decuplați poziția clemei și scoateți tava. Lampa de iluminat din MY ZONE și înlocuirea sa Parametrii lămpilor de iluminat: CC 12 V, 2 × 1 W Lampa de iluminare este o lampă LED, lampa corespunzătoare consumă mai puțină energie și are o durată de viață lungă. În caz de defectare, nu o demontați personal. Pentru înlocuire contactați personalul post-vânzare. Ștergeți sertarul extensibil și tava extensibilă cu un prosop sau un burete moale înmuiat în apă caldă (poate fi adăugat un detergent neutru), iar după curățare puneți-le înapoi. 25 RO Pentru demontarea ușii, contactați un reprezentant de vânzări Haier, dacă este necesar. Transportul frigiderului Întreruperile în utilizarea frigiderului 1. Deconectați cablul de alimentare și întrerupeți alimentarea. 2. Îndepărtați toate alimentele din frigider. 3. Asigurați cu b sertarul MY ZONE, sertarul compartimentului congelatorului și orice alte componente mobile. 4. Închideți bine ușile frigiderului și asigurați-le cu bandă adezivă pentru a preveni deschiderea lor în timpul transportului frigiderului. Procesare în cazul unei căderi de tensiune După o întrerupere a alimentării, temperatura din interiorul verii. După o întrerupere a alimentării, nu puneți noi alimente în frigider și, pe cât posibil, nici nu deschideți ușile. Dacă sunteți anunțați în avans de o întrerupere în alimentare, trebuie să produceți cuburi de gheață, să umpleți recipiente etanșe cu aceste cuburi și să puneți recipientele în secțiunea de sus a frigiderului. Precauții Nu permiteți în nici un caz frigiderului să se răstoarne. Atunci când deplasați frigiderul, unghiul maxim de înclinare nu poate depăși 45 de grade (unghiul față de poziția perpendiculară), pentru a preveni deteriorarea sistemului de refrigerare, ceea ce va afecta utilizarea normală. Precauții Dacă temperatura în camera de congelare crește din cauza unei căderi de tensiune sau a unei alte defecțiuni, aceasta va scurta durata de păstrarea a alimentelor și va reduce calitatea comestibilă a acestora. Întreruperi de utilizare Dacă este necesar să opriți frigiderul o perioadă relativ lungă de timp, trebuie să deconectați cablul de alimentare, să întrerupeți alimentarea și să curățați frigiderul conform metodelor menționate mai sus. Atunci când sunt întreruperi în funcționare, ușile frigiderului trebuie deschise pentru a împiedica acumularea de mirosuri neplăcute create de urmele de mâncare din frigider. RO Precauții După deconectarea alimentării, mențineți-l neconectat cel puțin cinci minute și apoi reconectați-l. Pentru ca durata de viață frigiderului în condiții normale. Avertisment În cazul casării aparatului, acesta trebuie manevrat cu grijă sau trebuie livrat unor profesioniști în domeniu; aparatul nu trebuie eliminat neglijent, pentru a evita producerea de daune mediului sau pentru a preveni producerea de accidente. La plecarea în vacanță Dacă plecați în vacanță o perioadă lungă de timp, trebuie să întrerupeți alimentarea, să îndepărtați alimentele, să curățați interiorul după dezghețare, apoi să deschideți ușile frigiderului după uscarea acestuia, astfel încât să se evite formarea de mirosuri din cauza urmelor de alimente. 1. Deconectați cablul de alimentare și întrerupeți alimentarea 2. Îndepărtați toate alimentele din frigider. 3. Dacă este nevoie, consultați metoda descrisă în secțiunea „Curățarea frigiderului” de la pagina 21. Filtru apă Pentru a păstra calitatea apei, filtrul va trebui înlocuit din când în când. Recomandăm ca filtrul de apă să fie înlocuit la fiecare 6 luni. Cu toate acestea, dacă calitatea apei dă semne de deteriorare, fie vizual, fie la gust, atunci filtrul trebuie schimbat mai curând. 26 Aveți întrebări? Căutați mai întâi aici! Manifestare Cauză Soluție a. Alimentarea este oprită. a. Verificați fișele, prizele, siguranțele etc. pentru a vedea dacă există vreo defecțiune, apoi porniți frigiderul în cazul în care nu sunt probleme. b. Înlocuiți lampa LED consultând informațiile precizate în secțiunea „Lămpile de iluminat din frigider și înlocuirea lor” de la pagina 23. Întrebarea 1: Funcționează frigiderul? Lampa din frigider nu este aprinsă. b. Lampa LED este defectă. Lampa frigiderului nu funcționează. a. Alimentarea este oprită. b. Tensiunea de alimentare este prea mică. a. Verificați fișele, prizele, siguranțele etc. pentru a vedea dacă există vreo defecțiune, apoi porniți frigiderul în cazul în care nu sunt probleme. b. Solicitați unui electrician profesionist să rezolve problemele alimentării cu electricitate. Întrebarea 2: Cât timp funcționează compresorul frigiderului? Timpul de pregătire este prea lung sau frigiderul începe să funcționeze și se oprește frecvent. Atât timp cât ușa este blocată, compresorul funcționează o perioadă de timp, temperatura din frigider ajunge la un echilibru iar problema este rezolvată. Mai mult, durata de timp depinde de setarea de temperatură, de temperatura ambiantă, de frecvența de deschidere a ușii și de cât de multe alimente sunt păstrate în frigider. Întrebarea 3: Ce temperatură este normală în frigider? Nu pot fi realizate temperaturi suficient de scăzute în frigider. a. Valoarea temperaturii este setată prea ridicată. b. Ușile frigiderului sunt deschise frecvent, sau ușile sunt lăsate deschise prea mult timp. c. Frigiderul este expus direct la lumina soarelui sau este prea aproape de o sobă, de o sursă de încălzire sau de o altă sursă de căldură. d. Ventilația este slabă, există ceva ce blochează panoul din oțel de pe laturile din dreapta și din stânga sau din spatele frigiderului, ori locurile respective sunt prea murdare. 27 a. Reduceți valoarea setării de temperatură a frigiderului. Pentru metoda specifică de reglare, consultați secțiunea „Setarea temperaturii” de la pagina 11. b. Închideți etanș ușile frigiderului și utilizați aparatul în mod normal o perioadă de timp pentru a rezolva problema. c. Puneți frigiderul într-un alt loc, la depărtare de sursele de căldură. d. Repoziționați frigiderul într-un alt loc bine ventilat, sau curățați componentele murdare. Pentru metodele specifice de curățare, consultați secțiunea „Curățarea frigiderului” de la pagina 21. RO a. La utilizarea inițială, temperatura din frigider este relativ ridicată. b. Temperatura ambiantă este ridicată sau ventilația este slabă. c. Ușile frigiderului nu sunt închise etanș sau alimentele obstrucționează ușile și acestea nu pot fi închise. d. Ușile frigiderului sunt deschise frecvent, sau ușile sunt lăsate deschise prea mult timp. e. O cantitate mare de alimente este pusă în frigider în același timp, pentru răcire sau congelare. f. Valoarea temperaturii este setată prea scăzută. Manifestare Cauză Soluție Întrebarea 4: Condens pe exteriorul frigiderului? Se formează condens pe exteriorul frigiderului. Umiditatea aerului este relativ ridicată în acest moment. Uscați ștergând cu o pânză moale. Întrebarea 5: Picături în interiorul frigiderului? Alimentele sunt înghețate sau au format cristale de gheață. a. Valoarea temperaturii este setată prea ridicată. b. Ușile frigiderului nu sunt închise etanș sau alimentele obstrucționează ușile și acestea nu pot fi închise. c. Ușile frigiderului sunt deschise frecvent, sau ușile sunt lăsate deschise prea mult timp. d. Alimentele sunt prea aproape de orificiile de ventilație. Închideți bine ușile frigiderului și nu puneți alimente aproape de orificiile de ventilație. În plus, formarea de gheață în interiorul ambalajelor congelate reprezintă o manifestare normală, nu este motiv de îngrijorare. a. Alimentele mirositoare nu sunt sigilate. b. Există alimente alterate. a. Înfășurați strâns orice alimente mirositoare. b. Curățați și aruncați alimentele alterate. c. Curățați interiorul frigiderului. Pentru metodele specifice de curățare, consultați secțiunea „Curățarea frigiderului”. Întrebarea 6: Mirosuri în frigider? Există mirosuri în frigider. c. Trebuie curățat interiorul frigiderului. RO Întrebarea 7: Temperatura carcasei exterioare a frigiderului? Uneori carcasa exterioară a frigiderului produce căldură, în special atunci când este abia cumpărat, este adus acasă și conectat inițial. Aceasta nu este o defecțiune, aparatul este astfel proiectat pentru a preveni condensul. 28 Aceasta este o manifestare normală, nu este motiv de îngrijorare. Manifestare Cauză Soluție Întrebarea 8: Ce sunete face frigiderul în timpul funcționării normale? Motivul este acela că având în vedere curentul care trece prin aparat, condițiile de funcționare ale frigiderului nu sunt încă stabile. După trecerea unei perioade de timp de la stabilizarea funcționării aparatului, intensitatea sunetelor va scădea. Frigiderul scoate un „ticăit” atunci când pornește și când se oprește. Acesta este sunetul făcut de compresor în condiții normale de funcționare. Aceasta este o manifestare normală, nu este motiv de îngrijorare. Frigiderul scoate un sunet ca de răzuire atunci când funcționează. Din cauza schimbărilor de temperatură, vaporizatorul și țevile vor produce sunete ca urmare a expansiunii și contracției termice. Aceasta este o manifestare normală, nu este motiv de îngrijorare. Atunci când frigiderul funcționează se aud sunete ca suflul unei brize ușoare. Este pornit un ventilator în timpul funcționării frigiderului. Aceasta este o manifestare normală, nu este motiv de îngrijorare. Atunci când frigiderul funcționează se aud sunete de apă care curge. Atunci când agentul frigorific curge în vaporizator se produc sunete similare unei „apei curgătoare”. Acest sunet este produs în vaporizator și compresor, în general: când frigiderul se oprește iar mediul de lucru lichid curge înapoi, acesta va produce un sunet continuu sau discontinuu de șuvoi „năvalnic”. Aceasta este o manifestare normală, nu este motiv de îngrijorare. Atunci când frigiderul funcționează se aud „zuruituri” sau „gâlgâituri”. Atunci când dispozitivul de decongelare își parcurge ciclul, apa care picură pe firele încălzite produce „sfârâituri” sau „bolboroseli”, iar după ce decongelarea este finalizată, se pot auzi „trosnituri”, în același timp, vaporizatorul produce sunete precum clocotele sau gâlgâiturile. Aceasta este o manifestare normală, nu este motiv de îngrijorare. Atunci când frigiderul funcționează se aud „huruituri”. a. Solul nu este plan și nici poziția frigiderului nu este stabilă. a. Poziționați frigiderul într-un alt loc plan și reglați-l astfel încât să fie stabil. b. Mutați obiectele externe care intră în contact cu frigiderul sau mutați frigiderul la o anumită depărtare a obiecte pe care le atinge. b. Unele părți ale frigiderului sunt în contact cu un obiect extern sau cu peretele. 29 RO Sunetele pe care le produce frigiderul atunci când se oprește din funcționare sunt relativ puternice. Detaliile produsului (EU 1060/2010) Model HB26FSSAAA/HB26FGSAAA/HB26FSNAAA Marca Haier Categorie Frigider-congelator A++ Consum de energie (kWh/an) 1) 435 RO Volumul util al compartimentului frigider (L) 460 Volumul util al compartimentului cnogelator (L) 225 Temperatura de proiect pentru «compartimentele de alt tip» >14°C No Anti-îngheț Yes Autonomie de conservare fara energie electrica (h) 20 Capacitate de congelare (kg/24h) 14 Clasa de clima SN,N,ST,T Zgomot (dB(A)) 40 încasări / positionare libera positionare libera Capacitate preparare gheață 1) Pe baza rezultatelor testelor standard pentru 24 de ore. Consumul efectiv depinde de modul de utilizare a dispozitivului si de locul unde este instalat. 30 Chłodziarko-zamrażarka Instrukcja obsługi Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia. Należy zachować niniejszą instrukcję, w celu jej wykorzystania w przyszłości. Funkcja wytwarzania lodu Strefa MY ZONE FRESH TURBO Sztuczna inteligencja PL Wyjątkowo duże rozmiary Bez szronu 1 Funkcja wytwarzania lodu Podświetlenie całej szerokości wnętrza diodami LED Urządzenie jest wyposażone w automatyczną kostkarkę, która wytwarza kostki lodu odpowiednio do potrzeb użytkownika. Stabilne źródło jasnego światła, oświetlające całe wnętrze. Pełny, podwójny system chłodzenia z wentylatorem Strefa MY ZONE Urządzenie jest wyposażone w sprężarkę, skraplacz oraz wentylator do rozpraszania ciepła, które zapewniają dobry efekt chłodzenia, są energooszczędne i przyjazne dla środowiska, a także niezawodne. Strefa niezależnego i dokładnego sterowania temperaturą w szerokim zakresie, umożliwiającym utrzymanie świeżości. Półki o pełnej szerokości urządzenia Odszranianie i schładzanie wstępne Półki mają szerokość równą całej szerokości urządzenia, co jest wygodne przy wkładaniu i wyjmowaniu produktów spożywczych. PL Można określić temperaturę wewnątrz chłodziarko-zamrażarki przed usuwaniem szronu, a także dokonać jej wstępnego schłodzenia, tak aby temperatury przed i po usuwaniu szronu nie różniły się znacząco. Ta funkcja pomaga utrzymać świeżość przechowywanej żywności. Wyświetlacz LED Alarm informujący o otwartych drzwiach, przyciski dotykowe i ukryty wyświetlacz LED. Sztuczna inteligencja Chłodziarko-zamrażarka jest sterowana automatycznie, zgodnie z ustawionymi wewnętrznymi temperaturami oraz temperaturą otoczenia, nie wymagając regulacji przez użytkownika w celu optymalnego chłodzenia. FRESH TURBO Trójwymiarowa technologia utrzymywania świeżości przedłuża okres przydatności owoców i warzyw do spożycia. Bardzo duża i elegancka konstrukcja Bardzo duża pojemność chłodziarki i zamrażarki. Luksusowe wewnętrzne i zewnętrzne wykończenie chłodziarko-zamrażarki. Najnowsze osiągnięcie w dziedzinie utrzymywania świeżości produktów ze wszystkich stron świata – okazja do wypróbowania zróżnicowanych smaków z różnych regionów SMAK ŚWIEŻOŚCI Dostosowując produkty do stylu życia ich użytkowników, firma Haier wykorzystuje wyjątkowe rozwiązania w każdej z oferowanych kategorii sprzętu gospodarstwa domowego. Koncepcja, według której opracowany został ten produkt to smak świeżości. HB25FSSAAA to domowa chłodziarko-zamrażarka z podwójnymi drzwiami, wykonana w stylu francuskim. Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi, w celi bezpiecznego i wygodnego korzystania z urządzenia. Bezpieczne użytkowanie produktu wymaga uważnego zapoznania się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa. 2 Spis treści Instrukcje bezpieczeństwa 4 Procedury przygotowania urządzenia do użytku Zastosowania i środki ostrożności dotyczące komór chłodziarki 18 9 Nazwy komponentów podzespołów urządzenia Zalecane strefy przechowywania różnych rodzajów żywności 18 10 Korzystanie z 18 Procedury przygotowania urządzenia do użytkowania 11 MY ZONE Środki ostrożności dotyczące chłodzonej żywności 19 Zastosowania i środki ostrożności dotyczące komór zamrażarki Instrukcje dotyczące głównych funkcji 12 urządzenia 20 Środki ostrożności dotyczące mrożonej żywności 20 Wskazówki dotyczące korzystania z chłodziarki 21 Panel sterowania 12 Zalecenia dotyczące ograniczania zużycia energii 21 1. Ustawianie temperatury chłodziarki 13 Podłączenie wody Montaż 21 2. Ustawianie temperatury zamrażarki 13 filtra wody 21 3. Ustawianie i wyłączanie funkcji MY ZONE 13 4. Ustawianie funkcji szybkiego zamrażania 14 5. Ustawianie funkcji sztucznej inteligencji 14 6. Włączanie i wyłączanie kostkarki do lodu 15 7. Ustawianie funkcji urlopowej 15 8. Ustawianie zablokowania/odblokowania 16 9. Funkcja alarmowania o otwartych drzwiach 16 Czyszczenie i użytkowanie kostkarki 11. Zwiększanie dostępnej pojemności 22 Środki ostrożności przy korzystaniu z kostkarki 22 16 17 23 Czyszczenie chłodziarko-zamrażarki 23 Demontaż i czyszczenie części 23 Transport chłodziarko-zamrażarki 26 Filtr wody 26 Czy są jeszcze jakieś pytania? Warto najpierw zajrzeć tutaj! 27 Jeśli mają Państwo pytania dotyczące chłodziarko-zamrażarki warto najpierw zapoznać się z treścią tego rozdziału. Karta produktu (zgodnie z normą EU 1060/2010) 3 30 PL pamięci przy braku zasilania Czyszczenie tacki na kostki lodu Codzienna konserwacja urządzenia 10. Funkcja utrzymania zawartości 22 Instrukcje bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! • Przed pierwszym użyciem • • • • Upewnij się, że urządzenie nie zostało uszkodzone podczas transportu. Usuń wszelkie opakowania i trzymaj je poza zasięgiem dzieci. Odczekaj co najmniej dwie godziny (sześć godzin dla zamrażarki stojącej) przed zainstalowaniem urządzenia, aby upewnić się, że obieg chłodniczy jest w pełni efektywny. Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób, ponieważ jest ciężkie. • • • OSTRZEŻENIE! • • Instalacja • • PL • • • • Urządzenie powinno być umieszczone w dobrze wentylowanym miejscu. Zapewnij przestrzeń co najmniej 10 cm nad i 10 cm wo-kół urządzenia. OSTRZEŻENIE: Nie blokuj otworów wentylacyjnych w urządzeniu ani w zabudowie. Nigdy nie należy umieszczać urządzenia w wilgotnym miejscu lub w miejscu, gdzie może być ochlapana wodą. Zetrzyj plamy i za-chlapania do sucha miękką i czystą szmatką. Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzejników). Zainstaluj i wypoziomuj urządzenie w miejscu odpowiednim dla jego wielkości i przeznaczenia. Upewnij się, że informacje elektryczne na tabliczce znamionowej sązgodne z zasilaniem. Jeśli tak nie jest, skontaktuj się z elektrykiem. • • Urządzenie jest zasilane prądem 220240V/50Hz. Nienormalne wahania napięcia mogą spowodować niewłączenie się urządzenia lub uszkodzenie regulatora temperatury lub sprężarki, mogą też spowodować nietypowy hałas podczas pracy. W takim przypadku powinien zostać zamontowany automatyczny regulator. Nie używaj adapterów wtyczek i przedłużaczy. OSTRZEŻENIE: Nie umieszczaj wielu gniazdek przenośnych ani przenośnych zasilaczy z tyłu urządzenia. OSTRZEŻENIE:Podczas ustawiania urządzenia upewnij się, że przewód zasilania nie jest przygnieciony lub uszkodzony. Nie stawaj na przewodzie zasilającym. Używaj oddzielnego, łatwo dostępnego i uziemionego gniazdka. Urządzenie musi być uziemione. Tylko dla Wielkiej Brytanii: Kabel zasilający urządzenia jest wypo-sażony we wtyczki z 3 bolcami (z uziemieniem), która pasuje do standardowego gniazda z 3 przewodami (z uziemieniem). Nigdy nie odcinaj albo wyjmuj trzeciego bolca (uziemiającego). Po zain-stalowaniu urządzenia, wtyczka powinna być dostępna. OSTRZEŻENIE: Nie uszkodź obiegu chłodzącego. OSTRZEŻENIE! Codzienne używanie • 4 Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku od lat 8 lub starsze, osoby z obniżoną sprawnością fizyczną, zmysłową lub umysłową, niemające doświadczenia i wiedzy, o ile są one nadzorowane lub poinstruowano je,jak kor- OSTRZEŻENIE! • • • • • • • • • • • • • • • 5 PL • • zystać z tego urządzenia w bezpieczny sposób i zdają sobie sprawę z możliwych niebezpie-czeństw. Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą ładować i rozładowywać urządzenia chłodnicze, ale nie wolno im czyścić ani instalować urządzeń chłodniczych. Trzymaj z dala od urządzenia dzieci poniżej 3 roku życia, chyba że są pod stałym nadzorem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. Urządzenie musi być ustawione tak, aby wtyczka była łatwo dostępna. Jeśli chłodziwo lub inny łatwopalny gaz wycieka w pobliżu urzą-dzenia, zamknij zawór wyciekającego gazu, otwórz drzwi i okna i nie odłączaj ani nie podłączaj kabla zasilania lodówki/zamrażarki ani żadnego innego urządzenia. Zauważ, że urządzenie jest ustawione do działania w określonym zakresie temperatur otoczenia pomiędzy 10 i 43°C. Zamrażarka skrzyniowa nadaje się do użytku w nieogrzewanych pomieszczeniach i budynkach o temperaturze nie niższej niż -12°C. Urządze-nie może nie działać prawidłowo, jeśli jest używane przez dłuższy okres czasu w temperaturze powyżej lub poniżej podanego za-kresu. Nie umieszczaj artykułów niestabilnych (ciężkich przedmiotów, pojemników z wodą) na górnej części lodówki/zamrażarki, aby uniknąć obrażeń spowodowanych upadkiem lub porażenia prą-dem spowodowanego przez kontakt z wodą. Nie ciągnij za półki drzwiowe. Drzwi mogą zostać przekrzywione, stojak na butelki, może się przesunąć, albo urządzenie może się przewrócić. Otwieraj i zamykaj drzwi, tylko używając uchwytów. Szczelina mię-dzy drzwiami a szafką jest bardzo wąska. Nie wkładaj tam rąk, aby uniknąć przycięcia palców. Otwieraj i zamykaj drzwi lodówki/zamrażarki tylko wtedy, gdy nie ma dzieci stojących w obrębie ruchu drzwi. Nigdy nie przechowuj płynów i piwa w butelkach lub puszkach (oprócz wysokoprocentowych alkoholi), zwłaszcza w zamrażarce, jako że mogą one pęknąć podczas zamrażania. Nie przechowuj w tym urządzeniu materiałów wybuchowych, ta-kich jak puszki z aerozolem, który zawiera łatwopalny propelent. Nie przechowuj w urządzeniu leków, bakterii lub substancji che-micznych. To urządzenie jest urządzeniem gospodarstwa domo-wego. Nie zaleca się przechowywania materiałów, które wymaga-ją ścisłej temperatury. Sprawdź stan żywności, jeśli doszło do podwyższenia temperatu-ry w zamrażarce. Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w komorze lodów-ki/zamrażarki (piwniczce na wino). Ujemne temperatury mogą wy-stąpić przy wysokich ustawieniach. Uwaga: Butelki mogą pęknąć. Nie dotykaj zamrożonych rzeczy wilgotnymi rękami (załóż ręka-wiczki). Szczególnie nie jeść lizaków lodowych natychmiast po wyjęciu z zamrażalnika. Istnieje ryzyko przymarznięcia języka lub utworzenia się pęcherzy. Pierwsza pomoc: włóż natychmiast pod bieżącą zimną wodę. Nie odrywaj! Nie dotykaj wewnętrznej powierzchni komory zamrażarki (piw-niczki na wino) podczas pracy, zwłaszcza mokrymi OSTRZEŻENIE! • • OSTRZEŻENIE! Przeznaczenie rękami, jako że mogą one przymarznąć do jej powierzchni. Odłącz urządzenie w przypadku przerwy w zasilaniu lub przed czyszczeniem. Pozostaw co najmniej 7 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia, jako że szybkie włączenie może doprowadzić do uszkodzenia sprężarki. OSTRZEŻENIE: Nie używaj urządzeń elektrycznych w komorze do przechowywania żywności, chyba, że są rekomendowane przez producenta. Informacje o gazie chłodzącym • OSTRZEŻENIE! PL Urządzenie zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy IZOBUTAN (R600a). Upewnij się, że układ chłodniczy nie został uszkodzony podczas transportu lub instalacji. Wyciek czynnika może spowodować uszkodzenie wzroku lub zapalenie. Jeśli wystąpiło uszkodzenie, trzymaj urządzenie z dala od otwartych źródeł ognia, dokładnie przewietrz pomieszczenie, nie podłączaj lub odłączaj kabli zasilających tego lub innego urządzenia. Poinformuj obsługę klienta. W przypadku, gdy czynniki chłodniczy wejdzie w kontakt z oczami, natychmiast przepłucz je pod bieżącą wodą i zadzwoń do lekarza okulisty. OSTRZEŻENIE: System chłodzący jest pod wysokim ciśnieniem. Nie manipuluj przy nim. Ponieważ używane są łatwopalne czynni-ki chłodnicze, należy zainstalować, obsługiwać i serwisować urządzenie ściśle według instrukcji i skontaktować się z profesjonalnym agentem lub naszym serwisem posprzedażnym w celu utylizacji urządzenia. • • 6 Urządzenie to jest przeznaczone do użytku domowego lub w podobnych miejscach, np. - kuchnie personelu sklepu, biura i inne środowiska pracy; - gospodarstwa rolne, przez klientów hoteli, moteli i innych miejsc typu mieszkalnego; - pensjonaty; - catering i podobne aplikacje niehandlowe. Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy okres czasu i nie będziesz korzystać z funkcji wakacyjnej lodówki/zamrażarki lub funkcji wyłączania: - Wyjmij jedzenie. - Odłącz urządzenie od zasilania. - Opróżnij i wymyj zbiornik wody - Wyczyść urządzenie, jak to opisano powyżej. - Otwórz drzwi, aby zapobiec tworzeniu się wewnątrz nieprzyjemnych zapachów. Aby zapewnić bezpieczne przechowywanie artykułów spożywczych lub wina, należy stosować się do tej instrukcji. Urządzenie powinno być czyszczone co najmniej raz na cztery tygodnie (nie dotyczy piwniczki na wino), aby zapewnić dobrą konserwację i zapobiec tworzeniu się wewnątrz nieprzyjemnych zapachów. Zawsze należy utrzymywać uszczelkę drzwi w czysto-ści. (1) Wyszoruj wnętrze i zewnętrzną stronę lodówki, w tym uszczelnienie drzwi, wieszak na drzwi, szklane półki, pudełka, itp. mięk-kim ręcznikiem lub gąbką zanurzoną w ciepłej wodzie (do cie-płej wody można dodać neutralny detergent). OSTRZEŻENIE! • • PL NL (2) W razie przypadkowego rozlania cieczy wszystkie zanieczyszczone składniki należy usunąć i umieścić pod bieżącą wodą. Po umyciu wytrzeć do sucha. (3.) Jeśli rozlano śmietanę (śmietanę, topiące się lody), proszę usunąć wszystkie zanieczyszczone części, włożyć do ciepłej wody o temperaturze około 40°C na jakiś czas, a następnie spłukać pod bieżącą wodą, wysuszyć i umieścić z powrotem w lodówce/zamrażarce. (4.) W przypadku, gdy niewielka część lub element zostanie przy-klejony do wnętrza lodówki (pomiędzy półkami lub szufladami),użyj małej miękkiej szczotki, aby go usunąć. Jeśli nie możesz dotrzeć do części, skontaktuj się z serwisem Haier. Aby uniknąć zanieczyszczenia żywności (nie dotyczy piwniczki z winami), należy przestrzegać następujących instrukcji: - Otwieranie drzwi na dłuższy czas może spowodować znaczny wzrost temperatury w komorach urządzenia. - Regularnie czyść powierzchnie, które mogą wejść w kontakt z żywnością i dostępne systemy wylewania wody. - Czyść zbiorniki wody, jeśli nie były używane przez 48 godzin;przepłucz system wodny podłączony do źródła wody, jeśli woda nie była pobierana przez 5 dni. - Przechowuj surowe mięso i ryby w odpowiednich pojemnikach w lodówce/ zamrażarce, tak aby nie dotykały ani nie ściekały na inne produkty spożywcze. Aby zapewnić bezpieczne przechowywanie artykułów spożywczych, żywność typu instant i suro-we mięso/ryby należy przechowywać oddzielnie. - Dwugwiazdkowe komory na mrożonki są odpowiednie do przechowywania zamrożonej żywności, przechowywania lub robienia lodów i robienia kostek lodu. - Komory jedno-, dwu- i trzygwiazdkowe nie nadają się do zamrażania świeżej żywności. - Jeśli urządzenie chłodnicze pozostanie puste przez dłuższyczas, wyłącz, rozmroź, wyczyść, osusz i pozostaw otwarte drzwi, aby zapobiec rozwojowi pleśni w urządzeniu. Szczegóły dotyczące najodpowiedniejszej części komory urządzenia, gdzie przechowywane są określone rodzaje żywności, biorąc pod uwagę rozkład temperatury, który może występować w różnych komorach urządzenia, znajdują się w drugiej części instrukcji. 7 Prawidłowe usuwanie produktu OSTRZEŻENIE! (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) Ryzyko obrażeń lub uduszenia! Czynniki chłodnicze i gazy muszą być usuwane profesjonalnie. Przed utylizacją upewnij się, że przewody układu chłodniczego nie są uszkodzone. Wyciągnij wtyczkę z kontaktu. Odetnij przewód zasilania i wyrzuć go. Usuń tace i szuflady oraz zamek drzwi i uszczelki, aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu. segregacji odpadów) To oznaczenie umieszczone na produkcie, że nie ze i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, prosimy o oddzielenie tych przedmiotów od odpadów innego typu oraz o odpowiedzialny recykling i praktykowanie PL W celu uzyskania informacji na temat miejsca i w gospodarstwach domowych powinni z detalicznej, w którym dokonali zakupu produktu, z ze i umowy zakupu. Produktu ani jego akcesoriów nie z komercyjnymi. utylizacji. 8 Procedury przygotowania urządzenia do użytku 1 Należy zdjąć wszystkie elementy opakowaniowe Należy również usunąć podstawę z pianki oraz taśmę samoprzylepną, która przytrzymuje akcesoria. Poniżej każdych drzwi znajdują się kliny zabezpieczające urządzenie przy transporcie. Przed uruchomieniem urządzenia należy usunąć wszystkie kliny. 2 Należy policzyć dołączone akcesoria i sprawdzić dane Należy sprawdzić elementy znajdujące się w opakowaniu, korzystając ze zawartości. W przypadku wystąpienia rozbieżności należy skontaktować się ze sprzedawcą. 3 Należy ustawić chłodziarko-zamrażarkę w miejscu spełniającym poniższe warunki: 10 cm lub więcej u góry • Należy unikać miejsc wilgotnych i przechłodzonych • Wolna przestrzeń wokół chłodziarko-zamrażarki powinna obejmować odstęp z tyłu o szerokości 10 cm lub więcej. • Chłodziarko-zamrażarkę należy ustawić na płaskim, stabilnym podłożu. W razie potrzeby należy użyć podkładek, które są gładkie, twarde i niepalne. Jeśli urządzenie nie jest całkowicie stabilne, należy wyregulować czarne, regulowane stopki z przodu chłodziarko-zamrażarki: 10 więccm lub ej z tyłu 10 cm lub więcej z prawej strony 10 cm lub więcej z lewej strony → Obrót w kierunku ruchu wskazówek zegara zwiększa wysokość chłodziarko-zamrażarki. → Obrót w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara zmniejsza wysokość chłodziarko-zamrażarki. Regulowane stopki Przestroga Podnoszenie Opuszczanie PL W celu zabezpieczenia chłodziarko-zamrażarki przed przesuwaniem do przodu podczas użytkowania należy ustawić stopki w taki sposób, aby były w pełnym kontakcie z podłożem, stabilizując chłodziarko-zamrażarkę. Nie należy używać dostarczanej wraz z chłodziarko-zamrażarką podstawy z pianki opakowaniowej jako podkładki wyrównującej urządzenie. 4 Czyszczenie przed użyciem (Metoda czyszczenia jest opisana w punkcie Czyszczenie chłodziarko-zamrażarki, na stronie 21) 5 Ustawianie Po ustawieniu, wypoziomowaniu i wyczyszczeniu chłodziarko-zamrażarki nie włączać zasilania. Aby zapewnić prawidłowe działanie chłodziarko-zamrażarki należy ją pozostawić po ustawieniu przez co najmniej pięć godzin i dopiero potem włączyć. 6 Zdejmowanie folii Przed użyciem należy zdjąć przezroczyste folie zabezpieczające panel boczny, aby nie wpływały na normalne chłodzenie i zużycie energii elektrycznej przez chłodziarko-zamrażarkę. 9 Nazwy komponentów podzespołów urządzenia Belka Uchwyt pionowa na butelki Turbo Tylna, ozdobna lampka świeżość chłodziarko-zamrażarki Półka chłodziarki Lampka chłodziarki Pokrywa komory owoców i warzyw Komora owoców i warzyw Komora lodu Wymienny wyświetlania panel temperatury Szuflada MY ZONE Automatyczna kostkarka Mała szuflada zamrażarki Szuflada wysuwana PL Duża szuflada zamrażarki Wskazówka: Po zmianie ustawienia temperatury, temperatura wewnątrz urządzenia może uzyskać równowagę dopiero po pewnym czasie. Poza tym, czas potrzebny do zmiany zależy od ustawionej temperatury, temperatury otoczenia, częstotliwości otwierania drzwi, ilości przechowywanych w chłodziarko-zamrażarce pokarmów itd. 10 Procedury przygotowania urządzenia do użytkowania 1 Włącz zasilanie Po włączeniu zasilania wyświetlana jest rzeczywista temperatura chłodzenia i mrożenia. W tym momencie temperatura chłodzenia jest ustawiona na 5°C, temperatura mrożenia jest ustawiona na -18°C, a przycisk jest odblokowany. Czas wlotu wody jest ustawiony na 10 sekund. 2 Chłodziarko-zamrażarka jest wyposażona w pamięć, której zawartość nie zostaje utracona po wyłączeniu zasilania Po włączeniu zasilania po raz pierwszy, urządzenie będzie działać zgodnie z ostatnimi ustawieniami w czasie gdy zasilanie zostało wyłączone. (Zobacz punkt „Funkcja pamięci trwałej” na stronie 14, aby uzyskać dokładne informacje). 3 Wybierz tryb pracy chłodziarko-zamrażarki Należy wybrać jeden z dwóch niżej wymienionych trybów pracy chłodziarko-zamrażarki: Tryb sztucznej inteligencji: W trybie sztucznej inteligencji, temperatura wewnętrzna chłodziarki jest automatycznie regulowana do temperatury właściwej do przechowywania żywności. Jeśli użytkownik nie ma specjalnych wymagań zalecamy stosowanie trybu sztucznej inteligencji. (Dokładny opis ustawień jest podany w punkcie „Ustawienia trybu sztucznej inteligencji” na stronie 12). PL Tryb ręcznej regulacji Można ręcznie ustawić temperaturę chłodziarki za pomocą przycisku regulacji temperatury w celu przechowywania określonego rodzaju żywności. (Dokładny opis sposobów wprowadzania ustawień jest podany w podpunktach „Ustawianie temperatury chłodzenia” oraz „Ustawianie temperatury mrożenia” na stronie 11). 4 Włóż produkty spożywcze do chłodziarko-zamrażarki Po pewnym czasie od włączenia zasilania chłodziarko-zamrażarka zostanie schłodzona w stopniu wystarczającym do umieszczenia w niej żywności i użytkowania. Jeśli przewiduje się umieszczenie dużej ilości świeżej żywności (np. mięsa) w komorze mrożenia, użytkownika powinien włączyć funkcję „szybkie zamrażanie” na 12 godzin przed włożeniem żywności do urządzenia. 11 Instrukcje dotyczące głównych funkcji urządzenia Panel sterowania Ikona wyświetlająca strefy temperatury Przycisk wyboru strefy temperatury Frz. Ref. Ikona wyświetlająca temperaturę Przycisk regulacji temperatury Ikona szybkiego mrożenia Przycisk włączający szybkie mrożenie Ikona sztucznej inteligencji Przycisk włączający sztuczną inteligencję Ikona statusu zasilania kostkarki Przycisk włączający kostkarkę Ikona trybu urlopowego Przycisk włączania trybu urlopowego Power-Frz. Fuzzy Ice on/off Holidy Ikona sztucznej inteligencji: Przycisk włączający sztucznej inteligencji: Włączanie lub wyłączanie funkcji sztucznej inteligencji; Ikona statusu zasilania kostkarki: Przycisk włączający kostkarkę: Włączanie lub wyłączanie kostkarki; Ikona trybu urlopowego: Przycisk włączania trybu urlopowego: Włączanie lub wyłączanie trybu urlopowego; Ikona blokady: Przycisk włączania/ wyłączania blokady: Blokowanie lub odblokowywanie; Ikona blokady Przycisk włączania/wyłączania blokady PL Ikona wyświetlająca strefy temperatury: Przy zapalonym napisie „Frz.” wyświetlana jest aktualnie wybrana strefa temperatury oraz temperatura w zamrażarce; Przy zapalonym napisie „Ref.” wyświetlana jest aktualnie wybrana strefa temperatury oraz temperatura w chłodziarce; Przycisk wyboru strefy temperatury: Przełącza między temperaturą chłodziarki i temperaturą zamrażarki; Ikona wyświetlająca temperaturę: Wyświetla temperaturę chłodziarki lub zamrażarki; Przycisk regulacji temperatury: Służy do ustawiania temperatury chłodziarki lub temperatury zamrażarki. Lekie przesunięcie do góry powoduje podwyższenie temperatury o 1°C; Przesunięcie w dół lub naciśnięcie przycisku regulacji temperatury powoduje obniżenie temperatury o 1°C; Ikona szybkiego mrożenia: Przycisk włączający szybkie mrożenie: Włączanie lub wyłączanie funkcji szybkiego mrożenia; Panel sterowania strefą MY ZONE: Fruit&Vege. Komora owoców i warzyw Quick Cool Ikona szybkiego chłodzenia Ikona świeżość 0°C 0°Fresh Seafood Select Przycisk wyboru funkcji: 12 Ikona ryb i owoców morza Przycisk wyboru funkcji Kliknięcie przycisku powoduje przechodzenie w ustalonej kolejności przez cykl. Można dokonać wyboru spośród funkcji „Fruit & Vege.”, „Quick Cool”, „0°C Fresh”, „Seafood”. 1 Ustawianie temperatury chłodziarki 1. Gdy urządzenie jest odblokowane naciśnij przycisk „Frz. Ref.” i wybierz regulację temperatury chłodziarki. 2. W tym momencie zostanie włączona ikona „Strefa temperatury chłodziarki”, a w miejscu przeznaczonym na wyświetlanie temperatury zostanie wyświetlona oryginalna, ustawiona temperatura komory chłodziarki. W celu zmiany temperatury należy przejść do ustawiania statusu temperatury komory chłodziarki. 3. Naciśnij strefę wyświetlania temperatury. Nastawiona temperatura będzie zmniejszać się o 1°C z każdym naciśnięciem. Poza tym można również przesuwać regulator temperatury w górę i w dół. Przesunięcie w górę powoduje zwiększenie temperatury o 1°C. Przesunięcie w dół powoduje zmniejszenie temperatury o 1°C. Frz. Ref. Wybór strefy temperatury chłodziarki Oryginalnie ustawiona temperatura chłodziarki Ustawiona temperatura chłodziarki 2 Ustawianie temperatury zamrażarki 1. Gdy urządzenie jest odblokowane naciśnij przycisk „Frz. Ref.” i wybierz regulację temperatury zamrażarki. 2. W tym momencie zostanie włączona ikona „Strefa temperatury zamrażarki”, w miejscu przeznaczonym na wyświetlanie temperatury zostanie wyświetlona oryginalna, ustawiona temperatura komory zamrażarki. W celu zmiany temperatury należy przejść do ustawiania statusu temperatury komory zamrażarki. 3. Naciśnij strefę wyświetlania temperatury. Nastawiona temperatura będzie zmniejszać się o 1°C z każdym naciśnięciem. Poza tym można również przesuwać regulator temperatury w górę i w dół. Przesunięcie w górę powoduje zwiększenie temperatury o 1°C. Przesunięcie w dół powoduje zmniejszenie temperatury o 1°C. Frz. Ref. Wybór strefy temperatury zamrażarki Oryginalnie ustawiona temperatura zamrażarki Ustawiona temperatura zamrażarki 3 Ustawianie i wyłączanie funkcji MY ZONE PL Użytkownik może wybrać właściwą funkcję, odpowiednio do żywności przechowywanej w strefi MY ZONE, aby lepiej utrzymywać wartość odżywczą żywności. Select Fruit&Vege. 1. Naciśnij przycisk „Select”. Ikony „Fruit & Vege.”, „Quick Cool”, „0°C Fresh” i „Seafood” zapalają się w kolejności od góry do dołu. Zapalenie się ikony oznacza włączenie odpowiedniej funkcji. 2. Naciśnij jednocześnie lewy i prawy przycisk „Select” przez 3 sekundy, wszystkie ikony strefy MY ZONE zgasną, a strefa MY ZONE zostanie wyłączona. 3. Naciśnij dowolny przycisk „Select” przez 3 sekundy, aby włączyć strefę MY ZONE. Włącz po ustawieniu statusu „Fruit & Vege.”. Naciśnij, aby wybrać Quick Cool 0°Fresh Seafood Ikony zapalają się w ustalonej kolejności, a odpowiednia funkcja zostaje włączona. Select Fruit&Vege. Quick Cool 0°Fresh Seafood Naciśnij jednocześnie Wszystkie ikony przycisk przesunięcia zostaną wyłączone i w lewo i w prawo działanie strefy MY ZONE przez 3 sekundy zostanie wyłączone Przestroga Po wyłączeniu funkcji MY ZONE można używać tej strefy jako zwykłej komory chłodziarki. 13 4 Ustawianie funkcji szybkiego zamrażania Funkcja szybkiego mrożenia służy do utrzymywania własności odżywczych produktów w zamrażarce, dzięki ich błyskawicznemu zamrażaniu. Power-Frz. Naciśni przycisk 1. W stanie niezablokowanym naciśnij przycisk „Power-Frz.”. 2. Włącz ikonę szybkiego mrożenia, aby uzyskać dostęp do funkcji szybkiego mrożenia. 3. Aby wyjść z funkcji szybkiego mrożenia należy nacisnąć przycisk „Power-Frz.”, gdy urządzenie jest w stanie niezablokowanym. 4. Wyłącz ikonę szybkiego mrożenia, a następnie wyjdź z funkcji szybkiego mrożenia. Power-Frz. Power-Frz. Włączenie ikony i Ponownie uruchomienie funkcji naciśnij przycisk Power-Frz. Wyłączenie ikony i uruchomienie funkcji Przestroga Funkcja szybkiego zamrażania zostanie automatycznie wyłączona po upływie „X” godzin, zgodnie z wymaganiami przepisów UE. Po upływie tego czasu można ponownie włączyć funkcję szybkiego zamrażania. 5 Ustawianie funkcji sztucznej inteligencji W trybie sztucznej inteligencji chłodziarko-zamrażarka automatycznie dostosowuje ustawienia temperatury do temperatury otoczenia i zmiany temperatury wewnątrz urządzenia, bez konieczności ręcznej regulacji. Fuzzy Naciśnięcie przycisku 1. W stanie niezablokowanym naciśnij przycisk „Fuzzy”. 2. Nastąpi włączenie ikony inteligencji i funkcji sztucznej inteligencji. 3. Aby wyłączyć funkcję sztucznej inteligencji naciśnij przycisk „Fuzzy”, gdy urządzenie jest w stanie niezablokowanym. 4. Nastąpi wyłączenie ikony inteligencji i wyłączenie funkcji sztucznej inteligencji. Fuzzy Wyłączenie ikony i wyłączenie funkcji PL Przestroga W trybie sztucznej inteligencji nie można regulować temperatury chłodzenia; W trybie sztucznej inteligencji, w trybach mrożenia i szybkiego mrożenia nie można regulować temperatury mrożenia; W trybie urlopowym możliwość zmiany temperatury jest wyłączona. Jeśli urządzenie jest w trybie sztucznej inteligencji, a użytkownik włączy funkcję szybkiego mrożenia, następuje automatyczne wyjście z trybu sztucznej inteligencji; Jeśli urządzenie jest w trybie szybkiego mrożenia, a użytkownik włączy funkcję sztucznej inteligencji następuje automatyczne wyjście z trybu szybkiego mrożenia; 14 Fuzzy Fuzzy Włączenie ikony i Ponowne naciśnięcie włączenie funkcji przycisku 6 Włączanie i wyłączanie kostkarki do lodu Po pierwszym włączeniu urządzenia, kostkarka jest wyłączona, a „Ice on/off” nie jest zapalona. Ice on/off Naciśnięcie przycisku 1. Jeśli potrzebne jest użycie funkcji kostkarki naciśnij przycisk „Ice on/off”, gdy urządzenie jest w stanie odblokowanym. 2. Zapalona ikona kostkarki świadczy o włączeniu funkcji kostkarki. 3. Aby wyłączyć funkcję kostkarki naciśnij przycisk „Ice on/ off”, gdy urządzenie jest w stanie niezablokowanym. 4. O wyłączeniu funkcji kostkarki świadczy zgaszona ikona kostkarki. Ice on/off Ice on/off Włączenie ikony i Ponowne naciśniwłączenie funkcji ęcie przycisku Ice on/off Wyłączenie ikony i funkcji Przestroga Należy pamiętać, że kostkarka do lodu nie będzie działać, zanim zamrażarka osiągnie temperaturę -12˚C lub niższą. Proszę przeczytać rozdział „Środki ostrożności przy używaniu kostkarki” w niniejszej instrukcji. Czas wlotu wody jest ustawiony na 10 sekund przy pierwszym uruchomieniu. Zalecamy, aby użytkownik nie zmieniał tego ustawienia. Jeśli potrzebna jest jego zmiana należy skontaktować się z personelem serwisu posprzedażowego. 7 Ustawianie funkcji urlopowej Po włączeniu funkcji urlopu, przedział zamrażarki chłodziarko-zamrażarki pracuje normalnie, a temperatura przedziału chłodziarki jest ustawiona automatycznie na 17°C. Gdy temperatura otoczenia jest niższa od 17°C, temperatura chłodzenia jest zbliżona do temperatury otoczenia. 1. W stanie niezablokowanym naciśnij przycisk „Holiday”. 2. Zostaje włączona ikona „Holiday” i uruchomiona funkcja urlopu. 3. Aby wyjść z funkcji urlopu naciśnij przycisk „Holiday”, gdy urządzenie jest w stanie niezablokowanym. 4. Nastąpi wyłączenie ikony „Holiday” i funkcji urlopu. Holiday Holiday Holiday Naciśnięcie przycisku Włączenie ikony i włączenie funkcji Ponowne naciśnięcie przycisku Holiday Przestroga Przy włączonej funkcji urlopu dalej możliwa jest normalna regulacja temperatury w strefi MY ZONE. W tym czasie temperatura strefy MY ZONE jest bliska temperaturze przedziału chłodziarki. Wskazówka: W przypadku korzystania z funkcji Urlop zalecamy opróżnienie komory chłodziarki. To zapobiegnie powstawaniu nieprzyjemnych zapachów. 15 PL Wyłączenie ikony i funkcji 8 Ustawianie funkcji blokowania/odblokowania przez 3 sekundy. blokady przycisku. wyłączony i z je jego automatyczne zablokowanie. W zablokowania nie karki do lodu itd. z Włączanie blokady odblokowania przycisku - szybkie i - w 9 Funkcja alarmowania o otwartych drzwiach drzwi lub przez czas sekund lub prawidłowo okresowy ści drzwi lub będą drzwi nie będzie o konieczno- 10 Funkcja utrzymywania zawartości pamięci przy braku zasilania W przypadku przerwy w zasilaniu lub odłączenia od w była w przerwania a po zasilania będzie z przed przerwą w - i - Przestroga Funkcje te nie mogą zostać zapamiętane. Po włączeniu urządzenia są one w „Owocach i warzywach”. PL 16 Naciśnięcie przycisku przez 1 sekundę Naciśnięcie przycisku przez 2 sekundy Naciśnięcie przycisku przez 3 sekundy i odblokowanie Wyłączanie Naciśnięcie blokady przycisku przez 1 sekundę Naciśnięcie przycisku przez 2 sekundy Zablokowanie 11 Zwiększanie dostępnej pojemności na na na Numer 1 2 Nazwa części Uchwyt na butelki (dolny lewy) 4 Uchwyt na butelki (górny prawy) 6 Część odłączana (ukryta) Uchwyt na butelki 3 5 Część odłączana Uchwyt na butelki (górny lewy) Uchwyt na butelki 1 Uchwyt na butelki (dolny prawy) 8 7 8 2 Pokrywa komory owoców i warzyw 10 Komora owoców i warzyw (lewa) 11 Komora owoców i warzyw (prawa) 12 Strefa MY ZONE (lewa) 13 Strefa MY ZONE (prawa) 14 Taca komory owoców i warzyw 15 Strefa MY ZONE 16 Automatyczna kostkarka 10 12 3 22 13 6 15 22 16 17 18 19 20 21 za- 19 21 11 14 17 18 5 9 PL 9 20 4 7 (prawa) Taca wysuwana łączący 17 korzysta się na bieżąco. jest wyposażona w s z oddzielną regulacją temperatury. do potrzeb w zakresie przechowywania żywności, produkty spożywcze można umieszczać w przedziałach o różnej temperaturze, odpowiedniej do ich i warzywa, chłodzenie, i owoce morza. żość 0°C oraz - - Wskazówka: względu na różną zawartość wody w mięsie, niektóre mięsa o większej zawartości wody będą zamrażane w niższych temperaturach podczas przechowywania, więc jeśli jest niezbędne przechowywanie mięsa w należy ustawić temperaturę na 0°C. Przestroga Gdy temperatura otoczenia w zimie wynosi od 0°C do 10°C, temperatura w chłodziarce jest niższa, a temperatura w jej dolnej części może być w okolicach 0°C. W takim czasie owoce i warzywa należy umieszczać w górnej częaby uchronić je przed zamrożeniem. ści zamykaniu lewych drzwi należy sprawdzić czy pionowa belka została prawidłowo umieszczona na swoim w przeciwnym razie nie można zamknąć szczelnie drzwi, co spowoduje wzrost temperatury w chłodziarce i uruchomienie alarmu. pomocą regulatora, który znajduje się u góry lewej ścianki chłodziarki, można zmienić temperaturę w po lewej stronie. pomocą regulatora, który znajduje się u góry prawej ścianki chłodziarki, można zmienić temperaturę w po prawej stronie. Wskazówka: Zalecane strefy przechowywania razie zapotrzebowania na więcej miejsca do przechowywania można zdemontować opis metod demontażu jest podany w rozdziale i na stronie czyszczenie każdej zdemontowaniu należy ją zamknąć. łowy opis stosowanych metod jest podany w rozdziale i zamykanie na stronie nie jest zamknięta, temperatura będzie spadać, co może powodować zamarzanie przechowywanej żywności. ruch zimnego powietrza we wnętrzu chłodziarki powoduje różnicę temperatur w różnych zaleca się, aby różne produkty żywnościowe umieszczać w różnych w których panują różne temperatury. Ciekawe zastosowania szuflad MY ZONE PL marynowana, puszki itp. małe przekąski, itp. puszki, przyprawy itp. pszenne, puszki, Butelkowane napoje i jedzenie sałatki itp. kiełbasy itp. Nadają się do przechowywania różnych owoców i warzyw. Utrzymują wilgoć i świeżość Fruit&Vegetable owoców i warzyw. Quick Cool 0°Fresh Seafood 18 Nadają się do przechowywania napojów, które trzeba szybko schłodzić. Przechowywane w niej napoje uzyskują odpowiednią, chłodną ale nie lodowatą temperaturę. Nadaje się do przechowywania mięsa. Większość żywności można przechowywać w stanie świeżym w temperaturze 0°C, bez zagrożenia zamarzaniem. Jest to najlepsza temperatura do przechowywania produktów instant i świeżej żywności. Odpowiednie do przechowywania ryb i owoców morza. Umożliwia nie tylko przechowywanie ryb, krewetek i owoców morza bez pogorszenia ich jakości, ale również pomaga w zachowaniu świeżości aromatów i utrzymaniu najlepszego smaku. Środki ostrożności dotyczące chłodzonej żywności Nie wolno blokować wylotów powietrza. Jeśli przepływ zimnego powietrza jest zablokowany i powietrze nie jest odprowadzane, temperatura wewnątrz chłodziarki nie będzie spadać, pomimo ciągłej pracy sprężarki, co oznacza stratę energii elektrycznej. Nie wolno blokować czujnika temperatury. Czujnik temperatury jest umieszczony w komorze chłodziarki w miejscu przedstawionym na ilustracji. Należy sprawdzać, czy czujnik nie jest całkowicie zablokowany żywnością. Mogłoby to spowodować nieprawidłowe mierzenie temperatury i pracę z przerwami, co prowadziłoby do nadmiernego obniżenia temperatury w chłodziarce i niepotrzebnej straty energii. Nie należy wkładać gorącego jedzenia bezpośrednio do chłodziarko-zamrażarki Produkty żywnościowe nie powinny stykać się ze okładziną wnętrza chłodziarki Żywność przechowywana w chłodziarce, a szczególnie żywność tłusta, nie powinna stykać się z okładziną wnętrza chłodziarki przez dłuższy czas, ponieważ spowoduje to uszkodzenie okładziny. Na ile to możliwe należy zapewnić, aby takie produkty spożywcze nie miały bezpośredniego kontaktu z okładziną. W przypadku zaplamienia okładziny olejem należy ją szybko wyczyścić. Przed włożeniem produktów żywnościowych do chłodziarko-zamrażarki należy je wyczyścić. W celu zagwarantowania dobrych warunków higienicznych w chłodziarko-zamrażarce zaleca się wyczyszczenie produktów żywnościowych i wytarcie kropli, przed ich umieszczeniem w chłodziarce. Należy ograniczyć do minimum czas między otarciem i zamknięciem drzwi Ograniczając czas otwarcia drzwi i zmniejszając liczbę otwarć można ograniczyć utratę schłodzonego powietrza i obniżyć zużycie energii. Sortowanie i porządkowanie żywności w chłodziarce. Nie wolno umieszczać w chłodziarce za dużej ilości produktów. Należy przechowywać oddzielnie różne kategorie żywności. Produkty, które są spożywane codziennie należy umieszczać w przedniej części półek, aby uniknąć niepotrzebnego długiego otwierania drzwi i chronić produkty przed upływem terminu ważności z powodu zapomnienia, gdzie zostały położone. Należy pozostawiać miejsce pomiędzy przechowywanymi produktami żywnościowymi, tak aby były dostępne kanały do przepływu chłodnego powietrza, co umożliwia sprawniejsze chłodzenie. 19 PL Przed włożeniem gorącego jedzenia do chłodziarko-zamrażarki należy je schłodzić do temperatury pokojowej. Gorące jedzenie włożone bezpośrednio do chłodziarko-zamrażarki nie tylko spowoduje podniesienie temperatury w chłodziarce, ale wpłynie niekorzystnie na świeżość innych produktów spożywczych. Zastosowania i środki ostrożności dotyczące komór zamrażarki Temperatura w komorze zamrażarki jest bardzo niska, co umożliwia przechowywanie żywności w dobrym stanie przez dłuższy czas. Z tego powodu najlepiej jest tam umieszczać dłużej przechowywaną żywność, pamiętając o przestrzeganiu terminów przechowywania, które są podane na opakowaniach. Nie należy wkładać zbyt dużo żywności do środka. Jednorazowo nie należy wkładać zbyt dużo świeżej żywności do komory zamrażarki. Najlepiej nie przekraczać zdolności zamrażania zamrażarki (patrz „Karta produktu” na stronie 28). Ostrzeżenie Należy zwracać uwagę na dzieci i zwierzęta domowe, i nie pozwalać im na zabawę w szufladach ponieważ szuflad mogłyby ulec uszkodzeniu. Należy uważać, aby przypadkowo nie wyjąć przegrody w dużej szufladzi zamrażarki. Nie należy wielokrotnie zamrażać żywności Zasadniczo należy wyjmować z komory zamrażarki tylko potrzebną ilość żywności w celu jej rozmrożenia i rozpuszczenia lodu. Nie powinno się ponownie zamrażać produktów żywnościowych, ponieważ spowoduje to pogorszenie ich jakości. Wyjątkiem jest sytuacja, w której produkty zostały przetworzone do postaci dań gotowych przed zamrożeniem. Przestroga Nie należy używać pojemników do jaj do przechowywania lodu, i nie należy wkładać jaj do zamrażarki ponieważ popękają. Do przechowywania żywności zawierającej lód (np. lodów) należy używać komory zamrażarki i nie umieszczać ich w uchwycie na butelki. Wynika to z tego, że temperatura w strefi uchwytu na butelki może się zmienić przy otwarciu drzwi, powodując rozmrożenie produktów zawierających lód. Nie należy wkładać gorącego jedzenia bezpośrednio do urządzenia Środki ostrożności dotyczące mrożonej żywności Przed włożeniem gorącej żywności do komory zamrażarki należy ją schłodzić do temperatury pokojowej. Data ważności XX XX PL Na produktach spożywczych należy umieszczać daty, informujące o ich terminach przydatności do spożycia Na opakowaniu należy zapisać datę zamrożenia, termin przydatności do spożycia i nazwę produktu, aby uniknąć przechowywania żywności po upływie okresu jej przydatności do spożycia. Nie należy wkładać napojów butelkowanych do komory zamrażarki. W komorze zamrażarki nie należy umieszczać butelkowanego piwa, napojów itd. ponieważ butelki mogą popękać. Zaleca się pakowanie produktów spożywczych przed ich zamrożeniem Zewnętrzna powierzchnia opakowania musi być sucha, aby nie przywarła do żywności. Opakowania powinny być bezwonne, szczelne, wodoszczelne, nietoksyczne, nie zanieczyszczające otoczenia, aby zapobiec niewłaściwemu zapachowi żywności i obniżeniu jakości. Żywność należy podzielić na odpowiednie porcje ≤2.5kg 20 Ułatwia to jej dokładne zamrożenie, zapewnia lepszą jakość po rozmrożeniu i ugotowaniu. Waga pojedynczej porcji żywności nie powinna przekraczać 2,5 kg. Wskazówki dotyczące korzystania z chłodziarki Podłączenie wody ! rzodkiewki odciąć, aby zapobiec przez nie substancji kartony z jajkami do miejsca odpowiednio do potrzeb i wybierać karton z jajkami, odpowiednio do liczby jajek. celu ją ten sposób wykorzystuje się do przedziału niską temperaturę do i oszczędza Cukinie, melony, papaje, banany i ananasy itp. w stanie mają przyspieszony metabolizm, co oznacza, nie powinny być w w przypadku owoców lepiej je przez pewien czas w komorze aby przyspieszyć ich dojrzewanie. produkty takie jak cebula, czosnek, imbir, kasztany wodne, bulwy itp. być przez czas w temperaturze pokojowej, więc nie ma w potrzeby, aby je warzywa umyć przed do aby zapobiec rozwojowi lub rozprzestrzenianiu się bakterii w Zalecenia dotyczące oszczędzania energii Zaleca się, aby urządzenie zostało zainstalowane przez wykwalifikowanego technika. Uwaga: Dalsze szczegóły dotyczące instalacji znajdują się w instrukcji dołączonej do filtra wody. Ciśnienie zimnej wody dostarczanej do automatycznej maszynki do lodu wynosi od 0,15 do 0,6 Mpa. Rura wodna powinna mieć odpowiednią długość, zwykle 8 metrów, i powinna być wolna od zakrętów po włożeniu na miejsce. Jeśli rura wodna jest zbyt długa, ciśnienie wody zostanie zmniejszone, co wpłynie na zawartość lodu i zimnej wody. NIE WOLNO podłączać do źródła wody, gdy temperatura otoczenia jest niższa niż 0°C, w przeciwnym razie rura wody może zamarznąć. Podłączaj zawsze do źródła wody pitnej. Trzymaj rurę doprowadzającą wodę z dala od źródeł ciepła. Filtr wody filtruje zanieczyszczenia w wodzie i sprawia, że lód jest czysty i higieniczny. Nie może sterylizować ani niszczyć niczego, dlatego należy upewnić się, że podłączono rurę wodną do źródła wody pitnej. Automatyczny system wodny, nie dolewaj wody ręcznie. Jeśli maszynka do lodu jest włączona, ale urządzenie nie jest podłączone do wody, maszynka do lodu nie będzie działać. Montaż filtra wody Odmierz i przytnij odpowiednią długość rury z filtra do lodówko-zamrażarki, a także od filtra do źródła wody. Upewnij się, że uzyskasz proste krawędzie tnąc za pomocą ostrego noża. Wciśnij jedną z rur do filtra wody (Rys. 4-13) Przymocuj rurę do filtra, przesuwając zacisk blokujący w rowek, jak pokazano (Rys. 4-14). Powtórz procedurę na drugim końcu filtra. Podłącz koniec do plastikowej przejściówki (Rys. 4-15). Przykręć przejściówkę do odpowiedniego wylotu wody do złącza BSP ½”. Zespół zaworu wody znajduje się z tyłu lodówki. Wciśnij rurę do zespołu filtra (Rys. 4-16). Otwórz zawór wody, aby przepłukać rurę, sprawdź szczelność złączy i pozwól wodzie się lać, aż będzie czysta. Uruchomienie dozownika wody Przed pierwszym użyciem naciśnij kilka razy dozownik wody w przeciągu 1 minuty. Nie naciskaj dłużej niż przez 1 minutę, aby zapobiec przegrzaniu się elektromagnesu podajnika. Zimna woda zacznie wypływać z wylotu. 21 PL zainstalować w i dobrze wentylowanym pomieszczenie, z dala od wystaciepła, unikając o ile to jest wienia urządzenia na słoneczne. czas i otwierania drzwi. uporządkowane rozmieszczanie produktów w skrócić czas w którym drzwi urządzenia są otwarte. produkty przykryć lub owinąć materiałem potrawy i napoje przed do produkty najpierw umieszczać w komorze (lub w wykorzystując temperaturę do dzania w komorze (lub w ZONE); nie przepełniać, to utrudniać przepływ temperatura jest ustawiona, tym więcej utrzymywania urządzenie warunków do temperaturę wewnątrz ustawić tak wysoko, jak to potrzebne jest wykorzystanie stosunkowo miejsca w komorze wyjąć małą i łączący co pozwala na wkładanie i wyjmowanie przez szklaną komory a zmniejszy przez celu zapewnienia dobrej wentylacji pozostawić tyle wokół urządzenia, jak będzie to praktyczne. Patrz strona 7. wentylacji spowoduje wzrost kosztów a urządzenie będzie maksymalną przewidzianą Czyszczenie i użytkowanie kostkarki Regulacja drzwi Środki ostrożności przy korzystaniu z kostkarki Jeśli drzwi chłodziarki nie są odpowiednio wypoziomowane należy dopasować wysokość drzwi w następujący sposób: 1. Podnieś niższe drzwi po stronie zawiasów. 2. Przy pomocy szczypiec należy wstawić podkładkę w kształcie “C” do zawiasu tak jak na zamieszczonym zdjęciu, powinna ona znajdować się obok wspornika zawiasu. 3. Umieść tak dużo podkładek w kształcie “C” aż drzwi znajdą się na tym samym poziomie. W zestawie dołączonym do sprzętu znajdują się 3 takie podkładki. Przestroga Po zainstalowaniu chłodziarko-zamrażarki należy poczekać 24 godziny. To umożliwi dostateczne schłodzenie komory zamrażarki, aby można było jej użyć do wytwarzania lodu. • Kostkarka wytwarza 8 kostek lodu za każdym razem, ale ilość wytwarzanego lodu jest uzależniona od temperatury wewnątrz pomieszczenia, częstotliwości otwierania drzwi, ciśnienie wody, temperatury w komorze zamrażarki itd. • W celu zapewnienia równego wypełniania tacki kostkami lodu należy często wyciągać tackę, co zapewnia równomierne rozłożenie kostek lodu. • Kostkarka wytwarza jednorazowo 8 kostek lodu; jest normalne, że niektóre z nich zlepiają się (ten problem można rozwiązać skracając czas pobierania wody). • Gdy przedział zamrażarki osiągnie temperaturę -12°C lub niższą, kostkarka zacznie wytwarzać lód (jeśli użytkownik dopiero rozpoczął korzystanie z kostkarki, lub jeśli kostkarka nie była używana przez dłuższy czas, należy wyrzucić kilka pierwszych kostek lodu, w celu pozbycia się zanieczyszczeń, które mogły zebrać się w linii doprowadzającej wodę.) • Nie należy instalować przewodu doprowadzającego wodę do kostkarki gdy temperatura jest niższa od 0°C, ponieważ mogłoby dojść do jego zamrożenia. Podczas instalacji chłodziarko-zamrażarki, przewody doprowadzające wodę należy rozmieścić we właściwy sposób, chroniący je przed naciskiem lub uszkodzeniem, które wpływałyby niekorzystnie na dostarczanie wody. • Kostkarka do lodu może być zasilana wodą ze zbiornika, który znajduje się w górnej części drzwi po lewej stronie; nie można jej podłączyć bezpośrednio do zewnętrznego źródła wody pitnej. • Instalacja kostkarki do lodu w chłodziarko-zamrażarce musi serwisową. być wykonana przez autoryzowaną Czyszczenie tacki na kostki lodu PL 1. Wyłącz funkcję kostkarki za pomocą panelu wyświetlania, złap uchwyt kostkarki i użyj siły, aby wyciągnąć kostkarkę. 2. Wyjmij moduł kostkarki z chłodziarko-zamrażarki i obróć kostkarkę, aby tacka na kostki lodu była widoczna. 3. Wyciągnij owalny łącznik na tacce kostek lodu w kierunku strzałki 1. Przechyl tackę w górę i wyciągnij ją w kierunku strzałki 2. Co robić jeśli co jakiś czas słychać dziwne dźwięki w chłodziarko-zamrażarce Czasami można usłyszeć „chrzęszczące” dźwięki, ale jest to normalne zjawisko przy wytwarzaniu lodu, więc nie należy się nimi przejmować. Co robić jeśli nie korzysta się często z kostek lodu „Stare” kostki lodu mętnieją i nie mają świeżego smaku, dlatego należy co pewien czas czyścić tacę na kostki lodu, przepłukując ją ciepłą wodą. Przed ponownym założeniem tacy na kostki lodu należy ją wysuszyć na słońcu i schłodzić. W przeciwnym razie lód będzie przywierał do innych części kostkarki, co spowoduje zakłócenia funkcji wytwarzania lodu. 4. Po wyczyszczeniu tacki, włóż ją z powrotem, a następnie zdecydowanie wciśnij do kostkarki, zamknij drzwi zamrażarki i włącz funkcję Kostkarka za pomocą panelu wyświetlającego. Jeśli kostkarka w komorze zamrażarki nie jest używana przez dłuższy czas Jeśli kostkarka nie będzie używana przez dłuższy czas, należy wyjąć automatyczną kostkarkę do lodu i wszystkie kostki lodu pozostałe w komorze przechowywania lodu, umyć tackę na kostki lodu i komorę przechowywania lodu ciepłą wodą, wytrzeć je do sucha czystą ściereczką i przechowywać je poza zamrażarką, w celu zwiększenia ilości miejsca na przechowywanie produktów. Jeśli kostkarka do lodu nie będzie używana przez dłuższy czas, należy wyjąć komorę zbiornika wody, która znajduje się na dole lewych drzwi chłodziarki, spuścić pozostającą w niej wodę i umyć komorę zbiornika ciepłą wodą. 22 Codzienna konserwacja urządzenia Czyszczenie chłodziarko-zamrażarki Demontaż i czyszczenie części Odszranianie komory zamrażarki - - Etapy czyszczenia: z i Demontaż i czyszczenie uchwytu drzwi butelek - z z i - z i go do góry, w kierunku . . - - Wskazówka: detergentu), Po wyczyszczez uchwyt butelek na drzwi. - Demontaż i czyszczenie półek chłodziarko-zamrażarki Ostrzeżenie nie - i - z i go do góry, w kierunku . Przestroga - ku . nie - 3. Benzen, rozpuszczalniki, alkohol, kwasy, ropa naftowa itd. Uwaga: ie - i ni - nie nie i i Regulacja półek chłodziarki - ze powiednio do potrzeb w zakresie - z i Po zainstalowaniu nowego filtra wody należy wyrzucić cały lód wyprodukowany w ciągu pierwszych 24 godzin. 23 - z PL detergentu) a po wyczyszczeniu z 2. Podczas instalacji należy wsunąć półkę we wsporniki po prawej i lewej stronie, wcisnąć ją wzdłuż występów w okładzinie obudowy, obniżyć przednią część półki i wprowadzić ją do do rowka. Demontaż i czyszcze1. Wyciągnij MY ZONE. 2. Unieś komorę do góry, aby ją wyjąć. Demontaż i czyszczenie komory owoców i warzyw 1. Całkowicie wyciągnij szufladę na owoce i warzywa. 2. Podnieś do góry przy krawędzi aby wyciągnąć. 3. Przy ponownym montażu pamiętaj o dopasowaniu elementów do prowadnic. Wytrzyj komorę owoców i warzyw miękką ściereczką lub gąbką nasączoną ciepłą wodą (możesz dodać neutralnego detergentu), a po wyczyszczeniu włóż ją z powrotem na miejsce. Demontaż i czyszczenie pokrywy komory owoców i warzyw MY ZONE Wytrzyj miękką ściereczką lub gąbką zwilżoną ciepłą wodą (możesz dodać obojętnego środka myjącego), a po wyczyszczeniu włóż ją z powrotem do chłodziarki. Demontaż i czyszczenie całej komory MY ZONE Szuflada My Zone nie powinna być wyjmowana bez użycia specjalnych narzędzi. Jeżeli jest potrzeba wyjęcia tej szuflady i skorzystania z pomocy, prosimy o kontakt z infolinią. Demontaż i czysz- 1. Po wyciągnięciu komory owoców i warzyw do odpowiedniej pozycji, odchyl pokrywę do góry i wyjmij ją. 2. Pociągnij do przodu. komory zamrażarki, która jest połączona z kostkarką i tacką na kostki lodu PL 1. Wyciągnij małą zamrażarki na ile będzie to możliwe. 2. Odchyl komorę kostkarki i tackę na kostki lodu do góry i wyciągnij je. Wytrzyj miękką ściereczką lub gąbką nasączoną ciepłą wodą (możesz dodać neutralnego detergentu) pokrywę komory owoców i warzyw (pokrywa składa się ze szklanego panelu i półki z tworzywa sztucznego; zwróć uwagę na panel szklany podczas wyjmowania pokrywy, jego pęknięcie może spowodować zranienie). Po wyczyszczeniu włóż pokrywę z powrotem. Wytrzyj wnętrze małej zamrażarki, która jest połączona z komorą kostkarki i tacką na kostki lodu, używając do tego miękkiej ściereczki lub gąbki zwilżonej ciepłą wodą (możesz dodać obojętnego środka myjącego), a po ich wyczyszczeniu, zainstaluj je ponownie. 24 Demontaż i czyszczenie małej szuflady zamrażarki Demontaż i czyszczenie dużej szuflady z mrażarki 1. Wyciągnij do końca drzwiczki małej szuflad zamrażarki i wyjmij komorę kostkarki i tackę na kostki lodu, które są połączone z małą szuflad zamrażarki. 2. Odchyl małą szufladę zamrażarki do góry, a następnie wyciągnij ją. 3. Wykonaj powyższe procedury w odwrotnej kolejności, aby ponownie zainstalować małą szuflad zamrażarki. 1. Wyciągnij do końca drzwiczki dużej szuflad zamrażarki i wyjmij szuflad wysuwaną z dużej szuflad zamrażarki. 2. Po wyciągnięciu tacy wysuwanej, zwolnij zacisk i wyjmij tacę. 3. Odchyl dużą szuflad zamrażarki do góry i wyjmij ją. 4. W celu ponownej instalacji dużej szuflad zamrażarki wykonaj powyższe czynności w odwrotnej kolejności. Wytrzyj dużą szuflad zamrażarki miękką ściereczką lub gąbką zwilżoną ciepłą wodą (możesz dodać obojętnego środka myjącego), a po wyczyszczeniu włóż ją z powrotem do urządzenia. Wytrzyj małą szuflad zamrażarki miękką ściereczką lub gąbką zwilżoną ciepłą wodą (możesz dodać obojętnego środka myjącego), a po wyczyszczeniu włóż ją z powrotem do chłodziarki. Demontaż drzwiczek Demontaż drążka łączącego wyposażenie Jeśli konieczny jest demontaż drzwiczek należy skontaktować się ze sprzedawcą urządzeń Haier. 1. Po wyjęciu małej szuflad zamrażarki przesuń drążek łączący wyposażenie do samego przodu. Odsuń wystający zacisk mocujący, który znajduje się na lewym końcu drążka łączącego wyposażenie. 2. Przesuń metalowy drążek w lewo, a następnie odłącz złącze sprzętu od prawego końca drążka. 3. Wyciągnij odłączony drążek metalowy ze złącza wyposażenia po lewej stronie. 4. W celu ponownej instalacji drążka wykonaj powyższe czynności w odwrotnej kolejności. Lampki oświetleniowe w chłodziarce oraz ich wymiana Lampka oświetleniowa w komorze zamrażarki i jej wymiana Parametry lampki oświetleniowej: Prąd stały 12 V, 4 x 1 W Lampka oświetleniowa jest wyposażona w diodę LED, która zużywa mniej energii i ma długą żywotność. W przypadku usterki, nie należy jej samodzielnie rozbierać. W celu jej wymiany należy skontaktować się z serwisem posprzedażowym. Demontaż i mycie tacy wysuwanej 1. Wyciągnij do końca drzwiczki dużej szuflad zamrażarki. 2. Odchyl tacę wysuwaną do góry, aby ją wyjąć. 3. Po wyciągnięciu szuflad wysuwanej, zwolnij zacisk i wyjmij tacę. Lampka oświetleniowa w komorze MY ZONE i jej wymiana Parametry lampki oświetleniowej: Prąd stały 12 V, 2 x 1 W Lampka oświetleniowa jest wyposażona w diodę LED, która zużywa mniej energii i ma długą żywotność. W przypadku usterki, nie należy jej samodzielnie rozbierać. W celu jej wymiany należy skontaktować się z serwisem posprzedażowym. Przetrzyj szuflad wysuwaną i tacę wysuwaną miękką ściereczką lub gąbką nasączoną ciepłą wodą (możesz dodać obojętnego detergentu), a po wyczyszczeniu włóż je z powrotem na miejsce. 25 PL Parametry lampki oświetleniowej: Prąd stały 12 V, 2 W, 18 W Lampka oświetleniowa jest wyposażona w diodę LED, która zużywa mniej energii i ma długą żywotność. W przypadku usterki, nie należy jej samodzielnie rozbierać. W celu jej wymiany należy skontaktować się z serwisem posprzedażowym. Transport chłodziarko-zamrażarki z i z inne Przerwy w użytkowaniu chłodziarko-zamrażarki i Użytkowanie urządzenia w przypadku awarii zasilania latem. ich otwarciu podczas transportu. - nie nie Przestroga nie nie i te - Przestroga - i produktów. Przerwa w użytkowaniu - z i nie - - Przestroga PL z nie - Ostrzeżenie z - i Wyjazd na urlop - z Filtr wody Aby utrzymać jakość wody, filtr będzie wymagać wymiany od czasu do czasu. Zalecamy wymianę filtra wody co 6 miesięcy. Jeżeli jednak jakość wody pogarsza się, wizualnie lub w smaku, filtr powinien być zmieniony wcześniej. z i z 26 z Czy są jeszcze jakieś pytania? Warto najpierw zajrzeć tutaj! Zjawisko Przyczyna Rozwiązanie Pyt. 1: Czy chłodziarko-zamrażarka pracuje, czy nie? Lampka w chłodziarko-zamrażarce nie jest włączona. a. Brak zasilania. b. Uszkodzenie diody LED. Chłodziarko-zamrażarka nie działa. a. Brak zasilania. b. Napięcie prądu w sieci zasilającej jest zbyt niskie. a. Sprawdź wtyczki, gniazdka, bezpieczniki itp. aby stwierdzić czy nie ma usterek, a jeśli ich nie ma podłącz urządzenie. b. Wymień diodę LED, zgodnie z zaleceniami w rozdziale „Lampki oświetleniowe w chłodziarko-zamrażarce i ich wymiana” na stronie 23. a. Sprawdź wtyczki, gniazdka, bezpieczniki itp. aby stwierdzić czy nie ma usterek, a jeśli ich nie ma podłącz urządzenie. b. Zwróć się do elektryka w celu rozwiązania problemów z zasilaniem. Pyt. 2: Jak długo powinna działać sprężarka chłodziarko-zamrażarki? Czas przygotowania do użytkowania jest zbyt długi lub chłodziarko-zamrażarka często włącza się i wyłącza. Gdy drzwi chłodziarko-zamrażarki są zamknięte, sprężarka powinna pracować przez pewien czas, do uzyskania równowagi temperatury, po czym problem ten zostanie rozwiązany. Poza tym, czas ten zależy od ustawionej temperatury, temperatury otoczenia, częstotliwości otwierania drzwi oraz ilości produktów spożywczych, przechowywanych w urządzeniu. PL a. Na początku użytkowania temperatura w chłodziarko-zamrażarce jest stosunkowo wysoka. b. Wysoka temperatura otoczenia lub słaba wentylacja. c. Drzwi chłodziarko-zamrażarki nie są szczelnie zamknięte lub produkty spożywcze uniemożliwiają zamknięcie drzwi. d. Drzwi chłodziarko-zamrażarki są często otwierane lub pozostawione otwarte przez dłuższy czas. e. Do chłodziarko-zamrażarki włożono jednocześnie dużo żywności w celu schłodzenia lub zamrożenia. f. Ustawiono zbyt niską temperaturę. Pyt. 3: Ile wynosi normalna temperatura w chłodziarko-zamrażarce? Nie można uzyskać wystarczająco niskich temperatur w chłodziarko-zamrażarce. a. Ustawiono zbyt wysoką temperaturę. b. Drzwi chłodziarko-zamrażarki są często otwierane lub pozostawione otwarte przez dłuższy czas. c. Chłodziarko-zamrażarka jest wystawiona na bezpośrednie światło słoneczne lub ustawiona za blisko piecyka, grzejnika lub innych źródeł ciepła. d. Słaba wentylacja, zablokowanie lub zanieczyszczenie stalowego panelu z lewej lub prawej strony chłodziarko-zamrażarki, bądź tylnej strony chłodziarko-zamrażarki. 27 a. Obniż ustawioną wartość temperatury w chłodziarko-zamrażarce. Metoda regulacji jest opisana w punkcie „Ustawianie temperatury” na stronie 11. b. Zamknij szczelnie drzwi chłodziarko-zamrażarki i użytkuj urządzenie normalnie przez pewien czas, w celu rozwiązania tego problemu. c. Ustaw chłodziarko-zamrażarkę w innym miejscu, z dala od źródeł ciepła. d. Ustaw chłodziarko-zamrażarkę w innym, dobrze wentylowanym miejscu lub usuń zanieczyszczenia. Metody czyszczenia są opisane w punkcie „Czyszczenie chłodziarko-zamrażarki” na stronie 21. Zjawisko Przyczyna Rozwiązanie Pyt. 4: Skraplanie pary wodnej na zewnątrz chłodziarko-zamrażarki? Na zewnątrz chłodziarko-zamrażarki skrapla się para wodna. Wilgotność powietrza jest obecnie stosunkowo wysoka. Wytrzyj urządzenie do sucha miękką ściereczką. Pyt. 5: Krople wody wewnątrz chłodziarko-zamrażarki? Produkty spożywcze są zmrożone lub powstają kryształy lodu. a. Ustawiono zbyt wysoką temperaturę. b. Drzwi chłodziarko-zamrażarki nie są szczelnie zamknięte lub produkty spożywcze uniemożliwiają zamknięcie drzwi. c. Drzwi chłodziarko-zamrażarki są często otwierane lub pozostawione otwarte przez dłuższy czas. d. Produkty spożywcze są zbyt blisko otworów wentylacyjnych. Szczelnie zamknij drzwi lodówki i nie kładź produktów spożywczych w pobliżu otworów wentylacyjnych. Ponadto, powstawanie szronu wewnątrz zamrożonych opakowań jest normalnym zjawiskiem i nie trzeba się nim przejmować. Pyt. 6: Nieprzyjemne zapachy w chłodziarko-zamrażarce? W chłodziarko-zamrażarce czuć nieprzyjemne zapachy. a. Produkty o intensywnym zapachu nie są szczelnie opakowane. b. Żywność jest nadpsuta. c. Należy wyczyścić wnętrze chłodziarko-zamrażarki. a. Szczelnie owiń każdy produkt spożywczy o intensywnym zapachu. b. Znajdź i usuń zepsute jedzenie. c. Wyczyść wnętrze chłodziarko-zamrażarki. Metody czyszczenia są opisane w punkcie „Czyszczenie chłodziarko-zamrażarki”. Pyt. 7: Temperatura zewnętrznej obudowy chłodziarko-zamrażarki? PL Czasami zewnętrzna obudowa chłodziarko-zamrażarki wytwarza ciepło, szczególnie po zakupie urządzenia, przywiezieniu do domu i pierwszym podłączeniu. To nie jest usterka, ale urządzenie zostało tak zaprojektowane, aby zapobiec skraplaniu się pary wodnej. 28 Jest to normalne zjawisko, nie ma powodu do obaw. Zjawisko Przyczyna Rozwiązanie Pyt.8: Jaki dźwięk wydaje chłodziarko-zamrażarka podczas normalnej pracy? Powodem jest to, że ze względu na ilość zużywanej energii warunki eksploatacji chłodziarko-zamrażarki nie są jeszcze stabilne. Po upływie pewnego czasu i ustabilizowaniu działania głośność tych dźwięków się zmniejszy. Chłodziarko-zamrażarka „tyka” przy uruchamianiu i wyłączaniu. Taki dźwięk jest słyszany w czasie normalnej pracy sprężarki. Jest to normalne zjawisko, nie ma powodu do obaw. Chłodziarko-zamrażarka wydaje podczas pracy dźwięki przypominające skrobanie. Przyczyną takich dźwięków jest rozszerzanie i kurczenie się materiałów, z których są wykonane parownik i przewody rurowe. Jest to normalne zjawisko, nie ma powodu do obaw. Podczas pracy chłodziarko-zamrażarki słychać dźwięki przypominające łagodny powiew wiatru. Włączony wentylator podczas użytkowania chłodziarko-zamrażarki. Jest to normalne zjawisko, nie ma powodu do obaw. Podczas pracy chłodziarko-zamrażarki słychać dźwięki przypominające przepływ wody. Gdy czynnik chłodniczy przepływa przez parownik powstają dźwięki podobne do „płynącej wody”. Taki dźwięk powstaje w parowniku i ogólnie w sprężarce przy wyłączaniu agregatu. Przepływ czynnika chłodzącego powoduje ciągły lub przerywany dźwięk przypominający „pędzący” strumień. Jest to normalne zjawisko, nie ma powodu do obaw. Podczas pracy chłodziarko-zamrażarki słychać dźwięki przypominające wirowanie lub bulgotanie wody. W czasie cyklu pracy odszraniacza, woda która spływa na podgrzewane przewody wywołuje „syczące” i „bulgoczące” dźwięki, a po zakończeniu odszraniania można usłyszeć dźwięki przypominające delikatne „trzaski”, podczas gdy parownik może jednocześnie wydawać dźwięki przypominające gotowanie lub bulgotanie. Jest to normalne zjawisko, nie ma powodu do obaw. Podczas pracy chłodziarko-zamrażarki słychać dudniące dźwięki. a. Podłoże nie jest równe lub chłodziarko-zamrażarka nie została stabilnie ustawiona. b. Jakaś część chłodziarko-zamrażarki styka się z przedmiotem zewnętrznym lub ścianą. a. Ustaw chłodziarko-zamrażarkę w innym miejscu i wyreguluj jej położenie tak, aby była stabilna. b. Przesuń zewnętrzny przedmiot, który styka się z chłodziarko-zamrażarką lub odsuń chłodziarko-zamrażarkę na pewną odległość od przedmiotów, których dotyka. 29 PL Dźwięki który wydaje chłodziarko-zamrażarka, po włączeniu są stosunkowo głośne. Karta produktu (zgodnie z normą EU 1060/2010) Model HB26FSSAAA/HB26FGSAAA/HB26FSNAAA Znak towarowy Haier A++ 1) 435 460 225 No Frost free Yes Wzrost temperatury w czasie (h) 20 14 Klasa klimatyczna: SN,N,ST,T 40 Wydajność maszynki do lodu PL 1) 30 GB Οικιακό ψυγείο Εγχειρίδιο Διαβάστε το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν τη χρήση. Φυλάξτε σωστά αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Λειτουργία παραγωγής πάγου ΤΟΥΡΜΠΟ ΦΡΕΣΚΑΔΑ Η ΖΩΝΗ ΜΟΥ Πάρα πολύ μεγάλος σχεδιασμός GR Χωρίς φθόριο Χωρίς πάγο Τεχνητή νοημοσύνη 1 Λειτουργία παραγωγής πάγου Οπίσθιος φωτισμός LED πλήρους εύρους Εξοπλισμένο με ενσωματωμένη αυτόματη παγομηχανή η οποία παράγει παγάκια σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας. Σταθερή λαμπρή φωτεινή πηγή, εσωτερικός φωτισμός χωρίς κανένα σκοτεινό σημείο. Διπλό σύστημα ψύξης ολοκληρωμένης ψύξης με ανεμιστήρα Η ΖΩΝΗ ΜΟΥ Ανεξάρτητοι και ακριβείς έλεγχοι θερμοκρασίας και ευρύ φάσμα θερμοκρασίας για τη διατήρηση μίας ζώνης βιολογικής φρεσκότητας. Συμπιεστής και συμπυκνωτής, ανεμιστήρας έκλυσης θερμότητας, καλή ψυκτική ισχύς, εξοικονόμηση ενέργειας και φιλικό προς το περιβάλλον, καθώς και αξιόπιστη ποιότητα. Πλαίσιο πλήρους εύρους Απόψυξη και πρόψυξη Σχεδιασμός πλαισίου πλήρους εύρους, πιο βολικός για την τοποθέτηση και τη λήψη των τροφίμων. Καθορίστε τη θερμοκρασία μέσα στο ψυγείο πριν την απόψυξή του και την πρόψυξή του, έτσι ώστε μην είναι έντονη, με μεγάλα περιθώρια, η αλλαγή στις θερμοκρασίες πριν την απόψυξη και μετά την απόψυξη μέσα στο θάλαμο ψύξης. Αυτό βοηθά τη διατήρηση της φρεσκότητας στα τρόφιμα. Οπτική ένδειξη LED Ειδοποίηση ανοιχτής πόρτας, κουμπιά αφής και κρυφή οπτική ένδειξη LED. Τεχνητή νοημοσύνη ΤΟΥΡΜΠΟ ΦΡΕΣΚΑΔΑ GR Δεν απαιτείται χρήστης, το ψυγείο ρυθμίζεται αυτόματα για την επίτευξη της βέλτιστης ισχύος ψύξης σύμφωνα με τις εσωτερικές θερμοκρασίες του ψυγείου και τις συνθήκες θερμοκρασίας περιβάλλοντος. Εφαρμόζεται η τεχνολογία διαφύλαξης τρισδιάστατης φρεσκότητας, η οποία μπορεί να παρατείνει το χρόνο κατά τον οποίο τα φρούτα και τα λαχανικά φυλάσσονται φρέσκα. Πάρα πολύ μεγάλος και υπερπολυτελής σχεδιασμός Πάρα πολύ μεγάλη χωρητικότητα, μεγάλο ψυγείο και μεγάλος καταψύκτης. Εσωτερικός και εξωτερικός σχεδιασμός πολυτελείας. TΤο μέγιστο στη συντήρηση φρεσκότητας από όλες τις γωνιές του κόσμου – γευστείτε τις ποικίλες αισθήσεις διαφορετικών γεωγραφικών πλατών ΓΕΥΣΗ ΦΡΕΣΚΟΤΗΤΑΣ Για να υλοποιήσει με ακρίβεια το δικό σας στυλ ζωής, η Haier έχει παραχωρήσει στην κάθε κατηγορία προϊόντων της για οικιακή χρήση αποκλειστικές ιδέες με την τελευταία λέξη της τεχνολογίας. Αυτό που φέρνει σε σας το προϊόν είναι η γεύση φρεσκότητας. Το HB25FSSAAA είναι ένα οικιακό ψυγείο ντουλάπα με δίφυλλη πόρτα. Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο προσεκτικά για να σας βοηθήσει να χρησιμοποιήσετε με ασφάλεια και άνεση αυτό το προϊόν. Για την ασφαλή χρήση αυτού του προϊόντος, διαβάστε τις Οδηγίες Ασφαλείας προσεκτικά πριν τη χρήση του προϊόντος. 2 Περιεχόμενα 4 Διαδικασίες προετοιμασίας πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν 9 Ονόματα των εξαρτημάτων για τα συστήματα του προϊόντος Διαδικασίες προετοιμασίας πριν τη χρήση αυτού του προϊόντος Τρόποι χρήσεις και προφυλάξεις για τους θαλάμους ψύξης 18 Συνιστούμενες ζώνες αποθήκευσης για διάφορα τρόφιμα 18 10 Τρόπος χρήσης συρταριού η «ΖΩΝΗ ΜΟΥ» 18 Προφυλάξεις ψυγμένων τροφίμωνs 19 Τρόποι χρήσεις και προφυλάξεις για τους θαλάμους κατάψυξης 11 Οδηγίες για τις κυριότερες λειτουργίες 12 του προϊόντος 20 Προφυλάξεις κατεψυγμένων τροφίμων 20 Συμβουλές τρόπου χρήσης του ψυγείου 21 Προφυλάξεις για τρόπο χρήσης εξοικονόμησης ενέργειας 21 Πίνακας ελέγχου 12 Σύνδεση παροχής νερού 21 1. Ρύθμιση θερμοκρασίας ψυγείου 13 Τοποθέτηση του φίλτρου νερού 21 2. Ρύθμιση θερμοκρασίας καταψύκτη 13 Τρόπος χρήσης και καθαρισμός της παγομηχανής 3. Ρυθμίσεις λειτουργίας και απενεργοποίηση της «ΖΩΝΗΣ ΜΟΥ» 13 22 4. Ρύθμιση λειτουργίας ταχείας κατάψυξης 14 Καθαρισμός της παγοθήκης 22 5. Ρύθμιση λειτουργίας τεχνητής νοημοσύνης 14 Προφυλάξεις τρόπου χρήσης παγομηχανής 22 6. Ρύθμιση λειτουργίας ανάμματος και σβησίματος παγομηχανής 15 7. Ρύθμιση λειτουργίας διακοπών 15 Καθημερινή συντήρηση του προϊόντος 23 Καθαρισμός του ψυγείου 23 Αποσυναρμολόγηση και καθαρισμός των μερών 23 8. Ρύθμιση λειτουργίας κλειδώματος / Μεταφορά του ψυγείου 25 9. Λειτουργία ειδοποίησης ανοιχτής πόρτας 16 Φίλτρο νερού 25 10. Λειτουργία μνήμης διακοπής (λειτουργίας) 16 11. Αν χρειάζεται να αυξηθεί ο χώρος αποθήκευσης 17 Έχετε ερωτήσεις; Πρώτα κοιτάξτε εδώ! 28 (Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με το ψυγείο, πρώτα ελέγξτε τα περιεχόμενα αυτού του κεφαλαίου για την αντιμετώπισή τους.) Κάρτα προϊόντος (κατά EU 1060/2010) 31 3 GR 16 ξεκλειδώματος GB Οδηγίες ασφαλείας Οδηγίες ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν από την πρώτη χρήση • • • • Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει ζημιά κατά τη μεταφορά. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας και κρατήστε τα μακριά από παιδιά. Περιμένετε τουλάχιστον δύο ώρες (έξι ώρες για όρθιο καταψύκτη) πριν εγκαταστήσετε τη συσκευή, για να εξασφαλίσετε ότι το ψυκτικό κύκλωμα είναι πλήρως αποτελεσματικό. Η συσκευή είναι βαριά, γι' αυτό χρειάζονται πάντα τουλάχιστον δύο άτομα για τη μετακίνησή της. • • • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! • Εγκατάσταση • • • GR • • • • Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε καλά αεριζόμενο χώρο. Εξασφαλί-στε απόσταση τουλάχιστον 10 cm γύρω και πάνω από τη συσκευή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διατηρείτε ανεμπόδιστα τα ανοίγματα αερισμού στη συσκευή ή στην κατασκευή εντοιχισμού. Σε καμία περίπτωση μην τοποθετήσετε τη συσκευή σε υγρή περιοχή ή σε θέση όπου μπορεί να πιτσιλιστεί με νερό. Καθαρίζετε και στεγνώνετε τα πιτσιλίσματα και τις κηλίδες χρησιμοποιώντας ένα μαλακό και καθαρό πανί. Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε πηγές θερμότητας (π.χ. ηλεκτρική κουζίνα, καλοριφέρ). Εγκαταστήστε και οριζοντιώστε τη συσκευή σε χώρο κατάλληλο για το μέγεθος και τη χρήση της. Βεβαιωθείτε ότι τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά στην πινακίδα τύπου συμφωνούν με την παροχή ρεύματος. Διαφορετικά, επικοινωνήστε με ηλεκτρολόγο. Η συσκευή λειτουργεί με παροχή ρεύματος 220 - 240 V AC/50 Hz.Τυχόν μη • • • φυσιολογική διακύμανση της τάσης μπορεί να προκαλέσει αδυναμία έναρξης λειτουργίας της συσκευής, ή ζημιά στο σύστημα ελέγχου της θερ-μοκρασίας ή στο συμπιεστή, ή μπορεί να παράγεται μη φυσιολογικός θό-ρυβος κατά τη λειτουργία. Σε περίπτωση ύπαρξης τέτοιων διακυμάνσεων πρέπει να εγκατασταθεί αυτόματος ρυθμιστής τάσης. Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και καλώδια επέκτασης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τοποθετείτε πολύπριζα ή φορητά τροφοδοτικά στην πίσω πλευρά της συσκευής. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν τοποθετείτε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι το κα-λώδιο τροφοδοσίας δεν είναι παγιδευμένο και δεν έχει υποστεί ζημιά. Μην πατάτε πάνω στο καλώδιο ρεύματος. Χρησιμοποιήστε μια εύκολα προσβάσιμη ξεχωριστή γειωμένη πρίζα για την παροχή ρεύματος. Η συσκευή πρέπει να γειωθεί. Μόνο για το Ην. Βασίλειο: Το καλώδιο ρεύματος της συσκευής διαθέτει φις 3 αγωγών (με γείωση) που αντιστοιχεί σε τυπική πρίζα 3 αγωγών (γειωμένη). Σε καμία περίπτωση μην κόψετε ή αφαιρέσετε τον τρίτο ακρο-δέκτη (γείωσης). Μετά την εγκατάσταση της συσκευής, το φις πρέπει να είναι προσπελάσιμο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην προξενήσετε ζημιά στο ψυκτικό κύκλωμα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Καθημερινή χρήση • 4 Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, αν τους έχει δοθεί επι-τήρηση ή εκπαίδευση σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής • • • • • • • • • • • • • • • 5 Μην τραβάτε τα ράφια της πόρτας. Μπορεί να αποκτήσει κλίση η πόρτα, να αποσπαστεί το ράφι για τα μπουκάλια ή να ανατραπεί η συσκευή. Ανοίγετε και κλείνετε την πόρτα μόνο από τις λαβές. Το διάκενο ανάμεσα στην πόρτα και στο περίβλημα της συσκευής είναι πολύ στενό. Μην τοποθετείτε τα χέρια σας σε αυτά τα σημεία, για να μην τραυματίσετε τα δάκτυλά σας. Ανοίγετε ή κλείνετε τις πόρτες του ψυγείου/καταψύκτη μόνο όταν δεν στέκονται παιδιά σε όλο το εύρος κίνησης της πόρτας. Ποτέ μην αποθηκεύετε στην κατάψυξη μπύρα ή ποτά σε μπουκάλια, υγρά σε μπουκάλια ή σε μεταλλικά δοχεία (εκτός από οινοπνευματώδη με υψη-λή περιεκτικότητα σε αλκοόλ), και ειδικά μην αποθηκεύετε ποτά με ανθρα-κικό στην κατάψυξη, γιατί αυτά τα είδη θα σκάσουν κατά το πάγωμα. Μην αποθηκεύετε μέσα στη συσκευή αυτή εκρηκτικά υλικά, όπως δοχεία αεροζόλ με εύφλεκτα προωθητικά υλικά. Μην αποθηκεύετε στο ψυγείο φάρμακα, βακτηρίδια ή χημικές ουσίες. Αυτή η συσκευή είναι οικιακή συσκευή. Δεν συνιστάται να αποθηκεύετε υλικά που χρειάζονται ακριβή ρύθμιση της θερμοκρασίας. Αν διαπιστώθηκε αύξηση της θερμοκρασίας στην κατάψυξη, ελέγξτε την κατάσταση των τροφίμων. Μη ρυθμίζετε άσκοπα χαμηλή θερμοκρασία στο διαμέρισμα ψυγείου/κατάψυξης (ψύκτη κρασιών). Μπορεί να προκύψουν θερμοκρασίες υπό του μη-δενός στις υψηλές ρυθμίσεις. Προσοχή: Τα μπουκάλια μπορεί να σκάσουν Μην αγγίζετε κατεψυγμένα τρόφιμα με βρεγμένα χέρια (να φοράτε γάντια). Επίσης, μην τρώτε γρανίτες αμέσως μό-λις τις βγάλετε από την κατάψυξη. Υπάρ-χει κίνδυνος να παγώσετε ή να βγάλετε φλύκταινες λόγω κρυοπαγήματος. ΠΡΩΤΕΣ βοήθειες: βάλτε τα αμέσως κάτω από GR • και κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Παιδιά ηλικίας από 3 έως 8 ετών επιτρέπεται να τοποθετούν και να αφαι-ρούν τρόφιμα σε ψυκτικές συσκευές, αλλά δεν επιτρέπεται να πραγματο-ποιούν εργασίες καθαρισμού ή εγκατάστασης των ψυκτικών συσκευών. Μην επιτρέπετε σε παιδιά κάτω των 3 ετών να πλησιάζουν τη συσκευή, παρά μόνο υπό τη διαρκή επίβλεψη ενηλίκων. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν θα πρέπει να γίνεται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί ώστε το φις να είναι προσπελάσιμο Σε περίπτωση διαρροής ψυκτικού αερίου ή άλλου εύφλεκτου αερίου στην περιοχή του ψυγείου, κλείστε τη βαλβίδα του αερίου που διαρρέει, ανοίξτε τις πόρτες και τα παράθυρα και μην αποσυνδέσετε από την πρίζα το κα-λώδιο ρεύματος του ψυγείου/καταψύκτη ή οποιασδήποτε άλλης συσκευής. Έχετε υπόψη ότι το προϊόν έχει ρυθμιστεί για λειτουργία σε συγκεκριμένο εύρος θερμοκρασιών από 10 έως 43 °C. Ο καταψύκτης τύπου μπαούλου είναι κατάλληλος για χρήση σε μη θερμαινόμενους χώρους και σε βοηθητικό κτίσμα όπου επικρατεί θερμοκρασία όχι μικρότερη των -12°C. Η συσκευή μπορεί να μη λειτουργεί σωστά εάν παραμείνει για παρατεταμένο χρονικό δι-άστημα σε θερμοκρασία μεγαλύτερη ή μικρότερη από το αναφερόμενο εύρος. Μην τοποθετείτε πάνω στη συσκευή ασταθή αντικείμενα (βαριά αντικείμε-να, δοχεία με νερό), για να αποφύγετε τραυματισμό ατόμων λόγω πτώσης ή ηλεκτροπληξία λόγω επαφής με το νερό. • GB ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το ψυκτικό σύστημα βρίσκεται υπό υψηλή πίεση. Μην επεμβαίνετε σε αυτό. Επειδή χρησιμοποιούνται εύφλεκτα ψυκτικά μέσα, παρακαλούμε να εγκαθιστάτε, να μεταχειρίζεστε και να κάνετε σέρβις στη συσκευή αυστηρά σύμφωνα με τις οδηγίες και να επικοινωνήσετε με τον επαγγελματία αντιπρόσωπο ή το τμήμα μας τεχνικής εξυπηρέτησης αν θέλετε να απορρίψετε τη συσκευή σας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! • • • κρύο τρεχούμενο νερό. Μην τα τραβήξετε για να τα ξεκολλήσετε! Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του θαλάμου κατάψυξης (ψύκτη κρασιών) όταν είναι σε λειτουργία, ειδικά με βρεγμένα χέρια, γιατί τα χέ-ρια σας μπορεί να παγώσουν και να κολλήσουν στην επιφάνεια. Αποσυνδέετε το ψυγείο από την πρίζα σε περίπτωση διακοπής ρεύματος ή πριν τον καθαρισμό. Περιμένετε τουλάχιστον 7 λεπτά πριν επανεκκινή-σετε τη συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον συμπιεστή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές μέσα στους χώρους αποθήκευσης τροφίμων της συσκευής, εκτός αν οι συσκευές είναι του τύπου που συνιστά ο κατασκευαστής. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Προβλεπόμενη χρήση Πληροφορίες για το ψυκτικό αέριο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! • GR Η συσκευή περιέχει το εύφλεκτο ψυκτικό μέσο ΙΣΟΒΟΥΤΑΝΙΟ (R600a). Βεβαιωθείτε ότι το ψυκτικό κύκλωμα δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά ή την εγκατάσταση. Η διαρροή ψυκτικού μέσου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό στα μάτια ή ανάφλεξη. Εάν έχει προκληθεί ζημιά, κρατήστε μακριά τις πηγές γυμνής φλόγας, αερίστε καλά το δωμάτιο, μη συνδέσετε ή αποσυνδέσετε από την πρίζα τα καλώδια ρεύματος αυτής ή οποιασδήποτε άλλης συσκευής. Ενημερώστε την εξυπηρέτηση πελατών. Σε περίπτωση επαφής του ψυκτικού μέσου με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο τρεχούμενο νερό και καλέστε αμέσως οφθαλμίατρο. • 6 Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση και παρόμοιες εφαρμογές, όπως - περιοχές κουζίνας προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία ή σε άλλο περιβάλλον εργασίας, - σε αγροκτήματα και από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ ή σε άλλο οικι στικού τύπου περιβάλλον, - περιβάλλον τύπου καταλύματος ύπνου με πρωινό, - κέτερινγκ και παρόμοιες μη εμπορικές χρήσεις. Αν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για παρατεταμένο χρονικό διάστημα, και πρόκειται να χρησιμοποιήσετε μόνο τη λειτουργία Holiday ή τη λει-τουργία απενεργοποίησης συντήρησης για το ψυγείο/καταψύκτη: - Αφαιρέστε τα τρόφιμα. - Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος. - Αδειάστε και καθαρίστε το δοχείο νερού - Καθαρίστε τη συσκευή όπως περιγράφεται παραπάνω. - Αφήστε τις πόρτες ανοικτές για να αποφύγετε τη δημιουργία δυσάρεστων οσμών στο εσωτερικό της. Για να διασφαλίσετε τη σωστή διατήρηση τροφίμων ή κρασιού, παρακα-λούμε να συμμορφώνεστε με τις παρούσες οδηγίες χρήσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! • • NL 7 GR • Πρέπει να καθαρίζετε τη συσκευή τουλάχιστον κάθε τέσσερις εβδομάδες(δεν ισχύει για τον ψύκτη κρασιών) για να την διατηρείτε σε καλή κατά-σταση και να αποτρέπετε οσμές από περιεχόμενα τρόφιμα. Να διατηρεί-τε πάντα τη στεγανοποίηση της πόρτας καθαρή. (1) Παρακαλούμε σκουπίστε το ψυγείο εσωτερικά και εξωτερικά, περιλαμβανομένης της στεγανοποίησης της πόρτας, του ραφιού πόρτας, των γυάλινων ραφιών, των κουτιών κλπ., χρησιμοποιώντας μια μαλακή πετσέτα ή σφουγγάρι που έχετε βουτήξει σε χλιαρό νερό (μπορείτε να προσθέσετε ήπιο απορρυπαντικό). (2) Αν κατά λάθος χυθούν υγρά, πρέπει να αφαιρέσετε όλα τα εξαρτήματα που έχουν λερωθεί και να τα πλύνετε σε τρεχούμενο νερό. Μετά το πλύσιμο, σκουπίστε τα για να στεγνώσουν. (3) Αν έχει χυθεί κρεμώδες υλικό (όπως κρέμα ή λιωμένο παγωτό), αφαι-ρέστε όλα τα μέρη που έχουν ρυπανθεί, τοποθετήστε τα σε χλιαρό νερό θερμοκρασίας περίπου 40 °C για λίγη ώρα, κατόπιν ξεπλύνετε με τρεχούμενο νερό, στεγνώστε τα και τοποθετήστε τα πάλι μέσα στο ψυγείο/ καταψύκτη. (4) Σε περίπτωση που κάποιο μικρό τμήμα ή αντικείμενο εισέλθει στο ψυγείο (ανάμεσα σε ράφια ή συρτάρια), χρησιμοποιήστε μια μικρή μα-λακή βούρτσα για να το απελευθερώσετε. Αν δεν μπορείτε να φθάσετε στο αντικείμενο, επικοινωνήστε με το σέρβις της Haier. Για να αποφύγετε μόλυνση των τροφίμων (δεν ισχύει για τον ψύκτη κρα-σιών), τηρείτε τις εξής οδηγίες: - Το άνοιγμα της πόρτας για παρατεταμένο διάστημα μπορεί να προκα-λέσει σημαντική αύξηση της θερμοκρασίας μέσα στα διαμερίσματα της συσκευής. - Καθαρίζετε τακτικά τις επιφάνειες που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα,καθώς και τα προσπελάσιμα συστήματα αποστράγγισης. - Καθαρίστε τα δοχεία νερού αν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για 48 ώρες,ξεπλύνετε το σύστημα νερού που συνδέεται με παροχή νερού αν δεν έχει υπάρξει κατανάλωση νερού για 5 ημέρες. - Διατηρείτε το ωμό κρέας και ψάρι σε - κατάλληλα δοχεία μέσα στο ψυγείο/καταψύκτη, έτσι ώστε να μην έρχονται σε επαφή με άλλα τρόφιμα και να μην στάζουν πάνω σε αυτά. Για να εξασφαλίσετε την ασφαλή διατήρηση των τροφίμων, τα τρόφιμα άμεσης κατανάλωσης και το ωμό κρέας / ψάρι πρέπει να φυλάσσονται ξεχωριστά. - Τα διαμερίσματα κατεψυγμένων τροφίμων που χαρακτηρίζονται ως δύο αστέρων είναι κατάλληλα για διατήρηση ήδη κατεψυγμένων τροφίμων, τη φύλαξη ή παρασκευή παγωτού και την παρασκευή παγοκύβων. - Τα διαμερίσματα ενός, δύο και τριών αστέρων δεν είναι κατάλληλα για την κατάψυξη νωπών τροφίμων. - Αν η ψυκτική συσκευή παραμείνει κενή για μεγάλα διαστήματα, απε-νεργοποιήστε την, κάνετε απόψυξη, καθαρίστε τη, στεγνώστε τη και αφήστε την πόρτα της συσκευής ανοικτή για αποτρέψετε το σχηματισμό μούχλας μέσα στη συσκευή. Οι λεπτομέρειες σχετικά με το καταλληλότερο τμήμα διαμερίσματος της συσκευής όπου πρέπει να αποθηκεύονται συγκεκριμένα είδη τροφίμων, λαμβάνοντας υπόψη την κατανομή θερμοκρασίας που μπορεί να υπάρχει στα διάφορα διαμερίσματα της συσκευής, υπάρχουν στο άλλο τμήμα του εγχειριδίου. Σωστή Απόρριψη αυτού του Προϊόντος (Απόβλητα Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού ή πρόκλησης ασφυξίας! Η τελική διάθεση των ψυκτικών μέσων και αερίων πρέπει να γίνεται από εξειδικευμένους επαγγελματίες. Πριν τη σωστή απόρριψη του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν υποστεί ζημιά οι σωληνώσεις του ψυκτικού κυκλώματος. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος δικτύου.Κόψτε το καλώδιο ρεύματος και απορρίψτε το. Αφαιρέστε τα ράφια και τα συρτάρια, καθώς και το σύστημα ασφάλισης και τις στεγανοποιήσεις από τις πόρτες, για να αποτρέψετε τυχόν εγκλωβισμό παιδιών και κατοικίδιων στη συσκευή. (Ισχύει σε χώρες με ξεχωριστά συστήματα συλλογής) GR Αυτό το σήμα που εμφανίζεται επάνω στο προϊόν, στα εξαρτήματά του ή στα εγχειρίδια που το συνοδεύουν, υποδεικνύει ότι το προϊόν και τα ηλεκτρονικά του εξαρτήματα (π.χ. φορτιστής, ακουστικά, καλώδιο USB) δεν θα πρέπει να ρίπτονται μαζί με τα υπόλοιπα οικιακά απορρίμματα μετά το τέλος του κύκλου ζωής τους. Προκειμένου να αποφευχθούν ενδεχόμενες βλαβερές συνέπειες στο περιβάλλον ή την υγεία εξαιτίας της ανεξέλεγκτης διάθεσης απορριμμάτων, σας παρακαλούμε να διαχωρίσετε αυτά τα προϊόντα από άλλους τύπους απορριμμάτων και να τα ανακυκλώσετε, ώστε να βοηθήσετε στην βιώσιμη επαναχρησιμοποίηση των υλικών πόρων. Οι οικιακοί χρήστες θα πρέπει να έλθουν σε επικοινωνία είτε με το κατάστημα απ’ όπου αγόρασαν αυτό το προϊόν, είτε με τις κατά τόπους υπηρεσίες, προκειμένου να πληροφορηθούν τις λεπτομέρειες σχετικά με τον τόπο και τον τρόπο με τον οποίο μπορούν να δώσουν αυτά τα προϊόντα για ασφαλή προς το περιβάλλον ανακύκλωση. Οι επιχειρήσεις-χρήστες θα πρέπει να έλθουν σε επαφή με τον προμηθευτή τους και να ελέγξουν τους όρους και τις προϋποθέσεις του συμβολαίου αγοράς. Αυτό το προϊόν και τα ηλεκτρονικά του εξαρτήματα δεν θα πρέπει να αναμιγνύονται με άλλα συνηθισμένα απορρίμματα προς διάθεση. Όταν αντικαθιστάτε παλιές συσκευές με καινούριες, ο πωλητής οφείλει νομότυπα να αποσύρει τις παλιές συσκευές σας για τη διάθεσή τους δωρεάν η με ελάχιστη χρέωση. 8 Διαδικασίες προετοιμασίας πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν GB 1 Αφαιρέστε όλα τα τμήματα συσκευασίας Η αφρώδης βάση και η κολλητική ταινία που συγκρατεί τα παρελκόμενα πρέπει, επίσης, να αφαιρεθεί. 2 CΜέτρηση προσαρτημένων αξεσουάρ και δεδομένα Ελέγξτε τα αντικείμενα στη συσκευασία σύμφωνα με τον κατάλογο συσκευασίας. Αν υπάρχουν ασυμφωνίες, συμβουλευτείτε έναν υπεύθυνο πωλήσεων. 3 Τοποθετήστε το ψυγείο σε χώρο στον οποίο πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις: 10 εκ. ή περισσότερο από επάνω • Αποφύγετε την υγρασία και το υπερψυγμένο περιβάλλον • Το διάστημα γύρω από το ψυγείο θα πρέπει να συμπεριλαμβάνει ένα διάστημα 10 εκ. ή περισσότερο στο πίσω μέρος. • Το ψυγείο θα πρέπει να τοποθετηθεί σε επίπεδο, στερεό έδαφος. Αν χρειάζεται συσκευασία, θα πρέπει να επιλεχθεί ένα ομαλό, σκληρό και όχι εύφλεκτο υλικό πλήρωσης. Αν είναι λίγο ασταθές, ρυθμίστε τα μαύρα ρυθμιζόμενα πόδια στην πρόσοψη του ψυγείου: 10 απόεκ. ή π πίσ ερισσ ω ότε 10 εκ. ή περισσότερο από δεξιά ρο 10 εκ. ή περισσότερο από αριστερά → Περιστρέφετε δεξιόστροφα για αύξηση του ύψους του ψυγείου. → Περιστρέφετε αριστερόστροφα για μείωση του ύψους του ψυγείου. Ρυθμιζόμενα πόδια Άνοδος Προσοχή Κάθοδος Για να αποτραπεί η κύλιση του ψυγείου προς τα εμπρός κατά τη χρήση, ρυθμίστε τα ρυθμιζόμενα πόδια έτσι ώστε να έρχονται σε πλήρη επαφή με το έδαφος για να διασφαλίζεται η θέση του ψυγείου. Μη χρησιμοποιείτε την αφρώδη βάση της συσκευασίας του ψυγείου ως υλικό πλήρωσης για τη στήριξη του ίδιου. 4 Καθαρισμός πριν τη χρήση GR (Για τις μεθόδους καθαρισμού, δείτε τον «Καθαρισμό ψύξης» στη σελίδα 21) 5 Standing Μετά την τοποθέτηση, οριζοντίωση και καθαρισμό του ψυγείου, μην το θέσετε σε λειτουργία. Αφήστε το ψυγείο σε αναμονή για 5 ώρες ή παραπάνω, μετά το θέτετε σε λειτουργία ώστε να βεβαιωθείτε για την κανονική λειτουργία του. 6 Αφαίρεση του φιλμ Πριν τη χρήση, αφαιρέστε τα διαφανή φιλμ στο πλευρικό πλαίσιο του ψυγείου έτσι ώστε να μην επηρεάζεται η κανονική ψύξη και κατανάλωση ισχύος του ψυγείου. 9 Ονόματα των εξαρτημάτων για τα συστήματα του προϊόντος Κάθετη Θήκη δοκός μπουκαλιών Τούρμπο Πίσω διακοσμητικό φρεσκότητα φωτιστικό του ψυγείου Ράφι του Φωτιστικό ψυγείου του ψυγείου Πλάκα κάλυψης χώρου φρούτων& λαχανικών Χώρος φρούτων& λαχανικών Οθόνη ένδειξης εναλλάξιμης θερμοκρασίας Χώρος πάγου Συρτάρι «η ζώνη Αυτόματη παγομηχανή Μικρό μου» συρτάρι καταψύκτη Πτυσσόμενο συρτάρι Μεγάλο συρτάρι καταψύκτη GR Συμβουλή: Αν αλλάξει η ρύθμιση θερμοκρασίας, η εσωτερική θερμοκρασία μπορεί να επιτύχει μια ισορροπία σε μία δεδομένη χρονική περίοδο. Επιπροσθέτως, η χρονική διάρκεια εξαρτάται από την αλλαγή ρύθμισης θερμοκρασίας, τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, τη συχνότητα ανοίγματος της πόρτας και την ποσότητα αποθηκευμένων τροφίμων στο ψυγείο, κ.λπ. 10 Διαδικασίες προετοιμασίας πριν τη χρήση αυτού του προϊόντος GB 1 Έναρξη λειτουργίας Όταν ξεκινά η λειτουργία τροφοδοσίας ισχύος, η θερμοκρασία είναι η τρέχουσα θερμοκρασία ψύξης και θερμοκρασία κατάψυξης. Τη συγκεκριμένη στιγμή, η θερμοκρασία ψύξης έχει ρυθμιστεί στους 5 °C, η θερμοκρασία κατάψυξης έχει ρυθμιστεί στους -18 °C και το κουμπί είναι ξεκλείδωτο. Ο χρόνος προσαγωγής νερού έχει ρυθμιστεί στα 10 δεύτερα. 2 Το ψυγείο έχει μία λειτουργία μνήμης διακοπής λειτουργίας της ισχύος τροφοδοσίας Μετά τη θέση σε λειτουργία για πρώτη φορά, ο μηχανισμός θα λειτουργεί σύμφωνα με την τελευταία ρύθμιση διακοπής λειτουργίας της ισχύος τροφοδοσίας. (Δείτε τη “Λειτουργία μνήμης διακοπής λειτουργίας της ισχύος τροφοδοσίας” στη σελίδα 14 για λεπτομέρειες). 3 Επιλογή του τρόπου λειτουργίας του ψυγείου Ενδέχεται να χρειαστεί να επιλέξετε έναν από τους δύο ακόλουθους τρόπους για να ρυθμίσετε το ψυγείο: Τρόπος τεχνητής νοημοσύνης: Με τον τρόπο τεχνητής νοημοσύνης, το εσώτερο ψυγείο μπορεί να ρυθμιστεί αυτόματα σε μία θερμοκρασία για αποθήκευση τροφίμων. Αν δεν έχετε ιδιαίτερες απαιτήσεις, σας συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε τον τρόπο τεχνητής νοημοσύνης. (Για μεθόδους ειδικών ρυθμίσεων, ανατρέξτε στη “Ρύθμιση λειτουργίας τεχνητής νοημοσύνης” στη σελίδα 12). Τρόπος χειροκίνητης ρύθμισης: Αν θέλετε να ρυθμίσετε χειροκίνητα τη θερμοκρασία του ψυγείου για να αποθηκεύσετε ιδιαίτερα τρόφιμα, μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία μέσω ενός κουμπιού ρύθμισης θερμοκρασίας. (Για μεθόδους ειδικών ρυθμίσεων, ανατρέξτε στη “Ρύθμιση θερμοκρασίας ψύξης” και “Ρύθμιση θερμοκρασίας κατάψυξης” στη σελίδα 11). GR 4 Τοποθέτηση των τροφίμων στο ψυγείο Μετά από μία περίοδο λειτουργίας με τροφοδοσία ισχύος, με το ψυγείο να έχει κρυώσει αρκετά, μπορείτε επισήμως να τοποθετήσετε τρόφιμα και να το χρησιμοποιήσετε. Αν υπάρχουν πολλά νωπά τρόφιμα (όπως κρέας) που πρέπει να τοποθετηθούν στο θάλαμο κατάψυξης, ο χρήστης θα πρέπει να ανάψει τη λειτουργία “ταχείας κατάψυξης” 12 ώρες πριν τοποθετήσει τα τρόφιμα μέσα. 11 Οδηγίες για τις κυριότερες λειτουργίες του προϊόντος Πίνακας ελέγχου Εικονίδιο ένδειξης ζώνης θερμοκρασίας Κουμπί επιλογής ζώνης θερμοκρασίας Frz. Ref. Εικονίδιο ένδειξης θερμοκρασίας Κουμπί ρύθμισης θερμοκρασίας Εικονίδιο ταχείας κατάψυξης Κουμπί ενεργοποίησης ταχείας κατάψυξης Power-Frz. Εικονίδιο τεχνητής νοημοσύνης Κουμπί ενεργοποίησης τεχνητής νοημοσύνης Fuzzy Εικονίδιο κατάστασης ενεργοποίησης παγομηχανής Κουμπί ενεργοποίησης παγομηχανής Ice on/off Εικονίδιο διακοπών Κουμπί εναλλαγής διακοπών Holidy Εικονίδιο τεχνητής νοημοσύνης: Κουμπί εναλλαγής τεχνητής νοημοσύνης: Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τη λειτουργία νοημοσύνης; Εικονίδιο κατάστασης ενεργοποίησης παγομηχανής: Κουμπί ενεργοποίησης παγομηχανής: Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τη λειτουργία παγομηχανής; Εικονίδιο διακοπών: Κουμπί εναλλαγής διακοπών: Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τη λειτουργία διακοπώνn; Εικονίδιο λουκέτου: Κουμπί κλειδώματος/ξεκλειδώματος: Κλειδώνει ή ξεκλειδώνει Εικονίδιο λουκέτου Κουμπί κλειδώματος/ξεκλειδώματος Εικονίδιο ένδειξης ζώνης θερμοκρασίας: Όταν είναι αναμμένο το “Frz.”, εμφανίζεται η τρέχουσα επιλεγμένη ζώνη θερμοκρασίας και η ζώνη θερμοκρασίας καταψύκτη; Όταν είναι αναμμένο το “Ref.”, εμφανίζεται η τρέχουσα επιλεγμένη ζώνη θερμοκρασίας και η ζώνη θερμοκρασίας ψυγείου; GR Κουμπί επιλογής ζώνης θερμοκρασίας: Εναλλαγή μεταξύ της ζώνης θερμοκρασίας ψυγείου και της ζώνης θερμοκρασίας καταψύκτη; Εικονίδιο ένδειξης θερμοκρασίας: Εμφανίζει τη θερμοκρασία της ζώνης θερμοκρασίας ψυγείου ή της ζώνης θερμοκρασίας καταψύκτη; Κουμπί ρύθμισης θερμοκρασίας: Ρυθμίζει τη θερμοκρασία της ζώνης θερμοκρασίας ψυγείου ή της ζώνης θερμοκρασίας καταψύκτη. Σύρετε ελαφρά προς τα επάνω, η θερμοκρασία θα αυξηθεί κατά 1°C; Όταν κυλήσετε προς τα κάτω ή κάνοντας κλικ στο κουμπί ρύθμισης θερμοκρασίας, η θερμοκρασία θα μειωθεί κατά 1°C; Εικονίδιο ταχείας κατάψυξης: Κουμπί εναλλαγής ταχείας κατάψυξης: Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τη λειτουργία ταχείας κατάψυξης; Πίνακας ελέγχου της «ΖΩΝΗΣ ΜΟΥ» Fruit&Vege. Εικονίδιο φρούτων & λαχανικών Quick Cool Εικονίδιο ταχείας ψύξης 0°Fresh Seafood Select Κουμπί επιλογής λειτουργίας: 12 Εικονίδιο φρεσκάδας 0℃ Εικονίδιο ψαρικών Κουμπί επιλογής λειτουργίας Κάντε κλικ στο κουμπί και κινηθείτε διαδοχικά. Επιλέξτε τις λειτουργίες “Fruit & Vege.”, “Quick cool”, “0°C fresh”, “Seafood”. GB 1 Ρύθμιση θερμοκρασίας ψυγείου 1. Με μία ξεκλείδωτη κατάσταση, κάντε κλικ στο κουμπί «Fez. Ref.» και επιλέξτε την κατάσταση ρύθμισης της ζώνης θερμοκρασίας ψυγείου. 2. Σε αυτό το σημείο, ενεργοποιήστε το εικονίδιο «Ζώνη θερμοκρασίας ψυγείου», η ένδειξη ζώνης θερμοκρασίας εμφανίζει την αρχική ρύθμιση θερμοκρασίας θαλάμου ψύξης, εισέρχεστε στην κατάσταση ρύθμισης θερμοκρασίας θαλάμου ψύξης για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία. 3. Κάντε κλικ στην ένδειξη ζώνης θερμοκρασίας. Η ρύθμιση θερμοκρασίας θα αυξηθεί κατά 1 °C για κάθε κλικ. Επιπροσθέτως, μπορείτε επίσης να σύρετε την ένδειξη ζώνης θερμοκρασίας προς τα πάνω ή προς τα κάτω. Σύρετε προς τα πάνω για αύξηση της ρύθμισης θερμοκρασίας κατά 1°C. Σύρετε προς τα κάτω για μείωση της ρύθμισης θερμοκρασίας κατά 1°C. Frz. Ref. Επιλογή ζώνης θερμοκρασίας ψυγείου Αρχική ρύθμιση θερμοκρασίας του ψυγείου Ρύθμιση θερμοκρασίας του ψυγείου Αρχική ρύθμιση θερμοκρασίας του καταψύκτη Ρύθμιση θερμοκρασίας του καταψύκτη 2 Ρύθμιση θερμοκρασίας καταψύκτη 1. Με μία ξεκλείδωτη κατάσταση, κάντε κλικ στο κουμπί «Fez. Ref.» και επιλέξτε την κατάσταση ρύθμισης της ζώνης θερμοκρασίας καταψύκτη. 2. Σε αυτό το σημείο, ενεργοποιήστε το εικονίδιο «Ζώνη θερμοκρασίας καταψύκτη», η ένδειξη ζώνης θερμοκρασίας εμφανίζει την αρχική ρύθμιση θερμοκρασίας θαλάμου καταψύκτη, εισέρχεστε στην κατάσταση ρύθμισης θερμοκρασίας θαλάμου καταψύκτη για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία. 3. Κάντε κλικ στην ένδειξη ζώνης θερμοκρασίας. Η ρύθμιση θερμοκρασίας θα αυξηθεί κατά 1 °C για κάθε κλικ. Επιπροσθέτως, μπορείτε επίσης να σύρετε την ένδειξη ζώνης θερμοκρασίας προς τα πάνω ή προς τα κάτω. Σύρετε προς τα πάνω για αύξηση της ρύθμισης θερμοκρασίας κατά 1°C. Σύρετε προς τα κάτω για μείωση της ρύθμισης θερμοκρασίας κατά 1°C. Frz. Ref. Επιλογή ζώνης θερμοκρασίας καταψύκτη 3 Ρυθμίσεις λειτουργίας και απενεργοποίηση της «ΖΩΝΗΣ ΜΟΥ» Select Fruit&Vege. Πατήστε για επιλογή 1. PΠατήστε το κουμπί “Select”. Τα εικονίδια “Fruit & Vege.” “Quick cool” “0°C fresh” και “Seafood,” ανάβουν και περιστρέφονται διαδοχικά από επάνω προς τα κάτω. Όταν το εικονίδιο ανάβει, ενεργοποιείται η αντίστοιχη λειτουργία. 2. Πατήστε συγχρόνως το αριστερό και δεξιό κουμπί «Select» για 3 δεύτερα, σβήνουν όλα τα εικονίδια της «ΖΩΝΗΣ ΜΟΥ» και απενεργοποιείται η «ΖΩΝΗ ΜΟΥ». 3. Πατήστε οποιοδήποτε κουμπί «Select» για 3 δεύτερα για να ενεργοποιηθεί η «ΖΩΝΗ ΜΟΥ». Ενεργοποίηση μετά την τοποθέτηση στην κατάσταση «Fruit & Vege.». Quick Cool 0°Fresh Seafood Τα εικονίδια ανάβουν διαδοχικά και ενεργοποιείται η αντίστοιχη λειτουργία Select Fruit&Vege. Πατήστε συγχρόνως το αριστερό και το δεξιό για 3 δεύτερα Προσοχή Μετά την απενεργοποίηση, η «ΖΩΝΗ ΜΟΥ» μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως χώρος ψύξης. 13 Quick Cool 0°Fresh Seafood Όλα τα εικονίδια σβήνουν και απενεργοποιείται η «ΖΩΝΗ ΜΟΥ» GR Μπορείτε να επιλέξετε την κατάλληλη λειτουργία ανάλογα με τα τρόφιμα που αποθηκεύετε στη «ΖΩΝΗ ΜΟΥ», έτσι ώστε είναι δυνατή η καλύτερη διατήρηση της θρεπτικής αξίας των τροφίμων. 4 Ρύθμιση λειτουργίας ταχείας κατάψυξης Η λειτουργία ταχείας κατάψυξης σχεδιάστηκε για τη διατήρηση της θρεπτικής αξίας των τροφίμων στο θάλαμο καταψύκτη και καταψύχει τα τρόφιμα σε σύντομο χρονικό διάστημα. Power-Frz. Πατήστε το κουμπί 1. Με μία ξεκλείδωτη κατάσταση, πατήστε το κουμπί “PowerFrz.”. 2. Ανάψτε το εικονίδιο ταχείας κατάψυξης για πρόσβαση στη λειτουργία ταχείας κατάψυξης. 3. Αν θέλετε να εξέλθετε από τη λειτουργία ταχείας κατάψυξης, πατήστε το κουμπί “ταχεία κατάψυξη” με μία ξεκλείδωτη κατάσταση. 4. Σβήστε το εικονίδιο ταχείας κατάψυξης και μετά εξέρχεστε από τη λειτουργία ταχείας κατάψυξης. Power-Frz. Power-Frz. Ανάψτε το Πατήστε ξανά εικονίδιο και ανοίξτε το κουμπί τη λειτουργία Power-Frz. Σβήστε το εικονίδιο και κλείστε τη λειτουργία Προσοχή Η λειτουργία ταχείας κατάψυξης θα ακυρωθεί αυτόματα από μόνη της μετά από «X» ώρες όπως απαιτείται από το δίκαιο της ΕΕ. Όταν παρέλθει ο χρόνος, είναι δυνατό να επιλέξετε πάλι τη λειτουργία ταχείας κατάψυξης. 5 Ρύθμιση λειτουργίας τεχνητής νοημοσύνης Fuzzy Με την κατάσταση τεχνητής νοημοσύνης, το ψυγείο θα ρυθμίσει αυτόματα τη ρύθμιση θερμοκρασίας ανάλογα με τη θερμοκρασία περιβάλλοντος και την αλλαγή θερμοκρασίας στο ψυγείο, χωρίς τεχνητή ρύθμιση. Πατήστε το κουμπί 1. Με μία ξεκλείδωτη κατάσταση, πατήστε το κουμπί “Fuzzy”. 2. Ανάβετε το εικονίδιο νοημοσύνης και εισέρχεστε στη λειτουργία τεχνητής νοημοσύνης. 3. Αν θέλετε να εξέλθετε από τη λειτουργία τεχνητής νοημοσύνης, πατήστε το κουμπί “Fuzzy” με μία ξεκλείδωτη κατάσταση. 4. Σβήστε το εικονίδιο κουμπί νοημοσύνης και εξέρχεστε από τη λειτουργία τεχνητής νοημοσύνης Fuzzy Ανάψτε το εικονίδιο και ενεργοποιήστε τη λειτουργία Fuzzy Σβήστε το εικονίδιο και απενεργοποιήστε τη λειτουργία Προσοχή GR Με την κατάσταση τεχνητής νοημοσύνης, δεν είναι δυνατή η ρύθμιση της θερμοκρασίας ψύξης. Με την τεχνητή νοημοσύνη, τις καταστάσεις κατάψυξης και ταχείας κατάψυξης, δεν είναι δυνατή η ρύθμιση της θερμοκρασίας κατάψυξης; Με την κατάσταση διακοπών, απενεργοποιείται η εναλλάξιμη θερμοκρασία. Με την κατάσταση τεχνητής νοημοσύνης και όταν επιλέγεται η λειτουργία ταχείας κατάψυξης, γίνεται αυτόματη έξοδος από τη λειτουργία τεχνητής νοημοσύνης; Με την κατάσταση ταχείας κατάψυξης και όταν επιλέγεται η λειτουργία τεχνητής νοημοσύνης, γίνεται αυτόματη έξοδος από τη λειτουργία ταχείας κατάψυξης. 14 Fuzzy Πατήστε ξανά το κουμπί GB 6 Ρύθμιση λειτουργίας ανάμματος και σβησίματος παγομηχανής Ice on/off Όταν ηλεκτροδοτηθεί αρχικά, η παγομηχανή βρίσκεται σε απενεργοποιημένη κατάσταση, το “Ice on/off” δεν είναι αναμμένο. Ice on/off Ice on/off Πατήστε το κουμπί Ανάψτε το εικονίδιο Πατήστε ξανά και ενεργοποιήστε το κουμπί τη λειτουργία 1. Όταν απαιτείται η λειτουργία της παγομηχανής, με ξεκλείδωτη κατάσταση, πατήστε το κουμπί “Ice on/off”. 2. Όταν το εικονίδιο παγομηχανής ανάψει, η λειτουργία παραγωγής πάγου είναι ενεργοποιημένη. 3. Αν θέλετε να εξέλθετε από τη λειτουργία παραγωγής πάγου, πατήστε το κουμπί “Ice on/off” με μία ξεκλείδωτη κατάσταση. 4. Όταν το εικονίδιο παγομηχανής σβήσει, η λειτουργία παραγωγής πάγου είναι απενεργοποιημένη. Ice on/off Σβήστε το εικονίδιο και απενεργοποιήστε τη λειτουργία Προσοχή Σημειώνεται ότι η παγομηχανή δεν θα λειτουργεί μέχρι ο καταψύκτης να φτάσει σε θερμοκρασία -12˚C ή κατώτερη. Δείτε την ενότητα «Προφυλάξεις τρόπου χρήσης παγομηχανής» στο παρόν εγχειρίδιο. Ο χρόνος προσαγωγής νερού έχει ρυθμιστεί στα 10 δεύτερα για την αρχική ισχύ τροφοδοσίας. Σας συνιστούμε να μην αλλάξετε αυτή τη ρύθμιση. Αν χρειαστεί να την αλλάξετε επικοινωνήστε με το προσωπικό εξυπηρέτησης μετά την πώληση. 7 Ρύθμιση λειτουργίας διακοπών Μετά την ενεργοποίηση της λειτουργίας διακοπών, ο θάλαμος καταψύκτη του ψυγείου λειτουργεί κανονικά και ο θάλαμος ψύξης ρυθμίζεται αυτόματα στους 17 °C. Όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι κάτω από 17 °C, η θερμοκρασία ψύξης είναι κοντά στη θερμοκρασία περιβάλλοντος. Holiday Holiday Holiday Πατήστε το Ανάψτε το εικονίδιο Πατήστε ξανά κουμπί και ενεργοποιήστε το κουμπί τη λειτουργία 1. Με μία ξεκλείδωτη κατάσταση, πατήστε το κουμπί “Holiday”. 2. Ανάψτε το «εικονίδιο Διακοπές» και ενεργοποιήστε τη λειτουργία διακοπών. 3. Αν θέλετε να εξέλθετε από τη λειτουργία διακοπών, πατήστε το κουμπί “Holiday” με μία ξεκλείδωτη κατάσταση. 4. Σβήστε το «εικονίδιο Διακοπές» και απενεργοποιήστε τη λειτουργία διακοπών. Holiday Σβήστε το εικονίδιο και απενεργοποιήστε τη λειτουργία GR Προσοχή Με τη λειτουργία διακοπών, η «ΖΩΝΗ ΜΟΥ» μπορεί να ρυθμιστεί κανονικά. Σε αυτό το σημείο, η θερμοκρασία της «ΖΩΝΗΣ ΜΟΥ» πλησιάζει αυτή του θαλάμου ψύξης. Tip: Συνιστούμε να αδειάζετε το χώρο του ψυγείου από όλα τα περιεχόμενα όταν χρησιμοποιείται η λειτουργία Διακοπών. Με αυτό τον τρόπο αποτρέπεται η δημιουργία δυσάρεστων οσμών. 15 8 Ρύθμιση λειτουργίας κλειδώματος / ξεκλειδώματος 1. Πατήστε το ουμπί κλειδώματ ξεκλειδώματ για 3 δεύτερα. 2. κουμπί κλειδώματ ποιείται και το κουμπί αι. δεύτερα λειτ του κ αι α. κ λ π οι λειτ τ κ.λπ. κ επι- 9 Λειτουργία ειδοποίησης ανοιχτής πόρτας κ το τα ή συρ κ δεύτερα ή ειδο διαστήματα για ή τα συρ κ τερο τα για κλείσει κ σε τακλείσετε 10 Λειτουργία μνήμης διακοπής (λειτουργίας) το ο α του οποία λειτουργία του απ λειτ με μία π το π ή διακοπή το λειτ τ ή κ λειτουρστιγμή που διακ και μετ επαλειτουργεί και λειτ οι διακοπή λειτ Οι λειτουργίες δεν μπορούν να απομνημονευτούν Μετά την ενεργοποίηση της συσκευής είναι στο "Fruit & Vege" (Φρούτα & λαχανικά). GR 16 Κλείδωμα Πατήστε το κουμπί για 1 δεύτερο. Πατήστε το κουμπί για 2 δεύτερα. Πατήστε το κουμπί για 3 δεύτερα και ξεκλειδώστε. Ξεκλείδωμα Πατήστε το κουμπί για 1 δεύτερο. Πατήστε το κουμπί για 2 δεύτερα. Κλείδωμα να μπ ακ α απ να η εξ του ώρου απ κ εξ κ στη απ αυτά που υπ απ κ του κ μπ 3 4 εξ στη την (επ Αποσπώμενο εξάρτημα (κρυμμένο) μπ (κ μπ (επ 1 μπ 6 7 (επ 8 (κ (κ 8 2 10 - κών 12 3 ώρου 18 19 15 20 21 16 π 17 συρ κ στερά) 20 GR 17 14 κ συρ συρ - συρ 21 22 6 22 16 13 19 13 15 12 18 11 14 - κών 5 9 κ 9 4 7 μπ 5 11 εξ - μπ 2 10 του Αποσπώμενο εξάρτημα Αριθμός Όνομα εξαρτήματος 1 του GB 11 Αν χρειάζεται να αυξηθεί ο χώρος αποθήκευσης τρο 17 Το ψυγείο είναι εξοπλισμένο με συρτάρια «η ΖΩΝΗ ΜΟΥ» τα οποία έχουν προσαρμοσμένες λειτουργίες ελέγχου θερμοκρασίας. α & λαχανικά, Ταχεία ψύξη, άδα 0 ° και αρικά. στο ψυγείο. °C - 10 °C λόγω διαφορετικής περιεκτικότητας σε νερό των κρεάτων, κάποια κρέατα με περισσότερη υγρασία θα καταψύχονται σε χαμηλότερες θερμοκρασίες κατά την αποθήκευση, κατ’ επέκταση αν χρειάζεται, το κρέας που «κόπηκε αμέσως» αποθηκεύεται στη «ΖΩΝΗ ΜΟΥ», και η «ΖΩΝΗ ΜΟΥ» θα πρέπει να ρυθμίζεται στη διαβάθμιση 0 °C. Όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος το χειμώνα είναι μεταξύ 0 °C °C, η θερμοκρασία στο ψυγείο είναι χαμηλότερη και η θερμοκρασία στο κατώτερο τμήμα είναι στους 0 °C ή περίπου. Στη συγκεκριμένη κατάσταση, τα φρούτα και τα λαχανικά θα πρέπει να τοποθετηθούν στο επάνω τμήμα του ψυγείου έτσι ώστε να μην παγώνουν. Όταν κλείνετε την αριστερή πόρτα του ψυγείου, βεβαιωθείτε ότι διαφορετικά, δεν η κάθετη δοκός είναι κλειστή και στη θέση είναι δυνατό να κλείσει καλά η μονάδα πόρτας, προκαλώντας, κατ’ επέκταση την αύξηση της θερμοκρασίας του ψυγείου η οποία με τη σειρά της θα ενεργοποιήσει μία ειδοποίηση. Ο ρυθμιστής είναι η συσκευή στο επάνω αριστερό τοίχωμα του μπορεί να αλλάξει τη θερμοκρασία στο αριστερό συρτάρι της «ΖΩΝΗΣ ΜΟΥ». Ο ρυθμιστής είναι η συσκευή στο επάνω δεξιό τοίχωμα του μπορεί να αλλάξει τη θερμοκρασία στο δεξιό συρτάρι της «ΖΩΝΗΣ ΜΟΥ». χρειάζεται μεγαλύτερος χώρος αποθήκευσης, η «ΖΩΝΗ ΜΟΥ» μπορεί να αποσπαστεί. ια λεπτομερείς μεθόδους αποσυναρμολόγησης δείτε την οσυναρμολόγηση και καθαρισμός του κάθε εξαρτήματος» στη σελίδα ά την απόσπαση της «ΖΩΝΗΣ ΜΟΥ», την κλείνετε. ια λεπτομερείς μεθόδους, δείτε τη λειτουργίας και κλείσιμο της ΖΩΝΗΣ ΜΟ στη σελίδα η «ΖΩΝΗ ΜΟΥ» δεν κλείσει, η θερμοκρασία στο συρτάρι της «ΖΩΝΗΣ ΜΟΥ» μειώνεται, κάτι που μπορεί να προκαλέσει το πάγωμα των αποθηκευμένων τροφίμων. η κυκλοφορία κρύου αέρα μέσα στο ψυγείο δημιουργεί διαφορές στις θερμοκρασίες σε διάφορες περιοχές, συνιστάται διαφορετικά τρόφιμα να τοποθετούνται σε διαφορετικές περιοχές με διαφορετικές θερμοκρασίες. Τουρσιά, κονσέρβες, κ.λπ. Έξυπνοι τρόποι χρήσεις της «ΖΩΝΗΣ ΜΟΥ» μεγέθους, κ.λπ. GR κονσερβοκούτια, καρυκεύματα, κ.λπ. Μαγειρεμένα ζυμαρικά, δοχεία, γάλα, τόφου, κ.λπ. Ποτά και φαγητό σε γυάλινα βάζα σαλάτες, κ.λπ. Μαγειρεμένα κρεατικά, λουκάνικα, κ.λπ. Κατάλληλος για αποθήκευση διάφορων φρούτων & λαχανικών. Διατηρεί την υγρασία και τη φρεσκότητα των φρούτων & Fruit&Vegetable λαχανικών. Quick Cool 0°Fresh Seafood 18 Κατάλληλος για αποθήκευση ποτών ταχείας ψύξης. Ότι πρέπει για αυτή την ψύξη αλλά όχι για την αίσθηση του παγωμένου. Κατάλληλος για αποθήκευση κρέατος. Τα περισσότερα τρόφιμα μπορούν να συντηρηθούν φρέσκα στους 0℃ και είναι απίθανο να παγώσουν, κατ’ επέκταση είναι η καλύτερη επιλογή για αποθήκευση έτοιμων φαγητών και φρέσκων τροφίμων. Κατάλληλος για αποθήκευση ψαρικών. Δεν εξασφαλίζει την αποθήκευση μόνο σε συσκευασμένα ψάρια, γαρίδες και θαλασσινά χωρίς ποιοτικές αλλαγές, μπορεί ακόμα να πραγματοποιήσει τη διαφύλαξη του φρέσκου αρώματος και να διατηρήσει βέλτιστες γεύσεις. Μη φράζετε τα στόμια εξόδου αέρα. GB Προφυλάξεις ψυγμένων τροφίμων Αν ο κρύος αέρας παρεμποδίζεται χωρίς να εκκενώνεται, η θερμοκρασία μέσα στο ψυγείο δεν θα πέσει και ο συμπιεστής θα λειτουργεί συνεχώς, κατ’ επέκταση θα επακολουθήσει η σπατάλη ηλεκτρικής ενέργειας. Μην παρακωλύεται έναν αισθητήριο ανιχνευτή θερμοκρασίας. Στη θέση που υποδεικνύεται στο θάλαμο ψύξης υπάρχει ένας αισθητήριος ανιχνευτής θερμοκρασίας. Βεβαιωθείτε ότι ο ανιχνευτής δεν εμποδίζεται εντελώς από τα τρόφιμα, διαφορετικά το ψυγείο ενδέχεται να μη μετρά τη σωστή θερμοκρασία και να λειτουργεί με διακοπές, έτσι ώστε η θερμοκρασία μέσα στο ψυγείο να είναι πολύ χαμηλή και να σπαταλάται ανώφελα περαιτέρω ενέργεια. Μην τοποθετείτε ζεστά φαγητά κατευθείαν μέσα στο ψυγείο Πριν τοποθετήσετε κάποιο ζεστό φαγητό στο ψυγείο, αφήστε το να κρυώσει σε θερμοκρασία περιβάλλοντος. Όλα τα ζεστά φαγητά που τοποθετούνται κατευθείαν στο ψυγείο όχι μόνο θα αυξήσουν τη θερμοκρασία στο εσωτερικό του, αλλά θα επηρεάσουν και τη φρεσκότητα των άλλων τροφίμων. Αποτρέψτε στα τρόφιμα να έρθουν σε επαφή με τα στοιχεία επένδυσης του ψυγείου Πριν τοποθετήσετε τρόφιμα μέσα στο ψυγείο θα πρέπει να τα καθαρίσετε. Για να εξασφαλιστεί ένα καλό υγιεινό περιβάλλον μέσα στο ψυγείο, συνιστάται να καθαρίσετε τα τρόφιμα και να σκουπίσετε τις σταγόνες και μετά να τα αποθηκεύσετε στο ψυγείο. Ελαχιστοποιήστε τους χρόνους που ανοίγουν και κλείνουν οι πόρτες Ταξινόμηση και οργάνωση των τροφίμων στο ψυγείο. Μειώνοντας τους χρόνους που ανοίγουν και κλείνουν οι πόρτες και αποφεύγοντας να τις ανοίγετε πολλές φορές, κ.λπ. μπορεί να μειωθεί η απώλεια εκροής κρύου αέρα για να εξοικονομηθεί ηλεκτρική ενέργεια. Αποθηκεύστε τα τρόφιμα χωριστά ανάλογα με το είδος, τοποθετήστε τα τρόφιμα που τρώτε καθημερινά στο μπροστινό μέρος των ραφιών, έτσι ώστε να αποφεύγεται το παρατεταμένο ανωφελές άνοιγμα των πόρτων και να αποτρέπεται η λήξη των τροφίμων επειδή ξεχνάτε που βρίσκονται. Μη γεμίζετε υπερβολικά το ψυγείο. Ανοίξτε χώρους ανάμεσα στα αποθηκευμένα τρόφιμα, έτσι ώστε να υπάρχουν κανάλια για τη ροή του κρύου αέρα, με κατ’ επέκταση να επιτυγχάνεται ένα ακόμα καλύτερο αποτέλεσμα ψύξης. 19 GR Τα φαγητά που αποθηκεύονται στο ψυγείο, ειδικά τα λαδερά, δεν θα πρέπει να έρχονται σε επαφή με τα στοιχεία επένδυσης για πολύ χρόνο εφόσον κάτι τέτοιο θα προκαλέσει τη διάβρωση της εσωτερικής επένδυσης, κατ’ επέκταση βεβαιωθείτε όσο το δυνατό περισσότερο ότι τα φαγητά δεν έρχονται σε απευθείας επαφή με τα στοιχεία επένδυσης. Όταν η εσωτερική επένδυση λεκιάζεται με λάδι θα πρέπει να καθαρίζεται άμεσα. Τρόποι χρήσεις και προφυλάξεις για τους θαλάμους κατάψυξης Μην τοποθετείτε πολλά τρόφιμα μέσα. Η θερμοκρασία στο θάλαμο κατάψυξης είναι πολύ χαμηλή, έτσι μπορείτε να συντηρήσετε τα τρόφιμα φρέσκα για μεγάλο χρονικό διάστημα και γι’ αυτό είναι καλύτερα να τοποθετείτε τρόφιμα για μακρόχρονη αποθήκευση σε αυτό το χώρο, αλλά θα πρέπει να το κάνετε σε συμμόρφωση με το χρόνο αποθήκευσης των τροφίμων που αναγράφεται στη συσκευασία. Μην τοποθετείτε μονομιάς πολλά φρέσκα τρόφιμα μέσα στο θάλαμο καταψύκτη. Είναι καλύτερα να μην υπερβαίνετε την ικανότητα κατάψυξης του ψυγείου (ανατρέξτε στα “Κάρτα προϊόντος” στη σελίδα 29). Προειδοποίηση Αποφύγετε την κατ’ επανάληψη κατάψυξη των τροφίμων Να επιβλέπετε παιδιά και κατοικίδια ζώα και να μην τα αφήνετε να παίζουν με τα συρτάρια για να μην τα καταστρέψουν. Μην αφαιρείτε τυχαία το χώρισμα στο μεγάλο συρτάρι καταψύκτη. Κατά κανόνα, θα πρέπει να παίρνετε μόνο την απαιτούμενη ποσότητα τροφίμων από το θάλαμο καταψύκτη για απόψυξη και ξεπάγωμα. Τα τρόφιμα δεν είναι δυνατό να καταψυχθούν πάλι, εκτός αν επεξεργαστούν και γίνουν ολοκληρωμένα εδέσματα πριν την κατάψυξή τους, διαφορετικά θα επηρεαστεί η ποιότητα των τροφίμων. Προσοχή Μη χρησιμοποιείτε συσκευασίες αβγών ως δοχεία αποθήκευσης πάγου και μην τις τοποθετείτε στους θαλάμους κατάψυξης για να αποτραπεί η θραύση τους. Κατά την αποθήκευση παγωμένων τροφίμων (όπως τα παγωτά), βεβαιωθείτε πως τα αποθηκεύετε στο θάλαμο κατάψυξης και δεν τα τοποθετείτε στη θήκη μπουκαλιών. Επειδή είναι είναι εύκολο να αλλάξει η θερμοκρασία στη θήκη μπουκαλιών πόρτας όταν οι πόρτες ανοίγουν, τα παγωμένα τρόφιμα ενδέχεται να λιώσουν. Μην τοποθετείτε ζεστά φαγητά κατευθείαν μέσα Πριν τοποθετήσετε φαγητά μέσα στο θάλαμο καταψύκτη, τα ζεστά φαγητά θα πρέπει να κρυώσουν σε θερμοκρασία περιβάλλοντος. Προφυλάξεις κατεψυγμένων τροφίμων Ημερομηνία λήξης XX XX Σημειώστε τις ημερομηνίες στα τρόφιμα σύμφωνα με τις περιόδους αποθήκευσης τροφίμων GR Θα πρέπει να σημειώνεται η ημερομηνία κατάψυξης, η προθεσμία και το όνομα στη συσκευασία σύμφωνα με τις περιόδους αποθήκευσης τροφίμων όταν αποθηκεύετε τρόφιμα, για να αποτραπεί η λήξη τους. Μην τοποθετείτε εμφιαλωμένα ποτά μέσα στο θάλαμο καταψύκτη. Μην τοποθετείτε εμφιαλωμένες μπίρες, αναψυκτικά, κ.λπ., στο θάλαμο καταψύκτη για να αποτραπεί η θραύση τους. Είναι καλύτερα να συσκευάζεται τα τρόφιμα πριν τα καταψύξετε Μοιράστε τα τρόφιμα σε σωστές μερίδες Η εξωτερική επιφάνεια της συσκευασίας πρέπει να είναι στεγνή για να αποτραπεί το πάγωμά της επάνω στα τρόφιμα. Τα υλικά συσκευασίας θα πρέπει να είναι άοσμα, αεροστεγή, υδατοστεγή, μη τοξικά, μη ρυπογόνα, έτσι ώστε να αποτρέπονται οι οσμές τροφίμων και η μείωση της ποιότητας. ≤2.5kg 20 Κατ’ αυτό τον τρόπο γίνεται πιο εύκολο να τα καταψύξετε παντελώς, ώστε να εξασφαλίζεται η ποιότητα της απόψυξης και του μαγειρέματος• επιπροσθέτως, κάθε μερίδα τροφίμων δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τα 2,5 κιλ. Σύνδεση παροχής νερού ! ο ο χ ο χ ο ο ή ο Προφυλάξεις για τρόπο χρήσης εξοικονόμησης ενέργειας χ ή ή ο ο χ ο ο χ ο ο ο ο χ χ ή ο 21 GR Μετρήστε και κόψτε το απαιτούμενο μήκος σωλήνα νερού από το φίλτρο ως τον ψυγειοκαταψύκτη και από το φίλτρο ως την παροχή νερού. Βεβαιωθείτε να επιτύχετε ακριβώς κάθετη κοπή χρησιμοποιώντας ένα κοφτερό μαχαίρι. Εφαρμόστε με ώθηση έναν από τους σωλήνες στο φίλτρο νερού (Εικ. 4-13) Στερεώστε τον σωλήνα στο φίλτρο περνώντας ένα κλιπ ασφάλισης στην αυλάκωση όπως δείχνει η εικόνα (Εικ. 4-14). Επαναλάβετε τη διαδικασία στο άλλο άκρο του φίλτρου. Συνδέστε το άκρο στον πλαστικό προσαρμογέα (Εικ. 4-15). Βιδώστε τον προσαρμογέα σε μια κατάλληλη έξοδο νερού ½" BSP. Αποκτήστε πρόσβαση στο συγκρότημα βαλβίδας νερού στην πίσω πλευρά του ψυγείου. Εφαρμόστε με ώθηση τον σωλήνα στο συγκρότημα βαλβίδας (Εικ. 4-16) Ανοίξτε τη βαλβίδα νερού για να εκπλύνετε τον σωλήνα, ελέγξτε για διαρροές στις ενώσεις του σωλήνα νερού και αφήστε το νερό να τρέξει έως ότου είναι διαυγές. Αρχική χρήση του διανομέα νερού Πριν την πρώτη χρήση, πιέστε αρκετές φορές την επιφάνεια πίεσης του διανομέα νερού για 1 λεπτό. Μην πατήσετε περισσότερο από 1 λεπτό, για να μην υπερθερμανθεί ο ηλεκτρομαγνήτης που ενεργοποιείται από την επιφάνεια πίεσης. Θα αρχίσει να τρέχει κρύο νερό από την έξοδο. ο ο Συνιστάται να αναθέσετε την εγκατάσταση αυτού του προϊόντος σε έναν πιστοποιημένο τεχνικό. Σημείωση: Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με την εγκατάσταση, ανατρέξτε στις οδηγίες που συνοδεύουν το φίλτρο νερού. Η πίεση κρύου νερού που παρέχεται στην αυτόματη μονάδα παρασκευής πάγου είναι στην περιοχή 0,15 – 0,6 MPa. Ο σωλήνας νερού θα πρέπει να έχει κατάλληλο μήκος, συνήθως 8 μέτρα, και θα πρέπει να είναι απαλλαγμένος από καμπύλα τμήματα μετά την εισαγωγή στη θέση του. Αν ο σωλήνας νερού είναι υπερβολικά μεγάλου μήκους, η πίεση νερού θα είναι μειωμένη, και θα επηρεάζεται έτσι ο πάγος και το κρύο νερό. ΜΗ συνδέετε το σωλήνα στην παροχή νερού όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι κάτω από 0 °C, διαφορετικά ο σωλήνας νερού μπορεί να παγώσει. Συνδέετε τον σωλήνα μόνο σε παροχή πόσιμου νερού. Διατηρείτε τον σωλήνα νερού μακριά από πηγές θερμότητας. Το φίλτρο νερού χρησιμοποιείται μόνο για να κατακρατά τις ακαθαρσίες από το νερό και να κάνει τον πάγο καθαρό και πιο υγιεινό για κατανάλωση. Δεν μπορεί να αποστειρώσει ή να εξουδετερώσει οτιδήποτε, και για τον λόγο αυτόν βεβαιωθείτε να συνδέσετε τον σωλήνα νερού σε παροχή πόσιμου νερού. Αυτόματο σύστημα νερού, μην προσθέτετε νερό χειροκίνητα. Αν η μονάδα παρασκευής πάγου είναι ενεργοποιημένη αλλά η συσκευή δεν έχει συνδεθεί στο νερό, η μονάδα παρασκευής πάγου δεν θα λειτουργεί. Τοποθέτηση του φίλτρου νερού ο χ GB Συμβουλές τρόπου χρήσης του ψυγείου Καθαρισμός και τρόπος χρήσης της παγομηχανής Καθαρισμός της παγοθήκης • Μην εγκαθιστάτε τη γραμμή νερού της παγομηχανής σε σημεία με θερμοκρασία κάτω από 0°C για να αποτραπεί το πάγωμά της. Όταν εγκαθιστάτε το ψυγείο, οι γραμμές νερού θα πρέπει να τοποθετηθούν καταλλήλως έτσι ώστε να μη συνθλίβονται ή καταστρέφονται, γιατί θα επηρεαστεί η παροχή νερού. • Η παγομηχανή μπορεί να τροφοδοτεί αποκλειστικά νερό μέσω του ρεζερβουάρ στο επάνω μέρος της μονάδας αριστερής πόρτας, δεν μπορεί να συνδεθεί απευθείας σε εξωτερική πηγή πόσιμου νερού. • Η παγομηχανή πρέπει να εγκατασταθεί στο ψυγείο από εξουσιοδοτημένη αντιπροσωπεία σέρβις. 1. Απενεργοποιήστε τη λειτουργία παγομηχανής μέσω της οθόνης ένδειξης, κρατήστε κάτω τη λαβή της παγομηχανής και ασκήστε δύναμη για να τραβήξετε έξω την παγομηχανή. 2. Αποσπάστε το σύστημα παγομηχανής από το ψυγείο και αναποδογυρίστε την παγομηχανή, έτσι ώστε να είναι ορατή η παγοθήκη. 3. Τραβήξτε το κλείστρο οβάλ σχήματος στην παγοθήκη προς την κατεύθυνση του βέλους 1. Γέρνετε την παγοθήκη προς τα επάνω και την τραβάτε έξω προς την κατεύθυνση του βέλους 2. Αν περιστασιακά ακούτε ασυνήθιστους ήχους στο ψυγείο Ενδέχεται να ακούτε περιστασιακά κάποιους ήχους «τραγανίσματος», πρόκειται απλά για συνήθεις ήχους που εκπέμπονται κατά τη διάρκεια παραγωγής πάγου, μην ανησυχείτε. Αν δεν χρησιμοποιείτε συχνά τα παγάκια Τα «παλιά» παγάκια θα γίνουν θολά και δεν θα έχουν φρέσκια γεύση• κατ’ επέκταση, καθαρίζετε κάθε τόσο την παγοθήκη και ξεβγάλτε την με χλιαρό νερό. Πριν επανατοποθετήσετε την παγοθήκη, βεβαιωθείτε πως έχει κρυώσει και στεγνώστε την στον ήλιο, διαφορετικά, ο πάγος θα κολλήσει σε άλλα τμήματα της παγομηχανής και θα επηρεάσει τη λειτουργία παραγωγής πάγου. 4. Μετά τον καθαρισμό της θήκης, την τοποθετείτε στη θέση της, στη συνέχεια σπρώχνετε καλά μέσα την παγομηχανή, κλείνετε τις πόρτες καταψύκτη και ενεργοποιείτε τη λειτουργία παγομηχανής μέσω της οθόνης ένδειξης. Προφυλάξεις τρόπου χρήσης παγομηχανής IΑν η παγομηχανή στο θάλαμο καταψύκτη δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα Αν δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα, αφαιρέστε την αυτόματη παγομηχανή και ενδεχόμενα υπόλοιπα παγάκια από το χώρο αποθήκευσης πάγου, πλύντε την παγοθήκη και το χώρο αποθήκευσης πάγου με χλιαρό νερό, σκουπίστε, για να στεγνώσουν, με καθαρή πετσέτα και τοποθετήστε τους κάπου αλλού για να αυξηθεί ο χώρος αποθήκευσης. Αν η παγομηχανή δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, αφαιρέστε το ρεζερβουάρ νερού στο κάτω μέρος της αριστερής μονάδας πόρτας του θαλάμου ψύξης, αποστραγγίστε ενδεχόμενα υπόλοιπα νερού και ξεβγάλτε το με χλιαρό νερό. Προσοχή Για μόλις εγκατεστημένο ψυγείο, θα πρέπει να περιμένετε 24 ώρες. Κατ’ αυτό τον τρόπο θα επιτραπεί στο θάλαμο καταψύκτη να κρυώσει, έτσι ώστε να μπορέσει να παράγει πάγο. GR • Η παγομηχανή θα παράγει 8 παγάκια κάθε φορά• όμως η συγκεκριμένη ποσότητα παραγωγής πάγου θα εξαρτάται από την εσωτερική θερμοκρασία, τη συχνότητα με την οποία ανοίγουν οι πόρτες, την πίεση του νερού, τη θερμοκρασία του θαλάμου καταψύκτη, κ.λπ. • Για να εξασφαλιστεί ότι η παγοθήκη γεμίζει με παγάκια, η παγοθήκη θα πρέπει να βγαίνει συχνά έτσι ώστε τα παγάκια να κατανέμονται ομαλά. • Η παγομηχανή θα παράγει 8 παγάκια τη φορά και είναι ένα κανονικό φαινόμενο για μερικά από αυτά να κολλούν μεταξύ τους (αυτό μπορεί να επιλυθεί μειώνοντας τους χρόνους προσαγωγής νερού). • Όταν ο θάλαμος καταψύκτη φτάσει ή είναι κάτω από τους -12°C, η παγομηχανή θα αρχίσει να παράγει πάγο (αν αρχίζετε, μόλις, τη χρήση της παγομηχανής, ή δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, θα πρέπει να απορρίψετε όλα τα πρώτα παγάκια, έτσι ώστε να εξουδετερωθούν οι ακαθαρσίες στη γραμμή του νερού.) 22 Καθημερινή συντήρηση του προϊόντος ο - Αποσυναρμολόγηση και καθαρισμός των μερών ο Απόψυξη του θαλάμου καταψύκτη Βήματα κατά τη διάρκεια του καθαρισμού: ο ο ή Αποσυναρμολόγηση και καθαρισμός της θήκης μπουκαλιών πόρτας ο ο GB Καθαρισμός του ψυγείου ο ο Συμβουλή: . χή . - ή - ο ο - Αποσυναρμολόγηση και καθαρισμός των ραφιών ψυγείου Προσοχή ο ή . . ο ο ο ο ή - ο - ο Σημείωση: - ο - χ ο ο ή ο ο - ο χ ο Μετά την εγκατάσταση ενός νέου φίλτρου νερού πετάξτε όλον τον πάγο που παράγεται τις πρώτες 24 ώρες. 23 ο - GR ο ο - Ρύθμιση των ραφιών ψυγείου Αποσυναρμολόγηση και καθαρισμός της πλάκας κάλυψης δοχείου φρούτων και λαχανικών Ρυθμίστε τα ράφια στο σωστό ύψος ανάλογα με τις ανάγκες αποθήκευσης τροφίμων. Πριν ρυθμίσετε το ύψος, αφαιρέστε τα τρόφιμα από τα ράφια. Όταν ρυθμίζετε το ύψος, τα ράφια πρέπει να αποσυναρμολογούνται. 1. Αφού τραβήξετε το θάλαμο φρούτων και λαχανικών κάτω, σε μία κατάλληλη θέση, γέρνετε προς τα επάνω την πλάκα κάλυψης και τη βγάζετε. 2. Τραβήξτε προς τα εμπρός. 1. Ανασηκώστε το μπροστινό μέρος του ραφιού και το γέρνετε, μετά το τραβάτε έξω και το αφήνετε κατά μέρος. 2. Κατά την εγκατάσταση, σφηνώστε το ράφι μέσα στα υποστηρίγματα δεξιά και αριστερά και σπρώξτε το μέσα κατά μήκος των νευρώσεων στην εσωτερική επένδυση, κατεβάστε το μπροστινό μέρος του ραφιού, μετά το εισάγετε μέσα στην εγκοπή. Σκουπίστε την πλάκα κάλυψης φρούτων και λαχανικών (η πλάκα κάλυψης φρούτων και λαχανικών αποτελείται από το γυάλινο πάνελ και το πλαστικό ράφι, δώστε προσοχή στο γύαλινο πάνελ όταν την αποσπάτε, για να αποτραπούν τραυματισμοί προκαλούμενοι από σύνθλιψη) με μαλακή πετσέτα ή σφουγγάρι εμποτισμένο με χλιαρό νερό (μπορεί να προστεθεί ουδέτερο απορρυπαντικό). Μετά τον καθαρισμό της, την τοποθετείτε στη θέση της. Αποσυναρμολόγηση και καθαρισμός του θαλάμου φρούτων και λαχανικών Αποσυναρμολόγηση και καθαρισμός του συρταριού της «ΖΩΝΗΣ ΜΟΥ» 1. Τραβήξτε το θάλαμο φρούτων και λαχανικών έξω προς τα εμπρός. 2. Αναση κώστε προς τα επάνω για να αποσπαστεί. 1. Τραβήξτε το συρτάρι της «ΖΩΝΗΣ ΜΟΥ» προς τα εμπρός. 2. Ανασηκώστε προς τα επάνω για να αποσπαστεί. GR Σκουπίστε το θάλαμο φρούτων και λαχανικών με μαλακή πετσέτα ή σφουγγάρι εμποτισμένο με χλιαρό νερό (μπορεί να προστεθεί ουδέτερο απορρυπαντικό) και μετά τον καθαρισμό τον τοποθετείτε στη θέση του. Σκουπίστε το συρτάρι της «ΖΩΝΗΣ ΜΟΥ» με μαλακή πετσέτα ή σφουγγάρι εμποτισμένο με χλιαρό νερό (μπορεί να προστεθεί ουδέτερο απορρυπαντικό) και μετά τον καθαρισμό του, το τοποθετείτε στη θέση του. 24 Το συρταρι "My Zone" δεν μπορει να αφαιρεθει χωρις την χρηση εργαλειων. Εαν ειναι απαραιτητο να το αφαιρεσετε και χρειαζεστε βοηθεια, παρακαλω καλεστε την γραμμη βοηθειας Hotline για οδηγιες GB Αποσυναρμολόγηση και καθαρισμός του μικρού συρταριού καταψύκτη Αποσυναρμολόγηση και καθαρισμός όλου του θαλάμου της «ΖΩΝΗΣ ΜΟΥ» 1. Τραβήξτε έξω όσο το δυνατό περισσότερο τη μονάδα πόρτας του μικρού συρταριού καταψύκτη και βγάλτε την παγοθήκη και τη θήκη φρέσκων ζυμαρικών που είναι συνδεδεμένες στο μικρό συρτάρι καταψύκτη. 2. Γέρνετε το του μικρό συρτάρι καταψύκτη προς τα επάνω και μετά το βγάζετε. 3. Αντιστρέφετε τις ανωτέρω διαδικασίες για να τοποθετήσετε το μικρό συρτάρι καταψύκτη στη θέση του. Αποσυναρμολόγηση και καθαρισμός του μικρού συρταριού θαλάμου καταψύκτη που είναι συνδεδεμένο με το χώρο πάγου και τη θήκη φρέσκων ζυμαρικών Σκουπίστε το μικρό συρτάρι καταψύκτη με μαλακή πετσέτα ή σφουγγάρι εμποτισμένο με χλιαρό νερό (μπορεί να προστεθεί ουδέτερο απορρυπαντικό) και μετά τον καθαρισμό του, το τοποθετείτε στη θέση του. 1. Τραβήξτε έξω όσο το δυνατό περισσότερο το μικρό συρτάρι καταψύκτη. 2. Γέρνετε το χώρο πάγου και τη θήκη φρέσκων ζυμαρικών προς τα επάνω και μετά τα βγάζετε. Αποσυναρμολόγηση του διωστήρα οδοντωτού τροχού Σκουπίστε το εσωτερικό του μικρού συρταριού θαλάμου καταψύκτη που είναι συνδεδεμένο με το χώρο πάγου και τη θήκη φρέσκων ζυμαρικών με μαλακή πετσέτα ή σφουγγάρι εμποτισμένο με χλιαρό νερό (μπορεί να προστεθεί ουδέτερο απορρυπαντικό) και μετά τον καθαρισμό τους, τα τοποθετείτε στη θέση τους. 25 GR 1. Αφού αφαιρεθεί το μικρό συρτάρι καταψύκτη, ωθήστε το διωστήρα οδοντωτού τροχού τελείως μπροστά. Ωθήστε στο πλάι το προεξέχον κλιπ κλείστρου που βρίσκεται στο αριστερό άκρο του διωστήρα οδοντωτού τροχού. 2. Μετακινήστε το μεταλλικό διωστήρα στα αριστερά, στη συνέχεια αποσυμπλέξτε τον οδοντωτό τροχό από το δεξιό άκρο του διωστήρα. 3. Τραβήξτε τον αποσυμπλεγμένο μεταλλικό διωστήρα από το αριστερό τμήμα οδοντωτού τροχού. 4. Αντιστρέφετε τις ανωτέρω διαδικασίες για να εγκαταστήσετε το διωστήρα οδοντωτού τροχού. Αποσυναρμολόγηση και πλύσιμο της πτυσσόμενης θήκης Αποσυναρμολόγηση της μονάδας πόρτας Για την αποσυναρμολόγηση της μονάδας πόρτας, αν χρειαστεί επικοινωνήστε με έναν υπεύθυνο πωλήσεων της Haier. 1. Τραβήξτε έξω όσο το δυνατό περισσότερο τη μονάδα πόρτας του μεγάλου συρταριού καταψύκτη. 2. Γέρνετε την πτυσσόμενη θήκη προς τα επάνω για να τη βγάλετε. 3. Αφού μετακινηθεί το πτυσσόμενο συρτάρι, αποσυμπλέξτε τη θέση του κλιπ και βγάλτε τη θήκη. Λαμπτήρες φωτισμού στο ψυγείο και αντικατάστασή τους Παράμετροι λαμπτήρα φωτισμού: DC 12 V, 2 W, 18 W Ο λαμπτήρας φωτισμού είναι ένας λαμπτήρας LED, ο αντίστοιχος λαμπτήρας καταναλώνει λιγότερη ισχύ και έχει μεγαλύτερη διάρκεια ζωής. Σε περίπτωση βλάβης, μην τον αποσυναρμολογήσετε μόνοι σας. Επικοινωνήστε με το προσωπικό εξυπηρέτησης μετά την πώληση για την αντικατάσταση. Σκουπίστε το πτυσσόμενο συρτάρι και την πτυσσόμενη θήκη με μαλακή πετσέτα ή σφουγγάρι εμποτισμένο με χλιαρό νερό (μπορεί να προστεθεί ουδέτερο απορρυπαντικό) και μετά τον καθαρισμό τους τα τοποθετείτε στη θέση τους. Ο λαμπτήρας φωτισμού στο θάλαμο καταψύκτη και η αντικατάστασή του Παράμετροι λαμπτήρα φωτισμού: DC 12 V, 4 × 1 W Ο λαμπτήρας φωτισμού είναι ένας λαμπτήρας LED, ο αντίστοιχος λαμπτήρας καταναλώνει λιγότερη ισχύ και έχει μεγαλύτερη διάρκεια ζωής. Σε περίπτωση βλάβης, μην τον αποσυναρμολογήσετε μόνοι σας. Επικοινωνήστε με το προσωπικό εξυπηρέτησης μετά την πώληση για την αντικατάσταση. Αποσυναρμολόγηση και καθαρισμός του μεγάλου συρταριού καταψύκτη Ο λαμπτήρας φωτισμού στη «ΖΩΝΗ ΜΟΥ» και η αντικατάστασή του GR 1. Τραβήξτε έξω όσο το δυνατό περισσότερο τη μονάδα πόρτας του μεγάλου συρταριού καταψύκτη και βγάλτε το πτυσσόμενο συρτάρι του μεγάλου συρταριού καταψύκτη. 2. Αφού μετακινηθεί η πτυσσόμενη θήκη, αποσυμπλέξτε τη θέση του κλιπ και βγάλτε τη θήκη. 3. Γέρνετε το μεγάλο συρτάρι καταψύκτη προς τα επάνω για να το βγάλετε. 4. Αντιστρέφετε τις ανωτέρω διαδικασίες για να εγκαταστήσετε το μεγάλο συρτάρι καταψύκτη. Παράμετροι λαμπτήρα φωτισμού: DC 12 V, 2 × 1 W Ο λαμπτήρας φωτισμού είναι ένας λαμπτήρας LED, ο αντίστοιχος λαμπτήρας καταναλώνει λιγότερη ισχύ και έχει μεγαλύτερη διάρκεια ζωής. Σε περίπτωση βλάβης, μην τον αποσυναρμολογήσετε μόνοι σας. Επικοινωνήστε με το προσωπικό εξυπηρέτησης μετά την πώληση για την αντικατάσταση. Σκουπίστε το το μεγάλο συρτάρι καταψύκτη με μαλακή πετσέτα ή σφουγγάρι εμποτισμένο με χλιαρό νερό (μπορεί να προστεθεί ουδέτερο απορρυπαντικό) και μετά τον καθαρισμό του, το τοποθετείτε στη θέση του. 26 ο π π ο Διακοπές στη χρήση του ψυγείου ο ο ο ο Επεξεργασία όταν υπάρχει διακοπή ρεύματος η ο ο - ο η ο π π δο ο επ ορεί - ο ειδο π ο ο ο ο GB Μεταφορά του ψυγείου δο - η ο π - Διακοπή χρήσης ο ο ο οι ο ο η ο η ο π Προειδοποίηση η π σε ο επ GR π - η Αναχώρηση για διακοπές ο Φίλτρο νερού ο π σι Για διατήρηση της ποιότητας του νερού, το φίλτρο χρειάζεται αντικατάσταση από καιρό σε καιρό. Συνιστούμε να αντικαθιστάτε το φίλτρο κάθε 6 μήνες. Ωστόσο, αν παρουσιαστούν ενδείξεις υποβάθμισης της ποιότητας του νερού, είτε οπτικά είτε από άποψη γεύσης, το φίλτρο πρέπει να αλλαχτεί νωρίτερα. ο η ο ο π ο 27 π ο π ο - Έχετε ερωτήσεις; Πρώτα κοιτάξτε εδώ! Φαινόμενο Αιτία Επίλυση Ε1: Κατά πόσο ή όχι λειτουργεί το ψυγείο; Το φως στο ψυγείο δεν είναι αναμμένο. α. Δεν υπάρχει παροχή ισχύος. β. Ο λαμπτήρας LED έχει καταστραφεί. Το ψυγείο δεν λειτουργεί. α. Δεν υπάρχει παροχή ισχύος. β. Η τάση του ρεύματος είναι πολύ χαμηλή. α. Ελέγξτε τα φις, τις πρίζες, τις ασφάλειες, κ.λπ. για να δείτε αν υπάρχει κάποια βλάβη και μετά δίνετε ρεύμα σε περίπτωση που δεν υπάρχουν προβλήματα. β. Αντικαταστήστε το λαμπτήρα LED ανατρέχοντας στα περιεχόμενα του «Λαμπτήρες φωτισμού στο ψυγείο και αντικατάστασή του» στη σελίδα 24. α. Ελέγξτε τα φις, τις πρίζες, τις ασφάλειες, κ.λπ. για να δείτε αν υπάρχει κάποια βλάβη και μετά δίνετε ρεύμα σε περίπτωση που δεν υπάρχουν προβλήματα. β. Ζητήστε από επαγγελματία ηλεκτρολόγο να επιλύσει τα προβλήματα παροχής ισχύος. Ε2: Για πόσο χρονικό διάστημα λειτουργεί ο συμπιεστής ψυγείου; Ο χρόνος αποκατάστασης είναι πολύ μεγάλος ή το ψυγείο αρχίζει να λειτουργεί και να διακόπτει τη λειτουργία συχνά. GR α. Κατά την αρχική χρήση, η θερμοκρασία στο ψυγείο είναι σχετικά υψηλή. β. Η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι υψηλή ή ο αερισμός είναι ανεπαρκής. γ. Οι πόρτες του ψυγείου δεν έχουν κλείσει καλά ή τα τρόφιμα εμποδίζουν τις πόρτες έτσι ώστε να μην μπορούν να κλείσουν. δ. Οι πόρτες του ψυγείου ανοίγουν συχνά, ή οι πόρτες έμειναν ανοιχτές για μεγάλο χρονικό διάστημα. ε. Τοποθετήθηκαν πολλά τρόφιμα μονομιάς για ψύξη ή κατάψυξη μέσα στο ψυγείο. στ. Η τιμή της θερμοκρασίας έχει ρυθμιστεί πολύ χαμηλά. 28 Για όσο διάστημα η πόρτα είναι κλειδωμένη, ο συμπιεστής λειτουργεί για ένα χρονικό διάστημα, η θερμοκρασία στο ψυγείο επιτυγχάνει μια ισορροπία και μετά το πρόβλημα θα επιλυθεί. Επιπροσθέτως, η χρονική διάρκεια εξαρτάται από τη ρύθμιση θερμοκρασίας, τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, τη συχνότητα ανοίγματος της πόρτας και πόσα τρόφιμα έχουν αποθηκευτεί στο ψυγείο. Cause Solution GB Phenomenon Ε3: Ποιά είναι η κανονική θερμοκρασία στο ψυγείο; Δεν είναι δυνατό να επιτευχθούν αρκετά χαμηλές θερμοκρασίες στο ψυγείο. α. Η τιμή της θερμοκρασίας έχει ρυθμιστεί πολύ υψηλά. β. Οι πόρτες του ψυγείου ανοίγουν συχνά, ή οι πόρτες έμειναν ανοιχτές για μεγάλο χρονικό διάστημα. γ. Το ψυγείο είναι εκτεθειμένο σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία ή πολύ πολύ κοντά σε σόμπα, θέρμανση και άλλες πηγές θερμότητας. δ. Ο αερισμός είναι ανεπαρκής, υπάρχει κάτι που φράζει το ατσάλινο πλαίσιο στην αριστερή και δεξιά πλευρά ή στο πίσω μέρος του ψυγείου, ή αυτά τα σημεία είναι πολύ βρώμικα. α. Μειώστε την τιμή ρύθμισης θερμοκρασίας του ψυγείου. Για τη συγκεκριμένη μέθοδο ρύθμισης, δείτε «Ρύθμιση θερμοκρασίας» στη σελίδα 11. β. Κλείστε καλά τις πόρτες του ψυγείου και αφήστε το ψυγείο να λειτουργήσει κανονικά για ένα χρονικό διάστημα ώστε να επιλυθεί το πρόβλημα. γ. Τοποθετήστε το ψυγείο σε ένα άλλο χώρο μακριά από πηγές θερμότητας. δ. Επανατοποθετήστε το ψυγείο σε ένα άλλο καλά αεριζόμενο χώρο, ή καθαρίστε τα βρώμικα σημεία. Για συγκεκριμένες μεθόδους καθαρισμού, δείτε «Καθαρισμός ψύξης» στη σελίδα 21. Ε4: Συμπύκνωση στο εξωτερικό του ψυγείου; Σχηματίζεται συμπύκνωση στο εξωτερικό του ψυγείου. Η υγρασία του αέρα είναι σχετικά μεγαλύτερη τη συγκεκριμένη στιγμή. Σκουπίστε με μαλακό ύφασμα για να το στεγνώσετε.. α. Η τιμή της θερμοκρασίας έχει ρυθμιστεί πολύ υψηλά. β. Οι πόρτες του ψυγείου δεν έχουν κλείσει καλά ή τα τρόφιμα εμποδίζουν τις πόρτες έτσι ώστε να μην μπορούν να κλείσουν. γ. Οι πόρτες του ψυγείου ανοίγουν συχνά, ή οι πόρτες έμειναν ανοιχτές για μεγάλο χρονικό διάστημα. δ. Τα τρόφιμα είναι πολύ κοντά στις θυρίδες αερισμού. Κλείστε καλά τις πόρτες του ψυγείου και μην τοποθετείτε τρόφιμα κοντά στις θυρίδες αερισμού. Επιπροσθέτως, ο σχηματισμός πάγου μέσα σε κατεψυγμένες συσκευασίες είναι σύνηθες φαινόμενο, δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. α. Οσμηρά τρόφιμα που δεν έχουν κλειστεί ερμητικά. β. Υπάρχουν αλλοιωμένα τρόφιμα. α. Τυλίξτε καλά τυχόν οσμηρά τρόφιμα. Ε5: Σταγόνες μέσα στο ψυγείο; Τα τρόφιμα πάγωσαν ή σχηματίστηκαν κρύσταλλοι πάγου. GR Ε6: Οσμές στο ψυγείο; Παρατηρούνται οσμές στο ψυγείο. γ. Το εσωτερικό του ψυγείου χρειάζεται καθάρισμα. 29 β. Απομακρύνετε και πετάξτε τυχόν αλλοιωμένα τρόφιμα. γ. Καθαρίστε το εσωτερικό του ψυγείου. Για συγκεκριμένες μεθόδους καθαρισμού, δείτε «Καθαρισμός του ψυγείου» Φαινόμενο Αιτία Επίλυση Q7: Θερμοκρασία του εξωτερικού περιβλήματος ψυγείου; Μερικές φορές το εξωτερικό περίβλημα ψυγείου παράγει θερμότητα, ειδικά όταν έχει μόλις αγοραστεί, μεταφερθεί στο σπίτι και αρχικά ηλεκτροδοτούμενο. Δεν πρόκειται για δυσλειτουργία, έχει σχεδιαστεί κατ’ αυτό τον τρόπο για να αποτραπεί η συμπύκνωση. Είναι σύνηθες φαινόμενο, δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. Ε8: Τι ήχο παράγει το ψυγείο σε κανονική λειτουργία; GR Οι ήχοι που παράγει το ψυγείο όταν τίθεται σε λειτουργία είναι σχετικά δυνατοί. Ο λόγος είναι ότι επειδή μόλις διασυνδέεται στην ηλεκτροδότηση, οι συνθήκες λειτουργίας του ψυγείου δεν είναι ακόμη σταθερές. Όταν περάσει κάποιο χρονικό διάστημα μετά τη σταθεροποίηση της λειτουργίας, οι ήχοι θα μειωθούν. Το ψυγείο παράγει ένα «ρυθμικό» ήχο όταν ξεκινά και διακόπτει τη λειτουργία. Αυτός είναι ο ήχος που παράγεται όταν ο συμπιεστής λειτουργεί κανονικά. Είναι σύνηθες φαινόμενο, δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. Το ψυγείο παράγει έναν ήχο «ξυσίματος» όταν λειτουργεί. Λόγω αλλαγών της θερμοκρασίας, ο εξατμιστήρας και η σωλήνωση θα παράγουν ήχους λόγω θερμικής διαστολής και συστολής. Είναι σύνηθες φαινόμενο, δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. Παρατηρούνται ήχοι όπως όταν φυσά ελαφρό αεράκι ενόσω λειτουργεί το ψυγείο. Βρίσκεται σε λειτουργία ένας ανεμιστήρας ενόσω λειτουργεί το ψυγείο. Είναι σύνηθες φαινόμενο, δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. Παρατηρούνται ήχοι νερού που ρέει ενόσω λειτουργεί το ψυγείο. Όταν το υγρό ψυκτικό μέσο ρέει εντός του εξατμιστήρα, παράγονται ήχοι που μοιάζουν με “ρέοντα ύδατα”. Αυτός ο ήχος παράγεται στον εξατμιστήρα και το συμπιεστή εν γένει: όταν το ψυγείο διακόπτει τη λειτουργία και το υγρό μέσο λειτουργίας εισρέει, θα παράγει ένα συνεχή ή διακεκομμένο ήχο σαν «ορμητικός» χείμαρρος. Είναι σύνηθες φαινόμενο, δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. Παρατηρούνται ήχοι «βουΐσματος» ή «κελαρύσματος» ενόσω λειτουργεί το ψυγείο. Όταν ο αποψύκτης πραγματοποιεί τους κύκλους του, το νερό το οποίο στάζει στα θερμά σύρματα παράγει ήχους «συριστικούς» ή «γουργουρίσματος» και αφού ολοκληρωθεί η απόψυξη, μπορεί να παράγονται κάποια είδη ήχων ελαφρών «κριτσανισμάτων», ταυτόχρονα ο εξατμιστήρας παράγει κάποιους ήχους βρασίματος ή κελαρύσματος. Είναι σύνηθες φαινόμενο, δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. Παρατηρούνται βροντεροί ήχοι ενόσω λειτουργεί το ψυγείο. α. Το έδαφος δεν είναι επίπεδο ή άλλως το ψυγείο δεν έχει τοποθετηθεί σταθερά. β. Κάποια μέρη του ψυγείου έρχονται σε επαφή με ένα εξωτερικό αντικείμενο ή τον τοίχο. α. Τοποθετήστε το ψυγείο σε ένα άλλο επίπεδο χώρο και ρυθμίστε το έτσι ώστε να είναι σταθερό. β. Μετακινήστε το εξωτερικό αντικείμενο που έρχεται σε επαφή με το ψυγείο, ή μετακινήστε το ψυγείο σε κάποια απόσταση από τα αντικείμενα που αγγίζει. 30 Κάρτα προϊόντος (κατά EU 1060/2010) Μοντέλο HB26FSSAAA/HB26FGSAAA/HB26FSNAAA Haier A++ 1) 435 460 225 No Frost free Yes 20 14 SN,N,ST,T 40 Δυναμικότητα παρασκευής πάγου 1) GR 31 Domácí chladnička Návod k obsluze Před použitím si pozorně přečtěte návod. Návod si pečlivě uschovejte pro další použití. Funkce výroby ledu FRESH TURBO Sekce MY ZONE Vysoce prostorné provedení Bez fluoridů Bez námrazy 1 CZ Umělá inteligence Funkce výroby ledu Osvětlení LED diodami po celé šířce Součástí výbavy je vestavěný automatický výrobník ledu, který vyrábí kostky ledu podle vašich preferencí. Stálý a jasný světelný zdroj, osvětlení interiéru bez temných míst. Dvojitý chladicí systém plně chlazený ventilátorem Sekce MY ZONE Nezávislá a přesná regulace teploty a široký teplotní rozsah pro udržení svěžesti. Kompresor a kondenzátor, ventilátor pro odvod tepla, výborný chladicí efekt, úspora energie a šetrnost k životnímu prostředí, stejně jako Vynikající kvalita. Police po celé šířce Rozmrazování a předchlazení Design s policí po celé šířce je vhodnější pro ukládání a vybírání potravin. Před odmrazováním určete teplotu uvnitř chladničky a předem ji vychlaďte, takže teploty uvnitř chladničky před odmrazováním a po odmrazování se významně nezmění ve větším rozsahu, což pomůže udržet potraviny čerstvé. LED displej Umělá inteligence FRESH TURBO Chladnička se automaticky reguluje pro dosažení optimálního chladicího efektu podle vnitřní teploty chladničky a teploty okolního prostředí. Je použita technologie udržování proudění čerstvého vzduchu v celém prostoru, která může prodloužit dobu, po kterou zůstanou ovoce i zelenina čerstvé. Alarm otevřených dveří, dotyková tlačítka a skrytý displej. Vysoce prostorné a super luxusní provedení CZ Velmi vysoká kapacita, rozměrná chladnička a velký mrazák. Interiér i exteriér s luxusním designem. Vrchol v uchovávání čerstvých potravin v každém koutě světa – okuste tyto rozmanité vjemy ve všech zemských šířkách. POCIŤTE SVĚŽEST Abyste mohli dokonale realizovat svůj životní styl, společnost Haier poskytla každé ze svých kategorií výrobků do domácnosti exkluzivní provedení na úrovni doby. CO vám tento výrobek nabízí, je pocit svěžesti. HB25FSSAAA je domácí chladnička francouzského typu s dvoukřídlými dvířky. Přečtěte si tento návod pozorně, pomůže vám v bezpečném a pohodlném používání tohoto výrobku. Abyste mohli tento výrobek používat bezpečně, přečtěte si před použitím oddíl Bezpečnostní pokyny. 2 Obsah Bezpečnostní pokyny 4 Příprava před uvedením do provozu 9 Názvy součástí pro sestavení tohoto výrobku 10 Přípravné postupy před použitím tohoto výrobku 11 Pokyny pro hlavní funkce tohoto výrobku 12 Používání a opatření ohledně přihrádek chladničky 18 Doporučené zóny pro ukládání různých potravin 18 Používání zásuvky MY ZONE 18 Kroky k zajištění chlazených potravin 18 Používání a opatření ohledně přihrádek mrazáku 20 Kroky k zajištění mražených potravin 20 Tipy pro používání chladničky 21 Ovládací panel 12 Opatření pro využití úspory energie 21 1. Nastavení teploty chladničky 13 Zapojení přívodu vody 21 2. Nastavení teploty mrazáku 13 Zapojení vodního filtru 21 3. Nastavení funkce a deaktivace sekce MY ZONE Čištění a použití výrobníku ledu 13 22 4. Nastavení funkce rychlého mražení 14 Čištění formy na led 22 5. Nastavení funkce umělé inteligence 14 Pokyny k používání výrobníku ledu 22 Denní údržba tohoto výrobku 23 6. Nastavení funkce vypnutí a zapnutí výrobníku ledu 15 7. Nastavení funkce prázdninového režimu 15 Čištění chladničky 23 8. Nastavení funkce zamykání/odemykání 16 Demontáž a čištění součástí 23 9. Funkce alarmu otevřených dveří 16 Přeprava chladničky 26 10. Funkce paměti při výpadku napájení 16 Vodní filtr 26 11. 17 Pokud je třeba zvětšit ukládací prostor Máte nějaké dotazy? Nejdříve se podívejte sem! 27 (Pokud máte dotazy ohledně chladničky, projděte si nejdříve v rámci jejich řešení obsah této kapitoly.) Produktový list (EU 1060/2010) 30 CZ 3 Bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ! Před prvním použitím • • • • • Zkontrolujte, že nedošlo k poškození spotřebiče během přepravy. Odstraňte všechny obaly a držte mimo dosah dětí. Před instalací spotřebiče vyčkejte alespoň dvě hodiny (šest ho-din u svislé mrazničky), aby byla zajištěna plná funkce chladicího okruhu. S přístrojem manipulujte vždy minimálně ve 2 osobách, protože je těžký. • • • • VAROVÁNÍ! • Instalace • • • • • CZ • • Spotřebič umístěte na dobře větraném místě. Zajistěte, aby nad a kolem spotřebiče byla mezera minimálně 10 cm. VAROVÁNÍ: Udržujte větrací otvory ve spotřebiči nebo ve vesta-věné konstrukci čisté a bez překážek. Nikdy neumísťujte spotřebič ve vlhkém prostředí nebo na místě, kde by na něj mohla stříkat voda. Kapky vody a skvrny osušte a očistěte měkkým čistým hadříkem. Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti tepelných zdrojů (např. sporák, radiátory). Instalujte a vyrovnejte spotřebič namístě, které odpovídá jeho velikosti a způsobu využití. Ujistěte se, že elektrické údaje na výkonnostním štítku souhlasí se síťovým napájením. Pokud tomu tak není, obraťte se na elektrikáře. Spotřebič je provozován na 220 - 240 VAC / 50 Hz napájení. Ab-normální kolísání napětí může způsobit, že se spotřebič nepodaří spustit, nebo se poškodí regulace teploty nebo kompresor, nebo při provozu může vznikat abnormální hluk. • V takovém případě musí být namontován automatický regulátor napětí. Nepoužívejte adaptér s více zásuvkami a prodlužovacími kabely. VAROVÁNÍ: Neumísťujte více přenosných zásuvek nebo přenos-ných napájecích zdrojů na zadní stranu spotřebiče. VAROVÁNÍ: Při umísťování spotřebiče se ujistěte, že přívodní ka-bel není zachycen nebo není poškozený. Nestoupejte na napájecí kabel. Použijte samostatnou zásuvku pro uzemnění napájení, jež je snadno přístupná. Spotřebič musí být uzemněný. Pouze pro Spojené království: Napájecí kabel spotřebiče je vy-baven 3drátovou (zemnicí) zástrčkou, která je vhodná pro stan-dardní 3drátovou (zemnicí) zásuvku. Nikdy neodstraňujte ani nedemontujte třetí kolík (uzemnění). Po instalaci spotřebiče by zásuvka měla zůstat přístupná. VAROVÁNÍ: Nepoškozujte chladicí okruh. VAROVÁNÍ! Každodenní používání • • • • • 4 Spotřebič mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fy-zickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo osoby s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud mají nad se-bou dohled nebo pokud byly vyškoleny ohledně bezpečného po-užívání spotřebiče a pokud chápou možná rizika. S přístrojem si nesmí hrát děti. Děti ve věku od 3 do 8 let smí chladicí spotřebiče nakládat a vyklá-dat, ale nesmí je čistit ani instalovat. Děti do 3 let udržujte v bezpečné vzdálenosti od spotřebiče, po-kud nejsou pod neustálým dohledem. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí pro- VAROVÁNÍ! • • • • • • • vádět děti bez dozoru. Spotřebič musí být umístěn tak, aby byla zástrčka přístupná. Pokud v blízkosti spotřebiče uniká svítiplyn nebo jiný hořlavý plyn, vypněte ventil unikajícího plynu, otevřete dveře a okna a neodpo-jujte síťový kabel chladničky/mrazničky nebo jiného spotřebiče. Spotřebič je nastavený pro provoz při rozsahu okolní teploty mezi 10 °C a 43°C. Pultová mraznička je vhodná pro použití v nevytá-pěných místnostech a mimo budovu o teplotě do - 12 °C. Pokud bude spotřebič ponechán delší dobu v prostředí, kde je teplota vyšší nebo nižší než je uvedený rozsah, nemusí správně fungovat. Nepokládejte nestabilní předměty (těžké předměty, nádoby s vo-dou) nahoru na chladničku/mrazničku, abyste zabránili zranění osob způsobené pádem nebo elektrickému šoku způsobenému kontaktem s vodou. Netahejte za police ve dveřích. Dveře by se mohly zkřivit, polička na láhve odtáhnout nebo by se spotřebič mohl převrátit. Dveře spotřebiče otvírejte a zavírejte pouze pomocí držadla. Mezera mezi dveřmi a skříní je velmi úzká. Nedávejte ruce do těchto míst, abyste se vyhnuli skřípnutí prstů. Dveře chladničky/mrazničky otvírejte a zavírejte, pouze pokud v dosahu dveří nestojí děti. Nikdy v mrazničce neskladujte lahvové pivo nebo nápoje, tekutiny v lahvích nebo plechovkách (kromě lihovin s vysokým obsahem alkoholu) a zejména perlivé nápoje, protože by během zmra-zování praskly. Neskladujte v tomto zařízení výbušné látky, jako jsou například ae-rosolové plechovky s hořlavým hnacím plynem. • • • • • • V spotřebiči neskladujte léky, bakterie nebo chemické látky. Tento spotřebič určený pro domácnost. Nedoporučuje se pro sklado-vání materiálů s požadavkem na přesné teploty. Pokud v mrazničce došlo k zahřátí, zkontrolujte stav potravin. Nenastavujte zbytečně příliš nízké teploty v přihrádce chladničky/mrazničky (prostor na víno). Při vysokém nastavení může teplota klesnout pod nulu. Pozor: Může dojít k roztržení lahví. Nedotýkejte se zmrazených potravin mokrýma rukama (noste rukavice). Zejména se vyvarujte jedení nanuků ihned po vyjmutí z mrazničky. Je zde nebezpečí omrzlin nebo tvorby puchýřů z mra-zu. První pomoc: okamžitě dejte pod tekoucí studenou vodu. V žádném případě se neodtrhujte! Nedotýkejte se vnitřního povrchu skladovacího prostoru mraz-ničky (prostor na víno ), pokud je v provozu, zejména mokrýma ru-kama, jelikož hrozí přimrznutí k povrchu. V případě výpadku napájení nebo před čištěním spotřebič odpojte z napájení. Před tím, než spotřebič znovu zapnete, vyčkejte ales-poň 7 minut, protože časté zapínání může poškodit kompresor. VAROVÁNÍ: Nepoužívejte elektrická zařízení uvnitř přihrádky spo-třebiče na skladování potravin, pokud se nejedná o typy doporu-čené výrobcem. Informace o chladicím plynu VAROVÁNÍ! CZ • • Spotřebič obsahuje hořlavé chladivo ISOBUTAN (R600a). Zkontro-lujte, že během přepravy a instalace nedošlo k poškození chladicího okruhu. Prosakující chladivo může způsobit poranění očí nebo se vznítit. Pokud se objeví závada, držte všechny zdroje otevřeného ohně stranou, důkladně vyvětrejte místnost,nezapojuj- 5 VAROVÁNÍ! • te ani ne-vypojujte síťové kabely žádného spotřebiče v místnosti. Informujte zákaznický servis. V případě, že chladivo přijde do kontaktu s očima, okamžitě je pro-pláchněte pod tekoucí vodou a zavolejte neprodleně očního lékaře. VAROVÁNÍ: Chladicí systém je pod vysokým tlakem. Nemanipulujte s ním. Vzhledem k tomu, že se používají hořlavá chladiva, prováděj-te instalaci, manipulaci a opravu spotřebiče přesně podle pokynů a ohledně likvidace spotřebiče se obraťte na odborného zástupce nebo náš poprodejní servis. • • VAROVÁNÍ! • CZ Doporučené použití Toto zařízení je určeno pro použití v domácnosti a v podobných podmínkách, jako jsou například - kuchyně pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a jiných pracovních prostředích; - farmářské domy a pro použití klienty v hotelech, motelech a jiných typech ubytovacích zařízení.; - ubytovací zařízení; - stravovací a podobná zařízení neobchodního typu. Nepoužíváte-li spotřebič delší dobu a nevyužili jste pro chladnič-ku/mrazničku funkci dovolená, nebo funkci vypnutí chladničky/ mrazničky: - Vyjměte potraviny. - Odpojte síťový kabel. - Vypusťte a vyčistěte nádrž na vodu - Očistěte spotřebič podle výše uvedeného návodu. - Nechte otevřené dveře, abyste zabránili vzniku nežádoucích pachů uvnitř spotřebiče. • 6 K zajištění bezpečného uchování potravin nebo vína postupujte podle tohoto návodu k použití. Za účelem správné údržby a zabránění nepříjemným pachům uložených potravin by měl být spotřebič vyčištěn alespoň jednou za čtyři týdny (neplatí pro prostor na víno). Těsnění na dveřích musí být vždy čisté. (1) Otřete vnitřní a vnější stranu chladničky, včetně těsnění dvířek,dveřní police, skleněných polic, schránek apod., měkkou utěr-kou nebo houbou namočenou v teplé vodě (můžete přidat ne-utrální čisticí prostředek). (2) Pokud došlo k náhodnému rozlití tekutiny, měly by být všechny znečištěné části odstraněny a umyty tekoucí vodou. Po umytí je otřete a vysušte. (3) Pokud dojde k rozlití krému (např. smetana, roztavená zmrzlina), odstraňte všechny znečištěné části a vložte je na nějakou dobu do vody s teplotou přibližně 40 °C, poté je opláchněte proudem vody, osušte a vložte je zpět na místo v chladničce/mrazničce. (4) V případě, že se dostane do chladničky (mezi police nebo zá-suvky) nějaká malá část, použijte na její uvolnění malý měkký kartáček . Pokud jste se k této části nedostali, kontaktujte servis Haier. Aby nedošlo ke kontaminaci potravin (neplatí pro chladničky na víno), respektujte následující pokyny: - Otevření dvířek po dlouhou dobu může v přihrádkách spotřebiče způsobit výrazné zvýšení teploty. - Pravidelně čistěte povrchy, které mohou přijít do styku s potravinami a přístupné odvodňovací systémy. - Vyčistěte nádrže na vodu, pokud nebyly použity po dobu 48 hodin; propláchněte vodní systém připojený k přívodu vody, pokud voda nebyla po dobu 5 dnů odčerpána. - Uchovávejte syrové maso a ryby ve Správná likvidace výrobku VAROVÁNÍ! • (Elektrický a elektronický odpad) vhodných nádobách vchladničce/mrazničce, aby nedošlo ke kontaktu s jinými potravinami nebo šťáva z nich nekapala na jiné potraviny. K zajištění bezpečného uchování potravin musí být instantní potraviny a syrové maso/ryby uloženy odděleně. - Dvouhvězdičkové přihrádky pro mražené potraviny jsou vhodné pro skladování předem zmrazených potravin, skladování nebo přípravu zmrzliny a výrobu ledových kostek. - Jednohvězdičkové, dvouhvězdičkové a tříhvězdičkové přihrádky nejsou vhodné pro zmrazení čerstvých potravin. - Pokud je chladicí zařízení po dlouhou dobu prázdné, vypněte jej,odmrazte, vyčistěte, vysušte a nechte otevřené dveře, aby se v spotřebiči zabránilo tvorbě plísní. Jelikož se v různých částech přístroje teplota rozděluje různým způsobem, v jiné části návodu k používání naleznete podrobné informace ohledně toho, které části zařízení jsou vhodné pro uskladnění kterých potravin. NL 7 CZ (Platí pro země s odděleným systémem sběru) Toto označení na výrobku, jeho příslušenství nebo dokumentaci znamená, že výrobek a jeho elektronické příslušenství (například nabíječku, náhlavní sadu, USB kabel) je po skončení životnosti zakázáno likvidovat jako běžný komunální odpad. Možným negativním dopadům na životní prostředí nebo lidské zdraví způsobeným nekontrolovanou likvidací zabráníte oddělením zmíněných produktů od ostatních typů odpadu a jejich zodpovědnou recyklací za účelem udržitelného využívání druhotných surovin. Uživatelé z řad domácností by si měli od prodejce, u něhož produkt zakoupili, nebo u příslušného městského úřadu vyžádat informace, kde a jak mohou tyto výrobky odevzdat k bezpečné ekologické recyklaci. Podnikoví uživatelé by měli kontaktovat dodavatele a zkontrolovat všechny podmínky kupní smlouvy. Tento výrobek a jeho elektronické příslušenství nesmí být likvidován spolu s ostatním průmyslovým odpadem. Pokud měníte starý spotřebič za nový, výrobce je ze zákona povinen zdarma převzít váš starý spotřebič k likvidaci. VAROVÁNÍ! Nebezpečí udušení! Chladivo a plyny se musí zlikvidovat odborným způsobem. Před řádnou likvidací se ujistěte, že potrubí chladicího okruhu není poškozeno. Odpojte spotřebič od elektrické sítě. Odřízněte kabel pro připojení do elektrické sítě a zlikvidujte ho. Aby nedošlo k zavření dětí nebo domácích mazlíčků do spotřebiče, odstraňte zásobníky a zásuvky a odmontujte západku dveří a těsnění. • CZ 8 Příprava před uvedením do provozu 1 Odstranění veškerého obalového materiálu Odstranit se musí také pěnový podstavec a lepicí páska, která drží příslušenství. 2 Kontrola počtu přiloženého příslušenství a údajů Zkontrolujte položky v balení podle podrobného seznamu v dodacím listu. Pokud zjistíte nesrovnalosti, konzultujte problém s prodejcem. 3 Umístění chladničky na místo, které splňuje následující podmínky: 10 cm nebo více nahoře • Vyhýbejte se vlhkému a příliš chladnému prostředí. • Okolo chladničky musí být dostatek prostoru, což zahrnuje i prostor o šířce nejméně 10 cm za zadní částí. • Chladnička musí být umístěna na pevném a rovném povrchu. Pokud je nutné podložení, musí se vybrat rovná, pevná a nehořlavá podložka. V případě drobné nestability nastavte černé nastavovací nohy v přední části chladničky: 10 vícecm neb vza o du 10 cm nebo více vpravo 10 cm nebo více vlevo → Otáčením po směru hodinových ručiček zvyšte výšku chladničky. → Otáčením proti směru hodinových ručiček snižte výšku chladničky. Upozornění Nastavitelná noha Aby během používání nedošlo k naklánění chladničky směrem vpřed, upravte nastavitelné nohy tak, aby byly v plném kontaktu se zemí a zajistily tak bezpečnou polohu chladničky. Nepoužívejte pěnovou základnu z balení jako podložku chladničky. Zvýšit Snížit 4 Čištění před použitím (Způsob čištění najdete v oddílu Čištění na straně 21) 5 Ustavení Po umístění, vyrovnání a očištění chladničku nezapojujte. Nechte chladničku stát nejméně 5 hodin a potom ji zapněte, aby se zaručil její normální provoz. 6 Odstranění fólie CZ Před použitím odstraňte průhlednou fólii z bočního panelu, aby nebylo narušeno běžné chlazení a spotřeba energie chladničky. 9 Názvy součástí pro sestavení tohoto výrobku Svislý nosník Držák na láhve Přívod čerstvého Zadní dekorativní vzduchu světlo chladničky Police chladničky Osvětlení chladničky Víko přihrádky zeleninu na Přihrádka a zeleninu na ovoce Výměnný teploty panel displeje Zásuvka MY ZONE Automatický výrobník ledu Přihrádka na led Malá zásuvka mrazáku Vytahovací zásuvka Velká zásuvka mrazáku CZ Rada: Pokud se změní nastavení teploty, dosažení vyrovnání vnitřní teploty může trvat určitou dobu. Délka této doby je navíc závislá na změně nastavené teploty, teplotě okolí, frekvenci otevírání dveří a množství potravin uložených v chladničce atd. 10 ovoc Přípravné postupy před použitím tohoto výrobku 1 Zapnutí Při zapnutí se teplota rovná aktuální teplotě chladničky a teplotě mrazáku.. V této chvíli je teplota chladničky nastavena na 5 °C, teplota zmrazování -18 °C a tlačítka jsou aktivní. Čas přívodu vody je nastaven na 10 sekund. 2 Chladnička má funkci paměti při vypnutí napájení. Po prvním zapnutí bude zařízení pracovat podle posledního nastavení před vypnutím napájení. (Podrobnosti naleznete v oddílu „Funkce paměti při vypnutí napájení“ na straně 14). 3 Výběr provozního režimu chladničky Zvolte jeden ze dvou následujících způsobů nastavení chladničky: Režim umělé inteligence: V režimu umělé inteligence lze teplotu vnitřního prostoru chladničky automaticky upravit na skladování potravin. Pokud nemáte zvláštní požadavky, doporučujeme, abyste používali režim umělé inteligence. (Specifick způsoby nastavení naleznete v oddílu „Nastavení funkce umělé inteligence“ na straně 12). Režim ručního nastavení: Pokud chcete teplotu v chladničce upravit ručně kvůli určitému druhu potravin, můžete teplotu upravit ručně pomocí tlačítka nastavení teploty. (Specifick způsoby nastavení naleznete v oddílu „Nastavení chladicí teploty“ a „Nastavení mrazicí teploty“ na straně 11). 4 Vložení potravin do chladničky Po určité době chodu bude chladnička dostatečně vychlazena a vy můžete vložit potraviny do chladničky a používat ji. Pokud má být do mrazicího boxu vloženo větší množství čerstvých potravin (např. masa), zapněte alespoň na 12 hodin před jejich vložení zapnout funkci „rychlého mražení“. CZ 11 Pokyny pro hlavní funkce tohoto výrobku Ovládací panel Ikona displeje teplotní zóny Tlačítko volby teplotní zóny Frz. Ref. Ikona displeje teploty Tlačítko nastavení teploty Ikona rychlého mražení Vypínač rychlého mražení Ikona umělé inteligence Vypínač umělé inteligence Ikona stavu napájení výrobníku ledu Vypínač výrobníku ledu Ikona funkce prázdninového režimu Vypínač funkce prázdninového režimu Power-Frz. Aktivuje nebo deaktivuje funkci výrobníku ledu. Ikona funkce prázdninového režimu: Vypínač funkce prázdninového režimu: Aktivuje nebo deaktivuje funkci prázdninového režimu. Ikona zámku: Tlačítko zamykání/ odemykání: Zamyká nebo odemyká. Fuzzy Ice on/off Holidy Ovládací panel sekce MY ZONE: Ikona zámku Tlačítko zamykání/odemykání Ikona displeje teplotní zóny: Ikona stavu napájení výrobníku ledu: Vypínač výrobníku ledu: CZ Přepíná mezi teplotními zónami chladničky a mrazáku. Ikona displeje teploty: Zobrazuje teplotu teplotní zóny chladničky nebo mrazáku. Tlačítko nastavení teploty: Nastavuje teplotu teplotní zóny chladničky nebo mrazáku. Lehkým posunutím směrem nahoru se teplota zvýší o 1 °C. Posunutím dolů, nebo klepnutím na tlačítko nastavení, teploty teplota klesne o 1 °C. Ikona rychlého mražení: Vypínač rychlého mražení: Aktivuje nebo deaktivuje funkci rychlého mražení. Ikona umělé inteligence: Vypínač umělé inteligence: Aktivuje nebo deaktivuje funkci inteligence. Ikona ovoce a zeleniny Quick Cool Ikona rychlého chlazení 0°Fresh Ikona čerstvé potraviny 0°C Seafood Ikona ryb a mořských plodů Select Pokud svítí „Frz.“ (mražení), zobrazí se aktuálně zvolená teplotní zóna a teplotní zóna mrazáku. Pokud svítí „Ref.“ (chladnička), zobrazí se aktuálně zvolená teplotní zóna a teplotní zóna chladničky. Tlačítko volby teplotní zóny: Fruit&Vege. Tlačítko volby funkce: 12 Tlačítko volby funkce Vyberte funkci „Fruit & Vege.“, „Quick Cool “,0°C Fresh “, Ryby a mořské plody. 1 Nastavení teploty chladničky 1. V odemčeném stavu klepněte na tlačítko „Frz.Ref.“ a vyberte nastavení teplotní zóny chladničky. 2. Nyní aktivujte ikonu „Frz.Ref.“, zóna displeje teploty zobrazí původně nastavenou teplotu prostoru chladničky a zadáním nastavení teplotního stavu prostoru chladničky upravte teplotu. 3. Klepněte na zónu displeje teploty. Nastavení teploty se každým klepnutím sníží o 1 °C . Po teplotním displeji navíc můžete posunovat prstem směrem nahoru nebo dolů. Posunutím nahoru se nastavení teploty zvýší o 1 °C. Posunutím dolů se nastavení teploty sníží 1 °C. Frz. Ref. Vyberte teplotní zónu chladničky Původní nastavení Nastavená teplota chladničky teploty chladničky 2 Nastavení teploty mrazáku 1. V odemčeném stavu klepněte na tlačítko „Frz.Ref.“ a vyberte nastavení teplotní zóny mrazáku. 2. Nyní aktivujte ikonu „Frz.Ref.“, zóna displeje teploty zobrazí původně nastavenou teplotu prostoru mrazáku a zadáním nastavení teplotního stavu prostoru mrazáku upravte teplotu. 3. Klepněte na zónu displeje teploty. Nastavení teploty se každým klepnutím sníží o 1 °C. Po teplotním displeji navíc můžete posunovat prstem směrem nahoru nebo dolů. Posunutím nahoru se nastavení teploty zvýší o 1 °C. Posunutím dolů se nastavení teploty sníží 1 °C. Frz. Ref. Vyberte teplotní zónu mrazáku Původní nastavení teploty mrazáku Nastavená teplota mrazáku 3 Nastavení funkce a deaktivace sekce MY ZONE Můžete si zvolit příslušnou funkci podle potravin, uložených v sekci MY ZONE, aby se lépe zachovala nutriční hodnota potravin. Select Fruit&Vege. Quick Cool 0°Fresh Seafood Stiskněte pro výběr Ikony se budou postupně rozsvěcet a příslušná funkce se aktivuje 1. Stiskněte tlačítko „Select“. Rozsvítí se ikony „Fruit & Vege.“, „Quick cool“, „0 ° Fresh“ a „Seafood“ a budou se střídat v sekvenci shora dolů. Když se ikona rozsvítí, příslušná funkce je aktivována. 2. Současným stisknutím levého a pravého tlačítka „Select“ na dobu 3 sekund všechny ikony pro sekci MY ZONE zhasnou a funkce MY ZONE bude deaktivována. 3. Stisknutím jakéhokoli tlačítka „Select“ na dobu 3 sekund se sekce MY ZONE aktivuje. Aktivujte po umístění ve stavu „Fruit & Vege.“. Select Fruit&Vege. Stiskněte současně levé i pravé tlačítko na 3 sekundy Quick Cool 0°Fresh Seafood Všechny ikony hasnou a sekce MY ZONE se deaktivuje Upozornění Po deaktivaci lze sekci MY ZONE použít jako chladicí přihrádku. CZ 13 4 Nastavení funkce rychlého mražení Funkce rychlého mražení je navržena k udržení nutriční hodnoty potravin v prostoru mrazáku a zmrazí potraviny v krátkém čase. Power-Frz. Stiskněte tlačítko 1. V odemčeném stavu stiskněte tlačítko „Power-Frz.“. 2. Rozsvícením ikony rychlého mražení získáte přístup k této funkci. 3. Pokud chcete funkci rychlého mražení opustit, v odemčeném stavu stiskněte tlačítko „Power-Frz.“. 4. Vypněte ikonu rychlého mražení a následně opusťte tuto funkci. Power-Frz. Power-Frz. Rozsvítí se ikona Stiskněte znovu a funkce je aktivní tlačítko Power-Frz. Zhasne ikona a funkce není aktivní Upozornění Funkce rychlého zmrazení se automaticky zruší po „X“ hodinách, jak to vyžadují zákony EU.Po dosažení dané doby můžete funkci rychlého zmrazení zvolit znovu. 5 Nastavení funkce umělé inteligence Ve stavu umělé inteligence nastavuje chladnička automaticky teplotu podle okolní teploty a teplotní změny v chladničce bez náhradního nastavení. Fuzzy Fuzzy Fuzzy Stiskněte tlačítko Rozsvítí se ikona Stiskněte znovu a funkce bude aktivní tlačítko 1. V odemčeném stavu stiskněte tlačítko „Fuzzy“. 2. Rozsvítí se ikona inteligence a funkce umělé inteligence bude aktivní. 3. Pokud chcete funkci umělé inteligence zrušit, stiskněte v odemčeném stavu tlačítko „Fuzzy“. 4. Ikona umělé inteligence zhasne a funkce nebude aktivní. Fuzzy Ikona zhasne a funkce není aktivní Upozornění Ve stavu umělé inteligence nemůžete upravovat teplotu v chladničce. Ve stavu umělé inteligence, mražení a rychlého mražení nemůžete upravovat teplotu v mrazáku. Ve stavu funkce prázdninového režimu se univerzální teplota deaktivuje. Pokud ve stavu umělé inteligence zvolíte funkci rychlého mražení, automaticky funkci umělé inteligence opustíte. Pokud ve stavu rychlého mražení zvolíte funkci umělé inteligence, automaticky funkci rychlého mražení opustíte. CZ 14 6 Zapnutí a vypnutí funkce výrobníku ledu Při prvním zapínání je výrobník ledu ve vypnutém stavu a „Ice on/off“ nesvítí. Ice on/off Stiskněte tlačítko 1. Pokud chcete aktivovat funkci výrobníku ledu, stiskněte v odemčeném stavu tlačítko „Ice on/off“. 2. Když se ikona výrobníku ledu rozsvítí, je tato funkce zapnutá. 3. Pokud chcete funkci výrobníku ledu vypnout, stiskněte v odemčeném stavu tlačítko „Ice on/off“. 4. Když ikona výrobníku ledu zhasne, je tato funkce vypnutá. Ice on/off Ice on/off Rozsvítí se ikona a Stiskněte znovu aktivujte funkci tlačítko Ice on/off Ikona zhasne a deaktivujte funkci Upozornění Výrobník ledu nebude fungovat, dokud teplota mrazáku nedosáhne teploty -12 ˚C nebo nižší. Viz oddíl „Pokyny k používání výrobníku ledu“ v tomto návodu. Při první zapnutí je čas přívodu vody nastaven na 10 sekund. Doporučujeme tento čas neměnit. Pokud vyžadujete jeho změnu, kontaktujte poprodejní servis. 7 Nastavení funkce prázdninového režimu Po aktivaci funkce prázdninového režimu pracuje prostor mrazáku normálně a teplota chladničky se automaticky nastaví na 17 °C. Pokud je okolní teplota nižší než 17 °C, chladicí teplota se blíží teplotě okolí. 1. V odemčeném stavu stiskněte tlačítko „Holiday“. 2. Rozsvítí se ikona „Holiday“ a aktivujte funkci prázdninového režimu. 3. Pokud chcete funkci prázdninového režimu zrušit, stiskněte v odemčeném stavu tlačítko „Holiday“. 4. Vypněte „Holiday“ a deaktivujte funkci prázdninového režimu. Holiday Holiday Holiday Stiskněte tlačítko Rozsvítí se a aktivujte funkci Stiskněte znovu tlačítko Holiday Ikona zhasne a deaktivujte funkci Upozornění Při funkci prázdninového režimu lze sekci MY ZONE normálně regulovat. V tuto dobu se teplota v sekci MY ZONE blíží teplotě v prostoru chladničky. Rada: Doporučujeme, aby se při použití prázdninového režimu odstranil veškerý obsah prostoru chladničky.Tím se předejde vzniku nepříjemných pachů. CZ 15 8 Nastavení funkce zámku". na 3 sekundy a tlačítka nestisknete tlačítko do sekund od posledního stisknutí, systém se automaticky zamkne. Zamčeno umělou ledu Odemčeno 9 Funkce alarmu otevřených dveří a 10 Funkce paměti při výpadku napájení od k se do a Stiskněte tlačítko Stiskněte tlačítko Stiskněte tlačítko na 2 sekundy na 1 sekundu na 3 sekundy a odemkněte momentu s a Funkce nemohou být zapamatovány. Po znovuzapojení spotřebiče jsou v nastavení “Fruit & Vege“. CZ 16 Stiskněte tlačítko na 1 sekundu Stiskněte tlačítko na 2 sekundy Zamčeno 11 Pokud je třeba zvětšit ukládací prostor V V jsou Číslo Název součásti Vyjmutelná součást 1 Vyjmutelná součást (skrytá) 2 3 4 5 1 4 7 6 7 Police (horní) 8 Police (dolní) 9 Víko boxu na ovoce a zeleninu 10 11 8 13 Sekce MY ZONE (pravá) 15 10 12 3 22 16 17 ovoce a zeleninu 18 Sekce MY ZONE 19 20 21 Malá zásuvka mrazáku mrazáku 19 Vytahovací zásuvka (levá) 20 Vytahovací zásuvka (pravá) 21 22 6 CZ 18 13 15 16 17 11 14 Box na ovoce a zeleninu Sekce MY ZONE (levá) 5 9 Box na ovoce a zeleninu 12 14 2 tyč 17 Chladnička je vybaveny zásuvkami MY ZONE, které mají samostatné funkce nastavení teploty. požadavků na skladování potravin lze tyto potraviny ukládat do přihrádek s Ovoce a zelenina, odlišnou teplotou, která je pro ně chlazení, potraviny 0 ° a a mořské plody. Upozornění Rada: je teplota okolí v zimě v rozmezí 0 °C, teplota v chladničce je nižší a teplota ve spodní části je přibližně 0 °C. V této době se ovoce a zelenina musí ukládat v horní části chladničky, aby nezmrzla. zavíráte levé dveře chladničky, ujistěte se, že levý nosník zavřený na místě, jinak by jednotka dveří přesně nedoléhala. by došlo ke zvýšení teploty v chladničce a spustil by se alarm. Maso s vyšším obsahem vody by během skladování mohlo při nižších teplotách zmrznout, proto v případě potřeby se může maso uložit v sekci MY ZONE, kterou lze nastavit na teplotu 0 °C. je zařízení v horní části levé stěny chladničky, které může měnit teplotu v levé zásuvce MY ZONE. je zařízení v horní části pravé stěny chladničky, které může měnit teplotu v pravé zásuvce MY ZONE. Rada: potravin potřebujete větší ukládací prostor, lze zásuvky MY ZONE vyjmout. způsob demontáže naleznete v oddílu a čištění každé na straně způsob naleznete v oddílu a zavření na straně funkce MY se funkce MY ZONE nezavře, v zásuvkách MY ZONE poklesne teplota, což by mohlo vést ke zmrznutí uložených potravin. cirkulace studeného vzduchu v chladničce způsobuje v různých částech rozdíly teplot, doporučuje se, aby byly různé potraviny umístěny na rozdílných místech s rozdílnými teplotami. Vejce, máslo, sýry atd Nakládané potraviny, konzervované potraviny atd Masné výrobky, drobné potraviny atd Konzervy s odtrhávacím páskem, Fruit&Vege Chytrá použití sekce MY ZONE Vařené pšeničné pokrmy, konzervované potraviny, mléko, tofu atd Nápoje a jídlo v sklenicích Ovoce, zelenina, saláty atd Zpracované maso, omáčky atd (MY ZONE) Quick Cool CZ 0°Fresh Seafood 18 Hodí se k ukládání různého ovoce a zeleniny. U ovoce a zeleniny udržuje vlhkost a svěžest. Hodí se k ukládání chlazených nápojů. Vhodné pro chladný, nikoli mrazový pocit. Hodí se k ukládání masa. Většinu potravin lze udržet čerstvou při 0℃ namísto v mrazu, což je nejlepší volba pro ukládání instantních a čerstvých potravin. Hodí se k ukládání Ryb a mořských plodů. Nejen, že u ryb, krevet a mořských produktů může být zajištěno uložení bez změny kvality, může se dokonce zajistit uchování čerstvého aroma a optimální chutě. Kroky k zajištění chlazených potravin Nezakrývejte výstupy vzduchu. Pokud se chladnému vzduchu kladou překážky a není vypouštěn, teplota uvnitř chladničky nepoklesne a kompresor bude trvale v chodu, což by vedlo k plýtvání s elektřinou. Nezakrývejte zařízení na určování teploty. Na obrázku je vidět poloha zařízení na určování teploty v prostoru chladničky. Ujistěte se, že zařízení není zcela zakryté potravinami, protože by chladnička nemusela změřit teplotu správně a mohla by pracovat přerušovaně, takže teplota uvnitř chladničky by byla příliš nízká a docházelo by ke zbytečnému plýtvání energií. Nevkládejte horké jídlo přímo do chladničky. Před vložením horkého jídla do chladničky jej nechte vychladit na pokojovou teplotu. Jakékoli horké jídlo, které vložíte do chladničky, nejenže zvýší vnitřní teplotu, ale ovlivní i čerstvost ostatních potravin. Zabraňte tomu, aby se potraviny dostávaly do kontaktu s obložením chladničky. Potraviny uložené v chladničce, především tučná jídla, se nesmí dostávat dlouhodobě do kontaktu s obložením, protože by došlo k jeho korozi, takže se pokud možno ujistěte, že k tomuto kontaktu nedochází. Pokud je obložení potřísněno tukem, musí se ihned očistit. Než vložíte potraviny do chladničky, měly by být očištěny. Aby se uvnitř chladničky udrželo správné hygienické prostředí, doporučuje se potraviny omýt a lehce osušit a až potom je uložit do chladničky. Minimalizujte dobu otevírání a zavírání dveří. IPokud omezíte dobu mezi otevřením a zavřením dveří a nebudete dveře otevírat příliš atd, omezí se únik studeného vzduchu a ušetří se elektrická energie. Roztřiďte a zorganizujte potraviny v chladničce. Nepřeplňujte chladničku. Nechávejte mezi potravinami mezery, které fungují jako kanály pro proudění chladného vzduchu a tím se dosahuje ještě lepšího chladicího efektu. 19 CZ Potraviny ukládejte zvlášť podle druhu. Potraviny, které používáte každý den, uložte v přední části polic, aby se zabránilo zbytečně dlouhému otevírání dveří a nedošlo k vypršení data spotřeby v důsledku přehlédnutí. Používání a opatření ohledně přihrádek mrazáku Nevkládejte do přihrádky příliš mnoho potravin. Teplota v prostoru mrazáku je velmi nízká, takže můžete potraviny skladovat čerstvé po dlouhou dobu a proto je vhodné do tohoto prostoru ukládat potraviny pro dlouhodobé uložení, které ale musí odpovídat datu trvanlivosti, které je vyznačeno na obalu. Nevkládejte do přihrádky mrazáku příliš mnoho čerstvých potravin najednou. Nejlepší řešení je nepřekračovat mrazicí kapacitu chladničky (viz oddíl „Produktový list“ na straně 28). Varování Dejte pozor na děti a domácí zvířata, aby si nehrály se zásuvkami a nepoškodily je. Neodstraňujte bezdůvodně přepážku velké zásuvky mrazáku. Vyhněte se opakovanému zmrazování potravin. Upozornění V zásadě lze požadované kvality potravin dosáhnout pouze jejich vyjmutím z přihrádky mrazáku a jejich rozmrazením. Potraviny nelze znovu zmrazit, pokud nejsou před zrazením zpracovány v koncový pokrm, jinak bude narušena jejich kvalita. Nepoužívejte obaly od vajíček jako zásobníky ledu a nevkládejte je do přihrádek mrazáku, aby nepopraskaly. U zmrazených pochutin (jako je zmrzlina) se ujistěte, že je vložíte do přihrádky mrazáku namísto do držáku na láhve. Protože teplota v držáku na láhve se při otevření dveří rychle mění, mohly by zmrazené pochutiny rychle roztát. Kroky k zajištění mražených potravin Nevkládejte horké jídlo přímo do mrazáku. Před vložením do přihrádky mrazáku se musí horké jídlo nechat vychladit na pokojovou teplotu. Minimální trvanlivost do XX XX Poznamenejte si na potraviny data podle data trvanlivosti. Aby se předešlo překročení data trvanlivosti, při zmrazování na základě skladovací doby by na obalu mělo být vyznačeno datum zmrazení, trvanlivost a název potraviny. Nevkládejte do mrazáku nebalené potraviny. Nedávejte do přihrádky mrazáku lahvové pivo, nápoje apod., aby nedošlo k jejich roztržení. CZ Před zmrazením je nejlepší potraviny zabalit. Rozdělte potravinu na odpovídající porce. Vnější povrch obalu musí být suchý, aby nedošlo k jeho přimrznutí k potravině. Materiál obalu by měl být bez zápachu, vzduchotěsný, vodotěsný, netoxický a neznečišťující, aby zabránil načichnutí potraviny a snížení kvality. ≤2.5kg 20 TTím se zajistí snazší kompletní zmrazení, stejně jako lepší rozmrazení a vaření; žádná porce potraviny by neměla překročit hmotnost 2,5 kg. Tipy pro používání chladničky Zapojení přívodu vody ! Cukety, melouny, papáje, banány, ananas atd. ve zchlazeném U Opatření pro využití úspory energie Doporučujeme tento produkt instalovat kvalifikovaným servisním technikem. Poznámka: Pro další detaily ohledně instalace se obraťte na návod dodávaný s vodním filtrem. Tlak studené vody pro automatický výrobník ledu má být mezi 0.15 – 0.6 Mpa. Hadička přívodu vody má být přiměřeně dlouhá, běžně 8 metrů, a neměla by být po instalaci prohnuta. Když je hadička přívodu vody příliš dlouhá, sníží se tlak vody, co ovplyvňuje složení ledu a studené vody. NEPŘIPÁJEJTE k přívodu vody, když je prostorová teplota nižší 0°C, jinak může přívodová hadička zmrznout. Připájejte pouze k pitní vodě. Udržujte prívodní hadičku dále od zdrojů tepla. Produkt je vybaven vodním filtrem k odstranění nečistot a pro vyrábění hygienicky nezávadního ledu. Vodní filtr ovšem nemůže odstranit všechny nečistoty, proto dbejte na zapojení produktu k pitní vodě. Dávkovaní vody je automatické, nepřidávejte ručně žádnou další vodu. Pokud je výrobník ledu zapnutý ale spotřebič není připojen k vodě, výrobník ledu nebude funkční. Zapojení vodního filtru p p prostor, lze odstranit malou zásuvku a ozubenou spojovací o 21 CZ Změřte a uřízněte hadičku přívodu vody, aby zůstala dostatečne dlouhá na připojení z filtru do ledničky/mrazničky a z filtru k vodovodnímu kohoutku. Řez proveďte ostrým nožem v pravém uhlu. Zatlačte jednu z hadiček do vodního filtru (Obr. 4-13) Zajistěte hadičku k filtru tak, že nasunete zajišťovací svěrku k místu připojení podle obrázku (Obr. 4-14) Proceduru zopakujte na opačném konci filtru. Konec hadičky zapojte do plastové redukce (Obr. 4-15). Přišroubujte tuto redukci k vhodnému ½ “ vodnímu ventilu. Zpřístupněte vodní ventil na zadní straně ledničky. Zatlačte hadičku na vodní ventil (Obr. 4-16). Otevřete vodní ventil aby se hadička propláchla. Skontrolujte, jestli z hadičky neuniká voda, zejména v místech spojení. Nechte vodu běžet, dokud není čistá. Zprovoznění dávkovače vody Před prvním použitím zatlačte pačku dávkovače vody několik krát po dobu do jedné minuty. Nezatlačujte ji ale více, jak jednu minutu, aby nedošlo k přehřátí aktivačního elektromagnetu. Z dávkovače začne téct studená voda. Čištění a použití výrobníku ledu Čištění formy na led Pokyny k používání výrobníku ledu 1. Na panelu displeje vypněte funkci výrobníku ledu, přidržte držák výrobníku dole a silou vytáhněte výrobník ledu ven. 2. Vyjměte sestavu výrobníku ledu z chladničky a výrobník otočte tak, aby byla vidět forma na led. 3. Zatáhněte za oválný závěr na formě na led ve směru šipky 1. Vyklopte formu na led směrem nahoru a vytáhněte ji ve směru šipky 2. Upozornění U právě nainstalovaných chladniček musíte vyčkat 24 hodin. Za tuto dobu se prostor mrazáku vychladí, takže výroba ledu bude možná. • Výrobník ledu vyrobí vždy 8 kostek ledu najednou, specifick doba výroby ledu je však závislá na na pokojové teplotě, frekvenci otevírání dveří, tlaku vody, teplotě v prostoru mrazáku atd. • Aby se zajistilo, že se forma na led bude plnit kostkami ledu, musí se forma pravidelně vytahovat, aby byly kostky ledu rovnoměrně distribuovány. • Výrobník ledu vyrobí vždy 8 kostek ledu najednou a je běžným jevem, že některé přimrznou k sobě (to lze vyřešit zkrácením času plnění). • Když teplota v prostoru mrazáku klesne pod -12 °C, výrobník ledu začne pracovat (pokud používáte výrobník ledu poprvé, nebo pokud se led nevyráběl po delší dobu, měli byste několik prvních kostek ledu vyhodit, protože mohou obsahovat nečistoty z vodního potrubí). • Neinstalujte vodovodní přípojku výrobníku ledu při teplotách pod 0 °C, aby nedošlo k jejímu zamrznutí. Při instalaci chladničky musí být hadice přívodu vody správně umístěny, aby se nezmáčkly nebo nepoškodily, což narušilo přívod vody. • Výrobník ledu lze zásobovat pouze pomocí nádržky v dolní části levých dveří, nelze jej napojit přímo na zdroj pitné vody. • Výrobník ledu smí do chladničky instalovat pouze pracovník autorizovaného servisu. 4. Po očištění misku vraťte zpět a pevně ji zamáčkněte do výrobníku ledu, zavřete dveře mrazáku a zapněte funkci výrobníku ledu na panelu displeje. Pokud někdy uslyšíte z chladničky neobvyklé zvuky Příležitostně můžete zaslechnou „chroupání“, nemějte ale obavy, jde o obvyklé zvuky, které vznikají při výrobě ledu. Pokud kostky ledu příliš nepoužíváte „Staré“ kostky ledu se zamlží a nebudou chutnat svěže, proto pravidelně čistěte formu na led a myjte ji v horké vodě. Před vrácením formy na led se ujistěte, že vychladla a nechte ji doschnout na vzduchu. V opačném případě přimrzne k dalším dílům výrobníku a a funkce výroby ledu bude narušena. CZ Pokud se výrobník ledu v prostoru mrazáku dlouho nepoužívá Pokud se dlouho nepoužívá, vyjměte automatický výrobník ledu a zbyle kostky ledu v prostoru zásobníku na led, omyjte formu na led a prostor zásobníku teplou vodou, vytřete je dosucha čistou utěrkou a odložte je jinam, aby se zvětšil ukládací prostor. Pokud se výrobník ledu nebude dlouho používat, vyjměte nádržku na vodu v dolní části levých dveří prostoru chladničky, vylijte zbylou vodu a omyjte ji teplou vodou. 22 Denní údržba tohoto výrobku Čištění chladničky Demontáž a čištění součástí Odmrazování prostoru mrazáku Kroky při čištění: manuální zásah. Demontáž a čištění dveřního držáku na láhve . . Rada: Varování Demontáž a čištění polic chladničky neoplachujte. . . Upozornění po Poznámka: maximálním úhlu, abyste mohli police zcela vytáhnout. Nastavení polic chladničky k jejímu poškrábání. Po instalaci nového vodního filtru odstraňte všechen led vyroben během prvních 24 hodin. 23 musí demontovat. CZ Nastavte police do správné pro potravin. Demontáž a čištění celé sestavy MY ZONE 2. Při instalaci vložte polici do držáků na pravé i levé straně a zatlačte ji po žebrech na obložení, sklopte přední hranu police a vložte ji do drážky. Šuplík v prostoru My Zone nelze vyjmout bez použití nářadí. V případě, že je nutné jeho vyjmutí, obraťte se prosím na autorizovaný servis Demontáž a čištění přihrádek na ovoce a zeleninu 1. Vytáhněte přihrádky na ovoce a zeleninu směrem k sobě. 2. Nadzdvihněte je a vyjměte. Demontáž a čištění malé zásuvky prostoru mrazáku, která je připojena k sekci pro výrobu ledu a přihrádce na knedlíky Otřete přihrádky na ovoce a zeleninu utěrkou nebo houbou, namočenou v teplé vodě (lze přidat neutrální čisticí prostředek) a po čištění je vraťte zpět. 1. Vytáhněte malou zásuvku mrazáku co nejvíce. 2. Naklopte sekci pro výrobu ledu a přihrádku na knedlíky směrem nahoru a vytáhněte je ven. Demontáž a čištění víka přihrádek na ovoce a zeleninu Otřete vnitřní části malé zásuvky mrazáku, která je připojena k sekci pro výrobu ledu a přihrádce na knedlíky, utěrkou nebo houbou, namočenou v teplé vodě (lze přidat neutrální čisticí prostředek) a po čištění je zasuňte zpět. 1. Po stažení přihrádek na ovoce a zeleninu do vhodné polohy naklopte víko směrem nahoru a vyndejte jej. 2. Vytáhněte víko ven. Otřete víko přihrádek na ovoce a zeleninu (tato víka se skládají ze skleněného panelu a plastové poličky, dejte tedy při vyndavání pozor na skleněný panel, aby jeho rozbití nedošlo k úrazu) utěrkou nebo houbou, namočenou v teplé vodě (lze přidat neutrální čisticí prostředek) a po čištění je vraťte zpět. Po očištění vraťte víko zpět. Demontáž a čištění zásuvky MY ZONE CZ 1. Vytáhněte zásuvku MY ZONE směrem k sobě. 2. Nadzdvihněte ji a vyjměte. Otřete zásuvku MY ZONE utěrkou nebo houbou, namočenou v teplé vodě (lze přidat neutrální čisticí prostředek) a po čištění ji vraťte zpět. 24 Demontáž a čištění malé zásuvky mrazáku Demontáž a čištění velké zásuvky mrazáku 1. Vytáhněte jednotku dveří malé zásuvky mrazáku co nejvíce a odstraňte formu na led a přihrádku na knedlíky, které jsou k malé zásuvce mrazáku připojeny. 2. Naklopte malou zásuvku mrazáku směrem nahoru a vytáhněte ji směrem ven. 3. Při vracení malé zásuvky mrazáku zpět opakujte postup v opačném pořadí. 1. Vytáhněte jednotku dveří velké zásuvky mrazáku co nejvíce a vyndejte zásuvnou přihrádku velké zásuvky mrazáku. 2. Po vytažení zásuvky odjistěte svorku a vyndejte přihrádku. 3. Naklopte velkou zásuvku mrazáku směrem nahoru a vytáhněte ji. 4. Montáž velké zásuvky mrazáku provádějte v opačném pořadí. Otřete malou zásuvku mrazáku utěrkou nebo houbou, namočenou v teplé vodě (lze přidat neutrální čisticí prostředek) a po čištění ji vraťte zpět. Otřete velkou zásuvku mrazáku utěrkou nebo houbou, namočenou v teplé vodě (lze přidat neutrální čisticí prostředek) a po čištění ji vraťte zpět. Demontáž ozubené spojovací tyče Demontáž jednotky dveří Kvůli demontáži jednotky dveří kontaktujte v případě potřeby prodejce Haier. 1. Po demontáži malé zásuvky mrazáku posuňte ozubenou spojovací tyč zcela dopředu. Vyčnívající jisticí sponu na levé straně ozubené spojovací tyče zatlačte do strany. 2. Posuňte kovovou tyč doleva a následně uvolněte ozubený převod na pravé straně tyče. 3. Vytáhněte uvolněnou kovovou tyč z levého ozubeného převodu. 4. Montáž ozubené spojovací tyče provádějte v opačném pořadí. Zdroje osvětlení v chladničce a jejich výměna Parametry zdrojů osvětlení: DC 12 V, 2 W, 18 W Zdrojem osvětlení jsou diody LED. Tyto zdroje osvětlení mají nižší spotřebu a delší životnost. V případě poruchy neprovádějte demontáž sami. Vyžadujete-li výměnu, kontaktujte poprodejní servis. Zdroje osvětlení v prostoru mrazáku a jejich výměna Parametry zdrojů osvětlení: DC 12 V, 4 × 1 W Zdrojem osvětlení jsou diody LED. Tyto zdroje osvětlení mají nižší spotřebu a delší životnost. V případě poruchy neprovádějte demontáž sami. Vyžadujete-li výměnu, kontaktujte poprodejní servis. Demontáž a mytí zásuvné přihrádky Zdroje osvětlení v sekci MY ZONE a jejich výměna Parametry zdrojů osvětlení: DC 12 V, 2 × 1 W Zdrojem osvětlení jsou diody LED. Tyto zdroje osvětlení mají nižší spotřebu a delší životnost. V případě poruchy neprovádějte demontáž sami. Vyžadujete-li výměnu, kontaktujte poprodejní servis. Otřete zásuvku a zásuvnou přihrádku utěrkou nebo houbou, namočenou v teplé vodě (lze přidat neutrální čisticí prostředek) a po čištění je vraťte zpět. 25 CZ 1. Vytáhněte jednotku dveří velké zásuvky mrazáku co nejvíce. 2. Naklopte zásuvnou přihrádky směrem nahoru a vytáhněte ji. 3. Po vyjmutí policové zásuvky odjistěte svorku a vyndejte přihrádku. Přeprava chladničky Přerušení používání chladničky Postup při výpadku napájení z pohyblivé díly. o Upozornění Upozornění z se jejich kvalita. Přerušení užívání z stop potravin. Upozornění Varování látek. Odjezd na dovolenou z CZ z Vodní filtr Vodní filtr je nutné z času na čas vyměnit k udržení kvality vody. Doporučujeme měnit vodní filtr každých 6 měsíců. Jestli ovšem kvalita vody jeví známky zhoršení, jak vizuální tak chuťové, vodní filtr by měl být vyměněn dřív. 26 Máte nějaké otázky? Nejdříve se podívejte sem! Projev Příčina Řešení O1: Pracuje chladnička, nebo nepracuje? Světlo v chladničce nesvítí. a. Napájení je vypnuté. b. Osvětlení LED je poškozené. Chladnička nepracuje. a. Napájení je vypnuté. b. Napájecí napětí je příliš nízké. a. Zkontrolujte zástrčky, zásuvky, pojistky atd, zda nejsou poškozené, a pokud nenaleznete závadu, zapněte spotřebič. b. Vyměňte osvětlení LED podle pokynů v oddílu „Zdroje osvětlení v chladničce a jejich výměna“ na straně 23. a. Zkontrolujte zástrčky, zásuvky, pojistky atd, zda nejsou poškozené, a pokud nenaleznete závadu, zapněte spotřebič. b. Kontaktujte profesionálního elektrikáře, aby vyřešil problémy s napájením. O2: Jak dlouho pracuje kompresor chladničky? Přípravný čas je příliš dlouhý, nebo se chladnička spouští a vypíná příliš často. a. Při prvním použití je teplota v chladničce relativně vysoká. b. Teplota okolí je vysoká, nebo je vadný ventilátor. c. Dveře chladničky nejsou pevně zavřené, nebo zavření dveří překáží potraviny. d. Dveře chladničky se často otevírají, nebo zůstaly otevřené příliš dlouho. e. Do chladničky bylo vloženo k vychlazení nebo zmrazení příliš mnoho potravin najednou. f. Hodnota teploty je nastavena příliš nízko. Až budou dveře zavřené, kompresor bude určitou dobu pracovat, teplota v chladničce se vyrovná a problém bude vyřešen. Délka chodu je navíc závislá ne nastavení teploty, okolní teplotě, frekvenci otevírání dveří a množství potravin, uložených v chladničce. O3: Jaká je normální teplota v chladničce? V chladničce nelze dosáhnout dostatečně nízké teploty. a. Je nastavena příliš vysoká teplota. c. Chladnička je na přímém slunci nebo příliš blízko kamen, topení nebo jiných tepelných zdrojů. d. Ventilátor je vadný, nebo jsou blokovány boční nebo zadní panely, nebo jsou panely příliš špinavé. 27 d. Přesuňte chladničku na dobře větrané místo, nebo vyčistěte zanesené panely. Specifick způsoby čištění najdete v oddílu „Čištění chladničky“ na straně 21. CZ b. Dveře chladničky se často otevírají, nebo zůstaly otevřené příliš dlouho. a. Snižte nastavení teploty v chladničce. Specifick metody nastavení naleznete v oddílu „Nastavení teploty“ na straně 11. b. Pevně zavřete dveře chladničky a nechte chladničku určitou dobu normálně pracovat, problém se vyřeší. c. Přesuňte chladničku na jiné místo z dosahu tepelných zdrojů. Projev Příčina Řešení O4: Co s kondenzací na vnějším povrchu chladničky? Na vnějším povrchu chladničky se tvoří kondenzát. Vlhkost vzduchu je momentálně příliš vysoká. Otřete kondenzát měkkým hadrem. O5: Co mám dělat s kapkami uvnitř chladničky? Potraviny jsou zmrazené, nebo se tvoří ledové krystaly. a. Je nastavena příliš vysoká teplota. b. Dveře chladničky nejsou pevně zavřené, nebo zavření dveří překáží potraviny. c. Dveře chladničky se často otevírají, nebo zůstaly otevřené příliš dlouho. d. Potraviny jsou příliš blízko ventilačních kanálů. Pevně zavřete dveře chladničky a nedávejte do blízkosti ventilačních kanálů.Tvoření námrazy uvnitř zmrazených balení je navíc běžný jev, kterým se nemusíte znepokojovat. a. OPotraviny s výrazným pachem nejsou hermeticky uzavřené. b. V chladničce jsou zkažené potraviny. c. Vnitřní prostor chladničky se musí vyčistit. a. Pevně zabalte potraviny se zápachem. b. Najděte a vyhoďte zkažené potraviny. c. Vyčistěte vnitřní prostor chladničky. Specifick způsoby čištění najdete v oddílu „Čištění chladničky“. O6: Jak řešit zápach v chladničce? Zápach v chladničce. O7: Jaká má být teplota vnějších částí chladničky? Někdy se vnější části chladničky zahřívají, zejména po instalaci a prvním zapojení. Nejedná se o poruchu, jde o konstrukční řešení, které má bránit kondenzaci. CZ 28 Jde o běžný jev, kterým se nemusíte znepokojovat. Projev Příčina Řešení O8: Jaký zvuk vydává chladnička při běžném provozu? Zvuky, které chladnička vydává při uvedení do provozu, jsou relativně hlasité. Důvodem může být výkon pohonu, provozní podmínky nebo špatná stabilita chladničky. Po určité době se provoz stabilizuje a zvuky se ztiší. TPři spouštění a vypínání vydává chladnička „tikavý“ zvuk. Tento zvuk vzniká v kompresoru při normálním provozu. Jde o běžný jev, kterým se nemusíte znepokojovat. Z chladničky se při provozu ozývá vrzání. Při změně teploty vydávají výparník a potrubí zvuky, které jsou způsobeny tepelnou expanzí a stahováním. Jde o běžný jev, kterým se nemusíte znepokojovat. Z chladničky se při provozu ozývají zvuky „lehkého vánku“. Při provozu chladničky se spouští ventilátor. Jde o běžný jev, kterým se nemusíte znepokojovat. Z chladničky se při provozu ozývají zvuky tekoucí vody. Zvuky podobné „tekoucí vodě“ vznikají, když tekuté chladivo prochází výparníkem. Takové zvuky vznikají ve výparníku a kompresoru běžně: po vypnutí chladničky a zpětném toku provozní kapaliny vzniká nepřetržitý nebo přerušovaný zvuk podobný rychlému průtoku. Jde o běžný jev, kterým se nemusíte znepokojovat. Z chladničky se při provozu ozývají „bzučivé“ a „bublavé“ zvuky. Když odmrazovač prochází svými cykly, vytváří voda, která kape na horké vedení „syčivé“ a „bublavé“ zvuky, po dokončení odmrazování se mohou projevit zvuky podobné „praskání“ a zároveň může výparník vydávat zvuky podobné vařící vodě nebo žbluňkání. Jde o běžný jev, kterým se nemusíte znepokojovat. Z chladničky se při provozu ozývají dunivé zvuky. a. Podlaha není rovná a chladnička není stabilní. b. Některá ze součástí chladničky je ve styku s jiným předmětem nebo zdí. a. Přesuňte chladničku na rovné místo a upravte její stabilitu. b. Odstraňte předmět, který je ve styku s chladničkou, nebo chladničku odsuňte od předmětu, kterého se dotýká. CZ 29 Produktový list (EU 1060/2010) Model HB26FSSAAA/HB26FGSAAA/HB26FSNAAA Haier A++ 1) 435 460 225 Ne Ano 20 14 SN,N,ST,T 40 Kapacita výroby ledu 1) CZ 30 Háztartási hűtőszekrény Használati útmutató Gondosan őrizze meg ezt a Használati útmutatót későbbi használatra. Jégkockakészítő funkció FRESH MY TURBO ZONE Extra nagy méret Mesterséges Freonmentes intelligencia Fagyásmentes HU 1 Jégkockakészítő funkció LED háttérvilágítás teljes szélességben Beépített automatikus jégkockakészítőjének köszönhetően az Ön igényeinek megfelelő jégkockát készít. Stabil, erős fényforrás, amely holttér nélküli belső megvilágítást eredményez. Teljes ventilátorhűtésű kettős hűtőrendszer MY ZONE Kompresszor, kondenzátor, hőelvezető ventilátor, jó hűtőhatás, energiatakarékos, környezetbarát és megbízható minőség. Független és pontos hőfokszabályzás széles hőmérséklettartománnyal a biológiai frissességi zóna fenntartásához. Leolvasztás és előhűtés Teljes szélességű tartópolcok Mérje meg a hűtőszekrényben uralkodó hőmérsékletet leolvasztás előtt és hűtse elő, hogy a leolvasztás előtti és leolvasztás utáni hőmérséklet nem térjen el lényegesen, így az élelmiszerek frissessége megmarad. A teljes szélességű tartópolcoknak köszönhetően kényelmesebb az élelmiszerek berakása és kivétele. Mesterséges intelligencia Ajtónyitás-riasztó, érintőgombok, rejtett LED kijelzővel. A hűtőszekrény felhasználói beavatkozás nélkül, automatikusan szabályozza önmagát, hogy mindig az optimális hűtőhatást nyújtsa a hűtőszekrényben uralkodó belső hőmérséklethez és a környezeti hőmérséklethez igazodóan. FRESH TURBO LED kijelző A háromdimenziós levegőáramoltatású frissességmegőrző technológiának köszönhetően a gyümölcsök és zöldségek frissessége hosszabb ideig megmarad. Extra méretű szuperluxus kialakítás Extra nagy kapacitású, nagyméretű hűtőszekrény és nagy mélyhűtő. Luxuskivitelű belső és külső. Csúcstechnológia a világ minden sarkából származó ételek frissen tartására – hogy minden táj ízei az eredeti élményt nyújtsák! HU ÍZLELJE MEG A FRISSESSÉGET! Annak érdekében, hogy Ön a kívánt életvitelét a legmesszebbmenőkig megvalósíthassa, a Haier mindegyik háztartási termékkategóriáját exkluzív szemléletű háztartások igényeihez tervezte. Amiben ez a termék az Ön segítségére lesz, az a frissesség megízlelése. A HB25FSSAAA egy középen felnyíló, dupla ajtajú háztartási hűtőszekrény. Kérjük, figyelmesen olvassa el a Használati útmutatót, hogy a készüléket biztonságosan és kényelmesen tudja használni A készülék biztonságos használatához kérjük, olvassa el a Biztonsági utasításokat, mielőtt üzemeltetését elkezdené. 2 Tartalomjegyzék Biztonsági utasítások 4 A készülék használata előtti előkészületi eljárások 9 A készülék alkatrészeinek és szerelvényeinek megnevezése 9 A készülék üzemeltetését megelőző előkészületi eljárások 11 A készülék főbb funkcióira vonatkozó utasítások 12 A hűtőrekeszek használata és a vonatkozó óvintézkedések 18 Különböző élelmiszerek javasolt tárolási zónái 18 A MY ZONE rekeszek használata 18 A hűtött élelmiszerekkel kapcsolatos óvintézkedések A mélyhűtő rekeszeinek használata és a vonatkozó óvintézkedések 18 20 A fagyasztott élelmiszerekkel kapcsolatos óvintézkedések 20 Kezelőpanel 12 Tippek a hűtőszekrény használatához 21 1. A hűtőszekrény hőmérsékletének beállítása 13 Javaslatok az energiatakarékos használathoz 21 2. A mélyhűtő hőmérsékletének beállítása 13 Vízellátás csatlakozás 3. A MY ZONE funkcióinak beállítása és kikapcsolása 4. A gyorsfagyasztó funkció beállítása A vízszűrő felszerelése 13 A jégkockakészítő használata és tisztítása 14 5. A mesterséges intelligencia funkció beállítása 14 6. A jégkockakészítő funkció be- és 21 21 22 AA jégkockatálca tisztítása 22 kikapcsolásának beállítása 15 Javaslatok a jégkockakészítő használatához 22 7. A vakáció üzemmód beállítása 15 8. Lezárás / zár feloldása funkció beállítása 16 A készülék napi szintű karbantartása 23 9. Nyitva maradt ajtó riasztó funkció 16 A hűtőszekrény tisztítása 23 10. Áramkimaradási memória funkció 16 Az alkatrészek szétszerelése és tisztítása 23 11. Ha több tárolóhelyre van szükségünk 17 A hűtőszekrény szállítása 26 Víz szűrő 26 Kérdése van? Először kérjük, itt tájékozódjon! 27 (Amennyiben a hűtőszekrénnyel kapcsolatban kérdései vannak, ellenőrizze, hogy a jelen fejezetben nem található-e meg rá a válasz.) Termék adatlap (az EU 1060/2010) 30 HU 3 Biztonsági utasítások FIGYELMEZTETÉS! Az első használat előtt • • • • • • Ellenőrizze, hogy a készülék a szállítás során nem sérült-e meg. Távolítson el minden csomagolást és taratsa a gyerekektől távol. Várjon legalább két órát (álló fagyasztó esetén legalább hat órát) a készülék üze-mbe helyezése előtt, hogy a hűtőkör telj-es haté-konysággal működhessen. A készülék nehéz, ezért mindig két személy kezelje. • • • • FIGYELMEZTETÉS! Üzembe helyezés • • • • • • • HU A készüléket egy jól szellőztetett helyen kell elhelyezni. A készülék felett legalább 10 cm, a készülék körül pedig legalább 10 cm sza-bad hely maradjon. FIGYELMEZTETÉS: Hagyja szabadon a készülék és a beépített rendszerek szellőzőnyílásait. Soha ne helyezze a hűtőszekrényt nedves környezetbe vagy olyan helyre, ahol víz érheti. A fröccsenő vizet és a foltokat tiszta, puha ruhával távolítsa el. Ne helyezze a készüléket olyan helyre, ahol közvetlen napfény éri, vagy hőforrás (tűzhely, fűtőtest) közelébe. A készüléket méretének és felhasználási módjának megfelelő helyre telepítse és vízszintezze. Ellenőrizze, hogy az adattáblán feltüntetett elektromos adatok megfelelnek az áramforrás adatainak. Ha nem, forduljon villany-szerelőhöz. A készülék 220- 240 V-on, 50 Hz-es hálózaton működik. Ren-dellenes feszültségingadozás következtében a készülék nem indulhat el, vagy károsodhat a hőmérséklet szabályozó vagy a kompresszor, vagy működés közben rendellen- • es hangot adhat ki. Ebben az esetben automata feszültségszabályozó telepítése szükséges. Ne használjon elosztót és hosszabbítót. FIGYELMEZTETÉS: Ne helyezzen elosztót vagy hordozható táp-egységet a készülék hátuljára. FIGYELMEZTETÉS: A készülék elhelyezé-sekor ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne szoruljon be és ne sérüljön meg. A tápkábelre ne lépjen rá. Könnyen elérhető, különálló, földelt aljzatot használjon áramfor-rásként. A készüléket le kell földelni. Csak az Egyesült Királyságban: A készülék tápkábelén három érintkezős (földelt) dugasz található, amely a szabványos há-rom érintkezős (földelt) aljzatba illeszk-edik. Soha ne vágja le vagy szerelje le a harmadik érintkezőt (aföldelést). A kés-zülék üzembe he-lyezése után is elérhet-őnek kell lennie a dugasznak. FIGYELMEZTETÉS: Ne okozzon sérülést a hűtőkörön. FIGYELMEZTETÉS! Napi használat • • • 4 A készülék használható 8 éves és ennél nagyobb gyermekek által, valamint csökkentett fizikális, érzékelési vagy mentális készsé-gekkel rendelkező személyek által, vagy tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek által, ha őket a bi ztonságukért felelős személy a készülék használatával kapcsolatban tájékoztatással vagy iránymutatással látta el. Ne hagyja a gyermekeket a készülékkel játszani. A 3 és 8 év közötti gyermekek számára megengedett, hogy a hű-tőbe be- és kipakoljanak, de nem engedhető meg számukra a hű-tőberendezések tisztítása vagy telepítése. FIGYELMEZTETÉS! • • • • • • • • • • • • • • • • • HU • Tartsa távol a 3 évnél fiatalabb gyermekeket a készüléktől, ameny-nyiben nincsenek folyamatosan felügyelet alatt. A tisztítási és karbantartási műveleteket gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik. A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a dugóaljzat hozzáférhető legyen. Ha városi gáz vagy más gyúlékony gáz szivárog a hűtőszekrény közelében: zárja el a szivárgó gáz csapját, nyissa ki az ajt-ókat és az ablakokat, és ne húzza ki a hű-tőszekrény vagy más készülék tápkábel-ét. Vegye figyelembe, hogy a készüléket 10 és 43°C fok közötti környezeti hőmérsékleten való üzemeltetésre tervezték. A hű-tőládák alkalmasak fűtetlen helyiségekben vagy épületen kívül való üzemeltetésre, ahol a hőmérséklet nem alacsonyabb mint-12°C. Lehetséges, hogy a készülék nem működik megfelelően, ha hosszú ideig a feltüntetett tartományon kívüli hőmérsékleten hagyják. Ne helyezzen nem stabil tárgyakat (nehéz tárgyakat, vízzel telt edényeket) a hűtő/fagyasztó tetejére, hogy elkerülje a leeső tár-gyak okozta személyi sérülés, vagy a vízzel való érintkezés miatt az áramütés veszélyét. Ne húzza az ajtó polcait. Az ajtó megdőlhet, az üvegrekesz lesza-kadhat vagy a készülék előredőlhet. Csak a fogantyúknál fogva nyissa ki és csukja be az ajtót. Az ajtó és a szekrény közötti rés nagyon szűk. Ne tegye a kezét ezekre a területekre, hogy elkerülje az ujjai becsípődését. Csak akkor nyis-sa ki és csukja be a hűtőszekrény/fagyasztó ajtaját, ha nem állnak gyermekek az ajtó mozgási tartományában. Sose tároljon palackos sört vagy italt, folyadékokat üvegekben és dobozokban (a magas alkoholtartalmú szeszes italo- kon kívül), kü-lönösen szénsavas üdítőitalokat a fagyasztóban, mert a fagyasztás során ezek felrobbannak. Ne tároljon robbanásveszélyes anyagok at, pl. gyúlékony hajtó-anyagot tartalmazó aeroszolos palackokat ebben a készülékben. A készülékben ne tároljon gyógyszereket, baktériumokat vagy kémiai anyagokat. A készülék háztartási berendezés. Nem aján-lott pontos hőmérsékletet igénylő anyagok tárolására. Ellenőrizze az élelmiszer állapotát, ha a fagyasztóban felmelege-dést tapasztal. Ne állítson be feleslegesen alacsony hőmérsékletet a hűtőszek-rény/fagyasztó (boros pince) rekeszében. Magas beállításokon mí-nusz hőmérséklet is elérhető. Figyelem: Az üvegek felrobbanhatnak Ne érintse meg a fagyasztott termékeket nedves kézzel (visel-jen kesztyűt). Különösen ne fogyassza el azonnal a jégkrémeket közvetlenül azután, hogy kivette a fagyasztórekeszből. Fennáll a fagyásveszély vagy a fagyási hólyagosodás veszélye. Elsősegély: tartsa azonnal folyó hideg víz alá. Ne húzza el! Ne érintse meg működés közben a fagyasztó tárolórekeszét (bo-ros pince), különösen nedves kézzel ne tegye, mert a keze oda-fagyhat a felülethez. Áramkimaradás során vagy tisztítás előtt a készüléket húzza ki a dugaljzatból. Várjon legalább 7 percet a készülék újraindításával, mert a gyakori elindítás károsíthatja a kompresszort. FIGYELMEZTETÉS: Ne használjon a gyártó ajánlásain kívüli elekt-romos berendezéseket a készülék élelmiszertároló rekeszeiben. 5 Tájékoztatás a hűtőgázról FIGYELMEZTETÉS! A készülék gyúlékony hűtőközeget, IZOBUTÁNT (R600a) tartalmaz. Ellenőrizze, hogy a szállítás vagy az üzembe helyezés során nem sérült-e meg a hűtőkör. A szivárgó hűtőközeg szemsérülést vagy gyulladást okozhat. Sérülés esetén tartsa távol a nyílt lángot, alapo-san szellőztesse ki a helyiséget, ne dugja be vagy húzza ki a készülék vagy bármely más készülék tápkábelét. Tájékoztassa az ügyfélszolgálatot. Ha a hűtőközeg szembe kerül, azonnal öblítse ki folyó vízzel, és azonnal kérje szemorvos segítségét. FIGYELMEZTETÉS: A hűtőrendszerben magas nyomás van. Min-den beavatkozás tilos. Mivel az alkalmazott hűtőközeg gyúlékony, a készülék telepítését, kezelését és szervizelését az utasítások szigorú betartásával kell végezni; a készülék leselejtezéséhez kérje szakember vagy a gyártó vevőszolgálatának segítségét. • • FIGYELMEZTETÉS! Felhasználási javaslat HU • NL A készüléket háztartási, illetve más hasonló felhasználási terüle-tekre szánták, mint például: - üzletek, irodák és egyéb munkahelyeken kialakított személyzeti konyhák; - tanyaházak, hotelek, motelek és egyéb lakás céljára szolgáló inatlanok esetén az ügyfelek számára; - szállások reggelivel; - étkeztetés és hasonló, nem kereskedelmi jellegű alkalmazások. Ha a készüléket hosszú ideig nem használja, illetve csak a Sza-badság funkciót, vagy a Hűtőszekrény kikapcsolása funkciót fogja használni: - Vegye ki az élelmiszereket. • 6 - Húzza ki a hálózati kábelt. - Ürítse és tisztítsa ki a víztartályt. - A fent leírtak szerint tisztítsa meg a készüléket. - Tartsa nyitva az ajtókat, hogy megakadályozza a rossz szagok keletkezését belül Az élelmiszerek vagy bor minőségének biztonságos védelme ér-dekében, kérjük, tartsa be a használati utasítást. A készüléket legalább négy hetente kell tisztítani (ez nem vo-natkozik a boros pincékre) a helyes karbantartás érdekében és a tárolt élelmiszerekben szagok keletkezésének megelőzése érdekében. Mindig tartsa tisztán az ajtótömítést. (1) Kérjük, dörzsölje le a belső és külső a hűtőszekrény, beleértveaz ajtó tömítését, polcot, üveg polcokat, dobozokat, stb., egy meleg vízbe mártott puha törülközővel vagy szivaccsal (a me-leg vízhez semleges mosószert adhat hozzá). (2) Ha folyadék véletlenül kifolyik, minden szennyezett alkatrészt ki kell venni és folyó víz alatt meg kell tisztítani. A lemosást kö-vetően törölje szárazra. (3) Ha krém ömlött ki (például olvadó jégkrém), kérjük, távolítsa el az összes szennyezett alkatrészt, rövid időre helyezze körül-belül 40°C-os meleg vízbe, majd öblítse le folyó víz alatt, szá-rítsa meg és helyezze vissza a hűtőbe/fagyasztóba. (4) Ha egy kis tárgy vagy alkatrész a hűtőszekrény belsejébe kerül (a polcok vagy fiókok közé), kis puha kefével szabadítsa fel. Ha nem éri el az adott részt, kérjük, lépjen kapcsolatba a Haier szervizzel. Az élelmiszer szennyeződésének elkerülés érdekében (ez nem érvényes a boros pincére), kövesse a következő utasításokat: - Ha az ajtót hosszú ideig nyitva tartja, az a készülék hűtőterébe jelentős hőmérsék-let-növekedést okozhat. A termék hulladékba helyezésének módszere FIGYELMEZTETÉS! • - Tisztítsa meg rendszeresen az élelmiszerrel érintkező felületeket és a lefolyórendszer elérhető részeit. - Tisztítsa meg a víztartályokat, ha azokat 48 órán át nem használták; öblítse át a vízhálózathoz csatlakozó rendszert, ha 5 napig nem vettek vizet. - Nyers húst és halat megfelelő tároló dobozban tároljon a hűtőszekrényben/fagyasztóban, úgy, hogy az ne érintkezzen és ne cseppenhessen más élelmiszerre. Az élelmiszerek minősé-gének biztonságos megóvása érdekében az instant ételek és nyers húsok/halak elkülönítve tárolandók. - A két csillagos fagyasztó rekeszek előfagyasztott élelmiszerek tárolására, jégkrém tárolására és készítésére és jégkocka készí-tésére alkalmasak. - Az egy, kettő és három csillagos rekeszek nem alkalmasak friss élelmiszer fagyasztására. - Ha a fagyasztót hosszabb időre üresen hagyják, kapcsolják ki,olvasszák le, tisztítsák ki, szárítsák meg, és tartsák az ajtót nyit-va, hogy a készülék belsejében ne képződjön penész. Mivel a készülék különböző rekeszeiben a hőmérséklet különbö-zőképp oszlik el, a használati útmutató más részében található részletes információ arra vonatkozóan, hogy mely élelmiszerek tárolására a készülék rekeszeinek mely részei a legalkalmasabbak. (WEEE – Elektromos és elektronikus berendezések hulladékai) (A szelektív gyűjtő rendszerekkel rendelkező országokban használható) Ez a jelzés a terméken, tartozékain vagy dokumentációján arra utal, hogy hasznos élettartama végén a terméket és elektronikus tartozékait (pl. töltőegység, fejhallgató, USB kábel) nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni. A szabálytalan hulladékba 7 HU helyezés által okozott környezet- és egészségkárosodás megelőzése érdekében ezeket a tárgyakat különítse el a többi hulladéktól, és felelősségteljesen gondoskodjon az újrahasznosításukról az anyagi erőforrások fenntartható újrafelhasználásának elősegítése érdekében. A háztartási felhasználók a termék forgalmazójától vagy a helyi önkormányzati szervektől kérjenek tanácsot arra vonatkozóan, hová és hogyan vihetik el az elhasznált termékeket a környezetvédelmi szempontból biztonságos újrahasznosítás céljából. Az üzleti felhasználók lépjenek kapcsolatba beszállítójukkal, és vizsgálják meg az adásvételi szerződés feltételeit. Ezt a terméket és tartozékait nem szabad az egyéb közületi hulladékkal együtt kezelni. A régi készülékek újra történő kicserlésekor az értékesítő törvény szerinti kötelessége minimális szinten a régi készüléket visszavenni és díjmentesen ártalmatlanítani. FIGYELMEZTETÉS! Sérülés vagy fulladásveszély! A hűtőközegeket és gázokat professzionális módon kell ártalmatlanítani. A helyes leselejtezéskor ellenőrizze, hogy a hűtőkör csővezetéke nem sérült-e meg. Válassza le a készüléket az áramforrásról. Vágja el az elektromos kábelt és selejtezze le. Távolítsa el a tálcákat és a fiókokat, valamint az ajtóreteszt és a tömítéseket, hogy meg-akadályozza a gyermekek és állatok bezáródását a készülékbe. HU NL 8 A készülék használata előtti előkészületi eljárások 1 Távolítson el minden csomagolóanyagot! A tartozékokat tartó habanyagot és ragasztószalagot is el kell távolítani. 2 Számolja meg a tartozékokat és vesse össze a vonatkozó adatokkal! A csomaglista szerint ellenőrizze a csomagban lévő tartozékok meglétét! Ha eltéréseket tapasztal, vegye fel a kapcsolatot az értékesítővel! 3 A hűtőszekrényt olyan helyiségbe helyezze, ahol az alábbi feltételek adottak: Minimum 10 cm hézag felül • Kerülje a nedves és túlságosan hideg környezetet! • A hűtőszekrényt körülötte helyet hagyva kell elhelyezni, a hátsó oldalnál legalább 10 cm-t. • A hűtőszekrényt vízszintes, szilárd padlózatra kell helyezni. Ha a készüléket alá kell támasztani, sima, kemény és nem gyúlékony anyagot használjon! Ha a hűtőszekrény csak kicsit billeg, az elején található fekete állítható lábakkal állítsa szintbe: Min héz imum 1 ag h 0 átul cm Minimum 10 cm hézag jobboldalt Minimum 10 cm hézag baloldalt → A hűtőszekrény emeléséhez a lábat az óramutató járásával megegyező irányban forgassa!. → A hűtőszekrény leengedéséhez a lábat az óramutató járásával ellentétes irányban forgassa! Állítható lábak Figyelem! Emelés Az állítható lábakat úgy állítsa be, hogy teljesen hozzáérjenek a talajhoz, biztosítva a hűtőszekrény helyzetét, hogy az ne gurulhasson előre használat közben. A csomagolás habanyagát ne használja a hűtőszekrény lába alá alátétnek! Leengedés 4 Használat előtt a készüléket tisztítsa ki! (A tisztítás módszeréhez lásd „A hűtőszekrény tisztítása” c. részt a 21. oldalon) 5 Álló helyzet A hűtőszekrényt ne kapcsolja be elhelyezése, szintbe állítása és kitisztítása után azonnal! Hagyja a hűtőszekrényt legalább 5 óráig állni, majd kapcsolja be, hogy a hűtőszekrény megfelelő működését biztosítsa. 6 Húzza le a védőfilmet Használat előtt húzza le az oldalfal átlátszó védőfilmjét hogy a normális hűtőhatást és energiafogyasztást ne befolyásolja! HU 9 A készülék alkatrészeinek és szerelvényeinek megnevezése Függőleges Frissességmegőrző A zárórúd Palacktartó légbefúvó hátsó hűtőszekrény díszvilágítása A hűtőszekrény polcai Lámpa Gyümölcs- és zöldségtartó fedél Gyümölcs- és zöldségtartó Felcserélhető hőmérsékletkijelző panelek MY ZONE rekesz Automatikus jégkockakészítő Jégkocka rekesz Kisméretű mélyhűtőrekesz Kihúzható rekesz Nagyméretű mélyhűtőrekesz Javaslat: Ha a hőmérséklet beállítását megváltoztatja, a belső hőmérséklet kiegyenlítődése némi időbe telik. Az időtartam a beállított változtatástól, a környezeti hőmérséklettől, az ajtónyitás gyakoriságától, a hűtőszekrényben tárolt élelmiszerek mennyiségétől stb. függ. HU 10 A készülék üzemeltetését megelőző előkészületi eljárások 1 Bekapcsolás Amikor a hűtőszekrényt bekapcsolja, a hőmérsékletek a tényleges üzemi hűtési és mélyhűtési hőmérsékletekre állnak be. A hűtési hőmérséklet gyári beállítása 5°C, a mélyhűtési hőmérsékleté -18°C, és a gomb nincs lezárva. A vízvétel ideje 10 másodpercre van beállítva. 2 A hűtőszekrénynek áramkimaradási memória funkciója is van. Az első bekapcsolást követően a készülék a legutóbbi kikapcsoláskori beállítások szerint működik tovább. (A részletes leírás az „Áramkimaradási memória funkció” c. résznél, a 14. oldalon található). 3 Válassza ki a hűtőszekrény üzemmódját! A hűtőszekrény beállításához az alábbi két eljárás egyikét kell választania: Mesterséges intelligencia üzemmód: A mesterséges intelligencia üzemmódban a belső hűtési hőmérséklet automatikusan beállítható az élelmiszer tárolásának megfelelő szintre. Ha semmilyen speciális igénye nincs, akkor javasolt a mesterséges intelligencia üzemmódot használni. (Az egyes beállítási módszereket lásd „A mesterséges intelligencia funkció beállítása” c. részben a 12. oldalon). Manuális beállítási üzemmód: Ha manuálisan szeretné a hűtőszekrény hőmérsékletét beállítani egy bizonyos élelmiszer tárolásához, akkor a hőmérsékletet a szabályzógombbal is be tudja állítani. (A beállítási módszereket lásd „A hűtési hőmérséklet beállítása” és „A mélyhűtési hőmérséklet beállítása” c. részekben a 11. oldalon). 4 Az élelmiszer behelyezése a hűtőszekrénybe A bekapcsolás után bizonyos idővel, amikor a hűtőszekrény már eléggé lehűlt, elhelyezheti benne az élelmiszereket. Ha nagy mennyiségű romlandó élelmiszert (pl. húst) szeretne a mélyhűtőrekeszbe helyezni, akkor azt megelőzően a „Gyorsfagyasztó” funkciót 12 óráig járatni kell. HU 11 A készülék főbb funkcióira vonatkozó utasítások Kezelőpanel Hőmérsékletzóna kijelző ikon Hőmérsékletzóna kiválasztógombja Frz. Ref. Hőmérsékletkijelző ikon Hőmérsékletbeállító gomb Gyorsfagyasztó ikon Gyorsfagyasztás bekapcsológomb Mesterséges intelligencia ikon Mesterséges intelligencia bekapcsológomb Jégkockakészítő működési státuszjelző ikon Jégkockakészítő bekapcsológomb Vakáció üzemmód ikon Vakáció üzemmód bekapcsológomb Power-Frz. Fuzzy Mesterséges intelligencia ikon: Mesterséges intelligencia bekapcsológomb: Bekapcsolja vagy kikapcsolja a mesterséges intelligencia funkciót; Jégkockakészítő működési státuszjelző ikon: Jégkockakészítő bekapcsológomb: Bekapcsolja vagy kikapcsolja a jégkockakészítő funkciót; Vakáció üzemmód ikon: Vakáció üzemmód bekapcsológomb: Bekapcsolja vagy kikapcsolja a vakáció üzemmódot; Lezárás ikon: Lezárás/feloldás gomb: Lezárásra vagy a zár feloldásra szolgál; Ice on/off Holidy Fruit&Vege. Gyorshűtő ikon Lezárás ikon Lezárás/feloldás gomb Quick Cool MY ZONE vezérlőpanel: HU Hőmérsékletzóna kijelző ikon: Amikor az ikon „Frz.” része világít, a jelenleg kiválasztott hőmérsékletzóna és a mélyhűtő hőmérsékletzóna jelennek meg; Amikor az ikon „Ref.” része világít, a jelenleg kiválasztott hőmérsékletzóna és hűtőszekrény hőmérsékletzóna jelennek meg; Hőmérsékletzóna kiválasztógombja: Átváltás a hűtőszekrény hőmérsékletzóna és a mélyhűtő hőmérsékletzóna között; Hőmérsékletkijelző ikon: A hűtőszekrény hőmérsékletzónáját vagy a mélyhűtő hőmérsékletzónáját jelzi ki; Hőmérsékletbeállító gomb: A hűtőszekrény hőmérsékletzónája vagy a mélyhűtő hőmérsékletzónája beállítására szolgál. Óvatosan felfelé csúsztatva a gombot, a hőmérséklet 1°C-kal megemelkedik; A hőmérsékletbeállító gombra koppintva vagy lefelé csúsztatva a hőmérséklet 1°C-kal lecsökken; Gyorsfagyasztó ikon: Gyorsfagyasztás bekapcsológomb: Bekapcsolja vagy kikapcsolja a gyorsfagyasztó funkciót; Gyümölcs és zöldség ikon 0°C frissen tartó ikon 0°Fresh Seafood Select Funkcióválasztó gomb: 12 Hal és tenger gyümölcsei ikon Funkcióválasztó gomb A gombot megnyomva a funkciók az alábbi sorrendben választhatók ki: „Fruit&Vege.”, „Quick Cool”, “0°Fresh”, „Seafood”. 1 A hűtőszekrény hőmérsékletének beállítása 1. Lezáratlan állapotban nyomja meg a „Frz.Ref.” gombot és válassza ki a hűtőszekrény hőmérsékletzónájának szabályozási státuszát! 2. Ekkor, a „Hűtőszekrény hőmérsékletzóna” ikon bekapcsolásakor a hőmérsékletzóna kijelzője a hűtőrekesz eredetileg beállított hőmérsékletét jelzi ki; a hőmérséklet módosításához állítsa be a hűtőrekesz kívánt hőmérsékletét! 3. Kattintson a hőmérsékletzóna kijelzőjére! A beállított hőmérséklet minden kattintással 1°C-kal csökken. A hőmérsékletzóna kijelzője felfelé vagy lefelé csúsztatva is átállítható. Felfelé csúsztatással a beállított hőmérséklet 1°C-kal nő. Lefelé csúsztatással a beállított hőmérséklet 1°C-kal csökken. Frz. Ref. Válassza ki a hűtőszekrény hőmérsékletzónáját! A hűtőszekrény eredetileg beállított hőmérséklete A hűtőszekrény újonnan beállított hőmérséklete 2 A mélyhűtő hőmérsékletének beállítása 1. Lezáratlan állapotban nyomja meg a „Frz.Ref.” gombot és válassza ki a mélyhűtő hőmérsékletzónájának szabályozási státuszát! 2. Ekkor, a „Mélyhűtő hőmérsékletzóna” ikon bekapcsolásakor a hőmérsékletzóna kijelzője a mélyhűtőrekesz eredetileg beállított hőmérsékletét jelzi ki; a hőmérséklet módosításához állítsa be a mélyhűtőrekesz kívánt hőmérsékletét! 3. Kattintson a hőmérsékletzóna kijelzőjére! A beállított hőmérséklet minden kattintással 1°C-kal csökken. A hőmérsékletzóna kijelzője felfelé vagy lefelé csúsztatva is átállítható. Felfelé csúsztatással a beállított hőmérséklet 1°C-kal nő. Lefelé csúsztatással a beállított hőmérséklet 1°C-kal csökken. Frz. Ref. Válassza ki a A mélyhűtő mélyhűtő eredetileg beállított hőmérsékletzónáját! hőmérséklete 3 A MY ZONE funkcióinak beállítása és kikapcsolása A mélyhűtő újonnan beállított hőmérséklete Select A megfelelő funkciót a MY ZONE rekeszben tárolt élelmiszer függvényében lehet kiválasztani, hogy az élelmiszer a tápértékét minél jobban megőrizze. Fruit&Vege. Nyomja meg a gombot a kiválasztáshoz! 1. Nyomja meg a „Select” gombot! A „Fruit&Vege.”, „Quick Cool”, “0°Fresh”, „Seafood” ikonok kigyulladnak és fentről lefelé sorban követik egymást. Amikor az ikon kigyullad, a vonatkozó funkció aktív. 2. Nyomja meg egyszerre a bal és jobb oldali „Select” gombokat 3 másodpercig, ekkor a MY ZONE ikonok mind kialszanak és a MY ZONE funkció kikapcsol! 3. A MY ZONE bármelyik „Select” gomb 3 másodperces megnyomásával bekapcsolható. Azután kapcsolja be, hogy a „Fruit&Vege.” funkciót beállította! Quick Cool 0°Fresh Seafood Az ikonok sorban kigyulladnak és a vonatkozó funkció bekapcsol. Select Fruit&Vege. Nyomja meg egyszerre a bal és jobb oldali „Funkcióválasztó” gombokat 3 másodpercig! Quick Cool 0°Fresh Seafood Ekkor valamennyi ikon kialszik és a MY ZONE kikapcsol. Figyelem! Kikapcsolást követően a MY ZONE hűtőrekeszként használható. HU 13 4 A gyorsfagyasztó funkció beállítása A gyorsfagyasztó funkció feladata, hogy a mélyhűtőrekeszbe helyezett élelmiszerek tápértékét megtartsa, mivel az élelmiszert rövid idő alatt lefagyasztja. Power-Frz. Nyomja meg a gombot! 1. Lezáratlan állapotban nyomja meg a „Power-Frz.” gombot! 2. Kapcsolja be a gyorsfagyasztó ikont, hogy a gyorsfagyasztó funkcióhoz hozzáférjen! 3. Ha ki akar lépni a gyorsfagyasztó funkcióból, lezáratlan állapotban nyomja meg a „Power-Frz.” gombot! 4. Kapcsolja ki a gyorsfagyasztó ikont, majd lépjen ki a gyorsfagyasztó funkcióból! Power-Frz. Kapcsolja be az ikont és indítsa el a funkciót! Power-Frz. Ismét nyomja meg a gombot! Power-Frz. Kapcsolja ki az ikont és állítsa le a funkciót! Figyelem! Az EU törvényeinek megfelelően a gyorsfagyasztó funkció „X” óra elteltével automatikusan kikapcsol. Miután ez az idő eltelt, a gyorsfagyasztó funkciót újra ki lehet választani. 5 A mesterséges intelligencia funkció beállítása Ha a mesterséges intelligencia aktív, a hűtőszekrény automatikusan beállítja a hőmérsékletet a környezeti hőmérséklet és a hűtőszekrényben történő hőmérsékletváltozás függvényében, külső beavatkozás nélkül. Fuzzy Nyomja meg a gombot! 1. Lezáratlan állapotban nyomja meg a „Fuzzy” gombot! 2. Kapcsolja be a mesterséges intelligencia ikont és lépjen be a mesterséges intelligencia funkcióba! 3. Ha ki akar lépni a mesterséges intelligencia funkcióból, lezáratlan állapotban nyomja meg a „Fuzzy” gombot! 4. Kapcsolja ki a mesterséges intelligencia ikont és lépjen ki a mesterséges intelligencia funkcióból! Fuzzy Kapcsolja be az ikont és indítsa el a funkciót! Fuzzy Kapcsolja ki az ikont és állítsa le a funkciót! Figyelem! Ha a mesterséges intelligencia aktív, akkor a hűtési hőmérsékletet nem lehet manuálisan változtatni; Ha a mesterséges intelligencia aktív, a fagyasztási és gyorsfagyasztási hőmérsékleteket nem lehet manuálisan változtatni; Ha a vakáció üzemmód aktív, a felcserélhető hőmérséklet funkció inaktív. Ha a mesterséges intelligencia aktív és kiválasztja a gyorsfagyasztó funkciót, a készülék automatikusan kilép a mesterséges intelligencia funkcióból; Ha a gyorsfagyasztó funkció aktív és kiválasztja a mesterséges intelligencia funkciót, a készülék automatikusan kilép a gyorsfagyasztó funkcióból. HU 14 Fuzzy Ismét nyomja meg a gombot! 6 A jégkockakészítő funkció be- és kikapcsolásának és beállítása Ice on/off A kezdeti beindításkor a jégkockakészítő inaktív állapotban van, a „Ice on/off” nem világít. Nyomja meg a gombot! 1. Ha a jégkockakészítő funkcióra van szüksége, lezáratlan állapotban nyomja meg a „Ice on/off” gombot! 2. Amikor a jégkockakészítő ikon kigyullad, a jégkockakészítő funkció aktív. 3. Ha ki akar lépni a jégkockakészítő funkcióból, lezáratlan állapotban nyomja meg a „Ice on/off” gombot! 4. Amikor a jégkockakészítő ikon kialszik, a jégkockakészítő funkció inaktív. Ice on/off Ice on/off Kapcsolja be az ikont és indítsa el a funkciót! Ismét nyomja meg a gombot! Holiday Holiday Holiday Nyomja meg a gombot! Kapcsolja be az ikont és indítsa el a funkciót! Ismét nyomja meg a gombot! Ice on/off Kapcsolja ki az ikont és állítsa le a funkciót! Figyelem! Kérjük, vegye figyelembe hogy a jégkocka készítő nem működik mindaddig, amíg a mélyhűtő hőmérséklete nem hűlt le legalább -12˚C-ra. Lásd a kézikönyv „Jégkocka készítés előkészítése” c. részét. A kezdeti bekapcsoláshoz a vízvételi idő 10 másodpercre van beállítva. Javasoljuk, hogy ezen a beállításon ne módosítson, ha szükséges módosítani, akkor kérjük vegye fel a kapcsolatot a vevőszolgálat szervizszemélyzetével! 7 A vakáció üzemmód beállítása A vakáció üzemmód elindítását követően a mélyhűtő normális üzemben működik tovább, a hűtőszekrény hőmérséklete pedig automatikusan 17°C-ra áll be. Ha a környezeti hőmérséklet 17°C alá esik, a hűtési hőmérséklet megközelíti a környezeti hőmérsékletet. 1. Lezáratlan állapotban nyomja meg a „Holiday” gombot! 2. Kapcsolja be a „Holiday”-t és indítsa el a vakáció üzemmód funkciót! 3. Ha ki akar lépni a vakáció üzemmódból, lezáratlan állapotban nyomja meg a „Holiday” gombot! 4. Kapcsolja ki a „Holiday”-t és állítsa le a vakáció üzemmód funkciót! Holiday Kapcsolja ki az ikont és állítsa le a funkciót! Figyelem! A vakáció üzemmódban a MY ZONE rekesz normális módon szabályozható. Ilyenkor a MY ZONE rekesz hőmérséklete megközelíti a hűtőszekrényét. Tip: A Vakáció üzemmód használatakor javasolt a hűtőszekrény rekeszeiből mindent kiüríteni. Ezzel megakadályozható, hogy a hűtőszekrényben kellemetlen szagok keletkezzenek. HU 15 8 Lezárás / zár feloldása funkció beállítása 1. 3 másodpercig nyomja meg a „Lezárás / feloldás gombot”! 2. A lezárás ekkor kikapcsol, feloldva a gombot. 3. Ha a gombot 30 másodpercig nem nyomják meg, automatikusan újra lezár. Lezárás Nyomja meg a Nyomja meg Nyomja meg a gombot 1 a gombot 2 gombot 3 másodpercig! másodpercig! másodpercig majd oldja fel a zárat! Zár feloldása Nyomja meg a Nyomja meg a gombot 1 gombot 2 másodpercig! másodpercig! Lezárt állapotban nem lehet állítani a hőmérsékletzóna kiválasztón, a hőmérsékletzóna hőmérsékletén, a gyorsfagyasztón, a mesterséges intelligencián, a jégkockakészítő funkción stb. 9 Nyitva maradt ajtó riasztó funkció Ha bármelyik hűtőszekrény ajtó vagy mélyhűtő 60 másodpercnél hosszabb időre nyitva marad vagy nincs megfelelően becsukva, a hűtőszekrény ajtónyitás-riasztója időnként megszólal, hogy a hűtőszekrény ajtó vagy a mélyhűtő becsukására. 10 Áramkimaradási memória funkció Ha a hűtőszekrény meghibásodik, áramellátása megszakad vagy kihúzzák a hálózati csatlakozó aljzatból, az üzemmód, amiben a hűtőszekrény az áramszünet kezdetekor volt, letárolódik, majd az áramszolgáltatás helyreállását követően a hűtőszekrény ugyanabban az üzemmódban, az áramszünet előtt szerint folytatja a működését. beállított Figyelem! A funkciókat nem lehet elmenteni. A készülék a bekapcsolása után a „Fruit & Vege” módban lesz. HU 16 Lezárás 11 Ha több tárolóhelyre van szükségünk a azért, hogy annak tárolókapacitását megnövelje. részeket a jobb oldali ábra mutatja. A részletes szétszerelési eljárásokat lásd „Az alkatrészek szétszerelése és tisztítása” c. részben a 21. oldalon. Szám Alkatrész neve Kivehető rész 1 Kivehető rész (nem látható) 2 3 Palacktartó (bal alsó) 4 5 6 1 4 7 Palacktartó (jobb alsó) 7 8 Polc (alsó) 9 Gyümölcs- és zöldségtartó fedél 10 Gyümölcs- és zöldségtartó rekesz (bal) 11 Gyümölcs- és zöldségtartó rekesz (jobb) 12 MY ZONE rekesz (bal) 13 MY ZONE rekesz (jobb) 14 Gyümölcs- és zöldségtartó rekesz tálca 15 MY ZONE 16 8 2 10 11 14 12 3 13 6 15 22 16 17 18 Automatikus 19 20 21 17 18 5 9 tálca Kihúzható rekesz (bal) 20 Kihúzható rekesz (jobb) 21 Kihúzható tálca HU 19 22 17 A MY ZONE rekeszek használata tárolására, illetve a napi szinten fogyasztott élelmiszerek tárolására szolgál. A hűtőszekrény MY ZONE rekeszeinek önálló hőmérséklet-szabályzó funkciója van. Az élelmiszer tárolási követelményeinek megfelelően az élelmiszerek különböző hőmérsékletű, a tárolásukhoz megfelelő rekeszekbe is és zöldség, 0°C frissen tartó valamint a és tenger gyümölcsei. szabad használni. Tipp: Figyelem! a húsok különböző víztartalma miatt a nedvesebb húsok a tárolás során megfagyhatnak, ezért, ha szükséges, a tőkehúst a MY ZONE rekeszben kell tárolni, a MY ZONE rekeszt 0°C-ra állítva. Télen, amikor a környezeti hőmérséklet 0°C között van, a hűtőszekrényben uralkodó hőmérséklet alacsonyabb, az alsó részein megközelítve a 0°C-ot. a gyümölcsöket és a zöldségeket a hűtőszekrény felső részébe kell helyezni, hogy ne fagyjanak meg. Amikor a hűtőszekrény bal oldali ajtaját becsukja, győződjön meg róla, hogy a függőleges zárórúd a megfelelő helyen van, különben az ajtót nem lehet szorosan a hűtőszekrényben a hőmérséklet megemelkedik, ami riasztójelzést indít. A MY ZONE rekeszek szabályozásának menete: A hűtőszekrény bal oldali falán található szabályozó a bal MY ZONE rekesz hőmérsékletének beállítására szolgál. A hűtőszekrény jobb oldali falán található szabályozó a jobb MY ZONE rekesz hőmérsékletének beállítására szolgál. Tipp: Ha nagyobb helyre van szükség, a MY ZONE rekesz kivehető. A részletes szétszerelési eljárásokat lásd alkatrészek szétszerelése és tisztítása” c. részben a 21. oldalon. A MY ZONE funkciót a rekesz kivétele után kapcsolja ki! A módszerek részletes leírása „A MY ZONE funkcióinak beállítása és kikapcsolása” c. részben található a 11. oldalon. Ha a MY ZONE funkcióit nem kapcsolják ki, a MY ZONE rekeszek hőmérséklete lecsökken, amely az élelmiszerek megfagyásához vezethet. tárolási zónái Mivel a hűtőszekrényben keringő hideg levegő az egyes részek között hőmérséklet-különbségeket eredményez, javasolt a különböző élelmiszereket a különböző hőmérsékletű részeknek megfelelően elhelyezni. Tojás, vaj, sajtok stb. Savanyúságok, konzervek stb. A MY ZONE célszerű használata élelmiszerek stb. Visszazárható fedelű konzervek, ételízesítők stb. Főtt búzaalapú élelmiszerek, konzervek, tej, tofu stb. Italok és palackozott élelmisze saláták stb. Főtt húsok, kolbászféleségek stb. (MY ZONE) Különböző gyümölcsök és zöldségek tárolására alkalmas. Fruit&Vegetable Megőrzi a gyümölcsök és zöldségek frissességét és nedvességtartalmát. Quick Cool 0°Fresh HU Seafood 18 Alkalmas az italok gyors lehűtésére. Tökéletes a kellemesen hűs, de nem jéghideg élményhez. Alkalmas hús tárolására. A legtöbb élelmiszer frissen tartható 0°C-on anélkül, hogy megfagyna, amely az instant és friss élelmiszerek legjobb tárolási módja. Hal és a tenger gyümölcsei tárolására alkalmas. A hal, rák és egyéb tengeri ételek nemcsak minőségi elváltozás nélkül tárolhatók, hanem az ízük frissessége is megmarad, optimális ízélményt nyújtva. A hűtött élelmiszerekkel kapcsolatos óvintézkedések Ne takarja el a légbefúvókat! Ha a hideg levegő befúvónyílását valami eltakarja, akkor a hűtőszekrény nem fog lehűlni, a kompreszszor pedig folyamatosan üzemelni fog, pazarolva az áramot. Ne takarja el a hőmérséklet-érzékelő készüléket! A hűtőszekrényben az ábrán bemutatott helyen van egy hőmérsékletérzékelő készülék. Gondoskodjon arról, hogy a készüléket ne takarja el teljesen az élelmiszer, mert a hűtőszekrény így nem a megfelelő hőmérsékletet méri, emiatt megszakításokkal üzemel, a hűtőszekrény hőmérséklete túl alacsony lesz, további energiapazarlást eredményezve. Ne helyezzen forró élelmiszert közvetlenül a hűtőszekrénybe! Ügyeljen, hogy az élelmiszerek ne érjenek hozzá a hűtőszekrény falához! Mielőtt a forró élelmiszert a hűtőszekrénybe helyezné, hagyja szobahőmérsékletűre lehűlni! A hűtőszekrénybe helyezett forró élelmiszerek nemcsak a hűtőszekrény hőmérsékletét növelik meg, hanem a többi élelmiszer frissességét is befolyásolják. A hűtőszekrényben tárolt élelmiszernek, különösen az olajtartalmú élelmiszereknek nem szabad hoszszú időre hozzáérni a hűtőszekrény falához, mert annak korrodálódását okozhatják, ezért ezt, amennyire lehetséges, próbálja elkerülni. Ha a belső falat olajszennyeződés éri, azonnal le kell tisztítani. Az élelmiszereket tisztítsa meg, mielőtt a hűtőszekrénybe teszi őket! Csökkentse minimálisra az ajtók nyitási idejét és gyakoriságát! A hűtőszekrény higiéniájának megőrzése érdekében javasolt az élelmiszert megtisztítani és lecsöpögtetni, mielőtt a hűtőszekrénybe helyezné. Az ajtók nyitási idejének és gyakoriságának csökkentésével csökkenthető a kiáramló hideg levegő menynyisége, ami árammegtakarítást eredményez. Az élelmiszereket válogassa külön és rendezetten tegye a hűtőszekrénybe! Ne töltse túl a hűtőszekrényt! Hagyjon helyet az élelmiszerek között, hogy a hideg levegőnek áramlási csatornákat biztosítson, ezzel még jobb hűtőhatást érve el! 19 HU Az élelmiszereket fajtájuk szerint elkülönítve tárolja, de a mindennap fogyasztott élelmiszereket a polcokon elöl helyezze el, hogy elkerülje a fölöslegesen hosszú ajtónyitásokat, és megelőzze azok szavatossági idejének lejárását úgy, hogy megfeledkezik róluk! A mélyhűtő rekeszeinek használata és a vonatkozó óvintézkedések Ne helyezzen túl sok élelmiszert a mélyhűtőrekeszbe! A fagyasztórekesz hőmérséklete nagyon alacsony, így az élelmiszerek hosszú ideig frissen tarthatók, a hosszú távon tárolandó élelmiszereket ezért javasolt ide helyezni, de betartva az élelmiszer csomagolásán feltüntetett tárolási előírásokat. Egyszerre ne helyezzen túl sok élelmiszert a mélyhűtőrekeszbe! Az a legjobb, ha a hűtőszekrény fagyasztókapacitását nem lépjük túl (lásd a „Termék adatlap” c. részt a 28. oldalon). Vigyázat! Ügyeljen, hogy kisgyermekek és háziállatok ne játszhassanak a rekeszekkel, hogy ne tegyenek kárt bennük. Ne távolítsa el a nagyméretű mélyhűtőrekeszből a válaszfalat! Kerülje az élelmiszerek többszöri lefagyasztását! Figyelem! Ne használjon tojástartót jégkocka készítésére, ne tegye azt a mélyhűtőrekeszbe, hogy ne repedjen szét! Jeget tartalmazó élelmiszereket (pl. fagylaltot) mindig a mélyhűtőrekeszbe tegyen és ne a hűtőszekrény palacktartójába! A palacktartó hőmérséklete az ajtók nyitásakor jelentősen ingadozik, ezért a jégtartalmú élelmiszerek könnyen kiolvadhatnak. Elvileg csak a szükséges élelmiszer-mennyiséget szabad kivenni a mélyhűtőrekeszből kiolvasztásra, mert az élelmiszert nem szabad újra lefagyasztani, kivéve, ha készételt főzünk belőle előtte, különben az élelmiszer megromlik. A fagyasztott élelmiszerekkel kapcsolatos óvintézkedések Ne helyezzen forró élelmiszert közvetlenül a mélyhűtőbe! Mielőtt az élelmiszert a mélyhűtőrekeszbe helyezné, hagyja szobahőmérsékletűre hűlni! A lejárat dátuma XX XX A csomagoláson tüntesse fel az eltarthatósági idő lejárati dátumát! Annak érdekében, hogy a szavatossági idő lejáratát megelőzze, a lefagyasztás dátumát és a lejárati dátumot célszerű a csomagoláson feltüntetni. Ne helyezzen palackozott italokat a mélyhűtőrekeszbe! He helyezzen palackozott italokat, pl. sört a mélyhűtőbe, mert a palackok szétrepedhetnek! Lefagyasztás előtt célszerű az élelmiszert becsomagolni Az élelmiszert megfelelő méretű adagokra osztva fagyassza le! ≤2.5kg HU A csomagolás külső felületének száraznak kell lennie, hogy ne fagyhasson hozzá az élelmiszerhez. A csomagolóanyagnak szagtalannak, lég- és vízzárónak, nem mérgezőnek és környezetkímélőnek kell lennie, hogy megakadályozza az élelmiszerek szagának terjedését és a minőségük csökkenését. 20 Így könnyebb az élelmiszert megfelelően átfagyasztani, továbbá a kiolvasztás és a főzés is jobb eredménnyel jár; egy lefagyasztott adag ne legyen több 2,5 kg-nál. Tippek a hűtőszekrény használatához Vízellátás csatlakozás ! A gyökérzöldségek leveleit vágja le, hogy azok ne szívhassák el a gyökér tápanyagait! tojástartókból készletet tartani otthon és tárolt tojás mennyiségének megfelelőt a használni. fagyasztott ételek kiolvasztásához helyezze őket a ezáltal a fagyott élelmiszer a energiát takarítva meg! A cukkini, a dinnyeféleségek, papaja, banán, ananász stb. lebomlását a elősegíti, ezért ezeket az élelmiszereket szobahőmérsékleten kell tárolni. éretlen ugyanakkor érdemesebb a tárolni bizonyos ideig, hogy beérjen. A hagyma, fokhagyma, gyömbér, vízigesztenye, gumós növények, stb. ideig eltarthatók szobahőmérsékleten, nem őket a tartani. friss zöldséget megmosva kell a helyezni, hogy a ne szaporodhassanak el a baktériumok. Javaslatok az energiatakarékos használathoz Javasoljuk, hogy a terméket szakképzett szakember szerelje be. Megjegyzés: A további telepítési részletekért tekintse meg a vízszűrővel kapott utasításokat. Az automata jégkészítőbe vezetett hideg víz nyomása 0,15 - 0,6 Mpa között kell legyen. A vízcsőnek megfelelő hosszúságúnak, általában 8 méteresnek kell lennie, és a helyére történő behelyezés után nem szabad hajlítani. Ha a vízcső túl hosszú, a víznyomás csökken, ami befolyásolja a jég és a hidegvíz tartalmát. NE csatlakoztassa a vízellátáshoz, ha a környezeti hőmérséklet 0 ° C alatt van, különben a vízcső elfagyhat. Mindig ivóvíz ellátáshoz csatlakozzon. Tartsa távol a vízcsövet a hőforrásoktól. A vízszűrő a vízben található szennyeződések szűrésére szolgál, a jég tisztítása és a higiénikus működés érdekében. Nem sterilizálhat vagy nem pusztíthat el semmit, ezért bizonyosodjon meg róla, hogy a vízvezetéket ivóvízforráshoz csatlakoztatja. Automatikus vízrendszer, ne adjunk hozzá manuálisan vizet. Ha a jégkészítő be van kapcsolva, de a készülék nem csatlakozik vízhez, a jégkészítő nem működik. A vízszűrő felszerelése 21 HU Mérjük meg és vágjuk le a szűrőtől a hűtő-fagyasztóhoz szükséges cső hosszát, majd a szűrőtől a vízellátásig tartó hosszt. Éles késsel végezzen négyzet alakú vágást. Nyomja be az egyik csövet a vízszűrőbe (4-13. ábra) Rögzítse a csövet a szűrőhöz úgy, hogy a rögzítőcsapot a horonyba csúsztatja, ahogy az ábra mutatja (4-14. ábra). Ismételje meg az eljárást a szűrő másik végén. Csatlakoztassa a véget a műanyag adapterhez (4-15. ábra). Csavarja be az adaptert egy megfelelő ½ “ BSP csatlakozóvezetékbe. Nyissa ki a vízszelep egységet a hűtőszekrény hátulján. Nyomja a csövet a szelepegységbe (4-16. ábra). Nyissa ki a vízszelepet a cső át öblítéséhez, ellenőrizze a szivárgást a vízcső csatlakozásaiban, és várja meg, amíg a víz tiszta lesz. A vízadagoló üzembe helyezése Az első használat előtt 1 percig nyomja meg többször a vízadagoló padot. Ne nyomja meg 1 percnél tovább, megakadályozza ellel a az alátét aktiváló tekercs túlmelegedését. A hideg víz elkezd folyni a kimenetből. és jól szellőző helyiségben kell elhelyezni, távol a hőforrásoktól és amennyire lehet, védve a napfénytől. Csökkentse minimálisra az ajtók nyitási idejét és gyakoriságát! Javaslat: az élelmiszert rendezetten helyezze el, így az ajtónyitások ideje Csomagolja be vagy fedje le az élelmiszereket; forró italokat és élelmiszereket hagyja szob mielőtt a helyezi kiolvasztandó élelmiszereket először a (vagy a MY ZONE rekeszbe) helyezze, hogy a fagyott élelmiszereket a (vagy a rekesz) tudja töltse a hogy biztosítsa a levegő megfelelő alacsonyabbra állítja a hőmérsékletét, annál nagyobb lesz a energiafogyasztása. Az élelmiszerek tárolási körülményeinek folyamatos aktualizálását szem előtt tartva a belsejében a hőmérséklet mindig a lehető legmagasabb legyen. a viszonylag nagy térre van a kis és a kivehető, az élelmiszer pedig ezután a válaszfala felől vehető ki, ugyanakkor ez a energiafogyasztását is jó szellőzés biztosításának érdekében hagyjon a annyi helyet, amennyi a használat zavarása nélkül lehetséges. Lásd a 7. oldalt a szellőzése akadályozott, az költségek megnövekednek és a készülék meghaladja a névleges energiafelhasználási adatait. A jégkockakészítő használata és tisztítása A jégkockatálca tisztítása Javaslatok a jégkockakészítő használatához 1. A kijelzőpanelen kapcsolja ki a jégkockakészítő funkciót, tartsa lenyomva a jégkockakészítő fogantyúját majd némi erővel húzza ki a helyéről! 2. Távolítsa el a jégkockakészítő szerelvényt a hűtőszekrényből és fordítsa fel, hogy a jégkockatálca látható legyen! 3. Húzza az 1. számú ovális rögzítőt a nyíl irányába! Billentse a jégkockatálcát felfelé és húzza ki a 2. számú nyíl irányába! Figyelem! Újonnan beüzemelt hűtőszekrény esetében hagyjon ki 24 órányi időt! Ezalatt a mélyhűtőrekesz le tud hűlni, hogy jeget tudjon készíteni. • A jégkockakészítő minden alkalommal 8 jégkockát készít; a készíthető jégkockák fajlagos mennyisége ugyanakkor a helyiség hőmérsékletétől, az ajtónyitások gyakoriságától, a víz nyomásától, a mélyhűtőrekesz hőmérsékletétől stb. is függ. • Azért, hogy a tálca egyenletesen megteljen jégkockákkal, a jégkockatálcát gyakran ki kell húzni. • A jégkockakészítő 8 jégkockát készít egy alkalommal, és teljesen normális, hogy néha összetapadhatnak (ilyenkor a vízvétel gyakoriságát kell csökkenteni). • Amikor a mélyhűtőrekesz -12°C-ra vagy hidegebbre hűl, a jégkockakészítő elkezd jeget készíteni (ha most kezdi a jégkockakészítőt használni, vagy ha hosszú ideje nem használta, akkor dobja el az első pár jégkockát, hogy a vízben lévő szennyeződéseket eltávolítsa.) • Ne vezesse ott a jégkockakészítő vízvezetékét, ahol a hőmérséklet 0°C alatt van, hogy ne tudjon befagyni! A hűtőszekrény beüzemelésekor a vízvezetékeket megfelelően kell elhelyezni, hogy ne szoruljanak be és ne sérüljenek meg, mert ez megakadályozza a vízellátást. • A jégkockakészítő csak a bal oldali ajtó tetején lévő víztartályból kaphat vizet, nem köthető közvetlenül külső ivóvízforrásra. • A jégkockakészítőt csak szerződéses szervizvállalat építheti be a hűtőszekrénybe. 4. A tálca megtisztítását követően helyezze azt vissza, majd erőteljesen nyomja be a jégkockakészítőt, csukja be a mélyhűtő ajtaját és a kijelzőpanelen kapcsolja be a jégkockakészítő funkciót! Ha időnként szokatlan hangokat hall a hűtőszekrényből Néha zúzó, törő hangokat lehet hallani a készülékből, de ez csak a jégkockakészítéssel járó természetes zaj. Ha nem fogyaszt jégkockát túl gyakran A „régi” jégkockák opálosakká válhatnak, ízük állott lesz; időnként ezért javasolt a jégkockatálcát megtisztítani és meleg vízzel átmosni. Mielőtt a jégkockatálcát visszahelyezné, hűtse le és szárítsa meg a napon, különben a víz belefagy a gép többi részébe is, rendellenes működést okozva. Ha a mélyhűtőrekeszben lévő jégkockakészítőt nem használja hosszú ideig HU Ha sokáig nem használja, távolítsa el az automatikus jégkockakészítőt a jégkockatartó rekeszben lévő maradék jégkockákkal együtt, mossa ki a jégkockatálcát meleg vízzel, törölje őket szárazra egy tiszta papírtörlővel és tegye el őket, így növelve a hűtőszekrény tárolókapacitását. Ha a jégkockakészítőt hosszú ideig nem használja, vegye ki a bal oldali ajtó aljában lévő víztartályt, eresszen ki belőle minden maradék vizet és meleg vízzel mossa ki! 22 A készülék napi szintű karbantartása A hűtőszekrény tisztítása Az alkatrészek szétszerelése és tisztítása A hűtőszekrényben felejtett élelmiszerek rossz szagokat bocsájtanak ki, ezért időszakosan ki kell tisztítani a berendezést. A mélyhűtőrekesz leolvasztása A tisztítás lépései: A hűtőszekrény mélyhűtőrekesze automatikusan leolvasztható, nincs szükség manuális beavatkozásra. 1. Húzza ki a készülék tápvezetékét a dugaszolóaljzatból, áramtalanítva azt! 2. A hűtőszekrényt meleg vízbe mártott puha papírtörlővel vagy szivaccsal (semleges tisztítószer használható) tisztítsa meg! 3. A vizet a hűtőszekrény felületéről száraz ronggyal törölje le! 4. A hűtőszekrény oldalairól és hátoldaláról törölje le a port! 5. Fejezze be a tisztítást (ha folytatja a gép használatát, helyezze újra áram alá)! A palacktartó szétszerelése és tisztítása 1. Mindkét oldalánál fogva emelje fel a palacktartót az 1. irányba! 2. Húzza kifelé a 2. irányba! Tipp: A palacktartót meleg vízbe mártott puha papírtörlővel vagy szivaccsal (semleges tisztítószer használható) tisztítsa meg! Tisztítás után a palacktartót helyezze vissza! az ajtók tömítései könnyen elpiszkolódnak, ezért gondoskodjon rendszeres megtisztításukról! Tisztítsa meg az ajtók így a hűtőszekrény szigetelése megfelelő marad, ami megelőzi a fölösleges energiapazarlást. Vigyázat! A hűtőszekrény polcainak szétszerelése és tisztítása A víz szivárgása miatti balesetek elkerülése végett ne öblítse ki a hűtőszekrényt vízzel! A kapcsolókat és a LED lámpákat száraz ronggyal törölje meg! 1. A polcok elejét emelje fel az 1. irányba! 2. Húzza felfelé és kifelé a 2. irányba! Figyelem! TA hűtőszekrény megóvása érdekében ne használja a következő anyagokat a tisztításhoz: 1. Savas vagy enyhén savas konyhai tisztítószerek. 2. Koptató, karcoló hatású súrolóporok. 3. Benzin, hígítók, alkohol, savak, petróleum stb. 4. Erős súrolókefék, koptató hatású szivacsok, kefék stb. 5. Forrásban lévő víz. A polcokat meleg vízbe mártott puha papírtörlővel vagy szivaccsal (semleges tisztítószer használható) tisztítsa meg, majd helyezze őket vissza! A hűtőszekrény igen súlyos, ezért annak tisztításhoz vagy karbantartáshoz történő mozgatásakor óvja a padlót! Tartsa a hűtőszekrényt egyenesen, amikor tolja, ne billegesse, hogy a padlóban ne tegyen kárt! Megjegyzés: A polcok eltávolításakor ügyeljen arra, hogy az ajtók teljesen nyitva legyenek, hogy a polcok ne ütközhessenek az ajtókba és teljesen ki lehessen őket húzni! Tisztításkor a jéghideg polcokat ne tisztítsa forró vízzel! Ez megóvja az üveget a gyors hőmérsékletváltozás miatti töréstől, így megelőzi a személyi sérüléseket és az anyagi kárt. A hűtőszekrény polcainak beállítása Nedves kézzel ne nyúljon közvetlenül a mélyhűtőrekeszhez, hogy a bőre ne tapadjon hozzá! A padló tisztítása közben ne nyúljon a hűtőszekrény alá, hogy ne sértse fel a kezét! Ha a padlót akarja megtisztítani, tolja el a hűtőszekrényt! A hűtőszekrény mozgatásakor előzőleg óvatosan állítsa be a lábakat, hogy ne érjenek a padlóhoz és ne karcolhassák meg azt! Az új vízszűrő telepítése után dobja ki az első 24 órában előállított jeget. 1. Emelje fel a polc elejét, billentse meg, majd húzza ki és szerelje szét! 23 HU Állítsa a polcokat a tárolt élelmiszereknek megfelelő magasságba! Átállítás előtt a polcokról vegye le az élelmiszereket! A magasság átállításához a polcokat ki kell szerelni. Az egész MY ZONE egység szétszerelése és tisztítása 2. Behelyezéskor csúsztassa a polcot jobb és bal oldali szegélyekbe, majd csúsztassa be a polcot a hűtőszekrény belső falán futó bordák mentén és illessze a horonyba! A My Zone fiókot nem lehet megfelelő szerszámok nélkül eltávolítani. Amennyiben szükséges a My Zone eltávolítása, segítségnyújtásért kérjük hívja a Hotline-t A gyümölcs- és zöldségtartó rekesz szétszerelése és tisztítása A kis mélyhűtőrekesznek a jégkockatartóval és a gombóctartó tálcával érintkező részének szétszerelése és tisztítása 1. Húzza ki a gyümölcs- és zöldségtartó rekeszt! 2. Emelje felfelé és vegye ki! A gyümölcs- és zöldségtartó rekeszt meleg vízbe mártott puha papírtörlővel vagy szivaccsal (semleges tisztítószer használható) tisztítsa meg, majd helyezze vissza! 1. Húzza ki a kis mélyhűtőrekeszt, amennyire csak lehetséges! 2. Billentse felfelé a jégkockatartót és a gombóctartó tálcát és húzza ki őket! A gyümölcs- és zöldségtartó rekesz fedelének szétszerelése és tisztítása A kis mélyhűtőrekesznek a jégkockatartóval és a gombóctartó tálcával érintkező részét meleg vízbe mártott puha papírtörlővel vagy szivaccsal (semleges tisztítószer használható) tisztítsa meg, majd helyezze őket vissza! 1. Miután a gyümölcs- és zöldségtartó rekeszt megfelelő helyzetbe húzta, billentse a fedelet felfelé és vegye ki! 2. Előrefelé húzza ki! A gyümölcs- és zöldségtartó rekesz fedelét (a gyümölcs- és zöldségtartó rekesz fedele egy üveglapból és egy műanyag polcból áll, ügyeljen rá, hogy kiemeléskor az üveglapot ne törje el és ne okozzon sérülést) meleg vízbe mártott puha papírtörlővel vagy szivaccsal (semleges tisztítószer használható) tisztítsa meg! Tisztítás után helyezze vissza! A MY ZONE rekesz szétszerelése és tisztítása HU 1. A MY ZONE rekeszt előre húzza ki! 2. Emelje felfelé és vegye ki! A MY ZONE rekeszt meleg vízbe mártott puha papírtörlővel vagy szivaccsal (semleges tisztítószer használható) tisztítsa meg, majd helyezze vissza! 24 A kis mélyhűtőrekesz szétszerelése és tisztítása A nagy mélyhűtőrekesz szétszerelése és tisztítása 1. Húzza ki a kis mélyhűtőrekeszt amennyire lehetséges, vegye ki a jégkockatálcát és a gombóctartó tálcát, amelyek a kis mélyhűtőrekesszel érintkeznek! 2. Billentse felfelé a kis mélyhűtőrekeszt és húzza ki! 3. A fenti eljárásokat fordítva elvégezve helyezze vissza a kis mélyhűtőrekeszt! 1. Húzza ki a nagy mélyhűtőrekeszt, amennyire lehetséges, és vegye ki a nagy mélyhűtőrekesz kihúzható fiókját 2. A kihúzható tálca megmozdítása után pattintsa ki helyzetéből a tálcát és emelje ki! 3. Billentse a nagy mélyhűtőrekeszt felfelé, hogy kiemelhesse! 4. A nagy mélyhűtőrekesz beszereléséhez az eljárást fordítva végezze el! A kis mélyhűtőrekeszt meleg vízbe mártott puha papírtörlővel vagy szivaccsal (semleges tisztítószer használható) tisztítsa meg, majd helyezze vissza! A nagy mélyhűtőrekeszt meleg vízbe mártott puha papírtörlővel vagy szivaccsal (semleges tisztítószer használható) tisztítsa meg, majd helyezze vissza! A fogaskerék-összekötő rúd szétszerelése 1. A kis mélyhűtőrekesz kivétele után tolja a fogaskerék-összekötő rudat legelőre! Nyomja félre a rúd rögzítőpeckét, amely a fogaskerék-összekötő rúd bal végén található! 2. Tolja a fémrudat balra, majd vegye le a rúd jobb végén lévő fogaskereket! 3. Húzza ki a fémrudat a bal oldali fogaskerékből is! 4. A fogaskerék-összekötő rúd beszereléséhez az eljárást fordítva végezze el! Az ajtóegység szétszerelése Az ajtóegység szétszereléséhez kérjük, szükség esetén vegye igénybe a Haier értékesítő személyzetének segítségét! A hűtőszekrény világítását biztosító lámpák és kicserélésük A megvilágító lámpák paraméterei: DC 12 V, 2 W, 18 W A világítást biztosító lámpa LED lámpa, amelynek energiafogyasztása alacsonyabb, élettartama pedig hosszabb. Meghibásodás esetén ne kísérelje meg a szétszerelését! Kicseréléséhez kérjük, vegye fel a kapcsolatot a vevőszolgálattal! A mélyhűtő világítását biztosító lámpák és kicserélésük A kihúzható tálca szétszerelése és kimosása A megvilágító lámpák paraméterei: DC 12 V, 4 × 1 W A világítást biztosító lámpa LED lámpa, amelynek energiafogyasztása alacsonyabb, élettartama pedig hosszabb. Meghibásodás esetén ne kísérelje meg a szétszerelését! Kicseréléséhez kérjük, vegye fel a kapcsolatot a vevőszolgálattal! 1. Húzza ki a nagy mélyhűtőrekeszt, amennyire lehetséges! 2. Billentse a kihúzható tálcát felfelé, hogy kiemelhesse! 3. A kihúzható fió megmozdítása után pattintsa ki helyzetéből a tálcát és emelje ki! A MY ZONE rekesz világítását biztosító lámpák és kicserélésük A kihúzható fiókot és a kihúzható tálcát meleg vízbe mártott puha papírtörlővel vagy szivaccsal (semleges tisztítószer használható) tisztítsa meg, majd helyezze őket vissza! 25 HU A megvilágító lámpák paraméterei: DC 12 V, 2 × 1 W A világítást biztosító lámpa LED lámpa, amelynek energiafogyasztása alacsonyabb, élettartama pedig hosszabb. Meghibásodás esetén ne kísérelje meg a szétszerelését! Kicseréléséhez kérjük, vegye fel a kapcsolatot a vevőszolgálattal! A hűtőszekrény szállítása A hűtőszekrény működési fennakadásai 1. Húzza ki a készülék tápvezetékét a dugaszolóaljzatból, áramtalanítva azt! 2. Vegyen ki a hűtőszekrényből minden élelmiszert! 3. Ragasztószalaggal rögzítsen minden elmozduló alkatrészt a hűtőszekrényben, a MY ZONE rekeszben és a mélyhűtőrekeszben! 4. Szorosan zárja be a hűtőszekrény ajtóit, majd ragasztószalaggal biztosítsa őket a szállítás közbeni kinyílás ellen! Az áramkimaradások kezelése Áramkimaradás esetén a hűtőszekrényben uralkodó hőmérséklet még nyáron sem változik 1-2 óra alatt. Áramkimaradás esetén ne tegyen élelmiszert a hűtőszekrénybe és kerülje az ajtók kinyitását! Ha előzőleg tájékoztatták az áramszünetről, készítsen jégkockákat és töltse őket szivárgásmentes tartályokba, majd helyezze ezeket a hűtőszekrény felső részébe! Figyelem! Ügyeljen arra, hogy a hűtőszekrény ne dőlhessen fel! A hűtőszekrényt mozgatásakor nem szabad 45 foknál nagyobb szögben (a függőlegeshez képest) megdönteni, hogy a hűtőrendszert ne érhesse olyan kár, amely a rendeltetésszerű használatra is hatással van. Figyelem! Ha áramkimaradás vagy más meghibásodás miatt a mélyhűtőrekeszben megemelkedik a hőmérséklet, ez lerövidíti az ott tárolt élelmiszerek eltarthatóságát. Az üzemeltetés megszakítása Ha viszonylag hosszú időre felfüggeszti a hűtőszekrény használatát, húzza ki a villásdugót, áramtalanítsa a készüléket és a fentebb említett módszereknek megfelelően tisztítsa ki a hűtőszekrényt! Ha a hűtőszekrényt üzemen kívül helyezi, a hűtőszekrény ajtóit hagyja nyitva, hogy a nyomokban visszamaradt élelmiszerek ne okozhassanak kellemetlen szagokat! Figyelem! A készüléket áramtalanítása után hagyja így legalább öt percig, mielőtt újra csatlakoztatná! Azért, hogy a hűtőszekrény élettartamát ne csökkentse, normális körülmények mellett a hűtőszekrény használatát ne függessze fel! Vigyázat! A készülék ártalmatlanításakor azt megfelelően kell kezelni, vagy szakemberre bízni, mivel felelőtlen elhelyezése környezeti károkkal és egyéb veszélyekkel járhat. Ha vakációra utazik Ha hosszú időre távozik otthonából, húzza ki a készülék villásdugóját a csatlakozóból, a hűtőszekrényből vegye ki az élelmiszereket, leolvasztás után tisztítsa ki azt és törölje szárazra, hogy a nyomokban megmaradt élelmiszerek ne okozhassanak kellemetlen szagokat! 1. Húzza ki a készülék tápvezetékét a dugaszolóaljzatból, áramtalanítva azt! 2. Vegyen ki a hűtőszekrényből minden élelmiszert! 3. Ha szükséges, tanulmányozza „A hűtőszekrény tisztítása” c. részben leírt módszert a 21. oldalon! HU Víz szűrő A víz minőségének fenntartása érdekében a szűrőt időről időre ki kell cserélni. Javasoljuk, hogy a vízszűrőt 6 havonta cserélje ki. Ha azonban a vízminőség vizuálisan vagy ízlés szerint romlik, akkor a szűrőt hamarabb ki kell cserélni. 26 Kérdése van? Először kérjük, itt tájékozódjon! Az észlelt jelenség A kiváltó ok A megoldás 1. kérdés: Működik a hűtőszekrény vagy nem? A hűtőszekrényben lévő lámpa nem ég. a. Az áramellátás ki van kapcsolva. b. A LED lámpa meghibásodott. A hűtőszekrény nem működik. a. Az áramellátás ki van kapcsolva. b. A hálózati feszültség túl alacsony. a. Ellenőrizze a villásdugókat, dugaszolóaljzatokat, biztosítékokat stb., hogy nem sérültek-e, és ha nem észlel problémát, helyezze a hűtőszekrényt áram alá! b. Cserélje ki a LED lámpát a 23. oldalon található, „A hűtőszekrény világítását biztosító lámpák és kicserélésük” c. rész szerint! a. Ellenőrizze a villásdugókat, dugaszolóaljzatokat, biztosítékokat stb., hogy nem sérültek-e, és ha nem észlel problémát, helyezze a hűtőszekrényt áram alá! b. A hálózati áramellátással kapcsolatos problémák kijavítását bízza szakképzett villanyszerelőre! 2. kérdés: Mennyi ideig működik a hűtőszekrény kompresszora? A beüzemelési idő túl hosszú vagy a hűtőszekrény gyakran leáll és újraindul. a. Kezdeti beüzemeléskor a hűtőszekrényben uralkodó hőmérséklet viszonylag magas. b. A környezeti hőmérséklet magas vagy a szellőzés nem megfelelő. c. A hűtőszekrény ajtói nincsenek szorosan becsukva, vagy a behelyezett élelmiszer akadályozza az ajtót a bezáródásban. d. A hűtőszekrény ajtóit gyakran kinyitják vagy az ajtók hosszú ideig nyitva voltak. e. Egyszerre nagy mennyiségű élelmiszert helyeztek a hűtőszekrénybe. f. A hőmérsékleti érték túl alacsonyra van állítva. Ha az ajtó megfelelően zárva van, a kompresszor egy ideig működik, amíg a hőmérséklet a hűtőszekrényben ki nem egyenlítődik, ezután pedig leáll. A működés ideje a beállított hőmérsékletnek, a környezeti hőmérsékletnek, az ajtónyitás gyakoriságának és a hűtőszekrénybe helyezett élelmiszer mennyiségének a függvénye. 3. kérdés: Mi a normális hőmérséklet a hűtőszekrényben? A hűtőszekrényben nem lehet a kellő alacsony hőmérsékletet elérni. a. A hőmérséklet értéke túl magasra van állítva. b. A hűtőszekrény ajtóit gyakran kinyitják vagy az ajtók hosszú ideig nyitva voltak. 27 d. Helyezze a hűtőszekrényt át egy jól szellőző helyiségbe vagy tisztítsa meg a bepiszkolódott szellőzőnyílásokat! A tisztítás egyes módszereihez lásd „A hűtőszekrény tisztítása” c. részt a 21. oldalon! HU c. A hűtőszekrény közvetlen napfénynek van kitéve, vagy túl közel van a tűzhelyhez, a fűtőtesthez vagy más hőforráshoz. d. A szellőzés nem megfelelő, valami elzárja a hűtőszekrény oldalán és hátulján lévő acéllemezt, vagy ezek egyszerűen bepiszkolódtak. a. Csökkentse a hűtőszekrény beállított hőmérsékletét! Az adott beállítási módszert lásd „A hűtőszekrény hőmérsékletének beállítása” c. részben a 11. oldalon! b. Szorosan zárja be a hűtőszekrény ajtóit és működtesse a berendezést rendeltetésszerűen, amíg a probléma meg nem szűnik! c. Helyezze át a hűtőszekrényt más helyre, a hőforrásoktól távol! Az észlelt jelenség A kiváltó ok A megoldás 4. kérdés: Mit tegyek, ha pára csapódik le a hűtőszekrény külsején? Pára csapódik le a hűtőszekrény külsején. Ebben az esetben a levegő páratartalma viszonylag magas. Puha ronggyal törölje szárazra! 5. kérdés: Mi tegyek, ha vízcseppek vannak a hűtőszekrényben? Az élelmiszereket dér lepi, vagy jégkristályok képződtek a hűtőszekrényben. a. A hőmérséklet értéke túl magasra van állítva. b. A hűtőszekrény ajtói nincsenek szorosan becsukva, vagy a behelyezett élelmiszer akadályozza az ajtót a bezáródásban. c. A hűtőszekrény ajtóit gyakran kinyitják vagy az ajtók hosszú ideig nyitva voltak. d. Az élelmiszer túl közel van a légbefúvó nyílásokhoz. A hűtőszekrény ajtóit szorosan csukja be és ne helyezzen élelmiszert a légbefúvó nyílások elé! A fagyasztott élelmiszerek csomagolásán belül képződő dér normális jelenség, emiatt nem kell aggódnia. 6. kérdés: Mit tegyek, ha kellemetlen szagot lehet érezni a hűtőszekrényben? A hűtőszekrényben kellemetlen szag van. a. Erőteljes szagú élelmiszer van a hűtőszekrényben, és nincs letakarva. b. Romlott élelmiszer van a hűtőszekrényben. c. A hűtőszekrény belsejét meg kell tisztítani. a. Az erős szagú élelmiszereket szorosan csomagolja be! b. A romlott élelmiszert dobja ki! c. Tisztítsa meg a hűtőszekrény belsejét! A tisztítás egyes módszereihez lásd „A hűtőszekrény tisztítása” c. részt. 7. kérdés: Mit tegyek, ha a hűtőszekrény külső fala melegszik? A hűtőszekrény külső fala néha melegszik, különösen, amikor vásárlást követően először üzemelik be. Ez nem hibás működés, a készülék így van tervezve, hogy a páralecsapódást megelőzze. HU 28 Ez egy normális jelenség, aggodalomra nincs ok. Az észlelt jelenség A kiváltó ok A megoldás 8. kérdés: Milyen a hűtőszekrény hangja normális működés közben? A hűtőszekrény működés közben viszonylag hangos. Az ok az, hogy a teljesítményfelvétel miatt a hűtőszekrény üzemi feltételei még nem stabilizálódtak. Bizonyos idő elteltével, ha a működés már stabilizálódott, a zaj lehalkul. A hűtőszekrény „kattogó” hangot ad induláskor és leálláskor. Ezt a hangot a kompresszor adja normális működés mellett. Ez egy normális jelenség, aggodalomra nincs ok. A hűtőszekrény működése karistoló hanggal jár. A hőmérsékletváltozások miatt a párologtató és a csőhálózat adja ezeket a hangokat a hőtágulás és összehúzódás miatt. Ez egy normális jelenség, aggodalomra nincs ok. A hűtőszekrény működése közben enyhe szellőre emlékeztető hang hallható. A hűtőszekrény működése közben egy ventilátor is üzemel. Ez egy normális jelenség, aggodalomra nincs ok. A hűtőszekrény működése közben folyó víz hangja hallható. Mikor a folyékony hűtőközeg a párologtatóban folyik, folyó vízre emlékeztető hangot ad. Ezt a hangot a párologtató és a kompresszor adja normális működés közben: amikor a hűtőszekrény leáll és a hűtőközeg visszafolyik, akkor egy „csörgedező patakra” emlékeztető hangot ad.. Ez egy normális jelenség, aggodalomra nincs ok. „Berregő”, „gurgulázó” hang hallható a hűtőszekrény működése közben. Amikor a leolvasztó a ciklusait végzi, a vezetékekre csöpögő víz „sziszegő”, „bugyogó” hangot hallat, majd leolvasztást követően halk „pattogó” hang hallatszik, miközben a párologtató bugyogó, gurgulázó zajt kelt. Ez egy normális jelenség, aggodalomra nincs ok. A hűtőszekrény működése közben berregő hang hallható. a. A padló nem vízszintes és a hűtőszekrény nincs stabilan elhelyezve. b. A hűtőszekrény valamelyik része egy külső tárgyhoz vagy a falhoz ér hozzá. a. Helyezze a hűtőszekrényt vízszintes helyre vagy állítsa stabil helyzetbe! b. Mozdítsa el a hűtőszekrényhez hozzáérő külső tárgyat, vagy mozdítsa a hűtőszekrényt bizonyos távolságra a tárgyaktól! HU 29 Termék adatlap (az EU 1060/2010) Modell HB26FSSAAA/HB26FGSAAA/HB26FSNAAA Védjegy Haier Készülék kategória Energiahatékonysági osztály A++ 1) 435 460 225 No No-frost Yes 20 Fagyasztókapacitás (kh/24óra) 14 Klímaosztály SN,N,ST,T Zajszint (dB(A)) 40 Beépített / Elszigetelt Elszigetelt Jégkészítő kapacitása 1) Alapján szabványos vizsgálati eredmények 24 órán át. A tényleges energiafogyasztás függ, hogy a készülék használható, és hol található. HU 30 Koelkast Handleiding Lees de handleiding zorgvuldig door alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Bewaar deze handleiding voor latere naslag. NL 1 Beste Haier-gebruiker, Hartelijk bedankt voor het gebruik van Haier producten! Voor een beter begrip van deze handleiding en gebruik van dit apparaat leest u de verklaring van de volgende symbolen en de inhoud van de handleiding. Zo voorkomt u immers letsels, ongelukken en schade. NL 2 Inhoudsopgave Veiligheidsinstructies 4 Alvorens dit product in gebruik te nemen Gebruik van en voorzorgsmaatregelen 18 voor koelruimtes 9 Aanbevolen ruimtes voor diverse levensmiddelen 18 Gebruik van MY ZONE-lade Namen van onderdelen van dit product 10 Aan de slag gaan met dit product Instructies voor belangrijkste functies van dit product 18 Voorzorgsmaatregelen voor te 11 koelen levensmiddelen 19 Gebruik van en voorzorgsmaatregelen voor diepvriesruimtes 20 12 Bedieningspaneel 12 Voorzorgsmaatregelen voor bevroren 1. Temperatuur van koelkast instellen 13 levensmiddelen 20 2. Temperatuur van vriezer instellen 13 Tips voor gebruik van koelkast 21 3. MY ZONE instellen en uitschakelen 13 Voorzorgsmaatregelen voor 4. De functie ‘Snel invriezen’ instellen 14 energiebesparend gebruik 21 intelligentie instellen 14 Wateraansluiting 21 6. IJsbereider in- en uitschakelen 15 Het waterfilter aanbrengen 21 7. Vakantiemodus instellen 15 8. Vergrendelen / ontgrendelen 16 9. Alarm voor open deur 16 IJsbakje schoonmaken 22 10. Geheugen voor stroomuitval 16 Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van ijsbereider 22 11. Meer ruimte creëren 17 Gebruik en schoonmaak van ijsbereider 22 Dagelijks onderhoud van dit product 23 Koelkast schoonmaken 23 Onderdelen demonteren en schoonmaken 23 Koelkast vervoeren 26 Waterfilter 26 Hebt u vragen? Neem dan eerst hier een kijkje! 27 (Bij eventuele vragen over de koelkast raadpleegt u eerst de inhoud van dit hoofdstuk om antwoorden te vinden.) 30 NL 3 Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING! Voor de eerste ingebruikname • • • • Zorg ervoor dat er geen schade is opgetreden tijdens het trans-port. Verwijder alle verpakking en buiten de buurt van kinderen bewaren. Wacht ten minste twee uur (zes uur voor een rechtopstaande diepvriezer) voor u het apparaat monteert om zeker te zijn dat het koelcircuit correct en efficiënt werkt. Het apparaat moet altijd door minimum twee personen worden gedragen omdat het zo zwaar is. • • • • • WAARSCHUWING! Installatie • • • • • • NL Het apparaat moet in een goed geventileerde locatie worden ge-plaatst. Zorg ervoor dat er minimum 10 cm boven en rond het apparaat wordt gelaten. WAARSCHUWING: Houd de ventilatieo-peningen in het apparaat of de ingebo-uwde structuur vrij van belemmeringen. Plaats het apparaat nooit in een vochtige locatie waar de kans be-staat dat water op de koelkast spat. Reinig en droog waterspatten en vlekken met en zachte, schone doek. U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen (bijv. fornuizen, verwarming). Installeer en nivelleer het apparaat in een ruimte die geschikt is voor de afmetingen en de toepassing van het apparaat. Zorg ervoor dat de elektrische informatie op het naamplaatje overeenstemt met de stroomtoevoer. Zo niet moet u contact opnemen met een elektricien. Het apparaat werkt met een voeding van 220-240 VAC/50 Hz. Abnormale spanningsschommelingen kunnen ertoe • leiden dat het apparaat niet start, of de temperatuurcontrole of de compressor beschadigen, of er kan abnormaal lawaai ontstaan tijdens de werking. In een dergelijk geval wordt een automatische rege-laar gemonteerd. Gebruik geen multi-stekker adapters of verlengsnoeren. WAARSCHUWING: Plaats geen meervoudige draagbare stekkers stopcontacten of draagbare voedingen aan de achterzijde van het apparaat plaatsen. WAARSCHUWING: Wanneer u het apparaat plaatst, moet u er-voor zorgen dat het netsnoer niet geklemd of beschadigd wordt. Step niet op het netsnoer. Gebruik een afzonderlijke aardgeleider voor de voeding die een-voudig toegankelijk moet zijn. Het apparaat moet geaard worden. Enkel voor het VK: Het netsnoer van het apparaat is uitgerust met een driepolige stekker (aarding) die past in een driepolige (geaar-de) stekker. Snij de derde pin (aarding) nooit weg of demonteer ze niet. De stekker moet ook na de installatie toegankelijk zijn. WAARSCHUWING: Beschadig het koelmiddelcircuit niet. WAARSCHUWING! Dagelijks gebruik • • • 4 Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ou-der en personen met een verminderde fysiek, gevoelsmatig en mentaal vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of instructies krijgen met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken risico’s. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. Kinderen van 3 tot 8 jaar oud mogen koelapparaten laden en los-sen, maar WAARSCHUWING! • • • • • • • • • • • • • • 5 NL zij mogen deze apparaten niet reinigen of installeren. Houd het apparaat uit de buurt van kinderen jonger dan 3 jaar oud tenzij ze onder constant toezicht staan. De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd zonder toezicht. Het apparaat moet zodanig worden gepositioneerd dat de stekker toegankelijk blijft. Als er een koelgaslek of ander ontvlambaar gaslek ontstaat in de buurt van het apparaat moet u de klep van het lekkend gas slui-ten, de deuren en ramen openen en de stekker van de koelkast/ diepvriezer of een ander apparaat niet verwijderen. Denk eraan dat het apparaat ingesteld is voor een werking binnen een specifiek temperatuurbereik van 10 tot 43°C. Een diepvries-kist is geschikt voor gebruik in onverwarmde ruimten en buiten-gebouwen waar de temperatuur niet lager is dan -12°C. Het ap-paraat werkt mogelijk niet als het gedurende een langere periode aan hogere of lagere temperatuur wordt ingesteld Plaats geen onstabiele artikelen (zware voorwerpen, containers gevuld met water) bovenop de koelkast/diepvriezer om persoon-lijke letsels te vermijden veroorzaakt door het vallen of door elek-trische schokken door het contact met water. Trek niet aan de deurladen. De deur kan scheef getrokken wor-den, het flessenrek kan weg worden getrokken, of het apparaat kan omver kantelen. Open en sluit de deuren enkel bij de handvaten. De opening tus-sen de deuren en de kast is bijzonder smal. Voer uw handen niet in deze zones om te vermijden dat uw vingers geklemd zouden raken. Zorg ervoor dat niemand in de weg staat wanneer u de deur van de koelkast/diepvriezer van het apparaat opent of sluit. Berg geen dranken in flessen, vloeistoffen in flessen of blikjes (met uitzondering van drank met een hoog alcoholpercentage), in het bijzonder koolzuurhoudende dranken, op in het vriesvak want deze kunnen barsten tijdens het invriezen. U mag geen explosieve stoffen opslaan zoals een aerosol met een ontvlambaar drijfgas in dit apparaat. Bewaar geen medicijnen, bacteriën of chemische stoffen in het ap-paraat. Dit apparaat is een huishoudelijk apparaat. Het is niet aan-bevolen materiaal op te slaan die strikte temperaturen vereisen. Controleer de toestand van de etenswaren als het opgewarmd of ingevroren werd. Stel geen nodeloos lage temperatuur in de koelkast/diepvriezer (wijnkelder). Negatieve temperaturen kunnen optreden bij hoge instellingen. Let op: Flessen kunnen barsten Raak geen ingevroren etenswaren aan met natte handen (draaghandschoenen). Eet zeker nooit ijslolly's onmiddellijk uit het vries-vak. Het risico bestaat dat u uw tong bevriest of vorstblaren ge-vormd worden. EHBO: onmiddellijk onder stromend water hou-den. Niet wegtrekken! Raak de binnenzijde van vriesvak (wijnkelder) niet aan als het in werking is, in het bijzonder als uw handen nat zijn, want uw handen kunnen vastvriezen aan het oppervlak. Ontkoppel het apparaat in het geval van een stroompanne of voor elke reinigingsbeurt. Wacht minimum 7 minuten voor u het apparaat opnieuw opstart aangezien het herhaaldelijk starten de compressor kan beschadigen. WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten in de etenswaren opbergvakken van het apparaat, tenzij ze van het type zijn dat wordt aanbevolen door de fabrikant. Koelgasinformatie • WAARSCHUWING! Het apparaat bevat het ontvlambare koelmiddel ISOBUTHAAN (R600a). Zorg ervoor dat het koelcircuit niet beschadigd is tijdens het transport of de installatie. Lekkend koelmiddel kan letsels veroorzaken aan de ogen of ontvlammen. Als er schade optreedt, moet u het uit de buurt van open vlammen houden, de ruimte grondig ventileren, de netsnoeren niet verwijderen uit of invoeren in stopcontact. Licht de klantendienst in. Als uw ogen in contact komen met het koelmiddel moet u onmid-dellijk spoelen in stromend water en onmiddellijk contact opnemen met uw oogspecialist. WAARSCHUWING: Het koelsysteem staat onder hoge druk. U mag er niet mee knoeien. Aangezien er brandbare stoffen worden gebruikt, moet u het apparaat strikt installeren, hanteren en on derhouden volgens de instructies en roep een professionele vertegenwoordiger of de dienst na verkoop in om het apparaat te verwijderen. • • WAARSCHUWING! Beoogd gebruik Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en gelijkaardige toepassingen zoals - personeelskeuken in winkels, kantoren en andere professionele omgevingen, - boerderijen en door klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen - bed and breakfast omgevingen; - catering en gelijkaardige niet-kleinhandel toepassingen. NL 6 Als het apparaat niet wordt gebruikt gedurende een lange pe-riode en u zult niet alleen de Vakantie-functie of de koelkast uit functie gebruiken voor de koelkast/diepvriezer. - Verwijder de etenswaren. - Ontkoppel het netsnoer. - Maak het waterreservoir leeg en reinig. - Reinig het apparaat zoals hierboven beschreven. - Houd de deuren open om de onaangename geurtjes te voorkomen Om zeker te zijn dat etenswaren of wijn correct worden bewaard, moet u de gebruiksaanwijzingen volgen. Het apparaat moet ten minste één maal per maand worden gereinigd (niet van toepassing op de wijnkelder) voor een goed onderhoud en om geurtjes te vermijden van bewaarde etenswaren. Houd de pakking van de deur altijd schoon. (1) Schrob de binnen- en buitenzijde van de koelkast, inclusief dedeurafdichting, het rek, de glazen laden, de dozen etc. met een zachte doek of spons en warm water (u kunt neutraal schoonmaakmiddel toevoegen in het warme water). (2) Als er per ongeluk vloeistoffen worden gemorst, moeten allevervuilde onderdelen worden verwijderd en onder stromend water wordt gehouden. Na het wassen, moet u afnemen en drogen. (3.) Als er room gemorst is (zoals slagroom of roomijs) moet u alle vervuilde onderdelen verwijderen, een tijdje in warm water plaatsen van ca. 40°C en daarna spoelen met stromend water, drogen en terug in de koelkast plaatsen. (4.) Als er kleine onderdelen binnendringen in de koelkast (tussen de laden en platen) kunt u een klein zacht borsteltje gebruikenom het te verwijderen. Als u het onderdeel niet kunt bereiken, moet u contact opnemen met de Haier service. WAARSCHUWING! • • (elektrische & elektronische afvalapparatuur) (Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt ingezameld) Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal duidt erop dat het product en zijn elektronische accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet met ander huishoudelijk afval verwijderd mogen worden aan het einde van hun gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze artikelen van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd. Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze deze artikelen milieuvriendelijk kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product en zijn elektronische accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd. Wanneer u oude apparaten vervangt door nieuwe, is de wederverkoper wettelijk verplicht om uw oude apparaten mee te nemen om ze gratis weg te ruimen. NL Om etenswaren niet vuil te maken (niet geldig voor de wijnkelder) moet u de volgende instructies naleven: - Als de deur langdurig wordt geopend, kan dit de temperatuur in de compartimenten van het apparaat aanzienlijk verhogen. - Reinig de oppervlakken die in contact komen met etenswaren en de toegankelijke afvoersystemen regelmatig. - Reinig de waterreservoirs als ze niet zijn gebruikt gedurende uur; spoel het watersysteem verbonden met een watertoevoer als er geen water heeft gestroomd gedurende 5 dagen. - Bewaar rauw vlees en vis in geschikte containers in de koelkast/diepvriezers zodat ze niet in contact komen met of druppen op andere etenswaren. Om zeker te zijn van de veilige bewaring van de etenswaren moeten instant maaltijden en rauw vlees / vis afzonderlijk moeten worden bewaard. - Twee-sterren ingevroren etenswaren compartimenten zijn geschikt om vooraf ingevroren etenswaren te bewaren, roomijs te bewaren of te maken en om ijsblokjes te maken. - Een-, twee- en drie-sterren compartimenten zijn niet geschikt om verse etenswaren in te vriezen. - Als het koelapparaat leeg wordt gelaten gedurende lange perioden moet u het uitschakelen, ontdooien, reinigen, drogen en de deur open laten om schimmel te vermijden in het apparaat. De details over het meest geschikte onderdeel in het comparti-ment van het apparaat waar specifieke etenswaren worden be-waard, op basis van de distributie van de temperatuur die kan worden ingesteld in de verschillende compartimenten van het apparaat staan vermeld in het andere deel van de handleiding. Correcte verwijdering van dit product 7 WAARSCHUWING! Risico op letsels of verstikking! Koelmiddelen en gassen moeten door professionals worden ver-wijderd. Zorg ervoor dat de leiding van het koelcircuit niet beschadigd is voor het correct verwijderd wordt. Ontkoppel het apparaat van het netwerk. Snijd het netsnoer door en verwijder het. Verwijder de laden, de sleuven en de scharnieren en afdichtingen om te vermijden dat kinderen of huisdieren in het apparaat vastgeklemd kunnen raken NL 8 Alvorens dit product in gebruik te nemen 1 Verwijder alle onderdelen van de verpakking De schuimbuffer en plakband voor het vasthouden van de accessoires moeten ook worden verwijderd. De 2 klemmen onderelkedeur, die bestemdzijnomhettoesteltijdenstransporttebeschermen, dienen verwijderdte worden alvorensaanwending. 2 Tel de meegeleverde accessoires en gegevens Controleer of de artikelen in de verpakking overeenkomen met de details op de lijst in de verpakking. Bij eventuele verschillen raadpleegt u een verkoper. 3 Zet de koelkast op een plaats waar aan de volgende voorwaarden wordt voldaan: • Vermijd vochtige en heel koele omgevingen. • De ruimte rond de koelkast moet 10 cm of meer aan de achterkant zijn. • De koelkast moet op een stevige en vlakke ondergrond worden geplaatst. Als een steun nodig is, moet een egaal, hard en niet-brandbaar platform worden gebruikt. In het geval dat de koelkast niet geheel stabiel is, gebruikt u de zwarte instelbare poten aan de voorkant van de koelkast: 10 cm of meer bovenaan 10 ach cm of m tera an eer 10 cm of meer rechts 10 cm of meer links → Draai rechtsom om de koelkast hoger te zetten. → Draai linksom om de koelkast lager te zetten. Opgelet Om te voorkomen dat de koelkast vooruit rolt tijdens het gebruik ervan, gebruikt u de instelbare poten zodanig dat ze de grond volledig raken voor een veilige plaatsing van de koelkast. Gebruik de schuimbuffer van de verpakking niet als platform voor de koelkast. Instelbare pote Hoger Lager 4 Maak schoon vóór gebruik (Raadpleeg ‘Koelkast schoonmaken’ op pagina 21 om te weten hoe u de koelkast schoonmaakt.) 5 Laat staan Steek de stekker na het plaatsen, nivelleren en schoonmaken van de koelkast niet in het stopcontact. Laat de koelkast 5 uren of langer staan en steek dan pas de stekker in het stopcontact om de normale werking van de koelkast te verzekeren. 6 Verwijder de folie Verwijder vóór het gebruik de transparante folie aan de zijkant zodat de normale koeling en het energieverbruik van de koelkast niet wordt beïnvloed. NL 9 Namen van onderdelen van dit product Verticale Vak voor balk flessen Fresh Decoratieve lamp in Turbo achterkant van koelkast Legplank van koelkast Lamp van koelkast Legplank boven fruit- en groentenlade Fruit- en groentenlade Onderling verwisselbaar temperatuurpaneel MY ZONE-lade Automatische ijsbereider IJsbakje Kleine lade van vriezer Uitschuifbare lade Grote lade van vriezer Tip: Als de ingestelde temperatuur wordt gewijzigd, kan het even duren alvorens de temperatuur in de koelkast wordt bereikt. Bovendien is dit afhankelijk van de wijziging in de ingestelde temperatuur, de temperatuur van de omgeving, hoe vaak de deur wordt geopend, de hoeveelheid bewaarde levensmiddelen in de koelkast, enz.[1][2] NL 10 Aan de slag gaan met dit product 1 Steek de stekker in het stopcontact Wanneer u de stekker in het stopcontact steekt, is de temperatuur de huidige temperatuur van de koelkast en de vriezer. Momenteel is de temperatuur van de koelkast ingesteld op 5°C en de temperatuur van de vriezer op -18°C. De knop is niet vergrendeld. De duur van de watertoevoer is op 10 seconden ingesteld. 2 De koelkast onthoudt de instellingen bij een uitschakeling Wanneer u de koelkast voor het eerst inschakelt, werkt deze volgens de fabrieksinstellingen. (Raadpleeg voor informatie ‘Geheugen voor stroomuitval’ op pagina 14). 3 Selecteer de modus waarin de koelkast moet werken U moet één van de volgende modi selecteren voor de koelkast: Artificiële intelligentiemodus In de artificiël intelligentiemodus kan de koelruimte automatisch worden ingesteld op de juiste temperatuur voor het bewaren van levensmiddelen. Als u geen speciale vereisten hebt, adviseren we dat u de artificiël intelligentiemodus gebruikt. (Voor specifiek instellingen raadpleegt u ‘Artificiël intelligentie instellen’ op pagina 12.) Handmatige modus: Als u de temperatuur van de koelruimte handmatig wilt instellen voor bepaalde levensmiddelen, kunt u de temperatuur via een knop voor de temperatuurregeling instellen. (Voor specifiek instellingen raadpleegt u ‘Temperatuur van koelkast instellen’ en ‘Temperatuur van vriezer instellen’ op pagina 11.) 4 Steek de levensmiddelen in de koelkast Zodra de koelkast een bepaalde tijd is ingeschakeld en voldoende is gekoeld, kunt u levensmiddelen erin steken. Als er vele verse levensmiddelen (zoals vlees) in de vriesruimte moeten worden gestoken, moet de gebruiker de functie ‘Snel invriezen’ 12 uren vóór het bewaren van de levensmiddelen inschakelen. NL 11 Instructies voor belangrijkste functies van dit product Bedieningspaneel Symbool voor weergave van temperatuurzone Knop voor selectie van temperatuurzone Frz. Ref. Weergave van temperatuur Knop voor regeling van temperatuur Symbool voor 'Snel invriezen' Aan/uit-knop voor 'Snel invriezen' Symbool voor artificiële intelligentie Aan/uit-knop voor artificiële intelligentie Symbool voor status van ijsbereider Aan/uit-knop voor ijsbereider Symbool voor vakantiemodus Aan/uit-knop voor vakantiemodus Power-Frz. Fuzzy Ice on/off Holidy Symbool voor artificiël intelligentie: Aan/uit-knop voor artificiël intelligentie: Schakel de functie ‘Artificiël intelligentie’ in of uit; Symbool voor status van ijsbereider: Aan/uit-knop voor ijsbereider: Schakel de ijsbereider in of uit; Symbool voor vakantiemodus: Aan/uit-knop voor vakantiemodus: Schakel de vakantiemodus in of uit; Symbool voor vergrendeling: Knop voor vergrendeling/ ontgrendeling: Vergrendel of ontgrendel het paneel; Symbool voor vergrendeling Knop voor vergrendeling/ontgrendeling Symbool voor weergave van temperatuurzone: Wanneer ‘Frz.’ oplicht, worden de huidig geselecteerde temperatuurzone en de temperatuurzone van de vriezer weergegeven; Wanneer ‘Ref.’ oplicht, worden de huidig geselecteerde temperatuurzone en de temperatuurzone van de koelkast weergegeven; NL Knop voor selectie van temperatuurzone: Schakel tussen de temperatuurzone van de koelkast en de vriezer; Weergave van temperatuur: Hier ziet u de temperatuur van de koelkast of de vriezer; Knop voor regeling van temperatuur: Pas de temperatuur van de koelkast of de vriezer aan. Sleep uw vinger omhoog en de temperatuur stijgt met 1°C; Wanneer u uw vinger omlaag sleept of drukt op de knop voor de regeling van de temperatuur, daalt de temperatuur met 1°C; Symbool voor ‘Snel invriezen’: Aan/uit-knop voor ‘Snel invriezen’: Schakel de functie ‘Snel invriezen’ in of uit; Bedieningspaneel van MY ZONE: Fruit&Vege. Symbool voor fruit en groenten Quick Cool Symbool voor 'Snel koelen' 0°Fresh Symbool voor 0°C vers Seafood Symbool voor zeevruchten Select Knop voor selectie van functie: 12 Knop voor selectie van functie Druk op de knop en kies uit de opeenvolgende opties. Selecteer ‘Fruit & Vege.’ (Fruit en groenten), ‘Quick Cool’ (Snel koelen), ‘0°C Fresh’ (0°C vers) of ‘Seafood’ (Zeevruchten). 1 Temperatuur van koelkast instellen 1. Druk in een ontgrendelde toestand op de knop voor de selectie van de temperatuurzone en selecteer de temperatuurzone van de koelkast. 2. Het symbool voor de temperatuurzone van de koelkast is nu geactiveerd en de weergegeven temperatuur geeft de oorspronkelijk ingestelde temperatuur van de koelruimte aan. Hierna voert u de gewenste temperatuur voor de koelruimte in. 3. Druk op de weergegeven temperatuur. De ingestelde temperatuur daalt 1°C bij elke druk. U kunt ook uw vinger omhoog of omlaag slepen op de weergegeven temperatuur. Sleep uw vinger omhoog om de ingestelde temperatuur 1°C te verhogen. Sleep uw vinger omlaag om de ingestelde temperatuur 1°C te verlagen. Frz. Ref. Selecteer temperatuurzone van koelkast Oorspronkelijke temperatuur van koelkast Nieuwe temperatuur van koelkast 2 Temperatuur van vriezer instellen 1. Druk in een ontgrendelde toestand op de knop voor de selectie van de temperatuurzone en selecteer de temperatuurzone van de vriezer. 2. Het symbool voor de temperatuurzone van de vriezer is nu geactiveerd en de weergegeven temperatuur geeft de oorspronkelijk ingestelde temperatuur van de diepvriesruimte aan. Hierna voert u de gewenste temperatuur voor de diepvriesruimte in. 3. Druk op de weergegeven temperatuur. De ingestelde temperatuur daalt 1°C bij elke druk. U kunt ook uw vinger omhoog of omlaag slepen op de weergegeven temperatuur. Sleep uw vinger omhoog om de ingestelde temperatuur 1°C te verhogen. Sleep uw vinger omlaag om de ingestelde temperatuur 1°C te verlagen. Frz. Ref. Selecteer temperatuurzone van vriezer Oorspronkelijke temperatuur van vriezer Nieuwe temperatuur van vriezer 3 MY ZONE instellen en uitschakelen U kunt de gepaste functie selecteren voor de bewaarde levensmiddelen in MY ZONE zodat de voedingswaarde van de levensmiddelen beter wordt behouden. Select Fruit&Vege. Druk om te selecteren 1. Druk op de knop ‘Select’ (Selecteer functie). De symbolen ‘Fruit & Vege.’, ‘Quick cool’, ‘0°C fresh’ en ‘Seafood’ lichten na elkaar van boven naar onder op. Wanneer het symbool oplicht, is de desbetreffende functie ingeschakeld. 2. Druk 3 seconden op de knoppen ‘Select’ links en rechts tegelijk om alle symbolen van MY ZONE te doven en MY ZONE uit te schakelen. 3. Druk gedurende 3 seconden op een ‘Select’-knop om MY ZONE in te schakelen. De functie is ingeschakeld zodra de status ‘Fruit & Vege.’ oplicht. Quick Cool 0°Fresh Seafood De symbolen lichten na elkaar op en de desbetreffende functie wordt ingeschakeld Select Fruit&Vege. Druk 3 seconden op de linkse en rechtse knop tegelijk Quick Cool 0°Fresh Seafood Alle symbolen doven en MY ZONE is uitgeschakeld Opgelet Na de uitschakeling kan MY ZONE als een koelruimte worden gebruikt. NL 13 4 De functie ‘Snel invriezen’ instellen De functie ‘Snel invriezen’ is ontworpen om de voedingswaarde van levensmiddelen in de diepvriesruimte te behouden en vriest levensmiddelen snel in. Power-Frz. Druk op de knop 1. Druk in een ontgrendelde toestand op de knop ‘Power-Frz.’. 2. Het symbool van ‘Snel invriezen’ is nu opgelicht en de functie start. 3. Als u de functie ‘Snel invriezen’ wilt uitschakelen, drukt u op de knop ‘Power-Frz.’ in de ontgrendelde toestand. 4. Het symbool van ‘Snel invriezen’ is nu gedoofd en de functie stopt. Power-Frz. Power-Frz. Het symbool licht op Druk nogmaals en de functie start op de knop Power-Frz. Het symbool dooft en de functie stopt Opgelet De functie Snel invriezen wordt na “X” uren automatisch uitgeschakeld zoals vereist door de Europese wetgeving. Wanneer deze tijd is verstreken, kunt u de functie Snel invriezen opnieuw inschakelen. 5 Artificiële intelligentie instelle In de artificiël intelligentiemodus past de koelkast de ingestelde temperatuur automatisch aan volgens de omgevingstemperatuur en de temperatuurwijziging in de koelkast, zonder enige artificiël aanpassing. Fuzzy Druk op de knop 1. Druk in een ontgrendelde toestand op de knop ‘Fuzzy’. 2. Het symbool van artificiël intelligentie is nu opgelicht en de functie start. 3. Als u de functie ‘Artificiël intelligentie’ wilt uitschakelen, drukt u op de knop ‘Fuzzy’ in de ontgrendelde toestand. 4. Het symbool van artificiël intelligentie is nu gedoofd en de functie stopt. Fuzzy Het symbool licht op en de functie start Fuzzy Het symbool dooft en de functie stopt Opgelet In de artificiël intelligentiemodus kunt u de temperatuur van de koelruimte niet aanpassen; Bij ‘Artificiël intelligentie’, ‘Invriezen’ en ‘Snel invriezen’ kunt u de temperatuur van de diepvriesruimte niet aanpassen; In de vakantiemodus is de onderling verwisselbare temperatuur uitgeschakeld. De artificiël intelligentiemodus wordt automatisch uitgeschakeld als de functie ‘Snel invriezen’ wordt geselecteerd; De functie ‘Snel invriezen’ wordt automatisch uitgeschakeld als de artificiël intelligentiemodus wordt geselecteerd. NL 14 Fuzzy Druk nogmaals op de knop 6 IJsbereider in- en uitschakelen ]Bij de initiële inschakeling van de koelkast is de ijsbereider uitgeschakeld. Het symbool van de ijsbereider is niet opgelicht. Ice on/off Druk op de knop 1. Wanneer u de ijsbereider nodig hebt, drukt u in de ontgrendelde toestand op de knop ‘Ice on/off’. 2. Als het symbool van de ijsbereider is opgelicht, is de ijsbereider ingeschakeld. 3. Als u de functie ‘IJsbereider’ wilt uitschakelen, drukt u op de knop ‘Ice on/off’ in de ontgrendelde toestand. 4. Als het symbool van de ijsbereider is gedoofd, is de ijsbereider uitgeschakeld. Ice on/off Ice on/off Het symbool licht Druk nogmaals op en de functie start op de knop Ice on/off Het symbool dooft en de functie stopt Opgelet De ijsbereider werkt niet totdat de vriezer een temperatuur van -12˚C of lager heeft bereikt. Raadpleeg het onderdeel “Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van ijsbereider” in deze handleiding. De duur van de watertoevoer is bij de initiële inschakeling van de koelkast op 10 seconden ingesteld. We adviseren dat u deze instelling niet wijzigt. Als u deze moet wijzigen, neemt u contact op met de verkoopmedewerkers. 7 Vakantiemodus instellen Na de inschakeling van de vakantiemodus werkt de diepvriesruimte normaal en is de koelruimte automatisch ingesteld op 17°C. Wanneer de omgevingstemperatuur lager dan 17°C is, verschilt de koeltemperatuur niet veel van de omgevingstemperatuur. Holiday Druk op de knop 1. Druk in een ontgrendelde toestand op de knop ‘Holiday’. 2. Het vakantiesymbool is nu opgelicht en de modus is ingeschakeld. 3. Als u de vakantiemodus wilt uitschakelen, drukt u op de knop ‘Holiday’ in de ontgrendelde toestand. 4. Het vakantiesymbool is nu gedoofd en de modus is uitgeschakeld. Holiday Holiday Het symbool licht Druk nogmaals op en de functie start op de knop Holiday Het symbool dooft en de functie stopt Opgelet In de vakantiemodus kan MY ZONE normaal worden ingesteld. Op dat moment verschilt de temperatuur van MY ZONE niet veel van de temperatuur in de koelruimte. Tip: We adviseren dat u alles uit de koelruimte haalt wanneer u de vakantiemodus gebruikt. Zo voorkomt u dat er onaangename geuren ontstaan. NL 15 8 Vergrendelen / ontgrendelen 1. Druk 3 seconden op de knop voor de vergrendeling en ontgrendeling. 2. De knop wordt ontgrendeld. 3. Na 30 seconden inactiviteit wordt de knop automatisch vergrendeld. In de vergrendelde toestand kunt u het volgende niet doen: een temperatuurzone selecteren, een temperatuur voor een zone instellen, snel invriezen, de intelligentie in- en uitschakelen, de ijsbereider in- en uitschakelen, enz. 9 Alarm voor open deur Wanneer een deur of lade van de vriezer meer dan 60 seconden open wordt gelaten of de deur niet goed wordt gesloten, activeert de koelkast periodiek het alarm voor een open deur om u eraan te herinneren dat u de deuren of lades van de vriezer moet sluiten. 10 Geheugen voor stroomuitval Wanneer de koelkast een defect vertoont, een stroomuitval optreedt of de stekker uit het stopcontact wordt gehaald, wordt de modus waarin de koelkast zich bevond op het moment van de stroomonderbreking in het geheugen bewaard. Zodra de stroomtoevoer is hersteld, werkt de koelkast opnieuw volgens de instellingen en functies die van kracht waren vóór de stroomuitval. Opgelet De functies kunnen niet worden opgeslagen in het geheugen. Wanneer het apparaat is ingeschakeld, staat het in de "Fruit & groeten" stand. NL 16 Vergrendeld Druk 1 seconde op de knop Druk 2 Druk 3 seconden seconden op de knop om op de knop te ntgrendelen Ontgrendeld Druk 1 seconde op de knop Druk 2 seconden op de knop Vergrendeld 11 Meer ruimte creëren Gebruikers kunnen onderdelen van de koelkast verwijderen om zo meer ruimte in de koelkast te creëren. Hieronder vindt u een lijst met onderdelen die u kunt verwijderen. De verwijderbare onderdelen worden op de afbeelding rechts weergegeven. Voor een gedetailleerde beschrijving van de demontage raadpleegt u 'Onderdelen demonteren en schoonmaken' op pagina 21. Nummer Naam van onderdeel 1 Vak voor (linksboven) 2 Vak voor (linksmidden) 3 4 Verwijderbaar onderdeel Verwijderbaar onderdeel (niet zichtbaar) Vak voor flessen (linksonder) Vak voor (rechtsboven) 1 5 Vak voor (rechtsmidden) 6 Vak voor tsonder) 7 Legplank (boven) 8 Legplank (onder) 9 Legplank boven fruit- en groentenlade 4 7 (rech- 10 Fruit- en groentenlade (links) 11 Fruit- en groentenlade (rechts) 12 MY ZONE (links) 13 MY ZONE (rechts) 14 Schaal bij fruit- en groentenlade 15 MY ZONE 16 Automatische ijsbereider 17 Kleine lade van vriezer 18 Schaal in kleine lade in vriezer 19 Uitschuifbare lade (links) 20 Uitschuifbare lade (rechts) 21 Uitschuifbare schaal 22 Tandwielverbindingsstang 8 2 5 9 10 11 14 12 3 13 6 15 22 16 17 18 19 20 21 NL 17 Gebruik van en voorzorgsmaatregelen voor koelruimtes Gebruik van MY ZONE-lade Plaats in de koelkast vooral levensmiddelen die niet lang worden bewaard of die u veel eet. Hoewel de gemiddelde temperaturen in de meeste delen van de koelkast kunnen worden gehouden op 0°C - 10°C door de ingestelde temperatuur aan te passen, kunnen de levensmiddelen niet lang vers worden gehouden. Daarom mag de koelkast alleen worden gebruikt om levensmiddelen gedurende korte tijd te bewaren. De koelkast beschikt over MY ZONE-lades die een individuele temperatuurregeling hebben. Overeenkomstig de vereisten voor het bewaren van levensmiddelen kunnen deze in ruimtes met een variabele temperatuur worden geplaatst die geschikt zijn voor het bewaren ervan: ‘Fruit & Vege’, ‘Quick cool’, ‘0° fresh’ en ‘Seafood’. Tip: Opgelet vanwege het verschillende watergehalte van vlees raken sommige vleeswaren met meer vocht bevroren op lagere temperaturen tijdens het bewaren ervan. Als ‘onmiddellijk gesneden’ vlees wordt bewaard in MY ZONE, moet MY ZONE indien nodig worden ingesteld op 0°C. Wanneer de omgevingstemperatuur in de winter tussen 0°C tot 10°C is, is de temperatuur in de koelkast lager en is de temperatuur in het onderste deel ongeveer 0°C. Fruit en groenten moeten dan in het bovenste deel van de koelkast worden geplaatst zodat ze niet bevroren raken. Wanneer u de linkse deur van de koelkast sluit, moet u ervoor zorgen dat de verticale balk goed is gesloten. Anders kan de deur niet naar behoren worden gesloten, waardoor de temperatuur in de koelkast stijgt en een alarm wordt geactiveerd. Regeling van MY ZONE-lade: De regelaar is de inrichting aan de linkerbovenkant van de koelkast. Hiermee kunt u de temperatuur in de linkse MY ZONE-lade wijzigen. De regelaar is de inrichting aan de rechterbovenkant van de koelkast. Hiermee kunt u de temperatuur in de rechtse MY ZONE-lade wijzigen. Tip: Aanbevolen ruimtes voor diverse levensmiddelen • Als u meer ruimte nodig hebt, kunt u MY ZONE verwijderen. Voor een gedetailleerde beschrijving van de demontage raadpleegt u ‘Onderdelen demonteren en schoonmaken’ op pagina 21. • Na de verwijdering van MY ZONE sluit u deze. Voor een gedetailleerde beschrijving raadpleegt u ‘MY ZONE instellen en uitschakelen’ op pagina 11. Als MY ZONE niet is gesloten, daalt de temperatuur in de MY ZONE-lades waardoor de bewaarde levensmiddelen bevroren kunnen raken. Aangezien de circulatie van koude lucht in de koelkast zorgt voor temperatuurverschillen in diverse delen, wordt u aanbevolen verschillende levensmiddelen op verschillende plaatsen met verschillende temperaturen te bewaren. Eieren, boter, kaas, enz. Conserven, blikken, enz. Ingenieus gebruik van MY ZONE Vleeswaren, kleine levensmiddelen, enz. Blikken met treklipjes, andere blikjes, smaakmakers, enz. Gekookte levensmiddelen, blikken, melk, tahoe, enz. Drank en etenswaren in flessen Dranken en levensmiddelen in flessen Gekookte vleeswaren, sausen, enz. (MY ZONE) Geschikt voor het bewaren van diverse groenten en fruit. Behoudt de vochtigheid en Fruit&Vegetable versheid van fruit en groenten. Quick Cool 0°Fresh Seafood NL 18 Geschikt voor het bewaren van drank die snel koelt. Gewoon perfect voor dat koele maar niet ijskoude gevoel. Geschikt voor het bewaren van vlees. De meeste levensmiddelen kunnen bij 0°C vers worden gehouden en raken wellicht niet bevroren. Daarom is dit de beste keuze voor kant-en-klare en verse levensmiddelen. Geschikt voor het bewaren van zeevruchten. Niet alleen kunnen vis, garnalen en zeevruchten veilig worden bewaard zonder enige wijziging in kwaliteit, ook de verse en optimale smaak wordt behouden. Voorzorgsmaatregelen voor te koelen levensmiddelen Blokkeer de luchtopeningen niet. Als de koude lucht wordt geblokkeerd en de koelkast niet kan verlaten, daalt de temperatuur in de koelkast niet en werkt de compressor continu. Hierdoor wordt veel energie verbruikt. Blokkeer de temperatuurmeter niet. De koelruimte beschikt op de weergegeven plaats over een temperatuurmeter. Zorg ervoor dat de meter niet volledig wordt geblokkeerd door levensmiddelen omdat de koelkast in dat geval de temperatuur niet juist kan meten en de meter slechts periodiek werkt. Hierdoor zal de temperatuur in de koelkast te laag zijn en wordt onnodig energie verbruikt. Plaats geen warme levensmiddelen direct in de koelkast. Zorg ervoor dat levensmiddelen de binnenkant van de koelkast niet raakt. Voordat u warme levensmiddelen in de koelkast plaatst, moet u deze laten afkoelen tot kamertemperatuur. Als warme levensmiddelen direct in de koelkast worden geplaatst, stijgt de temperatuur in de koelkast. Dit is ook van invloed op de versheid van andere levensmiddelen. De bewaarde levensmiddelen in de koelkast, en in het bijzonder met olie ingesmeerde levensmiddelen, mogen de binnenkant niet gedurende lange tijd raken omdat dit kan leiden tot corrosie van de binnenkant. Zorg er zo veel mogelijk voor dat levensmiddelen de binnenkant niet rechtstreeks raken. Wanneer de binnenkant is bevuild met olie, moet dit onmiddellijk worden schoongemaakt. Was de levensmiddelen alvorens deze in de koelkast te steken. Voor een goede hygiënische omgeving in de koelkast wordt u aanbevolen levensmiddelen te wassen en druppels af te drogen. Daarna kunt u ze in de koelkast bewaren. Beperk het openen en sluiten van deuren tot een minimum. Sorteer en orden levensmiddelen in de koelkast. Als u het openen en sluiten van deuren tot een minimum beperkt, gaat er minder koude lucht verloren waardoor er minder energie wordt verbruikt. Bewaar levensmiddelen afzonderlijk volgens type. Leg dagelijkse levensmiddelen vooraan zodat u de deuren niet onnodig lang hoeft te openen en voorkomt dat de houdbaarheidsdatum van levensmiddelen verstrijkt omdat u ze vergeet. Steek de koelkast niet te vol. Behoud ruimte tussen bewaarde levensmiddelen zodat koele lucht ertussen kan stromen. Zo wordt immers een betere koeling verkregen. NL 19 Gebruik van en voorzorgsmaatregelen voor diepvriesruimtes Steek niet te veel levensmiddelen erin. De temperatuur in de diepvriesruimte is heel laag zodat u levensmiddelen lange tijd vers kunt houden. Daarom bewaart u best op deze plaats levensmiddelen die u lange tijd wilt bewaren. Niettemin moet u rekening houden met de aangegeven houdbaarheidsdatum op de verpakking. Steek niet te veel verse levensmiddelen tegelijk in de diepvriesruimte. De vriescapaciteit van de koelkast wordt beter niet overschreden (raadpleeg ‘Product Fiche’ op pagina 28.) Waarschuwing Let goed op kinderen en huisdieren. Laat ze niet spelen in de lades zodat ze niet beschadigd raken. Verwijder de indeling in de grote lade van de vriezer niet zomaar. Vermijd herhaald invriezen van levensmiddelen. Opgelet In principe mag alleen de vereiste hoeveelheid levensmiddelen uit de diepvriesruimte worden genomen om deze ontdooien. Levensmiddelen mogen niet opnieuw worden ingevroren, tenzij deze zijn verwerkt als kant-en-klare maaltijden alvorens ze zijn ingevroren. Anders is dit van invloed op de kwaliteit van de levensmiddelen. Gebruik geen eierdozen als ijsblokjesreservoirs en steek ze niet in de diepvriesruimtes zodat ze niet barsten. Als u levensmiddelen met ijs (zoals roomijs) wilt bewaren, moet u deze in de diepvriesruimte bewaren en niet in het vak voor flessen De temperatuur van het vak voor flesse kan immers snel wijzigen wanneer de deuren worden geopend. Hierdoor kunnen levensmiddelen met ijs ontdooien. Voorzorgsmaatregelen voor bevroren levensmiddelen Plaats geen warme levensmiddelen direct erin. Warme levensmiddelen moeten eerst afkoelen tot kamertemperatuur alvorens in de diepvriesruimte te worden geplaatst. Vervaldatum is XX XX Schrijf de houdbaarheidsdatums op de levensmiddelen. De invriesdatum, houdbaarheidsdatum en naam moeten op de verpakking van de levensmiddelen worden geschreven zodat de houdbaarheidsdatum niet verstrijkt. Steek geen drank in glazen flessen in de diep riesruimte. Steek geen flesje bier, drank in glazen flessen enz. in de diepvriesruimte zodat ze niet barsten. U verpakt levensmiddelen het best alvorens deze in te vriezen. Verdeel de levensmiddelen in gepaste porties. De buitenkant van de verpakking moet droog zijn zodat deze niet aan de levensmiddelen vastvriest. De verpakkingsmaterialen moeten geurloos, luchtdicht, waterdicht, niet giftig en niet vervuilend zijn om geuren en een lagere kwaliteit van levensmiddelen te voorkomen. ≤2.5kg NL 20 Zo kunt u ze gemakkelijker en beter invriezen en wordt de kwaliteit bij het ontdooien en koken verzekerd. Elke portie mag daarbij niet groter zijn dan 2,5 kg. Wateraansluiting Tips voor gebruik van koelkast ! • U moet de blaadjes van radijzen knippen zodat ze geen voedingsstoffen absorberen. • U moet eierdozen wellicht verplaatsen naar een geschikte bewaarplaats naarmate dit nodig blijkt. Daarnaast moet u ook de gepaste eierdoos kiezen volgens het aantal eieren. • Steek bevroren levensmiddelen in een koelruimte om ze ontdooien. Zo worden de lage temperaturen van bevroren levensmiddelen optimaal gebruikt om andere levensmiddelen te koelen en dus energie te besparen. • Het metabolisme van gekoelde zucchino's, meloenen, papaja's, bananen en ananassen, enz. werkt sneller. Daarom worden deze niet in de koelkast geplaatst. • Onrijp fruit wordt echter beter even in een koelruimte bewaard zodat het verder kan rijpen. • Sommige levensmiddelen zoals uien, look, gember, waternoten, knollen, enz. kunnen lang op kamertemperatuur worden bewaard. Daarom is het niet nodig om ze in de koelkast te bewaren. • Verse groenten moeten worden gewassen en vervolgens in de koelkast worden geplaatst om de ontwikkeling of verspreiding van bacteriën in de koelkast te voorkomen. • • • • • • Voorzorgsmaatregelen voor energiebesparend gebruik • • Het is aanbevolen dit product te laten installeren door een gekwalificeerde technicus. Opmerking: Voor bijkomende installatie gegevens verwijzen wij u naar de instructies die worden meegeleverd met het waterfilter. De druk van het koud water dat naar de automatische ijsmachine wordt gevoerd ligt tussen 0,15 – 0,6 Mpa. De waterleiding moet de correcte lengte hebben, gewoonlijk 8 meter, en mag niet gebogen zijn nadat ze is aangebracht. Als de waterleiding te lang is wordt de waterdruk verlaagd en dit beïnvloed het ijs en het koude water. U mag de wateraansluiting NIET aansluiten als de temperatuur lager is dan 0°C. Zo niet kan de waterleiding bevriezen. Altijd aansluiten op de toevoer van drinkbaar water. Houd de waterleiding uit de buurt van warmtebronnen. Het waterfilter filters onzuiverheden uit het water en maakt het ijs schoon en hygiënisch. Het kan niets steriliseren of vernietigen. U moet er dus voor zorgen de waterleiding aan te sluiten op een toevoer van drinkbaar water. Automatisch watersysteem, voeg niet handmatig water toe. Als de ijsmachine ingeschakeld ins maar het apparaat is niet aangesloten op de waterleiding zal de ijsmachine niet werken. Het waterfilter aanbrengen Meet en snijd de vereiste lengte van de leiding voor het filter naar de koelkast-diepvriezer en van het filter naar de watertoevoer. Zorg ervoor dat u een rechte snede maakt met een scherp mes. Duw een van de leidingen in het waterfilter (Afb. 4-13) Bevestig de leiding aan het filter door een vergrendelingsclip in de groef te schuiven zoals hier weergegeven (Afb. 4-14). Herhaal de procedure aan het andere uiteinde van het filter. Voer het uiteinde in de plastic adapter (Afb. 4-15). Schroef de adapter op een gepaste ½ “ BSP aansluiting wateruitlaat. Toegang tot de waterklep assemblage aan de achterzijde van de koelkast. Duw de leiding in het drukregelventiel (Afb. 4-16) Open de waterklep om de leiding te spoelen, inspecteer de wateraansluitingen op lekken en laat het water lopen tot het helder stroomt. De inbedrijfstelling van de water dispenser Voor de eerste ingebruikname drukt u de water dispenser pad meerdere malen in gedurende 1 minuut. Druk nooit langer in dan 1 minuut om oververhitting van het activator magneetventiel te vermijden. Koud water begint te stromen van de uitlaat. 21 NL • De koelkast moet in een koele en goed geventileerde ruimte worden geplaatst. Daarnaast moet deze uit de buurt van warmtebronnen worden gehouden en moet direct zonlicht zo veel mogelijk worden vermeden. • Beperk het openen van de deuren tot een minimum. • Bijvoorbeeld: bewaar levensmiddelen periodiek zodat het openen van de deuren tot een minimum wordt beperkt. • Dek de levensmiddelen af of pak ze in wanneer u ze bewaart; • Laat warme levensmiddelen of dranken eerst afkoelen en steek ze dan in de koelkast; • De levensmiddelen die moeten worden ontdooid, dienen eerst in de koelruimte te worden geplaatst (of MY ZONE). Zo kunt u de lage temperatuur van de bevroren levensmiddelen gebruiken om de levensmiddelen in de koelruimte (of MY ZONE) te koelen; • Steek niet te veel in de koelkast zodat de luchtstroming niet wordt gehinderd; • Bij het instellen van de temperatuur voor de koelkast: hoe lager de ingestelde temperatuur, hoe hoger het energieverbruik van de koelkast. In de veronderstelling dat de instellingen voor het bewaren van levensmiddelen worden gewijzigd naarmate nodig blijkt, moet de temperatuur in de koelkast zo hoog mogelijk worden ingesteld. • Als u een vrij veel plaats in de diepvriesruimte nodig hebt, kunt u de kleine lade van de vriezer en de tandwielverbindingsstang verwijderen. Vervolgens kunt u de levensmiddelen er direct in steken en er uit halen via de glazen scheiding van de diepvriesruimte. Hierdoor kan ook het energieverbruik van de koelkast dalen; • Laat zoveel mogelijk speling of ruimte rondom het apparaat voor een goede ventilatie. Raadpleeg pagina 7. Als de ventilatie wordt gehinderd, stijgen de kosten van de werking ervan vanwege het hogere energieverbruik van het apparaat. Gebruik en schoonmaak van ijsbereider Deur Aanpassing Wanneer de deuren van het koelgedeelte niet op gelijke hoogte zijn, past u de hoogte aan als volgt. 1. Til de laagstedeur aan de scharnierzijde op. 2. Voegmeteentang een C ring tussen het scharnier zoals getoond. De "C" ring moet naast de scharniersteungeplaatst worden. 3. Plaatszoveel C ringen als nodig om de deur op gelijke hoogte met de andere deur te brengen. Een totaal van 3 'C' ringen is voorzien in het zakje met toebehoren. • De ijsmachine maakt 8 ijsblokjes per keer maar de hoeveelheid gemaakt ijs hangt af van de temperatuur in de koelkast, hoe vaak de deuren worden geopend, de waterdruk, de temperatuur in de vriezer, enz. • Als u wilt verzekeren dat het ijsbakje wordt gevuld met ijsblokjes, moet het ijsbakje nu en dan eruit worden getrokken zodat de ijsblokjes gelijk worden verdeeld. • De ijsmachine maakt 8 ijsblokjes per keer en het is normaal dat enkele ervan aan elkaar hangen (u kunt dit oplossen door de duur van de watertoevoer in te korten). • Wanneer de diepvriesruimte een temperatuur van -12°C of minder bereikt, begint de ijsbereider ijs te maken (als u net aan de slag bent gegaan met de ijsbereider of als deze lange tijd niet is gebruikt om ijs te maken, moet u de eerste ijsblokjes weggooien zodat onzuiverheden in de waterleiding verdwijnen.) • Installeer de waterleiding van de ijsbereider niet waar de temperatuur lager dan 0°C is zodat de leiding niet bevroren raakt. Wanneer u de koelkast installeert, moeten de waterleidingen naar behoren worden geplaatst zodat ze niet worden samengedrukt of beschadigd. Dit kan immers een negatieve invloed op de watertoevoer hebben. • De watertoevoer naar de ijsbereider kan alleen via het reservoir links boven op de deur plaatsvinden. De ijsbereider kan niet rechtstreeks op een externe bron van drinkwater worden aangesloten. • De ijsbereider moet in de koelkast worden geïnstalleerd door een erkende serviceverlener. Als u nu en dan ongewone geluiden in de koelkast hoort IJsbakje schoonmaken U kunt nu en dan ‘knarsende’ geluiden horen maar u hoeft zich geen zorgen te maken want dit zijn normale geluiden tijdens het maken van ijs. 1. Schakel de ijsbereider uit via het bedieningspaneel, houd het handvat van de ijsbereider vast en gebruik enige kracht om de ijsbereider eruit te trekken. 2. Haal de volledige ijsbereider uit de koelkast en draai de ijsbereider om zodat het ijsbakje zichtbaar is. 3. Trek het ovalen bevestigingsmiddel bij het ijsbakje in de richting van pijl 1. Kantel het ijsbakje omhoog en trek het eruit in de richting van pijl 2. Als u niet vaak ijsblokjes gebruikt ‘Oude’ ijsblokjes zijn niet langer helder en smaken niet vers. Daarom moet u het ijsbakje periodiek schoonmaken en wassen met warm water. Voordat u het ijsbakje opnieuw plaatst, moet u het afkoelen en laten drogen aan de lucht. Anders blijft het ijs plakken aan andere onderdelen van de ijsmachine en wordt het maken van ijs beïnvloed. Als de ijsbereider in de diepvriesruimte lange tijd niet wordt gebruikt Als u de automatische ijsbereider lange tijd niet gaat gebruiken, verwijdert u deze samen met de resterende ijsblokjes in het ijsblokjesreservoir, wast u het ijsbakje en het ijsblokjesreservoir met warm water, droogt u ze met een schone doek en zet u ze ergens anders om meer ruimte te creëren. Als u de ijsbereider lange tijd niet gaat gebruiken, verwijdert u het waterreservoir links onder in de deur van de koelruimte, haalt u het overblijvende water eruit en wast u het reservoir met warm water. Gooi de eerste paar ladingen ijs weg als u voor het eerst ijs maakt of het al een lange tijd niet hebt gedaan. Als de ijsblokjes kleiner worden kan dit een teken zijn dat het filter door onzuiverheden wordt geblokkeerd. 4. Steek het bakje na de schoonmaak weer erin, druk de ijsbereider er stevig in, sluit de deuren van de vriezer en schakel de ijsbereider in via het bedieningspaneel. Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van ijsbereider Opgelet NL Bij een nieuwe koelkast dient u 24 uur te wachten. Hierdoor kan de diepvriesruimte afkoelen zodat deze ijs kan maken. 22 Dagelijks onderhoud van dit product Koelkast schoonmaken Onderdelen demonteren en schoonmaken Levensmiddelen die in de koelkast worden gelaten, zorgen voor onaangename geuren. Daarom moet u de koelkast periodiek schoonmaken. Diepvriesruimte ontdooien Stappen tijdens de schoonmaak: De diepvriesruimte van de koelkast wordt automatisch ontdooid. U hoeft zelf geen handelingen te ondernemen. 1. Haal de stekker uit het stopcontact. 2. Gebruik een zachte doek of spons die in warm water (met eventueel een neutraal schoonmaakmiddel) is gedompeld om de koelkast schoon te maken. 3. Veeg het water op het oppervlak van de koelkast weg met een droge doek. 4. Veeg het stof op de achterkant en zijkanten van de koelkast weg. 5. Voltooi de schoonmaak (als u de koelkast weer gaat gebruiken, steekt u de stekker opnieuw in het stopcontact). deur demonteren en schoonmaken 1. Houd beide kanten van het vak voor in de deur vast om deze omhoog te tillen in de richting van . 2. Trek het eruit in de richting van . Tip: de afdichting van de deuren raakt gemakkelijk vuil. Maak deze daarom regelmatig schoon. Schone afdichtingen van deuren zorgen ervoor dat de koelkast naar behoren sluit waardoor geen energie onnodig wordt verbruikt. Veeg de legplanken schoon met een zachte doek of spons die in warm water (met eventueel een neutraal schoonmaakmiddel) is gedompeld. Zet na de schoonmaak het vak voor in deur terug. de Waarschuwing Spoel tijdens de schoonmaak de koelkast niet met water om eventuele lekken te voorkomen. Gebruik een droge doek om de ‘schakelaar’, ‘ledlamp’ en andere elektrische onderdelen schoon te maken. Legplanken van de koelkast demonteren en schoonmaken Opgelet 1. Til de voorkant van de legplanken omhoog in de richting van . 2. Trek deze omhoog eruit in de richting van . Om schade aan de koelkast te voorkomen, mag u de volgende middelen niet gebruiken tijdens de schoonmaak: 1. Zuurhoudende of licht zuurhoudende schoonmaakmiddelen voor keukens. 2. Schoonmaakmiddelen in poedervorm, vergelijkbaar met agressieve poeders. 3. Benzeen, verdunners, alcohol, zuren, petroleum, enz. 4. Harde borstels, schuursponsen, enz. 5. Kokend water. Veeg de legplanken schoon met een zachte doek of spons die in warm water (met eventueel een neutraal schoonmaakmiddel) is gedompeld. Plaats ze terug na de schoonmaak. Opmerking: De koelkast is heel zwaar. Bescherm daarom de grond wanneer u de koelkast verplaatst voor schoonmaak en onderhoud. Houd de koelkast recht wanneer u deze verplaatst om zo schade aan de vloer te voorkomen. Laat de koelkast niet schommelen om deze te verplaatsen. wanneer u de legplanken schoonmaakt, moet u ervoor zorgen dat de deuren maximaal zijn geopend zodat de legplanken niet botsen tegen het deurframe en volledig eruit kunnen worden getrokken. Gebruik tijdens de schoonmaak geen heet water om de ijskoude legplanken uit glas schoon te maken. Zo voorkomt u dat u het glas breekt, letsels oploopt en het apparaat beschadigt vanwege de snelle wijziging in de temperatuur. Legplanken van de koelkast aanpassen Raak het oppervlak van de diepvriesruimte niet rechtstreeks aan met natte houden zodat uw huid niet vastplakt aan de onderdelen van het vriesvak. Steek uw hand niet onder de koelkast om de vloer schoon te maken. Hierdoor kunt u immers letsels aan uw hand oplopen. Verplaats de koelkast als u de vloer moet schoonmaken. Stel de legplanken in op de juiste hoogte volgens de noodzakelijke ruimte voor levensmiddelen. Haal de levensmiddelen van de legplanken alvorens u de hoogte aanpast. Wanneer de hoogte wordt aangepast, moeten de legplanken worden gedemonteerd. Wanneer u de koelkast verplaatst, mag u niet vergeten de instelbare poten eerst aan te passen zodat ze de vloer niet langer raken. Zo voorkomt u krassen op de vloer. 23 NL 1. Til de voorkant van de legplank op en kantel deze. Trek deze vervolgens eruit. Na de installatie van het waterfilter moet u al het ijs verwijderen dat tijdens de eerste 24 uur wordt gemaakt. 2. Duw tijdens de plaatsing de legplank in de beugels aan de rechter- en linkerkant en duw de plank over de ribben van de binnenkant van de koelkast. Laat vervolgens de voorkant van de legplank zakken en steek deze in de gleuf. MY ZONE-lade demonteren en schoonmaken 1. Trek de MY ZONE-lade voorwaarts eruit. 2. Til de lade omhoog om deze te verwijderen. Fruit- en groentenlade demonteren en schoonmaken 1. Trek de groenten en fruit lade volledig uit. 2. Til de fruit en groenten bakkenop aan de voorkant om ze te verwijderen uit de lade. 3. Zorg ervoor, bij het terugplaatsen van de fruit en groenten bakkenin de lade, dat de pinnen die zich onder de bakken bevinden mooi passen in de daarvoor voorziene openingen van de lade. Veeg de MY ZONE-lade schoon met een zachte doek of spons die in warm water (met eventueel een neutraal schoonmaakmiddel) is gedompeld. Plaats deze terug na de schoonmaak. Volledige MY ZONEvak demonteren en schoonmaken De My Zone kan niet worden verwijderd zonder het gebruik van gereedschap. Als het nodig is om de My Zone te verwijderen en hiervoor hulp wordt benodigd, gelieve de hotline te bellen Kleine lade van diepvriesruimte met ijsbakje en reservoir demonteren en schoonmaken Veeg de fruit- en groentenlade schoon met een zachte doek of spons die in warm water (met eventueel een neutraal schoonmaakmiddel) is gedompeld. Plaats deze terug na de schoonmaak. 1. Trek de kleine lade van de vriezer er zo ver mogelijk uit. 2. Kantel het ijsbakje en het reservoir omhoog en trek ze eruit. Legplank boven fruiten groentenlade demonteren en schoonmaken Veeg de binnenkant van de kleine lade, waaraan het ijsbakje en het reservoir is vastgemaakt, schoon met een zachte doek of spons die is gedompeld in warm water (met eventueel een neutraal schoonmaakmiddel) is gedompeld. Plaats ze terug na de schoonmaak. 1. Til de legplank omhoog en neem deze eruit nadat u de fruit- en groentenlade hebt getrokken naar een gepaste positie. 2. Trek deze voorwaarts eruit. Veeg de legplank boven de fruiten groentenlade (dit bestaat uit het glas en de plastic plank; let goed op het glas wanneer u het verwijdert zodat u geen letsels door verbrijzeling oploopt) schoon met een zachte doek of spons die is gedompeld in warm water (met eventueel een neutraal schoonmaakmiddel). Plaats deze terug na de schoonmaak. NL 24 Kleine lade van vriezer demonteren en schoonmaken Grote lade van vriezer demonteren en schoonmaken 1. Trek de deur van de kleine lade zo ver mogelijk open en neem het ijsbakje en het reservoir eruit die aan de kleine lade van de vriezer zijn vastgemaakt. 2. Kantel de kleine lade van de vriezer omhoog en trek deze eruit. 3. Volg de omgekeerde procedure om de kleine lade van de vriezer opnieuw te plaatsen. 1. Trek de deur van de grote lade zo ver mogelijk open en neem de uitschuifbare schaal uit de grote lade van de vriezer. 2. Maak de klem los nadat u de uitschuifbare schaal hebt verplaatst. Neem vervolgens de schaal eruit. 3. Kantel de grote lade van de vriezer omhoog om deze er uit te nemen. 4. Volg de omgekeerde procedure om de grote lade van de vriezer opnieuw te plaatsen. Veeg de kleine lade van de vriezer schoon met een zachte doek of spons die in warm water (met eventueel een neutraal schoonmaakmiddel) is gedompeld. Plaats deze terug na de schoonmaak. Veeg de grote lade van de vriezer schoon met een zachte doek of spons die in warm water (met eventueel een neutraal schoonmaakmiddel) is gedompeld. Plaats deze terug na de schoonmaak. Tandwielverbindingsstang demonteren 1. Duw de tandwielverbindingsstang helemaal naar de voorkant nadat u de kleine lade van de vriezer eruit hebt gehaald. Duw de uitstekende bevestigingsklem aan de linkerkant van de tandwielverbindingsstang opzij. 2. Beweeg de metalen stang naar links en maak vervolgens de tandwielverbinding los van het rechtse uiteinde van de stang. 3. Trek de losgemaakte metalen stang uit het linkse tandwielverbindingsstuk. 4. Volg de omgekeerde procedure om de tandwielverbindingsstang te monteren. Deur demonteren Voor de demontage van de deur neemt u indien nodig contact op met een verkoper van Haier. Verlichting in koelkast en vervanging van lamp Specificatie van lamp: DC 12 V, 2 W, 18 W De verlichting werkt met een ledlamp die minder energie verbruikt en een lange levensduur heeft. Bij een eventueel defect mag u deze niet zelf demonteren. Neem contact op met een verkoper voor de vervanging. Verlichting in vriezer en vervanging van lamp Specificatie van lamp: DC 12 V, 4 × 1 W De verlichting werkt met een ledlamp die minder energie verbruikt en een lange levensduur heeft. Bij een eventueel defect mag u deze niet zelf demonteren. Neem contact op met een verkoper voor de vervanging. Uitschuifbare schaal demonteren en schoonmaken 1. Trek de deur van de grote lade van de vriezer zo ver mogelijk open. 2. Kantel de uitschuifbare schaal omhoog om deze eruit te nemen. 3. Maak de klem los nadat u de uitschuifbare lade hebt verplaatst. Neem vervolgens de schaal eruit. Verlichting in MY ZONE en vervanging van lamp Specificatie van lamp: DC 12 V, 2 × 1 W De verlichting werkt met een ledlamp die minder energie verbruikt en een lange levensduur heeft. Bij een eventueel defect mag u deze niet zelf demonteren. Neem contact op met een verkoper voor de vervanging. NL Veeg de uitschuifbare lade en schaal schoon met een zachte doek of spons die in warm water (met eventueel een neutraal schoonmaakmiddel) is gedompeld. Plaats ze terug na de schoonmaak. 25 Koelkast vervoeren Onderbrekingen in gebruik van koelkast 1. Haal de stekker uit het stopcontact. 2. Haal alle levensmiddelen uit de koelkast. 3. Zet alle legplanken in de koelkast vast met plakband. Doe dit ook voor de MY ZONE-lade, de schaal in de diepvriesruimte en andere beweegbare onderdelen. 4. Sluit de deuren van de koelkast goed en maak ze vast met plakband zodat ze niet opengaan tijdens het vervoer. Aanbevolen procedure bij een stroomstoring Een stroomuitval is gedurende 1-2 uren niet van invloed op de temperatuur in de koelkast, zelfs in de zomer. Steek na een stroomuitval geen nieuwe levensmiddelen in de koelkast en probeer de deuren zo weinig mogelijk te openen. Als u op voorhand bent verwittigd dat er een stroomuitval gaat volgen, moet u ijsblokjes maken en ze in bakjes steken. Vervolgens plaatst u die bakjes boven in de koelkast. Opgelet Zorg ervoor dat de koelkast op geen enkel ogenblik kan omvallen. Wanneer u de koelkast verplaatst, mag u deze niet meer dan 45 graden kantelen (vanuit een loodrechte stand). Zo voorkomt u dat het koelsysteem beschadigd raakt en het normale gebruik niet wordt beïnvloed. Opgelet Als de temperatuur in de diepvriesruimte stijgt vanwege een stroomstoring of ander defect, wordt de levensduur van de levensmiddelen korter en daalt de kwaliteit ervan. Onderbreking in gebruik Als u de koelkast lange tijd niet meer gaat gebruiken, moet u de stekker uit het stopcontact halen en de koelkast schoonmaken zoals eerder vermeld in deze handleiding. Bij onderbrekingen in het gebruik moeten de deuren van de koelkast open worden gelaten zodat resten van levensmiddelen geen onaangename geuren veroorzaken. Opgelet Nadat u de stekker uit het stopcontact hebt gehaald, moet u minstens vijf minuten wachten voordat u deze er opnieuw in steekt. Staak in normale omstandigheden het gebruik van de koelkast niet om een kortere levensduur ervan te voorkomen. Waarschuwing Als u het apparaat wegdoet, moet u het naar behoren voorbereiden en leveren aan een professional. U mag het niet zo maar van de hand doen om schade aan het milieu te vermijden en om eventuele gevaren te voorkomen. Tijdens vakanties Als u lange tijd op vakantie gaat, moet u de stekker uit het stopcontact halen, de levensmiddelen eruit halen, de binnenkant schoonmaken nadat u deze hebt ontdooid en de deuren van de koelkast open laten nadat u deze hebt droog geveegd. Zo voorkomt u dat resten van voedingsmiddelen onaangename geuren veroorzaken. 1. Haal de stekker uit het stopcontact. 2. Haal alle levensmiddelen uit de koelkast. 3. Raadpleeg indien nodig ‘Koelkast schoonmaken’ op pagina 21 om de koelkast schoon te maken. Waterfilter NL Om de kwaliteit van het water te waarborgen, moet het filter af en toe worden vervangen. We raden aan het waterfilter elke 6 maanden te vervangen. Als de kwaliteit van het water echter tekenen toont van achteruitgang, visueel of in de smaak, moet u het filter sneller vervangen. 26 Hebt u vragen? Neem dan eerst hier een kijkje! Verschijnsel Oorzaak Oplossing a. De voeding is niet ingeschakeld. a. Controleer de stekker, het stopcontact, zekeringen, enz. op schade. Schakel de voeding in als u geen problemen opmerkt. b. Vervang de ledlamp volgens de beschreven methode in ‘Verlichting in koelkast en vervanging van lamp’ op pagina 23. V1: hoe weet ik of de koelkast werkt? De lamp in de koelkast licht niet op. b. De ledlamp is defect. De koelkast werkt niet. a. De voeding is niet ingeschakeld. b. De netspanning is te laag. a. Controleer de stekker, het stopcontact, zekeringen, enz. op schade. Schakel de voeding in als u geen problemen opmerkt. b. Vraag een professionele elektricien om problemen met de voeding op te lossen. V2: hoelang werkt de compressor van de koelkast? De benodigde duur voor de koeling is te lang of de koelkast werkt afwisselend. a. Bij het eerste gebruik is de temperatuur in de koelkast vrij hoog. b. De omgevingstemperatuur is hoog of er is een slechte ventilatie. c. De deuren van de koelkast zijn niet goed gesloten of levensmiddelen zorgen ervoor dat de deuren niet goed kunnen worden gesloten. d. De deuren van de koelkast worden vaak geopend of de deuren zijn lange tijd open gelaten. e. Veel levensmiddelen worden tegelijk in de koelkast geplaatst om ze te koelen of in te vriezen. f. De temperatuur is te laag ingesteld. Zodra de deur wordt gesloten, werkt de compressor een bepaalde tijd tot de temperatuur in de koelkast wordt bereikt. Het probleem is dan opgelost. Bovendien is dit afhankelijk van de ingestelde temperatuur, de temperatuur van de omgeving, hoe vaak de deur wordt geopend, en de hoeveelheid bewaarde levensmiddelen in de koelkast.[1][1] V3: wat is de normale temperatuur in de koelkast? Temperaturen in de koelkast zijn niet laag genoeg. a. De temperatuur is te hoog ingesteld. b. De deuren van de koelkast worden vaak geopend of de deuren zijn lange tijd open gelaten. c. De koelkast staat in direct zonlicht of te dicht bij een kachel, verwarming of andere warmtebron. d. De ventilatie is onvoldoende. De panelen aan de linker-, rechter- of achterkant van de koelkast worden geblokkeerd of zijn te vuil. d. Plaats de koelkast op een andere, goed geventileerde plaats of maak de vuile panelen schoon. Raadpleeg ‘Koelkast schoonmaken’ op pagina 21 om te weten hoe u de koelkast schoonmaakt. NL 27 a. Stel de temperatuur van de koelkast lager in. Raadpleeg ‘Temperatuur instellen’ op pagina 11 voor de specifiek methode om te temperatuur te wijzigen. b. Sluit de deuren van de koelkast goed en gebruik de koelkast gedurende een bepaalde tijd normaal om het probleem op te lossen. c. Plaats de koelkast op een andere plaats uit de buurt van de warmtebronnen. Verschijnsel Oorzaak Oplossing V4: waarom is er condensatie op de buitenkant van de koelkast? Er is condensatievorming op de buitenkant van de koelkast. De luchtvochtigheid is op dit moment vrij groot. Veeg de koelkast droog met een zachte doek. V5: waarom zijn er druppels in de koelkast? Levensmiddelen zijn bevroren of er is ijsvorming. a. De temperatuur is te hoog ingesteld. b. De deuren van de koelkast zijn niet goed gesloten of levensmiddelen zorgen ervoor dat de deuren niet goed kunnen worden gesloten. c. De deuren van de koelkast worden vaak geopend of de deuren zijn lange tijd open gelaten. d. De levensmiddelen bevinden zich te dicht bij de ventilatieopeningen. Sluit de deuren van de koelkast goed en plaats geen levensmiddelen in de buurt van de ventilatieopeningen. IJsvorming in bevroren verpakking is ook heel normaal. U hoeft zich dus geen zorgen te maken. V6: waarom zijn er geuren in de koelkast? Er zijn geuren in de koelkast. a. De verpakking van levensmiddelen met een sterke geur is niet goed dicht. b. Er zijn resten van levensmiddelen. c. De binnenkant van de koelkast moet worden schoongemaakt. a. Maak de verpakking van levensmiddelen met een sterke geur goed dicht. b. Maak de koelkast schoon en gooi bedorven levensmiddelen weg. c. Maak de binnenkant van de koelkast schoon. Raadpleeg ‘Koelkast schoonmaken’ om te weten hoe u de koelkast schoonmaakt. V7: wat is de temperatuur van de buitenkant van de koelkast? Soms wordt de buitenkant van de koelkast warm, in het bijzonder wanneer deze net is aangeschaft, aan huis is geleverd en is aangesloten op netvoeding. Dit is geen defect. Dit is zo ontworpen dat er geen condensatievorming ontstaat. NL 28 Dit is normaal. U hoeft zich geen zorgen te maken. Verschijnsel Oorzaak Oplossing V8: welk geluid maakt de koelkast normaal? Het geluid dat de koelkast maakt wanneer deze in gebruik wordt genomen, is vrij luid. De reden hiervoor is dat de bedrijfsomstandigheden van de koelkast nog niet stabiel zijn vanwege de stroomdoorvoer. Na enige tijd worden de bedrijfsomstandigheden stabiel en neemt het geluid af. De koelkast maakt een ‘tikkend’ geluid wanneer deze wordt in- en uitgeschakeld. Dit geluid wordt gemaakt wanneer de compressor normaal werkt. Dit is normaal. U hoeft zich geen zorgen te maken. De koelkast maakt een schurend geluid wanneer deze werkt. Vanwege de temperatuurwijzigingen maken de verdamper en leidingen geluiden door thermische uitzetting en krimp. Dit is normaal. U hoeft zich geen zorgen te maken. Een licht briesje is hoorbaar wanneer de koelkast werkt. Tijdens de werking van de koelkast werkt er ook een ventilator. Dit is normaal. U hoeft zich geen zorgen te maken. Ik hoor water stromen wanneer de koelkast werkt. Wanneer de koelvloeistof in de verdamper stroomt, kunt u geluiden horen die gelijken op ‘stromend water’. Zulke geluiden worden doorgaans in de verdamper en de compressor gemaakt: wanneer de koelkast wordt uitgeschakeld en de vloeistof stroomt terug, maakt deze een onafgebroken of periodiek geluid dat gelijkt op een ‘snelle’ stroom. Dit is normaal. U hoeft zich geen zorgen te maken. Ik hoor een ‘zoemend’ of ‘gorgelend’ geluid wanneer de koelkast werkt. Wanneer de cycli van de ontdooier plaatsvinden, druppelt water op de warme draden waardoor u ‘sissende’ of ‘borrelende’ geluiden kunt horen. Na het ontdooien kunt u enkele lichte ‘knetterende’ geluiden horen op het moment dat de verdamper enkele kokende of gorgelende geluiden maakt. Dit is normaal. U hoeft zich geen zorgen te maken. Ik hoor rommelende geluiden wanneer de koelkast werkt. a. De grond is niet egaal of de koelkast is niet stabiel geplaatst. a. Plaats de koelkast op een andere egale plaats en zorg ervoor dat deze stabiel is geïnstalleerd. b. Verplaats het vreemde voorwerp dat de koelkast raakt of plaats de koelkast op een afstand van het voorwerp dat deze raakt. b. Een deel van de koelkast raakt een vreemd voorwerp of de muur. NL 29 Model HB26FSSAAA/HB26FGSAAA/HB26FSNAAA Merk Haier Toestelcategorie Koelvries-combinatie A++ Energieverbruik (kWh/jaar) 1) 435 Netto (L) inhoud koelkast 460 Netto (L) inhoud vriezer 225 Weergave temperatuur van “andere compartimenten” >14°C No Vorstvrij Yes Autonomie in geval van stroomonderbreking (u) 20 Invriesvermogen (kg/24u) 14 Klimaatklasse: SN,N,ST,T Geluidsniveau (dB(A)) 40 Ingebouwd / Vrijstaand Vrijstaand IJsmaker functie 1) Gebaseerd op standaard testresultaten voor 24 uur. Het werkelijke energieverbruik zal afhangen van hoe het apparaat wordt gebruikt en waar het zich bevindt. NL 30
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337

Haier HB26FSNAAA El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para