U100PE1E8A

Panasonic U100PE1E8A Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Panasonic U100PE1E8A Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Operating Instructions
Air Conditioner
Model No.
INDOOR UNIT
4-Way Cassette 60
×
60
(Y2 type)
S-36PY2E5A
S-45PY2E5A
S-50PY2E5A
OUTDOOR UNIT
Single Split
(Single-phase)
PE1 Type
U-50PE1E5
U-71PE1E5A
U-100PE1E5A
U-125PE1E5A
U-140PE1E5A
Single Split
(3-phase)
PE1 Type
U-71PE1E8A
U-100PE1E8A
U-125PE1E8A
U-140PE1E8A
Single Split
(Single-phase)
PEY1 Type
U-71PEY1E5
U-100PEY1E5
U-125PEY1E5
Single Split
(3-phase)
PEY1 Type
U-100PEY1E8
U-125PEY1E8
U-140PEY1E8
Panasonic Corporation
1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
F569764
ENGLISH
2 ~ 9
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and
keep them for future reference.
FRANÇAIS
10 ~ 17
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL
18 ~ 25
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de
funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
DEUTSCH
26 ~ 33
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die
künftige Verwendung auf.
ITALIANO
34 ~ 41
Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e
conservarle come riferimento futuro.
NEDERLANDS
42 ~ 49
Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
PORTUGUÊS
50 ~ 57
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções
e guarde-o para futuras referências.
EΛΛΗΝΙΚΆ
58 ~ 65
Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες
χρήσης και διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά.
БЪЛГАРСКИ
66 ~ 73
Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно
тези инструкции и ги запазете, за да можете да правите справки с тях и
в бъдеще.
Türkçe
74 ~ 81
Üniteyi çalıştırmadan önce bu çalıştırma talimatlarını iyice okuyun ve
gelecekte başvurmak için saklayın.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
EΛΛΗΝΙΚΆ
БЪЛГАРСКИ
O
PEN
CL
O
SE
C
L
O
S
E
O
P
E
N
Türkçe
18
z
Precauciones de seguridad .......................................... 18
z
Precauciones de uso ..................................................... 20
z
Nombres de las partes .................................................. 21
•Mecanismo de funcionamiento .................................. 21
z
Ajuste de la dirección de circulación del aire ............. 22
•Ajuste de la dirección de circulación del aire para
varias unidades interiores .......................................... 23
z
Mantenimiento ................................................................ 24
•Antes de solicitar ayuda del servicio técnico ........... 24
z
Localización y resolución de problemas ..................... 25
z
Especicaciones ............................................................ 82
•Unidad interior ............................................................. 82
•Unidad exterior ............................................................ 83
•Tabla de idioma correspondiente ............................... 84
Índice
Precauciones de seguridad
Información sobre el producto
Si tiene problemas o preguntas relacionadas con el
climatizador de aire, necesitará la siguiente información. Los
números de modelo y de serie se encuentran en la placa de
características.
N.º de modelo
N.º de serie
Fecha de compra
Dirección del distribuidor
Número de teléfono
Conrme con un distribuidor autorizado
o con un especialista el uso del tipo de
refrigerante especicado. El uso de un
refrigerante distinto del tipo especicado
podría provocar daños al producto,
quemaduras, lesiones físicas y otros
incidentes.
Este climatizador de aire no tiene
ventilador para la toma de aire fresco del
exterior. Deberá abrir las puertas o las
ventanas con frecuencia cuando utilice
dispositivos de calefacción por gas o
aceite en la misma sala, ya que consumen
gran cantidad de oxígeno del aire.
De lo contrario, en casos extremos, existe
el riesgo de asxia.
No utilice ni almacene nunca gasolina ni
otros vapores o líquidos inamables cerca
del climatizador de aire: es muy peligroso.
No utilice este dispositivo en una
atmósfera potencialmente explosiva.
No toque la unidad nunca con las manos
húmedas.
No introduzca los dedos ni
otros objetos en la unidad interior
o exterior del climatizador de aire,
ya que las piezas giratorias podrían
provocar lesiones.
Las fugas de gas refrigerante pueden causar
un incendio.
Por razones de seguridad, asegúrese de
apagar el climatizador de aire y desconectar
la alimentación antes de realizar la limpieza
o el servicio.
Extraiga el enchufe de la toma de
corriente, apague el disyuntor o
desconecte el sistema de desconexión
de la alimentación utilizado para aislar el
climatizador de aire del suministro eléctrico
principal, en caso de emergencia.
Los usuarios no deben limpiar el interior de
las unidades exterior e interior. La limpieza
debe realizarla un especialista o distribuidor
autorizados.
En caso de que este aparato funcione
incorrectamente, no lo repare usted
mismo. Póngase en contacto con el
distribuidor de ventas o servicios para
solicitar una reparación.
Los siguientes símbolos utilizados en este manual informan de
estados potencialmente peligrosos para el usuario, el personal
de mantenimiento o para el dispositivo:
ADVERTENCIA
Este símbolo hace referencia a un
riesgo o una práctica insegura que
pueden ocasionar graves lesiones
personales o la muerte.
PRECAUCIÓN
Este símbolo hace referencia a
un riesgo o una práctica insegura
que pueden ocasionar lesiones
personales o daños en el producto
o la propiedad.
Acciones prohibidas
Cuestiones que deben
tenerse en cuenta
Le agradecemos la compra de este producto Panasonic.
Este producto es una unidad interior de un climatizador
de aire comercial.
Se incluyen las instrucciones de instalación.
Lea estas Instrucciones de funcionamiento detenidamente
antes de usar el climatizador de aire. Si aún así tiene
problemas o dicultades, solicítele ayuda a su distribuidor.
Este climatizador de aire está diseñado para ofrecerle
comodidad en sus habitaciones. Utilice este dispositivo
únicamente para el n para el que está diseñado, según lo
descrito en estas Instrucciones de funcionamiento.
ADVERTENCIA
19
ESPAÑOL
Este dispositivo está diseñado para ser
utilizado por usuarios expertos o formados
en tiendas, en industria ligera y en granjas,
o para uso comercial por parte de personas
que no tengan una preparación especíca.
Este dispositivo puede ser utilizado por
personas a partir de 8 años de edad, y
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales o falta de experiencia
y conocimiento, siempre que hayan recibido
supervisión o instrucciones en relación al uso
del dispositivo de forma segura y entiendan
los riesgos que dicho uso conlleva.
Mantenga la salida de aire y la alarma de
incendio a 1,5 m de la unidad como mínimo.
No refrigere ni calefacte la sala demasiado si
hay niños pequeños o inválidos en la misma.
No apague y encienda el climatizador de aire
desde el interruptor de alimentación principal.
Utilice el botón de encendido y apagado.
No pegue nada en la salida de aire de
la unidad exterior. Resulta peligroso,
dado que el ventilador gira a alta
velocidad.
No toque la entrada de aire ni las
aladas aletas de aluminio de la
unidad exterior. Podría resultar herido.
No coloque ningún objeto en la
CARCASA DEL VENTILADOR.
Podría resultar herido, y la
unidad podría dañarse.
Proporcione una toma de corriente que vaya
a utilizarse exclusivamente para cada unidad,
e instale un elemento de desconexión de
la alimentación, un disyuntor de fugas a
tierra (ELCB) o un dispositivo de corriente
residual (RCD) a modo de protección contra
sobrecorriente en la línea exclusiva.
Proporcione una toma de corriente que
pueda utilizarse exclusivamente para cada
unidad; desconexión completa signica
disponer de separación de contacto en todos
los polos del cableado jo, de acuerdo con
las normas de cableado.
Para evitar posibles peligros
derivados de fallos del aislamiento
deberá conectarse la unidad a tierra.
No utilice cables modicados,
empalmados, cables de
extensión ni cables no
especicados, para evitar
sobrecalentamientos e incendios.
Deje de usar el producto en cuanto se produzca
cualquier tipo de anomalía o fallo, y desconecte el
enchufe o desactive el interruptor de alimentación
y el disyuntor.
(Riesgo de humo/incendio/descarga eléctrica)
Ejemplos de anomalía o fallo:
El ELCB se activa frecuentemente.
Cuando se enciende, el dispositivo a veces no se
pone en marcha.
Cuando el cable se mueve, la alimentación se
desconecta.
Durante el funcionamiento se detecta olor a
quemado o ruido anómalo.
La carcasa está deformada o demasiado caliente.
Se producen fugas de agua desde la unidad
interior.
El cable de alimentación o el enchufe están
demasiado calientes.
No puede controlarse la velocidad del ventilador.
La unidad deja de funcionar inmediatamente,
incluso cuando se enciende para su
funcionamiento.
El ventilador no se detiene, incluso aunque se ha
detenido la unidad.
Póngase en contacto inmediatamente con
su distribuidor local para solicitar tareas de
mantenimiento o reparación.
No se siente ni se suba en la unidad.
Podría caerse accidentalmente.
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Durante tormentas, el compresor podría detenerse ocasio-
nalmente. Esto no se trata de un fallo mecánico. Transcurri-
dos unos minutos, la unidad se recuperará automáticamente.
El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El
resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones
originales.
Información importante relativa al
refrigerante empleado
Este producto contiene gases de efecto invernadero uora-
dos cubiertos por el Protocolo de Kioto. No emita gases a la
atmósfera.
Tipo de refrigerante: R410A
Valor de GWP
(1)
: 1975
(1)
GWP = potencial de calentamiento global
Es posible que deban realizarse inspecciones periódicas en
busca de fugas de refrigerante en función de la legislación
europea o local. Póngase en contacto con su distribuidor local
para obtener más información.
AVISO
20
Precauciones de uso
Instalación
z
Este climatizador de aire instalarlo correctamente un técnico
especializado en instalaciones, cumpliendo siempre con las
instrucciones de instalación suministradas con este aparato.
z
Antes de hacer la instalación, compruebe si la tensión de
alimentación eléctrica suministrada en su casa u ocina es
la misma que la indicada en la placa de características.
ADVERTENCIA
A la hora de realizar la instalación, evite los
siguientes lugares.
z
Lugares en los que exista humo o gas combustible.
Lugares con temperaturas extremadamente elevadas,
como por ejemplo un invernadero.
z
Lugares en los que haya objetos que generen un nivel
de calor excesivo.
Atención:
z
Evite instalar la unidad exterior en lugares en los que agua
salada pueda salpicar directamente al aparato, o en un
lugar con presencia de aire sulfuroso, como por ejemplo
cerca de un spa (El objetivo es proteger el climatizador de
aire de factores altamente corrosivos).
Cableado
z
Todas las conexiones deben cumplir con los códigos
eléctricos locales (póngase en contacto con su
concesionario o electricista cualicado para obtener más
detalles).
z
Cada unidad debe estar conectada a tierra correctamente,
mediante un cable de puesta a tierra (masa) o a través del
cableado de alimentación.
z
Las conexiones debe realizarlas un electricista cualicado.
Preparación del funcionamiento
Activelaalimentacióneléctrica5horasantes
de poner en marcha el equipo.
(El objetivo es que el dispositivo se caliente)
z
Mantenga la alimentación eléctrica activada
para uso continuo.
ON
NOTA
Si el aparato no va a utilizarse durante un periodo prolongado,
desconecte el enchufe de alimentación de la toma de
corriente, apague el disyuntor, o apague el elemento de
desconexión de la alimentación para aislar el climatizador de
aire de la fuente de suministro eléctrico.
Condiciones de funcionamiento
Utilice este climatizador de aire dentro del siguiente intervalo
de temperatura.
Intervalo de temperatura interior:
Modo de refrigeración 14 °C - 25 °C (*TBH)/18 °C - 32 °C (*TBS)
Modo de calefacción 16 °C - 30 °C (*TBS)
Intervalo de temperatura exterior:
Modo de refrigeración -15 °C - 46 °C (*TBS)
-10 °C - 43 °C (*TBS)*1
Modo de calefacción -20 °C - 18 °C (*TBH)/-20 °C - 24 °C (*TBS)
-15 °C ~ 18 °C (*TBH)/-15 °C ~ 24 °C (*TBS)*1
*TBS: Temperatura de bulbo seco
*TBH: Temperatura de bulbo húmedo
*1 Al conectar U-71PEY1E5, U-100PEY1E5, U-100PEY1E8,
U-125PEY1E5, U-125PEY1E8, U-140PEY1E8
Información para los usuarios relativa a la
recopilación y eliminación de equipos y pilas usados
Estos símbolos en los productos, embalajes
y/o documentos adjuntos, signican que
los aparatos eléctricos y electrónicos y las
baterías no deberían ser mezclados con los
desechos domésticos.
Para un tratamiento, una recuperación y un
reciclaje adecuados de los productos usados
y de las pilas gastadas, llévelos a los puntos
de recogida correspondientes, según la
normativa de su país y las Directivas 2002/96/
EC y 2006/66/EC.
Al deshacerse de estos productos y de estas
pilas correctamente estará ayudando a
ahorrar valiosos recursos y a evitar posibles
efectos negativos para la salud humana y
para el medio ambiente. La manipulación
inadecuada de estos residuos podría provocar
situaciones perniciosas.
Si desea obtener más información sobre la
recopilación y el reciclaje de productos usados
y de pilas gastadas, póngase en contacto con
el ayuntamiento, con el servicio de recogida
de basuras o con el punto de venta en el que
compró los productos en cuestión.
El desechado incorrecto de estos residuos
podría suponer la aplicación de multas según
la normativa vigente.
Para usuarios empresariales de la Unión
Europea
Si desea deshacerse de productos eléctricos
y electrónicos, póngase en contacto con su
distribuidor o proveedor para obtener más
información.
[Información de desechado en otros países
fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos son válidos únicamente en
la Unión Europea. Si desea deshacerse de
estos productos, póngase en contacto con
las autoridades locales o con su distribuidor
y pregunte cuál es el método de desechado
correcto.
Pb
Nota para el símbolo de batería (ejemplos
de dos símbolos de la parte inferior):
Este símbolo podría utilizarse en combinación
con un símbolo de producto químico. En este
caso cumple con los requisitos impuestos por
la Directiva en relación al producto químico en
cuestión.
21
O
PEN
C
L
OSE
CL
O
S
E
OP
E
N
Aleta de
dirección del
caudal de aire
Salida de aire
(4 ubicaciones)
Rejilla de
entrada de aire
Panel de control
Receptor
Botón de
emergencia
ESPAÑOL
Nombres de las partes
Mecanismo de funcionamiento
Rendimiento en calefacción
z
Dado que este climatizador de aire utiliza el aire exterior
para el proceso de calefacción, el rendimiento de
calefacción disminuye a medida que la temperatura del
exterior desciende
(Debido al sistema de bomba de calor).
→ Si se da esta situación, utilice otro dispositivo de
calefacción.
Descongelación
z
Este dispositivo podría iniciar la operación de descongelacn
para fundir la escarcha formada en la unidad exterior.
1
Comienza el proceso de descongelación
:
el ventilador de la unidad interior se detiene (o la
velocidad pasa a ser extremadamente baja).
Aparece “
” (STANDBY).
2
Transcurridos unos minutos, la operación de
calefacción continúa
: El ventilador de la unidad
interior permanece detenido (o funciona a muy baja
velocidad) hasta que el serpentín de intercambio de
calor interior se haya calentado su cientemente.
Aparece “
” (STANDBY).
UNIDAD INTERIOR UNIDAD EXTERIOR
Entrada
de aire
Entrada
de aire
Entrada de aire
Salida
de aire
Salida
de aire
Salida de aire
PE1
(Tipo 50)
PE1
(Tipo 71)
PE1
(Tipo 100, 125, 140)
PEY1
(Tipo 71)
PEY1
(Tipo 100, 125)
PEY1
(Tipo 140)
3
Elprocesodedescongelaciónhanalizado
: el
ventilador de la unidad interior comienza a funcionar.
→ Desaparece “
” (STANDBY).
Funcionamiento‘‘DRY’(deshumidicación)
z
Cuando la sala alcanza la temperatura que ha sido
ajustada, la unidad exterior repite el ciclo de apagado y
encendido automáticamente.
z
Cuando la unidad exterior se apaga, también lo hace el
ventilador de la unidad interior
(Para evitar que la humedad de la sala aumente de nuevo).
z
Cuando es más probable que la temperatura de la
habitación llegue al nivel establecido, la velocidad del
ventilador se ajusta automáticamente en la opción ‘‘brisa’’
(viento suave).
z
La operación ‘‘DRY’’ no será posible si la temperatura
exterior es de 15 °C o menos.
Si se produce un corte del suministro
eléctrico mientras está funcionando la unidad
Cuando la unidad reanuda su funcionamiento después de
un corte temporal del suministro eléctrico utiliza la misma
con guración establecida antes del corte del suministro.
Opcional
N.º de modelo
CZ-RWSK2
Unidad de mando a distancia inalámbrica
N.º de
modelo
CZ-RTC2
Unidad de mando a distancia del temporizador
Lea las instrucciones de funcionamiento incluidas con el mando a distancia.
N.º de modelo
CZ-RTC3
Mando a distancia con cable de altas prestaciones
22
Ajuste de la dirección de circulación del aire
Utilización del mando a distancia
con cable de altas prestaciones
Este apartado se describe en el manual de instrucciones incluido con el mando a distancia con cable de altas prestaciones (CZ-
RTC3).
Si desea obtener información sobre el mando a distancia con temporizador (CZ-RTC2), consulte las Instrucciones de
funcionamiento incluidas con el modelo CZ-RTC2.
Ajuste del movimiento ascendente y descendente de la dirección de circulación del aire
Pantalla de
dirección de
circulación
del aire
Pulse dos veces para seleccionar la ALETA.
Pulse / para seleccionar la dirección de circulación del
aire que desee.
STOP
STOP
Movimiento de
barrido de la aleta
Se muestra cuando la operación
de barrido está detenida
z
Pulsar
o
durante la oscilación
detendrá la aleta en la
posición que desee.
Dirección de caudal vertical recomendada
z
Para la operación de calefacción, ajuste la aleta en posición
descendente (con el ajuste ascendente el aire caliente no podrá
llegar al suelo).
z
Para la operación de refrigeración, ajuste la aleta en posición
ascendente (con el ajuste descendente la condensación podría
acumularse en el suelo).
HEAT COOL / DRY FAN
Ventilador y
calefacción
Refrigeración y
deshumidicación
(5 niveles) (3 niveles)
Recomendado
Recomendado
Fijo en esta
posición
Aletaja
(5 niveles)
23
ESPAÑOL
Consejos de ahorro de energía
Atención:
z
No mueva nunca con las manos la aleta (aleta de
circulación del aire vertical) controlada utilizando la unidad
de mando a distancia.
Nota
z
Cuando se apague el climatizador de aire, la aleta se
moverá automáticamente hacia la dirección de cierre.
z
La aleta (aleta de circulación del aire vertical) se moverá a
la posición ascendente durante la operación de espera para
calefacción.
z
La operación de barrido comienza una vez nalizada
la operación de espera, pero en la unidad de mando a
distancia se indicará “Swing” (Barrido) incluso durante la
operación de espera.
Evite
z
No bloquee la entrada ni la salida de aire de la
unidad (si una de estas dos zonas se obstruye, la
unidad no funcionará correctamente y presentará
fallos).
z
Durante la operación de refrigeración, utilice
sombrillas, persianas o cortinas para evitar que la luz
solar directa acceda a la sala.
Efectúe
z
Mantenga siempre el ltro de aire limpio (la presencia
de un ltro atascado hará que el rendimiento de la
unidad sea más bajo). → “Mantenimiento” (P. 24)
z
Para impedir que el aire acondicionado se escape,
mantenga las ventanas, las puertas y otras aberturas
cerradas.
Ajuste de la dirección de circulación del aire
para varias unidades interiores (solo mando a distancia)
Al controlar varias unidades interiores utilizando una misma unidad de mando a distancia, es posible ajustar la dirección de
circulación del aire de cada unidad interior por separado o de todas las unidades al mismo tiempo.
Al ajustar la dirección de circulación del
aire de cada unidad interior por separado
1
Pulse o para seleccionar el “UNIT
NO.” (N.º DE UNIDAD) que desee ajustar.
2
Pulse .
Pulse
o
para seleccionar la dirección de
caudal de aire que desee.
Al ajustar la dirección de circulación del
aire de todas las unidades interiores de
forma simultánea
1
Pulse o para seleccionar
ALL
.
2
Pulse .
Pulse
o
para seleccionar la dirección de
caudal de aire que desee.
1-1
1-2
1-3
1-4
1-8
OPEN
CLOS
E
CLO
S
E
O
P
E
N
OPEN
CLOS
E
CLO
S
E
O
P
E
N
OPEN
CLOS
E
CLO
S
E
O
P
E
N
OPEN
CLOS
E
CLO
S
E
O
P
E
N
OPEN
CLOS
E
CLO
S
E
O
P
E
N
Pulse para mostrar el menú.
z
Es posible
conectar un
máximo de
8 unidades
interiores.
p. ej.) 1 unidad exterior
y 8 unidades
interiores
ALL
1-1
1-2
1-3
1-4
2-1
2-4
p. ej.) 2 unidades
exteriores y 4
unidades interiores
ALL
1-1
1-2
1-3
1-4
1-8
Seleccione “2. FLAP”
pulsando o .
A continuación, pulse
.
24
ADVERTENCIA
z
Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar el
climatizador de aire y desconectarlo de la red eléctrica
antes de realizar su limpieza (de lo contrario, podrían
producirse descargas eléctricas o lesiones, debido a que
el ventilador gira a alta velocidad).
z
No vierta agua dentro de la unidad interior (el agua
podría dañar los componentes internos y provocar un
riesgo de descarga eléctrica).
PRECAUCIÓN
z
No utilice nunca disolventes ni productos químicos agresivos.
No limpie las partes de plástico con agua muy caliente (podría
provocar deformaciones y cambios de color).
z
Algunos bordes y aletas metálicos están muy alados. Tenga
cuidado al limpiar estas partes (podría provocarse lesiones).
z
Utilice un taburete o escalera rmes al limpiar una unidad
interior instalada en altura.
z
El serpentín interno y otros componentes de la unidad
exterior deberán limpiarse regularmente.
Póngase en contacto con su distribuidor o centro de
reparaciones.
Mantenimiento
Síntoma Causa Medida
El climatizador de
aire no funciona,
a pesar de que la
alimentación está
activada.
Fallo de alimentación o situación posterior
a fallo de alimentación
Pulse el botón de encendido y apagado (ON/OFF) de la
unidad de mando a distancia.
El botón de funcionamiento (de
alimentación) está desactivado.
Si el disyuntor está desactivado, active la alimentación.
Si el disyuntor ha saltado, póngase en contacto con su
distribuidor sin activarlo.
El fusible está fundido. Consulte a su distribuidor.
Rendimiento bajo
de la refrigeración
o la calefacción
La entrada de aire o la salida de aire de
las unidades interiores y exteriores está
obstruida a causa del polvo.
Retire el polvo.
El interruptor de velocidad del viento está
en el ajuste “Bajo”.
Cambie a “Alto” o “Fuerte”.
Conguración incorrecta de temperatura
Consulte “Consejos de ahorro de energía”. (P. 23)
La habitación está expuesta a la luz del
sol directa en el modo de refrigeración.
Las puertas o las ventanas están
abiertas.
El ltro de aire está obstruido. Póngase en contacto con su distribuidor.
Demasiadas fuentes de calor en la
habitación en el modo de refrigeración.
Utilice fuentes de calor mínimas y durante breves
periodos de tiempo.
Demasiadas personas en la habitación en
el modo de refrigeración.
Reduzca el ajuste de temperatura o cambie a “Alto” o
“Fuerte”.
Si el climatizador de aire no funciona correctamente ni siquiera después de comprobar los
elementos de “Antes de solicitar ayuda del servicio técnico” y “Localización y resolución de
problemas”
z
Detenga el funcionamiento de la unidad inmediatamente y apáguela. A continuación, póngase en contacto con su distribuidor e
informe del número de serie y del número. También debe informar de si aparece la marca de inspección
y las letras E, F, H, L,
P, en combinación con los números, en la pantalla LCD de la unidad de mando a distancia.
z
Nunca repare su climatizador de aire usted mismo, ya que es muy peligroso.
Antes de solicitar ayuda del servicio técnico
Unidad interior
No intente limpiar el interior de la unidad usted solo.
Consulte la sección "Cuidados y limpieza" de las Instrucciones
de instalación.
OPEN
CL
O
SE
C
LO
S
E
OPE
N
Limpie la unidad con un
paño suave. (Si está muy
sucia, utilizar un paño
humedecido con agua.)
25
ESPAÑOL
Localización y resolución de problemas
Síntoma Causa / Medida
Unidad interior
Ruido
Se escucha ruido similar a corrientes de
agua antes o durante el funcionamiento
de la unidad.
• Ruido de líquido refrigerante uyendo por el interior de la
unidad
Ruido de agua de drenaje a través del tubo de drenaje
Se escucha ruido de crujidos durante el
funcionamiento o al cesar el funcionamiento
de la unidad.
Ruido provocado por el cambio de temperatura de las piezas
Durante el funcionamiento, el aire
descargado presenta olores.
Se descargan componentes de olor de interiores, olor a cigarro
y olor a cosméticos acumulados en el climatizador de aire y su
aire.
El interior de la unidad está sucio (consulte a su distribuidor).
Se acumulan gotas de rocío cerca de la
salida de aire durante la operación de
refrigeración.
La humedad interna se refrigera mediante viento frío, y se
acumula en forma de gotas de rocío.
Aparece niebla durante la operación de
refrigeración.
Si el climatizador de aire se ha instalado en lugares como, por ejemplo,
restaurantes, en los que se acumulan grandes cantidades de rocío de
aceite, la limpieza resulta necesaria porque el interior de la unidad (el
intercambiador de calor) está sucio (consulte a su distribuidor).
Aparece niebla durante la operación de
calefacción.
Está en curso la operación de descongelación.
El ventilador gira durante un tiempo,
incluso a pesar de que la unidad deja de
funcionar.
La rotación del ventilador hace que el proceso de
funcionamiento se realice con suavidad.
En función del entorno, el ventilador podría girar para secar el
intercambiador de calor.
Dirección
de
circulación
del aire
La dirección de circulación del aire cambia
durante el funcionamiento de la unidad.
No es posible establecer la dirección de
circulación del aire.
No es posible modicar la dirección de
circulación del aire.
Cuando la temperatura de descarga de aire es baja durante
la operación de calefacción o durante el funcionamiento de
descongelación, el ujo de aire se dirige de forma horizontal
de modo automático.
La aleta se mueve en varias ocasiones
después de modicarse la dirección.
La aleta se mueve una vez hasta la posición estándar, y a
continuación gira hasta la dirección de circulación del aire
establecida.
Se descarga polvo.
Se descarga el polvo acumulado dentro de la unidad interior.
En el funcionamiento de alta velocidad
inicial, el ventilador a veces gira a
una velocidad superior a la velocidad
establecida.
(entre 3 y 30 minutos)
• El objetivo es comprobar el funcionamiento y conrmar si la
rotación del motor del ventilador está dentro del intervalo de
uso.
Unidad exterior
La unidad no funciona
(cuando la alimentación se acaba de activar/
cuando el funcionamiento se ha detenido y
se ha reanudado de forma inmediata)
La unidad no comienza a funcionar durante un tiempo
aproximado de 3 minutos, ya que está activado el circuito de
protección del compresor.
Se producen ruidos durante la operación de
calefacción.
Está en curso la operación de descongelación.
La unidad expulsa vapor durante la
operación de calefacción.
El ventilador sigue girando, incluso a pesar
de que el funcionamiento se ha detenido
utilizando la unidad de mando a distancia.
El objetivo de esta medida es suavizar el funcionamiento.
Compruebe antes de realizar consultas o solicitar tareas de servicio.
85
English Français Español Deutsch
Model Name Nom du modèle Nombre del modelo Modellbezeichnung
Power Source Source d'alimentation Fuente de alimentación Spannungsquelle
Cooling Capacity Capacité de refroidissement Capacidad de refrigeración Kühlleistung
Heating Capacity Capacité de chauffage Capacidad de calefacción Heizleistung
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Niveau de pression sonore
(Haut/Moyen/Bas)
Nivel de presión acústica
(alto/medio/bajo)
Schalldruckpegel
(hoch/mittel/niedrig)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Niveau de puissance sonore
(Haut/Moyen/Bas)
Nivel de potencia acústica
(alto/medio/bajo)
Schallleistungspegel
(hoch/mittel/niedrig)
Unit Dimensions
(HxWxD; mm)
Dimensions d'unité
(HxLxP ; mm)
Dimensiones de la unidad
(Alto x Largo x Ancho; mm)
Geräteabmessungen
(H x B x T [mm])
(HxWxD: ceiling dimension) (HxLxP : dimensions plafond) (Alto x Largo x
Ancho: dimensión del techo)
(H x B x T: Deckenmaß)
Net Weight
(kg)
Poids net
(kg)
Peso neto
(kg)
Nettogewicht
(kg)
Values include the dimension
and weight of an optional
ceiling panel.
Les valeurs incluent les
dimensions et le poids d’un
panneau de plafond en option.
Estos valores incluyen la
dimensión y el peso de un
panel de techo opcional.
In den Werten sind die
Abmessungen und das
Gewicht eines optionalen
Deckenpaneels enthalten.
Panel Model No. Panneau Modèle N° Nº de Modelo del Panel Panel-Modell Nr.
English Italiano Nederlands Português
Model Name Modello Modelnaam Nome do modelo
Power Source Fonte di alimentazione Voeding Fonte de alimentação
Cooling Capacity Capacità di raffreddamento Koelingscapaciteit Capacidade de arrefecimento
Heating Capacity Capacità di riscaldamento Verwarmingscapaciteit Capacidade de aquecimento
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Livello di pressione acustica
(alto/medio/basso)
Geluidsdrukniveau
(hoog/normaal/laag)
Nível da pressão do som
(Alto/Médio/Baixo)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Livello di potenza acustica
(alto/medio/basso)
Geluidsvermogenniveau
(hoog/normaal/laag)
Nível da potência de som
(Alto/Médio/Baixo)
Unit Dimensions
(HxWxD; mm)
Dimensioni unità (AxLxP; mm) Afmetingen van de unit
(H x B x D; mm)
Dimensões da unidade
(AxLxP; mm)
(HxWxD: ceiling dimension) (AxLxP: dimensione softto) (H x B x D: plafondafmeting) (AxLxP: dimensão do tecto)
Net Weight
(kg)
Peso netto
(kg)
Nettogewicht
(kg)
Peso líquido
(kg)
Values include the dimension
and weight of an optional
ceiling panel.
I valori comprendono le
dimensioni e il peso di un
pannello per softto opzionale.
Waarden zijn inclusief de
afmetingen en het gewicht van
een optioneel plafondpaneel.
Os valores incluem a dimensão
e o peso de um painel de tecto
opcional.
Panel Model No. Pannello Modello N. Paneel Modelnr. No. de modelo de Painel
Corresponding language table
1/88