Panasonic S73MK2E5A Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Operating Instructions
Air Conditioner
Model No.
INDOOR UNIT
Wall Mounted
(Type K2)
S-45MK2E5A
S-56MK2E5A
S-73MK2E5A
S-106MK2E5A
● Connectable outdoor unit lineup
This booklet is the operating instructions
for indoor unit. Regarding the outdoor
unit, see the operating instructions
supplied with the outdoor unit.
OUTDOOR UNIT
mini VRF (Type LE1, LE2)
2WAY VRF (Type ME2)
3WAY VRF (Type MF2)
ENGLISH
2 ~ 9
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and
keep them for future reference.
FRANÇAIS
10 ~ 17
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL
18 ~ 25
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de
funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
DEUTSCH
26 ~ 33
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die
künftige Verwendung auf.
ITALIANO
34 ~ 41
Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e
conservarle come riferimento futuro.
NEDERLANDS
42 ~ 49
Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
PORTUGUÊS
50 ~ 57
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções
e guarde-o para futuras referências.
EΛΛΗΝΙΚΆ
58 ~ 65
Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες
χρήσης και διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά.
БЪЛГАРСКИ
66 ~ 73
Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно
тези инструкции и ги запазете, за да можете да правите справки с тях и
в бъдеще.
TÜRKÇE
74 ~ 81
Üniteyi çalıştırmadan önce bu çalıştırma talimatlarını iyice okuyun ve
gelecekte başvurmak için saklayın.
РУССКИЙ
82 ~ 89
Перед использованием этого устройства внимательно прочитайте
настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для
дальнейших справок.
УКРАЇНСЬКА
90 ~ 97
Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації перед тим, як
увімкнути пристрій, та збережіть її на майбутнє.
B.INDONESIA
98 ~ 105
Sebelum mengoperasikan unit, baca petunjuk pengoperasian ini
secara menyeluruh dan simpan untuk referensi mendatang.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
EΛΛΗΝΙΚΆ
БЪЛГАРСКИ
Panasonic Corporation
1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
ACXF55-11200
РУССКИЙ
TÜRKÇE
УКРАЇНСЬКА
B.INDONESIA
18
z
Precauciones de seguridad .......................................... 18
z
Precauciones de uso ..................................................... 20
z
Nombres de las partes .................................................. 21
z
Mantenimiento ................................................................ 22
z
Localización y resolución de problemas ..................... 23
•Antes de solicitar ayuda del servicio técnico ............ 24
•Mecanismo de funcionamiento .................................. 25
z
Especicaciones .......................................................... 107
•Unidad interior ........................................................... 107
•Tabla de correspondencia de idiomas ..................... 108
Índice
Precauciones de seguridad
Información del producto
Si tiene preguntas o problemas relacionados con su
acondicionador de aire necesitará la siguiente información.
El modelo y el número de serie se encuentran en la placa de
características.
N.º de modelo
N.º de serie
Fecha de adquisición
Dirección del distribuidor
Número de teléfono
Conrme con el distribuidor o especialista
autorizado el tipo de refrigerante
especicado que debe usar. El uso de un
refrigerante distinto al tipo especicado
puede acarrear daños al producto,
explosiones, lesiones, etc.
Este acondicionador de aire no dispone
de ventilador para introducir aire fresco
del exterior. Cuando utilice en la misma
sala aparatos de calefacción de gas o
queroseno, que consumen mucho oxígeno
del aire, debe abrir con frecuencia las
puertas o ventanas.
De lo contrario, en casos extremos, existe
el riesgo de asxia.
Nunca utilice ni guarde gasolina u otros
productos o líquidos inamables cerca del
acondicionador de aire porque es muy
peligroso.
No utilice este aparato en una atmósfera
potencialmente explosiva.
No toque nunca la unidad con las manos
mojadas.
No introduzca los dedos ni ningún
otro objeto en la unidad interior o
exterior del acondicionador de aire:
las piezas giratorias pueden provocar heridas.
Si el refrigerante entra en contacto con
una llama generará gas tóxico.
Por motivos de seguridad, asegúrese de
apagar el acondicionador de aire y también
de desconectar la alimentación antes de
efectuar limpiezas o reparaciones.
En caso de emergencia, desconecte
el enchufe de alimentación de la
toma de corriente, apague el disyuntor
o apague el elemento de desconexión de la
alimentación para aislar el acondicionador
de aire de la fuente de suministro eléctrico.
Los usuarios no deben limpiar el interior
de las unidades interiores y exteriores.
Encargue la limpieza a un distribuidor o
especialista autorizado.
En caso de que este aparato funcione
incorrectamente, no lo repare usted
mismo. Póngase en contacto con el
distribuidor de ventas o servicios para
solicitar una reparación.
Los símbolos siguientes utilizados en estas instrucciones
de funcionamiento le avisan de que existen condiciones
potencialmente peligrosas para los usuarios, el personal de
servicio o el propio aparato:
ADVERTENCIA
Este símbolo indica un riesgo o
uso peligroso que podría causar
graves heridas personales o
incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica un riesgo o
uso peligroso que podría causar
heridas personales o daños al
aparato o a otras propiedades.
ADVERTENCIA
Le agradecemos la compra de este producto Panasonic.
Este dispositivo es una unidad interior de acondicionador
de aire comercial.
Las instrucciones de instalación se incluyen con el
aparato.
Situaciones
prohibidas
Cuestiones que
deben respetarse
• Lea con atención estas instrucciones de funcionamiento
antes de utilizar este acondicionador de aire. Si sigue
teniendo alguna dicultad o problema, póngase en contacto
con el distribuidor para que le ayude a solucionarlo.
• Este acondicionador de aire ha sido diseñado para
proporcionarle un ambiente agradable en su habitación.
Utilícelo solamente con la nalidad para la que ha sido
diseñado, según se describe en estas instrucciones de
funcionamiento.
19
ESPAÑOL
Este aparato está pensado para ser utilizado
por expertos o usuarios con la cualicación
necesaria en tiendas, en la industria ligera
y en granjas, o por no expertos en usos
comerciales.
Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de 8 años de edad y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales o
falta de experiencia y conocimiento, siempre
que hayan recibido supervisión o instrucciones
en relación al uso del aparato de forma segura
y entiendan los riesgos que dicho uso conlleva.
Los niños no deben jugar con el aparato. Los
procesos de limpieza y mantenimiento por
parte del usuario no deberán correr a cargo de
niños sin la debida supervisión.
Instale la alarma contra incendios y la salida
de aire a una distancia mínima de 1,5 m de la
unidad.
No caliente ni enfríe demasiado la sala si
en ella se encuentran bebés o personas
discapacitadas.
No apague ni encienda el acondicionador de
aire con el interruptor de alimentación. Utilice
para ello el botón de operación de encendido/
apagado (ON/OFF).
No introduzca nada en las salidas de
aire de la unidad exterior. Esto es muy
peligroso, porque el ventilador gira a
alta velocidad.
No toque la entrada de aire ni las
aladas aletas de aluminio de la
unidad exterior. Podría hacerse daño.
No pegue ningún objeto en la
CARCASA DEL VENTILADOR.
Podría sufrir lesiones y la
unidad podría dañarse.
Proporcione una toma de corriente que vaya
a utilizarse exclusivamente para cada unidad,
e instale un elemento de desconexión de
la alimentación, un disyuntor de fugas a
tierra (ELCB) o un dispositivo de corriente
residual (RCD) a modo de protección contra
sobrecorriente en la línea exclusiva.
Proporcione una toma de corriente para
cada unidad; y en el cableado jo deberán
incorporarse medios para la desconexión
completa del suministro eléctrico que
tengan una separación de contacto en
todos los polos en conformidad con las
normas del cableado.
Para prevenir posibles peligros a
causa de un fallo en el aislamiento,
la unidad debe conectarse a tierra.
No utilice cables manipulados,
empalmados, prolongados o
de origen desconocido, para
evitar sobrecalentamientos y riesgo de
incendios.
Deje de utilizar el producto cuando haya
cualquier anormalidad/fallo y desconecte
el cable de corriente o desactive el
interruptor de alimentación y el interruptor.
(Riesgo de humo/incendio/descarga
eléctrica)
Ejemplos de anormalidad o fallo:
El ELCB se activa frecuentemente.
El producto a veces no se enciende al
activar el interruptor.
La corriente a veces se desconecta
cuando se mueve el cable.
Huele a quemado o se oyen ruidos
anormales durante el funcionamiento.
La carcasa presenta deformaciones o
está anormalmente caliente.
Filtraciones de agua desde la unidad interior.
El cable de alimentación o el enchufe
está excesivamente caliente.
No se puede controlar la velocidad del
ventilador.
La unidad se para inmediatamente
incluso estando en funcionamiento.
El ventilador no se para incluso habiendo
cesado la operación.
Póngase en contacto inmediatamente con
su proveedor local para su mantenimiento/
reparación.
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
• El compresor podría detenerse ocasionalmente durante
tormentas. Esta situación no representa un fallo mecánico.
La unidad se recuperará automáticamente al cabo de unos
minutos.
• El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El
resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones
originales.
AVISO
No se siente ni se ponga de pie
sobre la unidad. Podría caerse y
sufrir un accidente.
20
Precauciones de uso
Instalación
z
Este acondicionador deberá instalarlo correctamente un técnico
especializado en instalaciones, cumpliendo siempre con las instrucciones
de instalación suministradas con este aparato.
z
Antes de hacer la instalación, compruebe si la tensión de alimentación
eléctrica suministrada en su casa u ocina es la misma que la indicada en
la placa de características.
ADVERTENCIA
A la hora de realizar la instalación, evite los
siguientes lugares.
z
Lugares en los que exista humo o gas combustible. Lugares con
temperaturas extremadamente elevadas, como por ejemplo un invernadero.
z
Lugares en los que haya objetos que generen un nivel de calor excesivo.
Atención:
z
Evite instalar la unidad exterior en lugares en los que agua salada pueda salpicar
directamente al aparato, o en un lugar con presencia de aire sulfuroso, como por
ejemplo cerca de un spa
(El objetivo es proteger el acondicionador de aire de factores altamente corrosivos).
Cableado
z
Todas las conexiones deben cumplir con los códigos eléctricos locales
(póngase en contacto con su concesionario o electricista cualicado para
obtener más detalles).
z
Cada unidad debe estar conectada a tierra correctamente, mediante un
cable de puesta a tierra (masa) o a través del cableado de alimentación.
z
Las conexiones debe realizarlas un electricista cualicado.
Preparación del funcionamiento
Active la alimentación eléctrica 5 horas antes
de poner en marcha el equipo.
(El objetivo es que el dispositivo se caliente)
z
Mantenga la alimentación eléctrica activada para uso continuo
.
ON
NOTA
Si el aparato no va a utilizarse durante un periodo prolongado, desconecte
el enchufe de alimentación de la toma de corriente, apague el disyuntor,
o apague el elemento de desconexión de la alimentación para aislar el
acondicionador de aire de la fuente de suministro eléctrico.
Condiciones de funcionamiento
Utilice este acondicionador de aire dentro del siguiente
intervalo de temperatura.
Unidad
exterior
Intervalo de
temperatura
interior
Intervalo de
temperatura
exterior
mini VRF (Tipo LE1, LE2)
Refrigeración
14°C ~ 25°C (*WBT)
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
Calefacción
16°C ~ 30°C (*DBT)
-20°C ~ 18°C (*WBT)
2WAY (Tipo ME2)
Refrigeración
14°C ~ 25°C (*WBT)
-10°C ~ 52°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
Calefacción
16°C ~ 30°C (*DBT)
-25°C ~ 18°C (*WBT)
3WAY (Tipo MF2)
Refrigeración
14°C ~ 25°C (*WBT)
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
Calefacción
15°C ~ 30°C (*DBT)
-20°C ~ 18°C (*WBT)
Refrigeración
&
Calefacción
-10°C ~ 24°C (*DBT)
*DBT: Temperatura de bulbo seco
*WBT: Temperatura de bulbo húmedo
*1: La temperatura máxima permitida de este climatizador de aire
se reduce a 43°C cuando se utiliza el conducto R22 existente.
Información para los usuarios relativa a la
recopilación y eliminación de equipos y pilas usados
Estos símbolos en los productos, embalajes
y/o documentos adjuntos, signican que los
aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías
no deberían ser mezclados con los desechos
domésticos.
Para un tratamiento, una recuperación y un
reciclaje adecuados de los productos usados y
de las pilas gastadas, llévelos a los puntos de
recogida correspondientes, según la normativa
de su país y las Directivas
2002/96/EC y 2006/66/EC.
Al deshacerse de estos productos y de estas
pilas correctamente estará ayudando a ahorrar
valiosos recursos y a evitar posibles efectos
negativos para la salud humana y para el
medio ambiente. La manipulación inadecuada
de estos residuos podría provocar situaciones
perniciosas.
Si desea obtener más información sobre la
recopilación y el reciclaje de productos usados
y de pilas gastadas, póngase en contacto con
el ayuntamiento, con el servicio de recogida
de basuras o con el punto de venta en el que
compró los productos en cuestión.
El desechado incorrecto de estos residuos
podría suponer la aplicación de multas según
la normativa vigente.
Para usuarios empresariales de la Unión
Europea
Si desea deshacerse de productos eléctricos
y electrónicos, póngase en contacto con su
distribuidor o proveedor para obtener más
información.
[Información de desechado en otros países
fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos son válidos únicamente en
la Unión Europea. Si desea deshacerse de
estos productos, póngase en contacto con
las autoridades locales o con su distribuidor
y pregunte cuál es el método de desechado
correcto.
Pb
Nota para el símbolo de batería (ejemplos
de dos símbolos de la parte inferior):
Este símbolo podría utilizarse en combinación
con un símbolo de producto químico. En este
caso cumple con los requisitos impuestos por
la Directiva en relación al producto químico en
cuestión.
21
ESPAÑOL
Nombres de las partes
UNIDAD INTERIOR
Funcionamientoyajustedeladireccióndelujodeaire
Consulte las Instrucciones de funcionamiento incluidas con el mando a distancia.
Opcional
Mando a distancia
inalámbrico
Mando a distancia
del temporizador
Lea las instrucciones de funcionamiento incluidas con el mando a distancia.
Mando a distancia con
cable de altas prestaciones
N.º de modelo
CZ-RTC5A
Para todas
las unidades
interiores
N.º de modelo
CZ-RTC4
Para todas
las unidades
interiores
N.º de modelo
CZ-RWSK2 (Tipo K2)
Panel delantero
Filtros de aire
Lama de dirección de
caudal de aire vertical
• No ajustar con la mano.
Botón de emergencia
Receptor
Indicador
Indicador
22
Mantenimiento
ADVERTENCIA
z
Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar el
acondicionador de aire y desconectarlo de la red
eléctrica antes de realizar su limpieza (de lo contrario,
podrían producirse descargas eléctricas o lesiones,
debido a que el ventilador gira a alta velocidad).
z
No vierta agua dentro de la unidad interior (el agua
podría dañar los componentes internos y provocar un
riesgo de descarga eléctrica).
z
El serpentín interno y otros componentes de la unidad exterior deberán limpiarse regularmente.
• Póngase en contacto con su distribuidor o centro de reparaciones.
PRECAUCIÓN
z
No utilice nunca disolventes ni productos químicos
agresivos. No limpie las partes de plástico con agua muy
caliente (podría provocar deformaciones y cambios de
color).
z
Algunos bordes y aletas metálicos están muy a lados.
Tenga cuidado al limpiar estas partes (podría provocarse
lesiones).
z
Utilice un taburete o escalera  rmes al limpiar una unidad
interior instalada en altura.
Mantenimientodelltrodeaire
Se recomienda limpiar el  ltro de aire cuando
( ltro)
aparezca en la pantalla. Limpie el  ltro con frecuencia para
optimizar los resultados si hay polvo o manchas de aceite,
independientemente del estado del  ltro.
Limpieza
Instrucciones de limpieza:
• No utilice benceno, disolvente ni limpiador en polvo.
Utilice solamente jabón (
pH7) o detergente doméstico
neutro.
• No utilice agua a más de 40 °C.
Unidad interior:
Limpie la unidad con cuidado con un paño seco suave.
Filtros de aire:
Los  ltros de aire deben limpiarse cada dos semanas.
Limpie/aclare los  ltros con cuidado con agua para evitar
daños en la super cie del  ltro.
Seque bien los  ltros bajo la sombra, lejos de fuegos o la
luz solar directa.
Sustituya los  ltros dañados.
NOTA
Limpie el  ltro regularmente para obtener el mejor
rendimiento y para reducir el consumo de energía.
Consulte a su distribuidor más cercano sobre las
inspecciones de temporada.
Cómo realizar la extracción
1
2
Filtros de aire
Panel delantero
Después de la limpieza
1. Una vez limpio el  ltro de aire, vuelva a instalarlo en su
posición original.
Asegúrese de volver a instalarlo en orden inverso.
2. [En el caso del mando a distancia del temporizador]
Pulse el botón de restablecimiento del  ltro.
El indicador
( ltro) de la pantalla desaparecerá.
[En el caso del mando a distancia con cable de altas
prestaciones]
Consulte las Instrucciones de funcionamiento incluidas
con el mando a distancia con cable de altas prestaciones
opcional.
Unidad de mando a
distancia del temporizador
Mando a distancia
con cable de altas
prestaciones
Indicador de  ltro
Botón de restablecimiento del
ltro
20:30 (THU)
Indicador de  ltro
23
ESPAÑOL
Localización y resolución de problemas
Indicador de ltro
Síntoma Causa / Medida
Unidad interior
Ruido
Se escucha ruido similar a corrientes de
agua antes o durante el funcionamiento
de la unidad.
• Ruido de líquido refrigerante uyendo por el interior de la
unidad
• Ruido de agua de drenaje a través del tubo de drenaje
Se escucha ruido de crujidos durante el
funcionamiento o al cesar el funcionamiento
de la unidad.
• Ruido provocado por el cambio de temperatura de las piezas
Durante el funcionamiento, el aire
descargado presenta olores.
• Se descargan componentes de olor de interiores, olor a cigarro
y olor a cosméticos acumulados en el acondicionador de aire y
su aire.
• El interior de la unidad está sucio (consulte a su distribuidor).
Se acumulan gotas de rocío cerca de la
salida de aire durante la operación de
refrigeración.
• La humedad interna se refrigera mediante viento frío, y se
acumula en forma de gotas de rocío.
Aparece niebla durante la operación de
refrigeración.
Si el acondicionador de aire se ha instalado en lugares como, por
ejemplo, restaurantes, en los que se acumulan grandes cantidades de
rocío de aceite, la limpieza resulta necesaria porque el interior de la
unidad (el intercambiador de calor) está sucio (consulte a su distribuidor).
Aparece niebla durante la operación de
calefacción.
• Está en curso la operación de descongelación.
El ventilador gira durante un tiempo,
incluso a pesar de que la unidad deja de
funcionar.
• La rotación del ventilador hace que el proceso de
funcionamiento se realice con suavidad.
• En función del entorno, el ventilador podría girar para secar el
intercambiador de calor.
Dirección
de
circulación
del aire
La dirección de circulación del aire cambia
durante el funcionamiento de la unidad.
No es posible establecer la dirección de
circulación del aire.
No es posible modicar la dirección de
circulación del aire.
• Cuando la temperatura de descarga de aire es baja durante
la operación de calefacción o durante el funcionamiento de
descongelación, el ujo de aire se dirige de forma horizontal
de modo automático.
La aleta se mueve en varias ocasiones
después de modicarse la dirección.
• La aleta se mueve una vez hasta la posición estándar, y a
continuación gira hasta la dirección de circulación del aire
establecida.
Se descarga polvo.
• Se descarga el polvo acumulado dentro de la unidad interior.
En el funcionamiento de alta velocidad
inicial, el ventilador a veces gira a
una velocidad superior a la velocidad
establecida.
(entre 3 y 30 minutos)
• El objetivo es comprobar el funcionamiento y conrmar si la
rotación del motor del ventilador está dentro del intervalo de
uso.
Unidad exterior
La unidad no funciona
(cuando la alimentación se acaba de activar/
cuando el funcionamiento se ha detenido y
se ha reanudado de forma inmediata)
• La unidad no comienza a funcionar durante un tiempo
aproximado de 3 minutos, ya que está activado el circuito de
protección del compresor.
Se producen ruidos durante la operación de
calefacción.
• Está en curso la operación de descongelación.
La unidad expulsa vapor durante la
operación de calefacción.
El ventilador sigue girando, incluso
después de detenerse el funcionamiento
con el mando a distancia.
• El objetivo de esta medida es suavizar el funcionamiento.
Compruebe antes de realizar consultas o solicitar tareas de servicio.
24
Localización y resolución de problemas
Síntoma Causa Medida
El acondicionador
de aire no
funciona, a
pesar de que la
alimentación está
activada.
Fallo de alimentación o situación posterior
a fallo de alimentación
Pulse el botón de encendido y apagado (ON/OFF) en el
mando a distancia.
El botón de funcionamiento (de
alimentación) está desactivado.
• Si el disyuntor está desactivado, active la alimentación.
• Si el disyuntor ha saltado, póngase en contacto con su
distribuidor sin activarlo.
El fusible está fundido. Consulte a su distribuidor.
Rendimiento bajo
de la refrigeración
o la calefacción
La entrada de aire o la salida de aire de
las unidades interiores y exteriores está
obstruida a causa del polvo.
Retire el polvo.
El interruptor de velocidad del ventilador
está en el ajuste “Low” (Bajo).*
Cambie a “Medium” (Medio) o “High” (Alto).*
Conguración incorrecta de temperatura
Consulte “Consejos de ahorro de energía”. (P. 25)
La habitación está expuesta a la luz del
sol directa en el modo de refrigeración.
Las puertas o las ventanas están abiertas.
El ltro de aire está obstruido. Consulte “Mantenimiento”. (P. 22)
Demasiadas fuentes de calor en la
habitación en el modo de refrigeración.
Utilice fuentes de calor mínimas y durante breves
periodos de tiempo.
Demasiadas personas en la habitación en
el modo de refrigeración.
Baje el ajuste de temperatura o cambie la velocidad del
ventilador a “Medium” (Medio) o “High” (Alto).*
* Con respecto a la pantalla del mando a distancia, consulte la página 107.
Si el acondicionador de aire no funciona correctamente ni siquiera después de comprobar los elementos
de “Antes de solicitar ayuda del servicio técnico” y “Localización y resolución de problemas”
z
Detenga el funcionamiento de la unidad inmediatamente y apáguela. A continuación, póngase en contacto con su distribuidor e
informe del número de serie y del número. También debe informar de si aparece la marca de inspección
y las letras E, F, H, L,
P, en combinación con los números, en la pantalla LCD del mando a distancia.
z
Nunca repare su acondicionador de aire usted mismo, ya que es muy peligroso.
Antes de solicitar ayuda del servicio técnico
25
ESPAÑOL
Consejos de ahorro de energía
Evite
z
No bloquee la entrada ni la salida de aire de la unidad (si una de estas dos zonas se obstruye, la unidad no
funcionará correctamente y presentará fallos).
z
Durante la operación de refrigeración, utilice sombrillas, persianas o cortinas para evitar que la luz solar directa acceda a la
sala.
Efectúe
z
Mantenga siempre el ltro de aire limpio (la presencia de un ltro atascado hará que el rendimiento de la unidad sea más
bajo). → “Mantenimiento” (P. 22)
z
Para impedir que el aire acondicionado se escape, mantenga las ventanas, las puertas y otras aberturas cerradas.
Mecanismo de funcionamiento
Rendimiento en calefacción
z
Dado que este acondicionador de aire utiliza el aire
exterior para el proceso de calefacción, el rendimiento de
calefacción disminuye a medida que la temperatura del
exterior desciende
(Debido al sistema de bomba de calor).
Si se da esta situación, utilice otro dispositivo de
calefacción.
Descongelación
z
Este dispositivo podría iniciar la operación de descongelacn
para fundir la escarcha formada en la unidad exterior.
Comienza el proceso de descongelación
:
el ventilador de la unidad interior se detiene (o
la velocidad pasa a ser extremadamente baja).
→Aparece “
” (STANDBY).
Transcurridos unos minutos, la operación de
calefacción continúa
: El ventilador de la unidad
interior permanece detenido (o funciona a muy baja
velocidad) hasta que el serpentín de intercambio de
calor interior se haya calentado sucientemente.
Aparece“
” (STANDBY).
Elprocesodedescongelaciónhanalizado
: el
ventilador de la unidad interior comienza a funcionar.
→ Desaparece “
” (STANDBY).
Funcionamiento‘‘DRY’(deshumidicación)
z
Cuando la sala alcanza la temperatura que ha sido
ajustada, la unidad exterior repite el ciclo de apagado y
encendido automáticamente.
z
Cuando es más probable que la temperatura de la
habitación llegue al nivel establecido, la velocidad del
ventilador se ajusta automáticamente en la opción ‘‘brisa’’
(viento suave).
(Para evitar que la humedad de la sala aumente de nuevo).
Si se produce un corte del suministro
eléctrico mientras está funcionando la unidad
Cuando la unidad reanuda su funcionamiento después de
un corte temporal del suministro eléctrico utiliza la misma
conguración establecida antes del corte del suministro.
Información importante referente al refrigerante utilizado
Este producto contiene gases de efecto invernadero uorados. No ventile los gases a la atmósfera.
Tipo de refrigerante: R410A
GWP
(1)
valor: 2088
(1)
GWP = global warming potential (potencial de calentamiento atmosférico)
Dependiendo de la legislación local o la europea será necesario realizar inspecciones periódicas. Contacte con su proveedor
local para obtener más información.
109
English Français Español Deutsch
Model Name Nom du modèle Nombre del modelo Modellbezeichnung
Power Source Source d'alimentation Fuente de alimentación Spannungsquelle
Cooling Capacity Capacité de refroidissement Capacidad de refrigeración Kühlleistung
Heating Capacity Capacité de chauffage Capacidad de calefacción Heizleistung
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Niveau de pression sonore
(Haut/Moyen/Bas)
Nivel de presión acústica
(alto/medio/bajo)
Schalldruckpegel
(hoch/mittel/niedrig)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Niveau de puissance sonore
(Haut/Moyen/Bas)
Nivel de potencia acústica
(alto/medio/bajo)
Schallleistungspegel
(hoch/mittel/niedrig)
Unit Dimensions
(H×W×D; mm)
Dimensions d'unité
(H×L×P ; mm)
Dimensiones de la unidad
(Alto × Largo × Ancho; mm)
Geräteabmessungen
(H×B×T [mm])
Net Weight (k
g
) Poids net (k
g
) Peso neto (k
g
) Nettogewicht (k
g
)
English Italiano Nederlands Português
Model Name Modello Modelnaam Nome do modelo
Power Source Fonte di alimentazione Voeding Fonte de alimentação
Cooling Capacity Capacità di raffreddamento Koelingscapaciteit Capacidade de arrefecimento
Heating Capacity Capacità di riscaldamento Verwarmingscapaciteit Capacidade de aquecimento
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Livello di pressione acustica
(alto/medio/basso)
Geluidsdrukniveau
(hoog/gemiddeld/laag)
Nível da pressão do som
(Alto/Médio/Baixo)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Livello di potenza acustica
(alto/medio/basso)
Geluidsvermogenniveau
(hoog/gemiddeld/laag)
Nível da potência de som
(Alto/Médio/Baixo)
Unit Dimensions
(H×W×D; mm)
Dimensioni unità
(A×L×P; mm)
Afmetingen van de unit
(H×B×D; mm)
Dimensões da unidade
(A×L×P; mm)
Net Weight (k
g
) Peso netto (k
g
) Nettogewicht (k
g
) Peso líquido (k
g
)
English Ελληνικη Български Türkçe
Model Name Όνομα μοντέλου Наименование на модел Model Adı
Power Source Πηγή ισχύος Захранване Güç Kaynağı
Cooling Capacity Δυνατότητα ψύξης Охлаждаща мощност Soğutma Kapasitesi
Heating Capacity Δυνατότητα θέρμανσης Отоплителна мощност Isıtma Kapasitesi
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Επίπεδο πίεσης ήχου
(Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
Ниво на звуково налягане
(Високо/Средно/Ниско)
Ses Basınç Düzeyi
(Yüksek/Orta/Düşük)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Επίπεδο ισχύος ήχου
(Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
Ниво на сила на звука
(Високо/Средно/Ниско)
Ses Güç Düzeyi
(Yüksek/Orta/Düşük)
Unit Dimensions
(H×W×D; mm)
Διαστάσεις μονάδας
(Υ×Π×Β, mm)
Размери на модула
(В×Ш×Д, мм)
Ünite Boyutları
(Y×G×D; mm)
Net Weight (k
g
) Καθαρό βάρος (k
g
) Нетно тегло (кг) Net Ağırlık (k
g
)

Transcripción de documentos

Operating Instructions Air Conditioner ENGLISH Model No. INDOOR UNIT Wall Mounted (Type K2) S-45MK2E5A S-56MK2E5A S-73MK2E5A S-106MK2E5A ● Connectable outdoor unit lineup This booklet is the operating instructions for indoor unit. Regarding the outdoor unit, see the operating instructions supplied with the outdoor unit. OUTDOOR UNIT mini VRF (Type LE1, LE2) 2WAY VRF (Type ME2) 3WAY VRF (Type MF2) 2~9 Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference. FRANÇAIS 10 ~ 17 ESPAÑOL 18 ~ 25 DEUTSCH 26 ~ 33 Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure. ITALIANO 34 ~ 41 NEDERLANDS 42 ~ 49 PORTUGUÊS 50 ~ 57 EΛΛΗΝΙΚΆ 58 ~ 65 БЪЛГАРСКИ 66 ~ 73 Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e conservarle come riferimento futuro. E D EUTSCH I TALIANO Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções e guarde-o para futuras referências. Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες χρήσης και διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά. Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно тези инструкции и ги запазете, за да можете да правите справки с тях и в бъдеще. TÜRKÇE 74 ~ 81 РУССКИЙ 82 ~ 89 Üniteyi çalıştırmadan önce bu çalıştırma talimatlarını iyice okuyun ve gelecekte başvurmak için saklayın. N EDERLANDS P ORTUGUÊS E ΛΛΗΝΙΚΆ Б ЪЛГАРСКИ T ÜRKÇE Перед использованием этого устройства внимательно прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для дальнейших справок. Р УССКИЙ УКРАЇНСЬКА 90 ~ 97 B.INDONESIA 98 ~ 105 Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації перед тим, як увімкнути пристрій, та збережіть її на майбутнє. OI_00_291492_EU.indb 1 F SPAÑOL Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf. Panasonic Corporation 1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan NGLISH RANÇAIS Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de funcionamiento y guárdelas para futuras consultas. Sebelum mengoperasikan unit, baca petunjuk pengoperasian ini secara menyeluruh dan simpan untuk referensi mendatang. E У КРАЇНСЬКА B. INDONESIA ACXF55-11200 2017/6/20 10:47:07 Le agradecemos la compra de este producto Panasonic. Este dispositivo es una unidad interior de acondicionador de aire comercial. Las instrucciones de instalación se incluyen con el aparato. Índice Precauciones de seguridad........................................... 18 zz Precauciones de uso...................................................... 20 zz Nombres de las partes................................................... 21 zz Mantenimiento................................................................. 22 zz Localización y resolución de problemas...................... 23 zz • Antes de solicitar ayuda del servicio técnico............. 24 • Mecanismo de funcionamiento................................... 25 Especificaciones........................................................... 107 zz • Unidad interior............................................................ 107 • Tabla de correspondencia de idiomas...................... 108 Información del producto Si tiene preguntas o problemas relacionados con su acondicionador de aire necesitará la siguiente información. El modelo y el número de serie se encuentran en la placa de características. N.º de modelo N.º de serie Fecha de adquisición Dirección del distribuidor Número de teléfono Precauciones de seguridad Los símbolos siguientes utilizados en estas instrucciones de funcionamiento le avisan de que existen condiciones potencialmente peligrosas para los usuarios, el personal de servicio o el propio aparato: ADVERTENCIA Este símbolo indica un riesgo o uso peligroso que podría causar graves heridas personales o incluso la muerte. PRECAUCIÓN Este símbolo indica un riesgo o uso peligroso que podría causar heridas personales o daños al aparato o a otras propiedades. Situaciones prohibidas 18 Cuestiones que deben respetarse • Lea con atención estas instrucciones de funcionamiento antes de utilizar este acondicionador de aire. Si sigue teniendo alguna dificultad o problema, póngase en contacto con el distribuidor para que le ayude a solucionarlo. • Este acondicionador de aire ha sido diseñado para proporcionarle un ambiente agradable en su habitación. Utilícelo solamente con la finalidad para la que ha sido diseñado, según se describe en estas instrucciones de funcionamiento. OI_00_291492_EU.indb 18 ADVERTENCIA Confirme con el distribuidor o especialista autorizado el tipo de refrigerante especificado que debe usar. El uso de un refrigerante distinto al tipo especificado puede acarrear daños al producto, explosiones, lesiones, etc. Este acondicionador de aire no dispone de ventilador para introducir aire fresco del exterior. Cuando utilice en la misma sala aparatos de calefacción de gas o queroseno, que consumen mucho oxígeno del aire, debe abrir con frecuencia las puertas o ventanas. De lo contrario, en casos extremos, existe el riesgo de asfixia. Nunca utilice ni guarde gasolina u otros productos o líquidos inflamables cerca del acondicionador de aire porque es muy peligroso. No utilice este aparato en una atmósfera potencialmente explosiva. No toque nunca la unidad con las manos mojadas. No introduzca los dedos ni ningún otro objeto en la unidad interior o exterior del acondicionador de aire: las piezas giratorias pueden provocar heridas. Si el refrigerante entra en contacto con una llama generará gas tóxico. Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar el acondicionador de aire y también de desconectar la alimentación antes de efectuar limpiezas o reparaciones. En caso de emergencia, desconecte el enchufe de alimentación de la toma de corriente, apague el disyuntor o apague el elemento de desconexión de la alimentación para aislar el acondicionador de aire de la fuente de suministro eléctrico. Los usuarios no deben limpiar el interior de las unidades interiores y exteriores. Encargue la limpieza a un distribuidor o especialista autorizado. En caso de que este aparato funcione incorrectamente, no lo repare usted mismo. Póngase en contacto con el distribuidor de ventas o servicios para solicitar una reparación. 2017/6/20 10:47:13 PRECAUCIÓN Proporcione una toma de corriente que vaya a utilizarse exclusivamente para cada unidad, e instale un elemento de desconexión de la alimentación, un disyuntor de fugas a tierra (ELCB) o un dispositivo de corriente residual (RCD) a modo de protección contra sobrecorriente en la línea exclusiva. Proporcione una toma de corriente para cada unidad; y en el cableado fijo deberán incorporarse medios para la desconexión completa del suministro eléctrico que tengan una separación de contacto en todos los polos en conformidad con las normas del cableado. Para prevenir posibles peligros a causa de un fallo en el aislamiento, la unidad debe conectarse a tierra. No utilice cables manipulados, empalmados, prolongados o de origen desconocido, para evitar sobrecalentamientos y riesgo de incendios. Deje de utilizar el producto cuando haya cualquier anormalidad/fallo y desconecte el cable de corriente o desactive el interruptor de alimentación y el interruptor. (Riesgo de humo/incendio/descarga eléctrica) Ejemplos de anormalidad o fallo: • El ELCB se activa frecuentemente. • El producto a veces no se enciende al activar el interruptor. • La corriente a veces se desconecta cuando se mueve el cable. • Huele a quemado o se oyen ruidos anormales durante el funcionamiento. • La carcasa presenta deformaciones o está anormalmente caliente. • Filtraciones de agua desde la unidad interior. • El cable de alimentación o el enchufe está excesivamente caliente. • No se puede controlar la velocidad del ventilador. • La unidad se para inmediatamente incluso estando en funcionamiento. • El ventilador no se para incluso habiendo cesado la operación. Póngase en contacto inmediatamente con su proveedor local para su mantenimiento/ reparación. No se siente ni se ponga de pie sobre la unidad. Podría caerse y sufrir un accidente. OI_00_291492_EU.indb 19 Este aparato está pensado para ser utilizado por expertos o usuarios con la cualificación necesaria en tiendas, en la industria ligera y en granjas, o por no expertos en usos comerciales. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales o falta de experiencia y conocimiento, siempre que hayan recibido supervisión o instrucciones en relación al uso del aparato de forma segura y entiendan los riesgos que dicho uso conlleva. Los niños no deben jugar con el aparato. Los procesos de limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deberán correr a cargo de niños sin la debida supervisión. Instale la alarma contra incendios y la salida de aire a una distancia mínima de 1,5 m de la unidad. ESPAÑOL No caliente ni enfríe demasiado la sala si en ella se encuentran bebés o personas discapacitadas. No apague ni encienda el acondicionador de aire con el interruptor de alimentación. Utilice para ello el botón de operación de encendido/ apagado (ON/OFF). No introduzca nada en las salidas de aire de la unidad exterior. Esto es muy peligroso, porque el ventilador gira a alta velocidad. No toque la entrada de aire ni las afiladas aletas de aluminio de la unidad exterior. Podría hacerse daño. No pegue ningún objeto en la CARCASA DEL VENTILADOR. Podría sufrir lesiones y la unidad podría dañarse. AVISO • El compresor podría detenerse ocasionalmente durante tormentas. Esta situación no representa un fallo mecánico. La unidad se recuperará automáticamente al cabo de unos minutos. • El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones originales. 19 2017/6/20 10:47:14 Precauciones de uso Instalación � Este acondicionador deberá instalarlo correctamente un técnico especializado en instalaciones, cumpliendo siempre con las instrucciones de instalación suministradas con este aparato. � Antes de hacer la instalación, compruebe si la tensión de alimentación eléctrica suministrada en su casa u oficina es la misma que la indicada en la placa de características. ADVERTENCIA A la hora de realizar la instalación, evite los siguientes lugares. � Lugares en los que exista humo o gas combustible. Lugares con temperaturas extremadamente elevadas, como por ejemplo un invernadero. � Lugares en los que haya objetos que generen un nivel de calor excesivo. Atención: � Evite instalar la unidad exterior en lugares en los que agua salada pueda salpicar directamente al aparato, o en un lugar con presencia de aire sulfuroso, como por ejemplo cerca de un spa (El objetivo es proteger el acondicionador de aire de factores altamente corrosivos). Información para los usuarios relativa a la recopilación y eliminación de equipos y pilas usados Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los productos usados y de las pilas gastadas, llévelos a los puntos de recogida correspondientes, según la normativa de su país y las Directivas 2002/96/EC y 2006/66/EC. Al deshacerse de estos productos y de estas pilas correctamente estará ayudando a ahorrar valiosos recursos y a evitar posibles efectos negativos para la salud humana y para el medio ambiente. La manipulación inadecuada de estos residuos podría provocar situaciones perniciosas. Si desea obtener más información sobre la recopilación y el reciclaje de productos usados y de pilas gastadas, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de recogida de basuras o con el punto de venta en el que compró los productos en cuestión. El desechado incorrecto de estos residuos podría suponer la aplicación de multas según la normativa vigente. Para usuarios empresariales de la Unión Europea Si desea deshacerse de productos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para obtener más información. 20 OI_00_291492_EU.indb 20 [Información de desechado en otros países fuera de la Unión Europea] Estos símbolos son válidos únicamente en la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos productos, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor y pregunte cuál es el método de desechado correcto. Cableado � Todas las conexiones deben cumplir con los códigos eléctricos locales (póngase en contacto con su concesionario o electricista cualificado para obtener más detalles). � Cada unidad debe estar conectada a tierra correctamente, mediante un cable de puesta a tierra (masa) o a través del cableado de alimentación. � Las conexiones debe realizarlas un electricista cualificado. Preparación del funcionamiento Active la alimentación eléctrica 5 horas antes ON de poner en marcha el equipo. (El objetivo es que el dispositivo se caliente) � Mantenga la alimentación eléctrica activada para uso continuo. NOTA Si el aparato no va a utilizarse durante un periodo prolongado, desconecte el enchufe de alimentación de la toma de corriente, apague el disyuntor, o apague el elemento de desconexión de la alimentación para aislar el acondicionador de aire de la fuente de suministro eléctrico. Condiciones de funcionamiento Utilice este acondicionador de aire dentro del siguiente intervalo de temperatura. Intervalo de temperatura interior Unidad exterior Intervalo de temperatura exterior mini VRF (Tipo LE1, LE2) Refrigeración 14°C ~ 25°C (*WBT) Calefacción -10°C ~ 46°C (*DBT) -10°C ~ 43°C (*DBT)*1 16°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT) 2WAY (Tipo ME2) Refrigeración 14°C ~ 25°C (*WBT) Calefacción -10°C ~ 52°C (*DBT) -10°C ~ 43°C (*DBT)*1 16°C ~ 30°C (*DBT) -25°C ~ 18°C (*WBT) 3WAY (Tipo MF2) Refrigeración 14°C ~ 25°C (*WBT) Calefacción Refrigeración & Calefacción -10°C ~ 46°C (*DBT) -10°C ~ 43°C (*DBT)*1 15°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT) ― -10°C ~ 24°C (*DBT) *DBT: Temperatura de bulbo seco *WBT: Temperatura de bulbo húmedo *1: La temperatura máxima permitida de este climatizador de aire se reduce a 43°C cuando se utiliza el conducto R22 existente. Pb Nota para el símbolo de batería (ejemplos de dos símbolos de la parte inferior): Este símbolo podría utilizarse en combinación con un símbolo de producto químico. En este caso cumple con los requisitos impuestos por la Directiva en relación al producto químico en cuestión. 2017/6/20 10:47:14 Nombres de las partes UNIDAD INTERIOR Filtros de aire Indicador Panel delantero Receptor Indicador Lama de dirección de caudal de aire vertical • No ajustar con la mano. ESPAÑOL Botón de emergencia Opcional Mando a distancia inalámbrico Mando a distancia del temporizador N.º de modelo CZ-RWSK2 (Tipo K2) A Mando a distancia con cable de altas prestaciones N.º de modelo CZ-RTC4 N.º de modelo CZ-RTC5A Para todas las unidades interiores Para todas las unidades interiores Lea las instrucciones de funcionamiento incluidas con el mando a distancia. „ Funcionamiento y ajuste de la dirección del flujo de aire Consulte las Instrucciones de funcionamiento incluidas con el mando a distancia. 21 OI_00_291492_EU.indb 21 2017/6/20 10:47:15 Mantenimiento ADVERTENCIA z Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar el acondicionador de aire y desconectarlo de la red eléctrica antes de realizar su limpieza (de lo contrario, podrían producirse descargas eléctricas o lesiones, debido a que el ventilador gira a alta velocidad). z No vierta agua dentro de la unidad interior (el agua podría dañar los componentes internos y provocar un riesgo de descarga eléctrica). PRECAUCIÓN z No utilice nunca disolventes ni productos químicos agresivos. No limpie las partes de plástico con agua muy caliente (podría provocar deformaciones y cambios de color). z Algunos bordes y aletas metálicos están muy afilados. Tenga cuidado al limpiar estas partes (podría provocarse lesiones). z Utilice un taburete o escalera firmes al limpiar una unidad interior instalada en altura. z El serpentín interno y otros componentes de la unidad exterior deberán limpiarse regularmente. • Póngase en contacto con su distribuidor o centro de reparaciones. „ Mantenimiento del filtro de aire Se recomienda limpiar el filtro de aire cuando (filtro) aparezca en la pantalla. Limpie el filtro con frecuencia para optimizar los resultados si hay polvo o manchas de aceite, independientemente del estado del filtro. Unidad de mando a distancia del temporizador Indicador de filtro „ Limpieza Instrucciones de limpieza: Mando a distancia con cable de altas prestaciones Indicador de filtro 20:30 (THU) • No utilice benceno, disolvente ni limpiador en polvo. • Utilice solamente jabón ( pH7) o detergente doméstico neutro. • No utilice agua a más de 40 °C. A Unidad interior: Limpie la unidad con cuidado con un paño seco suave. Filtros de aire: • Los filtros de aire deben limpiarse cada dos semanas. • Limpie/aclare los filtros con cuidado con agua para evitar daños en la superficie del filtro. • Seque bien los filtros bajo la sombra, lejos de fuegos o la luz solar directa. • Sustituya los filtros dañados. NOTA • Limpie el filtro regularmente para obtener el mejor rendimiento y para reducir el consumo de energía. • Consulte a su distribuidor más cercano sobre las inspecciones de temporada. „ Cómo realizar la extracción Botón de restablecimiento del filtro „ Después de la limpieza 1. Una vez limpio el filtro de aire, vuelva a instalarlo en su posición original. Asegúrese de volver a instalarlo en orden inverso. 2. [En el caso del mando a distancia del temporizador] Pulse el botón de restablecimiento del filtro. El indicador (filtro) de la pantalla desaparecerá. [En el caso del mando a distancia con cable de altas prestaciones] Consulte las Instrucciones de funcionamiento incluidas con el mando a distancia con cable de altas prestaciones opcional. Panel delantero 1 2 Filtros de aire 22 OI_00_291492_EU.indb 22 2017/6/20 10:47:15 Localización y resolución de problemas Compruebe antes de realizar consultas o solicitar tareas de servicio. Síntoma Ruido Unidad interior ro Se escucha ruido similar a corrientes de agua antes o durante el funcionamiento de la unidad. • Ruido de líquido refrigerante fluyendo por el interior de la unidad • Ruido de agua de drenaje a través del tubo de drenaje Se escucha ruido de crujidos durante el funcionamiento o al cesar el funcionamiento de la unidad. • Ruido provocado por el cambio de temperatura de las piezas Durante el funcionamiento, el aire descargado presenta olores. • Se descargan componentes de olor de interiores, olor a cigarro y olor a cosméticos acumulados en el acondicionador de aire y su aire. • El interior de la unidad está sucio (consulte a su distribuidor). Se acumulan gotas de rocío cerca de la salida de aire durante la operación de refrigeración. • La humedad interna se refrigera mediante viento frío, y se acumula en forma de gotas de rocío. Aparece niebla durante la operación de refrigeración. • Si el acondicionador de aire se ha instalado en lugares como, por ejemplo, restaurantes, en los que se acumulan grandes cantidades de rocío de aceite, la limpieza resulta necesaria porque el interior de la unidad (el intercambiador de calor) está sucio (consulte a su distribuidor). Aparece niebla durante la operación de calefacción. • Está en curso la operación de descongelación. El ventilador gira durante un tiempo, incluso a pesar de que la unidad deja de funcionar. • La rotación del ventilador hace que el proceso de funcionamiento se realice con suavidad. • En función del entorno, el ventilador podría girar para secar el intercambiador de calor. La dirección de circulación del aire cambia durante el funcionamiento de la unidad. ESPAÑOL No es posible establecer la dirección de circulación del aire. • Cuando la temperatura de descarga de aire es baja durante la operación de calefacción o durante el funcionamiento de descongelación, el flujo de aire se dirige de forma horizontal de modo automático. La aleta se mueve en varias ocasiones después de modificarse la dirección. • La aleta se mueve una vez hasta la posición estándar, y a continuación gira hasta la dirección de circulación del aire establecida. Dirección de circulación No es posible modificar la dirección de circulación del aire. del aire Unidad exterior Causa / Medida Se descarga polvo. • Se descarga el polvo acumulado dentro de la unidad interior. En el funcionamiento de alta velocidad inicial, el ventilador a veces gira a una velocidad superior a la velocidad establecida. (entre 3 y 30 minutos) • El objetivo es comprobar el funcionamiento y confirmar si la rotación del motor del ventilador está dentro del intervalo de uso. La unidad no funciona (cuando la alimentación se acaba de activar/ cuando el funcionamiento se ha detenido y se ha reanudado de forma inmediata) • La unidad no comienza a funcionar durante un tiempo aproximado de 3 minutos, ya que está activado el circuito de protección del compresor. Se producen ruidos durante la operación de calefacción. La unidad expulsa vapor durante la operación de calefacción. El ventilador sigue girando, incluso después de detenerse el funcionamiento con el mando a distancia. • Está en curso la operación de descongelación. • El objetivo de esta medida es suavizar el funcionamiento. 23 OI_00_291492_EU.indb 23 2017/6/20 10:47:15 Localización y resolución de problemas Antes de solicitar ayuda del servicio técnico Síntoma El acondicionador de aire no funciona, a pesar de que la alimentación está activada. Rendimiento bajo de la refrigeración o la calefacción Causa Medida Fallo de alimentación o situación posterior a fallo de alimentación Pulse el botón de encendido y apagado (ON/OFF) en el mando a distancia. • Si el disyuntor está desactivado, active la alimentación. • Si el disyuntor ha saltado, póngase en contacto con su distribuidor sin activarlo. Consulte a su distribuidor. El botón de funcionamiento (de alimentación) está desactivado. El fusible está fundido. La entrada de aire o la salida de aire de las unidades interiores y exteriores está obstruida a causa del polvo. El interruptor de velocidad del ventilador está en el ajuste “Low” (Bajo).* Configuración incorrecta de temperatura La habitación está expuesta a la luz del sol directa en el modo de refrigeración. Las puertas o las ventanas están abiertas. El filtro de aire está obstruido. Demasiadas fuentes de calor en la habitación en el modo de refrigeración. Demasiadas personas en la habitación en el modo de refrigeración. Retire el polvo. Cambie a “Medium” (Medio) o “High” (Alto).* Consulte “Consejos de ahorro de energía”. (P. 25) Consulte “Mantenimiento”. (P. 22) Utilice fuentes de calor mínimas y durante breves periodos de tiempo. Baje el ajuste de temperatura o cambie la velocidad del ventilador a “Medium” (Medio) o “High” (Alto).* * Con respecto a la pantalla del mando a distancia, consulte la página 107. Si el acondicionador de aire no funciona correctamente ni siquiera después de comprobar los elementos de “Antes de solicitar ayuda del servicio técnico” y “Localización y resolución de problemas” Detenga el funcionamiento de la unidad inmediatamente y apáguela. A continuación, póngase en contacto con su distribuidor e zz informe del número de serie y del número. También debe informar de si aparece la marca de inspección y las letras E, F, H, L, P, en combinación con los números, en la pantalla LCD del mando a distancia. Nunca repare su acondicionador de aire usted mismo, ya que es muy peligroso. zz 24 OI_00_291492_EU.indb 24 2017/6/20 10:47:15 Mecanismo de funcionamiento „„Rendimiento en calefacción Dado que este acondicionador de aire utiliza el aire zz exterior para el proceso de calefacción, el rendimiento de calefacción disminuye a medida que la temperatura del exterior desciende (Debido al sistema de bomba de calor). → Si se da esta situación, utilice otro dispositivo de calefacción. „„Descongelación Este dispositivo podría iniciar la operación de descongelación zz para fundir la escarcha formada en la unidad exterior. Comienza el proceso de descongelación: el ventilador de la unidad interior se detiene (o la velocidad pasa a ser extremadamente baja). →Aparece “ ” (STANDBY). „„Funcionamiento ‘‘DRY’’ (deshumidificación) Cuando la sala alcanza la temperatura que ha sido zz ajustada, la unidad exterior repite el ciclo de apagado y encendido automáticamente. Cuando es más probable que la temperatura de la zz habitación llegue al nivel establecido, la velocidad del ventilador se ajusta automáticamente en la opción ‘‘brisa’’ (viento suave). (Para evitar que la humedad de la sala aumente de nuevo). „„Si se produce un corte del suministro eléctrico mientras está funcionando la unidad Cuando la unidad reanuda su funcionamiento después de un corte temporal del suministro eléctrico utiliza la misma configuración establecida antes del corte del suministro. Transcurridos unos minutos, la operación de calefacción continúa: El ventilador de la unidad ESPAÑOL interior permanece detenido (o funciona a muy baja velocidad) hasta que el serpentín de intercambio de calor interior se haya calentado suficientemente. → Aparece“ ” (STANDBY). El proceso de descongelación ha finalizado: el ventilador de la unidad interior comienza a funcionar. → Desaparece “ ” (STANDBY). Consejos de ahorro de energía � Evite � No bloquee la entrada ni la salida de aire de la unidad (si una de estas dos zonas se obstruye, la unidad no funcionará correctamente y presentará fallos). � Durante la operación de refrigeración, utilice sombrillas, persianas o cortinas para evitar que la luz solar directa acceda a la sala. � Efectúe � Mantenga siempre el filtro de aire limpio (la presencia de un filtro atascado hará que el rendimiento de la unidad sea más bajo). → “Mantenimiento” (P. 22) � Para impedir que el aire acondicionado se escape, mantenga las ventanas, las puertas y otras aberturas cerradas. Información importante referente al refrigerante utilizado Este producto contiene gases de efecto invernadero fluorados. No ventile los gases a la atmósfera. Tipo de refrigerante: R410A GWP(1) valor: 2088 (1) GWP = global warming potential (potencial de calentamiento atmosférico) Dependiendo de la legislación local o la europea será necesario realizar inspecciones periódicas. Contacte con su proveedor local para obtener más información. 25 OI_00_291492_EU.indb 25 2017/6/20 10:47:16 English Français Español Deutsch Model Name Nom du modèle Nombre del modelo Modellbezeichnung Power Source Source d'alimentation Fuente de alimentación Spannungsquelle Cooling Capacity Capacité de refroidissement Capacidad de refrigeración Kühlleistung Heating Capacity Capacité de chauffage Capacidad de calefacción Heizleistung Sound Pressure Level (High/Medium/Low) Niveau de pression sonore (Haut/Moyen/Bas) Nivel de presión acústica (alto/medio/bajo) Schalldruckpegel (hoch/mittel/niedrig) Sound Power Level (High/Medium/Low) Niveau de puissance sonore (Haut/Moyen/Bas) Nivel de potencia acústica (alto/medio/bajo) Schallleistungspegel (hoch/mittel/niedrig) Unit Dimensions (H×W×D; mm) Dimensions d'unité (H×L×P ; mm) Dimensiones de la unidad (Alto × Largo × Ancho; mm) Geräteabmessungen (H×B×T [mm]) Net Weight (kg) Poids net (kg) Peso neto (kg) Nettogewicht (kg) English Italiano Nederlands Português Model Name Modello Modelnaam Nome do modelo Power Source Fonte di alimentazione Voeding Fonte de alimentação Cooling Capacity Capacità di raffreddamento Koelingscapaciteit Capacidade de arrefecimento Heating Capacity Capacità di riscaldamento Verwarmingscapaciteit Capacidade de aquecimento Sound Pressure Level (High/Medium/Low) Livello di pressione acustica (alto/medio/basso) Geluidsdrukniveau (hoog/gemiddeld/laag) Nível da pressão do som (Alto/Médio/Baixo) Sound Power Level (High/Medium/Low) Livello di potenza acustica (alto/medio/basso) Geluidsvermogenniveau (hoog/gemiddeld/laag) Nível da potência de som (Alto/Médio/Baixo) Unit Dimensions (H×W×D; mm) Dimensioni unità (A×L×P; mm) Afmetingen van de unit (H×B×D; mm) Dimensões da unidade (A×L×P; mm) Net Weight (kg) Peso netto (kg) Nettogewicht (kg) Peso líquido (kg) English Ελληνικη Български Türkçe Model Name Όνομα μοντέλου Наименование на модел Model Adı Power Source Πηγή ισχύος Захранване Güç Kaynağı Cooling Capacity Δυνατότητα ψύξης Охлаждаща мощност Soğutma Kapasitesi Heating Capacity Δυνατότητα θέρμανσης Отоплителна мощност Isıtma Kapasitesi Sound Pressure Level (High/Medium/Low) Επίπεδο πίεσης ήχου (Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό) Ниво на звуково налягане (Високо/Средно/Ниско) Ses Basınç Düzeyi (Yüksek/Orta/Düşük) Sound Power Level (High/Medium/Low) Επίπεδο ισχύος ήχου (Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό) Ниво на сила на звука (Високо/Средно/Ниско) Ses Güç Düzeyi (Yüksek/Orta/Düşük) Unit Dimensions (H×W×D; mm) Διαστάσεις μονάδας (Υ×Π×Β, mm) Размери на модула (В×Ш×Д, мм) Ünite Boyutları (Y×G×D; mm) Net Weight (kg) Καθαρό βάρος (kg) Нетно тегло (кг) Net Ağırlık (kg) 109 OI_00_291492_EU.indb 109 2017/6/20 10:47:44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Panasonic S73MK2E5A Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para