Rothenberger Hydraulic bender ROBULL Typ E Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
1. Caracteristicas generales 14
2. Puesta en servicio y utilización del curvatubos (placa doble) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3. Mantenimiento . . . . . . . . 15
4. Posibles fallos y sus solucicones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.1 Si el émbolo no avanza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.2 Si el émbolo avanza en vacío pero no en carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.3 Si el émbolo avanza pero se para antes del fin del curso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.4 Si el émbolo avanza y retrocede a cada golpe de bomba: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.5 Si el émbolo avanza bien en carga pero retrocede bruscamente la palanca: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5. Despieces . . . . . . . . . . . 16-17
161616 17
Con los curvatubos rothenberger, pueden curvarse
en frio, sin necesidad de rellenar, ni utilizar mandriles
interiores, tubos de hierro negro o galvanizado que
correspondan a las siguientes calidades de tubo:
Tubo Hierro EN 10255 Serie Media y Pesada
Los ángulos que podemos curvar con estos curvatubos
están comprendicos entre 0° y 180°, pudiendo realizar
los 90° directamente y el resto en varias curvas. Estos
ángulos pueden estar en distintos planos.
La central es del tipo monobloc, accionada manualmente
o eléctricamente y de retroceso automático basada en la
hidráulica.
Sus características más relevantes son:
Potencia de trabajo: 8 Tn (manual).
Recorrido máximo: 270 mm.
Diámetro del émbolo: 34 mm.
Diámetro del émbolo de la bomba:
16 mm (manual) y 10 mm (eléctrica).
Volumen de aceite reposición: 850 cc.
Aceite a emplear: Tipo ISO 32 o similar.
Colocar las placas guias en la brida delantera de la
central y fijarlos por medio de los pasadores.
Colocar los diábolos en la placa inferior, en la posición
correspondiente al tamo de tubo a curvar, colocando a
su vez el diábolo en posición según el tamo de tubo.
Colocar en el extremo del émbolo la galleta
correspondiente al tamaño del tubo que se pretende
curvar, introducir el tubo y abatir la placa superior para
cerrar el conjunto.
En caso de que el tubo a curvar esté soldado, colocar
el cordón de soldadura en la parte superior o inferior.
Antes de comenzar a usar el curvatubos es necesario
purgar el circuito hidráulico ya que puede existir aire
en el sistema de válvulas. Para ello abra la llave de
1.
2.
3.
4.
5.
Caracteristicas generales
1.
Puesta en servicio y utilización del
curvatubos (placa doble)
2.
retroceso y bombee varias veces con la palanca o con
el interruptor.
Asegúrese de que la válvula de retroceso está bien
cerrada, y el tapón del depósito abierto.
A continuación puede comenzar a accionar la palanca
de la bomba o con el interruptor.
Una vez realizada la curva, el retroceso del émbolo
se realiza aflojando la válvula de retroceso que se
encuentra en el lateral del distribuidor.
Periódicamente verificar el nivel del aceite.
Realizar el rellenado de aceite teniendo especial cuidado
en filtrarlo para evitar introducir cuerpos extraños. La
verificación del aceite se realizará elevando la parte
6.
7.
8.
delantera del grupo unos 45°, y observando que el aceite
llegue al nivel del orificio de carga de aceite.
Una vez realizado el rellenado, colocar la central en
posición inclinada casi vertical (el émbolo hacia arriba),
abrir la válvula de retroceso y accionar la palanca de
la bomba hasta que se verifique correctamente la
aspiración. Después de un corto espacio de tiempo en
esta posición y verificándose correctamente la aspiración,
colocar en posición horizontal de trabajo.
En el caso de tener que reponer aceite hágalo con uno
de aplicación hidráulica de 1ª calidad y nunca con líquido
de frenos. Tenga en cuenta que un exceso dejaría el
equipo inoperante. Por tanto rellene aproximadamente el
70% de la capacidad del depósito (1.250 cc), retirando
previamente el tapón.
Cerrar el tapón del depósito para transporte.
Mantenimiento
3.
Posibles soluciones y fallos
4.
Causa Solución
Si el émbolo no avanza
Falta de aceite Verificar el nivel de aceite
Mal cerrada la válvula de retroceso Cerrar la válvula de retroceso
El sistema tiene aire (bomba)
Abrir retorno y accionar la palanca de la bomba hasta
purgar, para ello colocar el grupo con el émbolo hacia
arriba, para que el aceite baje al distribuidor
Si el émbolo avanza en vacío pero no en carga
Mal cerrada la válvula de retroceso Cerrar válvula de retroceso
Cuerpo extraño en la válvula de aspiración
Desmontar la válvula de aspiración y limpiarla bien,
habiendo hecho retroceder el émbolo previamente
Si el émbolo avanza pero se para antes del fin del curso
Nivel de aceite muy bajo Reponer el nivel de aceite
Tapón del depósito cerrado Abrir tapón del depósito
Si el émbolo avanza y retrocede a cada golpe de bomba
Cuerpo extraño en la válvula de expulsión o aire en los
conductos
Colocar en vertical el cilindro y retroceder el émbolo
previamente. Desmontar la válvula de expulsión y limpiarla.
Cuerpo extraño en la válvula de aspiración habiendo
hecho retroceder el émbolo previamente
Desmontar la válvula de aspiración y limpiarla
Si el émbolo avanza bien en carga pero retrocede bruscamente la palanca
Cuerpo extraño en la válvula de retención habiendo
hecho retroceder el émbolo previamente
Desmontar la válvula de retención y limpiarla
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCCIONES DE USOINDICE
181818 19
106
108
2
107
6
105
8
9
10
11
16
51
50
48
46
45
44
43
42
41
40
39
31
22
29
61
32
33
34
63
62
60
13
14
15
21
20
47
12
30
38
56
59
58
49
Código Descripción Art. Nº Art. Nº
5.7985 Galleta 3/8” radio corto 2 8.4852 46 8.4866
5.8010 Galleta 3/8” radio largo 6 8.4855 47 8.4885
5.7986 Galleta 1/2” radio corto 8 8.4864 48 8.4885
5.8011 Galleta 1/2” radio largo 9 8.4858 49 8.4884
5.7987 Galleta 3/4” radio corto 10 8.4859 50 8.4883
5.8012 Galleta 3/4” radio largo 11 8.4857 51 8.4886
5.7988 Galleta 1” radio corto 12 8.4860 56 7770137
5.8013 Galleta 1” radio largo 14 8.4849 58 7770118
5.7989 Galleta 1.1/4” radio corto 15 8.4850 59 7770132
5.8014 Galleta 1.1/4” radio largo 20 8.4871 60 7770131
5.7990 Galleta 1.1/2” radio corto 21 8.4880 61 7770133
5.8015 Galleta 1.1/2” radio largo 22 8.4879 62 2110134
5.7991 Galleta 2” radio corto 23 8.4877 63 2110019
5.8016 Galleta 2” radio largo 28 8.4627 106 7770020
5.7981 Placa única 2” 29 8.4878 105 7770024
5.7979 Bulón sujección 30 8.4882 107 7770025
5.7982 Diábolo derecho. Placa única 31 8.4874 108 7770026
5.7983 Diábolo izquierdo. Placa única 32 8.4875
5.7352 Trípode 33 8.4873
R 5.8185 Aceite hidraúlico (1 Litro) 35 8.4861
5.8002 Placa doble 2” 38 8.4871
5.7979 Bulón sujección. 39 8.4872
5.8004 Diábolo derecho placa doble 2” 40 8.7870
5.8004 Diábolo izquierdo placa doble 2” 42 8.4881
5.7950 Central hidraúlica manual 43 8.4867
Código Descripción Art. Nº Art. Nº
5.7985 Galleta 3/8” radio corto 2 8.4852 76 8.4241
5.8010 Galleta 3/8” radio largo 6 8.4855 77 8.4232
5.7986 Galleta 1/2” radio corto 8 8.4864 78 7770135
5.8011 Galleta 1/2” radio largo 9 8.4858 79 7770129
5.7987 Galleta 3/4” radio corto 10 8.4859 80 7770128
5.8012 Galleta 3/4” radio largo 11 8.4857 82 7770127
5.7988 Galleta 1” radio corto 12 8.4860 83 7770132
5.8013 Galleta 1” radio largo 14 8.4849 84 7770131
5.7989 Galleta 1.1/4” radio corto 15 8.4850 85 7770133
5.8014 Galleta 1.1/4” radio largo 20 8.4871 86 7770134
5.7990 Galleta 1.1/2” radio corto 21 8.4880 87 2110019
5.8015 Galleta 1.1/2” radio largo 22 8.4879 88 7770113
5.7991 Galleta 2” radio corto 23 8.4877 89 7770118
5.8016 Galleta 2” radio largo 29 8.4878 90 7770138
5.7981 Placa única 2” 30 8.4882 91 7770114
5.7979 Bulón sujección 31 8.4874 92 7770143
5.7982 Diábolo derecho. Placa única 32 8.4875 93 7770142
5.7983 Diábolo izquierdo. Placa única 33 8.4873 100 7770020
5.7352 Trípode 35 8.4861 102 7770024
R 5.8185 Aceite hidraúlico (1 Litro) 38 8.4871 103 7770025
5.8002 Placa doble 2” 39 8.4872 104 7770026
5.7979 Bulón sujección. 40 8.7870
5.8004 Diábolo derecho placa doble 2” 72 8.4242
5.8004 Diábolo izquierdo placa doble 2” 73 8.4249
5.7968
Central hidraúlica motorizada 230 V
74 8.4250
54
37
38
39
40
29
28
20
19
21
22
29
35
23
24
25
26
27
12
11
16
15
14
13
10
9
87
85
51
50
49
48
58
59
60
61
62
63
47
46
64
65
66
67
70
69
70
71
72
74
73
75
77
76
92
42
93
44
45
55
56
57
17
48
49
88
91
85
87
86
84
83
31
32
33
34
30
51
101
102
8
103
2
104
100
90
89
DESPIECES DESPIECES
eléctrica
manual
262626
106
108
2
107
6
105
8
9
10
11
16
51
50
48
46
45
44
43
42
41
40
39
31
22
29
61
32
33
34
63
62
60
13
14
15
21
20
47
12
30
38
56
59
58
49
Código Descrição Art. Nº Art. Nº
5.7985 Fôrma 3/8” raio curto 2 8.4852 46 8.4866
5.8010 Fôrma 3/8” radio longo 6 8.4855 47 8.4885
5.7986 Fôrma 1/2” raio curto 8 8.4864 48 8.4885
5.8011 Fôrma 1/2” radio longo 9 8.4858 49 8.4884
5.7987 Fôrma 3/4” raio curto 10 8.4859 50 8.4883
5.8012 Fôrma 3/4” radio longo 11 8.4857 51 8.4886
5.7988 Fôrma 1” raio curto 12 8.4860 56 7770137
5.8013 Fôrma 1” radio longo 14 8.4849 58 7770118
5.7989 Fôrma 1.1/4” raio curto 15 8.4850 59 7770132
5.8014 Fôrma 1.1/4” radio longo 20 8.4871 60 7770131
5.7990 Fôrma 1.1/2” raio curto 21 8.4880 61 7770133
5.8015 Fôrma 1.1/2” radio longo 22 8.4879 62 2110134
5.7991 Fôrma 2” raio curto 23 8.4877 63 2110019
5.8016 Fôrma 2” radio longo 28 8.4627 106 7770020
5.7981 Chapa única 2” 29 8.4878 105 7770024
5.7979 Bulón sujección 30 8.4882 107 7770025
5.7982 Diábolo dereito. Placa única 31 8.4874 108 7770026
5.7983 Diábolo esquerdo. Placa única 32 8.4875
5.7352 Tripé 33 8.4873
R 5.8185 Óleo hidráulico (1 Litro) 35 8.4861
5.8002 Chapa doble 2” 38 8.4871
5.7979 Bulón sujección. 39 8.4872
5.8004 Diábolo dereito placa doble 2” 40 8.7870
5.8004 Diábolo esquerdo placa doble 2” 42 8.4881
5.7950 Central hidráulica manual 43 8.4867
PEÇAS DE DESMONTAGEM
manual
27
Código Descrição Art. Nº Art. Nº
5.7985 Fôrma 3/8” raio curto 2 8.4852 76 8.4241
5.8010 Fôrma 3/8” radio longo 6 8.4855 77 8.4232
5.7986 Fôrma 1/2” raio curto 8 8.4864 78 7770135
5.8011 Fôrma 1/2” radio longo 9 8.4858 79 7770129
5.7987 Fôrma 3/4” raio curto 10 8.4859 80 7770128
5.8012 Fôrma 3/4” radio longo 11 8.4857 82 7770127
5.7988 Fôrma 1” raio curto 12 8.4860 83 7770132
5.8013 Fôrma 1” radio longo 14 8.4849 84 7770131
5.7989 Fôrma 1.1/4” raio curto 15 8.4850 85 7770133
5.8014 Fôrma 1.1/4” radio longo 20 8.4871 86 7770134
5.7990 Fôrma 1.1/2” raio curto 21 8.4880 87 2110019
5.8015 Fôrma 1.1/2” radio longo 22 8.4879 88 7770113
5.7991 Fôrma 2” raio curto 23 8.4877 89 7770118
5.8016 Fôrma 2” radio longo 29 8.4878 90 7770138
5.7981 Chapa única 2” 30 8.4882 91 7770114
5.7979 Bulón sujección 31 8.4874 92 7770143
5.7982 Diábolo dereito. Placa única 32 8.4875 93 7770142
5.7983 Diábolo esquerdo. Placa única 33 8.4873 100 7770020
5.7352 Tripé 35 8.4861 102 7770024
R 5.8185 Óleo hidráulico (1 Litro) 38 8.4871 103 7770025
5.8002 Chapa doble 2” 39 8.4872 104 7770026
5.7979 Bulón sujección. 40 8.7870
5.8004 Diábolo dereito placa doble 2” 72 8.4242
5.8004 Diábolo esquerdo placa doble 2” 73 8.4249
5.7968 Central hidráulica motorizada 230 V 74 8.4250
54
37
38
39
40
29
28
20
19
21
22
29
35
23
24
25
26
27
12
11
16
15
14
13
10
9
87
85
51
50
49
48
58
59
60
61
62
63
47
46
64
65
66
67
70
69
70
71
72
74
73
75
77
76
92
42
93
44
45
55
56
57
17
48
49
88
91
85
87
86
84
83
31
32
33
34
30
51
101
102
8
103
2
104
100
90
89
PEÇAS DE DESMONTAGEM
eléctrica
José Ignacio Pikaza
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this
product conforms to the standards and guidelines
stated.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den angegebenen Normen und
Richtlinien übereinstimmt.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est conforme aux normes et directives
indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva,
que este producto cumple con las normas y
directivas mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle norme ed alle
direttive indicate.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o
presente produto está conforme com as Normas e
Directivas indicadas.
EN 50144.2.9
89392 EEC
91368 EEC
89/336 EEC
73/23 EEC
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
282828
DEUTSCH
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
29
ENGLISH
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications.
FRANÇAIS
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques
ESPAÑOL
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas,
PORTUGUES
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas.
ITALIANO
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche
D Nach Ablauf ihrer nützlichen Lebensdauer werfen Sie die Maschine bitte nicht
in den Hausmüll, sondern überreichen Sie sie zum Recycling einer zugelassenen
Entsorgungsstelle.
GB When its useful life is over, do not dipose or the machine into the domestic waste,
please send it to auhorised places for recycling.
F Une fois la vie utile de la machine terminée, ne la jetez pas à la poubelle, veuillez la
remettre en vue de son recyclage dans les endroits autorisés.
E Una vez acabada la vida útil de la máquina, no la tire en la basura doméstica, por favor
entréguela para su reciclaje en los lugares autorizados.
I Una volta esaurita la durata utile della macchina, non gettarla nella spazzatura
domestica, per favore portarla nei luoghi autorizzati per il riciclaggio. (apparecchio, si
es un pequeño electrodoméstico).
P Quando termine a vida útil da máquina, não a jogue no lixo doméstico, por favor
entregue-a em lugares autorizados para a sua reciclagem.

Transcripción de documentos

INDICE INSTRUCCIONES DE USO 1. Caracteristicas generales 14 2. Puesta en servicio y utilización del curvatubos (placa doble) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3. Mantenimiento . . . . . . . . 15 4. Posibles fallos y sus solucicones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4.1 Si el émbolo no avanza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4.2 Si el émbolo avanza en vacío pero no en carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4.3 Si el émbolo avanza pero se para antes del fin del curso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4.4 Si el émbolo avanza y retrocede a cada golpe de bomba:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4.5 Si el émbolo avanza bien en carga pero retrocede bruscamente la palanca:. . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 5. Despieces . . . . . . . . . . . 16-17 retroceso y bombee varias veces con la palanca o con el interruptor. delantera del grupo unos 45°, y observando que el aceite llegue al nivel del orificio de carga de aceite. 6. Asegúrese de que la válvula de retroceso está bien cerrada, y el tapón del depósito abierto. Una vez realizado el rellenado, colocar la central en posición inclinada casi vertical (el émbolo hacia arriba), abrir la válvula de retroceso y accionar la palanca de la bomba hasta que se verifique correctamente la aspiración. Después de un corto espacio de tiempo en esta posición y verificándose correctamente la aspiración, colocar en posición horizontal de trabajo. 7. A continuación puede comenzar a accionar la palanca de la bomba o con el interruptor. 8. Una vez realizada la curva, el retroceso del émbolo se realiza aflojando la válvula de retroceso que se encuentra en el lateral del distribuidor. En el caso de tener que reponer aceite hágalo con uno de aplicación hidráulica de 1ª calidad y nunca con líquido de frenos. Tenga en cuenta que un exceso dejaría el equipo inoperante. Por tanto rellene aproximadamente el 70% de la capacidad del depósito (1.250 cc), retirando previamente el tapón. 3. Mantenimiento Periódicamente verificar el nivel del aceite. Realizar el rellenado de aceite teniendo especial cuidado en filtrarlo para evitar introducir cuerpos extraños. La verificación del aceite se realizará elevando la parte Cerrar el tapón del depósito para transporte. 4. Posibles soluciones y fallos Causa INSTRUCCIONES DE USO 1. Caracteristicas generales Con los curvatubos rothenberger, pueden curvarse en frio, sin necesidad de rellenar, ni utilizar mandriles interiores, tubos de hierro negro o galvanizado que correspondan a las siguientes calidades de tubo: Tubo Hierro EN 10255 Serie Media y Pesada Los ángulos que podemos curvar con estos curvatubos están comprendicos entre 0° y 180°, pudiendo realizar los 90° directamente y el resto en varias curvas. Estos ángulos pueden estar en distintos planos. La central es del tipo monobloc, accionada manualmente o eléctricamente y de retroceso automático basada en la hidráulica. Sus características más relevantes son: • Potencia de trabajo: 8 Tn (manual). • Recorrido máximo: 270 mm. • Diámetro del émbolo: 34 mm. • Diámetro del émbolo de la bomba: 16 mm (manual) y 10 mm (eléctrica). • Volumen de aceite reposición: 850 cc. • Aceite a emplear: Tipo ISO 32 o similar. 2. Puesta en servicio y utilización del curvatubos (placa doble) 1. Colocar las placas guias en la brida delantera de la central y fijarlos por medio de los pasadores. 2. Colocar los diábolos en la placa inferior, en la posición correspondiente al tamaño de tubo a curvar, colocando a su vez el diábolo en posición según el tamaño de tubo. 3. Colocar en el extremo del émbolo la galleta correspondiente al tamaño del tubo que se pretende curvar, introducir el tubo y abatir la placa superior para cerrar el conjunto. 4. En caso de que el tubo a curvar esté soldado, colocar el cordón de soldadura en la parte superior o inferior. 5. Antes de comenzar a usar el curvatubos es necesario purgar el circuito hidráulico ya que puede existir aire en el sistema de válvulas. Para ello abra la llave de 16 Solución Si el émbolo no avanza Falta de aceite Mal cerrada la válvula de retroceso Verificar el nivel de aceite Cerrar la válvula de retroceso El sistema tiene aire (bomba) Abrir retorno y accionar la palanca de la bomba hasta purgar, para ello colocar el grupo con el émbolo hacia arriba, para que el aceite baje al distribuidor Si el émbolo avanza en vacío pero no en carga Mal cerrada la válvula de retroceso Cerrar válvula de retroceso Cuerpo extraño en la válvula de aspiración Desmontar la válvula de aspiración y limpiarla bien, habiendo hecho retroceder el émbolo previamente Si el émbolo avanza pero se para antes del fin del curso Nivel de aceite muy bajo Reponer el nivel de aceite Tapón del depósito cerrado Abrir tapón del depósito Si el émbolo avanza y retrocede a cada golpe de bomba Cuerpo extraño en la válvula de expulsión o aire en los conductos Colocar en vertical el cilindro y retroceder el émbolo previamente. Desmontar la válvula de expulsión y limpiarla. Cuerpo extraño en la válvula de aspiración habiendo hecho retroceder el émbolo previamente Desmontar la válvula de aspiración y limpiarla Si el émbolo avanza bien en carga pero retrocede bruscamente la palanca Cuerpo extraño en la válvula de retención habiendo hecho retroceder el émbolo previamente 17 Desmontar la válvula de retención y limpiarla DESPIECES DESPIECES 51 58 108 54 2 107 59 55 50 56 60 57 91 48 62 61 51 49 106 63 65 51 6 69 67 85 103 45 66 87 100 2 47 105 64 50 104 46 49 70 70 48 8 13 9 10 88 44 14 9 42 11 47 8 43 46 10 13 45 15 56 14 44 41 16 76 15 71 16 40 72 73 42 39 11 12 77 93 17 40 92 74 38 102 12 39 35 38 90 37 101 63 87 29 62 20 21 59 60 19 23 22 25 34 30 29 5.7985 5.8010 5.7986 5.8011 5.7987 5.8012 5.7988 5.8013 5.7989 5.8014 5.7990 5.8015 5.7991 5.8016 5.7981 5.7979 5.7982 5.7983 5.7352 R 5.8185 5.8002 5.7979 5.8004 5.8004 5.7950 Descripción Galleta 3/8” radio corto Galleta 3/8” radio largo Galleta 1/2” radio corto Galleta 1/2” radio largo Galleta 3/4” radio corto Galleta 3/4” radio largo Galleta 1” radio corto Galleta 1” radio largo Galleta 1.1/4” radio corto Galleta 1.1/4” radio largo Galleta 1.1/2” radio corto Galleta 1.1/2” radio largo Galleta 2” radio corto Galleta 2” radio largo Placa única 2” Bulón sujección Diábolo derecho. Placa única Diábolo izquierdo. Placa única Trípode Aceite hidraúlico (1 Litro) Placa doble 2” Bulón sujección. Diábolo derecho placa doble 2” Diábolo izquierdo placa doble 2” Central hidraúlica manual 32 Nº Art. Nº Nº Art. Nº 2 6 8 9 10 11 12 14 15 20 21 22 23 28 29 30 31 32 33 35 38 39 40 42 43 8.4852 8.4855 8.4864 8.4858 8.4859 8.4857 8.4860 8.4849 8.4850 8.4871 8.4880 8.4879 8.4877 8.4627 8.4878 8.4882 8.4874 8.4875 8.4873 8.4861 8.4871 8.4872 8.7870 8.4881 8.4867 46 47 48 49 50 51 56 58 59 60 61 62 63 106 105 107 108 8.4866 8.4885 8.4885 8.4884 8.4883 8.4886 7770137 7770118 7770132 7770131 7770133 2110134 2110019 7770020 7770024 7770025 7770026 18 83 21 20 49 34 27 eléctrica 5.7985 5.8010 5.7986 5.8011 5.7987 5.8012 5.7988 5.8013 5.7989 5.8014 5.7990 5.8015 5.7991 5.8016 5.7981 5.7979 5.7982 5.7983 5.7352 R 5.8185 5.8002 5.7979 5.8004 5.8004 5.7968 19 Descripción Galleta 3/8” radio corto Galleta 3/8” radio largo Galleta 1/2” radio corto Galleta 1/2” radio largo Galleta 3/4” radio corto Galleta 3/4” radio largo Galleta 1” radio corto Galleta 1” radio largo Galleta 1.1/4” radio corto Galleta 1.1/4” radio largo Galleta 1.1/2” radio corto Galleta 1.1/2” radio largo Galleta 2” radio corto Galleta 2” radio largo Placa única 2” Bulón sujección Diábolo derecho. Placa única Diábolo izquierdo. Placa única Trípode Aceite hidraúlico (1 Litro) Placa doble 2” Bulón sujección. Diábolo derecho placa doble 2” Diábolo izquierdo placa doble 2” Central hidraúlica motorizada 230 V 30 29 28 Código 84 85 22 89 33 31 Código 24 26 58 manual 75 86 61 33 32 48 31 Nº Art. Nº Nº Art. Nº 2 6 8 9 10 11 12 14 15 20 21 22 23 29 30 31 32 33 35 38 39 40 72 73 74 8.4852 8.4855 8.4864 8.4858 8.4859 8.4857 8.4860 8.4849 8.4850 8.4871 8.4880 8.4879 8.4877 8.4878 8.4882 8.4874 8.4875 8.4873 8.4861 8.4871 8.4872 8.7870 8.4242 8.4249 8.4250 76 77 78 79 80 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 100 102 103 104 8.4241 8.4232 7770135 7770129 7770128 7770127 7770132 7770131 7770133 7770134 2110019 7770113 7770118 7770138 7770114 7770143 7770142 7770020 7770024 7770025 7770026 PEÇAS DE DESMONTAGEM PEÇAS DE DESMONTAGEM 51 58 108 54 2 107 59 55 50 56 60 57 91 48 62 61 51 49 106 63 65 51 6 69 67 85 103 45 66 87 100 2 47 105 64 50 104 46 49 70 70 48 8 13 9 10 88 44 14 9 42 11 47 8 43 46 10 13 45 15 56 14 44 41 16 76 15 71 16 40 72 73 42 39 11 12 77 93 17 40 92 74 38 102 12 39 35 38 90 37 101 63 87 29 62 20 21 59 60 19 23 22 25 34 30 29 5.7985 5.8010 5.7986 5.8011 5.7987 5.8012 5.7988 5.8013 5.7989 5.8014 5.7990 5.8015 5.7991 5.8016 5.7981 5.7979 5.7982 5.7983 5.7352 R 5.8185 5.8002 5.7979 5.8004 5.8004 5.7950 Descrição Fôrma 3/8” raio curto Fôrma 3/8” radio longo Fôrma 1/2” raio curto Fôrma 1/2” radio longo Fôrma 3/4” raio curto Fôrma 3/4” radio longo Fôrma 1” raio curto Fôrma 1” radio longo Fôrma 1.1/4” raio curto Fôrma 1.1/4” radio longo Fôrma 1.1/2” raio curto Fôrma 1.1/2” radio longo Fôrma 2” raio curto Fôrma 2” radio longo Chapa única 2” Bulón sujección Diábolo dereito. Placa única Diábolo esquerdo. Placa única Tripé Óleo hidráulico (1 Litro) Chapa doble 2” Bulón sujección. Diábolo dereito placa doble 2” Diábolo esquerdo placa doble 2” Central hidráulica manual 32 Nº Art. Nº Nº Art. Nº 2 6 8 9 10 11 12 14 15 20 21 22 23 28 29 30 31 32 33 35 38 39 40 42 43 8.4852 8.4855 8.4864 8.4858 8.4859 8.4857 8.4860 8.4849 8.4850 8.4871 8.4880 8.4879 8.4877 8.4627 8.4878 8.4882 8.4874 8.4875 8.4873 8.4861 8.4871 8.4872 8.7870 8.4881 8.4867 46 47 48 49 50 51 56 58 59 60 61 62 63 106 105 107 108 8.4866 8.4885 8.4885 8.4884 8.4883 8.4886 7770137 7770118 7770132 7770131 7770133 2110134 2110019 7770020 7770024 7770025 7770026 26 83 21 20 49 34 27 eléctrica 5.7985 5.8010 5.7986 5.8011 5.7987 5.8012 5.7988 5.8013 5.7989 5.8014 5.7990 5.8015 5.7991 5.8016 5.7981 5.7979 5.7982 5.7983 5.7352 R 5.8185 5.8002 5.7979 5.8004 5.8004 5.7968 27 Descrição Fôrma 3/8” raio curto Fôrma 3/8” radio longo Fôrma 1/2” raio curto Fôrma 1/2” radio longo Fôrma 3/4” raio curto Fôrma 3/4” radio longo Fôrma 1” raio curto Fôrma 1” radio longo Fôrma 1.1/4” raio curto Fôrma 1.1/4” radio longo Fôrma 1.1/2” raio curto Fôrma 1.1/2” radio longo Fôrma 2” raio curto Fôrma 2” radio longo Chapa única 2” Bulón sujección Diábolo dereito. Placa única Diábolo esquerdo. Placa única Tripé Óleo hidráulico (1 Litro) Chapa doble 2” Bulón sujección. Diábolo dereito placa doble 2” Diábolo esquerdo placa doble 2” Central hidráulica motorizada 230 V 30 29 28 Código 84 85 22 89 33 31 Código 24 26 58 manual 75 86 61 33 32 48 31 Nº Art. Nº Nº Art. Nº 2 6 8 9 10 11 12 14 15 20 21 22 23 29 30 31 32 33 35 38 39 40 72 73 74 8.4852 8.4855 8.4864 8.4858 8.4859 8.4857 8.4860 8.4849 8.4850 8.4871 8.4880 8.4879 8.4877 8.4878 8.4882 8.4874 8.4875 8.4873 8.4861 8.4871 8.4872 8.7870 8.4242 8.4249 8.4250 76 77 78 79 80 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 100 102 103 104 8.4241 8.4232 7770135 7770129 7770128 7770127 7770132 7770131 7770133 7770134 2110019 7770113 7770118 7770138 7770114 7770143 7770142 7770020 7770024 7770025 7770026 EC-DECLARATION OF CONFORMITY EC-DECLARATION OF CONFORMITY We declare on our sole accountability that this product conforms to the standards and guidelines stated. EN 50144.2.9 89392 EEC 91368 EEC 89/336 EEC 73/23 EEC DEUTSCH Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications. CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt. FRANÇAIS Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques DECLARATION CE DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées. DECLARACION DE CONFORMIDAD CE Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que este producto cumple con las normas y directivas mencionadas. ESPAÑOL ¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas, José Ignacio Pikaza ITALIANO Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche PORTUGUES DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate. Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o presente produto está conforme com as Normas e Directivas indicadas. D GB F E I P Nach Ablauf ihrer nützlichen Lebensdauer werfen Sie die Maschine bitte nicht in den Hausmüll, sondern überreichen Sie sie zum Recycling einer zugelassenen Entsorgungsstelle. When its useful life is over, do not dipose or the machine into the domestic waste, please send it to auhorised places for recycling. Une fois la vie utile de la machine terminée, ne la jetez pas à la poubelle, veuillez la remettre en vue de son recyclage dans les endroits autorisés. Una vez acabada la vida útil de la máquina, no la tire en la basura doméstica, por favor entréguela para su reciclaje en los lugares autorizados. Una volta esaurita la durata utile della macchina, non gettarla nella spazzatura domestica, per favore portarla nei luoghi autorizzati per il riciclaggio. (apparecchio, si es un pequeño electrodoméstico). Quando termine a vida útil da máquina, não a jogue no lixo doméstico, por favor entregue-a em lugares autorizados para a sua reciclagem. 28 29
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Rothenberger Hydraulic bender ROBULL Typ E Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario