Asco Series 307 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
GB
FR
DE
ES
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
DESCRIPTION
Series 307 are direct operated 3/2 AC-solenoid valves of the balanced
construction type with full flow capacity and screw type manual operator.
The solenoid valves have universal, normally closed or normally open operation.
The valve body is brass or stainless steel.
INSTALLATION
ASCO Numatics components are intended to be used only within the technical
characteristics as specified on the nameplate. Changes to the equipment
are only allowed after consulting the manufacturer or its representative.
Before installation depressurise the piping system and clean internally. The
equipment may be mounted in any position. Connect piping to valve according
to markings on valve body.
The pipe connections have to be in accordance with the size indicated on
the nameplate and fitted accordingly.
CAUTION:
• Reducingtheconnectionsmaycauseimproperoperationormalfunctioning.
• Fortheprotectionoftheequipmentinstallastrainerorltersuitablefor
the service involved in the inlet side as close to the product as possible.
• Iftape, paste,sprayora similarlubricantis used whentightening,
avoid particles entering the system.
• Useproper tools andlocate wrenches asclose aspossible tothe
connection point.
• Toavoiddamage to theequipment, DO NOT OVERTIGHTEN pipe
connections.
• Donotusevalveorsolenoidasalever.
• Thepipeconnectionsshouldnotapplyanyforce,torqueorstraintothe
product.
ELECTRICAL CONNECTION
In case of electrical connections, they are only to be made by trained person-
nel and have to be in accordance with the local regulations and standards.
CAUTION:
• Turnoffelectricalpowersupplyandde‑energisetheelectricalcircuit
and voltage carrying parts before starting work.
• Allelectricalscrewterminalsmustbeproperlytightenedaccordingto
the standards before putting into service.
• Dependentuponthevoltageelectricalcomponentsmustbeprovided
with an earth connection and satisfy local regulations and standards.
The equipment can have one of the following electrical terminals:
• SpadeplugconnectionsaccordingtoISO‑4400(whencorrectlyinstalled
this connection provides lP-65 protection).
• Embeddedscrewterminalsinmetalenclosurewith“Pg”cablegland.
• Flyingleadsorcables.
PUTTING INTO SERVICE
Before pressurising the system, first carry-out an electrical test. In case
of solenoid valves, energise the coil a few times and notice a muffled click
signifying the solenoid operation.
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils for continuous duty
service. To prevent the possibility of personal or property damage do not
touch the solenoid which can become hot under normal operation conditions.
If the solenoid valve is easily accessible, the installer must provide protection
preventing accidental contact.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, medium and nature of
the equipment used. The exact determination of the sound level can only be
carried out by the user having the valve installed in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO Numatics products is dependent on service conditions.
Periodic cleaning is recommended, the timing of which will depend on the
mediaand service conditions.During servicing, componentsshould be
examined for excessive wear. A complete set of internal parts is available
as a spare parts kit. If a problem occurs during installation/maintenance or in
case of doubt please contact ASCO Numatics or authorised representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassembleinanorderlyfashion.Paycarefulattentiontoexplodedviews
provided for identification of parts.
1. Removeretaining clipand slipcoil off solenoidbase sub‑assembly.
CAUTION: when metal retaining clip disengages, it can spring upwards.
Removethespringwasher.
2. Unscrew solenoid base sub-assembly, remove its O-ring, and slip the
core with the core spring from the upper stem.
3. Unscrew the manual operator assembly and remove the manual operator
assembly and its O-rings, then remove the lower stem spring.
4. Insertasmallrodorasmallscrewdriverintothetransverseholeofthe
upper stem for extra grip and unscrew the lower stem from the upper stem.
5. Removetheupperstemdisc,thelowerstemdiscandthespacerfrom
betweentheupperandlowerstem.RemovethelowerstemO‑ring.
6. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
VALVE REASSEMBLY
Reassemblein reverseorder ofdisassembly payingcareful attentionto
exploded views provided for identification and placement of parts.
1. NOTE:Lubricateallgaskets/O‑ringswithhighqualitysiliconegrease.
ReplacethemanualoperatorO‑ringsandthelowerstemO‑ring.
2. Replacetheupperstemdiscintheupperstemandreplacethelower
stem disc in the lower stem, then slip the spacer over the lower stem
and push the lower stem with the spacer into the underside of the valve
body.Applyloctite242sparinglytothelowerstemthreadandscrewthe
lower stem into the upper stem, torque the stem according to torque
chart.
3. Replacelowerstemspringandmanualoperatorassembly(option:rst
insert the manual operator assembly through the mounting bracket),
and torque manual operator assembly according to torque chart.
4. Slipthecoreovertheupperstemandreplacethecorespringintothe
core(placeclosedendontop).Lubricatetopcorefacewithalighthigh
grade machine oil.
5. Replace solenoidbase sub‑assemblyO‑ring andthe solenoid base
sub-assembly, and torque according to torque chart.
6. Install spring washer, coil and retaining clip.
7. After maintenance, operate the valve a few times to be sure of proper
operation.
MANUAL OPERATOR DISASSEMBLY
(Refertoexplodedview)
1. Driveouttherollpinwithasuitabledriftafterunscrewingthehousing
from valve body.
2. Removethestemandthespringfromthemanualoperatorhousing.
3. RemovetheO‑ringfromthemanualoperatorstem.
4. Allpartsarenowaccessibleforcleaningand/orreplacement.
MANUAL OPERATOR REASSEMBLY
Reassemblein reverseorder ofdisassembly payingcareful attentionto
explodedviewsprovidedforidenticationandplacementofparts.NOTE:For
stainless steel constructions it is highly advisable to use a suitable anti-seize
lubricant to avoid galling.
1. NOTE:Lubricateallgaskets/O‑ringswithhighqualitysiliconegrease.
ReplacetheO‑ringontothemanualoperatorstem.
2. Replacespringandstemintothemanualoperatorhousing.
3. Drivetherollpinintothemanualoperatorhousing.
4. Aftermaintenance,operatethevalveafewtimestobesureofproper
operation.
A separate Declaration of Incorporation relating to EEC‑Directive 89/392/
EEC Annex II B is available on request. Please provide acknowledge
ment number and serial numbers of products concerned. This product
complies with the essential requirements of the EMC‑Directive 89/336/
EEC and amendments as well as the 73/23/EEC + 93/68/EEC Low Voltage
Directives. A separate Declaration of Conformity is available on request.
DESCRIPTION
Lesvannes de lasérie 307font partie dela gammedes électrovannesà
commandedirecte3/2CA.Deconceptionlaconstructionestdite«équilibrée»
avecunecapacitédedébitcompletetà commandemanuelledetypevis.
Lesélectrovannesfonctionnentdemanièreuniverselle,normalementfermée
ounormalementouverte.Lecorpsestenbronzeouenacierinoxydable.
MONTAGE
LescomposantsASCONumaticssontconçuspourlesdomainesdefonc-
tionnementindiquéssurlaplaquesignalétiqueouladocumentation.Aucune
modicationnepeutêtreréaliséesurlematérielsansl’accordpréalabledu
fabricantoudesonreprésentant.Avantdeprocéderaumontage,dépressu-
riserlescanalisationseteffectuerunnettoyageinterne.Lesélectrovannes
peuventêtremontédansn’importequelleposition.Connecterlacanalisation
àl’électrovanneselonlesindicationsindiquéessurlecorpsdel’électrovanne.
Ladimensiondestuyauteriesdoitcorrespondreauraccordementindiqué
surlecorps,l’étiquetteoulanotice.
ATTENTION:
• Unerestrictiondestuyauteriespeutentraînerdesdysfonctionnements.
• Andeprotégerlematériel,installerunecrépineouunltreadéquat
enamont,aussiprèsquepossibleduproduit.
• Encasd’utilisationderuban,pâte,aérosolouunlubriantlorsduserrage,
veillezàcequ’aucuncorpsétrangernepénétredanslecircuit.
• Utiliserunoutillageappropriéetplacerlesclésaussiprèsquepossible
du point de raccordement.
• And’évitertoutedétérioration,NEPASTROPSERRERlesraccords
des tuyauteries.
• Nepasseservirdelavanneoudela têtemagnétiquecommed’un
levier.
• Lestubesderaccordementnedevrontexerceraucuneffort,coupleou
contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Leraccordementélectriquedoitêtreréaliséparunpersonnelqualiéetselon
lesnormesetrèglementslocaux.
ATTENTION:
• Avant touteintervention,couperl’alimentation électriquepourmettre
hors tension les composants.
• Touteslesbornesàvisdoiventêtreserréescorrectementavantlamise
en service.
• Selonlatension,lescomposantsélectriquesdoiventêtremisàlaterre
conformémentauxnormesetrèglementslocaux.
Selonlescas,leraccordementélectriques’effectuepar:
• ConnecteursdébrochablesISO‑4400(avecdegrédeprotectionIP‑65
lorsqueleraccordementestcorrectementeffectué).
• Bornesà vis solidairesdu bobinage,sous boîtier métalliqueavec
presse‑étoupeétanche“Pg”.
• Filsoucâblessolidairesdelabobine.
MISE EN SERVICE
Avantdemettrelecircuitsouspression,effectuerunessaiélectrique.Dans
lecasd’uneélectrovanne,mettrelabobine soustensionplusieursfoiset
écouterle«clic»sourdquisignalelefonctionnementdelatêtemagnétique.
FONCTIONNEMENT
Laplupartdesélectrovannescomportentdesbobinagesprévuspourmise
soustensionpermanente.Pourévitertoutebrûlure,nepastoucherlatêtema-
gnétiquequi,enfonctionnementnormaletenpermanencesoustension,peut
atteindreunetempératureélevée.Sil’électrovanneestfacilementaccessible,
l’installateurdoitprévoiruneprotectionempêchanttoutcontactaccidentel.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Lebruit defonctionnement varieselonl’utilisation, leuide etle typede
matérielemployé.L’utilisateurnepourradétermineravecprécisionleniveau
sonoreémisqu’aprèsavoirmontélecomposantsurl’installation.
ENTRETIEN
L’entretiennécessaireauxproduitsASCONumaticsvarieavecleurscondi-
tionsd’utilisation.Ilestsouhaitabledeprocéderàunnettoyagepériodiquedont
l’intervallevariesuivantlanatureduuide,lesconditionsdefonctionnement
etlemilieuambiant.Lorsdel’intervention,lescomposantsdoiventêtreexa-
minéspourdétectertouteusureexcessive.Unensembledepiècesinternes
estproposéenpiècesderechangepourprocéderàlaréfection.Encasde
problèmelorsdumontage/entretienouen casde doute,veuillezcontacter
ASCONumaticsousesreprésentantsofciels.
DEMONTAGE DE LA VANNE
Démonterde façonméthodique. surles vuesen éclatéfourniesdans la
pochetteetdestinéesàl’identicationdespièces.
1. Ôter le clip de maintien et faire glisser le sous-ensemble base de
solénoïde.ATTENTION:lorsqueleclipdemaintienmétalliqueestôté,
ilpeutbondirverslehaut.Ôterlarondelleélastique.
2. Dévisserlesous‑ensembledebasedelatêtemagnétique,ôterson
joint torique et faire glisser le noyau avec le ressort du noyau hors de
latigesupérieure.
3. Dévisserlemontagedelacommandemanuelleetôterlemontagede
lacommandemanuelleetsesjointstoriques,puisôterleressortdela
tigeinférieure.
4. Insérerunepetitetigeouunpetittournevisdansletroutransversalde
latigesupérieurepourserrerdavantageetdévisserlatigeinférieure
delatigesupérieure.
5. Ôterledisquedelatigesupérieure,ledisquedelatigeinférieureetla
bagued’espacemententrelatigesupérieureetinférieure.Ôterlejoint
toriquedelatigeinférieure.
6. Vouspouvezdèsàprésentnettoyerouremplacertouteslespièces.
REMONTAGE DE LA VANNE
Remonterensensinverse.
1. NOTE: Lubriertous lesjoints d’étanchéité/jointstoriques avecde la
graissesilicone de hautequalité. Replacerlesjoints toriquesde la
commandemanuelleetlejointtoriquedelatigeinférieure.
2. Replacerledisquedelatigesupérieuredanslatigesupérieureetreplacer
ledisquedelatigeinférieuredanslatigeinférieure,puisfaireglisserla
bagued’espacementsurlatigeinférieureetpousserlatigeinférieureavec
labague d’espacementdans lapartiesituée endessous delavanne.
Appliquerunpeudeloctite242surleletagedelatigeinférieureetvisser
latigeinférieuredanslatigesupérieure,raccorderlatigeselonleschéma
de couple.
3. Replacerleressortdelatigeinférieureetlemontagedelacommande
manuelle(option:insérerd’abordlemontagedelacommandemanuelle
dans le support de montage, et raccorder le montage de la commande
manuelleselonleschémadecouple.
4. Faireglisserlenoyausurlatigesupérieureetreplacerleressortdu
noyaudanslenoyau(placerl’extrémitéferméesurlesommet).Lubrier
lafacesupérieuredunoyauavecdel’huilepourmachinesdehaute
qualité.
5. Replacerlejointtoriquedusous‑ensembledebasedelatêtemagné-
tiqueetlesous‑ensembledebasedelatêtemagnétique,puisraccorder
selonleschémadecouple.
6. Installerlarondelleélastique,labobineetleclipdemaintien.
7. Aprèsl’entretien, fairefonctionnerla vannequelques foisan de
s’assurerqu’elles’ouvreetsefermecorrectement.
DÉMONTAGE DE LA COMMANDE MANUELLE
(Consulterlavueenéclaté)
1. Extraireletourillondecylindre àl’aided’un mandrinadéquataprès
avoirdévisséleboîtierdelavanne.
2. Ôterlatigeetleressortduboîtierdelacommandemanuelle.
3. Ôter le joint torique de la tige de la commande manuelle.
4. Onpeutalorsaccéderàtouteslespiècespourlesnettoyeret/oules
changer.
REMONTAGE DE LA COMMANDE MANUELLE
Remonterensensinverse.NOTE:Pourlesconstructionsenacierinoxydable,
ilestfortementrecommandéd’utiliserunlubriantantigrippantcorrect.
1. NOTE:Lubriertouslesjointsd’étanchéité/jointstoriquesavecdela
graissesiliconedehautequalité.Replacerlejointtoriquesurlatige
de la commande manuelle.
2. Replacerleressortetlatigedansleboîtierdelacommandemanuelle.
3. Placerletourillondecylindredansleboîtierdelacommandemanuelle.
4. Aprèsl’entretien, fairefonctionnerla vannequelques foisan de
s’assurerqu’elles’ouvreetsefermecorrectement.
Conformément à la directive CEE 89/392/CEE Annexe II B, une Décla
ration d’incorporation peut être fournie sur demande. Veuillez nous
indiquer le numéro d’accusé de réception (AR) et les références ou codes
des produits concernés. Ce produit est conforme aux exigences essen
tielles de la Directive 89/336/CEE sur la Compatibilité Electromagnétique,
et amendements et les directives Basse Tension 73/23/CEE + 93/68/CEE.
Une déclaration de conformité peut être fournie sur simple demande.
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe 307 handelt es sich um direkt betätigte 3/2-Wege-Wechselstrom-
Magnetventileder Konstruktionsweise mitsogenanntem „entlastetem Ventil-
kolben“,vollem Durchußvolumen undmanuellem Betätigungselementin
Schraubausführung.DieMagnetventilesindfürdreiBetriebsartengeeignet:
universal,normalgeschlossenundnormal geöffnet.DasVentilgehäuseist
ausMessingoderEdelstahl.
EINBAU
DieASCONumatics‑KomponentendürfennurinnerhalbderaufdenTypen-
schildernangegebenen Daten eingesetztwerden. Veränderungenan den
Produktensind nur nachRücksprache mitASCO Numaticszulässig.Vor
demEinbauderVentilemußdasRohrleitungssystemdrucklosgeschaltet
undinnen gereinigt werden. DieEinbaulage derProdukteist generell
beliebig.Leitungenentsprechend den Markierungen amVentilgehäuse
mitdemVentilverbinden.
DieRohrleitungsanschlüssesolltenentsprechenddenGrößenangabenaufden
TypenschildernmithandelsüblichenVerschraubungendurchgeführtwerden.
VORSICHT:
• EineReduzierungderAnschlüssekannzuLeistungs‑undFunktions‑
minderungen führen.
• ZumSchutzderVentilesolltenfürdieBetriebsbedingungengeeignete
SchmutzfängeroderFiltersodichtwiemöglich indenVentileingang
integriert werden.
• BeiAbdichtungamGewindeistdaraufzuachten,daßkeinDichtungs-
materialindieRohrleitungoderdasVentilgelangt.
• ZumEinbaudarfnurgeeignetesWerkzeugverwendetwerden,dasso
nahewiemöglichamAnschlußpunktanzusetzenist.
• UmeineBeschädigungderProduktezuvermeiden,istdaraufzuachten,
daßdieRohranschlüsseNICHTZUSTARKANGEZOGENwerden.
• SpuleundFührungsrohrvonVentilendürfennichtalsGegenhalterbenutzt
werden.
• DieRohrleitungsanschlüsse solltenuchtenund dürfenkeine Span-
nungenaufdasVentilübertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
DerelektrischeAnschlußistvonFachpersonalentsprechenddengeltenden
VDE‑undCEE‑Bestimmungenauszuführen.
VORSICHT:
• VorBeginn der Arbeitenist sicherzustellen,daß alle elektrischen
LeitungenundNetzteilespannungslosgeschaltetsind.
• AlleAnschlußklemmensindnachBeendigungderArbeitenvorschriftsmäßig
entsprechend den geltenden Normen anzuziehen.
• JenachSpannungsbereichmußdasVentilnachdengeltendenBestim-
mungenundNormeneinenSchutzleiteranschlußerhalten.
DerMagnetantriebkann jenachBauartfolgendeelektrischeAnschlüsse
aufweisen:
• Flachsteckeranschlüsse gemäßISO‑4400 (beiordnungsgemäßer
Montage ist Schutzart lP-65 gewährleistet).
• AnschlüsseinnerhalbeinesMetallgehäusesmittelsSchraubklemmen.
KabeleinführunginsGehäusemitPG‑Verschraubung.
• EingegosseneKabelenden.
INBETRIEBNAHME
VorDruckbeaufaufschlagungdesProduktessollteeineelektrischeFunktions-
prüfung erfolgen: Bei Magnetventilen Spannung an der Magnetspule mehr-
malsein‑undausschalten.EsmußeingedämpftesKlickenzuhörensein.
BETRIEB
Diemeisten Magnetventile sindmit Spulen fürDauerbetrieb ausgerüstet.
ZurVermeidungvon Personen‑und Sachschäden solltejede Berührungder
Magnetspule vermieden werden, da diese unter normalen Betriebsbedingungen
sehrheiß werden kann.Bei leicht zugänglichemMagnetventil sollte vom
Installateur ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches versehentliches
Berühren zu vermeiden.
GERÄUSCHEMISSION
DieGeräuschemissionhängtsehrstarkvomAnwendungsfall,demMedium,
mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der Art des verwendeten
Produktesab.Die exakteBestimmungdes Geräuschpegels kannaus
diesemGrundnurdurchdiePersondurchgeführtwerden,diedasVentilin
das jeweilige System eingebaut hat.
WARTUNG
DieWartung hängtvon denBetriebsbedingungen ab. Eswird empfohlen,
dasProduktregelmäßig zu reinigen,wobei sichdie Zeitabstände nachdem
Medium und den Betriebsbedingungen richten. Während der Wartung sollten
dieKomponentenaufübermäßigenVerschleißüberprüftwerden.FürdieÜber-
holung der ASCO Numatics-Produkte sind komplette Sätze mit internen Teilen
alsErsatzteilsätze erhältlich.TretenSchwierigkeitenbei Einbau,Betrieboder
WartungaufsowiebeiUnklarheiten,istmitASCONumaticsRücksprachezuhalten.
VENTILDEMONTAGE
DasVentil mußin der angegebenenReihenfolgezerlegt werden.Dabei
sinddieTeileexaktanhand dermitgelieferten Explosionszeichnungen
zu identifizieren.
1. KlammerhalterungentfernenundSpulevonHaltemutterabziehen.ACH-
TUNG:DieKlammerhalterungkannbeimLösennachobenwegfedern.
Federscheibeentfernen.
2. Haltemutter losschrauben,zugehörigen Dichtungsring entfernenund
MagnetankermitderMagnetankerfedervomoberenVentilschaftabziehen.
3. Manuelles Betätigungselement losschrauben und manuelles Betäti-
gungselementsowiezugehörigeDichtungsringeunddannFederdes
unterenVentilschaftsentfernen.
4. SchmalenStaboderkleinenSchraubendreheralszusätzlicheVerdreh-
sicherungindasQuerlochimoberenVentilschaftsteckenundunteren
VentilschaftvomoberenVentilschaftlosschrauben.
5. OberenVentilschaftteller,unteren Ventilschafttellerund Distanzstück
zwischenoberemundunteremVentilschaftausbauen.Dichtungsring
desunterenVentilschaftsentfernen.
6. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht werden müssen,
leicht zugänglich.
VENTILZUSAMMENBAU
Ventil inder umgekehrten Reihenfolgewie bei derDemontage zusam‑
menbauen.Dabeisind dieTeile anhandder Explosionszeichnungenzu
identifizieren und anzuordnen.
1. HINWEIS:AlleDichtungen/DichtungsringesindmithochwertigemSilikonfett
zuschmieren.Dichtungsringe desmanuellenBetätigungselementsund
DichtungsringdesunterenVentilschaftswiederanbringen.
2. OberenVentilschafttellerwiederamoberenVentilschaft,unterenVentil-
schafttellerwiederamunterenVentilschaftmontierenundDistanzstück
überdenunterenVentilschaftschiebenunddanndenunterenVentil-
schaftmitDistanzstückindieUnterseitedesVentilgehäusesdrücken.
Loctite242sparsamaufdasGewindedesunterenVentilschaftsauftra-
genundunterenVentilschaftindenoberenVentilschafteinschrauben.
Ventilschaft entsprechendden Angabenim Drehmomentdiagramm
anziehen.
3. Feder desunteren Ventilschaftsund manuelles Betätigungselement
wiedermontieren (Option: zunächstmanuelles Betätigungselement
durch die Montagehalterung führen) und manuelles Betätigungselement
entsprechenddenAngabenimDrehmomentdiagrammanziehen.
4. MagnetankerüberdenoberenVentilschaftschiebenundMagnetanker-
federwiederindenMagnetanker(mitgeschlossenemEndenachoben
zeigend) einsetzen. Oberseite des Magnetankers mit leichtflüssigem,
hochwertigem Maschinenöl schmieren.
5. Haltemutter‑Dichtungsringund Haltemutter wiedermontieren und
entsprechenddenAngabenimDrehmomentdiagrammanziehen.
6. Federscheibe,SpuleundHalteklammermontieren.
7. NachderWartungVentilmehrmalsbetätigen,umsicherzustellen,daßes
ordnungsgemäßfunktioniert.
DEMONTAGE DES MANUELLEN BETÄTIGUNGSELEMENTS
(SieheExplosionszeichnung)
1. GehäusevomVentilgehäuselosschraubenunddannWalzenzapfenmit
geeignetem Austreiber heraustreiben.
2. VentilschaftundFederausdemGehäusedesmanuellenBetätigungs-
elements ausbauen.
3. DichtungsringvomSchaftdesmanuellenBetätigungselementsentfernen.
4. SämtlicheTeilesind nunfürReinigungs‑ und/oderAustauschzwecke
zugänglich.
ZUSAMMENBAU DES MANUELLEN BETÄTIGUNGSELEMENTS
VentilinderumgekehrtenReihenfolgewiebeiderDemontagezusammenbau-
en.DabeisinddieTeileanhandderExplosionszeichnungenzuidentizieren
undanzuordnen.HINWEIS:BeiEdelstahlkonstruktionenwirddringenddieVer-
wendungeinesgeeignetenGleitmittelszurVermeidungvonAbriebempfohlen.
1. HINWEIS: AlleDichtungen/Dichtungsringe sindmithochwertigem
Silikonfettzuschmieren.Dichtungsringwieder aufmanuellesBetäti-
gungselement aufsetzen.
2. FederundVentilschaftwiederindasGehäusedesmanuellenBetäti-
gungselements einbauen.
3. Walzenzapfen in dasGehäuse desmanuellen Betätigungselements
eintreiben.
4. NachderWartungVentilmehrmalsbetätigen,umsicherzustellen,daßes
ordnungsgemäßfunktioniert.
Eine separate Herstellererklärung im Sinne der Richtlinie 89/392/EWG An
hang II B ist auf Anfrage erhältlich. Geben Sie bitte für die betreffenden
Produkte die Nummer der Auftragsbestätigung und die Seriennummer an.
Das Produkt erfüllt die wesentlichen Anforderungen der EMV‑Richtlinie
89/336/EWG und Ergänzungen sowie der Niederspannungsrichtlinien
73/23/EWG und 93/68/EWG. Eine separate Konformitätserklärung ist
auf Anfrage erhältlich.
DESCRIPCION
LaSerie307 estáformada porválvulas desolenoide deAC,de 3/2,de
accionamiento directo con construcción de tipo equilibrado, con capacidad
deujocompletoyoperadormanualdetipotornillo.Lasválvulasdesolenoide
son de funcionamiento universal, normalmente cerradas o normalmente
abiertas.Elcuerpodelaválvulaesdelatónoaceroinoxidable.
INSTALACION
LoscomponentesASCONumaticssólodebenutilizarsedentrodelasespeci-
cacionestécnicasqueseespecicanensuplacadecaracterísticas.Loscambios
enelequiposóloestaránpermitidosdespuésdeconsultaralfabricanteoasu
representante.Antesdelainstalación,despresuriceelsistemadetuberíasy
limpieinternamente.Elequipopuedeutilizarseencualquierposición.Conecte
latuberíaalaválvulasegúnindicanlasmarcasdelcuerpodelaválvula.
Lasconexionesalatuberíadebencorresponderaltamañoindicadoenla
placadecaracterísticasyajustarseadecuadamente.
PRECAUCIÓN:
• Lareduccióndelasconexionespuedecausaroperacionesincorrectas
o defectos de funcionamiento.
• Paralaproteccióndelequiposedebeinstalarenlapartedelaentraday
tan cerca como sea posible del producto un filtro o tamizador adecuado
para el servicio.
• Siseutilizaracinta,pasta,sprayuotroslubricantesenelajuste,sedebe
evitarqueentrenpartículasenelproducto.
• Sedebeutilizarlasherramientasadecuadasycolocar llaveslomás
cerca posible del punto de conexión.
• Paraevitardañosalequipo,NOFORZARlasconexionesalatubería.
• Noutilizarlaválvulaoelsolenoidecomopalanca.
• Lasconexionesalatuberíano produciránningunafuerza,aprieteo
tensión sobre el producto.
CONEXION ELECTRICA
Encaso derequerirseconexioneseléctricas,estas seránrealizadas por
personalcualicadoydeberánadaptarsealasnormasyregulacioneslocales.
PRECAUCIÓN:
• Antesde comenzar eltrabajo, desconecteel suministrodeenergía
eléctricaydesenergiceelcircuitoelectrónicoyloselementosportadores
de tensión.
• Todoslosterminaleseléctricosdebenestarapretadosadecuadamente
segúnnormasantesdesupuestaenservicio.
• Según el voltaje,los componenteselectrónicos deben disponerde una
conexión a tierra y satisfacer las normas y regulaciones locales.
Elequipopuedetenerunodelossiguientesterminaleseléctricos:
• Conexionesdesenchufablessegún lanormaISO‑4400 (cuando se
instala correctamente esta conexión proporciona una protección IP-65).
• Terminalesdetornilloconcarcasametálicaconentradadecablede
conexiónroscada«PG».
• Salidadecables.
PUESTA EN MARCHA
Sedebeefectuarunapruebaeléctricaantesdesometerapresiónelsis-
tema.Enelcasodelasválvulasdesolenoide,détensiónalabobinaunas
cuantas veces y escuche un clic, que indica el funcionamiento del solenoide.
SERVICIO
Lamayorpartedelasválvulassolenoidessesuministranconbobinaspara
unserviciocontinuo.Conelndeevitarlaposibilidaddedañospersonaleso
materiales no se debe tocar el solenoide, ya que puede haberse calentado en
condicionesnormalesdetrabajo.Silaelectroválvulaesdefácilacceso,elins-
talador debe prever una protección que impida cualquier contacto accidental.
EMISION DE RUIDOS
Laemisiónderuidosdependedelaaplicación,medioynaturalezadelequipo
utilizado. Una determinación exacta del nivel de ruido solamente se puede
llevaracaboporelusuarioquedispongalaválvulainstaladaensusistema.
MANTENIMIENTO
ElmantenimientodelosproductosASCONumaticsdependedelascondicio-
nes de servicio. Se recomienda una limpieza periódica, dependiendo de las
condicionesdelmedioydelservicio.Duranteelservicio,loscomponentes
deben ser examinados por si hubiera desgastes excesivos. Se dispone
de un juego completo de partes internas como recambio. Si ocurriera un
problema durante la instalación/mantenimiento o en caso de duda contactar
con ASCO Numatics o representantes autorizados.
DESMONTAJE DE LA VALVULA
Desmontelaválvulaordenadamente.Presteespecialatenciónalasvistas
ampliadas que se suministran para identificar las partes.
1. Retireel clipdesujecióny deslicelabobina delabaseauxiliar del
solenoide. PRECAUCION:aldesengancharse elclip desujeción
metálico,éstepuedesaltarhaciaarriba.Retirelaarandelaresorte.
2. Desatornillelabaseauxiliardelsolenoide,retirelajuntaydesliceel
núcleoconelresortedelnúcleodelaespigasuperior.
3. Desatornilleelconjuntodeloperadormanualyretirelasjuntas,acon-
tinuación retire el resorte de la espiga inferior.
4. Introduzcaunapequeñavarillaoundestornilladorpequeñoenelagu-
jero transversal de la espiga superior para mejor sujeción y desatornille
la espiga inferior de la espiga superior.
5. Retireeldiscodelaespigasuperior,eldiscodelaespigainferioryel
separadorquehayentrelasespigassuperioreinferior.Retirelajunta
de la espiga inferior.
6. Ahoratendráaccesoatodaslaspiezasparasulimpiezaosustitución.
REMONTAJE DE LA VALVULA
Vuelvaamontarlaválvulaenelordeninversodedesmontajeprestando
especial atención a las vistas ampliadas suministradas para identificar e
instalar las partes.
1. NOTA:Lubriquetodas lasguarniciones/juntascon grasade silicona
debuenacalidad.Vuelvaacolocarlasjuntasdeloperadormanualyla
junta de la espiga inferior.
2. Vuelvaacolocareldiscodelaespigasuperiorenlaespigasuperior
y vuelva a colocar el disco de la espiga inferior en la espiga inferior,
a continuación deslice el separador sobre la espiga inferior y empuje
la espiga inferior con el separador en la parte inferior del cuerpo de la
válvula.ApliqueLoctite242deformauniformeenlaroscadelaespiga
inferior y atornille la espiga inferior en la espiga superior, apriete la
espigasegúnelcuadrodeapriete.
3. Vuelvaacolocarelresortedelaespigainferioryelconjuntodeloperador
manual(opción:introduzcaprimeroelconjuntodeloperadormanual
atravésdelsoportede montaje)yapriete elconjuntodel operador
manualsegúnelcuadrodeapriete.
4. Desliceelnúcleosobrelaespigasuperioryvuelvaacolocarelresorte
delnúcleoenelnúcleo(pongaelextremocerradoarriba).Lubriquela
carasuperiordelnúcleoconaceitedemáquinaligerodealtogrado.
5. Vuelvaacolocarlajuntadela baseauxiliardel solenoideyla base
auxiliardelsolenoide,yaprietesegúnelcuadrodeapriete.
6. Instale la arandela resorte, la bobina y el clip de sujeción.
7. Despuésderealizadoelmantenimiento,operelaválvulaunascuantas
veces para asegurarse de su correcto funcionamiento.
DESMONTAJE DEL OPERADOR MANUAL
(Hagareferenciaalavistaampliada)
1. Quiteel patilla debalanceo conun punzón adecuadodespués de
desatornillarelcapotmetálicodelcuerpodelaválvula.
2. Retirelaespigayelresortedelcapotmetálicodeloperadormanual.
3. Retirelajuntadelaespigadeloperadormanual.
4. Ahorasepuedeaccederatodaslaspiezasparalimpiezay/osustitución.
RE‑INSTALACIÓN DEL OPERADOR MANUAL
Vuelvaamontarlaválvulaenelordeninversodedesmontajeprestando
especial atención a las vistas ampliadas suministradas para identificar e
instalarlaspartes.NOTA:Enelcasodefabricaciónenaceroinoxidable,es
muy recomendable utilizar un lubricante anti-agarre para evitar problemas.
1. NOTA:Lubriquetodas lasguarniciones/juntascon grasade silicona
debuenacalidad.Vuelvaacolocarlajuntaenlaespigadeloperador
manual.
2. Vuelvaacolocarelresorteylaespigaenelcapotmetálicodeloperador
manual.
3. Introduzcala patilla debalanceo enel capotmetálico deloperador
manual.
4. Despuésderealizadoelmantenimiento,operelaválvulaunascuantas
veces para asegurarse de su correcto funcionamiento.
Se dispone, por separado y bajo demanda, de una Declaración de Incor
poración conforme a la Directiva CEE 89/392/EEC Anexo II B. Rogamos
que nos faciliten los números de serie y de aceptación de pedido de los
productos correspondientes. Este producto cumple con los requisitos
esenciales de la Directiva CEM 89/336/CEE y sus correspondientes modifi
caciones y las directivas Baja Tensión 73/23/CEE + 93/68/CEE. Si lo desea,
podemos facilitarle una Declaración de Conformidad bajo demanda.
IM573-5 / pg. 1
123620-675
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
direct operated, full flow, balanced poppet
¼ to ½
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
àcommandedirecte,granddébit,àclapetéquilibré.
¼à½
BETRIEBSANLEITUNG
direktbetätigt,großerDurchuß,entlasteterVentilkolben
¼ bis ½
INSTRUCCIONES DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO
de accionamiento directo, flujo completo, corredera equilibrada
¼ a ½
1
23
1
23
1
23
1
23

Transcripción de documentos

INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS direct operated, full flow, balanced poppet ¼ to ½ DESCRIPTION Series 307 are direct operated 3/2 AC-solenoid valves of the balanced construction type with full flow capacity and screw type manual operator. The solenoid valves have universal, normally closed or normally open operation. The valve body is brass or stainless steel. INSTALLATION ASCO Numatics components are intended to be used only within the technical characteristics as specified on the nameplate. Changes to the equipment are only allowed after consulting the manufacturer or its representative. Before installation depressurise the piping system and clean internally. The equipment may be mounted in any position. Connect piping to valve according to markings on valve body. The pipe connections have to be in accordance with the size indicated on the nameplate and fitted accordingly. CAUTION: • Reducing the connections may cause improper operation or malfunctioning. • For the protection of the equipment install a strainer or filter suitable for the service involved in the inlet side as close to the product as possible. • If tape, paste, spray or a similar lubricant is used when tightening, avoid particles entering the system. • Use proper tools and locate wrenches as close as possible to the connection point. • To avoid damage to the equipment, DO NOT OVERTIGHTEN pipe connections. • Do not use valve or solenoid as a lever. • The pipe connections should not apply any force, torque or strain to the product. ELECTRICAL CONNECTION In case of electrical connections, they are only to be made by trained personnel and have to be in accordance with the local regulations and standards. CAUTION: • Turn off electrical power supply and de‑energise the electrical circuit and voltage carrying parts before starting work. • All electrical screw terminals must be properly tightened according to the standards before putting into service. • Dependent upon the voltage electrical components must be provided with an earth connection and satisfy local regulations and standards. The equipment can have one of the following electrical terminals: • Spade plug connections according to ISO‑4400 (when correctly installed this connection provides lP‑65 protection). • Embedded screw terminals in metal enclosure with “Pg” cable gland. • Flying leads or cables. PUTTING INTO SERVICE Before pressurising the system, first carry‑out an electrical test. In case of solenoid valves, energise the coil a few times and notice a muffled click signifying the solenoid operation. SERVICE Most of the solenoid valves are equipped with coils for continuous duty service. To prevent the possibility of personal or property damage do not touch the solenoid which can become hot under normal operation conditions. If the solenoid valve is easily accessible, the installer must provide protection preventing accidental contact. SOUND EMISSION The emission of sound depends on the application, medium and nature of the equipment used. The exact determination of the sound level can only be carried out by the user having the valve installed in his system. MAINTENANCE Maintenance of ASCO Numatics products is dependent on service conditions. Periodic cleaning is recommended, the timing of which will depend on the media and service conditions. During servicing, components should be examined for excessive wear. A complete set of internal parts is available as a spare parts kit. If a problem occurs during installation/maintenance or in case of doubt please contact ASCO Numatics or authorised representatives. EINBAU Die ASCO Numatics-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf den Typenschildern angegebenen Daten eingesetzt werden. Veränderungen an den Produkten sind nur nach Rücksprache mit ASCO Numatics zulässig. Vor dem Einbau der Ventile muß das Rohrleitungssystem drucklos geschaltet und innen gereinigt werden. Die Einbaulage der Produkte ist generell beliebig. Leitungen entsprechend den Markierungen am Ventilgehäuse mit dem Ventil verbinden. Die Rohrleitungsanschlüsse sollten entsprechend den Größenangaben auf den Typenschildern mit handelsüblichen Verschraubungen durchgeführt werden. VORSICHT: • Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu Leistungs- und Funktionsminderungen führen. • Zum Schutz der Ventile sollten für die Betriebsbedingungen geeignete Schmutzfänger oder Filter so dicht wie möglich in den Ventileingang integriert werden. • Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, daß kein Dichtungsmaterial in die Rohrleitung oder das Ventil gelangt. • Zum Einbau darf nur geeignetes Werkzeug verwendet werden, das so nahe wie möglich am Anschlußpunkt anzusetzen ist. • Um eine Beschädigung der Produkte zu vermeiden, ist darauf zu achten, daß die Rohranschlüsse NICHT ZU STARK ANGEZOGEN werden. • Spule und Führungsrohr von Ventilen dürfen nicht als Gegenhalter benutzt werden. • Die Rohrleitungsanschlüsse sollten fluchten und dürfen keine Spannungen auf das Ventil übertragen. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Der elektrische Anschluß ist von Fachpersonal entsprechend den geltenden VDE- und CEE-Bestimmungen auszuführen. VORSICHT: • Vor Beginn der Arbeiten ist sicherzustellen, daß alle elektrischen Leitungen und Netzteile spannungslos geschaltet sind. • Alle Anschlußklemmen sind nach Beendigung der Arbeiten vorschriftsmäßig entsprechend den geltenden Normen anzuziehen. • Je nach Spannungsbereich muß das Ventil nach den geltenden Bestimmungen und Normen einen Schutzleiteranschluß erhalten. Der Magnetantrieb kann je nach Bauart folgende elektrische Anschlüsse aufweisen: • Flachsteckeranschlüsse gemäß ISO-4400 (bei ordnungsgemäßer Montage ist Schutzart lP-65 gewährleistet). • Anschlüsse innerhalb eines Metallgehäuses mittels Schraubklemmen. Kabeleinführung ins Gehäuse mit PG-Verschraubung. • Eingegossene Kabelenden. INBETRIEBNAHME Vor Druckbeaufaufschlagung des Produktes sollte eine elektrische Funktionsprüfung erfolgen: Bei Magnetventilen Spannung an der Magnetspule mehrmals ein- und ausschalten. Es muß ein gedämpftes Klicken zu hören sein. BETRIEB Die meisten Magnetventile sind mit Spulen für Dauerbetrieb ausgerüstet. Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden sollte jede Berührung der Magnetspule vermieden werden, da diese unter normalen Betriebsbedingungen sehr heiß werden kann. Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches versehentliches Berühren zu vermeiden. 123620-675 GERÄUSCHEMISSION Die Geräuschemission hängt sehr stark vom Anwendungsfall, dem Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der Art des verwendeten Produktes ab. Die exakte Bestimmung des Geräuschpegels kann aus diesem Grund nur durch die Person durchgeführt werden, die das Ventil in das jeweilige System eingebaut hat. WARTUNG Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die Zeitabstände nach dem Medium und den Betriebsbedingungen richten. Während der Wartung sollten die Komponenten auf übermäßigen Verschleiß überprüft werden. Für die Überholung der ASCO Numatics-Produkte sind komplette Sätze mit internen Teilen als Ersatzteilsätze erhältlich. Treten Schwierigkeiten bei Einbau, Betrieb oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit ASCO Numatics Rücksprache zu halten. VENTILDEMONTAGE IM573-5 / pg. 1 2 GB INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN à commande directe, grand débit, à clapet équilibré. ¼à½ VALVE DISASSEMBLY Disassemble in an orderly fashion. Pay careful attention to exploded views provided for identification of parts. 1. Remove retaining clip and slip coil off solenoid base sub-assembly. CAUTION: when metal retaining clip disengages, it can spring upwards. Remove the spring washer. 2. Unscrew solenoid base sub-assembly, remove its O-ring, and slip the core with the core spring from the upper stem. 3. Unscrew the manual operator assembly and remove the manual operator assembly and its O-rings, then remove the lower stem spring. 4. Insert a small rod or a small screwdriver into the transverse hole of the upper stem for extra grip and unscrew the lower stem from the upper stem. 5. Remove the upper stem disc, the lower stem disc and the spacer from between the upper and lower stem. Remove the lower stem O-ring. 6. All parts are now accessible for cleaning or replacement. DESCRIPTION Les vannes de la série 307 font partie de la gamme des électrovannes à commande directe 3/2 CA. De conception la construction est dite «équilibrée» avec une capacité de débit complet et à commande manuelle de type vis. Les électrovannes fonctionnent de manière universelle, normalement fermée ou normalement ouverte. Le corps est en bronze ou en acier inoxydable. VALVE REASSEMBLY Reassemble in reverse order of disassembly paying careful attention to exploded views provided for identification and placement of parts. 1. NOTE: Lubricate all gaskets/O-rings with high quality silicone grease. Replace the manual operator O-rings and the lower stem O-ring. 2. Replace the upper stem disc in the upper stem and replace the lower stem disc in the lower stem, then slip the spacer over the lower stem and push the lower stem with the spacer into the underside of the valve body. Apply loctite 242 sparingly to the lower stem thread and screw the lower stem into the upper stem, torque the stem according to torque chart. 3. Replace lower stem spring and manual operator assembly (option: first insert the manual operator assembly through the mounting bracket), and torque manual operator assembly according to torque chart. 4. Slip the core over the upper stem and replace the core spring into the core (place closed end on top). Lubricate top core face with a light high grade machine oil. 5. Replace solenoid base sub-assembly O-ring and the solenoid base sub-assembly, and torque according to torque chart. 6. Install spring washer, coil and retaining clip. 7. After maintenance, operate the valve a few times to be sure of proper operation. La dimension des tuyauteries doit correspondre au raccordement indiqué sur le corps, l’étiquette ou la notice. ATTENTION: • Une restriction des tuyauteries peut entraîner des dysfonctionnements. • Afin de protéger le matériel, installer une crépine ou un filtre adéquat en amont, aussi près que possible du produit. • En cas d’utilisation de ruban, pâte, aérosol ou un lubrifiant lors du serrage, veillez à ce qu’aucun corps étranger ne pénétre dans le circuit. • Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi près que possible du point de raccordement. • Afin d’éviter toute détérioration, NE PAS TROP SERRER les raccords des tuyauteries. • Ne pas se servir de la vanne ou de la tête magnétique comme d’un levier. • Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun effort, couple ou contrainte sur le produit. MANUAL OPERATOR DISASSEMBLY (Refer to exploded view) 1. Drive out the roll pin with a suitable drift after unscrewing the housing from valve body. 2. Remove the stem and the spring from the manual operator housing. 3. Remove the O-ring from the manual operator stem. 4. All parts are now accessible for cleaning and/or replacement. MANUAL OPERATOR REASSEMBLY Reassemble in reverse order of disassembly paying careful attention to exploded views provided for identification and placement of parts. NOTE: For stainless steel constructions it is highly advisable to use a suitable anti-seize lubricant to avoid galling. 1. NOTE: Lubricate all gaskets/O-rings with high quality silicone grease. Replace the O-ring onto the manual operator stem. 2. Replace spring and stem into the manual operator housing. 3. Drive the roll pin into the manual operator housing. 4. After maintenance, operate the valve a few times to be sure of proper operation. A separate Declaration of Incorporation relating to EEC‑Directive 89/392/ EEC Annex II B is available on request. Please provide acknowledge‑ ment number and serial numbers of products concerned. This product complies with the essential requirements of the EMC‑Directive 89/336/ EEC and amendments as well as the 73/23/EEC + 93/68/EEC Low Voltage Directives. A separate Declaration of Conformity is available on request. MONTAGE Les composants ASCO Numatics sont conçus pour les domaines de fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la documentation. Aucune modification ne peut être réalisée sur le matériel sans l’accord préalable du fabricant ou de son représentant. Avant de procéder au montage, dépressuriser les canalisations et effectuer un nettoyage interne. Les électrovannes peuvent être monté dans n’importe quelle position. Connecter la canalisation à l’électrovanne selon les indications indiquées sur le corps de l’électrovanne. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Le raccordement électrique doit être réalisé par un personnel qualifié et selon les normes et règlements locaux. ATTENTION: • Avant toute intervention, couper l’alimentation électrique pour mettre hors tension les composants. • Toutes les bornes à vis doivent être serrées correctement avant la mise en service. • Selon la tension, les composants électriques doivent être mis à la terre conformément aux normes et règlements locaux. Selon les cas, le raccordement électrique s’effectue par: • Connecteurs débrochables ISO-4400 (avec degré de protection IP-65 lorsque le raccordement est correctement effectué). • Bornes à vis solidaires du bobinage, sous boîtier métallique avec presse-étoupe étanche “Pg”. • Fils ou câbles solidaires de la bobine. MISE EN SERVICE Avant de mettre le circuit sous pression, effectuer un essai électrique. Dans le cas d’une électrovanne, mettre la bobine sous tension plusieurs fois et écouter le «clic» sourd qui signale le fonctionnement de la tête magnétique. FONCTIONNEMENT La plupart des électrovannes comportent des bobinages prévus pour mise sous tension permanente. Pour éviter toute brûlure, ne pas toucher la tête magnétique qui, en fonctionnement normal et en permanence sous tension, peut atteindre une température élevée. Si l’électrovanne est facilement accessible, l’installateur doit prévoir une protection empêchant tout contact accidentel. BRUIT DE FONCTIONNEMENT Le bruit de fonctionnement varie selon l’utilisation, le fluide et le type de matériel employé. L’utilisateur ne pourra déterminer avec précision le niveau sonore émis qu’après avoir monté le composant sur l’installation. ENTRETIEN L’entretien nécessaire aux produits ASCO Numatics varie avec leurs conditions d’utilisation. Il est souhaitable de procéder à un nettoyage périodique dont l’intervalle varie suivant la nature du fluide, les conditions de fonctionnement et le milieu ambiant. Lors de l’intervention, les composants doivent être examinés pour détecter toute usure excessive. Un ensemble de pièces internes est proposé en pièces de rechange pour procéder à la réfection. En cas de problème lors du montage/entretien ou en cas de doute, veuillez contacter ASCO Numatics ou ses représentants officiels. BETRIEBSANLEITUNG direkt betätigt, großer Durchfluß, entlasteter Ventilkolben ¼ bis ½ BESCHREIBUNG Bei der Baureihe 307 handelt es sich um direkt betätigte 3/2-Wege-WechselstromMagnetventile der Konstruktionsweise mit sogenanntem „entlastetem Ventilkolben“, vollem Durchflußvolumen und manuellem Betätigungselement in Schraubausführung. Die Magnetventile sind für drei Betriebsarten geeignet: universal, normal geschlossen und normal geöffnet. Das Ventilgehäuse ist aus Messing oder Edelstahl. 1 3 1 3 2 DE Das Ventil muß in der angegebenen Reihenfolge zerlegt werden. Dabei sind die Teile exakt anhand der mitgelieferten Explosionszeichnungen zu identifizieren. 1. Klammerhalterung entfernen und Spule von Haltemutter abziehen. ACHTUNG: Die Klammerhalterung kann beim Lösen nach oben wegfedern. Federscheibe entfernen. 2. Haltemutter losschrauben, zugehörigen Dichtungsring entfernen und Magnetanker mit der Magnetankerfeder vom oberen Ventilschaft abziehen. 3. Manuelles Betätigungselement losschrauben und manuelles Betätigungselement sowie zugehörige Dichtungsringe und dann Feder des unteren Ventilschafts entfernen. 4. Schmalen Stab oder kleinen Schraubendreher als zusätzliche Verdrehsicherung in das Querloch im oberen Ventilschaft stecken und unteren Ventilschaft vom oberen Ventilschaft losschrauben. 5. Oberen Ventilschaftteller, unteren Ventilschaftteller und Distanzstück zwischen oberem und unterem Ventilschaft ausbauen. Dichtungsring des unteren Ventilschafts entfernen. 6. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht werden müssen, leicht zugänglich. VENTILZUSAMMENBAU Ventil in der umgekehrten Reihenfolge wie bei der Demontage zusammenbauen. Dabei sind die Teile anhand der Explosionszeichnungen zu identifizieren und anzuordnen. 1. HINWEIS: Alle Dichtungen/Dichtungsringe sind mit hochwertigem Silikonfett zu schmieren. Dichtungsringe des manuellen Betätigungselements und Dichtungsring des unteren Ventilschafts wieder anbringen. 2. Oberen Ventilschaftteller wieder am oberen Ventilschaft, unteren Ventilschaftteller wieder am unteren Ventilschaft montieren und Distanzstück über den unteren Ventilschaft schieben und dann den unteren Ventilschaft mit Distanzstück in die Unterseite des Ventilgehäuses drücken. Loctite 242 sparsam auf das Gewinde des unteren Ventilschafts auftragen und unteren Ventilschaft in den oberen Ventilschaft einschrauben. Ventilschaft entsprechend den Angaben im Drehmomentdiagramm anziehen. 3. Feder des unteren Ventilschafts und manuelles Betätigungselement wieder montieren (Option: zunächst manuelles Betätigungselement durch die Montagehalterung führen) und manuelles Betätigungselement entsprechend den Angaben im Drehmomentdiagramm anziehen. 4. Magnetanker über den oberen Ventilschaft schieben und Magnetankerfeder wieder in den Magnetanker (mit geschlossenem Ende nach oben zeigend) einsetzen. Oberseite des Magnetankers mit leichtflüssigem, hochwertigem Maschinenöl schmieren. 5. Haltemutter-Dichtungsring und Haltemutter wieder montieren und entsprechend den Angaben im Drehmomentdiagramm anziehen. 6. Federscheibe, Spule und Halteklammer montieren. 7. Nach der Wartung Ventil mehrmals betätigen, um sicherzustellen, daß es ordnungsgemäß funktioniert. DEMONTAGE DES MANUELLEN BETÄTIGUNGSELEMENTS (Siehe Explosionszeichnung) 1. Gehäuse vom Ventilgehäuse losschrauben und dann Walzenzapfen mit geeignetem Austreiber heraustreiben. 2. Ventilschaft und Feder aus dem Gehäuse des manuellen Betätigungselements ausbauen. 3. Dichtungsring vom Schaft des manuellen Betätigungselements entfernen. 4. Sämtliche Teile sind nun für Reinigungs- und/oder Austauschzwecke zugänglich. ZUSAMMENBAU DES MANUELLEN BETÄTIGUNGSELEMENTS Ventil in der umgekehrten Reihenfolge wie bei der Demontage zusammenbauen. Dabei sind die Teile anhand der Explosionszeichnungen zu identifizieren und anzuordnen. HINWEIS: Bei Edelstahlkonstruktionen wird dringend die Verwendung eines geeigneten Gleitmittels zur Vermeidung von Abrieb empfohlen. 1. HINWEIS: Alle Dichtungen/Dichtungsringe sind mit hochwertigem Silikonfett zu schmieren. Dichtungsring wieder auf manuelles Betätigungselement aufsetzen. 2. Feder und Ventilschaft wieder in das Gehäuse des manuellen Betätigungselements einbauen. 3. Walzenzapfen in das Gehäuse des manuellen Betätigungselements eintreiben. 4. Nach der Wartung Ventil mehrmals betätigen, um sicherzustellen, daß es ordnungsgemäß funktioniert. Eine separate Herstellererklärung im Sinne der Richtlinie 89/392/EWG An‑ hang II B ist auf Anfrage erhältlich. Geben Sie bitte für die betreffenden Produkte die Nummer der Auftragsbestätigung und die Seriennummer an. Das Produkt erfüllt die wesentlichen Anforderungen der EMV-Richtlinie 89/336/EWG und Ergänzungen sowie der Niederspannungsrichtlinien 73/23/EWG und 93/68/EWG. Eine separate Konformitätserklärung ist auf Anfrage erhältlich. INSTALACION Los componentes ASCO Numatics sólo deben utilizarse dentro de las especificaciones técnicas que se especifican en su placa de características. Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos después de consultar al fabricante o a su representante. Antes de la instalación, despresurice el sistema de tuberías y limpie internamente. El equipo puede utilizarse en cualquier posición. Conecte la tubería a la válvula según indican las marcas del cuerpo de la válvula. Las conexiones a la tubería deben corresponder al tamaño indicado en la placa de características y ajustarse adecuadamente. PRECAUCIÓN: • La reducción de las conexiones puede causar operaciones incorrectas o defectos de funcionamiento. • Para la protección del equipo se debe instalar en la parte de la entrada y tan cerca como sea posible del producto un filtro o tamizador adecuado para el servicio. • Si se utilizara cinta, pasta, spray u otros lubricantes en el ajuste, se debe evitar que entren partículas en el producto. • Se debe utilizar las herramientas adecuadas y colocar llaves lo más cerca posible del punto de conexión. • Para evitar daños al equipo, NO FORZAR las conexiones a la tubería. • No utilizar la válvula o el solenoide como palanca. • Las conexiones a la tubería no producirán ninguna fuerza, apriete o tensión sobre el producto. CONEXION ELECTRICA En caso de requerirse conexiones eléctricas, estas serán realizadas por personal cualificado y deberán adaptarse a las normas y regulaciones locales. PRECAUCIÓN: • Antes de comenzar el trabajo, desconecte el suministro de energía eléctrica y desenergice el circuito electrónico y los elementos portadores de tensión. • Todos los terminales eléctricos deben estar apretados adecuadamente según normas antes de su puesta en servicio. • Según el voltaje, los componentes electrónicos deben disponer de una conexión a tierra y satisfacer las normas y regulaciones locales. El equipo puede tener uno de los siguientes terminales eléctricos: • Conexiones desenchufables según la norma ISO-4400 (cuando se instala correctamente esta conexión proporciona una protección IP-65). • Terminales de tornillo con carcasa metálica con entrada de cable de conexión roscada «PG». • Salida de cables. PUESTA EN MARCHA Se debe efectuar una prueba eléctrica antes de someter a presión el sistema. En el caso de las válvulas de solenoide, dé tensión a la bobina unas cuantas veces y escuche un clic, que indica el funcionamiento del solenoide. SERVICIO La mayor parte de las válvulas solenoides se suministran con bobinas para un servicio continuo. Con el fin de evitar la posibilidad de daños personales o materiales no se debe tocar el solenoide, ya que puede haberse calentado en condiciones normales de trabajo. Si la electroválvula es de fácil acceso, el instalador debe prever una protección que impida cualquier contacto accidental. EMISION DE RUIDOS La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y naturaleza del equipo utilizado. Una determinación exacta del nivel de ruido solamente se puede llevar a cabo por el usuario que disponga la válvula instalada en su sistema. MANTENIMIENTO El mantenimiento de los productos ASCO Numatics depende de las condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza periódica, dependiendo de las condiciones del medio y del servicio. Durante el servicio, los componentes deben ser examinados por si hubiera desgastes excesivos. Se dispone de un juego completo de partes internas como recambio. Si ocurriera un problema durante la instalación/mantenimiento o en caso de duda contactar con ASCO Numatics o representantes autorizados. 2 FR DEMONTAGE DE LA VANNE Démonter de façon méthodique. sur les vues en éclaté fournies dans la pochette et destinées à l’identification des pièces. 1. Ôter le clip de maintien et faire glisser le sous-ensemble base de solénoïde. ATTENTION: lorsque le clip de maintien métallique est ôté, il peut bondir vers le haut. Ôter la rondelle élastique. 2. Dévisser le sous-ensemble de base de la tête magnétique, ôter son joint torique et faire glisser le noyau avec le ressort du noyau hors de la tige supérieure. 3. Dévisser le montage de la commande manuelle et ôter le montage de la commande manuelle et ses joints toriques, puis ôter le ressort de la tige inférieure. 4. Insérer une petite tige ou un petit tournevis dans le trou transversal de la tige supérieure pour serrer davantage et dévisser la tige inférieure de la tige supérieure. 5. Ôter le disque de la tige supérieure, le disque de la tige inférieure et la bague d’espacement entre la tige supérieure et inférieure. Ôter le joint torique de la tige inférieure. 6. Vous pouvez dès à présent nettoyer ou remplacer toutes les pièces. REMONTAGE DE LA VANNE Remonter en sens inverse. 1. NOTE: Lubrifier tous les joints d’étanchéité/joints toriques avec de la graisse silicone de haute qualité. Replacer les joints toriques de la commande manuelle et le joint torique de la tige inférieure. 2. Replacer le disque de la tige supérieure dans la tige supérieure et replacer le disque de la tige inférieure dans la tige inférieure, puis faire glisser la bague d’espacement sur la tige inférieure et pousser la tige inférieure avec la bague d’espacement dans la partie située en dessous de la vanne. Appliquer un peu de loctite 242 sur le filetage de la tige inférieure et visser la tige inférieure dans la tige supérieure, raccorder la tige selon le schéma de couple. 3. Replacer le ressort de la tige inférieure et le montage de la commande manuelle (option: insérer d’abord le montage de la commande manuelle dans le support de montage, et raccorder le montage de la commande manuelle selon le schéma de couple. 4. Faire glisser le noyau sur la tige supérieure et replacer le ressort du noyau dans le noyau (placer l’extrémité fermée sur le sommet). Lubrifier la face supérieure du noyau avec de l’huile pour machines de haute qualité. 5. Replacer le joint torique du sous-ensemble de base de la tête magnétique et le sous-ensemble de base de la tête magnétique, puis raccorder selon le schéma de couple. 6. Installer la rondelle élastique, la bobine et le clip de maintien. 7. Après l’entretien, faire fonctionner la vanne quelques fois afin de s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme correctement. DÉMONTAGE DE LA COMMANDE MANUELLE (Consulter la vue en éclaté) 1. Extraire le tourillon de cylindre à l’aide d’un mandrin adéquat après avoir dévissé le boîtier de la vanne. 2. Ôter la tige et le ressort du boîtier de la commande manuelle. 3. Ôter le joint torique de la tige de la commande manuelle. 4. On peut alors accéder à toutes les pièces pour les nettoyer et/ou les changer. REMONTAGE DE LA COMMANDE MANUELLE Remonter en sens inverse. NOTE: Pour les constructions en acier inoxydable, il est fortement recommandé d’utiliser un lubrifiant antigrippant correct. 1. NOTE: Lubrifier tous les joints d’étanchéité/joints toriques avec de la graisse silicone de haute qualité. Replacer le joint torique sur la tige de la commande manuelle. 2. Replacer le ressort et la tige dans le boîtier de la commande manuelle. 3. Placer le tourillon de cylindre dans le boîtier de la commande manuelle. 4. Après l’entretien, faire fonctionner la vanne quelques fois afin de s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme correctement. Conformément à la directive CEE 89/392/CEE Annexe II B, une Décla‑ ration d’incorporation peut être fournie sur demande. Veuillez nous indiquer le numéro d’accusé de réception (AR) et les références ou codes des produits concernés. Ce produit est conforme aux exigences essen‑ tielles de la Directive 89/336/CEE sur la Compatibilité Electromagnétique, et amendements et les directives Basse Tension 73/23/CEE + 93/68/CEE. Une déclaration de conformité peut être fournie sur simple demande. INSTRUCCIONES DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO de accionamiento directo, flujo completo, corredera equilibrada ¼a½ DESCRIPCION La Serie 307 está formada por válvulas de solenoide de AC, de 3/2, de accionamiento directo con construcción de tipo equilibrado, con capacidad de flujo completo y operador manual de tipo tornillo. Las válvulas de solenoide son de funcionamiento universal, normalmente cerradas o normalmente abiertas. El cuerpo de la válvula es de latón o acero inoxidable. 1 3 1 3 2 ES DESMONTAJE DE LA VALVULA Desmonte la válvula ordenadamente. Preste especial atención a las vistas ampliadas que se suministran para identificar las partes. 1. Retire el clip de sujeción y deslice la bobina de la base auxiliar del solenoide. PRECAUCION: al desengancharse el clip de sujeción metálico, éste puede saltar hacia arriba. Retire la arandela resorte. 2. Desatornille la base auxiliar del solenoide, retire la junta y deslice el núcleo con el resorte del núcleo de la espiga superior. 3. Desatornille el conjunto del operador manual y retire las juntas, a continuación retire el resorte de la espiga inferior. 4. Introduzca una pequeña varilla o un destornillador pequeño en el agujero transversal de la espiga superior para mejor sujeción y desatornille la espiga inferior de la espiga superior. 5. Retire el disco de la espiga superior, el disco de la espiga inferior y el separador que hay entre las espigas superior e inferior. Retire la junta de la espiga inferior. 6. Ahora tendrá acceso a todas las piezas para su limpieza o sustitución. REMONTAJE DE LA VALVULA Vuelva a montar la válvula en el orden inverso de desmontaje prestando especial atención a las vistas ampliadas suministradas para identificar e instalar las partes. 1. NOTA: Lubrique todas las guarniciones/juntas con grasa de silicona de buena calidad. Vuelva a colocar las juntas del operador manual y la junta de la espiga inferior. 2. Vuelva a colocar el disco de la espiga superior en la espiga superior y vuelva a colocar el disco de la espiga inferior en la espiga inferior, a continuación deslice el separador sobre la espiga inferior y empuje la espiga inferior con el separador en la parte inferior del cuerpo de la válvula. Aplique Loctite 242 de forma uniforme en la rosca de la espiga inferior y atornille la espiga inferior en la espiga superior, apriete la espiga según el cuadro de apriete. 3. Vuelva a colocar el resorte de la espiga inferior y el conjunto del operador manual (opción: introduzca primero el conjunto del operador manual a través del soporte de montaje) y apriete el conjunto del operador manual según el cuadro de apriete. 4. Deslice el núcleo sobre la espiga superior y vuelva a colocar el resorte del núcleo en el núcleo (ponga el extremo cerrado arriba). Lubrique la cara superior del núcleo con aceite de máquina ligero de alto grado. 5. Vuelva a colocar la junta de la base auxiliar del solenoide y la base auxiliar del solenoide, y apriete según el cuadro de apriete. 6. Instale la arandela resorte, la bobina y el clip de sujeción. 7. Después de realizado el mantenimiento, opere la válvula unas cuantas veces para asegurarse de su correcto funcionamiento. DESMONTAJE DEL OPERADOR MANUAL (Haga referencia a la vista ampliada) 1. Quite el patilla de balanceo con un punzón adecuado después de desatornillar el capot metálico del cuerpo de la válvula. 2. Retire la espiga y el resorte del capot metálico del operador manual. 3. Retire la junta de la espiga del operador manual. 4. Ahora se puede acceder a todas las piezas para limpieza y/o sustitución. RE-INSTALACIÓN DEL OPERADOR MANUAL Vuelva a montar la válvula en el orden inverso de desmontaje prestando especial atención a las vistas ampliadas suministradas para identificar e instalar las partes. NOTA: En el caso de fabricación en acero inoxidable, es muy recomendable utilizar un lubricante anti-agarre para evitar problemas. 1. NOTA: Lubrique todas las guarniciones/juntas con grasa de silicona de buena calidad. Vuelva a colocar la junta en la espiga del operador manual. 2. Vuelva a colocar el resorte y la espiga en el capot metálico del operador manual. 3. Introduzca la patilla de balanceo en el capot metálico del operador manual. 4. Después de realizado el mantenimiento, opere la válvula unas cuantas veces para asegurarse de su correcto funcionamiento. Se dispone, por separado y bajo demanda, de una Declaración de Incor‑ poración conforme a la Directiva CEE 89/392/EEC Anexo II B. Rogamos que nos faciliten los números de serie y de aceptación de pedido de los productos correspondientes. Este producto cumple con los requisitos esenciales de la Directiva CEM 89/336/CEE y sus correspondientes modifi‑ caciones y las directivas Baja Tensión 73/23/CEE + 93/68/CEE. Si lo desea, podemos facilitarle una Declaración de Conformidad bajo demanda. ASCO CONTROLS BV P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series 307 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario