GB
FR
DE
ES
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
Modified on 13-05-2014
DESCRIPTION
Series 327 are direct operated 3/2 solenoid valves of the balanced
construction type. The body material is brass or stainless steel. The port
connections are according to NAMUR regulations.
INSTALLATION
ASCO Numatics components are intended to be used only within the
technical characteristics as specified on the nameplate. Changes to
the equipment are only allowed after consulting the manufacturer or
its representative. Before installation depressurise the piping system
and clean internally.
The equipment may be mounted in any position.
The flow direction and pipe connection of valves are indicated on
the body.
The pipe connections have to be in accordance with the size indicated
on the nameplate and fitted accordingly.
CAUTION:
• Reducingtheconnectionsmaycauseimproperoperationor
malfunctioning.
• Fortheprotectionoftheequipmentinstallastrainerorltersuitable
for the service involved in the inlet side as close to the product as
possible.
• Iftape,paste,sprayorasimilarlubricantisusedwhentightening,
avoid particles entering the system.
• Usepropertoolsandlocatewrenchesascloseaspossibletothe
connection point.
• Toavoiddamagetotheequipment,DONOTOVERTIGHTENpipe
connections.
• Donotusevalveorsolenoidasalever.
• Thepipeconnectionsshouldnotapplyanyforce,torqueorstrain
to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
Incaseofelectricalconnections,theyareonlytobemadebytrained
personnel and have to be in accordance with the local regulations
and standards.
CAUTION:
• Turnoffelectricalpowersupplyandde-energisetheelectricalcircuit
and voltage carrying parts before starting work.
• Allelectricalscrewterminalsmustbeproperlytightenedaccording
to the standards before putting into service.
• Dependentuponthe voltage electrical components must be
provided with an earth connection and satisfy local regulations
and standards.
The equipment can have one of the following electrical terminals:
• SpadeplugconnectionsaccordingtoISO-4400(whencorrectly
installed this connection provides lP-65 protection).
• Embedded screw terminals in metal enclosure with “Pg”cable
gland.
• Flyingleadsorcables.
PUTTING INTO SERVICE
Beforepressurisingthesystem,rstcarry-outanelectricaltest.Incase
ofsolenoidvalves,energisethecoilafewtimesandnoticeamufed
click signifying the solenoid operation.
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils for continuous duty
service. To prevent the possibility of personal or property damage do
not touch the solenoid which can become hot under normal operation
conditions.Ifthesolenoidvalveiseasilyaccessible,theinstallermust
provide protection preventing accidental contact.
SOUND EMISSION
Theemissionofsounddependsontheapplication,mediumandnature
of the equipment used. The exact determination of the sound level can
only be carried out by the user having the valve installed in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO Numatics products is dependent on service
conditions. Periodiccleaningisrecommended,thetimingofwhich
willdependonthe media and serviceconditions. During servicing,
components should be examined for excessive wear. A complete set
of internal parts is available as a spare parts kit. If a problem occurs
during installation/maintenance or in case of doubt please contact
ASCO Numatics or authorised representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassembleinanorderlyfashion.Paycarefulattentiontoexploded
views provided for identification of parts.
1. Remove retaining clip and slip coil off solenoid base sub-assembly.
CAUTION:whenmetalretainingclip disengages, it can spring
upwards. Remove spring washer.
2. Unscrew solenoid base sub-assembly and remove its O-ring.
3. Remove top spring.
4. Pull out core sub-assembly. Remove gasket.
5. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
VALVE REASSEMBLY
Reassemble in reverse order of disassembly paying careful attention
to exploded views provided for identification and placement of parts.
1. NOTE:Lubricate all gaskets/O-ringswithhighquality silicone
grease.
2. Snapgasketintothegrooveofthecoresub-assembly(payattention
to the correct size).
3. Place core sub-assembly into body cavity and push it gently down
until the gasket just seals in the cavity of the body.
4. ReplacesolenoidbaseO-ringandtopspring(placeclosedendon
top).
5. Replace solenoid base sub-assembly and torque according to
torque chart. This will also push the core sub-assembly into its
correct position.
6. Installspringwasher,coilandretainingclip.
7. Aftermaintenance,operate thevalvea fewtimestobe sureof
proper operation.
MANUAL OPERATOR DISASSEMBLY
(Refertoexplodedview)
1. Unscrew manual operator housing from main valve body. Remove
gasket.
2 Remove retaining ring and knob.
3. Driveoutlock-pinwithsuitabledrift(2,4mm).
4. All parts are now accessible for cleaning and/or replacement.
MANUAL OPERATOR REASSEMBLY
Reassemble parts in reverse order of disassembly paying careful
attention to exploded view provided.
NOTE:Forthestainlesssteelconstructionsitishighlyadvisedtousea
suitableanti-seizelubricanttoavoidgalling.NOTE:Lubricateallrubber
parts with high quality silicone grease.
A separate Declaration of Incorporation relating to EEC-Directive
89/392/EEC Annex II B is available on request. Please provide
acknowledgement number and serial numbers of products con-
cerned. This product complies with the essential requirements
of the EMC-Directive 89/336/EEC and amendments as well as
the 73/23/EEC + 93/68/EEC Low Voltage Directives. A separate
Declaration of Conformity is available on request.
DESCRIPTION
Lesvannesdelasérie327fontpartiedelagammedesélectrovannes
3/2àcommandedirecte.Deconception,laconstructionestdite“équi-
librée”.Lecorpsestenlaitonouenacierinoxydable.Lesconnexions
deportsontconformesauxréglementationsNAMUR.
MONTAGE
LescomposantsASCONumatics sont conçus pour les domaines
defonctionnementindiqués sur la plaque signalétique ou la docu-
mentation. Aucunemodicationnepeutêtreréalisée surlematériel
sansl’accordpréalabledufabricantoudesonreprésentant.Avantde
procéderaumontage,dépressuriserlescanalisationseteffectuerun
nettoyage interne.
Lesélectrovannespeuventêtremontédansn’importequelleposition.
Lesensdecirculationduuideestindiquéparrepèressurlecorpset
dans la documentation.
Ladimensiondestuyauteriesdoitcorrespondreauraccordement
indiquésurlecorps,l’étiquetteoulanotice.
ATTENTION:
• Unerestrictiondestuyauteriespeutentraînerdesdysfonctionne-
ments.
• Andeprotégerlematériel,installerunecrépineouunltreadéquat
enamont,aussiprèsquepossibleduproduit.
• Encasd’utilisationderuban,pâte,aérosolouunlubriantlorsdu
serrage,veillezàcequ’aucuncorpsétrangernepénétredansle
circuit.
• Utiliser un outillage approprié etplacerles clés aussi près que
possible du point de raccordement.
• An d’éviter toutedétérioration, NEPASTROPSERRER les
raccords des tuyauteries.
• Nepasseservirdelavanneoudelatêtemagnétiquecommed’un
levier.
• Lestubesderaccordementnedevrontexerceraucuneffort,couple
ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Leraccordementélectriquedoitêtreréaliséparunpersonnelqualié
etselonlesnormesetrèglementslocaux.
ATTENTION:
• Avanttoute intervention, coupez l’alimentation électrique pour
mettre hors tension les composants.
• Touteslesbornesàvisdoiventêtreserréescorrectementavantla
mise en service.
• Selonla tension,lescomposantsélectriquesdoivent êtremis àla
terreconformémentauxnormesetrèglementslocaux.
Selonlescas,leraccordementélectriques’effectuepar:
• Connecteurs débrochablesISO-4400 (avecdegrédeprotection
IP-65lorsqueleraccordementestcorrectementeffectué).
• Bornesàvissolidairesdubobinage,sousboîtiermétalliqueavec
presse-étoupeétanche“Pg”.
• Filsoucâblessolidairesdelabobine.
MISE EN SERVICE
Avantdemettrelecircuitsouspression,effectuezunessaiélectrique.
Danslecasd’uneélectrovanne,mettrelabobinesoustension
plusieursfoisetécouterle“clic”sourdquisignalelefonctionnement
delatêtemagnétique.
FONCTIONNEMENT
Laplupartdesélectrovannescomportentdesbobinagesprévuspour
misesoustensionpermanente.Pourévitertoutebrûlure,nepastoucher
latêtemagnétiquequi,enfonctionnementnormaletenpermanence
soustension,peutatteindreunetempératureélevée.Sil’électrovanne
estfacilementaccessible,l’installateur doit prévoir une protection
empêchant tout contact accidentel.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Lebruitdefonctionnementvarieselonl’utilisation,leuideetletypede
matérielemployé.L’utilisateurnepourradétermineravecprécisionle
niveausonoreémisqu’aprèsavoirmontélecomposantsurl’installation.
ENTRETIEN
L’entretiennécessaireauxproduitsASCONumaticsvarieavecleurs
conditionsd’utilisation.Ilestsouhaitabledeprocéderàunnettoyage
périodiquedontl’intervallevariesuivantlanatureduuide,lescondi-
tionsdefonctionnementetlemilieuambiant.Lorsdel’intervention,les
composantsdoiventêtreexaminéspourdétectertouteusureexcessive.
Unensembledepiècesinternesestproposéenpiècesderechange
pourprocéder àla réfection. Encas deproblème lorsdu montage/
entretienouencasdedoute,veuillezcontacterASCONumaticsou
sesreprésentantsofciels.
DEMONTAGE DE LA VANNE
Démonterensuivantl’ordreindiqésurlesvuesenéclatéfourniesdans
lapochetteetdestinéesàl’identicationdespièces.
1. Ôter le clip de maintien et faire glisser le sous-ensemble base de
solénoïde.ATTENTION:lorsqueleclipdemaintienmétalliqueest
ôté,ilpeutbondirverslehaut.Ôterlarondelleélastique.
2. Dévisserlabasedusolénoïdeetôtersonjointd’étanchéité.
3. Ôterleressortsupérieur.
4. Extrairelesous-ensembledenoyau.Ôterlejointd’étanchéité.
5. Vouspouvezdèsàprésentnettoyerouremplacertouteslespièces.
REMONTAGE DE LA VANNE
Remonter en sens inverse.
1. NOTE:Lubriertouslesjointsd’étanchéité/jointstoriquesavecde
lagraissesiliconedehautequalité.
2. Encliqueterlejointd’étanchéitédanslarainuredusous-ensemble
denoyau(veilleràcequelataillecorresponde).
3. Placerlesous-ensembledenoyaudanslacavitéducorpsetle
fairedescendredélicatementenlepoussantjusqu’aumomentoù
lejointd’étanchéitéfermehermétiquementlacavitéducorps.
4. Remplacerlejointd’étanchéitédelabasedusolénoïdeetleressort
supérieur(placeruneextrémitéferméesurlesommet).
5. Remplacerlesous-ensembledelabasedusolénoïdeetraccorder
ensuivantleschémadecouple.Lesous-ensembledenoyausera
égalementpoussédanssapositioncorrecte.
6. Installerlarondelleélastique,labobineetleclipdemaintien.
7. Aprèsl’entretien,fairefonctionnerlavannequelquesfoisande
s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme correctement.
DÉMONTAGE DE LA COMMANDE MANUELLE
(Consulterlavueenéclaté)
1. Dévisserleboîtierdelacommandemanuelleducorpsdelavanne
principale.Ôterlejointd’étanchéité.
2 Ôter le clip de maintien et le bouton.
3. Sortirlecliquetàl’aided’unmandrinadéquat(2,4mm).
4. Vouspouvezdèsàprésentnettoyerouremplacertouteslespièces.
REMONTAGE DE LA COMMANDE MANUELLE
Remonterlespiècesselonl’ordrecontraireaudémontageensuivant
attentivementlavueenéclatéfournie.
NOTE: Pourles constructions en acier inoxydable,il est fortement
recommandéd’utiliserunlubriantantigrippantcorrect.
NOTE:Lubriertouteslespiècesencaoutchoucavecdelagraisse
siliconedehautequalité.
Conformément à la directive CEE 89/392/CEE Annexe II B,
une Déclaration d’incorporation peut être fournie sur demande.
Veuillez nous indiquer le numéro d’accusé de réception (AR)
et les références ou codes des produits concernés. Ce produit est
conforme aux exigences essentielles de la Directive 89/336/CEE
sur la Compatibilité Electromagnétique, et amendements et les
directives Basse Tension 73/23/CEE + 93/68/CEE. Une déclaration
de conformité peut être fournie sur simple demande.
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe 327 handelt es sich um direkt betätigte 3/2-Wege-
MagnetventilederKonstruktionsweisemit“entlastetem Ventilkolben”.
DasGehäusebestehtausMessingoderrostfreiemStahl.DieAnschlüsse
entsprechendenNAMUR-Vorschriften.
EINBAU
DieASCONumatics-Komponentendürfennurinnerhalbderaufden
TypenschildernangegebenenDateneingesetztwerden.Veränderungen
anden Produkten sind nurnachRücksprachemit ASCONumatics
zulässig.Vor dem Einbau derVentile muß das Rohrleitungssystem
drucklos geschaltet und innen gereinigt werden.
DieEinbaulagederProdukteistgenerellbeliebig.
DieDurchußrichtung und der Rohrleitungsanschluß vonVentilen
sind gekennzeichnet.
DieRohrleitungsanschlüsse solltenentsprechenddenGrößenanga-
benaufdenTypenschildern mit handelsüblichenVerschraubungen
durchgeführtwerden.
ACHTUNG:
• EineReduzierungderAnschlüssekannzuLeistungs-undFunk-
tionsminderungenführen.
• ZumSchutzderVentile sollten für die Betriebsbedingungen
geeigneteSchmutzfängeroderFiltersodichtwiemöglichinden
Ventileingangintegriertwerden.
• BeiAbdichtungamGewindeistdaraufzuachten,daßkeinDich-
tungsmaterialindieRohrleitungoderdasVentilgelangt.
• ZumEinbaudarfnurgeeignetesWerkzeugverwendetwerden,das
sonahewiemöglichamAnschlußpunktanzusetzenist.
• UmeineBeschädigungderProduktezuvermeiden,istdaraufzu
achten,daßdieRohranschlüsseNICHTZUSTARKANGEZOGEN
werden.
• SpuleundFührungsrohrvonVentilendürfennichtalsGegenhalter
benutzt werden.
• Die Rohrleitungsanschlüsse sollten uchten und dürfenkeine
SpannungenaufdasVentilübertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Derelektrische AnschlußistvonFachpersonalentsprechend den
geltendenVDE-undCEE-Bestimmungenauszuführen.
ACHTUNG:
• VorBeginnderArbeitenistsicherzustellen,daßalleelektrischen
LeitungenundNetzteilespannungslosgeschaltetsind.
• AlleAnschlußklemmensindnachBeendigungderArbeitenvor-
schriftsmäßigentsprechenddengeltendenNormenanzuziehen.
• JenachSpannungsbereichmußdasVentilnachdengeltenden
BestimmungenundNormeneinenSchutzleiteranschlußerhalten.
DerMagnetantrieb kann je nach Bauart folgende elektrische An-
schlüsseaufweisen:
• FlachsteckeranschlüssegemäßISO-4400(beiordnungsgemäßer
Montage ist Schutzart lP-65 gewährleistet).
• AnschlüsseinnerhalbeinesMetallgehäusesmittelsSchraubklem-
men.KabeleinführunginsGehäusemitPG-Verschraubung.
• EingegossenenKabelenden.
INBETRIEBNAHME
Vor DruckbeaufaufschlagungdesProduktes sollte eine elektrische
Funktionsprürfungerfolgen: Bei MagnetventilenSpannung an der
Magnetspulemehrmalsein-undausschalten.Esmußeingedämpftes
Klickenzuhörensein.
BETRIEB
DiemeistenMagnetventilesindmitSpulenfürDauerbetriebausgerü-
stet.ZurVermeidungvonPersonen-undSachschädensolltejedeBe-
rührungderMagnetspulevermiedenwerden,dadieseunternormalen
Betriebsbedingungensehrheißwerdenkann.Beileichtzugänglichem
MagnetventilsolltevomInstallateureinSchutzvorgesehenwerden,
umjeglichesversehentlichesBerührenzuvermeiden.
GERÄUSCHEMISSION
DieGeräuschemissionhängtsehrstarkvomAnwendungsfall,demMe-
dium,mitdenendasProduktbeaufschlagtwird,undderArtdesver-
wendetenProduktesab.DieexakteBestimmungdesGeräuschpegels
kannausdiesemGrundnurdurchdiePersondurchgeführtwerden,die
dasVentilindasjeweiligeSystemeingebauthat.
WARTUNG
DieWartunghängtvondenBetriebsbedingungenab.Eswirdempfohlen,
dasProduktregelmäßigzureinigen,wobeisich die Zeitabstände
nach dem Medium und den Betriebsbedingungen richten. Während
derWartung sollten die Komponentenauf übermäßigenVerschleiß
überprüftwerden.FürdieÜberholungderASCONumatics-Produkte
sindkompletteSätzemitinternenTeilenalsErsatzteilsätzeerhältlich.
TretenSchwierigkeitenbeiEinbau,BetrieboderWartungaufsowiebei
Unklarheiten,istmitASCONumaticsRücksprachezuhalten.
VENTILDEMONTAGE
DasVentilmußinderangegebenenReihenfolgezerlegtwerden.Dabei
sinddieTeileexaktanhanddermitgeliefertenExplosionszeichnungen
zu identifizieren.
1. KlammerhalterungentfernenundSpulevonHaltemutterabziehen.
ACHTUNG:DieKlammerhalterungkannbeimLösennachoben
wegfedern.Federscheibeentfernen.
2. HaltemutterlösenundentsprechendenDichtungsringentfernen.
3. ObereFederentfernen.
4. Magnetankerbaugruppeherausziehen.Dichtungentfernen.
5. Alle Teile sind nun zu Reinigungs- oder Austauschzwecken
zugänglich.
VENTILZUSAMMENBAU
VentilinderumgekehrtenReihenfolgewiebeiderDemontagezusam-
menbauen.DabeisinddieTeileanhandderExplosionszeichnungenzu
identifizieren und anzuordnen.
1. HINWEIS:AlleDichtungen/Dichtungsringesindmithochwertigem
Silikonfett zu schmieren.
2. Dichtungin die Rille anderMagnetankerbaugruppeeinsetzen
(aufkorrekteGrößeachten).
3. MagnetankerbaugruppeindasGehäuseeinsetzenundvorsichtig
nachuntenschieben,so daß die Dichtung dieVertiefung im
Gehäusegeradeabdichtet.
4. Haltemutter-DichtungsringundobereFederwieder anbringen
(geschlossenesEndeoben).
5. Haltemutter wieder einsetzen und entsprechend den Angaben
imDrehmomentdiagrammanziehen.Dadurchwirdauchdie
Magnetankerbaugruppe in die korrekte Position geschoben.
6. Federscheibe,SpuleundKlammerhalterungwiederanbringen.
7. NachderWartungVentilmehrmalsbetätigen,umsicherzustellen,
daßesordnungsgemäßfunktioniert.
DEMONTAGE DES MANUELLEN BETÄTIGUNGSELEMENTS
(SieheExplosionszeichnung)
1. GehäusedesmanuellenBetätigungselementsausdemHauptven-
tilgehäuseheraussschrauben.Dichtungentfernen.
2 HalteringundKnopfentfernen.
3. SicherungsstiftmitgeeignetemAustreiber(2,4mm)heraustreiben.
4. Alle Teile sind nun zu Reinigungs- und/oder Austausch-zwecken
zugänglich.
ZUSAMMENBAU DES MANUELLEN BETÄTIGUNGSELEMENTS
TeileinderumgekehrtenReihenfolgewiebeiderDemontagewieder
zusammenbauen.DabeisinddieTeileexaktanhandderExplosions-
zeichnung anzuordnen.
HINWEIS:Bei der AusführungausrostfreiemStahlwirddringend
empfohlen,eingeeignetesGleitmittelzuverwenden,umeinFestfres-
senzuvermeiden.HINWEIS:AlleGummiteilesindmithochwertigem
Silikonfett zu schmieren.
Eine separate Herstellererklärung im Sinne der Richtlinie 89/392/
EWG Anhang II B ist auf Anfrage erhältlich. Geben Sie bitte für
die betreffenden Produkte die Nummer der Auftragsbestätigung
und die Seriennummer an. Das Produkt erfüllt die wesentlichen
Anforderungen der EMV-Richtlinie 89/336/EWG und Ergänzungen
sowie der Niederspannungsrichtlinien 73/23/EWG und 93/68/EWG.
Eine separate Konformitätserklärung ist auf Anfrage erhältlich.
DESCRIPCION
Laserie 327está formadaporválvulasdesolenoide3/2demando
directo,del tipo construcción equilibrada.El material del cuerpoes
debronceoaceroinoxidable.Lasconexionesdepuertocumplenlas
normativas NAMUR.
INSTALACION
LoscomponentesASCONumaticssólodebenutilizarsedentrodelas
especicacionestécnicasqueseespecicanensuplacadecaracte-
rísticas.Loscambiosenelequiposóloestaránpermitidosdespuésde
consultaralfabricanteoasurepresentante.Antesdelainstalación,
despresurice el sistema de tuberías y limpie internamente.
Elequipopuedeutilizarseencualquierposición.
Enelcuerpo se indican el sentido del uido y la conexiónde las
válvulasalatubería.
Lasconexionesalatuberíadebencorresponderaltamañoindicadoen
la placa de características y ajustarse adecuadamente.
PRECAUCION:
• Lareduccióndelasconexionespuedecausaroperacionesinco-
rrectas o defectos de funcionamiento.
• Paralaproteccióndelequiposedebeinstalarenlapartedela
entrada y tan cerca como sea posible del producto un filtro o
tamizador adecuado para el servicio.
• Siseutilizaracinta,pasta,sprayuotroslubricantesenelajuste,
se debe evitar que entren partículas en el producto.
• Se debeutilizarlasherramientasadecuadas ycolocarllaveslo
máscercaposibledelpuntodeconexión.
• Paraevitar daños al equipo,NO FORZAR las conexiones a la
tubería.
• Noutilizarlaválvulaoelsolenoidecomopalanca.
• Lasconexionesalatuberíanoproduciránningunafuerza,apriete
otensiónsobreelproducto.
CONEXION ELECTRICA
Encasoderequerirseconexioneseléctricas,estasseránrealizadas
porpersonalcualicado y deberán adaptarse alasnormasyregu-
laciones locales.
PRECAUCION:
• Antesdecomenzareltrabajo,desconecteelsuministrodeenergía
eléctrica y desenergice el circuito electrónico y los elementos
portadoresdetensión.
• Todoslosterminaleseléctricosdebenestarapretadosadecuada-
mente según normas antes de su puesta en servicio.
• Segúnelvoltaje,loscomponenteselectrónicosdebendisponerde
unaconexiónatierraysatisfacerlasnormasyregulacioneslocales.
Elequipopuedetenerunodelossiguientesterminaleseléctricos:
• ConexionesdesenchufablessegúnlanormaISO-4400(cuandose
instalacorrectamenteestaconexiónproporcionaunaprotección
IP-65).
• Terminalesdetornilloconcarcasametálicaconentradadecable
deconexiónroscada“PG”.
• Salidadecables.
PUESTA EN MARCHA
Sedebeefectuaruna prueba eléctrica antes de someter a presión
elsistema.En elcasode lasválvulasde solenoide,détensiónala
bobinaunas cuantas vecesy escucheun clic,queindica elfuncio-
namiento del solenoide.
SERVICIO
Lamayorpartedelasválvulassolenoidessesuministranconbobinas
paraunserviciocontinuo.Con el n de evitar la posibilidad de daños
personalesomateriales no se debe tocar el solenoide, ya quepuede
habersecalentadoencondicionesnormalesdetrabajo.Silaelectroválvula
esdefácilacceso,elinstaladordebepreverunaprotecciónqueimpida
cualquier contacto accidental.
EMISION DE RUIDOS
Laemisión deruidosdepende delaaplicación, medioynaturaleza
delequipoutilizado.Unadeterminaciónexactadelnivelderuidosola-
mentesepuedellevaracaboporelusuarioquedispongalaválvula
instalada en su sistema.
MANTENIMIENTO
Elmantenimientodelos productos ASCO Numatics depende de
lascondiciones deservicio.Se recomiendaunalimpieza periódica,
dependiendodelas condiciones del medio y del servicio.Durante
elservicio,los componentes deben ser examinadospor si hubiera
desgastes excesivos. Se dispone de un juego completo de partes
internascomorecambio.Siocurrieraunproblemadurantelainstalación/
mantenimiento o en caso de duda contactar con ASCO Numatics o
representantes autorizados.
DESMONTAJE DE LA VALVULA
Desmontelaválvulaordenadamente.Presteespecialatenciónalasvistas
ampliadas que se suministran para identificar las partes.
1. Retireelclipdesujeciónydeslicelabobinadelabaseauxiliardel
solenoide.PRECAUCION:aldesengancharseelclipdesujeción
metálico,éstepuedesaltarhaciaarriba.Retirelaarandelaresorte.
2. Desenrosquelabaseauxiliardelsolenoideyretirelajunta.
3. Retire el resorte superior.
4. Tiredelconjuntodelnúcleo.Retirelaguarnición.
5. Ahora se puede acceder a todas las piezas para limpieza y
sustitución.
REMONTAJE DE LA VALVULA
Vuelvaamontarlaválvulaenelordeninversodedesmontajeprestando
especialatenciónalasvistasampliadassuministradasparaidenticar
e instalar las partes.
1. NOTA:Lubriquetodaslasguarniciones/juntascongrasadesilicona
de buena calidad.
2. Insertelaguarniciónenelsurcodelconjuntodelnúcleo(tenga
cuidadodeutilizareltamañocorrecto).
3. Coloqueelconjuntodelnúcleoenlacavidaddelcuerpoyllévelo
suavementehastaquelaguarniciónsellelacavidaddelcuerpo.
4. Vuelvaacolocarla juntadela basedelsolenoide yelresorte
superior(coloqueelextremocerradoenlapartesuperior).
5. Vuelvaacolocarlabaseauxiliardelsolenoideyaprietesegúnel
cuadrodeapriete.Estotambiénllevaráelconjuntodelnúcleoa
suposicióncorrecta.
6. Instalelaarandelaresorte,labobinayelclipdesujeción.
7. Despuésderealizadoelmantenimiento,operelaválvulaunascuantas
veces para asegurarse de su correcto funcionamiento.
DESMONTAJE DEL OPERADOR MANUAL
(Hagareferenciaalavistaampliada)
1. Destornilleelcapotmetálicodeloperadormanualdelcuerpode
laválvulaprincipal.Retirelaguarnición.
2 Retirelaarandeladeretenciónyelbotón.
3. Retireelpindebloqueoconeldiámetroadecuado(2,4mm).
4. Ahora se puede acceder a todas las piezas para limpieza y/o
sustitución.
RE-INSTALACIÓN DEL OPERADOR MANUAL
Vuelvaamontarlaspiezasenelordeninversodedesmontajeobser-
vando con cuidado la vista ampliada que se suministra.
NOTA:Enelcasodefabricacióndeaceroinoxidable,esmuyreco-
mendable utilizar un lubricante antirigidez para evitar la fatiga. NOTA:
Lubriquetodaslaspartesdegomacongrasasiliconadebuenacalidad.
Se dispone, por separado y bajo demanda, de una Declaración de
Incorporación conforme a la Directiva CEE 89/392/EEC Anexo II B.
Rogamos que nos faciliten los números de serie y de aceptación
de pedido de los productos correspondientes. Este producto
cumple con los requisitos esenciales de la Directiva CEM 89/336/
CEE y sus correspondientes modificaciones y las directivas Baja
Tensión 73/23/CEE + 93/68/CEE. Si lo desea, podemos facilitarle
una Declaración de Conformidad bajo demanda.
IM903-11 / pg. 1
123620-545
INSTALLATION & MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NAMUR,directoperated,highow,balancedpoppet,
(optionalmanualoperator)1/4
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
NAMUR,àcommandedirecte,granddébit,àclapetéquilibré,(commande
manuelle en option) 1/4
BETRIEBSANLEITUNG
NAMUR,direktbetätigt,hoherDurchuß,entlasteterVentilkolben,
(optionalesmanuellesBetätigungselement)1/4
INSTRUCCIONES DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO
NAMUR,operadordemandodirecto,altoujo,devástago
equilibrado(operadormanualopcional)1/4
3
1
3
1
3
1
3
1