GB
FR
DE
ES
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 - www.asconumatics.eu
DESCRIPTION
Series 327 with redundant valve operators are direct operated
3/2 solenoid valves of the balanced poppet construction type.
The body material is aluminium or stainless steel. The port
connections are according to NAMUR regulations.
INSTALLATION
ASCO Numatics components are intended to be used only
within the technical characteristics as specified on the nameplate.
Changes to the equipment are only allowed after consulting the
manufacturer or its representative. Before installation depressur-
ise the piping system and clean internally. The equipment may be
mounted in any position.
The pipe connections have to be in accordance with the size
indicated on the nameplate and fitted accordingly.
CAUTION:
• Reducingtheconnectionsmaycauseimproperoperationor
malfunctioning.
• Fortheprotectionoftheequipmentinstallastrainerorlter
suitable for the service involved in the inlet side as close to
the product as possible.
• Iftape, paste,spray ora similar lubricant isusedwhen
tightening,avoidparticlesenteringthesystem.
• Usepropertoolsandlocatewrenchesascloseaspossible
to the connection point.
• Toavoiddamagetotheequipment,DONOTOVERTIGHTEN
pipe connections.
• Donotusevalveorsolenoidasalever.
• Thepipeconnectionsshouldnotapplyanyforce,torqueor
strain to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
Incaseofelectricalconnections,theyareonlytobemadeby
trained personnel and have to be in accordance with the local
regulations and standards.
CAUTION:
• Turnoffelectricalpowersupplyandde-energisetheelectrical
circuit and voltage carrying parts before starting work.
• Allelectricalscrewterminals mustbeproperlytightened
according to the standards before putting into service.
• Dependentuponthevoltageelectricalcomponentsmustbe
provided with an earth connection and satisfy local regulations
and standards.
The equipment can have one of the following electrical terminals:
• Spadeplugconnections according toISO-4400(when
correctly installed this connection provides lP-65 protection).
• Embeddedscrewterminals in metalenclosurewith cable
gland.
• Flyingleadsorcables.
PUTTING INTO SERVICE
Beforepressurisingthesystem,rstcarry-outanelectricaltest.
Incaseofsolenoidvalves,energisethecoilafewtimesandnotice
a muffled click signifying the solenoid operation.
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils for con-
tinuous duty service. To prevent the possibility of personal or
property damage do not touch the solenoid which can become
hot under normal operation conditions. If the solenoid valve is
easilyaccessible,theinstallermustprovideprotectionpreventing
accidental contact.
SOUND EMISSION
Theemissionofsounddependsontheapplication,mediumand
nature of the equipment used. The exact determination of the
sound level can only be carried out by the user having the valve
installed in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO Numatics products is dependent on service
conditions.Periodiccleaningisrecommended,thetimingofwhich
willdependonthemediaandserviceconditions.Duringservicing,
components should be examined for excessive wear. A complete
set of internal parts is available as a spare parts kit. If a problem
occurs during installation/maintenance or in case of doubt please
contact ASCO Numatics or authorised representatives.
VALVE DISASSEMBLY (2x)
Disassemblein an orderlyfashion.Paycareful attention to
exploded views provided for identification of parts.
1. Remove retaining clip and slip the coil off the solenoid base
sub-assembly. CAUTION: when metal retaining clip disen-
gages,itcanspringupwards.Removespringwasher.
2. Unscrew solenoid base sub-assembly and remove its O-ring.
3. Remove top spring.
4. Pulloutcoresub-assembly.Removegasket.
5. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
VALVE REASSEMBLY (2x)
Reassemble in reverse order of disassembly paying careful
attention to exploded views provided for identification and
placement of parts.
1. NOTE:Lubricateallgaskets/O-ringswithhighqualitysilicone
grease.
2. Snap gasket into the groove of the core sub-assembly
(payattentiontothecorrectsize).
3. Place core sub-assembly into body cavity and push it gently
down until the gasket just seals in the cavity of the body.
4. ReplacesolenoidbaseO-ringandtopspring(placeclosed
end on top).
5. Replace solenoid base sub-assembly and torque according
to torque chart. This will also push the core sub-assembly
into its correct position.
6. Installspringwasher,coilandretainingclip.
7. Aftermaintenance,operatethevalveafewtimestobesure
of proper operation.
A separate Declaration of Incorporation relating to EEC-Directive
89/392/EEC Annex II B is available on request. Please provide
acknowledgement number and serial numbers of products
concerned. This product complies with the essential require-
ments of the EMC-Directive 89/336/EEC and amendments as
well as the 73/23/EEC + 93/68/EEC Low Voltage Directives. A
separate Declaration of Conformity is available on request.
DESCRIPTION
Lesvannesdelasérie327équipéesd’opérateursdevannesre-
dondantsfontpartiedelagammedesélectrovannesàcommande
directe3/2dutypedeconstructionàclapetéquilibré.Lecorps
estenaluminiumouenacierinoxydable.Lesconnexionsdeport
sontconformesauxréglementationsNAMUR.
MONTAGE
LescomposantsASCO Numatics sontconçuspour les do-
mainesde fonctionnementindiquéssur laplaque signalétique
ouladocumentation.Aucunemodicationnepeutêtreréalisée
surle matérielsansl’accordpréalabledufabricant oude son
représentant.Avantdeprocéderaumontage,dépressuriserles
canalisationseteffectuerunnettoyageinterne.Lesélectrovannes
peuventêtremontédansn’importequelleposition.
Ladimensiondestuyauteriesdoitcorrespondreauraccordement
indiquésurlecorps,l’étiquetteoulanotice.
ATTENTION:
• Unerestrictiondestuyauteriespeutentraînerdesdysfonc-
tionnements.
• Andeprotégerlematériel,installerunecrépineouunltre
adéquatenamont,aussiprèsquepossibleduproduit.
• Encasd’utilisationderuban,pâte,aérosolouunlubriantlors
duserrage,veillezàcequ’aucuncorpsétrangernepénétre
dans le circuit.
• Utiliserunoutillageappropriéetplacerlesclésaussiprès
que possible du point de raccordement.
• And’évitertoutedétérioration,NEPASTROPSERRERles
raccords des tuyauteries.
• Nepasseservirdelavanneoudelatêtemagnétiquecomme
d’unlevier.
• Lestubesderaccordementnedevrontexerceraucuneffort,
couple ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Leraccordementélectrique doit êtreréalisépar un personnel
qualiéetselonlesnormesetrèglementslocaux.
ATTENTION:
• Avanttouteintervention,couperl’alimentationélectriquepour
mettre hors tension les composants.
• Toutes lesbornesà visdoiventêtreserréescorrectement
avant la mise en service.
• Selonlatension,lescomposantsélectriquesdoiventêtremis
àlaterreconformémentauxnormesetrèglementslocaux.
Selonlescas,leraccordementélectriques’effectuepar:
• ConnecteursdébrochablesISO-4400(avecdegrédeprotec-
tionIP-65lorsqueleraccordementestcorrectementeffectué).
• Bornesàvissolidairesdubobinage,sousboîtierenmétal
avecpresse-étoupe.
• Filsoucâblessolidairesdelabobine.
MISE EN SERVICE
Avant de mettrele circuit souspression,effectuer unessai
électrique. Dans lecasd’une électrovanne,mettre la bobine
soustensionplusieursfoisetécouterle“clic”sourdquisignale
lefonctionnementdelatêtemagnétique.
FONCTIONNEMENT
Laplupartdesélectrovannescomportentdesbobinagesprévus
pourmisesoustensionpermanente.Pourévitertoutebrûlure,ne
pastoucherlatêtemagnétiquequi,enfonctionnementnormal
etenpermanencesoustension,peutatteindreunetempérature
élevée.Sil’électrovanneestfacilementaccessible,l’installateur
doitprévoiruneprotectionempêchanttoutcontactaccidentel.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Lebruit defonctionnementvarie selonl’utilisation,leuideet
letypedematérielemployé.L’utilisateurnepourradéterminer
avecprécisionleniveau sonoreémisqu’aprèsavoirmontéle
composantsurl’installation.
ENTRETIEN
L’entretiennécessaireauxproduitsASCONumaticsvarieavec
leursconditionsd’utilisation.Ilestsouhaitabledeprocéderàun
nettoyagepériodiquedontl’intervallevariesuivantlanaturedu
uide,lesconditionsdefonctionnementetlemilieuambiant.Lors
del’intervention,les composants doiventêtre examinéspour
détectertouteusureexcessive.Unensembledepiècesinternes
estproposéenpiècesderechangepourprocéderàlaréfection.
Encasdeproblèmelorsdumontage/entretienouencasdedoute,
veuillezcontacterASCONumaticsousesreprésentantsofciels.
DEMONTAGE DE LA VANNE (2x)
Démonterdefaçonméthodique.Suivezattentivementlesvues
enéclatéfourniesdanslapochetteetdestinéesàl’identication
despièces.
1. Ôter le clip de maintien et faire glisser la bobine hors du
sous-ensemblede la basedusolénoïde.ATTENTION:
lorsqueleclipdemaintienmétalliqueestôté,ilpeutbondir
verslehaut.Ôterlarondelleélastique.
2. Dévisserlabasedusolénoïdeetôtersonjointd’étanchéité.
3. Ôterleressortsupérieur.
4. Extrairelesous-ensembledenoyau.Ôterlejointd’étanchéité.
5. Vouspouvezdèsàprésentnettoyerouremplacertoutesles
pièces.
REMONTAGE DE LA VANNE (2x)
Remonterlespiècesselonl’ordre contraireaudémontageen
suivantattentivementlavueenéclatéfournie.
1. NOTE:Lubriertous lesjointsd’étanchéité/joints toriques
avecdelagraissesiliconedehautequalité.
2. Encliqueterlejointd’étanchéitédanslarainuredusous-en-
sembledenoyau(veilleràcequelataillecorresponde).
3. Placerlesous-ensembledenoyaudanslacavitéducorps
etlefairedescendredélicatementenlepoussantjusqu’au
momentoù lejointd’étanchéitéfermehermétiquement la
cavitéducorps.
4. Remplacerlejointd’étanchéitédelabasedusolénoïdeetle
ressortsupérieur(placeruneextrémitéferméesurlesommet).
5. Remplacerlesous-ensemble delabase du solénoïdeet
raccorderensuivantleschémadecouple.Lesous-ensemble
denoyauseraégalementpoussédanssapositioncorrecte.
6. Installerlarondelleélastique,labobineetleclipdemaintien.
7. Aprèsl’entretien,fairefonctionnerlavannequelquesfoisan
des’assurerqu’elles’ouvreetsefermecorrectement.
Conformément à la directive CEE 89/392/CEE Annexe II B,
une Déclaration d’incorporation peut être fournie sur
demande. Veuillez nous indiquer le numéro d’accusé de
réception et les références ou codes des produits concernés.
Ce produit est conforme aux exigences essentielles de la
Directive 89/336/CEE sur la Compatibilité Electromagnétique,
et amendements et les directives Basse Tension 73/23/CEE +
93/68/CEE. Une déclaration de conformité peut être fournie
sur simple demande.
BESCHREIBUNG
BeiderBaureihe327mitredundantenVentilbetätigungsvorrich-
tungenhandeltes sichum direktbetätigte3/2-Wege-Magnet-
ventileder Konstruktionsweisemit“entlastetemVentilkolben”.
DasGehäusebesteht aus Aluminiumoderrostfreiem Stahl.
DieAnschlüsseentsprechendenNAMUR-Vorschriften.
EINBAU
DieASCONumatics-Komponentendürfennurinnerhalbderauf
denTypenschildern angegebenenDateneingesetzt werden.
VeränderungenandenProduktensindnurnachRücksprache
mitASCONumaticszulässig.VordemEinbauderVentilemuß
das Rohrleitungssystem drucklos geschaltet und innen gereinigt
werden.DieEinbaulagederProdukteistgenerellbeliebig.
DieRohranschlüssesolltenentsprechenddenGrößenangaben
aufdenTypenschildern mithandelsüblichenVerschraubungen
durchgeführtwerden.
VORSICHT:
• EineReduzierungderAnschlüssekannzuLeistungs-und
Funktionsminderungenführen.
• ZumSchutzderVentilesolltenfürdieBetriebsbedingungen
geeigneteSchmutzfängeroderFiltersodichtwiemöglichin
denVentileingangintegriertwerden.
• BeiAbdichtungamGewindeistdaraufzuachten,daßkein
DichtungsmaterialindieRohrleitungoderdasVentilgelangt.
• ZumEinbaudarfnurgeeignetesWerkzeugverwendetwerden,
dassonahewiemöglichamAnschlußpunktanzusetzenist.
• Um eineBeschädigung der Produktezuvermeiden, ist
daraufzuachten,daßdieRohranschlüsseNICHTZUSTARK
ANGEZOGENwerden.
• SpuleundFührungsrohrvonVentilendürfennicht alsGe-
genhalter benutzt werden.
• DieRohranschlüssesolltenuchtenunddürfenkeineSpan-
nungenaufdasVentilübertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
DerelektrischeAnschlußistvonFachpersonalentsprechendden
geltendenVDE-undCEE-Bestimmungenauszuführen.
VORSICHT:
• VorBeginnderArbeitenistsicherzustellen,daßalleelektri-
schenLeitungenundNetzteilespannungslosgeschaltetsind.
• AlleAnschlußklemmensindnachBeendigungderArbeiten
vorschriftsmäßigentsprechendden geltenden Normen
anzuziehen.
• JenachSpannungsbereichmußdasVentilnachdengelten-
denBestimmungenundNormeneinenSchutzleiteranschluß
erhalten.
DerMagnetantriebkannje nach Bauart folgendeelektrische
Anschlüsseaufweisen:
• Flachsteckeranschlüssegemäß ISO-4400 (beiordnungs-
gemäßerMontageistSchutzartlP-65gewährleistet).
• AnschlüsseinnerhalbeinesMetallgehäusesmittelsSchraub-
klemmen.KabeleinführunginsGehäusemitVerschraubung.
• EingegosseneKabelenden.
INBETRIEBNAHME
VorDruckbeaufaufschlagungdesProduktessollteeineelektri-
scheFunktionsprüfungerfolgen:BeiMagnetventilenSpannung
anderMagnetspulemehrmalsein-undausschalten.Esmußein
gedämpftesKlickenzuhörensein.
BETRIEB
DiemeistenMagnetventilesindmitSpulenfürDauerbetriebaus-
gerüstet.ZurVermeidungvonPersonen-undSachschädensollte
jedeBerührungderMagnetspule vermieden werden,dadiese
unternormalenBetriebsbedingungensehrheiß werdenkann.
Beileichtzugänglichem Magnetventilsollte vomInstallateur
einSchutzvorgesehen werden,um jegliches versehentliches
Berührenzuvermeiden.
GERÄUSCHEMISSION
DieGeräuschemissionhängt sehrstarkvom Anwendungsfall,
demMedium,mitdenendasProduktbeaufschlagtwird,undder
ArtdesverwendetenProduktesab.DieexakteBestimmungdes
GeräuschpegelskannausdiesemGrundnurdurchdiePerson
durchgeführt werden, diedasVentilindas jeweiligeSystem
eingebaut hat.
WARTUNG
DieWartung hängtvon denBetriebsbedingungenab.Es wird
empfohlen,dasProduktregelmäßigzureinigen,wobeisichdie
ZeitabständenachdemMediumunddenBetriebsbedingungen
richten.Währendder Wartungsolltendie Komponentenauf
übermäßigenVerschleißüberprüftwerden.FürdieÜberholung
derASCONumatics-ProduktesindkompletteSätzemitinternen
Teilen alsErsatzteilsätzeerhältlich.TretenSchwierigkeitenbei
Einbau,BetrieboderWartungaufsowiebeiUnklarheiten,istmit
ASCONumaticsRücksprachezuhalten.
ZERLEGUNG DES VENTILS (2x)
DasVentilmußinderangegebenenReihenfolgezerlegtwerden.
DabeisinddieTeileexaktanhanddermitgeliefertenExplosions-
zeichnungen zu identifizieren.
1. KlammerhalterungentfernenundSpulevonderHaltemutter
abziehen.VORSICHT: Die Klammerhalterungkannbeim
Lösennachobenwegfedern.Federscheibeentfernen.
2. HaltemutterlösenundentsprechendenDichtungsringentfernen.
3. ObereFederentfernen.
4. Magnetankerbaugruppeherausziehen.Dichtungentfernen.
5. NunsindalleTeile,diegereinigtoderausgetauschtwerden
müssen,leichtzugänglich.
ZUSAMMENBAU DES VENTILS (2x)
Ventil inderumgekehrten Reihenfolgewiebei der Zerlegung
zusammenbauen.DabeisinddieTeileanhandderExplosions-
zeichnungen zu identifizieren und anzuordnen.
1. HINWEIS:AlleDichtungen/Dichtungsringesindmithochwer-
tigem Silikonfett zu schmieren.
2. DichtungindieRilleanderMagnetankerbaugruppeeinsetzen
(aufkorrekteGrößeachten).
3. Magnetankerbaugruppeindas Gehäuse einsetzenund
vorsichtignach unten schieben,so daß dieDichtungdie
VertiefungimGehäusegeradeabdichtet.
4. Haltemutter-DichtungsringundobereFederwiederanbringen
(geschlossenesEndeoben).
5. HaltemutterwiedereinsetzenundentsprechenddenAngaben
imDrehmomentdiagrammanziehen.Dadurchwirdauchdie
Magnetankerbaugruppe in die korrekte Position geschoben.
6. Federscheibe,SpuleundHalteklammermontieren.
7. NachderWartungVentilmehrmalsbetätigen,umsicherzu-
stellen,daßesordnungsgemäßfunktioniert.
Eine separate Herstellererklärung im Sinne der Richtlinie
89/392/EWG Anhang II B ist auf Anfrage erhältlich. Geben
Sie bitte für die betreffenden Produkte die Nummer der Auf-
tragsbestätigung und die Seriennummer an. Dieses Produkt
erfüllt die wesentlichen Anforderungen der EMC-Richtlinie
89/336/EWG und der entsprechenden Änderungen sowie
der LV-Richtlinien 73/23/EWG und 93/68/EWG. Eine separate
Konformitätserklärung ist auf Anfrage erhältlich.
DESCRIPCION
LaSerie327conoperadoresdeválvulasredundantessonválvu-
las de solenoide 3/2 de construcción de tipo clappet balanceado y
operacióndirecta.Elmaterialdelcuerpoeslatónoaceroinoxida-
ble.LasconexionesdepuertocumplenlasnormativasNAMUR.
INSTALACION
LoscomponentesASCONumaticssólodebenutilizarsedentrode
lasespecicacionestécnicasqueseespecicanensuplacade
características.Loscambiosenelequiposóloestaránpermitidos
despuésdeconsultaralfabricanteoasurepresentante.Antes
delainstalación,despresuriceel sistemadetuberías ylimpie
internamente.Elequipopuedeutilizarseencualquierposición.
Lasconexionesalatuberíadebencorresponderaltamañoindi-
cado en la placa de características y ajustarse adecuadamente.
PRECAUCIÓN:
• Lareduccióndelasconexionespuedecausaroperaciones
incorrectas o defectos de funcionamiento.
• Paralaproteccióndelequiposedebeinstalarenlapartede
la entrada y tan cerca como sea posible del producto un filtro
o tamizador adecuado para el servicio.
• Sise utilizaracinta,pasta,sprayuotros lubricantesen el
ajuste,sedebeevitarqueentrenpartículasenelproducto.
• Sedebeutilizarlasherramientasadecuadasycolocarllaves
lomáscercaposibledelpuntodeconexión.
• Paraevitardañosalequipo,NOFORZARlasconexionesa
la tubería.
• Noutilizarlaválvulaoelsolenoidecomopalanca.
• Lasconexionesalatuberíanoproduciránningunafuerza,
apriete o tensión sobre el producto.
CONEXION ELECTRICA
Encasoderequerirseconexioneseléctricas,estasseránrealiza-
dasporpersonalcualicadoydeberánadaptarsealasnormas
y regulaciones locales.
PRECAUCIÓN:
• Antesdecomenzareltrabajo,desconecteelsuministrode
energíaeléctricaydesenergiceelcircuitoelectrónicoylos
elementos portadores de tensión.
• Todoslosterminaleseléctricosdebenestarapretadosade-
cuadamente según normas antes de su puesta en servicio.
• Segúnelvoltaje,loscomponentes electrónicosdeben
disponer de una conexión a tierra y satisfacer las normas y
regulaciones locales.
Elequipopuedetenerunodelossiguientesterminaleseléctricos:
• Conexionesdesenchufablessegún la norma ISO-4400
(cuandoseinstalacorrectamenteestaconexiónproporciona
una protección IP-65).
• Terminalesatornilladosempotradosencarcasametálicacon
pasacables.
• Salidadecables.
PUESTA EN MARCHA
Sedebeefectuarunapruebaeléctricaantesdesometerapresión
elsistema.Enelcasodelasválvulasdesolenoide,détensión
alabobinaunascuantasvecesyescucheunclic,queindicael
funcionamiento del solenoide.
SERVICIO
Lamayor parte delasválvulas solenoidessesuministran con
bobinas para un servicio continuo. Con el fin de evitar la posibilidad
dedañospersonalesomaterialesnosedebetocarelsolenoide,
ya que puede haberse calentado en condiciones normales de
trabajo.Silaelectroválvulaesdefácilacceso,elinstaladordebe
prever una protección que impida cualquier contacto accidental.
EMISION DE RUIDOS
Laemisiónderuidosdependedelaaplicación,medioynatu-
raleza del equipo utilizado. Una determinación exacta del nivel
de ruido solamente se puede llevar a cabo por el usuario que
dispongalaválvulainstaladaensusistema.
MANTENIMIENTO
ElmantenimientodelosproductosASCONumaticsdependede
las condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza perió-
dica,dependiendodelascondicionesdelmedioydelservicio.
Duranteelservicio,loscomponentesdebenserexaminadospor
si hubiera desgastes excesivos. Se dispone de un juego completo
de partes internas como recambio. Si ocurriera un problema
durante la instalación/mantenimiento o en caso de duda contactar
con ASCO Numatics o representantes autorizados.
DESMONTAJE DE LA VÁLVULA (2x)
Desmontelaválvulaordenadamente.Presteespecialatencióna
las vistas ampliadas que se suministran para identificar las partes.
1. Quiteelclipdesujeciónydeslicelabobinaretirándolade
labaseauxiliardelsolenoide.PRECAUCIÓN:aldesengan-
charseelclipdesujeciónmetálico,éstepuedesaltarhacia
arriba. Retire la arandela resorte.
2. Desenrosquelabaseauxiliardelsolenoideyretirelajunta.
3. Retire el resorte superior.
4. Tiredelconjuntodelnúcleo.Retirelaguarnición.
5. Ahoratendráaccesoatodaslaspiezasparasulimpiezao
sustitución.
RE-MONTAJE DE LA VÁLVULA (2x)
Vuelvaamontarlaválvulaenelordeninversodedesmontaje
prestando especial atención a las vistas ampliadas suministradas
para identificar e instalar las partes.
1. NOTA:Lubriquetodaslasguarniciones/juntascongrasade
silicona de buena calidad.
2. Inserte la guarnición en el surco del conjunto del núcleo
(tengacuidadodeutilizareltamañocorrecto).
3. Coloque el conjunto del núcleo en la cavidad del cuerpo y
llévelosuavementehastaquelaguarniciónsellelacavidad
del cuerpo.
4. Vuelvaacolocarlajuntadelabasedelsolenoideyelresorte
superior(coloqueelextremocerradoenlapartesuperior).
5. Vuelvaa colocarlabase auxiliar delsolenoide y apriete
segúnelcuadrodeapriete.Estotambiénllevaráelconjunto
del núcleo a su posición correcta.
6. Instalelaarandelaresorte,labobinayelclipdesujeción.
7. Despuésderealizado el mantenimiento,opere laválvula
unas cuantas veces para asegurarse de su correcto funcio-
namiento.
Se dispone, por separado y bajo demanda, de una Declara-
ción de Incorporación conforme a la Directiva CEE 89/392/EEC
Anexo II B. Por favor proporcione el número de serie de los
productos en los que está interesado. Este producto cumple
con los requisitos esenciales de la Directiva CEM 89/336/
CEE y sus correspondientes modificaciones y las directivas
Baja Tensión 73/23/CEE + 93/68/CEE. Si lo desea, podemos
facilitarle una Declaración de Conformidad bajo demanda.
IM903-16-1-X-R2/pg.1
123620-277
INSTALLATION & MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NAMUR,directoperated,highow,balancedpoppet,
(redundant)1/4
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
NAMUR,àcommandedirect,granddébit,clapetéquilibré
(redondant)1/4
BETRIEBSANLEITUNG
NAMUR,direktbetätigt,hoherDurchuß,entlasteterVentilkolben
(redundant)1/4
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
NAMUR,operacióndirecta,altoujo,clappetbalanceado
(repetitivo)1/4