Drive Medical Bellavita Auto Bath Lifter El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
Elevador de baño
Elevador de baño Bellavita – Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Indicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Indicaciones importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Indicaciones sobre el acumulador, aparato de carga y el mando manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Normas de seguridad importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Indicación sobre compatibilidad electromagnética (EMV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Instalación y aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Primera instalación de la bañera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Poner / quitar las fundas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Colocación del apoyo de la cabeza (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
El mando manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Manejo en servicio de baño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Sacar de la bañera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Mantenimiento y conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Mantenimiento del Akkulift
®
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Cuidado de las fundas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Montaje de un acojinado nuevo al revestir el Akkulift
®
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Mantenimiento del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Cargar del acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Transporte / empleo móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Transporte en estado desarmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Transporte en estado bloqueado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Apéndice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Datos técnicos, Akkulift
®
Bellavita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Indicaciones para la evacuación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Reutilización / Tratamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Disposiciones de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Accesorios y piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Explicación de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Placas de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Nota sobre las instrucciones de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Registro de búsqueda alfabético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Índice
2 · Español
Muchas gracias por haberse decidido por un
producto de nuestra casa Drive Medical. Este
producto robusto y de alta calidad le facilitará a
partir de ahora la entrada y salida de la bañera.
El elevador de baño Bellavita responde a las
normas vigentes DIN EN ISO 10535:2006 y
DIN EN 60601-1:1996.
El Akkulift
®
consta en su mayor parte de plástico
reciclable de alta calidad, con una construcción
ligera. Gracias a ello, puede transportarse sin
problemas, es fácil de guardar, con lo que es in-
dicado tanto para el uso en el hogar como en una
residencia geriátrica o también en los viajes.
El acumulador de Lithium-Ionen va alojado en
el mando manual. Por medio del control manual
flotante puede subirse y bajarse cómodamente a
la posición de asiento normal. También pueden
ajustarse posiciones intermedias. El motor de ac-
cionamiento y la electrónica de mando van alo-
jados en una cubierta hermética. De este modo,
el elevador puede utilizarse también en la bañera
para ducharse.
El resistente bastidor de tijera permite la elevación
y descenso desde 6 hasta 48 cm (2.4 hasta
18.9 in) de altura. La biela produce la elevación /
descenso de la superficie del asiento al accionar
las teclas arriba / abajo.
El accionamiento extraíble abatibles hacia ade-
lante con respaldo integrado se encaja en la
placa de asiento y se bloquea automáticamente
al subir. De este modo se excluye el abatimiento
imprevisto del respaldo.
Mediante el control de energía integrado, el ele-
vador solamente desciende cuando existe sufici-
ente energía para la elevación completa.
Con una intensidad de uso medio (1 vez al a)
es recomendable cambiar el producto después
de 5 años (en función del estado general del pro-
ducto).
Elevador de baño Bellavita – Descripción del producto
Español · 3
Indicación
Las ayudas para el baño son productos que sir-
ven para posibilitar el ejercicio del aseo personal
diario. Compensan funciones físicas mengua-
das o faltantes parcial o totalmente. El empleo
de estos medios auxiliares persigue el objetivo
de poner a los enfermos o personas inválidas en
condiciones de amplia independencia de ayuda
ajena en lo relativo al aseo personal.
Elevadores de baño
Los elevadores de baño sirven para el descenso
desde la altura del borde de la bañera en dirección
al fondo de la bañera y a la inversa. Es indicado
el empleo cuando el usuario padece limitaciones
funcionales considerables en las extremidades
superiores o inferiores que le impiden entrar y
salir de la bañera por sí mismo y que con el uso
del elevador tienen la posibilidad de bañarse en
gran medida por sí mismos.
Indicaciones importantes
El Akkulift
®
no debe utilizarse como escalera,
elemento auxiliar para subir y bajar fuera de la
bañera, como ayuda para subir o bajar, base,
plataforma de elevación ni similares. Debe utili-
zarse exclusivamente para que se bañen
personas dentro de la bañera.
Deben mantenerse alejados del Akkulift
®
los
niños y los animales.
En caso de fallos funcionales o averías diríjase
inmediatamente al comerciante especializado.
No haga cambio alguno o modificaciones por
cuenta propia. Las reparaciones deben ser re-
alizadas exclusivamente en talleres especializ-
ados autorizados o bien por el fabricante. En
caso de incumplimiento se perderán todos los
derechos de garantía.
Retirar y extender la biela de empuje únicamente
con el respaldo encajado y puesto derecho.
No está permitido el funcionamiento del eleva-
dor de bañera Bellavita sobre adaptadores de
altura.
No almacenar el producto directamente junto a
fuentes de calor.
Para su seguridad
4 · Español
Para transportar el elevador debe sacarse
previamente el mando manual.
Si el elevador ha estado expuesto un tiem-
po prolongado a temperaturas bajas (p. ej.,
si se ha guardado mucho tiempo en invier-
no dentro de un vehículo), antes de su uso
debe poderse calentar de nuevo a tempera-
tura ambiente con anterioridad para evitar
daños.
Si se emplean aceites o sales de baño, preste
entonces atención a la dosificación recomenda-
da. Los aditamentos pueden deteriorar el com-
portamiento deslizante de la tijera elevadora.
¡No emplear productos de limpieza que con-
tengan ácidos para limpiar el Akkulift
®
!
Indicaciones sobre el acumulador, el
aparato de carga y el mando manual:
Emplear el mando manual únicamente para
manejar el elevador de baño.
El elevador de baño debe utilizarse exclusiva-
mente con un mando manual original Drive
Medical.
No tire nunca al fuego el mando manual ni lo
almacene cerca del fuego o fuentes de calor
fuertes.
No abra el mando manual. Si se abre, se extin-
guirá todo derecho de garantía.
Utilice el cargador suministrado exclusivamente
para cargar los acumuladores del mando ma-
nual.
En caso de deterioros en la caja del mando
manual, éste no deberá emplearse ya más.
El uso del cargador deberá tener lugar única-
mente fuera del baño, en locales secos. El
cargador debe utilizarse exclusivamente para
cargar el acumulador suministrado.
¡Conserve esmeradamente
este Manual de instrucciones!
¡Tener en cuenta
indispensablemente!
Para bañarse con el Akkulift
®
sin ningún
peligro deben leerse las Instrucciones
de uso atentamente y seguirse las indi-
caciones contenidas en ellas.
Para su seguridad
Español · 5
¡Antes del primer uso del Akkulift
®
es indis-
pensable cargar el acumulador y después
de cada uso del elevador de baño debe car-
garse también! En caso de no utilizarlo du-
rante largo tiempo y para aumentar la vida
útil del acumulador, éste deberá recargarse
cada 3 meses.
No introduzca nunca objetos conductores
(p. ej., agujas de tejer, varillas metálicas, etc.)
en el casquillo de trinquete del mando manual.
Antes de la limpieza del cargador quite siempre
el enchufe de la red de la caja de enchufe.
Limpie el cargador únicamente con un paño
seco.
El Akkulift
®
, el cargador y el acumulador están
construidos de forma estable, pero no deben
dejarse caer. En caso de daños visibles exterior-
mente y/o audibles, el Akku-lift
®
no debe utili-
zarse. En este caso póngase en contacto con
su distribuidor. ¡Recomendamos anotar su
dirección al final de estas Instrucciones de
uso!
Para conocer otras indicaciones, detalles técni-
cos y direcciones lea completamente el Manual
de instrucciones.
En caso de avería, en primer lugar lea el capí-
tulo Localización de averías“ en el apéndice de
estas Instrucciones de uso. Es indispensable
que siga las indicaciones e instrucciones que
allí se facilitan Para su propia seguridad, no
debe utilizar el Akkulift
®
hasta que no haya solu-
cionado la avería.
Normas de seguridad importantes
a) Siéntese siempre en el centro del elevador,
con la espalda apoyada en el respaldo, exti-
enda ligeramente las piernas y apoye la mano
libre sobre el borde de la bañera o bien sobre
el regazo. Con la otra mano, controle el eleva-
dor hacia arriba o bien hacia abajo.
b) Durante la elevación o descenso no coloque
las manos entre el borde de la bañera y el ele-
vador, ni debajo de la placa de asiento, ya que
podría sufrir daños.
c) Las personas con incapacidades físicas gra-
ves o perturbadas mentalmente no deben
estar nunca en la bañera sin supervisión.
Báñese por sí mismo únicamente si su estado
de salud lo permite. De lo contrario, solo bajo
supervisión.
d) Antes de utilizar el elevador de baño debe
efectuarse una prueba (subida y bajada con
parada y comprobación del DISPOSITIVO DE
PARO DE EMERGENCIA).
e) Después de un fallo no seguir utilizando el
Akkulift
®
, sino mandarlo reparar por el distri-
buidor autorizado.
f) ¡No llevar ningún objeto en la bañera (p. ej.,
cepillos, etc.!
Desembalaje
En la caja suministrada debe haber las siguientes
piezas:
1. Unidad de accionamiento con respaldo y
mando manual integrados (con acumulador
integrado)
2. Unidad de asiento con solapas laterales
3. Cargador
4. Instrucciones de uso
5. 4 ventosas, diámetro 75 mm (2.95 in) para
montaje a la placa del fondo
Instalación y aplicación
6 · Español
Si faltase o bien estuviese dañada alguna de
las piezas indicadas, le rogamos se ponga en
contacto con su distribuidor.
En primer lugar, desembale el cargador, después
las demás piezas. La caja puede reutilizarse para
el transporte y para guardar el Akkulift
®
.
Antes de la primera puesta en marcha es ne-
cesario cargar el acumulador. Para ello, deben
tenerse en cuenta las indicaciones del capítulo
“Carga del acumulador.
Para su seguridad
Indicación sobre compatibilidad
electromagnética (EMV)
Este producto responde a los requerimientos de
protección previstos por la Directiva del Consejo
sobre equiparación de las prescripciones legales
de los Estados miembros sobre compatibilidad
electromagnética (eMv, IeC 60601-1-2) (89/336/
eWG). No obstante, no puede excluirse total-
mente que bajo determinadas condiciones se
produzca un fallo contradictorio, el cual se pro-
duce especialmente entre los aparatos eléctricos
con el uso de teléfonos móviles. En las inmedi-
aciones del elevador de baño no utilice aparatos
de soporte o ayuda vitales o que puedan poner
en peligro al usuario en caso de un mal funcion-
amiento. Bajo determinadas condiciones, estos
pueden ser perturbados o dificultar el servicio
perfecto del elevador de baño. Si observara Ud.
un mal funcionamiento o un comportamiento raro
del elevador de baño o de aparatos eléctricos uti-
lizados en las inmediaciones, retire entonces del
uso el elevador de baño y avise al distribuidor
especializado.
Instalación y aplicación
Español · 7
Primera instalación en la bañera
1. Montar las ventosas debajo de la placa de
fondo de la armadura de asiento. Procure que
las lengüetas de las ventosas traseras queden
hacia afuera, para estar así fácilmente acce-
sibles cuando deba sacarse el elevador de ba-
ño de la bañera. Las pestañas de las ventosas
delanteras deben apretarse en la escotadura
delantera de la placa del fondo.
Tener en cuenta indispensablemente:
Las ventosas fijan el elevador de baño en el fon-
do de la bañera. Por eso es que las ventosas en
la parte inferior del Akkulift
®
deben estar limpias
y secas al asentar el elevador de baño sobre el
igualmente limpio y seco fondo de la bañera. Es
recomendable limpiar regularmente las ventosas
y la bañera con productos de limpieza usuales
en el mercado, para garantizar la mejor adhesión
posible.
2. Asegúrese de que el fondo de la bañera vacía
esté limpio y que no haya ninguna alfombrilla
antideslizante.
3. Coloque la armadura de asiento con las vento-
sas montadas en la placa del fondo en la ba-
ñera vacía de forma que las ventosas traseras
se encuentren al principio de la inclinación de
la bañera.
Para aumentar el efecto
antideslizante existen 2
ventosas adicionales dis-
ponibles a la venta.
1
1
2
Instalación y aplicación
4. Introducir después la unidad de trabajo con el
respaldo integrado, como muestra la imagen,
con el saliente de enclavamiento en los cabal-
letes de asiento de la armadura de asiento.
¡Atención! Es necesario asegurarse de
que ambos salientes de enclavamiento que-
den introducidos en los soportes de los co-
jinetes.
Soporte de cojinete
Saliente de enclavamiento
Asa del fondo
5. Ahora, con la otra mano voltee el respaldo ha-
cia arriba por las asas (Fig.) y muévalo hacia
atrás hasta que la unidad de accionamiento
asiente en el tope de la placa del fondo.
8 · Español
Procure que la palanca de detención se halle
en la posición correcta.
Instalación y aplicación
6. Insertar el mando manual en el elevador de
baño. Para ello introducir el casquillo de trin-
quete del cable espiral del mando manual en
el enchufe de trinquete hasta que el cierre
encaje y ya no quede a la vista el anillo rojo
en la clavija tipo jack. Después, el elevador
de baño está listo para el uso.
Nota: Si la pared de la bañera está ver-
tical sobre el lado del respaldo y con ello el
respaldo puede chocar contra ella, el eleva-
dor debe instalarse fuera de la bañera y des-
plazarse hasta la posición superior máxima
antes de introducirse en la bañera. Durante
la utilización en el baño es posible que no
pueda inclinarse el respaldo, ya que la dis-
tancia entre éste y la pared de la bañera es
muy reducida.
Español · 9
7. Prestar atención al asiento correcto de la
biela de elevación en la rampa.
falsocorrecto
Funda del asiento
Para quitar las fundas, sacar de los ojales los
dos botones de sujeción, por abajo, con dos
dedos.
Funda del asiento
Instalación y aplicación
10 · Español
Poner / quitar las fundas
Las fundas pueden colocarse y quitarse fácil-
mente.
Para fijar la funda, colocarla con los lados cor-
rectamente alineados en la placa del respaldo o
en la superficie del asiento y colocar los botones
Funda del respaldo
de fijación completamente en los respectivos
ojales de la placa del respaldo o de la placa del
asiento y apretar las solapas laterales (Fig.).
Funda del respaldo
También puede usarse el elevador de baño sin
fundas.
Instalación y aplicación
Español · 11
Colocación del apoyo de la cabeza
(opcional)
Introducir ambas varillas del apoyo de la cabeza
en los orificios superiores de la unidad de accio-
namiento. La altura deseada puede ajustarse sin
escalonamientos.
1 4
5
2
3
El mando manual
La capacidad del acumulador completamente
cargado alcanza como máximo para 6 procesos
de baño, en función del peso del bañista. Durante
esos procesos se enciende la lámpara verde de
control del mando manual.
Al descender el estado de carga del acumulador
por debajo de un valor definido en fábrica, cam-
biar el color de la lámpara a amarillo y parpadea
lentamente. Esto quiere decir que es posible aún
hacer 1 proceso de baño más. Después debe
cargarse el acumulador conforme a las instruc-
ciones.
Si se sigue utilizando en la fase amarilla del acu-
mulador, puede suceder que el parpadeo de la
lámpara cambie de amarillo a rojo con parpadeo
rápido. Esto tiene como consecuencia que el
elevador ya solamente se desplaza hacia arriba,
garantizando así una elevación segura. Ahora
tiene que cargarse inmediatamente el acumula-
dor conforme a las instrucciones con el cargador
suministrado.
Lámpara VERDE: Elevador listo para servi-
cio.
Lámpara AMARILLA: Elevador ya tan solo con-
dicionalmente listo para
servio, solo 1 un proceso
de baño más. Debe car-
garse el acumulador.
Lámpara ROJA: Elevador ya no listo para
el servicio, solo hacia ar-
riba. Tiene que cargarse
el acumulador.
Instalación y aplicación
12 · Español
Botón EMERG.-DES. (rojo):
Si se hallara Ud. alguna vez en una situación
de emergencia, en la que fuera necesario parar
el elevador de baño, pulse entonces el botón
EMERG.-DES. Para activar de nuevo el eleva-
dor de baño, pulse de nuevo el botón verde de
arranque.
El elevador de baño se desconecta automática-
mente después de 30 minutos. Si desea des-
conectar el elevador de baño Ud. mismo, pulse
entonces el botón rojo del mando manual (se
apaga la lámpara de control).
Botón de descenso (azul)
Botón EMERG.-DES. (rojo)
Lámpara de control (LED)
Botón de elevación (amarillo)
Botón de conmutación (verde)
Instalación y aplicación
Español · 13
Manejo en servicio de baño
1. Antes de la puesta en marcha el Akkulift
®
asegúrese de que el mando manual esté cor-
rectamente enchufado al elevador de baño.
Este es el caso cuando el anillo rojo ya no que-
da visible en la clavija tipo jack. En el mando
manual pulse el botón de conmutación (verde).
Ahora se enciende la luz verde de control.
2. Pulsar ahora el botón (amarillo) de elevación.
En primer lugar, el respaldo bascula a la posi-
ción vertical. A continuación, el elevador se
desplaza hasta el punto final hacia arriba y
se desconecta automáticamente. Al soltar
el botón, el elevador se para de forma que
pueden ajustarse también posiciones interme-
dias.
3. Bascule hacia afuera las tapas laterales hasta
que descansen sobre el borde de la bañera.
Ascender tan solo lo suficiente hasta que la
placa de asiento quede a la misma altura que
el borde de la bañera y las tapas laterales for-
men una superficie horizontal.
¡Importante! Las tapas laterales tienen
que asentar en el borde de la bañera.
4. Coloque a la persona que va a bañarse sobre
el Akkulift
®
.
5. Para bajar el Akkulift
®
, pulse el botón de de-
scenso (azul). El elevador se desplaza prime-
ramente hacia abajo hasta el punto final. A
continuación, el respaldo bascula automática-
mente hacia atrás. En la posición final, el accio-
namiento se desconecta automáticamente. Al
soltar el botón, el elevador se para de forma
que pueden ajustarse también posiciones in-
termedias.
¡Atención! Si el respaldo choca con la
pared trasera de la bañera, suelte inme-
diatamente el botón azul.
6. Después de finalizar el baño, pulse el botón
(amarillo) del mando manual para desplazar
de nuevo el elevador a la altura apropiada
(punto final superior máx.
Preste atención a que las alas laterales
no queden enganchadas en las asas de la
bañera eventualmente existentes.
7. Saque la persona lateralmente de la bañera.
El elevador de baño se desconecta automática-
mente después de 30 minutos. Si desea desco-
nectar el elevador de baño por sí mismo, pulse
entonces el botón rojo en el mando manual (se
apaga la lámpara de control).
Observaciones:
Al ascender y descender apóyese contra el
respaldo y coloque las manos en el regazo.
Si el elevador permanece en la bañera, debe
desenchufarse entonces el mando manual
con el acumulador integrado. De ese modo se
evita la descarga indebida del acumulador.
Instalación y aplicación
14 · Español
Sacar de la bañera
Descender el Akkulift
®
con ayuda del mando ma-
nual primeramente hasta abajo del todo y girar el
respaldo completamente hacia atrás hasta que
el accionamiento se detenga automáticamente
en su posición final. Procurar que el respaldo no
choque contra la pared de la bañera. Después,
desenchufar el mando manual.
1. Voltear hacia adelante las aletas laterales en la
superficie de asiento.
2. Rebatir el accionamiento hacia abajo, contra
la superficie de asiento. Para sujetarlo use las
asas de la unidad de accionamiento.
Instalación y aplicación
Español · 15
3. Asegúrese sin falta de que la biela de em-
puje esté siempre completamente replegada.
4. La unidad de accionamiento puede sacarse
ahora de la armadura del asiento en dirección
de la flecha (Fig.).
Observación: La unidad de accionamiento
únicamente puede quitarse en un ángulo
muy determinado. De esa forma, en estado
completamente rebatido hacia adelante
no puede quitarse ya de la unidad de asi-
ento, porque vuelve a quedar bloqueada.
Coloque el respaldo en el ángulo que
mue stra la ilustración y quite después la
unidad de accionamiento de la armadura
del asiento en dirección de la flecha.
5. Soltar ambas ventosas traseras de la placa
del fondo tirando de las lengüetas. Levantar
después la placa del fondo por atrás, por me-
dio de lo cual se airean las ventosas delan-
teras y se sueltan. Sacar ahora la unidad de
asiento de la bañera.
falsocorrecto
Mantenimiento del Akkulift
®
El Akkulift
®
está equipado con cojinetes y super-
ficies de rodadura libres de mantenimiento. Esto
hace que no sea necesario ningún tipo de lubri-
cación.
Al menos cada 24 meses ha de realizarse una
comprobación periódica de la totalidad del ele-
vador de bañera. Este comprende un control vi-
sual, especialmente de las piezas portantes y de
las disposiciones de seguridad, así como tam-
bién todos los controles funcionales necesarios.
Si, al hacerlo, se aprecian defectos, desgaste u
otros deterioros que pudieran poner en peligro
la seguridad del elevador, deberá ponerse fuera
de servicio el elevador de baño y elimnar los de-
fectos constatados. Los controles deberán ser
hechos por personas adecuadas y calificadas
en la materia, las cuales, por su formación, sus
conocimientos y las experiencias obtenidas en
su actividad práctica, pueden realizar esos con-
troles técnicos de seguridad. Las personas no
deberán estar sujetas a instrucciones relativas a
los controles.
Diríjase a su distribuidor de sanitarios para hacer
las supervisiones periódicas.
Su distribuidor de sanitarios cuentan también
con listas de repuestos y tiene disponible la
documentación.
Mande hacer las reparaciones únicamente por
los distribuidores autorizados.
¡Atención! El mando manual únicamente
deberá ser abierto por el fabricante del eleva-
dor de baño.
Limpieza
El elevador debe limpiarse inmediatamente
después del uso (preferentemente don ducha de
agua caliente, para mantener el Akkulift
®
en per-
fecto estado.
Para la limpieza debe lavarse esmeradamente el
elevador de baño con la ducha después de cada
Mantenimiento y conservación
16 · Español
Montaje de un acojinado nuevo al
revestir el Akkulift
®
Introducir primeramente el nuevo tapón por arriba
a través del agujero del acojinado y presionarlo
desıpués en la parte inferior para reforzar el disco.
operación de baño. Para limpiar el elevador de
baño (sin fundas) deben emplearse desinfec-
tantes comunes en el mercado o limpiadores de
baño.
Cuidado de las fundas
El material de las fundas desmontables es higié-
nico gracias a la superficie lisa y las propiedades
antibacterianas.
El cuidado de las fundas requiere una limpieza
regular manualmente o en la lavadora hasta
60° C (140° F). Emplee un detergente no biológico
sin enzimas. Tenga en cuenta que los aditivos de
baño con contenido oleaginoso empleados en el
baño pueden llegar a decolorar las fundas y una
limpieza no regular puede causar igualmente
descolocaciones.
Observación! Cualquier descolocación
de las fundas no entra en la prestación de
garantía, ya que éstas son piezas de desgaste.
Las fundas pueden quitarse fácilmente para la
limpieza.
No secar las fundas en el secador de ropa,
sino colgarlas para secar.
Se recomienda además usar un desinfectante
común en el mercado.
¡Acatar las instrucciones del fabricante!
Mantenimiento y conservación
Español · 17
Mantenimiento del cargador
El cargador no requiere mantenimiento. La caja
solamente debe limpiarse con productos limpia-
dores sin disolvente o bien con un paño humede-
cido en agua. Al hacerlo debe prestarse atención
a que no penetre humedad en el cargador. Antes
de la nueva puesta en marcha debe verificarse
que el cargador esté totalmente seco. Si proce-
de, el cargador debe guardarse en lugar seco y
ventilado durante varias horas sin suministro de
corriente.
¡Atención!
Para la limpieza es necesario desenchufar
totalmente de la red el conector.
Carga del acumulador
Cargue el acumulador completamente antes de
cada uso.
La atensión indicada en el cargador tiene que
coincidir con la tensión de su red de corriente.
1. Introduzca el enchufe de trinquete en el cas-
quillo de trinquete en el cable espiral del man-
do manual hasta que encaje el enchufe de
trinquete.
2. Conecte el enchufe de la red en una caja de
enchufe.
La lámpara roja de control en el mando manual
se enciende hasta que el acumulador quede car-
gado. A continuación se enciende en verde. Si
debe cargarse el acumulador completamente
dejarlo conectado en el cargador. El control
del cargador termina la operación de carga
después de 4 horas. De esa forma se evita la
sobrecarga del acumulador
3. Quitar el enchufe de la red de la caja de en-
chufe.
4. Quitar el enchufe de trinquete del cargador del
casquillo de trinquete en el control manual.
Indicaciones importantes:
Si no se encendiera la indicación de control de
carga después de enchufar el mando manual,
controle entonces los siguientes puntos:
Calidad de los enchufes (enchufe de trin-
quete colocado en el casquillo de carga)
Usar el cargador únicamente en locales cerra-
dos. Protegerlo contra el agua y la humedad.
No usar el cargador en cuarto de baño.
¡Observación!
Si el cargador llegara a deteriorarse, envíelo
al suministrador para que lo controle.
Transporte / empleo móvil
18 · Español
En el empleo móvil debe tenerse en cuenta
también:
1. El mando manual debe desenchufarse del
elevador de baño y transportarse sepa-
radamente.
2. Para transportar el elevador de baño (p. ej., en
un vehículo), asegurarlo siempre contra desli-
zamiento.
Transporte en estado desarmado
Las unidades de asiento y de accionamiento
pueden transportarse fácilmente por las asas.
Transporte en estado bloqueado
El Akkulift
®
puede transportarse también como
unidad completa.
3. Si el acumulador integrado el mando manu-
al es expuesto a bajas temperaturas (p. ej.,
guardado en el vehículo en invierno), dejarlo
calentar primeramente a temperatura ambiente
y, en caso dado, recargarlo.
4. Al levantar los pesos tenga en cuenta que la
unidad de asiento pesar aprox. 5,5 kg (12.1 lb)
y la unidad de accionamiento (sin mando
manual) aprox. 3,8 kg (8.37 lb).
Apéndice
Español · 19
Datos técnicos, Akkulift
®
Bellavita
Longitud total (con el respaldo descendido) aprox. 830 mm (32.7 in)
Anchura total (placa de asiento incl. solapas) aprox. 700 mm (27.6 in)
Anchura de asiento aprox. 350 mm (13.8 in)
Profundidad de asiento aprox. 420 mm (16.5 in)
Longitud total placa de asiento aprox. 570 mm (22.4 in)
Altura de asiento mín. aprox. 60 mm (2.4 in)
Altura de asiento máx. aprox. 480 mm (18.9 in)
Altura del respaldo aprox. 640 mm (25.2 in)
Anchura del respaldo aprox. 320 – 360 mm (12.5 – 14.2 in)
Inclinación del respaldo 10° – máx. 50°
Anchura de la placa del fondo aprox. 310 mm (12.2 in)
Longitud de la placa del fondo aprox. 560 mm (22.1 in)
Carga máx. 140 kg (309 Ib)
Peso total, sin mando manual aprox. 9,3 kg (20.5 lb)
Peso total, incl. mando manual aprox. 9,7 kg (21.4 lb)
Peso mando manual incl. acumulador aprox. 0,4 kg (0.88 lb)
Peso unidad de accionamiento aprox. 3,8 kg (8.37 lb)
Peso unidad de asiento aprox. 5,5 kg (12.1 lb)
Duración proceso subida/bajada cada uno aprox. 50 segundos bajo carga
Tensión de servicio 12 v
Acumulador (Litio-Iones) 12 v / 1,3 Ah recargable
(ver rotulación en la caja)
Automático de desconexión 30 minutos máx.
Consumo de potencia 90 W a un máx. de 12 V
Tipo de la pieza de aplicación (B)
Tipo de protección IP X 7
Fuerza necesaria para accionar los
botones del mando manual 3 N
General
• Condiciones ambientales de servicio:
Temperatura + 10° C ........ + 50° C (+ 50° F....... + 122° F)
Humedad relativa 10 ............... 100%
Presión atmosférica 700 hPa ....... 1060 hPa
Condiciones ambientales para
transporte y almacenamiento:
Temperatura – 10° C ........ + 40° C (- 50° F ........+ 104° F)
Humedad relativa 10 ............... 100%
Presión atmosférica 700 hPa ....... 1060 hPa
Nivel de protección acústica 54 dB A
Apéndice
20 · Español
Inclinación del
respaldo
10° – máx. 5
Altura de asiento
mín. 60 mm (2.4 in)
Longitud total
(con el respaldo descendido)
830 mm (32.7 in)
Anchura de asiento
350 mm (13.8 in)
Anchura total 700 mm (27.6 in)
(placa de asiento incl. solapas)
Anchura de la placa
del fondo
310 mm
(12.2 in)
Altura del
respaldo
640 mm (25.2 in)
Profundidad
de asiento
420 mm (16.5 in)
Altura de
asiento máx.
480 mm
(18.9 in)
Longitud de la placa del fondo
560 mm (22.1 in)
Anchura
del respaldo
320 – 360 mm
(12.5 – 14.2 in)
Longitud total
placa de asiento
570 mm (22.4 in)
Apéndice
Español · 21
Localización de averías
Avería Causa posible Solución
El elevador de baño no • El acumulador está vacío – Cargar el acumulador
trabaja/no se desplaza • Contactos sucios en Desenchufar el mando manual,
el mando manual frotar los contactos con un
paño seco y volver a enchufar
el mando manual
Mando manual no está – Controlar el enchufe
correctamente enchufado
El elevador se para • El acumulador está vacío – Cargar el acumulador
repetidamente • Carga a elevar excesiva Reducir la carga (tener en
cuenta la carga máx., ver
placa de características en
el elevador de baño)
El acumulador no se carga • No hay suministro de – Enchufar el cargador
corriente al cargador a la red de corriente
• Contactos sucios Frotar los contactos
con un paño seco
¡Nota importante para la localización de averías!
Si, a pesar de seguir todas las indicaciones anteriores no puede ponerse en marcha el acumulador,
póngase entonces en contacto con el distribuidor en que ha comprado el aparato.
Indicaciones para la evacuación
La evacuación y aprovechamiento de aparatos
viejos y embalajes tiene que hacerse de acuerdo
a las disposiciones legales vigentes.
Los aparatos que entran dentro de la Ley sobre
aparatos eléctricos y electrónicos (elektroG)
están registrados en la Fundación Registro
de aparatos eléctricos viejos” como productos
médicos para el usuario profesional B2B.
Nuestro número de registro es: De 33275322
Reutilización/Tratamiento
Este producto está destinado a la reutilización. El
número de reutilizaciones depende del respec-
tivo estado del aparato. Para el tratamiento de-
ben tenerse en cuenta las indicaciones del fabri-
cante, las cuales pueden ponerse a disposición
a solicitud.
Apéndice
22 · Español
Disposiciones de grantía
Drive Medical concede una garantía por éste pro-
ducto de 3 años y de 3 años por el acumulador.
Quedando excluidas de la garantía las fundas y
las ventosas. (Comprobación mediante factura,
albarán o sello fechador del distribuidor). Los
daños imputables al desgaste natural o a un trata-
miento indebido quedan excluidos de la garantía.
Los daños producidos por fallos del material o
del fabricante son eliminados gratuitamente por
medio de suministros sustitutivos o reparación.
La garantía se extinguirá si se practican en el
aparato intervenciones indebidas de cualquier
tipo. Las reclamaciones solamente podrán ser
reconocidas cuando el aparato se envíe al pro-
veedor sin desarmar. Se excluye cualquier otra
reclamación más amplia, siempre que no existan
prescripciones nacionales obligatorias en senti-
do contrario. En especial, no nos hacemos res-
ponsables de los daños casuales o causales,
directos ni indirectos, pérdidas o costes relacio-
nados con el uso o la imposibilidad de uso del
aparato para cualquier finalidad. Las promesas
tácitas sobre uso o idoneidad para un determina-
do propósito quedan expresamente excluidas.
Q
Q
Q
Q
Apéndice
Español · 23
Apoyo de cabeza Desviador de aletas laterales Vitaturn K Vitaturn L
Accesorios y piezas de recambio
En la lista siguiente podrá consultar los
números de pedido correspondientes a los
accesorios y piezas de recambio originales.
Artículo Número de pedido
• Fundas de asiento y respaldo
Juego de fundas Classic, blanca 460800252
Juego de fundas Classic, azul 460800312
Juego de fundas Classic, gris 460800432
Juego de fundas Comfort, blanca 460900252
Juego de fundas Comfort, azul 460900312
Juego de fundas Comfort, gris 460900432
• Piezas de recambio
Elemento de red EU, Bellavita 460900401
Elemento de red UK, Bellavita 460900402
Elemento de red US, Bellavita 460900403
Tapón + arandela para funda Classic & Comfort (1 pieza), blanca 415252
Tapón + arandela para funda Classic & Comfort (1 pieza), azul 415312
Ventosa Ø 75 mm (2.95 in), gris, con solapa 460900213
Juego de ventosas 4 x Ø 75 mm (2.95 in), gris, con solapa 460900220
Mando manual incl. acumulador 460900600
• Accesorios
Apoyo de cabeza, acolchonado, blanco 410200252
Apoyo de cabeza, acolchonado, azul 410200312
Apoyo de cabeza, acolchonado, gris 410200432
Ayuda de giro y trasbordo VITATURN L, blanca 101385
Ayuda de giro VITATURN K, blanca 102385
Desviador de aletas laterales, juego (2 pieza) 400570
Apéndice
24 · Español
Explicación de los símbolos
Señalización CE; este producto satisface
los requerimientos fundamentales de la
Directiva CE sobre productos médicos
93/42/EWG
Corriente continua
Indicaciones importantes
No elimine el elavador de baño como ba-
sura urbana sin clasificar; utilice los cen-
tros de devolución y colectores de acuer-
do a la Directiva Europea 2002/96/UE.
Placas de características
Hay dos placas de características en el elevador
de baño – en la unidad de asiento y en la unidad
de accionamiento. Las placa de características
de la unidad de asiento se halla debajo del asien-
to, la de la unidad de accionamiento, en su parte
posterior. Aparte de las indicaciones técnicas
generales van también en la placa de caracterís-
ticas del Akkulift
®
dos registros importantes para
el mantenimiento, la reparación y en caso de ga-
rantía:
(WW/YY) Semana y año de fabricación del
Akkulift
®
SN Número de serie del Akkulift
®
Tipo de la pieza de aplicación (B)
Nota sobre las instrucciones
de manejo
Estas instrucciones de funcionamiento se han
confeccionado con un cuidado especial, No se
asume ninguna responsabilidad respecto a la ex-
actitud de las ilustraciones, dibujos, datos técni-
cos ni valores eléctricos. Tampoco nos hacemos
responsables de errores de impresión.
Cualquier reimpresión de estas Instrucciones de
funcionamiento requiere nuestra autorización por
escrito.
Modificaciones técnicas y erratas reservadas.
Registro de búsqueda alfabético
Español · 25
Accesorios y piezas de recambio .................. 23
Acumulador ........................................... 4, 9, 17
Aletas laterales ............................................. 10
Apéndice ....................................................... 19
Aplicación ....................................................... 6
Apoyo de cabeza ......................................... 11
Asas ............................................................... 8
Avería ............................................................. 5
Ayuda de giro y trasbordo ............................ 23
Ayuda de giro ............................................... 23
Bañar ....................................................... 13, 14
Bañar a personas .......................................... 4
Biela de elevación .................................... 4, 15
Borde de la bañera .................................. 5, 13
Botón amarillo .............................................. 13
Botón azul ..................................................... 13
Botón rojo ..................................................... 13
Capacidad del acumulador lleno .................. 12
Cargador .................................................. 4, 17
Cargar el acumulador ................................... 17
Cojinetes sin mantenimiento ........................ 16
Colocar en la bañera ...................................... 7
Compatibilidad electromagnética .................. 5
Conservación ................................................. 6
Datos técnicos ............................................. 19
Derecho de garantía ...................................... 4
Descenso ....................................................... 5
Descenso del Akkulift
®
................................. 13
Descripción del producto ............................... 3
Desembalaje .................................................. 6
Desinfectante ............................................... 16
Direcciones .................................................. 28
Disposiciones de garantía ............................ 22
Distribuidor ..................................................... 5
Elevación ........................................................ 5
Evacuación .................................................... 22
Explicación de símbolos .............................. 24
Extracción de la bañera ............................... 14
Fundas ......................................................... 10
Guardar el acumulador ............................... 18
Guardar el elevador en el vehículo .............. 18
importantes .................................................. 21
Incapacitados físicos ...................................... 5
Instalación .................................................. 6, 7
Limpieza ....................................................... 16
Localización de averías ................................ 21
Localización de averías, indicaciones .......... 21
Lubricación ................................................... 16
Luz amarilla .................................................. 12
Luz amarilla, parpadeo lento ........................ 12
Luz roja, parpadeo rápido ............................. 12
Luz verde ...................................................... 12
Mando manual ...................................... 3, 8, 12
Mantenimiento .............................................. 16
Mantenimiento del cargador ......................... 17
Manual de instrucciones ............................... 24
Normas de seguridad ..................................... 5
Peligro de explosión e incendio ...................... 5
Pestañas de aireación .................................. 15
Placa de asiento ....................................... 3, 19
Placas de características ............................. 24
Primera instalación ......................................... 7
Primera puesta en marcha ............................. 6
Productos de limpieza .................................. 16
Punto final, inferior ........................................ 13
Punto final, superior ...................................... 13
Reparaciones ................................................. 4
Respaldo .......................................... 3, 8, 9, 15
Reutilización/Tratamiento ............................. 22
Seguridad ....................................................... 4
Separación de materiales ............................. 22
Tecla ON ...................................................... 13
Temperaturas bajas ...................................... 18
Transporte ................................................ 6, 18
Uso móvil ...................................................... 18
Ventosas .................................... 6, 7, 13, 15, 23
Notas
26 · Español
Art. No. 460900510 · As of · Estado al · A partier de: 01/2009
© 2008 by Drive Medical GmbH & Co. KG
Please enter the address of your specialist dealer:
Anote aquí la dirección de su distribuidor:
Veuillez inscrire ici l‘adresse de votre revendeur:
Addresses · Direcciones · Adresses
USA
Drive Medical Design and Manufacturing
99 Seaview Boulevard
Port Washington, NY 11050
Phone 516-998-4600
Fax 516-998-4601
Mail customerser[email protected]
Web www.drivemedical.com

Transcripción de documentos

• Elevador de baño INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL Índice Elevador de baño Bellavita – Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Indicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Indicaciones importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Indicaciones sobre el acumulador, aparato de carga y el mando manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Normas de seguridad importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Indicación sobre compatibilidad electromagnética (EMV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Instalación y aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Primera instalación de la bañera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Poner / quitar las fundas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Colocación del apoyo de la cabeza (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 El mando manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Manejo en servicio de baño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Sacar de la bañera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Mantenimiento y conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Mantenimiento del Akkulift®. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Cuidado de las fundas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Montaje de un acojinado nuevo al revestir el Akkulift® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Mantenimiento del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Cargar del acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Transporte / empleo móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Transporte en estado desarmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Transporte en estado bloqueado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Apéndice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Datos técnicos, Akkulift® Bellavita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Indicaciones para la evacuación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Reutilización / Tratamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Disposiciones de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Accesorios y piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Explicación de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Placas de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Nota sobre las instrucciones de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Registro de búsqueda alfabético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 2 · Español Elevador de baño Bellavita – Descripción del producto Muchas gracias por haberse decidido por un producto de nuestra casa Drive Medical. Este producto robusto y de alta calidad le facilitará a partir de ahora la entrada y salida de la bañera. El elevador de baño Bellavita responde a las normas vigentes DIN EN ISO 10535:2006 y DIN EN 60601-1:1996. El Akkulift® consta en su mayor parte de plástico reciclable de alta calidad, con una construcción ligera. Gracias a ello, puede transportarse sin problemas, es fácil de guardar, con lo que es indicado tanto para el uso en el hogar como en una residencia geriátrica o también en los viajes. El acumulador de Lithium-Ionen va alojado en el mando manual. Por medio del control manual flotante puede subirse y bajarse cómodamente a la posición de asiento normal. También pueden ajustarse posiciones intermedias. El motor de accionamiento y la electrónica de mando van alojados en una cubierta hermética. De este modo, el elevador puede utilizarse también en la bañera para ducharse. ◗ Indicación Las ayudas para el baño son productos que sirven para posibilitar el ejercicio del aseo personal diario. Compensan funciones físicas menguadas o faltantes parcial o totalmente. El empleo de estos medios auxiliares persigue el objetivo de poner a los enfermos o personas inválidas en condiciones de amplia independencia de ayuda ajena en lo relativo al aseo personal. Elevadores de baño Los elevadores de baño sirven para el descenso desde la altura del borde de la bañera en dirección al fondo de la bañera y a la inversa. Es indicado el empleo cuando el usuario padece limitaciones funcionales considerables en las extremidades superiores o inferiores que le impiden entrar y salir de la bañera por sí mismo y que con el uso del elevador tienen la posibilidad de bañarse en gran medida por sí mismos. El resistente bastidor de tijera permite la elevación y descenso desde 6 hasta 48 cm (2.4 hasta 18.9 in) de altura. La biela produce la elevación / descenso de la superficie del asiento al accionar las teclas arriba / abajo. El accionamiento extraíble abatibles hacia adelante con respaldo integrado se encaja en la placa de asiento y se bloquea automáticamente al subir. De este modo se excluye el abatimiento imprevisto del respaldo. Mediante el control de energía integrado, el elevador solamente desciende cuando existe suficiente energía para la elevación completa. Con una intensidad de uso medio (1 vez al día) es recomendable cambiar el producto después de 5 años (en función del estado general del producto). Español · 3 Para su seguridad ➤ ¡Tener en cuenta indispensablemente! Para bañarse con el Akkulift® sin ningún peligro deben leerse las Instrucciones de uso atentamente y seguirse las indicaciones contenidas en ellas. ◗ Indicaciones importantes • El Akkulift® no debe utilizarse como escalera, elemento auxiliar para subir y bajar fuera de la bañera, como ayuda para subir o bajar, base, plataforma de elevación ni similares. Debe utilizarse exclusivamente para que se bañen personas dentro de la bañera. • Deben mantenerse alejados del Akkulift® los niños y los animales. • En caso de fallos funcionales o averías diríjase inmediatamente al comerciante especializado. No haga cambio alguno o modificaciones por cuenta propia. Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente en talleres especializados autorizados o bien por el fabricante. En caso de incumplimiento se perderán todos los derechos de garantía. • Retirar y extender la biela de empuje únicamente con el respaldo encajado y puesto derecho. • No está permitido el funcionamiento del elevador de bañera Bellavita sobre adaptadores de altura. • No almacenar el producto directamente junto a fuentes de calor. ➤ ¡Conserve esmeradamente este Manual de instrucciones! 4 · Español • Para transportar el elevador debe sacarse previamente el mando manual. • Si el elevador ha estado expuesto un tiempo prolongado a temperaturas bajas (p. ej., si se ha guardado mucho tiempo en invierno dentro de un vehículo), antes de su uso debe poderse calentar de nuevo a temperatura ambiente con anterioridad para evitar daños. • Si se emplean aceites o sales de baño, preste entonces atención a la dosificación recomendada. Los aditamentos pueden deteriorar el comportamiento deslizante de la tijera elevadora. • ¡No emplear productos de limpieza que contengan ácidos para limpiar el Akkulift ® ! ◗ Indicaciones sobre el acumulador, el aparato de carga y el mando manual: • Emplear el mando manual únicamente para manejar el elevador de baño. • El elevador de baño debe utilizarse exclusivamente con un mando manual original Drive Medical. • No tire nunca al fuego el mando manual ni lo almacene cerca del fuego o fuentes de calor fuertes. • No abra el mando manual. Si se abre, se extinguirá todo derecho de garantía. • Utilice el cargador suministrado exclusivamente para cargar los acumuladores del mando manual. • En caso de deterioros en la caja del mando manual, éste no deberá emplearse ya más. • El uso del cargador deberá tener lugar únicamente fuera del baño, en locales secos. El cargador debe utilizarse exclusivamente para cargar el acumulador suministrado. Para su seguridad • ¡Antes del primer uso del Akkulift® es indispensable cargar el acumulador y después de cada uso del elevador de baño debe cargarse también! En caso de no utilizarlo durante largo tiempo y para aumentar la vida útil del acumulador, éste deberá recargarse cada 3 meses. • No introduzca nunca objetos conductores (p. ej., agujas de tejer, varillas metálicas, etc.) en el casquillo de trinquete del mando manual. • Antes de la limpieza del cargador quite siempre el enchufe de la red de la caja de enchufe. • Limpie el cargador únicamente con un paño seco. • El Akkulift®, el cargador y el acumulador están construidos de forma estable, pero no deben dejarse caer. En caso de daños visibles exteriormente y/o audibles, el Akku-lift® no debe utilizarse. En este caso póngase en contacto con su distribuidor. ¡Recomendamos anotar su dirección al final de estas Instrucciones de uso! • Para conocer otras indicaciones, detalles técnicos y direcciones lea completamente el Manual de instrucciones. • En caso de avería, en primer lugar lea el capítulo “Localización de averías“ en el apéndice de estas Instrucciones de uso. Es indispensable que siga las indicaciones e instrucciones que allí se facilitan Para su propia seguridad, no debe utilizar el Akkulift® hasta que no haya solucionado la avería. ◗ Normas de seguridad importantes a) Siéntese siempre en el centro del elevador, con la espalda apoyada en el respaldo, extienda ligeramente las piernas y apoye la mano libre sobre el borde de la bañera o bien sobre el regazo. Con la otra mano, controle el elevador hacia arriba o bien hacia abajo. b) Durante la elevación o descenso no coloque las manos entre el borde de la bañera y el elevador, ni debajo de la placa de asiento, ya que podría sufrir daños. c) Las personas con incapacidades físicas graves o perturbadas mentalmente no deben estar nunca en la bañera sin supervisión. Báñese por sí mismo únicamente si su estado de salud lo permite. De lo contrario, solo bajo supervisión. d) Antes de utilizar el elevador de baño debe efectuarse una prueba (subida y bajada con parada y comprobación del DISPOSITIVO DE PARO DE EMERGENCIA). e) Después de un fallo no seguir utilizando el Akkulift®, sino mandarlo reparar por el distribuidor autorizado. f) ¡No llevar ningún objeto en la bañera (p. ej., cepillos, etc.! Español · 5 Para su seguridad ◗ Indicación sobre compatibilidad electromagnética (EMV) Este producto responde a los requerimientos de protección previstos por la Directiva del Consejo sobre equiparación de las prescripciones legales de los Estados miembros sobre compatibilidad electromagnética (eMv, IeC 60601-1-2) (89/336/ eWG). No obstante, no puede excluirse totalmente que bajo determinadas condiciones se produzca un fallo contradictorio, el cual se produce especialmente entre los aparatos eléctricos con el uso de teléfonos móviles. En las inmediaciones del elevador de baño no utilice aparatos de soporte o ayuda vitales o que puedan poner en peligro al usuario en caso de un mal funcionamiento. Bajo determinadas condiciones, estos pueden ser perturbados o dificultar el servicio perfecto del elevador de baño. Si observara Ud. un mal funcionamiento o un comportamiento raro del elevador de baño o de aparatos eléctricos utilizados en las inmediaciones, retire entonces del uso el elevador de baño y avise al distribuidor especializado. Instalación y aplicación ◗ Desembalaje En la caja suministrada debe haber las siguientes piezas: 1. Unidad de accionamiento con respaldo y mando manual integrados (con acumulador integrado) 2. Unidad de asiento con solapas laterales 3. Cargador 4. Instrucciones de uso 5. 4 ventosas, diámetro 75 mm (2.95 in) para montaje a la placa del fondo 6 · Español Si faltase o bien estuviese dañada alguna de las piezas indicadas, le rogamos se ponga en contacto con su distribuidor. En primer lugar, desembale el cargador, después las demás piezas. La caja puede reutilizarse para el transporte y para guardar el Akkulift®. Antes de la primera puesta en marcha es necesario cargar el acumulador. Para ello, deben tenerse en cuenta las indicaciones del capítulo “Carga del acumulador”. Instalación y aplicación ◗ Primera instalación en la bañera 1. Montar las ventosas debajo de la placa de fondo de la armadura de asiento. Procure que las lengüetas de las ventosas traseras queden hacia afuera, para estar así fácilmente accesibles cuando deba sacarse el elevador de baño de la bañera. Las pestañas de las ventosas delanteras deben apretarse en la escotadura delantera de la placa del fondo. ➤ Tener en cuenta indispensablemente: Las ventosas fijan el elevador de baño en el fondo de la bañera. Por eso es que las ventosas en la parte inferior del Akkulift® deben estar limpias y secas al asentar el elevador de baño sobre el igualmente limpio y seco fondo de la bañera. Es recomendable limpiar regularmente las ventosas y la bañera con productos de limpieza usuales en el mercado, para garantizar la mejor adhesión posible. 2. Asegúrese de que el fondo de la bañera vacía esté limpio y que no haya ninguna alfombrilla antideslizante. 3. Coloque la armadura de asiento con las ventosas montadas en la placa del fondo en la bañera vacía de forma que las ventosas traseras se encuentren al principio de la inclinación de la bañera. Para aumentar el efecto antideslizante existen 2 ventosas adicionales disponibles a la venta. Español · 7 Instalación y aplicación 4. Introducir después la unidad de trabajo con el respaldo integrado, como muestra la imagen, con el saliente de enclavamiento en los caballetes de asiento de la armadura de asiento. 5. Ahora, con la otra mano voltee el respaldo hacia arriba por las asas (Fig.) y muévalo hacia atrás hasta que la unidad de accionamiento asiente en el tope de la placa del fondo. 1 ≈ ➤ ¡Atención! Es necesario asegurarse de que ambos salientes de enclavamiento queden introducidos en los soportes de los cojinetes. 2 1  Soporte de cojinete  Saliente de enclavamiento Procure que la palanca de detención se halle en la posición correcta. 8 · Español  Asa del fondo Instalación y aplicación 6. Insertar el mando manual en el elevador de baño. Para ello introducir el casquillo de trinquete del cable espiral del mando manual en el enchufe de trinquete hasta que el cierre encaje y ya no quede a la vista el anillo rojo en la clavija tipo jack. Después, el elevador de baño está listo para el uso. ➤ Nota: Si la pared de la bañera está vertical sobre el lado del respaldo y con ello el respaldo puede chocar contra ella, el elevador debe instalarse fuera de la bañera y desplazarse hasta la posición superior máxima antes de introducirse en la bañera. Durante la utilización en el baño es posible que no pueda inclinarse el respaldo, ya que la distancia entre éste y la pared de la bañera es muy reducida. 7. Prestar atención al asiento correcto de la biela de elevación en la rampa. correcto ✓ falso Español · 9 Instalación y aplicación ◗ Poner / quitar las fundas Las fundas pueden colocarse y quitarse fácilmente. • Para fijar la funda, colocarla con los lados correctamente alineados en la placa del respaldo o en la superficie del asiento y colocar los botones de fijación completamente en los respectivos ojales de la placa del respaldo o de la placa del asiento y apretar las solapas laterales (Fig.). Funda del respaldo Funda del respaldo Funda del asiento Funda del asiento • Para quitar las fundas, sacar de los ojales los dos botones de sujeción, por abajo, con dos dedos. También puede usarse el elevador de baño sin fundas. 10 · Español Instalación y aplicación ◗ Colocación del apoyo de la cabeza (opcional) Introducir ambas varillas del apoyo de la cabeza en los orificios superiores de la unidad de accionamiento. La altura deseada puede ajustarse sin escalonamientos. Español · 11 Instalación y aplicación ◗ El mando manual • Botón EMERG.-DES. (rojo): La capacidad del acumulador completamente cargado alcanza como máximo para 6 procesos de baño, en función del peso del bañista. Durante esos procesos se enciende la lámpara verde de control del mando manual. Si se hallara Ud. alguna vez en una situación de emergencia, en la que fuera necesario parar el elevador de baño, pulse entonces el botón EMERG.-DES. Para activar de nuevo el elevador de baño, pulse de nuevo el botón verde de arranque. Al descender el estado de carga del acumulador por debajo de un valor definido en fábrica, cambiar el color de la lámpara a amarillo y parpadea lentamente. Esto quiere decir que es posible aún hacer 1 proceso de baño más. Después debe cargarse el acumulador conforme a las instrucciones. Si se sigue utilizando en la fase amarilla del acumulador, puede suceder que el parpadeo de la lámpara cambie de amarillo a rojo con parpadeo rápido. Esto tiene como consecuencia que el elevador ya solamente se desplaza hacia arriba, garantizando así una elevación segura. Ahora tiene que cargarse inmediatamente el acumulador conforme a las instrucciones con el cargador suministrado. El elevador de baño se desconecta automáticamente después de 30 minutos. Si desea desconectar el elevador de baño Ud. mismo, pulse entonces el botón rojo del mando manual (se apaga la lámpara de control). Botón de descenso (azul) Botón EMERG.-DES. (rojo) Lámpara de control (LED) Botón de elevación (amarillo) Botón de conmutación (verde)      2 3 Lámpara VERDE: Elevador listo para servicio. Lámpara AMARILLA: Elevador ya tan solo condicionalmente listo para servio, solo 1 un proceso de baño más. Debe cargarse el acumulador. Lámpara ROJA: Elevador ya no listo para el servicio, solo hacia arriba. Tiene que cargarse el acumulador. 12 · Español 1 4 5 Instalación y aplicación ◗ Manejo en servicio de baño 1. Antes de la puesta en marcha el Akkulift® asegúrese de que el mando manual esté correctamente enchufado al elevador de baño. Este es el caso cuando el anillo rojo ya no queda visible en la clavija tipo jack. En el mando manual pulse el botón de conmutación (verde). Ahora se enciende la luz verde de control. 2. Pulsar ahora el botón (amarillo) de elevación. En primer lugar, el respaldo bascula a la posición vertical. A continuación, el elevador se desplaza hasta el punto final hacia arriba y se desconecta automáticamente. Al soltar el botón, el elevador se para de forma que pueden ajustarse también posiciones intermedias. 3. Bascule hacia afuera las tapas laterales hasta que descansen sobre el borde de la bañera. Ascender tan solo lo suficiente hasta que la placa de asiento quede a la misma altura que el borde de la bañera y las tapas laterales formen una superficie horizontal. ➤ ¡Importante! Las tapas laterales tienen que asentar en el borde de la bañera. 4. Coloque a la persona que va a bañarse sobre el Akkulift®. 5. Para bajar el Akkulift®, pulse el botón de descenso (azul). El elevador se desplaza primeramente hacia abajo hasta el punto final. A continuación, el respaldo bascula automáticamente hacia atrás. En la posición final, el accionamiento se desconecta automáticamente. Al soltar el botón, el elevador se para de forma que pueden ajustarse también posiciones intermedias. ➤ ¡Atención! Si el respaldo choca con la pared trasera de la bañera, suelte inmediatamente el botón azul. Español · 13 Instalación y aplicación 6. Después de finalizar el baño, pulse el botón (amarillo) del mando manual para desplazar de nuevo el elevador a la altura apropiada (punto final superior máx. Preste atención a que las alas laterales no queden enganchadas en las asas de la bañera eventualmente existentes. 7. Saque la persona lateralmente de la bañera. El elevador de baño se desconecta automáticamente después de 30 minutos. Si desea desconectar el elevador de baño por sí mismo, pulse entonces el botón rojo en el mando manual (se apaga la lámpara de control). ➤ ◗ Sacar de la bañera Descender el Akkulift® con ayuda del mando manual primeramente hasta abajo del todo y girar el respaldo completamente hacia atrás hasta que el accionamiento se detenga automáticamente en su posición final. Procurar que el respaldo no choque contra la pared de la bañera. Después, desenchufar el mando manual. 1. Voltear hacia adelante las aletas laterales en la superficie de asiento. 2. Rebatir el accionamiento hacia abajo, contra la superficie de asiento. Para sujetarlo use las asas de la unidad de accionamiento. Observaciones: Si el elevador permanece en la bañera, debe desenchufarse entonces el mando manual con el acumulador integrado. De ese modo se evita la descarga indebida del acumulador. 14 · Español ≈ Al ascender y descender apóyese contra el respaldo y coloque las manos en el regazo. Instalación y aplicación 3. Asegúrese sin falta de que la biela de empuje esté siempre completamente replegada. correcto ✓ falso 4. La unidad de accionamiento puede sacarse ahora de la armadura del asiento en dirección de la flecha (Fig.). ➤ Observación: La unidad de accionamiento únicamente puede quitarse en un ángulo muy determinado. De esa forma, en estado completamente rebatido hacia adelante no puede quitarse ya de la unidad de asiento, porque vuelve a quedar bloqueada. Coloque el respaldo en el ángulo que muestra la ilustración y quite después la unidad de accionamiento de la armadura del asiento en dirección de la flecha. 5. Soltar ambas ventosas traseras de la placa del fondo tirando de las lengüetas. Levantar después la placa del fondo por atrás, por medio de lo cual se airean las ventosas delanteras y se sueltan. Sacar ahora la unidad de asiento de la bañera. Español · 15 Mantenimiento y conservación ◗ Mantenimiento del Akkulift ® El Akkulift® está equipado con cojinetes y superficies de rodadura libres de mantenimiento. Esto hace que no sea necesario ningún tipo de lubricación. Al menos cada 24 meses ha de realizarse una comprobación periódica de la totalidad del elevador de bañera. Este comprende un control visual, especialmente de las piezas portantes y de las disposiciones de seguridad, así como también todos los controles funcionales necesarios. Si, al hacerlo, se aprecian defectos, desgaste u otros deterioros que pudieran poner en peligro la seguridad del elevador, deberá ponerse fuera de servicio el elevador de baño y elimnar los defectos constatados. Los controles deberán ser hechos por personas adecuadas y calificadas en la materia, las cuales, por su formación, sus conocimientos y las experiencias obtenidas en su actividad práctica, pueden realizar esos controles técnicos de seguridad. Las personas no deberán estar sujetas a instrucciones relativas a los controles. Diríjase a su distribuidor de sanitarios para hacer las supervisiones periódicas. Su distribuidor de sanitarios cuentan también con listas de repuestos y tiene disponible la documentación. Mande hacer las reparaciones únicamente por los distribuidores autorizados. ➤ ¡Atención! El mando manual únicamente deberá ser abierto por el fabricante del elevador de baño. ◗ Limpieza El elevador debe limpiarse inmediatamente después del uso (preferentemente don ducha de agua caliente, para mantener el Akkulift® en perfecto estado. Para la limpieza debe lavarse esmeradamente el elevador de baño con la ducha después de cada 16 · Español operación de baño. Para limpiar el elevador de baño (sin fundas) deben emplearse desinfectantes comunes en el mercado o limpiadores de baño. ◗ Cuidado de las fundas El material de las fundas desmontables es higiénico gracias a la superficie lisa y las propiedades antibacterianas. El cuidado de las fundas requiere una limpieza regular manualmente o en la lavadora hasta 60° C (140° F). Emplee un detergente no biológico sin enzimas. Tenga en cuenta que los aditivos de baño con contenido oleaginoso empleados en el baño pueden llegar a decolorar las fundas y una limpieza no regular puede causar igualmente descolocaciones. ➤ Observación! Cualquier descolocación de las fundas no entra en la prestación de garantía, ya que éstas son piezas de desgaste. • Las fundas pueden quitarse fácilmente para la limpieza. • No secar las fundas en el secador de ropa, sino colgarlas para secar. • Se recomienda además usar un desinfectante común en el mercado. • ¡Acatar las instrucciones del fabricante! ◗ Montaje de un acojinado nuevo al revestir el Akkulift® Introducir primeramente el nuevo tapón por arriba a través del agujero del acojinado y presionarlo desıpués en la parte inferior para reforzar el disco. Mantenimiento y conservación ◗ Mantenimiento del cargador El cargador no requiere mantenimiento. La caja solamente debe limpiarse con productos limpiadores sin disolvente o bien con un paño humedecido en agua. Al hacerlo debe prestarse atención a que no penetre humedad en el cargador. Antes de la nueva puesta en marcha debe verificarse que el cargador esté totalmente seco. Si procede, el cargador debe guardarse en lugar seco y ventilado durante varias horas sin suministro de corriente. ➤ ¡Atención! Para la limpieza es necesario desenchufar totalmente de la red el conector. ◗ Carga del acumulador Cargue el acumulador completamente antes de cada uso. La atensión indicada en el cargador tiene que coincidir con la tensión de su red de corriente. 1. Introduzca el enchufe de trinquete en el casquillo de trinquete en el cable espiral del mando manual hasta que encaje el enchufe de trinquete. 2. Conecte el enchufe de la red en una caja de enchufe. La lámpara roja de control en el mando manual se enciende hasta que el acumulador quede cargado. A continuación se enciende en verde. Si debe cargarse el acumulador completamente dejarlo conectado en el cargador. El control del cargador termina la operación de carga después de 4 horas. De esa forma se evita la sobrecarga del acumulador 3. Quitar el enchufe de la red de la caja de enchufe. 4. Quitar el enchufe de trinquete del cargador del casquillo de trinquete en el control manual. ➤ Indicaciones importantes: • Si no se encendiera la indicación de control de carga después de enchufar el mando manual, controle entonces los siguientes puntos: – Calidad de los enchufes (enchufe de trinquete colocado en el casquillo de carga) • Usar el cargador únicamente en locales cerrados. Protegerlo contra el agua y la humedad. No usar el cargador en cuarto de baño. ➤ ¡Observación! • Si el cargador llegara a deteriorarse, envíelo al suministrador para que lo controle. Español · 17 Transporte / empleo móvil En el empleo móvil debe tenerse en cuenta también: 1. El mando manual debe desenchufarse del elevador de baño y transportarse separadamente. 3. Si el acumulador integrado el mando manual es expuesto a bajas temperaturas (p. ej., guardado en el vehículo en invierno), dejarlo calentar primeramente a temperatura ambiente y, en caso dado, recargarlo. 2. Para transportar el elevador de baño (p. ej., en un vehículo), asegurarlo siempre contra deslizamiento. 4. Al levantar los pesos tenga en cuenta que la unidad de asiento pesar aprox. 5,5 kg (12.1 lb) y la unidad de accionamiento (sin mando manual) aprox. 3,8 kg (8.37 lb). ◗ Transporte en estado desarmado ◗ Transporte en estado bloqueado Las unidades de asiento y de accionamiento pueden transportarse fácilmente por las asas. El Akkulift® puede transportarse también como unidad completa. 18 · Español Apéndice ◗ Datos técnicos, Akkulift ® Bellavita Longitud total (con el respaldo descendido) Anchura total (placa de asiento incl. solapas) Anchura de asiento Profundidad de asiento Longitud total placa de asiento Altura de asiento mín. Altura de asiento máx. Altura del respaldo Anchura del respaldo Inclinación del respaldo Anchura de la placa del fondo Longitud de la placa del fondo Carga máx. Peso total, sin mando manual Peso total, incl. mando manual Peso mando manual incl. acumulador Peso unidad de accionamiento Peso unidad de asiento Duración proceso subida/bajada cada uno Tensión de servicio Acumulador (Litio-Iones) Automático de desconexión Consumo de potencia aprox. 830 mm (32.7 in) aprox. 700 mm (27.6 in) aprox. 350 mm (13.8 in) aprox. 420 mm (16.5 in) aprox. 570 mm (22.4 in) aprox. 60 mm (2.4 in) aprox. 480 mm (18.9 in) aprox. 640 mm (25.2 in) aprox. 320 – 360 mm (12.5 – 14.2 in) 10° – máx. 50° aprox. 310 mm (12.2 in) aprox. 560 mm (22.1 in) 140 kg (309 Ib) aprox. 9,3 kg (20.5 lb) aprox. 9,7 kg (21.4 lb) aprox. 0,4 kg (0.88 lb) aprox. 3,8 kg (8.37 lb) aprox. 5,5 kg (12.1 lb) aprox. 50 segundos bajo carga 12 v 12 v / 1,3 Ah recargable (ver rotulación en la caja) 30 minutos máx. 90 W a un máx. de 12 V Tipo de la pieza de aplicación (B) Tipo de protección Fuerza necesaria para accionar los botones del mando manual General • Condiciones ambientales de servicio: Temperatura Humedad relativa Presión atmosférica • Condiciones ambientales para transporte y almacenamiento: Temperatura Humedad relativa Presión atmosférica Nivel de protección acústica IP X 7 3N + 10° C ........ + 50° C 10 ............... 100% 700 hPa ....... 1060 hPa (+ 50° F....... + 122° F) – 10° C ........ + 40° C 10 ............... 100% 700 hPa ....... 1060 hPa (- 50° F ........+ 104° F) 54 dB A Español · 19 Apéndice Inclinación del respaldo 10° – máx. 50° Altura de asiento mín. 60 mm (2.4 in) Anchura del respaldo 320 – 360 mm (12.5 – 14.2 in) Longitud total (con el respaldo descendido) 830 mm (32.7 in) Altura del respaldo 640 mm (25.2 in) Profundidad de asiento 420 mm (16.5 in) Longitud total placa de asiento 570 mm (22.4 in) Altura de asiento máx. 480 mm (18.9 in) Anchura de la placa del fondo 310 mm (12.2 in) Anchura de asiento 350 mm (13.8 in) Anchura total 700 mm (27.6 in) (placa de asiento incl. solapas) 20 · Español Longitud de la placa del fondo 560 mm (22.1 in) Apéndice ◗ Localización de averías Avería Causa posible Solución El elevador de baño no trabaja/no se desplaza • El acumulador está vacío • Contactos sucios en el mando manual – Cargar el acumulador – Desenchufar el mando manual, frotar los contactos con un paño seco y volver a enchufar el mando manual – Controlar el enchufe • Mando manual no está correctamente enchufado El elevador se para repetidamente • El acumulador está vacío • Carga a elevar excesiva – Cargar el acumulador – Reducir la carga (tener en cuenta la carga máx., ver placa de características en el elevador de baño) El acumulador no se carga • No hay suministro de corriente al cargador • Contactos sucios – Enchufar el cargador a la red de corriente – Frotar los contactos con un paño seco ➤ ¡Nota importante para la localización de averías! Si, a pesar de seguir todas las indicaciones anteriores no puede ponerse en marcha el acumulador, póngase entonces en contacto con el distribuidor en que ha comprado el aparato. Español · 21 Apéndice ◗ Indicaciones para la evacuación ◗ Disposiciones de grantía La evacuación y aprovechamiento de aparatos viejos y embalajes tiene que hacerse de acuerdo a las disposiciones legales vigentes. Los aparatos que entran dentro de la Ley sobre aparatos eléctricos y electrónicos (elektroG) están registrados en la Fundación “Registro de aparatos eléctricos viejos” como productos médicos para el usuario profesional B2B. Nuestro número de registro es: De 33275322 Drive Medical concede una garantía por éste producto de 3 años y de 3 años por el acumulador. Quedando excluidas de la garantía las fundas y las ventosas. (Comprobación mediante factura, albarán o sello fechador del distribuidor). Los daños imputables al desgaste natural o a un tratamiento indebido quedan excluidos de la garantía. Los daños producidos por fallos del material o del fabricante son eliminados gratuitamente por medio de suministros sustitutivos o reparación. La garantía se extinguirá si se practican en el aparato intervenciones indebidas de cualquier tipo. Las reclamaciones solamente podrán ser reconocidas cuando el aparato se envíe al proveedor sin desarmar. Se excluye cualquier otra reclamación más amplia, siempre que no existan prescripciones nacionales obligatorias en sentido contrario. En especial, no nos hacemos responsables de los daños casuales o causales, directos ni indirectos, pérdidas o costes relacionados con el uso o la imposibilidad de uso del aparato para cualquier finalidad. Las promesas tácitas sobre uso o idoneidad para un determinado propósito quedan expresamente excluidas. ◗ Reutilización/Tratamiento Este producto está destinado a la reutilización. El número de reutilizaciones depende del respectivo estado del aparato. Para el tratamiento deben tenerse en cuenta las indicaciones del fabricante, las cuales pueden ponerse a disposición a solicitud. 22 · Español Apéndice ◗ Accesorios y piezas de recambio En la lista siguiente podrá consultar los números de pedido correspondientes a los accesorios y piezas de recambio originales. Artículo Número de pedido • Fundas de asiento y respaldo Juego de fundas Classic, blanca Juego de fundas Classic, azul Juego de fundas Classic, gris Juego de fundas Comfort, blanca Juego de fundas Comfort, azul Juego de fundas Comfort, gris 460800252 460800312 460800432 460900252 460900312 460900432 • Piezas de recambio Elemento de red EU, Bellavita Elemento de red UK, Bellavita Elemento de red US, Bellavita Tapón + arandela para funda Classic & Comfort (1 pieza), blanca Tapón + arandela para funda Classic & Comfort (1 pieza), azul Ventosa Ø 75 mm (2.95 in), gris, con solapa Juego de ventosas 4 x Ø 75 mm (2.95 in), gris, con solapa Mando manual incl. acumulador 460900401 460900402 460900403 415252 415312 460900213 460900220 460900600 • Accesorios Apoyo de cabeza, acolchonado, blanco Apoyo de cabeza, acolchonado, azul Apoyo de cabeza, acolchonado, gris 410200252 410200312 410200432 Ayuda de giro y trasbordo VITATURN L, blanca Ayuda de giro VITATURN K, blanca Desviador de aletas laterales, juego (2 pieza) 101385 102385 400570 Desviador de aletas laterales Vitaturn K Q Q Apoyo de cabeza Vitaturn L Español · 23 Apéndice ◗ Explicación de los símbolos Señalización CE; este producto satisface los requerimientos fundamentales de la Directiva CE sobre productos médicos 93/42/EWG Corriente continua ➤ Indicaciones importantes No elimine el elavador de baño como basura urbana sin clasificar; utilice los centros de devolución y colectores de acuerdo a la Directiva Europea 2002/96/UE. ◗ Placas de características Hay dos placas de características en el elevador de baño – en la unidad de asiento y en la unidad de accionamiento. Las placa de características de la unidad de asiento se halla debajo del asiento, la de la unidad de accionamiento, en su parte posterior. Aparte de las indicaciones técnicas generales van también en la placa de características del Akkulift® dos registros importantes para el mantenimiento, la reparación y en caso de garantía: (WW/YY) Semana y año de fabricación del Akkulift® SN Número de serie del Akkulift® Tipo de la pieza de aplicación (B) ◗ Nota sobre las instrucciones de manejo Estas instrucciones de funcionamiento se han confeccionado con un cuidado especial, No se asume ninguna responsabilidad respecto a la exactitud de las ilustraciones, dibujos, datos técnicos ni valores eléctricos. Tampoco nos hacemos responsables de errores de impresión. Cualquier reimpresión de estas Instrucciones de funcionamiento requiere nuestra autorización por escrito. Modificaciones técnicas y erratas reservadas. 24 · Español Registro de búsqueda alfabético Accesorios y piezas de recambio .................. 23 Acumulador ........................................... 4, 9, 17 Aletas laterales ............................................. 10 Apéndice ....................................................... 19 Aplicación ....................................................... 6 Apoyo de cabeza ......................................... 11 Asas ............................................................... 8 Avería ............................................................. 5 Ayuda de giro y trasbordo ............................ 23 Ayuda de giro ............................................... 23 Bañar ....................................................... 13, 14 Bañar a personas .......................................... 4 Biela de elevación .................................... 4, 15 Borde de la bañera .................................. 5, 13 Botón amarillo .............................................. 13 Botón azul..................................................... 13 Botón rojo ..................................................... 13 Capacidad del acumulador lleno .................. 12 Cargador .................................................. 4, 17 Cargar el acumulador ................................... 17 Cojinetes sin mantenimiento ........................ 16 Colocar en la bañera ...................................... 7 Compatibilidad electromagnética .................. 5 Conservación ................................................. 6 Datos técnicos ............................................. 19 Derecho de garantía ...................................... 4 Descenso ....................................................... 5 Descenso del Akkulift® ................................. 13 Descripción del producto ............................... 3 Desembalaje .................................................. 6 Desinfectante ............................................... 16 Direcciones .................................................. 28 Disposiciones de garantía ............................ 22 Distribuidor ..................................................... 5 Elevación ........................................................ 5 Evacuación .................................................... 22 Explicación de símbolos .............................. 24 Extracción de la bañera ............................... 14 Fundas ......................................................... 10 Guardar el acumulador ............................... 18 Guardar el elevador en el vehículo .............. 18 importantes .................................................. 21 Incapacitados físicos ...................................... 5 Instalación .................................................. 6, 7 Limpieza ....................................................... 16 Localización de averías ................................ 21 Localización de averías, indicaciones .......... 21 Lubricación ................................................... 16 Luz amarilla .................................................. 12 Luz amarilla, parpadeo lento ........................ 12 Luz roja, parpadeo rápido............................. 12 Luz verde ...................................................... 12 Mando manual ...................................... 3, 8, 12 Mantenimiento .............................................. 16 Mantenimiento del cargador ......................... 17 Manual de instrucciones............................... 24 Normas de seguridad ..................................... 5 Peligro de explosión e incendio ...................... 5 Pestañas de aireación .................................. 15 Placa de asiento ....................................... 3, 19 Placas de características ............................. 24 Primera instalación ......................................... 7 Primera puesta en marcha ............................. 6 Productos de limpieza .................................. 16 Punto final, inferior ........................................ 13 Punto final, superior ...................................... 13 Reparaciones ................................................. 4 Respaldo .......................................... 3, 8, 9, 15 Reutilización/Tratamiento ............................. 22 Seguridad ....................................................... 4 Separación de materiales ............................. 22 Tecla ON ...................................................... 13 Temperaturas bajas ...................................... 18 Transporte ................................................ 6, 18 Uso móvil ...................................................... 18 Ventosas .................................... 6, 7, 13, 15, 23 Español · 25 Notas 26 · Español Addresses · Direcciones · Adresses USA Drive Medical Design and Manufacturing 99 Seaview Boulevard Port Washington, NY 11050 Phone Fax Mail Web 516-998-4600 516-998-4601 [email protected] www.drivemedical.com Please enter the address of your specialist dealer: Anote aquí la dirección de su distribuidor: Veuillez inscrire ici l‘adresse de votre revendeur: Art. No. 460900510 · As of · Estado al · A partier de: 01/2009 © 2008 by Drive Medical GmbH & Co. KG
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81

Drive Medical Bellavita Auto Bath Lifter El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para