Drive Medical Swivel Seat Shower Stool El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
www.drivemedical.comwww.drivemedical.com
shower stool
with rotating seat
banco para ducha
con asiento giratorio
banc de douche avec
siège rotatifsiège pivotant
item # RTL12061M
EU Authorized Representative
Drive Medical LTD
Ainley’s Industrial Estate
Elland, West Yorkshire,
United Kingdom HX5 9JP
Rev.1.08.25.14
1. Remove contents from carton.
2. Lay seat upside-down on a flat surface. Insert each
receptacle leg into the the bottom of the seat.
Repeat for 3 other legs.
3. Turn the bath bench right-side-up. Attach the storage
tray by placing it between the legs and inserting the
cross braces into the receptacles on the white leg
collars.
adjusting leg height
1. Before use, adjust height of each leg to your specific
needs, making sure all legs are at the same height.
When desired height is reached, lock legs into place
by aligning buttons into proper holes.
2. To be sure legs are locked into place, push down on
or pull up on the legs.
1. Inspect all parts for shipping damage before assembly.
If there is shipping damage - DO NOT USE. Contact
dealer/carrier for further instructions.
2. Make certain that the height adjusting snap buttons
fully protrude through the same respective hole
of each leg extension. This will ensure that the leg
extensions are securely locked in position and an
even height is achieved.
3. Check the rubber tips on the leg extensions for rips,
wear or if they are missing. Immediately replace any
or all if any of these imperfections exist.
4. All four leg extensions with rubber tips MUST touch
the floor simultaneously at all times.
5. DO NOT stand on chair.
additional precautions
NOTE: To maintain the beauty of the original finish, clean
with mild soap and rinse with warm water. Wipe bath seat
dry after each use.
rotating seat
1. To rotate seat, pull up on handle until seat is free
of one of the 12 locked positions and rotate to
desired position. Seat can rotate in both directions.
Note: Built into the seat frame are 12 locking positions
which will secure the seat in place to allow the user to
safely stand up from or sit down on the seat. Make sure
the seat is in one of the locked positions before standing
or sitting.
Receptacle
Leg
Height
Adjustment
Leg
Rotating
Seat
Rubber
Tip
Storage
Tray
Seat
Handle
assembly instructions
Rev.1.08.25.14
Weight Capacity: 450 lbs (204 Kg)
1. Saque las partes de la caja.
2. Coloque el asiento boca abajo sobre una superficie
plana. Introduzca cada pata en el fondo del asiento.
Repita el mismo paso para las otras 3 patas.
3. Volteé la banca de baño hacia arriba. Coloque la
bandeja de almacenamiento introduciéndola entre las
patas e insertando el refuerzo transversal dentro del
receptáculo sobre los cuellos blancos de la pata.
ajuste la altura de la pata
1. Ajuste la altura de cada pata dependiendo de sus
necesidades especificas antes de su uso, asegúrese
que todas las patas tengan la misma altura. Cuando
logre la altura deseada, asegure las patas en su
lugar al alinear los botones dentro de sus hoyos
correspondientes.
2. Presione las patas hacia abajo o jálelas hacia arriba
para asegurarse que estén aseguradas en su lugar.
1. Inspeccione todas las partes antes de ensamblarlas
para asegurarse que no se hayan dañado durante
el envío. NO LO USE si detecta daños por envío.
Póngase en contacto con el distribuidor/transportista
para recibir instrucciones adicionales.
2. Asegúrese que los botones de ajuste a presión para
la altura salgan completamente por los hoyos
respectivos para cada extensión de pata. Esto
asegurará que las extensiones de las patas estén
bloqueadas de manera segura en su posición y que
tengan una altura uniforme.
3. Verifique que los tapones de plástico de las
extensiones de las patas no estén rotos, desgastados
o ausentes. Reemplace inmediatamente cualquier
tapón o reemplácelos todos si tienen imperfecciones.
4. Todos los cuatro tapones de las patas DEBEN de
tocar el piso simultáneamente en todo momento.
5. NO SE pare sobre la silla.
precauciones adicionales
NOTA: Para conservar la belleza del acabado original,
limpie con jabón suave y enjuague con agua tibia. Seque
el asiento después de cada uso.
asiento giratorio
1. Para girar el asiento, jale de la agarradera hasta
que el asiento se libere de una de sus 12 posiciones
de bloqueo y gire el asiento a la posición deseada.
El asiento puede girar en ambas direcciones.
Nota: El armazón del asiento cuenta con 12 posiciones
de bloqueo para asegurarlo en su lugar y que el usuario
se pueda parar o sentar del asiento de manera segura.
Asegúrese que el asiento esté en una de las posiciones
de bloqueo antes de pararse o sentarse.
Receptáculo
De La Pata
Pata De
Ajuste De
Altura
Asiento
Giratorio
Tapón De
Hule
Bandeja De
Almacenamiento
Mango Del
Asiento
instrucciones de armado
Rev.1.08.25.14
Capacidad: 450 (204 Kg) de peso
1. Retirez le contenu de la boîte.
2. Placez le siège à l’envers sur une surface plane.
Insérez chaque patte dans le cadre du siège. Répétez
l’opération pour les trois autres pattes.
3. Remettez le siège à l’endroit. Placez le plateau de
rangement entre les pattes et insérez les entretoises
dans les réceptacles dans les colliers blancs des pattes.
ajustement de la hauteur
1. Avant l’utilisation du siège, ajustez la hauteur
de chaque patte selon vos besoins et assurez-vous
que toutes les pattes ont la même hauteur. Lorsque
l’ajustement est adéquat, verrouillez chaque patte en
vous assurant que les boutons dépassent bien dans
les trous.
2. Poussez et tirez sur chaque patte pour vous assurer
qu’elles sont bien verrouillées.
1. Inspectez toutes les pièces et vérifiez qu’elles nont
pas été endommagées pendant le transport avant
l’assemblage. Si une pièce est endommagée, NE
L’UTILISEZ PAS. Communiquez avec votre revendeur
pour la marche à suivre.
2. Assurez-vous que les boutons d’ajustement de la
hauteur de chaque patte sont bien sortis par les
mêmes trous d’ajustement. Ceci garantit que les
pattes sont solides et que le siège est bien ajusté.
3. Vérifiez les embouts de caoutchouc des pattes.
Ils doivent être remplacés s’ils sont endommagés
ou absents. Remplacez un ou tous les embouts si vous
remarquez des imperfections.
4. Les embouts des quatre pattes DOIVENT reposer au
sol simultanément en tout temps.
5. Ne montez pas debout sur le siège.
précautions supplémentaires
Nota : Pour protéger l’aspect général du siège, nettoyez-
le avec un savon doux et rincez-le à l’eau tiède. Essuyez le
siège après chaque utilisation.
siège pivotant
1. Pour faire pivoter le siège, tirez le bouton vers le
haut jusqu’à ce que le siège se libère d’une des
12 positions de blocage.
Nota : Le cadre du siège comporte 12 positions de
blocage du siège qui permettent à l’usager de s’asseoir
et de se relever en toute sécurité. Assurez-vous que le
siège est bloqué dans une de ces positions avant de vous
asseoir ou de vous relever.
Réceptacle
De La Patte
Patte
Ajustable
Siège
Pivotant
Embout De
Caoutchouc
Plateau De
Rangement
Poignée Du
Siège
instructions pour l’assemblage
Rev.1.08.25.14
Capacité de poids de 450 lbs (204 Kg)
Rev.1.08.25.14
Your Drive branded product is warrantied to be
free of defects in materials and workmanship for
the lifetime of the product for the original con-
sumer purchaser.
This device was built to exacting standards and
carefully inspected prior to shipment. This Lifetime
Limited Warranty is an expression of our confi-
dence in the materials and workmanship of our
products and our assurance to the consumer of
years of dependable service.
This warranty does not cover device failure
due to owner misuse or negligence, or normal
wear and tear. The warranty does not extend to
non-durable components, such as rubber
accessories, casters, and grips, which are subject
to normal wear and need periodic replacement.
If you have a question about your Drive device or
this warranty, please contact an authorized Drive
dealer.
© 2014 Medical Depot, Inc. All rights reserved.
Drive is a trademark of Medical Depot, Inc.
Port Washington N.Y. 11050 USA Made in China
lifetime limited
warranty
Su producto marca Drive está garantizado de por
vida del producto por el comprador-consumidor
original de no tener defectos en los materiales y
la fabricación.
Este aparato fue construido de acuerdo
a estándares rigurosos y cuidadosamente
inspeccionado previo a su envío. Esta Garantía
Limitada de por Vida es una expresión de nuestra
confianza en los materiales y la fabricación de
nuestros productos y nuestra seguridad para el
consumidor dada por años de servicios confiables.
Esta garantía no cubre fallas del aparato debidas
a mal uso o negligencia por parte del propietario
o por el uso y desgaste normales. Esta garantía no
se extiende a los componentes no durables, tales
como los accesorios de goma, rueditas y mangos
que están sujetos a desgaste normal y necesitan
reemplazo periódico.
Si usted tiene preguntas acerca de su aparato
Drive o esta garantía, por favor contacte a un
representante autorizado de Drive.
©2014 Medical Depot, Inc. Todos los derechos reservados.
Drive es marca registrada de medical depot, Inc.
Port Washington NY 11050 USA Hecho en China
garantía limitada
de por vida
www.drivemedical.com
Rev.1.08.25.14
Ce produit Drive est garanti exempt de tout défaut
de matériau, de fabrication ou de main d’oeuvrepour
la vie du product pour l’acheteur de consommateur
original.
Cet appareil a été fabriqué selon des normes
de qualité rigoureuses et inspecté avant de qui
ter l’usine. Cette garantie à vie limitée, est un
témoignage de la confiance que nous portons
aux matériaux, à la main d’oeuvre, ainsi qu’ aux
procédés de fabrication requis pour produire
nos appareils afin qu’ils puissent vous assis-
ter de manière fiable et sécuritaire pendant de
nombreuses années.
Cette garantie ne peut être invoquée dans les cas
d’usage inapproprié de l’appareil, en cas de négli-
gence ou d’usure normale. Cette garantie ne couvre
pas les pièces qui, de par leur nature, ont une durée
de vie plus courte, tel que les embouts de caoutchouc,
poignées de mousse, roues et pneus, qui doivent être
périodiquement remplacés.
Pour toute question sur cet appareil ou sur sa garan-
tie, veuillez svp, contacter votre détaillant autorisé
de produits Drive.
© 2014 Medical Depot, Inc. Tous droits réservés.
Drive est une marque de commerce de Medical Depot, Inc.
Port Washington, NY 11050 USA Fabriqué en Chine
garantie à vie,
limitée
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Drive Medical Swivel Seat Shower Stool El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario