Style Selections SS17436 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
2
SAFETY INFORMATION/CONSIGNES DE SÉCURITÉ/INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
CAUTION/MISE EN GARDE/PRECAUCIÓN
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble or install the product.
Assurez-vous de lire et de comprendre l’intégralité de ce manuel avant de tenter d’assembler ou d’installer le produit.
Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar ensamblar o instalar el producto.
Some cleaning products are not suitable for use. Read all labels carefully. DO NOT USE any cleaners not suitable for ABS,
acrylic or polystyrene./ Certains produits nettoyants ne sont pas faits pour être utilisés avec cet article. Lisez attentivement
toutes les étiquettes. N’UTILISEZ PAS de produits nettoyants qui ne conviennent pas à l’ABS, à l’acrylique ou au
polystyrène./ Algunos productos de limpieza no son adecuados para su uso. Lea cuidadosamente todas las etiquetas. NO
USE limpiadores que no sean adecuados para ABS, acrílico o poliestireno.
When installed properly on any bathtub or shower base with a nail ange, the vertical panel seams and horizontal bathtub
or shower base wall seam do not need to be caulked. If you are installing this item to a bathtub or shower base without
a nail ange or if you simply prefer the appearance of caulked joints, all seams must be caulked./ Une fois l’installation
correctement eectuée sur une baignoire ou une base de douche munie d’une bride de clouage, il n’est pas nécessaire de
calfeutrer les joints verticaux entre les panneaux et le joint horizontal entre les murs et la baignoire ou la base de douche. Si
vous installez cet article sur une baignoire ou une base de douche sans bride de clouage, ou si vous préférez l’apparence
des joints calfeutrés, vous devez calfeutrer tous les joints./ Cuando se instala de manera adecuada en cualquier base para
ducha o bañera con un reborde para clavos, las uniones del panel vertical y la unión de la pared de la base para ducha
o bañera horizontal no necesitan calafatearse. Si instala este artículo en una base para ducha o bañera sin reborde para
clavos o si preere simplemente la apariencia de juntas con masilla de calafateo, todas las uniones deben calafatearse.
If installing a bathtub door (not included), it will require caulking between the bathtub, the wall and the door./ Si vous installez
une porte de baignoire (non incluse), vous devez calfeutrer les joints entre la baignoire, les murs et la porte./ Si se instala
una puerta para bañera (no se incluye), requerirá calafateo entre la bañera, la pared y la puerta.
Verify color before installation by peeling back a small corner of the protective lm./ Vériez la couleur des parois avant
l’installation en décollant un petit coin de la pellicule protectrice./ Verique el color antes de la instalación al despegar una
esquina pequeña de la película protectora.
Do not remove all protective lm until dry walling/painting/tiling is complete./ Ne retirez pas toute la pellicule protectrice avant
d’avoir terminé la peinture, le carrelage ou l’installation de cloisons sèches./ No retire toda la película protectora hasta que la
colocación de paneles de yeso, la pintura y la colocación de baldosas estén completas.
Allow product to reach room temperature before beginning installation./ Laissez le produit atteindre la température ambiante
avant de commencer l’installation./ Deje que el producto alcance la temperatura ambiente antes de comenzar la instalación.
PREPARATION/PRÉPARATION/PREPARACIÓN
Before beginning installation of product, make sure all parts are present. Compare parts with package contents list. If any part is
missing or damaged, do not attempt to assemble or install the product.
Estimated Assembly Time: 60 minutes.
Tools Required for Assembly (not included): Level, jig saw, tape measure, pencil, power drill, hole saw for faucet installation and
safety glasses.
Supplies Required for Assembly (not included): 1-5/8 in. Flathead screws, wood shims, construction adhesive, caulk.
Studded alcove must have interior dimensions shown on rough-in diagram for proper installation.
Avant de commencer l’installation de l’article, assurez-vous d’avoir toutes les pièces. Comparez le contenu de l’emballage avec
la liste des pièces. S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez pas d’assembler ni d’installer le produit.
Temps d’assemblage approximatif : 60 minutes.
Outils nécessaires pour l’assemblage (non inclus) : niveau, scie sauteuse, ruban à mesurer, crayon, perceuse électrique, scie
cloche pour l’installation du robinet et lunettes de sécurité.
Matériel nécessaire pour l’assemblage (non inclus) : vis à tête plate de 1 5/8 po, cales en bois, colle de construction et
calfeutrant. Les dimensions intérieures de la niche avec montants doivent être identiques à l’esquisse pour assurer une
installation adéquate.
Antes de comenzar a instalar el producto, asegúrese de tener todas las piezas. Compare las piezas con la lista del contenido
del paquete. Si alguna pieza está dañada o no está en el paquete, no intente ensamblar o instalar el producto.
Tiempo estimado de ensamblaje: 60 minutos.
Herramientas necesarias para el ensamblaje (no se incluyen): Nivel, sierra de vaivén, cinta métrica, lápiz, taladro eléctrico,
sierra de perforación para la instalación del grifo y gafas de seguridad.
Suministros necesarios para el ensamblaje (no se incluyen): Tornillos de cabeza plana de 1-5/8 pulg. calzas de madera,
adhesivo para construcción y masilla de calafateo. El nicho con montantes debe tener las dimensiones interiores que se
muestran en el diagrama de instalaciones de tubería para realizar una instalación adecuada.
INSTALLATION INSTRUCTIONS/INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION/INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
3
1
*Specic stud spacing required for proper shelf
placement/ *Espacement de montants précis
nécessaire pour permettre un positionnement
adéquat des tablettes/ *Se requiere separación
especíca del montante para una ubicación
correcta del estante.
36 in.
91,44 cm
37-1/2 in.
93,98 cm
8 in.*
20,32 cm*
8 in.*
20,32 cm*
20 in.*
50,80 cm
3a
2b. Trial t the back shower wall
(A) rst. The studs on each side of
the back shower wall (A) should
contact the entire length of the back
shower wall (A). Shim (not included)
back shower wall (A) and studs as
needed for full contact.
Essayez d’abord de mettre en place
la paroi de douche arrière (A). Les
montants situés de chaque côté
de la paroi de douche arrière (A)
doivent toucher à la paroi sur toute
sa longueur. Au besoin, installez
des cales (non incluses) entre la paroi de douche arrière (A) et
les montants pour qu’ils se touchent complètement.
Ajuste la pared posterior para ducha (A) primero a manera
de prueba. Los montantes a cada lado de la pared posterior
para ducha (A) deben entrar en contacto con todo el largo
de la pared posterior para ducha (A). Coloque calzas (no se
incluyen) en la pared posterior para ducha (A) y los
montantes según sea necesario para crear un contacto
completo.
3a. Trial t left shower wall (B) and
right shower wall (C).
Essayez de mettre en place la
paroi de douche gauche (B) et la
paroi de douche droite (C).
Ajuste la pared para ducha del lado
izquierdo (B) y la pared para ducha
del lado derecho (C).
2b
A
A
B
C
1. Strip alcove walls to bare studs down to the bathtub.
Stud pocket should be free of nails, staples or screws.
Make sure framed alcove is of proper size, square and
plumb. See stud and suboor layout for dimensions and
proper stud locations. Some shimming between the stud
frame and wall panels may be required for proper seal
between panels.
Retirez les murs de la niche pour découvrir les montants
entourant la baignoire. Les montants ne doivent pas
contenir de clous, d’agrafes ni de vis. Assurez-vous que la
niche est de la bonne dimension, d’équerre et d’aplomb.
Vériez la disposition des montants et du sous-plancher
pour connaître les dimensions et les emplacements de
montants adéquats. Il est possible que vous deviez utiliser
des cales entre les montants et les panneaux muraux an
d’assurer l’étanchéité entre les panneaux.
Limpie las paredes del nicho para dejar los montantes
al descubierto hacia abajo de la bañera. La cavidad del
montante debe estar libre de clavos, grapas o tornillos.
Asegúrese de que el nicho enmarcado tenga el tamaño
adecuado, además de estar a escuadra y a plomo.
Consulte el trazado del subsuelo y de los montantes para
obtener las dimensiones y las ubicaciones adecuadas de
los montantes. Se pueden requerir algunas calzas entre
la estructura del montante y los paneles de pared para un
sellado adecuado entre los paneles.
2a. Peel back protective lm along
both side edges of back wall (A).
Peel back protective strip from
adhesive on seal strip (D) and place
with pressure along both sides of
back wall (A).
Retirez la pellicule protectrice qui
se trouve le long de chaque côté du
mur du fond (A). Retirez la bande
protectrice de la bande d’étanchéité
(D) et placez celle-ci de chaque côté
du mur du fond en exerçant une
pression (A).
Retire la película protectora a lo
largo de ambos bordes de la pared
posterior (A). Retire la banda
protectora del adhesivo en la banda
para sellado (D) y colóquela con presión a lo largo de ambos
costados de la pared posterior (A).
2a
D
A
A
D
INSTALLATION INSTRUCTIONS/INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION/INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
4
6
4. Center assembled wall on base.
Make sure panels are resting at
on base.
Centrez les murs assemblés sur
la baignoire. Assurez-vous que les
panneaux reposent à plat sur la
baignoire.
Centre la pared ensamblada en
la bañera. Asegúrese de que los
paneles queden planos en la bañera.
5. Align the front of the left shower
wall (B) and right shower wall (C)
ush with the front of the base. If
necessary, shim between panels
and studs to provide a tight t
between the back shower wall (A)
and the left shower wall (B) and
right shower wall (C).
Alignez le devant des parois de
douche gauche (B) et droite (C) et
le devant de la baignoire. Au
besoin, installez des cales entre
les panneaux et les montants pour
bien ajuster la paroi de douche
arrière (A) et les parois de douche gauche (B) et droite (C).
Alinee la parte frontal de la pared para ducha del lado
izquierdo (B) y la pared para ducha del lado derecho (C)
al ras con la parte frontal de la bañera. De ser necesario,
coloque calzas entre los paneles y los montantes para
proporcionar un ajuste hermético entre la pared posterior
para ducha (A) y las paredes para ducha del lado izquierdo
(B) y del lado derecho (C).
6. Mark the height of the
assembly on each stud to indicate
where to apply adhesive.
Marquez la hauteur de l’assemblage
sur chaque montant pour indiquer
où appliquer de la colle.
Marque la altura del ensamble en
cada montante para indicar donde
se aplicará el adhesivo.
7. Determine and mark location of
diverter valve and faucet (both not
included) on either left shower wall
(B) or right shower wall (C). Apply
masking tape (not included) over the
marked locations.
Déterminez et marquez
l’emplacement de l’inverseur et
du robinet (non inclus) sur la paroi
de douche gauche (B) ou la paroi
de douche droite (C). Installez
du ruban-cache (non fourni) aux
endroits marqués.
Determine y marque la ubicación de la válvula desviadora y
el grifo (no se incluyen) ya sea en la pared para ducha del
lado izquierdo (B) o la pared para ducha del lado derecho (C).
Aplique cinta adhesiva (no se incluye) sobre las ubicaciones
marcadas.
8. Remove left shower wall (B) and
right shower wall (C), then drill or
saw necessary control holes. Note:
Drill/saw the holes from the front
side with masking tape. Once holes
are drilled, peel the protective lm
around perimeter of tub and each
panel perimeter.
Retirez les parois de douche
gauche (B) et droite (C), puis percez ou sciez les trous
nécessaires. Remarque : Percez ou sciez les trous sur le
devant des panneaux, où est installé le ruban-cache. Après
avoir percé les trous, retirez la pellicule protectrice autour du
périmètre de la baignoire et de chaque
panneau.
Retire la pared para ducha del lado izquierdo (B) y la pared
para ducha del lado derecho (C), luego taladre o corte con una
sierra los oricios de control necesarios. Nota: Taladre/
corte con una sierra los oricios a partir del lado frontal con
cinta adhesiva. Una vez taladrados los oricios, despegue la
película protectora alrededor del perímetro de la bañera y del
perímetro de cada panel.
C
8
B
C
or
ou
o
C
4
A
B
5
B
Front
of wall/
Devant de
la paroi/
Parte
frontal de
la pared
Front of
base/
Devant de
la baignoire/
Parte frontal
de la ducha
B
C
A
7
3b. Shim back shower wall (A)
and studs as needed for full
contact with left shower wall (B)
and right shower wall (C).
Au besoin, installez des cales
entre les montants et la paroi de
douche arrière (A) an qu’elle
touche complètement aux parois
de douche gauche (B) et droite
(C).
Coloque calzas en la pared posterior para ducha (A) y los
montantes según sea necesario para crear un contacto
completo con la pared para ducha del lado izquierdo (B) y la
pared para ducha del lado derecho (C).
A
B
3b
INSTALLATION INSTRUCTIONS/INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION/INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
5
9
10
9. Apply a generous bead of
adhesive (not included) below the
marks on each back wall stud; be
sure to follow adhesive
manufacturer's instructions.
Position back shower wall (A) in
place and press rmly against
studs to ensure full contact with
adhesive.
Appliquez une généreuse couche
de colle (non incluse) sous les marques sur chaque montant
de la paroi arrière; assurez-vous de respecter les instructions
du fabricant de colle. Remettez la
paroi de douche arrière (A) en place et appuyez fermement
pour bien la coller aux montants.
Aplique un cordón de una cantidad generosa de adhesivo (no
se incluye) debajo de las marcas en cada montante de pared
posterior; asegúrese de seguir las instrucciones del fabricante
del adhesivo. Coloque la pared posterior para ducha (A) en
su lugar y presione con rmeza contra los montantes para
asegurar un contacto completo con el adhesivo.
10. Apply a generous bead of
adhesive below the marks on each
side wall stud; be sure to follow
adhesive manufacturer's
instructions. Position left shower
wall (B) and right shower wall (C)
in place and push rmly against
studs to ensure full contact with
adhesive.
Appliquez une généreuse couche
de colle sous les marques sur chaque montant des parois
latérales; assurez-vous de respecter les instructions du
fabricant de colle. Mettez en place les parois de douche
gauche (B) et droite (C) et appuyez fermement pour bien les
coller aux montants.
Aplique un cordón de una cantidad generosa de adhesivo
debajo de las marcas en cada montante de pared lateral;
asegúrese de seguir las instrucciones del fabricante del
adhesivo. Coloque la pared para ducha del lado izquierdo
(B) y la pared para ducha del lado derecho (C) en su lugar y
empuje con rmeza contra los montantes para asegurar un
contacto completo con el adhesivo.
11. Reposition shims as needed so
the left shower wall (B) and right
shower wall (C) align ush with the
front of the base and the seams
between panels are tight.
Au besoin, replacez les cales
an que les parois de douche
gauche (B) et droite (C) soient
bien alignées sur le devant de la
baignoire et que les cales entre les
panneaux soient bien serrées.
Vuelva a colocar calzas según sea necesario, de modo que
la pared para ducha del lado izquierdo (B) y la pared para
ducha del lado derecho (C) se alineen al ras con la parte
frontal de la bañera y las uniones entre los paneles sean
herméticas.
11
A
B
12a
12a. With panels properly
positioned and shimmed, use 1-5/8
in. screws (not included) to secure
the vertical front anges of left
shower wall (B) and right shower
wall (C) in place. Note: Push
each panel rmly toward the back
shower wall (A) while screwing the
anges to the studs to ensure a
tight seal between the left shower
wall (B), right shower wall (C) and
back shower wall (A).
Après avoir bien positionné les panneaux, xez les rebords
avant verticaux des parois de douche gauche (B) et droite
(C) à l’aide de vis de 1 5/8 po. Remarque : Poussez chaque
panneau fermement vers la paroi de douche arrière (A)
lorsque vous xez les rebords an d’assurer l’étanchéité entre
les parois de douche gauche (B) et droite (C) et la paroi de
douche arrière (A).
Con los paneles colocados y jados con calzas de manera
adecuada, use tornillos de 1-5/8 pulg. (no se incluyen) para
asegurar las bridas frontales verticales de la pared para
ducha del lado izquierdo (B) y la pared para ducha del lado
derecho (C) en su lugar. Nota: Presione cada panel con
rmeza hacia la pared posterior para ducha (A) mientras
atornilla las bridas a los montantes para asegurar un sellado
hermético entre la pared para ducha del lado izquierdo (B),
la pared para ducha del lado derecho (C) y la pared posterior
para ducha (A).
6
13
13. After installation is complete,
press all panels rmly against
studs to ensure full contact with the
adhesive.
Une fois l’installation terminée,
appuyez fermement sur toutes
les parois pour bien les coller aux
montants.
Después de nalizar la
instalación, presione todos los paneles con rmeza contra
los montantes para asegurar un contacto completo con el
adhesivo.
14. Install and caulk (not included)
around all holes for faucet, diverter
valve and showerhead (not
included).
Installez le robinet, l’inverseur et la
pomme de douche (non inclus) et
calfeutrez le tour des trous
(calfeutrant non inclus).
Instale y coloque masilla de
calafateo (no se incluye) alrededor de los oricios en el grifo,
válvula desviadora y cabezal de ducha (no se incluyen).
14
CARE AND MAINTENANCE/ENTRETIEN/CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Do not use any abrasive cleaners or metal scrapers./N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs ni de grattoir en métal./
No use limpiadores abrasivos ni raspadores de metal.
If drywall mud or plaster gets on the shower wall surface, it may be carefully removed with a wooden scraper made from a
piece of scrap wood./ Vous pouvez décoller la boue et le plâtre provenant des cloisons sèches sur les parois de douche à
l’aide d’une retaille de bois./ Si cae mezcla para panel de yeso o yeso sobre la supercie de la pared para ducha, puede
retirarse cuidadosamente con un raspador de madera hecho de un trozo de madera que no use.
Adhesive may be removed with mineral spirits./ L’adhésif peut être nettoyé à l’aide d’essence minérale./ El adhesivo puede
retirarse con aguarrás mineral.
12b. Use 1-5/8 in. screws to
secure the horizontal anges of left
shower wall (B), right shower wall
(C) and back shower wall (A) in
place.
Fixez les rebords horizontaux des
parois de douche gauche (B),
droite (C) et arrière (A) à l’aide de
vis de 1 5/8 po.
Use tornillos de 1-5/8 pulg. para asegurar las bridas
horizontales de la pared para ducha del lado izquierdo (B), la
pared para ducha del lado derecho (C) y la pared posterior
para ducha (A) en su lugar.
12b
INSTALLATION INSTRUCTIONS/INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION/INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
8
Printed in U.S.A.
Imprimé aux États-Unis
Impreso en EE.UU.
El distribuidor garantiza al comprador original que este ensamble no presentará defectos de fabricación, que afecten su rendimiento
como bañera o ducha, en las siguientes condiciones y sujeto a las limitaciones incluidas en las secciones “Resarcimientos” y “
Limitaciones de la garantía”. La Garantía limitada se aplica durante 5 años a partir de la fecha de compra si el ensamble se usa en
un edicio residencial ocupado por el propietario sin nes comerciales o durante 2 años a partir de la fecha de compra si se usa en
cualquier otro edicio, incluido cualquier edicio con nes de alquiler o comerciales. Esta Garantía limitada se anula si el ensamble
no se instala de acuerdo con las instrucciones de instalación proporcionadas por el distribuidor, o las ordenanzas y los códigos de
construcción locales, o si no se siguen las instrucciones de cuidado y limpieza proporcionadas por el distribuidor. Asimismo, esta
Garantía limitada se anula si el ensamble se ha movido de la ubicación de su instalación inicial o está sujeto a accidente, abuso o
uso inadecuado. La Garantía limitada excluye el desgaste normal. Esta Garantía limitada se anulará, a menos que cualquier falla o
incumplimiento se descubra antes de la caducidad de esta garantía y sea informado al distribuidor, por escrito, acompañado del
comprobante de compra original, dentro de los 30 días siguientes al descubrimiento. RECURSOS: El recurso del comprador original
de acuerdo con esta Garantía limitada se aplica a la reparación, el reemplazo o el reembolso del precio de compra del ensamble,
a juicio exclusivo del distribuidor, de cualquier pieza del ensamble que falló o no cumpla con las especicaciones del fabricante. En
ningún caso, el distribuidor se hará responsable por pérdida de ganancias, pérdida de uso, daños especiales, resultantes o
accidentales incluidos, entre otros, daños o pérdida de uso del edicio o su contenido, que surjan de cualquier defecto en el
ensamble; el distribuidor tampoco se hará responsable por pagar un monto que supere el precio de la compra original del ensamble.
El distribuidor se reserva el derecho a solicitar la devolución, a expensas del comprador, del ensamble dañado para su reparación
o cambio antes de proporcionar servicios de acuerdo con esta Garantía limitada. Si el distribuidor opta por reemplazar el ensamble,
su obligación se limita a proporcionar una unidad de reemplazo o pieza componente de tamaño y estilo comparables, y no incluye el
costo de retiro, instalación o transporte, que debe ser asumido por el comprador. Las piezas de repuesto proporcionadas de acuerdo
con esta Garantía limitada cuentan con una garantía durante el resto del período de garantía original aplicable al ensamble, como
si dichas piezas fueran los componentes originales del ensamble. LIMITACIONES DE LA GARANTÍA: NO HAY GARANTÍAS QUE
SE EXTIENDAN MÁS ALLÁ DE LO DESCRITO EN EL PRESENTE DOCUMENTO. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS
AQUELLAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, SE RECHAZAN EXPRESAMENTE. EL
DISTRIBUIDOR SE DESLINDA DE CUALQUIER Y TODA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS ESPECIALES, RESULTANTES O
ACCIDENTALES. Algunos estados no permiten las limitaciones de los daños accidentales o resultantes, de modo que las
limitaciones y exclusiones anteriores pueden no aplicarse en su caso. En dichos estados, la responsabilidad del distribuidor se
limitará en la medida que lo permita la ley estatal. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA QUE SURJA BAJO LA LEY ESTATAL,
INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD
PARA UN FIN PARTICULAR, ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN Y ALCANCE DE LA COBERTURA A LAS CONDICIONES DE ESTA
GARANTÍA LIMITADA, A MENOS QUE LA LEY PERMITA UN PERIODO MÁS CORTO.

Transcripción de documentos

SAFETY INFORMATION/CONSIGNES DE SÉCURITÉ/INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Please read and understand this entire manual before attempting to assemble or install the product. Assurez-vous de lire et de comprendre l’intégralité de ce manuel avant de tenter d’assembler ou d’installer le produit. Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar ensamblar o instalar el producto. CAUTION/MISE EN GARDE/PRECAUCIÓN • • • • • • Some cleaning products are not suitable for use. Read all labels carefully. DO NOT USE any cleaners not suitable for ABS, acrylic or polystyrene./ Certains produits nettoyants ne sont pas faits pour être utilisés avec cet article. Lisez attentivement toutes les étiquettes. N’UTILISEZ PAS de produits nettoyants qui ne conviennent pas à l’ABS, à l’acrylique ou au polystyrène./ Algunos productos de limpieza no son adecuados para su uso. Lea cuidadosamente todas las etiquetas. NO USE limpiadores que no sean adecuados para ABS, acrílico o poliestireno. When installed properly on any bathtub or shower base with a nail flange, the vertical panel seams and horizontal bathtub or shower base wall seam do not need to be caulked. If you are installing this item to a bathtub or shower base without a nail flange or if you simply prefer the appearance of caulked joints, all seams must be caulked./ Une fois l’installation correctement effectuée sur une baignoire ou une base de douche munie d’une bride de clouage, il n’est pas nécessaire de calfeutrer les joints verticaux entre les panneaux et le joint horizontal entre les murs et la baignoire ou la base de douche. Si vous installez cet article sur une baignoire ou une base de douche sans bride de clouage, ou si vous préférez l’apparence des joints calfeutrés, vous devez calfeutrer tous les joints./ Cuando se instala de manera adecuada en cualquier base para ducha o bañera con un reborde para clavos, las uniones del panel vertical y la unión de la pared de la base para ducha o bañera horizontal no necesitan calafatearse. Si instala este artículo en una base para ducha o bañera sin reborde para clavos o si prefiere simplemente la apariencia de juntas con masilla de calafateo, todas las uniones deben calafatearse. If installing a bathtub door (not included), it will require caulking between the bathtub, the wall and the door./ Si vous installez une porte de baignoire (non incluse), vous devez calfeutrer les joints entre la baignoire, les murs et la porte./ Si se instala una puerta para bañera (no se incluye), requerirá calafateo entre la bañera, la pared y la puerta. Verify color before installation by peeling back a small corner of the protective film./ Vérifiez la couleur des parois avant l’installation en décollant un petit coin de la pellicule protectrice./ Verifique el color antes de la instalación al despegar una esquina pequeña de la película protectora. Do not remove all protective film until dry walling/painting/tiling is complete./ Ne retirez pas toute la pellicule protectrice avant d’avoir terminé la peinture, le carrelage ou l’installation de cloisons sèches./ No retire toda la película protectora hasta que la colocación de paneles de yeso, la pintura y la colocación de baldosas estén completas. Allow product to reach room temperature before beginning installation./ Laissez le produit atteindre la température ambiante avant de commencer l’installation./ Deje que el producto alcance la temperatura ambiente antes de comenzar la instalación. PREPARATION/PRÉPARATION/PREPARACIÓN Before beginning installation of product, make sure all parts are present. Compare parts with package contents list. If any part is missing or damaged, do not attempt to assemble or install the product. Estimated Assembly Time: 60 minutes. Tools Required for Assembly (not included): Level, jig saw, tape measure, pencil, power drill, hole saw for faucet installation and safety glasses. Supplies Required for Assembly (not included): 1-5/8 in. Flathead screws, wood shims, construction adhesive, caulk. Studded alcove must have interior dimensions shown on rough-in diagram for proper installation. Avant de commencer l’installation de l’article, assurez-vous d’avoir toutes les pièces. Comparez le contenu de l’emballage avec la liste des pièces. S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez pas d’assembler ni d’installer le produit. Temps d’assemblage approximatif : 60 minutes. Outils nécessaires pour l’assemblage (non inclus) : niveau, scie sauteuse, ruban à mesurer, crayon, perceuse électrique, scie cloche pour l’installation du robinet et lunettes de sécurité. Matériel nécessaire pour l’assemblage (non inclus) : vis à tête plate de 1 5/8 po, cales en bois, colle de construction et calfeutrant. Les dimensions intérieures de la niche avec montants doivent être identiques à l’esquisse pour assurer une installation adéquate. Antes de comenzar a instalar el producto, asegúrese de tener todas las piezas. Compare las piezas con la lista del contenido del paquete. Si alguna pieza está dañada o no está en el paquete, no intente ensamblar o instalar el producto. Tiempo estimado de ensamblaje: 60 minutos. Herramientas necesarias para el ensamblaje (no se incluyen): Nivel, sierra de vaivén, cinta métrica, lápiz, taladro eléctrico, sierra de perforación para la instalación del grifo y gafas de seguridad. Suministros necesarios para el ensamblaje (no se incluyen): Tornillos de cabeza plana de 1-5/8 pulg. calzas de madera, adhesivo para construcción y masilla de calafateo. El nicho con montantes debe tener las dimensiones interiores que se muestran en el diagrama de instalaciones de tubería para realizar una instalación adecuada. 2 INSTALLATION INSTRUCTIONS/INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION/INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN 8 in.* 20,32 cm* 1 20 in.* 50,80 cm 2a. Peel back protective film along both side edges of back wall (A). Peel back protective strip from adhesive on seal strip (D) and place with pressure along both sides of back wall (A). 8 in.* 20,32 cm* 37-1/2 in. 93,98 cm 2a Retirez la pellicule protectrice qui se trouve le long de chaque côté du mur du fond (A). Retirez la bande protectrice de la bande d’étanchéité (D) et placez celle-ci de chaque côté du mur du fond en exerçant une pression (A). 36 in. 91,44 cm *Specific stud spacing required for proper shelf placement/ *Espacement de montants précis nécessaire pour permettre un positionnement adéquat des tablettes/ *Se requiere separación específica del montante para una ubicación correcta del estante. A D D A Retire la película protectora a lo largo de ambos bordes de la pared posterior (A). Retire la banda protectora del adhesivo en la banda para sellado (D) y colóquela con presión a lo largo de ambos costados de la pared posterior (A). 1. Strip alcove walls to bare studs down to the bathtub. Stud pocket should be free of nails, staples or screws. Make sure framed alcove is of proper size, square and plumb. See stud and subfloor layout for dimensions and proper stud locations. Some shimming between the stud frame and wall panels may be required for proper seal between panels. 2b. Trial fit the back shower wall (A) first. The studs on each side of the back shower wall (A) should contact the entire length of the back shower wall (A). Shim (not included) back shower wall (A) and studs as needed for full contact. Retirez les murs de la niche pour découvrir les montants entourant la baignoire. Les montants ne doivent pas contenir de clous, d’agrafes ni de vis. Assurez-vous que la niche est de la bonne dimension, d’équerre et d’aplomb. Vérifiez la disposition des montants et du sous-plancher pour connaître les dimensions et les emplacements de montants adéquats. Il est possible que vous deviez utiliser des cales entre les montants et les panneaux muraux afin d’assurer l’étanchéité entre les panneaux. 2b A Essayez d’abord de mettre en place la paroi de douche arrière (A). Les montants situés de chaque côté de la paroi de douche arrière (A) doivent toucher à la paroi sur toute sa longueur. Au besoin, installez des cales (non incluses) entre la paroi de douche arrière (A) et les montants pour qu’ils se touchent complètement. Limpie las paredes del nicho para dejar los montantes al descubierto hacia abajo de la bañera. La cavidad del montante debe estar libre de clavos, grapas o tornillos. Asegúrese de que el nicho enmarcado tenga el tamaño adecuado, además de estar a escuadra y a plomo. Consulte el trazado del subsuelo y de los montantes para obtener las dimensiones y las ubicaciones adecuadas de los montantes. Se pueden requerir algunas calzas entre la estructura del montante y los paneles de pared para un sellado adecuado entre los paneles. Ajuste la pared posterior para ducha (A) primero a manera de prueba. Los montantes a cada lado de la pared posterior para ducha (A) deben entrar en contacto con todo el largo de la pared posterior para ducha (A). Coloque calzas (no se incluyen) en la pared posterior para ducha (A) y los montantes según sea necesario para crear un contacto completo. 3a. Trial fit left shower wall (B) and right shower wall (C). 3a Essayez de mettre en place la paroi de douche gauche (B) et la paroi de douche droite (C). Ajuste la pared para ducha del lado izquierdo (B) y la pared para ducha del lado derecho (C). 3 A B C INSTALLATION INSTRUCTIONS/INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION/INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN 3b. Shim back shower wall (A) and studs as needed for full contact with left shower wall (B) and right shower wall (C). 6. Mark the height of the assembly on each stud to indicate where to apply adhesive. 3b Au besoin, installez des cales entre les montants et la paroi de douche arrière (A) afin qu’elle touche complètement aux parois de douche gauche (B) et droite (C). Marquez la hauteur de l’assemblage sur chaque montant pour indiquer où appliquer de la colle. A B Marque la altura del ensamble en cada montante para indicar donde se aplicará el adhesivo. Coloque calzas en la pared posterior para ducha (A) y los montantes según sea necesario para crear un contacto completo con la pared para ducha del lado izquierdo (B) y la pared para ducha del lado derecho (C). 4. Center assembled wall on base. Make sure panels are resting flat on base. 7. Determine and mark location of diverter valve and faucet (both not included) on either left shower wall (B) or right shower wall (C). Apply masking tape (not included) over the marked locations. 4 Déterminez et marquez l’emplacement de l’inverseur et du robinet (non inclus) sur la paroi de douche gauche (B) ou la paroi de douche droite (C). Installez du ruban-cache (non fourni) aux endroits marqués. A Centrez les murs assemblés sur la baignoire. Assurez-vous que les panneaux reposent à plat sur la baignoire. B Centre la pared ensamblada en la bañera. Asegúrese de que los paneles queden planos en la bañera. 5. Align the front of the left shower wall (B) and right shower wall (C) flush with the front of the base. If necessary, shim between panels and studs to provide a tight fit between the back shower wall (A) and the left shower wall (B) and right shower wall (C). 6 5 B 7 A B C Determine y marque la ubicación de la válvula desviadora y el grifo (no se incluyen) ya sea en la pared para ducha del lado izquierdo (B) o la pared para ducha del lado derecho (C). Aplique cinta adhesiva (no se incluye) sobre las ubicaciones marcadas. Front of wall/ Devant de la paroi/ Parte frontal de la pared 8. Remove left shower wall (B) and right shower wall (C), then drill or saw necessary control holes. Note: Drill/saw the holes from the front side with masking tape. Once holes are drilled, peel the protective film around perimeter of tub and each panel perimeter. Front of base/ Devant de la baignoire/ Parte frontal de la ducha Alignez le devant des parois de douche gauche (B) et droite (C) et le devant de la baignoire. Au besoin, installez des cales entre les panneaux et les montants pour bien ajuster la paroi de douche arrière (A) et les parois de douche gauche (B) et droite (C). 8 B or ou CC o Retirez les parois de douche gauche (B) et droite (C), puis percez ou sciez les trous nécessaires. Remarque : Percez ou sciez les trous sur le devant des panneaux, où est installé le ruban-cache. Après avoir percé les trous, retirez la pellicule protectrice autour du périmètre de la baignoire et de chaque panneau. Alinee la parte frontal de la pared para ducha del lado izquierdo (B) y la pared para ducha del lado derecho (C) al ras con la parte frontal de la bañera. De ser necesario, coloque calzas entre los paneles y los montantes para proporcionar un ajuste hermético entre la pared posterior para ducha (A) y las paredes para ducha del lado izquierdo (B) y del lado derecho (C). Retire la pared para ducha del lado izquierdo (B) y la pared para ducha del lado derecho (C), luego taladre o corte con una sierra los orificios de control necesarios. Nota: Taladre/ corte con una sierra los orificios a partir del lado frontal con cinta adhesiva. Una vez taladrados los orificios, despegue la película protectora alrededor del perímetro de la bañera y del perímetro de cada panel. 4 INSTALLATION INSTRUCTIONS/INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION/INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN 9. Apply a generous bead of adhesive (not included) below the marks on each back wall stud; be sure to follow adhesive manufacturer's instructions. Position back shower wall (A) in place and press firmly against studs to ensure full contact with adhesive. 11. Reposition shims as needed so the left shower wall (B) and right shower wall (C) align flush with the front of the base and the seams between panels are tight. 9 Au besoin, replacez les cales afin que les parois de douche gauche (B) et droite (C) soient bien alignées sur le devant de la baignoire et que les cales entre les panneaux soient bien serrées. Appliquez une généreuse couche de colle (non incluse) sous les marques sur chaque montant de la paroi arrière; assurez-vous de respecter les instructions du fabricant de colle. Remettez la paroi de douche arrière (A) en place et appuyez fermement pour bien la coller aux montants. B A Vuelva a colocar calzas según sea necesario, de modo que la pared para ducha del lado izquierdo (B) y la pared para ducha del lado derecho (C) se alineen al ras con la parte frontal de la bañera y las uniones entre los paneles sean herméticas. Aplique un cordón de una cantidad generosa de adhesivo (no se incluye) debajo de las marcas en cada montante de pared posterior; asegúrese de seguir las instrucciones del fabricante del adhesivo. Coloque la pared posterior para ducha (A) en su lugar y presione con firmeza contra los montantes para asegurar un contacto completo con el adhesivo. 10. Apply a generous bead of adhesive below the marks on each side wall stud; be sure to follow adhesive manufacturer's instructions. Position left shower wall (B) and right shower wall (C) in place and push firmly against studs to ensure full contact with adhesive. 11 12a. With panels properly positioned and shimmed, use 1-5/8 in. screws (not included) to secure the vertical front flanges of left shower wall (B) and right shower wall (C) in place. Note: Push each panel firmly toward the back shower wall (A) while screwing the flanges to the studs to ensure a tight seal between the left shower wall (B), right shower wall (C) and back shower wall (A). 10 12a Après avoir bien positionné les panneaux, fixez les rebords avant verticaux des parois de douche gauche (B) et droite (C) à l’aide de vis de 1 5/8 po. Remarque : Poussez chaque panneau fermement vers la paroi de douche arrière (A) lorsque vous fixez les rebords afin d’assurer l’étanchéité entre les parois de douche gauche (B) et droite (C) et la paroi de douche arrière (A). Appliquez une généreuse couche de colle sous les marques sur chaque montant des parois latérales; assurez-vous de respecter les instructions du fabricant de colle. Mettez en place les parois de douche gauche (B) et droite (C) et appuyez fermement pour bien les coller aux montants. Con los paneles colocados y fijados con calzas de manera adecuada, use tornillos de 1-5/8 pulg. (no se incluyen) para asegurar las bridas frontales verticales de la pared para ducha del lado izquierdo (B) y la pared para ducha del lado derecho (C) en su lugar. Nota: Presione cada panel con firmeza hacia la pared posterior para ducha (A) mientras atornilla las bridas a los montantes para asegurar un sellado hermético entre la pared para ducha del lado izquierdo (B), la pared para ducha del lado derecho (C) y la pared posterior para ducha (A). Aplique un cordón de una cantidad generosa de adhesivo debajo de las marcas en cada montante de pared lateral; asegúrese de seguir las instrucciones del fabricante del adhesivo. Coloque la pared para ducha del lado izquierdo (B) y la pared para ducha del lado derecho (C) en su lugar y empuje con firmeza contra los montantes para asegurar un contacto completo con el adhesivo. 5 INSTALLATION INSTRUCTIONS/INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION/INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN 12b. Use 1-5/8 in. screws to secure the horizontal flanges of left shower wall (B), right shower wall (C) and back shower wall (A) in place. 14. Install and caulk (not included) around all holes for faucet, diverter valve and showerhead (not included). 12b Installez le robinet, l’inverseur et la pomme de douche (non inclus) et calfeutrez le tour des trous (calfeutrant non inclus). Fixez les rebords horizontaux des parois de douche gauche (B), droite (C) et arrière (A) à l’aide de vis de 1 5/8 po. Instale y coloque masilla de calafateo (no se incluye) alrededor de los orificios en el grifo, válvula desviadora y cabezal de ducha (no se incluyen). Use tornillos de 1-5/8 pulg. para asegurar las bridas horizontales de la pared para ducha del lado izquierdo (B), la pared para ducha del lado derecho (C) y la pared posterior para ducha (A) en su lugar. 13. After installation is complete, press all panels firmly against studs to ensure full contact with the adhesive. 14 13 Une fois l’installation terminée, appuyez fermement sur toutes les parois pour bien les coller aux montants. Después de finalizar la instalación, presione todos los paneles con firmeza contra los montantes para asegurar un contacto completo con el adhesivo. CARE AND MAINTENANCE/ENTRETIEN/CUIDADO Y MANTENIMIENTO • • • Do not use any abrasive cleaners or metal scrapers./N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs ni de grattoir en métal./ No use limpiadores abrasivos ni raspadores de metal. If drywall mud or plaster gets on the shower wall surface, it may be carefully removed with a wooden scraper made from a piece of scrap wood./ Vous pouvez décoller la boue et le plâtre provenant des cloisons sèches sur les parois de douche à l’aide d’une retaille de bois./ Si cae mezcla para panel de yeso o yeso sobre la superficie de la pared para ducha, puede retirarse cuidadosamente con un raspador de madera hecho de un trozo de madera que no use. Adhesive may be removed with mineral spirits./ L’adhésif peut être nettoyé à l’aide d’essence minérale./ El adhesivo puede retirarse con aguarrás mineral. 6 El distribuidor garantiza al comprador original que este ensamble no presentará defectos de fabricación, que afecten su rendimiento como bañera o ducha, en las siguientes condiciones y sujeto a las limitaciones incluidas en las secciones “Resarcimientos” y “ Limitaciones de la garantía”. La Garantía limitada se aplica durante 5 años a partir de la fecha de compra si el ensamble se usa en un edificio residencial ocupado por el propietario sin fines comerciales o durante 2 años a partir de la fecha de compra si se usa en cualquier otro edificio, incluido cualquier edificio con fines de alquiler o comerciales. Esta Garantía limitada se anula si el ensamble no se instala de acuerdo con las instrucciones de instalación proporcionadas por el distribuidor, o las ordenanzas y los códigos de construcción locales, o si no se siguen las instrucciones de cuidado y limpieza proporcionadas por el distribuidor. Asimismo, esta Garantía limitada se anula si el ensamble se ha movido de la ubicación de su instalación inicial o está sujeto a accidente, abuso o uso inadecuado. La Garantía limitada excluye el desgaste normal. Esta Garantía limitada se anulará, a menos que cualquier falla o incumplimiento se descubra antes de la caducidad de esta garantía y sea informado al distribuidor, por escrito, acompañado del comprobante de compra original, dentro de los 30 días siguientes al descubrimiento. RECURSOS: El recurso del comprador original de acuerdo con esta Garantía limitada se aplica a la reparación, el reemplazo o el reembolso del precio de compra del ensamble, a juicio exclusivo del distribuidor, de cualquier pieza del ensamble que falló o no cumpla con las especificaciones del fabricante. En ningún caso, el distribuidor se hará responsable por pérdida de ganancias, pérdida de uso, daños especiales, resultantes o accidentales incluidos, entre otros, daños o pérdida de uso del edificio o su contenido, que surjan de cualquier defecto en el ensamble; el distribuidor tampoco se hará responsable por pagar un monto que supere el precio de la compra original del ensamble. El distribuidor se reserva el derecho a solicitar la devolución, a expensas del comprador, del ensamble dañado para su reparación o cambio antes de proporcionar servicios de acuerdo con esta Garantía limitada. Si el distribuidor opta por reemplazar el ensamble, su obligación se limita a proporcionar una unidad de reemplazo o pieza componente de tamaño y estilo comparables, y no incluye el costo de retiro, instalación o transporte, que debe ser asumido por el comprador. Las piezas de repuesto proporcionadas de acuerdo con esta Garantía limitada cuentan con una garantía durante el resto del período de garantía original aplicable al ensamble, como si dichas piezas fueran los componentes originales del ensamble. LIMITACIONES DE LA GARANTÍA: NO HAY GARANTÍAS QUE SE EXTIENDAN MÁS ALLÁ DE LO DESCRITO EN EL PRESENTE DOCUMENTO. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS AQUELLAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, SE RECHAZAN EXPRESAMENTE. EL DISTRIBUIDOR SE DESLINDA DE CUALQUIER Y TODA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS ESPECIALES, RESULTANTES O ACCIDENTALES. Algunos estados no permiten las limitaciones de los daños accidentales o resultantes, de modo que las limitaciones y exclusiones anteriores pueden no aplicarse en su caso. En dichos estados, la responsabilidad del distribuidor se limitará en la medida que lo permita la ley estatal. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA QUE SURJA BAJO LA LEY ESTATAL, INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN Y ALCANCE DE LA COBERTURA A LAS CONDICIONES DE ESTA GARANTÍA LIMITADA, A MENOS QUE LA LEY PERMITA UN PERIODO MÁS CORTO. 8 Printed in U.S.A. Imprimé aux États-Unis Impreso en EE.UU.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Style Selections SS17436 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación