Polti Vaporetto Classic 55 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ENGLISH
| 28 |
ESPAÑOL
| 41 |
BIENVENIDO AL MUNDO DE
VAPORETTO
EL SISTEMA DE LIMPIEZA QUE LIMPIA LAS SUPERFICIES DE LA CASA,
NEUTRALIZANDO Y ELIMINANDO ÁCAROS, GÉRMENES Y BACTERIAS SIN DETERGENTES QUÍMICOS.
ACCESORIOS PARA TODAS LAS
NECESIDADES
Visitando nuestra página web
www.polti.com
y en las mejores tiendas de
electrodomésticos puede encontrar una
amplia gama de accesorios para mejorar las
prestaciones y el uso práctico de su aparato
y por lo tanto hacer la limpieza de la casa
más fácil.
Para verificar la compatibilidad de accesorios
con su aparato, busque el código PAEUXXX /
PFEUXXXX indicado a continuación de cada
accesorio en la página 3-4.
Si el código del accesorio que desea
comprar no está en la lista de este manual, le
invitamos a contactar con nuestro Servicio
Atención al Cliente para más información.
REGISTRE SU PRODUCTO
Conéctese a la página web
www.polti.com
o llame al Servicio de Atención al Cliente
Polti y registre su producto. Podrá
aprovechar una oferta especial de
bienvenida, en los países adheridos, y
estar siempre informado sobre las últimas
novedades de Polti, así como comprar
accesorios y material de consumo.
Para registrar su producto, además de sus
datos personales, deberá introducir el
número de serie (SN) que aparece
indicado en la etiqueta plateada situada
en la caja y en la base del producto.
Para ahorrar tiempo y tener siempre a
mano el número de serie, escríbalo en el
espacio presente en el reverso de la
portada de este manual.
CANAL OFICIAL YOUTUBE
¿Quiere saber más? Visite nuestro canal
oficial: www.youtube.com/poltispa.
Busque el vídeo explicativo de Vaporetto
para obtener una visión general simple e
inmediata de las funciones de este
extraordinario aparato.
Además los vídeos de guía lo
acompañarán en el uso del Vaporetto
desde la preparación para el uso hasta las
simples operaciones de mantenimiento.
¡Suscríbase al canal para estar siempre
actualizado acerca de nuestros vídeos!
ATENCION: Los avisos de seguridad están
indicados sólo en el manual
ESPAÑOL
| 42 |
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR
EL APARATO, LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES Y LAS
ADVERTENCIAS
INCLUIDAS EN EL
PRESENTE MANUAL
Y EN EL
APARATO.
Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad
en caso de accidentes derivados de una
utilización de este aparato no conforme.
El uso conforme del producto es
exclusivamente el que aparece en el
presente manual de instrucciones.
Cualquier uso diferente del indicado en
las presentes advertencias anulará la
garantía.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD:
ATENCIÓN: Alta temperatura.
¡Peligro de quemaduras!
Si está indicado en el producto,
no toque las partes, ya que están
calientes.
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
Este aparato alcanza temperaturas altas.
Si se utiliza de manera incorrecta, podría
provocar quemaduras.
No realizar nunca operaciones de
desmontaje y mantenimiento excepto
las que se incluyen en las presentes
advertencias. En caso de avería o mal
funcionamiento, no realizar operaciones
de reparación de manera autónoma. Si
se realizan operaciones incorrectas y no
permitidas se corre el peligro de sufrir
accidentes. Contactar siempre con los
Centros de Asistencia Técnica
autorizados.
Este aparato no se debe utilizar si se ha
caído, si se observan daños visibles o si
pierde agua.
El enchufe se debe desconectar de la
toma de corriente antes de llenar de
agua el depósito / caldera.
Durante el uso, hay presión dentro de la
caldera. No quite el tapón de seguridad
si el equipo está encendido.
Para realizar cualquier operación de
mantenimiento o limpieza con acceso a
la caldera, asegúrese de haber apagado
el aparato mediante el interruptor
correspondiente y de que lleve
desconectado de la red eléctrica al
menos 2 horas.
Desconectar siempre el enchufe de la
toma de corriente en caso de que el
aparato no esté en funcionamiento.
El aparato lo pueden utilizar personas
con capacidad físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o que carezcan de
experiencia o del conocimiento
necesario, siempre que sea bajo
vigilancia o tras haber recibido
instrucciones sobre el uso seguro del
aparato y la comprensión de los
peligros inherentes al mismo. Los niños
deben ser vigilados para asegurarse de
ESPAÑOL
| 43 |
que no jueguen con el aparato.
Mantener el aparato fuera del alcance
de los niños mientras esté encendido o
hasta que no se haya enfriado del todo.
Mantener todos los componentes del
embalaje fuera del alcance de los niños,
ya que no son un juguete. Mantener la
bolsa de plástico fuera del alcance de
los niños: peligro de asfixia.
El aparato no debe permanecer sin
vigilancia si está conectado a la red
eléctrica.
El vapor no se debe orientar hacia
equipos que contengan componentes
eléctricos, como el interior de hornos.
Este aparato está destinado
exclusivamente al uso doméstico
interno.
Para reducir el riesgo de accidentes
como incendios, electrocución, lesiones
y quemaduras durante el uso y durante
las operaciones de preparación,
mantenimiento y conservación, respetar
siempre las medidas de precaución
fundamentales enumeradas en el
presente manual.
RIESGOS RELACIONADOS CON LA
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA -
ELECTROCUCIÓN
La instalación de tierra y el interruptor
diferencial de alta sensibilidad
“Salvavidas”, dotado de protección
magnetotérmica de la instalación
doméstica son garantía de seguridad en
el uso de los aparatos eléctricos.
Por lo tanto, por su seguridad
compruebe que la instalación eléctrica
a la que está conectado el aparato esté
realizada de acuerdo con las leyes
vigentes.
No conectar el aparato a la red eléctrica
si la tensión (voltaje) no se corresponde
con la del circuito eléctrico doméstico
en uso.
No sobrecargar tomas de corriente con
enchufes dobles y/o reductores.
Conectar exclusivamente el producto a
tomas de corriente individuales
compatibles con el enchufe en
dotación.
No utilizar alargadores eléctricos no
estén debidamente dimensionados y no
conformes con las leyes vigentes, ya
que pueden ser causa de
sobrecalentamiento con posibles
consecuencias de cortocircuito,
incendio, interrupción de energía y
daños en la instalación. Utilizar
exclusivamente alargadores certificados
y debidamente dimensionados que
soporten 16A y con instalación de toma
de tierra.
Apagar siempre el aparato por medio
del interruptor antes de desconectarlo
de la red eléctrica.
Para desconectar el enchufe de la toma
de la corriente, no tirar nunca del cable
de alimentación, sino extraerlo
empuñando el enchufe para evitar
daños en la toma y el cable.
Desenrollar completamente el cable del
ESPAÑOL
| 44 |
enrollacables antes de conectarlo a la
red eléctrica y antes del uso. Utilizar el
producto siempre con el cable
completamente desenrollado.
No tirar o zarandear el cable ni
someterlo a tensiones (torsiones,
aplastamientos, tirones). Mantener el
cable lejos de superficies y partes
calientes y/o afiladas. Evitar que el
cable sea aplastado por puertas y
tapas. No tensar el cable sobre esquinas
tirando de él. Evitar que el cable se pise.
No enrollar el cable de alimentación
alrededor del aparato ni de ninguna
manera cuando el aparato esté caliente.
Si el aparato permanece encima del
cable de alimentación, podría
producirse una situación de peligro.
No sustituir el enchufe del cable de
alimentación.
Si el cable de alimentación está dañado,
para evitar peligros es necesario que lo
sustituya el fabricante, personal del
servicio de atención al cliente o
personal cualificado equivalente. No
utilizar el producto con el cable de
alimentación dañado.
No tocar ni usar el aparato si se está
con los pies descalzos y/o con el cuerpo
o los pies mojados.
No utilizar el aparato cerca de
recipientes llenos de agua como por
ejemplo lavabos, bañeras y piscinas.
No sumergir el aparato, incluidos el
cable y el enchufe, en agua u otros
líquidos.
RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO
DEL PRODUCTO –
LESIONES/QUEMADURAS
El producto no debe utilizarse en
lugares donde haya peligro de
explosiones y sustancias tóxicas.
No verter en la caldera sustancias
tóxicas, ácidos, disolventes,
detergentes, sustancias corrosivas y/o
líquidos explosivos, perfumes.
Verter en la caldera exclusivamente el
agua o la mezcla de agua indicada en el
capítulo “Qué agua utilizar en la
caldera”.
No dirigir el chorro de vapor sobre
sustancias tóxicas, ácidos, solventes,
detergentes o sustancias corrosivas.
No dirigir el chorro de vapor sobre
polvos y líquidos explosivos,
hidrocarburos u objetos en llamas y/o
incandescentes.
El tratamiento y la eliminación de
sustancias peligrosas debe realizarse
según las indicaciones de los
fabricantes de estas sustancias.
No colocar el producto cerca de fuentes
de calor como chimeneas, estufas u
hornos.
No colocar el producto cerca de
campos electromagnéticos como por
ejemplo una placa de inducción.
Recoger el cable cuando el aparato no
se utilice.
Utilizar el asa correspondiente para el
transporte. No tirar del cable de
alimentación. No utilizar el cable de
ESPAÑOL
| 45 |
alimentación como asa. No levantar el
aparato por el cable de alimentación o
por los tubos de vapor/aspiración.
No obstruir las aperturas y las rejillas
situadas en el producto.
No dirigir el chorro de vapor hacia
cualquier parte del cuerpo de personas
y animales.
No dirigir el chorro de vapor hacia las
prendas que se lleve puestas.
Los paños, trapos y tejidos en los que
se haya hecho una vaporización
profunda alcanzan temperaturas muy
altas, superiores a los 100°C. Esperar
unos minutos comprobando que se
hayan enfriado antes de tocarlos. Por
tanto, evitar el contacto con la piel si se
acaban de vaporizar.
Durante el uso, mantener el producto en
posición horizontal y en superficies
estables.
El bloqueo de vapor presente en la
empuñadura garantiza una mayor
seguridad, ya que impide la activación
involuntaria y accidental de la
aplicación de vapor por parte de niños
o personas que no conozcan el
funcionamiento del aparato. Cuando el
vapor no se utiliza, activar el bloqueo
de vapor.
Para volver a vaporizar, devolver el
botón a la posición inicial.
Utilizar siempre el aparato con el tapón
de seguridad en dotación o un
recambio original. El uso de tapones no
originales Polti constituye riesgo de
accidentes.
Para realizar cualquier operación de
acceso a la caldera bajo presión
(retirada del tapón, llenado) asegurarse
de haber apagado el aparato mediante
el interruptor correspondiente y de que
lleve desconectado de la red eléctrica al
menos 2 horas para que se enfríe. La
caldera encendida y/o caliente y bajo
presión constituye riesgo de posible
accidente.
No conectar el aparato con el tapón de
seguridad quitado. Enroscar con
cuidado el tapón de seguridad antes de
conectar el enchufe y encender el
aparato.
Antes de encender el aparato,
asegurarse de que ningún objeto
obstruya la boca de la caldera (botella
de llenado, embuto u otros objetos) y
de que el tapón de seguridad esté
cerrado.
Asegúrese de que el tapón de
seguridad esté bien enroscado; si se
producen fugas de vapor por el tapón,
apagar la caldera, desconectar el cable
de alimentación, esperar 2 horas a que
el aparato se enfríe y desenroque el
tapón. Compruebe el estado del tapón
de seguridad y de su junta. Si el tapón
está íntegro, vuelva a enroscarlo
completamente. Si sigue saliendo vapor
por el tapón, lleve el aparato al centro
de asistencia técnica más cercano.
Comprobar periódicamente el estado
del tapón de seguridad y de su junta. En
ESPAÑOL
| 46 |
caso de golpe o caída, el tapón podría
dejar de ser seguro. Sustituirlo con
piezas de recambio originales o sustituir
la junta.
Si el tapón gira en vacío quiere decir
que aún hay presión y, por tanto,
temperatura en la caldera. No fuerce
nunca la apertura del tapón cuando el
aparato está en funcionamiento ni con
la caldera apagada y desconectada de
la red eléctrica. Espere siempre a que la
caldera se enfríe para abrir el tapón sin
forzarlo.
No utilizar ninguna herramienta para
desenroscar el tapón. Si no se puede
quitar incluso con el aparato frío, acudir
a un centro de asistencia autorizado.
ATENCIÓN No llenar nunca la caldera
en cuanto se abre el tapón de seguridad
con la caldera aún caliente, aunque la
toma de corriente esté desconectada; el
agua fría, en contacto con la caldera
caliente y vacía, se evapora,
provocando una salida de vapor que
podría causar quemaduras en contacto
con la piel; llenar sólo cuando la caldera
está fría y, en todo caso, cuando se
realiza el llenado mantener la cara
siempre lejos de la boca de la caldera.
El uso de tapones no originales Polti y
el incumplimiento de las advertencias y
las instrucciones de este manual se
debe considerar no conforme. Polti
S.p.A. rechaza toda responsabilidad en
caso de accidentes derivados de una
utilización de este aparato no conforme.
RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO
DE LA PLANCHA ACCESORIO
(Sólo para el modelo CLASSIC65)
Planchar sólo sobre soportes
resistentes al calor que dejen pasar el
vapor.
Al colocar la plancha en su soporte,
asegurarse de que la superficie en la
que está colocado el soporte sea
estable.
En caso de sustitución de la suela apoya
plancha, utilizar sólo recambios
originales.
La plancha se debe utilizar con la
alfombrilla en dotación.
La plancha se debe utilizar y conservar
en una superficie estable.
La plancha no se debe utilizar si se ha
caído, si se observan daños visibles o si
pierde agua.
No dejar nunca el aparato caliente
sobre superficies sensibles al calor.
En caso de planchar sentado, prestar
atención a que el chorro de vapor no se
dirija hacia las piernas. El vapor podría
causar quemaduras.
Antes de conectar el aparato a la
corriente, asegurarse de que el botón
de emisión continua de vapor no esté
encendido.
No dejar la plancha sin vigilancia
cuando está conectada a la toma de
corriente.
ESPAÑOL
| 47 |
USO CORRECTO DEL PRODUCTO
Este aparato está destinado al uso doméstico interno como
limpiador de vapor, según las descripciones e instrucciones
que figuran en este manual.
Se ruega leer atentamente estas instrucciones y conservarlas
para futuras consultas; en caso de pérdida del presente
manual de instrucciones, se puede consultar y/o descargar de
la página web www.polti.com.
No dejar nunca el aparato expuesto a los agentes
climatológicos.
El uso conforme del producto es exclusivamente el que
aparece en el presente manual de instrucciones. Todo uso
diferente puede dañar el aparato e invalidar la garantía.
POLTI S.p.A se reserva el derecho de introducir las
modificaciones estéticas, técnicas y constructivas que
considere necesarias, sin obligación de preaviso.
Antes de dejar la fábrica todos nuestros productos se
someten a rigurosas pruebas. Por lo tanto Vaporetto puede
contener agua residual en la caldera o en el depósito.
Pruebas de laboratorio realizadas por terceros
independientes, acreditan que Vaporetto mata y elimina el
99,99% de los gérmenes y bacterias, si se utiliza siguiendo las
instrucciones del presente manual con el paño de microfibra
montado y por un tiempo de funcionamiento continuo de 15
segundos.
A LOS USUARIOS
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE en materia de
aparatos eléctricos y electrónicos, no eliminar el aparato junto
con residuos domésticos sino entregarlo a un centro de
recogida diferenciada oficial. Este aparato cumple la Directiva
2011/65/UE.
El símbolo de la papelera tachada situado sobre el
aparato indica que este producto, al final de su vida
útil, debe ser recogido separadamente de los demás
residuos. Por lo tanto, el usuario deberá entregar el
aparato para desechar en los centros de recogida separada de
residuos electrónicos y electrotécnicos, o bien, según lo
establecido por la normativa del país, entregar el aparato
desechado a los distribuidores al efectuar la compra de un
aparato nuevo equivalente. El adecuado proceso de recogida
diferenciada permite dirigir el aparato desechado al reciclaje,
a su tratamiento y a su eliminación de una forma respetuosa
con el medio ambiente, contribuyendo a evitar los posibles
efectos negativos en el medio ambiente y en la salud,
favoreciendo el reciclaje de los materiales de los que está
formado el producto. La eliminación abusiva del producto por
parte del poseedor comporta la aplicación de las sanciones
administrativas previstas por la normativa vigente.
QUÉ AGUA UTILIZAR EN LA CALDERA
Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua normal
del grifo con una dureza media entre 8° y 20° f. Si el agua del
grifo contiene mucha cal, utilizar una mezcla formada por un
50% de agua del grifo y un 50% de agua desmineralizada
disponible en el mercado. No utilizar sólo agua
desmineralizada pura.
Aviso: infórmese sobre la dureza del agua en la oficina técnica
municipal o en el organismo de suministro hídrico local.
Si se usa sólo agua del grifo, se puede reducir la formación de
cal utilizando el anti-calcáreo especial con base natural
Kalstop (PAEU0094)
, distribuido por Polti y disponible en las
mejores tiendas de electrodomésticos y en la página web
www.polti.com.
No utilizar agua destilada, agua de lluvia, agua con aditivos
(como por ejemplo almidón o perfume) o agua producida por
otros electrodomésticos, de ablandadores o de jarras
filtrantes.
No introducir sustancias químicas, naturales, detergentes,
desincrustantes, etc.
1. PREPARACIÓN PARA EL USO
1.1 Montar las ruedas giratorias a la base del aparato ejerciendo
presión (1).
1.2 Desenroscar el tapón de seguridad (2) y llenar la caldera
con 1,3 l de agua (3) (si está completamente vacía). Volver a
enroscar con cuidado el tapón de seguridad, asegurándose de
que esté completamente enroscado.
Esta operación se debe realizar siempre con la caldera fría y
con el enchufe de alimentación desconectado de la red
eléctrica.
1.3
Sólo para Classic65
Abrir la tapa de la toma monobloc y
conectar la clavija monobloc del tubo de vapor (4),
presionando el botón específico y asegurándose de que el
perno de enganche esté perfectamente en posición en el
orificio específico de bloqueo en la toma.
1.4 Insertar la clavija del cable de alimentación en una toma de
corriente idónea que este provista de toma a tierra (5).
Desenrollar completamente el cable antes de conectarlo a la
red eléctrica y antes del uso y utilizar el producto siempre con
el cable completamente desenrollado.
1.5 Pulsar el interruptor de la caldera y el interruptor de
accesorios, que se iluminarán (6).
1.6 Esperar a que se apague el interruptor de la caldera . El
aparato está listo para el uso.
ATENCIÓN: Si se producen fugas de vapor por el tapón de
seguridad, apagar el aparato y desconectar el enchufe de
alimentación de la red eléctrica. Esperar 2 horas para que se
enfríe el aparato antes de desenroscar y volver a enroscar el
tapón.
ESPAÑOL
| 48 |
2. CONEXIÓN DE LOS ACCESORIOS
Los accesorios de Vaporetto se pueden conectar
directamente a la empuñadura del tubo de vapor o a los tubos
alargadores de la manera siguiente:
• Situar el botón de bloqueo (presente en cada accesorio) en
la posición ABIERTO (10).
• Acoplar a la empuñadura u a las prolongadores el accesorio
deseado (10).
• Situar el botón de bloqueo en la posición CERRADO (10).
• Verificar la firmeza de la conexión.
3. REGULACIÓN DEL VAPOR
Se puede optimizar el flujo de vapor deseado utilizando el
mando de regulación. Para obtener un flujo mayor, girar el
mando en sentido horario. Girándolo en sentido antihorario, el
flujo disminuye. A continuación presentamos algunas
sugerencias para el uso de la regulación:
Nivel máximo (4/5)
: para eliminar incrustaciones, manchas y
grasa y para lavar;
Nivel medio (3)
: para moquetas, alfombras, cristales y
suelos;
Nivel mínimo (1/2)
: para vaporizar plantas y limpiar tejidos
delicados, tapicerías, sofás, etc.
4. LIMPIEZA DE SUELOS
4.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y
conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2.
4.2 Conectar los tubos alargadores al tubo de vapor y el
cepillo de suelos a los tubos alargadores.
4.3 Enganchar al cepillo de suelos el paño en dotación,
bloqueándolo con los ganchos de palanca específicos.
4.4 Regular la intensidad del vapor girando el mando de
regulación; para este tipo de superficie, recomendamos el
nivel 3
de vapor (9).
4.5 Desactivar el bloqueo de vapor (8) y realizar el suministro
pulsando la tecla de vapor en la empuñadura del tubo de
vapor (7).
4.6 Limpiar los suelos moviendo el cepillo.
5. LIMPIEZA DE ALFOMBRAS Y MOQUETAS
5.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y
conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2.
5.2 Conectar los tubos alargadores al tubo de vapor y el
cepillo de suelos a los tubos alargadores.
5.3 Regular la intensidad del vapor girando el mando de
regulación (9); para este tipo de superficie, recomendamos el
nivel 3
de vapor.
5.4 Desactivar el bloqueo de vapor (8) y realizar el suministro
pulsando la tecla de vapor en la empuñadura del tubo de
vapor (7).
5.5 Pasar por la superficie el cepillo sin paño para que la
suciedad suba a la superficie.
5.6 Enganchar al cepillo de suelos el paño en dotación,
bloqueándolo con los ganchos de palanca específicos.
5.7 Repasar la superficie para recoger la suciedad.
6. LIMPIEZA DE CRISTALES, ESPEJOS Y
BALDOSAS
6.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y
conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2.
6.2 Regular la intensidad del vapor girando el mando de
regulación (9); para este tipo de superficie, recomendamos el
nivel 3
de vapor.
6.3 Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la empuñadura
esté desactivado (8).
6.4 Mantener pulsada la tecla del vapor en la empuñadura del
tubo de vapor (7) y vaporizar abundantemente la superficie
para disolver la suciedad. Usar un paño seco para eliminar la
suciedad disuelta por el vapor.
Para el modelo Classic65
se
puede utilizar el accesorio limpiacristales manual como
alternativa al paño.
6.5 Se recomienda tener a mano un paño de microfibra
ATENCN: No dejar por ningún motivo la botella de rellenado
o el embudo apoyados sobre la embocadura de la caldera con
el producto conectado a la red de alimentación, ya que ello
podría provocar quemaduras.
ATENCIÓN: Durante el primer funcionamiento del vapor, se
puede producir la pérdida de algunas gotas de agua mezclada
con vapor, debido a una estabilización térmica imperfecta.
Orientar el primer chorro de vapor hacia un paño.
Antes de utilizar el aparato en superficies delicadas,
comprobar que la parte en contacto con la superficie esté libre
de cuerpos extraños que puedan provocar arañazos.
Antes de quitar el paño del cepillo, esperar unos minutos para
permitir que se enfríe el paño mismo.
ATENCIÓN: No utilizar el aparato sin el paño.
ATENCIÓN: Para una mayor seguridad, realizar una prueba de
suministro de vapor en una parte no demasiado visible y dejar
secar la parte vaporizada para comprobar que no se hayan
producido variaciones de color ni deformaciones.
ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor los tejidos, consultar las
instrucciones del fabricante en cuestión y, en cualquier caso,
hacer siempre una prueba en una parte que quede escondida
o en una muestra. Dejar secar la parte vaporizada para
comprobar que no se hayan producido variaciones de color ni
deformaciones.
Antes de quitar el paño del cepillo, esperar unos minutos para
permitir que se enfríe el paño mismo.
ATENCIÓN: Para la limpieza de superficies de vidrio en condiciones
de bajas temperaturas, precalentar los cristales empezando a
vaporizar desde una distancia de 50 cm de la superficie.
ESPAÑOL
| 49 |
(Vaporetto Paños Microfibra para uso manual PAEU0231) para
completar las operaciones de limpieza y secar la suciedad
disuelta por el vapor.
7. LIMPIEZA DE LAS TAPICERÍAS
(colchones, sofás, interiores de coches, ...)
7.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y
conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2.
7.2 Conectar el cepillo pequeño a la manguera.
7.3 Aplicar la funda al cepillo pequeño.
7.4 Regular la intensidad del vapor girando el mando de
regulación (9); para este tipo de superficie, recomendamos el
nivel 1 o 2
de vapor.
7.5 Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la empuñadura
esté desactivado (8).
7.6 Mantener pulsada la palanca de vapor en la empuñadura
del tubo de vapor (7) y pasarlo por la superficie.
8. LIMPIEZA DE MUEBLES Y SUPERFICIES
DELICADAS
8.1 Asegurarse de que se haya llevado a cabo el capítulo 1.
8.2 Regular la intensidad del vapor girando el mando de
regulación (9); para este tipo de superficie, recomendamos el
nivel 1
de vapor.
8.3 Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la empuñadura
esté desactivado (8).
8.4 Mantener pulsada la palanca de vapor en la empuñadura
del tubo de vapor (7) y dirigir el chorro a un paño.
8.5 Utilizar el paño anteriormente vaporizado para limpiar la
superficie evitando insistir en el mismo punto.
9. LIMPIEZA DE SANITARIOS, JUNTAS DE
BALDOSAS Y PLACAS DE COCCIÓN
9.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y
conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2.
9.2 Conectar el accesorio concentrador dotado de cepillo
redondo con cerdas en la manguera.
9.3 Regular la intensidad del vapor girando el mando de
regulación (9); para este tipo de superficie, recomendamos el
nivel 4 o 5
de vapor.
9.4 Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la empuñadura
esté desactivado (8).
9.5 Mantener pulsado el botón de vapor en la empuñadura del
tubo de vapor (7) para empezar la limpieza.
10. OTROS USOS GENERALES
10.1 REAVIVAR LAS CORTINAS
Es posible eliminar los ácaros y el polvo de las cortinas y
sobrecortinas vaporizando el tejido directamente con la
empuñadura. El vapor es capaz de eliminar los olores y
reavivar los colores, disminuyendo la frecuencia de los lavados
de los tejidos.
Para estas superficies, regular el vapor en el
nivel mínimo
.
10.2 ELIMINAR MANCHAS DE ALFOMBRAS Y TAPICERÍAS
Conectar el accesorio concentrador sin cepillo redondo con
cerdas, dirigir el vapor directamente hacia la mancha con la
máxima inclinación posible (nunca en vertical respecto a la
superficie que se debe tratar) y colocar un paño alrededor de
la mancha para recoger la suciedad esparcida por la presión
del vapor.
Para estas superficies, regular el vapor en el
nivel mínimo
.
10.3 CUIDADO DE PLANTAS Y HUMIDIFICACIÓN DE
AMBIENTES
Para el cuidado de las plantas del hogar, es posible quitar el
polvo de las hojas vaporizando la superficie directamente por
la empuñadura. Regular el vapor en el
nivel mínimo
y
vaporizar desde una distancia mínima de 50 cm. De este
modo las plantas respiran mejor y están más limpias y
brillantes. Además, se puede usar el vapor para ventilar los
ambientes, sobre todo donde haya fumadores.
11. FALTA DE AGUA
Cuando el producto deje de suministrar vapor, significa que ya
no hay agua en la caldera.
ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor pieles o tejidos,
consultar las instrucciones del fabricante en cuestión y hacer
siempre una prueba en una parte que quede oculta o en una
muestra. Dejar secar la parte vaporizada para comprobar que
no se hayan producido variaciones de color ni deformaciones.
ATENCIÓN: No dirigir nunca el chorro de vapor directamente
a la superficie. Antes de tratar la superficie, realizar siempre
una prueba en una parte oculta y ver mo reacciona al
tratamiento de vapor.
ATENCIÓN: Antes de tratar la superficie, realizar siempre una
prueba en una parte oculta y ver cómo reacciona al
tratamiento de vapor.
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
ATENCIÓN: No llenar nunca la caldera en cuanto se abre el
tapón de seguridad. La caldera está n caliente, a pesar de
que el enchufe esté desconectado; el agua fría, en contacto
con la caldera caliente y vacía, se evapora y provoca una salida
de vapor que podría causar quemaduras en contacto con la
piel. Sólo efectuar el llenado cuando la caldera está fría y, de
cualquier manera, cuando se realiza el llenado mantener el
rostro siempre lejos de la boca de la caldera.
| 50 |
Para seguir utilizando el aparato, realizar lo siguiente:
Apagar el interruptor de encendido/caldera.
Desconectar el enchufe de alimentación de la red eléctrica.
Esperar al menos 10 minutos y quitar el tapón de seguridad,
desenroscándolo sin forzarlo.
Dejar enfriar el aparato al menos 10 minutos.
Llenar la caldera como se indica en el capítulo 1.
Volver a enroscar con cuidado el tapón de seguridad,
asegurándose de que esté completamente cerrado.
12. MANTENIMIENTO GENERAL
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento,
desenchufar siempre el enchufe de alimentación de la red
eléctrica asegurándose de que el producto se haya enfriado.
Para la limpieza exterior del aparato, utilizar exclusivamente
un paño húmedo con agua del grifo.
Todos los accesorios pueden limpiarse con agua corriente
asegurándose de que estén completamente secos antes del
uso siguiente.
No utilizar detergentes de ningún tipo.
Después de la utilización de los cepillos, dejar enfriar las
cerdas en su posición natural, con el fin de evitar cualquier
deformación.
Comprobar periódicamente el estado de la junta de color que
se encuentra en la clavija monobloque, en las juntas de
conexión de los tubos alargadores y del tubo de vapor. Si es
necesario, sustituirla con la pieza de recambio
correspondiente, del siguiente modo:
13. KALSTOP
Kalstop es el anti-calcáreo para equipos a caldera, para el
planchado o la limpieza a vapor.
El uso constante de Kalstop en cada llenado de agua en el
depósito:
- Prolonga la vida útil del aparato.
- Hace que el vapor emitido sea más seco.
- Evita las incrustaciones de cal.
- Protege las paredes de la caldera.
- Contribuye al ahorro de energía.
CÓMO USAR KALSTOP
13.1 Abrir la ampolla y echar la mitad del contenido en el
interior de la caldera del Vaporetto previamente llena de agua.
13.2 Realizar las operaciones normales de limpieza.
MANTENIMIENTO ORDINARIO
Enjuagar la caldera con agua del grifo cada 2 meses: el agua
de enjuague será de color marrón, índice del buen
funcionamiento de Kalstop.
MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO CON KALSTOP
En caso de que la caldera presente muchas incrustaciones de
cal, dejar en la caldera sólo 250 ml de agua, agregar 3 dosis de
Kalstop, llevar la caldera a presión y accionar el botón del
mando de vapor fino hasta que se agote el vapor. Apagar el
equipo, esperar al menos 2 horas hasta que se enfríe
completamente y enjuagar la caldera en forma repetida hasta
eliminar cualquier residuo de cal. Después de la limpieza de la
caldera, utilizarlo de modo normal.
Kalstop (PAEU0094) se vende en envases de 20 ampollas en
tiendas de electrodomésticos, en centros de asistencia técnica
autorizados de Polti o en www.polti.com
14. CONSERVACIÓN
14.1 Apagar el aparato y desconectarlo de la red eléctrica.
14.2 Esperar a que el producto se enfríe completamente antes
de rellenarlo.
En caso de agua particularmente dura usar una mayor
concentración (hasta 1 ampolla por litro de agua).
ATENCIÓN: Si al desenroscar el tapón éste gira en vacío o se
producen fugas de vapor, interrumpir inmediatamente la
operación asegurándose de haber apagado la caldera mediante
el interruptor y de haber desconectado el cable de alimentación
de la toma. Esperar a que el aparato se enfríe, (al menos 2 horas)
y desenroscar el tapón. ¡¡¡ALEJAR Y CUIDAR EL ROSTRO!!!
- Quitar la junta dañada.
- Introducir la junta nueva, colocándola en la
boquila del vapor y empujarla hasta su alo-
jamiento.
- Lubricar la junta con grasa siliconada o con
vaselina. Como alternativa pueden usarse
pequeñas cantidades de aceites vegetales.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
| 51 |
15. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - SUGERENCIAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
E
l aparato no se enciende. Ausencia de tensión eléctrica.
Interruptor de caldera apagado.
C
omprobar que el aparato se haya conectado
a la corriente como se indica en el capítulo 1.
Encender el interruptor de la caldera, como se
indica en el capítulo 1.
El aparato tiene presión pero sale poco
vapor.
Ausencia de agua en la caldera.
Manguera no introducida
correctamente.
Mando de regulación del vapor al
mínimo.
Bloqueo de vapor activado.
Llenar la caldera como se indica en el capítulo 1.
Introducir correctamente hasta el fundo la
manguera, como se indica en el capítulo 1.
Aumentar la regulación del mando hasta la
posición deseada.
Desconectar el bloqueo de vapor de la
empuñadura del tubo de vapor.
El suministro de vapor está mezclado con
gotas de agua.
Los tubos de vapor están fríos. Dirigir el chorro de vapor hacia un paño para
calentar los tubos.
Pérdida de vapor por el tapón de seguridad
.
Junta dañada o ausente.
Tapón de seguridad no enroscado
hasta el fondo.
Acudir a un centro de asistencia autorizado.
Apagar el aparato, desconectar el enchufe de
alimentación de la red eléctrica y esperar a que
se enfríe antes de volver a enroscar el tapón.
No sale vapor y la tapa no se desenrosca. Botón de vapor averiado
Máquina apagada.
No intentar abrir el tapón; llevar el aparato a un
Centro de Asistencia Técnica Autorizado.
Encender el aparato verificando que salga
vapor.
El tapón de seguridad gira en vacío. Hay presión en la caldera. No forzar nunca la apertura del tapón ni cuando
el aparato es en funcionamiento, ni con la
caldera apagada y desconectada de la red
eléctrica. Esperar siempre a que la caldera se
enfríe para abrir el tapón sin forzarlo.
Pérdida de vapor o de gotas de agua en la
conexión de los accesorios.
Las juntas de cierre están
estropeadas.
Sustituir las juntas de cierre como se indica en
el capítulo 11.
El montaje de los accesorios resulta difícil. Las juntas de cierre producen roce.
La tecla de bloqueo no está en la po-
sición correcta.
Lubricar las juntas de cierre con grasa
siliconada o vaselina. Como alternativa, con
pequeñas cantidades de aceites vegetales.
Mover la tecla de bloqueo a la posición cor-
recta, como se indica en el capítulo 2.
En caso de que los problemas detectados persistan, acudir a un Centro de Asistencia Autorizado Polti (www.polti.com para la lista
actualizada) o al Servicio de Atención al Cliente.
ESPAÑOL
| 52 |
GARANTÍA
Este aparato está destinado a un uso exclusivamente
doméstico. Tiene garantía de dos años a partir de la fecha de
compra por defectos de conformidad presentes en el
momento de la entrega de los bienes; la fecha de compra
debe ser comprobada con un documento válido a efectos
fiscales emitido por el vendedor.
En caso de reparación, el aparato deberá ir acompañado del
comprobante fiscal de compra.
La presente garantía no afecta a los derechos del consumidor
derivados de la Directiva Europea 99/44/CE sobre algunos
aspectos de la venta y de las garantías sobre los bienes de
consumo, derechos que el consumidor deberá hacer valer
ante el propio vendedor.
La presente garantía es válida en los países que acatan la
Directiva Europea 99/44/CE. En los otros países resultan
válidas las normativas locales en materia de garantía.
LA GARANTÍA CUBRE
Durante el periodo de garantía, Polti garantiza la reparación
gratuita de los productos que presenten un defecto de
fabricación o un vicio de origen sin ningún gasto para el
cliente en lo que respecta a la mano de obra o al material.
En caso de defectos no reparables, Polti puede ofrecer al
cliente la sustitución gratuita del producto.
Para beneficiarse de la garantía, el consumidor deberá
dirigirse a uno de los Centros de Asistencia Técnica
Autorizados de Polti con el justificante de compra expedido
por el vendedor a efectos fiscales, que demostrará la fecha de
compra del producto. En ausencia del justificante de compra
del producto con la indicación de la fecha de compra, las
intervenciones correrán a cargo del cliente. Conservar con
cuidado el justificante de compra durante todo el periodo de
la garantía.
LA GARANTÍA NO CUBRE
Cada avería o daño que no derive de un defecto de
fabricación
Las averías debidas a uso indebido y diferente del indicado
en el manual de instrucciones, parte integrante del
contrato de venta del producto;
Las averías provocadas por causas fortuitas (incendios,
cortocircuitos) o por hechos imputables a terceros
(manipulaciones).
Los daños causados por el uso de componentes distintos
de los originales Polti o por reparaciones o alteraciones
efectuadas por personal o por centros de asistencia no
autorizados por Polti.
Los daños causados por el usuario.
Las piezas (filtros, cepillos, mangueras, batería, etc.)
dañadas por el consumo (bienes fungibles) o por un
desgaste normal.
Posibles daños causados por la cal.
Averías debidas a falta de mantenimiento / limpieza según
las instrucciones del fabricante.
El montaje de accesorios no originales Polti, modificados o
no adaptados al aparato.
El uso indebido y/o no conforme a las instrucciones de uso y a
cualquier otra advertencia, disposición contenida en el
presente manual, invalida la garantía.
Polti declina toda responsabilidad por los daños que puedan
provocarse directamente o indirectamente a personas, cosas
o animales a causa del incumplimiento de las prescripciones
indicadas en el manual de instrucciones en lo que respecta a
las advertencias de uso y el mantenimiento del producto.
Para consultar la lista actualizada de los Centros de Asistencia
Técnica Autorizados de Polti, visitar la página web
www.polti.com

Transcripción de documentos

| 28 | ENGLISH BIENVENIDO AL MUNDO DE VAPORETTO ESPAÑOL EL SISTEMA DE LIMPIEZA QUE LIMPIA LAS SUPERFICIES DE LA CASA, NEUTRALIZANDO Y ELIMINANDO ÁCAROS, GÉRMENES Y BACTERIAS SIN DETERGENTES QUÍMICOS. ACCESORIOS PARA TODAS LAS NECESIDADES REGISTRE SU PRODUCTO CANAL OFICIAL YOUTUBE Visitando nuestra página web www.polti.com y en las mejores tiendas de electrodomésticos puede encontrar una amplia gama de accesorios para mejorar las prestaciones y el uso práctico de su aparato y por lo tanto hacer la limpieza de la casa más fácil. Para verificar la compatibilidad de accesorios con su aparato, busque el código PAEUXXX / PFEUXXXX indicado a continuación de cada accesorio en la página 3-4. Si el código del accesorio que desea comprar no está en la lista de este manual, le invitamos a contactar con nuestro Servicio Atención al Cliente para más información. Conéctese a la página web www.polti.com o llame al Servicio de Atención al Cliente Polti y registre su producto. Podrá aprovechar una oferta especial de bienvenida, en los países adheridos, y estar siempre informado sobre las últimas novedades de Polti, así como comprar accesorios y material de consumo. Para registrar su producto, además de sus datos personales, deberá introducir el número de serie (SN) que aparece indicado en la etiqueta plateada situada en la caja y en la base del producto. Para ahorrar tiempo y tener siempre a mano el número de serie, escríbalo en el espacio presente en el reverso de la portada de este manual. ¿Quiere saber más? Visite nuestro canal oficial: www.youtube.com/poltispa. Busque el vídeo explicativo de Vaporetto para obtener una visión general simple e inmediata de las funciones de este extraordinario aparato. Además los vídeos de guía lo acompañarán en el uso del Vaporetto desde la preparación para el uso hasta las simples operaciones de mantenimiento. ¡Suscríbase al canal para estar siempre actualizado acerca de nuestros vídeos! | 41 | ATENCION: Los avisos de seguridad están indicados sólo en el manual ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS IMPORTANTES ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y LAS ADVERTENCIAS INCLUIDAS EN EL PRESENTE MANUAL Y EN EL APARATO. Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad en caso de accidentes derivados de una utilización de este aparato no conforme. El uso conforme del producto es exclusivamente el que aparece en el presente manual de instrucciones. Cualquier uso diferente del indicado en las presentes advertencias anulará la garantía. ESPAÑOL SÍMBOLOS DE SEGURIDAD: ATENCIÓN: Alta temperatura. ¡Peligro de quemaduras! Si está indicado en el producto, no toque las partes, ya que están calientes. ATENCIÓN: Vapor. ¡Peligro de quemaduras! Este aparato alcanza temperaturas altas. Si se utiliza de manera incorrecta, podría provocar quemaduras. • No realizar nunca operaciones de desmontaje y mantenimiento excepto las que se incluyen en las presentes advertencias. En caso de avería o mal funcionamiento, no realizar operaciones de reparación de manera autónoma. Si se realizan operaciones incorrectas y no permitidas se corre el peligro de sufrir accidentes. Contactar siempre con los Centros de Asistencia Técnica autorizados. • Este aparato no se debe utilizar si se ha caído, si se observan daños visibles o si pierde agua. • El enchufe se debe desconectar de la toma de corriente antes de llenar de agua el depósito / caldera. • Durante el uso, hay presión dentro de la caldera. No quite el tapón de seguridad si el equipo está encendido. • Para realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza con acceso a la caldera, asegúrese de haber apagado el aparato mediante el interruptor correspondiente y de que lleve desconectado de la red eléctrica al menos 2 horas. • Desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente en caso de que el aparato no esté en funcionamiento. • El aparato lo pueden utilizar personas con capacidad físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del conocimiento necesario, siempre que sea bajo vigilancia o tras haber recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y la comprensión de los peligros inherentes al mismo. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de | 42 | | 43 | ESPAÑOL que no jueguen con el aparato. Por lo tanto, por su seguridad • Mantener el aparato fuera del alcance compruebe que la instalación eléctrica de los niños mientras esté encendido o a la que está conectado el aparato esté hasta que no se haya enfriado del todo. realizada de acuerdo con las leyes • Mantener todos los componentes del vigentes. embalaje fuera del alcance de los niños, • No conectar el aparato a la red eléctrica ya que no son un juguete. Mantener la si la tensión (voltaje) no se corresponde bolsa de plástico fuera del alcance de con la del circuito eléctrico doméstico los niños: peligro de asfixia. en uso. • El aparato no debe permanecer sin • No sobrecargar tomas de corriente con vigilancia si está conectado a la red enchufes dobles y/o reductores. eléctrica. Conectar exclusivamente el producto a • El vapor no se debe orientar hacia tomas de corriente individuales equipos que contengan componentes compatibles con el enchufe en eléctricos, como el interior de hornos. dotación. • Este aparato está destinado • No utilizar alargadores eléctricos no exclusivamente al uso doméstico estén debidamente dimensionados y no interno. conformes con las leyes vigentes, ya Para reducir el riesgo de accidentes que pueden ser causa de como incendios, electrocución, lesiones sobrecalentamiento con posibles y quemaduras durante el uso y durante consecuencias de cortocircuito, las operaciones de preparación, incendio, interrupción de energía y mantenimiento y conservación, respetar daños en la instalación. Utilizar siempre las medidas de precaución exclusivamente alargadores certificados fundamentales enumeradas en el y debidamente dimensionados que presente manual. soporten 16A y con instalación de toma de tierra. RIESGOS RELACIONADOS CON LA • Apagar siempre el aparato por medio ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA del interruptor antes de desconectarlo de la red eléctrica. ELECTROCUCIÓN • La instalación de tierra y el interruptor • Para desconectar el enchufe de la toma de la corriente, no tirar nunca del cable diferencial de alta sensibilidad de alimentación, sino extraerlo “Salvavidas”, dotado de protección empuñando el enchufe para evitar magnetotérmica de la instalación daños en la toma y el cable. doméstica son garantía de seguridad en • Desenrollar completamente el cable del el uso de los aparatos eléctricos. ESPAÑOL enrollacables antes de conectarlo a la red eléctrica y antes del uso. Utilizar el producto siempre con el cable completamente desenrollado. • No tirar o zarandear el cable ni someterlo a tensiones (torsiones, aplastamientos, tirones). Mantener el cable lejos de superficies y partes calientes y/o afiladas. Evitar que el cable sea aplastado por puertas y tapas. No tensar el cable sobre esquinas tirando de él. Evitar que el cable se pise. No enrollar el cable de alimentación alrededor del aparato ni de ninguna manera cuando el aparato esté caliente. Si el aparato permanece encima del cable de alimentación, podría producirse una situación de peligro. • No sustituir el enchufe del cable de alimentación. • Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros es necesario que lo sustituya el fabricante, personal del servicio de atención al cliente o personal cualificado equivalente. No utilizar el producto con el cable de alimentación dañado. • No tocar ni usar el aparato si se está con los pies descalzos y/o con el cuerpo o los pies mojados. • No utilizar el aparato cerca de recipientes llenos de agua como por ejemplo lavabos, bañeras y piscinas. • No sumergir el aparato, incluidos el cable y el enchufe, en agua u otros líquidos. RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DEL PRODUCTO – LESIONES/QUEMADURAS • El producto no debe utilizarse en lugares donde haya peligro de explosiones y sustancias tóxicas. • No verter en la caldera sustancias tóxicas, ácidos, disolventes, detergentes, sustancias corrosivas y/o líquidos explosivos, perfumes. • Verter en la caldera exclusivamente el agua o la mezcla de agua indicada en el capítulo “Qué agua utilizar en la caldera”. • No dirigir el chorro de vapor sobre sustancias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes o sustancias corrosivas. • No dirigir el chorro de vapor sobre polvos y líquidos explosivos, hidrocarburos u objetos en llamas y/o incandescentes. • El tratamiento y la eliminación de sustancias peligrosas debe realizarse según las indicaciones de los fabricantes de estas sustancias. • No colocar el producto cerca de fuentes de calor como chimeneas, estufas u hornos. • No colocar el producto cerca de campos electromagnéticos como por ejemplo una placa de inducción. • Recoger el cable cuando el aparato no se utilice. • Utilizar el asa correspondiente para el transporte. No tirar del cable de alimentación. No utilizar el cable de | 44 | accidentes. • Para realizar cualquier operación de acceso a la caldera bajo presión (retirada del tapón, llenado) asegurarse de haber apagado el aparato mediante el interruptor correspondiente y de que lleve desconectado de la red eléctrica al menos 2 horas para que se enfríe. La caldera encendida y/o caliente y bajo presión constituye riesgo de posible accidente. • No conectar el aparato con el tapón de seguridad quitado. Enroscar con cuidado el tapón de seguridad antes de conectar el enchufe y encender el aparato. • Antes de encender el aparato, asegurarse de que ningún objeto obstruya la boca de la caldera (botella de llenado, embuto u otros objetos) y de que el tapón de seguridad esté cerrado. • Asegúrese de que el tapón de seguridad esté bien enroscado; si se producen fugas de vapor por el tapón, apagar la caldera, desconectar el cable de alimentación, esperar 2 horas a que el aparato se enfríe y desenroque el tapón. Compruebe el estado del tapón de seguridad y de su junta. Si el tapón está íntegro, vuelva a enroscarlo completamente. Si sigue saliendo vapor por el tapón, lleve el aparato al centro de asistencia técnica más cercano. • Comprobar periódicamente el estado del tapón de seguridad y de su junta. En | 45 | ESPAÑOL alimentación como asa. No levantar el aparato por el cable de alimentación o por los tubos de vapor/aspiración. • No obstruir las aperturas y las rejillas situadas en el producto. • No dirigir el chorro de vapor hacia cualquier parte del cuerpo de personas y animales. • No dirigir el chorro de vapor hacia las prendas que se lleve puestas. • Los paños, trapos y tejidos en los que se haya hecho una vaporización profunda alcanzan temperaturas muy altas, superiores a los 100°C. Esperar unos minutos comprobando que se hayan enfriado antes de tocarlos. Por tanto, evitar el contacto con la piel si se acaban de vaporizar. • Durante el uso, mantener el producto en posición horizontal y en superficies estables. • El bloqueo de vapor presente en la empuñadura garantiza una mayor seguridad, ya que impide la activación involuntaria y accidental de la aplicación de vapor por parte de niños o personas que no conozcan el funcionamiento del aparato. Cuando el vapor no se utiliza, activar el bloqueo de vapor. Para volver a vaporizar, devolver el botón a la posición inicial. • Utilizar siempre el aparato con el tapón de seguridad en dotación o un recambio original. El uso de tapones no originales Polti constituye riesgo de ESPAÑOL caso de golpe o caída, el tapón podría dejar de ser seguro. Sustituirlo con piezas de recambio originales o sustituir la junta. • Si el tapón gira en vacío quiere decir que aún hay presión y, por tanto, temperatura en la caldera. No fuerce nunca la apertura del tapón cuando el aparato está en funcionamiento ni con la caldera apagada y desconectada de la red eléctrica. Espere siempre a que la caldera se enfríe para abrir el tapón sin forzarlo. • No utilizar ninguna herramienta para desenroscar el tapón. Si no se puede quitar incluso con el aparato frío, acudir a un centro de asistencia autorizado. • ATENCIÓN No llenar nunca la caldera en cuanto se abre el tapón de seguridad con la caldera aún caliente, aunque la toma de corriente esté desconectada; el agua fría, en contacto con la caldera caliente y vacía, se evapora, provocando una salida de vapor que podría causar quemaduras en contacto con la piel; llenar sólo cuando la caldera está fría y, en todo caso, cuando se realiza el llenado mantener la cara siempre lejos de la boca de la caldera. • El uso de tapones no originales Polti y el incumplimiento de las advertencias y las instrucciones de este manual se debe considerar no conforme. Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad en caso de accidentes derivados de una utilización de este aparato no conforme. RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DE LA PLANCHA ACCESORIO (Sólo para el modelo CLASSIC65) • Planchar sólo sobre soportes resistentes al calor que dejen pasar el vapor. • Al colocar la plancha en su soporte, asegurarse de que la superficie en la que está colocado el soporte sea estable. • En caso de sustitución de la suela apoya plancha, utilizar sólo recambios originales. • La plancha se debe utilizar con la alfombrilla en dotación. • La plancha se debe utilizar y conservar en una superficie estable. • La plancha no se debe utilizar si se ha caído, si se observan daños visibles o si pierde agua. • No dejar nunca el aparato caliente sobre superficies sensibles al calor. • En caso de planchar sentado, prestar atención a que el chorro de vapor no se dirija hacia las piernas. El vapor podría causar quemaduras. • Antes de conectar el aparato a la corriente, asegurarse de que el botón de emisión continua de vapor no esté encendido. • No dejar la plancha sin vigilancia cuando está conectada a la toma de corriente. | 46 | USO CORRECTO DEL PRODUCTO QUÉ AGUA UTILIZAR EN LA CALDERA Este aparato está destinado al uso doméstico interno como limpiador de vapor, según las descripciones e instrucciones que figuran en este manual. Se ruega leer atentamente estas instrucciones y conservarlas para futuras consultas; en caso de pérdida del presente manual de instrucciones, se puede consultar y/o descargar de la página web www.polti.com. No dejar nunca el aparato expuesto a los agentes climatológicos. El uso conforme del producto es exclusivamente el que aparece en el presente manual de instrucciones. Todo uso diferente puede dañar el aparato e invalidar la garantía. POLTI S.p.A se reserva el derecho de introducir las modificaciones estéticas, técnicas y constructivas que considere necesarias, sin obligación de preaviso. Antes de dejar la fábrica todos nuestros productos se someten a rigurosas pruebas. Por lo tanto Vaporetto puede contener agua residual en la caldera o en el depósito. Pruebas de laboratorio realizadas por terceros independientes, acreditan que Vaporetto mata y elimina el 99,99% de los gérmenes y bacterias, si se utiliza siguiendo las instrucciones del presente manual con el paño de microfibra montado y por un tiempo de funcionamiento continuo de 15 segundos. Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua normal del grifo con una dureza media entre 8° y 20° f. Si el agua del grifo contiene mucha cal, utilizar una mezcla formada por un 50% de agua del grifo y un 50% de agua desmineralizada disponible en el mercado. No utilizar sólo agua desmineralizada pura. Aviso: infórmese sobre la dureza del agua en la oficina técnica municipal o en el organismo de suministro hídrico local. Si se usa sólo agua del grifo, se puede reducir la formación de cal utilizando el anti-calcáreo especial con base natural Kalstop (PAEU0094), distribuido por Polti y disponible en las mejores tiendas de electrodomésticos y en la página web www.polti.com. No utilizar agua destilada, agua de lluvia, agua con aditivos (como por ejemplo almidón o perfume) o agua producida por otros electrodomésticos, de ablandadores o de jarras filtrantes. No introducir sustancias químicas, naturales, detergentes, desincrustantes, etc. | 47 | ESPAÑOL A LOS USUARIOS Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE en materia de aparatos eléctricos y electrónicos, no eliminar el aparato junto con residuos domésticos sino entregarlo a un centro de recogida diferenciada oficial. Este aparato cumple la Directiva 2011/65/UE. El símbolo de la papelera tachada situado sobre el aparato indica que este producto, al final de su vida útil, debe ser recogido separadamente de los demás residuos. Por lo tanto, el usuario deberá entregar el aparato para desechar en los centros de recogida separada de residuos electrónicos y electrotécnicos, o bien, según lo establecido por la normativa del país, entregar el aparato desechado a los distribuidores al efectuar la compra de un aparato nuevo equivalente. El adecuado proceso de recogida diferenciada permite dirigir el aparato desechado al reciclaje, a su tratamiento y a su eliminación de una forma respetuosa con el medio ambiente, contribuyendo a evitar los posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud, favoreciendo el reciclaje de los materiales de los que está formado el producto. La eliminación abusiva del producto por parte del poseedor comporta la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente. 1. PREPARACIÓN PARA EL USO 1.1 Montar las ruedas giratorias a la base del aparato ejerciendo presión (1). 1.2 Desenroscar el tapón de seguridad (2) y llenar la caldera con 1,3 l de agua (3) (si está completamente vacía). Volver a enroscar con cuidado el tapón de seguridad, asegurándose de que esté completamente enroscado. Esta operación se debe realizar siempre con la caldera fría y con el enchufe de alimentación desconectado de la red eléctrica. 1.3 Sólo para Classic65 Abrir la tapa de la toma monobloc y conectar la clavija monobloc del tubo de vapor (4), presionando el botón específico y asegurándose de que el perno de enganche esté perfectamente en posición en el orificio específico de bloqueo en la toma. 1.4 Insertar la clavija del cable de alimentación en una toma de corriente idónea que este provista de toma a tierra (5). Desenrollar completamente el cable antes de conectarlo a la red eléctrica y antes del uso y utilizar el producto siempre con el cable completamente desenrollado. 1.5 Pulsar el interruptor de la caldera y el interruptor de accesorios, que se iluminarán (6). 1.6 Esperar a que se apague el interruptor de la caldera . El aparato está listo para el uso. ATENCIÓN: Si se producen fugas de vapor por el tapón de seguridad, apagar el aparato y desconectar el enchufe de alimentación de la red eléctrica. Esperar 2 horas para que se enfríe el aparato antes de desenroscar y volver a enroscar el tapón. ATENCIÓN: No dejar por ningún motivo la botella de rellenado o el embudo apoyados sobre la embocadura de la caldera con el producto conectado a la red de alimentación, ya que ello podría provocar quemaduras. ATENCIÓN: No utilizar el aparato sin el paño. ATENCIÓN: Durante el primer funcionamiento del vapor, se puede producir la pérdida de algunas gotas de agua mezclada con vapor, debido a una estabilización térmica imperfecta. Orientar el primer chorro de vapor hacia un paño. 2. CONEXIÓN DE LOS ACCESORIOS Los accesorios de Vaporetto se pueden conectar directamente a la empuñadura del tubo de vapor o a los tubos alargadores de la manera siguiente: • Situar el botón de bloqueo (presente en cada accesorio) en la posición ABIERTO (10). • Acoplar a la empuñadura u a las prolongadores el accesorio deseado (10). • Situar el botón de bloqueo en la posición CERRADO (10). • Verificar la firmeza de la conexión. ESPAÑOL 3. REGULACIÓN DEL VAPOR Se puede optimizar el flujo de vapor deseado utilizando el mando de regulación. Para obtener un flujo mayor, girar el mando en sentido horario. Girándolo en sentido antihorario, el flujo disminuye. A continuación presentamos algunas sugerencias para el uso de la regulación: • Nivel máximo (4/5): para eliminar incrustaciones, manchas y grasa y para lavar; • Nivel medio (3): para moquetas, alfombras, cristales y suelos; • Nivel mínimo (1/2): para vaporizar plantas y limpiar tejidos delicados, tapicerías, sofás, etc. ATENCIÓN: Para una mayor seguridad, realizar una prueba de suministro de vapor en una parte no demasiado visible y dejar secar la parte vaporizada para comprobar que no se hayan producido variaciones de color ni deformaciones. 5. LIMPIEZA DE ALFOMBRAS Y MOQUETAS ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor los tejidos, consultar las instrucciones del fabricante en cuestión y, en cualquier caso, hacer siempre una prueba en una parte que quede escondida o en una muestra. Dejar secar la parte vaporizada para comprobar que no se hayan producido variaciones de color ni deformaciones. 5.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2. 5.2 Conectar los tubos alargadores al tubo de vapor y el cepillo de suelos a los tubos alargadores. 5.3 Regular la intensidad del vapor girando el mando de regulación (9); para este tipo de superficie, recomendamos el nivel 3 de vapor. 5.4 Desactivar el bloqueo de vapor (8) y realizar el suministro pulsando la tecla de vapor en la empuñadura del tubo de vapor (7). 5.5 Pasar por la superficie el cepillo sin paño para que la suciedad suba a la superficie. 5.6 Enganchar al cepillo de suelos el paño en dotación, bloqueándolo con los ganchos de palanca específicos. 5.7 Repasar la superficie para recoger la suciedad. Antes de quitar el paño del cepillo, esperar unos minutos para permitir que se enfríe el paño mismo. 6. LIMPIEZA DE CRISTALES, ESPEJOS Y BALDOSAS 4. LIMPIEZA DE SUELOS Antes de utilizar el aparato en superficies delicadas, comprobar que la parte en contacto con la superficie esté libre de cuerpos extraños que puedan provocar arañazos. 4.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2. 4.2 Conectar los tubos alargadores al tubo de vapor y el cepillo de suelos a los tubos alargadores. 4.3 Enganchar al cepillo de suelos el paño en dotación, bloqueándolo con los ganchos de palanca específicos. 4.4 Regular la intensidad del vapor girando el mando de regulación; para este tipo de superficie, recomendamos el nivel 3 de vapor (9). 4.5 Desactivar el bloqueo de vapor (8) y realizar el suministro pulsando la tecla de vapor en la empuñadura del tubo de vapor (7). 4.6 Limpiar los suelos moviendo el cepillo. Antes de quitar el paño del cepillo, esperar unos minutos para permitir que se enfríe el paño mismo. ATENCIÓN: Para la limpieza de superficies de vidrio en condiciones de bajas temperaturas, precalentar los cristales empezando a vaporizar desde una distancia de 50 cm de la superficie. 6.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2. 6.2 Regular la intensidad del vapor girando el mando de regulación (9); para este tipo de superficie, recomendamos el nivel 3 de vapor. 6.3 Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la empuñadura esté desactivado (8). 6.4 Mantener pulsada la tecla del vapor en la empuñadura del tubo de vapor (7) y vaporizar abundantemente la superficie para disolver la suciedad. Usar un paño seco para eliminar la suciedad disuelta por el vapor. Para el modelo Classic65 se puede utilizar el accesorio limpiacristales manual como alternativa al paño. 6.5 Se recomienda tener a mano un paño de microfibra | 48 | (Vaporetto Paños Microfibra para uso manual PAEU0231) para completar las operaciones de limpieza y secar la suciedad disuelta por el vapor. 9.5 Mantener pulsado el botón de vapor en la empuñadura del tubo de vapor (7) para empezar la limpieza. 10. OTROS USOS GENERALES ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor pieles o tejidos, consultar las instrucciones del fabricante en cuestión y hacer siempre una prueba en una parte que quede oculta o en una muestra. Dejar secar la parte vaporizada para comprobar que no se hayan producido variaciones de color ni deformaciones. 7.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2. 7.2 Conectar el cepillo pequeño a la manguera. 7.3 Aplicar la funda al cepillo pequeño. 7.4 Regular la intensidad del vapor girando el mando de regulación (9); para este tipo de superficie, recomendamos el nivel 1 o 2 de vapor. 7.5 Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la empuñadura esté desactivado (8). 7.6 Mantener pulsada la palanca de vapor en la empuñadura del tubo de vapor (7) y pasarlo por la superficie. 8. LIMPIEZA DELICADAS DE MUEBLES Y SUPERFICIES ATENCIÓN: No dirigir nunca el chorro de vapor directamente a la superficie. Antes de tratar la superficie, realizar siempre una prueba en una parte oculta y ver cómo reacciona al tratamiento de vapor. 8.1 Asegurarse de que se haya llevado a cabo el capítulo 1. 8.2 Regular la intensidad del vapor girando el mando de regulación (9); para este tipo de superficie, recomendamos el nivel 1 de vapor. 8.3 Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la empuñadura esté desactivado (8). 8.4 Mantener pulsada la palanca de vapor en la empuñadura del tubo de vapor (7) y dirigir el chorro a un paño. 8.5 Utilizar el paño anteriormente vaporizado para limpiar la superficie evitando insistir en el mismo punto. ATENCIÓN: Antes de tratar la superficie, realizar siempre una prueba en una parte oculta y ver cómo reacciona al tratamiento de vapor. 10.1 REAVIVAR LAS CORTINAS Es posible eliminar los ácaros y el polvo de las cortinas y sobrecortinas vaporizando el tejido directamente con la empuñadura. El vapor es capaz de eliminar los olores y reavivar los colores, disminuyendo la frecuencia de los lavados de los tejidos. Para estas superficies, regular el vapor en el nivel mínimo. 10.2 ELIMINAR MANCHAS DE ALFOMBRAS Y TAPICERÍAS ATENCIÓN: Vapor. ¡Peligro de quemaduras! Conectar el accesorio concentrador sin cepillo redondo con cerdas, dirigir el vapor directamente hacia la mancha con la máxima inclinación posible (nunca en vertical respecto a la superficie que se debe tratar) y colocar un paño alrededor de la mancha para recoger la suciedad esparcida por la presión del vapor. Para estas superficies, regular el vapor en el nivel mínimo. 10.3 CUIDADO DE PLANTAS Y HUMIDIFICACIÓN DE AMBIENTES Para el cuidado de las plantas del hogar, es posible quitar el polvo de las hojas vaporizando la superficie directamente por la empuñadura. Regular el vapor en el nivel mínimo y vaporizar desde una distancia mínima de 50 cm. De este modo las plantas respiran mejor y están más limpias y brillantes. Además, se puede usar el vapor para ventilar los ambientes, sobre todo donde haya fumadores. 11. FALTA DE AGUA Cuando el producto deje de suministrar vapor, significa que ya no hay agua en la caldera. 9. LIMPIEZA DE SANITARIOS, JUNTAS DE BALDOSAS Y PLACAS DE COCCIÓN ATENCIÓN: Vapor. ¡Peligro de quemaduras! 9.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2. 9.2 Conectar el accesorio concentrador dotado de cepillo redondo con cerdas en la manguera. 9.3 Regular la intensidad del vapor girando el mando de regulación (9); para este tipo de superficie, recomendamos el nivel 4 o 5 de vapor. 9.4 Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la empuñadura esté desactivado (8). ATENCIÓN: No llenar nunca la caldera en cuanto se abre el tapón de seguridad. La caldera está aún caliente, a pesar de que el enchufe esté desconectado; el agua fría, en contacto con la caldera caliente y vacía, se evapora y provoca una salida de vapor que podría causar quemaduras en contacto con la piel. Sólo efectuar el llenado cuando la caldera está fría y, de cualquier manera, cuando se realiza el llenado mantener el rostro siempre lejos de la boca de la caldera. | 49 | ESPAÑOL 7. LIMPIEZA DE LAS TAPICERÍAS (colchones, sofás, interiores de coches, ...) Para seguir utilizando el aparato, realizar lo siguiente: • Apagar el interruptor de encendido/caldera. • Desconectar el enchufe de alimentación de la red eléctrica. • Esperar al menos 10 minutos y quitar el tapón de seguridad, desenroscándolo sin forzarlo. • Dejar enfriar el aparato al menos 10 minutos. • Llenar la caldera como se indica en el capítulo 1. • Volver a enroscar con cuidado el tapón de seguridad, asegurándose de que esté completamente cerrado. ATENCIÓN: Si al desenroscar el tapón éste gira en vacío o se producen fugas de vapor, interrumpir inmediatamente la operación asegurándose de haber apagado la caldera mediante el interruptor y de haber desconectado el cable de alimentación de la toma. Esperar a que el aparato se enfríe, (al menos 2 horas) y desenroscar el tapón. ¡¡¡ALEJAR Y CUIDAR EL ROSTRO!!! ESPAÑOL 12. MANTENIMIENTO GENERAL Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desenchufar siempre el enchufe de alimentación de la red eléctrica asegurándose de que el producto se haya enfriado. Para la limpieza exterior del aparato, utilizar exclusivamente un paño húmedo con agua del grifo. Todos los accesorios pueden limpiarse con agua corriente asegurándose de que estén completamente secos antes del uso siguiente. No utilizar detergentes de ningún tipo. Después de la utilización de los cepillos, dejar enfriar las cerdas en su posición natural, con el fin de evitar cualquier deformación. Comprobar periódicamente el estado de la junta de color que se encuentra en la clavija monobloque, en las juntas de conexión de los tubos alargadores y del tubo de vapor. Si es necesario, sustituirla con la pieza de recambio correspondiente, del siguiente modo: CÓMO USAR KALSTOP 13.1 Abrir la ampolla y echar la mitad del contenido en el interior de la caldera del Vaporetto previamente llena de agua. 13.2 Realizar las operaciones normales de limpieza. En caso de agua particularmente dura usar una mayor concentración (hasta 1 ampolla por litro de agua). MANTENIMIENTO ORDINARIO Enjuagar la caldera con agua del grifo cada 2 meses: el agua de enjuague será de color marrón, índice del buen funcionamiento de Kalstop. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO CON KALSTOP En caso de que la caldera presente muchas incrustaciones de cal, dejar en la caldera sólo 250 ml de agua, agregar 3 dosis de Kalstop, llevar la caldera a presión y accionar el botón del mando de vapor fino hasta que se agote el vapor. Apagar el equipo, esperar al menos 2 horas hasta que se enfríe completamente y enjuagar la caldera en forma repetida hasta eliminar cualquier residuo de cal. Después de la limpieza de la caldera, utilizarlo de modo normal. Kalstop (PAEU0094) se vende en envases de 20 ampollas en tiendas de electrodomésticos, en centros de asistencia técnica autorizados de Polti o en www.polti.com 14. CONSERVACIÓN 14.1 Apagar el aparato y desconectarlo de la red eléctrica. 14.2 Esperar a que el producto se enfríe completamente antes de rellenarlo. - Quitar la junta dañada. - Introducir la junta nueva, colocándola en la boquila del vapor y empujarla hasta su alojamiento. - Lubricar la junta con grasa siliconada o con vaselina. Como alternativa pueden usarse pequeñas cantidades de aceites vegetales. 13. KALSTOP Kalstop es el anti-calcáreo para equipos a caldera, para el planchado o la limpieza a vapor. El uso constante de Kalstop en cada llenado de agua en el depósito: - Prolonga la vida útil del aparato. - Hace que el vapor emitido sea más seco. - Evita las incrustaciones de cal. - Protege las paredes de la caldera. - Contribuye al ahorro de energía. | 50 | PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN El aparato no se enciende. Ausencia de tensión eléctrica. Comprobar que el aparato se haya conectado a la corriente como se indica en el capítulo 1. Interruptor de caldera apagado. Encender el interruptor de la caldera, como se indica en el capítulo 1. Ausencia de agua en la caldera. Llenar la caldera como se indica en el capítulo 1. Manguera no correctamente. introducida Introducir correctamente hasta el fundo la manguera, como se indica en el capítulo 1. Mando de regulación del vapor al mínimo. Aumentar la regulación del mando hasta la posición deseada. Bloqueo de vapor activado. Desconectar el bloqueo de vapor de la empuñadura del tubo de vapor. Los tubos de vapor están fríos. Dirigir el chorro de vapor hacia un paño para calentar los tubos. Junta dañada o ausente. Acudir a un centro de asistencia autorizado. Pérdida de vapor por el tapón de seguridad . Tapón de seguridad no enroscado hasta el fondo. Apagar el aparato, desconectar el enchufe de alimentación de la red eléctrica y esperar a que se enfríe antes de volver a enroscar el tapón. No sale vapor y la tapa no se desenrosca. Botón de vapor averiado No intentar abrir el tapón; llevar el aparato a un Centro de Asistencia Técnica Autorizado. Máquina apagada. Encender el aparato verificando que salga vapor. El tapón de seguridad gira en vacío. Hay presión en la caldera. No forzar nunca la apertura del tapón ni cuando el aparato está en funcionamiento, ni con la caldera apagada y desconectada de la red eléctrica. Esperar siempre a que la caldera se enfríe para abrir el tapón sin forzarlo. Pérdida de vapor o de gotas de agua en la conexión de los accesorios. Las juntas estropeadas. El montaje de los accesorios resulta difícil. Las juntas de cierre producen roce. Lubricar las juntas de cierre con grasa siliconada o vaselina. Como alternativa, con pequeñas cantidades de aceites vegetales. La tecla de bloqueo no está en la posición correcta. Mover la tecla de bloqueo a la posición correcta, como se indica en el capítulo 2. El aparato tiene presión pero sale poco vapor. El suministro de vapor está mezclado con gotas de agua. de cierre están Sustituir las juntas de cierre como se indica en el capítulo 11. En caso de que los problemas detectados persistan, acudir a un Centro de Asistencia Autorizado Polti (www.polti.com para la lista actualizada) o al Servicio de Atención al Cliente. | 51 | ESPAÑOL 15. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - SUGERENCIAS GARANTÍA Este aparato está destinado a un uso exclusivamente doméstico. Tiene garantía de dos años a partir de la fecha de compra por defectos de conformidad presentes en el momento de la entrega de los bienes; la fecha de compra debe ser comprobada con un documento válido a efectos fiscales emitido por el vendedor. En caso de reparación, el aparato deberá ir acompañado del comprobante fiscal de compra. La presente garantía no afecta a los derechos del consumidor derivados de la Directiva Europea 99/44/CE sobre algunos aspectos de la venta y de las garantías sobre los bienes de consumo, derechos que el consumidor deberá hacer valer ante el propio vendedor. La presente garantía es válida en los países que acatan la Directiva Europea 99/44/CE. En los otros países resultan válidas las normativas locales en materia de garantía. ESPAÑOL LA GARANTÍA CUBRE Durante el periodo de garantía, Polti garantiza la reparación gratuita de los productos que presenten un defecto de fabricación o un vicio de origen sin ningún gasto para el cliente en lo que respecta a la mano de obra o al material. En caso de defectos no reparables, Polti puede ofrecer al cliente la sustitución gratuita del producto. Para beneficiarse de la garantía, el consumidor deberá dirigirse a uno de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados de Polti con el justificante de compra expedido por el vendedor a efectos fiscales, que demostrará la fecha de compra del producto. En ausencia del justificante de compra del producto con la indicación de la fecha de compra, las intervenciones correrán a cargo del cliente. Conservar con cuidado el justificante de compra durante todo el periodo de la garantía. LA GARANTÍA NO CUBRE • Cada avería o daño que no derive de un defecto de fabricación • Las averías debidas a uso indebido y diferente del indicado en el manual de instrucciones, parte integrante del contrato de venta del producto; • Las averías provocadas por causas fortuitas (incendios, cortocircuitos) o por hechos imputables a terceros (manipulaciones). • Los daños causados por el uso de componentes distintos de los originales Polti o por reparaciones o alteraciones efectuadas por personal o por centros de asistencia no autorizados por Polti. • Los daños causados por el usuario. • Las piezas (filtros, cepillos, mangueras, batería, etc.) dañadas por el consumo (bienes fungibles) o por un desgaste normal. • Posibles daños causados por la cal. • Averías debidas a falta de mantenimiento / limpieza según las instrucciones del fabricante. • El montaje de accesorios no originales Polti, modificados o no adaptados al aparato. El uso indebido y/o no conforme a las instrucciones de uso y a cualquier otra advertencia, disposición contenida en el presente manual, invalida la garantía. Polti declina toda responsabilidad por los daños que puedan provocarse directamente o indirectamente a personas, cosas o animales a causa del incumplimiento de las prescripciones indicadas en el manual de instrucciones en lo que respecta a las advertencias de uso y el mantenimiento del producto. Para consultar la lista actualizada de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados de Polti, visitar la página web www.polti.com | 52 |
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Polti Vaporetto Classic 55 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para