Peavey 112 TransTube Series Manual de usuario

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2
Intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the product.
CAUTION: Risk of electrical shock — DO NOT OPEN!
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Refer
servicing to qualified service personnel.
WARNING: To prevent electrical shock or fire hazard, do not expose this appliance to rain or moisture. Before
using this appliance, read the operating guide for further warnings.
Este símbolo tiene el propósito, de alertar al usuario de la presencia de “(voltaje) peligroso” que no tiene
aislamiento dentro de la caja del producto que puede tener una magnitud suficiente como para constituir
riesgo de corrientazo.
Este símbolo tiene el propósito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la
operación y mantenimiento en la literatura que viene con el producto.
PRECAUCION: Riesgo de corrientazo — ¡No abra!
PRECAUCION: Para disminuír el riesgo de corrientazo, no abra la cubierta. No hay piezas adentro que el usario
pueda reparar. Deje todo mantenimiento a los técnicos calificados.
ADVERTENCIA: Para evitar corrientazos o peligro de incendio, no deje expuesto a la lluvia o humedad este
aparato Antes de usar este aparato, Iea más advertencias en la guía de operación.
Ce symbole est utilisé pur indiquer à l’utilisateur la présence à l’intérieur de ce produit de tension non-
isolée dangereuse pouvant être d’intensité suffisante pour constituer un risque de choc électrique.
Ce symbole est utilisé pour indiquer à l’utilisateur qu’il ou qu’elle trouvera d’importantes instructions sur
l’utilisation et l’entretien (service) de l’appareil dans la littérature accompagnant le produit.
ATTENTION: Risques de choc électrique — NE PAS OUVRIR!
ATTENTION: Afin de réduire le risque de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve à l’intérieur
aucune pièce pouvant être reparée par l’utilisateur. Confier I’entretien à un personnel qualifié.
AVERTISSEMENT: Afin de prévenir les risques de décharge électrique ou de feu, n’exposez pas cet appareil à la
pluie ou à l’humidité. Avant d’utiliser cet appareil, lisez les avertissements supplémentaires situés dans le guide.
Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses
warnen, die von Ausreichender Stärke sind, um einen elektrischen Schlag verursachen zu können.
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam
machen, die Handhabung und Wartung des Produkts betreffen.
VORSICHT: Risiko — Elektrischer Schlag! Nicht öffnen!
VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen. Es befinden
sich keine Teile darin, die vom Anwender repariert werden könnten. Reparaturen nur von qualifiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
ACHTUNG: Um einen elektrischen Schlag oder Feuergefahr zu vermeiden, sollte dieses Gerät nicht dem Regen
oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung lesen.
10
ESPAÑOL
Lo felicitamos por adquirir el amplificador completamente novedoso Revolution
®
112 de la serie
TransTube
®
. Este amplificador representa años de investigación en la emulación de tubos de vacío
y las configuraciones de conmutación de canales, que dieron como resultado un sistema TransTube
totalmente renovado. Este preamplificador fue diseñado utilizando una tecnología que redefine los
conceptos de distorsión de tubos y generación de frecuencias armónicas de los amplificadores de
estado sólido.
Los circuitos T
Dynamics simulan la compresión de los amplificadores de potencia con tubos de
vacío. Todo esto, junto con los circuitos de resonancia y presencia, produce la
simulación que más se asemeja hasta la fecha a los amplificadores con tubos de vacío. Este efecto
de compresión aumenta cuando se reduce el control T
Dynamics, que a su vez baja el nivel de
potencia del amplificador.
Si el amplificador Revolution
®
112 se utiliza junto con un altavoz externo de 8 , como nuestro
112 SX, la potencia aumenta de 80 a 100 W. La selección de canales y el circuito de efectos, que
pueden conmutarse mediante pedales, ofrecen aún más flexibilidad de operación.
Consulte los diagramas del panel delantero en la sección de inglés de est manual.
PANEL FRONTAL
FUNCIONES DEL PANEL FRONTAL
ENTRADA DE ALTA GANANCIA (1)
Utilizada para la mayoría de las guitarras eléctricas. Su salida tiene 6 dB más de nivel que la
entrada de baja ganancia.
ENTRADA DE BAJA GANANCIA (2)
Provista para los instrumentos de salidas extremadamente altas, que pueden dar como resultado la
sobreexcitación (distorsión) de la entrada de alta ganancia. Si ambas entradas se utilizan
simultáneamente, los niveles de salida son los mismos (ambos son de baja ganancia).
VOLUMEN (3)
Controla el nivel de volumen total del canal limpio.
CONMUTADOR DE BRILLO (4)
Provee un refuerzo preconfigurado (6 dB) para frecuencias altas. Para activarlo, lleve el conmuta-
dor hacia adentro.
CONMUTADOR DE SELECCIÓN DE CANAL (5)
Permite la selección de los canales ultra o limpio. Cuando está hacia adentro, selecciona el canal
ultra; hacia afuera, el canal limpio.
NOTA: La selección de canales también puede efectuarse con el conmutador de pedal
remoto. Si se desea utilizar el conmutador de pedal, el selector de canales debe estar
hacia adentro.
ECUALIZACIÓN DE FRECUENCIAS BAJAS, MEDIAS Y ALTAS (6)
Controles de tono pasivos que regulan las frecuencias altas, medias y bajas del canal limpio.
11
PREGANANCIA (7)
Controla el nivel del volumen de entrada del canal líder.
CONMUTADOR DE SONIDO THRASH (8)
Aumenta las frecuencias medias en alrededor de 20 dB.
CONMUTADOR DE GANANCIA DEL CANAL LÍDER (9)
Refuerza la ganancia del canal líder. Para activarlo, llévelo hacia adentro.
POSGANANCIA (10)
Controla el nivel general del volumen del canal líder. El ajuste del nivel final debe efectuarse
después de haber logrado el sonido deseado.
PREGANANCIA (11)
Controla el nivel del volumen de entrada del canal ultra.
CONMUTADOR DE REFUERZO DE FRECUENCIAS MEDIAS (12)
Proporciona un refuerzo preconfigurado (3 dB) a las frecuencias intermedias del canal ultra.
CONMUTADOR DE GANANCIA DEL CANAL ULTRA (13)
Refuerza la ganancia del canal ultra. Para activarlo, llévelo hacia adentro.
POSGANANCIA (14)
Controla el nivel general del volumen del canal ultra. El ajuste del nivel final debe efectuarse
después de haber logrado el sonido deseado.
FRECUENCIAS INFERIORES (15)
Control de tono activo (recorte de ± 15 dB) que varía el refuerzo o el corte de las frecuencias bajas.
FRECUENCIAS CENTRALES (16)
Control de tono activo (picos/valles de ± 15 dB) que varía el refuerzo o el corte de las frecuencias
medias.
FRECUENCIAS SUPERIORES (17)
Control de tono activo (recorte de ± 15 dB) que varía el refuerzo o el corte de las frecuencias altas.
NIVEL DE REVERBERACIÓN (18)
El control del nivel de reverberación determina la intensidad de las señales demoradas
(reverberación) que se combinan nuevamente en la salida.
NIVEL MAESTRO (19)
Controla el nivel de volumen general del sistema. (Afecta todos los canales.)
PRESENCIA (20)
Utilizado para graduar con precisión la gama de frecuencias altas del gabinete del altavoz, variando
el factor de atenuación del amplificador para los agudos.
CONMUTADOR DE RESONANCIA (21)
Utilizado para graduar con precisión los márgenes de frecuencias bajas del gabinete del altavoz,
variando el factor de atenuación del amplificador entre tres valores preconfigurados.
CONTROL TDYNAMICS (22)
Regula el nivel de potencia del amplificador entre 10 y 100%. Cuando se configura en los valores
inferiores, la simulación de la compresión del amplificador de potencia será más pronunciada.
12
INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN (23)
Para encender la unidad, lleve este interruptor a la posición de encendido. El indicador LED se
ilumina para indicar que la unidad recibe alimentación.
FUNCIONES DEL PANEL POSTERIOR
CABLE DE ALIMENTACIÓN DE CA – Sólo en modelos para 120 V (24)
Para su seguridad, hemos incorporado un cable de alimentación de línea (alimentación
principal) de tres conductores con un terminal de toma de tierra apropiado. No se recomienda
eliminar el terminal de toma de tierra en ninguna circunstancia. Si es necesario utilizar el equipo
sin los elementos de toma de tierra apropiados, deben utilizarse adaptadores de toma de tierra
adecuados. Cuando la unidad se opera con tomacorrientes con tomas de tierra apropiadas, hay
menos ruidos y un riesgo mucho menor de choques eléctricos.
ENCHUFE HEMBRA PARA ALTAVOZ EXTERNO (25)
Provisto para la conexión de un gabinete de altavoz externo. La impedancia mínima del
altavoz externo es de 8 . La utilización de un altavoz externo de 8 refuerza la salida
del amplificador hasta 100 W.
ENCHUFE HEMBRA PARA EL CONMUTADOR DE PEDAL REMOTO (26)
Provisto para conectar el conmutador de pedal remoto que se suministra. El conmutador de pedal
se utiliza para seleccionar los canales ultra, líder o limpio y para evitar el circuito de efectos
especiales (EFX). Cuando se utiliza el conmutador de pedal remoto, se debe siempre enchufar el
conector completamente (dos clics) para asegurar el funcionamiento correcto. El conmutador de
pedal ad5 accesorio Peavey Nº 90000019.
ENTRADA DE AMPLIFICADOR DE POTENCIA (27)
Se utiliza para conectar la señal de nivel de línea al amplificador de potencia.
SALIDA DE PREAMPLIFICADOR (28)
La salida del preamplificador puede utilizarse para llevar la señal amplificada a consolas
mezcladoras, grabadores de cinta, etc. Conecte la salida del preamplificador a una entrada
del grabador de cinta, mezclador, etc., mediante un cable blindado. Esta conexión no afecta
el funcionamiento del amplificador.
CONMUTADOR DE NIVEL DE EFECTOS (29)
Selecciona el nivel operativo del circuito de efectos: –10 dB V (0,3 Vef) cuando está hacia afuera
y 0 dB V (1 Vef) cuando está hacia adentro.
RETORNO DE EFECTOS (30)
Entrada para devolver señales de un equipo externo de efectos o de procesamiento de señales de
bajo nivel.
SEÑAL DE MUESTRA DE EFECTOS (31)
Salida para proveer señales a equipos externos de efectos o de procesamiento de señales de bajo
nivel.
25
24
26 27 28 29 30 31
POSTERIOR PANEL

Transcripción de documentos

Intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product. CAUTION: Risk of electrical shock — DO NOT OPEN! CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel. WARNING: To prevent electrical shock or fire hazard, do not expose this appliance to rain or moisture. Before using this appliance, read the operating guide for further warnings. Este símbolo tiene el propósito, de alertar al usuario de la presencia de “(voltaje) peligroso” que no tiene aislamiento dentro de la caja del producto que puede tener una magnitud suficiente como para constituir riesgo de corrientazo. Este símbolo tiene el propósito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la operación y mantenimiento en la literatura que viene con el producto. PRECAUCION: Riesgo de corrientazo — ¡No abra! PRECAUCION: Para disminuír el riesgo de corrientazo, no abra la cubierta. No hay piezas adentro que el usario pueda reparar. Deje todo mantenimiento a los técnicos calificados. ADVERTENCIA: Para evitar corrientazos o peligro de incendio, no deje expuesto a la lluvia o humedad este aparato Antes de usar este aparato, Iea más advertencias en la guía de operación. Ce symbole est utilisé pur indiquer à l’utilisateur la présence à l’intérieur de ce produit de tension nonisolée dangereuse pouvant être d’intensité suffisante pour constituer un risque de choc électrique. Ce symbole est utilisé pour indiquer à l’utilisateur qu’il ou qu’elle trouvera d’importantes instructions sur l’utilisation et l’entretien (service) de l’appareil dans la littérature accompagnant le produit. ATTENTION: Risques de choc électrique — NE PAS OUVRIR! ATTENTION: Afin de réduire le risque de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve à l’intérieur aucune pièce pouvant être reparée par l’utilisateur. Confier I’entretien à un personnel qualifié. AVERTISSEMENT: Afin de prévenir les risques de décharge électrique ou de feu, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Avant d’utiliser cet appareil, lisez les avertissements supplémentaires situés dans le guide. Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses warnen, die von Ausreichender Stärke sind, um einen elektrischen Schlag verursachen zu können. Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam machen, die Handhabung und Wartung des Produkts betreffen. VORSICHT: Risiko — Elektrischer Schlag! Nicht öffnen! VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen. Es befinden sich keine Teile darin, die vom Anwender repariert werden könnten. Reparaturen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen. ACHTUNG: Um einen elektrischen Schlag oder Feuergefahr zu vermeiden, sollte dieses Gerät nicht dem Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung lesen. 2 ESPAÑOL Lo felicitamos por adquirir el amplificador completamente novedoso Revolution® 112 de la serie TransTube®. Este amplificador representa años de investigación en la emulación de tubos de vacío y las configuraciones de conmutación de canales, que dieron como resultado un sistema TransTube totalmente renovado. Este preamplificador fue diseñado utilizando una tecnología que redefine los conceptos de distorsión de tubos y generación de frecuencias armónicas de los amplificadores de estado sólido. Los circuitos T™ Dynamics simulan la compresión de los amplificadores de potencia con tubos de vacío. Todo esto, junto con los circuitos de resonancia y presencia, produce la simulación que más se asemeja hasta la fecha a los amplificadores con tubos de vacío. Este efecto de compresión aumenta cuando se reduce el control T™ Dynamics, que a su vez baja el nivel de potencia del amplificador. Si el amplificador Revolution® 112 se utiliza junto con un altavoz externo de 8 Ω, como nuestro 112 SX, la potencia aumenta de 80 a 100 W. La selección de canales y el circuito de efectos, que pueden conmutarse mediante pedales, ofrecen aún más flexibilidad de operación. Consulte los diagramas del panel delantero en la sección de inglés de est manual. PANEL FRONTAL FUNCIONES DEL PANEL FRONTAL ENTRADA DE ALTA GANANCIA (1) Utilizada para la mayoría de las guitarras eléctricas. Su salida tiene 6 dB más de nivel que la entrada de baja ganancia. ENTRADA DE BAJA GANANCIA (2) Provista para los instrumentos de salidas extremadamente altas, que pueden dar como resultado la sobreexcitación (distorsión) de la entrada de alta ganancia. Si ambas entradas se utilizan simultáneamente, los niveles de salida son los mismos (ambos son de baja ganancia). VOLUMEN (3) Controla el nivel de volumen total del canal limpio. CONMUTADOR DE BRILLO (4) Provee un refuerzo preconfigurado (6 dB) para frecuencias altas. Para activarlo, lleve el conmutador hacia adentro. CONMUTADOR DE SELECCIÓN DE CANAL (5) Permite la selección de los canales ultra o limpio. Cuando está hacia adentro, selecciona el canal ultra; hacia afuera, el canal limpio. NOTA: La selección de canales también puede efectuarse con el conmutador de pedal remoto. Si se desea utilizar el conmutador de pedal, el selector de canales debe estar hacia adentro. ECUALIZACIÓN DE FRECUENCIAS BAJAS, MEDIAS Y ALTAS (6) Controles de tono pasivos que regulan las frecuencias altas, medias y bajas del canal limpio. 10 PREGANANCIA (7) Controla el nivel del volumen de entrada del canal líder. CONMUTADOR DE SONIDO THRASH (8) Aumenta las frecuencias medias en alrededor de 20 dB. CONMUTADOR DE GANANCIA DEL CANAL LÍDER (9) Refuerza la ganancia del canal líder. Para activarlo, llévelo hacia adentro. POSGANANCIA (10) Controla el nivel general del volumen del canal líder. El ajuste del nivel final debe efectuarse después de haber logrado el sonido deseado. PREGANANCIA (11) Controla el nivel del volumen de entrada del canal ultra. CONMUTADOR DE REFUERZO DE FRECUENCIAS MEDIAS (12) Proporciona un refuerzo preconfigurado (3 dB) a las frecuencias intermedias del canal ultra. CONMUTADOR DE GANANCIA DEL CANAL ULTRA (13) Refuerza la ganancia del canal ultra. Para activarlo, llévelo hacia adentro. POSGANANCIA (14) Controla el nivel general del volumen del canal ultra. El ajuste del nivel final debe efectuarse después de haber logrado el sonido deseado. FRECUENCIAS INFERIORES (15) Control de tono activo (recorte de ± 15 dB) que varía el refuerzo o el corte de las frecuencias bajas. FRECUENCIAS CENTRALES (16) Control de tono activo (picos/valles de ± 15 dB) que varía el refuerzo o el corte de las frecuencias medias. FRECUENCIAS SUPERIORES (17) Control de tono activo (recorte de ± 15 dB) que varía el refuerzo o el corte de las frecuencias altas. NIVEL DE REVERBERACIÓN (18) El control del nivel de reverberación determina la intensidad de las señales demoradas (reverberación) que se combinan nuevamente en la salida. NIVEL MAESTRO (19) Controla el nivel de volumen general del sistema. (Afecta todos los canales.) PRESENCIA (20) Utilizado para graduar con precisión la gama de frecuencias altas del gabinete del altavoz, variando el factor de atenuación del amplificador para los agudos. CONMUTADOR DE RESONANCIA (21) Utilizado para graduar con precisión los márgenes de frecuencias bajas del gabinete del altavoz, variando el factor de atenuación del amplificador entre tres valores preconfigurados. CONTROL TDYNAMICS (22) Regula el nivel de potencia del amplificador entre 10 y 100%. Cuando se configura en los valores inferiores, la simulación de la compresión del amplificador de potencia será más pronunciada. 11 INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN (23) Para encender la unidad, lleve este interruptor a la posición de encendido. El indicador LED se ilumina para indicar que la unidad recibe alimentación. POSTERIOR PANEL 25 24 26 27 28 29 30 31 FUNCIONES DEL PANEL POSTERIOR CABLE DE ALIMENTACIÓN DE CA – Sólo en modelos para 120 V (24) Para su seguridad, hemos incorporado un cable de alimentación de línea (alimentación principal) de tres conductores con un terminal de toma de tierra apropiado. No se recomienda eliminar el terminal de toma de tierra en ninguna circunstancia. Si es necesario utilizar el equipo sin los elementos de toma de tierra apropiados, deben utilizarse adaptadores de toma de tierra adecuados. Cuando la unidad se opera con tomacorrientes con tomas de tierra apropiadas, hay menos ruidos y un riesgo mucho menor de choques eléctricos. ENCHUFE HEMBRA PARA ALTAVOZ EXTERNO (25) Provisto para la conexión de un gabinete de altavoz externo. La impedancia mínima del altavoz externo es de 8 Ω. La utilización de un altavoz externo de 8 Ω refuerza la salida del amplificador hasta 100 W. ENCHUFE HEMBRA PARA EL CONMUTADOR DE PEDAL REMOTO (26) Provisto para conectar el conmutador de pedal remoto que se suministra. El conmutador de pedal se utiliza para seleccionar los canales ultra, líder o limpio y para evitar el circuito de efectos especiales (EFX). Cuando se utiliza el conmutador de pedal remoto, se debe siempre enchufar el conector completamente (dos clics) para asegurar el funcionamiento correcto. El conmutador de pedal ad5 accesorio Peavey Nº 90000019. ENTRADA DE AMPLIFICADOR DE POTENCIA (27) Se utiliza para conectar la señal de nivel de línea al amplificador de potencia. SALIDA DE PREAMPLIFICADOR (28) La salida del preamplificador puede utilizarse para llevar la señal amplificada a consolas mezcladoras, grabadores de cinta, etc. Conecte la salida del preamplificador a una entrada del grabador de cinta, mezclador, etc., mediante un cable blindado. Esta conexión no afecta el funcionamiento del amplificador. CONMUTADOR DE NIVEL DE EFECTOS (29) Selecciona el nivel operativo del circuito de efectos: –10 dB V (0,3 Vef) cuando está hacia afuera y 0 dB V (1 Vef) cuando está hacia adentro. RETORNO DE EFECTOS (30) Entrada para devolver señales de un equipo externo de efectos o de procesamiento de señales de bajo nivel. SEÑAL DE MUESTRA DE EFECTOS (31) Salida para proveer señales a equipos externos de efectos o de procesamiento de señales de bajo nivel. 12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Peavey 112 TransTube Series Manual de usuario

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para