Peavey TransChorus 210 Manual de usuario

Categoría
Amplificador de instrumentos musicales
Tipo
Manual de usuario
Intended to alert the user to the presence of uninsulated Òdangerous voltageÓ within the productÕs
enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the product.
CAUTION: Risk of electrical shock Ñ DO NOT OPEN!
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Refer
servicing to qualified service personnel.
WARNING: To prevent electrical shock or fire hazard, do not expose this appliance to rain or moisture. Before
using this appliance, read the operating guide for further warnings.
Este s’mbolo tiene el prop—sito, de alertar al usuario de la presencia de Ò(voltaje) peligrosoÓ que no tiene
aislamiento dentro de la caja del producto que puede tener una magnitud suficiente como para constituir
riesgo de corrientazo.
Este s’mbolo tiene el prop—sito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la
operaci—n y mantenimiento en la literatura que viene con el producto.
PRECAUCION: Riesgo de corrientazo Ñ ÁNo abra!
PRECAUCION: Para disminu’r el riesgo de corrientazo, no abra la cubierta. No hay piezas adentro que el usario
pueda reparar. Deje todo mantenimiento a los tŽcnicos calificados.
ADVERTENCIA: Para evitar corrientazos o peligro de incendio, no deje expuesto a la lluvia o humedad este
aparato Antes de usar este aparato, Iea m‡s advertencias en la gu’a de operaci—n.
Ce symbole est utilisŽ pour indiquer ˆ lÕutilisateur la prŽsence ˆ lÕintŽrieur de ce produit de tension non-
isolŽe dangereuse pouvant •tre dÕintensitŽ suffisante pour constituer un risque de choc Žlectrique.
Ce symbole est utilisŽ pour indiquer ˆ lÕutilisateur quÕil ou quÕelle trouvera dÕimportantes instructions sur
lÕutilisation et lÕentretien (service) de lÕappareil dans la littŽrature accompagnant le produit.
ATTENTION: Risques de choc Žlectrique Ñ NE PAS OUVRIR!
ATTENTION: Afin de rŽduire le risque de choc Žlectrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve ˆ lÕintŽrieur
aucune pi•ce pouvant •tre reparŽe par lÕutilisateur. Confier IÕentretien ˆ un personnel qualifiŽ.
AVERTISSEMENT: Afin de prŽvenir les risques de dŽcharge Žlectrique ou de feu, nÕexposez pas cet appareil ˆ la
pluie ou ˆ lÕhumiditŽ. Avant dÕutiliser cet appareil, lisez les avertissements supplŽmentaires situŽs dans le guide.
Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefŠhrlichen Spannungen innerhalb des GehŠuses
warnen, die von Ausreichender StŠrke sind, um einen elektrischen Schlag verursachen zu kšnnen.
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam
machen, die Handhabung und Wartung des Produkts betreffen.
VORSICHT: Risiko Ñ Elektrischer Schlag! Nicht šffnen!
VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen. Es befinden
sich keine Teile darin, die vom Anwender repariert werden kšnnten. Reparaturen nur von qualifiziertem
Fachpersonal durchfŸhren lassen.
ACHTUNG: Um einen elektrischen Schlag oder Feuergefahr zu vermeiden, sollte dieses GerŠt nicht dem Regen
oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung lesen.
2
TransChorus
ª
210
Felicitaciones por su compra del amplificador Peavey TransChorus
ª
210. Este amplificador combina
la emulaci—n de tubos de vac’o Transtube
¨
patentada de Peavey con los œltimos avances en cuanto
a dise–o de amplificadores corales. Si nunca us— un amplificador Peavey TransTube
¨
para ejecutar,
ahora tiene una oportunidad para deleitarse. La tecnolog’a Transtube
¨
produce un tono tan similar a
la de los tubos de vac’o que enga–a hasta a los o’dos con m‡s experiencia. Los amplificadores
corales de Peavey han sido los m‡s vendidos durante a–os ya que ofrecen una variedad de
sonidos corales que abarcan desde una ligera insinuaci—n hasta un gran torbellino.
Otras de las funciones que encontrar‡ en el amplificador coral TransChorus
ª
210 son
reverberaci—n, tres canales independientes, amplificador de potencia estereof—nico, dos conjuntos
de ecualizaci—n y circuitos del amplificador de potencia Peavey T. Dynamics
¨
. Reœna todas estas
funciones en el compacto gabinete del TransChorus
ª
210 y obtendr‡ un amplificador combinado,
port‡til y vers‡til, con el que podr‡ responder a diversas exigencias de ejecuci—n. Como sabemos
que desea utilizarlo inmediatamente, hemos incluido una secci—n de ÒInicio r‡pidoÓ y otra de
ÒConfiguraciones recomendadasÓ. Seguramente lo ayudar‡n a que comience a practicar ya mismo.
Sin embargo, es importante que ante todo lea las precauciones de seguridad. Examine este manual
y encuentre los siguientes iconos de seguridad.
A continuaci—n de cada icono de seguridad encontrar‡ una advertencia. Lea la advertencia con
cuidado antes de continuar leyendo. DespuŽs de haber le’do todas las advertencias, consulte la
secci—n ÒInicio r‡pidoÓ a continuaci—n, si as’ lo desea. Recomendamos que lea este manual
completamente para comprender cabalmente las funciones de cada caracter’stica.
Inicio r‡pido Ñ ÁS—lo deseo ejecutar!
Esta secci—n adopta el mŽtodo de Òsaltar y mojarse los piesÓ. Si alguna parte le parece confusa,
consulte las secciones m‡s detalladas que encontrar‡ a continuaci—n.
Paso 1. Asegœrese de que ha le’do y comprendido todas las advertencias de seguridad del manual.
Por su seguridad y por la de su amplificador, resulta fundamental que siga esas precauciones.
Paso 2. Con el amplificador apagado, enchufe el cable de alimentaci—n en la fuente de
alimentaci—n apropiada, indicada en la parte posterior de la unidad, cerca del dispositivo para
sujetar el cable.
Paso 3. Enchufe la guitarra en la entrada de alta o de baja ganancia y gire todas las perillas hacia
la izquierda, a la posici—n "0".
Paso 4. Siga las instrucciones de la secci—n "Configuraciones recomendadas" de la p‡gina 7 hasta
encontrar el tipo de tono que m‡s se asemeja al que usted desea obtener.
Paso 5. Lleve las perillas de la parte frontal de la unidad a la posici—n que corresponda a la
configuraci—n que seleccion—.
ESPA„OL
12
Paso 6. Enchufe el conmutador de pedal en el enchufe hembra del conmutador remoto situado en
la parte posterior de la unidad.
Paso 7. Reduzca el volumen de la guitarra y utilice el interruptor de alimentaci—n situado en la parte
posterior de la unidad para encender el amplificador.
Paso 8. Aumente gradualmente el volumen de la guitarra hasta alcanzar el valor m‡ximo o el nivel o
tono con el que se sienta c—modo.
Paso 9. Experimente con el conmutador de pedal para familiarizarse con el mŽtodo de selecci—n de
los tres canales diferentes.
Nota: Debe oprimir el bot—n de selecci—n del amplificador (posici—n hacia abajo) si desea que el
conmutador de pedal estŽ operativo.
Paso 10. Si desea ajustar el nivel total de cada canal, use la perilla de volumen para el canal limpio
y los controles de posganancia para los canales de efectos estridentes y l’der.
Paso 11. Para ajustar el nivel de distorsi—n en los canales de efectos estridentes y l’der, use la
perilla de preganancia. Si gira la perilla hacia la derecha, aumentar‡ la distorsi—n.
Paso 12. Seguramente ya puede usar el amplificador. Oprima los diferentes botones para o’r su
efecto en los tonos. Gire las perillas de reverberaci—n o de coro y profundidad para sentir su efecto
tambiŽn. Algo aœn m‡s importanteÉ lea el resto de este manual.
PANEL FRONTAL
Consulte los diagramas del panel delantero en
la secci—n de inglŽs de est manual.
Entrada de alta ganancia (1)
Funci—n que se emplea con la mayor’a de las guitarras. Tiene 6 dB m‡s intensidad de volumen que
la entrada de baja ganancia.
Baja ganancia (2)
Se provee para aquellos instrumentos con salidas extremadamente altas, que pueden sobreexcitar
(distorsionar) la entrada de alta ganancia. Si se emplean ambas entradas simult‡neamente, los
niveles de salida son los mismos (ambos son de baja ganancia).
Canal limpio
Volumen (3)
Controla el nivel de la salida del canal limpio.
Conmutador de brillo (4)
Cuando se activa (se oprime), este conmutador provee un refuerzo de 6 dB a la parte de alta
frecuencia extrema de la se–al.
Conmutador de selecci—n (5)
Este conmutador permite seleccionar entre los canales limpio y l’der. La posici—n Òhacia adentroÓ
selecciona el canal l’der y la posici—n Òhacia afueraÓ, el limpio. TambiŽn se pueden seleccionar
canales utilizando el conmutador de pedal remoto. El conmutador de selecci—n debe estar en la
13
posici—n Òhacia adentroÓ para que el conmutador de pedal estŽ operativo. El conmutador de pedal
tambiŽn le permitir‡ seleccionar entre los canales de efectos estridentes y l’der.
Ecualizaci—n de bajos, medios y altos (6)
Esta secci—n corresponde al control de tonos pasivos del canal limpio. Si lleva estas perillas hacia
la derecha pasar‡ m‡s contenido de bajas, medias y altas frecuencias del canal
limpio a los amplificadores de potencia internos.
Canal de efectos estridentes
Preganancia (7)
Controla el nivel de entrada del canal de efectos estridentes. Lleve este control hacia la derecha
para aumentar el nivel de entrada, y as’ aumentar la distorsi—n.
Conmutador ÒthrashÓ (filtro parcial) (8)
Cuando est‡ activado (hacia adentro), este conmutador atenœa una porci—n preprogramada del
rango medio, lo que resulta en un sonido m‡s ÒpesadoÓ y un aparente aumento en la distorsi—n.
Conmutador de ganancia (9)
Cuando est‡ activado (hacia adentro), este conmutador refuerza la preganancia del canal de
efectos estridentes lo que resulta en mayor distorsi—n. Con frecuencia este efecto se usa para
obtener retroalimentaci—n voluntaria y mayor sostenimiento.
Posganancia (10)
Controla el nivel de salida del canal de efectos estridentes. Lleve este control hacia la derecha para
aumentar el volumen. Para obtener el nivel apropiado, deben obtenerse el tono y el nivel de
distorsi—n deseados antes de ajustar este control. Considere a este control como el de volumen
para el canal de efectos estridentes.
Canal l’der
Preganancia (11)
Controla el nivel de entrada del canal l’der. Lleve este control hacia la derecha para aumentar el
nivel de entrada y as’ aumentar la distorsi—n.
Conmutador de refuerzo de medios (12)
Cuando est‡ activado (hacia adentro), este conmutador refuerza las frecuencias medias. Con
frecuencia se necesita este efecto cuando se usa para un micr—fono un amplificador que produce
se–ales distorsionadas de guitarra. Cuando se selecciona el refuerzo de medios aumentar‡ la se–al
de la mezcla total durante las partes l’der.
Conmutador de ganancia (13)
Cuando est‡ activado (hacia adentro), este conmutador refuerza la preganancia del canal l’der lo
que resulta en mayor distorsi—n. Con frecuencia este efecto se usa para obtener retroalimentaci—n
intencional y mayor sostenimiento.
Posganancia (14)
Controla el nivel de salida del canal l’der. Lleve este control hacia la derecha para aumentar el
volumen. Para obtener el nivel apropiado, deben obtenerse el tono y el nivel de distorsi—n deseados
antes de ajustar este control. Considere a este control como el de volumen para el canal l’der.
14
Ecualizaci—n de bajos, medios y altos (15)
Esta secci—n corresponde al control de tonos pasivos de los canales de efectos estridentes y l’der.
Si lleva estas perillas hacia la derecha pasar‡ m‡s contenido de bajas, medias y altas frecuencias a
los amplificadores de potencia internos.
Reverberaci—n (16)
Lleve este control hacia la derecha para obtener m‡s contenido de reverberaci—n en la salida del
amplificador independientemente del canal. Si desea anular completamente la reverberaci—n, gire el
control hacia la izquierda.
Frecuencia (17)
Lleve este control hacia la derecha para aumentar la frecuencia de barrido del efecto coral. El coral
s—lo puede desactivarse con el conmutador de pedal.
Profundidad (18)
Lleve este control hacia la derecha para aumentar la profundidad o intensidad del efecto coral. Este
control ajusta la cantidad de coral que se oye en realidad como salida del amplificador.
T. Dynamics
¨
(19)
Este control ajusta la potencia disponible de los amplificadores de potencia internos desde el 10%
(hacia la izquierda) al 100% (hacia la derecha). Gire este control hacia la derecha para tener m‡s
potencia disponible. Con frecuencia este efecto se configura con niveles m‡s bajos a fin de que
resulte m‡s evidente la simulaci—n de compresi—n del amplificador de potencia y as’ permitir que
usted sobreexcite el amplificador de potencia con niveles de volumen m‡s bajos y as’ pueda lograr
una calidad de recorte de se–al/compresi—n de un amplificador de potencia con tubos de vac’o.
LED Indicador de encendido (20)
Se ilumina cuando el amplificador recibe alimentaci—n. Si este indicador LED est‡ iluminado, el
amplificador est‡ encendido.
PANEL POSTERIOR
Interruptor de encendido (21)
Lleve este conmutador a la posici—n de ÒencendidoÓ para que la unidad reciba alimentaci—n. El LED
indicador de encendido (20) se iluminar‡ cuando el amplificador estŽ encendido.
Auriculares estereof—nicos (22)
Este enchufe hembra de salida estereof—nico de 1/4 pulg. fue dise–ado para utilizar con auriculares
estereof—nicos est‡ndar. Enchufe un par de auriculares en este enchufe hembra para desconectar
la se–al de los amplificadores de potencia de la unidad y no oir‡ la salida por los altavoces de la
unidad. Esta funci—n ofrece una excelente herramienta para la pr‡ctica.
21
26
22 23 24 23 24 25
15
Entrada del amplificador de potencia (23)
Estos enchufes hembra monoaurales izquierdo y derecho de 1/4 pulg. constituyen una entrada para
cada uno de los amplificadores de potencia. Cuando se usan junto con los enchufes hembra de
salida del preamplificador (24), se forma un circuito de efectos estereof—nicos que permite emplear
retardos estereof—nicos y diversos efectos.
Salida del preamplificador (24)
Estos enchufes hembra monoaurales izquierdo y derecho de 1/4 pulg. proveen una salida para
cada uno de los preamplificadores. Cuando se usan junto con los enchufes hembra de entrada del
amplificador de potencia (23), se forma un circuito de efectos estereof—nicos que permite emplear
retardos estereof—nicos y diversos efectos.
Interruptor remoto (25)
Este enchufe hembra se provee para conectar el conmutador de pedal provisto. El conmutador de
pedal es del tipo multifunci—n, que le permite seleccionar los canales limpio, de efectos estridentes
o l’der y anular el efecto coral. Para usar el conmutador de pedal, asegœrese de que el conector del
mismo estŽ completamente introducido en el enchufe hembra y que el conmutador de selecci—n en
el panel frontal estŽ en la posici—n hacia adentro.
CABLE DE LêNEA DE ALIMENTACIîN DE CA Ñ SîLO PARA PRODUCTOS DE 120 V (26)
Para su seguridad, hemos incorporado un cable de alimentaci—n (de red) trifilar,
correctamente preparado para conexi—n a tierra. En ninguna circunstancia se debe eliminar el
terminal de conexi—n a tierra. Si es necesario utilizar el equipo sin los dispositivos de conexi—n a
tierra apropiados, se deber‡n emplear adaptadores en su lugar. Cuando la unidad se usa con los
recept‡culos conectados correctamente a tierra, disminuye el ruido y se reduce considerablemente
el riesgo de descarga elŽctrica.
16
(TODAS LAS MEDIDAS SE ESPECIFICAN
PARA 120 V CA, 60 Hz)
SECCIîN DEL AMPLIFICADOR DE POTENCIA
Potencia de salida nominal:
Las especificaciones de potencia se determinaron con
T. Dynamics a 100%
(5% THD, 1 kHz, 120 V CA)
50 Wef por canal en 8 W
Respuesta de frecuencia:
Modo estereof—nico en 8 W, entradas del amplificador
de potencia Ð3 dB, +2 dB, de 70 Hz a 20 kHz, a
45 Wef en 8 W
Zumbido y ruido:
Sin ponderaci—n, de 20 Hz a 22 kHz
Mayor que 90 dB, ambos canales
Requisitos de alimentaci—n:
Modelo estadounidense: 120 V CA, 60 Hz, 2,5 A, 300 W
Modelo internacional: de 220 a 240 V CA, 50/60 Hz, 300 W
SECCIîN DEL PREAMPLIFICADOR
(Las siguientes especificaciones se determinaron a 1 kHz con los
controles preprogramados de la siguiente manera:)
Conmutador de brillo, apagado (hacia afuera)
Selecci—n de canal limpio (hacia afuera)
Altas y bajas a 10
Medias a 0
Pre y posganancia de efectos estridentes a 10
Ganancia y "thrash", apagado (hacia afuera)
Pre y posganancia del canal l’der a 10
Ganancia y refuerzo de medios, apagado (hacia afuera)
Los niveles normales corresponden a un volumen normal de 5
Los niveles m’nimos corresponden a un volumen limpio de 10
Entrada de alta ganancia del preamplificador:
Impedancia: Alta impedancia, 1 MW
Nivel de entrada nominal: Ð12 dBV, 250 mVef
Nivel de entrada m’nimo: Ð22 dBV, 79 mVef
Nivel de entrada m‡ximo: 0 dBV, 1 Vef
Entrada de baja ganancia del preamplificador:
Impedancia: Alta impedancia, 44 kW
Nivel de entrada nominal: Ð6 dBV, 500 mVef
Nivel de entrada m’nimo: Ð16 dBV, 158 mVef
Nivel de entrada m‡ximo: 6 dBV, 2 Vef
Salida del preamplificador:
Impedancia de carga: 300 W o mayor
Nivel de salida nominal: 0 dBV, 1 Vef
Entrada del amplificador de potencia:
Impedancia: Alta impedancia, 30 kW
Nivel de entrada de dise–o: 0 dBV, 1 Vef
(Cuando se usa, el enchufe hembra de conmutaci—n
provee la conexi—n entre la salida del preamplificador
y la entrada del amplificador de potencia.)
ZUMBIDO Y RUIDO DEL SISTEMA AL NIVEL
DE ENTRADA NOMINAL
Sin ponderar, de 20 Hz a 22 kHz
M‡s de 75 dB por debajo de la potencia nominal
ECUALIZACIîN:
Ecualizaci—n tipo pasiva especial para frecuencias
bajas, medias y altas
Conmutador de brillo: +4 dBV a 2 kHz, (canal limpio)
ÒThrashÓ (filtro parcial): Ð6 dBV de muesca 1 kHz,
(canal de efectos estridentes)
Refuerzo de medios: +3 dBV pasabanda 1 kHz,
(canal l’der)
Ganancia: Aumenta la ganancia de los canales l’der y
de efectos estridentes
FUNCIONES DEL CONMUTADOR DE PEDAL
EXTERNO:
Canal l’der/de efectos estridentes: Selecciona el canal
correspondiente.
Derivaci—n/Limpio: Anula el canal l’der y de efectos
estridentes (conmutador de canal "hacia adentro")
Selecci—n/Coral: Anula el coral
DIMENSIONES Y PESO (Alto x ancho x profundidad):
47 x 59 x 29 cm
17
ESPECIFICACIONES DEL AMPLIFICADOR TRANSCHORUS
ª
210
18
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Al utilizar productos elŽctricos se deben respetar las precauciones b‡sicas, que incluyen las siguientes:
1. Lea estas instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones.
3. Preste atenci—n a todas las advertencias.
4. Respete todas las instrucciones.
5. No utilice este aparato cerca del agua. Por ejemplo, cerca o dentro de ba–eras, piscinas, lavaderos, s—tanos hœmedos, etc.
6. Limpie el aparato solamente con un trapo hœmedo.
7. No bloque ninguna de las aberturas de ventilaci—n. Instale el aparato de acuerdo con las instrucciones del fabricante. No debe ser coloca-
do contra la pared sin separaci—n o dentro de una cubierta que impida el flujo de aire de ventilaci—n.
8. No instale el aparato cerca de fuentes de calor, tales como radiadores, registros de calefacci—n, estufas u otros aparatos que produzcan
calor (incluso amplificadores).
9. No anule la funci—n de seguridad de los enchufes de tipo polarizado o con toma de tierra. El enchufe de tipo polarizado tiene dos patas
planas, una m‡s ancha que la otra. El enchufe con toma de tierra tiene dos patas planas y un tercer terminal de toma de tierra. La pata m‡s
ancha o el tercer terminal se proporcionan para su seguridad. Cuando el enchufe provisto no sirve para su recept‡culo de alimentaci—n,
consulte a un electricista para reemplazar el recept‡culo obsoleto. No interrumpa nunca la toma de tierra. Escr’banos y solicite nuestro
folleto gratuito ÒRiesgo de descarga elŽctrica y puesta a tierraÓ. Conecte el aparato œnicamente a una fuente de alimentaci—n del tipo mar-
cado en la unidad, cerca del cable de alimentaci—n elŽctrica.
10. Proteja el cable de alimentaci—n para que no lo pise o estrangule, especialmente en los enchufes, tomacorrientes y en el punto de salida
del aparato.
11. Utilice s—lo aditamentos/accesorios provistos por el fabricante.
12. Utilice s—lo carros, plataformas, tr’podes, soportes o mesas especificadas por el fabricante o vendidas con el aparato. Cuando se utiliza un
carro, sea precavido al mover la combinaci—n carro/aparato, para evitar lesiones en caso de vuelcos.
13. Desenchufe este aparato durante tormentas elŽctricas o mientras no se lo utilice durante per’odos prolongados.
14. Conf’e todas las reparaciones a personal tŽcnico calificado. Se requiere servicio cuando el aparato ha sido da–ado de alguna forma, como
cuando se aver’an el cable de alimentaci—n o el enchufe, se derraman l’quidos o caen objetos dentro del aparato o el mismo se expuso a la
lluvia o la humedad, no funciona normalmente o se lo dej— caer.
15. Si este producto se monta en un bastidor para equipos, se debe instalar un soporte posterior.
16. La exposici—n a niveles de ruido extremadamente altos puede provocar pŽrdidas auditivas permanentes. La susceptibilidad de los individ-
uos a las pŽrdidas auditivas inducidas por ruido var’a considerablemente, pero casi todos sufrir‡n alguna pŽrdida auditiva si se exponen a
un nivel de ruido lo suficientemente intenso, durante un per’odo suficiente. La Administraci—n del Trabajo y la Salud del gobierno de los
Estados Unidos (OSHA), ha especificado los siguientes niveles permitidos de exposici—n al ruido:
Duraci—n diaria en horas Nivel de sonido en dBa, respuesta lenta
890
692
495
397
2 100
1 1/2 102
1 105
1/2 110
1/4 o menos 115
Segœn la administraci—n OSHA, toda exposici—n que exceda los l’mites permitidos indicados m‡s arriba, puede producir alguna pŽrdida auditiva.
Para evitar pŽrdidas auditivas permanentes, si la exposici—n excede los l’mites precedentes cuando se opera este equipo de sonido, se deben utilizar
tapones o protectores de los canales auditivos o por sobre los o’dos. Para asegurarse contra la exposici—n a niveles de presi—n sonora peligrosos, se
recomienda que mientras esta unidad estŽ funcionando, todas las personas expuestas a equipos capaces de producir niveles de presi—n sonora altos
como este sistema amplificador, estŽn protegidas mediante protectores auditivos.
ÁCONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!

Transcripción de documentos

Intended to alert the user to the presence of uninsulated Òdangerous voltageÓ within the productÕs enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product. CAUTION: Risk of electrical shock Ñ DO NOT OPEN! CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel. WARNING: To prevent electrical shock or fire hazard, do not expose this appliance to rain or moisture. Before using this appliance, read the operating guide for further warnings. Este s’mbolo tiene el prop—sito, de alertar al usuario de la presencia de Ò(voltaje) peligrosoÓ que no tiene aislamiento dentro de la caja del producto que puede tener una magnitud suficiente como para constituir riesgo de corrientazo. Este s’mbolo tiene el prop—sito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la operaci—n y mantenimiento en la literatura que viene con el producto. PRECAUCION: Riesgo de corrientazo Ñ ÁNo abra! PRECAUCION: Para disminu’r el riesgo de corrientazo, no abra la cubierta. No hay piezas adentro que el usario pueda reparar. Deje todo mantenimiento a los tŽcnicos calificados. ADVERTENCIA: Para evitar corrientazos o peligro de incendio, no deje expuesto a la lluvia o humedad este aparato Antes de usar este aparato, Iea m‡s advertencias en la gu’a de operaci—n. Ce symbole est utilisŽ pour indiquer ˆ lÕutilisateur la prŽsence ˆ lÕintŽrieur de ce produit de tension nonisolŽe dangereuse pouvant •tre dÕintensitŽ suffisante pour constituer un risque de choc Žlectrique. Ce symbole est utilisŽ pour indiquer ˆ lÕutilisateur quÕil ou quÕelle trouvera dÕimportantes instructions sur lÕutilisation et lÕentretien (service) de lÕappareil dans la littŽrature accompagnant le produit. ATTENTION: Risques de choc Žlectrique Ñ NE PAS OUVRIR! ATTENTION: Afin de rŽduire le risque de choc Žlectrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve ˆ lÕintŽrieur aucune pi•ce pouvant •tre reparŽe par lÕutilisateur. Confier IÕentretien ˆ un personnel qualifiŽ. AVERTISSEMENT: Afin de prŽvenir les risques de dŽcharge Žlectrique ou de feu, nÕexposez pas cet appareil ˆ la pluie ou ˆ lÕhumiditŽ. Avant dÕutiliser cet appareil, lisez les avertissements supplŽmentaires situŽs dans le guide. Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefŠhrlichen Spannungen innerhalb des GehŠuses warnen, die von Ausreichender StŠrke sind, um einen elektrischen Schlag verursachen zu kšnnen. Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam machen, die Handhabung und Wartung des Produkts betreffen. VORSICHT: Risiko Ñ Elektrischer Schlag! Nicht šffnen! VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen. Es befinden sich keine Teile darin, die vom Anwender repariert werden kšnnten. Reparaturen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchfŸhren lassen. ACHTUNG: Um einen elektrischen Schlag oder Feuergefahr zu vermeiden, sollte dieses GerŠt nicht dem Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung lesen. 2 ESPA„OL TransChorusª 210 Felicitaciones por su compra del amplificador Peavey TransChorusª 210. Este amplificador combina la emulaci—n de tubos de vac’o Transtube¨ patentada de Peavey con los œltimos avances en cuanto a dise–o de amplificadores corales. Si nunca us— un amplificador Peavey TransTube¨ para ejecutar, ahora tiene una oportunidad para deleitarse. La tecnolog’a Transtube¨ produce un tono tan similar a la de los tubos de vac’o que enga–a hasta a los o’dos con m‡s experiencia. Los amplificadores corales de Peavey han sido los m‡s vendidos durante a–os ya que ofrecen una variedad de sonidos corales que abarcan desde una ligera insinuaci—n hasta un gran torbellino. Otras de las funciones que encontrar‡ en el amplificador coral TransChorusª 210 son reverberaci—n, tres canales independientes, amplificador de potencia estereof—nico, dos conjuntos de ecualizaci—n y circuitos del amplificador de potencia Peavey T. Dynamics¨. Reœna todas estas funciones en el compacto gabinete del TransChorusª 210 y obtendr‡ un amplificador combinado, port‡til y vers‡til, con el que podr‡ responder a diversas exigencias de ejecuci—n. Como sabemos que desea utilizarlo inmediatamente, hemos incluido una secci—n de ÒInicio r‡pidoÓ y otra de ÒConfiguraciones recomendadasÓ. Seguramente lo ayudar‡n a que comience a practicar ya mismo. Sin embargo, es importante que ante todo lea las precauciones de seguridad. Examine este manual y encuentre los siguientes iconos de seguridad. A continuaci—n de cada icono de seguridad encontrar‡ una advertencia. Lea la advertencia con cuidado antes de continuar leyendo. DespuŽs de haber le’do todas las advertencias, consulte la secci—n ÒInicio r‡pidoÓ a continuaci—n, si as’ lo desea. Recomendamos que lea este manual completamente para comprender cabalmente las funciones de cada caracter’stica. Inicio r‡pido Ñ ÁS—lo deseo ejecutar! Esta secci—n adopta el mŽtodo de Òsaltar y mojarse los piesÓ. Si alguna parte le parece confusa, consulte las secciones m‡s detalladas que encontrar‡ a continuaci—n. Paso 1. Asegœrese de que ha le’do y comprendido todas las advertencias de seguridad del manual. Por su seguridad y por la de su amplificador, resulta fundamental que siga esas precauciones. Paso 2. Con el amplificador apagado, enchufe el cable de alimentaci—n en la fuente de alimentaci—n apropiada, indicada en la parte posterior de la unidad, cerca del dispositivo para sujetar el cable. Paso 3. Enchufe la guitarra en la entrada de alta o de baja ganancia y gire todas las perillas hacia la izquierda, a la posici—n "0". Paso 4. Siga las instrucciones de la secci—n "Configuraciones recomendadas" de la p‡gina 7 hasta encontrar el tipo de tono que m‡s se asemeja al que usted desea obtener. Paso 5. Lleve las perillas de la parte frontal de la unidad a la posici—n que corresponda a la configuraci—n que seleccion—. 12 Paso 6. Enchufe el conmutador de pedal en el enchufe hembra del conmutador remoto situado en la parte posterior de la unidad. Paso 7. Reduzca el volumen de la guitarra y utilice el interruptor de alimentaci—n situado en la parte posterior de la unidad para encender el amplificador. Paso 8. Aumente gradualmente el volumen de la guitarra hasta alcanzar el valor m‡ximo o el nivel o tono con el que se sienta c—modo. Paso 9. Experimente con el conmutador de pedal para familiarizarse con el mŽtodo de selecci—n de los tres canales diferentes. Nota: Debe oprimir el bot—n de selecci—n del amplificador (posici—n hacia abajo) si desea que el conmutador de pedal estŽ operativo. Paso 10. Si desea ajustar el nivel total de cada canal, use la perilla de volumen para el canal limpio y los controles de posganancia para los canales de efectos estridentes y l’der. Paso 11. Para ajustar el nivel de distorsi—n en los canales de efectos estridentes y l’der, use la perilla de preganancia. Si gira la perilla hacia la derecha, aumentar‡ la distorsi—n. Paso 12. Seguramente ya puede usar el amplificador. Oprima los diferentes botones para o’r su efecto en los tonos. Gire las perillas de reverberaci—n o de coro y profundidad para sentir su efecto tambiŽn. Algo aœn m‡s importanteÉ lea el resto de este manual. PANEL FRONTAL Consulte los diagramas del panel delantero en la secci—n de inglŽs de est manual. Entrada de alta ganancia (1) Funci—n que se emplea con la mayor’a de las guitarras. Tiene 6 dB m‡s intensidad de volumen que la entrada de baja ganancia. Baja ganancia (2) Se provee para aquellos instrumentos con salidas extremadamente altas, que pueden sobreexcitar (distorsionar) la entrada de alta ganancia. Si se emplean ambas entradas simult‡neamente, los niveles de salida son los mismos (ambos son de baja ganancia). Canal limpio Volumen (3) Controla el nivel de la salida del canal limpio. Conmutador de brillo (4) Cuando se activa (se oprime), este conmutador provee un refuerzo de 6 dB a la parte de alta frecuencia extrema de la se–al. Conmutador de selecci—n (5) Este conmutador permite seleccionar entre los canales limpio y l’der. La posici—n Òhacia adentroÓ selecciona el canal l’der y la posici—n Òhacia afueraÓ, el limpio. TambiŽn se pueden seleccionar canales utilizando el conmutador de pedal remoto. El conmutador de selecci—n debe estar en la 13 posici—n Òhacia adentroÓ para que el conmutador de pedal estŽ operativo. El conmutador de pedal tambiŽn le permitir‡ seleccionar entre los canales de efectos estridentes y l’der. Ecualizaci—n de bajos, medios y altos (6) Esta secci—n corresponde al control de tonos pasivos del canal limpio. Si lleva estas perillas hacia la derecha pasar‡ m‡s contenido de bajas, medias y altas frecuencias del canal limpio a los amplificadores de potencia internos. Canal de efectos estridentes Preganancia (7) Controla el nivel de entrada del canal de efectos estridentes. Lleve este control hacia la derecha para aumentar el nivel de entrada, y as’ aumentar la distorsi—n. Conmutador ÒthrashÓ (filtro parcial) (8) Cuando est‡ activado (hacia adentro), este conmutador atenœa una porci—n preprogramada del rango medio, lo que resulta en un sonido m‡s ÒpesadoÓ y un aparente aumento en la distorsi—n. Conmutador de ganancia (9) Cuando est‡ activado (hacia adentro), este conmutador refuerza la preganancia del canal de efectos estridentes lo que resulta en mayor distorsi—n. Con frecuencia este efecto se usa para obtener retroalimentaci—n voluntaria y mayor sostenimiento. Posganancia (10) Controla el nivel de salida del canal de efectos estridentes. Lleve este control hacia la derecha para aumentar el volumen. Para obtener el nivel apropiado, deben obtenerse el tono y el nivel de distorsi—n deseados antes de ajustar este control. Considere a este control como el de volumen para el canal de efectos estridentes. Canal l’der Preganancia (11) Controla el nivel de entrada del canal l’der. Lleve este control hacia la derecha para aumentar el nivel de entrada y as’ aumentar la distorsi—n. Conmutador de refuerzo de medios (12) Cuando est‡ activado (hacia adentro), este conmutador refuerza las frecuencias medias. Con frecuencia se necesita este efecto cuando se usa para un micr—fono un amplificador que produce se–ales distorsionadas de guitarra. Cuando se selecciona el refuerzo de medios aumentar‡ la se–al de la mezcla total durante las partes l’der. Conmutador de ganancia (13) Cuando est‡ activado (hacia adentro), este conmutador refuerza la preganancia del canal l’der lo que resulta en mayor distorsi—n. Con frecuencia este efecto se usa para obtener retroalimentaci—n intencional y mayor sostenimiento. Posganancia (14) Controla el nivel de salida del canal l’der. Lleve este control hacia la derecha para aumentar el volumen. Para obtener el nivel apropiado, deben obtenerse el tono y el nivel de distorsi—n deseados antes de ajustar este control. Considere a este control como el de volumen para el canal l’der. 14 Ecualizaci—n de bajos, medios y altos (15) Esta secci—n corresponde al control de tonos pasivos de los canales de efectos estridentes y l’der. Si lleva estas perillas hacia la derecha pasar‡ m‡s contenido de bajas, medias y altas frecuencias a los amplificadores de potencia internos. Reverberaci—n (16) Lleve este control hacia la derecha para obtener m‡s contenido de reverberaci—n en la salida del amplificador independientemente del canal. Si desea anular completamente la reverberaci—n, gire el control hacia la izquierda. Frecuencia (17) Lleve este control hacia la derecha para aumentar la frecuencia de barrido del efecto coral. El coral s—lo puede desactivarse con el conmutador de pedal. Profundidad (18) Lleve este control hacia la derecha para aumentar la profundidad o intensidad del efecto coral. Este control ajusta la cantidad de coral que se oye en realidad como salida del amplificador. T. Dynamics¨ (19) Este control ajusta la potencia disponible de los amplificadores de potencia internos desde el 10% (hacia la izquierda) al 100% (hacia la derecha). Gire este control hacia la derecha para tener m‡s potencia disponible. Con frecuencia este efecto se configura con niveles m‡s bajos a fin de que resulte m‡s evidente la simulaci—n de compresi—n del amplificador de potencia y as’ permitir que usted sobreexcite el amplificador de potencia con niveles de volumen m‡s bajos y as’ pueda lograr una calidad de recorte de se–al/compresi—n de un amplificador de potencia con tubos de vac’o. LED Indicador de encendido (20) Se ilumina cuando el amplificador recibe alimentaci—n. Si este indicador LED est‡ iluminado, el amplificador est‡ encendido. PANEL POSTERIOR 22 21 23 24 23 24 25 26 Interruptor de encendido (21) Lleve este conmutador a la posici—n de ÒencendidoÓ para que la unidad reciba alimentaci—n. El LED indicador de encendido (20) se iluminar‡ cuando el amplificador estŽ encendido. Auriculares estereof—nicos (22) Este enchufe hembra de salida estereof—nico de 1/4 pulg. fue dise–ado para utilizar con auriculares estereof—nicos est‡ndar. Enchufe un par de auriculares en este enchufe hembra para desconectar la se–al de los amplificadores de potencia de la unidad y no oir‡ la salida por los altavoces de la unidad. Esta funci—n ofrece una excelente herramienta para la pr‡ctica. 15 Entrada del amplificador de potencia (23) Estos enchufes hembra monoaurales izquierdo y derecho de 1/4 pulg. constituyen una entrada para cada uno de los amplificadores de potencia. Cuando se usan junto con los enchufes hembra de salida del preamplificador (24), se forma un circuito de efectos estereof—nicos que permite emplear retardos estereof—nicos y diversos efectos. Salida del preamplificador (24) Estos enchufes hembra monoaurales izquierdo y derecho de 1/4 pulg. proveen una salida para cada uno de los preamplificadores. Cuando se usan junto con los enchufes hembra de entrada del amplificador de potencia (23), se forma un circuito de efectos estereof—nicos que permite emplear retardos estereof—nicos y diversos efectos. Interruptor remoto (25) Este enchufe hembra se provee para conectar el conmutador de pedal provisto. El conmutador de pedal es del tipo multifunci—n, que le permite seleccionar los canales limpio, de efectos estridentes o l’der y anular el efecto coral. Para usar el conmutador de pedal, asegœrese de que el conector del mismo estŽ completamente introducido en el enchufe hembra y que el conmutador de selecci—n en el panel frontal estŽ en la posici—n hacia adentro. CABLE DE LêNEA DE ALIMENTACIîN DE CA Ñ SîLO PARA PRODUCTOS DE 120 V (26) Para su seguridad, hemos incorporado un cable de alimentaci—n (de red) trifilar, correctamente preparado para conexi—n a tierra. En ninguna circunstancia se debe eliminar el terminal de conexi—n a tierra. Si es necesario utilizar el equipo sin los dispositivos de conexi—n a tierra apropiados, se deber‡n emplear adaptadores en su lugar. Cuando la unidad se usa con los recept‡culos conectados correctamente a tierra, disminuye el ruido y se reduce considerablemente el riesgo de descarga elŽctrica. 16 ESPECIFICACIONES DEL AMPLIFICADOR TRANSCHORUSª 210 Entrada de baja ganancia del preamplificador: (TODAS LAS MEDIDAS SE ESPECIFICAN PARA 120 V CA, 60 Hz) Impedancia: Alta impedancia, 44 kW Nivel de entrada nominal: Ð6 dBV, 500 mVef Nivel de entrada m’nimo: Ð16 dBV, 158 mVef Nivel de entrada m‡ximo: 6 dBV, 2 Vef SECCIîN DEL AMPLIFICADOR DE POTENCIA Salida del preamplificador: Potencia de salida nominal: Impedancia de carga: 300 W o mayor Nivel de salida nominal: 0 dBV, 1 Vef Las especificaciones de potencia se determinaron con T. Dynamics a 100% (5% THD, 1 kHz, 120 V CA) 50 Wef por canal en 8 W Entrada del amplificador de potencia: Impedancia: Alta impedancia, 30 kW Nivel de entrada de dise–o: 0 dBV, 1 Vef (Cuando se usa, el enchufe hembra de conmutaci—n provee la conexi—n entre la salida del preamplificador y la entrada del amplificador de potencia.) Respuesta de frecuencia: Modo estereof—nico en 8 W, entradas del amplificador de potencia Ð3 dB, +2 dB, de 70 Hz a 20 kHz, a 45 Wef en 8 W ZUMBIDO Y RUIDO DEL SISTEMA AL NIVEL DE ENTRADA NOMINAL Zumbido y ruido: Sin ponderaci—n, de 20 Hz a 22 kHz Mayor que 90 dB, ambos canales Sin ponderar, de 20 Hz a 22 kHz M‡s de 75 dB por debajo de la potencia nominal Requisitos de alimentaci—n: Modelo estadounidense: 120 V CA, 60 Hz, 2,5 A, 300 W Modelo internacional: de 220 a 240 V CA, 50/60 Hz, 300 W ECUALIZACIîN: Ecualizaci—n tipo pasiva especial para frecuencias bajas, medias y altas Conmutador de brillo: +4 dBV a 2 kHz, (canal limpio) ÒThrashÓ (filtro parcial): Ð6 dBV de muesca 1 kHz, (canal de efectos estridentes) Refuerzo de medios: +3 dBV pasabanda 1 kHz, (canal l’der) Ganancia: Aumenta la ganancia de los canales l’der y de efectos estridentes SECCIîN DEL PREAMPLIFICADOR (Las siguientes especificaciones se determinaron a 1 kHz con los controles preprogramados de la siguiente manera:) Conmutador de brillo, apagado (hacia afuera) Selecci—n de canal limpio (hacia afuera) Altas y bajas a 10 Medias a 0 Pre y posganancia de efectos estridentes a 10 Ganancia y "thrash", apagado (hacia afuera) Pre y posganancia del canal l’der a 10 Ganancia y refuerzo de medios, apagado (hacia afuera) Los niveles normales corresponden a un volumen normal de 5 Los niveles m’nimos corresponden a un volumen limpio de 10 FUNCIONES DEL CONMUTADOR DE PEDAL EXTERNO: Canal l’der/de efectos estridentes: Selecciona el canal correspondiente. Derivaci—n/Limpio: Anula el canal l’der y de efectos estridentes (conmutador de canal "hacia adentro") Selecci—n/Coral: Anula el coral Entrada de alta ganancia del preamplificador: Impedancia: Alta impedancia, 1 MW Nivel de entrada nominal: Ð12 dBV, 250 mVef Nivel de entrada m’nimo: Ð22 dBV, 79 mVef Nivel de entrada m‡ximo: 0 dBV, 1 Vef DIMENSIONES Y PESO (Alto x ancho x profundidad): 47 x 59 x 29 cm 17 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA: Al utilizar productos elŽctricos se deben respetar las precauciones b‡sicas, que incluyen las siguientes: 1. Lea estas instrucciones. 2. Conserve estas instrucciones. 3. Preste atenci—n a todas las advertencias. 4. Respete todas las instrucciones. 5. No utilice este aparato cerca del agua. Por ejemplo, cerca o dentro de ba–eras, piscinas, lavaderos, s—tanos hœmedos, etc. 6. Limpie el aparato solamente con un trapo hœmedo. 7. No bloque ninguna de las aberturas de ventilaci—n. Instale el aparato de acuerdo con las instrucciones del fabricante. No debe ser colocado contra la pared sin separaci—n o dentro de una cubierta que impida el flujo de aire de ventilaci—n. 8. No instale el aparato cerca de fuentes de calor, tales como radiadores, registros de calefacci—n, estufas u otros aparatos que produzcan calor (incluso amplificadores). 9. No anule la funci—n de seguridad de los enchufes de tipo polarizado o con toma de tierra. El enchufe de tipo polarizado tiene dos patas planas, una m‡s ancha que la otra. El enchufe con toma de tierra tiene dos patas planas y un tercer terminal de toma de tierra. La pata m‡s ancha o el tercer terminal se proporcionan para su seguridad. Cuando el enchufe provisto no sirve para su recept‡culo de alimentaci—n, consulte a un electricista para reemplazar el recept‡culo obsoleto. No interrumpa nunca la toma de tierra. Escr’banos y solicite nuestro folleto gratuito ÒRiesgo de descarga elŽctrica y puesta a tierraÓ. Conecte el aparato œnicamente a una fuente de alimentaci—n del tipo marcado en la unidad, cerca del cable de alimentaci—n elŽctrica. 10. Proteja el cable de alimentaci—n para que no lo pise o estrangule, especialmente en los enchufes, tomacorrientes y en el punto de salida del aparato. 11. Utilice s—lo aditamentos/accesorios provistos por el fabricante. 12. Utilice s—lo carros, plataformas, tr’podes, soportes o mesas especificadas por el fabricante o vendidas con el aparato. Cuando se utiliza un carro, sea precavido al mover la combinaci—n carro/aparato, para evitar lesiones en caso de vuelcos. 13. Desenchufe este aparato durante tormentas elŽctricas o mientras no se lo utilice durante per’odos prolongados. 14. Conf’e todas las reparaciones a personal tŽcnico calificado. Se requiere servicio cuando el aparato ha sido da–ado de alguna forma, como cuando se aver’an el cable de alimentaci—n o el enchufe, se derraman l’quidos o caen objetos dentro del aparato o el mismo se expuso a la lluvia o la humedad, no funciona normalmente o se lo dej— caer. 15. Si este producto se monta en un bastidor para equipos, se debe instalar un soporte posterior. 16. La exposici—n a niveles de ruido extremadamente altos puede provocar pŽrdidas auditivas permanentes. La susceptibilidad de los individuos a las pŽrdidas auditivas inducidas por ruido var’a considerablemente, pero casi todos sufrir‡n alguna pŽrdida auditiva si se exponen a un nivel de ruido lo suficientemente intenso, durante un per’odo suficiente. La Administraci—n del Trabajo y la Salud del gobierno de los Estados Unidos (OSHA), ha especificado los siguientes niveles permitidos de exposici—n al ruido: Duraci—n diaria en horas Nivel de sonido en dBa, respuesta lenta 8 90 6 92 4 95 3 97 2 100 1 1/2 102 1 105 1/2 110 1/4 o menos 115 Segœn la administraci—n OSHA, toda exposici—n que exceda los l’mites permitidos indicados m‡s arriba, puede producir alguna pŽrdida auditiva. Para evitar pŽrdidas auditivas permanentes, si la exposici—n excede los l’mites precedentes cuando se opera este equipo de sonido, se deben utilizar tapones o protectores de los canales auditivos o por sobre los o’dos. Para asegurarse contra la exposici—n a niveles de presi—n sonora peligrosos, se recomienda que mientras esta unidad estŽ funcionando, todas las personas expuestas a equipos capaces de producir niveles de presi—n sonora altos como este sistema amplificador, estŽn protegidas mediante protectores auditivos. ÁCONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES! 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Peavey TransChorus 210 Manual de usuario

Categoría
Amplificador de instrumentos musicales
Tipo
Manual de usuario