Shindaiwa LE242/EVC Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario
MANUAL SHINDAIWA POR PROPIETARIO/OPERADOR
Número de parte 89306 Rev 6/2009
WARNING!
Disminuya el riesgo de sufrir lesiones o causar lesiones a
otros! Lea este manual y familiaricese con su contenido. Siempre use
protección para los ojos y oídos cuando opere esta máquina.
ORILLADORA DE GRAMA
LE242/EVC
SP_2
Español
Contenido
Introducción
La Orilladora de Grama Shindaiwa Serie
242 ha sido diseñada y construida para
suministrar un rendimiento superior
sin comprometer calidad, comodidad ni
durabilidad.
Los motores Shindaiwa representan
la tecnología líder de motores de alto
rendimiento, de poco peso y pequeña
cilindrada con excepcional alta potencia.
Como propietario/operario, usted no
tardara en comprobar que Shindaiwa es la
única maquina en esta clase!
Declaraciones De Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Toda información precedida
por un símbolo triangular de adverten-
cia y la palabra ¡ADVERTENCIA! con-
tiene información o procedimientos que
se deben cumplir para evitar lesiones.
¡PRECAUCIÓN!
Toda información precedida por la
palabra ¡PRECAUCION! contiene
información que se debe cumplir para
evitar daños mecánicos.
¡IMPORTANTE!
Toda información precedida por la palabra
“IMPORTANTE” contiene información
especial y significante.
NOTA:
Toda información precedida por la
palabra “NOTA” contiene información útil
que puede hacer su trabajo más fácil..
¡PELIGRO!
Toda explicación precedida
por el símbolo de atención triangular y
la palabra “PELIGRO” indica una sit-
uación potencialmente peligrosa que,
en caso de no evitarse, se causarán
lesiones graves o incluso la muerte.
¡IMPORTANTE!
El propósito de los procedimientos operacionales descritos en este manual es ayudarle a obtener el más alto rendimiento de su máquina y
proteger a usted y a otras personas de sufrir lesiones. Estos procedimientos son pautas operativas para una operación segura bajo la may-
oría de condiciones y no tienen el propósito de substituir las normas y/o leyes vigentes en su área. Si tiene alguna pregunta relacionada
con su Serie 3410 o si no entiende alguna información contenida en este manual, consulte a su distribuidor Shindaiwa, quien le atenderá
con gusto. También puede comunicarse con Shindaiwa Inc. a la dirección que aparece en la contra portada de este manual.
Seguridad ............................................. SP_3
Descripción de producto ...........................5
Especifications ............................................5
Ensamblar ...................................................6
Mezcla de Combustible ...................... SP_7
Llenando el Tanque
de Combustible .................................. SP_7
Arranque del motor ............................ SP_8
Apgado del motor ................................ SP_9
Ajuste velocidad mínima del motor ... SP_9
Verifique la condición de la unidad ... SP_9
Operación ........................................... SP_10
Mantenimiento .................................. SP_11
Guía Diagnóstico ............................... SP_16
Declaración de Garantía ................... SP_19
Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de
realizar cambios a sus productos sin previo
aviso, y sin la obligación de hacer modifica-
ciones a máquinas fabricadas previamente.
¡IMPORTANTE!
La información contenida en este manual
describe unidades disponibles a la fecha
de su publicación.
Etiquetas información de operación
Página PáginaPágina
Lea y siga las recomenda-
ciones de este manual del
operario. De no hacerlo podría
resultar en lesiones graves.
Use protección para los ojos
y protección para los oídos
en todo momento que este
operando esta maquina.
Mantengase alerta por objetos
lanzados o rebotes.
Mantenga a los transeœntes
a una distancia mínima de 15
metros (50 pies) mientras la
maquina este en operación.
50 FEET
(15m)
A travéz de este manual se encuentran
“declaraciones de seguridad” especiales.
Mantenga los pies lejos de la
hoja. La hoja que gira puede
causar la herida. La hoja puede
continuar girar despuésque la
unidad se apaga.
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones emitidas por
el tubo de escape de este producto
contienen substancias químicas que
en el estado de California son con-
sideradas como causantes de cáncer,
defectos congénitos u otros efectos
nocivos a la reproducción humana.
Etiquetas de seguridad
50 FEET
(15m)
KEEP BYSTANDERS AWAY
AT LEAST 50 FEET (15m)
BEWARE OF THROWN OR
RICHOCHETED OBJECTS
KEEP AWAY FROM
ROTATING BLADE
Shindaiwa
READ THE
OPERATOR’S MANUAL
WEAR HEARING AND
ANSI Z87.1 APPROVED
EYE PROTECTION
P/N 19422-00046
SP_3
Español
SIEMPRE use protección para los ojos
como escudo contra objetos lanzados.
NUNCA opere el motor cuando trans-
porte la unidad.
NUNCA opere la unidad en el interior!
Cerciorese que siempre haya buena ven-
tilación. El humo o gases del escape del
motor pueden causar serias lesiones o la
muerte.
SIEMPRE use el accesorio de corte
apropiado.
SIEMPRE mantenga su area de tra-
bajo libre de basura u objetos que
pueden rebotar contra usted o contra
transeúntes.
SIEMPRE pare el motor inmediatamente
si repentinamenteempieza a vibrar.
Inspeccione el accesorio de corte por
partes quebradas, faltantes o instaladas
incorrectamente.
SIEMPRE mantenga la máquina lo más
limpia posible. Mantengala libre de veg-
etación, barro, etc.
SIEMPRE sujete la máquina rmemente
con ambas manos cuando corte o recorte,
y mantenga el control en todo momento.
SIEMPRE mantenga los mangos
limpios.
SIEMPRE desconecte el cable de bujía
antes de hacer mantenimiento a la
máquina.
IMPORTANTE!
Información de Operación: Asegurese que toda las eti-
quetas estén libres de dos y legibles. Reemplace inme-
diatamente etiquetas dañadas o faltantes. Etiquetas nue-
vas están disponibles en su centro de servicio local autor-
izado de Shindaiwa.
Trabaje con cuidado
Orilladora de Gramas Shindaiwa operan a
velocidades altas y pueden causar daños o
lesiones serias si son mal usadas o abusadas.
Nunca permita que una persona sin entre-
namiento o instrucción opere esta unidad!
Mantengase Alerta
Usted debe estar en optimas condiciones
física y mental para operar esta maquina en
forma segura.
Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Nunca instale accesorios no
autorizados. No use accesorios no
aprobados por Shindaiwa en esta
unidad.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere nin-
guna máquinaria motorizada si está
cansado o si está bajo la inuencia
de alcohol, drogas o medicamentos o
cualquier otra substancia que pueda
afectar su abilidad y juicio.
¡ADVERTENCIA!
Use Buen Juicio
Etiquetas de seguridad
SP_4
Español
El operario debidamente equipado
Esté alerta del area de trabajo
Siempre opere con ambas manos
sujetando el mango rmemente.
Use ropa de su talla para protejer su
piernas y brazos. Los guantes siempre
proveen protección adicional y son
altamente recomendados. No use ropa
holgada o joyas que puedan atascarse
en la máquina o en la vegetación.
Amárrese el cabello largo de tal forma
que esté sobre el nivel de los hombros.
NUNCA use pantalones cortos.
Siempre use protección para los ojos tal como lentes
deseguridad para protegerse de objetos lanzados.
Use un protector auditivo y un casco o sombrero.
Use calzado apropiado (botas o
zapatos antideslizantes): no use
zapatos con los dedos descubiertos o
sandalias. Nunca opere la máquina
descalzo!
Mantenga una posición segura y
nunca extienda el cuerpo- mantenga
su balance en todo momento
durante el uso de la máquina.
Siempre use un arnés cuando opere una
unidad equipada con disco/cuchilla.
Siempre cerciórese de que el protector
del accesorio de corte esté instalado
correctamente y que esté en buena
condición.
Evite trabajar durante largo tiempo
bajo temperaturas muy calientes
o muy frías.
Cerciórese de que los transeúntes
u observadores estén fuera de la
“zona de peligro” de 50 píes usen
protección de ojos.
Tenga mucho cuidado al trabajar
sobre terrenos resbalosos,
especialmente en tiempo de lluvia.
Siempre cerciórese de que el
protector del accesorio de corte
esté correctamente instalado.
Si hace contacto con un objeto
sólido, detenga el motor e
inspeccione el accesorio de
corte en busca de daños.
Cuando trabaje en un terreno rocoso
o cerca de cables o cercas eléctricas,
use extremo cuidado y evite tocarlos
con el accesorio de corte.
Esté constantemente alerta de los
objetos y despojos que puedan ser
lanzados por el accesorio de corte
o rebotados.
Reduzca el riesgo de que algún transeúnte sea
golpeado por un objeto volante. Asegurese de
que nadie esté dentro de 50 píes (15 metros) de
distancia de un accesorio en operación. Esto es
aproximadamente 16 pasos.
Seguridad (continuación)
SP_5
Español
Descripción de producto
Use las ilustraciones como guía, famil-
iarícese con esta unidad y sus varios
componentes. Conociendo la unidad
le ayudará a obtener alto rendimiento,
vida útil más prolongada y operación
con seguridad.
¡ADVERTENCIA!
No haga modicaciones o
alteraciones no autorizadas a nin-
guna de éstas máquinas ni a sus
componentes.
Especications
Tubo
Exterior
Lame
Agarrador
Caja de Engranajes
Protector del
Accesorio de
Corte
Mango
Gatillo del
Acelerador
Seguro del
Acelerador
Interruptor de
Encendido
Tanque de
Combustible
Modelo de Motor SF242E
Peso sin Combustible (Accesorios incluidos) 5.8 kg / 12.8 lb.
Tipo de Motor 2-ciclo catalizador
Diámetro x Carrera 33 x 28 mm / 1.3 x 1.1 in.
Cilindrada 23.9 cc / 1.5 cu. in.
Potencia Máxima 1.0 HP / 0.8 kW @ 8000 min
-1
(rpm)
Régimen de giro al ralentí (recomendado)
3,000 (±250) min
-1
(rpm)
Combustible/Aceite 50:1 con ISO-L-EGD o JASO FC aceite de mezcla de motor 2 tiempos
Tipo de Carburador Walbro WYK, tipo diafragma
Capacidad del Tanque de Combustible 670 ml / 22.3 oz.
Sistema de Encendido El un-pieza electrónica, el programa controlado
Bujía NGK BPMR6A
Hueco del electrode
0.6 - 0.7 mm/ .024 -.028 ”
Torsión
170 - 190 kg cm / 16.7 - 18.6 N∙m
Filtro de Aire elemento espuma no reversibles
Metodo de Arranque Recular
Metodo de Parada Interruptor
Tipo de Transmisión Automática, embrague centrífugo con engranajes helicoidales
Periodo de Cumplimiento con Regulaciones de Emisiones EPA* Categoria A
* El período de conformidad de emisiones de la EPA relativo a la etiqueta de conformidad de emisiones colocada en el motor indica el
número de horas de funcionamiento en las que el motor ha demostrado cumplir los requisitos de emisiones federales. Categoría C = 50 horas
(moderado), B = 125 horas (intermedio) y A = 300 horas (ampliado).
** La NGK BPMR5A tambíen cumple con los requisitos de la regulación de electro mangnéticos (EMC).
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Cable
ajustador
Tuerca de
seguridad
Gire el cable ajustador hacia dentro o fuera
como sea requerido
Aoje el botón de la tapa del ltro de aire
Perno de
abrazadera
Perno de
índice
Caja de
engranaje
Eje de impulsión
Tubo exterior
Instalación de la Caja de Engranaje
4 - 6 mm
Ajuste la holgura del acelerador
SP_6
Español
Ensamblar
Antes de ensamblar
Instalación de la Caja de Engranaje
Afloje el perno de abrazadera de la 1.
caja de engranaje.
Quite el perno del índice de la caja de 2.
engranaje.
Deslice el caja de engranajes como se 3.
muestra en asegurándose que el eje
de impulsión este conectado con la
caja de engranaje.
Vuelva a instalar el perno del índice y 4.
apriete hasta asegurarlo.
NOTA:
Puede que sea necesario sacar el cable
exible del tubo de eje, conéctelo con la
caja de engranaje y después deslice el
ensamblaje en el tubo del eje
Apriete el perno de la abrazadera a una 5.
torsión de 52 – 69 libras por pulgada.
Antes de ensamblar, cerciórese de que
tenga todos los componentes necesarios
para armar una máquina completa:
Ensamblaje del motor con el tubo y el
mango.
Ensamblaje de la caja de engranaje.
Este kit contiene manual del propietario/
operador y juego de herramientas para
mantenimiento rutinario. Los kits de her-
ramientas varian por modelo y pueden
incluir una llave hexagonal, llave bujía y
destonillador, y una llave inglesa.
Inspeccione la unidad y componentes en
busca de danos.
IMPORTANT!
The terms “left”, “left-hand”, and “LH”;
“right”, “right-hand”, and “RH”; “front” and
“rear” refer to directions as viewed by the
operator during normal operation.
Ajuste la holgura del acelerador
La holgura del gatillo debe ser aproxima-
damente de 4.6 mm (3/16-1/4 pulgadas).
Cerciórese que el gatillo de aceleración
opere suavemente sin trabarse. Si es nec-
esario ajustar la holgura, siga los proced-
imientos e ilustraciones a continuación.
Afloje el botón de la tapa del filtro de 1.
aire y retire la tapa del filtro de aire.
Afloje la tuerca de seguridad en el cable 2.
ajustador.
Gire el cable ajustador hacia dentro o 3.
fuera como sea requerido para obtener
la holgura apropiada 4.6 mm (3/16-1/4
pulgadas).
Apriete las tuercas de seguridad.4.
Reinstale la tapa del filtro de aire.5.
Español
SP_7
IMPORTANTE!
Mezcle solamente el combustible necesa-
rio para uso inmediato! De ser necesario
almacenar el combustible por más de
30 días, y si no se está usando aceite
con estabilizador de combustible,
entonces el combustible debe ser tratado
primero con un estabilizador como por
ejemplo StaBil™.
Mezcla de Combustible
Llenando el Tanque de Combustible
PRECAUCIÓN!
Este motor está diseñado solamente
para funcionar con una mezcla de
50:1 de gasolina sin plomo y aceite de
mezclar para motores de 2 tiempos.
ISO-L-EGD o JASO FD. El uso de
aceites de mezclar no autorizados
puede conducir a excesos de depósi-
tos de carbón.
Use solamente gasolina fresca, limpia y
sin plomo, con índice de octanaje de 87
o superior.
Mezcle todo el combustible con aceite
de mezclar para motores de 2 tiem-
pos enfriados por aire que cumpla o
exceda aceites clasificados ISO-L-EDG
y/o JASO FD a proporción de 50:1
gasolina/aceite.
Ejemplos de cantidades de
mezcla a proporción de 50:1
El aceite es un aceite registrado
de JASO FD clasificado y tambien cumple
o excede los requisitos de rendimiento
de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es reco-
mendado para el uso en todo los motores
Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa
One tambien incluye el estabilizador de
combustible.
NUNCA
fume o encienda fuegos
cerca del motor o del combustible!
SIEMPRE
deje pare y enfriar el motor
antes de volver a llenar el tanque.
SIEMPRE
limpie todo derrame de
combustible y aleje el motor por lo
menos 10 pies (3 metros) del depósi-
to de combustible antes de volver a
prender el motor!
NUNCA
coloque material inamable
cerca del silenciador del motor!
NUNCA
opere el motor sin antes
comprobar que el silenciador y guar-
dachispas se están instalado y fun-
ciona correctamente.
EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE
INFLAMABLE.
SIEMPRE mantenga la gasolina en
un contenedor aprobado.
SIEMPRE
examine la unidad en bus-
ca de posibles fugas de combustible
antes de cada uso. Durante cada
recarga, asegúrese de que no haya
fugas de combustible alrededor de la
tapa de combustible y/o del tanque.
Si detecta alguna fuga, detenga la
unidad inmediatamente. Toda fuga
de combustible debe haberse repara-
do antes de utilizar la unidad.
SIEMPRE
antes de volver a encend-
er el motor, aléjelo al menos 3 metros
del punto de repostaje, del lugar de
almacenamiento y de cualquier mate-
rial fácilmente inamable.
ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de incendios!
PRECAUCIÓN!
Mezcle y reposte el combustible al aire
libre y donde no haya chispas ni llamas.
Posicione la maquina sobre una super-1.
ficie plana y nivelada.
Retire cualquier suciedad o despojos 2.
alrededor de la tapa de combustible.
Retire la tapa de combustible y llene 3.
el tanque con combustible fresco y
limpio.
Reinstale la tapa de combustible y apri-4.
ete firmemente.
Limpie todo el combustible derramado 5.
antes de volver a arrancar el motor.
PRECAUCIÓN!
Para repostar, retire lentamente el tapón
de combustible sólo después de haber
apagado el motor.
PRECAUCIÓN!
Nunca use ningún combustible
que contenga más de 10% de
alcohol por volumén! Algunas
gasolinas contienen alcohol como
un oxigenante. Combustibles
oxigenados pueden aumentar la
temperatura del motor durante su
funcionamiento. Bajo ciertas condi-
ciones, combustible con alcohol
puede reducir la calidad lubricante
de algunos aceites de mezcla.
Aceites genéricos y algunos
aceitespara motores fuera de bor-
da puedaque no deben ser usados
en su motor Shindaiwa!
U.S. Métricas
Gasolina
Mezclar para
motores de
2 tiempos
Gasolina
Mezclar para
motores de
2 tiempos
EE.UU.
Gallons
EE.UU.
Fl.oz.
Liter cc.
1 2.6 4 80
2 5.2 8 160
5 13 20 400
10 25.6 30 600
20 51.2 50 1000
50 128 100 2000
Deslice el interruptor hacia la
posición ENCENDIDO
ENCENDIDO
Cerrado
Bombilla de Cebado
Tubo de
Retorno
Presione la bombilla
de cebado
Posicione la palanca del estrangulador en la
posición CLOSED (cerrado)
Deslice el interruptor hacia la posición 1.
“I” (motor encendido).
Presione la bombilla de cebado hasta 2.
que vea pasar combustible por el tubo
de retorno transparente.
¡ADVERTENCIA!
Nunca arranque el motor
desde la posición de operación.
Posicione la palanca del cebador en la 3.
posición CLOSED (cerrado) si el motor
está frío.
Mientras sostiene el tubo exterior 4.
firmemente con una mano, jale despa-
cio la cuerda del arrancador recular
hasta que sienta resistencia, luego jale
rápidamente para arrancar el motor.
¡IMPORTANTE!
La bomba de cebado solamente empuja
combustible a travéz del carburador. Presio-
nando repetidamente la bomba de cebado
no ahogará el motor con combustible.
¡PRECAUCIÓN!
No jale el arrancador recular hasta
el nal de la cuerda. De lo contrario,
puede dañar el arrancador.
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte pueda
que gire cuando encienda el motor!
Cuando arranque el motor, mueva 5.
despacio la palanca del cebador a la
posición “OPEN” (abierto). Si el motor
para después del arranque inicial,
cierre la palanca del cebador y vuelva
arrancar.
¡IMPORTANTE!
Si el motor falla en arrancar después de
varios intentos con la palanca del estran-
gulador en posicion cerrada, puede que el
motor esté ahogado con combustible. Con-
sulte “Arranque de un motor ahogado” de
este manual.
Abierto
Cuando arranque el motor, mueva despacio
la palanca del estrangulador a la posición
“OPEN” (abierto)
Cerciórese de que
el accesorio de
corte esté libre de
obstrucciones!
...y jale la cuerda
del arrancador
recular
Mientras
sostiene el
tubo exterior
rmemente...
SP_8
Español
Arranque del motor
¡IMPORTANTE!
El encendido del motor está controlado por un interruptor de dos posiciones montado en el mango del acelerador indicado “I” (encen-
dido o arranque) y “O” (apagado o pare).
Tras arrancar el motor, deje que se cali-
ente al ralentí durante 2 ó 3 minutos antes
de utilizar la unidad.
Al arrancar el motor...
Una vez caliente el motor, tome la unidad
y sujétela a la correa para los hombros, en
caso de que disponga de ella.
Si se acelera, el accesorio de corte mueva
más rápido; si se decelera, el accesorio
reduce la movimiento. Si el accesorio de
corte sigue mueva cuando el motor vuelve
al ralentí, debe ajustarse la velocidad de
ralentí del carburador (véase “Ajuste del
carburador” en esta página).
NUNCA opere la unidad sin el protec-
tor del accesorio de corte o sin equipo de
protección.
Use solamente repuestos y accesorios
autorizados por Shindaiwa en su poda-
dora Shindaiwa. No haga modificaciones
a la unidad sin la aprobación escrita de
Shindaiwa Inc.
SIEMPRE cerciórese de que el acceso-
rio de corte esté propiamente instalado y
firmemente apretado antes de usar.
Verique la condición de la unidad
NUNCA permita que el motor funcione
a altas revoluciones sin carga. De lo con-
trario, podría dañar el motor.
NUNCA use la máquina con sujetadores
o soportes de accesorios desgastados o
dañados.
¡ADVERTENCIA!
El protector del accesorio
de corte o equipo de protección no
garantiza protección contra rebotes.
USTED SIEMPRE DEBE PROTE-
GERSE DE DESPOJOS VOLANTES!
NUNCA use un accesorio de corte rajado
o doblado, reemplácelo con uno util.
SIEMPRE cerciórese de que el cabezal
encaje propiamente dentro del soporte. Si
un cabezal propiamente instalado vibra,
reemplácelo por uno nuevo y pruebe.
SIEMPRE pare el motor inmediatamente
y revise en busca de daños si golpea un
objeto extraño o si la unidad se enreda. No
opere con equipo dañado o quebrado.
Deslice el interruptor hacia la
posición APAGADO
APAGADO
Tornillo de
ajuste marcha
mínima
Ajuste velocidad
mínima del motor
SP_9
Español
Ponga el motor en marcha mínima por 1.
dos o tres minutos antes de apagarlo.
Deslice el interruptor de ignición a la 2.
posición “O” (motor APAGADO).
Apgado del motor
Ajuste velocidad mínima del motor
El motor debe retornar a marcha mínima
cuando la palanca del acelerador es lib-
erada. La marcha mínima es ajustable y
debe ser suficientemente mínima para per-
mitir que el embrague del motor libere el
accesorio de corte.
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte NUNCA
debe girar en marcha mínima! Si la
marcha mínima no puede ser ajustada
por el procedimiento descrito aquí,
entronces devuelva la unidad a su dis-
tribuidor Shindaiwa para inspección.
Ajuste de marcha mínima
Coloque la unidad en el suelo, luego 1.
encienda el motor y déjelo funcionar en
marcha mínima durante 2 ó 3 minutos
hasta que caliente.
Si el accesorio de corte gira mientras el 2.
motor está en marcha mínima, reduzca
la marcha minima, girando el tornillo
de ajuste de marcha mínima en el sen-
tido contrario a las agujas del reloj.
Si tiene un tacómetro disponible, con-3.
sulte la sección “Especificaciones” para
el régimen de giro al ralentí .
NOTA
Los ajustes de mezcla de carburador son
prejados en la fábrica y no pueden ser
cambiados en el campo.
Arranque del motor (continuación)
Desconecte el cable de la bujía y utilice 1.
la llave de bujías para extraer la bujía
(para extraer, gire en sentido contrario
a las agujas del reloj).
Deslice el interruptor de encendido a 2.
la posición “O” (APAGADO).
Si la bujía está obstruida o empa-
pada de combustible, limpie la bujía
según sea necesario.
Abra el estrangulador y presione a fondo 3.
la palanca del acelerador con su mano
izquierda, a continuación tire rápida-
mente del tirador de arranque con su
mano derecha para limpiar el exceso de
combustible de la cámara de combustión.
Vuelva a colocar la bujía y apriétela 4.
firmemente con la llave de bujías. Si
dispone de una llave dinamométrica,
Arranque de un motor ahogado
apriete la bujía al valor correcto en la
sección “Especificacións”.
Repita los procedimientos de arranque 5.
para un motor en caliente.
Si el motor sigue sin arrancar, consulte 6.
la sección de resolución de problemas
que se encuentra
IMPORTANTE
Al apagar la unidad espere que se detenga
por completo el cabezal antes de ponerla
en el suelo.
Guíe la perilla de la
rueda de ajuste
Los números son para
la referencia sólo; ellos
NO SE reeren a la
profundidad en pulgadas
Guíe la rueda
Ajuste De La Cuchilla
SP_10
Español
Operación
Utilizando el orillador de mano
¡PRECAUCIÓN!
Operación a bajas revoluciones
puede conducir a la falla prematura
del embrague.
Antes bordear, asegurase que el área
este suave porque la cuchilla podría
atascarse. Si necesario, riegue el área
antes de bordear.
Quite escombros y otros obstáculos que
podrían ser tirados por la cuchilla al girar.
¡Use gafas, pantalones largos, y las
botas al operar esta máquina!
Cuando golpee un objeto sólido con
un disco, siempre pare el motor y cui-
dadosamente inspeccione el disco en
busca de daños. NUNCA OPERE LA
DESMALEZADORA CON UN DISCO
DAÑADO !
¡ADVERTENCIA!
La profundidad del corte de la orilladora
es controlada por una combinacn de la
altura de operario desgaste de la cuchilla
y del posicionar de la rueda ga de la
orilladora.
Para ajustar la altura de cuchilla:
Afloje la perilla de ajuste de la rueda 1.
de guía.
Suba o baje la rueda de la guía a la 2.
altura deseada.
Apriete la perilla de la rueda guía 3.
firmemente.
NOTE:
El ajuste de la rueda de la guía se requi-
ere también compensar el desgaste del a
cuchilla.
Ajuste de la cuchilla
Planee su trabajo de tal manera la hoja de
orilladora es siempre en su lado derecho.
Empiece cada pasada posicionando la
unidad sobre el trabajo y con el motor a
media marcha. Baje lentamente la hoja
al suelo y al mismo tiempo acelere el
motor a toda marcha.
No mueva la orilladora en el trabajo tan
rápido que porque el motor o las hojas
se podrían atascar.
No tire la unidad hacia atrás sobre el
suelo con el motor funcionando. Eso
podría enterrar la cuchilla.
El uso regular y frecuente de la orilla-
dora hará un césped más ordenado, y
una orilla con frecuencia recortada será
más fácil de mantener.
¡ADVERTENCIA!
Utilice sólo cuchillas para oril-
lador de marca Swisher.
¡ADVERTENCIA!
Nunca ajuste la rueda de la
guía mientras el motor esta en marcha.
Aletas
Entradas
de aire
Aletas
Español
SP_11
Mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar manten-
imiento, reparación o limpieza de la
máquina, cerciórese de que el motor y
el accesorio de corte estén completa-
mente detenidos. Desconecte el cable
de bujía antes de efectuar servicio de
mantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
Los repuestos no esndar
puedan que no operen propiamente
con su quina y pueden causar
daño y conducir a una lesión
personal.
Antes de cada día de trabajo, efectúe
lo siguiente:
Retire la suciedad y los residuos del
exterior del motor, las aletas del cil-
indro y las entradas de aire del sistema
de enfriamiento.
Limpie toda la suciedad y los residuos
del accesorio del corte.
Inspeccione la sierra para detectar pér-
didas de combustible o aceite.
Revise que no falten tornillos y que
no estén flojos. Cerciórese de que el
accesorio de corte esté firmemente
asegurado.
Cerciórese de que las tuercas, pernos
y tornillos (a excepción de los tornil-
los de ajuste del carburador) estén
apretados.
Cuidadosamente, retire cualquier
acumulación de suciedad o despojo
del silenciador y del tanque de com-
Mantenimiento Diario
bustible. La acumulación de suciedad
en dichas áreas puede ocasionar el
sobrecalentamiento del motor, inducir
el gasto prematuro o crear un riesgo
de incendio.
¡IMPORTANTE!
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O
REPARACION DE LOS SISTEMAS Y DIS-
POSITIVOS DE CONTROL DE EMISION
PUEDEN SER EFECTUADOS POR CUAL-
QUIER ESTABLECIMIENTO O INDI-
VIDUO; SIN EMBARGO, LAS REPARA-
CIONES DE GARANTIA DEBEN SER
EFECTUADAS POR SU CENTRO DE SER-
VICIO O DISTRIBUIDOR AUTORIZADO
POR SHINDAIWA INC. EL USO DE
PARTES QUE NO SON EQUIVALENTES
EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A
LAS PARTES AUTORIZADAS PUEDEN
AFECTAR LA EFECTIVIDAD DE SU
SISTEMA DE CONTROL DE EMISION Y
PUEDE INFLUENCIAR EL RESULTADO
DE SU RECLAMO DE GARANTIA.
Bujía
Mantenga la bujía y las conexiones de
cable apretadas y limpias.
Sujetadores
Cerciórese de que las tuercas, pernos y
tornillos (a excepción de los tornillos de
ajuste del carburador) estén apretados.
Cuchillas
Mantenga los discos afilados y revise la
condición del disco frecuentemente. Si el
rendimiento de un disco cambia repentina-
mente, pare el motor y revise el disco en
busca de rajaduras u otro daño. Reemplace
el disco dañado INMEDIATAMENTE!
Silenciador
Esta máquina nunca debe ser operada con
un guardachispas o silenciador defectuoso
o faltante. Cerciórese de que el silenciador
esté bien asegurado y en buena condición.
Un silenciador usado o dañado es un
riesgo de incendio y puede causar la per-
dida de audición.
Mantenimiento General
Nunca repare un disco dañado sol-
dándolo, enderezándolo o modi-
cando su forma. Una vez alterado,
podría quebrarse en plena oper-
ación y ocasionar lesiones person-
ales serias.
Los discos de corte no son
intercam-biables entre las borde-
adoras o desmalezadoras. El uso
de cualquiera unidad con discos
o accesorios no aprobados para
la respectiva unidad pueden ser
peligrosos y ocasionar lesiones
graves.
¡ADVERTENCIA!
NOTA:
El usar repuestos no estándar podría
invalidar su garantia Shindaiwa.
Remove all dirt and debris from the engine and check the cooling ns
Elemento del ltro
Gancho de
Alambre
Retire y reemplace el elemento del ltro.
Destornille el
sujetador
Filtre el
elemento
spark plug gap--all models
Limpie la bujía y
revise la distancia del
electrodo.
(0.6–0.7 mm)
0.024–0.028 inch
Español
SP_12
Retire y limpie la bujía.
Limpie y vuelva a calibrar la bujía. Con-
sulte la sección “Especificaciones” para
la correcta separación del electrodo de la
bujía.
¡PRECAUCIÓN!
Antes de retirar la bujía, limpie alred-
edor de la misma para evitar que entre
polvo o suciedad a las partes internas
del motor.
Mantenimiento cada 10/15 horas
Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento cada 10 horas
Más frecuentemente bajo condiciones
sucias o polvorientas:
Retire el elemento del filtro de aire. Limpie
o reemplace como sea necesario. Para
lavar el elemento: Lavelo meticulosamente
con agua y jabón. Deje que seque antes de
reinstalarlo.
¡PRECAUCIÓN!
Nunca opere el soplador si el limpia-
dor de aire está dañado o falta.
Mantenimiento cada 50 horas
Cada 50 horas de operación (más fre-
cuentemente bajo condiciones sucias o
polvorientas):
Retire y limpie la tapa del cilindro y
limpie la maleza y la suciedad en las
aletas del cilindro
Retire y reemplace el elemento del filtro.
Antes de reinstalar el filtro, inspec-
cione la condición de todo los
componentes del sistema de com-
bustible (manguera de alimentacion,
manguera del ventilador, ventilador,
tapa y tanque).
Si descubre daños, quebraduras o
deteriorización, retire la unidad de
operación hasta que pueda ser inspec-
cionada o reparada por un técnico de
servicio entrenado por Shindaiwa.
Índice de tornillos de la caja
de engranajes
Lubrique el eje Flexible
Tuerca
Tornillo
Grasa
Nueva
Grasa
Usada
Perno del
eje
Protector
del perno
Sujetador
A
Sujetador
B
Collar de salida del eje.
Cuchilla
Tubo del
eje
Lubrique la caja de engranajes
Eje exible
Caja de
engranajes
Tubo del eje
Inspeccione el Protector de la caja de engranajes
Arandela de Calce en
forma de D (Plano hacia
el tubo)
Tubo del
eje
Caja de engranaje
Inserte el eje exible al nal del piñón hembra.
Protector
de la caja de
engranajes
Español
SP_13
Mantenimiento (continuación)
Retire el accesorio de corte, el soporte
del accesorio de corte y el collar de la
caja de engranajes. Retire la tuerca del
alimentador del costado de la caja de
engranajes e introduzca grasa nueva a la
caja hasta que la grasa usada salga. Use
solamente grasa a base de litio.
Lubrique la caja de engranajes
Inspeccione el Protector de la Caja de
Engranajes
El protector de metal de la caja de engranajes
es instalado para proteger el reborde de la
caja de engranajes del daño al trabajar cerca
de aceras u otras superficies abrasivas y se
debe inspeccionar rutinariamente en caso
que haya daño o el uso excesivo.
Al reemplazar el protector inspecciónelo para
estar seguro que los dos soportes del los
protectores estén apretados firmemente y
cada tornillo este asegurado en el lugar con
una tuerca como se muestra.
Lubrique el Eje Flexible
La falta de la lubricación causará el desgaste
rápido al eje flexible y también del forro del
tubo del eje, teniendo como resultado un
aumento en la vibración y disminución de
la vida útil. Quite y lubrique el eje flexible
de la siguiente manera:
Afloje el tornillo de abrazadera de la 1.
caja de engranajes.
Quite el tornillo del índice de caja de 2.
engranajes.
Deslice la caja de engranajes y el pro-3.
tector del tubo del eje.
Tire el eje flexible del tubo del eje, y 4.
limpie el eje detalladamente con solvente.
Inspeccione el eje cuidadosamente, y 5.
remplace si esta gastado o dañado. Si
el eje flexible esta gastado o necesita
ser reemplazado el forro debe rempla-
zarse también.
Revista la longitud entera del eje con 6.
lubricante de primera para la caja de
engranaje y vuelva a instalar el eje en
el tubo.
NOTA
Para extender la vida del eje y el cable
exible se debe de revertir las puntas a la
hora de volver a instalar.
Inserte el eje flexible al final del 7.
piñón hembra.
Instale la caja de engranajes en orden 8.
reverso a la extracción de la mismal.
PRECAUCIÓN!
La arandela de calce de en forma de
D se debe posicionar con su orilla
plana hacia el tubo del eje.
Mantenimiento cada 50 horas (continuación)
IMPORTANTE!
Si nota acumulación excesiva de carbón,
consulte con su centro de servicio autor-
izado Shindaiwa.
Tornillos de la
tapa del motor
Tornillo
de la
tapa del
moe
Empaquetadura del
silenciador
Mantenimiento del silenciador y del guardachispas
Cada 135 horas de funcionamiento,
extraiga y limpie el silenciador.
Retire el capuchón de la bujía.1.
Con una llave allen de 4 mm, desen-2.
rosque el tornillo de la cubierta del
silenciador y los tres tornillos de la
cubierta del motor. La tapa del silencia-
dor está fijada a la cubierta del motor
en la parte superior y frontal por medio
de lengüetas. Para quitarla, presione
hacia dentro la zona indicada con la fle-
cha al tiempo que tira hacia fuera. Ver
la imagen.
Con un destornillador tipo Phillips, 3.
desenrosque los 5 tornillos de la pan-
talla del guardachispas y de la cubierta
del silenciador
Si el motor se comporta irregularmente
y le falta potencia, compruebe y limpie la
pantalla del guardachispas.
ADVERTENCIA
Nunca utilice esta unidad sin
silenciador ni guardachispas, ni con
uno de ellos dañado. La utilización
de esta unidad sin guardachispas o
con éste dañado puede provocar un
incendio y dañar sus oídos.
Extraiga la pantalla y límpiela con un 4.
cepillo de cerdas duras.
Extraiga los 3 pernos del silenciador y 5.
el silenciador.
Inspeccione la tobera de escape del 6.
cilindro para evitar la acumulación de
carbonilla.
Coloque con cuidado el silenciador en 7.
una superficie de madera para sacar la
carbonilla desprendida.
Vuelva a montar el guardachispas, el 8.
silenciador y la cubierta del motor en el
orden contrario al del desmontaje.
Cubierta del
silenciador
Guardachispas
Tapa del
guardachispas
Parrilla
de aire
Pernos del
silenciador
Silenciador
Empaque
Tornillos del
silenciador
Español
SP_14
Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento de la silenciador
Tapa del motor
Sujetador
A
Cuchilla
Salida del eje
Sujetador
B
Perno del eje
Protector
del perno
Substituir la cuchilla
Español
SP_15
Mantenimiento (continuación)
Cada vez que la máquina no va a
ser usada por 30 días o más, siga los
siguientes procedimientos para preparar
su almacenamiento:
Limpie las partes externas y aplique
una capa ligera de aceite a todas las
superficies metálicas.
Almacenamiento de Largo Plazo
Drene todo combustible en el tanque.
Retire el resto del combustible en las
tuberias de combustible y carburador.
Empuje la bombilla de cebado hasta 1.
que el combustible deje de pasar.
Arranque y mantenga prendido el 2.
motor hasta que pare de funcionar.
Repita los pasos 1 y 2 hasta que el 3.
motor ya no arranque.
Retire la bujía y vierta aproximada-
mente 1/4 de onza de aceite de mezcla
para motores de 2 tiempos en el cil-
indro a través del agujero de la bujía.
Lentamente jale el arrancador 2 ó 3
veces para que el aceite se aplique uni-
formemente en el interior del motor.
Reínstale la bujía.
IMPORTANTE!
Todo combustible almacenado debe estar
estabilizado con un estabilizador de com-
bustible tal como STA-BIL™.
¡PRECAUCIÓN!
Gasolina almacenada en el carbura-
dor por periódos largos puede causar
un arranque duro y puede conducir
a un aumento en costo de servicio y
mantenimiento.
Antes de almacenar la máquina, repare
o cambie cualquier pieza dañada o
gastada.
Retire el elemento del filtro de aire
y limpielo minuciosamente con agua
y jabón. Deje que seque y vuelva a
ensamblar el elemento.
Almacene la máquina en un sitio limpio
y libre de polvo.
Substituir la cuchilla
Alinee el hoyo del sujetador A con el 1.
hoyo cor- respondiente en la caja de
engranajes y en- tonces utilice la llave
hexagonal asegurar temporalmente la
salida del eje.
Use la llave de la combinación para aflo-2.
jarse el perno del eje, y entonces quita
el perno de eje de salida, Sujetador B y
la cuchilla de la caja de engranajes.
Monte la cuchilla de la orilladora y el 3.
sujetador B en el eje, y entonces instale
al seguro del perno y perno del eje (gire
el perno hacia la izquierda para instalar.
Alinee el hoyo del sujetador A con el 4.
hoyo cor- respondiente en la caja de
engranajes y en- tonces utilice la llave
hexagonal asegurar temporalmente la
salida del eje.
Utilice la llave de la combinación para 5.
apretar firmemente el perno del eje.
Quite la llave hexagonal.
¡ADVERTENCIA!
Siempre use guantes para la
manipulación de la cuchilla.
SP_16
Español
NO
NO
NO
NO
NO
¿Arranca el motor?
¿Contiene el tanque
combustible fresco y con
el octanaje correcto?
¿Puede verse combustible
moviéndose en la línea de
retorno al cebar?
¿Hay chispas en el
terminal del cable de la
bujía?
Compruebe la bujía.
La bujía puede tener daños internos o
es del tamaño equivocado.
Qué revisar Posible causa Remedio
Arrancador autorretráctil defectuoso.
Líquido en el cárter.
Daños internos.
Bujía suelta.
Desgaste excesivo en el cilindro, el
pistón o los anillos.
Combustible incorrecto, viejo o
contaminado; mezcla incorrecta.
Revise el filtro de combustible y el
ventilador en busca de obstrucciones.
El interruptor de encendido está en
posición de apagado “O”.
Conexión a tierra defectuosa.
Si la bujía está húmeda, puede
habe exceso de combustible en el
cilindro.
La bujía está obstruida o tiene una
separación de electrodos incorrecta.
Consulte a un agente de servicio de
Shindaiwa.
Apriete y pruebe otra vez. Consulte con un
agente de servicio autorizado.
Consulte a un agente de servicio de
Shindaiwa.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente
y limpia con un octanaje de 87 o superior,
mezclada 50:1 con aceite para motores de
dos tiempos esto encuentra o excede ISO-
L-EGD y/o JASO FD aceites clasificados
Reemplace el filtro de combustible o la
válvula de presión según sea necesario.
Vuelva a arrancar.
Lleve el interruptor a la posición de
encendido “I” y reinicie.
Consulte a un agente de servicio de
Shindaiwa.
Retire la bujía y arranque el motor, vuelva
a colocar la bujía y arranque de nuevo.
Limpie y vuelva a calibrar la bujía.
Consulte la sección “Especificaciones”
para la correcta separación del electrodo
de la bujía. Vuelva a arrancar.
Reemplace la bujía. Consulte la sección
"Especificaciones" para la bujía correcta.
Vuelva a arrancar.
¿Hay buena compresión?
Guia Diagnostico
Unidad de encendido defectuosa.
EL MOTOR NO ARRANCA
SP_17
Español
Unidad sobrecargada por el usuario.
La mezcla del carburador es muy
pobre.
Proporción de combustible
inapropiada.
Ventilador, tapa del ventilador o aletas
del cilindro sucios o dañados.
Depósitos de carbonilla en el pistón o
el silenciador.
Filtro de aire obstruido.
Bujía suelta o dañada.
Fuga de aire o conducto de
combustible obstruido.
Corte más despacio.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente
y limpia con un octanaje de 87 o superior,
mezclada 50:1 con aceite para motores de
dos tiempos esto encuentra o excede ISO-
L-EGD y/o JASO FD aceites clasificados
Limpiar, reparar o sustituir en caso
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Apriete o cambie la bujía. Consulte la
sección "Especificaciones" para la bujía
correcta. Vuelva a arrancar.
Repare o cambie el filtro o el conducto
de combustible.
Agua en el combustible.
Pistón gripado.
Carburador y/o diafragma defectuoso.
Sobrecalentamiento.
Combustible inadecuado.
Depósitos de carbonilla en la cámara
de combustión.
Revise el índice de octanaje del
combustible; revise si el combustible
contiene alcohol. Reposte cuando sea
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Vuelva a llenar de mezcla reciente de
combustible y aceite.
Consulte con un agente de servicio
autorizado
Consulte con un agente de servicio
autorizado
¿Se sobrecalienta el
motor?
El motor funciona
bruscamente a cualquier
velocidad. También
puede que salga humo
negro o combustible no
quemado por el escape.
El motor golpea.
Qué revisar Posible causa Remedio
Guia Diagnostico (continuación)
BAJA POTENCIA
SP_18
Español
Tanque de combustible vacío.
Filtro de combustible obstruido.
Agua en el combustible.
Bujía defectuosa o terminal flojo.
Fallo en el sistema de encendido.
Pistón gripado
Cable de conexión a tierra (detenido)
desconectado o llave defectuosa.
Sobrecalentamiento debido a bujía
incorrecta.
Filtro de aire obstruido.
Filtro de combustible obstruido.
Mezcla de combustible/aire muy pobre.
Ralentí ajustado muy bajo.
Interruptor en posición de apagado.
Reposte combustible. Consulte la sección
"Llenando el Tanque de Combustible".
Cambie el filtro de combustible.
Drene; cambie con combustible limpio.
Consulte la sección "
Llenando el Tanque de
Combustible"
.
Limpie o reemplace la bujía. Consulte
la sección "Especificaciones" para la
bujía correcta. Apriete el terminal. .
Reemplace el sistema de encendido.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Pruebe y reemplace según sea necesario.
Reemplace la bujía.
Consulte la sección
“Especificaciones” para la bujía correcta
.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Cambie el filtro de combustible.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Restablezca el interruptor y vuelva a
arrancar.
Motor sobrecalentado.
Ralentí demasiado alto.
Resorte del embrague roto o resalte
desgastado.
Soporte del accesorio suelto.
Accesorio torcido o dañado.
Caja de engranajes suelta.
Deficiente aceleración.
El motor se detiene
abruptamente.
Difícil apagado del motor.
El accesorio de corte
se mueve al ralentí del
motor.
Excesiva vibración.
El accesorio no se mueve.
Deje el motor al ralentí hasta que se enfríe.
Reemplace muelle/zapatas según sea
necesario; compruebe el ralentí.
IInspeccione y vuelva a apretar los soportes
con firmeza.
Examine y cambie el accesorio según
sea necesario.
Apriete la caja de engranajes con firmeza.
Eje central doblado, cojinetes
desgastados o dañados.
Eje no instalado en el bloque motor o la
caja de engranajes.
Eje roto.
Caja de engranajes dañada.
Examine y cambie según sea necesario.
Examine y vuelva a instalar según sea
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Qué revisar Posible causa Remedio
Guia Diagnostico (continuación)
OTROS PROBLEMAS
El motor no volverá para
funcionar en ralenti.
El ralenti del motor es demasiado alto
El motor tiene una fuga de aire Consulte con un agente de
servicio autorizado.
Consulte la sección “Especificaciones” para
el régimen de giro al ralentí .
Consulte la sección “Especificaciones” para
el régimen de giro al ralentí .
Consulte la sección “Especificaciones” para
el régimen de giro al ralentí .
SP_19
Español
Sus Derechos y Obligaciones de Garantía
La Junta de Recursos de Aire de California, La Agen-
cia de Protección del Ambiente Estadounidense y la Cor-
poración Shindaiwa se complacen en explicar la garantía
del sistema de control del escape y evaporación de emi-
siones de su nuevo motor pequeño (no para el uso en
automóviles).
En California, los motores pequeños (no para el uso
en automóviles) están diseñados, construidos y equipa-
dos para cumplir con las normas exigentes de anti-con-
taminantes del Estado de California. En otros estados,
los motores nuevos (no para el uso en automóviles) de
1997 para adelante deben cumplir las normas federales
exigentes de la EPA de anti-contaminantes. La Corpo-
ración Shindaiwa debe garantizar el sistema de con-
trol de emisión de su motor pequeño (no para el uso en
automóviles) durante los períodos mencionados abajo,
asumiendo que no haya habido abuso, negligencia o man-
tenimiento impropio en su motor pequeño (no para el uso
en automóviles).
Su sistema de control de escape y evaporación de emi-
siones incluye partes, tal como el carburador, tanque de
combustible, el sistema de encendido, y, si está equipado,
el convertidor catalítico. Estos componentes están men-
cionados específicamente abajo.
Cuando exista una condición bajo garantía, la Corpo-
ración Shindaiwa reparará su pequeño motor (no para el
uso en automóviles) sin costo alguno para usted incluy-
endo el diagnóstico, repuestos y mano de obra.
Cobertura de la Garantía del Fabricante
Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema
de control de emisión de este motor está garantizado
por un periodo de dos (2) años desde la fecha en que
el producto es entregado por primera vez al comprador
minorista original.
Durante el periodo de la garantía, la Corporación
Shindaiwa reparará o cambiará, a su discreción, cual-
quier componente defectuoso relacionado con el sistema
de emisión del motor. Durante el periodo original de
la garantía, estos derechos de garantía son automática-
mente transferibles a propietarios subsiguientes de este
producto.
Que Está Cubierto Por Esta Garantía
Los componentes internos del carburador.1.
La válvula de aceleración, la aguja, pistón, dia-
fragma medidor.
Tanque de combustible2.
Los componentes del sistema de encendido.3.
Rosca del arrancador.
Rotor del volante.
Convertidor catalítico (si está originalmente 4.
equipado).
El sistema de control de emisión de su motor
Shindaiwa puede también incluir ciertas mangueras y
conexiones particulares.
Responsabilidades de Garantía del
Propietario
Como propietario del motor pequeño (no para el
uso en automóviles), es usted responsable por el ren-
dimiento del mantenimiento requerido y mencionado en
este manual del propietario. La Corporación Shindaiwa
recomienda que guarde todo los recibos que demuestren
el mantenimiento de su motor pequeño (no para el uso
en automóviles), pero la Corporación Shindaiwa no puede
negar la garantía solamente por la falta de recibos o por
no llevar a cabo los mantenimientos programados.
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), debe saber que la Corporación Shindaiwa
puede negarle la cobertura de garantía si su motor o sus
partes han fallado debido a abuso, negligencia, manten-
imiento impropio, o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar su pequeño motor
(no para el uso en automóviles) a un centro de servicio
Shindaiwa autorizado tan pronto como se presente un
problema. Las reparaciones bajo garantía deben ser com-
pletadas en un tiempo razonable que no exceda 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y
responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un
representante del servicio al cliente de Shindaiwa al (503)
692-3070 o a su centro local de servicio Shindaiwa.
Daños Consiguientes
En el evento de que alguna otra parte de los componen-
tes de este producto estén dañados debido a la falla de
alguna parte bajo la garantía, la Corporación Shindaiwa,
reparará o cambiará tales partes sin costo alguno para
usted.
Que No Está Cubierto
Fallas causadas por abuso, negligencia, o manten-
imiento impropio.
Fallas causadas por el uso de piezas o accesorios
modificados o no autorizados.
Esta garantía es administrada por:
Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd
Tualatin, OR 97062
Teléfono: 503 692 3070
Declaración de Garantía del Sistema de Emisión
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062 USA
Teléfono: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation
Casa matriz:
6-2-11, Ozuka-Nishi
Asaminami-Ku, Hiroshima
731-3167, Japan
Teléfono: 81-82-849-2220
Fax: 81-82-849-2481
©2009 Shindaiwa, Inc.
Shindaiwa es una marca registrada de Shindaiwa, Inc.
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
NOTES
NOTAs
REMARQUES

Transcripción de documentos

Manual SHINDAIWA POR Propietario/Operador ORILLADORA DE GRAMA LE242/EVC WARNING! Disminuya el riesgo de sufrir lesiones o causar lesiones a otros! Lea este manual y familiaricese con su contenido. Siempre use protección para los ojos y oídos cuando opere esta máquina. Número de parte 89306 Rev 6/2009 Introducción La Orilladora de Grama Shindaiwa Serie 242 ha sido diseñada y construida para suministrar un rendimiento superior sin comprometer calidad, comodidad ni durabilidad. Español Los motores Shindaiwa representan la tecnología líder de motores de alto rendimiento, de poco peso y pequeña cilindrada con excepcional alta potencia. Como propietario/operario, usted no tardara en comprobar que Shindaiwa es la única maquina en esta clase! Contenido Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de realizar cambios a sus productos sin previo aviso, y sin la obligación de hacer modificaciones a máquinas fabricadas previamente. ¡IMPORTANTE! La información contenida en este manual describe unidades disponibles a la fecha de su publicación. Página Seguridad.............................................. SP_3 Descripción de producto............................ 5 Especifications............................................. 5 Ensamblar.................................................... 6 Mezcla de Combustible....................... SP_7 ¡ADVERTENCIA! Las emisiones emitidas por el tubo de escape de este producto contienen substancias químicas que en el estado de California son consideradas como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros efectos nocivos a la reproducción humana. Página Llenando el Tanque de Combustible................................... SP_7 Arranque del motor............................. SP_8 Apgado del motor................................. SP_9 Ajuste velocidad mínima del motor.... SP_9 Página Verifique la condición de la unidad.... SP_9 Operación............................................ SP_10 Mantenimiento................................... SP_11 Guía Diagnóstico................................ SP_16 Declaración de Garantía.................... SP_19 ¡IMPORTANTE! El propósito de los procedimientos operacionales descritos en este manual es ayudarle a obtener el más alto rendimiento de su máquina y proteger a usted y a otras personas de sufrir lesiones. Estos procedimientos son pautas operativas para una operación segura bajo la mayoría de condiciones y no tienen el propósito de substituir las normas y/o leyes vigentes en su área. Si tiene alguna pregunta relacionada con su Serie 3410 o si no entiende alguna información contenida en este manual, consulte a su distribuidor Shindaiwa, quien le atenderá con gusto. También puede comunicarse con Shindaiwa Inc. a la dirección que aparece en la contra portada de este manual. Declaraciones De Seguridad A travéz de este manual se encuentran “declaraciones de seguridad” especiales. ¡PELIGRO! Toda explicación precedida por el símbolo de atención triangular y la palabra “PELIGRO” indica una situación potencialmente peligrosa que, en caso de no evitarse, se causarán lesiones graves o incluso la muerte. ¡ADVERTENCIA! ¡PRECAUCIÓN! Toda información precedida por un símbolo triangular de advertencia y la palabra ¡ADVERTENCIA! contiene información o procedimientos que se deben cumplir para evitar lesiones. Toda información precedida por la palabra ¡PRECAUCION! contiene información que se debe cumplir para evitar daños mecánicos. ¡IMPORTANTE! Toda información precedida por la palabra “NOTA” contiene información útil que puede hacer su trabajo más fácil.. Toda información precedida por la palabra “IMPORTANTE” contiene información especial y significante. NOTA: Etiquetas información de operación Lea y siga las recomendaciones de este manual del operario. De no hacerlo podría resultar en lesiones graves. Use protección para los ojos y protección para los oídos en todo momento que este operando esta maquina. SP_2 50 FEET (15m) Mantenga a los transeœntes a una distancia mínima de 15 metros (50 pies) mientras la maquina este en operación. Mantengase alerta por objetos lanzados o rebotes. Mantenga los pies lejos de la hoja. La hoja que gira puede causar la herida. La hoja puede continuar girar despuésque la unidad se apaga. Seguridad Trabaje con cuidado Orilladora de Gramas Shindaiwa operan a velocidades altas y pueden causar daños o lesiones serias si son mal usadas o abusadas. Nunca permita que una persona sin entrenamiento o instrucción opere esta unidad! Mantengase Alerta ¡ADVERTENCIA! Nunca opere ninguna máquinaria motorizada si está cansado o si está bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos o cualquier otra substancia que pueda afectar su abilidad y juicio. ¡ADVERTENCIA! Nunca instale accesorios no autorizados. No use accesorios no aprobados por Shindaiwa en esta unidad. Español Usted debe estar en optimas condiciones física y mental para operar esta maquina en forma segura. ¡ADVERTENCIA! Use Buen Juicio SIEMPRE use protección para los ojos como escudo contra objetos lanzados. NUNCA opere el motor cuando transporte la unidad. NUNCA opere la unidad en el interior! Cerciorese que siempre haya buena ventilación. El humo o gases del escape del motor pueden causar serias lesiones o la muerte. SIEMPRE use el accesorio de corte apropiado. SIEMPRE mantenga su area de trabajo libre de basura u objetos que pueden rebotar contra usted o contra transeúntes. SIEMPRE pare el motor inmediatamente si repentinamenteempieza a vibrar. Inspeccione el accesorio de corte por partes quebradas, faltantes o instaladas incorrectamente. SIEMPRE sujete la máquina firmemente con ambas manos cuando corte o recorte, y mantenga el control en todo momento. SIEMPRE mantenga los mangos limpios. SIEMPRE desconecte el cable de bujía antes de hacer mantenimiento a la máquina. SIEMPRE mantenga la máquina lo más limpia posible. Mantengala libre de vegetación, barro, etc. Etiquetas de seguridad READ THE OPERATOR’S MANUAL WEAR HEARING AND ANSI Z87.1 APPROVED EYE PROTECTION 50 FEET (15m) KEEP BYSTANDERS AWAY AT LEAST 50 FEET (15m) BEWARE OF THROWN OR RICHOCHETED OBJECTS KEEP AWAY FROM ROTATING BLADE Shindaiwa P/N 19422-00046 IMPORTANTE! Información de Operación: Asegurese que toda las etiquetas estén libres de daños y legibles. Reemplace inmediatamente etiquetas dañadas o faltantes. Etiquetas nuevas están disponibles en su centro de servicio local autorizado de Shindaiwa. SP_3 Seguridad (continuación) El operario debidamente equipado Use ropa de su talla para protejer su piernas y brazos. Los guantes siempre proveen protección adicional y son altamente recomendados. No use ropa holgada o joyas que puedan atascarse en la máquina o en la vegetación. Amárrese el cabello largo de tal forma que esté sobre el nivel de los hombros. NUNCA use pantalones cortos. Siempre use protección para los ojos tal como lentes deseguridad para protegerse de objetos lanzados. Use un protector auditivo y un casco o sombrero. Español Siempre use un arnés cuando opere una unidad equipada con disco/cuchilla. Mantenga una posición segura y nunca extienda el cuerpo- mantenga su balance en todo momento durante el uso de la máquina. Use calzado apropiado (botas o zapatos antideslizantes): no use zapatos con los dedos descubiertos o sandalias. Nunca opere la máquina descalzo! Siempre opere con ambas manos sujetando el mango firmemente. Siempre cerciórese de que el protector del accesorio de corte esté instalado correctamente y que esté en buena condición. Esté alerta del area de trabajo Evite trabajar durante largo tiempo bajo temperaturas muy calientes o muy frías. Tenga mucho cuidado al trabajar sobre terrenos resbalosos, especialmente en tiempo de lluvia. Esté constantemente alerta de los objetos y despojos que puedan ser lanzados por el accesorio de corte o rebotados. Si hace contacto con un objeto sólido, detenga el motor e inspeccione el accesorio de corte en busca de daños. SP_4 Cerciórese de que los transeúntes u observadores estén fuera de la “zona de peligro” de 50 píes usen protección de ojos. Reduzca el riesgo de que algún transeúnte sea golpeado por un objeto volante. Asegurese de que nadie esté dentro de 50 píes (15 metros) de distancia de un accesorio en operación. Esto es aproximadamente 16 pasos. Cuando trabaje en un terreno rocoso o cerca de cables o cercas eléctricas, use extremo cuidado y evite tocarlos con el accesorio de corte. Siempre cerciórese de que el protector del accesorio de corte esté correctamente instalado. Descripción de producto Use las ilustraciones como guía, familiarícese con esta unidad y sus varios componentes. Conociendo la unidad le ayudará a obtener alto rendimiento, vida útil más prolongada y operación con seguridad. Seguro del Acelerador Interruptor de Encendido Agarrador Mango Tubo Exterior Español Protector del Accesorio de Corte Tanque de Combustible Gatillo del Acelerador ¡ADVERTENCIA! No haga modificaciones o alteraciones no autorizadas a ninguna de éstas máquinas ni a sus componentes. Lame Caja de Engranajes Especifications Modelo de Motor Peso sin Combustible (Accesorios incluidos) Tipo de Motor Diámetro x Carrera Cilindrada Potencia Máxima Régimen de giro al ralentí (recomendado) SF242E 5.8 kg / 12.8 lb. 2-ciclo catalizador 33 x 28 mm / 1.3 x 1.1 in. 23.9 cc / 1.5 cu. in. 1.0 HP / 0.8 kW @ 8000 min-1 (rpm) 3,000 (±250) min-1 (rpm) Combustible/Aceite Tipo de Carburador Capacidad del Tanque de Combustible Sistema de Encendido Bujía Hueco del electrode Torsión Filtro de Aire Metodo de Arranque Metodo de Parada Tipo de Transmisión Periodo de Cumplimiento con Regulaciones de Emisiones EPA* Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. 50:1 con ISO-L-EGD o JASO FC aceite de mezcla de motor 2 tiempos Walbro WYK, tipo diafragma 670 ml / 22.3 oz. El un-pieza electrónica, el programa controlado NGK BPMR6A 0.6 - 0.7 mm/ .024 -.028 ” 170 - 190 kg cm / 16.7 - 18.6 N∙m elemento espuma no reversibles Recular Interruptor Automática, embrague centrífugo con engranajes helicoidales Categoria A * El período de conformidad de emisiones de la EPA relativo a la etiqueta de conformidad de emisiones colocada en el motor indica el número de horas de funcionamiento en las que el motor ha demostrado cumplir los requisitos de emisiones federales. Categoría C = 50 horas (moderado), B = 125 horas (intermedio) y A = 300 horas (ampliado). ** La NGK BPMR5A tambíen cumple con los requisitos de la regulación de electro mangnéticos (EMC). SP_5 Ensamblar Antes de ensamblar Antes de ensamblar, cerciórese de que tenga todos los componentes necesarios para armar una máquina completa: ■■Ensamblaje del motor con el tubo y el mango. ■■Ensamblaje de la caja de engranaje. ■■ Este kit contiene manual del propietario/ operador y juego de herramientas para mantenimiento rutinario. Los kits de herramientas varian por modelo y pueden incluir una llave hexagonal, llave bujía y destonillador, y una llave inglesa. IMPORTANT! The terms “left”, “left-hand”, and “LH”; “right”, “right-hand”, and “RH”; “front” and “rear” refer to directions as viewed by the operator during normal operation. Inspeccione la unidad y componentes en busca de danos. Español Instalación de la Caja de Engranaje 1. Afloje el perno de abrazadera de la caja de engranaje. 2. Quite el perno del índice de la caja de engranaje. 3. Deslice el caja de engranajes como se muestra en asegurándose que el eje de impulsión este conectado con la caja de engranaje. 4. Vuelva a instalar el perno del índice y apriete hasta asegurarlo. Perno de abrazadera Perno de índice Tubo exterior NOTA: Puede que sea necesario sacar el cable flexible del tubo de eje, conéctelo con la caja de engranaje y después deslice el ensamblaje en el tubo del eje Caja de engranaje Eje de impulsión Instalación de la Caja de Engranaje 5. Apriete el perno de la abrazadera a una torsión de 52 – 69 libras por pulgada. Ajuste la holgura del acelerador La holgura del gatillo debe ser aproximadamente de 4.6 mm (3/16-1/4 pulgadas). Cerciórese que el gatillo de aceleración opere suavemente sin trabarse. Si es necesario ajustar la holgura, siga los procedimientos e ilustraciones a continuación. 1. Afloje el botón de la tapa del filtro de aire y retire la tapa del filtro de aire. 2. Afloje la tuerca de seguridad en el cable ajustador. 3. Gire el cable ajustador hacia dentro o fuera como sea requerido para obtener la holgura apropiada 4.6 mm (3/16-1/4 pulgadas). 4. Apriete las tuercas de seguridad. 5. Reinstale la tapa del filtro de aire. Cable ajustador Tuerca de seguridad Afloje el botón de la tapa del filtro de aire 4 - 6 mm Ajuste la holgura del acelerador SP_6 Gire el cable ajustador hacia dentro o fuera como sea requerido Mezcla de Combustible PRECAUCIÓN! PRECAUCIÓN! ■■Nunca use ningún combustible ■■Aceites genéricos y algunos aceitespara motores fuera de borda puedaque no deben ser usados en su motor Shindaiwa! ■■Use solamente gasolina fresca, limpia y sin plomo, con índice de octanaje de 87 o superior. ■■Mezcle todo el combustible con aceite de mezclar para motores de 2 tiempos enfriados por aire que cumpla o exceda aceites clasificados ISO-L-EDG y/o JASO FD a proporción de 50:1 gasolina/aceite. PRECAUCIÓN! Mezcle y reposte el combustible al aire libre y donde no haya chispas ni llamas. U.S. Métricas EE.UU. Gallons Mezclar para motores de 2 tiempos EE.UU. Fl.oz. 1 2 5 10 20 50 2.6 5.2 13 25.6 51.2 128 Gasolina Gasolina Mezclar para motores de 2 tiempos Liter cc. 4 8 20 30 50 100 80 160 400 600 1000 2000 IMPORTANTE! Mezcle solamente el combustible necesario para uso inmediato! De ser necesario almacenar el combustible por más de 30 días, y si no se está usando aceite con estabilizador de combustible, entonces el combustible debe ser tratado primero con un estabilizador como por ejemplo StaBil™. El aceite es un aceite registrado de JASO FD clasificado y tambien cumple o excede los requisitos de rendimiento de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es recomendado para el uso en todo los motores Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa One tambien incluye el estabilizador de combustible. Llenando el Tanque de Combustible ADVERTENCIA! Disminuya el riesgo de incendios! ■■Nunca fume o encienda fuegos cerca del motor o del combustible! ■■SIEMPRE mantenga la gasolina en un contenedor aprobado. ■■Siempre deje pare y enfriar el motor ■■SIEMPRE examine la unidad en busantes de volver a llenar el tanque. ■■SIEMPRE limpie todo derrame de combustible y aleje el motor por lo menos 10 pies (3 metros) del depósito de combustible antes de volver a prender el motor! ■■Nunca coloque material inflamable cerca del silenciador del motor! ■■Nunca opere el motor sin antes comprobar que el silenciador y guardachispas se están instalado y funciona correctamente. ■■EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE ca de posibles fugas de combustible antes de cada uso. Durante cada recarga, asegúrese de que no haya fugas de combustible alrededor de la tapa de combustible y/o del tanque. Si detecta alguna fuga, detenga la unidad inmediatamente. Toda fuga de combustible debe haberse reparado antes de utilizar la unidad. ■■SIEMPRE antes de volver a encend- er el motor, aléjelo al menos 3 metros del punto de repostaje, del lugar de almacenamiento y de cualquier material fácilmente inflamable. 1. Posicione la maquina sobre una superficie plana y nivelada. 2. Retire cualquier suciedad o despojos alrededor de la tapa de combustible. PRECAUCIÓN! Para repostar, retire lentamente el tapón de combustible sólo después de haber apagado el motor. 3. Retire la tapa de combustible y llene el tanque con combustible fresco y limpio. 4. Reinstale la tapa de combustible y apriete firmemente. 5. Limpie todo el combustible derramado antes de volver a arrancar el motor. INFLAMABLE. SP_7 Español que contenga más de 10% de alcohol por volumén! Algunas gasolinas contienen alcohol como un oxigenante. Combustibles oxigenados pueden aumentar la temperatura del motor durante su funcionamiento. Bajo ciertas condiciones, combustible con alcohol puede reducir la calidad lubricante de algunos aceites de mezcla. Este motor está diseñado solamente para funcionar con una mezcla de 50:1 de gasolina sin plomo y aceite de mezclar para motores de 2 tiempos. ISO-L-EGD o JASO FD. El uso de aceites de mezclar no autorizados puede conducir a excesos de depósitos de carbón. Ejemplos de cantidades de mezcla a proporción de 50:1 Arranque del motor ¡IMPORTANTE! El encendido del motor está controlado por un interruptor de dos posiciones montado en el mango del acelerador indicado “I” (encendido o arranque) y “O” (apagado o pare). ¡ADVERTENCIA! Nunca arranque el motor desde la posición de operación. Español 1. Deslice el interruptor hacia la posición “I” (motor encendido). 2. Presione la bombilla de cebado hasta que vea pasar combustible por el tubo de retorno transparente. ¡IMPORTANTE! La bomba de cebado solamente empuja combustible a travéz del carburador. Presionando repetidamente la bomba de cebado no ahogará el motor con combustible. 3. Posicione la palanca del cebador en la posición CLOSED (cerrado) si el motor está frío. 4. Mientras sostiene el tubo exterior firmemente con una mano, jale despacio la cuerda del arrancador recular hasta que sienta resistencia, luego jale rápidamente para arrancar el motor. encendido Deslice el interruptor hacia la posición encendido 5. Cuando arranque el motor, mueva despacio la palanca del cebador a la posición “OPEN” (abierto). Si el motor para después del arranque inicial, cierre la palanca del cebador y vuelva arrancar. Presione la bombilla de cebado Mientras sostiene el tubo exterior firmemente... Cerrado Posicione la palanca del estrangulador en la posición CLOSED (cerrado) ¡PRECAUCIÓN! No jale el arrancador recular hasta el final de la cuerda. De lo contrario, puede dañar el arrancador. Tubo de Retorno Bombilla de Cebado ¡ADVERTENCIA! El accesorio de corte pueda que gire cuando encienda el motor! ¡IMPORTANTE! ...y jale la cuerda del arrancador recular Cerciórese de que el accesorio de corte esté libre de obstrucciones! Abierto Si el motor falla en arrancar después de varios intentos con la palanca del estrangulador en posicion cerrada, puede que el motor esté ahogado con combustible. Consulte “Arranque de un motor ahogado” de este manual. Cuando arranque el motor, mueva despacio la palanca del estrangulador a la posición “OPEN” (abierto) Al arrancar el motor... ■■ Tras arrancar el motor, deje que se cali- ente al ralentí durante 2 ó 3 minutos antes de utilizar la unidad. SP_8 ■■ Una vez caliente el motor, tome la unidad y sujétela a la correa para los hombros, en caso de que disponga de ella. ■■ Si se acelera, el accesorio de corte mueva más rápido; si se decelera, el accesorio reduce la movimiento. Si el accesorio de corte sigue mueva cuando el motor vuelve al ralentí, debe ajustarse la velocidad de ralentí del carburador (véase “Ajuste del carburador” en esta página). Arranque del motor (continuación) Arranque de un motor ahogado 3. Abra el estrangulador y presione a fondo la palanca del acelerador con su mano izquierda, a continuación tire rápidamente del tirador de arranque con su mano derecha para limpiar el exceso de combustible de la cámara de combustión. 4. Vuelva a colocar la bujía y apriétela firmemente con la llave de bujías. Si dispone de una llave dinamométrica, Apgado del motor apriete la bujía al valor correcto en la sección “Especificacións”. 5. Repita los procedimientos de arranque para un motor en caliente. 6. Si el motor sigue sin arrancar, consulte la sección de resolución de problemas que se encuentra Español 1. Desconecte el cable de la bujía y utilice la llave de bujías para extraer la bujía (para extraer, gire en sentido contrario a las agujas del reloj). 2. Deslice el interruptor de encendido a la posición “O” (APAGADO). ■■Si la bujía está obstruida o empapada de combustible, limpie la bujía según sea necesario. IMPORTANTE 1. Ponga el motor en marcha mínima por dos o tres minutos antes de apagarlo. 2. Deslice el interruptor de ignición a la posición “O” (motor apagado). apagado Al apagar la unidad espere que se detenga por completo el cabezal antes de ponerla en el suelo. Deslice el interruptor hacia la posición apagado Ajuste velocidad mínima del motor El motor debe retornar a marcha mínima cuando la palanca del acelerador es liberada. La marcha mínima es ajustable y debe ser suficientemente mínima para permitir que el embrague del motor libere el accesorio de corte. ¡ADVERTENCIA! El accesorio de corte NUNCA debe girar en marcha mínima! Si la marcha mínima no puede ser ajustada por el procedimiento descrito aquí, entronces devuelva la unidad a su distribuidor Shindaiwa para inspección. Ajuste de marcha mínima 1. Coloque la unidad en el suelo, luego encienda el motor y déjelo funcionar en marcha mínima durante 2 ó 3 minutos hasta que caliente. 2. Si el accesorio de corte gira mientras el motor está en marcha mínima, reduzca la marcha minima, girando el tornillo de ajuste de marcha mínima en el sentido contrario a las agujas del reloj. 3. Si tiene un tacómetro disponible, consulte la sección “Especificaciones” para el régimen de giro al ralentí . NOTA Los ajustes de mezcla de carburador son prefijados en la fábrica y no pueden ser cambiados en el campo. Tornillo de ajuste marcha mínima Ajuste velocidad mínima del motor Verifique la condición de la unidad NUNCA opere la unidad sin el protector del accesorio de corte o sin equipo de protección. Use solamente repuestos y accesorios autorizados por Shindaiwa en su podadora Shindaiwa. No haga modificaciones a la unidad sin la aprobación escrita de Shindaiwa Inc. SIEMPRE cerciórese de que el accesorio de corte esté propiamente instalado y firmemente apretado antes de usar. NUNCA use un accesorio de corte rajado o doblado, reemplácelo con uno util. SIEMPRE cerciórese de que el cabezal encaje propiamente dentro del soporte. Si un cabezal propiamente instalado vibra, reemplácelo por uno nuevo y pruebe. SIEMPRE pare el motor inmediatamente y revise en busca de daños si golpea un objeto extraño o si la unidad se enreda. No opere con equipo dañado o quebrado. NUNCA permita que el motor funcione a altas revoluciones sin carga. De lo contrario, podría dañar el motor. NUNCA use la máquina con sujetadores o soportes de accesorios desgastados o dañados. ¡ADVERTENCIA! El protector del accesorio de corte o equipo de protección no garantiza protección contra rebotes. USTED SIEMPRE DEBE PROTEGERSE DE DESPOJOS VOLANTES! SP_9 Operación Utilizando el orillador de mano ¡ADVERTENCIA! ■■¡Use gafas, pantalones largos, y las botas al operar esta máquina! ■■Cuando golpee un objeto sólido con Español un disco, siempre pare el motor y cuidadosamente inspeccione el disco en busca de daños. NUNCA OPERE LA DESMALEZADORA CON UN DISCO DAÑADO ! ■■Antes bordear, asegurase que el área este suave porque la cuchilla podría atascarse. Si necesario, riegue el área antes de bordear. ■■ Quite escombros y otros obstáculos que podrían ser tirados por la cuchilla al girar. ■■ Planee su trabajo de tal manera la hoja de orilladora es siempre en su lado derecho. ■■Empiece cada pasada posicionando la unidad sobre el trabajo y con el motor a media marcha. Baje lentamente la hoja al suelo y al mismo tiempo acelere el motor a toda marcha. ■■No mueva la orilladora en el trabajo tan rápido que porque el motor o las hojas se podrían atascar. ■■No tire la unidad hacia atrás sobre el suelo con el motor funcionando. Eso podría enterrar la cuchilla. ■■El uso regular y frecuente de la orilladora hará un césped más ordenado, y una orilla con frecuencia recortada será más fácil de mantener. ¡Precaución! Operación a bajas revoluciones puede conducir a la falla prematura del embrague. Ajuste de la cuchilla La profundidad del corte de la orilladora es controlada por una combinación de la altura de operario desgaste de la cuchilla y del posicionar de la rueda guía de la orilladora. Para ajustar la altura de cuchilla: 1. Afloje la perilla de ajuste de la rueda de guía. 2. Suba o baje la rueda de la guía a la altura deseada. 3. Apriete la perilla de la rueda guía firmemente. Guíe la perilla de la rueda de ajuste Guíe la rueda ¡ADVERTENCIA! Utilice sólo cuchillas para orillador de marca Swisher. ¡ADVERTENCIA! Nunca ajuste la rueda de la guía mientras el motor esta en marcha. NOTE: El ajuste de la rueda de la guía se requiere también compensar el desgaste del a cuchilla. SP_10 Los números son para la referencia sólo; ellos NO SE refieren a la profundidad en pulgadas Ajuste De La Cuchilla Mantenimiento Mantenimiento General ¡IMPORTANTE! NOTA: El usar repuestos no estándar podría invalidar su garantia Shindaiwa. Silenciador Esta máquina nunca debe ser operada con un guardachispas o silenciador defectuoso o faltante. Cerciórese de que el silenciador esté bien asegurado y en buena condición. Un silenciador usado o dañado es un riesgo de incendio y puede causar la perdida de audición. ¡ADVERTENCIA! Antes de efectuar mantenimiento, reparación o limpieza de la máquina, cerciórese de que el motor y el accesorio de corte estén completamente detenidos. Desconecte el cable de bujía antes de efectuar servicio de mantenimiento. Bujía Mantenga la bujía y las conexiones de cable apretadas y limpias. Sujetadores Cerciórese de que las tuercas, pernos y tornillos (a excepción de los tornillos de ajuste del carburador) estén apretados. Cuchillas Mantenga los discos afilados y revise la condición del disco frecuentemente. Si el rendimiento de un disco cambia repentinamente, pare el motor y revise el disco en busca de rajaduras u otro daño. Reemplace el disco dañado INMEDIATAMENTE! ¡ADVERTENCIA! Los repuestos no estándar puedan que no operen propiamente con su máquina y pueden causar daño y conducir a una lesión personal. ¡ADVERTENCIA! ■■Nunca repare un disco dañado soldándolo, enderezándolo o modificando su forma. Una vez alterado, podría quebrarse en plena operación y ocasionar lesiones personales serias. ■■Los discos de corte no son intercam-biables entre las bordeadoras o desmalezadoras. El uso de cualquiera unidad con discos o accesorios no aprobados para la respectiva unidad pueden ser peligrosos y ocasionar lesiones graves. Mantenimiento Diario Antes de cada día de trabajo, efectúe lo siguiente: Aletas ■■Retire la suciedad y los residuos del exterior del motor, las aletas del cilindro y las entradas de aire del sistema de enfriamiento. ■■Limpie toda la suciedad y los residuos del accesorio del corte. ■■Inspeccione la sierra para detectar pérdidas de combustible o aceite. ■■Revise que no falten tornillos y que no estén flojos. Cerciórese de que el accesorio de corte esté firmemente asegurado. ■■Cerciórese de que las tuercas, pernos y tornillos (a excepción de los tornillos de ajuste del carburador) estén apretados. ■■Cuidadosamente, retire cualquier acumulación de suciedad o despojo del silenciador y del tanque de com- Aletas Entradas de aire Remove all dirt and debris from the engine and check the cooling fins bustible. La acumulación de suciedad en dichas áreas puede ocasionar el sobrecalentamiento del motor, inducir el gasto prematuro o crear un riesgo de incendio. SP_11 Español EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACION DE LOS SISTEMAS Y DISPOSITIVOS DE CONTROL DE EMISION PUEDEN SER EFECTUADOS POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O INDIVIDUO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES DE GARANTIA DEBEN SER EFECTUADAS POR SU CENTRO DE SERVICIO O DISTRIBUIDOR AUTORIZADO POR SHINDAIWA INC. EL USO DE PARTES QUE NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS PARTES AUTORIZADAS PUEDEN AFECTAR LA EFECTIVIDAD DE SU SISTEMA DE CONTROL DE EMISION Y PUEDE INFLUENCIAR EL RESULTADO DE SU RECLAMO DE GARANTIA. Mantenimiento (continuación) Mantenimiento cada 10 horas Más frecuentemente bajo condiciones sucias o polvorientas: Destornille el sujetador Retire el elemento del filtro de aire. Limpie o reemplace como sea necesario. Para lavar el elemento: Lavelo meticulosamente con agua y jabón. Deje que seque antes de reinstalarlo. Español ¡PRECAUCIÓN! Nunca opere el soplador si el limpiador de aire está dañado o falta. Filtre el elemento Mantenimiento cada 10/15 horas Retire y limpie la bujía. Limpie y vuelva a calibrar la bujía. Consulte la sección “Especificaciones” para la correcta separación del electrodo de la bujía. (0.6–0.7 mm) 0.024–0.028 inch ¡PRECAUCIÓN! Antes de retirar la bujía, limpie alrededor de la misma para evitar que entre polvo o suciedad a las partes internas del motor. Limpie la bujía y revise la distancia del electrodo. Mantenimiento cada 50 horas Cada 50 horas de operación (más frecuentemente bajo condiciones sucias o polvorientas): spark p ■■Retire y limpie la tapa del cilindro y limpie la maleza y la suciedad en las aletas del cilindro Retire y reemplace el elemento del filtro. ■■Antes de reinstalar el filtro, inspeccione la condición de todo los componentes del sistema de combustible (manguera de alimentacion, manguera del ventilador, ventilador, tapa y tanque). Si descubre daños, quebraduras o deteriorización, retire la unidad de operación hasta que pueda ser inspeccionada o reparada por un técnico de servicio entrenado por Shindaiwa. SP_12 Gancho de Alambre Elemento del filtro Retire y reemplace el elemento del filtro. Mantenimiento (continuación) Mantenimiento cada 50 horas (continuación) Lubrique la caja de engranajes ■■ Retire el accesorio de corte, el soporte del accesorio de corte y el collar de la caja de engranajes. Retire la tuerca del alimentador del costado de la caja de engranajes e introduzca grasa nueva a la caja hasta que la grasa usada salga. Use solamente grasa a base de litio. Grasa Nueva Grasa Usada Tubo del eje La falta de la lubricación causará el desgaste rápido al eje flexible y también del forro del tubo del eje, teniendo como resultado un aumento en la vibración y disminución de la vida útil. Quite y lubrique el eje flexible de la siguiente manera: 1. Afloje el tornillo de abrazadera de la caja de engranajes. 2. Quite el tornillo del índice de caja de engranajes. 3. Deslice la caja de engranajes y el protector del tubo del eje. 4. Tire el eje flexible del tubo del eje, y limpie el eje detalladamente con solvente. 5. Inspeccione el eje cuidadosamente, y remplace si esta gastado o dañado. Si el eje flexible esta gastado o necesita ser reemplazado el forro debe remplazarse también. 6. Revista la longitud entera del eje con lubricante de primera para la caja de engranaje y vuelva a instalar el eje en el tubo. NOTA Para extender la vida del eje y el cable flexible se debe de revertir las puntas a la hora de volver a instalar. 7. Inserte el eje flexible al final del piñón hembra. 8. Instale la caja de engranajes en orden reverso a la extracción de la mismal. PRECAUCIÓN! La arandela de calce de en forma de D se debe posicionar con su orilla plana hacia el tubo del eje. Collar de salida del eje. Cuchilla Perno del eje Protector del perno Sujetador A Sujetador B Lubrique la caja de engranajes Índice de tornillos de la caja de engranajes Tubo del eje Caja de engranajes Eje flexible Lubrique el eje Flexible Caja de engranaje Tubo del eje Arandela de Calce en forma de D (Plano hacia el tubo) Inserte el eje flexible al final del piñón hembra. Inspeccione el Protector de la Caja de Engranajes Tuerca El protector de metal de la caja de engranajes es instalado para proteger el reborde de la caja de engranajes del daño al trabajar cerca de aceras u otras superficies abrasivas y se debe inspeccionar rutinariamente en caso que haya daño o el uso excesivo. Al reemplazar el protector inspecciónelo para estar seguro que los dos soportes del los protectores estén apretados firmemente y cada tornillo este asegurado en el lugar con una tuerca como se muestra. Español Lubrique el Eje Flexible Protector de la caja de engranajes Tornillo Inspeccione el Protector de la caja de engranajes SP_13 Mantenimiento (continuación) Mantenimiento de la silenciador Tapa del motor Tornillos de la tapa del motor Cubierta del silenciador Español Tornillo de la tapa del mofle Silenciador Guardachispas Empaque Tornillos del silenciador Tapa del guardachispas Pernos del silenciador Parrilla de aire Empaquetadura del silenciador Mantenimiento del silenciador y del guardachispas Cada 135 horas de funcionamiento, extraiga y limpie el silenciador. ADVERTENCIA Nunca utilice esta unidad sin silenciador ni guardachispas, ni con uno de ellos dañado. La utilización de esta unidad sin guardachispas o con éste dañado puede provocar un incendio y dañar sus oídos. Si el motor se comporta irregularmente y le falta potencia, compruebe y limpie la pantalla del guardachispas. 1. Retire el capuchón de la bujía. 2. Con una llave allen de 4 mm, desenrosque el tornillo de la cubierta del silenciador y los tres tornillos de la cubierta del motor. La tapa del silenciador está fijada a la cubierta del motor en la parte superior y frontal por medio de lengüetas. Para quitarla, presione hacia dentro la zona indicada con la flecha al tiempo que tira hacia fuera. Ver la imagen. 3. Con un destornillador tipo Phillips, desenrosque los 5 tornillos de la pantalla del guardachispas y de la cubierta del silenciador 4. Extraiga la pantalla y límpiela con un cepillo de cerdas duras. 5. Extraiga los 3 pernos del silenciador y el silenciador. 6. Inspeccione la tobera de escape del cilindro para evitar la acumulación de carbonilla. 7. Coloque con cuidado el silenciador en una superficie de madera para sacar la carbonilla desprendida. 8. Vuelva a montar el guardachispas, el silenciador y la cubierta del motor en el orden contrario al del desmontaje. IMPORTANTE! Si nota acumulación excesiva de carbón, consulte con su centro de servicio autorizado Shindaiwa. SP_14 Mantenimiento (continuación) Substituir la cuchilla ¡ADVERTENCIA! Siempre use guantes para la manipulación de la cuchilla. Español 1. Alinee el hoyo del sujetador A con el hoyo cor- respondiente en la caja de engranajes y en- tonces utilice la llave hexagonal asegurar temporalmente la salida del eje. 2. Use la llave de la combinación para aflojarse el perno del eje, y entonces quita el perno de eje de salida, Sujetador B y la cuchilla de la caja de engranajes. 3. Monte la cuchilla de la orilladora y el sujetador B en el eje, y entonces instale al seguro del perno y perno del eje (gire el perno hacia la izquierda para instalar. 4. Alinee el hoyo del sujetador A con el hoyo cor- respondiente en la caja de engranajes y en- tonces utilice la llave hexagonal asegurar temporalmente la salida del eje. 5. Utilice la llave de la combinación para apretar firmemente el perno del eje. Quite la llave hexagonal. Sujetador A Protector del perno Perno del eje Salida del eje Sujetador B Cuchilla Substituir la cuchilla Almacenamiento de Largo Plazo Cada vez que la máquina no va a ser usada por 30 días o más, siga los siguientes procedimientos para preparar su almacenamiento: ■■Limpie las partes externas y aplique una capa ligera de aceite a todas las superficies metálicas. IMPORTANTE! Todo combustible almacenado debe estar estabilizado con un estabilizador de combustible tal como STA-BIL™. ¡PRECAUCIÓN! Gasolina almacenada en el carburador por periódos largos puede causar un arranque duro y puede conducir a un aumento en costo de servicio y mantenimiento. ■■Drene todo combustible en el tanque. ■■Retire el resto del combustible en las tuberias de combustible y carburador. 1. Empuje la bombilla de cebado hasta que el combustible deje de pasar. 2. Arranque y mantenga prendido el motor hasta que pare de funcionar. 3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que el motor ya no arranque. ■■Retire la bujía y vierta aproximadamente 1/4 de onza de aceite de mezcla para motores de 2 tiempos en el cilindro a través del agujero de la bujía. Lentamente jale el arrancador 2 ó 3 veces para que el aceite se aplique uniformemente en el interior del motor. Reínstale la bujía. ■■Antes de almacenar la máquina, repare o cambie cualquier pieza dañada o gastada. ■■Retire el elemento del filtro de aire y limpielo minuciosamente con agua y jabón. Deje que seque y vuelva a ensamblar el elemento. ■■Almacene la máquina en un sitio limpio y libre de polvo. SP_15 Guia Diagnostico EL MOTOR NO ARRANCA Qué revisar ¿Arranca el motor? Posible causa NO Español NO SÍ ¿Contiene el tanque combustible fresco y con el octanaje correcto? Líquido en el cárter. NO Bujía suelta. Apriete y pruebe otra vez. Consulte con un agente de servicio autorizado. Desgaste excesivo en el cilindro, el pistón o los anillos. Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa. Combustible incorrecto, viejo o contaminado; mezcla incorrecta. SÍ ¿Puede verse combustible moviéndose en la línea de retorno al cebar? Rellene con gasolina sin plomo, reciente y limpia con un octanaje de 87 o superior, mezclada 50:1 con aceite para motores de dos tiempos esto encuentra o excede ISOL-EGD y/o JASO FD aceites clasificados NO Revise el filtro de combustible y el ventilador en busca de obstrucciones. Reemplace el filtro de combustible o la válvula de presión según sea necesario. Vuelva a arrancar. NO El interruptor de encendido está en posición de apagado “O”. Lleve el interruptor a la posición de encendido “I” y reinicie. Conexión a tierra defectuosa. Unidad de encendido defectuosa. Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa. Si la bujía está húmeda, puede habe exceso de combustible en el cilindro. Retire la bujía y arranque el motor, vuelva a colocar la bujía y arranque de nuevo. La bujía está obstruida o tiene una separación de electrodos incorrecta. Limpie y vuelva a calibrar la bujía. Consulte la sección “Especificaciones” para la correcta separación del electrodo de la bujía. Vuelva a arrancar. La bujía puede tener daños internos o es del tamaño equivocado. Reemplace la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta. Vuelva a arrancar. SÍ ¿Hay chispas en el terminal del cable de la bujía? Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa. Daños internos. SÍ ¿Hay buena compresión? Arrancador autorretráctil defectuoso. Remedio SÍ Compruebe la bujía. SP_16 Guia Diagnostico (continuación) BAJA POTENCIA Qué revisar El motor funciona bruscamente a cualquier velocidad. También puede que salga humo negro o combustible no quemado por el escape. Remedio Unidad sobrecargada por el usuario. Corte más despacio. La mezcla del carburador es muy pobre. Consulte con un agente de servicio autorizado. Proporción de combustible inapropiada. Rellene con gasolina sin plomo, reciente y limpia con un octanaje de 87 o superior, mezclada 50:1 con aceite para motores de dos tiempos esto encuentra o excede ISOL-EGD y/o JASO FD aceites clasificados Ventilador, tapa del ventilador o aletas del cilindro sucios o dañados. Limpiar, reparar o sustituir en caso necesario. Depósitos de carbonilla en el pistón o el silenciador. Consulte con un agente de servicio autorizado. Filtro de aire obstruido. Limpie o reemplace el filtro de aire. Bujía suelta o dañada. Apriete o cambie la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta. Vuelva a arrancar. Fuga de aire o conducto de combustible obstruido. Repare o cambie el filtro o el conducto de combustible. Agua en el combustible. Vuelva a llenar de mezcla reciente de combustible y aceite. Pistón gripado. Consulte con un agente de servicio autorizado Carburador y/o diafragma defectuoso. Sobrecalentamiento. Consulte con un agente de servicio autorizado Combustible inadecuado. Revise el índice de octanaje del combustible; revise si el combustible contiene alcohol. Reposte cuando sea necesario. El motor golpea. Depósitos de carbonilla en la cámara de combustión. Consulte con un agente de servicio autorizado. SP_17 Español ¿Se sobrecalienta el motor? Posible causa Guia Diagnostico (continuación) Qué revisar Deficiente aceleración. Español El motor se detiene abruptamente. Difícil apagado del motor. El accesorio de corte se mueve al ralentí del motor. Excesiva vibración. El motor no volverá para funcionar en ralenti. El accesorio no se mueve. OTROS PROBLEMAS Posible causa Filtro de aire obstruido. Limpie o reemplace el filtro de aire. Filtro de combustible obstruido. Cambie el filtro de combustible. Mezcla de combustible/aire muy pobre. Consulte con un agente de servicio autorizado. Ralentí ajustado muy bajo. Consulte la sección “Especificaciones” para el régimen de giro al ralentí . Interruptor en posición de apagado. Restablezca el interruptor y vuelva a arrancar. Tanque de combustible vacío. Reposte combustible. Consulte la sección "Llenando el Tanque de Combustible". Filtro de combustible obstruido. Cambie el filtro de combustible. Agua en el combustible. Drene; cambie con combustible limpio. Consulte la sección "Llenando el Tanque de Combustible". Bujía defectuosa o terminal flojo. Limpie o reemplace la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta. Apriete el terminal. . Fallo en el sistema de encendido. Reemplace el sistema de encendido. Pistón gripado Consulte con un agente de servicio autorizado. Cable de conexión a tierra (detenido) desconectado o llave defectuosa. Pruebe y reemplace según sea necesario. Sobrecalentamiento debido a bujía incorrecta. Reemplace la bujía. Consulte la sección “Especificaciones” para la bujía correcta . Motor sobrecalentado. Deje el motor al ralentí hasta que se enfríe. Ralentí demasiado alto. Consulte la sección “Especificaciones” para el régimen de giro al ralentí . Resorte del embrague roto o resalte desgastado. Reemplace muelle/zapatas según sea necesario; compruebe el ralentí. Soporte del accesorio suelto. IInspeccione y vuelva a apretar los soportes con firmeza. Accesorio torcido o dañado. Examine y cambie el accesorio según sea necesario. Caja de engranajes suelta. Apriete la caja de engranajes con firmeza. Eje central doblado, cojinetes desgastados o dañados. Examine y cambie según sea necesario. El ralenti del motor es demasiado alto Consulte la sección “Especificaciones” para el régimen de giro al ralentí . El motor tiene una fuga de aire Consulte con un agente de servicio autorizado. Eje no instalado en el bloque motor o la caja de engranajes. Examine y vuelva a instalar según sea necesario. Eje roto. Consulte con un agente de servicio autorizado. Caja de engranajes dañada. SP_18 Remedio Declaración de Garantía del Sistema de Emisión Sus Derechos y Obligaciones de Garantía Cobertura de la Garantía del Fabricante Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema de control de emisión de este motor está garantizado por un periodo de dos (2) años desde la fecha en que el producto es entregado por primera vez al comprador minorista original. Durante el periodo de la garantía, la Corporación Shindaiwa reparará o cambiará, a su discreción, cualquier componente defectuoso relacionado con el sistema de emisión del motor. Durante el periodo original de la garantía, estos derechos de garantía son automáticamente transferibles a propietarios subsiguientes de este producto. Que Está Cubierto Por Esta Garantía 1. Los componentes internos del carburador. ■■ La válvula de aceleración, la aguja, pistón, diafragma medidor. 2. Tanque de combustible 3. Los componentes del sistema de encendido. ■■ Rosca del arrancador. ■■ Rotor del volante. 4. Convertidor catalítico (si está originalmente equipado). Como propietario del motor pequeño (no para el uso en automóviles), es usted responsable por el rendimiento del mantenimiento requerido y mencionado en este manual del propietario. La Corporación Shindaiwa recomienda que guarde todo los recibos que demuestren el mantenimiento de su motor pequeño (no para el uso en automóviles), pero la Corporación Shindaiwa no puede negar la garantía solamente por la falta de recibos o por no llevar a cabo los mantenimientos programados. Como propietario del motor pequeño (no para el uso en automóviles), debe saber que la Corporación Shindaiwa puede negarle la cobertura de garantía si su motor o sus partes han fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento impropio, o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de presentar su pequeño motor (no para el uso en automóviles) a un centro de servicio Shindaiwa autorizado tan pronto como se presente un problema. Las reparaciones bajo garantía deben ser completadas en un tiempo razonable que no exceda 30 días. Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un representante del servicio al cliente de Shindaiwa al (503) 692-3070 o a su centro local de servicio Shindaiwa. Daños Consiguientes En el evento de que alguna otra parte de los componentes de este producto estén dañados debido a la falla de alguna parte bajo la garantía, la Corporación Shindaiwa, reparará o cambiará tales partes sin costo alguno para usted. Que No Está Cubierto ■■ Fallas causadas por abuso, negligencia, o mantenimiento impropio. ■■ Fallas causadas por el uso de piezas o accesorios modificados o no autorizados. Esta garantía es administrada por: Shindaiwa Inc. 11975 SW Herman Rd Tualatin, OR 97062 Teléfono: 503 692 3070 El sistema de control de emisión de su motor Shindaiwa puede también incluir ciertas mangueras y conexiones particulares. SP_19 Español La Junta de Recursos de Aire de California, La Agencia de Protección del Ambiente Estadounidense y la Corporación Shindaiwa se complacen en explicar la garantía del sistema de control del escape y evaporación de emisiones de su nuevo motor pequeño (no para el uso en automóviles). En California, los motores pequeños (no para el uso en automóviles) están diseñados, construidos y equipados para cumplir con las normas exigentes de anti-contaminantes del Estado de California. En otros estados, los motores nuevos (no para el uso en automóviles) de 1997 para adelante deben cumplir las normas federales exigentes de la EPA de anti-contaminantes. La Corporación Shindaiwa debe garantizar el sistema de control de emisión de su motor pequeño (no para el uso en automóviles) durante los períodos mencionados abajo, asumiendo que no haya habido abuso, negligencia o mantenimiento impropio en su motor pequeño (no para el uso en automóviles). Su sistema de control de escape y evaporación de emisiones incluye partes, tal como el carburador, tanque de combustible, el sistema de encendido, y, si está equipado, el convertidor catalítico. Estos componentes están mencionados específicamente abajo. Cuando exista una condición bajo garantía, la Corporación Shindaiwa reparará su pequeño motor (no para el uso en automóviles) sin costo alguno para usted incluyendo el diagnóstico, repuestos y mano de obra. Responsabilidades de Garantía del Propietario NOTES NOTAs REMARQUES Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin, Oregon 97062 USA Teléfono: 503 692-3070 Fax: 503 692-6696 www.shindaiwa.com Shindaiwa Corporation Casa matriz: 6-2-11, Ozuka-Nishi Asaminami-Ku, Hiroshima 731-3167, Japan Teléfono: 81-82-849-2220 Fax: 81-82-849-2481 ©2009 Shindaiwa, Inc. Shindaiwa es una marca registrada de Shindaiwa, Inc. Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Shindaiwa LE242/EVC Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario