Whirlpool OV G005 S, OV G005 AN, OV T005 AN, OV T005 S, REALISTISK, TJANLIG El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Whirlpool OV G005 S El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!


  







BOLOS, PASTELARIA, ETC.
Bolos com levedura
X 2 160-180 30-90
X 1-3 160-180 30-90
Tartes recheadas
(cheese cake,
strudel, tarte de
fruta)
X 2 160-200 30-85
X 1-3 160-200 35-90
Biscoitos/queques
X 2 170-180 15-45
X 1-3 160-170 20-45
Massa cozida para
pães
X 2 180-200 30-40
X 1-3 180-190 35-45
Merengues
X 2 90 110-150
X 1-3 90 130-150
Pão/pizza/
pãezinhos
X 2 190-250 15-50
X 1-3 190-250 25-50
Pizza congelada
X 1-3 250 10-15
X 2 250 10-20
Tartes salgadas
(tarte de legumes,
quiche)
X 2 180-190 35-45
X 1-3 180-190 45-60
Vols-au-vent/
salgadinhos de
massa folhada
X 2 190-200 20-30
X 1-3 180-190 20-40
Lasanha/massa no
forno/cannelloni/
desenformados
X 2 190-200 45-55
Lasanha e carne
X 1-3 200 45-100
Carne e batatas
X 1-3 200 45-100
Peixe e legumes
X 1-3 180 30-50
 
Su seguridad y la de los demás
es muy importante.
Este manual y el propio aparato
contienen advertencias de
seguridad, que se deben leer y
seguir en todo momento.
Este es el símbolo de peligro,
en lo referente a la
seguridad, que alerta a los
usuarios sobre los posibles
riesgos para ellos y los demás.
Todos los mensajes de seguridad
están precedidos del símbolo
de peligro y de los siguientes
términos:
 Indica una
situación peligrosa que, en
caso de no evitarse, provoca
lesiones graves.
 Indica una
situación peligrosa que, en
caso de no evitarse, puede
provocar lesiones graves. Todos
los mensajes de seguridad
especican el peligro al que se
reeren e indican cómo reducir
el riesgo de lesiones, daños y
descargas eléctricas resultantes
de un uso no correcto del
aparato.
Aténgase estrictamente a las
siguientes instrucciones:
- El aparato se debe
desconectar de la red
eléctrica antes de efectuar
cualquier trabajo de
instalación.
- La instalación eléctrica y
su mantenimiento los debe
realizar un técnico cualicado,
según las instrucciones del
fabricante y de conformidad
con la normativa local.
No realice reparaciones
o sustituciones de partes
del aparato no indicadas
especícamente en el manual
de uso.
- Los cables eléctricos
deberán ser cambiados por
un electricista cualicado.
Póngase en contacto con
un centro de asistencia
autorizado.
- Las normativas exigen que el
aparato esté puesto a tierra.
- El cable de alimentación debe
ser sucientemente largo
para permitir la conexión del
aparato, empotrado en el
 

 
 

 
 

 
 
 



 
mueble, a la toma de red.
- Cuando el aparato esté
instalado, coloque un
disyuntor multipolar con una
separación de contacto (al
menos 3 mm) en todos los
polos, para proporcionar una
desconexión total cuando se
produzca una sobretensión
de categoría III. Deberá
colocarse en la instalación ja
de acuerdo con las normas
nacionales referentes al
cableado.
- No utilice adaptadores
de enchufes múltiples ni
extensiones.
- No tire del cable de
alimentación eléctrica para
desconectar el enchufe.
- Una vez terminada la
instalación, los componentes
eléctricos no deberán quedar
accesibles para el usuario.
- No toque el aparato con
partes del cuerpo húmedas
y no lo utilice con los pies
descalzos.
- El aparato está destinado
exclusivamente al uso
doméstico para la cocción
de alimentos. No se admite
ningún otro uso (ej. calentar
habitaciones). El fabricante
declina toda responsabilidad
derivada del uso indebido
o el ajuste incorrecto de los
mandos.
- Este aparato puede ser
utilizado por niños de 8
años o más y por personas
con minusvalías físicas,
sensoriales o mentales, o sin
experiencia o conocimientos
si son supervisados o reciben
instrucciones sobre el uso del
aparato de forma segura
y comprenden los peligros
que conlleva. Los niños
no deberán jugar con el
aparato. La limpieza y el
mantenimiento no deberán
ser realizados por niños sin
supervisión.
- Las piezas accesibles del
aparato pueden calentarse
mucho con el uso. Los niños
deben mantenerse a distancia
y vigilados para que no
jueguen con el aparato.
- El aparato y sus piezas
accesibles se calientan
mientras es en
funcionamiento. Se deberá
tomar precauciones para no
tocar los elementos calientes.
Los niños menores de 8 años
deberán permanecer alejados,
salvo que sean supervisados
de forma continua.
- Durante y después del uso, no
toque los elementos calientes
ni las supercies interiores del
aparato: podría quemarse.
Evitar el contacto con paños u
otros materiales inamables

hasta que todos los
componentes del aparato se
hayan enfriado lo suciente.
- Al nal de la cocción, tener
cuidado al abrir la puerta
del aparato, y dejar salir
gradualmente el aire o vapor
caliente antes de acceder al
horno. Cuando la puerta del
horno está cerrada, el aire
caliente sale por la abertura
situada sobre el panel de
mandos. No obstruir dichas
aberturas.
- Utilizar guantes de horno
para retirar las ollas y los
accesorios prestando atención
para no tocar las resistencias.
- No coloque materiales
inamables en el interior o
cerca del aparato: podría
producirse un incendio si
el aparato se enciende
accidentalmente.
- No caliente ni cocine en el
horno alimentos en envases o
recipientes cerrados. El envase
puede explotar debido a la
presión que se genera en el
interior y dañar el aparato.
- No utilice recipientes de
materiales sintéticos.
- El aceite y la grasa
sobrecalentados pueden
arder con facilidad. Vigile la
cocción de los alimentos ricos
en grasa y aceite.
- No desatienda el aparato al
freír alimentos.
- Si utiliza bebidas alcohólicas
para cocinar (por ej. ron, coñac,
vino), recuerde que el alcohol
se evapora a temperaturas
elevadas. Por lo tanto, es
posible que el vapor de
alcohol llegue a las resistencias
eléctricas y se iname.
- No utilice nunca aparatos de
limpieza con vapor.
- No toque el horno durante el
ciclo de pirólisis. Mantenga a
los niños alejados del horno
durante el ciclo de pirólisis.
(sólo para los hornos con
función de Pirólisis).
- Durante y después de la
limpieza por pirólisis, todas
las mascotas (sobre todo los
pájaros) deberán permanecer
alejados de la zona del
electrodoméstico.
- Use sólo la sonda de
temperatura recomendada
para este horno.
- No utilice limpiadores
abrasivos fuertes ni estropajos
duros de metal para limpiar
el cristal de la puerta del
horno porque podrían rayar
la supercie, lo que podría
provocar la rotura del cristal.
- Asegúrese de que el aparato
esté apagado antes de
cambiar la lámpara para
evitar una posible descarga
eléctrica.



- Este producto ha sido
fabricado con material
reciclable o reutilizable. Debe
desecharse de acuerdo con
la normativa local al respecto.
Antes de desecharlo, corte el
cable de alimentación.
- Para obtener información
más detallada sobre el
tratamiento, recuperación
y reciclaje de aparatos
eléctricos domésticos,
póngase en contacto con
las autoridades locales, con
el servicio de recogida de
residuos urbanos, o con la
tienda en la que adquirió el
aparato.


1
Panel de Control
2
Ventilador de enfriamiento (oculto)
3
Grill
4
Lámpara trasera del horno
5
Ventilador del horno
6
Calentador inferior (oculto)
7
Puerta del horno

Bandeja de hornear
1x
Estante
1x
1
2
3
4
5
7
6
 


La parrilla y los demás accesorios disponen
de un sistema de bloqueo para evitar su
extracción involuntaria.
1. Introduzca la parrilla en posición
horizontal con la barra de tope “A
orientada hacia arriba (Fig. 1).
A
Fig. 1
2. Incline la parrilla en correspondencia
con el punto de bloqueo “B” (Fig. 2).
B
Fig. 2
3. Coloque nuevamente la parrilla en
posición horizontal y empújela hasta el
fondo hasta “C” (Fig. 3).
C
Fig. 3
4. Para extraer la parrilla, repita las
mismas operaciones en sentido inverso.
Los otros accesorios, como la bandeja
grasera y la bandeja para asar, son
introducidos exactamente de la misma
forma. La curva de la parte plana sirve
para bloquear la parrilla.
Las bandejas disponen de topes para evitar
que se caigan las baldas.
 


Gire el mando de selección de funciones
para seleccionar la función que desee. Se
enciende la luz del horno.
Gire el selector del termostato hacia la
derecha para seleccionar la temperatura. El
piloto rojo del termostato se enciende, y se
vuelve a apagar
cuando el horno alcanza la temperatura
seleccionada. Una vez nalizada la cocción,
sitúe los mandos en la posición “0”.

Para iniciar el temporizador, gire el mando
360º y, luego, colóquelo en el tiempo
necesario.
Este selector se puede usar para congurar
un tiempo de cocción de entre 1 y 180
minutos.
Para jar el tiempo de cocción, después de
seleccionar la función de cocción adecuada,
gire el selector en sentido horario y, luego,
gírelo en sentido contrario hasta jar la
duración de cocción deseada.

A
Selector de funciones
B
Programador del tiempo de cocción
C
Selector del termostato
D
Luz indicadora del termostato (roja)
A B C D


El horno tiene 4 niveles de cocción. Cuente hacia arriba desde el nivel inferior.
 
 -
 Para cocinar hasta en dos niveles al mismo tiempo diferentes
alimentos que requieran la misma temperatura de cocción
(ej.: pescado, verduras o pasteles). Esta función puede usarse
para cocinar diferentes alimentos sin que los olores pasen de
un alimento a otro. Use el 3er nivel para cocinar en una única
balda. Para cocciones en dos niveles, utilice el 1° y el 3° nivel.
Precaliente el horno a la temperatura deseada y hornee los
alimentos al alcanzar la temperatura seleccionada.



Función adecuada para cocinar cualquier alimento en un
nivel. Precaliente el horno a la temperatura deseada y hornee
los alimentos al alcanzar la temperatura seleccionada. Se
recomienda utilizar el segundo nivel de cocción.
 Para asar letes de carne, kebabs y salchichas, para cocinar
verduras gratinadas y pan tostado. Precaliente el horno
durante 3 - 5 min. Aconsejamos utilizar el cuarto nivel
de cocción. Durante la cocción, la puerta del horno debe
permanecer cerrada. Al cocinar carne, vierta un poco de agua
en la bandeja grasera (en el tercer nivel) para reducir el humo
y las salpicaduras de grasa. Durante la cocción, la puerta del
horno debe permanecer cerrada.


Esta función es idónea para cocinar trozos grandes de carne
(rosbif, asados). Durante la cocción, la puerta del horno debe
permanecer cerrada. Al cocinar carne, es aconsejable verter
agua en la grasera colocada en el primer/segundo nivel. para
reducir el humo y evitar las salpicaduras de grasa. De vuelta a
la carne durante la cocción. La puerta tiene que permanecer
cerrada durante este ciclo de cocción.
 Para cocer tartas con relleno líquido (dulces o saladas), pizzas
en un nivel. Si es necesario, cambie las posiciones de los platos
en la balda para cocinar la comida de forma más uniforme.
 Esta función se puede utilizar para descongelar más
rápidamente los alimentos a temperatura ambiente.
Mantenga el alimento dentro del envase para evitar que se
seque. Se recomienda utilizar el nivel de cocción central.
 Para encender la luz del horno.


   





DULCES, REPOSTERÍA, ETC.
Bizcochos
X 2 160-180 30-90
X 1-3 160-180 30-90
Tartas rellenas
(tarta de queso,
tarta de manzana,
tarta de frutas)
X 2 160-200 30-85
X 1-3 160-200 35-90
Galletas, tartaletas
X 2 170-180 15-45
X 1-3 160-170 20-45
Petit choux
X 2 180-200 30-40
X 1-3 180-190 35-45
Merengues
X 2 90 110-150
X 1-3 90 130-150
Pan, pizza, focaccia
X 2 190-250 15-50
X 1-3 190-250 25-50
Pizzas congeladas
X 1-3 250 10-15
X 2 250 10-20
Tartas saladas
(tarta de verdura,
quiche)
X 2 180-190 35-45
X 1-3 180-190 45-60
Volovanes, canapés
de hojaldre
X 2 190-200 20-30
X 1-3 180-190 20-40
Lasaña, pasta al
horno, canelones,
tartas
X 2 190-200 45-55
Lasaña y carne
X 1-3 200 45-100
Carne y patatas
X 1-3 200 45-100
Pescado y verduras
X 1-3 180 30-50
 
   





CARNE
Cordero, ternera,
buey, cerdo 1 kg
X 2 190-200 70-100
Pollo, conejo, pato
1 kg
X 2 200-230 50-100
Pavo, oca 3 kg
X 1/2 190-200 80-130
PESCADO
Pescado al horno/
en papillote (lomos,
entero)
X 2 180-200 40-60
VERDURA
Verduras rellenas
(tomates,
calabacines,
berenjenas)
X 2 180-200 50-60

   





Tostada
X 4 200 2-5
Verduras
gratinadas
X 3 200 10-20
Filetes de pescado
/ de carne
X 3 200-225 25-35
Salchichas,
brochetas, costillas,
hamburguesas
X 4 200 30-50
Pierna o jarrete de
cordero
3 200 55-70
Patatas asadas
3 200 45-55
Pollo asado 1 - 1,3
Kg
2 200 55-70
Rosbif poco hecho
1 kg
3 200 30-40
 los tiempos y las temperaturas de cocción son aproximados.
 



- No utilice aparatos de limpieza con
vapor.
- Limpie el horno sólo cuando esté frío al
tacto.
- Desconecte el aparato de la red
eléctrica.

i
 no use detergentes
corrosivos o abrasivos. Si un producto
de estas características entra
accidentalmente en contacto con el aparato,
límpielo de inmediato con un paño húmedo.
Limpie las supercies con un paño
húmedo. Si está muy sucio, utilice una
solución de agua con unas gotas de
detergente para vajillas. Seque con un
paño seco.

i
 no use estropajos
abrasivos o metálicos. Con el tiempo,
pueden deteriorar las supercies
esmaltadas y el cristal de la puerta del
horno.
Después de cada uso, deje que el horno
se enfríe y límpielo preferiblemente
mientras aún esté templado, para quitar
la suciedad acumulada y los residuos de
alimentos (por ejemplo, alimentos con
un alto contenido en azúcares).
Utilice detergentes especícos
para horno y siga atentamente las
instrucciones del fabricante.
Limpie el cristal de la puerta con un
detergente líquido adecuado. Puede
retirar la puerta del horno para facilitar
la limpieza (consulte MANTENIMIENTO).
El cristal interior es liso para facilitar su
limpieza.
 durante la cocción prolongada
de alimentos con un alto contenido de
agua (como pizza, verduras, etc.), puede
acumularse condensación en el interior de
la puerta y alrededor de la junta. Cuando el
horno esté frío, seque la cara interior de la
puerta con un trapo o esponja.

Sumerja los accesorios en agua con
detergente para vajillas inmediatamente
después de usarlos, utilizando guantes si
aún están calientes.
Los residuos de alimentos pueden
quitarse fácilmente con un cepillo o
esponja.


- Utilice guantes de seguridad.
- Compruebe que el horno está frío
antes de llevar a cabo las siguientes
operaciones.
- Desconecte el horno de la red eléctrica.

1. Abra la puerta por completo.
2. Levante los ganchos y empújelos al
máximo hacia delante (Fig. 1).
Fig. 1

3. Cierre la puerta el máximo que pueda
(A), levántela (B) y gírela (C) hasta
liberarla (D) (Fig. 2, 3, 4).
A
Fig. 2
B
B
C
Fig. 3
D
Fig. 4

1. Introduzca las bisagras en sus
posiciones.
2. Abra la puerta por completo.
3. Baje los dos pestillos.
4. Cierre la puerta.

1. Desconecte el horno de la red eléctrica.
Fig. 8
2. Desatornille la tapa de la lámpara (Fig.
8), cambie la lámpara (véase la nota
sobre el tipo de lámpara) y vuelva a
colocar la tapa atornillándola.
3. Vuelva a conectar el horno a la red
eléctrica.

Use sólo lámparas incandescentes de tipo
E-14, T300°C, 25-40W/230V.
Las bombillas están disponibles a través del
servicio de asistencia técnica de IKEA.
 
  
El horno no funciona. No se detecta ninguna
potencia eléctrica.
Compruebe la presencia de
potencia eléctrica.
El horno no está
conectado a la red
eléctrica.
Conecte el horno a la red
eléctrica.
‘El selector del horno está
congurado en “.
Gire el selector del horno y
seleccione una función de
cocción.
El selector del horno se
encuentra girado a “
.
Gire el selector del horno y
seleccione una función de
cocción.


1. Intente resolver el problema usted
mismo con la ayuda de la tabla “Qué
hacer si....
2. Apague el horno y vuelva a encenderlo
para comprobar si se ha solucionado el
problema.
Si, después de estas comprobaciones, el
problema persiste, contacte con el servicio
de asistencia técnica de IKEA.
Indique lo siguiente:
una breve descripción del problema;
el tipo de horno y el modelo exacto;
el número de servicio (número que hay
tras la palabra Service en la placa de
características), en el extremo derecho
de la cavidad (visible cuando la puerta
del horno esté abierta);
su dirección completa;
su número de teléfono.
Si fuera necesaria alguna reparación,
contacte con el servicio de asistencia técnica
de IKEA (para garantizar el uso de piezas
de recambio originales y una correcta
reparación).


Dimensiones
Ancho 595
Alto 595
Fondo 564
Volumen útil l 56
Área de la bandeja de cocción más grande (supercie neta) cm
2
1200
Elemento de calentamiento inferior W 1150
Grill W 1400
Ventilador de enfriamiento W 18-20
Lámpara del horno W 25
Potencia total W 2600
Número de funciones 6
Consumo de energía kWh 0,79
Watios del ventilador del horno W 25
Consumo de energía con una carga normal y la resistencia superior + inferior
kWh
1,10
Consumo de Energía con una carga estándar y calentamiento de aire
forzado kWh
0,79
La información técnica se encuentra en la
placa de datos del interior del aparato.
 
Una vez desembalado el horno, asegúrese
de que no haya sufrido daños durante el
transporte y de que la puerta cierre bien. Si
tiene problemas, póngase en contacto con
su vendedor o con el Servicio de Asistencia
más cercano. Para evitar daños, retire el
horno de la base de poliestireno en el
momento de la instalación.


Los muebles de cocina en contacto con
el horno deben ser resistentes al calor
(al menos 90°C).
Corte todas las piezas del armario antes
de colocar el horno en el hueco y quite
todas las virutas de madera y el serrín.
Después de la instalación, el fondo del
horno no debe ser accesible.
Para que el aparato funcione bien, deje
el espacio mínimo entre la encimera y el
extremo superior del horno.


- Quite las protecciones de cartón, la
película protectora y las etiquetas
adhesivas de los accesorios.
- No quite la placa de características
ubicada a la derecha del marco de la
puerta.
- Quite los accesorios del horno y
caliéntelo a 200° durante una hora para
eliminar el olor y los humos producidos
por los materiales aislantes y la grasa
protectora.

- No coloque objetos pesados sobre la
puerta ya que podría estropearse.
- No se aferre a la puerta ni cuelgue
nada del asa.
- No recubra el interior del horno con
papel de aluminio.
- No vierta agua dentro del horno
caliente, ya que podría dañar el
revestimiento esmaltado.
- No arrastre ollas ni sartenes sobre la
base del horno, ya que podrían dañar
el revestimiento esmaltado.
- Asegúrese de que los cables eléctricos
de otros aparatos no entren en contacto
con las piezas calientes del horno o
queden atrapados por la puerta.
- No exponga el horno a los agentes
atmosféricos.

 

Para abrir la puerta con el bloqueo de la
puerta, consulte la Fig 1.
Fig. 1
Si lo desea, puede retirar el bloqueo de
seguridad de la puerta siguiendo los pasos
de la secuencia de imágenes de la Fig. 2.
Fig. 2
 

- El material de embalaje es 100%
reciclable y está marcado con el
símbolo de reciclado ( ). Por lo tanto,
deberá desechar las diferentes piezas
del embalaje de forma responsable,
respetando siempre las normas locales
sobre residuos.

- Este electrodoméstico está marcado con
arreglo a la directriz europea 2002/96/
EC sobre la Eliminación de Equipos
Eléctricos y Electrónicos (WEEE).
- Al garantizar la correcta eliminación
de este producto, ayudará a evitar
posibles consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud humana,
que podrían ser el resultado de una
eliminación inadecuada del producto.
- El símbolo
en el aparato o en la
documentación que lo acompaña indica
que no se puede tratar como desecho
doméstico, sino que debe entregarse en
un punto de recogida para el reciclado
de aparatos eléctricos y electrónicos.

- Precaliente el horno sólo si esto se
especica en la tabla de tiempos de
cocción o en la receta.
- Utilice fuentes de horno lacadas o
esmaltadas oscuras, ya que absorben
mejor el calor.
- Apague el horno 10/15 minutos antes
del tiempo de cocción jado. Los
alimentos que requieren una cocción
prolongada se siguen cocinando incluso
después del apagado del horno.

- Este horno, que ha sido diseñado para
entrar en contacto con alimentos, cumple
la Norma Europea ( ) nº 1935/2004.
Ha sido diseñado, fabricado y vendido
con arreglo a los requisitos de seguridad
de la directiva de “Baja Tensión”
2006/95/CE (que reemplaza a 73/23/
CEE y las posteriores enmiendas), y
los requisitos de protección de “EMC”
2004/108/CE.

Asegúrese de que el voltaje indicado en la
placa de datos del aparato coincida con
la tensión de la red. La placa de datos se
encuentra en el borde frontal del horno
(visible con la puerta del horno abierta).
La sustitución del cable de alimentación
(tipo H05 RR-F 3 x 1,5 mm
2
) debe llevarla
a cabo un electricista profesional. Contacte
con el servicio de asistencia técnica de
IKEA.





Esta garantía es válida por cinco (5) años
a partir de la fecha original de compra
del electrodoméstico en IKEA, excluyendo
los aparatos denominados LAGAN, los
cuales tienen solo dos (2) años de garantía.
Como justicante de la compra, necesitará
la factura o recibo de compra original. Si
se realizan reparaciones en el periodo de
garantía, no se ampliará el periodo de
garantía del electrodoméstico.


Los aparatos LAGAN y todos los
electrodomésticos comprados en IKEA antes
del 1 de agosto de 2007.

El proveedor de servicios autorizado de IKEA
prestará el servicio a través de su propio
servicio o una red de servicio autorizada.

La garantía cubre defectos del
electrodoméstico, que pueden haber sido
causados por un defecto de fabricación
o de materiales a partir de la fecha de la
compra en IKEA. Esta garantía se aplica
sólo al uso doméstico. Las excepciones
se especican en eltulo “¿Qué no cubre
esta garantía?”. Dentro del periodo de
garantía, los costes para remediar el fallo,
por ejemplo reparaciones, piezas, mano
de obra y desplazamientos quedarán
cubiertos, siempre que el electrodoméstico
esté accesible para reparar sin gastos
especiales. En estas condiciones, se aplican
las directrices de la UE (Nº 99/44/EG) y las
respectivas normativas locales. Las piezas
cambiadas pasarán a ser propiedad de
IKEA.


El proveedor de servicios designado de IKEA
examinará el producto y decidirá, según su
criterio, si está cubierto por la garantía. En
caso armativo, el proveedor de servicios
de IKEA, o su servicio autorizado, por medio
de sus propias operaciones de servicio,
decidirán, según su criterio, si reparan el
producto defectuoso o si lo cambian por uno
igual o comparable.

El deterioro o desgaste normal.
Daños deliberados o causados por
negligencia, daños causados por
incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento, instalación incorrecta,
conexión a una tensión incorrecta, daños
causados por reacciones químicas o
electroquímicas, óxido, corrosión o daños
causados por el agua incluyendo pero
sin limitarse a los daños causados por
un exceso de cal en el agua, y los daños
provocados por condiciones medio
ambientales anormales.
Piezas consumibles, incluyendo las
baterías y las bombillas.
Piezas no funcionales y decorativas,
que no afecten el uso normal del
electrodoméstico, incluida cualquier
posible raya y las diferencias de color.
Daños accidentales provocados por
objetos o sustancias extraños, por la
limpieza o por el desbloqueo de los ltros,
los sistemas de vaciado o los cajetines
para el jabón.
Daños provocados en las siguientes
piezas: vidrio cerámico, accesorios,
cestos para la vajilla y los cubiertos,
tuberías de llenado o vaciado, juntas,
bombillas o sus cubiertas, pantallas,
mandos, revestimientos y partes de los
revestimientos protectores. Salvo que se
demuestre que tales daños hayan sido
provocados por fallos en la producción.
Casos en los que no se detecte ningún
fallo en el producto durante la visita de un
técnico.
Reparaciones no realizadas por nuestros

proveedores de servicios y/o un servicio
autorizado por IKEA, o cuando se utilicen
piezas no originales.
Reparaciones provocadas por una
instalación defectuosa o que no cumpla las
especicaciones de instalación.
Uso del electrodoméstico en un entorno
no-doméstico, es decir, uso profesional.
Daños de transporte. Si un cliente
transporta el producto a su casa o a otra
dirección, IKEA no se responsabiliza de los
daños que pueda sufrir en el trayecto. No
obstante, si IKEA entrega el producto en la
dirección indicada por el cliente, los daños
del producto producidos con motivo del
transporte serán cubiertos por IKEA.
Coste de la instalación inicial del aparato
IKEA.
No obstante, si un proveedor de servicios
de IKEA o su servicio autorizado repara
o sustituye el aparato con arreglo a esta
garantía, el proveedor de servicios o su
servicio autorizado volverán a instalar
el aparato arreglado o nuevo, si es
necesario.
Estas restricciones no se aplican a las tareas
libres de fallos llevadas a cabo por un
especialista cualicado utilizando nuestras
piezas originales, con vistas a adaptar el
electrodoméstico a las especicaciones
técnicas de seguridad de otro país de la UE.

La garantía IKEA le otorga derechos legales
especícos, que cubren o exceden todas las
normativas legales locales.
No obstante, estas condiciones no limitan
de ningún modo los derechos de los
consumidores prescritos por la legislación
local.

Para los electrodomésticos comprados en un
país de la UE y que son llevados a otro país
de la UE, se proporcionarán los servicios de
acuerdo con las condiciones de la garantía
normales en el nuevo país. Sólo existe la
obligación de realizar servicios en el marco
de la garantía si el electrodoméstico cumple
y está instalado según:
- Las especicaciones técnicas del país en el
que se realiza la reclamación.
- Las instrucciones de montaje y la
información de seguridad del Manual del
Usuario.


Por favor, no dude en contactar con el
Proveedor de Servicio designado por IKEA
para:
hacer una reclamación con arreglo a esta
garantía;
solicitar aclaraciones relacionadas con
la instalación del aparato IKEA en los
muebles de cocina IKEA;
solicitar aclaraciones sobre las funciones
de los aparatos IKEA.
Para asegurar de que le proporcionaremos
la mejor asistencia, por favor, lea
atentamente las Instrucciones de Montaje
y/o el Manual de Instrucciones antes de
contactar con nosotros.


En la última página de este
manual encontrará el listado
de Proveedores de Servicio
designados por IKEA y los
respectivos números de teléfono
nacionales.












 




Es la prueba de la compra y lo
necesitará para hacer uso de la
garantía. El recibo también incluye el
nombre y el número del producto (8
dígitos) de IKEA, para cada uno de los
electrodomésticos que compre.

Para quaisquer esclarecimentos adicionais
Para todas las cuestiones adicionales no
relacionadas con Post-Venta sobre sus
aparatos, por favor, diríjase al call center de
la tienda IKEA. Le recomendamos que lea
atentamente la documentación del aparato
antes de contactar con nosotros.


Telefoon/Numéro de téléphone/Telefon-Nummer:
026200311
Tarief/Tarif/Tarif: Lokaal tarief/Prix d’un appel local/Ortstarif
Openingstijd: Maandag - Vrijdag 8.00 - 20.00
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00

Телефонен номер:
02 4003536
Тарифа: Локална тарифа
Работно време: понеделник - петък 8.00 - 20.00

Telefonní číslo:
225376400
Sazba: Místní sazba
Pracovní doba: Pondělí - Pátek 8.00 - 20.00

Telefonnummer:
70150909
Takst: Lokal takst
Åbningstid: Mandag - fredag 9.00 - 21.00
Lørdag 9.00 - 18.00
(Åbent udvalgte søndage, se IKEA.dk)

Telefon-Nummer:
06929993602
Tarif: Ortstarif
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00

Τηλεφωνικός αριθμός:
2109696497
Χρέωση: Τοπική χρέωση
Ώρες λειτουργίας: Δευτέρα - Παρασκευή 8.00 - 20.00

Teléfono:
913754126
Tarifa: Tarifa local
Horario: Lunes - Viernes 8.00 - 20.00
(España Continental)

Numéro de téléphone:
0170480513
Tarif: Prix d’un appel local
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 9.00 - 21.00

Símanúmer:
5852409
Kostnaður við símtal: Almennt mínútuverð
Opnunartími: Mánudaga - Föstudaga 9.00 - 17.00

Telefono:
0238591334
Tariffa: Tariffa locale
Orari d’apertura: Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00

Telefon szám:
(06-1)-3285308
Tarifa: Helyi tarifa
Nyitvatartási idő: Hétfőtől Péntekig 8.00 - 20.00

Telefoon:
09002354532
en/of 0900 BEL IKEA
Tarief: Lokaal tarief € 0,10 p/min
Openingstijd: Maandag t/m - Vrijdag 9.00 - 21.00
Zaterdag 9.00 - 20.00
Zondag 9.00 - 18.00

Telefon nummer:
23500112
Takst: Lokal takst
Åpningstider: Mandag - fredag 8.00 - 20.00

Telefon-Nummer:
013602771461
Tarif: Ortstarif
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00

Numer telefonu:
225844203
Stawka: Koszt połączenia według taryfy
operatora
Godziny otwarcia: Poniedziałek - Piątek 8.00-20.00

Telefone:
213164011
Tarifa: Tarifa local
Horário: Segunda - Sexta 9.00 - 21.00

Phone number:
016590276
Rate: Local rate
Opening hours: Monday - Friday 8.00 - 20.00

Număr de telefon:
021 2044888
Tarif: Tarif local
Orar: Luni - Vineri 8.00 - 20.00

Телефонный номер:
84957059426
Стоимость звонка: Местная стоимость звонка
Время работы: Понедельник - Пятница 8.00 - 20.00
(Московское время)

Telefon-Nummer/Numéro de téléphone/Telefono:
0225675345
Tarif/Tarif/Tariffa: Ortstarif/Prix d’un appel local/Tariffa locale
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00
Orario d’apertura: Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00

Telefónne číslo:
(02) 50102658
Cena za hovor: Cena za miestny hovor
Pracovná doba: Pondelok až piatok 8.00 - 20.00

Puhelinnumero:
0981710374
Hinta: Yksikköhinta
Aukioloaika: Maanantaista perjantaihin 8.00 - 20.00

Telefon nummer:
0775-700 500
Taxa: Lokal samtal
Öppet tider: Måndag - Fredag 8.30 - 20.00
Lördag - Söndag 9.30 - 18.00

Phone number:
02076601517
Rate: Local rate
Opening hours: Monday - Friday 9.00 - 21.00
/