Hilti C 4/36 Operating Instructions Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Operating Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

C 4/36,
C 4/36-ACS
272432
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069438 / 000 / 01
This Product is Certified
Ce produit est homologué
Producto homologado por
Este produto está registrado
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069438 / 000 / 01
Cargador C 4/36 / C 4/36ACS
Índice Página
1. Indicaciones generales
2. Descripción
3. Datos técnicos
4. Indicaciones de seguridad
5. Puesta en servicio
6. Manejo
7. Cuidado y mantenimiento
8. Reciclaje
1 Los números hacen referencia a las ilustracio-
nes del texto que pueden encontrarse en las páginas
desplegables correspondientes. Manténgalas desple-
gadas mientras estudia el manual de instrucciones.
En el texto de este manual de instrucciones "la herra-
mienta" se refiere siempre al cargador C 4/36 o al
cargador C 4/36ACS.
Elementos de mando y componentes de la herra-
mienta 1
@
Cargadores C 4/36 y C 4/36ACS
;
Cable
=
Enchufe
%
Compartimento de la batería
&
Diodo indicador
(
Indicador TPS para la batería
)
Indicador TPS para el cargador
+
Área de recepción para la llave TPS
§
Tecla TPS para la activación de la batería
/
Company Card
:
Llave TPS
1. Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y significado
PELIGRO
Término utilizado para un peligro inminente que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que podría ocasionar lesiones graves o fatales.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que podría ocasionar lesiones o daños materiales
leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás
información de interés.
1.2 Explicación de los pictogramas y otras
indicaciones
Símbolos de advertencia
Advertencia de
peligro en
general
Advertencia de
tensión
eléctrica
peligrosa
Advertencia de
sustancias
corrosivas
es
21
21
22
23
23
25
25
28
29
9. Garantía del fabricante de las herramientas 29
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1. CONSERVE CUIDADOSAMENTE ESTAS
INSTRUCCIONES: este manual contiene impor-
tantes instrucciones de uso y de seguridad para los
modelos C 4/36 y C 4/36-ACS.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías lea cuida-
dosamente todas las instrucciones y llamadas de
atención sobre el cargador de baterías, sobre la
batería misma y sobre el producto en funciona-
miento con las baterías.
3. CUIDADO: Para reducir el riesgo de lesiones,
cargar
solamente las baterías
B36/2.4Ah
Li-Ion,
B36/2
.
6Ah
Li-Ion,
B36/3.
0
Ah
Li-Ion
B144/2.6Ah
Li-Ion
baterías. El
uso con otros tipos
de baterías
puede provocar una
explosión con los consiguien
tes daños y lesiones.
4. Conserve, siempre, estas instrucciones de uso
cerca del aparato.
5. Si entrega usted el aparato a otra persona, hágalo
siempre junto con las instrucciones de uso.
B18/1.6 Ah Li-Ion,
,
B36/3.9
Ah Li-Ion
B36/3.3Ah Li-Ion
,
,
,
B14/1.6 Ah Li-Ion y B14/3.3 Ah Li-Ion
B18/3.3 Ah Li-Ion,
B18/2.6 Ah
Li-Ion,
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069438 / 000 / 01
Símbolos
Leer el manual
de
instrucciones
antes del uso
No tirar las
baterías a los
contenedores
normales de
basura.
Reciclar los
materiales
usados
Indicación de
protección
antirrobo
Símbolo del
cerrojo
Utilizar solo en
interiores
Ubicación de los datos identificativos de la herra-
mienta.
La denominación del modelo y la identificación de
serie se indican en la placa de identificación de la
herramienta. Anote estos datos en su manual de ins-
trucciones y menciónelos siempre que realice alguna
consulta a nuestros representantes o al departamento
de servicio técnico.
Modelo:
N.| de serie:
2. Descripción
2.1 Uso conforme a las prescripciones
La herramienta sirve para cargar baterías de IonLitio Hilti con una tensión nominal de 4 a 36 V.
El entorno de trabajo puede ser: lugares en obras, talleres, restauraciones, reformas y obra nueva.
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de
instrucciones.
Siga también las instrucciones de seguridad y manejo del accesorio utilizado.
Con el fin de evitar posibles peligros, utilice exclusivamente baterías autorizadas.
Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y sólo debe ser manejada, conservada y reparada
por personal autorizado y adecuadamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo
referente a los riesgos de uso. La herramienta y sus medios auxiliares pueden suponer un riesgo si se
manipulan indebidamente o si no se emplean conforme al uso previsto por parte de personal no especializado.
Sólo debe funcionar con la frecuencia y tensión de alimentación especificada en la placa de identificación.
No utilice las baterías como fuente de energía para consumidores no especificados.
Los cargadores C 4/36 y C 4/36ACS están equipados para utilizarse a escala mundial y en especial en todos
los países de la UE y del EFTA gracias a su dispositivo radiotécnico.
2.2 El suministro del equipamiento de serie incluye los siguientes elementos
1 Cargador
1 Manual de instrucciones
2.3 Estado de carga de la batería de Ion
Litio durante el proceso de carga
LED de luz continua LED de luz parpadeante Estado de carga en %
LED 1,2,3,4
= 100 %
LED 1,2,3 LED 4 75 % a 100%
LED 1,2 LED 3 50 % a 75 %
LED 1 LED 2 25 % a 50 %
LED 1 < 25 %
es
22
Observe asimismo la normativa nacional vigente sobre prevención de riesgos laborales.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069438 / 000 / 01
3. Datos técnicos
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Herramienta C 4/36 C 4/36
ACS
Refrigeración Refrigeración por convección Refrigeración activa
Tensión de alimentación
Frecuencia de la red 50…60 Hz 50…60 Hz
Batería
IonLitio IonLitio
Tensión de salida
4…36 V 4…36 V
Potencia de salida 90 W 200 W
Longitud del cable del cargador aprox. aprox.
Peso de la herramienta
Dimensiones (L x An x Al)
Control Control de carga electrónico y
mando por microcontrolador.
Control de carga electrónico y
mando por microcontrolador.
Clase de protección
4. Indicaciones de seguridad
4.1 Instrucciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de se-
guridad que se describen a continuación, podría
provocarse una descarga eléctrica, incendio y/o le-
siones graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN
UN LUGAR SEGURO.
4.1.1 Puesto de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de tra-
bajo. El desorden y una iluminación deficiente en
las zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta en un entorno con peli-
gro de explosión, en el que se encuentren com-
bustibles líquidos, gases o material en polvo.
Los cargadores pueden producir chispas que pue-
den llegar a inflamar los materiales en polvo o
vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas
al emplear el cargador.
4.1.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta debe corresponder
a la toma de corriente utilizada. No se debe mo-
dificar el enchufe de ningún modo. Los enchufes
sin modificar adecuados para las respectivas to-
mas de corriente reducen el riesgo de una descarga
eléctrica.
es
23
100…127 V 100…127 V
6.6 ft (2 m)
6.6 ft (2 m)
1.7 lbs (0.775
kg) 2.1 lbs (0.935 kg)
Clase de protecciónII eléctrica
(aislamiento doble)
Clase de protecciónII eléctrica
(aislamiento doble)
(168 mm x 165 mm x 92 mm) (168 mm x 165 mm x 92 mm)
6.6 x 6.5 x 3.6 in
6.6 x 6.5 x 3.6 in
Tensión Modelo Baterí Tiempos de Tiempos de carga Por ejemplo, para
carga con C 4/36 con C 4/36-ACS las herramientas
14,4 V B 144 / 2.6 Ion-Litio Batería de Ion-Litio 33 min 24 min SID 144-A
14,4 V B 14 / 1.6 Ion-Litio Batería de Ion-Litio 21 min 21 min SFC 14-A
14,4 V B 14 / 3.3 Ion-Litio Batería de Ion-Litio 41 min 23 min SFC 14-A
21,6 V B / 2.6 Ion-Litio Batería de Ion-Litio 33 min 24 min SFH 18-A
21,6 V B / 1.6 Ion-Litio Batería de Ion-Litio 21 min 21 min SFC 18-A
21,6 V B / 3.3 Ion-Litio Batería de Ion-Litio 50 min 31 min SFC -A
36 V B 36 / 2.4 Ion-Litio Batería de Ion-Litio 63 min 28 min TE 6-A LI
36 V B 36 / 2.6 Ion-Litio Batería de Ion-Litio 63 min 28 min TE 6-A LI
36 V B 36 / 3.0 Ion-Litio Batería de Ion-Litio 82 min 33 min TE 6-A36
36 V B 36 / 3.3 Ion-Litio Batería de Ion-Litio 93 min 44 min TE 7-A
36 V B 36 / 3.9 Ion-Litio Batería de Ion-Litio 96 min 44 min TE 7-A
18
18
18
18
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069438 / 000 / 01
b) Evite el contacto corporal con superficies que
tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a
quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta a la lluvia y evite que
penetren líquidos en su interior. Existe el peligro
de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos
líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o
colgar la herramienta, ni tire de él para sacar el
enchufe de la toma de corriente. Mantenga el ca-
ble de red alejado de fuentes de calor, aceites,
esquinas cortantes o piezas móviles de la herra-
mienta. Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Utilice el cargador sólo en espacios cerrados y
no lo exponga a la lluvia.
4.1.3 Seguridad de personas
No utilice joyas como anillos o cadenas, ya que po-
dría producirse un cortocircuito y causar un incendio.
4.1.4 Manipulación y utilización segura de los
cargadores
a) El cargador debe emplearse exclusivamente
para cargar baterías Hilti autorizadas.
b) No utilice cargadores con la carcasa o el cable
defectuosos.
c) Guarde los cargadores fuera del alcance de los
niños. Evite que personas no familiarizadas con
su uso o que no hayan leído este manual de
instrucciones utilicen la herramienta . Los car-
gadores utilizados por personas inexpertas pueden
resultar peligrosos.
d) Cuide sus herramientas adecuadamente. Com-
pruebe que no existen piezas rotas o deterio-
radas que puedan afectar al funcionamiento de
la herramienta. Encargue la reparación de las
piezas defectuosas antes de usar la herramienta.
e) Utilice los cargadores y las baterías correspon-
dientes de acuerdo con estas instrucciones y
de la forma indicada específicamente para esta
herramienta. El uso de cargadores para apli-
caciones distintas a las previstas puede resultar
peligroso.
f) Cargue las baterías únicamente con los carga-
dores recomendados por el fabricante. Existe
riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un
tipo diferente al previsto para el cargador.
g) Cuando no utilice la batería o el cargador, guár-
delos separados de clips, monedas, llaves, cla-
vos, tornillos o demás objetos metálicos que
pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito
de los contactos de la batería o del cargador puede
causar quemaduras o incendios.
h) La utilización inadecuada de la batería puede
provocar fugas de líquido. Evite el contacto con
este líquido. En caso de contacto accidental,
enjuague el área afectada con abundante agua.
En caso de contacto con los ojos, acuda también
inmediatamente a un médico. El líquido de la
batería puede irritar la piel o producir quemaduras.
4.1.5 Servicio técnico
Solicite que sea un profesional quien lleve a cabo
la reparación de su herramienta eléctrica, em-
pleando exclusivamente piezas de repuesto origi-
nales. Solamente así se mantiene la seguridad de la
herramienta eléctrica.
4.2 Indicaciones de seguridad adicionales
4.2.1 Seguridad de personas
a) Asegúrese de que la posición del cargador sea
segura. Si se cae la batería o el cargador, usted
y/u otras personas pueden verse en peligro.
b) Evite tocar los contactos.
c) Al finalizar su vida útil, las baterías deben dese-
charse de forma adecuada y segura respetando
el medio ambiente.
d)
e) Es conveniente advertir a los niños de que no
deben jugar con la herramienta.
4.2.2 Manipulación y utilización segura de los
cargadores
a) Asegúrese de que la batería no resulte dañada
de forma mecánica.
b) Las baterías dañadas (p. ej. baterías con grietas,
piezas rotas o contactos doblados y/o extraídos)
no deben cargarse ni seguir utilizándose.
es
24
La herramienta no es apropiada para ser utili-
zada por niños ni personas con discapacidades
físicas, sensoriales o psíquicas, o que no cuen-
ten con experiencia suficiente ni con el cono-
cimiento necesario si no es bajo la supervisión
de una persona que vele por su seguridad o
tras haber recibido de ella instrucciones para el
manejo de la herramienta.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069438 / 000 / 01
4.2.3 Seguridad eléctrica
a) Si se daña el cable de red o el alargador durante
el trabajo, evite tocar el cable. Extraiga el en-
chufe de red de la toma de corriente. Los cables
de conexión y los alargadores dañados suponen
un peligro, pues pueden ocasionar una descarga
eléctrica.
b) No utilice nunca una herramienta sucia o mo-
jada. El polvo adherido a la superficie de la herra-
mienta (sobre todo de materiales conductores)
o la humedad pueden provocar descargas eléc-
tricas bajo condiciones desfavorables. Por tanto,
encargue una revisión periódica de la herramienta
sucia al servicio técnico de Hilti, sobre todo si
se ha usado con frecuencia para cortar materiales
conductores.
4.2.4 Puesto de trabajo
Procure que haya una buena iluminación en la zona
de trabajo.
5. Puesta en servicio
5.1 Utilice la herramienta sólo en una ubicación
apropiada.
Utilice la herramienta sólo dentro de un edificio.
La ubicación de la herramienta debe estar seca, limpia
y fresca, pero protegida de las heladas.
Durante el proceso de carga la herramienta debe
poder desprender calor, por esta razón es necesario
que las rejillas de ventilación estén libres.
Extraiga el cargador del maletín de la herramienta.
No cargue la herramienta en un recipiente cerrado.
5.2 Manipulación segura de las baterías
INDICACIÓN
El rendimiento de la batería disminuye a bajas tem-
peraturas. No trabaje con la misma batería hasta que
la herramienta deje de funcionar. Sustitúyala por una
segunda batería con la debida antelación. Recargue
enseguida la batería para que esté preparada para el
siguiente cambio.
Guarde la batería en lugar fresco y seco. No guarde
nunca la batería en un lugar expuesto al sol, sobre un
radiador o detrás de una luna de cristal. Al finalizar
su vida útil, las baterías deben eliminarse de forma
adecuada y segura respetando el medio ambiente.
5.3 Conexión de la herramienta
Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de
corriente.
INDICACIÓN
Después de insertar la herramienta se enciende el
diodo verde. Si el diodo verde no se encendiera o
se apagara durante el funcionamiento, extraiga el
enchufe de red y conecte la herramienta de nuevo. Si
el diodo verde no se encendiera después de volver
a conectarla, envíe la herramienta al servicio de
asistencia técnica de Hilti para su reparación.
6. Manejo
6.1 Colocación y carga de la batería 23
PRECAUCIÓN
La herramienta ha sido diseñada para las baterías Hilti
especificadas. No deben cargarse otras baterías, ya
que podrían producirse daños personales, incendios
o daños graves en la batería y el cargador. Si el
estado de la batería es defectuoso puede desprender
un líquido corrosivo. Evite el contacto con este líquido.
INDICACIÓN
Antes de insertar la batería en el cargador, compruebe
que los contactos están limpios y libres de aceites.
Dependiendo del tipo de batería Hilti, introduzca o
inserte la batería en el hueco de carga previsto para
tal fin.
Asegúrese de que la geometría/codificación de la
batería coincida con el hueco de carga.
es
25
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069438 / 000 / 01
Una vez que haya encajado la batería en el cargador,
el proceso de carga se inicia automáticamente.
INDICACIÓN
- El proceso de carga no se inicia automáticamente si
el diodo amarillo TPS de la batería parpadea (sólo con
el cargador C 4/36ACS TPS). Compruebe que tanto
la batería como el cargador están codificados o que la
codificación de la batería coincide con la codificación
del cargador.
- La batería no se daña aunque permanezca durante
un periodo prolongado en el cargador. En este caso es
necesario que el cargador se encuentre en estado de
funcionamiento (LED verde del cargador encendido).
Tras cargar la batería, el cargador realiza una carga
de mantenimiento periódica durante 48 horas para
garantizar la capacidad máxima de la batería. Después
de 48 horas se apaga el indicador del estado de carga
de la batería, a pesar de que la batería esté cargada por
completo. Sin embargo, por motivos de seguridad se
recomienda retirar la batería del cargador una vez
finalizado el proceso de carga.
6.2 Cuidado de las baterías de Ion
Litio
Evite la penetración de líquidos.
Cargue las baterías por completo antes de la primera
puesta en servicio.
Para alcanzar la máxima vida útil de la batería, cár-
guela tan pronto como disminuya claramente el ren-
dimiento de la herramienta.
INDICACIÓN
Si continúa utilizando la herramienta, la descarga fina-
liza automáticamente antes de que puedan producirse
daños en las células.
Cargue las baterías con los cargadores Hilti autoriza-
dos para baterías de IonLitio.
INDICACIÓN
- Con estas baterías no es necesaria una regeneración
de la batería, como sucede con las baterías de NiCd o
NiMH.
- Una interrupción del proceso de carga no reduce la
vida útil de la batería.
- El proceso de carga puede iniciarse en cualquier
momento sin reducir la vida útil. Las baterías de
IonLitio no tienen efecto memoria como ocurre con
las baterías de NiCd o NiMH.
- Las baterías deben guardarse en un estado de carga
completa a ser posible en un lugar fresco y seco. No
se recomienda guardar la batería a una temperatura
ambiente alta (detrás de una luna de cristal), ya que
reduce la vida útil de la batería y propicia la descarga
automática de las células.
- Si la batería no consigue cargarse por completo,
se debe a que ha perdido capacidad por el paso
del tiempo o por un uso excesivo. La herramienta
puede seguir funcionando con esta batería, pero debe
reemplazarse por una nueva cada cierto tiempo.
6.3 Indicadores del cargador 4
Diodo verde del cargador Luz continua
La herramienta está conectada a la corriente eléctrica
y lista para funcionar.
Luz parpadeante
Si la batería está demasiado fría (<0°C) o demasiado
caliente (>60°C), no se produce la carga. Cuando
la batería alcanza la temperatura requerida, la
herramienta conmuta automáticamente al proceso
de carga.
Luz apagada
Avería en el cargador. Retire la herramienta e
insértela de nuevo, si la luz todavía está apagada,
envíe la herramienta al servicio de asistencia técnica
de Hilti para que la reparen.
6.4 Indicadores de la batería 5
6.4.1 Indicador del proceso de carga
Si el diodo verde del cargador se enciende con una
luz continua, el parpadeo de un diodo de la batería
indica el proceso de carga.
6.4.2 Indicador de sobre/subtemperatura
Si el diodo verde del cargador parpadea, la batería
está demasiado caliente o fría. Los LED de la batería
indican el estado de carga de la batería de IonLitio.
es
26
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069438 / 000 / 01
6.4.3 Indicador de batería defectuosa
Si el diodo verde del cargador se enciende con una
luz continua y todos los diodos de la batería están
apagados, retire la batería del cargador. Si los diodos
continúan apagados después de activar el indicador
del estado de carga de la batería, entonces la batería
está defectuosa. Encargue la comprobación de la
batería al centro de reparación de Hilti.
6.5 Protección antirrobo TPS (opcional) en el
cargador C 4/36
ACS TPS 6
INDICACIÓN
La herramienta puede equiparse de forma opcional
con la función de "protección antirrobo". Si la herra-
mienta está equipada con esta función, sólo se podrá
activar y manejar con la correspondiente llave de
activación.
6.5.1 Activación de la función de protección
antirrobo para la herramienta
INDICACIÓN
Para una información más detallada acerca de la
activación y aplicación de la protección antirrobo,
consulte "Protección antirrobo" en el manual de ins-
trucciones.
6.5.1.1 Codificación de TPS con la Company
Card
1. Asegúrese de que ninguna batería se encuentre
en el cargador.
2. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma
de corriente.
3. Posicione la Company Card en el transcurso de
un minuto en el símbolo del cerrojo de la herra-
mienta. El diodo amarillo TPS parpadea rápida-
mente (modo de programación).
4. Retire la Company Card del símbolo del cerrojo.
5. Finalice la codificación retirando el conector de la
toma de corriente y espere hasta que se apague
el diodo verde del cargador.
INDICACIÓN Este proceso puede durar varios
segundos.
6.5.1.2 Borrado de la codificación de la
herramienta con la Company Card
1. Asegúrese de que ninguna batería se encuentre
en el cargador.
2. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de
corriente. El diodo amarillo parpadea lentamente.
3. Posicione la Company Card en el símbolo del
cerrojo de la herramienta (para conocer la ubica-
ción del símbolo del cerrojo véase el manual de
instrucciones de la herramienta) en el transcurso
de un minuto. El diodo amarillo TPS parpadea
rápidamente.
4. Retire la Company Card del símbolo del cerrojo.
5. Posicione la Company Card en el símbolo del
cerrojo de la herramienta por segunda vez. El
diodo amarillo se apaga y la protección antirrobo
se borra.
6. Finalice la descodificación retirando el conector
de la toma de corriente y espere hasta que se
apague el diodo verde del cargador.
INDICACIÓN Este proceso puede durar varios
segundos.
6.5.2 Activación y desactivación de la función
de protección antirrobo para la batería
6.5.2.1 Activación de la función de protección
antirrobo TPS en la batería con la
Company Card
1. Asegúrese de que ninguna batería se encuentre
en el cargador.
2. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma
de corriente.
3. Posicione la Company Card en el transcurso de
un minuto en el símbolo del cerrojo de la herra-
mienta. El diodo amarillo TPS parpadea rápida-
mente.
4. Retire la Company Card del símbolo del cerrojo.
5. Dependiendo del tipo de batería Hilti, introduzca
o inserte la batería en el hueco de carga previsto
para tal fin. El proceso de carga no se inicia.
6. Presione la tecla TPS para la activación de la pila
del cargador. El diodo amarillo TPS de la batería
en el cargador se enciende.
7. Retire la batería del cargador.
8. Repita los pasos 5 a 7 según la cantidad de
baterías que desee codificar.
es
27
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069438 / 000 / 01
9. Finalice la codificación retirando el conector de la
toma de corriente y espere hasta que se apague
el diodo verde del cargador.
INDICACIÓN Este proceso puede durar varios
segundos.
10. Las baterías pueden cargarse ahora de modo
normal en cualquier cargador Hilti para baterías
de IonLitio con la función TPS y la codificación
correspondiente.
6.5.2.2 Borrado de la función de protección
antirrobo TPS en la batería con la
Company Card
1. Asegúrese de que ninguna batería se encuentre
en el cargador.
2. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma
de corriente.
3. Posicione la Company Card en el transcurso de
un minuto en el símbolo del cerrojo de la herra-
mienta. El diodo amarillo TPS parpadea rápida-
mente.
4. Retire la Company Card del símbolo del cerrojo.
5. Dependiendo del tipo de batería Hilti, introduzca
o inserte la batería en el hueco de carga previsto
para tal fin. El proceso de carga no se inicia. El
diodo amarillo TPS de la batería se enciende.
6. Presione la tecla TPS para la activación de la pila
del cargador. El diodo amarillo TPS de la batería
en el cargador se apaga.
7. Retire la batería del cargador.
8. Repita los pasos 5 a 7 según la cantidad de
baterías que desee codificar.
9. Finalice la descodificación retirando el conector
de la toma de corriente y espere hasta que se
apague el diodo verde del cargador.
INDICACIÓN Este proceso puede durar varios
segundos.
10. Las baterías pueden cargarse otra vez de modo
normal en cualquier cargador Hilti para baterías
de IonLitio.
6.5.3 Puesta en servicio
1. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de
corriente. El diodo amarillo de la protección an-
tirrobo parpadea. La herramienta está lista ahora
para recibir la señal de la llave de activación.
2. Acerque la llave de activación directamente al
símbolo del cerrojo. En cuanto se apague el diodo
amarillo de la protección antirrobo, la herramienta
estará activada.
INDICACIÓN Si se interrumpe la entrada de
corriente, por ejemplo al cambiar de lugar de
trabajo o producirse un fallo en la red eléctrica,
la operatividad de la herramienta se mantiene
durante aprox. unos 5 minutos. En caso de in-
terrupciones más prolongadas, la herramienta
debe activarse mediante la llave de activación.
7. Cuidado y mantenimiento
PRECAUCIÓN
Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
7.1 Cuidado de la herramienta
La carcasa exterior de la herramienta está fabricada
en plástico resistente a los golpes.
No utilice nunca la herramienta si tiene obstruidas
las ranuras de ventilación. Límpielas cuidadosamente
con un cepillo seco. Evite la penetración de cuerpos
extraños en el interior de la herramienta. Limpie re-
gularmente el exterior de la herramienta con un paño
ligeramente humedecido. No utilice pulverizadores,
aparatos de chorro de vapor o agua corriente para la
limpieza, ya que podría mermar la seguridad eléctrica
de la herramienta. Mantenga siempre las empuñadu-
ras de la herramienta limpias de aceite y grasa. No
utilice productos de limpieza que contengan silicona.
7.2 Mantenimiento
ADVERTENCIA
Las reparaciones de la parte eléctrica y el cambio
del cable de red sólo puede llevarlos a cabo un
electricista especializado.
Compruebe regularmente que ninguna de la partes
exteriores de la herramienta esté dañada y que todos
los elementos de manejo se encuentren en perfecto
estado de funcionamiento. No utilice la herramienta
si alguna de las piezas está dañada o si alguno de
los elementos de manejo no funciona correctamente.
En caso necesario, encargue la reparación de la
herramienta al servicio técnico de Hilti.
es
28
PRECAUCIÓN
Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de
aceite y grasa, en especial las superficies de la
empuñadura. No utilice productos de limpieza que
contengan silicona.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069438 / 000 / 01
7.3 Control después de las tareas de cuidado y
mantenimiento
Una vez realizadas las tareas de cuidado y manteni-
miento debe comprobarse si están colocados todos
los dispositivos de protección y si estos funcionan
correctamente.
8. Reciclaje
PELIGRO
Una eliminación no conforme a lo prescrito del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias:
si se queman las piezas de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas;
si las pilas están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios,
causticaciones o contaminación del medio ambiente;
si se realiza una evacuación imprudente, el equipo podría caer en manos de personas no autorizadas que lo
utilizarían de forma inadecuada. Como consecuencia podrían resultar dañadas terceras personas y el medio
ambiente se vería perjudicado.
PRECAUCIÓN
Deseche de inmediato las baterías defectuosas. Manténgalas alejadas de los niños. No desmonte ni queme las
baterías.
PRECAUCIÓN
Deseche las baterías conforme a las prescripciones nacionales o devuelva las baterías usadas a Hilti.
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha
reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de
recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su
asesor de ventas.
9. Garantía del fabricante de las herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra
todo fallo de material y de fabricación. Esta garantía
se otorga a condición de que la herramienta sea utili-
zada, manejada, limpiada y revisada en conformidad
con el manual de instrucciones de Hilti, y de que el
sistema técnico sea salvaguardado, es decir, que se
utilicen en la herramienta exclusivamente consumi-
bles, accesorios y piezas de recambio originales de
Hilti.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la subs-
titución sin cargo de las piezas defectuosas durante
toda la vida útil de la herramienta. La garantía no
cubre las piezas sometidas a un desgaste normal.
Quedan excluidas otras condiciones que no sean
las expuestas, siempre que esta condición no sea
contraria a las prescripciones nacionales vigentes.
Hilti no acepta la responsabilidad especialmente
es
29
Baterías
La
s baterías se abastece de células de iones de litio.
Para garantizar un reciclado no contaminante de las baterías usadas, la responsabilidad recae
tanto en usted como en nosotros.
No deseche las baterías junto con los residuos domésticos, ni las tire al fuego o el agua.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069438 / 000 / 01
en relación con deterioros, pérdidas o gastos di-
rectos, indirectos, accidentales o consecutivos, en
relación con la utilización o a causa de la im-
posibilidad de utilización de la herramienta para
cualquiera de sus finalidades. Quedan excluidas en
particular todas las garantías tácitas relacionadas
con la utilización y la idoneidad para una finalidad
precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que
envíen la herramienta o las piezas en cuestión a
la dirección de su organización de venta Hilti más
cercana inmediatamente después de la constatación
del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia
de garantía, las cuales anulan toda declaración ante-
rior o contemporánea, del mismo modo que todos
los acuerdos orales o escritos en relación con las
garantías.
es
30
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069438 / 000 / 01

Transcripción de documentos

C 4/36, C 4/36-ACS Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069438 / 000 / 01 Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es This Product is Certified Ce produit est homologué Producto homologado por Este produto está registrado Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069438 / 000 / 01 Cargador C 4/36 / C 4/36ತACS IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 1. CONSERVE CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES: este manual contiene importantes instrucciones de uso y de seguridad para los modelos C 4/36 y C 4/36-ACS. 2. Antes de utilizar el cargador de baterías lea cuidadosamente todas las instrucciones y llamadas de atención sobre el cargador de baterías, sobre la batería misma y sobre el producto en funcionamiento con las baterías. 3. CUIDADO: Para reducir el riesgo de lesiones, cargar solamente las baterías B18/1.6Ah Li-Ion, B18/2.6Ah Li-Ion, B18/3.3 Ah Li-Ion,B36/2.4Ah Li-Ion,B36/2.6Ah Li-Ion, B36/3.0 Ah Li-Ion, B36/3.3Ah Li-Ion, B36/3.9 Ah Li-Ion , B144/2.6Ah Li-Ion , B14/1.6 Ah Li-Ion y B14/3.3 Ah Li-Ion baterías. El uso con otros tipos de baterías puede provocar una explosión con los consiguientes daños y lesiones. 4. Conserve, siempre, estas instrucciones de uso cerca del aparato. 5. Si entrega usted el aparato a otra persona, hágalo siempre junto con las instrucciones de uso. 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones del texto que pueden encontrarse en las páginas desplegables correspondientes. Manténgalas desplegadas mientras estudia el manual de instrucciones. En el texto de este manual de instrucciones "la herramienta" se refiere siempre al cargador C 4/36 o al cargador C 4/36ತACS. Elementos de mando y componentes de la herramienta 1 @ Cargadores C 4/36 y C 4/36ತACS ; Cable = Enchufe % Compartimento de la batería & Diodo indicador ( Indicador TPS para la batería ) Indicador TPS para el cargador + Área de recepción para la llave TPS § Tecla TPS para la activación de la batería / Company Card : Llave TPS Índice Página 21 1. Indicaciones generales 22 2. Descripción 23 3. Datos técnicos 23 4. Indicaciones de seguridad 25 5. Puesta en servicio 25 6. Manejo 28 7. Cuidado y mantenimiento 29 8. Reciclaje 9. Garantía del fabricante de las herramientas 29 1. Indicaciones generales 1.1 Señales de peligro y significado PELIGRO Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA Término utilizado para una posible situación peligrosa que podría ocasionar lesiones graves o fatales. PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa que podría ocasionar lesiones o daños materiales leves. INDICACIÓN Término utilizado para indicaciones de uso y demás información de interés. 1.2 Explicación de los pictogramas y otras indicaciones Símbolos de advertencia Advertencia de peligro en general Advertencia de tensión eléctrica peligrosa Advertencia de sustancias corrosivas 21 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069438 / 000 / 01 es Símbolos Leer el manual de instrucciones antes del uso es No tirar las baterías a los contenedores normales de basura. Reciclar los materiales usados Indicación de protección antirrobo Ubicación de los datos identificativos de la herramienta. La denominación del modelo y la identificación de serie se indican en la placa de identificación de la herramienta. Anote estos datos en su manual de instrucciones y menciónelos siempre que realice alguna consulta a nuestros representantes o al departamento de servicio técnico. Modelo: N.| de serie: Símbolo del cerrojo Utilizar solo en interiores 2. Descripción 2.1 Uso conforme a las prescripciones La herramienta sirve para cargar baterías de IonಣLitio Hilti con una tensión nominal de 4 a 36 V. El entorno de trabajo puede ser: lugares en obras, talleres, restauraciones, reformas y obra nueva. No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta. Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones. Observe asimismo la normativa nacional vigente sobre prevención de riesgos laborales. Siga también las instrucciones de seguridad y manejo del accesorio utilizado. Con el fin de evitar posibles peligros, utilice exclusivamente baterías autorizadas. Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y sólo debe ser manejada, conservada y reparada por personal autorizado y adecuadamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La herramienta y sus medios auxiliares pueden suponer un riesgo si se manipulan indebidamente o si no se emplean conforme al uso previsto por parte de personal no especializado. Sólo debe funcionar con la frecuencia y tensión de alimentación especificada en la placa de identificación. No utilice las baterías como fuente de energía para consumidores no especificados. Los cargadores C 4/36 y C 4/36ತACS están equipados para utilizarse a escala mundial y en especial en todos los países de la UE y del EFTA gracias a su dispositivo radiotécnico. 2.2 El suministro del equipamiento de serie incluye los siguientes elementos 1 1 Cargador Manual de instrucciones 2.3 Estado de carga de la batería de IonಣLitio durante el proceso de carga LED de luz continua LED 1,2,3,4 LED 1,2,3 LED 1,2 LED 1 ಣ 22 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069438 / 000 / 01 LED de luz parpadeante ಣ LED 4 LED 3 LED 2 LED 1 Estado de carga en % = 100 % 75 % a 100% 50 % a 75 % 25 % a 50 % < 25 % 3. Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Herramienta C 4/36 C 4/36ಣACS Refrigeración Tensión de alimentación Frecuencia de la red Batería Tensión de salida Potencia de salida Longitud del cable del cargador Peso de la herramienta Dimensiones (L x An x Al) Refrigeración por convección 100…127 V 50…60 Hz IonಣLitio 4…36 V 90 W aprox. 6.6 ft (2 m) 1.7 lbs (0.775 kg) 6.6 x 6.5 x 3.6 in (168 mm x 165 mm x 92 mm) Control de carga electrónico y mando por microcontrolador. Refrigeración activa 100…127 V 50…60 Hz IonಣLitio 4…36 V 200 W aprox. 6.6 ft (2 m) 2.1 lbs (0.935 kg) 6.6 x 6.5 x 3.6 in (168 mm x 165 mm x 92 mm) Control de carga electrónico y mando por microcontrolador. Control Clase de protección es Clase de protección II eléctrica(aislamiento doble) Clase de protección II eléctrica(aislamiento doble) Tensión Modelo Baterí 14,4 V 14,4 V 14,4 V 21,6 V 21,6 V 21,6 V 36 V 36 V 36 V 36 V 36 V B 144 / 2.6 Ion-Litio B 14 / 1.6 Ion-Litio B 14 / 3.3 Ion-Litio B 18 / 2.6 Ion-Litio B 18 / 1.6 Ion-Litio B 18 / 3.3 Ion-Litio B 36 / 2.4 Ion-Litio B 36 / 2.6 Ion-Litio B 36 / 3.0 Ion-Litio B 36 / 3.3 Ion-Litio B 36 / 3.9 Ion-Litio Batería de Ion-Litio Batería de Ion-Litio Batería de Ion-Litio Batería de Ion-Litio Batería de Ion-Litio Batería de Ion-Litio Batería de Ion-Litio Batería de Ion-Litio Batería de Ion-Litio Batería de Ion-Litio Batería de Ion-Litio Tiempos de carga con C 4/36 33 min 21 min 41 min 33 min 21 min 50 min 63 min 63 min 82 min 93 min 96 min Tiempos de carga con C 4/36-ACS 24 min 21 min 23 min 24 min 21 min 31 min 28 min 28 min 33 min 44 min 44 min Por ejemplo, para las herramientas SID 144-A SFC 14-A SFC 14-A SFH 18-A SFC 18-A SFC 18-A TE 6-A LI TE 6-A LI TE 6-A36 TE 7-A TE 7-A 4. Indicaciones de seguridad 4.1 Instrucciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones. En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad que se describen a continuación, podría provocarse una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO. 4.1.1 Puesto de trabajo a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en las zonas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren com- bustibles líquidos, gases o material en polvo. Los cargadores pueden producir chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas al emplear el cargador. 4.1.2 Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No se debe modificar el enchufe de ningún modo. Los enchufes sin modificar adecuados para las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. 23 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069438 / 000 / 01 es b) Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No exponga la herramienta a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceites, esquinas cortantes o piezas móviles de la herramienta. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. e) Utilice el cargador sólo en espacios cerrados y no lo exponga a la lluvia. 4.1.3 Seguridad de personas No utilice joyas como anillos o cadenas, ya que podría producirse un cortocircuito y causar un incendio. 4.1.4 Manipulación y utilización segura de los cargadores a) El cargador debe emplearse exclusivamente para cargar baterías Hilti autorizadas. b) No utilice cargadores con la carcasa o el cable defectuosos. c) Guarde los cargadores fuera del alcance de los niños. Evite que personas no familiarizadas con su uso o que no hayan leído este manual de instrucciones utilicen la herramienta . Los cargadores utilizados por personas inexpertas pueden resultar peligrosos. d) Cuide sus herramientas adecuadamente. Compruebe que no existen piezas rotas o deterioradas que puedan afectar al funcionamiento de la herramienta. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta. e) Utilice los cargadores y las baterías correspondientes de acuerdo con estas instrucciones y de la forma indicada específicamente para esta herramienta. El uso de cargadores para aplicaciones distintas a las previstas puede resultar peligroso. f) Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador. 24 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069438 / 000 / 01 g) Cuando no utilice la batería o el cargador, guárdelos separados de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la batería o del cargador puede causar quemaduras o incendios. h) La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda también inmediatamente a un médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras. 4.1.5 Servicio técnico Solicite que sea un profesional quien lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. 4.2 Indicaciones de seguridad adicionales 4.2.1 Seguridad de personas a) Asegúrese de que la posición del cargador sea segura. Si se cae la batería o el cargador, usted y/u otras personas pueden verse en peligro. b) Evite tocar los contactos. c) Al finalizar su vida útil, las baterías deben desecharse de forma adecuada y segura respetando el medio ambiente. d) La herramienta no es apropiada para ser utilizada por niños ni personas con discapacidades físicas, sensoriales o psíquicas, o que no cuenten con experiencia suficiente ni con el conocimiento necesario si no es bajo la supervisión de una persona que vele por su seguridad o tras haber recibido de ella instrucciones para el manejo de la herramienta. e) Es conveniente advertir a los niños de que no deben jugar con la herramienta. 4.2.2 Manipulación y utilización segura de los cargadores a) Asegúrese de que la batería no resulte dañada de forma mecánica. b) Las baterías dañadas (p. ej. baterías con grietas, piezas rotas o contactos doblados y/o extraídos) no deben cargarse ni seguir utilizándose. 4.2.3 Seguridad eléctrica a) Si se daña el cable de red o el alargador durante el trabajo, evite tocar el cable. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. Los cables de conexión y los alargadores dañados suponen un peligro, pues pueden ocasionar una descarga eléctrica. b) No utilice nunca una herramienta sucia o mojada. El polvo adherido a la superficie de la herramienta (sobre todo de materiales conductores) o la humedad pueden provocar descargas eléctricas bajo condiciones desfavorables. Por tanto, encargue una revisión periódica de la herramienta sucia al servicio técnico de Hilti, sobre todo si se ha usado con frecuencia para cortar materiales conductores. 4.2.4 Puesto de trabajo Procure que haya una buena iluminación en la zona de trabajo. 5. Puesta en servicio segunda batería con la debida antelación. Recargue enseguida la batería para que esté preparada para el siguiente cambio. 5.1 Utilice la herramienta sólo en una ubicación apropiada. Utilice la herramienta sólo dentro de un edificio. La ubicación de la herramienta debe estar seca, limpia y fresca, pero protegida de las heladas. Durante el proceso de carga la herramienta debe poder desprender calor, por esta razón es necesario que las rejillas de ventilación estén libres. Extraiga el cargador del maletín de la herramienta. No cargue la herramienta en un recipiente cerrado. 5.2 Manipulación segura de las baterías INDICACIÓN El rendimiento de la batería disminuye a bajas temperaturas. No trabaje con la misma batería hasta que la herramienta deje de funcionar. Sustitúyala por una Guarde la batería en lugar fresco y seco. No guarde nunca la batería en un lugar expuesto al sol, sobre un radiador o detrás de una luna de cristal. Al finalizar su vida útil, las baterías deben eliminarse de forma adecuada y segura respetando el medio ambiente. 5.3 Conexión de la herramienta Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de corriente. INDICACIÓN Después de insertar la herramienta se enciende el diodo verde. Si el diodo verde no se encendiera o se apagara durante el funcionamiento, extraiga el enchufe de red y conecte la herramienta de nuevo. Si el diodo verde no se encendiera después de volver a conectarla, envíe la herramienta al servicio de asistencia técnica de Hilti para su reparación. 6. Manejo 6.1 Colocación y carga de la batería 2 3 PRECAUCIÓN La herramienta ha sido diseñada para las baterías Hilti especificadas. No deben cargarse otras baterías, ya que podrían producirse daños personales, incendios o daños graves en la batería y el cargador. Si el estado de la batería es defectuoso puede desprender un líquido corrosivo. Evite el contacto con este líquido. INDICACIÓN Antes de insertar la batería en el cargador, compruebe que los contactos están limpios y libres de aceites. Dependiendo del tipo de batería Hilti, introduzca o inserte la batería en el hueco de carga previsto para tal fin. Asegúrese de que la geometría/codificación de la batería coincida con el hueco de carga. 25 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069438 / 000 / 01 es es Una vez que haya encajado la batería en el cargador, el proceso de carga se inicia automáticamente. INDICACIÓN - El proceso de carga no se inicia automáticamente si el diodo amarillo TPS de la batería parpadea (sólo con el cargador C 4/36ತACS TPS). Compruebe que tanto la batería como el cargador están codificados o que la codificación de la batería coincide con la codificación del cargador. - La batería no se daña aunque permanezca durante un periodo prolongado en el cargador. En este caso es necesario que el cargador se encuentre en estado de funcionamiento (LED verde del cargador encendido). Tras cargar la batería, el cargador realiza una carga de mantenimiento periódica durante 48 horas para garantizar la capacidad máxima de la batería. Después de 48 horas se apaga el indicador del estado de carga de la batería, a pesar de que la batería esté cargada por completo. Sin embargo, por motivos de seguridad se recomienda retirar la batería del cargador una vez finalizado el proceso de carga. 6.2 Cuidado de las baterías de IonಣLitio Evite la penetración de líquidos. Cargue las baterías por completo antes de la primera puesta en servicio. Para alcanzar la máxima vida útil de la batería, cárguela tan pronto como disminuya claramente el rendimiento de la herramienta. INDICACIÓN Si continúa utilizando la herramienta, la descarga finaliza automáticamente antes de que puedan producirse daños en las células. Cargue las baterías con los cargadores Hilti autorizados para baterías de IonಣLitio. INDICACIÓN - Con estas baterías no es necesaria una regeneración de la batería, como sucede con las baterías de NiCd o NiMH. - Una interrupción del proceso de carga no reduce la vida útil de la batería. - El proceso de carga puede iniciarse en cualquier momento sin reducir la vida útil. Las baterías de IonಣLitio no tienen efecto memoria como ocurre con las baterías de NiCd o NiMH. - Las baterías deben guardarse en un estado de carga completa a ser posible en un lugar fresco y seco. No se recomienda guardar la batería a una temperatura ambiente alta (detrás de una luna de cristal), ya que reduce la vida útil de la batería y propicia la descarga automática de las células. - Si la batería no consigue cargarse por completo, se debe a que ha perdido capacidad por el paso del tiempo o por un uso excesivo. La herramienta puede seguir funcionando con esta batería, pero debe reemplazarse por una nueva cada cierto tiempo. 6.3 Indicadores del cargador 4 Diodo verde del cargador Luz continua Luz parpadeante Luz apagada 6.4 Indicadores de la batería 5 6.4.1 Indicador del proceso de carga Si el diodo verde del cargador se enciende con una luz continua, el parpadeo de un diodo de la batería indica el proceso de carga. 26 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069438 / 000 / 01 La herramienta está conectada a la corriente eléctrica y lista para funcionar. Si la batería está demasiado fría (<0°C) o demasiado caliente (>60°C), no se produce la carga. Cuando la batería alcanza la temperatura requerida, la herramienta conmuta automáticamente al proceso de carga. Avería en el cargador. Retire la herramienta e insértela de nuevo, si la luz todavía está apagada, envíe la herramienta al servicio de asistencia técnica de Hilti para que la reparen. 6.4.2 Indicador de sobre/subtemperatura Si el diodo verde del cargador parpadea, la batería está demasiado caliente o fría. Los LED de la batería indican el estado de carga de la batería de IonಣLitio. 6.4.3 Indicador de batería defectuosa Si el diodo verde del cargador se enciende con una luz continua y todos los diodos de la batería están apagados, retire la batería del cargador. Si los diodos continúan apagados después de activar el indicador del estado de carga de la batería, entonces la batería está defectuosa. Encargue la comprobación de la batería al centro de reparación de Hilti. 6.5 Protección antirrobo TPS (opcional) en el cargador C 4/36ತACS TPS 6 INDICACIÓN La herramienta puede equiparse de forma opcional con la función de "protección antirrobo". Si la herramienta está equipada con esta función, sólo se podrá activar y manejar con la correspondiente llave de activación. 6.5.1 Activación de la función de protección antirrobo para la herramienta INDICACIÓN Para una información más detallada acerca de la activación y aplicación de la protección antirrobo, consulte "Protección antirrobo" en el manual de instrucciones. 6.5.1.1 Codificación de TPS con la Company Card 1. Asegúrese de que ninguna batería se encuentre en el cargador. 2. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de corriente. 3. Posicione la Company Card en el transcurso de un minuto en el símbolo del cerrojo de la herramienta. El diodo amarillo TPS parpadea rápidamente (modo de programación). 4. Retire la Company Card del símbolo del cerrojo. 5. Finalice la codificación retirando el conector de la toma de corriente y espere hasta que se apague el diodo verde del cargador. INDICACIÓN Este proceso puede durar varios segundos. 6.5.1.2 Borrado de la codificación de la herramienta con la Company Card 1. Asegúrese de que ninguna batería se encuentre en el cargador. 2. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de corriente. El diodo amarillo parpadea lentamente. 3. Posicione la Company Card en el símbolo del cerrojo de la herramienta (para conocer la ubicación del símbolo del cerrojo véase el manual de instrucciones de la herramienta) en el transcurso de un minuto. El diodo amarillo TPS parpadea rápidamente. 4. Retire la Company Card del símbolo del cerrojo. 5. Posicione la Company Card en el símbolo del cerrojo de la herramienta por segunda vez. El diodo amarillo se apaga y la protección antirrobo se borra. 6. Finalice la descodificación retirando el conector de la toma de corriente y espere hasta que se apague el diodo verde del cargador. INDICACIÓN Este proceso puede durar varios segundos. 6.5.2 Activación y desactivación de la función de protección antirrobo para la batería 6.5.2.1 Activación de la función de protección antirrobo TPS en la batería con la Company Card 1. Asegúrese de que ninguna batería se encuentre en el cargador. 2. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de corriente. 3. Posicione la Company Card en el transcurso de un minuto en el símbolo del cerrojo de la herramienta. El diodo amarillo TPS parpadea rápidamente. 4. Retire la Company Card del símbolo del cerrojo. 5. Dependiendo del tipo de batería Hilti, introduzca o inserte la batería en el hueco de carga previsto para tal fin. El proceso de carga no se inicia. 6. Presione la tecla TPS para la activación de la pila del cargador. El diodo amarillo TPS de la batería en el cargador se enciende. 7. Retire la batería del cargador. 8. Repita los pasos 5 a 7 según la cantidad de baterías que desee codificar. 27 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069438 / 000 / 01 es es 9. Finalice la codificación retirando el conector de la toma de corriente y espere hasta que se apague el diodo verde del cargador. INDICACIÓN Este proceso puede durar varios segundos. 10. Las baterías pueden cargarse ahora de modo normal en cualquier cargador Hilti para baterías de IonಣLitio con la función TPS y la codificación correspondiente. 6.5.2.2 Borrado de la función de protección antirrobo TPS en la batería con la Company Card 1. Asegúrese de que ninguna batería se encuentre en el cargador. 2. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de corriente. 3. Posicione la Company Card en el transcurso de un minuto en el símbolo del cerrojo de la herramienta. El diodo amarillo TPS parpadea rápidamente. 4. Retire la Company Card del símbolo del cerrojo. 5. Dependiendo del tipo de batería Hilti, introduzca o inserte la batería en el hueco de carga previsto para tal fin. El proceso de carga no se inicia. El diodo amarillo TPS de la batería se enciende. 6. Presione la tecla TPS para la activación de la pila del cargador. El diodo amarillo TPS de la batería en el cargador se apaga. 7. Retire la batería del cargador. 8. Repita los pasos 5 a 7 según la cantidad de baterías que desee codificar. 9. Finalice la descodificación retirando el conector de la toma de corriente y espere hasta que se apague el diodo verde del cargador. INDICACIÓN Este proceso puede durar varios segundos. 10. Las baterías pueden cargarse otra vez de modo normal en cualquier cargador Hilti para baterías de IonಣLitio. 6.5.3 Puesta en servicio 1. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de corriente. El diodo amarillo de la protección antirrobo parpadea. La herramienta está lista ahora para recibir la señal de la llave de activación. 2. Acerque la llave de activación directamente al símbolo del cerrojo. En cuanto se apague el diodo amarillo de la protección antirrobo, la herramienta estará activada. INDICACIÓN Si se interrumpe la entrada de corriente, por ejemplo al cambiar de lugar de trabajo o producirse un fallo en la red eléctrica, la operatividad de la herramienta se mantiene durante aprox. unos 5 minutos. En caso de interrupciones más prolongadas, la herramienta debe activarse mediante la llave de activación. 7. Cuidado y mantenimiento PRECAUCIÓN Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. 7.1 Cuidado de la herramienta PRECAUCIÓN Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite y grasa, en especial las superficies de la empuñadura. No utilice productos de limpieza que contengan silicona. La carcasa exterior de la herramienta está fabricada en plástico resistente a los golpes. No utilice nunca la herramienta si tiene obstruidas las ranuras de ventilación. Límpielas cuidadosamente con un cepillo seco. Evite la penetración de cuerpos extraños en el interior de la herramienta. Limpie regularmente el exterior de la herramienta con un paño ligeramente humedecido. No utilice pulverizadores, aparatos de chorro de vapor o agua corriente para la limpieza, ya que podría mermar la seguridad eléctrica 28 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069438 / 000 / 01 de la herramienta. Mantenga siempre las empuñaduras de la herramienta limpias de aceite y grasa. No utilice productos de limpieza que contengan silicona. 7.2 Mantenimiento ADVERTENCIA Las reparaciones de la parte eléctrica y el cambio del cable de red sólo puede llevarlos a cabo un electricista especializado. Compruebe regularmente que ninguna de la partes exteriores de la herramienta esté dañada y que todos los elementos de manejo se encuentren en perfecto estado de funcionamiento. No utilice la herramienta si alguna de las piezas está dañada o si alguno de los elementos de manejo no funciona correctamente. En caso necesario, encargue la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. 7.3 Control después de las tareas de cuidado y mantenimiento Una vez realizadas las tareas de cuidado y mantenimiento debe comprobarse si están colocados todos los dispositivos de protección y si estos funcionan correctamente. 8. Reciclaje PELIGRO Una eliminación no conforme a lo prescrito del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias: si se queman las piezas de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas; si las pilas están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios, causticaciones o contaminación del medio ambiente; si se realiza una evacuación imprudente, el equipo podría caer en manos de personas no autorizadas que lo utilizarían de forma inadecuada. Como consecuencia podrían resultar dañadas terceras personas y el medio ambiente se vería perjudicado. PRECAUCIÓN Deseche de inmediato las baterías defectuosas. Manténgalas alejadas de los niños. No desmonte ni queme las baterías. PRECAUCIÓN Deseche las baterías conforme a las prescripciones nacionales o devuelva las baterías usadas a Hilti. Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Baterías Las baterías se abastece de células de iones de litio. Para garantizar un reciclado no contaminante de las baterías usadas, la responsabilidad recae tanto en usted como en nosotros. No deseche las baterías junto con los residuos domésticos, ni las tire al fuego o el agua. 9. Garantía del fabricante de las herramientas Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga a condición de que la herramienta sea utilizada, manejada, limpiada y revisada en conformidad con el manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herramienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas de recambio originales de Hilti. Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substitución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las piezas sometidas a un desgaste normal. Quedan excluidas otras condiciones que no sean las expuestas, siempre que esta condición no sea contraria a las prescripciones nacionales vigentes. Hilti no acepta la responsabilidad especialmente 29 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069438 / 000 / 01 es en relación con deterioros, pérdidas o gastos directos, indirectos, accidentales o consecutivos, en relación con la utilización o a causa de la imposibilidad de utilización de la herramienta para cualquiera de sus finalidades. Quedan excluidas en particular todas las garantías tácitas relacionadas con la utilización y la idoneidad para una finalidad precisa. es 30 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069438 / 000 / 01 Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíen la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección de su organización de venta Hilti más cercana inmediatamente después de la constatación del defecto. Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia de garantía, las cuales anulan toda declaración anterior o contemporánea, del mismo modo que todos los acuerdos orales o escritos en relación con las garantías.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Hilti C 4/36 Operating Instructions Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Operating Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas