Baby Trend Deluxe Nursery Center El manual del propietario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Nursery Center
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave.,
Ontario, CA 91761
www.babytrend.com
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend
®
warranty covers workmanship defects within the rst 180 days of pur-
chase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, excessive
wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration or ac-
cident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against the
manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the end
user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday
through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior
to returning product(s) to Baby Trend
®
. Warranty only valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend
®
cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o ac-
cidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos
contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva
responsabilidad del usuario nal. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser con-
tactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de
autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend
®
. Garantia
válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend
®
couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modication ou un accident, ou a eu son numéro de série modié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur nal. Le service client peut être contacté au 1 (800)
328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend
®
. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
8274BCC_3L_041519_SK
www.babytrend.com
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
*Toys and mobile may vary
*Los juguetes y el móvil pueden variar
*Les jouets et le mobile peuvent varier
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARNING WARNING
1
2
• To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy infants
be placed on their back to sleep, unless otherwise advised by your
physician.
• Child can become entrapped and die when improvised netting or covers
are placed on top of a play yard. Never add such items to conne child in
play yard.
NEVER leave child in product with sides lowered. Be sure sides are in
raised and locked position whenever child is in product.
NEVER use plastic shipping bags or other plastic lm as mattress covers
not sold and intended for that purpose. They can cause suffocation.
• This product is not intended for commercial use.
If a sheet is used with the pad, use only the one provided by the bassinet
or cradle manufacturer or one specically designed to t the dimension of
the bassinet or cradle mattress.
NEVER leave Changing Table in place when child is in the playard. Only
one child can use the Nursery Center at any time.
ALWAYS ensure that the playard and changing table by checking
regularly, before placing the child in it, that every part is properly and
securely in place.
NEVER use this product if there are any loose or missing fasteners, loose
joints, broken parts, or torn mesh/fabric. Check before assembly and
periodically during use. Contact Baby Trend Customer Service at 1-800-
328-7363 for replacement parts, repair or instructions.
NEVER substitute parts.
WARNING: NEVER LEAVE
INFANT IN PRODUCT WITH
SIDES DOWN.
Infant may roll into space between pad and loose mesh
side causing suffocation
WARNING: INFANTS CAN SUFFOCATE:
• In gaps between a mattress too small or too thick and
product sides
• On soft bedding
Never add a mattress, pillow, comforter, or padding.
Use only the mattress provided by manufacturer.
Never use a water mattress with this product.
WARNING: See playard oor and side rails for
warning.
WARNING: Failure to follow these warning and
the instructions could result in serious injury or death.
The playard, including side rails, must be fully erected prior to use. Make
sure latches are secure.
Strings can cause strangulation! NEVER place items with a string around
a child's neck such as hood strings or pacier cords. NEVER suspend
strings over playard or attach strings to toys.
Discontinue use of the product when child is able to climb out or has
reached the height of 35 in. (890 mm) or weight of 30 lbs. (14 kgs),
whichever comes rst.
When child is able to pull to standing position, remove bumper pads,
large toys and other objects that could serve as steps for climbing out.
NEVER place product near a window where cords from blinds or drapes
can strangle a child.
Always provide the supervision necessary for the continued safety of your
child. When used for playing, NEVER leave child unattended.
MAINTENANCE AND CLEANING INSTRUCTIONS:
Use only household mild soap and warm water.
DO NOT USE BLEACH.
DO NOT MACHINE WASH.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
3
4
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA: NUNCA DEJE
AL NIÑO EN EL PRODUCTO
CON LOS COSTADOS BAJOS.
El niño podría desplazarse hasta el espacio entre la
almohadilla y el lado de la malla suelta, y sufrir asxia.
ADVERTENCIA: LOS NIÑOS PUEDEN
SUFRIR ASFIXIA:
• En los espacios entre colchones muy pequeños o
muy altos y los costados del producto
• En colchones blandos
Nunca agregue colchones, almohadas, colchas ni
rellenos.
Utilice sólo el colchón suministrado por el fabricante.
Nunca utilice un colchón de agua con este producto.
ADVERTENCIA: Voir le plancher du parc
de bébé et les barres latérales pour les messages de
mise en garde.
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
• El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente
erguidos antes de usar. Asegúrese de que las trabas estén rmes.
¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque ele-
mentos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como cordones
de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el corralito
ni ate cuerdas a los juguetes.
• El producto deberá dejar de usarse cuando el niño sea capaz de trepar y
salir, o alcance una altura de 35 pulg. (890 mm) o un peso de 30 lb. (14
kgs), lo que ocurra primero.
• Cuando el niño sea capaz de levantarse agarrándose a objetos, quite
las almohadillas protectoras, los juguetes grandes y demás objetos que
puedan servirle de escalones para trepar y salir.
NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda
estrangular con cordones de persianas o cortinas.
• Proporcione siempre la supervisión necesaria para la seguridad continua
de su niño.Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo.
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los
niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo
contrario.
• El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan redes o cubi-
ertas improvisadas encima del corralito. Nunca coloque estos artículos
para recluir al niño dentro del corralito.
NUNCA deje al niño en el producto con los costados bajos. Asegúrese
de que los costados estén levantados y trabados toda vez que el niño
esté en el producto.
NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas plásti-
cas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese n.
Pueden causar asxia.
• Este producto no está diseñado para uso comercial.
• Si utiliza una sábana con la almohadilla, sólo use la suministrada por el
fabricante de la cuna o una especialmente diseñada para ajustarse al
tamaño del colchón de la cuna.
NUNCA deje El Cambiador armado cuando el niño esté dentro del cor-
ralito. Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de juegos.
SIEMPRE asegúrese de que el corralito y el cambiador sean seguros
controlando habitualmente, antes de colocar al niño, que cada pieza esté
puesta de manera correcta y segura
NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes,
uniones ojas, piezas rotas o si la tela o la malla están rasgadas. Revise
antes de armar y en forma periódica durante el uso. Si necesita repues-
tos, reparación o instrucciones, llame al servicio de atención al cliente de
Baby Trend al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO:
Utilice sólo jabón suave y agua tibia.
NO USE BLANQUEADOR.
NO LAVE A MÁQUINA.
ADVERTISSEMENT ADVERTISSEMENT
5
6
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
5
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS
LAISSER LE BÉBÉ DANS LE
PARC LORSQUE LES CÔTÉS
SONT ABAISSES.
Le bébé peut suffoquer en tombant dans l’espace entre
le matelas et le grillage du côté.
AVERTISSEMENT : LES BÉBÉS
PEUVENT SUFFOQUER :
• Dans les espaces entre un matelas trop petit ou trop
épais et les côté du produit
• Sur une douillette molle
NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, édredon ou
du rembourrage. Utilisez SEULEMENT un matelas
foumit par Baby Trend. NE PAS utiliser un matelas à
eau avec ce produit.
AVERTISSEMENT : Voir le plancher du
parc de bébé et les barres latérales pour les messages
de mise en garde.
AVERTISSEMENT : Manquer de suivre
ces avertissements et les instructions peut entraîner de
sérieuses blessures ou un décès.
• Le parc, y compris les barres de côté, doit être totalement assemblé
avant son utilisation. Assurez-vous que les verrous sont bien fermés.
• Les celles peuvent causer un risque d’étranglement! NE PAS placer
d’objets avec une corde autour du cou de l’enfant, tels des cordons de
capuchon ou de suce. NE PAS suspendre de celles au-dessus d’un
parc/lit d’enfant an d’y attacher des jouets.
• Pour prévenir les risques de chute, NE PAS utiliser ce produit lorsque le
bébé commence à ramper sur les mains et genoux, mesure plus de 890
mm (35 po) ou pèse plus de 14 kg (30 lb), peut importe quel arrive en
premier.
• Quand l’enfant est capable de se tirer à une position debout, enlever
les bordures de protection, les gros jouets et les divers autres objets qui
pourraient servir comme marches au bébé pour sortir.
NE PAS placer le parc près d’une fenêtre où les cordon de rideaux ou
autres cordes pourraient étrangler l’enfant.
• Toujours prendre toutes les mesures nécessaire pour assurer la sécurité
de votre enfant. NE JAMAIS laisser un enfant sans surveillance.
• Pour réduire le risque du syndrome de la mort subite du nourrisson en
couchant, les pédiatres recommandent que les enfants en bonne santé
soient placés sur leur dos pour dormir, sauf avis contraire du médecin.
• L’enfant peut rester coincé jusqu’à en étouffer mortellement lorsqu’un
grillage ou un couvercle improvisé est placé par-dessus un parc. NE JA-
MAIS ajouter de telles installations dans le but de conner votre enfant
dans le parc.
NE PAS laisser un enfant seul dans le produit quant un côté est rabaissé.
Soyez certain que les côtés sont relevés et en position verrouillé chaque
fois qu’un enfant est placé dans le produit.
NE PAS utiliser comme couvre-matelas de sac à provisions ou autre
pellicule plastique qui ne sont pas conçus pour cet usage. Ils peuvent
causer la suffocation.
NE JAMAIS laisser la couchette en place lorsque l’enfant se trouve dans
le parc de bébé. Le parc de bébé peut accueillir un seul enfant à la fois.
Ce produit n’est pas conçu pour une utilisation commerciale.
Pour l’utilisation de draps pour couvrir le coussin matelassé, utiliser
celui fourni par le fabricant de la bassinette ou du parc, sinon s’assurer
d’utiliser ceux conçus spéciquement pour s’adapter aux dimensions du
matelas de la bassinette ou du parc.
NE JAMAIS laisser la Table à langer en place lorsque l’enfant se trouve dans
le parc de bébé. Le parc de bébé peut accueillir un seul enfant à la fois.
TOUJOURS s’assurer que le parc de bébé et la table à langer sont sécu-
ritaires en vériant régulièrement, avant d’y coucher l’enfant, que chaque
pièce est correctement et solidement en place.
Avant chaque utilisation ou assemblage inspecter le parc, le berceau à
roulettes et la table à langer pour vérier s’il y a de bris, des joints lâches,
des pièces manquantes ou des bords pointus. NE PAS utiliser le parc ou le
berceau à roulettes si une pièce manque ou est brisée. Communiquer avec
le service à la clientèle de Baby Trend au 1-800-328-7363 pour des pièces
de rechange. NE PAS substituer pour des pièces qui ne sont pas d’origine.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE :
Utiliser seulement un savon ou détergent doux et de l’eau chaude.
NE PAS UTILISER DE JAVELLISANT.
NE PAS LAVER À LA MACHINE.
PARTS PIEZAS PIÈCES PARTS PIEZAS PIÈCES
7
8
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Short Bar with Connector Knob (2)
Barras cortas con Perillas conectora (2)
Barre courte avec connecteur boutons (2)
Mattress
Colchón
Matelas
Travel / Storage Bag
Bolsa de viaje y portaobjetos
Sac de transport ou de rangement
Metal Support Tubes
(2 male, 2 female)
Tubos metálicos de soporte
(2 machos, 2 hembras)
Tubes (2 mâle, 2 femelle)
Toy Animal (3)*
Animalitos de Juguete (3)*
Jouet (3)*
Playard
Corralito
Parc
Bassinet
Cuna
Couchette
Long Curved Bar (2)
Barras curvadas largas (2)
Longue barre courbe (2)
Changing Table
El Cambiador
Table à langer
Canopy*
Cubierta*
Auvent*
Wind Up Mobile*
Móvil Mecánico*
Mobile Mécanique*
Diaper Stacker*
Portapañales*
Pochette de diaper*
IMPORTANT! To ensure safe operation of your playard,
please follow these instructions carefully. Please keep these instruc-
tions for future reference.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this
product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp
edges. NEVER use if any parts are missing or broken.
IMPORTANT! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro
de su carrito, siga estas instrucciones cuidadosamente. Por favor,
conserve estas instrucciones para referencia futura.
¡IMPORTANTE! Antes de armar y cada vez que vaya a
usar este producto, revise que no tenga piezas de metal dañadas,
uniones ojas, piezas ausentes o bordes puntiagudos. NUNCA utilice
la silla con piezas ausentes o rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte de un
adulto.
IMPORTANT ! An d’assurer l’utilisation sécuritaire de
votre parc de bébé suivre ces instructions soigneusement. Con-
servez ces instructions pour référence ultérieure.
IMPORTANT ! Avant chaque utilisation ou assemblage
inspecter le parc, le berceau à roulettes et la table à langer pour véri-
er s’il y a de bris, des joints lâches, des pièces manquantes ou des
bords pointus. NE PAS utiliser le parc ou le berceau à roulettes si une
pièce manque ou est brisée.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est nécessaire.
*Type may vary
*El tipo puede variar
*Peut varier selon le modèle
Parent Organizer*
Organizador para Padres*
Organisateur pour Parent*
Music Center
Centro Musical
Centre Musical
Without Vibration
Sin Vibración
Sans Vibration
With Vibration
Con Vibración
Avec Vibration
or
o
ou
or
o
ou
or
o
ou
Check that you have all the parts for this model before assembling the stroller.
Verique que tenga todas las piezas para este modelo antes de montar el carrito.
Vériez que vous avez bien toutes les pièces pour ce modèle avant de monter la poussette.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
9
10
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
TO ASSEMBLE PLAYARD
ARMADO DEL CORRALITO
ASSEMBLAGE DU PARC DE BÉBÉ
Playard
Corralito
Parc
Mattress
Colchón
Matelas
IMPORTANT: The center must be raised while locking the rails. If one rail will
lock but the other side will not then, unlock the rail by squeezing the release
in the center and try again. If you experience difculty and one side of the
rail will lock but the other side will not then, unlock the rail by squeezing
the release in the center and try again. If you still have difculty, contact
our Customer Service Center at 1-800-328-7363 or visit us online at www.
babytrend.com
• Las barandillas superiores deben estar completamente erguidas antes de
bajar el centro. Levante una barandilla por vez, coloque una mano a cada
lado de la barandilla y levante fuertemente. No jale del medio, donde se
ubica el mecanismo de liberación del sujetador central. Asegúrese de que
ambos tubos estén asegurados en su lugar y que todas las barandillas estén
rígidas (Fig. 2).
IMPORTANTE: El centro debe estar elevado mientras se aseguran las
barandillas. Si una barandillaqueda asegurada, pero la otra no, destrabe
la barandilla presionando el mecanismo de liberación ubicado en el centro
e intente nuevamente. Si tiene dificultades y se traba sólo un lado de
la baranda pero el otro no, destrabe la baranda apretando el botón de
liberación que se encuentra en el centro e intente nuevamente. Si continúa
teniendo dificultades, llame al centro de atención al cliente al 1-800-328-7363
o visítenos en www.babytrend.com.
• Les barrières supérieures doivent être complètement relevées et bloquées
avant d’abaisser le centre du parc. Tirez sur une seule barrière à la fois;
placez une main sur chaque tube formant la barrière et tirez fermement vers
le haut; évitez de tirer en tenant la barrière au centre, puisque c’est là que se
trouve le mécanisme de blocage du verrou. Assurez-vous que les deux tubes
sont bien verrouillés et que toutes les barrières sont solides (Fig. 2).
IMPORTANT : Le centre du parc doit être complètement relevé lors du
verrouillage des barrières. Si une seule barrière est verrouillée, débloquez
le verrou en appuyant sur le mécanisme de déblocage du verrou puis
recommencez.
Si vous éprouvez des difcultés et qu’un côté des barres se
verrouille mais l’autre partie non, déverrouiller les barres en serrant la poignée
située au centre du parc de bébé et essayez à nouveau. Si vous avez encore
des difcultés, communiquez avec notre Centre de Service à la clientèle au
1-800-328-7363 ou visiter notre site Internet www.babytrend.com.
Fig. 1
ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before
installing or using other accessories.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado de manera
segura antes de instalar o usar otros accesorios.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et
verrouillé avant d’installer ou d’utiliser d’autres accessoires.
1) • Unzip bag and remove Playard frame (Fig. 1).
Undo the Fasten straps and set the Mattress
aside.
DO NOT push center down yet.
Abra la bolsa y saque el armazón del corralito
(Fig. 1). Desabroche las correas de sujeción y
ponga el colchón a un lado.
Todavía NO empuje el centro hacia abajo.
• Ouvrez le sac et enlevez le cadre (Fig. 1)
Desserrer les bandes en mettre le matelas de
côté.
NE PAS pousser le centre du parc vers le bas.
2) • Top rails must be fully erected before lowering
center. Pull up one rail at a time, hold one
hand on each side of the rail and pull up
sharply, do not pull from the middle where the
center latch release is located, make sure both
tubes latch in place and each rail is rigid
(Fig. 2).
Fig. 2
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
11
12
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
3) • Once all four (4) top rails are locked in place,
push down on the center handle (Fig. 3a).
The center mechanism will rotate clockwise 90
degrees and automatically lock in place.
IMPORTANT: Test each top rail by pushing
down slightly to confirm each is rigid and
securely in place before use (Fig. 3b).
• Una vez que las cuatro (4) barandillas
superiores estén aseguradas en su lugar,
empuje el asa central hacia abajo (Fig. 3a).
El mecanismo central girará 90 grados hacia
la derecha y quedará automáticamente
asegurado en su lugar.
IMPORTANTE: Pruebe todas las barandillas
superiores empujándolas suavemente hacia
abajo para confirmar que estén rígidas y
aseguradas en su lugar antes de usar el
producto (Fig. 3b).
• Lorsque les quatre (4) barrières auront été
montées et bloquées, abaissez le centre du
parc (Fig. 3a). Le mécanisme central fera une
rotation d’un quart de tour vers la droite avant
d’être automatiquement verrouillé en place.
IMPORTANT : Vérifiez chaque barrière en
appuyant légèrement dessus pour confirmer
qu’elles sont rigides et bien verrouillées avant
chaque utilisation (Fig. 3b).
4) • Place the Mattress on the floor of the Playard
with the padded side facing up (Fig. 4).
• Coloque el colchón en el piso del corralito de
juegos con el lado acolchado hacia arriba
(Fig. 4).
• Placez le matelas au fond du parc, côté
matelassé vers le haut (Fig. 4).
5)
• Insert the straps located on the underside of the
Mattress through the slots in the floor of each
end of the Playard (Fig. 5a). Fasten the hook and
loop straps to the underside of the Playard floor
to prevent the Mattress from moving (Fig. 5b).
IMPORTANT: The handle located in the center
of the Playard floor MUST remain raised
(Approx. 45.7 cm or 18 inches) while locking the
side rails in place. If the center is not raised the
rails will NOT lock.
• Introduzca las correas de ubicadas en la parte
inferior del colchón a través de las ranuras del
piso en cada extremo del corralito de juegos
(Fig. 5a). Trabe el gancho y pase las correas
por la parte inferior del piso del corralito de
juegos para evitar que el colchón se mueva
(Fig. 5b)
IMPORTANTE: La manija ubicada en. el centro
del piso del corralito DEBE permanecer levantada
(aprox. 45.7 cm o 18 pulg.) mientras se traban en
su lugar las barandas laterales. Si el centro no
está levantado, las barandas NO se trabarán.
Fig. 5b
Fig. 5a
Fig. 3a
Fig. 3b
Fig. 4
• Localisez les courroies situées sous le matelas puis insérez-les dans les
fentes situées à chacune des extrémités du plancher du parc (Fig. 5a).
Attachez les courroies sous le plancher du parc pour empêcher le matelas de
glisser (Fig. 5b).
IMPORTANT : La poignée située au centre du parc de bébé DOIT rester en
position relevée (Environ 45,7 cm ou 18 pouces), lors du verrouillage des
barres de côté. Si le centre n’est pas soulevé les barres se verrouilleront PAS.
6) • To operate the brakes on the Wheels, press
downward on the brake levers. To release, lift
upward on the lever (Fig. 6).
• Para operar los frenos en las rueditas,
presione las palancas de freno hacia abajo.
Para liberar, levante la palanca (Fig. 6).
• Pour actionner les freins, appuyez vers le bas
sur les leviers de frein. Pour libérer, soulevez
le levier vers le haut (Fig. 6).
Fig. 6
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
13
14
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ATTENTION: To use as a bassinet, skip to page 16 for bassinet installation
instructions.
ATENCIÓN: Para utilizar como cuna, vaya a la página 16 para ver las
instrucciones de instalación de la cuna.
ATTENTION : Pour l’utiliser comme nacelle, passez à la page 16 pour les
instructions d’installation de la nacelle.
Fig. 7
Lift
levantar
Lever
FOLDING PLAYARD
CÓMO PLEGAR EL CORRALITO
REPLIER LE PARC A BEBE
7) • Release the hook and loop fastener holding
the Mattress from underneath the Playard floor
or the Bassinet and set the mattress aside.
• Do not unlock top rails yet, center of floor must
be raised before top rails will unlock.
• Rotate the center handle counter-clockwise 90 degrees and raise the center
as high as the top rails (Fig. 7). Gather the Legs and Wheels together
towards the center as close as possible so that they nearly touch.
• Suelte las correas de gancho y bucle cierre que sostienen el colchón desde
debajo del piso del corralito de juegos o el moisés y déjelas a un lado.
• Todavía no destrabe las barandillas superiores. El centro del piso debe estar
elevado antes de destrabar las barandillas superiores.
• Gire el asa central 90 grados en sentido antihorario y levante el centro a la
altura de las barandillas superiores (Fig. 7). Junte las patas y las ruedas
hacia el centro tan cerca como sea posible, de manera que prácticamente
se toquen.
• Détachez les courroies crochet et boucle fermeture situées sous le plancher
du parc ou de la bassinette pour maintenir le matelas en place, puis retirez le
matelas.
• Ne déverrouillez pas les barrières immédiatement. Le plancher du parc doit
d’abord être relevé avant de pouvoir débloquer les barrières.
• Saisissez la poignée située au centre du plancher du parc puis effectuez
un quart de tour vers la gauche et saisissez la poignée située au centre du
plancher du parc et relevez le centre à la hauteur de la barrière supérieure
(Fig. 7). Ramenez les montants et les roues vers le centre du parc aussi près
que possible les uns des autres.
8) • Locate the rail latch release in the center and
bottom side of each rail. Squeeze the lever
with two hands until the rail releases the two
tubes (Fig. 8a), then push down (Fig. 8b).
NOTE: If the top rail(s) do not release
completely, DO NOT FORCE! Lift the center of
floor higher. Both tubes must be released for
the top rail to fold.
• Ubique el mecanismo de liberación del
sujetador de las barandillas en el centro y la
parte inferior de cada barandilla. Presione
la palanca con ambas manos hasta que la
barandilla suelte los dos tubos (Fig. 8a), luego
empuje hacia abajo (Fig. 8b).
NOTA: Si las barandillas superiores no se
sueltan completamente, ¡NO LAS FUERCE!
Levante el centro del piso más alto. Se deben
soltar ambos tubos para que la barandilla
superior se pliegue.
• Localisez le mécanisme de déblocage du
verrou situé au centre et au bas de chaque
barrière. Comprimez le levier à deux mains
jusqu’à ce que la barrière libère les deux tubes
(Fig. 8a), puis poussez le mécanisme vers le
bas (Fig. 8b).
REMARQUE: Si une ou les deux barrières ne
sont pas complètement libérées, NE FORCEZ
PAS! Relevez le centre du plancher encore
plus haut. Pour plier la barrière supérieure, les
deux tubes doivent être libérés.
Fig. 8a
Fig. 8b
1
2
Push
Raise
Tube
Tubo
Tube
Tube
Tubo
Tube
Latch release
Mecanismo de liberación
Mécanisme de déblocage
Tube
Tubo
Tube
TOP RAIL
BARANDILLA SUPERIOR
BARRIÈRE SUPÉRIEURE
Center latch
Sujetador central
Varrou central
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARNING
16
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
15
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
9) • Gather four (4) corners and center all together
tightly (Fig. 9). Wrap Mattress around Playard
frame with padded side facing inward.
• Junte las cuatro (4) esquinas y el centro con
firmeza (Fig. 9). Envuelva el colchón alrededor
de la estructura del corralito de juegos con el
lado acolchado hacia adentro.
• Ramenez les quatre (4) coins vers le centre
(Fig. 9). Enroulez le matelas autour du cadre
du parc, côté matelassé vers l’intérieur.
10) • Secure the hooks and loop straps by
feeding them through the loops on the end
of the Mattress and folding them back onto
themselves (Fig. 10).
• Place folded Playard into carry bag so that
the handle comes through the opening
between each side of the zipper.
Asegure las cintas de velcro pasándolas
por las presillas en el extremo del colchón y
plegándolas sobre sí (Fig. 10).
• Coloque el corralito plegado en la bolsa
de transporte de modo tal que la manija
sobresalga de la abertura entre cada lado de
la cremallera.
• Sécuriser les crochets et sangles en les
passant à travers les boucles à l’extrémité
du matelas et en les repliant sur eux-mêmes
(Fig. 10).
• Placer le parc de bébé replié dans le sac
de rangement, de sorte que la poignée
dépasse des ouvertures de chaque côté de
la fermeture éclair.
Fig. 9
Fig. 10
ACCESSORIES
Bassinet Warnings
WARNING: Failure to follow these warning and the
instructions could result in serious injury or death.
FALL HAZARD: To help prevent falls, do not
use this product when the infant begins to push up on
hands and knees or has reached the weight of 15 lbs. (6.8
kgs).
SUFFOCATION HAZARD
Infants have suffocated:
• In gaps between extra padding and side of the
bassinet/cradle, and
• On soft bedding
Use only the pad provided by the
Baby Trend
®
. NEVER add
a pillow, comforter, or another mattress for padding.
If a sheet is used with the pad, use only the one provided by the
bassinet or cradle manufacturer or one specially designed to t
the dimension of the bassinet or cradle mattress.
To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy infants be
placed on their back to sleep, unless otherwise advised by your physician.
FALL HAZARD - Always check that the bassinet is securely locked on the
base/stand by pulling upwards on the bassinet bed.
• The playard, including side rails, must be fully erected prior to use. Make
sure each latch is secure.
• Strings can cause strangulation! NEVER place items with a string around a
child's neck such as hood strings or pacier cords. NEVER suspend strings
over bassinet or attach strings to toys.
• Discontinue use of the bassinet and changing table when child begins to
push up on hands and knees or has reached the height of 25 in. (635 mm),
weight of 15 lbs. (6.8 kgs).
ADVERTENCIA
18
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARNING
17
NEVER place product near a window where cords from blinds or drapes
can strangle a child.
Always provide the supervision necessary for the continued safety of your
child. NEVER leave children unattended.
NEVER use plastic shipping bags or other plastic lm as mattress covers
not sold and intended for that purpose. They can cause suffocation.
• Use bassinet with only one child at a time.
NEVER place a child under the bassinet.
NEVER store the bassinet in the playard while in use.
• The bassinet must be fully assembled and installed before using.
STRANGULATION HAZARD - NEVER leave the changing table in place
when the child is in the bassinet or the playard. Always ip the changing
table down while not in use.
• To prevent your child from falls and other injuries, always use the safety belt
when children are on the changing table. Always stay within arm's reach of
your child when using the changing table.
• To help prevent heat build-up inside the playard and to avoid overheating
your child, when using the bassinet NEVER use an outdoor canopy.
ACCESSORIOS
Advertencias la Cuna
ADVERTENCIA:
La inobservancia de las advertencias
e instrucciones podría causar lesiones graves o la muerte.
PELIGRO DE CAÍDA: Para evitar caídas, el
producto deberá dejar de usarse cuando el niño comience
a levantarse apoyándose en sus manos y rodillas o alcance
un peso de 15 libras (6.8 kg).
PELIGRO DE ASFIXIA
Los niños se han asxiado:
• En los espacios entre acolchado adicional
y el lado de la cuna, y
• En colchones blandos
Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de
Baby Trend
®
. NUNCA
agregue colchones, almohadas, edredones ni rellenos.
Si utiliza una sábana con la almohadilla, sólo use la
suministrada por el fabricante de la cuna o una especialmente
diseñada para ajustarse al tamaño del colchón de la cuna.
Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los
niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo
contrario.
PELIGRO DE CAÍDAS - Compruebe siempre que la cuna este bien
encajado en la base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna.
• El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente
erguidos antes de usar. Asegúrese de que las trabas estén rmes.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque
elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como cordones
de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el corralito ni
ate cuerdas a los juguetes.
• La cuna y cambiador deberá dejar de usarse cuando el niño comience a
levantarse apoyándose en sus manos y rodillas o alcance una altura de 25
pulgadas (635 mm), un peso de 15 libras (6.8 kg).
ADVERTISSEMENT
20
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
19
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ACCESSORIES
Avertissements de moïse
MISE EN GARDE : Manquer de suivre ces
avertissements et les instructions peut entraîner de
sérieuses blessures ou un décès.
DANGER DE CHUTE : Pour prévenir les
risques de chute, ne pas utiliser ce produit lorsque le bébé
commence à ramper sur les mains et genoux, pèse plus de
6,8 kg (15 lb).
DANGER DE SUFFOCATION
Des bébés ont étouffé :
• Dans les espaces entre supplément de rembourrage et le
côté de la nacelle / berceau, et
• Sur une douillette molle
Utilisez SEULEMENT un matelas fournit par Baby Trend
®
. NE JAMAIS
ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du rembourrage.
Pour l’utilisation de draps pour couvrir le coussin matelassé,
utiliser celui fourni par le fabricant de la bassinette ou du parc,
sinon s’assurer d’utiliser ceux conçus spéciquement pour
s’adapter aux dimensions du matelas de la bassinette ou du
parc.
NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda
estrangular con cordones de persianas o cortinas.
• Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo.
NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas plásticas
para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese n. Pueden
causar asxia.
• Coloque a un solo niño por vez en la cuna.
NUNCA coloque al niño debajo de la cuna.
NUNCA guarde la cuna en el corralito mientras está en uso.
• La cuna deberá estar totalmente armada e instalada antes de usar.
PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO - NUNCA deje el cambiador en
su lugar cuando el niño se encuentre en la cuna o en el corralito. Siempre
repliegue el cambiador hacia abajo mientras no se usa.
• Para evitar caídas y otras lesiones, utilice siempre el cinturón de seguridad
cuando el niño esté en el cambiador. Siempre mantenga al niño al alcance
de su mano cuando use el cambiador.
• Para prevenir la acumulación de calor dentro del corralito y evitar que su
hijo sufra calor en exceso, cuando utilice la cuna NUNCA utilice un dosel
para la intemperie.
Pour réduire le risque du syndrome de la mort subite du nourrisson en
couchant, les pédiatres recommandent que les enfants en bonne santé
soient placés sur leur dos pour dormir, sauf avis contraire du médecin.
RISQUE DE CHUTE - Vériez toujours que le berceau est bien verrouillé
sur la base / le support en tirant vers le haut sur le berceau.
• Le parc, y compris les barres de côté, doit être totalement assemblé avant
son utilisation. Assurez-vous que les verrous sont bien fermés.
• Les celles peuvent étrangler! NE PAS placer d’objets avec une corde
autour du cou de l’enfant, tels des cordons de capuchon ou de suce. NE
PAS suspendre de celles au-dessus d’un parc/lit d’enfant an d’y attacher
des jouets.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
22
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTISSEMENT
21
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Ne pas utiliser couchette et table à langer lorsque le bébé commence à
ramper sur les mains et genoux, mesure plus de 635 mm (25 po), pèse plus
de 6,8 kg (15 lb).
NE PAS placer le parc près d’une fenêtre où les cordon de rideaux ou
autres cordes pourraient étrangler l’enfant.
• Ne pas utiliser la couchette supérieure avec couchette pleine grandeur.
• Toujours prendre toutes les mesures nécessaire pour assurer la sécurité de
votre enfant. NE JAMAIS laisser un enfant sans surveillance.
NE PAS utiliser comme couvre-matelas de sac à provisions ou autre
pellicule plastique qui ne sont pas conçus pour cet usage. Ils peuvent
causer la suffocation.
• Ne s’utilise qu’avec un enfant à la fois.
NE JAMAIS placer un enfant sous la couchette.
NE PAS ranger la couchette dans le parc.
• La couchette doit être complètement assemblée et installée avant d’être
utilisée.
DANGER D'ÉTRANGLEMENT - NE JAMAIS laisser la table à langer sur le
dessus du parc lorsqu’un enfant se trouve dans le parc. Toujours placer la
table à langer sur l’extérieur lorsqu’elle n’est pas en train d’être utilisée.
• Pour prévenir les risques de chute et autres blessures : toujours utiliser la
ceinture de sécurité lorsque l’enfant est sur la table à langer. Toujours rester
à la portée de main de votre enfant lorsque vous utilisez la table à langer, ne
jamais y laisser un enfant sans surveillance.
• Pour éviter que la température devienne trop élevée à l’intérieur du parc et
pour éviter de donner a votre enfant un coup de chaleur, quand vous utiliser
la couchette n’utilisez pas l’auvent d’extérieur.
TO ASSEMBLE BASSINET
CÓMO ARMAR LA CUNA
POUR ASSEMBLER LA COUCHETTE
Metal Support Tubes
(2 male, 2 female)
Tubos metálicos de soporte
(2 machos, 2 hembras)
Tubes
(2 mâle, 2 femelle)
Bassinet
Cuna
Couchette
Fig. 11
ATTENTION:
Playard must be fully assembled and securely locked before installing
or using the bassinet feature. (See To Assemble Playard section). You will need to
remove the mattress from the bottom of the Playard to use inside your Bassinet.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado antes de instalar
o utilizar la función de cuna. (Consulte la sección Cómo armar el corralito). Deberá
quitar el colchón de la parte inferior del corralito para utilizar dentro de su cuna.
ATTENTION: Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant
d’installer ou de l’utiliser en tant que couchette. (Voir la section Assemblage du
Parc de Bébé). Vous devrez enlever le matelas du parc et l’utiliser à l’intérieur de
votre couchette.
11) • Position the Bassinet over and down into the
fully assembled Playard. Secure in place by
pushing down rmly on each plastic support
clip until all are snapped into place (Fig. 11).
• Coloque la cuna dentro del corralito
totalmente armado. Asegúrela presionando
rmemente sobre cada gancho de soporte de
plástico hasta que todo esté encastrado en
su lugar (Fig. 11).
• Mettre la couchette par dessus les rebords
du haut du parc lorsqu’il est entièrement
assemblé. Fixer en appuyant fermement sur
chaque attache en plastique jusqu’à ce que
toutes soient bien enclenchée (Fig. 11).
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
23
24
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
12) • These tubes must be lined up with the holes
in the front frame assembly (Fig. 12a).
• Insert both, assembled, Mattress Support
Tubes into the loops provided on the bottom
of the Bassinet (Fig. 12b).
Arme los Tubos de soporte del colchón
insertando los dos (2) tubos machos en los
dos (2) tubos hembras (Fig. 12a).
• Inserte ambos tubos de soporte del colchón
armados en las presillas suministradas en la
parte inferior de la cuna (Fig. 12b).
Assemblez les tubes (Si équipé) de support
du matelas en insérant les deux (2) tubes
mâles dans les deux (2) tubes femeles
(Fig.12a).
• Insérer les deux tubes assemblés dans les
boucles fournies sur le bas de la couchette
(Fig. 12b).
13) • Place the Mattress into the Bassinet with the
padded side facing upward (Fig. 13).
• Coloque el colchón dentro de la cuna con el
lado acolchado hacia arriba (Fig. 13).
• Insérer les deux tubes assemblés dans les
boucles fournies sur le bas de la couchette
(Fig. 13).
Fig. 12a
Fig. 12b
Fig. 13
TO ASSEMBLE CANOPY
CÓMO MONTAR LA CUBIERTA
POUR ASSEMBLER L’AUVENT
Fig. 14a
"C" Shape Canopy
Cubierta en forma de “C”
Forme de "C"
“U” Shape Canopy
Cubierta en forma de “U”
Forme de "U"
TO REMOVE BASSINET
PARA QUITAR LA CUNA
POUR RETIRER LA COUCHETTE
• Remove Mattress from Bassinet. Remove Canopy. Unsnap all clips and lift Bassinet.
• Quite el colchón de la Cuna. Quite el dosel. Suelte todos los ganchos y levante la cuna.
• Retirez le matelas de la couchette. Enlevez l’auvent. Détachez les attaches en
plastique et soulevez la couchette.
or
o
ou
14)NOTE: If the equipped Canopy comes in "U"
shape (Fig. 14a), you need to assemble the
Canopy before attach to the playard. If the
Canopy comes in "C" shape, skip to step 15.
• Open Canopy (Fig. 14b), make opening
adjustments at the top of Canopy by aligning
the inner center strap with the two outer
straps (Fig. 14c).
• Open Canopy completely and feel the top
center of the Canopy to ensure that the
straps are aligned correctly so the Canopy ts
on the Playard (Fig. 14d).
NOTA: Si la Cubierta equipada viene en forma
de "U" (Fig. 14a), necesita montar la Cubierta
antes de sujetarla al corralito. Si la Cubierta
viene en forma de “C”, pase al paso 15.
Abra la Cubierta (Fig. 14b), y ajuste la
apertura en la parte superior de la Cubierta
alineando la correa central interior con las
dos correas exteriores (Fig. 14c).
Fig. 14b
Abra la Cubierta por completo y pase la mano por el centro superior de la
Cubierta para asegurar que las correas estén alineadas correctamente de
modo que la Cubierta encaje en el Corralito (Fig. 14d).
REMARQUE: Si l’auvent est en forme de "U" (g. 14a), il faudra l’assembler
avant de l’attacher au parc de bébé. Si l’auvent vient en forme de "C",
sautez à l’étape 15.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
25
26
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Ouvrir l’auvent (Fig. 14b), ajuster
l’ouverture en alignant le centre de
la sangle intérieure avec les deux
sangles extérieures (Fig. 14c).
• Ouvrir l’auvent et se passer la main
par dessus le centre de l’habitacle
an de s’assurer que les sangles sont
alignées correctement de façon que
l’auvent puisse s’attacher au parc
(Fig. 14d).
15) • Position Canopy in the center of
Playard.
Attach each side of Canopy by rmly
pressing Canopy clips onto the center
of the top rails as close to the center
as possible (Fig. 15a).
Attach the other end of the Canopy to
the Playard by snapping the two (2)
buttons located near each corner of
the Playard
(Fig. 15b).
• Ubique la Cubierta en el centro del
Corralito.
• Sujete cada lado de la Cubierta
presionando rmemente los ganchos
de la Cubierta en el centro de las
barandas superiores lo más cerca
posible del centro (Fig. 15a).
• Sujete el otro extremo de la Cubierta
al Corralito abrochando los dos (2)
botones ubicado cerca de cada
esquina del Corralito (Fig. 15b).
Inner center strap
Correa central interior
Sangle intériure
Outer strap
Correa exterior
Sangle extériure
Fig. 14c
Fig. 14d
Fig. 15a
• Positioner l’auvent au centre du parc.
Attachez chaque côté de l’auvent en
appuyant fermement sur les attaches
en plastique pour les xer aussi près que
possible du centre des barres supérieure
(Fig. 15a).
Attachez l’autre extrémité de l’auvent au
parc en utilisant les deux (2) boutons
situés dans chaque coin du parc (Fig.
15b).
TO REMOVE CANOPY
RETIRE L'AUVENT
PARA QUITAR LA CUNA
• Unsnap the Canopy and pull upward on the
ends of the Canopy from the side of the
Playard.
• Desabroche la Cubierta y tire hacia arriba en
los extremos de la Cubierta desde el costado
del Corralito.
• Détachez l’auvent du parc de bébé et
tirez vers le haut en tenant les extrémités
inférieures de l’auvent.
Fig. 15b
TO ASSEMBLE CHANGING TABLE
ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES
ASSEMBLAGE DE LA TABLE À LANGER
2 Long Curved Bars
2 Barras curvadas largas
2 longues barres courbes
2 Short Bar with Connector Knobs
2 Barras cortas con
Perillas conectoras
2 barres courtes avec
boutons connecteurs
1 Changing Table
1 Cambiador
1 table à langer
ADVERTENCIA
28
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARNING
27
ACCESSORIES
Changing Table:
WARNING:
FALL HAZARD:
Children have suffered
serious injuries after falling from changing tables. Falls
can happen quickly.
STAY within arm’s reach.
ALWAYS secure this product to the support frame by
(manufacturer’s instructions for securing the changing unit/
pad). See instructions.
SUFFOCATION HAZARD : Babies
have suffocated while sleeping on changing tables.
Changing tables are not designed for safe sleep.
NEVER allow baby to sleep on changing table.
NEVER leave the changing table in place when the child
is in the bassinet or the playard. Always ip the changing
table down while not in use. To prevent your child from falls
and other injuries, always use the safety belt when children
are on the changing table.
Discontinue use of the bassinet and the changing table
when child begins to push up on hands and knees or has
reached the height of 22 in. (558.8 mm), weight of 15 lbs.
(6.8 kgs) or 3 months old, whichever comes rst.
Do not use changing table if it is damaged or broken.
ALWAYS use the restraint system. Adjust belt as needed to
get a snug t.
ACCESSORIOS
El Cambiador:
ADVERTENCIA:
PELIGRO DE CAÍDA: Los niños han
sufrido lesiones graves como consecuencia de
haberse caído de mesas para cambiar bebés. Las
caídas pueden ocurrir rápidamente.
• PERMANEZCA a un brazo de distancia.
Asegure SIEMPRE este producto al bastidor de soporte
provisto por (instrucciones del fabricante para asegurar
la unidad/almohadilla para cambiar al bebé). Vea las
instrucciones.
PELIGRO DE ASFIXIA : los bebés se han
ahogado mientras duermen en las mesas de cambio.
Las tablas cambiantes no están diseñadas para un
sueño seguro.
• NUNCA permita que el bebé se duerma en la mesa para
cambiar.
• NUNCA deje el cambiador en su lugar cuando el niño se
encuentre en la cuna o en el corralito. Siempre repliegue
el cambiador hacia abajo mientras no se usa. Para evitar
caídas y otras lesiones, utilice siempre el cinturón de
seguridad cuando el niño esté en el cambiador.
La cuna y cambiador deberá dejar de usarse cuando el
niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y
rodillas o alcance una altura de 22 pulgadas (558.8 mm),
un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 3 meses de edad, lo
que ocurra primero.
No utilice la mesa para cambiar al bebé si está dañada o
rota.
• SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
30
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTISSEMENT
29
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ACCESSOIRES:
Table à langer:
MISE EN GARDE :
RISQUE DE CHUTE:
Les enfants ont subi
des blessures graves après une chute de tables à
langer. Les chutes peuvent se produire rapidement.
RESTER à portée de bras.
TOUJOURS obtenir ce produit dans le cadre de support
(par les instructions du fabricant pour xer l'unité de
changement / coussinet). Voir les instructions.
RISQUE DE SUFFOCATION : les
bébés ont suffoqué en dormant sur les tables à langer.
Les tables à langer ne sont pas conçues pour un
sommeil sûr.
NE JAMAIS permettre au bébé de dormir sur une table à
langer.
NE JAMAIS laisser la table à langer sur le dessus du parc
lorsqu’un enfant se trouve dans le parc. Toujours placer la
table à langer sur l’extérieur lorsqu’elle n’est pas en train
d’être utilisée.
Ne pas utiliser couchette et table à langer lorsque le bébé
commence à ramper sur les mains et genoux, mesure plus
de 558,8 mm (22 po), pèse plus de 6,8 kg (15 lb) ou est
âgé de plus de 3 mois, peut importe quel arrive en premier.
Ne pas utiliser la table à langer si elle est endommagée ou
brisée.
TOUJOURS utiliser le système de retenue. Ajuster la
ceinture au besoin pour obtenir un ajustement serré.
ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before
installing or using the changing table feature. (See To Assemble Playard section).
ATENCIÓN: El corralito debe estar montado por completo y trabado en forma
segura antes de instalar o usar la función del cambiador. (Consulte la sección
Cómo montar el corralito).
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant
d’installer ou d’utiliser la table à langer (Voir section sur l’assemblage du parc).
Fig. 16a
Fig. 16b
16) • Connect the two (2) Long Curved Bars
together (Fig. 16a).
• Insert the assembled curved bars into
the Changing Table fabric (Fig. 16b).
Slide the Curved Bars around inside
sleeve of the Changing Table.
• Connect the two (2) Short Bars to
each end of the Long Curved Bar
(Fig. 16c). Make sure that the knobs
are both facing down and the same
direction on each end (Fig. 16d).
• Conecte las dos (2) Barras curvadas
largas juntas (Fig. 16a).
• Introduzca las barras curvadas
montadas en la tela del Cambiador
(Fig. 16b). Deslice las Barras
curvadas que están alrededor dentro
de la manga del Cambiador.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
31
32
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Conecte las dos (2) Barras cortas a cada
extremo de la Barra curvada larga (Fig.
16c). Asegúrese de que ambas perillas
estén apuntando hacia abajo y a la misma
dirección en cada extremo (Fig. 16d).
• Raccorder ensemble les deux (2) longues
barres courbes (Fig. 16a).
• Insérez les longues barres courbes
assemblées dans le tissu de la table à
langer (Fig. 16b). Glisser les barres autour
du bord intérieur du tissu de la table.
Attacher les deux (2) barres courtes à
chaque extrémité de la longue barre
courbe (Fig. 16c). Assurez-vous que les
boutons sont tous deux tournés dans la
même direction et vers le bas sur chaque
extrémité (Fig. 16d).
17) • Insert Connector Knob Prongs into holes
located on both corners of the Playard
(Fig. 17a).
• Turn the Connector Knobs counter
clockwise to lock into place (Fig. 17b).
• Flip Changing Table over onto Playard
(Fig. 17c).
• Snap the two (2) buttons on the ap down
onto the Playard (Fig. 17d).
• Introduzca los Dientes de la Perilla
conectora en los agujeros situados en
ambas esquinas del Corralito (Fig. 17a).
• Gire las Perillas conectoras en el sentido
contrario a las agujas del reloj para trabarlo
bien (Fig. 17b).
Fig. 16c
Fig. 16d
Fig. 17a
Fig. 17b
• Volteé el Cambiador sobre el corralito (Fig. 17c).
• Cierre a presión los dos (2) botones de la
solapa en el Corralito (Fig. 17d).
• Insérez les broches des boutons connecteurs
dans les trous situés sur les deux coins du
parc (Fig. 17a).
• Tournez les boutons connecteurs dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour les
verrouiller (Fig. 17b).
• Basculer la table à langer pour qu’elle repose
sur le parc (Fig. 17c).
Attacher les deux (2) boutons sur le rebord
fermement sur le parc (Fig. 17d).
18) • Locate the hook and loop straps on the bottom
of the changing table and on inside of the side
rails of the playard (Fig. 18).
• Localize la cinta de las correas de gancho
debajo de la mesa cambiadora y del lado de
adentro de los rieles de los lados (Fig. 18).
• Repérer les courroies crochet en dessous
de la table à langer et a l’interieur des côtés
latéraux du parc (Fig. 18).
19) • Flip the changing table into its upper position
(Fig. 19).
• Lanzar la mesa cambiadora en la posicion de
arriba (Fig. 19).
• Renverser la table à langer
au-dessus (Fig. 19).
Fig. 18
Fig. 17d
Fig. 17c
Fig. 19
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
33
34
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
20) • Secure the changing table to the playard
frame by fastening the hook and loop straps
on the underside of the changing table to the
side rails of the playard frame (Fig. 20).
IMPORTANT: When the changing table
i s  i p p e d u p i n t o t h e u p p e r p o s i t i o n t h e
changing table must be secured to the
playard frame using the hook and loop straps
provided. Check that the Changing Table is
correctly and securely installed BEFORE
each use.
Fig. 20
Asegure la mesa cambiadora a el armazon del corrallito jando las tiras de
las correas de gancho en la parte de abajo de la mesa cambiadora a los
rieles de lado del armazon del corrallito (Fig. 20).
IMPORTANTE: Par cuando la mesa cambiadora esta echada hacia arriba
debe estar asegurada a el armazon del corrallito usando la cinta de las
correas de gancho proveida. Verique que el Cambiador esté correcta y
seguramente instalado ANTES de cada uso.
• Sécuriser la table à langer au cadre du parc en attachant les courroies
crochet en dessous de la table à langer aux côtés latéraux du parc (Fig. 20)
IMPORTANT : Lorsque la table à langer est placée au-dessus du parc,
la table a langer doit être attachée au cadre du parc à l’aide des courroies
crochet fournies. Vériez que la table à langer est correctement et
solidement installée AVANT chaque utilisation.
TO USE CHANGING TABLE RESTRAINT SYSTEM
PARA USAR EL SISTEMA DE RESTRICCIÓN DEL CAMBIADOR
POUR UTILISER LE SYSTÈME DE RETENUE DE LA TABLE À LANGER
21) • Place child on changing table, make sure
hand and arms are clear of the restraint.
Bring the restraint around the child’s waist
and clip the male and female ends of the
buckle together (Fig. 21a).
• Tighten strap until ts snug around child’s
waist (Fig. 21b).
DO NOT OVER TIGHTEN.
Fig. 21a
• To remove, unsnap the buckle.
ATTENTION: NEVER use changing table if
it is damaged or broken.
• Coloque al niño sobre el cambiador y
asegúrese de que las manos y brazos no
estén restringidos. Pase el dispositivo de
restricción por la cintura del niño y enganche
los extremos hembra y macho de la hebilla
(Fig. 21a).
Fig. 22a
Ajuste la correa hasta que esté ceñida alrededor de la cintura del niño (Fig. 21b).
NO AJUSTE DE MÁS.
• Para retirarlo, desabroche la hebilla.
ATENCIÓN: NUNCA use el cambiador si está dañado o roto.
• Placez l’enfant sur la table, assurez-vous que les main et les bras sont hors
du systeme de retenue. Attachez l’enfant par la taille en attachant ensemble
les extrémités masculin et féminin de la boucle (Fig. 21a).
• Serrer la sangle autour de la taille de l’enfant jusqu’à ce qu’elle soit bien
serrée mais confortable (Fig. 21b).
NE PAS TROP SERRER.
• Pour détacher, déboucler la ceinture.
ATTENTION : NE JAMAIS utiliser table à langer si elle est endommagée ou
brisée.
TO REMOVE CHANGING TABLE
PARA RETIRAR EL CAMBIADOR
POUR ENLEVER LA TABLE À LANGER
22) • Flip Changing Table to the outside of the
Playard. Unsnap fabric ap of Changing
Table from Playard. Twist Connector Knobs
clockwise to unlock. (Fig. 22a) Remove
Changing Table from Playard (Fig. 22b) and
disconnect the Short Bars from the Curved
Bar by pressing on the snap buttons and
pulling apart. Remove Curved Bar from
Changing Table sleeve.
Fig. 21b
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
35
36
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Voltee el Cambiador afuera del Corralito.
Desabroche del Corralito la solapa de tela
del Cambiador. Gire las Perillas conectoras
en el sentido de las agujas del reloj para
destrabarlo (Fig. 22a). Retire el Cambiador
del Corralito (Fig. 22b) y desconecte las
Barras cortas de la Barra curvada oprimiendo
los botones a presión y desmontándolas.
Retire la Barra curvada de la manga del
Cambiador.
Fig. 22b
PARENT ORGANIZER ASSEMBLY
ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES
ASSEMBLAGE DE L’ORGANISATEUR POUR PARENT
Parent Organizer
Organizador para padres
Organisateur pour parent
Diaper Stacker
Portapañales
Pochette de diaper
• Basculer la table pour être à l’extérieur du parc. Détacher le tissu de table du
parc de bébé. Tournez les boutons connecteurs dans le sens des aiguilles
d’une montre pour déverrouiller les boutons (Fig. 22a). Retirez la table du
parc (Fig. 22b) et débranchez les barres courtes des longues barres courbe
en appuyant sur les boutons et tirant. Retirez les longues barres courbes du
tissu de la table à langer.
or
o
ou
23) • Parent Organizer: Position each hook so that
the hooked end is facing the rear side of the
organizer. Press the hook down rmly into the
slot until it snaps into place (Fig. 23a).
Diaper Stacker: Skip to step 2.
• Connect the Parent Organizer/Diaper
Stacker to the Playard by sliding the two (2)
connecting clips over an open portion of the
top rail of the Playard. (Fig. 23b)
NOTE: The Parent Organizer/Diaper Stacker
can only be installed on open sides of the
Playard where the connecting clips can easily
be attached without interfering with other
features.
Parent Organizer
Organizador para padres
Organisateur pour parent
Fig. 23a
Diaper Stacker
Portapañales
Pochette de diaper
Fig. 23b
Fig. 23b
• Organizador para los padres: Ponga cada
gancho en posición cual este alado de la parte
posterior del organizador. Precione rmamente
el gancho asia abajo dentro de la renura asta
que se encaje en su lugar (Fig. 23a).
Portapañales: pase al segundo paso.
• Conecte el organizador para padres/
portapañales al corralito deslizando los dos
(2) ganchos de conexión sobre una parte
abierta de la baranda superior del corralito
(Fig. 23b).
NOTA: El organizador para padres/
portapañales solamente puede instalarse
sobre lados abiertos del Corralito donde se
pueden colocar fácilmente los ganchos de
conexión sin interferir con otras funciones.
• Organisateur pour parent: Chaque position
de sorte que le crochet accroché n est
confrontée à l’arrière de l’organisateur.
Appuyez sur le crochet fermement dans la
fente jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place
(Fig. 23a).
Pouchette de diaper : Passer à l’étape 2.
• Connectez l’organisateur pour parent /
pouchette de diaper au parc en xant les
deux (2) attaches en plastique sur les barres
d’une partie du dessus du parc (Fig. 23b).
REMARQUE: L’organisateur pour parent
/ pouchette de diaper ne doit être installé
que sur les côtés ouverts du parc où il peut
facilement être attaché sans interférer avec
les autres éléments du parc.
Parent Organizer
Organizador para padres
Organisateur pour parent
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
37
38
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
MOBILE ASSEMBLY
ARMADO DEL MÓVIL
ASSEMBLAGE DU MOBILE
1 Wind Up Mobile
1 Móvil Mecánico
1 Mobile Mécanique
1 Mobile Tri-shaped Arm*
1 Brazo triple de móvil*
1 Bras tri-forme pour mobile*
*Toys may vary *Los juguetes pueden variar *Jouets peuvent varier
ATTENTION:
A crib mobile is intended for visual stimulation and not to be grasped by the child.
If attached to the crib or playpen, remove when baby begins to push up on hands
and knees. If so designed, mount on wall or ceiling clearly out of a standing baby's
reach. Always attach all provided fasteners (strings, straps, clamps, etc.) tightly to
a crib or playpen according to the instructions. Check frequently.
DO NOT add additional strings and straps to attach to a crib or playpen.
DO NOT attach the Mobile with child in Playard or Bassinet.
ATENCIÓN:
Un móvil de cuna está diseñado para estimulación visual y no para que el niño
se sostenga de él. Si está adjunto a la cuna o corralito, quítelo cuando el bebé
comience a levantarse apoyándose en manos y rodillas. Si tiene un diseño
acorde, colóquelo en la pared o techo, lejos del alcance de un bebé de pie.
Siempre ate todas las sujeciones suministradas (cuerdas, cintas, abrazaderas)
con rmeza a la cuna o corralito siguiendo las instrucciones. Verique con
frecuencia.
NO agregue cuerdas y cintas adicionales para atar a una cuna o corralito.
NO adjunte el Móvil estando el niño dentro del corralito o cuna.
ATTENTION:
Un mobile pour berceau est destiné à la stimuler visuellement et n’est pas destiné
à être agrippée par l’enfant. Si attaché au parc ou berceau, enlever quand le
bébé commence à ramper sur les mains et genoux. Si conçu pour être suspendu,
monter le mobile sur le mur ou au plafond hors de la portée d’un bébé se tenant
debout. Attachez toujours tous les éléments de xation fournis (cordes, sangles,
pinces, etc) solidement au parc ou berceau en suivant les instructions. Vériez
fréquemment.
NE PAS ajouter d’autres cordes ou sangles pour attacher à un parc ou berceau.
NE PAS attacher le mobile si un enfant est dans le parc ou couchette.
Fig. 25
(a)
(b)
Fig. 24
24)Attach the Mobile (a) to the Tri-shaped Arm
(b), align slots on both pieces then gently
press the two pieces together (Fig. 24).
• Sujetar el Móvil (a) con el brazo triple
del móvil (a), alinie las ranuras de ambas
piezas y presione las dos piezas juntas
duavemente (Fig. 24).
• Joindre le Mobile (a) a la bras tri-forme (b),
alignez les fentes sur les deux pièces puis
appuyez doucement sur les deux pièces
ensemble (Fig. 24).
25)Attach the Mobile to Canopy using the hook
and loop and connecting the straps together
through the hole in the top of the Mobile
housing (Fig. 25).
• Sujete el Móvil a la Cubierta usando las
correas de gancho y conectando las correas
por el agujero en la parte superior de la
arandela del Móvil (Fig. 25).
• Fixez le mobile à l’auvent à l’aide des
attaches en courroies crochet et en
attachant les sangles ensemble par le trou
dans le haut du bras du mobile (Fig. 25).
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
39
40
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARNING: Keep batteries out of children's
reach. Old and new batteries should not be mixed.
Alkaline, standard carbon-zinc, and rechargeable
nickel-cadium batteries should not be mixed. Remove
batteries before storing music center for a long period
of time.
ADVERTENCIA: Mantenga las pilas fuera
del alcance de los niños. Las pilas viejas y nuevas
no deben mezclarse. Las pilas alcalinas, estándar de
carbón y zinc, y las recargables de níquel-cadmio no
deben mezclarse. Retire las pilas antes de guardar el
centro musical por un largo período.
AVERTISSEMENT : Garder les piles
hors de la portée des enfants. Les vieilles piles ne
doivent pas être mélangées avec les piles neuves.
Les piles standard alcalines et au carbone/zinc, et les
piles rechargeables au nickel-cadmium ne doivent pas
être mélangées. Retirez les piles avant d’entreposer le
centre musical pour une longue période.
MUSIC CENTER
CENTRO MUSICAL
CENTRE MUSICAL
Without Vibration
Sin Vibración
Sans Vibration
With Vibration
Con Vibración
Avec Vibration
or
o
ou
MUSIC OPERATION
FUNCIONAMIENTO DE LA MÚSICA
FONCTIONNEMENT DU CENTRE MUSICAL
26) • The Music Center requires 4 AA batteries
(not included). For battery installation (Fig.
26). Unscrew the battery door screws and
pull outward on the battery door. Install
batteries as shown. Re-install the battery
door and secure with screws.
Fig. 26
_
+
_
_
+
+
_
+
To listen to MUSIC, press the MUSIC
button. Press the button to change the
song.
Para escuchar sonidos de la MELODÍA,
oprima el botón MUSIC (MELODÍA). Puede
usar el botón para cambiar de canción.
Pour écouter les chansons de la MÉLODIE,
appuyez sur le bouton MÉLODIE. Vous
pouvez utiliser le bouton pour changer de
chanson.
To listen to NATURE sounds, press the
NATURE button. Press the button to
change the sound.
Para escuchar sonidos de la
NATURALEZA, oprima el botón NATURE
(NATURALEZA). Puede usar el botón para
cambiar de sonido.
Pour écouter les sons de la NATURE,
appuyez sur le bouton NATURE. Vous
pouvez utiliser le bouton pour changer de
son.
• El Centro musical requiere 4 pilas AA (no están incluidas). Para instalar las
pilas (Fig. 26). Desenrosque los tornillos de la puerta de las pilas y ábrala
hacia afuera. Instale las pilas como se indica. Instale nuevamente la puerta
de las pilas y ciérrela con los tornillos.
• Le centre musical nécessite 4 piles de taille AA (non comprises). Pour
l’installation des piles (Fig. 26). Desserrer les vis qui retiennent la porte du
compartiment pour piles et tirer sur la porte pour l’ouvrir vers l’extérieur.
Installer les piles tel que montré. Replacer la porte du compartiment pour
piles et la xer avec les vis.
MUSIC
MELODÍA
MÉLODIE
NATURE SOUNDS
SONIDOS DE LA
NATURALEZA
SONS DE LA NATURE
OTHER OTRO AUTRE
42
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
41
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
SLEEP MUSIC
SONIDOS DE LA
DORMIR
SONS DE LA REPOS
To listen to SLEEP music, press the SLEEP
button. Press the button to change the song.
Para escuchar sonidos de la DORMIR,
oprima el botón SLEEP (DORMIR). Puede
usar el botón para cambiar de canción.
Pour écouter les chansons de la REPOS,
appuyez sur le bouton REPOS. Vous pouvez
utiliser le bouton pour changer de chanson.
These 2 buttons control the unit’s volume.
Estos 2 botones de control de volumen de la
unidad.
Ces 2 boutons contrôlent le volume de
l’appareil.
VIBRATION: To use the VIBRATION, press
down on the VIBRATION button once to
active the speed, press again for faster
speed. Press it again to reduce the speed.
VIBRACIONES: Para usar el botón de
VIBRACIÓN, pulse el botón una vez para
ajustar la velocidad, pulse de nuevo para
una mayor velocidad. Pulse de nuevo para
reducir la velocidad.
VIBRATIONS: Pour utiliser le bouton de
VIBRATION, appuyez le bouton une fois pour
activé, la vitesse, appuyez à nouveau pour
une plus grande vitesse. Appuyez à nouveau
pour réduire la vitesse.
NIGHT LIGHT: To use the night light, press
the NIGHT LIGHT button.
LUZ NOCTURNA: Para usar la luz
nocturna, oprima el LUZ NOCTURNA botón.
VEILLEUSE: Pour utiliser la veilleuse,
appuyez sur le bouton de la VEILLEUSE.
VOLUME CONTROL
CONTROL DE
VOLUMEN
CONTRÔLE DU
VOLUME
NIGHT LIGHT
LUZ NOCTURNA
VEILLEUSE
VIBRATION
VIBRACIÓN
VIBRATION
FCC STATEMENT
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the
following two conditions:
1 this device may not cause harmful interference, and
2 this device must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
WARNING: Changes or modications to this
unit not expressly approved by the party responsible
for compliance could void the users authority to
operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
OTHER OTRO AUTRE OTHER OTRO AUTRE
43
44
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
DECLARACIÓN DE LA FCC
Este dispositivo cumple con las normas de la Parte 15 de la Comisión Federal
de Comunicaciones (FCC). El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos
condiciones:
1 este dispositivo no puede producir interferencias perjudiciales y
2 este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo las
que puedan provocar un funcionamiento no deseado.
ADVERTENCIA: Los cambios o modi
caciones realizados a esta unidad, sin la aprobación
expresa de la parte responsable del cumplimiento,
podrían invalidar la autorización del usuario para
operar el equipo.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con los
límites de dispositivos digitales de Clase B, de conformidad con las Normas
de la Parte 15 de la FCC. Estos límites han sido establecidos para brindar una
protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación
residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar frecuencias de radio y,
de no instalarse y utilizarse de conformidad con las instrucciones, podría causar
interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no es posible garantizar que en una determinada instalación no se
producirán interferencias. Si este dispositivo provoca interferencias dañinas a la
recepción de radio o televisión, cuestión que puede determinarse encendiendo y
apagando el dispositivo, se insta al usuario a que intente corregir la interferencia
realizando uno o más de los procedimientos siguientes:
• Vuelva a orientar o colocar la antena de recepción.
Aumente la separación entre el dispositivo y el receptor.
• Conecte el dispositivo a una toma de corriente diferente a la que se encuentra
conectado el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico de radio o TV experimentado para pedirle
ayuda.
DÉCLARATION FCC
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des règles de la FCC. L’utilisation est
sujette aux
deux conditions suivantes :
1 ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et
2 ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences
pouvant causer un fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT : Tout changement
ou modication apporté à cet appareil qui n’a pas été
explicitement approuvé par la partie responsable de
l’observance pourrait annuler l’autorité de l’utilisateur
d’utiliser le matériel.
REMARQUE: Ce matériel a été testé et il a été jugé conforme aux limites applica-
bles à un appareil numérique de classe B conformément à la Partie 15 des
Règles de la FCC. Ces limites sont conçues de manière à assurer une protection
raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle.
Ce matériel produit, utilise et peut irradier une énergie de radiofréquences et,
s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut causer des
interférences nuisibles aux communications radio.
Il n’existe toutefois aucune garantie qu’il ne se produira aucune interférence
dans une installation donnée. Si cet équipement provoque effectivement des
parasites nuisibles à une bonne réception radio ou télévisuelle (ce qu’il est
possible de déterminer en éteignant l’appareil avant de le remettre en marche
immédiatement), l’utilisateur est invité à essayer de corriger ces interférences par
une ou plusieurs des mesures suivantes :
• réorienter ou repositionner l’antenne de réception ;
• augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur ;
• brancher l’appareil sur une prise, sur un circuit autre que celui sur lequel le
récepteur est branché;
• pour obtenir une assistance, consulter le revendeur ou un technicien radio/télé
qualié.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
46
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
45
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
CANADA ICES-003 STATEMENT
DECLARACIÓN ICES-003 DE CANADÁ
DÉCLARATION NMB-003 CANADA
This Class B digital apparatus complies with Industry Canada Standard ICES-003.
Operation is subject to the following two conditions:
1 this device may not cause harmful interference, and
2 this device must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
Este dispositivos digitales de Clase B cumple con Norma ICES-003 de la Industria
de Canadá. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:
1 este dispositivo no puede producir interferencias perjudiciales y
2 este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo las
que puedan provocar un funcionamiento no deseado.
Ce dispositif numérique de classe B respecte la norme NMB-003 d’Industrie
Canada.
L’utilisation est sujette aux deux conditions suivantes :
1 ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et
2 ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences
pouvant causer un fonctionnement indésirable.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Baby Trend Deluxe Nursery Center El manual del propietario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para