Olimpia Splendid Limpia 4 Instrucciones de operación

Categoría
Humidificadores
Tipo
Instrucciones de operación
LIMPIA 4
FR
EN
IT
MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE
ES
PL
DE
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO
INSTRUKCJA INSTALACJI, OBSŁUGI I KONSERWACJI
HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND PFLEGE
AVVERTENZEAVERTISSEMENTS
1. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità si-
che, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure
dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei
pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata
ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza (applicabile per i
paesi dell’Unione Europea).
2. L’apparecchio può essere utilizzato da persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali,
o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbia-
no ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio da una persona responsabile per la loro sicurezza
(applicabile solo per i paesi fuori dall’Unione Europea).
3. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza
tecnica o comunque da una persona con qualica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
4. Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile scollegare la spina dalla presa di corrente prima di
effettuare ogni operazione di manutenzione sull’apparecchio.
IT
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de moins de 8 ans et par des personnes dont les des capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, qui manquent d’expérience ou des connaissances nécessaires,
à condition qu’elles soient sous surveillance ou après avoir reçu des instructions concernant l’utilisation en toute
sécurité de l’appareil et la compréhension des dangers qui lui sont inhérents. Les enfants ne doivent pas jouer
avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien qui incombent à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par les
enfants sans surveillance. (applicable pour les pays de l’Union européenne).
2. Cet appareil peut être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les des capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales sont limitées, qui manquent d’expérience ou des connaissances nécessaires, à condition
qu’elles soient sous surveillance ou après avoir reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité
(uniquement pour les pays en dehors de l’Union Européenne).
3. Si le cordon d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son service d’assistance tech-
nique ou, dans tous les cas, par une personne ayant une qualication similaire, de façon à prévenir tout risque.
4. Pour éviter tout risque d’électrochoc, il est essentiel de débrancher la che de la prise de courant avant de pro-
céder à toute opération de maintenance de l’appareil.
FR
WARNINGS
1. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and person with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. (be applicable
for the European Countries).
2. This appliance is not intended for use by persons (including childern) with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance by a person responsible for their safety. (be applicable for other countries except
the European Countries).
3. If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or by its technical support service or by
similarly qualied personnel, to prevent any risk to the user.
4. To prevent any electrocution risk, it is essential to disconnect the plug from the power socket before performing
any maintenance operation on the appliance.
EN
WARNHINWEISEOSTRZEŻENIE
1. Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten,
von unerfahrenen oder unwissenden Personen können das Gerät benutzen, wenn diese überwacht werden oder
Anleitungen zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und dessen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungen und Wartungen, die der Benutzer ausführen kann, dürfen nicht von
Kindern ohne Aufsicht vorgenommen werden (gilt für Länder der Europäischen Union).
2. Das Gerät kann von Personen (Kinder inbegriffen) mit eingeschränkten körperlichen, sinnlichen oder geistigen
Fähigkeiten oder von unerfahrenen oder unwissenden Personen unter Überwachung benutzt werden oder nachdem
sie entsprechende Anleitungen zum sicheren Gebrauch des Geräts durch eine, für ihre Sicherheit verantwortliche
Person, erhalten haben (nur in Ländern außerhalb der Europäischen Union anwendbar).
3. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss dieses zur Vermeidung jeglicher Gefahren vom Hersteller oder von
dessen Technischem Kundendienst beziehungsweise durch gleichermaßen qualiziertes Personal ersetzt werden,
um jeglicher Gefahr vorzubeugen.
4. Um jegliche Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden, muss der Stecker vor jedem Wartungseingriff am Gerät
aus der Steckdose gezogen werden.
DE
1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach
zycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem,
że one nadzorowane lub otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumiały
związane z tym zagrożenia. Nie należy dopuścić, by dzieci bawiły się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja,
które może wykonywać użytkownik nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru (dotyczy krajów UE).
2. Urządzenie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych
lub umysłowych, lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem, że one nadzorowane lub otrzymały
instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
(dotyczy tylko krajów spoza Unii Europejskiej).
3. W razie uszkodzenia kabla zasilającego należy zwrócić się po jego wymianę do producenta, autoryzowanego
serwisu technicznego lub wykwalikowanego personelu, aby zapobiec jakiemukolwiek ryzyku.
4. Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych na
urządzeniu należy bezwzględnie wyjąć wtyczkę od gniazdka.
PL
ADVERTENCIAS
1.
El aparato puede utilizarse por niños con una edad no inferior a los 8 años y por personas con reducidas capacidades
físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni el necesario conocimiento, siempre y cuando bajo supervisión o
después de que las mismas hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato y a la comprensión de los
peligros inherentes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento que deben efectuarse
por el usuario no deben efectuarse por niños sin supervisión (aplicable para los países de la Unión Europea).
2. El aparato puede utilizarse por personas (incluso niños) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales,
o sin experiencia ni el necesario conocimiento, siempre y cuando bajo supervisión o después de que las mismas
hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato por una persona responsable de su seguridad
(sólo aplicable para los países fuera de la Unión Europea).
3 En caso de deterioro del cable de alimentación, debe ser sustituido por el fabricante, por el servicio de asistencia
técnica o por una persona con cualicación similar, para prevenir cualquier riesgo.
4. Para prevenir cualquier riesgo de electrocución, es indispensable desconectar el enchufe de la toma de corriente
antes de que se efectúe cualquiera operación de mantenimiento en el aparato.
ES
LIMPIA 4
IT - 1
ITALIANO
QUANDO SI UTILIZZANO APPARECCHIATURE ELETTRICHE,
È SEMPRE NECESSARIO SEGUIRE PRECAUZIONI DI SICUREZZA DI BASE PER RIDURRE RISCHI
DI INCENDIO, SCOSSE ELETTRICHE E INFORTUNI A PERSONE, INCLUSO QUANTO SEGUE:
 Questoprodottodeveessereutilizzatounicamentesecondolespeciche
indicate nel presente manuale. L’utilizzo diverso da quanto specicato
potrebbe comportare gravi infortuni.
LA DITTA COSTRUTTRICE NON SI ASSUME RESPONSABILITÀ PER DANNI A PERSONE O COSE DE-
RIVANTI DALLA MANCATA OSSERVANZA DELLE NORME CONTENUTE NEL PRESENTE LIBRETTO.
1 -
Leggere attentamente il presente manuale prima di procedere con qualsiasi operazione (installa-
zione, manutenzione, uso) ed attenersi scrupolosamente a quanto descritto nei singoli capitoli.
2 - ATTENZIONE per ridurre il rischio di gravi ustioni, tenere il prodotto fuori dalla portata di bambini
e animali domestici.
3 - ATTENZIONE dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio; gli elementi
dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di
pericolo.
4 - Lo smontaggio, riparazione o riconversione da parte di una persona non autorizzata potrebbe
comportare gravi danni e annullerà la garanzia del fabbricante.
5 - Non azionare l’apparecchiatura in caso di cavo o spina danneggiati, dopo malfunzionamenti dell’ap-
parecchiatura o se è stata fatta cadere o è danneggiata in qualsiasi modo. Restituire l’apparecchia-
tura al fabbricante per l’esame, la regolazione meccanica o la riparazione.
6 - Collocare sempre l’umidicatore su una supercie stabile, piana e livellata almeno a 60 cm dal pa-
vimento. Questo umidicatore potrebbe non funzionare correttamente su una supercie irregolare.
7 - Non ostruire l’ingresso o l’uscita dell’aria, quindi non posizionare l’unità su superci in stoffa, tappeti
o su qualsiasi altro materiale assorbente.
8 - Non permettere che l’area intorno all’unità diventi umida o bagnata. In caso di umidità spegnere
l’erogazione dell’unità. Se il volume di erogazione dell’unità non può essere ridotto, utilizzare l’uni-
tà in maniera intermittente. Non permettere che materiali assorbenti come moquette, tende, teli o
tovaglie si inumidiscano.
9 - Non collocare l’umidicatore vicino a fonti di calore come stufe, radiatori e caloriferi.
10 - Non collocare l’umidicatore vicino a una presa elettrica.
11 -
Questo prodotto rilascia nebbia. Non collocare questo umidicatore direttamente sopra mobilio in
legno, pavimenti o qualsiasi supercie che potrebbe essere danneggiata dall’acqua. Il produttore non
si assume alcuna responsabilità per danni nel caso in cui l’unità sia collocata in modo non corretto.
12 - Scollegare l’unità durante la pulizia ed il riempimento.
13 -
Una volta che l’umidicatore è stato collegato alla presa di corrente, non inclinare muovere l’unità.
14 - Non rimuovere la tanica dell’acqua dall’unità mentre è accesa.
15 - Non maneggiare la spina con le mani bagnate.
16 - Non piegare eccessivamente, attorcigliare, tirare o danneggiare il cavo di alimentazione.
17 - Evitare di collocare il prodotto laddove la bocchetta dell’umidità sia puntata direttamente su un
oggetto o persona.
18 - Non inalare la nebbia/vapore espulso dal prodotto né bere l’acqua dalla tanica.
19 - Non riempire la tanica dell’acqua con acqua calda o bollente.
20 - Non utilizzare questo prodotto sotto la luce diretta del sole o vicino a fonti di calore come una stufa,
calorifero o radiatore.
21 - Se la tanica dell’acqua è danneggiata, non utilizzare.
IT - 2
ITALIANO
22 - Non tenere il prodotto in funzione per un periodo di tempo prolungato.
23 - Scollegare il cavo quando l’unità non è in uso per un periodo di tempo prolungato e/o quando nes-
suno si trova in casa.
24 - Non tenere l’acqua nella tanica se non in uso per un periodo di tempo prolungato.
25 - Non pulire l’unità, la tanica o serbatoio dell’acqua con detergenti o sostanze chimiche di alcun tipo.
26 - L’uso di additivi per l’acqua tra cui oli eterici/essenziali, fragranze, eucalipto, depuratori d’acqua,
ecc. danneggerà i materiali dell’apparecchiatura e di conseguenza l’intera unità.
Qualsiasi utilizzo di tali additivi annullerà la garanzia del fabbricante.
27 - Non utilizzare il prodotto vicino a qualsiasi altro dispositivo elettronico.
28 - Non coprire mai la bocchetta di spruzzo durante l’uso. Non collocare nulla sopra o all’interno della
tanica.
29 - Mentre si scollega dalla presa, tenere saldamente l’umidicatore.
30 - Non collocare il cavo sopra degli oggetti.
31 - Non bagnare il cavo esternamente o internamente o dove si collega al prodotto.
32 - Non utilizzare vicino a un lavabo.
33 - Non toccare la tanica d’acqua durante il funzionamento.
34 - Non immergere l’unità in acqua né versare acqua sull’unità o nella bocchetta dell’umidità.
35 - Quando si svuota l’acqua dalla tanica dell’acqua, versare o scaricare lateralmente.
36 - Non coprire la bocchetta con un panno o la mano e non utilizzare senza la bocchetta.
37 - Utilizzare acqua potabile o distillata nella tanica. Le aree con acque dure richiederanno la pulizia
più frequente.
38 - Se si forma umidità sulle pareti o nestre della stanza, spegnere l’umidicatore.
La stanza presenta molta umidità e una maggiore umidicazione potrebbe causare danni.
39 - MAI lasciare l’acqua nella tanica quando non si utilizza l’unità.
40 - Svuotare e pulire l’unità prima di riporla.
41 - Pulire l’unità prima del prossimo uso.
42 - Tenete presente che alti livelli di umidità possono favorire la crescita di microrganismi biologici
nell’ambiente.
43 - I microrganismi che potrebbero essere presenti nell’acqua o nell’ambiente dove l’unità viene uti-
lizzata o riposta potrebbero crescere nell’acqua presente nella tanica ed essere diffusi nell’aria
causando seri rischi alla salute quando l’acqua non viene sostituita ed il serbatoio non viene pulito
correttamente ogni 3 giorni.
Pulire il serbatoio ogni tre giorni.
44 - SOLO PER USO DOMESTICO.
SMALTIMENTO
Il simbolo su il prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale riuto domestico, ma deve essere portato nel punto
di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto i n modo appropriato, si contribuisce a evitare
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare
da uno smaltimento inadeguato del prodotto.
Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufcio
comunale, il servizio locale di smaltimento riuti o il negozio in qui è stato acquistato il
prodotto.
Questa disposizione è valida solamente negli stati membri dell’UE.
LIMPIA 4
IT - 3
ITALIANO
1- CARATTERISTICHE PRINCIPALI E FUNZIONAMENTO
Diversi livelli di emissione nebbia/vapore
Tanica semitrasparente per vericare il livello dell’acqua.
Luce notturna.
Tanica dell’acqua
Filtro
Corpo
Uscita nebbia
Telecomando
Pennello
Pulsante Touch
Interruttore a manopola
2- ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO
Selezionare un’ubicazione stabile, livellata, e piana distante almeno 15 cm da
paretiooggettiperuncorrettoussodell’aria.Collocarel’umidicatoresuuna
supercieresistenteall’acqua,poichél’acquapuòdanneggiareilmobilioealcu-
ni tipi di pavimenti. Non collocare l’unità direttamente su tappeti, asciugamani,
lenzuolaoaltresuperciassorbenti.
Non si accettano responsabilità per danni causati da versamenti d’acqua.
2a- RIEMPIMENTO
 Accertarsichel’unitàsiascollegata.
1. Separare la tanica dalla base
dell’unità.
2. Capovolgere la tanica dell’ac-
qua e aprire il tappo della
tanica, girandolo a sinistra.
3. Versare acqua fredda potabile
direttamente nella tanica. Non
versare nient’altro che acqua
nella tanica.
C
A
B
IT - 4
ITALIANO
3- ISTRUZIONI PER L’USO
A) ON/OFF
Ruotare la manopola per accendere / spegnere l’unità e controllare il livello di nebbia.
(1) Ruotare la manopola su ON e l’umidicatore inizia a funzionare.
(2) Ruotare la manopola in senso orario per regolare il livello di nebbia da min a max.
(3) Ruotare la manopola in senso antiorario per regolare il livello di nebbia da max a min.
(4) Ruotare la manopola su OFF e l’umidicatore si arresta.
B) Timer
Premere il pulsante TIMER, da apparecchio in funzione, per impostare il tempo (ore) allo spegnimento.
C) Luce notturna
PRIMA PRESSIONE: luce notturna multicolore accesa
SECONDA PRESSIONE: luce notturna accesa in un solo colore
TERZA PRESSIONE: luce notturna spenta
4- MANUTENZIONE GIORNALIERA
Prima di pulire, disattivare l’alimentazione e scollegare l’apparecchiatura dalla presa di corrente.
Sollevare la tanica dell’umidicatore dall’alloggiamento.
Scaricare in un lavabo tutta l’acqua rimanente dalla tanica dell’acqua e alloggiamento.
Scaricare e risciacquare la tanica dell’acqua e l’alloggiamento per rimuovere qualsiasi sedimento o sporcizia.
Pulire e asciugare con un panno morbido e pulito o con un tovagliolo di carta.
Riempire nuovamente la tanica dell’acqua con acqua fresca di rubinetto come indicato nel paragrafo relativo al riempi-
mento della tanica dell’acqua.
È necessario rimuovere giornalmente l’acqua residua, sia dalla tanica sia dalla
vasca,quindipulireeasciugareentrambieinneriempireconacquadirubinetto
fresca e pulita.
4. Chiudere il coperchio della
tanica, girandolo a destra. È
importante ssare SALDA-
MENTE il tappo dopo avere
riempito la tanica con acqua.
8. Prima di ACCENDERE l’umidicatore accertarsi che vi sia acqua nella vasca.
5. Ricollocare il serbatoio sul
corpo.
6. Collegare l’alimentazione alla presa
elettrica.
7. Fissare la tanica alla base dell’unità.
LIMPIA 4
IT - 5
ITALIANO
5- PULIZIA
Scollegare sempre l’unità prima di qualsiasi intervento.
5a- PULIZIA GENERALE
All’interno della vasca. Scaricare l’acqua in eccesso dall’unità. Lavare l’unità con acqua dolce utilizzando un
pennello ed un panno morbidi come necessario.
Non immergere la base dell’unità nell’acqua, né permettere all’acqua di penetrare all’interno della porta di
scarico dell’aria secca dell’unità.
Tanica dell’acqua. Svuotare la tanica dell’acqua. Pulire il tubo della nebbia con acqua dolce e un leggero spaz-
zolamento (si consiglia un pennello morbido).
• Supercieesternadell’unità.Pulire la supercie dell’unità con un panno sofce e umido, se necessario. Se si
nota un accumulo d’acqua durante l’uso, ridurre l’umidità e asciugare la supercie esterna con un panno.
Trasduttore ultrasonico. Se si utilizza acqua dura, distillata o acqua di rubinetto, occorre pulire settimanalmente
il trasduttore.
Filtro aria. Rimuovere la griglia, pulire il ltro. Reinstallare griglia e ltro.
• Filtropuricatore(sefornitoacorredo).Risciacquare con acqua pulita e lasciare asciugare.
5b- DECALCIFICAZIONE
 • Inbaseall’utilizzoealtipodiacqua,potrebbeessererichiestalapuliziaset-
timanale o in ogni altra settimana per ottimizzare le prestazioni dell’unità.
Se si vive in un’area con acque dure, si consiglia di utilizzare acqua distillata
odiammorbidirel’acquaperl’umidicatore.Ciòaiuteràaridurrelaprecipi-
tazione di minerali o polvere bianca.
• Nonpulirel’unitàolatanicadell’acquacondetergentiosostanzechimiche
di alcun tipo.
5c- DISCO ULTRASONICO
1. Togliere la spina di alimentazione dell’unità.
2. Rimuovere la tanica e svuotare tutta l’acqua dalla vasca e tanica dell’unità.
3. Individuare il disco ultrasonico nella parte centrale
interna dell’unità di base.
4. Usare SOLO un pennello morbido per pulire
delicatamente il disco e rimuovere accumuli e
depositi.
Non stronare o grattare il disco
ultrasonico.
* Pulire il disco solo con un pennello morbido.
Non devono essere utilizzati altri utensili di pulizia.
SOLO PENNELLO.
Disco ultrasonico
IT - 6
ITALIANO
PROBLEMA SOLUZIONE
Vapore d'acqua e umidità non vengono
prodotti.
Spina di alimentazione: Scollegare e quindi riprovare.
Interruzione di corrente: Quando la corrente torna, riprovare.
Installazione della tanica: Accertarsi che la tanica sia collegata correttamente.
• Lasuperciedeldiscoultrasonicoèsporca:Pulireildiscoultrasonico.
L'ariasofama il vapore d'acqua non
viene prodotto.
Acqua eccessiva: Rimuovere una certa quantità d'acqua dalla tanica.
• Potrebbero essere presenti nella tanica residui di detergente e/o ingredienti d'olio da
cosmetici, ecc.; lavare la tanica e riprovare.
• Lasuperciedeldiscoultrasonicoèsporca:Pulireildiscoultrasonico.
• Sesiutilizzanoacquedure,sostituireconacquapiùmorbida.
Illivellodiumiditàèbasso. • Lasuperciedeldiscoultrasonicoèsporca:Pulireildiscoultrasonico.
• L'acquanell'unitàètroppofredda:Sostituireconacquafresca,manonfredda.
L'umidità ha un cattivo odore. • Scarsamanutenzioneoacquasporca:Pulireaccuratamenteilprodottoeriempirlod'acqua
dolce.
Si forma polvere bianca vicino sul
mobilionellevicinanze.
L'acqua dura può depositare una certa quantità di polvere. Anche la polvere nell'aria si
posa a causa della maggiore umidità nella stanza. Usare acqua distillata se ciò diventa
fastidioso.
L'unità ha smesso di funzionare. • Acquaesauritaoscarsa.Scollegarel'unitàerabboccarelatanica.
L'acqua si accumula all'esterno
dell'unità o area circostante l'unità.
• Saturazionedell'umidità.Abbassarel'impostazionedelcontrollonebbia.
• Unitànon livellata el'acquasi accumula. Scollegare ecollocaresu supercie livellata.
Puntarelospruzzolontanodaoggetti.Sollevarel'unitàsuunasupercielivellataresistente
all'acqua ad almeno 60 cm dal pavimento.
Gocciolamento d'acqua durante il
riempimento.
• Acquarimanentesulfondodellatanica.Pulirelatanicaoinclinarlaperscaricareprimadi
trasportare.
Aumento del livello di rumorosità. • L'unitàdeveesserecollocatasuunasuperciepiana,livellataedura.AccertarsicheNON
siacollocatasuunasuperciemorbidaoassorbente.
Simboliluminosilampeggianti. • Indicascarsitàd'acqua.Scollegareerabboccarelatanica.
6- GUIDA PER LA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Seilcalcarediventadifciledarimuovereconunpennello:
1. Riempire la vasca con la miscela di 1 cucchiaino di aceto bianco e 1 cucchiaino d’acqua.
2. Lasciare agire per 5 minuti.
3. Con l’aceto nella vasca, pulire tutte le superci interne con un panno morbido o spazzola per aiutare a rimuovere
il calcare.
4. Controllare anche l’ugello della nebbia e il tubo della nebbia nella tanica dell’acqua. Pulire come necessario.
5. Risciacquare accuratamente con acqua per rimuovere il calcare e la soluzione con aceto.
5d- STOCCAGGIO A FINE STAGIONE
Seguire le istruzioni per la pulizia e la decalcicazione quando l’umidicatore viene stoccato al termine della sta-
gione.
Asciugare completamente l’umidicatore prima dello stoccaggio. NON riporre con acqua all’interno della vasca o
tanica dell’acqua.
Imballare l’unità nel suo cartone originale e conservare in luogo fresco e asciutto.
SESIRISCONTRAUNPROBLEMANONTENTAREDIAPRIREDASOLIL’ALLOG-
GIAMENTODELMOTORE.QUESTAOPERAZIONEPOTREBBEANNULLARELA
GARANZIAECAUSAREDANNIALL’UMIDIFICATOREOLESIONIPERSONALI.
LIMPIA 4
EN - 1
ENGLISH
WHEN USING ELECTRICAL APPLIANCES, BASIC SAFETY PRECAUTIONS SHOULD
ALWAYS BE FOLLOWED TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, AND
INJURY TO PERSONS, INCLUDING THE FOLLOWING:
This product should be used only in accordance with the specications
outlinedinthismanual.Usageotherthanwhathasbeenspeciedheremay
result in serious injury.
THE MANUFACTURER IS NOT RESPONSIBLE FOR DAMAGES TO PERSONS OR
PROPERTY CAUSED BY FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL.
1 - Read this manual carefully before performing any operation (installation, mainte-
nance, use) and follow the instructions contained in each chapter.
2 - CAUTION To reduce the risk of severe burns, keep this product out of the reach of chil-
dren and pets.
3 - CAUTION after removing the packaging, check that the appliance is in perfect condition.
The packaging materials must not be left within reach of children as they can be dan-
gerous.
4 - Disassembly, repair or remodelling by an unauthorized person may result in serious harm
and will void the manufactures warranty.
5 - Do not operate the appliance in case of damaged cord or plug, after the appliance
malfunctions, or if it has been dropped or damaged in any manner. Return appliance to
manufacturer for examination, electrical or mechanical adjustment or repairing.
6 - Alwaysplacethishumidieronarm,atandlevelsurfaceatleast60cmfromtheoor.
Thishumidiermaynotworkproperlyonanunevensurface.
7 - Do not clog the air inlet or outlet, do not position the unit on cloth, mats or any other
absorbing material or any other absorbing material.
8- Donotpermittheareaaroundthehumidiertobecomedamporwet.Ifdampnessoc-
curs,turntheoutputofthehumidierdown.Ifthehumidieroutputvolumecannotbe
turneddown,usethehumidierintermittently.Donotallowabsorbentmaterials,such
as carpeting, curtains, drapes, or tablecloths, to become damp.
9 - Donotplacehumidiernearheatsourcessuchasstoves,radiatorsandheaters
10 - Donotplacehumidiernearelectricaloutlet
11 -Thisproductreleasesmist.Donotplacethishumidierdirectlyonwoodfurniture,oor-
ing or any surfaces that could be damaged by water. Manufacturer does not accept any
liability for damage in the case of the unit being placed incorrectly.
12-Unplugtheapplianceduringllingandcleaning.
13 - Oncethehumidierhasbeenpluggedin,donottiltormovetheunit.
14 - Do not remove the water tank from the unit while it is on.
15 - Do not handle the plug with wet hands.
16 - Do not excessively bend, twist, pull or damage the power cord.
17 - Avoid placing this product where the humidity spout is pointed directly at an object or
person.
18 - Do not inhale the mist/vapor expelled from the product or drink water from the tank.
19 - Donotllthewatertankwithhotorboilingwater.
20 - Do not use this product in direct sunlight or near a heat source such as a stove, heater
or radiator.
EN - 2
ENGLISH
21 - If the water tank becomes cracked or damaged, do not use.
22 - Do not keep this product running for an extended period of time.
23 - Unplug the cord when unit is not in use for an extended period of time and/or when no
one is home.
24 - Do not keep water in the tank when not in use for an extended period of time.
25 - Do not clean the unit, water tank or water reservoir with detergents or chemicals of any
kind.
26 - The use of water additives including ethereal/essential oils, fragrances, eucalyptus, water
conditioners, etc. will damage the appliance materials and as a consequence the whole
unit. Any use of such additives will void the manufactures warranty.
27 - Do not use this product near any other electronic device.
28 -
Do not cover the spray spout at any time during use. Do not put anything on or in the tank.
29 - Whenunpluggingfromoutletholdhumidiersecurely.
30 - Do not place cord over objects.
31 - Do not get water in or on the power cord or where it connects to the product.
32 - Do not use near a sink.
33 - Do not touch the water tank during operation.
34 - Do not submerse the unit in water or pour water on the unit or in the humidity spout.
35 - When emptying water from water tank, pour on drain side.
36 - Do not cover the spout with cloth or hand and do not use without the spout.
37 - Use clean or distilled water in tank. Hard water areas will require more frequent cleaning.
38 - Ifmoistureformsonthewallsorwindowsoftheroom,turnoffthehumidier.
The room already has plenty of humidity and additional moisture may cause damage.
39 - NEVER leave water in the reservoir when the appliance is not in use.
40-Emptyandcleanthehumidierbeforestorage.
41-Cleanthehumidierbeforenextuse.
42 - Be aware that high humidity levels may encourage the growth of biological organisms
in the environment.
43 - Micro-organisms that may be present in the water or in the environment where the appli-
ance is used or stored, can grow in the water reservoir and be blown in the air causing
very serious health risks when the water is not renewed and the tank is not cleaned
properly every 3 days.
Clean the water tank every three days.
44 - FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
DISPOSAL
This symbol on the product or its packaging indicates that the appliance cannot be
treated as normal domestic trash, but must be handed in at a collection point for recycling
electric and electronic appliances.
Your contribution to the correct disposal of this product protects the environment and
the health of your fellow men. Health and the environment are endangered by incorrect
disposal.
Further information about the recycling of this product can be obtained from your local
town hall, your refuse collection service, or in the store at which you bought the product.
This regulation is valid only in EU member states.
LIMPIA 4
EN - 3
ENGLISH
1- MAIN FEATURES AND OPERATING
Different levels of mist/vapour emission.
Semi-transparent tank for checking the water level.
Night light.
Water tank
Filter
Body
Mist outlet
Touch button
2- PRE-OPERATING INSTRUCTION
Selectarm,level,atlocationatleast15cmfromanywallorobjectforproper
airow.Placethehumidieronawater-resistantsurface,aswatercandamage
furnitureandsomeooring.Donotplaceunitdirectlyoncarpet,towels,blankets
orotherabsorbentsurfaces.
 Wewillnotacceptresponsibilityfordamagecausedbywaterspillage.
2a- FILLING
Make sure unit is unplugged.
1. Separate the tank from the
base of the unit.
2. Flip over water tank and open
the tank lid, turning it to the left.
3. Pour cool, clean water directly
into the tank. Do not pour any-
thing but water into the tank.
Knob switch
Remote Control
Brush
C
A
B
EN - 4
ENGLISH
3- OPERATING
INSTRUCTIONS
A) ON/OFF
Turn the knob to switch the unit On or Off and to regulate the level of mist.
(1) TurntheknobtoONandthehumidierstartsworking.
(2) Turn the knob clockwise to regulate the level of mist from min. to max.
(3) Turn the knob counter clockwise to regulate the level of mist from max. to min.
(4) TurntheknobtoOFFandthehumidierstops.
B) Timer
Press the TIMER button, when the appliance is working, to set the time (hours) left until the appliance turns off.
C) Night light
PRESS ONCE: multicolour night light comes on.
PRESS AGAIN: night light comes on with just one colour.
PRESS A THIRD TIME: night light goes out.
4- DAILY MAINTENANCE
Before clearing, turn off the power and unplug the appliance from the electrical outlet.
Liftoffthetankofthehumidierfromthehousing.
Carry the water tank and the housing to a sink, drain all the remaining water.
Drain and rinse water tank and housing to remove any sediment and dirt.
Wipe clean and dry with clean soft cloth or paper towel.
Rellthewatertankwithcooltapwaterasinstructedinllingwatertankparagraph.
Itisnecessarytoremovedailyanyresidualwater,fromboththetankandthe
tankandthebowl,thencleananddrybothandnallyrellwithnewandclean
tap water.
8. BeforeturningONthehumidiermakesurethereiswaterintheBowl.
4. Close the tank lid, turning
it to the right. It is important
to FIRMLY secure cap after
lingthetankwithwater.
5. Replace the water tank to the
base.
6. Connect the power with electric
outlet.
7. Attach tank to base of unit.
LIMPIA 4
EN - 5
ENGLISH
5- CLEANING
Alwaysunplugtheunitbeforeservicinginanyway.
5a- GENERAL CLEANING
Inside the bowl. Pour excess water out of the unit. Wash the unit with fresh water, using a soft paintbrush and a
soft cloth as necessary.
Do not submerse the base of the unit into water, or allow water to enter inside the dry air exhaust port of
the unit.
Water tank. Empty water tank. Clean the mist tube with fresh water and a light brush (a soft paintbrush is ad-
vised).
Outer surface of the unit. Wipe the surface of the unit with a soft, damp cloth if needed. If you notice an accu-
mulation of water during usage, reduce humidity and dry outer surface with a cloth.
Ultrasonic Transducer. If you use the hard water, distilled or tap water, you should clean the transducer weekly.
• Airlter.Removethegrid,cleanthelter.Reinstallgridandlter.
• Purierlter(ifprovided).Rinse with clean water and let it dry.
5b- DESCALING
 • Dependingonusageandwatertype,cleaningtoremovescalemayberequired
weeklyoreveryotherweektooptimizeunitperformance.
• Ifyouliveinahardwaterarea,werecommendtheuseofdistilledwateror
softenwaterforyourhumidier.Thiswillhelpreducetheprecipitationof
minerals or white dust.
• Donotcleantheunitorwatertankwithdetergentsorcleaningchemicalsof
any kind.
5c- ULTRASONIC DISK
1. Unplug unit.
2. Remove the tank and empty all water from unit bowl and tank.
3. Locate the ultrasonic disk on the inside centre of
the base unit.
4. ONLY use a soft paintbrush to delicately clean
the disk and remove accumulations and deposits.
Donotscruborscrapetheultrasonic
disk.
* Clean the disk with a soft paintbrush.No other
cleaning tool should be used.
ONLY A PAINTBRUSH.
Ultrasonic Disk
EN - 6
ENGLISH
PROBLEM SOLUTION
Water vapor and humidity are not
produced.
Power plug: Unplug and then try again.
Power Failure: When the power is returned, try again.
Tank Installation: Make sure the tank is correctly attached.
The surface of the ultrasonic disk is dirty: Clean ultrasonic disk.
Air blows but water vapor is not
produced.
Excessive Water: Remove a certain amount of water from the tank.
Detergent residue and/or oil ingredients from cosmetics, etc may be in tank; wash out tank
and try again.
The surface of the ultrasonic disk is dirty: Clean ultrasonic disk.
If you use hard water, replace with softer water.
Humidity level is low. The surface of the ultrasonic disk is dirty: Clean ultrasonic disk.
The water in the unit is too cold: Replace with cool, but not cold water.
The humidity has a bad smell. Poor maintenance or dirty water: Clean the product thoroughly, and ll it with fresh water.
White dust is forming on nearby
furniture.
Hard water may deposit a certain of dust. Dust in the air also settles because of added
humidity in the room. Use distilled water if this becomes a nuisance.
Unit has stopped working. No or low water. Unplug unit and rell tank.
Water is accumulating outside of unit or
area surrounding unit.
Saturation of humidity. Lower mist control setting.
Unit not level and water is accumulating. Unplug and place on level surface. Point spray
away from objects. Raise unit on a water-resistant level surface at least 60 cm from the
oor.
Water dripping when relling. Water remaining on bottom of tank. Wipe tank or tilt to drain before transporting.
Increased noise level. Unit must be placed on a at, level, hard surface. Make sure it is NOT placed on a soft or
absorbent surface.
Flashing light symbols. Indicates low water. Unplug and rell tank.
6- TROUBLESHOOTING GUIDE
Ifcalciumbecomesdifculttoremovewithapaintbrush:
1. Fill the bowl with mixture of 1 tea spoon of white vinegar and 1 tea spoon of water.
2. Let solution stand for 5 minutes.
3. With the vinegar in the bowl, clean all interior surfaces with a soft cloth or brush to help remove scale.
4. Also check mist nozzle and mist tube in water tank. Clean as needed.
5. Rinse the Base thoroughly with water to remove scale and vinegar solution.
5d- END OF SEASON STORAGE
• FollowtheCleaningandDescalinginstructionswhenthehumidierwillbestoredattheendoftheseason.
• Drythehumidiercompletelybeforestoring.
DO NOT store with water inside the bowl or Water Tank.
Pack the unit in its original carton and store in a cool, dry location.
IFYOUEXPERIENCEAPROBLEMDONOTATTEMPTTOOPENTHEMOTORHOUS-
INGYOURSELF.DOINGSOMAYVOIDYOURWARRANTYANDCAUSEDAMAGE
TOTHEHUMIDIFIERORPERSONALINJURY.
LIMPIA 4
FR - 1
FRANÇAIS
QUAND L’ON UTILISE DES APPAREILS ÉLECTRIQUES, IL EST TOUJOURS NECESSAIRE D’ADOP-
TER DES PRECAUTIONS DE SECURITE DE BASE POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE,
D’ÉLECTROCUTIONS ET D’ACCIDENTS CORPORELS, Y COMPRIS LES PRECAUTIONS SUIVANTES:
 Ceproduitdoitêtreutiliséuniquementselonlesspécicationsindiquées
dansleprésentmanuel.Touteutilisationautrequecellespéciéepourrait
comporterdegravesaccidents.
LE FABRICANT DECLINE TOUTE RESPONSABILITE EN CAS DE DOMMAGES AUX
PERSONNES OU AUX BIENS DERIVANT DU NON-RESPECT DES NORMES CONTE-
NUES DANS LE PRESENT LIVRET.
1 - Lire attentivement le présent manuel avant de procéder à toute opération (installation, en-
tretien, utilisation) et suivre scrupuleusement ce qui est décrit dans chacun des chapitres.
2 - ATTENTION pour réduire le risque de graves brûlures, tenir le produit hors de portée des enfants
et des animaux domestiques.
3 - ATTENTION après avoir retiré l’emballage, s’assurer que l’appareil est en parfait état. Les éléments
de l’emballage ne doivent pas être laissés à portée des enfants pour qui ils représentent des sources
potentielles de danger.
4 - Le démontage, la réparation ou la reconversion par une personne non autorisée pourrait comporter
des dommages graves et entraîner l’annulation de la garantie du fabricant.
5 - Ne pas actionner l’appareil en présence d’un cordon ou d’une che détériorés, après des dysfonc-
tionnements de l’appareil ou s’il est tombé ou a été endommagé de quelque façon que ce soit.
Restituer l’appareil au fabricant pour l’examen, le réglage mécanique ou la réparation.
6 - Placer toujours l’humidicateur sur une surface stable, plane et à niveau, à au moins 60 cm du sol.
Cet humidicateur pourrait ne pas fonctionner correctement sur une surface irrégulière.
7 - Ne pas obstruer l’entrée ou la sortie de l’air, par conséquent, ne pas placer l’unité sur des surfaces
en étoffe, sur des tapis ou sur tout autre matériau absorbant.
8 - Ne pas permettre que la zone autour de l’unité devienne humide ou mouillée. En cas d’humidité
éteindre la distribution de l’unité. Si le volume de distribution de l’unité ne peut être réduit, utiliser
l’unité de façon intermittente. Ne pas permettre que les matériels absorbants comme les moquettes,
rideaux, serviettes ou nappes soient humides.
9 - Ne pas placer l’humidicateur à proximité de sources de chaleur telles que poêles ou radiateurs.
10 - Ne pas placer l’humidicateur à proximité d’une prise électrique.
11 -
Ce produit dégage de la brume. Ne pas placer cet humidicateur directement au-des sus de meubles
en bois, planchers ou autres surfaces qui pourraient être endommagées par l’eau. Le fabricant décline
toute responsabilité en ce qui concerne les dommages si l’unité est placée de façon incorrecte.
12 - Débrancher l’unité durant le nettoyage et le remplissage.
13 - Une fois que l’humidicateur a été branché à la prise électrique, ne pas incliner ni déplacer l’unité.
14 - Ne pas enlever le réservoir de l’eau de l’unité quand cette dernière est allumée.
15 - Ne pas enlever le réservoir de l’eau de l’unité quand cette dernière est allumée.
16 - Ne pas manipuler la che les mains mouillées.
17 - Eviter de placer le produit de telle façon que la goulotte de l’humidité soit orientée directement vers
un objet ou une personne.
18 - Ne pas inhaler la brume/vapeur diffusée par le produit ni boire l’eau du réservoir.
19 - Ne pas remplir le réservoir d’eau avec de l’eau chaude ou bouillante.
20 - Ne pas utiliser ce produit à la lumière directe du soleil ou à proximité de sources de chaleur, telles
que poêles ou radiateurs.
21 - Si le réservoir d’eau présente des ssures ou des dommages, ne pas l’utiliser.
FR - 2
FRANÇAIS
22 - Ne pas tenir le produit en fonction de façon prolongée.
23 - Débrancher le cordon d’alimentation quand l’unité n’est pas utilisée de façon prolongée et/ou quand
personne n’est à la maison.
24 - Ne pas garder d’eau dans le réservoir en cas d’inutilisation prolongée.
25 - Ne pas nettoyer l’unité ou le réservoir d’eau avec des produits de nettoyage ou des produits chimiques
de quelque nature que ce soit.
26 - L’utilisation d’additifs pour l’eau, au nombre desquels les huiles éthériques / essentielles, parfums,
eucalyptus, puricateurs d’eau etc. endommagerait les matériaux de l’appareil et par conséquent
l’unité tout entière. Toute utilisation de ces additifs entraîne l’annulation de la garantie du fabricant.
27 - Ne pas utiliser le produit à proximité d’un autre dispositif électronique.
28 - Ne jamais couvrir la goulotte de nébulisation pendant l’utilisation.
Ne rien placer au-dessus ou à l’intérieur du réservoir.
29 - Lorsqu’on le débranche de la prise, tenir fermement l’humidicateur.
30 - Ne placer le cordon d’alimentation au-dessus d’objets.
31 - Ne pas mouiller le cordon d’alimentation extérieurement ou intérieurement ou au nive au de son
branchement au produit.
32 - Ne pas utiliser à proximité d’un lavabo.
33 - Ne pas toucher le réservoir d’eau pendant le fonctionnement.
34 - Ne pas plonger l’unité dans de l’eau ni verser de l’eau sur l’unité ou dans la goulotte.
35 - Pour vider l’eau du réservoir, verser ou décharger latéralement.
36 - Ne pas couvrir la goulotte avec un chiffon ou la main et ne pas utiliser sans la goulotte.
37 - Utiliser de l’eau potable ou distillée dans le réservoir. Les régions à eaux dures nécessitent un
nettoyage plus fréquent.
38 - S’il se forme de l’humidité sur les murs ou les fenêtres de la pièce, éteindre l’humidicateur.
La pièce présente beaucoup d’humidité et une humidication pourrait entraîner des dommages.
39 - NE JAMAIS laisser l’eau dans le bidon, si l’unité n’est pas utilisée.
40 - Vider et nettoyer l’unité avant de la ranger.
41 - Nettoyer l’unité avant chaque utilisation.
42 - Il faut noter que les hauts niveaux d’humidité peuvent favoriser la croissance de microorganismes
biologiques dans l’environnement.
43 - Les microorganismes qui pourraient se trouver dans l’eau ou dans l’environnement où l’unité est
utilisée ou rangée pourraient augmenter dans l’eau du réservoir et être diffusés dans l’air en pro-
voquant des risques sérieux à la santé quand l’eau n’est pas remplacée et le réservoir n’est pas
nettoyé correctement tous les 3 jours.
Nettoyerleréservoirtouslestroisjours.
44 - SEULEMENT POUR USAGE DOMESTIQUE.
ELIMINATION
Ce symbole apposé sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne doit pas
être jeté au titre des ordures ménagères normales, mais doit être remis à un centre de
collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques.
En contribuant à une élimination correcte de ce produit, vous protégez l’environnement
et la santé d’autrui. L’environnement et la santé sont mis en danger par une élimination
incorrecte du produit.
Pour toutes informations complémentaires concernant le recyclage de ce produit,
adressez-vous à votre municipalité, votre service des ordures ou au magasin où vous
avez acheté le produit.
Cette consigne n’est valable que pour les états membres de l’UE.
LIMPIA 4
FR - 3
FRANÇAIS
1- CARACTERISTIQUES PRINCIPALES ET FONCTIONNEMENT
Plusieurs niveaux d’émission brouillard/vapeur.
Jerricane semi-transparent pour vérier le niveau de l’eau.
Lampe nocturne.
Réservoir de l’eau
Filtre
Corps
Sortie brume
Touch bouton
2- INSTRUCTIONS AVANT L’UTILISATION
Sélectionnerunemplacementstable,àniveauetplanéloignéd’aumoins15
cm de murs ou d’objets, pour assurer une bonne circulation de l’air. Placer
l’humidicateursurunesurfacerésistanteàl’eau,carl’eaupeutendommager
lemobilieretcertainstypesdesol.Nepasplacerl’unitédirectementsurdes
tapis,serviettes,drapsouautressurfacesabsorbantes.
Le fabricant décline toute responsabilité en ce qui concerne les dommages
causésparl’eau.
2a- REMPLISSAGE
 S’assurerquel’unitéestdébranchée.
1. Séparer le réservoir de la
base de l’unité.
2. Retourner le réservoir d’eau et
ouvrir le bouchon du réservoir,
en le tournant vers la gauche.
3. Verser de l’eau froide potable
directement dans le réservoir.
Ne rien verser d’autre que de
l’eau dans le réservoir.
Bouton
Télécommande
Brosse
C
A
B
FR - 4
FRANÇAIS
3- INSTRUCTIONS POUR
L’UTILISATION
A) ON/OFF
Tourner la poignée pour allumer/éteindre l’unité et contrôler le niveau de brouillard.
(1) Amener la poignée sur ON, l’humidicateur commence à fonctionner.
(2) Tourner la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre pour régler le niveau de brouillard de min. à max.
(3) Tourner la poignée dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre pour régler le niveau de brouillard de
max. à min.
(4) Amener la poignée sur OFF, l’humidicateur s’arrête.
B) Timer
Appuyer sur le bouton TIMER (minuterie) de l’appareil en marche pour régler l’heure d’extinction.
C) Lampe nocturne
PREMIERE PRESSION : lampe nocturne multicolore allumée.
DEUXIEME PRESSION : lampe nocturne allumée avec une seule couleur.
TROISIEME PRESSION : lampe nocturne éteinte.
4- ENTRETIEN QUOTIDIEN
Avant de nettoyer, désactiver l’alimentation et débrancher l’appareil de la prise électrique.
Soulever le réservoir de l’humidicateur de son logement.
Evacuer dans un lavabo toute l’eau restant dans le réservoir de l’eau et le logement.
Vider et rincer le réservoir d’eau et le logement pour enlever tout sédiment ou saleté.
Nettoyer et essuyer avec un chiffon doux et propre ou avec une serviette en papier.
Remplir de nouveau le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche du robinet de la façon indiquée dans le paragraphe relatif
au remplissage du réservoir d’eau.
Ilestnécessaired’enlevertouslesjoursl’eaurésiduelle,aussibienduréservoir
quedubac,puisdenettoyeretd’essuyerlesdeux,etennderempliravecde
l’eaudurobinetfraîcheetpropre.
8. Avant d’ALLUMER l’humidicateur, s’assurer qu’il y a de l’eau dans le bac.
4. Fermer le couvercle du ré-
servoir, en le tournant vers la
droite. Il est important de xer
SOLIDEMENT le bouchon
après avoir rempli le réservoir
avec de l’eau.
5. Remplacez le réservoir d’eau
à la base.
6. Branchez l’alimentation avec une
prise électrique.
7. Fixer le réservoir à la base de l’unité.
LIMPIA 4
FR - 5
FRANÇAIS
5- NETTOYAGE
Débranchertoujoursl’unitéavanttouteintervention.
5a- NETTOYAGE GENERAL
À l’intérieur du bac. Evacuer l’eau en excédent de l’unité. Laver l’appareil à l’eau douce en utilisant une brosse
non agressive et un chiffon doux au besoin.
Ne pas plonger la base de l’unité dans l’eau, ni permettre à l’eau de pénétrer à l’intérieur de la porte
d’évacuation de l’air sec de l’unité.
Réservoir d’eau. Vider le réservoir d’eau. Nettoyer le tub de la brume à l’eau douce, avec un léger brossage
(l’utilisation d’une brosse douce est recommandée).
Surface externe de l’unité. Nettoyer la surface de l’unité avec un chiffon doux et humide, si nécessaire. Si l’on re-
marque une accumulation d’eau pendant l’utilisation, réduire l’humidité et essuyer la surface externe avec un chiffon.
Transducteur à ultrasons. Si l’on utilise de l’eau dure, distillée ou de l’eau du robinet, il faut nettoyer le trans-
ducteur une fois par semaine.
Filtro aria. Retirer la grille et nettoyer le ltre. Remettre la grille et le ltre en place.
• Filtropuricatore(sefornitoacorredo). Rincer à l’eau claire et laisser sécher.
5b- DETARTRAGE
 • Enfonctiondel’utilisationetdutyped’eau,lenettoyagepourraitêtrenéces-
sairetouteslessemainesoutouteslesdeuxsemainespouroptimiserles
performancesdel’unité.
• Dansunerégionàeauxdures,ilestconseilléd’utiliserdel’eaudistilléeou
d’adoucirl’eaupourl’humidicateur.Celaaideraàréduirelaprécipitation
d’élémentsminérauxoudepoudreblanche.
• Nepasnettoyerl’unitéouleréservoird’eauavecdesproduitsdenettoyage
oudesproduitschimiquesdequelquenaturequecesoit.
5c- DISQUE A ULTRASONS
1. Enlever la che électrique de l’unité.
2. Enlever le réservoir et vider l’eau du bac et du réservoir de l’unité.
3. Identier le disque à ultrasons dans la partie
centrale interne de l’unité de base.
4. Utiliser UNIQUEMENT une brosse douce pour
nettoyer délicatement le disque et éliminer la
saleté accumulée et les dépôts.
Nepasfrotterougratterledisque
àultrasons.
* Nettoyer le disque avec une brosse douce uniquement.
Ne pas utiliser d’autres outils de nettoyage.
BROSSE UNIQUEMENT.
Disque à ultrasons
FR - 6
FRANÇAIS
PROBLEME SOLUTION
La vapeur d'eau et humidité ne sont pas
produits.
Fiche d’alimentation: Débrancher puis réessayer.
Interruption de courant : Quand l’électricité est rétablie, réessayer.
Installation du réservoir : s’assurer que le réservoir est branché correctement.
La surface du disque à ultrasons est encrassée : Nettoyer le disque à ultrasons.
L'air soufe mais la vapeur d'eau n’est
pas produite.
Eau excessive: enlever une certaine quantité d'eau du réservoir.
Il pourrait y avoir dans le réservoir des résidus de produit de nettoyage et/ou d’ingrédients
d'huile de cosmétiques etc. ; laver le réservoir et réessayer.
La surface du disque à ultrasons est encrassée : Nettoyer le disque à ultrasons.
Si l’on utilise des eaux dures, remplacer par de l’eau plus douce.
Le niveau d’humidité est bas. La surface du disque à ultrasons est encrassée: Nettoyer le disque à ultrasons.
L'eau dans l’unité est trop froide : remplacer par de l’eau fraîche, mais pas froide.
L'humidité a une mauvaise odeur. Entretien insufsant ou eau sale: nettoyer soigneusement le produit et le remplir d'eau
douce.
Il se forme de la poussière blanche près
du mobilier à proximité.
L'eau dure peut déposer une certaine quantité de poussière. La poussière dans l’air se
pose à cause de l’humidité plus importante dans la pièce. Utiliser de l’eau distillée si cela
devient gênant.
L'unité a cessé de fonctionner. Eau épuisée ou insufsante. Débrancher l'unité et remettre à niveau le réservoir.
L'eau s’accumule à l'extérieur de l’unité
ou une zone proche de l'unité.
Saturation de l’humidité. Abaisser le paramétrage du contrôle brume.
Unité non mise à niveau et l'eau s’accumule. Débrancher et placer sur une surface mise à
niveau. Diriger la diffusion loin des objets. Soulever l'unité sur une surface mise à niveau,
résistante à l'eau, à au moins 60 cm du sol.
Egouttement d'eau pendant le
remplissage.
Eau restante sur le fond du réservoir. Nettoyer le réservoir ou l’incliner pour évider avant le
transport.
Augmentation du niveau de bruit. L'unité doit être placée sur une surface plane, à niveau et dure. S’assurer qu’elle N’est PAS
placée sur une surface molle ou absorbante.
Symboles lumineux clignotants. Indique un niveau d'eau insufsant. Débrancher et remettre à niveau le réservoir.
6- GUIDE POUR LA RESOLUTION DES PROBLEMES
Silecalcairedevientdifcileàélimineravecunesimplebrosse:
1. Remplir le bac avec un mélange de 1 cuiller de vinaigre blanc et 1 cuiller d’eau.
2. Laisser agir 5 minutes.
3. Le vinaigre étant dans le bac, nettoyer toutes les surfaces internes avec un chiffon doux ou une brosse pour
contribuer à l’enlèvement du tartre.
4. Contrôler également la buse de la brume et le tube de la brume dans le réservoir de l’eau. Nettoyer si besoin est.
5. Rincer soigneusement pour enlever le tartre et la solution de vinaigre.
5d- REMISAGE EN FIN DE SAISON
Suivre les instructions de nettoyage et de détartrage quand l’humidicateur est remisé en n de saison.
Essuyer soigneusement l’humidicateur avant le remisage.
NE PAS remiser avec de l’eau à l’intérieur du bac ou du réservoir d’eau.
Emballer l’unité dans son carton d’origine et conserver dans un endroit frais et sec.
SIL’ONCONSTATEUNPROBLEME,NEPASESSAYERD’OUVRIRPARSOIMEME
LELOGEMENTDUMOTEUR.CETTEOPERATIONPOURRAITANNULERLAGA-
RANTIEETCAUSERDESDOMMAGESAL’HUMIDIFICATEUROULESIONSPER-
SONNELLES.
LIMPIA 4
DE - 1
DEUTSCH
BEI VERWENDUNG ELEKTRISCHER GERÄTE IST ES STETS ERFORDERLICH, DIE GRUNDLEGEN-
DEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN ZU BEACHTEN, UM GEFAHREN FÜR PERSONEN DURCH
BRAND, ELEKTRISCHEN STROMSCHLAG UND UNFÄLLE ZU REDUZIEREN, IM EINZELNEN:
Dieses Produkt ist ausschließlich den in diesem Handbuch angegebenen
Spezikationen gemäß zu verwenden. Eine von den Spezikationen
abweichende Verwendung könnte zu schweren Unfällen führen.
DIE HERSTELLERFIRMA ÜBERNIMMT KEINERLEI VERANTWORTUNG FÜR SCHÄDEN AN PER-
SONEN ODER SACHEN, DIE DURCH NICHTBEACHTUNG DER IM VORLIEGENDEN BENUTZER-
HANDBUCH ENTHALTENEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ENTSTEHEN.
1 - Bevor Sie mit einer Tätigkeit beginnen (Installation, Instandhaltung, Gebrauch), lesen Sie aufmerk-
sam das vorliegende Benutzerhandbuch und halten Sie sich strengstens an die in den einzelnen
Kapiteln dargelegten Anweisungen.
2 - ACHTUNG Zur Vermeidung der Gefahr schwerer Verbrennungen halten Sie das Produkt fern von Kindern
und Haustieren.
3 - ACHTUNG Überprüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf einwandfreien Zustand. Die Verpackungs-
rückstände nie in Reichweite von Kindern lassen, da sie für diese eine Gefahrenquelle darstellen.
4 - Der Ausbau, die Reparatur oder die Umstellung durch eine unbefugte Person könnte schwere Schäden
herbeiführen und bewirkt den Verfall der Herstellergarantie.
5 - Betätigen Sie das Gerät nicht bei beschädigtem Kabel oder Stecker, nach Funktionsstörungen des Geräts
oder falls das Gerät gefallen ist oder auf irgendeine sonstige Weise beschädigt wurde. Senden Sie das
Gerät an den Hersteller zu Überprüfung, mechanischen Einstellung oder Reparatur.
6 - Stellen Sie den Befeuchter auf eine stabile, ebene und nivellierte Oberäche auf einer Höhe von mindestens
60 cm vom Fußboden. Dieser Befeuchter könnte auf einer ungleichmäßigen Oberäche möglicherweise
nicht korrekt funktionieren.
7 - Den Ein- oder Ausgang der Luft nicht verschließen, daher das Gerät nicht auf Oberächen aus
Stoff, Teppichen oder anderem saugfähigen Material stellen.
8 - Nicht zulassen, dass der Bereich um das Gerät herum feucht oder nass wird. Im Fall von Feuchtigkeit,
die Ausgabe des Geräts abschalten. Kann das Volumen der Ausgabe nicht verringert werden, das
Gerät in Intervallen benutzen. Nicht zulassen, dass absorbierende Materialien, wie Teppichböden,
Vorhänge, Tücher oder Tischdecken feucht werden.
9 - Stellen Sie den Befeuchter nicht in die Nähe von Wärmequellen wie Öfen, Radiatoren und Heizkörpern.
10 - Stellen Sie den Befeuchter nicht in die Nähe einer elektrischen Steckdose.
11 - Dieses Produkt setzt Nebel frei. Stellen Sie den Befeuchter nicht direkt auf Holzmöbel, Fußböden oder
jegliche Oberächen, die durch Wasser beschädigt werden könnten. Der Hersteller übernimmt keinerlei
Haftung für Schäden bei fehlerhafter Aufstellung der Einheit.
12 - Das Gerät während der Reinigung und des Füllens vom Netz trennen.
13 - Neigen oder bewegen Sie die Einheit nicht, nachdem der Befeuchter an die elektrische Steckdose ange-
schlossen wurde.
14 - Entfernen Sie den Wassertank nicht von der Einheit, während sie eingeschaltet ist.
15 - Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen.
16 -
Biegen, verdrehen, oder ziehen Sie das Versorgungskabel nicht zu stark und beschädigen Sie dieses nicht.
17 - Vermeiden Sie die Aufstellung des Produkts an Stellen, an denen die Feuchtigkeit direkt auf einen Ge-
genstand oder eine Person gerichtet ist.
18 -
Inhalieren Sie nicht den vom Produkt ausgestoßenen Nebel/Dampf und trinken Sie kein Wasser aus dem Behälter.
19 - Füllen Sie den Wasserbehälter nicht mit heißem oder kochenden Wasser.
20 - Verwenden Sie dieses Produkt nicht unter direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von Wärmequellen wie
einem Ofen, Heizkörper oder.
DE - 2
DEUTSCH
21 - Verwenden Sie den Wasserbehälter nicht, wenn dieser Risse oder sonstige Schäden aufweist.
22 - Halten Sie dieses Produkt nicht für längere Zeit in Betrieb.
23 -
Trennen Sie das Kabel, wenn die Einheit für längere Zeit außer Betrieb ist oder sich niemand im Haus bendet.
24 - Lassen Sie kein Wasser im Tank, wenn das Gerät für längere Zeit außer Betrieb gesetzt wird.
25 - Reinigen Sie die Einheit, den Wasserbehälter oder -tank nicht mit irgendwelchen chemischen Reinigern
oder Substanzen.
26 - Die Verwendung von Additiven für das Wasser, darunter ätherische/essenzielle Öle, Parfüms, Eukalyptus,
Wasserreiniger usw. beschädigt die Materialien der Einheit und in der Folge die gesamte Einheit.
Jegliche Verwendung dieser Additive führt zum Verfall der Herstellergarantie.
27 - Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe irgendeines anderen elektronischen Gerätes.
28 - Decken Sie niemals die Sprühöffnung während des Betriebs ab. Stellen Sie nichts auf oder in den Tank.
29 - Halten Sie den Befeuchter sicher fest, während Sie diesen von der Steckdose trennen.
30 - Legen Sie das Kabel nicht auf Gegenstände.
31 - Das Kabel darf außen oder innen, wo der Anschluss an das Produkt erfolgt, nicht feucht werden.
32 - Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe eines Waschbeckens.
33 - Berühren Sie den Wassertank nicht während des Betriebs.
34 - Tauchen Sie die Einheit nicht in Wasser ein und gießen Sie kein Wasser auf die Einheit oder in die Feuch-
tigkeitsöffnung.
35 - Beim Entleeren des Wassers aus dem Wassertank gießen oder lassen Sie dieses seitlich aus.
36 - Decken Sie die Mündungsöffnung nicht mit einem Tuch oder der Hand ab und verwenden Sie das Gerät
nicht ohne die Mündungsöffnung.
37 - Verwenden Sie Trinkwasser oder Aqua-Dest. im Tank. Gebiete mit hartem Wasser erfordern eine häugere
Reinigung.
38 -
Bei Bildung von Feuchtigkeit an den Wänden oder Fenstern des Raums schalten Sie den Befeuchter aus.
Der Raum weist eine hohe Luftfeuchtigkeit auf, und eine weitere Befeuchtung könnte Schäden verursachen.
39 - NIEMALS Wasser im Behälter lassen, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
40 - Das Gerät vor dem Verstauen leeren und reinigen.
41 - Das Gerät vor jedem Gebrauch reinigen.
42 - Berücksichtigen, dass hohe Feuchtigkeitsgrade das Wachstum von biologischen Mikroorganismen
im Raum begünstigen können.
43 - Die Mikroorganismen, die sich im Wasser oder in dem Raum benden könnten, in dem das Gerät
benutzt oder abgestellt wird, könnten in dem im Behälter bendlichen Wasser gedeihen und in
der Luft verteilt werden, wobei diese ernsthafte Gesundheitsrisiken verursachen würden, falls das
Wasser nicht ausgetauscht und der Behälter nicht alle 3 Tage ordnungsgemäß gereinigt wird.
Den Behälter alle drei Tage reinigen.
44 - FÜR DEN HÄUSLICHEN GEBRAUCH.
ENTSORGUNG
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produktes schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes
erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Diese Vorschrift ist nur gültig für Mitgliedstaaten der EU.
LIMPIA 4
DE - 3
DEUTSCH
1- HAUPTEIGENSCHAFTEN UND BETRIEB
Verschiedene Emissionslevel Nebel/Dampf.
Halbtransparenter Behälter zur Überprüfung des Wasserstandes.
• Nachtbeleuchtung.
Wassertank
Korpus
Nebelaustritt
Berühren Sie die
Schaltäche
2- BEDIENUNGSANWEISUNGEN
Wählen Sie einen stabile, nivellierte und ebene Lage in einem Abstand von
mindestens 15 cm von Wänden oder Gegenständen, sodass ein korrekter Luft-
strom gewährleistet ist. Stellen Sie den Befeuchter auf eine wasserabweisende
Oberäche, da das Wasser Möbel und einige Fußbodentypen beschädigen kann.
Stellen Sie die Einheit nicht direkt auf Teppiche, Handtücher, Betttücher oder
andere absorbierende Oberächen.
Es wird keine Haftung für Schäden aufgrund auslaufenden Wassers übernommen.
2a- ABFÜLLUNG
Stellen Sie sicher, dass die Anlage getrennt ist.
1. Trennen Sie den Tank vom
Sockel der Einheit.
2. Stürzen Sie den Wassertank
und öffnen Sie den Tankdeckel,
indem Sie diesen nach links
drehen.
3. Geben Sie kaltes Trinkwasser
möglichst direkt in den Behäl-
ter. Geben Sie ausschließlich
Wasser in den Behälter.
Knopfschalter
Fernbedienung
Pinsel
Filter
C
A
B
DE - 4
DEUTSCH
3- BETRIEBSANLEITUNG
A) ON/OFF
Drehen Sie den Knopf zum Einschalten/Ausschalten der Einheit und kontrollieren Sie das Nebel-Level.
(1) Drehen Sie den Knopf auf ON, der Entfeuchter beginnt zu arbeiten.
(2) Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn, um das Nebel-Level von min auf max zu verstellen.
(3) Drehen Sie den Knopf im Gegenuhrzeigersinn, um das Nebel-Level von max auf min zu verstellen.
(4) Drehen Sie den Knopf auf OFF, der Entfeuchter stoppt.
B) Timer
Bei laufendem Gerät die Taste TIMER drücken, um die Zeit (Stunden) bis zur Abschaltung einzustellen.
C) Nachtbeleuchtung
ERSTES DRÜCKEN: Mehrfarbige Nachtbeleuchtung eingeschaltet.
ZWEITES DRÜCKEN: Nachtbeleuchtung in nur einer Farbe eingeschaltet.
DRITTES DRÜCKEN: Nachtbeleuchtung ausgeschaltet.
4- TÄGLICHE WARTUNG
Vor dem Reinigen deaktivieren Sie die Speisung und trennen Sie das Gerät von der elektrischen Steckdose.
Heben Sie den Behälter des Befeuchters aus dem Sitz. Lassen Sie das gesamte im Wasserbehälter und im Sitz ver-
bliebene Wasser in ein Waschbecken aus.
Entleeren und spülen Sie den Wasserbehälter und den Sitz, um jegliche Ablagerung oder Verschmutzung zu entfernen.
Reinigen und trocknen Sie mit einem weichen und sauberen Tuch oder mit einem Papiertaschentuch.
Füllen Sie den Wasserbehälter wieder mit frischem Leitungswasser, wie im Abschnitt zum Füllen des Wasserbehälters
angegeben ist.
Wasserrückstände sowohl im Behälter als auch in der Wanne sind täglich zu
entfernen. Reinigen und trocknen Sie anschließend beide mit frischem und
sauberem Leitungswasser.
8.
Stellen Sie vor dem EINSCHALTEN des Befeuchters sicher, dass sich Wasser in der Wanne bendet
.
4.
Schließen Sie den Behälterdeckel,
indem Sie diesen nach rechts
drehen. Es ist wichtig, den Deckel
UNLÖSBAR zu verschließen,
nachdem der Behälter mit Wasser
gefüllt worden ist.
5. Tauschen Sie den Wasser-
tank gegen die Basis aus.
6. Schließen Sie die Stromversorgung
an die Steckdose an.
7. Befestigen Sie den Behälter am
Sockel der Einheit.
LIMPIA 4
DE - 5
DEUTSCH
5- REINIGUNG
Trennen Sie die Einheit stets vor jeglichem Eingri von der Stromversorgung.
5a- GENERALREINIGUNG
Im Innern der Wanne.
Lassen Sie überschüssiges Wasser aus der Einheit. Das Gerät mit Süßwasser reinigen,
wobei ein Pinsel und ein weiches Tuch nach Bedarf verwendet wird.
Tauchen Sie den Sockel der Einheit nicht in
Wasser und lassen Sie kein Wasser ins Innere der Trockenluftauslassöffnung der Einheit dringen.
Entleeren Sie den Wassertank. Reinigen Sie das Nebelrohr mit Süßwasser und leichtem Bürsten (es wird ein
weicher Pinsel empfohlen).
Außenoberächen der Einheit. Reinigen Sie die Oberäche der Einheit mit einem weichen und gegebenenfalls
feuchten Tuch. Sollte festzustellen sein, dass sich Wasser während des Betriebs ansammelt, reduzieren Sie die
Feuchtigkeit und trocknen Sie die Außenoberächen mit einem Tuch.
• Ultraschallgeber. Bei Verwendung von hartem Wasser, Aqua-Dest. oder Leitungswasser ist der Geber wöchent-
lich zu reinigen.
Luftlter. Das Gitter entfernen, den Filter säubern. Filter und Fitter erneut einbauen.
Reinigungslter (falls mitgeliefert). Mit sauberem Wasser spülen und trocknen lassen.
5b- ENTKALKUNG
Je nach der Verwendung und dem Wassertyp könnte die Reinigungsanforderung
wöchentlich oder in jeder weiteren Woche zur Optimierung der Leistung der Einheit
erfolgen.
Wenn Sie in einer Gegend mit hartem Wasser leben, empehlt sich die Verwendung
von Aqua-Dest oder die Enthärtung des Wassers für den Befeuchter. Dies begüns-
tigt die Reduzierung des Niederschlags durch Mineralien oder weißen Staub.
Reinigen Sie die Einheit oder den Wasserbehälter nicht mit irgendwelchen chemi-
schen Reinigern oder Substanzen.
5c- ULTRASCHALLSCHEIBE
1. Entfernen Sie den Versorgungsstecker der Einheit.
2. Entfernen Sie den Behälter und entleeren Sie das gesamte Wasser aus der Wanne und dem Behälter der Einheit.
3. Ermitteln Sie die Ultraschallscheibe im mittleren
inneren Teil der Grundeinheit.
4. NUR einen weichen Pinsel verwenden, um
die Scheibe schonend zu reinigen und
Ansammlungen und Ablagerungen zu beseitigen.
Reiben oder kratzen Sie nicht an der
Ultraschallscheibe.
* Die Scheibe nur mit einem weichen Pinsel reinigen.
Es dürfen keine weiteren Reinigungswerkzeuge
verwendet werden.
NUR PINSEL.
Ultraschallscheibe
DE - 6
DEUTSCH
PROBLEM LÖSUNG
Es werden keine Wasserdampf und keine
Feuchtigkeit produziert.
Versorgungsstecker: Trennen und erneut versuchen.
Stromausfall: Versuchen Sie es erneut, sobald der Strom zurückkehrt.
Installation des Wasserbehälters: Stellen Sie sicher, dass der Behälter korrekt angeschlossen ist.
Die Oberäche der Ultraschallscheibe ist verschmutzt: Reinigen Sie die Ultraschallscheibe.
Die Luft bläst. aber der Wasserdampf wird
nicht produziert.
Zu viel Wasser: Lassen Sie eine bestimmte Menge Wasser aus dem Behälter.
Es könnten sich Reinigungsmittelrückstände im Behälter und/oder Ölzutaten von Kosmetika usw.
benden. Waschen Sie den Behälter aus und versuchen es erneut.
Die Oberäche der Ultraschallscheibe ist verschmutzt: Reinigen Sie die Ultraschallscheibe.
Bei Verwendung von hartem Wasser ersetzen Sie dieses durch weicheres Wasser.
Zu niedriges Feuchtigkeitslevel. Die Oberäche der Ultraschallscheibe ist verschmutzt: Reinigen Sie die Ultraschallscheibe.
Das Wasser in der Einheit ist zu kalt. Durch kühles, aber nicht kaltes Wasser ersetzen.
Die Feuchtigkeit hat einen schlechten
Geruch.
Mangelhafte Wartung oder verschmutztes Wasser: Reinigen Sie sorgfältig das Produkt und befüllen
es mit Süßwasser.
Es bildet sich weißer Staub in der Nähe auf
den Möbeln.
Hartes Wasser kann eine gewisse Menge Staub ablagern. Auch der Staub in der Luft setzt sich ab
aufgrund der höheren Feuchtigkeit im Raum. Verwenden Sie Aqua-Dest., wenn dies störend wird.
Die Einheit funktioniert nicht mehr. Wasser fast oder ganz verbraucht. Trennen Sie die Einheit von der Stromversorgung und füllen Sie
den Behälter auf.
Das Wasser sammelt sich außerhalb der
Einheit oder im Bereich um die Einheit an.
Sättigung der Feuchtigkeit. Senken Sie die Einstellung der Nebelkontrolle.
Einheit nicht nivelliert, und das Wasser sammelt sich an. Trennen Sie die Einheit und stellen diese
auf eine nivellierte Oberäche. Richten Sie den Sprüher fern von Gegenständen aus. Heben Sie die
Einheit auf eine wasserbeständige Oberäche auf mindestens 60 cm vom Fußboden aus.
Tropfen von Wasser während des
Füllvorgangs.
Verbleibendes Wasser auf dem Boden des Behälters. Reinigen Sie den Behälter oder neigen Sie
diesen zum Entleeren vor dem Transport.
Erhöhung des Lärmpegels. Die Einheit muss auf eine ebene, nivellierte und harte Oberäche gestellt werden. Stellen Sie sicher,
das Gerät NICHT auf eine weiche oder absorbierende Oberäche zu stellen.
Blinkende Leuchtsymbole. Weist auf Wassermangel hin. Trennen und Behälter auffüllen.
6- ANLEITUNG ZUR BEHEBUNG VON PROBLEMEN
Wenn der Kalk beginnt, mit einem Pinsel schwer entfernt werden zu können:
1. Füllen Sie die Wanne mit einer Mischung aus 1 Teelöffel weißem Essig und 1 Esslöffel Wasser.
2. Lassen Sie 5 Minuten einwirken.
3. Reinigen Sie mit dem Essig in der Wanne alle Innenoberächen mit einem weichen Tuch oder einer Bürste, um
die Lösung des Kalks zu unterstützen.
4. Kontrollieren Sie auch die Nebeldüse und das Nebelrohr im Wasserbehälter. Reinigen Sie wie erforderlich.
5. Spülen Sie sorgfältig mit Wasser, um den Kalk und die Lösung mit Essig zu entfernen.
5d- LAGERUNG AM SAISONENDE
Die Anleitungen zur Reinigung und Entkalkung befolgen, wenn der Luftbefeuchter am Ende der Saison eingela-
gert wird.
Trocknen Sie den Befeuchter vor der Einlagerung vollständig.
Lagern Sie das Gerät NICHT mit Wasser im Innern der Wanne oder des Wasserbehälters ein.
Verpacken Sie die Einheit nur im Originalkarton und bewahren Sie diese an einem kühlen und trockenen Ort auf.
VERSUCHEN SIE BEIM AUFTRETEN EINES PROBLEMS NICHT, DEN SITZ DES MO-
TORS SELBSTSTÄNDIG ZU ÖFFNEN: DIESER EINGRIFF KÖNNTE ZUM VERFALL
DER GARANTIE FÜHREN UND ZU SCHÄDEN AM BEFEUCHTER ODER VERLET-
ZUNGEN VON PERSONEN FÜHREN.
LIMPIA 4
ES - 1
ESPAÑOL
SIEMPRE QUE SE UTILIZAN APARATOS ELÉCTRICOS, ES NECESARIO TOMAR PRECAUCIO-
NES BÁSICAS DE SEGURIDAD PARA REDUCIR LOS RIESGOS DE INCENDIO, DESCARGAS
ELÉCTRICAS Y ACCIDENTES A PERSONAS, INCLUYENDO LAS SIGUIENTES:
 Esteaparatosedebeutilizarexclusivamentesegúnlasespecicaciones
contenidas en el presente manual. Cualquier uso diferente de lo
especicadopodríacomportargravesaccidentes.
LA EMPRESA CONSTRUCTORA NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS EN
PERSONAS O COSAS QUE DERIVEN DE LA FALTA DE OBSERVACIÓN DE LAS NORMAS CON-
TENIDAS EN EL PRESENTE MANUAL.
1 - Leer atentamente el presente manual antes de realizar cualquier tipo de operación (instala-
ción, mantenimiento, uso) y abstenerse escrupulosamente a todo lo que se encuentra en
cada uno de los capítulos.
2 - ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de graves quemaduras, mantenga el aparato fuera del alcance
de los niños y animales domésticos.
3 - ATENCIÓN: Una vez quitado el embalaje, veriquen que el aparato esté íntegro, los elementos del
embalaje no deben dejarse al alcance de los niños ya que son potenciales fuentes de peligro.
4 - El desmontaje, reparación o reconversión por una persona no autorizada podría comportar graves
daños e invalida la garantía del fabricante.
5 - No utilice el aparato en caso de cable o clavija dañados, después de una disfunción o caída del
aparato, o si presenta una avería cualquiera. Envíe el aparato al fabricantepara su revisión, regu-
lación mecánica o reparación.
6 - Coloque siempre el humidicador sobre una supercie estable y perfectamente plana, a al menos 60
cm del suelo. Este humidicador podría no funcionar correctamente sobre una supercie irregular.
7 - No obstruya la entrada o salida del aire, no posicione la unidad en supercies de tela, alfombras
o cualquier otro material absorbente.
8 - No permita que el área alrededor de la unidad se vuelva húmeda o mojada. En el caso de humedad,
apague el suministro de la unidad. Si el volumen de suministro de la unidad no se puede reducir,
utilice la unidad de manera intermitente. No permita que materiales absorbentes como moquetas,
cortinas, paños o manteles se humedezcan.
9 - No coloque el humidicador cerca de fuentes de calor (estufas, radiadores o calefactores).
10 - No coloque el humidicador cerca de una toma eléctrica.
11 - Este aparato produce niebla. No coloque el humidicador sobre muebles de madera, pisos o cual-
quier supercie que se pueda dañar con el agua. El fabricante no asume responsabilidad alguna
por daños, en el caso de que la unidad haya sido colocada en forma incorrecta.
12 - Desconecte la unidad durante la limpieza y el llenado.
13 - No incline ni mueva la unidad una vez conectada a la toma de corriente.
14 - No extraiga el bidón de agua con la unidad encendida.
15 - No manipule la clavija con las manos mojadas.
16 - Evite plegar excesivamente, retorcer, tirar o dañar el cable de alimentación.
17 - Evite colocar el aparato en una posición en que la boquilla de humedad apunte directamente hacia
un objeto o una persona.
18 - No inhale la niebla/vapor expulsado por el aparato; no beba el agua del bidón.
19 - No llene el bidón con agua caliente o en ebullición.
20 - No utilice este aparato bajo la luz directa del sol o cerca de fuentes de calor (estufa, calefactor o
radiador).
ES - 2
ESPAÑOL
21 - No utilice el bidón de agua si presenta grietas o averías.
22 - No tenga el aparato en funcionamiento durante un período prolongado.
23 - Desconecte el cable cuando la unidad no se utiliza por un período prolongado y/o cuando no hay
nadie en casa.
24 - No conserve el agua en el bidón si la unidad no se utiliza por un período prolongado.
25 - No limpie la unidad ni el bidón de agua con detergente o sustancias químicas de ningún tipo.
26 - El uso de aditivos para el agua (aceites etéricos/esenciales, fragancias, eucalipto, depuradores de
agua, etc.) dañará los materiales del aparato y, en consecuencia, toda la unidad.
27 - No utilice el aparato cerca de ningún otro dispositivo electrónico.
28 - Nunca cubra la boquilla de rociado durante el uso. No coloque nada sobre o dentro del bidón.
29 - Mientras lo desconecta de la toma, sujete rmemente el humidicador.
30 - No coloque el cable encima de objetos.
31 - No moje el cable por fuera ni por dentro, así como tampoco donde se conecta al aparato.
32 - No utilice el aparato cerca de un lavabo.
33 - No toque el bidón de agua durante el funcionamiento.
34 - No sumerja la unidad en agua ni vierta agua sobre la unidad o en la boquilla de humedad.
35 - Para vaciar el agua del bidón de agua, viértala lateralmente.
36 - No cubra la boquilla con ningún objeto y no utilice el aparato sin la boquilla.
37 - Utilice agua potable o destilada en el bidón. En zonas con aguas duras se requiere una limpieza
más frecuente.
38 - Si se forma humedad en las paredes o ventanas de la habitación, apague el humidicador.
La habitación es muy húmeda y una mayor humidicación podría provocar daños.
39 - NUNCA deje el agua en el tanque cuando no se utiliza la unidad.
40 - Vacíe y limpie la unidad antes de almacenarla.
41 - Limpie la unidad antes de cada uso.
42 - Considere que niveles altos de humedad podrían facilitar el crecimiento de microorganismos bio-
lógicos en el ambiente.
43 - Los microorganismos que podrían estar presentes en el agua o en el ambiente donde la unidad
es utilizada o almacenada, pueden crecer en el tanque del agua y difundirse en el aire causando
riesgos graves para la salud cuando el agua no se renueva y el tanque no se limpia apropiadamente
cada 3 días.
Limpie el tanque cada tres días.
44 - SOLO PARA USO DOMÉSTICO.
DESGUACE
Este símbolo sobre el producto o su embalaje, indica que el mismo no puede ser tratado
como residuo doméstico habitual, sino debe ser entregado en un punto de recogida
para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Con su contribución para el desguace correcto de este producto, protegerá el medio
ambiente y la salud de sus prójimos. Con un desguace erróneo, se pone en riesgo el
medio ambiente y la salud.
Otras informaciones sobre el reciclado de este producto las obtendrá de su ayuntamiento,
recogida de basura o en el comercio donde haya adquirido el producto.
Esta norma es válida únicamente para los estados miembros de la UE.
LIMPIA 4
ES - 3
ESPAÑOL
1- CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES Y FUNCIONAMIENTO
Diferentes niveles de emisión niebla/vapor.
Bidón semitransparente para vericar el nivel de agua.
Luz nocturna.
Bidón de agua
Filtro
Cuerpo
Salida de niebla
Testa táctil
2- INSTRUCCIONES ANTES DEL USO
Seleccione una ubicación estable, nivelada y plana, distante al menos 15 cm
delasparedesyobjetosparagarantizaruncorrectoujodeaire.Coloqueel
humidicadorsobreunasupercieresistentealagua,yaqueestapuededañar
el mobiliario y algunos tipos de pisos. No coloque la unidad directamente sobre
alfombras,toallas,sábanasuotrassuperciesabsorbentes.
Noseasumeresponsabilidadalgunaencasodedañosprovocadosporderra-
mes de agua.
2a- LLENADO
 Veriquequelaunidadestédesconectada.
1. Extraiga el bidón de la base
de la unidad.
2. Invierta el bidón de agua y
abra el tapón, girándolo hacia
la izquierda.
3.
Vierta agua fría potable direc-
tamente en el bidón. No vierta
ningún otro producto en el bidón,
excepto agua
.
Interruptor de perilla
Mando a distancia
Brocha
C
A
B
ES - 4
ESPAÑOL
3- INSTRUCCIONES DE USO
A) ON/OFF
Gire la llave para encender/apagar la unidad y controlar el nivel de niebla.
(1) Ponga la llave en ON: el humidicador comienza a funcionar.
(2) Gire la llave en sentido dextrógiro para regular el nivel de niebla de mín. a máx.
(3) Gire la llave en sentido levógiro para regular el nivel de niebla de máx. a mín.
(4) Ponga la llave en OFF: el humidicador se detiene.
B) Timer
Presione el botón TIMER, cuando el aparato está encendido, para establecer el tiempo (horas) al apagado del
aparato.
C) Luz nocturna
PRIMERA PRESIÓN: luz nocturna multicolor encendida.
SEGUNDA PRESIÓN: luz nocturna encendida de un solo color.
TERCERA PRESIÓN: luz nocturna apagada.
4- MANTENIMIENTO DIARIO
Antes de proceder a la limpieza, interrumpa la alimentación y desconecte el aparato de la toma de corriente.
Levante el bidón para extraerlo de su alojamiento.
Descargue en un lavabo toda el agua presente en el bidón de agua y en su alojamiento.
Descargue y enjuague el bidón de agua y el alojamiento para extraer los sedimentos y la suciedad.
Limpie y seque con un paño suave y limpio, o con una servilleta de papel.
Llene nuevamente el bidón de agua con agua fresca de grifo, tal como se indica en el párrafo correspondiente al llenado
del bidón de agua.
Extraiga diariamente el agua residual del bidón y de la cuba; a continuación,
limpie y seque ambos y, por último, llene con agua de grifo fresca y limpia.
8. Antes de ENCENDER el humidicador, verique que haya agua en la cuba.
4. Cierre la tapa del bidón,
girándolo hacia la derecha.
Es importante cerrar FIRME-
MENTE el tapón, después de
llenar el bidón de agua.
5. Reemplace el tanque de
agua a la base.
6. Conecte la corriente con el toma-
corriente
7. Fije el bidón a la base de la unidad.
LIMPIA 4
ES - 5
ESPAÑOL
5- LIMPIEZA
Desconecte la unidad antes de cualquier intervención.
5a- LIMPIEZA GENERAL
Dentro de la cuba. Descargue el agua excedente de la unidad. Lave la unidad con agua dulce, utilizando pincel
y un paño suaves según sea necesario.
No sumerja la base de la unidad en agua y no permita la entrada de agua a través de la puerta de descar-
ga de aire seco.
Bidón de agua. Vacíe el bidón de agua. Limpie el tubo de niebla con agua dulce y un cepillo suave (se reco-
mienda un pincel suave).
• Supercieexteriordelaunidad.Limpie la supercie de la unidad con un paño suave y húmedo, si es necesa-
rio. Si se observa una acumulación de agua durante el uso, reduzca la humedad y seque la supercie exterior
con un paño.
Transductor ultrasónico. Si se utiliza agua dura, destilada o de grifo, es necesario limpiar semanalmente el
transductor.
Filtro del aire. Quite la rejilla, limpie el ltro. Reinstale la rejilla y el ltro griglia e ltro.
• Filtropuricador(sisuministrado).Enjuague con agua limpia y deje secar.
5b- DESCALCIFICACIÓN
En función del uso y del tipo de agua, puede ser necesaria una limpieza se-
manal o en cualquier momento para optimizar las prestaciones de la unidad.
Si vive en una zona con aguas duras, se recomienda utilizar agua destilada
oablandarelaguaparaelhumidicador.Estoreducirálaprecipitaciónde
minerales y polvo blanco.
• Nolimpielaunidadnielbidóndeaguacondetergenteosustanciasquímicas
de ningún tipo.
5c- DISCO ULTRASÓNICO
1. Extraiga la clavija de alimentación de la unidad.
2. Extraiga el bidón y vacíe toda el agua de la cuba y del bidón de la unidad.
3. Identique el disco ultrasónico en la parte central
interna de la base.
4. Utilice SÓLO un pincel suave para limpiar deli-
cadamente el disco y remover acumulaciones
y depósitos.
No frote ni raspe el disco ultrasóni-
co.
* Limpie el disco sólo con un pincel suave.
No utilice otros utensilios de limpieza.
SÓLO EL PINCEL.
Disco ultrasónico
ES - 6
ESPAÑOL
PROBLEMA SOLUCIÓN
No se produce vapor de agua y
humedad.
Clavija de alimentación: desconecte y reinténtelo.
Interrupción de la corriente: reinténtelo cuando vuelve la corriente.
Instalación del bidón: verique que el bidón esté conectado correctamente.
La supercie del disco ultrasónico está sucia: limpie el disco ultrasónico.
Se sopla aire, pero no se produce vapor
de agua.
Agua en exceso: extraiga una cierta cantidad de agua del bidón.
Puede haber residuos de detergente, ingredientes de aceite de cosméticos, etc.; lave el
bidón y reinténtelo.
La supercie del disco ultrasónico está sucia: limpie el disco ultrasónico.
Si se utilizan aguas duras, utilice agua más dulce.
El nivel de humedad es bajo. La supercie del disco ultrasónico está sucia: limpie el disco ultrasónico.
El agua presente en la unidad es demasiado fría: sustituya con agua fresca, pero no fría.
La humedad tiene mal olor. Escaso mantenimiento o agua sucia: limpie cuidadosamente el aparato y llénelo con agua
dulce.
Se acumula polvo blanco en los
muebles cercanos.
El agua dura puede provocar el sedimento de una cierta cantidad de polvo.También
precipita el polvo presente en el aire, a causa de la mayor humedad en la habitación. Si es
necesario, use agua destilada.
La unidad ha dejado de funcionar. Agua agotada o escasa. Desconecte la unidad y llene el bidón.
El agua se acumula fuera o alrededor
de la unidad.
Saturación de humedad. Baje la regulación del control de niebla.
La unidad no está nivelada y el agua se acumula. Desconecte y coloque el aparato en una
supercie nivelada. Dirija el rociador lejos de cualquier objeto. Coloque la unidad en una
supercie nivelada, resistente al agua y a al menos 60 cm del suelo.
Goteo de agua durante el llenado. Agua restante en el fondo de bidón. Limpie el bidón o inclínelo para descargar antes de
transportar.
Aumento del nivel de ruido. La unidad se debe colocar sobre una supercie plana, nivelada y dura. Verique que NO
se coloque sobre una supercie blanda o absorbente.
Símbolos luminosos intermitentes. Indica escasez de agua. Desconecte y llene el bidón.
6- GUÍA PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Siresultadifícilextraerelcalcioconunpincel:
1. Llene la cuba con una mezcla de 1 cucharadita de vinagre blanco y 1 cucharadita de agua.
2. Deje actuar durante 5 minutos.
3. Con el vinagre en la cuba, limpie todas las supercies internas con un paño suave o un cepillo, para facilitar la
extracción del calcio.
4. Controle también la boquilla de niebla y el tubo de niebla en el bidón de agua.
Limpie en la forma necesaria.
5. Enjuague cuidadosamente con agua para extraer el calcio y la solución con vinagre.
5d- CONSERVACIÓN AL FINAL DE LA TEMPORADA
Siga las instrucciones para la limpieza y la descalcicación para guardar el humidicador al nal de la tempora-
da.
Seque completamente el humidicador antes de guardarlo. NO guarde el aparato con agua en la cuba o en el
bidón de agua.
Embale la unidad en su caja original y consérvela en un lugar fresco y seco.
SI SE OBSERVA UN PROBLEMA, NO INTENTE ABRIR EL ALOJAMIENTO DEL
MOTOR. ESTA OPERACIÓN ANULA LA GARANTÍA Y PUEDE PROVOCAR DAÑOS
AL HUMIDIFICADOR Y LESIONES PERSONALES.
LIMPIA 4
PL - 1
POLSKI
PODCZAS KORZYSTANIA Z URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH NALEŻY ZAWSZE PRZESTRZEGAĆ
PODSTAWOWYCH ŚRODKÓW BEZPIECZEŃSTWA, ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU,
PORAŻENIA PRĄDEM I OBRAŻEŃ OSÓB, W TYM:
Produkt powinien być używany wyłącznie zgodnie ze specykacjami
przedstawionymi w niniejszej instrukcji. Użycie inne niż opisane tutaj
możespowodowaćpoważneobrażenia.
PRODUCENT NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA SZKODY OSOBOWE I RZECZOWE WYNIKAJĄCE
Z NIEPRZESTRZEGANIA ZALECEŃ ZAWARTYCH W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI.
1 -
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności (montaż, konserwacja, użytkowanie) należy
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i postępować zgodnie z poszczególnymi rozdziałami.
2 - OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko poważnych oparzeń, trzymaj ten produkt poza zasięgiem
dzieci i zwierząt domowych.
3 - OSTRZEŻENIE: Po usunięciu opakowania sprawdzić, czy urządzenie nie jest naruszone; elementy
opakowania nie mogą być pozostawione w zasięgu dzieci, ponieważ stanowią one potencjalne
źródło zagrożenia.
4 - Demontaż, naprawa lub przebudowa przez osobę nieuprawnioną może spowodować poważne
szkody i unieważni gwarancję producenta.
5 - Nie używaj urządzenia w przypadku uszkodzenia przewodu lub wtyczki, po awarii urządzenia lub
jeśli zostało upuszczone lub uszkodzone w jakikolwiek sposób. Zwróć urządzenie do producenta
w celu diagnostyki, lub elektrycznej lub mechanicznej regulacji lub naprawy.
6 - Nawilżacz należy zawsze umieszczać na stabilnej, płaskiej i równej powierzchni, co najmniej 60
cm od podłogi. Urządzenie to może nie działać prawidłowo na nierównej powierzchni.
7 - Nie blokować wlotu i wylotu powietrza, czyli nie stawiać urządzenia na powierzchniach z tkaniny,
na dywanach lub innym materiale pochłaniającym.
8 - Nie pozwolić, aby obszar wokół jednostki był wilgotny lub mokry. W przypadku wilgoci należy wyłączyć
wylot jednostki. Jeśli nie można zmniejszyć objętości wylotu jednostki, używać jej sporadycznie.
Nie dopuścić do zawilgocenia materiałów chłonnych, takich jak dywany, zasłony, ranki czy obrusy.
9 - Nie umieszczaj nawilżacza w pobliżu źródeł ciepła, takich jak piece, kaloryfery i grzejniki.
10 - Nie umieszczaj nawilżacza w pobliżu gniazdka elektrycznego
11 -
Produkt wydziela mgiełkę. Nie umieszczaj nawilżacza bezpośrednio na meblach drewnianych, podłodze
lub innych powierzchniach, które mogą zostać uszkodzone przez wodę. Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku nieprawidłowego umieszczenia urządzenia.
12 - Podczas czyszczenia i napełniania należy odłączyć jednostkę od zasilania.
13 - Po podłączeniu nawilżacza nie należy przechylać ani przesuwać urządzenia.
14 - Nie wyjmuj zbiornika na wodę z urządzenia, gdy jest włączone.
15 - Nie dotykaj wtyczki mokrymi rękami.
16 - Nie zginaj, nie skręcaj, nie ciągnij, ani nie uszkadzaj przewodu zasilającego.
17 - Unikaj umieszczania tego produktu w miejscu, w którym dysza jest skierowana bezpośrednio na
przedmiot lub osobę.
18 - Nie wdychać mgły/oparów wydalanych przez produkt ani nie pić wody ze zbiornika.
19 - Nie napełniaj zbiornika na wodę gorącą lub wrzącą wodą.
20 - Nie używaj tego produktu w bezpośrednim świetle słonecznym lub w pobliżu źródła ciepła, takiego
jak np. kuchenka, grzejnik, lub kaloryfer.
21 - Jeśli zbiornik na wodę ulegnie pęknięciu lub uszkodzeniu, nie należy go używać.
22 - Nie utrzymuj urządzenia włączonego na dłuższy czas.
PL - 2
POLSKI
23 -
Odłącz przewód, gdy urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas i/lub gdy nikogo nie ma w domu.
24 - Nie trzymaj wody w zbiorniku, gdy urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas.
25 - Nie czyść urządzenia ani zbiornika na wodę żadnymi środkami czyszczącymi lub chemikaliami.
26 - Stosowanie dodatków do wody, w tym olejków eterycznych, substancji zapachowych, eukaliptusa,
uzdatniaczy wody itp. uszkodzi materiały urządzenia, a tym samym całe urządzenie. Jakiekolwiek
użycie tego typu dodatków spowoduje unieważnienie gwarancji producenta.
27 - Nie używaj tego produktu w pobliżu innych urządzeń elektronicznych.
28 - Nie zakrywaj dyszy natryskowej w żadnym momencie podczas użytkowania. Nie kładź niczego
wewnątrz ani na powierzchni zbiornika.
29 - Podczas odłączania z gniazdka należy pewnie trzymać nawilżacz.
30 - Nie umieszczaj przewodu na przedmiotach.
31 - Uważaj, aby woda nie dostała się do przewodu zasilającego ani do miejsca, w którym jest on pod-
łączony do produktu.
32 - Nie używaj w pobliżu zlewu.
33 - Nie dotykaj zbiornika wody podczas pracy.
34 - Nie zanurzaj urządzenia w wodzie, nie polewaj urządzenia ani dyszy wodą.
35 - Podczas spuszczania wody ze zbiornika, wylewaj ją po stronie odpływowej.
36 - Nie zakrywaj dyszy ściereczką lub ręką i nie używaj urządzenia bez dyszy.
37 - Zbiornik należy zapełniać destylowaną lub czystą wodą. Obszar zbiornika, w którym przechowywana
jest twarda woda będą wymagały częstszego czyszczenia.
38 - Jeśli wilgoć gromadzi się na ścianach lub oknach pomieszczenia, należy wyłączyć urządzenie. Jeśli
w pomieszczeniu jest już dużo wilgoci, dodatkowa ilość może spowodować uszkodzenia.
39 - NIGDY nie pozostawiać wody w zbiorniku, gdy urządzenie nie jest używane.
40 - Opróżnić i wyczyścić urządzenie przed jego odłożeniem.
41 - Wyczyścić urządzenie przed każdym użyciem.
42 - Pamiętać, że wysoki poziom wilgoci może przyczyniać się do rozwoju drobnoustrojów w środowisku.
43 - Mikroorganizmy, które mogą być obecne w wodzie lub w środowisku, w którym jest używana lub
przechowywana jednostka, mogą rozwijać się w zbiorniku z wodą i uwalniać do powietrza. Jeśli
woda nie będzie wymieniana i zbiornik nie będzie prawidłowo czyszczony co 3 dni, może dojść do
poważnego zagrożenia dla zdrowia.
Czyścićzbiornikcotrzydni.
44 - WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU DOMOWEGO.
UTYLIZACJA
Symbol umieszczony na produkcie lub na opakowaniu wskazuje, że produkt nie powinien
być traktowany jako zwykły odpad domowy, ale należy go oddać do odpowiedniego
punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowa utylizacja
produktu pomoże uniknąć potencjalnych negatywnych konsekwencji dla środowiska i
zdrowia, które wiążą się z niewłaściwą utylizacją.
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat recyklingu produktu, skontaktować się
z urzędem gminy, lokalnym zakładem utylizacji odpadów lub sklepem, w którym został
zakupiony.
Takie zarządzenie obowiązuje wyłącznie w państwach członkowskich UE.
LIMPIA 4
PL - 3
POLSKI
1- GŁÓWNE CECHY I DZIAŁANIE
Różne poziomy emisji mgły/pary.
Półprzezroczysty zbiornik do sprawdzania poziomu wody.
Lampka nocna.
Zbiornik wody
Filtr
Korpus
Wylot mgły
Przycisk dotykowy
2- INSTRUKCJA PRZED OBSŁUGĄ
Abyzapewnićprawidłowyprzepływpowietrza,należywybraćstabilne,równei
płaskiemiejscewodległościconajmniej15cmodścianylubprzedmiotu.Na-
wilżacznależyumieścićnawodoodpornejpowierzchni,ponieważwodamoże
uszkodzićmeblelubpodłogę.Nienależyumieszczaćurządzeniabezpośrednio
nadywanach,ręcznikach,kocach,lubinnychchłonnychpowierzchniach.
 Nieponosimyodpowiedzialnościzaszkodyspowodowanerozlaniemwody.
2a- NAPEŁNIANIE
 Upewnijsię,żeurządzeniejestodłączone
1. Oddziel zbiornik od podstawy
urządzenia.
2. Odwróć zbiornik na wodę i
otwórz pokrywę zbiornika,
obracając ją w lewo.
3. Wlej chłodną, czystą wodę
bezpośrednio do zbiornika. Do
zbiornika nie należy wlewać
niczego poza wodą.
Przełącznik-pokrętło
Pilot
Szczotka
C
A
B
PL - 4
POLSKI
3- INSTRUKCJA
UŻYTKOWANIA
A) ON/OFF
Obróć pokrętło, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie oraz regulować poziom mgły.
(1) Przekręć pokrętło do pozycji ON, aby uruchomić nawilżacz.
(2) Przekręć pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby wyregulować poziom mgły od min. do max.
(3)
Obróć pokrętło w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby wyregulować poziom mgły od max. do min.
(4) Przekręć pokrętło do pozycji OFF, a nawilżacz się zatrzyma.
B) Timer
Naciśnij przycisk TIMER, gdy urządzenie pracuje, aby ustawić czas (godziny) pozostały do wyłączenia urządzenia.
C) Night light
NACIŚNIJ RAZ: włączy się wielobarwna lampka nocna
NACIŚNIJ PONOWNIE: lampka nocna włączy się tylko w jednym kolorze.
NACIŚNIJ TRZECI RAZ: lampka nocna zgaśnie.
4- CODZIENNA KONSERWACJA
Przed czyszczeniem wyłącz zasilanie i odłącz urządzenie od gniazdka elektrycznego.
Zdejmij zbiornik nawilżacza z obudowy.
Umieść zbiornik i obudowę w zlewie, aby spuścić pozostałą wodę.
Zbiornik na wodę oraz obudowę należy opróżnić i wypłukać, usuwając osad i zanieczyszczenia.
Wytrzyj do sucha, używając czystej, miękkiej ściereczki lub ręcznika papierowego.
Napełnij zbiornik zimną wodą z kranu zgodnie z instrukcją w punkcie dotyczącym napełniania zbiornika.
Należycodzienneusuwaćwszelkiepozostałościwody,zarównozezbiornika,
jakimiski,anastępnieczyścićiosuszaćje,anakoniecnapełnićczystąwodą
zkranu.
4. Zamknij pokrywę zbiornika,
obracając w prawo. Należy
MOCNO dokręcić korek po
napełnieniu zbiornika wodą.
8. Przed włączeniem nawilżacza upewnij się, że w pojemniku jest woda.
5. Włóż zbiornik do podstawy. 6. Podłącz zasilanie do gniazdka elek-
trycznego.
7. Przymocuj zbiornik do podstawy
urządzenia.
LIMPIA 4
PL - 5
POLSKI
5- CZYSZCZENIE
Zawszeodłączajurządzenieprzedprzystąpieniemdojakichkolwiekczynności
serwisowych.
5a- CZYSZCZENIE OGÓLNE
Wewnątrz miski. Wylej nadmiar wody z urządzenia. Umyj urządzenie świeżą wodą, używając miękkiego pędzla i
szmatki w razie potrzeby.
Nie zanurzaj podstawy urządzenia w wodzie ani nie pozwól, aby woda dostała się do wnętrza otworu
wylotowego suchego powietrza urządzenia.
Zbiornik na wodę. Opróżnij zbiornik. Wyczyść rurkę wytwarzającą mgiełkę czystą wodą i pędzlem (zaleca się
stosowanie miękkiego pędzla).
Powierzchnia zewnętrzna urządzenia. W razie potrzeby wytrzyj powierzchnię urządzenia miękką, wilgotną ście-
reczką. Jeśli zauważysz gromadzenie się wody podczas użytkowania, zmniejsz poziom wytwarzania wilgotności i
osusz zewnętrzną powierzchnię szmatką.
Przetwornik ultradźwiękowy. Jeśli używasz wody twardej, destylowanej lub z kranu, powinieneś czyścić prze-
twornik raz w tygodniu.
Filtr powietrza. Usuń kratkę, wyczyść ltr. Zainstaluj ponownie kratkę i ltr.
Filtr oczyszczający (jeśli jest). Spłucz czystą wodą i pozostaw do wyschnięcia.
5b- ODKAMIENIANIE
 • Wzależnościodzastosowaniairodzajuwodyczyszczenie,wceluusunięcia
kamienia,możebyćwymaganecotydzieńlubcodrugitydzieńwceluzopty-
malizowaniawydajnościurządzenia.
• Jeślimieszkaszwobszarzedostarczającymtwardąwodęzalecasięużycie
wodydestylowanejlubwodyzmiękczonejdonawilżacza.Pomożetozmniej-
szyćwytrącanieminerałówlubbiałegopyłu.
• Nieczyśćurządzeniaanizbiornikanawodężadnymidetergentamilubśrod-
kamiczyszczącymi.
5c- DYSK ULTRADŹWIĘKOWY
1. Odłącz urządzenie.
2. Wyjmij zbiornik i opróżnij całą wodę z miski urządzenia i zbiornika.
3. Zlokalizuj dysk ultradźwiękowy wewnątrz jednostki
podstawowej.
4. Używaj WYŁĄCZNIE miękkiego pędzla do delikat-
nego czyszczenia dysku i usuwania nagromadzeń
i osadów.
Nieszorowaćaninieskrobaćdysku
ultradźwiękowego.
* Wyczyść dysk miękkim pędzlem.
Żadne inne narzędzie do czyszczenia nie powinno
być używane.
TYLKO PĘDZEL.
Dysk ultradźwiękowy
PL - 6
POLSKI
PROBLEM ROZWIAZANIE
Urządzenie nie wytwarza pary wodnej i
wilgotności.
Wtyczka zasilania: Odłącz i spróbuj ponownie.
Awaria zasilania: Po przywróceniu zasilania spróbuj ponownie.
Instalacja zbiornika: Upewnij się, że zbiornik jest prawidłowo zamocowany.
Powierzchnia dysku ultradźwiękowego jest zabrudzona: Wyczyść dysk ultradźwiękowy.
Powietrze przepływa, ale nie powstaje
para wodna.
Nadmiar wody: Usuń pewną ilość wody ze zbiornika.
W zbiorniku mogą znajdować się pozostałości po środkach czyszczących i/lub składników
olejowych z kosmetyków itp.; wyczyść zbiornik i spróbuj ponownie.
Powierzchnia dysku ultradźwiękowego jest zabrudzona: Wyczyść dysk ultradźwiękowy.
Jeśli używasz twardej wody, wymień ją na bardziej miękką.
Niski poziom wilgotności. Powierzchnia dysku ultradźwiękowego jest zabrudzona: Wyczyść dysk ultradźwiękowy.
Woda w urządzeniu jest zbyt zimna: Wymień na chłodną, ale nie zimną.
Wydobywana mgła ma nieprzyjemny
zapach.
Niewłaściwa konserwacja lub brudna woda: Dokładnie wyczyść produkt i napełnij go czystą
wodą.
Na meblach osadza się biały pył. Twarda woda może gromadzić kurz. Pył w powietrzu osiada również z powodu zwiększonej
wilgotności w pomieszczeniu. Użyj wody destylowanej, jeśli stanie się to uciążliwe.
Urządzenie przestało działać. Brak lub niski poziom wody. Odłącz urządzenie i napełnij zbiornik.
Woda gromadzi się poza jednostką lub
obszarem otaczającym jednostkę.
Nasycenie wilgotności. Niższe ustawienie regulacji mgły.
Urządzenie nie jest wypoziomowane i gromadzi się w nim woda. Odłącz i umieść na równej
powierzchni. Rozpyl punktowo z dala od przedmiotów. Umieść urządzenie na wodoodpor-
nej równej powierzchni co najmniej 60 cm od podłogi.
Woda kapie podczas uzupełniania. Pozostała woda na dnie zbiornika. Przed przeniesieniem wytrzyj zbiornik lub przechyl, aby
opróżnić.
Zwiększony poziom hałasu. Urządzenie musi być umieszczone na płaskiej, równej, twardej powierzchni. Upewnij się,
że NIE jest umieszczony na miękkiej lub chłonnej powierzchni.
Migające symbole świetlne. Wskazuje niski poziom wody. Odłącz i napełnij zbiornik.
6- WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE DIAGNOSTYKI
Jeśli wapń staje się trudny do usunięcia pędzlem:
1. Napełnij miskę mieszanką 1 łyżeczki octu i 1 łyżeczki wody.
2. Odstaw roztwór na 5 minut.
3. Użyj roztworu w misce, aby wyczyścić wszystkie wewnętrzne powierzchnie miękką szmatką lub szczotką i usunąć
kamień.
4. Sprawdź również dyszę i rurę wytwarzającą mgiełkę w zbiorniku na wodę. Oczyść w razie potrzeby.
5. Spłucz dokładnie bazę wodą, aby usunąć kamień i roztwór octu.
5d- PRZECHOWYWANIE NA KONIEC SEZONU
Postępuj zgodnie z instrukcjami czyszczenia i odkamieniania podczas przechowywania urządzenia pod koniec
sezonu.
Całkowicie osusz nawilżacz przed przechowywaniem. NIE przechowywać z wodą w misce lub zbiorniku na wodę.
Zapakuj urządzenie do oryginalnego kartonu i przechowuj w chłodnym, suchym miejscu.
WPRZYPADKUPROBLEMÓWNIENALEŻYSAMODZIELNIEOTWIERAĆOBUDOWY
SILNIKA.MOŻETOPRZYCZYNIĆSIĘDOUTRACENIAGWARANCJIISPOWODO-
WAĆUSZKODZENIENAWILŻACZALUBOBRAŻEŃCIAŁA.
260362B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Olimpia Splendid Limpia 4 Instrucciones de operación

Categoría
Humidificadores
Tipo
Instrucciones de operación