LEVOIT LUH-D302-WEU Manual de usuario

Categoría
Humidificadores
Tipo
Manual de usuario
Dual 150 Ultrasonic Cool Mist Humidier
Product Series: Dual 150
USER MANUAL
Questions or Concerns?
[email protected] | support.it@levoit.com | [email protected]
EN DE FR ES IT
Model: LUH-D302-WEULUH-D302-BEU
2
Package Contents

Safety Information

Controls
Getting Started


Important Tips
Care & Maintenence
Troubleshooting
Warranty Information
Customer Support
Contenido de la caja

Información de seguridad

Controles
Primeros pasos
Llenado y rellenado

Consejos importantes
Cuidado y mantenimiento
Solución de problemas
Garantía información
Atención al Cliente
Contenuto della confezione

Informazioni di sicurezza

Comandi
Preparazione
Riempimento e rabbocco

Suggerimenti utili
Cura e manutenzione
Risoluzione dei problemi
Informazioni sulla garanzia
Assistenza Clienti
Lieferumfang
Technische Daten
Sicherheitshinweise
Ihr Luftbefeuchter
Bedientasten
Erste Schritte
Befüllen und Wiederbefüllen
Der Gebrauch Ihres Luftbefeuchters
Wichtige Tipps

Problemlösung
Garantie informationen
Kundendienst
Contenu de l’emballage
Caractéristiques techniques
Consignes de sécurité

Commandes
Prise en main
Remplir et remplir à nouveau

Conseils importants
Nettoyage
Dépannage
Informations relatives à la garantie
Service client
3
3
4
7
7
8
8
9
9
9
11
12
12
35
35
36
39
39
40
40
41
41
41
44
45
45
13
13
14
17
17
18
18
19
19
19
22
23
23
46
46
48
50
50
51
51
52
52
52
55
56
56
24
24
25
28
28
29
29
30
30
30
33
34
34
Inhaltsverzeichnis
Table des matières
Índice
Indice
Table of Contents
EN ENGLISH ES ESPAÑOL
IT ITALIANO
DE DEUTSCHE
FR FRANÇAIS
3
EN
ENGLISH
User Manual
Dual 150 Ultrasonic Cool Mist Humidifier
Model: LUH-D302-WEU, LUH-D302-BEU
Specications
Power Supply AC 220–240V, 50/60Hz
Rated Power 25W
Water Tank Capacity 3 L / 0.66 gal
Max Run Time Up to 25 hours on minimum mist setting
Note: The humidier may run for a longer or
shorter time depending on the environmental
temperature and humidity.
Noise Level < 28dB
Eective Range 10–27 m² / 107–290 ft²
Dimensions 18.3 x 20.6 x 29.4 cm / 7.2 x 8.1 x 11.6 in
Weight 1.38 kg / 3 lb
Package Contents
1 x
2 x
1 x
1 x

Water Filter Sponge (1 Pre-Installed)
Cleaning Brush
User Manual
EN
4
SAFETY INFORMATION
Only
described in this manual.

that it will not be knocked over.
Do not place near large pieces of



removing the plug from the outlet.
Do not
environments.

from children.
Do not open the base or remove
the water level sensor for self-
servicing.
Always
the power outlet before cleaning


Always make sure to place the

before operation.
Only
water. Never
any other liquids.
Do not
sources of heat, such as stovetops,
ovens, or radiators.
Do not

To reduce the risk of re, electric shock, or other injury, follow all instructions
and safety guidelines.
General Safety
Do not use other items as
replacement parts for this product.
Do not cover the nozzle while


Remove the water tank from the

Do not
base, power cord, or plug in water.

not functioning properly, stop using
it and contact Customer Support
immediately (see page 12).

children 8 years and older as well
as persons with reduced physical,
sensory, or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of

understand the hazards involved.
Supervise children when they are

Children should not clean or
perform maintenance on the

Children should be supervised to
ensure that they do not play with

Household use only. Not for
commercial use.
READ AND SAVE THESE
INSTRUCTIONS
5
EN
Be aware that high humidity
levels may encourage the growth
of biological organisms in the
environment.
Do not permit the area around
the humidier to become damp
or wet. If dampness occurs, turn
the output of the humidier down.
If the humidier output volume
cannot be turned down, use the
humidier intermittently. Do not
allow absorbent materials, such
as carpeting, curtains, drapes, or
tablecloths, to become damp.
Unplug the humidier during lling
and cleaning.
Never leave water in the reservoir
when the humidier is not in use.
Empty and clean the humidier
before storage. Clean the
humidier before next use.
Warning: Micro-organisms that
may be present in the water or
in the environment where the
humidier is used or stored, can
grow in the water reservoir and
be blown in the air causing very
serious health risks when the
water is not renewed and when
the tank is not cleaned properly
every 3 days.
Empty the tank and rell every
third day. Before relling, clean it
with fresh tap water or cleaning
agents (see Cleaning, page 9).
Remove any scale, deposits, or lm
that has formed on the sides of the
tank or on interior surfaces, and
wipe all surfaces dry. See Cleaning
(page 9) for in-depth instructions.
Power & Cord
Electromagnetic Fields (EMF)
Maintenance Safety
Do not handle the power cord or
plug with wet hands. Keep the plug
and power cord away from liquids.
If the power supply cord is damaged,
it must be replaced by Arovast

persons in order to avoid an electric

Customer Support (page 12).
This humidier complies with all
standards regarding electromagnetic
elds (EMF). If handled properly and
according to the instructions in this user
manual, the appliance is safe to use
based on scientic evidence available
today.
SAFETY INFORMATION (CONT.)
Do not add supplemental
water treatment liquids into the
water tank or base chamber.

and cause leaks.
Caution: Risk of Leaks
and Electric Shock
EN
6
appropriate collection facility for
recycling. Proper disposal and recycling
helps protect natural resources, human
health and the environment.
For more information on disposal and
recycling of this product, contact your
local municipality, disposal service,
or the shop where you bought this
product.
This symbol means the
product must not be discarded
as household waste, and
should be delivered to an
This product is RoHS compliant.
This product is in compliance
with Directive 2011/65/EU, and its
amendments, on the restriction of the
use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment.
CLEAN THE WATER TANK
AND BASE CHAMBER
EVERY 3 DAYS OR LESS
7
EN
GETTING TO KNOW YOUR HUMIDIFIER
A. Nozzle
B. Water Tank Cover
C. Water Filter Housing
D. Water Filter
E. Mist Tube
F. Water Tank
G. Float
H. 
I. Control Knob
J. Base
K. Cleaning Brush
L. Power Cord
M. Max Water Line (Tank)
N. Water Outlet Valve
O. Noise Silencer
P. Air Outlet
Q. Max Water Line (Base)
R. Float Brackets
S. Transducer
T. Secondary Float
U. Feet
V. Air Inlet
W. Night Light Button
CONTROLS
Control Knob
Rotate clockwise to turn on the



Rell Indicator Light
The red light turns on when the water

page 8).
The red light turns o when the water
tank is lled.
Night Light Button
Press to turn the night light on.

Note:
There is a clicking sound when
the humidier turns on/o.
CLEAN THE WATER TANK
AND BASE CHAMBER
EVERY 3 DAYS OR LESS
Water tank,
upside down
A
BN
G
L
K
U
T
X
S
D
O
M
F
E
C
J
P
Q
R
V
W
I
H
The water
lter
assembly
EN
8
GETTING STARTED
1. Remove all packaging.
2. 
remove all tape. Figure 1.1
3. 
(see Cleaning, page 9).
Figure 1.3
Figure 1.1
Figure 1.4
Figure 1.5
Figure 1.2
Note:
Check to make sure that the water lter
is correctly in place. If not, then rotate
the lter clockwise to secure it in place.
Figure 1.2
4. 
at least 30 cm / 12 inches away from any
walls. The surface must be water-resistant.
Figure 1.4
5. Mist should be directed away from walls,
furniture, bedding, and appliances. Figure 1.5
Check to make sure that the oat is
securely in place. Figure 1.3
Filling & Refilling
1. 
2. Remove the water tank cover by holding the
nozzle and pulling upward. Figure 1.6
3. Fill the tank with room-temperature water.
Figure 1.7
Figure 1.6 Figure 1.7
4. Replace the water
tank cover.
Note:
We recommend using puried or distilled water
to ll the tank.
Do not ll past the tank’s max water line.
Do not ll with hot water.
Figure 1.8 Figure 1.9
Do not add water directly into the base
chamber. Figure 1.8
Do not add water through the mist tube.
Figure 1.9
CAUTION
Note:
Make sure the water tank is clean before lling.
Figure 1.10
Note:
Make sure the
nozzle on the water tank
cover is placed over
the mist tube, or the
humidier may not work
correctly. Figure 1.10
12 in /
30 cm
12 in /
30 cm
9
EN
Figure 1.11
Note:
For best results,
we recommend using
Water-soluble essential
oil.
Filling & Refilling (cont.)
USING YOUR HUMIDIFIER
1. 

knob to your desired mist level. Figure 2.1
2. Rotate the nozzle to adjust the direction of the
mist. [Figure 2.2]
3. When your room has reached your preferred


4. Rotate the Control Knob anticlockwise to turn

5. Press the Night Light Button to turn the night

Figure 2.1 Figure 2.2
Note: If there is no water in the tank or the
tank is removed, the humidier will stop
misting and the Rell Indicator light will turn
on. Rell the tank and properly place it on the
base to use your humidier.
Figure 2.3 Figure 2.4
Figure 2.5
Important Tips

water in the base chamber to work properly. If
there is too much water in the base chamber,

Never pour water directly into the base
chamber. Figure 2.3
Only add water to the water tank. The

amount of water into the base chamber.
Note: The max water line is only for this purpose.
Do not pour water into the base chamber.

Figure 2.4 This may cause the water tank to
release too much water into the base chamber.

unplug it, and remove the water tank.

correctly, check the max water line to see if
there is too much water in the base chamber.
Pour out extra water if water is over the max
line. Figure 2.5
CARE & MAINTENANCE
Note:
All maintenance should be done on a water-
resistant surface, such as a kitchen counter.
Change the water daily to avoid bacteria growth.
Use a tissue or cloth to clean the nozzle regularly.
If not using the humidier for 3 days or longer,
do not leave water inside. Clean and dry the
humidier instead.
Note:
Never immerse the base in water or liquid.
Do not use detergents to clean the humidier.
Avoiding water or liquid going into the air
outlet when cleaning the base chamber.
Cleaning

base chamber every 3 days, and when you’re
ready to store it.
5. Optionally, add 10–15
drops of essential oil
into the base chamber
for aromatherapy.
[Figure 1.11]
EN
10
1. 
rotating it anticlockwise and lifting it out.
Figure 3.5
2. Fill the tank with 710 mL cups of distilled white
vinegar. Figure 3.6
Figure 3.2
Figure 3.9 Figure 3.10
Figure 3.1
Figure 3.7 Figure 3.8
Figure 3.3
Figure 3.5 Figure 3.6
Figure 3.4
Note: When pouring out water, hold
down the oat to ensure that it does
not fall out of the base chamber.
Descaling Your Humidifier
4. 
tank by rotating it anticlockwise and lifting it
out. Figure 3.3
5. 
base chamber with room temperature water.
Figure 3.4
1. 
2. Remove and rinse the water tank cover. Figure 3.1
3. Remove the water tank from the base and pour
out any water from the tank and base chamber.
Figure 3.2
Cleaning (cont.) 3. Replace the tank cover and swish the vinegar
around the tank. Figure 3.7
4. Place the tank on the base and soak for
15–20 minutes. Vinegar will drain into the base
chamber and loosen scale (mineral buildup) in
the tank and in the base chamber (including the
Figure 3.8
5. Remove the tank, remove the tank cover, and
pour out any vinegar. Figure 3.9
6. Flip the tank over and remove the noise
silencer. To remove the noise silencer, press
the release tabs and gently pull away from the
Figure 3.10
7. 
Figure 3.11 and


allow the shaft to be removed. Figure 3.12
8. 
silencer in a small container. Fill with enough
vinegar to cover them. Soak for 15–20 minutes.
Figure 3.13
Figure 3.11 Figure 3.12
Figure 3.13
11
EN
Figure 3.14
Figure 3.15
Descaling Your Humidier (cont.)
Figure 3.17 Figure 3.18
9. Use the cleaning brush and a soft cloth to
remove scale from all parts.
10. Rinse all parts until any vinegar smell is
completely gone. Figure 3.14
11. Dry all parts with a cloth. Make sure all parts are
completely dry before reassembling or storing.
Reassembling
1. Flip the water tank over and place the noise
silencer back into the tank. Figure 3.15
2. 
tank and rotate it clockwise to secure it in
place. Figure 3.16
3. 
a. 
facing up. Figure 3.17
b. Insert the smaller prong into the closed
Figure 3.18
c. Place the larger prong into the open
Ushaped
4. 
5. Place the tank properly on the base and place
the tank cover on the water tank.
Storing
The Filter Assembly
Follow the cleaning instructions (see page 9) and
allow all parts to dry completely before storing.
Store in a cool, dry location.


please contact Customer Support (see page 12).

water from entering the base and polluting the mist.

won’t get stuck in the valve causing leakage. We

Figure 3.16
Problem Possible Solution
Little or no mist
comes out.
Turn the mist level to a higher setting.
Fill the water tank.

(not the base chamber) and place the water tank properly onto the base.

carpet or other surfaces that may block the air inlet.
Make sure the nozzle is not blocked or clogged.

The water temperature may be too low. Turn the mist level to the highest setting and let the

If the water tank or base was washed with detergent, rinse thoroughly with clean water to remove
any detergent.

Humidier doesn’t
turn on, or turns o
unexpectedly.


EN
12
Terms & Policy

from the date of purchase to the end of the 2-year warranty period.
This warranty does not limit your rights under the applicable local consumer protection laws. If the applicable local
consumer protection laws requires the manufacturer to provide a longer warranty period, the warranty period shall
be extended to the shortest period required by the laws.
If you have any questions or concerns about your new product, please contact our helpful Customer Support Team.
Product Dual 150 Ultrasonic

Model LUH-D302-WEU,LUH-D302-BEU
For your own reference, we strongly recommend that
you record your order ID and date of purchase.
Date of Purchase
Order ID
WARRANTY
INFORMATION CUSTOMER SUPPORT
Arovast Corporation
1202 N. Miller St., Suite A
Anaheim, CA 92806
USA
Email:
*Please include your order invoice when
contacting Customer Support.
Problem Possible Solution
Humidier produces
an unusual smell.

Clean the water tank and base chamber (see Care & Maintenance, page 9).
Humidier makes
a loud or unusual
noise.
Make sure the water tank is properly in place (see Getting Started, page 8).
Set mist level to a lower setting.

properly onto the base.
Customer Support (see
page 12).
White scale (mineral
buildup) appears
around the humidier.

mineral content.
Care & Maintenance, page 9).
Water leaks from the
humidier.
Make sure the silicone sealing ring around the water outlet valve is secure.


Do not 

Check the water tank for leaks. If there are leaks, contact Customer Support (see page 12).
Condensation forms
around humidier or
windows.

in the room.
Mould grows inside
the humidier. Clean the water tank and base chamber regularly (see Care & Maintenance, page 9).
Rell Indicator Light
turns on.
Fill the water tank.
Place the water tank properly on the base.

Customer Support (see page 12).
If your problem is not listed, please contact Customer Support (see page 12).
13
DE
DEUTSCHE
Bedienungsanleitung
Kühlnebel-Ultraschallluftbefeuchter Dual 150
Model: LUH-D302-WEU, LUH-D302-BEU
Technische Daten
Stromversorgung 
Leistung 25 W
Fassungsvermögen des Wasserbehälters 3 l/0,66 Gallonen
Max. Betriebszeit Bis zu 25 Stunden bei niedrigster
Nebeleinstellung
Hinweis: Der Luftbefeuchter läuft längere oder
kürzere Zeit je nach der Umgebungstemperatur
und -feuchtigkeit.
Lärmpegel < 28dB
Wirkungsbereich 
Abmessungen 18.3 x 20.6 x 29.4 cm / 7.2 x 8.1 x 11.6 in
Gewicht 
Lieferumfang
1 x
2 x
1 x
1 x
Kühlnebel-Ultraschallluftbefeuchter

Reinigungsbürste
Bedienungsanleitung
14
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Benutzen Sie den Luftbefeuchter nur

Anleitung.
Positionieren Sie den Luftbefeuchter
und das Kabel so, dass dieser nicht

nicht
oder in stark begangenen Bereichen auf.
Wird der Luftbefeuchter nicht benutzt,
schalten Sie ihn aus und trennen ihn von
der Stromversorgung (Stecker ziehen).
Benutzen Sie den Luftbefeuchter nicht in
feuchten Umgebungen.
Halten Sie den Luftbefeuchter von Kindern
fern.
nicht und
entfernen Sie den Wasserstandsensor
nicht zwecks Eigenwartung.
Trennen Sie Ihren Luftbefeuchter immer
von der Stromversorgung, bevor Sie ihn

Unterteil des Luftbefeuchters abnehmen.
Stellen Sie sicher, dass der Luftbefeuchter
immer
steht, bevor Sie ihn in Betrieb nehmen.
nur
mit sauberem Wasser. Befüllen Sie den
nie mit irgendwelchen
anderen Flüssigkeiten.
Stellen Sie den Luftbefeuchter nicht in der

oder Heizkörpern auf.
Stellen Sie den Luftbefeuchter nicht direkt
auf Böden, Teppiche oder Vorleger.
Benutzen Sie keine anderen Teile als
Ersatzteile für dieses Produkt.
Befolgen Sie sämtliche Anweisungen und Sicherheitshinweise, um das Risiko
von Brand, Stromschlägen und sonstigen Verletzungen zu reduzieren.
Allgemeine Sicherheit
Decken Sie die Düse nicht ab, wenn
der Luftbefeuchter eingeschaltet ist.
Eine solche Vorgehensweise kann den


Unterteil, bevor Sie den Luftbefeuchter
bewegen.
Tauchen Sie den Luftbefeuchter, das
Stromkabel oder den Stecker des
Luftbefeuchters nicht in Wasser ein.


stellen Sie die Benutzung umgehend
ein und kontaktieren Sie sofort den
Kundendienst (siehe Seite 23).
Dieser Luftbefeuchter kann von Kindern
ab acht Jahren sowie von Personen


oder mangelnder Erfahrung und Wissen
verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder Anweisungen über die
sichere Verwendung des Luftbefeuchters
erhalten haben und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.

Luftbefeuchters nicht unbeaufsichtigt.
Kinder dürfen ohne Aufsicht keine
Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am
Luftbefeuchter durchführen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Luftbefeuchter spielen.
Nur für den Haushaltsgebrauch. Nicht für
den gewerblichen Gebrauch.
LESEN UND SPEICHERN
SIE DIESE ANLEITUNG
15
DE
Beachten Sie, dass eine hohe
Luftfeuchtigkeit das Wachstum von
biologischen Organismen in der
Umgebung fördern kann.
Lassen Sie nicht zu, dass der Bereich um
den Luftbefeuchter feucht oder nass wird.
Bei Auftreten von Feuchtigkeit verringern
Sie bitte die Leistung des Luftbefeuchters.
Sollte die Leistung des Luftbefeuchters
nicht verringert werden können, nutzen Sie
den Luftbefeuchter mit Unterbrechungen.
Achten Sie darauf, dass saugfähige
Materialien wie Teppiche, Vorhänge,
Gardinen oder Tischtücher nicht feucht
werden.
Ziehen Sie beim Reinigen und Befüllen des
Luftbefeuchters den Netzstecker.
Lassen Sie niemals Wasser im Behälter,
wenn der Luftbefeuchter nicht in Betrieb
ist.
Entleeren und reinigen Sie den
Luftbefeuchter, bevor Sie ihn einlagern.
Reinigen Sie den Luftbefeuchter vor der
nächsten Verwendung.
Warnung: Mikroorganismen, die im
Wasser oder in Umgebungen vorhanden
sein können, in denen der Luftbefeuchter
verwendet oder gelagert wird, können im
Wasserbehälter wachsen und in die Luft
gelangen. Dies kann schwerwiegende
Gesundheitsrisiken verursachen, wenn das
Wasser nicht erneuert und der Behälter
nicht alle drei Tage ordnungsgemäß
gereinigt wird.
Der Behälter sollte alle drei Tage entleert
und neu befüllt werden. Reinigen Sie den
Behälter mit frischem Leitungswasser
oder Reinigungsmitteln, bevor Sie ihn
erneut befüllen (siehe Reinigung, Seite
19). Entfernen Sie Kalk, Ablagerungen oder
Filme, die sich an den Seiten des Behälters
oder auf Innenächen gebildet haben,
und wischen Sie alle Oberächen trocken.
Siehe Reinigung (Seite 19) für detaillierte
Anweisungen.
Netzteil und Stromkabel
Elektromagnetische Felder
(EMF)
Berühren Sie das Stromkabel oder den
Stecker nicht
Sie den Stecker und das Stromkabel von
Flüssigkeiten fern.

von Arovast Corporation oder einer


Brandgefahr zu vermeiden. Kontaktieren
Sie bitte unseren Kundendienst (Seite 23).
Dieser Luftbefeuchter erfüllt alle Normen
hinsichtlich elektromagnetischer Felder (EMF).
Bei sachgemäßer Handhabung gemäß den
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung
ist das Gerät auf Grundlage der derzeit
verfügbaren wissenschaftlichen Erkenntnisse
bediensicher.
SICHERHEITSHINWEISE (FORTS.)
Füllen Sie keine


Kammer des Unterteils. Dies

verursacht Leckagen.
Vorsicht: Gefahr durch
Leckagen
und Stromschlag
Pflege- und Wartungssicherheit
16
DE
zum Recycling an eine geeignete
Sammelstelle abgegeben werden

Entsorgung und Wiederverwertung

Ressourcen, der menschlichen
Gesundheit und der Umwelt bei.
Für mehr Informationen über die
Entsorgung und das Recycling
dieses Produkts wenden Sie sich
an Ihre lokale Gemeinde, den

bei dem Sie dieses Produkt gekauft
haben.
Dieses Symbol bedeutet,
dass das Produkt nicht
über den Hausmüll entsorgt
werden darf und
Dieses Produkt ist RoHS-konform.
Dieses Produkt erfüllt die
Anforderungen der Richtlinie 2011/65/
EU und ihrer Novellierungen zur



REINIGENSIE DEN WASSERBEHÄLTER
UNDDIEKAMMERDESUNTERTEILS
MINDESTENSALLEDREI TAGE
17
DE
IHR LUFTBEFEUCHTER
A. Düse
B. 
C. 
D. 
E. Nebelröhre
F. 
G. Schwimmer
H. Anzeigelampe zum
Nachfüllen
I. Bedienknopf
BEDIENUNGSTASTEN
Bedienknopf
Drehen Sie den Bedienknopf im
Uhrzeigersinn, um den Luftbefeuchter
einzuschalten und die Nebelstufe zu

Drehen Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn, um den Luftbefeuchter
auszuschalten.
Anzeigelampe zum Nachfüllen
Die rote Lampe leuchtet auf, wenn der


Die rote Lampe erlischt, wenn der
Wasserbehälter aufgefüllt ist.
Nachtlichttaste
Drücken Sie die Taste, um das
Nachtlicht einzuschalten.
Drücken Sie sie nochmals, um das
Nachtlicht auszuschalten.
Hinweis:
Beim Ein-/Ausschalten des
Luftbefeuchters ist ein Klicken zu hören.
J. Unterteil
K. Reinigungsbürste
L. Stromkabel
M. 
N. Wasserauslaufventil
O. 
P. Luftauslass
Q. Max. Füllhöhe (Unterteil)
R. Schwimmerhalterungen
S. Umwandler
T. Zweitschwimmer
U. 
V. Lufteinlass
W. Nachtlichttaste
Unterseite des Wasserbehälters
A
BN
G
L
K
U
T
X
S
D
O
M
F
E
C
J
P
Q
R
V
W
I
H
Die
Wasserlter-
Baugruppe
18
DE
ERSTE SCHRITTE
1. 
2. 
und entfernen Sie das Klebeband. Abbildung
1.1
3. Spülen Sie vor der ersten Verwendung alle Teile
ab und setzen Sie sie wieder zusammen (siehe
Reinigung, Seite 19).
Abbildung 1.3
Abbildung 1.1
Abbildung 1.4
Abbildung 1.5
Abbildung 1.2
Vergewissern Sie sich, dass der
Wasserlter ordnungsgemäß eingesetzt
ist. Ist dies nicht der Fall, drehen Sie den
Filter im Uhrzeigersinn, um ihn zu xieren.
Abbildung 1.2
4. 
Luftbefeuchter aus, die sich in einer Entfernung


sein. Abbildung 1.4
5. 

Abbildung 1.5
Vergewissern Sie sich, dass der
Schwimmer ordnungsgemäß positioniert
ist. Abbildung 1.3
Befüllen und Wiederbefüllen
1. Schalten Sie den Luftbefeuchter aus.
2. 
indem Sie die Düse festhalten und nach oben
ziehen. Abbildung 1.6
3. 
Raumtemperatur. Abbildung 1.7
Abbildung 1.6 Abbildung 1.7
4. 
wieder an.
Wir empfehlen die Verwendung von gereinigtem oder
destilliertem Wasser zur Befüllung des Behälters.
Befüllen Sie den Behälter nicht über die maximale
Füllhöhe hinaus.
Befüllen Sie den Behälter nicht mit heißem Wasser.
Abbildung 1.8 Abbildung 1.9
FÜLLEN SIE WASSER nicht direkt in die
Kammer des Unterteils. Abbildung 1.8
FÜLLEN SIE WASSER nicht durch die
Nebelröhre ein. Abbildung 1.9
VORSICHT
Hinweis:
Vergewissern Sie sich vor dem Befüllen, dass
der Wasserbehälter sauber ist.
Abbildung 1.10
Hinweis:
Vergewissern Sie
sich, dass die Düse auf der
Wasserbehälterabdeckung
oberhalb der Nebelröhre
angebracht ist, da
die Funktion des
Luftbefeuchters sonst
möglicherweise
beeinträchtigt wird.
Abbildung 1.10
Hinweis:
12 in /
30 cm
12 in /
30 cm
19
DE
Abbildung 1.11
Hinweis:
Für beste
Ergebnisse empfehlen
wir die Verwendung
der wasserlöslichen
ätherischen Öle.
Befüllen und Wiederbefüllen
(Forts.)
DER GEBRAUCH IHRES
LUFTBEFEUCHTERS
1. 
Stromversorgung an. Drehen Sie den
Bedienknopf im Uhrzeigersinn, um den
Luftbefeuchter einzuschalten. Justieren Sie den
Knopf, bis Sie die gewünschte Nebelstufe erreicht
haben. Abbildung 2.1
2. Stellen Sie die Sprührichtung des Nebels durch
Drehen der Düse ein. [Abbildung 2.2]
3. Wenn Ihr bevorzugter Grad der Luftfeuchtigkeit
in Ihrem Raum erreicht wurde, schalten Sie den
Luftbefeuchter auf eine niedrigere Stufe oder
schalten Sie ihn aus.
4. Drehen Sie den Bedienknopf gegen den
Uhrzeigersinn, um den Luftbefeuchter
auszuschalten.
5. Drücken Sie die Nachtlichttaste, um das
Nachtlicht ein-/auszuschalten.
Abbildung 2.1 Abbildung 2.2
Hinweis: Wenn sich im Behälter kein Wasser
bendet oder der Behälter entfernt wird, hört
der Luftbefeuchter auf, Nebel zu erzeugen.
Die Anzeigelampe zum Nachfüllen leuchtet
auf. Befüllen Sie den Behälter und setzen Sie
ihn ordnungsgemäß auf das Unterteil auf, um
Ihren Luftbefeuchter verwenden zu können.
Abbildung 2.3 Abbildung 2.4
Abbildung 2.5
Wichtige Tipps
Für eine korrekte Funktionsweise muss Ihr Befeuchter
den richtigen Wasserstand in der Kammer des Unterteils
aufweisen. Wenn sich zu viel Wasser in der Kammer

Nebel erzeugen.
Hinweis:
GIESSEN SIE niemals Wasser direkt in die Kammer
des Unterteils. Abbildung 2.3
FÜLLEN SIE WASSER ausschließlich in den

die richtige Wassermenge in die Kammer des
Unterteils ab.
Vermeiden Sie es, den Luftbefeuchter zu bewegen
oder daran zu rütteln. Abbildung 2.4 Dadurch könnte

Unterteils gelangen.
Bevor Sie den Luftbefeuchter bewegen, schalten Sie
ihn ab, ziehen Sie den Netzstecker und entfernen Sie

Wenn Ihr Befeuchter nicht richtig Nebel produziert,
prüfen Sie die maximale Wasserlinie, um
sicherzustellen, dass sich nicht zu viel Wasser in

überschüssiges Wasser ab, das über die maximale
Füllhöhe hinausgeht. Abbildung 2.5
Hinweis: Die maximale Wasserlinie ist nur für
diesen Zweck bestimmt. Befüllen Sie die Kammer
des Unterteils nicht mit Wasser.
PFLEGE UND WARTUNG
Wartungsarbeiten sollten stets auf einem
wasserbeständigen Untergrund durchgeführt
werden, z. B. einer Küchenarbeitsplatte.
Wechseln Sie das Wasser jeden Tag, um
Bakterienbildung zu vermeiden.
Reinigen Sie die Düse regelmäßig mit einem
(Papier-)Tuch.
Lassen Sie kein Wasser im Luftbefeuchter, wenn
Sie ihn 3 Tage oder länger nicht verwenden.
Reinigen und trocknen Sie Ihren Luftbefeuchter
in solch einem Fall.
Tauchen Sie das Unterteil niemals in Wasser
oder Flüssigkeiten.
Benutzen Sie zur Reinigung des Luftbefeuchters
keine chemischen Reinigungsmittel.
Vermeiden Sie, dass Wasser oder Flüssigkeit in
den gelangt, wenn Sie den Unterteil reinigen.
Reinigung

Kammer des Unterteils sollten alle 3 Tage oder vor
einer Langzeitlagerung gereinigt werden.
Optional können Sie 10-15

die Kammer des Unterteils
geben. [Abbildung 1.11]
5.
20
DE
1. 

Uhrzeigersinn drehen und herausheben.
Abbildung 3.5
2. 
Abbildung 3.6
Abbildung 3.2
Abbildung 3.9 Abbildung 3.10
Abbildung 3.1
Abbildung 3.7 Abbildung 3.8
Abbildung 3.3
Abbildung 3.5 Abbildung 3.6
Abbildung 3.4
Hinweis: Achten Sie darauf, beim
Ausgießen von Wasser den Schwimmer in
Position zu halten, damit dieser nicht aus
der Kammer des Unterteils herausfällt.
Entkalken Ihres Luftbefeuchters
4. 

drehen und herausheben. Abbildung 3.3
5. 
und die Kammer des Unterteils mit Wasser mit
Raumtemperatur aus. Abbildung 3.4
1. Trennen Sie den Luftbefeuchter von der
Stromversorgung.
2. 
spülen Sie sie ab. Abbildung 3.1
3. 

und der Kammer des Unterteils ab. Abbildung 3.2
Reinigung (Forts.) 3. 

Abbildung 3.7
4. 
auf und lassen Sie den Essig 15-20 Minuten

Kammer des Unterteils und löst Kesselstein


Umwandler und Schwimmer). Abbildung 3.8
5. 

ab. Abbildung 3.9
6. 


die Entriegelungslasche und ziehen Sie den

ab. Abbildung 3.10
21
DE
Abbildung 3.11 Abbildung 3.12
Abbildung 3.13
Abbildung 3.14
Abbildung 3.15
Entkalken Ihres Luftbefeuchters
(Forts.)
Abbildung 3.17 Abbildung 3.18
7. Nehmen Sie den Schwimmer aus der Kammer des
Unterteils, indem Sie an einer Seite des Schwimmers
ziehen Abbildung 3.11 und den Schaft aus der
Halterung heben. Eine Seite der Schwimmerhalterung

ermöglichen. Abbildung 3.12
Erneuter Zusammenbau
1. 

Abbildung 3.15
2. 

Abbildung 3.16
3. Setzen Sie den Schwimmer wieder in die

a. Vergewissern Sie sich, dass die richtige
Seite des Schwimmers nach oben
gerichtet ist. Abbildung 3.17
b. Setzen Sie die kleinere Zinke
in die geschlossene Seite der
Schwimmerhalterung ein. Abbildung 3.18
c. 
Uförmige Seite der Schwimmerhalterung
ein.
4. 
5. 
in das Unterteil ein und bringen Sie die

an.
Lagerung
Die Filterbaugruppe
Befolgen Sie die Anweisungen zur Reinigung


Sie den Luftbefeuchter an einem kühlen,
trockenen Ort auf.


sich für weitere Hilfe an den Kundendienst (siehe
Seite 23).

Partikel im Wasser in den Unterteil eindringen und
den Nebel verschmutzen. Gleichzeitig kann er die

im Ventil festsetzen und ein Leck verursachen.

wechseln.
Abbildung 3.16
8. 



Minuten einweichen. Abbildung 3.13
9. Verwenden Sie die Reinigungsbürste und ein

befreien.
10. Spülen Sie alle Teile gründlich ab, bis kein
Essiggeruch mehr vorhanden ist.
Abbildung 3.14
11. Trocknen Sie alle Teile mit einem Tuch. Vergewissern
Sie sich, dass alle Teile vollkommen trocken sind,
bevor Sie sie wieder einbauen oder lagern.
22
DE
Problem Mögliche Abhilfe
Es tritt nur wenig
oder kein Nebel aus.
Stellen Sie den Nebel auf eine höhere Stufe ein.




Stellen Sie sicher, dass der Lufteinlass an der Unterseite des Unterteils nicht blockiert ist. Der

Lufteinlass blockieren könnten.
Stellen Sie sicher, dass die Düse nicht blockiert oder verschmutzt ist.

Möglicherweise ist die Wassertemperatur zu niedrig. Stellen Sie am Luftbefeuchter die höchste

aus.



Seite 23).
Der Luftbefeuchter
lässt sich nicht
einschalten oder
schaltet sich
unerwartet aus.


Der Luftbefeuchter
gibt einen
ungewöhnlichen
Geruch ab.

Stromversorgung, spülen Sie alle Teile ab und lassen Sie sie 12 Stunden an einem kühlen, trockenen
Ort liegen.
Pege und Wartung, Seite
19).
Der Luftbefeuchter
gibt laute oder
ungewöhnliche
Geräusche von sich.
Erste Schritte, Seite 18).
Stellen Sie die Nebelstufe auf einen geringeren Grad ein.
Leeren Sie die Bodenkammer. Füllen Sie den Wassertank (nicht die Bodenkammer) auf und setzen
Sie den Wassertank richtig auf den Boden.
Der Luftbefeuchter weist eventuell eine Funktionsstörung auf. Schalten Sie den Luftbefeuchter aus
und kontaktieren Sie den Kundendienst (siehe Seite 23).
Weißer Kesselstein
(Ablagerung von
Mineralien) bildet
sich um den
Luftbefeuchter.
Wir empfehlen bei der Befüllung des Luftbefeuchters die Verwendung von gereinigtem
oder destilliertem Wasser. Vermeiden Sie die Verwendung von Wasser mit einem hohem

Reinigen Sie den Luftbefeuchter (siehe Pege & Wartung, Seite 19)
23
DE
Problem Mögliche Abhilfe
Geschäftsbedingungen



ist ab dem Kaufdatum für einen Zeitraum von 2 Jahren
gültig.

geltenden lokalen Verbraucherschutzgesetzen
nicht ein. Sofern der Hersteller nach den geltenden



erforderlichen Zeitraum.
Bei Fragen oder Problemen mit Ihrem neuen Produkt
hilft Ihnen unser Kundendienst gerne weiter.
Produkt
Kühlnebel-
Ultraschallluftbefeuchter Dual
150
Modell LUH-D302-WEU,LUH-D302-BEU
Wir empfehlen dringend, Ihre Bestellnummer und
das Kaufdatum aufzubewahren, da Sie es zu einem
späteren Zeitpunkt ggf. benötigen könnten.
Kaufdatum
Bestellnummer
GARANTIE
INFORMATIONEN KUNDENDIENST
Arovast Corporation
1202 N. Miller St., Suite A
Anaheim, CA 92806
USA
E-Mail:
*Bitte geben Sie Ihre Rechnung an, wenn Sie
unseren Kundendienst kontaktieren.
Aus dem
Luftbefeuchter tritt
Wasser aus.
Achten Sie darauf, dass der Silikonring um das Wasserauslaufventil dicht anliegt.
Vermeiden Sie es, den Luftbefeuchter in einem Raum mit hoher relativer Luftfeuchtigkeit zu
verwenden.
Wischen Sie Wasserreste von der Ober- und Unterseite des Unterteils ab.
Rütteln Sie nicht am Luftbefeuchter.


Kundendienst (siehe Seite 23).
Um den
Luftbefeuchter oder
an Fenstern bildet
sich Kondenswasser.


Im Luftbefeuchter
hat sich Schimmel
gebildet.
Pege und
Wartung, Seite 19).
Die Anzeigelampe
zum Nachfüllen
leuchtet auf.
Füllen Sie den Wassertank.


Kundendienst in Verbindung (siehe Seite
23).
Sollte ein Problem auftreten, das hier nicht aufgeführt ist, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst (siehe Seite23).
24
FR
FRANÇAIS
Notice d’utilisation
Humidificateur à ultrasons et diffuseur de vapeur froide Dual 150
Modèle : LUH-D302-WEU, LUH-D302-BEU
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique 
Puissance nominale 
Capacité du réservoir d’eau 3 L / 0,66 gal
Durée de fonctionnement max 
vapeur faible.
Remarque: l’humidicateur peut fonctionner plus
ou moins longtemps en fonction de la température
et de l’humidité ambiantes.
Niveau de bruit 
Portée eective 
Dimensions 
Poids 
Contenu de l’emballage
1 x
2 x
1 x
1 x

vapeur froide

brosse de nettoyage
notice d’utilisation
25
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Utilisez uniquement
conformément aux instructions de
cette notice.

de sorte qu’il ne soit pas renversé.
Ne le placez pas près de grands
meubles ou dans les zones de
passages fréquents.
Lorsque vous ne l’utilisez pas,

débranchez-le du secteur en retirant

N’utilisez pas
un environnement humide.

enfants.
Ne touchez pas au socle ou au
capteur de niveau d’eau pour tenter
de réparer vous-même l’appareil.
Débranchez toujours votre

avant de le nettoyer ou de détacher
le réservoir d’eau du socle de

Assurez-vous toujours de placer

et plane avant de l’utiliser.
Remplissez le réservoir d’eau
uniquement avec de l’eau propre. Ne
placez jamais d’autres liquides dans
le réservoir d’eau.
Ne placez pas
proximité de sources de chaleur telles
que des cuisinières, des fours ou des
radiateurs.
Ne placez pas
directement sur le sol, un tapis ou de
la moquette.
Pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution ou éviter d’autres blessures,
suivez toutes les instructions et consignes de sécurité.
Consignes générales de sécurité
N’utilisez pas d’autres objets pour
remplacer les pièces de cet appareil.
Ne couvrez pas la buse lorsque


Retirez le réservoir d’eau du socle

N’immergez pas le socle, le


dans n’importe quel autre liquide. Si

ne fonctionne pas correctement, ne
l’utilisez plus et contactez le service
client


et des personnes à capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou manquant d’expérience
et de connaissances, qui doivent
néanmoins être supervisés ou
assistés dans l’utilisation en toute

comprendre les risques encourus.
Surveillez les enfants lorsqu’ils sont à

Ne laissez pas les enfants nettoyer


Les enfants doivent être supervisés
pour veiller à ce qu’ils ne jouent pas

Destiné à un usage domestique
uniquement. Appareil non adapté à
un usage commercial.
INSTRUCTIONS À LIRE
ET À CONSERVER
26
FR
Notez qu’un taux d’humidité élevé peut
favoriser la croissance d’organismes
biologiques dans l’environnement.
Maintenez la zone autour de
l’humidicateur à l’abri de l’humidité et
de l’eau. En cas d’humidité, réduisez
le débit de l’humidicateur. S’il n’est
pas possible de réduire le volume
de sortie de l’humidicateur, utilisez
l’humidicateur par intermittence. Ne
laissez pas les matériaux absorbants
devenir humides, tels que la moquette,
les rideaux, les tentures ou les nappes.
Avant de remplir ou de nettoyer
l’humidicateur, débranchez-le.
Lorsque vous n’utilisez pas
l’humidicateur, ne laissez jamais d’eau
dans le réservoir.
Videz et nettoyez l’humidicateur
avant de l’entreposer. Nettoyez
l’humidicateur avant la prochaine
utilisation.
Avertissement: les micro-organismes
qui peuvent être présents dans l’eau ou
à l’endroit où l’humidicateur est utilisé
ou rangé peuvent se multiplier dans le
réservoir d’eau et être projetés dans
l’air. Cela peut entraîner des risques
sanitaires très graves si l’eau n’est pas
renouvelée et que le réservoir n’est
pas nettoyé correctement tous les trois
jours.
Videz le réservoir et remplissez-le tous
les trois jours. Avant de le remplir à
nouveau, nettoyez-le avec de l’eau du
robinet ou un produit de nettoyage (voir
la section Nettoyage, page30). Enlevez
le tartre, les dépôts ou le lm qui se sont
formés sur les côtés du réservoir ou sur
les surfaces intérieures, puis essuyez
toutes les surfaces. Voir la section
Nettoyage (page30) pour consulter les
instructions détaillées.
Cordon d’alimentation
Champs électromagnétiques
(CEM)
Ne touchez pas au cordon

avez les mains mouillées. Tenez la

l’écart de tout liquide.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par Arovast Corporation ou par

tout risque de choc électrique ou
d’incendie. Contactez le service
client (voir page 34).
Cet humidicateur est conforme
à toutes les normes relatives aux
champs électromagnétiques (CEM).
S’il est manipulé correctement et
conformément aux instructions de
cette notice, cet appareil peut être
utilisé en toute sécurité conformément
aux preuves scientiques disponibles
aujourd’hui.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (SUITE)
N’ajoutez pas de liquides
de traitement de l’eau
supplémentaires dans le
réservoir d’eau ou dans
la chambre du socle.
Cela endommagerait

des fuites.
Attention: risque de fuite et
de choc électrique
Entretien préventif
27
FR
déchèterie équipée pour son
recyclage. Suivre les procédures
d’élimination et de recyclage qui
conviennent contribue à la protection
des ressources naturelles, de la santé
humaine et de l’environnement.
Pour de plus amples détails sur
l’élimination et le recyclage de ce
produit, contactez votre municipalité,
votre service de ramassage des
ordures ou le magasin où vous l’avez
acheté.

ce produit ne doit pas être
éliminé avec les ordures
ménagères, mais doit être
déposé dans une
Ce produit est conforme à la directive
RoHS.
Ce produit est conforme à la Directive

relativement à l’utilisation limitée
de certaines substances nocives
dans les équipements électriques et
électroniques.
NETTOYEZLERÉSERVOIRD’EAUETLA
CHAMBRE DU SOCLE TOUS LES TROIS
JOURS OU PLUS FRÉQUEMMENT
28
FR
PRISE EN MAIN DE VOTRE HUMIDIFICATEUR
A. Buse
B. Couvercle du réservoir
d’eau
C. 
D. Filtre à eau
E. Tube vaporisateur
F. Réservoir d’eau
G. Flotteur
H. Témoin lumineux de
remplissage
I. Bouton de commande
J. Socle
K. Brosse de nettoyage
L. Cordon d’alimentation
M. Niveau d’eau max
(réservoir)
N. Valve de sortie d’eau
O. Silencieux
P. Sortie d’air
Q. Niveau d’eau max (socle)
R. 
S. Transducteur
T. Flotteur auxiliaire
U. Pieds
V. Entrée d’air
W. Bouton de la veilleuse
COMMANDES
Bouton de commande
Tournez dans le sens horaire pour

niveau de vapeur.
Tournez dans le sens antihoraire pour

Témoin lumineux de remplissage
Le témoin rouge s’allume lorsque le
réservoir d’eau est vide. Remplissez le
réservoir d’eau (voir page 29).
Le témoin rouge s’éteint lorsque le
réservoir d’eau est rempli.
Bouton de la veilleuse
Appuyez pour allumer la veilleuse.
Appuyez à nouveau pour l’éteindre.
Remarque:
vous entendez un «clic»
quand vous allumez ou éteignez
l’humidicateur.
Réservoir d’eau,
vue renversée
A
BN
G
L
K
U
T
X
S
D
O
M
F
E
C
J
P
Q
R
V
W
I
H
L’assemblage
du ltre à eau
29
FR
PRISE EN MAIN
1. Retirez tout l’emballage.
2. Retirez le réservoir d’eau du socle et tout le
ruban adhésif. 
3. Rincez et remontez toutes les pièces avant la
première utilisation (voir la section Nettoyage,

Figure1.3
Figure1.1
Figure1.4
Figure1.5
Figure1.2
Remarque:
Assurez-vous que le ltre à eau est
correctement en place. Si ce n’est pas
le cas, faites tourner le ltre dans le
sens horaire pour le caler. 
4. 

surface doit être résistante à l’eau. 
5. Tenez la vapeur à l’écart des murs, de la literie,
des meubles et des appareils ménagers.

Vériez que le otteur est bien en place.

30cm
(12po)
Remplir et remplir à nouveau
1. 
2. Retirez le couvercle du réservoir d’eau en
maintenant la buse et en tirant vers le haut.
Figure 1.6
3. Remplissez le réservoir d’eau à température
ambiante. Figure 1.7
Figure1.6 Figure1.7
4. Remettez le couvercle
du réservoir en place.
Remarque:
Nous vous recommandons de remplir le réservoir
avec de l’eau puriée ou distillée.
Ne remplissez pas le réservoir au-delà du
niveau d’eau max.
Ne remplissez pas d’eau chaude.
Figure1.8 Figure1.9
N’ajoutez pas d’eau directement dans la
chambre du socle. 
Ne versez pas d’eau dans le tube
vaporisateur. 
ATTENTION
Remarque:
assurez-vous que le réservoir d’eau est
propre avant de le remplir.
Figure1.10
Remarque:
assurez-
vous que la buse sur le
couvercle du réservoir
d’eau est placée
par-dessus le tube
vaporisateur, à défaut,
l’humidicateur pourrait
ne pas fonctionner
correctement. 
30cm
(12po)
30
FR Figure1.11
Remarque:
Pour de
meilleurs résultats, nous
recommande d’utiliser l’huile
essentielle hydrosoluble.
Remplir et remplir à nouveau (suite)
UTILISATION DE VOTRE
HUMIDIFICATEUR
1. 
commande dans le sens horaire pour allumer

niveau de vapeur souhaité. Figure 2.1
2. 
de la vapeur. [Figure 2.2]
3. Quand votre pièce atteint le niveau d’humidité
souhaité, réduisez le réglage de vapeur ou

4. Tournez le bouton de commande dans le sens

5. Appuyez sur le bouton de la veilleuse pour
activer/désactiver la veilleuse.
Figure2.1 Figure2.2
Remarque : si le réservoir d’eau est vide ou
retiré du socle, l’humidicateur ne diuse plus
de vapeur et le témoin lumineux de remplissage
s’allume. Remplissez le réservoir et placez-le
correctement sur le socle pour pouvoir utiliser
votre humidicateur.
Figure2.3 Figure2.4
Figure2.5
Conseils importants

le niveau d’eau correct pour que l’appareil puisse
fonctionner correctement. S’il y a trop d’eau dans la

de vapeur.
Ne versez jamais de l’eau directement dans la
chambre du socle. Figure 2.3
Ajoutez uniquement de l’eau dans le réservoir

automatiquement la quantité d’eau adéquate
dans la chambre du socle.

pas, Figure 2.4 pour éviter un déversement
Remarque: la ligne indiquant le niveau d’eau
maximum est uniquement prévue à cette n. Ne
versez pas d’eau dans la chambre du socle.
excessif d’eau du réservoir dans la chambre du
socle.

débranchez-le et retirez le réservoir d’eau.

dysfonctionnement au niveau de l’émission de

maximum pour voir s’il n’y a pas trop d’eau dans
la chambre du socle. Videz l’excédent si le niveau

ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Remarque:
Toute opération d’entretien doit être réalisée sur
une surface résistante à l’eau, comme un plan de
travail de cuisine.
Changez l’eau tous les jours an d’éviter la
prolifération des bactéries.
Nettoyez régulièrement la buse à l’aide d’un
mouchoir ou d’un chion.
Si vous n’allez pas utiliser l’humidicateur pendant
3 jours ou plus, ne laissez pas d’eau à l’intérieur.
Dans ce cas, nettoyez et séchez l’humidicateur.
Remarque:
Ne plongez jamais le socle dans l’eau ou
tout autre liquide.
N’utilisez aucun détergent pour nettoyer
l’humidicateur.
Éviter que l’eau ou le liquide ne pénètre dans
l’air sortie lors du nettoyage de la chambre
de base.
Nettoyage
Vous devez nettoyer le réservoir d’eau de

3 jours, et juste avant de l’entreposer.
Vous pouvez aussi
ajouter 10 à 15 gouttes
d’huile essentielle dans
la chambre du socle pour
l’aromathérapie.[Figure 1.11]
5.
31
FR
1. 
tourner dans le sens antihoraire tout en le
soulevant. Figure 3.5
2. 
vinaigre blanc distillé. 
Figure3.2
Figure3.9 Figure3.10
Figure3.1
Figure3.7 Figure3.8
Figure3.3
Figure3.5 Figure3.6
Figure3.4
Remarque: assurez-vous de maintenir
le otteur en place pendant que vous
videz l’eau pour qu’il ne tombe pas de
la chambre du socle.
Détartrage de votre
humidificateur
4. 
le faisant tourner dans le sens antihoraire tout
en le soulevant. 
5. 
et la chambre du socle avec de l’eau à
température ambiante. 
1. 
2. Retirez et rincez le couvercle du réservoir d’eau.
Figure 3.1
3. Retirez le réservoir d’eau du socle et videz
l’excédent d’eau du réservoir et de la chambre
du socle. Figure 3.2
Nettoyage (suite) 3. Remettez en place le couvercle du réservoir et
remuez le vinaigre dans le réservoir. 
4. Replacez le réservoir sur le socle et laissez

s’écoule dans la chambre du socle et déloge
le calcaire (accumulation de minéraux)
dans le réservoir et la chambre du socle (y


5. Retirez le réservoir ainsi que le couvercle du
réservoir et videz le vinaigre. Figure 3.9
6. Retournez le réservoir et retirez le silencieux.
Appuyez sur les languettes pour libérer le
silencieux, puis retirez-le délicatement de
Figure 3.10
7. 
Figure 3.11
et en tirant sur l’axe pour le faire sortir des


pouvoir retirer l’axe. Figure 3.12
Figure3.11 Figure3.12
32
FR
Figure3.14
Figure3.15
Détartrage de votre humidificateur (suite)
Figure3.17 Figure3.18
8. 
dans un petit récipient. Versez une quantité de

Figure 3.13
Remontage
1. Retournez le réservoir d’eau et réinstallez le
silencieux dans le réservoir. 
2. 
réservoir et faites-le tourner dans le sens horaire
pour bien le caler. 
3. 
a. 
tourné vers le haut. Figure 3.17
b. Insérez la petite broche dans la partie
Figure
3.18
c. Placez la grande broche dans la partie
ouverte en forme de U des supports du

4. Si nécessaire, remplissez le réservoir.
5. Remettez le réservoir correctement sur le
socle et placez le couvercle du réservoir sur le
réservoir d’eau.
Stockage
LAssemblage du Filtre
Si le filtre est
Suivez les instructions de nettoyage (voir page 30)
et laissez sécher complètement à l’air libre toutes
les pièces avant de les entreposer. Entreposez
dans un endroit frais et sec.

s’écouler dans la chambre de base, pour plus
d’assistance, contactez service client

l’eau de pénétrer dans la base et de polluer le


pas dans la valve causant des fuites. Nous vous

Figure3.16
Figure3.13
9. Utilisez la brosse de nettoyage fournie et un

les pièces.
10. Rincez toutes les pièces jusqu’à ce que l’odeur
duvinaigre ait totalement disparu. Figure 3.14
11. 

sèches avant de les remonter ou de les
entreposer.
33
FR
Problème Solution possible
Peu de vapeur sort,
voire aucune.
Augmentez le niveau de vapeur.
Remplissez le réservoir d’eau.
Vous avez peut-être mis trop d’eau dans la chambre du socle. Videz la chambre du socle.
Remplissez le réservoir d’eau (pas la chambre du socle) et replacez correctement le réservoir d’eau
sur le socle.
Assurez-vous que l’entrée d’air au bas du socle n’est pas obstruée.
sur de la moquette ou toute autre surface qui pourrait obstruer l’entrée d’air.
Assurez-vous que la buse n’est pas bloquée ni bouchée.

La température de l’eau est peut-être trop basse. Réglez le niveau de vapeur au maximum et laissez

Si le réservoir d’eau ou le socle a été lavé avec un détergent, rincez soigneusement à l’eau claire
pour éliminer tout détergent.

L’humidicateur
ne s’allume pas ou
s’éteint de manière
inattendue.


L’humidicateur
produit une odeur
inhabituelle.


Entretien et maintenance,

L’humidicateur
fait beaucoup de
bruit ou fait un bruit
inhabituel.
Assurez-vous que le réservoir d’eau est correctement placé (voir la section Prise en main
Réduisez le niveau de vapeur.
Videz la chambre du socle. Remplissez le réservoir d’eau (pas la chambre du socle) et replacez
correctement le réservoir d’eau sur le socle.

le service client
Un dépôt blanc
(accumulation
de minéraux)
apparaît autour de
l’humidicateur.

d’utiliser de l’eau riche en minéraux.
Entretien et maintenance, page 30).
De l’eau fuit de
l’humidicateur.


Essuyez tout excès d’eau au-dessus et en dessous du socle.
Ne secouez pas

service
client
De la condensation
se forme autour de
l’humidicateur ou
des fenêtres.
Le niveau d’humidité est peut-être trop élevé. Diminuez le niveau de vapeur, éteignez

De la moisissure est
apparue à l’intérieur
de l’humidicateur.
Nettoyez régulièrement le réservoir d’eau et la chambre du socle (voir la section Entretien et
maintenance
Le témoin lumineux
de remplissage
s’allume.
Remplissez le réservoir d’eau.
Replacez le réservoir d’eau correctement sur le socle.

le service client
Si votre problème n’est pas repris dans la liste, veuillez contacter le service client (voir page 34).
34
FR
Conditions générales et politique
Arovast Corporation garantit que tous les produits
sont de la plus haute qualité en termes de matériaux,
de fabrication et de service, à partir de la date d’achat

Cette garantie ne limite pas vos droits applicables
aux termes de la législation locale sur la protection
des consommateurs. Si la législation locale sur la
protection des consommateurs exige que le fabricant
accorde une période de garantie plus longue, la
période de garantie sera prolongée jusqu’à la période
la plus courte prévue par la législation.
En cas de problème ou de question concernant votre
nouveau produit, n’hésitez pas à contacter notre
service client qui saura vous conseiller et répondre à
vos questions.
Produit


150
Modèle LUH-D302-WEU,LUH-D302-BEU
À toutes ns utiles, nous vous recommandons vivement
de noter votre numéro de commande et la date
d’achat.
Date d’achat
Numéro de
commande
INFORMATIONS RELATIVES
À LA GARANTIE
SERVICE CLIENT
Arovast Corporation
1202 N. Miller St., Suite A
Anaheim, CA 92806
États-Unis
Adresse e-mail:
* Veuillez vous munir de votre facture de
commande lorsque vous contactez le service
client.
35
ES
ESPAÑOL
Manual del usuario
Humidificador ultrasónico de vapor frío Dual 150
Modelo: LUH-D302-WEU, LUH-D302-BEU
Especicaciones
Fuente de alimentación CA 220-240 V, 50/60 Hz
Potencia nominal 25 W
Capacidad del depósito de agua 3 l (0,66 gal)
Tiempo máximo de funcionamiento Hasta 25 horas en el nivel de vapor mínimo
Nota: 
menos tiempo en función
Nivel de ruido < 28 dB
Alcance efectivo 10–27 m² (107–290 ft²)
Dimensiones 18,3 × 20,6 × 29,4 cm (7,2 x 8,1 x 11,6 in)
Peso 1,38 kg (3 lb)
Contenido de la caja
1
2
1
1


cepillo de limpieza
manual del usuario
36
ES
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
únicamente
según se describe en este manual.

de modo que no se puedan volcar
accidentalmente. No lo coloque cerca
de muebles grandes o en lugares de



eléctrica.
No
húmedos.

alcance de los niños.
No abra la base ni retire el sensor del
nivel de agua para realizar tareas de
mantenimiento usted mismo.
Desenchufe siempre
de la toma de red antes de limpiarlo o
de desmontar el depósito de agua de
la base.
Asegúrese siempre de colocar el

lisa y nivelada antes de ponerlo en
funcionamiento.
Llene el depósito solo con agua limpia.
Nunca lo llene con otros líquidos.
No
fuentes de calor, como fogones, hornos
o radiadores.
No
directamente sobre el suelo, alfombras
o moquetas.
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica u otros daños, siga todas
las instrucciones y directrices de seguridad.
Seguridad general
No utilice otras piezas de recambio para
este producto.
No cubra la boquilla con el

dañarlo.
Retire el depósito de agua de la base

No sumerja en agua la base del


funcionar correctamente, no lo utilice
y diríjase inmediatamente al servicio
de Atención al Cliente (consulte la



con discapacidad física, sensorial o
mental o que carezcan de experiencia
y conocimiento si son supervisados o
reciben formación sobre el uso seguro

peligros que entraña.
Vigile a los niños cuando estén cerca


a cabo tareas de mantenimiento en el


asegurarse de que no jueguen con el

No diseñada para uso comercial, sino
para uso exclusivamente doméstico.
LEA Y GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
37
ES
Tenga en cuenta que los niveles
de humedad podrían fomentar
el crecimiento de organismos
biológicos en el entorno.
No permita que la zona alrededor
del humicador se humedezca
o moje. En caso de humedad,
disminuya la potencia de salida
del humidicador. Si no se puede
disminuir el volumen de potencia
de salida del humidicador, utilícelo
intermitentemente. No permita
que los materiales absorbentes,
como moquetas, cortinas, fundas o
manteles, se humedezcan.
Desenchufe el humidicador
durante las tareas de llenado y
limpieza.
Nunca deje agua en el
depósito cuando no se utilice el
humidicador.
Vacíe y limpie el humidicador
antes de almacenarlo. Limpie el
humidicador antes de utilizarlo de
nuevo.
Advertencia: Los microorganismos
que pueden estar presentes en el
agua o en el entorno en el que se
utilice o almacene el humidicador
pueden crecer en el depósito de
agua y esparcirse por el aire, lo cual
entraña riesgos graves para la salud
cuando el agua no se renueva y el
depósito no se limpia debidamente
cada 3 días.
Vacíe el depósito y rellénelo cada
tres días. Antes de rellenarlo,
límpielo con agua fresca del grifo
o productos de limpieza (consulte
Limpieza, en la página41). Limpie
cualquier incrustación, depósito
o capa que se haya formado a
los laterales del depósito o en
las supercies interiores y seque
todas las supercies. Consulte
instrucciones más detalladas en
Limpieza (página 41).
Alimentación y cable
Campos electromagnéticos
(EMF)
No toque el cable ni el enchufe
de alimentación con las manos
húmedas. Mantenga el enchufe y el
cable de alimentación alejados de
cualquier líquido.
Si el cable de la fuente de


Arovast Corporation o personas

riesgos eléctricos o incendios.
Póngase en contacto con Atención
al Cliente
Este humicador cumple todas
las normas sobre campos
electromagnéticos (EMF). Si se utiliza
correctamente y conforme a las
instrucciones de este manual del
usuario, este electrodoméstico se
puede usar con la máxima seguridad
de acuerdo con las pruebas cientícas
disponibles actualmente.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
(CONT.)
No añada líquidos
complementarios para el
tratamiento del agua al depósito
de agua o al recipiente de la base;

provocar fugas.
Precaución: Riesgo de fugas
de agua y descarga eléctrica
Seguridad de mantenimiento
38
ES
llevarse a unas instalacione de
recogida adecuadas para su reciclaje.
El desecho y reciclaje adecuados
ayudan a proteger los recursos
naturales, la salud humana y el
medioambiente.

desecho y reciclaje de este producto,
contacte con el ayuntamiento de su
localidad, el servicio de punto limpio o
la tienda donde compró el producto.

que el producto no debe
desecharse como residuo
doméstico, sino que debe
Este producto cumple la normativa
RoHS.
Este producto cumple la Directiva

sobre la restricción del uso de ciertas
sustancias peligrosas en equipos
eléctricos y electrónicos.
LIMPIEELDEPÓSITODE
AGUA YLACÁMARADELA
BASECADA3DÍASOMENOSMENOS
39
ES
COMPONENTES DEL HUMIDIFICADOR
A. Boquilla
B. Tapa del depósito de
agua
C. 
agua
D. Filtro de agua
E. Tubo de vapor
F. Depósito de agua
G. Flotador
H. Indicador luminoso de
relleno
I. Regulador de control
J. Base
K. Cepillo de limpieza
L. Cable de alimentación
M. 
(depósito)
N. 
agua
O. Silenciador de ruido
P. Salida de aire
Q. 
R. 
S. Transductor
T. Flotador secundario
U. Patas
V. Entrada de aire
W. Botón de luz nocturna
CONTROLES
Regulador de control
Gírelo a la derecha para encender el

Gírelo a la izquierda para apagar el

Indicador luminoso de relleno
La luz roja se enciende cuando se vacía
el depósito de agua. Llene el depósito

La luz roja se apaga cuando se llena el
depósito de agua.
Botón de luz nocturna
Púlselo para encender la luz nocturna.
Vuelva a pulsarlo para apagar la luz
nocturna.
Nota:
Se escucha un clic al encender o
apagar el humidicador.
Depósito de agua invertido
A
BN
G
L
K
U
T
X
S
D
O
M
F
E
C
J
P
Q
R
V
W
I
H
El Conjunto
del Filtro
de Agua
40
ES
PRIMEROS PASOS
1. Retire todo el embalaje.
2. Separe el depósito de agua de la base y retire
toda la cinta.
3. Enjuague y vuelva a montar las piezas antes del
primer uso (consulte Limpieza
Figura1.3
Figura1.1
Figura1.4
Figura1.5
Figura1.2
Nota:
compruebe que el ltro de agua esté
correctamente instalado. De lo contrario,
gire el ltro en el sentido de las agujas del
reloj para jarlo en su sitio. Figura 1.2
Asegúrese de que el otador esté bien
colocado. Figura 1.3
4. 


agua. Figura 1.4
5. El vapor debe orientarse de modo que no
dé en las paredes, muebles, ropa de cama o
electrodomésticos. Figura 1.5
30cm
(12in)
30cm
(12in)
Llenado y rellenado
1. 
2. Quite la tapa del depósito de agua sosteniendo
la boquilla y tirando hacia arriba. 
3. Llene el depósito con agua a temperatura
ambiente. 
Figura1.6 Figura1.7
4. Vuelva a colocar la
tapa del depósito.
Nota:
recomendamos llenar el depósito con agua
puricada o destilada.
No lo rellene más de la línea máx. de agua del
depósito.
No lo llene con agua caliente.
Figura1.8 Figura1.9
No añada agua directamente al recipiente
de la base. Figura 1.8
No añada agua por el tubo de vapor
Figura 1.9
PRECAUCIÓN
Nota:
Asegúrese de que el depósito de agua está
limpio antes de llenarlo.
Figura1.10
Nota:
asegúrese de
que la boquilla en la
tapa del depósito de
agua se coloca sobre
el tubo de vapor; de lo
contrario, puede que el
humidicador no funcione
correctamente.Figura 1.10
41
ES
Figura1.11
Nota:
Para mejores
resultados, recomendamos
usar aceite esencial soluble
en agua.
Llenado y rellenado (cont.)
CÓMO UTILIZAR EL
HUMIDIFICADOR
1. 
el regulador de control para encender el

vapor deseado. 
2. Gire la boquilla para ajustar la orientación del
vapor. 
3. Cuando se consiga el nivel deseado de humedad


4. Gire a la izquierda el regulador de control para

5. Pulse el botón de Luz nocturna para encender o
apagar la luz nocturna.
Figura2.1 Figura2.2
Nota: Si el depósito no tiene agua o se ha
retirado, el humidicador dejará de producir
vapor y se encenderá el indicador luminoso
de relleno. Rellene el depósito y colóquelo
debidamente en la base para usar el
humidicador.
Figura2.3 Figura2.4
Figura2.5
Consejos importantes

de agua en el recipiente de la base para que
funcione bien. Si hay demasiada agua, no

Nunca eche agua directamente en el recipiente
de la base. 
Simplemente añada agua al depósito de agua.

de agua en el recipiente de la base de forma

Nota: la marca de nivel máximo de agua solo
sirve para este propósito. No eche agua en el
recipiente de la base.

 Esto podría provocar que el depósito
de agua vierta demasiada agua al recipiente de
la base.

desenchúfelo y extraiga el depósito de agua.

correctamente, compruebe si el agua sobrepasa

base. Vierta el agua que sobre si supera la línea

CUIDADO Y
MANTENIMIENTO
Nota:
Todo el mantenimiento debe realizarse sobre una
supercie resistente al agua, como la encimera de
la cocina.
Cambie el agua a diario para evitar la proliferación
de bacterias.
Limpie la boquilla periódicamente con un pañuelo
de papel o un paño.
Si no va utilizar el humidicador en 3 días o más
tiempo, no deje agua en su interior. Vierta toda el
agua y séquelo.
Nota:
No sumerja la base en agua ni en otro líquido.
No limpie el humidicador con detergentes.
Evitar que entre agua o líquido en la salida de
aire al limpiar la cámara de base.
Limpieza
Debe limpiar la base y el depósito de agua

almacenarlo.
También puede añadir
10–15 gotas de aceite
esencial al recipiente
para aromaterapia.
[Figura 1.11]
5.
42
ES
1. 
en el sentido contrario a las agujas del reloj y
extrayéndolo. 
2. 
blanco destilado. 
3. Ponga la tapa del depósito y agítelo con el
Figura3.2
Figura3.9 Figura3.10
Figura3.1
Figura3.7 Figura3.8
Figura3.3
Figura3.5 Figura3.6
Figura3.4
Nota: Cuando vierta el agua,
mantenga presionado el otador para
garantizar que no se cae del recipiente
de la base.
Descalcificación del
humidificador
4. 


5. 
agua y el recipiente de la base con agua a
temperatura ambiente. 
1. 
2. Quite y enjuague la tapa del depósito de agua.

3. Retire el depósito de la base y vierta el agua que
pueda haber en el depósito y el recipiente de la
base. 
Limpieza (cont.) vinagre dentro. 
4. Coloque el depósito sobre la base y espere


incrustaciones (restos minerales) del depósito
y del recipiente (incluidos el transductor y el

5. Retire el depósito y su tapa y vierta el vinagre.

6. Dele la vuelta al depósito y quite el
silenciador de ruido. Para extraer el
silenciador, presione las pestañas de


7. 
tirando hacia arriba de un extremo del mismo
 y extrayendo el eje de los soportes


permitir que se extraiga el eje. 
Figura3.11 Figura3.12
43
ES
Figura3.13
Figura3.14
Figura3.15
Descalcificación del humidificador
(cont.)
Figura3.17 Figura3.18
8. 
agua y el silenciador de ruido en un recipiente

como para cubrirlos. Déjelos en remojo entre

Montaje
1. Dele la vuelta al depósito de agua y vuelva
a colocar el silenciador en el depósito.

2. 
nuevo en el depósito y gírelo en el sentido


3. 

a. Asegúrese de que el lateral correcto


b. 
el lateral cerrado de los soportes del

Almacenamiento
El conjunto del Filtro
Siga las instrucciones de limpieza (consulte la


en un lugar fresco y seco.


Atención al Cliente


grandes del agua entren en el fondo y contaminen


y provoquen una fuga. Le recomendamos que

Figura3.16
9. Limpie las incrustaciones de todas las piezas
con un paño suave y el cepillo de limpieza.
10. Enjuague bien todas las piezas hasta que
desaparezca el olor a vinagre. 
c. 
lateral abierto  forma de U de los

4. Llene el depósito de nuevo, si es necesario.
5. Coloque el depósito correctamente sobre la
base y la tapa del depósito en el depósito
de agua.
11. Seque todas las piezas con un paño.
Asegúrese de que todas las piezas estén
completamente secas antes de volver a
montarlas o guardarlas.
44
ES
Problema Posible solución
Sale poco o nada de
vapor.

Llene el depósito de agua.
Puede que haya demasiada agua en el recipiente de la base. Vacíe el recipiente de la base. Rellene
el depósito de agua (no el recipiente de la base) y colóquelo correctamente sobre la base.
Asegúrese de que la entrada de aire situada en la parte inferior de la base no esté bloqueada. El

entrada de aire.
Asegúrese de que la boquilla no esté sucia u obstruida.




eliminar los posibles restos.


El humidicador
no se enciende o
se apaga de forma
inesperada.


El humidicador
desprende un olor
extraño.

y seco durante 12 horas.
Limpie el depósito de agua y el recipiente de la base (consulte Cuidado y mantenimiento,

El humidicador
hace un ruido fuerte
o extraño.
Primeros pasos

Vacíe el recipiente de la base. Rellene el depósito de agua (no el recipiente de la base) y colóquelo
correctamente sobre la base.

Atención al Cliente
Aparecen
incrustaciones
blancas (restos
minerales) alrededor
del humidicador.

contenido en minerales.
Cuidado y mantenimiento
Hay fugas de agua
en el humidicador.


Limpie el exceso de agua que pueda haber en la parte superior e inferior de la base.
No 

Compruebe que no haya ninguna fuga en el depósito de agua. En caso de fugas, contacte con
Atención al Cliente
El vapor se
condensa alrededor
del humidicador o
en las ventanas.

una puerta o ventana de la habitación.
Crece moho dentro
del humidicador.
Limpie el depósito de agua y el recipiente de la base con regularidad (consulte Cuidado y
mantenimiento
El indicador
luminoso de relleno
se enciende.
Llene el depósito de agua.
Coloque el depósito de agua correctamente sobre la base.

agua nuevo, póngase en contacto con Atención al Cliente
Si su problema no aparece aquí, póngase en contacto con Atención al Cliente(consulte la página 45).
45
ES
Condiciones y política

productos en cuanto a material, fabricación y servicio


Esta garantía no limita sus derechos a tenor de la
legislación local de protección al consumidor en vigor. Si
la legislación local de protección al consumidor en vigor
requiere que el fabricante proporcione un periodo de


dicha legislación.
Si tiene algún problema o dudas relacionadas con su
nuevo producto, póngase en contacto con nuestro equipo
de Atención al Cliente.
Producto 

Modelo LUH-D302-WEU,LUH-D302-BEU
Para su referencia, le recomendamos que anote el
número de identicación del pedido y la fecha de
compra.
Fecha de compra
Número de
identicación del
pedido
GARANTÍA
INFORMACIÓN ATENCIÓN AL CLIENTE
Arovast Corporation
1202 N. Miller St., Suite A
Anaheim, CA 92806

Correo electrónico:
* Indique su factura de comprar cuando se
ponga en contacto con Atención al Cliente.
46
IT
ITALIANO
User Manual
Dual 150 Ultrasonic Cool Mist Humidifier
Model: LUH-D302-WEU, LUH-D302-BEU
Specifiche
Alimentazione elettrica c.a. 220–240 V, 50/60 Hz
Potenza nominale 25 W
Capacità del serbatoio d’acqua 3 l
Tempo max di funzionamento Fino a 25 ore con l’impostazione a livello
minimo di vapore
Nota: la durata di funzionamento dell’umidicatore
dipende dalla temperatura e dall’umidità
dell’ambiente.
Livello di rumore < 28 dB
Campo d’azione eettivo 10–27 m²
Dimensioni 18,3 x 20,6 x 29,4 cm
Peso 1,38 kg
Contenuto della confezione
1
2
1
1


spazzolino per la pulizia
manuale di istruzioni
47
IT
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
solo come
descritto in questo manuale.
Posizionare sia il cavo che

quest’ultimo non possa essere
rovesciato. Non collocarlo vicino a
mobili di grandi dimensioni o in spazi
molto frequentati.
Quando non in uso, spegnere

dall’alimentazione elettrica staccando
la spina dalla presa.
Non
ambienti umidi.

portata dei bambini.
Non aprire la base e non rimuovere
il sensore del livello dell’acqua per

Disinserire sempre la spina dalla
presa di corrente prima di pulire

serbatoio dell’acqua dalla base.
Fare sempre attenzione a posizionare

e orizzontale prima di azionarlo.
Riempire il serbatoio solo con acqua
pulita. Non riempirlo mai con altri
liquidi.
Non
a fonti di calore, come piani cottura,
forni o termosifoni.
Non
direttamente su pavimenti, moquette
o tappeti.
Non usare articoli alternativi come
ricambi per questo prodotto.
Per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche o altri incidenti, seguire tutte le
istruzioni e le linee guida di sicurezza.
Sicurezza generale
Non coprire l’ugello quando

danneggiarlo.

smontare il serbatoio dell’acqua dalla
base.
Non immergere la base


è danneggiato o non funziona
correttamente, interromperne
l’uso e contattare immediatamente
l’Assistenza Clienti (v. pag. 56).

usato da bambini di almeno 8 anni
di età e da persone con ridotte

o da persone che non dispongono di

ammesso che qualcuno sia in grado
di garantire la loro supervisione
o abbia spiegato come usare

che comporta.
Sorvegliare i bambini in prossimità

Non lasciare che bambini si occupino
della pulizia o della manutenzione

Si consiglia di supervisionare i
bambini per evitare che utilizzino

Destinato esclusivamente all’uso


LEGGERE E CONSERVARE
QUESTE ISTRUZIONI
48
IT
Attenzione: alti livelli di umidità
possono favorire la proliferazione di
organismi biologici nell’ambiente.
Evitare che la zona in prossimità
dell’umidicatore si inumidisca o si
bagni. Se si forma umidità, diminuire
l’emissione dell’umidicatore.
Se non è possibile diminuire
l’emissione dell’umidicatore, usare
l’umidicatore a intermittenza.
Evitare che tessuti assorbenti, quali
moquette, tendaggi o tovaglie si
inumidiscano.
Scollegare l’umidicatore durante il
rabbocco e la pulizia.
Non lasciare mai acqua nel
serbatoio quando l’umidicatore
non è in uso.
Svuotare e pulire l’umidicatore
prima di conservarlo. Pulire
l’umidicatore prima di riutilizzarlo.
Avvertenza: i microrganismi
potenzialmente presenti nell’acqua
o nell’ambiente dove viene usato o
conservato l’umidicatore possono
crescere nel serbatoio dell’acqua e
diffondersi nell’aria causando rischi
molto seri per la salute se l’acqua
non viene cambiata e il serbatoio
non viene pulito adeguatamente
ogni 3 giorni.
Svuotare e riempire il serbatoio ogni
tre giorni. Prima di riempirlo, pulirlo
con l’acqua del rubinetto o con
appositi detersivi (v. Pulizia, pag.
52). Rimuovere eventuali residui di
calcare, depositi o pellicole presenti
sui lati del serbatoio o sulle superci
interne e asciugare tutte le superci
con un panno. Vedere Pulizia (pag.
52) per istruzioni approfondite.
Alimentazione e cavo elettrico
Campi elettromagnetici (EMF)
Non maneggiare il cavo elettrico
o la spina con le mani bagnate.
Tenere il cavo elettrico e la spina
lontani da liquidi.
Se il cavo di alimentazione elettrica
è danneggiato, deve essere
sostituito da Arovast Corporation o

per evitare rischi elettrici o
d’incendio. Contattare l’Assistenza
Clienti (v. pag. 56).
Questo umidicatore è conforme
a tutti gli standard relativi ai campi
elettromagnetici (EMF). Se maneggiato
correttamente e in accordo alle
istruzioni fornite in questo manuale,
l’uso dell’apparecchio è da ritenersi
sicuro in base alle prove scientiche
attualmente disponibili.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA (CONT.)
Non aggiungere liquidi
supplementari per il trattamento
dell’acqua nel serbatoio dell’acqua
o nella vaschetta della base
per evitare di danneggiare

Attenzione: rischio di perdite
e scosse elettriche
Sicurezza della manutenzione
49
IT
apposito centro di raccolta per essere
riciclato. Uno smaltimento e un
riciclaggio corretti aiutano a tutelare
le risorse naturali, la salute umana e
l’ambiente.
Per maggiori informazioni sullo
smaltimento e il riciclaggio di questo
prodotto, contattare il comune locale, il
servizio di smaltimento o il negozio in
cui è stato acquistato il prodotto.
Questo simbolo indica che
il prodotto non deve essere

deve essere consegnato a un
Questo prodotto è conforme alla
Direttiva RoHS.
Questo prodotto è conforme alla
Direttiva 2011/65/UE e ai suoi
emendamenti sulla restrizione
dell’uso di certe sostanze pericolose
nelle apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
PULIRE IL SERBATOIO
LACQUA E LA FOTOCAMERA
BASE OGNI 3 GIORNI O MENO
50
IT
COMPONENTI DELL’UMIDIFICATORE
A. Ugello
B. Coperchio del serbatoio
dell’acqua
C. 
dell’acqua
D. Filtro dell'acqua
E. Tubo del vapore
F. Serbatoio dell’acqua
G. Galleggiante
H. Spia luminosa per il
rabbocco
I. Manopola di controllo
J. Base
K. Spazzolino per la
pulizia
L. Cavo elettrico
M. Livello max acqua
(serbatoio)
N. Valvola di uscita
dell’acqua
O. Silenziatore
P. Uscita dell'aria
Q. Livello max acqua (base)
R. Supporti del galleggiante
S. Trasduttore
T. Galleggiante secondario
U. Piedini
V. Ingresso dell'aria
W. Pulsante luce notturna
COMANDI
Manopola di controllo
Ruotare in senso orario per accendere

vapore.
Ruotare in senso antiorario per

Spia luminosa per il rabbocco
La spia rossa si accende quando il
serbatoio dell’acqua è vuoto. Rabboccare
il serbatoio dell’acqua (v. pag. 51).
La spia rossa si spegne quando il
serbatoio dell’acqua è pieno.
Pulsante luce notturna
Premere per accendere la luce notturna.
Premere nuovamente per spegnere la luce
notturna.
Nota:
si sente un clic quando si accende/
spegne l’umidicatore.
Serbatoio dell’acqua
ribaltato
A
BN
G
L
K
U
T
X
S
D
O
M
F
E
C
J
P
Q
R
V
W
I
H
Il Gruppo
del Filtro
51
IT
PREPARAZIONE
1. Rimuovere l'imballaggio.
2. Smontare il serbatoio dell’acqua dalla base ed
eliminare il nastro presente. Fig. 1.1
3. Sciacquare e riassemblare tutte le parti prima
del primo utilizzo (v. Pulizia, pag. 52).
Fig. 1.3
Fig. 1.1
Fig. 1.4
Fig. 1.5
Fig. 1.2
Nota:
Controllare che il ltro dell’acqua sia
posizionato correttamente. In caso
contrario, ruotare il ltro in senso orario
per ssarlo nella giusta posizione Fig.
1.2
4. 
rigida e piatta che disti almeno 30 cm
(12 pollici) dai muri e assicurarsi che tale
Fig. 1.4
5. L’emissione di vapore deve essere rivolta
in direzione opposta rispetto a muri, mobili,
biancheria da letto ed elettrodomestici Fig.
1.5
Assicurarsi che il galleggiante sia
ssato nella giusta posizione Fig. 1.3
Riempimento e rabbocco
1. 
2. Rimuovere il coperchio del serbatoio dell’acqua
Fig.
1.6
3. Riempire il serbatoio con acqua a temperatura
ambiente. Fig. 1.7
Fig. 1.6 Fig. 1.7
4. Riporre il coperchio
del serbatoio.
Nota:
Raccomandiamo l’utilizzo di acqua depurata
o distillata all’interno del serbatoio.
Non riempire il serbatoio oltre il livello
massimo.
Non usare acqua calda.
Fig. 1.8 Fig. 1.9
Non aggiungere acqua direttamente nella
vaschetta della base Fig. 1.8
Non aggiungere acqua attraverso il tubo
del vapore Fig. 1.9
ATTENZIONE
Nota:
controllare che il serbatoio dell’acqua sia
pulito prima di riempirlo.
Fig. 1.10
Nota:
vericare che
l’ugello presente
sul coperchio del
serbatoio dell’acqua
sia posizionato sopra il
tubo del vapore; in caso
contrario, l’umidicatore
potrebbe non funzionare
correttamente Fig. 1.10
30 cm
(12 pollici)
30 cm
(12 pollici)
52
IT
Fig. 1.11
Nota:
Per umidicazione
ottimali, si consigliamo
di utilizzare un olio
essenziale idrosolubile.
Riempimento e rabbocco (cont.)
UTILIZZO
DELL’UMIDIFICATORE
1. 
la manopola di controllo in senso orario per

sul livello di vapore desiderato. Fig. 2.1
2. Ruotare l’ugello per regolare la direzione del
vapore. [Fig. 2.2]
3. Quando il locale raggiunge il livello di umidità

un’impostazione più bassa oppure spegnerlo
completamente.
4. Ruotare la manopola di controllo in senso

5. Premere il pulsante Luce notturna per accenderla/
spegnerla.
Fig. 2.1 Fig. 2.2
Nota: se il serbatoio non contiene acqua o viene
rimosso, l’umidicatore cessa di emettere vapore
e la spia luminosa per il rabbocco si illumina.
Per poter usare l’umidicatore, rabboccare il
serbatoio e montarlo correttamente sulla base.
Fig. 2.3 Fig. 2.4
Fig. 2.5
Suggerimenti utili

vaschetta della base contiene il livello corretto d’acqua.

generare vapore.
Non versare mai acqua direttamente nella
vaschetta della base. Fig. 2.3
Aggiungere l’acqua solo nel serbatoio.

automaticamente la quantità corretta di acqua
nella vaschetta.
Nota: l’indicatore del livello massimo d’acqua
è adatto solo a tale scopo. Non versare acqua
nella vaschetta della base.

Fig. 2.4 Tale azione potrebbe causare il rilascio
di una quantità eccessiva di acqua dal serbatoio
alla vaschetta della base.

staccarlo dalla presa di corrente e rimuovere il
serbatoio dell’acqua.

correttamente, controllare che l’acqua nella
vaschetta della base non abbia superato il livello
massimo indicato. Eliminare l’acqua in eccesso se
supera il livello massimo. Fig. 2.5
CURA E
MANUTENZIONE
Nota:
Tutti gli interventi di manutenzione devono
essere eseguiti su una supercie resistente
all’acqua, come un piano di lavoro in cucina.
Cambiare l’acqua ogni giorno per evitare la
proliferazione di batteri.
Pulire regolarmente l’ugello con una salvietta
o un panno.
Se l’umidicatore non viene usato per almeno
3 giorni, non lasciare acqua al suo interno. Si
consiglia di pulirlo e asciugarlo.
Nota:
Non immergere la base in acqua o altri liquidi.
Non utilizzare detergenti chimici per pulire
l’umidicatore.
Evitare che acqua o liquidi niscano nell’uscita
dell’aria durante la pulizia della camera di base.
Pulizia
Si raccomanda di pulire il serbatoio dell’acqua e

giorni e quando si è pronti a riporlo.
In alternativa, versare
10-15 gocce di olio
essenziale nella
vaschetta della base per
l’aromaterapia.[Fig. 1.11]
5.
53
IT
1. 
ruotandolo in senso antiorario e sollevandolo.
Fig. 3.5
2. Riempire il serbatoio con 710 ml di aceto
bianco distillato. Fig. 3.6
Fig. 3.2
Fig. 3.9 Fig. 3.10
Fig. 3.1
Fig. 3.7 Fig. 3.8
Fig. 3.3
Fig. 3.5 Fig. 3.6
Fig. 3.4
Nota: quando si fa uscire l’acqua,
tenere fermo il galleggiante per evitare
che fuoriesca dalla vaschetta della
base.
Decalcificazione
dell’umidificatore
4. 
ruotandolo in senso antiorario e sollevandolo.
Fig. 3.3
5. 
dell’acqua e la vaschetta della base con acqua a
temperatura ambiente. Fig. 3.4
1. 
2. Togliere e sciacquare il coperchio del serbatoio
dell’acqua. Fig. 3.1
3. Staccare il serbatoio dell’acqua dalla base e, se
contengono acqua, svuotare il serbatoio e la
vaschetta della base. Fig. 3.2
Pulizia (cont.) 3. Rimontare il coperchio del serbatoio e scuotere
l’aceto all’interno del serbatoio. Fig. 3.7
4. Sistemare il serbatoio sulla base e lasciare in

vaschetta della base e ammorbidirà il calcare
(accumulo di minerali) presente nel serbatoio
e nella vaschetta della base (trasduttore e
galleggiante inclusi). Fig. 3.8
5. Rimuovere il serbatoio, togliere il coperchio
ed eliminare ogni traccia di aceto. Fig. 3.9
6. Capovolgere il serbatoio e smontare il
silenziatore. Per rimuovere il silenziatore,
premere le linguette di rilascio e staccarle
Fig. 3.10
7. Rimuovere il galleggiante dalla vaschetta
della base tirando una delle estremità del
galleggiante Fig. 3.11 ed estraendo l’asta dai
supporti del galleggiante. Un lato dei supporti
è aperto (a forma di U) per consentire la
rimozione dell’asta. Fig. 3.12
Fig. 3.11 Fig. 3.12
54
IT
Fig. 3.14
Fig. 3.15
Decalcificazione
dell’umidificatore (cont.)
Fig. 3.17 Fig. 3.18
8. 
dell’acqua e il silenziatore in un contenitore di
piccole dimensioni. Ricoprirli con una quantità

15–20 minuti. Fig. 3.13
Rimontaggio
1. Capovolgere il serbatoio e riposizionare il
silenziatore nel serbatoio. Fig. 3.15
2. 
serbatoio e ruotarlo in senso orario per
Fig. 3.16
3. Rimettere il galleggiante nella vaschetta della

a. Accertarsi che il lato corretto del
galleggiante sia rivolto verso l’alto. Fig.
3.17
b. Inserire il perno più piccolo nel lato
chiuso dei supporti del galleggiante.
Fig. 3.18
Conservazione
Il Gruppo del Filtro
Seguire le istruzioni per la pulizia (v. pag. 52) e
far asciugare completamente i componenti prima
di conservarli. Conservare in un luogo fresco e
asciutto.


ulteriore assistenza nella camera di base, per
ulteriore assistenza contattare l’Assistenza Clienti
(v. pag. 56).

grandi dell’acqua entrino nella base e inquinino la

grandi in modo che non rimangano bloccate nella
valvola causando perdite. Suggeriamo di cambiare

Fig. 3.16
c. Posizionare il perno più largo nel lato
aperto a forma di  dei supporti del
galleggiante.
4. Rabboccarlo, se necessario.
5. Sistemare il serbatoio correttamente sulla
base e mettere il coperchio sul serbatoio
dell’acqua.
9. Usare lo spazzolino per la pulizia e un panno
morbido per eliminare il calcare da tutti i
componenti.
10. 
l’odore di aceto. Fig. 3.14
Fig. 3.13
11. Asciugare tutti i componenti con un panno.
Controllare che siano tutti perfettamente
asciutti prima di rimontare l’apparecchio o
conservarlo.
55
IT
L’umidicatore
non si accende
oppure si spegne
inaspettatamente.

Aggiungere acqua depurata o distillata nel serbatoio.
L’umidicatore
produce uno strano
odore.

luogo fresco e asciutto per 12 ore.
Pulire il serbatoio e la vaschetta della base (v. Cura e manutenzione, pag. 52).
L’umidicatore fa
un rumore forte o
insolito.
Controllare che il serbatoio dell’acqua sia posizionato correttamente (v. Preparazione, pag. 51).
Impostare il livello di vapore su un’impostazione più bassa.
Svuotare la vaschetta. Rabboccare il serbatoio (non la vaschetta della base) e sistemarlo
correttamente sulla base.

l’Assistenza Clienti (v. pag. 56).
Intorno
all’umidicatore si
vede del calcare
bianco (accumulo di
minerali).

acqua con un alto contenuto di minerali.
Cura e manutenzione, pag. 52).
L’umidicatore
perde acqua.
Controllare che l’anello di tenuta in silicone sia sempre saldamente installato intorno alla valvola di
uscita.

Asciugare eventuale acqua in eccesso dalla parte superiore e inferiore della base.
Non 

Assistenza Clienti (v.
pag. 56).
Presenza di
condensa intorno
all’umidicatore o
alle nestre.
Il livello di umidità potrebbe essere troppo elevato. Abbassare il livello di vapore, spegnere

Presenza di
mua all’interno
dell’umidicatore.
Pulire periodicamente il serbatoio dell’acqua e la vaschetta interna (v. Cura e manutenzione, pag.
52).
La spia luminosa
per il rabbocco è
accesa.
Riempire il serbatoio dell’acqua.
Sistemare il serbatoio correttamente sulla base.

dell’acqua, contattare l’Assistenza Clienti (v. pag. 56).
Problema Possibile rimedio
Esce poco o nessun
vapore.
Aumentare il livello di vapore a un’impostazione più elevata.
Riempire il serbatoio dell’acqua.
È possibile che la vaschetta della base contenga troppa acqua. Svuotare la vaschetta. Rabboccare il
serbatoio (non la vaschetta della base) e sistemarlo correttamente sulla base.
Accertarsi che l’ingresso dell’aria situato sul fondo della base non sia bloccato. Non collocare

Controllare che l’ugello non sia bloccato o intasato.

La temperatura dell’acqua potrebbe essere troppo bassa. Impostare il livello di vapore sul valore più

Se si usa un detergente per lavare il serbatoio o la base, sciacquarli abbondantemente con acqua
pulita per eliminare eventuali tracce di detergente.

Se il problema riscontrato non è riportato in questa tabella, contattare l’Assistenza Clienti (v. pag. 56).
56
IT
Prodotto 
vapore freddo Dual 150
Modello LUH-D302-WEU,LUH-D302-BEU
Raccomandiamo vivamente di prendere nota del
numero d’ordine e della data di acquisto a scopo di
riferimento.
Data di acquisto
Numero d’ordine
INFORMAZIONI
SULLA GARANZIA ASSISTENZA CLIENTI
Arovast Corporation
1202 N. Miller St., Suite A
Anaheim, CA 92806
USA
E-mail:
*Fornire la fattura dell’ordine quando si chiama
l’Assistenza Clienti.
Termini e condizioni
Arovast Corporation garantisce un’altissima
qualità di tutti i suoi prodotti in termini di
materiali, lavorazione e assistenza a partire

periodo di garanzia di 2 anni.
La presente garanzia non limita i diritti
dell’acquirente ai sensi delle leggi locali
applicabili sulla tutela dei consumatori. Nel
caso in cui tali leggi richiedano al produttore
di fornire un periodo di garanzia più lungo, il
periodo di garanzia verrà esteso al periodo più
breve richiesto dalle leggi.
In caso di dubbi o quesiti riguardo al nuovo
prodotto, non esitare a contattare il nostro
eccellente servizio di Assistenza Clienti.
Notes
Notes
KUNDENDIENST
Bei Fragen oder Problemen mit Ihrem
neuen Produkt hilft Ihnen unser hilfsbereiter
Kundendienst gerne weiter.
Unser hilfsbereiter Kundendienst beantwortet
Ihre an Werktagen eingegangene E-Mail
innerhalb von 24 Stunden.
ATENCIÓN AL CLIENTE
Si tienes algún problema o dudas relacionadas
con tu nuevo producto, ponte en contacto con
nuestro equipo de Atención al Cliente.
Correo electrónico: [email protected]
Nuestro equipo de Atención al Cliente

plazo de 24 horas tras recibirlo en un día
laboral.
SERVICE CLIENT
En cas de problème ou de question
concernant votre nouveau produit, n’hésitez
pas à contacter notre service client qui saura
vous conseiller et répondre à vos questions.
Notre service client répondra à votre e-mail

jour ouvrable.
ASSISTENZA CLIENTI
In caso di dubbi o quesiti riguardo al nuovo
prodotto, non esitare a contattare il nostro
eccellente servizio di Assistenza Clienti.
Il nostro eccellente servizio di Assistenza
Clienti si premurerà di rispondere ai
messaggi entro 24 ore dalla ricezione
durante le giornate lavorative.
CUSTOMER SUPPORT
If you have any questions or concerns about
your new product, please contact our helpful
Customer Support Team.
Our helpful Customer Support Team will reply
to your email within 24 hours after receiving it
on a business day.
EN ENGLISH
DE DEUTSCHE
ES ESPAÑOL
FR FRANÇAIS
IT ITALIANO
/LEVOITUK
/LEVOITUK
/LEVOITGERMANY
/LEVOITFRANCE
/LEVOITSPAIN
/LEVOITITALY
Connect With Us
Verbinden Sie
sich mit uns
Restez connecté
Conecte con
nosotros en
Seguici su
A2-01.01_D_23C01_eu
LEVOIT.COM
Tout le papier peut être trié et
recyclé, y compris le manuel
d'utilisation, le livre de
recettes, le guide de référence
rapide, la carte de garantie.
FR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

LEVOIT LUH-D302-WEU Manual de usuario

Categoría
Humidificadores
Tipo
Manual de usuario