Bosch 0 607 161 101 Instrucciones de operación

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Español1
3 609 929 935 • (03.10) T
1 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS NEUMÁTICAS
Lea y respete todas las ins-
trucciones. El incumplimiento
de las instrucciones indicadas a
continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas,
incendios y/o lesiones personales graves.
¡Conserve estas instrucciones de seguridad!
Los términos “herramienta neumática” o “aparato”
empleados en el texto que sigue a continuación se re-
fieren a las herramientas neumáticas citadas en estas
instrucciones de manejo.
Puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en
las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice los aparatos en atmósferas explosivas,
tales como las existentes en presencia de líqui-
dos, gases o polvos inflamables. Al trabajar sobre
las piezas puede llegar a originarse chispas, que pue-
den provocar la inflamación del polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear el aparato. En
caso de que otras personas le distraigan puede llegar
a perder el control sobre el aparato.
Seguridad en herramientas neumáticas
Emplear aire comprimido con una clase de cali-
dad 5 según DIN ISO 8573-1 junto con una uni-
dad de tratamiento separada instalada cerca de
la herramienta. El aire comprimido abastecido debe-
rá estar exento de cuerpos extraños y de humedad
para evitar el deterioro, ensuciamiento y la oxidación
de la herramienta.
Controlar las conexiones y las tuberías de ali-
mentación. Todas las unidades de tratamiento, aco-
plamientos y mangueras deberán seleccionarse de
acuerdo a los requerimientos de presión y caudal de
aire indicados en las características técnicas. Mientras
que una presión demasiado baja restringe la capaci-
dad de funcionamiento de la herramienta, una presión
excesiva puede provocar daños físicos y materiales.
Proteger las mangueras de dobleces, estrecha-
mientos, disolventes y bordes agudos. Mantener
alejadas las mangueras del calor, aceite y piezas
móviles. Sustituir inmediatamente una mangue-
ra deteriorada. Una conducción de abastecimiento
dañada puede provocar que la manguera de aire
comprimido comience a dar latigazos provocando da-
ños. El polvo o virutas levantados por el aire pueden
originar serias lesiones en los ojos.
Siempre cuidar que las abrazaderas de las man-
gueras estén firmemente sujetas. Las abrazaderas
flojas o dañadas pueden dejar salir el aire de forma in-
controlada.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está hacien-
do y use el sentido común cuando utilice el apa-
rato. No use la herramienta cuando esté cansado
o se encuentre bajo la influencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
durante la utilización del aparato puede provocar le-
siones graves.
Siempre llevar puesto un equipo y gafas de pro-
tección. La utilización de un equipo de protección
como p.ej. una mascarilla antipolvo, zapatos de segu-
ridad antideslizantes, casco, o protectores auditivos,
dependiendo del tipo y aplicación de la herramienta,
reducen el riesgo de accidente.
Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Cerciorarse de que el interruptor de co-
nexión/desconexión se encuentre en la posición
de “Desconexión” antes de conectar la herra-
mienta a la toma de aire comprimido. Al transpor-
tar la herramienta sujetándola por el interruptor de co-
nexión/desconexión, o al conectar la herramienta a la
toma de aire comprimido encontrándose el interruptor
de conexión/desconexión en la posición de “Co-
nexión”, ello puede dar lugar a un accidente.
Retirar los útiles de ajuste antes de poner en
marcha el aparato. Un útil de ajuste alojado en una
pieza móvil del aparato puede provocar lesiones al po-
nerlo en marcha.
Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y
mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta al presentarse
una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecua-
da. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Man-
tenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de
las piezas móviles del aparato. La vestimenta suel-
ta, las joyas y el pelo largo pueden ser agarrados por
las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que
éstos estén montados y que sean utilizados co-
rrectamente. El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
No aspirar directamente el aire de salida. Evitar
que el aire de salida quede dirigido hacia sus
ojos. El aire de salida de la herramienta neumática
puede contener agua, aceite, partículas metálicas o
suciedad proveniente del compresor. Ello puede re-
sultar nocivo para la salud.
Español2
3 609 929 935 • (03.10) T
Trato y uso cuidadoso de las herramientas
neumáticas
Utilice un dispositivo de sujeción o un tornillo de
banco para fijar la pieza de trabajo. La sujeción de
la pieza de trabajo con la mano o presionándola contra
el cuerpo no le permite manejar el aparato de forma
segura.
No sobrecargue el aparato. Emplee el aparato
adecuado al trabajo que quiera realizar. Con el
aparato correcto trabajará mejor y más seguro dentro
del margen de potencia indicado.
No use aparatos con un interruptor de co-
nexión/desconexión defectuoso. Los aparatos
que no puedan conectarse o desconectarse son peli-
grosos y deben hacerse reparar.
Cortar el paso de aire antes de hacer cualquier
ajuste, cambiar accesorios o guardar el aparato.
Esta medida de seguridad preventiva evita que el apa-
rato pueda arrancar accidentalmente.
Guardar las herramientas neumáticas que no se
usen fuera del alcance de los niños. No permitir
la utilización de la herramienta neumática a
aquellas personas que no estén familiarizadas
con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas neumáticas pueden ser peli-
grosas si son empleadas por personas inexpertas.
Cuidar minuciosamente la herramienta neumáti-
ca. Verificar que las piezas móviles de la herra-
mienta funcionen correctamente, sin atascarse,
e inspeccionar si existen piezas rotas o dañadas
que pudieran afectar al funcionamiento de la he-
rramienta neumática. Hacer reparar las piezas
deterioradas antes de volver a poner en marcha
la herramienta. La causa de muchos accidentes se
debe a herramientas incorrectamente mantenidas.
Mantenga limpios los útiles. Los útiles cuidados
con esmero se dejan guiar y controlar mejor.
Emplear las herramientas neumáticas, acceso-
rios especiales, útiles, etc. de acuerdo a estas
instrucciones y a las peculiaridades de los mo-
delos en particular. Considerar en ello las condi-
ciones de trabajo y el trabajo a realizar. La utiliza-
ción de la herramienta para aplicaciones diferentes de
aquellas para la que ha sido previsto, pueden originar
situaciones peligrosas.
Servicio
Solamente hacer reparar la herramienta neumá-
tica con piezas de repuesto originales y por pro-
fesionales cualificados. Con ello se garantiza la se-
guridad de la herramienta neumática.
2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA TALADRADORAS
Evitar el contacto con cables
conductores de tensión. El apara-
to no está aislado y puede provocarle
una descarga eléctrica en caso de tocar un conductor
eléctrico bajo tensión.
Emplear unos aparatos de exploración adecua-
dos para localizar conductores ocultos, o con-
sultar la compañía eléctrica local que le surte. El
contacto con conductores eléctricos portadores de
tensión puede provocarle una descarga eléctrica e in-
cluso un incendio. Al dañar una tubería de gas se pue-
de originar una explosión. La perforación de tuberías
de agua provoca daños materiales.
Desactivar todos los fusibles o interruptores de
protección del circuito perteneciente a la zona
de trabajo, antes de taladrar, cortar o fijar algo
en esta zona. De esta forma se evita quedar expues-
to a una descarga eléctrica.
Sujetar firmemente el aparato manteniendo una
posición del cuerpo y de los brazos que le permi-
ta resistir las fuerzas de reacción. Las fuerzas de
reacción se presentan al atascarse o bloquearse el
útil. En este caso se detiene el motor sin que la herra-
mienta sufra daños.
Desconectar inmediatamente el aparato si el útil
se bloquea. Estar preparado para soportar altos
pares de reacción. El útil puede bloquearse si:
se sobrecarga el aparato,
se ladea el aparato al trabajar, o
al traspasar la punta del útil el material.
Utilice solamente útiles en perfecto estado, sin
desgastar. Los útiles defectuosos son propensos a
romperse pudiendo causar lesiones y daños materiales.
Al insertar el útil preste atención a que su vástago
quede firmemente sujeto en el portaútiles. Si el vás-
tago del útil no se hubiese introducido suficientemente
en el portaútiles, puede que al trabajar éste se salga
completamente de su alojamiento.
No conecte el aparato al transportarlo. Un por-
tabrocas en funcionamiento puede lesionarle al aga-
rrarle la ropa o el pelo.
Si está previsto que el aparato trabaje fijándolo a
un dispositivo de suspensión o sujeción, prestar
atención a sujetarlo primeramente al dispositivo
antes de conectarlo a la toma de aire. Con ello se
evita que éste se ponga en servicio accidentalmente.
Español3
3 609 929 935 • (03.10) T
Controle periódicamente el estado del estribo de sus-
pensión y del gancho perteneciente al suspensor.
El polvo producido al lijar,
aserrar, taladrar o al realizar
otros trabajos similares,
puede contener sustancias químicas que
pueden causar cáncer, defectos congénitos u
otros defectos de reproducción. Estas sustancias
pueden ser, por ejemplo:
El plomo contenido en pinturas y barnices a base
de plomo.
Los cristales de sílice de ladrillos, cemento y otros
productos.
Arsénico y cromato, provenientes de madera
tratada químicamente.
El riesgo a enfermarse depende de la frecuencia a la
que una persona quede expuesta a estos materiales.
Para reducir el riesgo se aconseja trabajar solamente
en lugares bien aireados y con el equipo de protección
correspondiente (p. ej. mascarillas antipolvo especia-
les capaces de filtrar incluso partículas de polvo muy
pequeñas).
SIMBOLOGÍA
Nota importante: algunos de los símbolos siguientes pueden ser importantes en la aplicación de su aparato.
Por ello, intente retener en su memoria los símbolos y su significado. La interpretación correcta de los símbolos
facilita, y hace más seguro, el manejo del aparato.
Símbolo Denominación Significado
W
Hp
Vatios
Horsepower
Potencia
Nm
ft-lbs
Newton-metro
foot-pounds
Unidad de energía, par de giro
kg
lbs
Kilogramo
pounds
Masa, peso
mm
in
Milímetro
inches
Longitud
min/s Minutos/segundos Tiempo, intervalo
bar/psi bar/pounds per square inch Presión de aire
l/s
cfm
Litro por segundo
cubic feet/minute
Consumo de aire
°C/°F Grados centígrados/Fahrenheit Temperatura
dB Decibelios Unidad del nivel de sonido relativo
Ø Diámetro P.ej. tamaño de brocas, discos de amolar, etc.
min
-1
/n
0
Revoluciones Revoluciones en vacío
.../min Vueltas o movimientos
por minuto
Vueltas, impactos, órbitas, etc., por minuto
0 Posición de desconexión Velocidad cero, par de giro cero
Giro a izquierdas/derechas Sentido de giro
//UNF Hexágono interior/cuadradillo
externo/Rosca UNF
Tipo de portaútiles
Flecha Efectuar la acción en sentido de la flecha
Símbolo de advertencia Avisa al usuario sobre posibles peligros.
Señal preceptiva Informaciones para un manejo correcto, p.ej. leer
las instrucciones de manejo o colocarse unas ga-
fas de protección.
Español4
3 609 929 935 • (03.10) T
3 DESCRIPCIÓN DE FUNCIONAMIENTO
Despliegue la solapa con la representa-
ción del aparato y manténgala abierta
mientras lee estas instrucciones de
manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyectado para taladrar metal,
madera, cerámica y material sintético.
Información sobre ruido y
vibraciones
Medición de ruidos realizada según EN ISO 15 744.
Inseguridad de la medición 3 dB(A).
Medición de las vibraciones según EN 28 662 y EN
ISO 8662.
El nivel de la presión de sonido típico del aparato de-
terminado con un filtro A corresponde a 76 dB(A). El
nivel de ruido, con el aparato trabajando, podrá sobre-
pasar circunstancialmente 85 dB(A).
¡Usar protectores auditivos!
La aceleración típica en la mano-brazo es inferior a
2,5 m/s
2
. Inseguridad de la medición K = 1,2 m/s
2
.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes:
EN 792, de acuerdo con las regulaciones 98/37/CE.
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Elementos del aparato
La numeración de los elementos del aparato está re-
ferida a su imagen en la página ilustrada.
1 Empuñadura adicional*
2 Estribo de suspensión y apoyo*
3 Racor de conexión para entrada de aire
4 Boquilla de conexión
5 Manguera de alimentación*
6 Abrazaderas*
7 Manguera de descarga de aire (centralizada) para
la ejecución tipo pistola*
8 Salida de aire con silenciador
9 Interruptor de conexión/desconexión
10 Zona de agarre (Ø del cuello de fijación –
ver Características técnicas)
11 Entrecaras del husillo de taladrar
12 Husillo de taladrar
13 Útil (broca para metal de HSS-R)*
14 Llave del portabrocas*
15 Casquillo*
16 Portabrocas de corona dentada*
17 Portaútiles*
18 Casquillo anterior*
19 Casquillo posterior*
20 Portabrocas suj. rápida*
21 Boquilla de acoplamiento*
22 Acoplamiento de manguera automático*
23 Aire de salida de la unidad de tratamiento*
24 Boquilla de conexión para la manguera de des-
carga de aire*
25 Manguera de descarga de aire descentralizada*
26 Llave fija*
27 Palanca
28 Manguera de descarga de aire (centralizada)*
29 Silenciador de metal sinterizado del kit para des-
carga de aire*
30 Racor de conexión del kit para descarga de aire*
31 Kit para descarga de aire (descentralizada)*
32 Junta anular 40 x 2 mm*
33 Estribo de suspensión
* Accesorios
Los accesorios ilustrados o descritos pueden no
corresponder al material suministrado de serie con el
aparato.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Español5
3 609 929 935 • (03.10) T
Características técnicas
Taladradora neumática, ejecutión recta
Número de pedido 0 607 161 … … 100 … 101 … 102 … 103
Nº de revoluciones en vacío min
-1
2560 1200 2560 1200
Potencia útil W
Hp
400
0,54
400
0,54
400
0,54
400
0,54
Ø máx. de perforación en acero mm
in
8
5/16"
10
3/8"
8
5/16"
10
3/8"
Material que se adjunta
Portabrocas de sujeción rápida
Portabrocas de corona dentada
Sentido de giro
Rosca del husillo de taladar 1/2"20 UNF2A
Entrecaras 11 del husillo de taladrar mm 17 17 17 17
Ø del cuello de fijación mm 46 46 46 46
Presión nominal bar/psi 6,3/91 6,3/91 6,3/91 6,3/91
Rosca de conexión G 1/4" G 1/4" G 1/4" G 1/4"
Ø interior de la manguera mm 10 10 10 10
Consumo de aire bajo carga l/s
cfm
11,0
23,3
11,0
23,3
11,0
23,3
11,0
23,3
Peso (sin accesorios) aprox. kg
lbs
1,10
2,4
1,20
2,6
1,30
2,8
1,45
3,2
Taladradora neumática en pistola
Número de pedido 0 607 161 … … 500 … 501 … 502 … 503 … 504 … 505 … 506 … 507
Nº de revoluciones en vacío min
-1
2560 1200 800 640 2560 1200 800 640
Potencia útil W
Hp
400
0,54
400
0,54
400
0,54
400
0,54
400
0,54
400
0,54
400
0,54
400
0,54
Ø máx. de perforación en acero mm
in
8
5/16"
10
3/8"
13
1/2"
13
1/2"
8
5/16"
10
3/8"
13
1/2"
13
1/2"
Material que se adjunta
Portabrocas de sujeción rápida
Portabrocas de corona dentada
Sentido de giro
Rosca del husillo
de taladar 1/2"20 UNF2A
Entrecaras 11 del
husillo de taladrar mm 17 17 17 17 17 17 17 17
Ø del cuello de fijación mm 48 48 48 48 48 48 48 48
Presión nominal bar/psi 6,3/91 6,3/91 6,3/91 6,3/91 6,3/91 6,3/91 6,3/91 6,3/91
Rosca de conexión G 1/4" G 1/4" G 1/4" G 1/4" G 1/4" G 1/4" G 1/4" G 1/4"
Ø interior de la manguera mm 10 10 10 10 10 10 10 10
Consumo de aire bajo carga l/s
cfm
10,5
22,2
10,5
22,2
10,5
22,2
10,5
22,2
10,5
22,2
10,5
22,2
10,5
22,2
10,5
22,2
Peso (sin accesorios) aprox. kg
lbs
1,10
2,4
1,30
2,9
1,45
3,2
1,45
3,2
1,30
2,9
1,50
3,3
1,50
3,3
1,60
3,5
Español6
3 609 929 935 • (03.10) T
4 MONTAJE
Dispositivo de suspensión y sujeción
Si está previsto que el aparato trabaje fijándolo a
un dispositivo de suspensión o sujeción, prestar
atención a sujetarlo primeramente al dispositivo
antes de conectarlo a la toma de aire. Con ello se
evita que éste se ponga en servicio accidentalmente.
El estribo de suspensión 33 (Tipo 0 607 161 1..) ó 2 (Ti-
po 0 607 161 5..) permite fijar la herramienta a un dispo-
sitivo de sujeción.
Controle periódicamente el estado del estribo de sus-
pensión y del gancho perteneciente al suspensor.
La herramienta puede fijarse al dispositivo de sujeción
dentro de la zona de agarre 10 indicada. En lo posible
emplear la anchura máxima de la zona de agarre.
Cuanto menor sea la zona de agarre tanto mayor es el
efecto de las fuerzas de apriete.
No ejercer una presión excesiva sobre la zona de aga-
rre y cuidar que el dispositivo de sujeción sujete la he-
rramienta de forma fiable y firme.
Conducto de aire de salida
El conducto del aire de salida permite que éste sea con-
ducido por una manguera de descarga fuera del puesto
de trabajo con una atenuación óptima del ruido. Además
se mejoran las condiciones en el puesto de trabajo ya
que éste no puede ensuciarse con el aceite que contiene
el aire, ni se arremolinan tampoco el polvo o las virutas.
Tipo 0 607 161 100 – … 103
Insertar sobre la manguera de alimentación 5 la man-
guera de descarga de aire (centralizada) 28, que se
ocupa de conducir el aire de salida fuera del puesto de
trabajo. Conectar la herramienta a la alimentación de
aire (ver párrafo Conexión a la alimentación de aire) y
aproximar contra el extremo de la herramienta la man-
guera de descarga de aire (centralizada) 28 deslizándo-
la sobre la manguera de alimentación.
O bien se conduce el aire de salida hacia un depósito
de acumulación tras haber montado previamente el kit
para descarga de aire (descentralizada) 31. Cuidar que
la boquilla de conexión 4 no esté enroscada en el racor
de conexión a la entrada de aire 3 y que la junta anular
32 se encuentre alojada en el rebaje existente entre la
carcasa y el kit para descarga de aire, para asegurar
que el aire expulsado solamente pueda salir por la man-
guera de descarga de aire. Primeramente enroscar fir-
memente el racor de conexión 30 del kit para descarga
de aire en el racor de conexión 3 en la entrada de aire,
y a continuación, la boquilla de conexión 4 en el racor
de conexión 30. Sustituir el silenciador 29 del kit por la
boquilla de conexión 24 del mismo kit (ver figura ).
Aflojar la abrazadera 6 de la manguera de descarga de
aire 25, y fijar ésta a la boquilla de conexión 24 apretan-
do firmemente la abrazadera.
Tipo 0 607 161 500 – … 507
Insertar sobre la manguera de alimentación 5 la man-
guera de descarga de aire (centralizada) para la ejecu-
ción pistola 7, que se ocupa de conducir el aire de sa-
lida fuera del puesto de trabajo. Conectar la
herramienta a la alimentación de aire (ver párrafo Co-
nexión a la alimentación de aire) y aproximar contra el
extremo de la herramienta la manguera de descarga
de aire (centralizada) para la ejecución pistola 7 desli-
zándola sobre la manguera de alimentación.
O bien se conduce el aire de salida hacia un depósito
de acumulación sustituyendo el silenciador en la salida
de aire 8 por la boquilla de conexión 24 (ver figura ).
Aflojar la abrazadera 6 de la manguera de descarga de
aire 25, y fijar ésta a la boquilla de conexión 24 apre-
tando firmemente la abrazadera.
Conexión a la alimentación de aire
El aparato ha sido proyectado para una presión de
servicio de 6,3 bar (91 psi). Para obtener la potencia
máxima, el Ø interior de la manguera deberá ser de
10 mm y la rosca de conexión G 1/4". Por igual moti-
vo, la longitud de la manguera no deberá exceder los
4 m.
El aire de alimentación debe estar exento de cuerpos
extraños y de humedad, a fin de proteger el aparato de
daños, suciedad y la formación de óxido.
Es necesario el uso de una unidad de tratamiento
para aire comprimido.
Ésta garantiza un funcionamiento correcto de las he-
rramientas neumáticas. Observar las instrucciones de
manejo de la unidad de tratamiento.
Todos los racores, tuberías y mangueras deben di-
mensionarse de acuerdo a la presión y cantidad de
aire requerida.
¡Evitar estrechamientos en las mangueras debidos
p.ej. a aplastamientos, dobleces o estiramientos!
En caso de duda verificar la presión con un manóme-
tro en la entrada de aire con el aparato conectado.
Conexión de la alimentación de aire al aparato
Enroscar la boquilla de conexión 4 al racor de co-
nexión en la entrada de aire 3 (Tipo 0 607 161 1.. ver
figura , Tipo 0 607 161 5.. ver figura ).
Para no perjudicar las piezas de las válvulas en el inte-
rior del aparato es necesario sujetar el racor de co-
nexión en la entrada de aire 3 con una llave fija
(22 mm) al enroscar y desenroscar la boquilla para la
manguera 4.
Aflojar las abrazaderas 6 de la manguera de alimenta-
ción 5, cuya longitud no deberá exceder los 4 m, y fijar
la manguera de alimentación a la boquilla de conexión
4 apretando firmemente la abrazadera.
B
D
A C
Español7
3 609 929 935 • (03.10) T
Siempre fijar primero la manguera de alimenta-
ción 5 al aparato y seguidamente a la unidad de
tratamiento.
Introducir la manguera de alimentación 5 sobre la bo-
quilla del acoplamiento 21 y sujetar la manguera de ali-
mentación apretando firmemente la abrazadera 6.
Montar un acoplamiento automático 22 en la salida de
aire de la unidad de tratamiento 23. Los acoplamien-
tos automáticos permiten una conexión rápida e inte-
rrumpen automáticamente la salida de aire al desaco-
plar la manguera.
Procurar de no accionar accidentalmente el aparato
en el momento de insertar la boquilla 21 en el acopla-
miento 22.
Montaje del portabrocas
Sujetar el husillo de taladrar 12 por el entrecaras 11 con
una llave fija adecuada, y enroscar en el husillo de tala-
drar 12 el portabrocas de corona dentada 16, o bien, el
portabrocas de sujeción rápida 20 (ver figura ).
El portabrocas deberá apretarse con un par de apriete
aprox. de 3035 Nm.
Observar que el portabrocas quede firmemente sujeto
en el husillo de taladrar.
Cambio del portabrocas de corona dentada
¡Riesgo de lesión! Antes de desmontar el
portabrocas, es imprescindible retirar los
útiles.
¡Precaución! Tras un uso intenso puede
ocurrir que se pongan muy calientes los
útiles. Emplear guantes de protección.
Sujetar el husillo de taladrar 12 por el entrecaras 11
con una llave fija adecuada. Insertar la llave del por-
tabrocas 14 en uno de los tres taladros del portabro-
cas de corona dentada 16 y aflojar éste girándolo ha-
cia la izquierda como un tornillo haciendo palanca con
la llave. Si el portabrocas se dejase aflojar con dificul-
tad insertar un hexágono en el alojamiento del útil 17.
Cambio del portabrocas de sujeción rápida
¡Riesgo de lesión! Antes de desmontar el
portabrocas, es imprescindible retirar los
útiles.
¡Precaución! Tras un uso intenso puede
ocurrir que se pongan muy calientes los
útiles. Emplear guantes de protección.
Depositar el aparato sobre una base de asiento firme
(p.ej. un banco de trabajo). Sujetar el husillo de tala-
drar 12 por el entrecaras 11 con una llave fija adecua-
da y aflojar el portabrocas de sujeción rápida 20 girán-
dolo hacia la izquierda. Si el portabrocas se dejase
aflojar con dificultad insertar un hexágono en el aloja-
miento del útil 17.
5 OPERACIÓN
Cambio de útil
Portabrocas de corona dentada
Montaje del útil
Girar hacia la izquierda el casquillo 15 del portabrocas
de corona dentada 16 hasta que el portaútiles 17 quede
suficientemente abierto. Insertar el útil 13 en el centro del
portaútiles 17 y apretarlo uniformemente en cada uno
de los tres taladros con la llave del portabrocas 14.
Desmontaje del útil
¡Precaución! Tras un uso intenso puede
ocurrir que se pongan muy calientes los
útiles. Emplear guantes de protección.
Girar hacia la izquierda el casquillo 15 del portabrocas
de corona dentada 16 con la llave del portabrocas 14
hasta que sea posible extraer el útil 13 del portaútiles 17.
Cambio de útil
Portabrocas de sujeción rápida
Montaje del útil
Sujetar el casquillo posterior 19 del portabrocas de su-
jeción rápida 20 y abrir el portaútiles 17 girando el cas-
quillo anterior 18 hasta poder introducir el útil 13. Para
enclavar el útil 13 sujetar el casquillo posterior 19 y girar
firmemente el casquillo anterior 18.
Desmontaje del útil
¡Precaución! Tras un uso intenso puede
ocurrir que se pongan muy calientes los
útiles. Emplear guantes de protección.
Sujetar el casquillo posterior 19 del portabrocas de su-
jeción rápida 20 y abrir el portaútiles 17 girando el cas-
quillo anterior 18 lo suficiente para poder retirar el útil 13.
E
Español8
3 609 929 935 • (03.10) T
Puesta en funcionamiento
El aparato trabaja de forma óptima a una presión no-
minal de 6,3 bar (91 psi), medida a la entrada de aire
con el aparato en marcha.
Retirar los útiles de ajuste antes de poner en
marcha el aparato. Un útil de ajuste alojado en una
pieza móvil del aparato puede provocar lesiones al po-
nerlo en marcha.
Conexión y desconexión
Si el aparato no se pone en marcha, p.ej. al no haberlo
utilizado cierto tiempo, interrumpir la alimentación de
aire y girar varias veces el motor aplicando una llave fija
26 al entrecaras 11 (ver figura ). De esta manera se
eliminan las fuerzas adherentes.
Tipo 0 607 161 100 – … 103
Conexión:
Presionar la palanca 27.
Desconexión:
Soltar la palanca 27.
Tipo 0 607 161 500 – … 507
Conexión:
Presionar el interruptor de conexión/desconexión 9.
Desconexión:
Soltar el interruptor de conexión/desconexión 9.
En las taladradoras de pistola, el interruptor de
conexión/desconexión 9 se compone de dos par-
tes. Para la conexión y desconexión éste puede
presionarse indistintamente arriba o abajo.
Indicaciones de trabajo
Cortar el paso de aire antes de hacer cualquier
ajuste, cambiar accesorios o guardar el aparato.
Esta medida de seguridad preventiva evita que el apa-
rato pueda arrancar accidentalmente.
Las cargas repentinas que puedan presentarse pue-
den originar una fuerte reducción de las revoluciones,
o incluso la detención del motor, sin que esto, sin em-
bargo, llegue a dañarlo.
Desconectar el aparato en caso interrumpirse
la alimentación de aire, o de reducirse la pre-
sión de servicio. Verificar la presión de servicio
y ajustarla de forma óptima antes de poner el
aparato en marcha.
6 MANTENIMIENTO Y SERVICIO
Mantenimiento
Cortar el paso de aire antes de hacer cualquier
ajuste, cambiar accesorios o guardar el aparato.
Esta medida de seguridad preventiva evita que el apa-
rato pueda arrancar accidentalmente.
Si a pesar del cuidadoso proceso de fabricación y
control el aparato sufriera un fallo, la reparación debe-
rá encargarse a un punto de Servicio Técnico autori-
zado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o al solicitar piezas de repues-
to indicar el nº de pedido de 10 cifras que figura en la
placa de características del aparato.
Limpiar periódicamente el tamiz a la entrada de aire
del aparato. Para ello, desenroscar la boquilla de co-
nexión 4 y limpiar el tamiz quitando el polvo y las par-
tículas de suciedad que pudiera tener. Seguidamente
enroscar firmemente la boquilla de conexión (Tipo
0 607 161 1.. ver figura , Tipo 0 607 161 5.. ver fi-
gura ).
Para no perjudicar las piezas de las válvulas en el inte-
rior del aparato es necesario sujetar el racor de co-
nexión en la entrada de aire 3 con una llave fija
(22 mm) al enroscar y desenroscar la boquilla para la
manguera 4.
Las partículas de agua y suciedad con-
tenidas en el aire comprimido provocan
la oxidación y el desgaste de las pale-
tas, válvulas, etc. Para evitar esto de-
berán aplicarse unas gotas de aceite
para motores a la entrada de aire 3.
Volver a conectar la herramienta a la alimentación de
aire y dejarla funcionar 5 a 10 s recogiendo con un
paño el aceite que sale. En caso de no utilizarse la
herramienta durante largo tiempo deberá reali-
zarse siempre este procedimiento.
En todas las herramientas neumáticas Bosch que no
pertenezcan a la serie CLEAN deberá añadirse aceite
en forma de niebla al aire comprimido. El aceitador de
aire comprimido se encuentra en la unidad de trata-
miento instalada antes de la herramienta.
E
A
C
Español9
3 609 929 935 • (03.10) T
Para lubricar directamente la herramienta o para relle-
nar la unidad de tratamiento deberá emplearse aceite
para motores SAE 10 ó SAE 20.
Después de las primeras 150 horas de servicio,
aprox., deberá limpiarse el engranaje, y a continua-
ción, cada 300 horas de servicio. Después de cada
limpieza el engranaje deberá lubricarse con grasa es-
pecial para engranajes.
Grasa especial para
engranajes 225 ml . . . . . . . . . . . . . . . 3 605 430 009
Las paletas del motor deberán ser revisadas periódi-
camente por un profesional que deberá sustituirlas si
procede.
Solamente haga realizar los trabajos de manteni-
miento y reparación por un profesional. Con ello
se garantiza la seguridad del aparato.
Un taller de servicio Bosch ejecuta estos trabajos de
manera rápida y fiable.
Eliminar ecológicamente los lubricantes y agen-
tes limpiadores. Atenerse a las disposiciones le-
gales vigentes.
Servicio
La Robert Bosch GmbH se responsabiliza del sumi-
nistro contractual de este aparato de acuerdo a las
disposiciones legales específicas de cada país. En
caso de reclamación diríjase a la siguiente dirección:
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +49 (711) 7 58 24 36
www.boschproductiontools.com
Accesorios
Todos los aparatos pueden equiparse con un por-
tabrocas de corona dentada o portabrocas de suje-
ción rápida.
Una información sobre el programa completo de ac-
cesorios especiales la puede obtener Vd. en Internet
bajo www.bosch-pt.com y
www.boschproduction-tools.com,
o bien en su comercio especializado habitual.
Eliminación
El aparato, los accesorios y el embalaje debieran so-
meterse a un proceso de recuperación que respete el
medio ambiente.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han identificado
las piezas de plástico.
Entregar las herramientas inservibles a un centro de
reciclaje o al comercio, p.ej. a un servicio técnico au-
torizado Bosch.
Reservado el derecho de modificaciones técnicas

Transcripción de documentos

1 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS NEUMÁTICAS Lea y respete todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves. ¡Conserve estas instrucciones de seguridad! Los términos “herramienta neumática” o “aparato” empleados en el texto que sigue a continuación se refieren a las herramientas neumáticas citadas en estas instrucciones de manejo. Puesto de trabajo Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. No utilice los aparatos en atmósferas explosivas, tales como las existentes en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Al trabajar sobre las piezas puede llegar a originarse chispas, que pueden provocar la inflamación del polvo o los vapores. Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear el aparato. En caso de que otras personas le distraigan puede llegar a perder el control sobre el aparato. Seguridad en herramientas neumáticas Emplear aire comprimido con una clase de calidad 5 según DIN ISO 8573-1 junto con una unidad de tratamiento separada instalada cerca de la herramienta. El aire comprimido abastecido deberá estar exento de cuerpos extraños y de humedad para evitar el deterioro, ensuciamiento y la oxidación de la herramienta. Controlar las conexiones y las tuberías de alimentación. Todas las unidades de tratamiento, acoplamientos y mangueras deberán seleccionarse de acuerdo a los requerimientos de presión y caudal de aire indicados en las características técnicas. Mientras que una presión demasiado baja restringe la capacidad de funcionamiento de la herramienta, una presión excesiva puede provocar daños físicos y materiales. Proteger las mangueras de dobleces, estrechamientos, disolventes y bordes agudos. Mantener alejadas las mangueras del calor, aceite y piezas móviles. Sustituir inmediatamente una manguera deteriorada. Una conducción de abastecimiento dañada puede provocar que la manguera de aire comprimido comience a dar latigazos provocando daños. El polvo o virutas levantados por el aire pueden originar serias lesiones en los ojos. 3 609 929 935 • (03.10) T Siempre cuidar que las abrazaderas de las mangueras estén firmemente sujetas. Las abrazaderas flojas o dañadas pueden dejar salir el aire de forma incontrolada. Seguridad personal Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice el aparato. No use la herramienta cuando esté cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción durante la utilización del aparato puede provocar lesiones graves. Siempre llevar puesto un equipo y gafas de protección. La utilización de un equipo de protección como p.ej. una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco, o protectores auditivos, dependiendo del tipo y aplicación de la herramienta, reducen el riesgo de accidente. Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Cerciorarse de que el interruptor de conexión/desconexión se encuentre en la posición de “Desconexión” antes de conectar la herramienta a la toma de aire comprimido. Al transportar la herramienta sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o al conectar la herramienta a la toma de aire comprimido encontrándose el interruptor de conexión/desconexión en la posición de “Conexión”, ello puede dar lugar a un accidente. Retirar los útiles de ajuste antes de poner en marcha el aparato. Un útil de ajuste alojado en una pieza móvil del aparato puede provocar lesiones al ponerlo en marcha. Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta al presentarse una situación inesperada. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles del aparato. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo pueden ser agarrados por las piezas en movimiento. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. No aspirar directamente el aire de salida. Evitar que el aire de salida quede dirigido hacia sus ojos. El aire de salida de la herramienta neumática puede contener agua, aceite, partículas metálicas o suciedad proveniente del compresor. Ello puede resultar nocivo para la salud. Español–1 Trato y uso cuidadoso de las herramientas neumáticas Utilice un dispositivo de sujeción o un tornillo de banco para fijar la pieza de trabajo. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o presionándola contra el cuerpo no le permite manejar el aparato de forma segura. No sobrecargue el aparato. Emplee el aparato adecuado al trabajo que quiera realizar. Con el aparato correcto trabajará mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. No use aparatos con un interruptor de conexión/desconexión defectuoso. Los aparatos que no puedan conectarse o desconectarse son peligrosos y deben hacerse reparar. Cortar el paso de aire antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar el aparato. Esta medida de seguridad preventiva evita que el aparato pueda arrancar accidentalmente. Guardar las herramientas neumáticas que no se usen fuera del alcance de los niños. No permitir la utilización de la herramienta neumática a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas neumáticas pueden ser peligrosas si son empleadas por personas inexpertas. Cuidar minuciosamente la herramienta neumática. Verificar que las piezas móviles de la herramienta funcionen correctamente, sin atascarse, e inspeccionar si existen piezas rotas o dañadas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta neumática. Hacer reparar las piezas deterioradas antes de volver a poner en marcha la herramienta. La causa de muchos accidentes se debe a herramientas incorrectamente mantenidas. Mantenga limpios los útiles. Los útiles cuidados con esmero se dejan guiar y controlar mejor. Emplear las herramientas neumáticas, accesorios especiales, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y a las peculiaridades de los modelos en particular. Considerar en ello las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. La utilización de la herramienta para aplicaciones diferentes de aquellas para la que ha sido previsto, pueden originar situaciones peligrosas. Servicio Solamente hacer reparar la herramienta neumática con piezas de repuesto originales y por profesionales cualificados. Con ello se garantiza la seguridad de la herramienta neumática. 2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA TALADRADORAS Evitar el contacto con cables conductores de tensión. El aparato no está aislado y puede provocarle una descarga eléctrica en caso de tocar un conductor eléctrico bajo tensión. Emplear unos aparatos de exploración adecuados para localizar conductores ocultos, o consultar la compañía eléctrica local que le surte. El contacto con conductores eléctricos portadores de tensión puede provocarle una descarga eléctrica e incluso un incendio. Al dañar una tubería de gas se puede originar una explosión. La perforación de tuberías de agua provoca daños materiales. Desactivar todos los fusibles o interruptores de protección del circuito perteneciente a la zona de trabajo, antes de taladrar, cortar o fijar algo en esta zona. De esta forma se evita quedar expuesto a una descarga eléctrica. Sujetar firmemente el aparato manteniendo una posición del cuerpo y de los brazos que le permita resistir las fuerzas de reacción. Las fuerzas de reacción se presentan al atascarse o bloquearse el útil. En este caso se detiene el motor sin que la herramienta sufra daños. 3 609 929 935 • (03.10) T Desconectar inmediatamente el aparato si el útil se bloquea. Estar preparado para soportar altos pares de reacción. El útil puede bloquearse si: – se sobrecarga el aparato, – se ladea el aparato al trabajar, o – al traspasar la punta del útil el material. Utilice solamente útiles en perfecto estado, sin desgastar. Los útiles defectuosos son propensos a romperse pudiendo causar lesiones y daños materiales. Al insertar el útil preste atención a que su vástago quede firmemente sujeto en el portaútiles. Si el vástago del útil no se hubiese introducido suficientemente en el portaútiles, puede que al trabajar éste se salga completamente de su alojamiento. No conecte el aparato al transportarlo. Un portabrocas en funcionamiento puede lesionarle al agarrarle la ropa o el pelo. Si está previsto que el aparato trabaje fijándolo a un dispositivo de suspensión o sujeción, prestar atención a sujetarlo primeramente al dispositivo antes de conectarlo a la toma de aire. Con ello se evita que éste se ponga en servicio accidentalmente. Español–2 Controle periódicamente el estado del estribo de suspensión y del gancho perteneciente al suspensor. El polvo producido al lijar, aserrar, taladrar o al realizar otros trabajos similares, puede contener sustancias químicas que pueden causar cáncer, defectos congénitos u otros defectos de reproducción. Estas sustancias pueden ser, por ejemplo: – El plomo contenido en pinturas y barnices a base de plomo. – Los cristales de sílice de ladrillos, cemento y otros productos. – Arsénico y cromato, provenientes de madera tratada químicamente. El riesgo a enfermarse depende de la frecuencia a la que una persona quede expuesta a estos materiales. Para reducir el riesgo se aconseja trabajar solamente en lugares bien aireados y con el equipo de protección correspondiente (p. ej. mascarillas antipolvo especiales capaces de filtrar incluso partículas de polvo muy pequeñas). SIMBOLOGÍA Nota importante: algunos de los símbolos siguientes pueden ser importantes en la aplicación de su aparato. Por ello, intente retener en su memoria los símbolos y su significado. La interpretación correcta de los símbolos facilita, y hace más seguro, el manejo del aparato. Símbolo W Hp Nm ft-lbs kg lbs mm in min/s bar/psi l/s cfm °C/°F dB Ø min-1 /n0 .../min 0 /■/UNF 3 609 929 935 • (03.10) T Denominación Vatios Horsepower Newton-metro foot-pounds Kilogramo pounds Milímetro inches Minutos/segundos bar/pounds per square inch Litro por segundo cubic feet/minute Grados centígrados/Fahrenheit Decibelios Diámetro Revoluciones Vueltas o movimientos por minuto Posición de desconexión Giro a izquierdas/derechas Significado Potencia Unidad de energía, par de giro Masa, peso Longitud Tiempo, intervalo Presión de aire Consumo de aire Temperatura Unidad del nivel de sonido relativo P.ej. tamaño de brocas, discos de amolar, etc. Revoluciones en vacío Vueltas, impactos, órbitas, etc., por minuto Velocidad cero, par de giro cero Sentido de giro Hexágono interior/cuadradillo externo/Rosca UNF Flecha Tipo de portaútiles Efectuar la acción en sentido de la flecha Símbolo de advertencia Avisa al usuario sobre posibles peligros. Señal preceptiva Informaciones para un manejo correcto, p.ej. leer las instrucciones de manejo o colocarse unas gafas de protección. Español–3 3 DESCRIPCIÓN DE FUNCIONAMIENTO Despliegue la solapa con la representación del aparato y manténgala abierta mientras lee estas instrucciones de manejo. Utilización reglamentaria El aparato ha sido proyectado para taladrar metal, madera, cerámica y material sintético. Información sobre ruido y vibraciones Medición de ruidos realizada según EN ISO 15 744. Inseguridad de la medición 3 dB(A). Medición de las vibraciones según EN 28 662 y EN ISO 8662. El nivel de la presión de sonido típico del aparato determinado con un filtro A corresponde a 76 dB(A). El nivel de ruido, con el aparato trabajando, podrá sobrepasar circunstancialmente 85 dB(A). ¡Usar protectores auditivos! La aceleración típica en la mano-brazo es inferior a 2,5 m/s2. Inseguridad de la medición K = 1,2 m/s2. Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 792, de acuerdo con las regulaciones 98/37/CE. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge 3 609 929 935 • (03.10) T Elementos del aparato La numeración de los elementos del aparato está referida a su imagen en la página ilustrada. 1 Empuñadura adicional* 2 Estribo de suspensión y apoyo* 3 Racor de conexión para entrada de aire 4 Boquilla de conexión 5 Manguera de alimentación* 6 Abrazaderas* 7 Manguera de descarga de aire (centralizada) para la ejecución tipo pistola* 8 Salida de aire con silenciador 9 Interruptor de conexión/desconexión 10 Zona de agarre (Ø del cuello de fijación – ver Características técnicas) 11 Entrecaras del husillo de taladrar 12 Husillo de taladrar 13 Útil (broca para metal de HSS-R)* 14 Llave del portabrocas* 15 Casquillo* 16 Portabrocas de corona dentada* 17 Portaútiles* 18 Casquillo anterior* 19 Casquillo posterior* 20 Portabrocas suj. rápida* 21 Boquilla de acoplamiento* 22 Acoplamiento de manguera automático* 23 Aire de salida de la unidad de tratamiento* 24 Boquilla de conexión para la manguera de descarga de aire* 25 Manguera de descarga de aire descentralizada* 26 Llave fija* 27 Palanca 28 Manguera de descarga de aire (centralizada)* 29 Silenciador de metal sinterizado del kit para descarga de aire* 30 Racor de conexión del kit para descarga de aire* 31 Kit para descarga de aire (descentralizada)* 32 Junta anular 40 x 2 mm* 33 Estribo de suspensión * Accesorios Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato. Español–4 Características técnicas Taladradora neumática, ejecutión recta Número de pedido 0 607 161 … Nº de revoluciones en vacío Potencia útil Ø máx. de perforación en acero Material que se adjunta Portabrocas de sujeción rápida Portabrocas de corona dentada Sentido de giro Rosca del husillo de taladar Entrecaras 11 del husillo de taladrar Ø del cuello de fijación Presión nominal Rosca de conexión Ø interior de la manguera Consumo de aire bajo carga Peso (sin accesorios) aprox. min-1 W Hp mm in 1/2"–20 UNF–2A mm mm bar/psi mm l/s cfm kg lbs … 100 2560 400 0,54 8 5/16" … 101 1200 400 0,54 10 3/8" … 102 2560 400 0,54 8 5/16" … 103 1200 400 0,54 10 3/8" – ● – ● ● – ● – ● 17 46 6,3/91 G 1/4" 10 11,0 23,3 1,10 2,4 ● 17 46 6,3/91 G 1/4" 10 11,0 23,3 1,20 2,6 ● 17 46 6,3/91 G 1/4" 10 11,0 23,3 1,30 2,8 ● 17 46 6,3/91 G 1/4" 10 11,0 23,3 1,45 3,2 Taladradora neumática en pistola Número de pedido 0 607 161 … … 500 … 501 … 502 … 503 … 504 … 505 … 506 … 507 Nº de revoluciones en vacío min-1 2560 1200 800 640 2560 1200 800 640 Potencia útil W 400 400 400 400 400 400 400 400 Hp 0,54 0,54 0,54 0,54 0,54 0,54 0,54 0,54 Ø máx. de perforación en acero mm 8 10 13 13 8 10 13 13 in 5/16" 3/8" 1/2" 1/2" 5/16" 3/8" 1/2" 1/2" Material que se adjunta Portabrocas de sujeción rápida – – – – ● ● ● ● Portabrocas de corona dentada ● ● ● ● – – – – Sentido de giro Rosca del husillo ● ● ● ● ● ● ● ● de taladar 1/2"–20 UNF–2A Entrecaras 11 del husillo de taladrar mm 17 17 17 17 17 17 17 17 Ø del cuello de fijación mm 48 48 48 48 48 48 48 48 Presión nominal bar/psi 6,3/91 6,3/91 6,3/91 6,3/91 6,3/91 6,3/91 6,3/91 6,3/91 Rosca de conexión G 1/4" G 1/4" G 1/4" G 1/4" G 1/4" G 1/4" G 1/4" G 1/4" Ø interior de la manguera mm 10 10 10 10 10 10 10 10 Consumo de aire bajo carga l/s 10,5 10,5 10,5 10,5 10,5 10,5 10,5 10,5 cfm 22,2 22,2 22,2 22,2 22,2 22,2 22,2 22,2 Peso (sin accesorios) aprox. kg 1,10 1,30 1,45 1,45 1,30 1,50 1,50 1,60 lbs 2,4 2,9 3,2 3,2 2,9 3,3 3,3 3,5 3 609 929 935 • (03.10) T Español–5 4 MONTAJE Dispositivo de suspensión y sujeción Si está previsto que el aparato trabaje fijándolo a un dispositivo de suspensión o sujeción, prestar atención a sujetarlo primeramente al dispositivo antes de conectarlo a la toma de aire. Con ello se evita que éste se ponga en servicio accidentalmente. El estribo de suspensión 33 (Tipo 0 607 161 1..) ó 2 (Tipo 0 607 161 5..) permite fijar la herramienta a un dispositivo de sujeción. Controle periódicamente el estado del estribo de suspensión y del gancho perteneciente al suspensor. La herramienta puede fijarse al dispositivo de sujeción dentro de la zona de agarre 10 indicada. En lo posible emplear la anchura máxima de la zona de agarre. Cuanto menor sea la zona de agarre tanto mayor es el efecto de las fuerzas de apriete. No ejercer una presión excesiva sobre la zona de agarre y cuidar que el dispositivo de sujeción sujete la herramienta de forma fiable y firme. Conducto de aire de salida El conducto del aire de salida permite que éste sea conducido por una manguera de descarga fuera del puesto de trabajo con una atenuación óptima del ruido. Además se mejoran las condiciones en el puesto de trabajo ya que éste no puede ensuciarse con el aceite que contiene el aire, ni se arremolinan tampoco el polvo o las virutas. Tipo 0 607 161 100 – … 103 Insertar sobre la manguera de alimentación 5 la manguera de descarga de aire (centralizada) 28, que se ocupa de conducir el aire de salida fuera del puesto de trabajo. Conectar la herramienta a la alimentación de aire (ver párrafo Conexión a la alimentación de aire) y aproximar contra el extremo de la herramienta la manguera de descarga de aire (centralizada) 28 deslizándola sobre la manguera de alimentación. O bien se conduce el aire de salida hacia un depósito de acumulación tras haber montado previamente el kit para descarga de aire (descentralizada) 31. Cuidar que la boquilla de conexión 4 no esté enroscada en el racor de conexión a la entrada de aire 3 y que la junta anular 32 se encuentre alojada en el rebaje existente entre la carcasa y el kit para descarga de aire, para asegurar que el aire expulsado solamente pueda salir por la manguera de descarga de aire. Primeramente enroscar firmemente el racor de conexión 30 del kit para descarga de aire en el racor de conexión 3 en la entrada de aire, y a continuación, la boquilla de conexión 4 en el racor de conexión 30. Sustituir el silenciador 29 del kit por la boquilla de conexión 24 del mismo kit (ver figura B ). Aflojar la abrazadera 6 de la manguera de descarga de aire 25, y fijar ésta a la boquilla de conexión 24 apretando firmemente la abrazadera. 3 609 929 935 • (03.10) T Tipo 0 607 161 500 – … 507 Insertar sobre la manguera de alimentación 5 la manguera de descarga de aire (centralizada) para la ejecución pistola 7, que se ocupa de conducir el aire de salida fuera del puesto de trabajo. Conectar la herramienta a la alimentación de aire (ver párrafo Conexión a la alimentación de aire) y aproximar contra el extremo de la herramienta la manguera de descarga de aire (centralizada) para la ejecución pistola 7 deslizándola sobre la manguera de alimentación. O bien se conduce el aire de salida hacia un depósito de acumulación sustituyendo el silenciador en la salida de aire 8 por la boquilla de conexión 24 (ver figura D ). Aflojar la abrazadera 6 de la manguera de descarga de aire 25, y fijar ésta a la boquilla de conexión 24 apretando firmemente la abrazadera. Conexión a la alimentación de aire El aparato ha sido proyectado para una presión de servicio de 6,3 bar (91 psi). Para obtener la potencia máxima, el Ø interior de la manguera deberá ser de 10 mm y la rosca de conexión G 1/4". Por igual motivo, la longitud de la manguera no deberá exceder los 4 m. El aire de alimentación debe estar exento de cuerpos extraños y de humedad, a fin de proteger el aparato de daños, suciedad y la formación de óxido. Es necesario el uso de una unidad de tratamiento para aire comprimido. Ésta garantiza un funcionamiento correcto de las herramientas neumáticas. Observar las instrucciones de manejo de la unidad de tratamiento. Todos los racores, tuberías y mangueras deben dimensionarse de acuerdo a la presión y cantidad de aire requerida. ¡Evitar estrechamientos en las mangueras debidos p.ej. a aplastamientos, dobleces o estiramientos! En caso de duda verificar la presión con un manómetro en la entrada de aire con el aparato conectado. Conexión de la alimentación de aire al aparato Enroscar la boquilla de conexión 4 al racor de conexión en la entrada de aire 3 (Tipo 0 607 161 1.. ver figura A , Tipo 0 607 161 5.. ver figura C ). Para no perjudicar las piezas de las válvulas en el interior del aparato es necesario sujetar el racor de conexión en la entrada de aire 3 con una llave fija (22 mm) al enroscar y desenroscar la boquilla para la manguera 4. Aflojar las abrazaderas 6 de la manguera de alimentación 5, cuya longitud no deberá exceder los 4 m, y fijar la manguera de alimentación a la boquilla de conexión 4 apretando firmemente la abrazadera. Español–6 Siempre fijar primero la manguera de alimentación 5 al aparato y seguidamente a la unidad de tratamiento. Introducir la manguera de alimentación 5 sobre la boquilla del acoplamiento 21 y sujetar la manguera de alimentación apretando firmemente la abrazadera 6. Montar un acoplamiento automático 22 en la salida de aire de la unidad de tratamiento 23. Los acoplamientos automáticos permiten una conexión rápida e interrumpen automáticamente la salida de aire al desacoplar la manguera. Procurar de no accionar accidentalmente el aparato en el momento de insertar la boquilla 21 en el acoplamiento 22. Montaje del portabrocas Sujetar el husillo de taladrar 12 por el entrecaras 11 con una llave fija adecuada, y enroscar en el husillo de taladrar 12 el portabrocas de corona dentada 16, o bien, el portabrocas de sujeción rápida 20 (ver figura E ). El portabrocas deberá apretarse con un par de apriete aprox. de 30–35 Nm. Observar que el portabrocas quede firmemente sujeto en el husillo de taladrar. Cambio del portabrocas de corona dentada ¡Riesgo de lesión! Antes de desmontar el portabrocas, es imprescindible retirar los útiles. ¡Precaución! Tras un uso intenso puede ocurrir que se pongan muy calientes los útiles. Emplear guantes de protección. Sujetar el husillo de taladrar 12 por el entrecaras 11 con una llave fija adecuada. Insertar la llave del portabrocas 14 en uno de los tres taladros del portabrocas de corona dentada 16 y aflojar éste girándolo hacia la izquierda como un tornillo haciendo palanca con la llave. Si el portabrocas se dejase aflojar con dificultad insertar un hexágono en el alojamiento del útil 17. Cambio del portabrocas de sujeción rápida ¡Riesgo de lesión! Antes de desmontar el portabrocas, es imprescindible retirar los útiles. ¡Precaución! Tras un uso intenso puede ocurrir que se pongan muy calientes los útiles. Emplear guantes de protección. Depositar el aparato sobre una base de asiento firme (p.ej. un banco de trabajo). Sujetar el husillo de taladrar 12 por el entrecaras 11 con una llave fija adecuada y aflojar el portabrocas de sujeción rápida 20 girándolo hacia la izquierda. Si el portabrocas se dejase aflojar con dificultad insertar un hexágono en el alojamiento del útil 17. 5 OPERACIÓN Cambio de útil Portabrocas de corona dentada Cambio de útil Portabrocas de sujeción rápida Montaje del útil Girar hacia la izquierda el casquillo 15 del portabrocas de corona dentada 16 hasta que el portaútiles 17 quede suficientemente abierto. Insertar el útil 13 en el centro del portaútiles 17 y apretarlo uniformemente en cada uno de los tres taladros con la llave del portabrocas 14. Montaje del útil Sujetar el casquillo posterior 19 del portabrocas de sujeción rápida 20 y abrir el portaútiles 17 girando el casquillo anterior 18 hasta poder introducir el útil 13. Para enclavar el útil 13 sujetar el casquillo posterior 19 y girar firmemente el casquillo anterior 18. Desmontaje del útil ¡Precaución! Tras un uso intenso puede ocurrir que se pongan muy calientes los útiles. Emplear guantes de protección. Girar hacia la izquierda el casquillo 15 del portabrocas de corona dentada 16 con la llave del portabrocas 14 hasta que sea posible extraer el útil 13 del portaútiles 17. Desmontaje del útil ¡Precaución! Tras un uso intenso puede ocurrir que se pongan muy calientes los útiles. Emplear guantes de protección. Sujetar el casquillo posterior 19 del portabrocas de sujeción rápida 20 y abrir el portaútiles 17 girando el casquillo anterior 18 lo suficiente para poder retirar el útil 13. 3 609 929 935 • (03.10) T Español–7 Puesta en funcionamiento Indicaciones de trabajo El aparato trabaja de forma óptima a una presión nominal de 6,3 bar (91 psi), medida a la entrada de aire con el aparato en marcha. Retirar los útiles de ajuste antes de poner en marcha el aparato. Un útil de ajuste alojado en una pieza móvil del aparato puede provocar lesiones al ponerlo en marcha. Cortar el paso de aire antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar el aparato. Esta medida de seguridad preventiva evita que el aparato pueda arrancar accidentalmente. Las cargas repentinas que puedan presentarse pueden originar una fuerte reducción de las revoluciones, o incluso la detención del motor, sin que esto, sin embargo, llegue a dañarlo. Desconectar el aparato en caso interrumpirse la alimentación de aire, o de reducirse la presión de servicio. Verificar la presión de servicio y ajustarla de forma óptima antes de poner el aparato en marcha. Conexión y desconexión Si el aparato no se pone en marcha, p.ej. al no haberlo utilizado cierto tiempo, interrumpir la alimentación de aire y girar varias veces el motor aplicando una llave fija 26 al entrecaras 11 (ver figura E ). De esta manera se eliminan las fuerzas adherentes. Tipo 0 607 161 100 – … 103 Conexión: Presionar la palanca 27. Desconexión: Soltar la palanca 27. Tipo 0 607 161 500 – … 507 Conexión: Presionar el interruptor de conexión/desconexión 9. Desconexión: Soltar el interruptor de conexión/desconexión 9. En las taladradoras de pistola, el interruptor de conexión/desconexión 9 se compone de dos partes. Para la conexión y desconexión éste puede presionarse indistintamente arriba o abajo. 6 MANTENIMIENTO Y SERVICIO Mantenimiento Cortar el paso de aire antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar el aparato. Esta medida de seguridad preventiva evita que el aparato pueda arrancar accidentalmente. Si a pesar del cuidadoso proceso de fabricación y control el aparato sufriera un fallo, la reparación deberá encargarse a un punto de Servicio Técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Para cualquier consulta o al solicitar piezas de repuesto indicar el nº de pedido de 10 cifras que figura en la placa de características del aparato. Limpiar periódicamente el tamiz a la entrada de aire del aparato. Para ello, desenroscar la boquilla de conexión 4 y limpiar el tamiz quitando el polvo y las partículas de suciedad que pudiera tener. Seguidamente enroscar firmemente la boquilla de conexión (Tipo 0 607 161 1.. ver figura A , Tipo 0 607 161 5.. ver figura C ). 3 609 929 935 • (03.10) T Para no perjudicar las piezas de las válvulas en el interior del aparato es necesario sujetar el racor de conexión en la entrada de aire 3 con una llave fija (22 mm) al enroscar y desenroscar la boquilla para la manguera 4. Las partículas de agua y suciedad contenidas en el aire comprimido provocan la oxidación y el desgaste de las paletas, válvulas, etc. Para evitar esto deberán aplicarse unas gotas de aceite para motores a la entrada de aire 3. Volver a conectar la herramienta a la alimentación de aire y dejarla funcionar 5 a 10 s recogiendo con un paño el aceite que sale. En caso de no utilizarse la herramienta durante largo tiempo deberá realizarse siempre este procedimiento. En todas las herramientas neumáticas Bosch que no pertenezcan a la serie CLEAN deberá añadirse aceite en forma de niebla al aire comprimido. El aceitador de aire comprimido se encuentra en la unidad de tratamiento instalada antes de la herramienta. Español–8 Para lubricar directamente la herramienta o para rellenar la unidad de tratamiento deberá emplearse aceite para motores SAE 10 ó SAE 20. Después de las primeras 150 horas de servicio, aprox., deberá limpiarse el engranaje, y a continuación, cada 300 horas de servicio. Después de cada limpieza el engranaje deberá lubricarse con grasa especial para engranajes. Grasa especial para engranajes 225 ml . . . . . . . . . . . . . . . 3 605 430 009 Las paletas del motor deberán ser revisadas periódicamente por un profesional que deberá sustituirlas si procede. Solamente haga realizar los trabajos de mantenimiento y reparación por un profesional. Con ello se garantiza la seguridad del aparato. Un taller de servicio Bosch ejecuta estos trabajos de manera rápida y fiable. Eliminar ecológicamente los lubricantes y agentes limpiadores. Atenerse a las disposiciones legales vigentes. Servicio La Robert Bosch GmbH se responsabiliza del suministro contractual de este aparato de acuerdo a las disposiciones legales específicas de cada país. En caso de reclamación diríjase a la siguiente dirección: Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +49 (711) 7 58 24 36 www.boschproductiontools.com 3 609 929 935 • (03.10) T Accesorios Todos los aparatos pueden equiparse con un portabrocas de corona dentada o portabrocas de sujeción rápida. Una información sobre el programa completo de accesorios especiales la puede obtener Vd. en Internet bajo www.bosch-pt.com y www.boschproduction-tools.com, o bien en su comercio especializado habitual. Eliminación El aparato, los accesorios y el embalaje debieran someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. Para efectuar un reciclaje selectivo se han identificado las piezas de plástico. Entregar las herramientas inservibles a un centro de reciclaje o al comercio, p.ej. a un servicio técnico autorizado Bosch. Reservado el derecho de modificaciones técnicas Español–9
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123

Bosch 0 607 161 101 Instrucciones de operación

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para