Philips HD9170 Manual de usuario

Categoría
Cocinas de vapor
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Español
1 Introducción
Enhorabuena por su compra y bienvenido a Philips. Para aprovechar al máximo la asistencia
que ofrece Philips, registre el producto en www.Philips.com/welcome.
Para obtener recetas para cocinar con la vaporera, visite www.philips.com/kitchen.
2 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si
necesitara consultarlo en el futuro.
Peligro
No sumerja nunca la base en agua ni la enjuague
bajo el grifo.
Advertencia
Antes de enchufar el aparato, compruebe si el
voltaje indicado en el mismo se corresponde con el
voltaje de la red local.
Conecte el aparato sólo a un enchufe con toma de
tierra. Asegúrese siempre de que la clavija esté bien
insertada en la toma de corriente.
No utilice el aparato si la clavija, el cable de
alimentación o el propio aparato están dañados.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser
sustituido por Philips, por un centro de servicio
autorizado por Philips o por personal cualicado,
con el n de evitar situaciones de peligro.
Este aparato no debe ser usado por personas
(adultos o niños) con su capacidad física, psíquica
o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los
conocimientos y la experiencia necesarios, a menos
que sean supervisados o instruidos acerca del uso
del mismo por una persona responsable de su
seguridad.
Asegúrese de que los niños no jueguen con este
aparato.
Mantenga el cable de alimentación fuera del alcance
de los niños. No deje que el cable de red cuelgue
del borde de la mesa o encimera donde esté
colocado el aparato.
Mantenga el cable de alimentación alejado de
supercies calientes.
No cocine al vapor carne de ternera, carne de ave
ni marisco congelados. Descongele siempre estos
alimentos completamente antes de prepararlos al
vapor.
No utilice nunca la vaporera sin la bandeja de goteo.
De lo contrario, el agua caliente salpicará por el
aparato.
Utilice sólo los recipientes de preparación 1, 2 y 3 y
el recipiente para sopa junto con la base original.
Precaución
No utilice nunca accesorios ni piezas de otros
fabricantes o que Philips no recomiende
especícamente. Si lo hace, quedará anulada su
garantía.
No exponga la base del aparato a altas
temperaturas, gas caliente, vapor o calor húmedo de
otras fuentes.
No coloque la vaporera sobre una cocina o un
fogón encendido o aún caliente, ni la sitúe cerca de
ellos.
Asegúrese de que el aparato esté apagado antes de
desenchufarlo.
Antes de limpiarlo, desenchufe siempre el aparato y
deje que se enfríe.
Este aparato es sólo para uso doméstico. Si se
utiliza el aparato de forma incorrecta, con nes
profesionales o semiprofesionales, o de un modo
que no esté de acuerdo con las instrucciones de
uso, la garantía quedará anulada y Philips no aceptará
responsabilidades por ningún daño.
Coloque la vaporera sobre una supercie estable,
horizontal y plana. Asegúrese de que haya, como
mínimo, 10 cm de espacio libre a su alrededor para
evitar que se caliente en exceso.
Si utiliza los recipientes de preparación al vapor 1, 2
y 3 con la parte inferior extraíble, asegúrese de que
el borde de la parte inferior apunta hacia arriba y
que encaja perfectamente en su sitio (“clic”).
Tenga cuidado con el vapor caliente que sale de la
vaporera mientras prepara alimentos al vapor o al
quitar la tapa. Cuando compruebe la comida, utilice
siempre utensilios de cocina con mango largo.
Cuando quite la tapa, hágalo siempre con cuidado y
manténgase alejado del aparato. Deje que las gotas
de condensación caigan de la tapa a la vaporera
para evitar quemaduras.
Siempre que remueva o retire comida caliente de
los recipientes de preparación al vapor, sosténgalos
por el mango.
Sostenga el recipiente de cocción al vapor por el
mango cuando contenga comida caliente.
No mueva la vaporera mientras está en
funcionamiento.
No intente coger la vaporera mientras está en
funcionamiento.
No toque las supercies calientes del aparato. Utilice
siempre guantes de cocina al manipularlas.
No coloque el aparato debajo o cerca de objetos
a los que pudiera perjudicarles el vapor, como
paredes o armarios.
No utilice el aparato en presencia de explosivos y/o
gases inamables.
Este aparato no está diseñado para funcionar
a través de un temporizador externo o con un
sistema de control remoto adicional.
El depósito de agua contiene un pequeño tamiz. Si
el tamiz se suelta, manténgalo fuera del alcance de
los niños para evitar que lo ingieran.
Apagado automático
El aparato dispone de una función de desconexión automática. Si no pulsa ningún botón
cuando hayan transcurrido 2 minutos después de enchufar el aparato, el aparato se apagará
automáticamente. También se desconectará automáticamente una vez haya transcurrido el
tiempo de cocción establecido.
Protección contra el hervido sin agua
Esta vaporera cuenta con un dispositivo de protección contra el hervido sin agua. Si el
aparato se enciende con el depósito de agua vacío o si se acaba el agua durante el uso, el
dispositivo de protección apaga automáticamente el aparato. Deje que la vaporera se enfríe
durante 10 minutos antes de volver a utilizarla.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a
campos electromagnéticos.
Reciclaje
El producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta
calidad que pueden reciclarse y reutilizarse.
Cuando vea el símbolo de cubo de basura tachado en un producto, signica que
cumple la Directiva europea 2002/96/EC:
Nunca se deshaga del producto con el resto de la basura doméstica. Infórmese
de la legislación local sobre la recogida selectiva de productos eléctricos
y electrónicos. El desecho correcto de un producto usado ayuda a evitar
consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
humana.
3 Vista general (Fig. 1)
a
Asa de la tapa
l
Recogecable
b
Oricios de salida del vapor
m
Boquilla de llenado de agua
c
Tap a
n
Botón de inicio/parada y pausa
d
Recipiente para sopa
o
Botón de ajuste del temporizador con
anillo luminoso
e
Recipiente de preparación al vapor
grande (3)
p
Botones de recipientes de
preparación al vapor (1, 2 y 3)
f
Recipiente de preparación al vapor
mediano (2)
q
Piloto de “conservación del calor”
g
Recipiente de preparación al vapor
pequeño (1)
r
Piloto de Turbo
h
Potenciador de sabor
s
Indicador de temporizador
i
Bandeja de goteo
t
Piloto de “depósito de agua vacío”
j
Base con depósito de agua
u
Parte inferior extraíble
k
Panel de control
4 Antes de utilizarla por primera vez
Antes de usar el aparato por primera vez, limpie bien las piezas que vayan a entrar en
contacto con los alimentos (consulte el capítulo “Limpieza y mantenimiento”).
Limpie el interior del depósito de agua con un paño húmedo.
5 Uso del aparato
Consejo
Coloque el aparato sobre una supercie estable, horizontal y plana.
Llene el depósito con agua hasta el nivel máximo. Con el depósito de agua lleno, la vaporera
produce vapor durante 1 hora aproximadamente.
Nota
Desenrolle completamente el cable de alimentación de la base antes de enchufar el aparato.
Llene el depósito únicamente con agua. No añada condimentos, aceite u otras sustancias al
depósito de agua.
Los alimentos que se colocan dentro del recipiente superior suelen tardar un poco más en
cocerse que los de los recipientes inferiores.
Si utiliza especias o hierbas molidas, enjuague la bandeja de goteo para humedecer el
potenciador de sabor. De esta forma evitará que las hierbas o las especias molidas caigan por
las aberturas del potenciador de sabor. Si lo desea, coloque especias o hierbas secas o frescas
en el potenciador de sabor para realzar el sabor de los alimentos que va a cocer.
Tabla de cocción al vapor (Fig. 2)
El tiempo de cocción mencionado en la tabla de alimentos es solo indicativo. Los tiempos
de cocción pueden variar según el tamaño de los alimentos, el espacio que se deja entre
ellos, la cantidad que se introduce en el recipiente, el estado de la comida y sus preferencias
personales.
Si lo desea, coloque especias o hierbas secas o frescas en el potenciador de sabor para
realzar el sabor de los alimentos que va a cocer.
Cocción al vapor de alimentos (Fig. 3, 4 y 5)
Coloque los alimentos que va a cocer en uno o varios de los recipientes de preparación
al vapor o en el recipiente para sopa. Puede utilizar el recipiente para fundir chocolate/
mantequilla y cocer arroz.
Cocción al vapor de huevos (Fig. 6)
Para cocer huevos de una manera cómoda, colóquelos en la rejilla para huevos.
Nota
Utilice una aguja para hacer un pequeño oricio en la parte inferior del huevo antes de
colocarlo en la rejilla para huevos.
Asegúrese de colocar el recipiente correctamente para que no se tambalee.
Recipientes de preparación al vapor
No es necesario utilizar los 3 recipientes de preparación al vapor.
Los recipientes de preparación al vapor están numerados. Puede encontrar los números
en los magos. El recipiente de preparación al vapor superior es el número 3. El central es el
número 2 y el inferior, el número 1.
Apile los recipientes de preparación al vapor únicamente siguiendo este orden: recipiente 1,
recipiente 2 y recipiente 3.
Nota
Si utiliza los recipientes de preparación al vapor 2 y 3 con la parte inferior extraíble (al utilizar
el recipiente para sopa), asegúrese de que el borde de la parte inferior apunta hacia arriba y
que encaja perfectamente en su sitio ("clic").
Si se acaba el agua durante la cocción al vapor, el piloto de "depósito de agua vacío" se
enciende y el anillo luminoso empieza a parpadear para indicar que debe rellenar el depósito
de agua.
Modo manual (Fig. 7)
1 Gire el botón de ajuste del temporizador hacia la izquierda o la derecha para
seleccionar el tiempo de cocción necesario.
2 Pulse el botón de inicio/parada para iniciar la cocción al vapor.
» Se inicia el proceso de preparación al vapor. El anillo luminoso y el piloto de Turbo
parpadean lentamente y el temporizador inicia la cuenta atrás del tiempo de
cocción establecido.
» Una vez transcurrido el tiempo de cocción, el aparato emite un pitido y se activa
el modo de conservación del calor. Se enciende el piloto de “conservación del
calor”.
Modo de menú (Fig. 8)
Utilice este modo para preparar un menú completo con diferentes tiempos de preparación
para cada recipiente de preparación al vapor. El aparato inicia automáticamente la cocción
al vapor en el recipiente de preparación al vapor con el tiempo de preparación más largo y
emite un pitido para indicarle que debe colocar los recipientes de preparación al vapor con
un tiempo de preparación más corto. El último recipiente de preparación al vapor es el que
tiene el tiempo de preparación más corto.
Nota
Si desea preparar un menú sin utilizar los tres recipientes de preparación al vapor, ajuste solo
el temporizador de los recipientes que utilice.
1 Pulse el botón del recipiente de preparación al vapor 1, 2 o 3 para seleccionar uno de
los recipientes.
» El piloto correspondiente empieza a parpadear.
2 Gire el botón de ajuste del temporizador hacia la izquierda o la derecha para
seleccionar el tiempo de cocción necesario.
3 Pulse el botón del recipiente de preparación al vapor para el que está ajustando el
tiempo de nuevo para conrmar.
4 Repita los pasos 2 y 3 hasta que ajuste el tiempo de todos los recipientes de
preparación al vapor que desee utilizar.
5 Coloque los alimentos con el tiempo de preparación más largo en el recipiente de
preparación al vapor más pequeño (1), los alimentos con el segundo tiempo de
preparación más largo en el recipiente de preparación al vapor mediano (2) y los
alimentos con el tiempo de preparación más corto en el recipiente de preparación al
vapor más grande (3).
6 Coloque el recipiente de preparación al vapor con el tiempo de preparación más largo
en la base de la vaporera.
7 Pulse el botón de inicio/parada.
» Se inicia el proceso de cocción al vapor del recipiente de preparación al vapor con
el tiempo de preparación más largo. El anillo luminoso parpadea lentamente y el
temporizador inicia la cuenta atrás del tiempo de cocción.
» Después de un tiempo, el aparato emite un pitido y el piloto del recipiente de
preparación al vapor con el segundo tiempo de preparación más largo parpadea
rápidamente para indicar que debe colocar el siguiente recipiente de preparación
al vapor.
8 Coloque el recipiente de preparación al vapor con el segundo tiempo de preparación
más largo en la parte superior del recipiente de preparación al vapor que ya está en la
vaporera y pulse el botón del recipiente que parpadea o el botón de inicio/parada.
9 La vaporera continúa con el proceso de cocción.
10 Repita el mismo proceso para el tiempo de preparación más corto encima de los otros
recipientes de preparación al vapor.
11 Una vez transcurrido el tiempo de cocción, el aparato emite un pitido y se conecta
el modo de conservación del calor. El piloto de “conservación del calor” y el anillo
luminoso parpadean lentamente.
6 Limpieza y mantenimiento (Fig. 9 y 10)
Nota
No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como gasolina o acetona, para
limpiar el aparato.
Si el vinagre comienza a hervir y sobrepasa el borde de la base, desenchufe el aparato y
reduzca la cantidad de vinagre.
Precaución
No limpie la base en el lavavajillas.
Si el tamiz del depósito de agua se suelta, manténgalo fuera del alcance de los niños para
evitar que lo ingieran.
No sumerja nunca la base en agua ni la enjuague bajo el grifo.
Eliminación de los depósitos de cal
Es necesario eliminar los depósitos de cal del aparato cuando éste se haya utilizado durante
15 horas. Es importante que elimine la cal de la vaporera con frecuencia para mantener un
rendimiento óptimo y prolongar la vida útil del aparato.
1 Llene el depósito de agua con vinagre blanco (8% de ácido acético) hasta el nivel
máximo.
2 Coloque la bandeja de goteo, los recipientes de preparación al vapor y la tapa en la
parte superior de la vaporera.
3 Gire el botón de ajuste del tiempo de cocción para establecer un tiempo de
25 minutos.
4 Deje que el vinagre se enfríe completamente y vacíe el depósito de agua. Enjuague
varias veces el depósito de agua con agua fría.
Nota
No utilice otro tipo de descalcicador.
Repita el proceso si todavía quedan depósitos de cal en el depósito de agua.
7 Almacenamiento
1 Antes de guardar el aparato compruebe que todas las piezas están limpias y secas
(consulte el capítulo “Limpieza y mantenimiento”).
2 Asegúrese de que la parte inferior extraíble de los recipientes esté colocada en su sitio.
3 Coloque la bandeja de goteo en la base.
4 Coloque el recipiente de preparación al vapor (3) en la bandeja de goteo. Coloque el
recipiente de preparación al vapor (2) en el recipiente para preparación al vapor (3).
Coloque el recipiente de preparación al vapor (1) en el recipiente para preparación al
vapor (2).
5 Ponga el recipiente para sopa en el recipiente de preparación al vapor (1).
6 Coloque la tapa en el recipiente para sopa o el recipiente de preparación al vapor (1).
7 Para guardar el cable de alimentación, enróllelo alrededor del soporte de la base.
8 Garantía y servicio
Si necesita ayuda, información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en
www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips
en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía). Si no hay Servicio de
Atención al Cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local.
Norsk
1 Innledning
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full nytte av støtten som
Philips tilbyr, kan du registrere produktet ditt på www.philips.com/welcome.
Hvis du vil ha oppskrifter til bruk med dampkokeren, kan du gå til www.philips.com/kitchen.
2 Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for bruk
senere.
Fare
Senk aldri sokkelen ned i vann, og skyll den aldri
under springen.
Advarsel
Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at
spenningen som er angitt på apparatet, stemmer
overens med nettspenningen.
Bruk kun jordet stikkontakt til dette apparatet.
Pass alltid på at støpselet er satt ordentlig inn i
stikkontakten.
Du må ikke bruke apparatet hvis støpselet,
ledningen eller selve apparatet er ødelagt.
Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av
Philips, et servicesenter som er godkjent av Philips,
eller lignende kvalisert personell, slik at man unngår
farlige situasjoner.
Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer
(inkludert barn) som har nedsatt sanseevne eller
fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer som
ikke har erfaring eller kunnskap, unntatt hvis de får
tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet av en
person som er ansvarlig for sikkerheten.
Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker
med apparatet.
Oppbevar strømledningen utilgjengelig for barn.
Ikke la ledningen henge over kanten på bordet eller
benken der apparatet står.
Hold strømledningen unna varme overater.
Damp aldri frossent kjøtt, fjærfe eller sjømat. Tin
alltid disse ingrediensene helt før du damper dem.
Bruk aldri dampkokeren uten dryppbrettet. Hvis du
gjør det, spruter varmt vann ut av apparatet.
Bruk bare dampbollene 1, 2 og 3 og suppebollen
sammen med originalsokkelen.
Forsiktig
Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre produsenter
eller som Philips ikke spesikt anbefaler. Hvis du
bruker slikt tilbehør eller slike deler, blir garantien
ugyldig.
Ikke utsett undersiden av apparatet for høye
temperaturer, varm gass, damp eller fuktig varme fra
andre kilder enn dampenheten selv.
Ikke plasser dampkokeren på eller nær en komfyr
eller stekeovn som brukes, eller som fremdeles er
varm.
Kontroller alltid at apparatet er slått av før du kobler
det fra.
Trekk alltid støpslet ut av kontakten og la apparatet
kjøles ned før rengjøring.
Dette apparatet skal kun brukes i husholdningen.
Hvis apparatet brukes feil eller på en måte som
tilsvarer profesjonell bruk, eller hvis bruksanvisningen
ikke følges, blir garantien ugyldig, og Philips påtar seg
da ikke noe ansvar for eventuelle skader.
Plasser dampkokeren på en stabil, vannrett og jevn
overate, og kontroller at det er minst 10 cm klaring
rundt den for å forhindre overoppheting.
Hvis du bruker dampbollene 1, 2 og 3 med de
uttakbare bunnene, må du alltid sørge for at kanten
på bunnen peker oppover, og at bunnen låses på
plass (du hører et klikk).
Pass deg for den varme dampen som kommer ut av
dampkokeren under dampingen eller når du tar av
lokket. Når du skal sjekke maten, må du alltid bruke
kjøkkenredskaper med lange skaft.
Ta alltid lokket av forsiktig og bort fra deg. La
kondens dryppe av lokket og ned i dampkokeren for
å unngå brannskader.
Hold alltid dampbollene i et av håndtakene når du
rører i varm mat eller fjerner den fra bollene.
Hold alltid dampbollene i håndtakene når maten er
varm.
Ikke ytt på dampkokeren når den er i bruk.
Ikke beveg hånden over dampkokeren når den er i
bruk.
Ikke berør de varme overatene på apparatet. Bruk
alltid grytekluter når du håndterer varme deler på
apparatet.
Ikke plasser apparatet i nærheten av eller under
objekter som kan bli skadet av damp, for eksempel
vegger og skap.
Ikke bruk apparatet i nærheten av eksplosiv og/eller
brennbar gass.
Dette apparatet er ikke beregnet på bruk med en
ekstern timer eller et separat fjernkontrollsystem.
Det er en liten sil inne i vannbeholderen. Hvis silen
løsner, må den oppbevares utilgjengelig for barn, slik
at de ikke svelger den.
Automatisk avslåing
Apparatet er utstyrt med automatisk avslåing. Apparatet slår seg av automatisk hvis du ikke
trykker på en knapp innen 2 minutter etter at du har koblet til apparatet. Apparatet slår seg
av automatisk etter at den angitte damptiden er utløpt.
Beskyttelse mot tørrkoking
Denne dampkokeren er utstyrt med beskyttelse mot tørrkoking. Beskyttelsen mot tørrkoking
slår automatisk av apparatet hvis det er slått på når det ikke er vann i vannbeholderen, eller
hvis det blir tomt for vann under bruk. La dampkokeren avkjøles i ti minutter før du bruker
den igjen.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter for eksponering for
elektromagnetiske felt.
Resirkulering
Produktet er utformet og produsert med materialer og deler av svært høy kvalitet
som kan resirkuleres og gjenbrukes.
Når et produkt er merket med en søppeldunk med kryss over, betyr det at
produktet dekkes av EU-direktiv 2002/96/EF:
Produktet skal ikke kastes sammen med annet husholdningsavfall. Gjør deg kjent
med lokale bestemmelser om avfallsdeponering av elektriske og elektroniske
produkter. Hvis du deponerer gamle produkter riktig, bidrar du til å forhindre
negative konsekvenser for helse og miljø.
3 Oversikt (fig. 1)
a
Håndtak på lokk
l
Ledningsholder
b
Dampventiler
m
Tut for påfylling av vann
c
Lokk
n
Start/stopp- og pauseknapp
d
Suppebolle
o
Justeringsknapp for tid med lysring
e
Stor dampbolle (3)
p
Dampbolleknapper (1, 2, 3)
f
Mellomstor dampbolle (2)
q
Keep-warm-lampe
g
Liten dampbolle (1)
r
Turbolampe
h
Smaksbooster
s
Timerindikator
i
Dryppebrett
t
Lampe for tom vannbeholder
j
Sokkel med vannbeholder
u
Uttakbar bunn
k
Kontrollpanel
4 Før første gangs bruk
Rengjør delene som kommer i kontakt med mat, grundig før apparatet brukes for første gang
(se avsnittet Rengjøring og vedlikehold).
Tørk av innsiden av vannbeholderen med en fuktig klut.
5 Bruke apparatet
Tips
Plasser apparatet på en stabil, vannrett og jevn overate.
Fyll vannbeholderen med vann opp til maksimumsnivået. Med en full vannbeholder kan
dampkokeren dampe i ca. 1 time.
Merknad
Dra alltid ledningen helt ut fra hjulet i sokkelen før du kobler til apparatet.
Fyll vannbeholderen kun med vann. Hell aldri krydder, olje eller andre stoffer i
vannbeholderen.
Det tar vanligvis litt lenger tid å dampe mat i den øverste bollen enn mat i de nedre bollene.
Hvis du bruker malte urter og krydder, må du skylle dryppebrett for å fukte smaksboosteren.
Dette forhindrer at malte urter eller krydder faller ned gjennom åpningene i smaksboosteren.
Hvis du vil, kan du legge tørkede eller friske urter eller krydder på smaksboosteren for å gi
ekstra smak til maten som skal dampes.
Tabell for damping av mat (g. 2)
Damptiden som er angitt i mattabellen, er bare en indikasjon. Damptiden kan variere
avhengig av størrelsen på maten, avstanden mellom maten i dampbollen, mengden med mat i
bollen, hvor fersk maten er, og smak og behag.
Hvis du vil, kan du legge tørkede eller friske urter eller krydder på smaksboosteren for å gi
ekstra smak til maten som skal dampes.
Damping av mat (g. 3, 4 og 5)
Legg maten som skal dampes i én eller ere dampboller og/eller i suppebollen. Du kan bruke
bollen for smelting av sjokolade/smør og koking av ris.
Dampe egg (g. 6)
Plasser eggholderne for å dampe egg på en praktisk måte.
Merknad
Bruk en nål til å lage et lite hull på undersiden av egget før du plasserer det i eggholderen.
Kontroller at du plasserer bollen riktig slik at den ikke vakler.
Dampbollene
Du trenger ikke bruke alle tre dampbollene.
Dampbollene er nummererte. Du nner nummeret på håndtakene. Den øverste dampbollen
er nr. 3. Den midterste dampbollen er Nr. 2, og den nederste dampbollen er Nr. 1.
Plasser dampbollene bare i denne rekkefølgen: dampbolle 1, dampbolle 2, dampbolle 3.
Merknad
Hvis du bruker dampbollene 2 og 3 med de uttakbare bunnene (når du bruker suppebollen),
må du alltid sørge for at kanten på bunnen peker oppover, og at bunnen låses på plass når du
hører et klikk.
Hvis det går tomt for vann under bruk, begynner lampen som lyser når vannbeholderen er
tom, å lyse, og lysringen begynner å blinke for å varsle om at du må fylle på vannbeholderen.
Manuell modus (g. 7)
1 Vri justeringsknappen for tiden til venstre eller høyre for å velge ønsket damptid.
2 Trykk på start/stopp-knappen for å starte dampingen.
» Dampprosessen starter. Lysringen og turbolampen blinker sakte og timeren teller
ned den angitte damptid.
» Når den valgte tiden for dampingen har utløpt, piper apparatet tre ganger og går i
keep-warm-modus. Keep-warm-lampen tennes.
Måltidmodus (g. 8)
Bruk denne modusen til å lage et helt måltid med forskjellige tilberedningstider for
hver dampbolle. Apparatet starter automatisk å dampe mat i dampbollen med lengst
tilberedningstid og piper når du skal sette på dampbollene med kortere tilberedingstid. Den
siste dampbollen har kortest tilberedningstid.
Merknad
Hvis du ønsker å tilberede et måltid uten å bruke alle tre dampbollene, stiller du bare inn
timeren for dampbollene du bruker.
1 Trykk på dampbolleknappen 1, 2 eller 3 for å velge én av bollene.
» Den tilsvarende lampen begynner å blinke.
2 Vri justeringsknappen for tiden til venstre eller høyre for å velge ønsket damptid.
3 Bekreft ved å trykke på dampbolleknappen du stiller inn tiden for.
4 Gjenta trinn 2 og 3 til du har stilt inn tiden for alle dampbollene du vil bruke.
5 Legg maten med lengst tilberedningstid i den minste dampbollen (1), maten med den
nest lengste tilberedningstiden i den mellomstore dampbollen (2) og maten med den
korteste tilberedningstiden i den største dampbollen (3).
6 Plasser dampbollen med lengst tilberedningstid på sokkelen til dampkokeren.
7 Trykk på start/stopp-knappen.
» Dampprosessen for dampbollen med lengst tilberedningstid begynner. Lysringen
blinker sakte og timeren teller ned damptiden.
» Etter en stund piper apparatet og lampen for dampbollen med nest lengst
tilberedningstid blinker raskt for å varsle om at du må sette på den neste
dampbollen.
8 Sett dampbollen med nest lengst tilberedningstid oppå dampbollen som allerede står
på dampkokeren, og trykk på den blinkende knappen for dampbollen eller start/stopp-
knappen.
9 Dampkokeren fortsetter med dampprosessen.
10 Gjenta den samme prosessen for den korteste tilberedningstiden oppå de andre
dampbollene.
11 Når den valgte tiden for dampingen har utløpt, piper apparatet og går i keep-warm-
modus. Keep-warm-lampen og lysringen blinker sakte.
6 Rengjøring og vedlikehold (fig. 9 og 10)
Merknad
Bruk aldri skurebørster, skuremidler eller væsker som bensin eller aceton til å rengjøre
apparatet.
Hvis eddiken begynner å koke over kanten av sokkelen, må du koble fra apparatet og
redusere mengden eddik.
Forsiktig
Ikke rengjør sokkelen i oppvaskmaskin.
Hvis silen i vannbeholderen løsner, må den oppbevares utilgjengelig for barn, slik at de ikke
svelger den.
Sokkelen må aldri senkes ned i vann eller skylles under springen.
Avkalking
Du må avkalke apparatet når det har vært i bruk i 15 timer. Det er viktig at du avkalker
dampkokeren regelmessig for å opprettholde optimal ytelse og for å forlenge levetiden til
apparatet.
1 Fyll vannbeholderen med hvit eddik (8 % eddiksyre) opp til maksimumsnivået.
2 Sett dryppebrettet, dampbollene og lokket på toppen av dampkokeren.
3 Vri justeringsknappen for damptiden for å angi en damptid på 25 minutter.
4 La eddiken avkjøles helt, og tøm vannbeholderen. Skyll vannbeholderen med kaldt vann
ere ganger.
Merknad
Ikke bruk andre typer avkalkingsmidler.
Gjenta prosedyren hvis det fremdeles er kalkbelegg i vannbeholderen.
7 Oppbevaring
1 Kontroller at alle delene er rene og tørre før du setter apparatet til oppbevaring (se
avsnittet Rengjøring og vedlikehold).
2 Kontroller at de uttakbare bunnene er plassert i dampbollene.
3 Sett dryppebrettet på sokkelen.
4 Plasser dampbolle (3) på dryppebrettet. Plasser dampbolle (2) i dampbolle (3). Plasser
dampbolle (1) i dampbolle (2).
5 Plasser suppebollen i dampbolle (1).
6 Sett lokket på suppebollen eller dampbolle (1).
7 Du oppbevarer ledningen ved å vikle den rundt hjulet i sokkelen.
8 Garanti og service
Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har problemer, kan du besøke
webområdet til Philips på www.philips.com eller ta kontakt med Philips’ forbrukerstøtte der
du bor (du nner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke er noen forbrukerstøtte der
du bor, kan du gå til den lokale Philips-forhandleren.

Transcripción de documentos

Español 1 Introducción Enhorabuena por su compra y bienvenido a Philips. Para aprovechar al máximo la asistencia que ofrece Philips, registre el producto en www.Philips.com/welcome. Para obtener recetas para cocinar con la vaporera, visite www.philips.com/kitchen. 2 Importante Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. Peligro • No sumerja nunca la base en agua ni la enjuague bajo el grifo. Advertencia • Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se corresponde con el voltaje de la red local. • Conecte el aparato sólo a un enchufe con toma de tierra. Asegúrese siempre de que la clavija esté bien insertada en la toma de corriente. • No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación o el propio aparato están dañados. • Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por Philips, por un centro de servicio autorizado por Philips o por personal cualificado, con el fin de evitar situaciones de peligro. • Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del mismo por una persona responsable de su seguridad. • Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato. • Mantenga el cable de alimentación fuera del alcance de los niños. No deje que el cable de red cuelgue del borde de la mesa o encimera donde esté colocado el aparato. • Mantenga el cable de alimentación alejado de superficies calientes. • No cocine al vapor carne de ternera, carne de ave ni marisco congelados. Descongele siempre estos alimentos completamente antes de prepararlos al vapor. • No utilice nunca la vaporera sin la bandeja de goteo. De lo contrario, el agua caliente salpicará por el aparato. • Utilice sólo los recipientes de preparación 1, 2 y 3 y el recipiente para sopa junto con la base original. Precaución • No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Philips no recomiende específicamente. Si lo hace, quedará anulada su garantía. • No exponga la base del aparato a altas temperaturas, gas caliente, vapor o calor húmedo de otras fuentes. • No coloque la vaporera sobre una cocina o un fogón encendido o aún caliente, ni la sitúe cerca de ellos. • Asegúrese de que el aparato esté apagado antes de desenchufarlo. • Antes de limpiarlo, desenchufe siempre el aparato y deje que se enfríe. • Este aparato es sólo para uso doméstico. Si se utiliza el aparato de forma incorrecta, con fines profesionales o semiprofesionales, o de un modo que no esté de acuerdo con las instrucciones de uso, la garantía quedará anulada y Philips no aceptará responsabilidades por ningún daño. • Coloque la vaporera sobre una superficie estable, horizontal y plana. Asegúrese de que haya, como mínimo, 10 cm de espacio libre a su alrededor para evitar que se caliente en exceso. • Si utiliza los recipientes de preparación al vapor 1, 2 y 3 con la parte inferior extraíble, asegúrese de que el borde de la parte inferior apunta hacia arriba y que encaja perfectamente en su sitio (“clic”). • Tenga cuidado con el vapor caliente que sale de la vaporera mientras prepara alimentos al vapor o al quitar la tapa. Cuando compruebe la comida, utilice siempre utensilios de cocina con mango largo. • Cuando quite la tapa, hágalo siempre con cuidado y manténgase alejado del aparato. Deje que las gotas de condensación caigan de la tapa a la vaporera para evitar quemaduras. • Siempre que remueva o retire comida caliente de los recipientes de preparación al vapor, sosténgalos por el mango. • Sostenga el recipiente de cocción al vapor por el mango cuando contenga comida caliente. • No mueva la vaporera mientras está en funcionamiento. • No intente coger la vaporera mientras está en funcionamiento. • No toque las superficies calientes del aparato. Utilice siempre guantes de cocina al manipularlas. • No coloque el aparato debajo o cerca de objetos a los que pudiera perjudicarles el vapor, como paredes o armarios. • No utilice el aparato en presencia de explosivos y/o gases inflamables. • Este aparato no está diseñado para funcionar a través de un temporizador externo o con un sistema de control remoto adicional. • El depósito de agua contiene un pequeño tamiz. Si el tamiz se suelta, manténgalo fuera del alcance de los niños para evitar que lo ingieran. Apagado automático El aparato dispone de una función de desconexión automática. Si no pulsa ningún botón cuando hayan transcurrido 2 minutos después de enchufar el aparato, el aparato se apagará automáticamente. También se desconectará automáticamente una vez haya transcurrido el tiempo de cocción establecido. Protección contra el hervido sin agua Esta vaporera cuenta con un dispositivo de protección contra el hervido sin agua. Si el aparato se enciende con el depósito de agua vacío o si se acaba el agua durante el uso, el dispositivo de protección apaga automáticamente el aparato. Deje que la vaporera se enfríe durante 10 minutos antes de volver a utilizarla. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos. Reciclaje El producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden reciclarse y reutilizarse. Cuando vea el símbolo de cubo de basura tachado en un producto, significa que cumple la Directiva europea 2002/96/EC: Nunca se deshaga del producto con el resto de la basura doméstica. Infórmese de la legislación local sobre la recogida selectiva de productos eléctricos y electrónicos. El desecho correcto de un producto usado ayuda a evitar consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana. 3 Vista general (Fig. 1) 7 Almacenamiento a Asa de la tapa l Recogecable b Orificios de salida del vapor m Boquilla de llenado de agua c Tapa n Botón de inicio/parada y pausa d Recipiente para sopa o Botón de ajuste del temporizador con anillo luminoso e Recipiente de preparación al vapor grande (3) p Botones de recipientes de preparación al vapor (1, 2 y 3) f Recipiente de preparación al vapor mediano (2) q Piloto de “conservación del calor” g Recipiente de preparación al vapor pequeño (1) r Piloto de Turbo h Potenciador de sabor s Indicador de temporizador i Bandeja de goteo t Piloto de “depósito de agua vacío” j Base con depósito de agua u Parte inferior extraíble k Panel de control 4 Antes de utilizarla por primera vez Antes de usar el aparato por primera vez, limpie bien las piezas que vayan a entrar en contacto con los alimentos (consulte el capítulo “Limpieza y mantenimiento”). Limpie el interior del depósito de agua con un paño húmedo. 5 Uso del aparato Consejo •• Coloque el aparato sobre una superficie estable, horizontal y plana. •• Llene el depósito con agua hasta el nivel máximo. Con el depósito de agua lleno, la vaporera produce vapor durante 1 hora aproximadamente. Nota •• Desenrolle completamente el cable de alimentación de la base antes de enchufar el aparato. •• Llene el depósito únicamente con agua. No añada condimentos, aceite u otras sustancias al depósito de agua. •• Los alimentos que se colocan dentro del recipiente superior suelen tardar un poco más en cocerse que los de los recipientes inferiores. •• Si utiliza especias o hierbas molidas, enjuague la bandeja de goteo para humedecer el potenciador de sabor. De esta forma evitará que las hierbas o las especias molidas caigan por las aberturas del potenciador de sabor. Si lo desea, coloque especias o hierbas secas o frescas en el potenciador de sabor para realzar el sabor de los alimentos que va a cocer. Tabla de cocción al vapor (Fig. 2) El tiempo de cocción mencionado en la tabla de alimentos es solo indicativo. Los tiempos de cocción pueden variar según el tamaño de los alimentos, el espacio que se deja entre ellos, la cantidad que se introduce en el recipiente, el estado de la comida y sus preferencias personales. Si lo desea, coloque especias o hierbas secas o frescas en el potenciador de sabor para realzar el sabor de los alimentos que va a cocer. Cocción al vapor de alimentos (Fig. 3, 4 y 5) Coloque los alimentos que va a cocer en uno o varios de los recipientes de preparación al vapor o en el recipiente para sopa. Puede utilizar el recipiente para fundir chocolate/ mantequilla y cocer arroz. Cocción al vapor de huevos (Fig. 6) Para cocer huevos de una manera cómoda, colóquelos en la rejilla para huevos. Nota •• Utilice una aguja para hacer un pequeño orificio en la parte inferior del huevo antes de colocarlo en la rejilla para huevos. •• Asegúrese de colocar el recipiente correctamente para que no se tambalee. Recipientes de preparación al vapor No es necesario utilizar los 3 recipientes de preparación al vapor. Los recipientes de preparación al vapor están numerados. Puede encontrar los números en los magos. El recipiente de preparación al vapor superior es el número 3. El central es el número 2 y el inferior, el número 1. Apile los recipientes de preparación al vapor únicamente siguiendo este orden: recipiente 1, recipiente 2 y recipiente 3. Nota •• Si utiliza los recipientes de preparación al vapor 2 y 3 con la parte inferior extraíble (al utilizar el recipiente para sopa), asegúrese de que el borde de la parte inferior apunta hacia arriba y que encaja perfectamente en su sitio ("clic"). •• Si se acaba el agua durante la cocción al vapor, el piloto de "depósito de agua vacío" se enciende y el anillo luminoso empieza a parpadear para indicar que debe rellenar el depósito de agua. Modo manual (Fig. 7) 1 2 Gire el botón de ajuste del temporizador hacia la izquierda o la derecha para seleccionar el tiempo de cocción necesario. Pulse el botón de inicio/parada para iniciar la cocción al vapor. »» Se inicia el proceso de preparación al vapor. El anillo luminoso y el piloto de Turbo parpadean lentamente y el temporizador inicia la cuenta atrás del tiempo de cocción establecido. »» Una vez transcurrido el tiempo de cocción, el aparato emite un pitido y se activa el modo de conservación del calor. Se enciende el piloto de “conservación del calor”. Modo de menú (Fig. 8) Utilice este modo para preparar un menú completo con diferentes tiempos de preparación para cada recipiente de preparación al vapor. El aparato inicia automáticamente la cocción al vapor en el recipiente de preparación al vapor con el tiempo de preparación más largo y emite un pitido para indicarle que debe colocar los recipientes de preparación al vapor con un tiempo de preparación más corto. El último recipiente de preparación al vapor es el que tiene el tiempo de preparación más corto. Nota •• Si desea preparar un menú sin utilizar los tres recipientes de preparación al vapor, ajuste solo el temporizador de los recipientes que utilice. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Pulse el botón del recipiente de preparación al vapor 1, 2 o 3 para seleccionar uno de los recipientes. »» El piloto correspondiente empieza a parpadear. Gire el botón de ajuste del temporizador hacia la izquierda o la derecha para seleccionar el tiempo de cocción necesario. Pulse el botón del recipiente de preparación al vapor para el que está ajustando el tiempo de nuevo para confirmar. Repita los pasos 2 y 3 hasta que ajuste el tiempo de todos los recipientes de preparación al vapor que desee utilizar. Coloque los alimentos con el tiempo de preparación más largo en el recipiente de preparación al vapor más pequeño (1), los alimentos con el segundo tiempo de preparación más largo en el recipiente de preparación al vapor mediano (2) y los alimentos con el tiempo de preparación más corto en el recipiente de preparación al vapor más grande (3). Coloque el recipiente de preparación al vapor con el tiempo de preparación más largo en la base de la vaporera. Pulse el botón de inicio/parada. »» Se inicia el proceso de cocción al vapor del recipiente de preparación al vapor con el tiempo de preparación más largo. El anillo luminoso parpadea lentamente y el temporizador inicia la cuenta atrás del tiempo de cocción. »» Después de un tiempo, el aparato emite un pitido y el piloto del recipiente de preparación al vapor con el segundo tiempo de preparación más largo parpadea rápidamente para indicar que debe colocar el siguiente recipiente de preparación al vapor. Coloque el recipiente de preparación al vapor con el segundo tiempo de preparación más largo en la parte superior del recipiente de preparación al vapor que ya está en la vaporera y pulse el botón del recipiente que parpadea o el botón de inicio/parada. La vaporera continúa con el proceso de cocción. Repita el mismo proceso para el tiempo de preparación más corto encima de los otros recipientes de preparación al vapor. Una vez transcurrido el tiempo de cocción, el aparato emite un pitido y se conecta el modo de conservación del calor. El piloto de “conservación del calor” y el anillo luminoso parpadean lentamente. 6 Limpieza y mantenimiento (Fig. 9 y 10) Nota •• No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como gasolina o acetona, para limpiar el aparato. •• Si el vinagre comienza a hervir y sobrepasa el borde de la base, desenchufe el aparato y reduzca la cantidad de vinagre. Precaución •• No limpie la base en el lavavajillas. •• Si el tamiz del depósito de agua se suelta, manténgalo fuera del alcance de los niños para evitar que lo ingieran. •• No sumerja nunca la base en agua ni la enjuague bajo el grifo. Eliminación de los depósitos de cal Es necesario eliminar los depósitos de cal del aparato cuando éste se haya utilizado durante 15 horas. Es importante que elimine la cal de la vaporera con frecuencia para mantener un rendimiento óptimo y prolongar la vida útil del aparato. 1 Llene el depósito de agua con vinagre blanco (8% de ácido acético) hasta el nivel máximo. 2 Coloque la bandeja de goteo, los recipientes de preparación al vapor y la tapa en la parte superior de la vaporera. 3 Gire el botón de ajuste del tiempo de cocción para establecer un tiempo de 25 minutos. 4 Deje que el vinagre se enfríe completamente y vacíe el depósito de agua. Enjuague varias veces el depósito de agua con agua fría. Nota •• No utilice otro tipo de descalcificador. •• Repita el proceso si todavía quedan depósitos de cal en el depósito de agua. 1 2 3 4 5 6 7 Antes de guardar el aparato compruebe que todas las piezas están limpias y secas (consulte el capítulo “Limpieza y mantenimiento”). Asegúrese de que la parte inferior extraíble de los recipientes esté colocada en su sitio. Coloque la bandeja de goteo en la base. Coloque el recipiente de preparación al vapor (3) en la bandeja de goteo. Coloque el recipiente de preparación al vapor (2) en el recipiente para preparación al vapor (3). Coloque el recipiente de preparación al vapor (1) en el recipiente para preparación al vapor (2). Ponga el recipiente para sopa en el recipiente de preparación al vapor (1). Coloque la tapa en el recipiente para sopa o el recipiente de preparación al vapor (1). Para guardar el cable de alimentación, enróllelo alrededor del soporte de la base. 8 Garantía y servicio Si necesita ayuda, información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía). Si no hay Servicio de Atención al Cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local. Norsk 1 Innledning Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full nytte av støtten som Philips tilbyr, kan du registrere produktet ditt på www.philips.com/welcome. Hvis du vil ha oppskrifter til bruk med dampkokeren, kan du gå til www.philips.com/kitchen. 2 Viktig 3 Oversikt (fig. 1) a Håndtak på lokk l Ledningsholder b Dampventiler m Tut for påfylling av vann c Lokk n Start/stopp- og pauseknapp d Suppebolle o Justeringsknapp for tid med lysring e Stor dampbolle (3) p Dampbolleknapper (1, 2, 3) f Mellomstor dampbolle (2) q Keep-warm-lampe g Liten dampbolle (1) r Turbolampe h Smaksbooster s Timerindikator i Dryppebrett t Lampe for tom vannbeholder j Sokkel med vannbeholder u Uttakbar bunn k Kontrollpanel 4 Før første gangs bruk Rengjør delene som kommer i kontakt med mat, grundig før apparatet brukes for første gang (se avsnittet Rengjøring og vedlikehold). Tørk av innsiden av vannbeholderen med en fuktig klut. 5 Bruke apparatet Tips •• Plasser apparatet på en stabil, vannrett og jevn overflate. •• Fyll vannbeholderen med vann opp til maksimumsnivået. Med en full vannbeholder kan dampkokeren dampe i ca. 1 time. Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for bruk senere. Fare • Senk aldri sokkelen ned i vann, og skyll den aldri under springen. Advarsel • Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på apparatet, stemmer overens med nettspenningen. • Bruk kun jordet stikkontakt til dette apparatet. Pass alltid på at støpselet er satt ordentlig inn i stikkontakten. • Du må ikke bruke apparatet hvis støpselet, ledningen eller selve apparatet er ødelagt. • Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner. • Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkludert barn) som har nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer som ikke har erfaring eller kunnskap, unntatt hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for sikkerheten. • Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker med apparatet. • Oppbevar strømledningen utilgjengelig for barn. Ikke la ledningen henge over kanten på bordet eller benken der apparatet står. • Hold strømledningen unna varme overflater. • Damp aldri frossent kjøtt, fjærfe eller sjømat. Tin alltid disse ingrediensene helt før du damper dem. • Bruk aldri dampkokeren uten dryppbrettet. Hvis du gjør det, spruter varmt vann ut av apparatet. • Bruk bare dampbollene 1, 2 og 3 og suppebollen sammen med originalsokkelen. Forsiktig • Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre produsenter eller som Philips ikke spesifikt anbefaler. Hvis du bruker slikt tilbehør eller slike deler, blir garantien ugyldig. • Ikke utsett undersiden av apparatet for høye temperaturer, varm gass, damp eller fuktig varme fra andre kilder enn dampenheten selv. • Ikke plasser dampkokeren på eller nær en komfyr eller stekeovn som brukes, eller som fremdeles er varm. • Kontroller alltid at apparatet er slått av før du kobler det fra. • Trekk alltid støpslet ut av kontakten og la apparatet kjøles ned før rengjøring. • Dette apparatet skal kun brukes i husholdningen. Hvis apparatet brukes feil eller på en måte som tilsvarer profesjonell bruk, eller hvis bruksanvisningen ikke følges, blir garantien ugyldig, og Philips påtar seg da ikke noe ansvar for eventuelle skader. • Plasser dampkokeren på en stabil, vannrett og jevn overflate, og kontroller at det er minst 10 cm klaring rundt den for å forhindre overoppheting. • Hvis du bruker dampbollene 1, 2 og 3 med de uttakbare bunnene, må du alltid sørge for at kanten på bunnen peker oppover, og at bunnen låses på plass (du hører et klikk). • Pass deg for den varme dampen som kommer ut av dampkokeren under dampingen eller når du tar av lokket. Når du skal sjekke maten, må du alltid bruke kjøkkenredskaper med lange skaft. • Ta alltid lokket av forsiktig og bort fra deg. La kondens dryppe av lokket og ned i dampkokeren for å unngå brannskader. • Hold alltid dampbollene i et av håndtakene når du rører i varm mat eller fjerner den fra bollene. • Hold alltid dampbollene i håndtakene når maten er varm. • Ikke flytt på dampkokeren når den er i bruk. • Ikke beveg hånden over dampkokeren når den er i bruk. • Ikke berør de varme overflatene på apparatet. Bruk alltid grytekluter når du håndterer varme deler på apparatet. • Ikke plasser apparatet i nærheten av eller under objekter som kan bli skadet av damp, for eksempel vegger og skap. • Ikke bruk apparatet i nærheten av eksplosiv og/eller brennbar gass. • Dette apparatet er ikke beregnet på bruk med en ekstern timer eller et separat fjernkontrollsystem. • Det er en liten sil inne i vannbeholderen. Hvis silen løsner, må den oppbevares utilgjengelig for barn, slik at de ikke svelger den. Automatisk avslåing Apparatet er utstyrt med automatisk avslåing. Apparatet slår seg av automatisk hvis du ikke trykker på en knapp innen 2 minutter etter at du har koblet til apparatet. Apparatet slår seg av automatisk etter at den angitte damptiden er utløpt. Beskyttelse mot tørrkoking Denne dampkokeren er utstyrt med beskyttelse mot tørrkoking. Beskyttelsen mot tørrkoking slår automatisk av apparatet hvis det er slått på når det ikke er vann i vannbeholderen, eller hvis det blir tomt for vann under bruk. La dampkokeren avkjøles i ti minutter før du bruker den igjen. Elektromagnetiske felt (EMF) Dette Philips­apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt. Resirkulering Produktet er utformet og produsert med materialer og deler av svært høy kvalitet som kan resirkuleres og gjenbrukes. Når et produkt er merket med en søppeldunk med kryss over, betyr det at produktet dekkes av EU-direktiv 2002/96/EF: Produktet skal ikke kastes sammen med annet husholdningsavfall. Gjør deg kjent med lokale bestemmelser om avfallsdeponering av elektriske og elektroniske produkter. Hvis du deponerer gamle produkter riktig, bidrar du til å forhindre negative konsekvenser for helse og miljø. Merknad •• Dra alltid ledningen helt ut fra hjulet i sokkelen før du kobler til apparatet. •• Fyll vannbeholderen kun med vann. Hell aldri krydder, olje eller andre stoffer i vannbeholderen. •• Det tar vanligvis litt lenger tid å dampe mat i den øverste bollen enn mat i de nedre bollene. •• Hvis du bruker malte urter og krydder, må du skylle dryppebrett for å fukte smaksboosteren. Dette forhindrer at malte urter eller krydder faller ned gjennom åpningene i smaksboosteren. Hvis du vil, kan du legge tørkede eller friske urter eller krydder på smaksboosteren for å gi ekstra smak til maten som skal dampes. Tabell for damping av mat (fig. 2) Damptiden som er angitt i mattabellen, er bare en indikasjon. Damptiden kan variere avhengig av størrelsen på maten, avstanden mellom maten i dampbollen, mengden med mat i bollen, hvor fersk maten er, og smak og behag. Hvis du vil, kan du legge tørkede eller friske urter eller krydder på smaksboosteren for å gi ekstra smak til maten som skal dampes. Damping av mat (fig. 3, 4 og 5) Legg maten som skal dampes i én eller flere dampboller og/eller i suppebollen. Du kan bruke bollen for smelting av sjokolade/smør og koking av ris. Dampe egg (fig. 6) Plasser eggholderne for å dampe egg på en praktisk måte. Merknad •• Bruk en nål til å lage et lite hull på undersiden av egget før du plasserer det i eggholderen. •• Kontroller at du plasserer bollen riktig slik at den ikke vakler. Dampbollene Du trenger ikke bruke alle tre dampbollene. Dampbollene er nummererte. Du finner nummeret på håndtakene. Den øverste dampbollen er nr. 3. Den midterste dampbollen er Nr. 2, og den nederste dampbollen er Nr. 1. Plasser dampbollene bare i denne rekkefølgen: dampbolle 1, dampbolle 2, dampbolle 3. Merknad •• Hvis du bruker dampbollene 2 og 3 med de uttakbare bunnene (når du bruker suppebollen), må du alltid sørge for at kanten på bunnen peker oppover, og at bunnen låses på plass når du hører et klikk. •• Hvis det går tomt for vann under bruk, begynner lampen som lyser når vannbeholderen er tom, å lyse, og lysringen begynner å blinke for å varsle om at du må fylle på vannbeholderen. Manuell modus (fig. 7) 1 2 Vri justeringsknappen for tiden til venstre eller høyre for å velge ønsket damptid. Trykk på start/stopp-knappen for å starte dampingen. »» Dampprosessen starter. Lysringen og turbolampen blinker sakte og timeren teller ned den angitte damptid. »» Når den valgte tiden for dampingen har utløpt, piper apparatet tre ganger og går i keep-warm-modus. Keep-warm-lampen tennes. Måltidmodus (fig. 8) Bruk denne modusen til å lage et helt måltid med forskjellige tilberedningstider for hver dampbolle. Apparatet starter automatisk å dampe mat i dampbollen med lengst tilberedningstid og piper når du skal sette på dampbollene med kortere tilberedingstid. Den siste dampbollen har kortest tilberedningstid. Merknad •• Hvis du ønsker å tilberede et måltid uten å bruke alle tre dampbollene, stiller du bare inn timeren for dampbollene du bruker. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Trykk på dampbolleknappen 1, 2 eller 3 for å velge én av bollene. »» Den tilsvarende lampen begynner å blinke. Vri justeringsknappen for tiden til venstre eller høyre for å velge ønsket damptid. Bekreft ved å trykke på dampbolleknappen du stiller inn tiden for. Gjenta trinn 2 og 3 til du har stilt inn tiden for alle dampbollene du vil bruke. Legg maten med lengst tilberedningstid i den minste dampbollen (1), maten med den nest lengste tilberedningstiden i den mellomstore dampbollen (2) og maten med den korteste tilberedningstiden i den største dampbollen (3). Plasser dampbollen med lengst tilberedningstid på sokkelen til dampkokeren. Trykk på start/stopp-knappen. »» Dampprosessen for dampbollen med lengst tilberedningstid begynner. Lysringen blinker sakte og timeren teller ned damptiden. »» Etter en stund piper apparatet og lampen for dampbollen med nest lengst tilberedningstid blinker raskt for å varsle om at du må sette på den neste dampbollen. Sett dampbollen med nest lengst tilberedningstid oppå dampbollen som allerede står på dampkokeren, og trykk på den blinkende knappen for dampbollen eller start/stoppknappen. Dampkokeren fortsetter med dampprosessen. Gjenta den samme prosessen for den korteste tilberedningstiden oppå de andre dampbollene. Når den valgte tiden for dampingen har utløpt, piper apparatet og går i keep-warmmodus. Keep-warm-lampen og lysringen blinker sakte. 6 Rengjøring og vedlikehold (fig. 9 og 10) Merknad •• Bruk aldri skurebørster, skuremidler eller væsker som bensin eller aceton til å rengjøre apparatet. •• Hvis eddiken begynner å koke over kanten av sokkelen, må du koble fra apparatet og redusere mengden eddik. Forsiktig •• Ikke rengjør sokkelen i oppvaskmaskin. •• Hvis silen i vannbeholderen løsner, må den oppbevares utilgjengelig for barn, slik at de ikke svelger den. •• Sokkelen må aldri senkes ned i vann eller skylles under springen. Avkalking Du må avkalke apparatet når det har vært i bruk i 15 timer. Det er viktig at du avkalker dampkokeren regelmessig for å opprettholde optimal ytelse og for å forlenge levetiden til apparatet. 1 Fyll vannbeholderen med hvit eddik (8 % eddiksyre) opp til maksimumsnivået. 2 Sett dryppebrettet, dampbollene og lokket på toppen av dampkokeren. 3 Vri justeringsknappen for damptiden for å angi en damptid på 25 minutter. 4 La eddiken avkjøles helt, og tøm vannbeholderen. Skyll vannbeholderen med kaldt vann flere ganger. Merknad •• Ikke bruk andre typer avkalkingsmidler. •• Gjenta prosedyren hvis det fremdeles er kalkbelegg i vannbeholderen. 7 Oppbevaring 1 2 3 4 5 6 7 Kontroller at alle delene er rene og tørre før du setter apparatet til oppbevaring (se avsnittet Rengjøring og vedlikehold). Kontroller at de uttakbare bunnene er plassert i dampbollene. Sett dryppebrettet på sokkelen. Plasser dampbolle (3) på dryppebrettet. Plasser dampbolle (2) i dampbolle (3). Plasser dampbolle (1) i dampbolle (2). Plasser suppebollen i dampbolle (1). Sett lokket på suppebollen eller dampbolle (1). Du oppbevarer ledningen ved å vikle den rundt hjulet i sokkelen. 8 Garanti og service Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har problemer, kan du besøke webområdet til Philips på www.philips.com eller ta kontakt med Philips’ forbrukerstøtte der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke er noen forbrukerstøtte der du bor, kan du gå til den lokale Philips-forhandleren.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Philips HD9170 Manual de usuario

Categoría
Cocinas de vapor
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para