Transcripción de documentos
English
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS FOR AIR COMPRESSOR
MANUEL D’UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU COMPRESSEUR
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL COMPRESOR DE AIRE
MODEL
MODÈLE
MODELO
EC 119
WARNING
Improper and unsafe use of this compressor can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety.
Please read and understand this manual before operating the compressor.
Please keep this manual available for others before they use the compressor.
AVERTISSEMENT
Une utilisation du compresseur de manière incorrecte ou ne respectant pas les consignes de sécurité peut
entraîner la mort ou de graves blessures!
Ce manuel renferme des informations importantes relatives à la sécurité.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant de mettre le compresseur en service.
Laissez ce manuel à la disposition des personnes qui vont utiliser le compresseur.
ADVERTENCIA
¡La utilización inadecuada e insegura de este compresor puede resultar en la muerte o en lesiones serias!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Antes de utilizar el compresor, lea y entienda bien este manual.
Guarde este manual a disposición para que otras personas puedan leerlo antes de utilizar el compresor.
—1—
English
English
—CONTENTS—
Page
IMPORTANT INFORMATION ............................... 3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ........................ 3
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE COMPRESSOR ........ 4
REPLACEMENT PARTS ........................................ 6
GROUNDING INSTRUCTIONS ............................ 7
EXTENSION CORD ............................................... 7
Français
Page
OPERATION AND MAINTENANCE
NAME OF PARTS .................................................. 9
SPECIFICATIONS ................................................ 10
ACCESSORY ....................................................... 10
APPLICATIONS ................................................... 10
PRIOR TO OPERATION ....................................... 10
TRANSPORT ....................................................... 11
OPERATION ........................................................11
MAINTENANCE .................................................. 12
SERVICE AND REPAIRS ..................................... 13
PARTS LIST ......................................................... 36
— T A B L E D E S M AT I È R E S —
Page
UTILISATION ET ENTRETIEN
NOM DES PIÈCES ............................................... 20
SPECIFICATIONS ................................................ 21
ACCESSOIRE ....................................................... 21
APPLICATIONS ................................................... 21
AVANT L’UTILISATION ...................................... 21
TRANSPORT ....................................................... 22
UTILISATION ....................................................... 22
ENTRETIEN ......................................................... 23
SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS ..... 24
LISTE DES PIÈCES .............................................. 36
Page
INFORMATIONS IMPORTANTES ............................ 14
SIGNIFICATION DU VOCABULAIRE DE
SIGNALISATION ................................. 14
SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DU COMPRESSEUR ... 15
PIÈCES DE RECHANGE ...................................... 17
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE ............. 18
CORDON DE RALLONGE ................................... 18
Español
—ÍNDICE—
Página
INFORMACIÓN IMPORTANTE ................................ 25
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE
SEÑALIZACIÓN ................................... 25
Página
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOMENCLATURA .............................................. 31
ESPECIFICACIONES ........................................... 32
ACCESORIO ........................................................32
APLICACIONES ................................................... 32
ANTES DE LA OPERACIÓN ................................ 32
TRANSPORTE ..................................................... 33
OPERACIÓN ........................................................33
MANTENIMIENTO .............................................. 35
SERVICIO Y REPARACIONES ............................ 35
LISTA DE PIEZAS ................................................ 36
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PARA LA UTILIZACIÓN DEL COMPRESOR ...... 26
PIEZAS DE REEMPLAZO .................................... 28
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA .. 29
CABLE PROLONGADOR ..................................... 29
—2—
English
IMPORTANT INFORMATION
Read and understand all of the operating instructions, safety precautions and warnings in the Instruction Manual before
operating or maintaining this compressor.
Most accidents that result from compressor operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and
by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which contain
the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the compressor
and in this Instruction Manual.
Never use this compressor in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI, unless you first confirm
that the planned use will be safe for you and others.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or may
cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
—3—
English
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE COMPRESSOR
WARNING: Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use of compressor.
To avoid these risks, follow these basic safety instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1.
NEVER TOUCH MOVING PARTS.
Never place your hands, fingers or other body parts
near the compressor’s moving parts.
Never insert your fingers or other objects into the
housing's ventilator. Such an action invites the danger
of injuries or electric shocks.
2.
NEVER OPERATE WITHOUT ALL GUARDS IN PLACE.
Never operate this compressor without all guards or
safety features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a
guard or safety features, be sure to replace the guard
or safety features before resuming operation of the
compressor.
3.
ALWAYS WEAR PROTECTION.
Risk of injury. Always wear ANSI Z87.1 safety glasses
or equivalent eye protection. Compressed air must
never be aimed at anyone or any part of the body.Use
ear protection as air flow noise is loud when draining.
4.
PROTECT YOURSELF AGAINST ELECTRIC SHOCK.
Prevent body contact with grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and refrigeration enclosures.
This compressor must be properly grounded. Never
operate the compressor in damp or wet locations.
To reduce risk of electric shock, do not remove cover.
5.
DISCONNECT THE COMPRESSOR.
Always disconnect the compressor from the power
source and remove the compressed air from the air
tank before servicing, inspecting, maintaining,
cleaning, replacing or checking any parts.
6.
AVOID UNINTENTIONAL STARTING.
Do not carry the compressor while it is connected to
its power source or when the air tank is filled with
compressed air. Be sure the knob of the pressure
switch in the “OFF” position before connecting the
compressor to its power source.
7.
8.
STORE COMPRESSOR PROPERLY.
When not in use, the compressor should be stored in
indoor dry place. Keep out of reach of children. Lockout the storage area.
KEEP WORK AREA CLEAN.
Cluttered areas invite injuries. Clear all work areas of
unnecessary tools, debris, furniture, etc.
9.
CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT.
Risk of electric shock. Don’t expose compressor to
rain. Don’t use compressor in damp or wet locations.
Keep work area well lit and well ventilated.
Risk of fire or explosion. Do not carry and operate the
compressor or any other electrical device near the
spray area. Don’t use compressor in the presence of
flammable liquids or gases.
Compressor produces sparks during operation. Never
use compressor in sites containing lacquer, paint,
benzine, thinner, gasoline, gases, adhesive agents,
and other materials which are combustible or
explosive.
In order to avoid damaging this compressor, do not
allow the unit to be tilted more than 10º when
operating.
10. KEEP CHILDREN AWAY.
Do not let visitors contact compressor extension cord.
All visitors should be kept safely away from work
area.
11. DRESS PROPERLY.
Do not wear loose clothing or jewelry. They can be
caught in moving parts.
Wear protective hair covering to contain long hair.
12. DON’T ABUSE CORD.
Never yank it to disconnect from receptacle.
Keep cord from heat, oil and sharp edges.
.
13. MAINTAIN COMPRESSOR WITH CARE.
Follow instructions for lubricating.
Inspect cords periodically and if damaged, have
repaired by authorized service center. Inspect
extension cords periodically and replace if damaged.
14. OUTDOOR USE EXTENSION CORDS.
When compressor in used outdoors, use only
extension cords intended for use outdoors and so
marked.
15. STAY ALERT.
Watch what you are doing. Use common sense. Do
not operate compressor when you are tired.
Compressor should never be used by you if you are
under the influence of alcohol, drugs or medication
that makes you drowsy.
—4—
English
16. CHECK DAMAGED PARTS AND AIR LEAK.
Before further use of the compressor, a guard or
other part is damaged should be carefully checked to
determine that it will operate properly and perform
its intended function. Check for alignment of moving
parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, air leak, and any other conditions that may
affect its operation.
A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorized service
center unless otherwise indicated elsewhere in this
Instruction Manual.
Have defective pressure switches replaced by
authorized service center.
Do not use compressor if switch does not turn it on
and off.
17. NEVER USE COMPRESSOR FOR APPLICATIONS
OTHER THAN THOSE SPECIFIED.
Never use compressor for applications other than
those specified in the Instruction Manual.
18. HANDLE COMPRESSOR CORRECTLY.
Operate the compressor according to the instructions
provided herein. Never allow the compressor to be
operated by children, individuals unfamiliar with its
operation or unauthorized personnel.
19. KEEP ALL SCREWS, BOLTS AND COVERS TIGHTLY
IN PLACE.
Keep all screws, bolts, and covers tightly mounted.
Check their conditions periodically.
20. KEEP MOTOR AIR VENT CLEAN.
The motor air vent must be kept clean so that air can
freely flow at all times. Check for dust build-up
frequently.
21. OPERATE COMPRESSOR AT THE RATED
VOLTAGE.
Operate the compressor at voltages specified on their
nameplates.
If using the compressor at a higher voltage than the
rated voltage, it will result in abnormally fast motor
revolution and may damage the unit and burn out the
motor.
22. NEVER USE A COMPRESSOR WHICH IS DEFECTIVE
OR OPERATING ABNORMALLY.
If the compressor appears to be operating unusually,
making strange noises or vibration, or otherwise
appears defective, stop using it immediately and
arrange for repairs by a Hitachi authorized service
center.
23. DO NOT WIPE PLASTIC PARTS WITH SOLVENT.
Solvents such as gasoline, thinner, benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dry thoroughly.
—5—
24. USE ONLY GENUINE HITACHI REPLACEMENT PARTS.
Replacement parts not manufactured by Hitachi may
void your warranty and can lead to malfunction and
resulting injuries. Genuine Hitachi parts are available
from your dealer.
25. DO NOT MODIFY THE COMPRESSOR.
Do not modify the compressor. Always contact the
Hitachi authorized service center any repairs.
Unauthorized modification may not only impair the
compressor performance but may also result in
accident or injury to repair personnel who do not have
the required knowledge and technical expertise to
perform the repair operations correctly.
26. PUSH THE KNOB OF THE PRESSURE SWITCH TO OFF
WHEN THE COMPRESSOR IS NOT USED.
When the compressor is not used, push the knob of
the pressure switch OFF, disconnect it from the power
source and open the drain cock to discharge the
compressed air from the air tank.
27. NEVER TOUCH HOT SURFACE.
To reduce the risk of burns, do not touch tubes, heads,
cylinder and motors.
28. DO NOT DIRECT AIR STREAM AT BODY.
Risk of injury, do not direct air stream at persons or
animals.
Never use compressed air for breathing or respirators.
29. DRAIN TANK.
Risk of bursting. Water will condense in the air tank. If
not drained, water will corrode and weaken the air
tank causing a risk of air tank rupture.
Drain tank daily or after 4 hours of use.
To drain tank open valve slowly and tilt compressor to
empty accumulated water.
30. DO NOT STOP COMPRESSOR BY PULLING OUT
THE PLUG.
This could result in damage to the unit.
Use the “ON/OFF” knob of pressure switch.
31. MAKE SURE THE COMPRESSOR OUTLET PRESSURE
IS SET LOWER THAN THE MAXIMUM OPERATING
PRESSURE OF THE TOOL.
Too much air pressure causes a hazardous risk of
bursting. Check the manufacturer's maximum
pressure rating for air tools and accessories. The
regulator outlet pressure must never exceed the
maximum pressure rating.
32. DO NOT ATTEMPT TO OPERATE THIS
COMPRESSOR WITHOUT FIRST ADDING OIL TO THE
CRANKCASE.
The compressor is shipped without oil in the
crankcase.
Serious damage can result from even limited
operation unless filled with oil and broken in correctly.
Make sure to closely follow initial prior to operation
procedures.
English
33. THE SAFETY VALVE MUST WORK PROPERLY.
Risk of bursting. Before starting the compressor pull
the ring on the safety valve to make sure the valve
moves freely. If the safety valve does not work
properly, over-pressurization may occur, causing air
tank rupture or an explosion.
34. USE OF THIS PRODUCT WILL EXPOSE YOU TO
CHEMICALS KNOWN TO THE STATE OF CALIFORNIA.
Use of this product will expose you to chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth
defects and other reproductive harm. Avoid inhaling
vapors, and wash hands after using.
REPLACEMENT PARTS
When servicing use only identical replacement parts.
Repairs should be conducted only by a Hitachi authorized service center.
—6—
English
SAFETY — Continued
GROUNDING INSTRUCTIONS
This compressor should be grounded while in use to protect the
operator from electric shock. The compressor is equipped with a
three-conductor cord and three-prong grounding type plug to fit the
proper grounding type receptacle. The green (or green and yellow)
conductor in the cord is the grounding wire. Never connect the
green (or green and yellow) wire to a live terminal. If your unit is for
use on less than 150 volts, it has a plug that looks like that shown in
sketch (A) in Figure on the right. An adapter, see sketches (B) and
(C), is available for connecting sketch (A) type plugs to two-prong
receptacles. The green-colored rigid ear, lug, or the like extending
from the adapter must be connected to a permanent ground, such
as a properly grounded outlet box.
Ground
Blade
Note: The grounding adaptor, sketch (C), is prohibited in Canada
by Canadian Electrical Code Part 1. Therefore, the
instructions for its use are not applicable in Canada.
Cover of Grounded
Outlet box
(A)
Cover of Grounded Outlet box
(B)
Adapter
We recommend that you never disassemble the compressor or try to
do any rewiring in the electrical system. Any repairs should be
performed only by HITACHI Service Centers or other qualified service
organizations. Should you be determined to make a repair yourself,
remember that the green colored wire is the “grounding” wire. Never
connect this green wire to a “live” terminal. If you replace the plug on the
power cord, be sure to connect the green wire only to the grounding
(longest) prong on a 3-prong plug.
If in doubt, call a qualified electrician and have the receptacle checked
for ground.
Grounding Means
(C)
EXTENSION CORD
Use only three-wire extension cords that have three-prong grounding-type plugs and three-pole receptacles that accept the
compressor’s plug. Replace or repair damaged cord.
Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. Table shows the correct size to use depending on cord length and name plate ampere rating. If in doubt, use
the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
MINIMUM GAGE FOR CORD SETS
Total Length of Cord in Feet (Meter)
0 – 25
26 – 50
51 – 100
101 – 150
(0 – 7.6)
(7.9 – 15.2)
(15.5 – 30.5)
(30.8 – 45.7)
Ampere Rating
More Not More
Than
Than
0– 6
6 – 10
10 – 12
12 – 16
AWG
18
18
16
14
—7—
16
16
16
12
16
14
14
12
14
12
Not Recommended
English
WARNING: Avoid electrical shock hazard. Never use this compressor with a damaged or frayed electrical cord or
extension cord. Inspect all electrical cords regularly. Never use in or near water or in any environment
where electric shock is possible.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO
OTHER USERS OF THIS TOOL!
—8—
English
OPERATION AND MAINTENANCE
NOTE:
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of
the compressor.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own
compressor.
NAME OF PARTS
Drain cock
Intake filter
Tank
Cylinder
Pressure gauge (A)
indicates the pressure
in the air tank
Dipstick
Tank
Casing cover
Drain cap
Joint (air outlet)
Drain cock
Knob of the pressure reducer
Pressure gauge (B)
indicates the working pressure
Head
Switch of thermal protecter
Knob of the pressure switch
Motor
Fig. 1
—9—
English
SPECIFICATIONS
Model
EC119
Motor
Single-Phase, Induction Motor
Power Source
Single-Phase, 120V AC 60Hz
Output Power
2 HP
(1.5 KW)
Current
15.0 A
Tank Capacity
4 gal.
(15.1 ltr)
Maximum Pressure
125 PSI
(8.6 bar)
Free Air
Delivery
at 40 PSI
(2.8 bar)
5.3 CFM
(150 ltr/min)
at 90 PSI
(6.2 bar)
4.4 CFM
(125 ltr/min)
at 100 PSI
(6.9 bar)
4.0 CFM
(113 ltr/min)
Lubrication
Oil
ACCESSORY
PRIOR TO OPERATION
WARNING:Accessory other than these shown
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power source requirements specified on the
product nameplate.
below can lead to malfunction and
resulting injuries.
2. Power switch
Ensure that the knob of the pressure switch is in the
“OFF” position (Fig. 2). If the plug is connected to a
receptacle while the knob is in the “ON” position, the
compressor will start operating immediately and can
cause serious injury.
STANDARD ACCESSORY
Dipstick - - - - - - - - - - - - - - 1
APPLICATIONS
䡬 Air source of the pneumatic nailer and stapler.
Knob of the pressure switch
WARNING: Never use compressor for
Fig. 2
applications other than compressor
for pneumatic nailer and stapler.
3. Extension cord
When the work area is far away from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity (refer page 7). The extension cord
should be kept as short as practicable.
WARNING: Damaged cord must be replaced or
repaired.
— 10 —
English
and Fig. 6). The screw size of the joint is 3/8". Use an
air coupler which has the same screw size.
4. Confirm the power receptacle
If the power receptacle only loosely accepts the plug,
the receptacle must be repaired. Contact the nearest
electric store for repair service.
If such a faulty receptacle is used, may cause
overheating, resulting in a serious hazard.
5. Dipstick insertion and oil level check
Use a screwdriver or similar tool to remove the plastic
cap on the lower part of the cylinder (Fig. 3).
7. Right running position
Position the compressor on a flat surface or one with
an inclination of 10º at the most, in a well ventilated
area away from atmospheric agents and not in
explosive areas (Fig. 5).
CAUTION :
Cylinder
In order to avoid damaging the
compressor, do not allow the unit to
be tilted more than 10º when
operating.
Plastic cap
Fig. 5
TRANSPORT
Fig. 3
Insert the accessory dipstick all the way to the bottom.
Remove the dipstick and make sure the oil level is
within the range of the dipstick notches (Fig. 4).
Push the knob of the pressure switch to "OFF" and
disconnect it from the power source before move the
compressor. Transport the compressor in the correct
manner.
OPERATION
Dipstick
1. Start up
Insert the plug into the receptacle and start the
compressor by pulling the knob of the pressure switch
to “ON” (Refer to Fig. 2).
Air vent
WARNING: Do not stop or start the compressor
by use of the plug. Always use “ON/
OFF” knob located on the pressure
switch.
MAX.
MIN.
Fig. 4
WARNING: Drain tank to release air pressure
before removing the dipstick.
WARNING: Make sure air vent in dipstick is free
from debris. If air vent is blocked
pressure can build in crankcase
causing damage to compressor and
possible personal injury.
When the oil volume is insufficient, refer to the section
“Oil change-oil topping off” on page 13 for a description of how to supply the oil.
6. Air coupler installation
Screw in the air coupler to the joint (Refer to Fig. 1
— 11 —
The operation of the compressor is automatic and is
controlled by the pressure switch which stops it when
the pressure in the air-tank reaches the maximum
level and restart it when the air pressure drops during
use to the restart level.
The motor of the compressor is fitted with a thermal
protection with manual reset (push-button), which
stops the compressor when the temperature is too
high. Should this be tripped, the compressor will
restart only if reset is done.
2. Adjustment of working pressure
Unlock the knob of the pressure reducer pulling it up,
adjust the pressure to the required level by turning the
knob clockwise to increase and counterclockwise to
decrease.
A pressure gauge (B) is provided to know when the
required pressure is reached, lock the knob by
pushing it down firmly (Refer to Fig. 6).
English
(2) If the extension cord does not conform to the
specifications given on page 7 replace with an
extension cord such as that shown on page 7. If
the capacity of the power supply is insufficient,
increase the power supply capacity to remove the
cause of a flow of excessive current (over-current).
(3) Wait approximately 5 minutes, then press the
reset switch of the thermal protector (Fig. 8).
(4) Start up. If the motor still stops during operation,
please contact the service center.
When adjusting the pressure, check and make sure
that a pressure gauge for the tank has the pressure
level that is higher than that of the pressure to be
adjusted.
It is also imperative that you make adjustment by
slowly starting up the pressure from the level that is
lower than the pressure to be adjusted.
WARNING: Check the manufacturer’s maximum
pressure rating for nailers, staplers
and accessories. Compressor outlet
pressure must be regulated so as to
never exceed the maximum pressure
rating of the nailers, staplers and
accessories.
Knob of the pressure reducer
Switch of thermal protector
Joint
Fig. 8
Pressure gauge (A)
indicates the pressure in
the air tank
Pressure gauge (B) indicates
the working pressure
MAINTENANCE
WARNING: Disconnect the compressor from the
Fig. 6
power source and remove the
compressed air from the air tank
before performing the maintenance
operations. Allow the compressor to
cool before performing the
maintenance operations.
3. Shutdown
(1) Push the knob of the pressure switch to “OFF”
(Refer to Fig. 1 and Fig. 2).
(2) Unplug the plug from power source.
(3) Open the drain cock located at the lower part of
the tank (Fig. 7).
1. Cleaning the intake filter
Remove the intake filter (Refer to Fig. 1) every 50
hours or once a week and clean the inside of the
intake filter and the filter element with compressed air
(Fig. 9).
Use a phillips screwdriver to disassemble intake filter.
WARNING: Never clean filter element with a
Drain cock
flammable liquid or solvent.
CAUTION :
Do not operate without the intake
filter.
Filter element
Tank
Intake filter
Fig. 7
4. About the thermal protector
The thermal protector operates to stop the motor
when a problem such as a motor overload, etc.,
occurs. If the motor should stop during operation,
proceed as follows.
(1) Push the pressure switch knob to the "OFF"
position and disconnect the plug from the
receptacle (Fig. 2).
Fig. 9
NOTE: Replace the filter element when it becomes dirty.
— 12 —
English
2. Draining tank
Drain tank daily or after 4 hours of use. Open drain
fitting and tilt compressor to empty accumulated
water (Refer to Fig. 7).
3. Oil change-oil topping off
CAUTION :
Overfilling with oil will cause
premature compressor failure. Do not
overfill.
(1) Within the first 50 hours of operation, completely
replace the oil of the pumping element. Unfasten
the oil drain cap on the casing cover, drain all the
oil, and screw the cap back on (Refer to Fig. 1 and
Fig. 10).
Drain cap
Fig. 10
Pour oil into the hole of the dipstick.
To the level indicated on the dipstick (Refer to Fig.
4).
For oil replacement, follow the table below.
OIL TYPE
SAE 5W50 SYNTHETIC OIL (–20°+120°F)
For both summer and winter use
SAE 10W40 MULTI-GRADED OIL (+50°+120°F)
For warm weather use only
(2) Check the oil level of the pumping element every
50 hours or once a week.
(3) Change the oil every 300 working hours or every 6
months.
SERVICE AND REPAIRS
All quality compressors will eventually require servicing
or replacement of parts because of wear from normal use.
To assure that only authorized replacement parts will be
used, all service and repairs must be performed by a
HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY.
NOTE:Specifications are subject to change without any
obligation on the part of the HITACHI.
— 13 —
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES
Lire attentivement toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les mises en garde contenues
dans ce manuel avant de faire fonctionner le compresseur ou de procéder à son entretien.
La majorité des accident résultant de l’utilisation ou de l’entretien du compresseur sont dus au non respect des consignes
et règles de sécurité élémentaires. En identifiant à temps les situations potentiellement dangereuses et en observant les
consignes de sécurité appropriées, on évite bien souvent des accidents.
Les consignes élémentaires de sécurité sont décrites dans la section «SÉCURITÉ» de ce manuel ainsi que dans les sections
renfermant les instructions d’utilisation et d’entretien.
Les situations dangereuses à éviter pour prévenir tout risque de blessure grave ou de dommages de la machine sont
signalées par des «AVERTISSEMENT» sur le compresseur et dans el manuel d’utilisation.
Ne jamais utiliser le compresseur d’une manière autre que celles spécifiquement recommandées par Hitachi, à moins de
s’être préalablement assuré que l’utilisation envisagée ne sera dangereuse ni pour soi ni pour les autres.
SIGNIFICATION DU VOCABULAIRE DE SIGNALISATION
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la
mort ou de sérieuses blessures.
PRÉCAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
— 14 —
Français
SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DU COMPRESSEUR
AVERTISSEMENT:
Une utilisation du compresseur de manière incorrecte ou qui ne respecte pas les consignes
de sécurité peut entraîner la mort ou de graves blessures. Pour éviter tout danger, observer
ces consignes élémentaires de sécurité:
BIEN LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
1.
2.
NE JAMAIS TOUCHER AUX PIÈCES MOBILES.
Ne jamais approcher les mains, les doigts ou aucune
autre partie du corps des pièces mobiles du
compresseur.
Ne jamais insérer les doigts ni aucun autre objet dans
le ventilateur du logement. Cela pourrait entraîner des
blessures ou un choc électrique.
NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER LE COMPRESSEUR
SI TOUS LES GARDES PROTECTEURS NE SONT PAS
EN PLACE
Ne jamais faire fonctionner le compresseur si tous les
gardes protecteurs ou dispositifs de sécurité ne sont
pas en place et en bon état. Si une opération
d’entretien ou de réparation nécessite le démontage
d’un garde protecteur ou d’un dispositif de sécurité,
bien le remonter avant de remettre le compresseur en
marche.
3.
TOUJOURS SE PROTÉGER.
Risque de blessure. Toujours utiliser des lunettes de
protection ANSI Z87.1. Ne jamais diriger le jet d’air
comprimé sur une personne ou une partie du corps.
Porter un protège-oreilles car le flux d’air émet un
sifflement strident pendant la purge.
4.
SE PROTÉGER CONTRE LES DÉCHARGES
ÉLECTRIQUES.
Empêcher tout contact du corps avec les surfaces
mises à la terre, par exemple les tuyaux, radiateurs,
plaques de cuisson et enceintes de réfrigération. Ce
compresseur d’air doit être adéquatement mis à la
terre. Ne jamais faire fonctionner le compresseur dans
un endroit humide ou sur une surface mouillée.
Pour éviter tout risque de choc électrique. Ne pas
retirer le couvercle.
5.
6.
DÉBRANCHER LE COMPRESSEUR.
Toujours débrancher le compresseur de sa source
d’alimentation et évacuer l’air comprimé de son
réservoir avant toute opération de réparation,
d’inspection, d’entretien, de nettoyage, de
remplacement ou de vérification des pièces.
7.
ENTREPOSER CORRECTEMENT LE COMPRESSEUR.
Quand il n’est pas utilisé, le compresseur doit être
rangé à l’intérieur dans un endroit sec. Le tenir à
l’écart des enfants et verrouillez l’endroit du
rangement.
8.
MAINTENIR L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE.
Une aire de travail encombrée augemente les risque
d’accident. La débarrasser des outils inutiles, débris,
meubles, etc.
9.
SE SOUCIER DE L’ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL.
Risques de chocs électriques. Ne pas exposer le
compresseur à la pluie. Ne pas l’utiliser dans un
endroit humide ou sur une surface mouillée. Veiller à
ce que l’aire de travail soit bien éclairée et bien aérée.
Risque d’incendie ou d’explosion. Ne pas transporter
ni utiliser le compresseur, ou tout aut re appareil
électrique, près de l’aire de vaporisation. Ne pas
utiliser le compresseur en présence de liquides ou de
gaz inflammables.
Le compresseur projette des étincelles pendant qu’il
fonctionne. Ne jamais l’utiliser à proximité de laque,
de peinture, de benzine, de diluant, d’essence, de gaz,
de produits adhésifs ou de tout autre produit combustible ou explosif.
Pour éviter d’endommager le compresseur d’air, ne
pas l’incliner à plus de 10° lorsqu’il fonctionne.
10. ÉLOIGNER LES ENFANTS.
Ne pas laisser les visiteurs toucher au cordon de
rallonge du compresseur. Tous les visiteurs devront
se tenir suffisamment éloignés de l’aire de travail.
11. SE VÊTIR CORRECTEMENT.
Ne porter ni vêtements lâches ni bijoux. Ils pourraient
se prendre dans les pièces mobiles. Porter un coiffe
recouvrant les cheveux longs.
12. FAIRE ATTENTION AU CORDON.
Ne jamais tirer brusquement sur le cordon pour le
débrancher. Tenir le cordon loin des sources de
chaleur, de graisse et des surfaces tranchantes.
ÉVITER TOUTE MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE.
Ne pas transporter le compresseur alors qu’il est
encore raccordé à sa source d’alimentation ou que le
réservoir d’air comprimé est plein. Bien s’assurer que
le sélecteur de l’interrupteur barométrique se trouve
sur la position «OFF» (arrêt) avant de raccorder le
compresseur à son alimentation.
— 15 —
13. ENTRETENIR LE COMPRESSEUR AVEC SOIN.
Suivre les instructions de lubrification. Inspecter
régulièrement les cordons et, s’ils sont endommagés,
les faire réparer dans un centre de service après-vente
agréé. Inspecter périodiquement les cordons de
rallonge et les faire réparer s’ils sont endommagés.
Français
14. CORDONS DE RALLONGE POUR UTILISATION À
L’EXTÉRIEUR.
Si l’outil doit être utilisé dehors, utiliser exclusivement
des cordons de rallonge conçus pour l’extérieur et
identifiés comme tels.
15. RESTER SUR SES GARDES.
Bien faire attention à ce que l’on fait. Faire preuve de
bon sens Ne pas utiliser le compresseur lorsque l’on
est fatigué. Ne jamais utiliser le compresseur si l’on
est sous l’effet d’alcool, de drogues ou de
médicaments causant de la somnolence.
16. CONTRÔLER LES PIÉCES ENDOMMAGÉES ET LES
FUITES D’AIR.
Avant de continuer à utiliser le compresseur, inspecter
attentivement les protections ou autres pièces
endommagées pour s’assurer que le compresseur
pourra fonctionner correctement et effectuer le travail
pour lequel il est conçu. Vérifiez l’alignement et le
couplage des pièces mobiles, la présence de pièces
brisées, le montage, les fuites d’air et tout autre
élément susceptible d’altérer le bon fonctionnement.
17. UTILISER LE COMPRESSEUR EXCLUSIVEMENT POUR
LES APPLICATIONS SPÉCIFIÉES DANS LE MANUEL
D’UTILISATION.
Ne jamais utiliser le compresseur pour des utilisations
autres que celles spécifiées dans le manuel.
18. MANIPULER LE COMPRESSEUR CORRECTEMENT.
Faire fonctionner le compresseur conformément aux
instructions de ce manuel. Ne jamais laisser les
enfants, les personnes non familiarisées avec son
fonctionnement ou toute personne non autorisée
utiliser le compresseur.
19. VÉRIFIER QUE CHAQUE VIS, BOULON ET
COUVERCLE EST SOLIDEMENT VISSÉ.
Veiller à ce que chaque vis, boulon et plaque soit
solidement vissé. Vérifier périodiquement le serrage.
20. MAINTENIR L’ÉVENT D’AÉRATION DU MOTEUR
PROPRE.
L’évent d’aération du moteur doit rester propre en
permanence de façon à ce que l’air puisse circuler
librement. Contrôler fréquemment l’accumulation de
poussière.
21. FAIRE FONCTIONNER LE COMPRESSEUR À LA
TENSION NOMINALE.
Faire fonctionner le compresseur à la tension spécifiée
sur la plaque signalétique. Si le compresseur est
utilisé à une tension supérieure à la tension nominale,
il en résultera une vitesse de rotation du moteur
anormalement élevée risquant d’endommager le
compresseur et de griller le moteur.
22. NE JAMAIS UTILISEER UN COMPRESSEUR
DÉFECTUEUX OU DONT LE FONCTIONNEMENT EST
ANORMAL.
Si le compresseur paraît fonctionner de façon
inhabituelle, s’il produit des bruits étranges ou des
vibrations, ou s’il paraît malfonctionner pour une
autre raison, arrêter immédiatement de l’utiliser et
l’envoyer à réparer à un centre de service autorisé
Hitachi.
23. NE PAS NETTOYER LES PIÈCES DE PLASTIQUE AVEC
DU SOLVANT.
Les solvants tels qu’essence, diluant, benzine,
tétrachlorure de carbone et alcool risquent
d’endommager et de fendre les pièces de plastique.
Ne pas les nettoyer avec ce genre de produit.
Pour nettoyer le pièces de plastique, utiliser un linge
doux humecté d’eau savonneuse puis sécher
complètement.
24. UTILISER EXCLUSIVEMENT DES PIÈCES DE
RECHANGE HITACHI D’ORIGINE.
L’utilisation de pièces de rechange autres que celles
fabriquées par Hitachi peut entraîner l’annulation de la
garantie et être la cause d’un mauvais fonctionnement
et des blessures en résultant. Les pièces d’origine
Hitachi sont disponible auprès de son distributeur.
25. NE PAS MODIFIER LE COMPRESSEUR.
Ne pas modifier le compresseur. Toujours consulter
un centre de service après-vente Hitachi agréé pour
toute réparation. Une modification non autorisée
risque non seulement d’affecter les performances du
compresseur, mais également d’être la cause
d’accidents et de blessures pour le personnel de
réparation qui ne posséderait pas les compétences
techniques nécessaires.
26. DÉSACTIVER L’INTERRUPTEUR BAROMÈTRIQUE
LORSQU’ON NE SE SERT PAS DU COMPRESSEUR.
Quand le compresseur ne fonctionne pas, régler le
sélecteur de l’interrupteur barométrique sur «OFF»,
débrancher le compresseur et ouvrir le robinet de
vidange pour vider le réservoir d’air comprimé.
27. NE JAMAIS TOUCHER LES SURFACES CHAUDES.
Pour éviter tout risque de brûlures, ne pas toucher les
tubes, les culasses ni les moteurs.
28. NE PAS DIRIGER LE JET D’AIR DIRECTEMENT SUR LE
CORPS.
Sous peine de blessures, ne pas diriger le jet d’air sur
des personnes ou des animaux.
Ne jamais utiliser le compresseur d’air pour respirer
ou comme respirateur.
— 16 —
Français
29. VIDANGER LE RÉSERVOIR.
Risque d’éclatement. Une condensation d’eau
apparaîtra dans le réservoir à air. Si celui-ci n’est pas
vidangé, l’eau pourrait se corroder et affaiblir le
réservoir, causant ainsi un risque de rupture du
réservoir.
Vidanger le réservoir tous les jours ou toutes les 4
heures d’utilisation.
Pour purger le réservoir, ouvrir la valve doucement et
pencher le compresseur pour vider l’eau accumulée.
32. NE PAS ESSAYER D’UTILISER CE COMPRESSEUR
D’AIR SANS AVOIR D’ABORD AJOUTER DE l’HUILE
DANS LE CARTER DE MOTEUR.
Le compresseur est expédié sans huile dans le carter
de moteur.
Des dommages importants peuvent se produire,
même lors d’une utilisation limitée si le carter de
moteur n’est pas rempli d’huile correctement.
S’assurer de suivre attentivement la procédure de
démarrage.
30. NE PAS ARRÊTER LE COMPRESSEUR EN TIRANT
SUR LA FICHE.
Cela pourrait endommager l’appareil.
Utiliser la position «ON/OFF» du sélecteur de
l’interrupteur barométrique.
33. LA VALVE DE SÉCURITÉ DOIT FONCTIONNER
CORRECTEMENT.
Risque d’éclatement. Avant de demarrer le
compresseur, tirer sur la bague de la soupape de
sûreté afin de s’assurer que la soupape fonctionne
librement. Si la soupape de sûreté ne fonctionne pas
correctement, une surpression pourrait avoir lieu et
causer une rupture ou une explosion du réservoir à
air.
31. S’ASSURER QUE LA PRESSION DE SORTIE DU
COMPRESSEUR EST MOINS ÉLEVÉE QUE LA
PRESSION DE FONCTIONNEMENT MAXIMALE DE
L’OUTIL.
Une pression d’air trop élevée conduit à un risque
dangereux d’éclatement. Vérifiez la pression nominale
maximum du fabricant pour tous les outils
pneumatiques et accessoires utilisés. La pression de
sortie du régulateur ne doit jamais excéder la pression
nominale maximum.
34. L’UTILISATION DE CE PRODUIT AUGMENTE LES
RISQUES D’EXPOSITION À DES PRODUITS
CHIMIQUES QUI, DANS L’ÉTAT DE LA CALIFORNIE
L’utilisation de ce produit augmente les risques
d’exposition à des produits chimiques qui, dans l’État
de la Californie, sont reconnus comme étant
susceptibles de causer le cancer, d’entraîner des
malformations congénitales ou d’être nocifs pour le
système reproductif. Éviter d’inhaler les vapeurs
environnantes. Se laver les mains après chaque
utilisation.
PIÈCES DE RECHANGE
Pour les réparations, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques aux pièces remplacées.
Confier toute réparation à un centre de service après-vente Hitachi agréé.
— 17 —
Français
SÉCURITÉ (suite)
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce compresseur devra être mis à la terre pendant le fonctionnement
de manière à protèger l’opérateur des décharges électriques. Le
compresseur est doté d’un cordon à trois conducteurs et d’une fiche à
trois broches qui s’insère dans une prise de courant avec mise à la
terre. Le conducteur vert (ou vert et jaune) du cordon est le fil de
terre. Ne jamais raccorder le fil vert (ou vert et jaune) à une prise sous
tension. Si l’appareil fonctionne sous moins de 150 volts, il possède
une fiche qui ressemble à celle du schéma (A) de la figure de droite.
Un adaptateur (voir schémas (B) et (C)) est disponible en option pour
le raccordement d’une fiche de type (A) à une prise sans mise à la
terre externe. Il faudra raccorder l’oeillet ou la patte, etc. rigide de
couleur verte qui fait saillie sur l’adaptateur à une terre permanente,
par exemple une boîte de prises correctement mise à la terre.
Cache de la boîte
de prises avec mise
à la terre (A)
Broche
de terre
Remarque: L’adaptateur de mise à la terre (schéma (C)) est interdit
aux termes du Code électrique canadien, partie 1. Par
conséquent, les instructions qui s’y rapportent ne sont
pas applicables au Canada.
Cache de la boîte de mise à
la terre (B)
Adaptateur
Il est recommandé de ne jamais démonter le compresseur ou
d’essayer de refaire le câblage du système électrique. Les réparations
seront exclusivement effectuées par un centre de service après-vente
Hitachi ou tout autre centre de réparation agréé. Si l’on décide de
faire la réparation soi-même, bien avoir à l’esprit que le fil de couleur
verte est le fil de «terre». Ne jamais raccorder ce fil vert à une prise
«sous tension». Si l’on remplace la fiche du cordon d’alimentation,
bien raccorder le fil vert uniquement à la broche de terre (la plus
longue) d’une fiche avec mise à la terre.
En cas de doute, consulter un électricien qualifié ou faire vérifier la
mise à la terre de la prise.
Dispositif de mise
à la terre (C)
CORDON DE RALLONGE
Utiliser exclusivement des cordons de rallonge avec fiche de mise à la terre à trois broches et des prises à trois pôles
capables de recevoir la fiche du compresseur. Remplacer ou faire remplacer le cordon s’il est endommagé. Vérifier que le
cordon de rallonge est en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, veiller à ce que la valeur de son courant maximal admissible soit suffisamment élevée pour qu’il puisse supporter le courant dont l’appareil aura besoin. L’utilisation
d’un cordon sous dimensionné provoquera une chute de tension en ligne entraînant perte de puissance et surchauffe. Le
tableau indique le calibre à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de l’intensité nominale indiquée sur la plaque
signalétique. En cas de doute, utiliser un cordon de calibre supérieur. Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon
peut supporter un courant élevé.
CALIBRE MINIMAL DES CORDONS
Longueur totale du cordon en pieds (mètres)
0 – 25
26 – 50
51 – 100
101 – 150
(0 – 7,6)
(7,9 – 15,2)
(15,5 – 30,5)
(30,8 – 45,7)
Intensité nominale
Supérieure Inférieure ou égale
à
à
0–6
6 – 10
10 – 12
12 – 16
CALIBRE
18
18
16
14
16
16
16
12
— 18 —
16
14
14
12
14
12
Non recommandé
Français
AVERTISSEMENT:
Éviter tout risque de décharge électrique. Ne jamais utiliser le compresseur avec un cordon
électrique ou un cordon de rallonge endommagé ou dénudé. Inspecter régulièrement les
cordons électriques. Ne jamais utiliser dans l’eau ou à proximité de l’eau, ou dans un
environnement susceptible de provoquer des décharges électriques.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE À LA DISPOSITION
DES PERSONNES QUI VONT UTILISER L’APPAREIL!
— 19 —
Français
UTILISATION ET ENTRETIEN
REMARQUE :
Les informations que vous trouverez dans ce manuel sont conçues pour vous aider à utiliser et à entretenir ce
compresseur en toute sécurité.
Certaines illustrations de ce manuel peuvent montrer des détails qui diffèrent de ceux de votre compresseur.
NOM DES PIÈCES
Robinet de vidange
Filtre d’admission
Réservoir
Cylindre
Indicateur de pression (A)
indique la pression du
réservoir d’air
Jauge de niveau d’huile
Réservoir
Couvercle de pompe
Bouchon de vidange
Prise de
raccordement (sortie d’air)
Robinet de
vidange
Bouton du réducteur de pression
Indicateur de pression (B)
indique la pression de travail
Culasse
Commutateur du protecteur
thermique
Sélecteur de l’interrupteur
barométrique
Moteur
Fig. 1
— 20 —
Français
SPECIFICATIONS
Modèle
EC119
Moteur
Moteur à induction monophasé
Alimentation
Monophasée, 120 V – 60 Hz
Puissance de sortie
2 CV
(1,5 KW)
Courant
15,0 A
Contenance du réservoir
4 gal.
(15,1 R)
Pression maximale
125 PSI
(8,6 bar)
Refoulement
d’air libre
à 40 PSI
(2,8 bar)
5,3 CFM
(150 R/min)
à 90 PSI
(6,2 bar)
4,4 CFM
(125 R/min)
à 100 PSI
(6,9 bar)
4,0 CFM
(113 R/min)
Lubrication
Huile
2. Interrupteur d’alimentation
ACCESSOIRE
AVERTISSEMENT :
Le accessoires autres que
ceux indiqués ci-dessous
risquent d’entraîner un
mauvais fonctionnement et
de provoquer des blessures.
Vérifier que le sélecteur de l’interrupteur
barométrique se trouve sur la position «OFF» (Fig. 2) .
Si l’on branche la ficha dans la prise alors que le
sélecteur de l’interrupteur barométrique se trouve sur
«ON», le compresseur se mettra en marche
immédiatement, risquant de causer de graves
blessures.
ACCESSOIRE STANDARDS
Jauge de niveau d’huile - - - - 1
Sélecteur de l’interrupteur barométrique
APPLICATIONS
Fig. 2
䡬 Alimentation en air d’une cloueuse ou d’une agrafeuse
pneumatique.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser le
compresseur pour des
applications autres que de
compresseur pour cloueur
et agrafeuse
pneumatiques.
3. Cordon de rallonge
Si l’aire de travail est éloignée de la source
d’alimentation, utiliser un cordon de rallonge de
diamètre et de courant nominal suffisants (Voir page
18). Le cordon de rallonge devra être le plus court
possible.
AVERTISSEMENT: Tout cordon endommagé
devra être remplacé ou
réparé.
4. Vérifier la prise d’alimentation
AVANT L’UTILISATION
1. Source d’alimentation
Vérifier que la source d’alimentation que l’on prévoit
d’utiliser est conforme aux spécifications mentionnées
sur la plaque signalétique de l’appareil.
— 21 —
Si la fiche ne peut s’insérer solidement dans la prise
d’alimentation, réparer la prise. Confier les
réparations à un magasin d’appareils électriques. Si
l’on utilise une prise défectueuse, on risque des
provoquer une surchauffe, ce qui pourrait être très
dangereux.
Français
5. Insertion de la jauge et vérification du
niveau d’huile
7. Position de fonctionnement correcte
Positionner le compresseur sur une surface plate ou
sur une surface avec une inclinaison de moins de 10°,
dans un endroit bien ventilé, à l’écart des agents
atmosphériques et pas dans un endroit explosif (Fig.
5).
À l’aide d’un tournevis ou de tout outil similaire retirer
le capuchon en plastique qui se trouve sur la partie
inférieure du cylindre (Fig. 3).
Cylindre
PRECAUTION:
Capuchon en
plastique
Pour éviter d’endommager
le compresseur d’air, ne pas
l’incliner à plus de 10°
lorsqu’il fonctionne.
Fig. 5
TRANSPORT
Fig. 3
Insérer complètement la jauge de niveau d’huile.
Retirer la jauge et vérifier que le niveau d’huile se
trouve entre les encoches gravées dans celle-ci.
(Fig. 4).
Jauge de niveau d’huile
Appuyer sur le bouton du commutateur de pression pour le
mettre en position «OFF» et déconnecter le compresseur de
la source de courant avant de le déplacer. Transporter le
compresseur de la façon correcte.
UTILISATION
1. Démarrage
Brancher la fiche dans la prise et mettre le compresseur
en marche en positionnant le sélecteur de l’interrupteur
barométrique sur «ON» (Voir Fig. 2).
Trou d’aération
AVERTISSEMENT: Ne pas arrêter ou démarrer
le compresseur au moyen
de la fiche. Toujours utiliser
la position «ON/OFF» du
sélecteur de l’interrupteur
barométrique.
MAX.
MIN.
Le fonctionnement du compresseur est automatique,
il est contrôlé par l’interrupteur barométrique qui
l’arrête lorsque la pression de l’air contenu dans le
réservoir atteint la valeur maximale, et qui le
redémarre lorsque cette pression retombe sous le
seuil de redémarrage en cours d’utilisation.
Le moteur du compresseur est équipé d’une protection thermique avec une réinitialisation manuelle
(bouton-pressoir), qui arrête le compresseur lorsque la
température devient trop élevée. Après le
déclenchement de cette protection, le compresseur
redémarre uniquement si la réinitialisation est
effectée.
Fig. 4
AVERTISSEMENT: Purgez le réservoir pour
éliminer la presssion d’air
avant de retirer la jauge
d’huile.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que le trou
d’aération de la jauge
d’huile est libre de tout
débris. Si le trou d’aération
est obstrué, la pression
peut s’accumuler dans le
carter, ce qui risque
d’endommager le
compresseur d’air et de
causer des blessures
corporelles.
2. Réglage de la pression de travail
Déverrouiller le bouton du réducteur de pression en
tirant dessus; régler la pression à la valeur désirée en
tournant dans le sens des aiguille d’une montre pour
l’augmenter, ou dans le sens opposé pour la
diminuer.
Un indicateur de pression (B) permet de visualiser
quand la valeur désirée est atteinte; pour verrouiller le
bouton appuyer à fond dessus (Voir Fig. 6).
Lorsqu’on vérifie la pression, bien s’assurer que le
manomètre de pression du résevoir a un niveau de
pression supérieur à celui de la pression à régler.
De même, il faudra impérativement effectuer le
réglage en démarrant la pression lentement à partir
d’un niveau inférieur à la pression à régler.
Si le niveau d’huile est insuffisant, se reporter à la
section «Changement d’huile/Débordement d’huile»
en page 24, pour en rajouter.
6. Installation du coupleur d’air
Visser le coupleur pneumatique sur la prise de
raccordement (Voir Fig. 1 et Fig. 6). La prise de
raccordement est d’un diamètre de 3/8".
— 22 —
Français
AVERTISSEMENT: Vérifiez la pression
maximale admissible de la
cloueuse, de l’agrafeuse ou
de l’accessoire. La pression
de sortie du compresseur
devra être réglée de
manière à ne pas dépasser
cette valeur.
Bouton du réducteur de
pression
(3) Attendre environ 5 minutes, puis appuyer sur le
commutateur de réinitialisation du protecteur
thermique (Fig. 8).
(4) Démarrer. Si le moteur s’arrête à nouveau pendant le fonctionnement, contacter le centre de
service.
Commutateur du protecteur thermique
Prise de raccordement
Indicateur de pression (A)
indique la pression du
réservoir d’air.
Fig. 8
ENTRETIEN
Indicateur de pression (B)
indique la pression de travail.
AVERTISSEMENT: Débrancher le compresseur
Fig. 6
de sa source d’alimentation
et vider le réservoir d’air
comprimé avant toute
opération d’entretien.
Laisser le compresseur
refroidir avant de réaliser
toute opération d’entretien.
3. Arrêt
(1) Positionner le sélecteur de l’interrupteur
barométrique sur «OFF» (Voir Fig. 1 et Fig. 2).
(2) Débrancher la fiche de la source d’alimentation.
(3) Ouvrir le bouchon de vidange qui se trouve sous
la partie inférieure du réservoir (Fig. 7).
1. Nettoyage du filtre d’admission
Retirer le filtre d’admission (Voir Fig. 1) toutes les 50
heures ou une fois par semaine, et en nettoyer
l’intérieur ainsi que son élément à l’air comprimé (Fig.
9).
Utiliser un tournevis Philips pour démonter les filtres
d’admission.
Bouchon de vidange
AVERTISSEMENT: Ne jamais nettoyer l’élément du
filtre avec un liquide ou un solvant
inflammable.
Réservoir
PRECAUTION:
Fig. 7
4. À propos du protecteur thermique
Le protecteur thermique permet d’arrêter le moteur
quand un problème, tel qu’une surchauffe du moteur,
etc. se produit. Si le moteur s’arrête pendant le
fonctionnement, procéder comme suit.
(1) Appuyer sur le bouton du commutateur de
pression pour le mettre en position «OFF» et
déconnecter la fiche de la prise secteur. (Fig. 2)
(2) Si le cordon prolongateur n’est pas conforme aux
spécifications données à la page 18, le remplacer
par un cordon prolongateur comme ceux montrés
à la page 18. Si la capacité de l’alimentation
secteur est insuffisante, augmenter la capacité
pour éliminer la cause d’un flux de courant
excessif (surintensité).
— 23 —
Ne pas faire fonctionner
l’appareil sans le filtre
d’admission.
Élément du filtre
Filtre d’admission
Fig. 9
REMARQUE : Remplacer l’élément du filtre quand il est
sale.
Français
2. Vidange du réservoir
Vidanger le réservoir tous les jours ou toutes les 4
heures d’utilisation. Ouvrir le bochon de vidange et
incliner le compresseur pour vider l’eau qui s’est
accumulée (Voir Fig. 7).
3. Changement d’huile/Débordement d’huile
PRECAUTION:
Si le carter est trop rempli
d’huile, le compresseur
pourrait subir une panne
prématurée. Ne pas trop
remplir.
(1) Au plus tard après les 50 premières heures
d’utilisation, effectuer un changement complet de
l’huile de la pompe. Dévisser le bouchon de vidange
du carter, vidanger complètement l’huile et remettre
le bouchon en place (Voir Fig. 1 et Fig. 10).
Bouchon de
vidange
Fig. 10
Verser l’huile par l’orifice de la jauge de niveau
jusqu’au repère indiqué sur celle-ci (Voir Fig. 4).
Pour le remplacement de l’huile, respecter le
tableau ci-dessous.
TYPE D’HUILE
Huile synthétique SAE 5W50 (-20° +120°F)
Pour l’hiver et l’été
Huile multigrade SAE 10W40 (+50° +120°F)
Pour temps chaud uniquement.
(2) Vérifier le niveau d’huile de la pompe toutes les 50
heures ou toutes les semaines.
(3) Changer l’huile toutes les 300 heures de travail ou
tous les six mois.
SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS
Même les compresseurs de qualité finissent par nécessiter
un entretien ou un remplacement de pièces sous l’effet
d’une usure normale. Pour être sûr de n’utiliser que des
pièces de rechange agréées confier EXCLUSIVEMENT tout
entretien et toute réparation à un CENTRE DE SERVICE
APRÈS-VENTE HITACHI AGRÉÉ.
REMARQUE : Ces spécifications sont susceptibles d’être
modifiées sans préavis de la part d’HITACHI.
— 24 —
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Antes de utilizar o realizar el servicio de mantenimiento de este compresor, lea y entienda todas las instrucciones de
operación, las precauciones de seguridad y las advertencias del Manual de Instrucciones.
La mayoría de los accidentes que resultan de la operación y el mantenimiento del compresor, se deben a la falta de
observación de estas reglas y precauciones básicas de seguridad. Los accidentes podrán evitarse reconociendo una
situación potencialmente peligrosa antes de que ocurra, y observando los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de Instrucciones, y en las
secciones que contienen las instrucciones sobre la operación y el mantenimiento.
Los peligros que se deben de evitar para prevenir lesiones fisicas o daños a la máquina se identifican por medio de
ADVERTENCIAS en el compresor y en el Manual de Instrucciones.
Nunca utilice este compresor de forma no recomendada específicamente por HITACHI, a menos que primeramente
confirme que el plan de uso sea sin peligro para usted y otros.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en
lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones
menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
— 25 —
Español
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PARA LA UTILIZACIÓN DEL COMPRESOR
ADVERTENCIA: La utilización inapropiada o el manejo inseguo de este compresor, puede resultar en muerte o
en lesiones fisicas serias. Para evitar estos riesgos, siga estas instrucciones básicas de
seguridad.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1.
2.
NUNCA TOCAR LAS PARTES MOVIBLES.
Nunca colocar las manos, dedos u otras partes del
cuerpo cerca de las partes en moción del compresor.
No inserte nunca los dedos u otros objetos en el
ventilador de la carcasa. Tal acción implica el riesgo
de lesiones o descargas eléctricas.
NUNCA OPERAR SIN QUE TODAS LAS GUARDAS
PROTECTORAS ESTÉN EN SU LUGAR.
Nunca opere este compresor sin que todas las
guardas o elementos de protección estén en su lugar
y en buenas condiciones de trabajo. Si por servicio o
mantenimiento se requiere la remoción de las
guardas (elementos de protección), asegure de
reponer los elementos de protección antes de
reanudar la operación del compresor.
3.
SIEMPRE UTILICE PROTECCIÓN PARA.
Riesgo de lesiones. Siempre utilice gafas de seguridad
ANSI Z87.1 u otra protección ocular equivalente. El
aire comprimido nunca debe apuntarse o dirigirse a
cualquiera persona o a ninguna parte del cuerpo.
Utilice protectores en los oìdos ya que el ruido del aire
es elevado al drenar.
4.
PROTÉJASE CONTRA CHOQUES ELÉCTRICOS.
Prevenir que su cuerpo tenga contacto con superficies
con toma de tierra, tales como tubos, radiadores,
estufas, y los recintos del refrigerador. Este
compresor de aire debe estar adecuadamente
conectado a tierra. Nunca operar la compresora en
lugares húmedos o mojados.
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no quite
la cubierta.
5.
6.
DESCONECTAR EL COMPRESOR.
Antes de iniciar cualquier servicio, inspección,
mantenimiento, limpieza, reemplazo, o al examinar
cualquier pieza, desconecte siempre el compresor de
la toma de corriente y remueva el aire comprimido del
tanque.
MARCHA NO-INTENCIONAL.
No porte el compresor mientras esté conectado a la
fuente de corriente eléctrica o cuando el tanque de
aire esté lleno de aire comprimido. Asegure que el
selector de presión indique apagado “OFF” antes de
conectar la compresora a la corriente eléctrica.
7.
ALMACENAR EL COMPRESOR APROPIADAMENTE.
Almacene el compresor en un lugar seco, en
interiores. Manténgalo fuera del alcance de los niños.
Cierre con candado el área de almacenamiento.
8.
MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIO.
Da lugar a ser lesionado en áreas conglomeradas.
Despejar toda área de trabajo, herramientas no
necesarias, despojos, muebles, etc.
9.
TENGA EN CONSIDERACIÓN EL MEDIO AMBIENTE
DE TRABAJO.
Riesgo de choque eléctrico. No exponga el compresor
a lluvias. No lo utilice en lugares húmedos. Mantenga
el área de trabajo bien illuminada y ventilada. Riesgo
de fuego o de explosión. No llevar ni operar el
compresor ni dispositivo eléctrico alguno cerca del
area del rociado. No utilice el compresor cerca de
líquidos, ni gases inflamables.
El compresor produce chispas durante la operación.
No utilice el compresor en lugares en donde haya
laca, pintura, bencina, deluidor de pintura, gasolina,
gases, compuestos adhesivo, ni materiales que sean
combustibles o explosivos. Para evitar dañar el
compresor de aire, no permita que la unidad esté
inclinada más de 10° al operar.
10. MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS.
No permita que nadie entre en contacto con el cable
prolongador. Los espectadores deberán mantenerse a
distancia prudencial del área de trabajo.
11. VESTIR ADECUADAMENTE.
No utilice ropa suelta ni joyas, ya que pueden
atraparse en las partes en moción.
Para contener el cabello largo, utilice cubiertas
protectoras para cabello.
12. NO MALTRATE EL CABLE.
Nunca tire del cable para desenchuflario de la fuente
de corriente eléctrica. Mantenga el cable alejado de
calor, aceites, y bordes cortantes.
13. MANTENGA EL COMPRESOR CON CUIDADO.
Siga las instrucciones para lubricación.
Periódicamente inspeccione el cable, y si halla daños,
llevar o enviar al centro de servicios autorizado para
ser reparado. Inspeccione periódicamente los cables
prolongadores y si están dañados, reemplácelos.
— 26 —
Español
14. CABLES PROLONGADORES PARA EL USO EXTERIOR.
Cuando la compresora esté en uso exterior mente,
use solamente cable de extención designado para el
uso al aire libre (exterior) así descrita en su etiqueta.
15. MANTENGA ALERTA.
Míre siempre lo que esté haciendo.
Utilice el sentido común. No use el compresor cuando
se encuentra en estado de cansancio. Nunca utilice el
compresor si se encuentra bajo la influencia del
alcohol, drogas, o medicamenros que le produzcan
somoliento.
16. COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS O FUGAS DE
AIRE.
Antes de utilizar el compresor, compruebe
cuidadosamente si hay algún protector u otra pieza
dañada a fin de determinar si puede funcionar
adecuadamente y realizar la función pretendida.
Compruebe la alineación de las piezas móviles, si
presenta ataduras o roturas, el estado del montaje,
fuga de aire, o cualquier otra condición que pueda
afectar la operación del compresor. Cualquier guarda
protectora o pieza en mal estado se deberá reparar o
reemplazar adecuadamente en un centro de servicio
autorizado, a menos que se indique otra cosa en este
Manual de Instrucciones. Tenga el circuito de presión
defectuoso reemplazado por un centro de servicio
autorizado.
No utilice el compresor si su circuito de inicio de
marcha o de apagar (ON and OFF switch) no funcione.
17. NUNCA UTILICE EL COMPRESOR PARA
APLICACIONES QUE NO SEAN LAS ESPECIFICADAS.
Nunca utilice el compresor para aplicaciones que no
sean las especificadas en este Manual de
Instrucciones.
18. UTILICE CORRECTAMENTE EL COMPRESOR.
Utilice el compresor de acuerdo con las instrucciones
proveido aquí. Nunca permita que un niño, individuos
no familiarizadas con su operación, ni personas no
autorizadas, usen el compresor.
19. MANTENGA TODOS LOS TORNILLOS, PERNOS, Y
CUBIERTAS FIRMEMENTE APRETADOS.
Mantenga todos los tornillos, pemos, y placas bien
apretadas. Verificar periódicamente sus condiciónes.
20. MANTENGA EL RESPIRADERO DEL MOTOR LIMPIO.
El respirador del motor deberá mantenerse limpio
para que el aire pueda circular libremente en todo
momento. Verificar con frecuencia si existen
acumulación de polvo.
22. NUNCA UTILICE UN COMPRESOR DEFECTUOSO O
QUE FUNCIONE ANORMALMENTE.
Si nota que el compresor no está funcionando de la
manera normal, produciendo ruidos o vibraciones
anormales o cualquier otra condición defectuosa,
déjelo de usar inmediatamente y solicite la reparación
a un centro de servicio autorizado por Hitachi.
23. NO FROTAS LAS PARTES DE PLÁSTICO CON
DISOLVENTES.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura,
bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden
dañar y rajar las partes de plástico. No las limpie con
tales disolventes. Limpie las partes plástico con un
paño suave ligeramente humedecido en agua
jabonosa y séquelas bien.
24. UTILICE SOLAMENTE PIEZAS DE REEMPLAZO
GENUINAS DE HITACHI.
Las piezas de reemplazo no fabricadas por Hitachi
puede anular la garantía, provocar el mal
funcionamiento, y resultar en lesiones. Su proveedor
dispone de piezas genuinas de Hitachi.
25. NO MODIFIQUE EL COMPRESOR.
No modifique el compresor. Para todas las
reparaciones, siempre póngase en contacto con un
centro de reparaciones autorizado por Hitachi.
Modificacíones no autorizadas, no solamente dañaria
el rendimiento del compresor, sino que podría
resultar en accidentes o lesiones al personal que no
tenga la experiencia técnica requerida para realizar
correctamente las operaciones de reparación.
26. COLOQUE EL DISYUNTOR NEUMÁTICO A (“OFF”)
APAGADO CUANDO EL COMPRESOR NO ESTE EN
USO.
Cuando no vaya a utilizar el compresor, ponga el
mando del disyuntor neumático en OFF, desconéctelo
de la fuente de electricidad, y abra el grifo de drenaje
para descargar el aire comprimido del tanque de aire.
27. NUNCA TOQUE LAS SUPERFICIES CALIENTES.
Para reducir el riesgo de quemaduras, no togue los
tubos, la culata del cilindro, los cilindros, ni el motor.
28. NO DIRIJA EL CHORRO DE AIRE HACIA EL CUERPO.
No dirigir la presión de aire hacia el cuerpo. No dirigir
la presión de aire a personas o animales porque corre
el riesgo de lesionar.
No utilice nunca aire comprimido para ventilación o
respiración.
29. DRENE EL TANQUE DE DEPÓSITO.
Riesgo de explosión. El agua se condensa dentro del
tanque de aire. Si no se la drena, lo corroerá
debilitando sus paredes, poniendo en riesgo la
ruptura del tanque de aire.
Drene diariamente el depósito después de 4 horas de
uso.
Para drenar el tanque, abra lentamente la válvula e
incline el compresor hasta vaciar el agua acumulada.
21. OPERAR EL COMPRESOR AL VOLTAJE
ESPECIFICADO.
Operar la compresor al voltaje especificado en su
etiqueta. Si el compresor está en uso a un voltaje
mayor que el voltaje especificado, resultaria en la
anormal rápida revolución del motor, y pudiera
producir daños a la unidad y quemar el motor.
— 27 —
Español
30. NO PARE EL COMPRESOR TIRANDO DEL ENCHUFE.
Esto podría producir daños a la unidad.
Utilice el mando “ON/OFF” del disyuntor neumático.
31. ASEGÚRESE QUE LA PRESIÓN DE SALIDA DEL
COMPRESOR ESTÉ POR DEBAJO DE LA PRESIÓN
MAXIMA DE OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA.
Demasiada presión de aire podrá ser la causa de
riesgo de explosión. Verifique los valores de máxima
presión dados por el fabricante de las herramientas
neumáticas y los accesorios. La presión de salida del
regulador jamás debe exceder los valores de máxima
presión especificados.
32. NO INTENTE OPERAR ESTE COMPRESOR DE AIRE
SIN AÑADIR PREVIAMENTE ACEITE EN EL CÁRTER.
El compresor se expide de fábrica sin aceite en el
cárter.
Si no hay aceite en el cárter, una operación incluso
breve podría producir daños de gravedad y
desperfectos. Asegúrese de observar atentamente
todas los procedimientos iniciales indicados para el
arranque.
33. LA VÁLVULA DE SEGURIDAD DEBE FUNCIONAR
CORRECTAMENTE.
Riesgo de explosión. Antes de encender el compresor,
tire del arillo de la válvula de seguridad para
cerciorarse que ésta se mueve con libertad. Si la
válvula de seguridad no trabaja adecuadamente, ello
podrá determinar la sobrepresión del tanque, creando
el riesgo de su ruptura o explosión.
34. EL USO DE ESTE PRODUCTO LO EXPONDRÁ A
PRODUCTOS QUÌMICOS QUE EN EL ESTADO DE
CALIFORNIA
El uso de este producto lo expondrá a productos
quìmicos que en el Estado de California son
considerados como causantes de cáncer, defectos
congÉnitos y otros daños reproductivos. Evite la
inhalación de vapores y lave sus manos después de
usarlo.
PIEZAS DE REEMPLAZO
Para reparación, utilice solamente piezas de reemplazo idénticas.
Las reparaciones deberán realizarse solamente por un centro de servicio autorizado por Hitachi.
— 28 —
Español
SEGURIDAD — Continuación
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA
Este compresor debe conectarse a tierra mientras esté en uso para
proteger al operador de choques eléctricos. El compresor esta
equipado con un cable de tres conductores, y enchufe de tres terminales para encajar en un tomacorriente de tipo puesta a tierra. El
conductor verde (o verde y amarillo) del cable es la puesta a tierra.
Nunca conecte el conductor verde (o verde y amarillo) a un terminal
activo. Si su unidad es para utilizarse con menos de 150 voltios,
tendrá un enchufe como el mostrado en la ilustración (A) la
tomacorrientes de dos contactos, existen adaptadores [C], e ilustrado
en (B). La lengüeta rígida, el contacto, o el conductor de color verde
del adaptador deberá conectarse a tierra permanente, como en el
caso de un tomacorrientes adecuadamente puesto a tierra.
Contacto de
puesta a tierra
Nota: El adaptador par puesta a tierra [C] está prohibido en Canadá
por Código eléctrico canadiense, Parte 1. Por lo tanto, las
instrucciones para su utilización no se aplican en Canadá.
Cubierta del
tomacorriente con
puesta a tierra (A)
Cubierta del tomacorriente
con puesta a tierra (B)
Le recomendamos que nunca desarme el compresor ni trate de
cambiar el sistema eléctrico. Cualquier reparación deberá ser
realizada solamente por centros de servicio autorizados por Hitachi u
otros organizaciones de servicio cualificadas. Si decide reparer el
compresor usted mismo, tenga en cuenta que el conductor de color
verde es del “puesta a tierra”. Nunca conecte este conductor verde a
un terminal “activo”. Si reemplaza el enchufe del cable de corriente,
cerciorarse de conectar el conductor verde solamente al contacto de
puesta a tierra (más largo) de un enchufe de 3 contactos. Si tiene
dudas, llame a un electricista cualificado y haga que le compruebe la
puesta del tomacorriente.
Adaptador
Lengüeta de puesta
a tierra (C)
CABLE PROLONGADOR
Utilice solamente cables prolongadores que posean enchufes y tomacorrientes de tres contactos con puesta a tierra que
acepten el enchufe del cable del compresor. Reemplace o repare los cables dañados.
Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, cerciórese de que
posea el calibre suficiente para dar paso a la corriente que su producto necesita. Un cable de menor calibre causaría una
caída en voltaje en la línea, lo que resultaria en pérdida de potencia y recalentamiento. En la tabla siguiente se muestra el
calibre correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje indicado en la placa de características. En caso
de alguna duda, utilice un cable de mayor calibre siguiente. Cúanto menor sea el número de calibre, más pesado es el
cable.
CALIBRE MÍNIMO PARA LOS CABLES
Longitud total del cable en pies (Metros)
Más
de
0 – 25
26 – 50
51 – 100
101 – 150
(0 – 7,6)
(7,9 – 15,2)
(15,5 – 30,5)
(30,8 – 45,7)
Amperaje
No más
de
0–6
6 – 10
10 – 12
12 – 16
CALIBRE
18
18
16
14
— 29 —
16
16
16
12
16
14
14
12
14
12
No recomendado
Español
ADVERTENCIA: Evite el riesgo de choque eléctricas. No utilice nunca este compresor con un cable de eléctrico
dañado o frágil, lo mismo es aplicable a un cable prolongador. Inspeccione regularmente los
cables eléctricos. Nunca utilice el compresor en agua, ni cerca del agua, ni en un ambiente en
que puedan producirse choques eléctricos.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS DE
ESTA HERRAMIENTA!
— 30 —
Español
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOTA:
La información contenida en este Manual de Instrucciones ha sido diseñada para asistirle en la operación segura y
mantenimiento del compresor.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios que posiblemente sean
diferentes a los de su compresor.
NOMENCLATURA
Grifo de drenaje
Filtro de
entrada
Depósito
Cilindro
Banómetro (A)
indica la presión en
el tanque de aire
Indicador de
nivel de aceite
Depósito
Couvercle de pompe
Tapón de drenaje
Junta (salida de aire)
Grifo de drenaje
Banómetro (B) indica la presión
de trabajo
Mando del reductor de presión
Culata
Interruptor del protector
térmico
Mando del disyuntor
neumático
Motor
Fig. 1
— 31 —
Español
ESPECIFICACIONES
Modelo
EC119
Motor
Motor de inducción, monofásico
Fuente de energía
120 V CA, 60 Hz, monofásica
Potencia de salida
2 CV
(1,5 KW)
Corriente
15,0 A
Capacidad del depósito
4 galones
(15,1 litros)
Presión máxima
125 PSI
(8,6 barias)
Distribución
de aire libre
a 40 PSI
(2,8 barias)
5,3 CFM
(150 litros/min)
a 90 PSI
(6,2 barias)
4,4 CFM
(125 litros/min)
a 100 PSI
(6,9 barias)
4,0 CFM
(113 litros/min)
Lubricación
Aceite
2. Interruptor de energía
ACCESORIO
ADVERTENCIA:
Cerciórese de que el mando del disyuntor neumático
esté en la posición “OFF”. Si inserta el enchufe a un
tomacorriente con el mando en la posición “ON” (Fig.
2), el compresor comienza inmediatamente a
funcionar y podría causar lesiones serias.
Accesorios que no son
mostrado aquí pueden conducir
al mal funcionamiento y
resultar en lesiones.
ACCESORIO ESTÁNDAR
Indicador de nivel de aceite - - - - 1
Mando del disyuntor neumático
APLICACIONES
Fig. 2
Fuente de aire para martillo o grapador neumático.
ADVERTENCIA:
No utilice nunca el compresor
para aplicaciones que no sean
como compresor para
clavapuntas y grapador
neumático.
3. Cable prolongador
Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de
energía, utilice un cable prolongador de calibre y
capacidad nominal suficientes (Consulte la página 29).
El cable prolongador deberá mantenerse lo más corto
posible.
ADVERTENCIA: Si el cable está dañado deberá
reemplazar o repararlo.
ANTES DE LA OPERACIÓN
4. Confirmación del tomacorriente
Si el tomacorriente solo acepta el enchufe de forma
floja, el receptáculo debe ser reparado.
Póngase en contacto con un taller eléctrico para
servicio de reparacion. Si tal receptaculo dañado es
usado, podria causar recalenmiento resultando en
serío peligro.
1. Fuente de energía
Cerciórese de que la fuente de energía utilizada esté
de acuerdo con los requisitos de alimentación
especificados en la placa de características del
producto.
— 32 —
Español
5. Inserción del indicador y comprobación de
nivel de aceite
Utilice un destornillador u otra herramienta similar
para quitar el tapón de plástico de la parte inferior del
cilindro (Fig. 3).
6. Instalación del acoplador de aire
Atornille el acoplador de aire en la junta. (Consulte la
Fig. 1 y la Fig. 6). El diámetro de la entrada de la junta
es de 3/8". Utilice un acoplador de aire que posea el
mismo diámetro de entradas.
7. Posición correcta de funcionamiento
Cilindro
Posicione el compresor sobre una superficie plana o
con una inclinación máxima de 10°, en un lugar
ventilado, alejado de los agentes atmosféricos y fuera
de las áreas explosivas (Fig. 5).
Tapón de
plástico
PRECAUCIÓN: Para evitar dañar el compresor
de aire, no permita que la unidad
esté inclinada más de 10° al
operar.
Fig. 3
Insertar el indicador de nivel de aceite hasta el fondo.
Extraiga el indicador de nivel de aceite y compruebe si
el nivel de aceite está dentro del margen de las
muescas del indicador (Fig. 4).
Indicador de nivel de
aceite
Fig. 5
TRANSPORTE
Antes de mover el compresor, presione la perilla del
interruptor de presión para ponerla en “OFF” y
desconecte la fuente de alimentación. Transporte el
compresor de la manera correcta.
Respirador
OPERACIÓN
1. Puesta en funcionamiento
Inserte el enchufe en un receptáculo y ponga en
funcionamiento el compresor girando el mando del
disyuntor neumático hasta “ON” (Consulte la Fig. 2).
ADVERTENCIA: No pare ni ponga en
MAX.
MIN.
Fig. 4
ADVERTENCIA: Drene el tanque para liberar la
presión de aire, antes de
extraer la varilla medidora del
aceite.
ADVERTENCIA: Asegúrese que el respirador en
la varilla medidora no tenga
suciedad. Si el respirador
estuviese obstruido, podría
acumularse presión en el cárter
causando daños al compresor
de aire y posiblemente también
lesiones personales.
Cuando el nivel del aceite es insuficiente, consulte la
sección de “Cambio-rellenado de aceite” de la página
35 para informarse de la forma de suministrar aceite.
— 33 —
funcionamiento el compresor
utilizando el enchufe. Utilice
siempre el mando “ON/OFF”
del disyuntor neumático.
La operación del compresor es automática y su
control es mediante el disyuntor neumático que lo
apaga cuando la presión del depósito de aire alcanza
el nival máximo, y lo vuelve a poner en
funcionamiento cuando la presión de aire disminuye
durante su uso recargando al nivel inicial.
El motor del compresor dispone de un dispositivo de
protección térmica con reinicialización manual (botón
pulsador), que detiene el compresor cuando la
temperatura es demasiado alta. Cuando este
dispositivo se dispara, el compresor volverá a
arrancar sólo mediante reinicialización.
Español
2. Ajuste la presión de trabajo
Desenganche el mando del reductor de presión
tirando de él hacia arriba, y ajuste la presión hasta el
nivel requerido girándolo hacia la derecha para
aumentar y hacia la izquierda para reducirla. Existe un
banómetro (B) para saber cuando se ha alcanzado la
presión requerida. Cierre el mando empujándolo
firmemente hacia abajo (Consulte la Fig. 6).
Cuando ajuste la presión, verifique que el manómetro del
tanque marque un nivel de presión superior a la presión
que se va a ajustar.
Asimismo, es imperativo realizar el ajuste aumentando
lentamente la presión desde un nivel inferior a la presión
que se va a ajustar.
Grifo de drenaje
Depósito
Fig. 7
4. Acerca del protector térmico
El protector térmico opera para detener el motor
cuando se detecta un problema, como por ejemplo,
sobrecarga del motor, etc. Si es preciso parar el motor
durante la operación, proceda de la siguiente manera.
(1) Presione la perilla del interruptor de presión para
ponerla en “OFF” y desenchufe la clavija del
tomacorriente (Fig. 2).
(2) Si el cable de extensión no cumple con las
especificaciones indicadas en la página 29,
cámbiela por la indicada en esta página 29. Si la
capacidad de la fuente de alimentación es
insuficiente, auméntela para eliminar la causa de
la circulación de corriente excesiva
(sobrecorriente).
(3) Espere aproximadamente 5 minutos, y luego
presione el interruptor de reposición del protector
térmico (Fig. 8).
(4) Efectúe el arranque. Si el motor sigue parándose
durante la operación, póngase en contacto con el
servicio técnico.
ADVERTENCIA: Compruebe la presión máxima
indicada por el fabricante del
martillo, o grapador, y los
accesorios neumáticos. La
presión de salida del
compresor deberá regularse de
forma que la presión máxima
indicado por el fabricante del
martillo, el gra pador y los
accesorios, nunca aplicar
excede de presion.
Mando del reductor de
presión
Junta
Interruptor del protector térmico
Banómetro (A) indica la
presión en el tanque de
aire
Banómetro (B) indica la
presión de trabajo
Fig. 6
3. Cierre
(1) Gire el mando del disyuntor neumático hasta la
posición “OFF” (Consulte la Fig. 1 y la Fig. 2).
(2) Desconecte el enchufe del tomacorriente.
(3) Abra el grifo de drenaje situado en la parte
inferior del depósito (Fig. 7).
Fig.8
— 34 —
Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Antes de realizar las
operaciones de mantenimiento,
desconecte el compresor de la
fuente de alimentación y vacíe
el aire comprimido del depósito
de aire.
Deje que el compresor se enfríe
antes de realizar las
operaciones de mantenimiento.
Tapón de drenaje
1. Limpieza del filtro de entrada
Quite el filtro de entrada (Consulte la Fig. 1) cada 50
horas, o una vez a la semana, y limpie el interior del
mismo y de su elemento con aire comprimido (Fig. 9).
Utilice un destornillador Philips para desmontar el
filtro de entrada.
ADVERTENCIA: No limpie nunca el elemento
del filtro con un líquido
inflamable ni con disolvente.
PRECAUCIÓN: No lo haga funcionar sin el filtro
de admisión.
Fig. 10
Introduzca aceite atraves del orificio del indicador
de nivel de aceite hasta el nivel indicado en le
mismo. (Consulte la Fig. 4)
Con respecto al aceite de reemplazo, consulte la
tabla siguiente.
TIPO DE ACEITE
ACEITE SINTÉTICO SAE 5W50 (–20˚ +120˚F)
Para utilización tanto en verano como en
invierno.
ACEITE MULTIGRADO SAE 10W40 (+50˚ +120˚F)
Para utilización en climas cálidos
solamente.
Elemento del filtro
Filtro de entrada
(2) Compruebe el nivel del aceite del elemento de la
bomba cada 50 horas de utilización o una vez a la
semana.
(3) Cambie el aceite cada 300 horas de
funcionamiento o cada 6 meses.
Fig. 9
NOTA: Cuando el elemento del filtro se haya ensuciado,
reemplácelo.
2. Drenaje del depósito
Drene el depósito diariamente, o después de 4 horas
de utilización. Abra el grifo de drenaje e incline el
compresor para vaciar el agua acumulada (Consulte la
Fig. 7).
3. Cambio-rellenado de aceite
PRECAUCIÓN: Sobrepasar el nivel de aceite
causará la falla prematura del
compresor. No lo sobrellene.
(1) Antes de las primeras 50 horas de operación,
reemplace completamente el aceite del elemento
de la bomba. Afloje el tapón de drenaje del aceite
de la cubierta del compresor, drene todo el aceite,
y atornille otra vez el tapón (Consulte la Fig. 1 y la
Fig. 10).
— 35 —
SERVICIO Y REPARACIONES
Todos los compresores de calidad requerirán alguna vez
servicio de mantenimiento o de reparación de piezas
debido al desgaste normal. Para asegurar que solamente
se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los
trabajos de servicio y reparación deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO
POR HITACHI.
NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin
ninguna obligación por parte de HITACHI.
— 36 —
Item
Item
No.
1
Code No.
Part Name
884-420
Tank
2
Q’ty Reference No.
1
5157200008
No.
58
Code No.
881-399
Screw
Part Name
Q’ty Reference No.
4
7011040000
884-421
Rubber
4
7360010000
59
882-585
Cover
1
5110061008
3
881-573
Washer
4
7030190000
60
882-587
Chock
1
7501150000
4
884-422
Screw
4
7011210000
61
881-478
Ball bearing
1
7060010000
5
884-423
Handle
1
7280060000
62
884-446
Motor
1
4013260000
6
884-424
Screw
2
7011080000
63
884-447
Rotor
1
5090340008
7
882-610
Discarge tap (Drain cock)
2
7130440000
64
884-448
Crank case
1
5070320008
8
881-503
Infeed cable
1
7328620000
65
881-474
SMIM ring
1
7071020000
9
884-425
Joint
1
7080970000
66
881-466
Ball bearing
1
7060060000
10
884-426
Insert
4
7018120000
67
881-562
Crank shaft
1
5040450008
11
882-628
Non return valve
1
7190080000
68
881-463
Ring
1
7041010000
12
884-428
Infeed tube
1
7230880000
69
881-469
Dipstick
1
7181060000
13
882-611
Pressure switch
1
7250640000
70
882-622
Carter cover (Casing cover)
1
7650120000
14
881-680
Joint
1
7084240000
71
884-450
Drain cap
1
7011430000
15
881-496
Tube
1
7230010000
72
881-472
Screw
3
7012100000
16
881-493
Safety valve
1
7192270000
73
881-473
Gasket
1
7078460000
17
881-513
Plug
1
7090070000
74
881-465
Stud bolt
2
7015020000
18
881-505
Joint
1
7081140000
75
884-451
Tube
1
7230080000
19
881-504
Blocking nut
1
7023040000
76
881-496
Tube
1
7230010000
20
881-472
Screw
1
7012100000
77
884-452
Base
1
5011930008
21
881-496
Tube
1
7230010000
78
884-453
Knob
2
7101660000
22
884-429
Instrumental panel
1
5166640008
79
884-454
Start valve
1
7196220000
23
884-430
Pressure gauge
2
7110410000
24
881-509
Joint
2
7085790000
25
884-431
Screw
2
7012280000
26
884-432
Joint
2
7080240000
27
881-678
Joint
1
7085170000
28
884-433
Joint
1
7080780000
29
884-434
Joint
1
7080970000
30
881-510
Pressure reducer
1
7100120000
31
884-435
Mainfold
1
7196950000
32
881-552
Joint
1
7084040000
33
881-588
Thermal protector
1
7410690000
34
881-551
Screw
4
7011220000
35
884-436
Plate
1
7458031000
36
881-553
Filtering element
1
7210010000
37
884-437
Intake filter
1
7210470000
38
884-438
1
7570090000
39
884-439
Head
Gaskets kit
1
4083390000
40
884-440
Valve plate
1
7459530000
41
881-515
Capacitor
1
7310430000
42
884-441
Cable
1
7327830000
44
884-442
Cylinder
1
7575240000
45
881-489
Nut
2
7020070000
46
884-443
Housing
1
7151690000
48
881-559
Piston rings
1
4080020000
49
881-560
Piston pin
1
7050020000
50
881-463
Ring
2
7041010000
51
881-561
Con rod
1
5050150008
52
881-567
Piston
1
7220020000
53
881-488
Capacitor
1
7310140000
54
881-565
Fan
1
7200070000
55
884-444
Screw
1
7013060000
56
884-445
Handle
1
7288020000
57
881-480
Tension rod
2
7018010000
— 37 —
Parts are subject to change without any obligation on the part of
HITACHI due to improvements.
— 38 —
— 39 —
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
6395 Kestrel Road
Mississauga ON L5T 1Z5
309
Code No. C99125561
Printed in Italy
Cod. 7347610000