Hitachi EC 119 Safety And Instruction Manual

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Safety And Instruction Manual

Este manual también es adecuado para

— 1 —
English
EC 119
MODEL
MODÈLE
MODELO
WARNING
Improper and unsafe use of this compressor can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety.
Please read and understand this manual before operating the compressor.
Please keep this manual available for others before they use the compressor.
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS FOR AIR COMPRESSOR
MANUEL D’UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU COMPRESSEUR
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL COMPRESOR DE AIRE
ADVERTENCIA
¡La utilización inadecuada e insegura de este compresor puede resultar en la muerte o en lesiones serias!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Antes de utilizar el compresor, lea y entienda bien este manual.
Guarde este manual a disposición para que otras personas puedan leerlo antes de utilizar el compresor.
AVERTISSEMENT
Une utilisation du compresseur de manière incorrecte ou ne respectant pas les consignes de sécurité peut
entraîner la mort ou de graves blessures!
Ce manuel renferme des informations importantes relatives à la sécurité.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant de mettre le compresseur en service.
Laissez ce manuel à la disposition des personnes qui vont utiliser le compresseur.
— 2 —
English
— C O N TENTS
English
Page
IMPORTANT INFORMATION ...............................3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ........................3
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE COMPRESSOR ........4
REPLACEMENT PARTS ........................................6
GROUNDING INSTRUCTIONS ............................7
EXTENSION CORD ...............................................7
— T A B L E D E S M A T I È R E S —
Français
Page
INFORMATIONS IMPORTANTES ............................14
SIGNIFICATION DU VOCABULAIRE DE
SIGNALISATION .................................14
SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DU COMPRESSEUR
...15
PIÈCES DE RECHANGE ......................................17
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE .............18
CORDON DE RALLONGE ...................................18
— Í N D I C E —
Español
Página
INFORMACIÓN IMPORTANTE ................................25
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE
SEÑALIZACIÓN ...................................25
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PARA LA UTILIZACIÓN DEL COMPRESOR
......26
PIEZAS DE REEMPLAZO ....................................28
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA ..
29
CABLE PROLONGADOR .....................................29
Página
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOMENCLATURA ..............................................31
ESPECIFICACIONES ...........................................32
ACCESORIO ........................................................32
APLICACIONES ...................................................32
ANTES DE LA OPERACIÓN ................................32
TRANSPORTE .....................................................33
OPERACIÓN ........................................................33
MANTENIMIENTO ..............................................35
SERVICIO Y REPARACIONES ............................35
LISTA DE PIEZAS ................................................36
Page
UTILISATION ET ENTRETIEN
NOM DES PIÈCES ...............................................20
SPECIFICATIONS ................................................21
ACCESSOIRE .......................................................21
APPLICATIONS ...................................................21
AVANT L’UTILISATION ......................................21
TRANSPORT .......................................................22
UTILISATION .......................................................22
ENTRETIEN .........................................................23
SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS .....24
LISTE DES PIÈCES ..............................................36
Page
OPERATION AND MAINTENANCE
NAME OF PARTS ..................................................9
SPECIFICATIONS ................................................10
ACCESSORY .......................................................10
APPLICATIONS ...................................................10
PRIOR TO OPERATION .......................................10
TRANSPORT .......................................................11
OPERATION ........................................................11
MAINTENANCE ..................................................12
SERVICE AND REPAIRS .....................................13
PARTS LIST .........................................................36
— 3 —
English
IMPORTANT INFORMATION
Read and understand all of the operating instructions, safety precautions and warnings in the Instruction Manual before
operating or maintaining this compressor.
Most accidents that result from compressor operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and
by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which contain
the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the compressor
and in this Instruction Manual.
Never use this compressor in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI, unless you first confirm
that the planned use will be safe for you and others.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
NOTE emphasizes essential information.
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or may
cause machine damage.
— 4 —
English
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE COMPRESSOR
WARNING:
Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use of compressor.
To avoid these risks, follow these basic safety instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. NEVER TOUCH MOVING PARTS.
Never place your hands, fingers or other body parts
near the compressor’s moving parts.
Never insert your fingers or other objects into the
housing's ventilator. Such an action invites the danger
of injuries or electric shocks.
2. NEVER OPERATE WITHOUT ALL GUARDS IN PLACE.
Never operate this compressor without all guards or
safety features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a
guard or safety features, be sure to replace the guard
or safety features before resuming operation of the
compressor.
3. ALWAYS WEAR PROTECTION.
Risk of injury. Always wear ANSI Z87.1 safety glasses
or equivalent eye protection. Compressed air must
never be aimed at anyone or any part of the body.Use
ear protection as air flow noise is loud when draining.
4. PROTECT YOURSELF AGAINST ELECTRIC SHOCK.
Prevent body contact with grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and refrigeration enclosures.
This compressor must be properly grounded. Never
operate the compressor in damp or wet locations.
To reduce risk of electric shock, do not remove cover.
5. DISCONNECT THE COMPRESSOR.
Always disconnect the compressor from the power
source and remove the compressed air from the air
tank before servicing, inspecting, maintaining,
cleaning, replacing or checking any parts.
6. AVOID UNINTENTIONAL STARTING.
Do not carry the compressor while it is connected to
its power source or when the air tank is filled with
compressed air. Be sure the knob of the pressure
switch in the “OFF” position before connecting the
compressor to its power source.
7. STORE COMPRESSOR PROPERLY.
When not in use, the compressor should be stored in
indoor dry place. Keep out of reach of children. Lock-
out the storage area.
8. KEEP WORK AREA CLEAN.
Cluttered areas invite injuries. Clear all work areas of
unnecessary tools, debris, furniture, etc.
9. CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT.
Risk of electric shock. Don’t expose compressor to
rain. Don’t use compressor in damp or wet locations.
Keep work area well lit and well ventilated.
Risk of fire or explosion. Do not carry and operate the
compressor or any other electrical device near the
spray area. Don’t use compressor in the presence of
flammable liquids or gases.
Compressor produces sparks during operation. Never
use compressor in sites containing lacquer, paint,
benzine, thinner, gasoline, gases, adhesive agents,
and other materials which are combustible or
explosive.
In order to avoid damaging this compressor, do not
allow the unit to be tilted more than 10º when
operating.
10. KEEP CHILDREN AWAY.
Do not let visitors contact compressor extension cord.
All visitors should be kept safely away from work
area.
11. DRESS PROPERLY.
Do not wear loose clothing or jewelry. They can be
caught in moving parts.
Wear protective hair covering to contain long hair.
12. DON’T ABUSE CORD.
Never yank it to disconnect from receptacle.
Keep cord from heat, oil and sharp edges.
.
13. MAINTAIN COMPRESSOR WITH CARE.
Follow instructions for lubricating.
Inspect cords periodically and if damaged, have
repaired by authorized service center. Inspect
extension cords periodically and replace if damaged.
14. OUTDOOR USE EXTENSION CORDS.
When compressor in used outdoors, use only
extension cords intended for use outdoors and so
marked.
15. STAY ALERT.
Watch what you are doing. Use common sense. Do
not operate compressor when you are tired.
Compressor should never be used by you if you are
under the influence of alcohol, drugs or medication
that makes you drowsy.
— 5 —
English
16. CHECK DAMAGED PARTS AND AIR LEAK.
Before further use of the compressor, a guard or
other part is damaged should be carefully checked to
determine that it will operate properly and perform
its intended function. Check for alignment of moving
parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, air leak, and any other conditions that may
affect its operation.
A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorized service
center unless otherwise indicated elsewhere in this
Instruction Manual.
Have defective pressure switches replaced by
authorized service center.
Do not use compressor if switch does not turn it on
and off.
17. NEVER USE COMPRESSOR FOR APPLICATIONS
OTHER THAN THOSE SPECIFIED.
Never use compressor for applications other than
those specified in the Instruction Manual.
18. HANDLE COMPRESSOR CORRECTLY.
Operate the compressor according to the instructions
provided herein. Never allow the compressor to be
operated by children, individuals unfamiliar with its
operation or unauthorized personnel.
19. KEEP ALL SCREWS, BOLTS AND COVERS TIGHTLY
IN PLACE.
Keep all screws, bolts, and covers tightly mounted.
Check their conditions periodically.
20. KEEP MOTOR AIR VENT CLEAN.
The motor air vent must be kept clean so that air can
freely flow at all times. Check for dust build-up
frequently.
21. OPERATE COMPRESSOR AT THE RATED
VOLTAGE.
Operate the compressor at voltages specified on their
nameplates.
If using the compressor at a higher voltage than the
rated voltage, it will result in abnormally fast motor
revolution and may damage the unit and burn out the
motor.
22. NEVER USE A COMPRESSOR WHICH IS DEFECTIVE
OR OPERATING ABNORMALLY.
If the compressor appears to be operating unusually,
making strange noises or vibration, or otherwise
appears defective, stop using it immediately and
arrange for repairs by a Hitachi authorized service
center.
23. DO NOT WIPE PLASTIC PARTS WITH SOLVENT.
Solvents such as gasoline, thinner, benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dry thoroughly.
24. USE ONLY GENUINE HITACHI REPLACEMENT PARTS.
Replacement parts not manufactured by Hitachi may
void your warranty and can lead to malfunction and
resulting injuries. Genuine Hitachi parts are available
from your dealer.
25. DO NOT MODIFY THE COMPRESSOR.
Do not modify the compressor. Always contact the
Hitachi authorized service center any repairs.
Unauthorized modification may not only impair the
compressor performance but may also result in
accident or injury to repair personnel who do not have
the required knowledge and technical expertise to
perform the repair operations correctly.
26. PUSH THE KNOB OF THE PRESSURE SWITCH TO OFF
WHEN THE COMPRESSOR IS NOT USED.
When the compressor is not used, push the knob of
the pressure switch OFF, disconnect it from the power
source and open the drain cock to discharge the
compressed air from the air tank.
27. NEVER TOUCH HOT SURFACE.
To reduce the risk of burns, do not touch tubes, heads,
cylinder and motors.
28. DO NOT DIRECT AIR STREAM AT BODY.
Risk of injury, do not direct air stream at persons or
animals.
Never use compressed air for breathing or respirators.
29. DRAIN TANK.
Risk of bursting. Water will condense in the air tank. If
not drained, water will corrode and weaken the air
tank causing a risk of air tank rupture.
Drain tank daily or after 4 hours of use.
To drain tank open valve slowly and tilt compressor to
empty accumulated water.
30. DO NOT STOP COMPRESSOR BY PULLING OUT
THE PLUG.
This could result in damage to the unit.
Use the “ON/OFF” knob of pressure switch.
31. MAKE SURE THE COMPRESSOR OUTLET PRESSURE
IS SET LOWER THAN THE MAXIMUM OPERATING
PRESSURE OF THE TOOL.
Too much air pressure causes a hazardous risk of
bursting. Check the manufacturer's maximum
pressure rating for air tools and accessories. The
regulator outlet pressure must never exceed the
maximum pressure rating.
32. DO NOT ATTEMPT TO OPERATE THIS
COMPRESSOR WITHOUT FIRST ADDING OIL TO THE
CRANKCASE.
The compressor is shipped without oil in the
crankcase.
Serious damage can result from even limited
operation unless filled with oil and broken in correctly.
Make sure to closely follow initial prior to operation
procedures.
— 6 —
English
33. THE SAFETY VALVE MUST WORK PROPERLY.
Risk of bursting. Before starting the compressor pull
the ring on the safety valve to make sure the valve
moves freely. If the safety valve does not work
properly, over-pressurization may occur, causing air
tank rupture or an explosion.
REPLACEMENT PARTS
When servicing use only identical replacement parts.
Repairs should be conducted only by a Hitachi authorized service center.
34. USE OF THIS PRODUCT WILL EXPOSE YOU TO
CHEMICALS KNOWN TO THE STATE OF CALIFORNIA.
Use of this product will expose you to chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth
defects and other reproductive harm. Avoid inhaling
vapors, and wash hands after using.
— 7 —
English
SAFETY — Continued
Ground
Blade
Cover of Grounded
Outlet box
(A)
Cover of Grounded Outlet box
(B)
Adapter
Grounding Means
(C)
GROUNDING INSTRUCTIONS
This compressor should be grounded while in use to protect the
operator from electric shock. The compressor is equipped with a
three-conductor cord and three-prong grounding type plug to fit the
proper grounding type receptacle. The green (or green and yellow)
conductor in the cord is the grounding wire. Never connect the
green (or green and yellow) wire to a live terminal. If your unit is for
use on less than 150 volts, it has a plug that looks like that shown in
sketch (A) in Figure on the right. An adapter, see sketches (B) and
(C), is available for connecting sketch (A) type plugs to two-prong
receptacles. The green-colored rigid ear, lug, or the like extending
from the adapter must be connected to a permanent ground, such
as a properly grounded outlet box.
Note: The grounding adaptor, sketch (C), is prohibited in Canada
by Canadian Electrical Code Part 1. Therefore, the
instructions for its use are not applicable in Canada.
We recommend that you never disassemble the compressor or try to
do any rewiring in the electrical system. Any repairs should be
performed only by HITACHI Service Centers or other qualified service
organizations. Should you be determined to make a repair yourself,
remember that the green colored wire is the “grounding” wire. Never
connect this green wire to a “live” terminal. If you replace the plug on the
power cord, be sure to connect the green wire only to the grounding
(longest) prong on a 3-prong plug.
If in doubt, call a qualified electrician and have the receptacle checked
for ground.
EXTENSION CORD
Use only three-wire extension cords that have three-prong grounding-type plugs and three-pole receptacles that accept the
compressor’s plug. Replace or repair damaged cord.
Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. Table shows the correct size to use depending on cord length and name plate ampere rating. If in doubt, use
the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
MINIMUM GAGE FOR CORD SETS
Total Length of Cord in Feet (Meter)
0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150
(0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) (30.8 – 45.7)
Ampere Rating AWG
More Not More
Than Than
0 – 6 18 16 16 14
6 – 10 18 16 14 12
10 – 12 16 16 14 12
12 – 16 14 12 Not Recommended
— 8 —
English
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO
OTHER USERS OF THIS TOOL!
WARNING: Avoid electrical shock hazard. Never use this compressor with a damaged or frayed electrical cord or
extension cord. Inspect all electrical cords regularly. Never use in or near water or in any environment
where electric shock is possible.
— 9 —
English
OPERATION AND MAINTENANCE
NOTE:
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of
the compressor.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own
compressor.
NAME OF PARTS
Fig. 1
Tank
Dipstick
Intake filter
Knob of the pressure reducer
Joint (air outlet)
Drain cock
Knob of the pressure switch
Switch of thermal protecter
Tank
Casing cover
Drain cap
Cylinder
Pressure gauge (A)
indicates the pressure
in the air tank
Pressure gauge (B)
indicates the working pressure
Drain cock
Motor
Head
— 10 —
English
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power source requirements specified on the
product nameplate.
2. Power switch
Ensure that the knob of the pressure switch is in the
“OFF” position (Fig. 2). If the plug is connected to a
receptacle while the knob is in the “ON” position, the
compressor will start operating immediately and can
cause serious injury.
Fig. 2
3. Extension cord
When the work area is far away from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity (refer page 7). The extension cord
should be kept as short as practicable.
WARNING: Damaged cord must be replaced or
repaired.
SPECIFICATIONS
Model EC119
Motor Single-Phase, Induction Motor
Power Source Single-Phase, 120V AC 60Hz
Output Power
2 HP
(1.5 KW)
Current 15.0 A
Tank Capacity
4 gal.
(15.1 ltr)
Maximum Pressure
125 PSI
(8.6 bar)
at 40 PSI 5.3 CFM
(2.8 bar) (150 ltr/min)
at 90 PSI 4.4 CFM
(6.2 bar) (125 ltr/min)
at 100 PSI 4.0 CFM
(6.9 bar)
(113 ltr/min)
Lubrication Oil
ACCESSORY
WARNING:Accessory other than these shown
below can lead to malfunction and
resulting injuries.
STANDARD ACCESSORY
Dipstick - - - - - - - - - - - - - - 1
APPLICATIONS
Air source of the pneumatic nailer and stapler.
WARNING: Never use compressor for
applications other than compressor
for pneumatic nailer and stapler.
Free Air
Delivery
Knob of the pressure switch
— 11 —
English
4. Confirm the power receptacle
If the power receptacle only loosely accepts the plug,
the receptacle must be repaired. Contact the nearest
electric store for repair service.
If such a faulty receptacle is used, may cause
overheating, resulting in a serious hazard.
5. Dipstick insertion and oil level check
Use a screwdriver or similar tool to remove the plastic
cap on the lower part of the cylinder (Fig. 3).
Fig. 3
Insert the accessory dipstick all the way to the bottom.
Remove the dipstick and make sure the oil level is
within the range of the dipstick notches (Fig. 4).
Fig. 4
WARNING:Drain tank to release air pressure
before removing the dipstick.
WARNING:Make sure air vent in dipstick is free
from debris. If air vent is blocked
pressure can build in crankcase
causing damage to compressor and
possible personal injury.
When the oil volume is insufficient, refer to the section
“Oil change-oil topping off” on page 13 for a descrip-
tion of how to supply the oil.
6. Air coupler installation
Screw in the air coupler to the joint (Refer to Fig. 1
and Fig. 6). The screw size of the joint is 3/8". Use an
air coupler which has the same screw size.
7. Right running position
Position the compressor on a flat surface or one with
an inclination of 10º at the most, in a well ventilated
area away from atmospheric agents and not in
explosive areas (Fig. 5).
CAUTION : In order to avoid damaging the
compressor, do not allow the unit to
be tilted more than 10º when
operating.
Fig. 5
TRANSPORT
Push the knob of the pressure switch to "OFF" and
disconnect it from the power source before move the
compressor. Transport the compressor in the correct
manner.
OPERATION
1. Start up
Insert the plug into the receptacle and start the
compressor by pulling the knob of the pressure switch
to “ON” (Refer to Fig. 2).
WARNING: Do not stop or start the compressor
by use of the plug. Always use “ON/
OFF” knob located on the pressure
switch.
The operation of the compressor is automatic and is
controlled by the pressure switch which stops it when
the pressure in the air-tank reaches the maximum
level and restart it when the air pressure drops during
use to the restart level.
The motor of the compressor is fitted with a thermal
protection with manual reset (push-button), which
stops the compressor when the temperature is too
high. Should this be tripped, the compressor will
restart only if reset is done.
2. Adjustment of working pressure
Unlock the knob of the pressure reducer pulling it up,
adjust the pressure to the required level by turning the
knob clockwise to increase and counterclockwise to
decrease.
A pressure gauge (B) is provided to know when the
required pressure is reached, lock the knob by
pushing it down firmly (Refer to Fig. 6).
Dipstick
MAX.
MIN.
Air vent
Plastic cap
Cylinder
— 12 —
English
When adjusting the pressure, check and make sure
that a pressure gauge for the tank has the pressure
level that is higher than that of the pressure to be
adjusted.
It is also imperative that you make adjustment by
slowly starting up the pressure from the level that is
lower than the pressure to be adjusted.
WARNING: Check the manufacturer’s maximum
pressure rating for nailers, staplers
and accessories. Compressor outlet
pressure must be regulated so as to
never exceed the maximum pressure
rating of the nailers, staplers and
accessories.
Fig. 6
3. Shutdown
(1) Push the knob of the pressure switch to OFF
(Refer to Fig. 1 and Fig. 2).
(2) Unplug the plug from power source.
(3) Open the drain cock located at the lower part of
the tank (Fig. 7).
Fig. 7
4. About the thermal protector
The thermal protector operates to stop the motor
when a problem such as a motor overload, etc.,
occurs. If the motor should stop during operation,
proceed as follows.
(1) Push the pressure switch knob to the "OFF"
position and disconnect the plug from the
receptacle (Fig. 2).
(2) If the extension cord does not conform to the
specifications given on page 7 replace with an
extension cord such as that shown on page 7. If
the capacity of the power supply is insufficient,
increase the power supply capacity to remove the
cause of a flow of excessive current (over-current).
(3) Wait approximately 5 minutes, then press the
reset switch of the thermal protector (Fig. 8).
(4) Start up. If the motor still stops during operation,
please contact the service center.
Fig. 8
MAINTENANCE
WARNING:
Disconnect the compressor from the
power source and remove the
compressed air from the air tank
before performing the maintenance
operations. Allow the compressor to
cool before performing the
maintenance operations.
1. Cleaning the intake filter
Remove the intake filter (Refer to Fig. 1) every 50
hours or once a week and clean the inside of the
intake filter and the filter element with compressed air
(Fig. 9).
Use a phillips screwdriver to disassemble intake filter.
WARNING: Never clean filter element with a
flammable liquid or solvent.
CAUTION : Do not operate without the intake
filter.
Fig. 9
NOTE: Replace the filter element when it becomes dirty.
Joint
Knob of the pressure reducer
Pressure gauge (B) indicates
the working pressure
Pressure gauge (A)
indicates the pressure in
the air tank
Drain cock
Tank
Switch of thermal protector
Intake filter
Filter element
— 13 —
English
2. Draining tank
Drain tank daily or after 4 hours of use. Open drain
fitting and tilt compressor to empty accumulated
water (Refer to Fig. 7).
3. Oil change-oil topping off
CAUTION : Overfilling with oil will cause
premature compressor failure. Do not
overfill.
(1) Within the first 50 hours of operation, completely
replace the oil of the pumping element. Unfasten
the oil drain cap on the casing cover, drain all the
oil, and screw the cap back on (Refer to Fig. 1 and
Fig. 10).
Fig. 10
Pour oil into the hole of the dipstick.
To the level indicated on the dipstick (Refer to Fig.
4).
For oil replacement, follow the table below.
OIL TYPE
SAE 5W50 SYNTHETIC OIL (–20°+120°F)
For both summer and winter use
SAE 10W40 MULTI-GRADED OIL (+50°+120°F)
For warm weather use only
(2) Check the oil level of the pumping element every
50 hours or once a week.
(3) Change the oil every 300 working hours or every 6
months.
SERVICE AND REPAIRS
All quality compressors will eventually require servicing
or replacement of parts because of wear from normal use.
To assure that only authorized replacement parts will be
used, all service and repairs must be performed by a
HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY.
NOTE:Specifications are subject to change without any
obligation on the part of the HITACHI.
Drain cap
— 14 —
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES
Lire attentivement toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les mises en garde contenues
dans ce manuel avant de faire fonctionner le compresseur ou de procéder à son entretien.
La majorité des accident résultant de l’utilisation ou de l’entretien du compresseur sont dus au non respect des consignes
et règles de sécurité élémentaires. En identifiant à temps les situations potentiellement dangereuses et en observant les
consignes de sécurité appropriées, on évite bien souvent des accidents.
Les consignes élémentaires de sécurité sont décrites dans la section «SÉCURITÉ» de ce manuel ainsi que dans les sections
renfermant les instructions d’utilisation et d’entretien.
Les situations dangereuses à éviter pour prévenir tout risque de blessure grave ou de dommages de la machine sont
signalées par des «AVERTISSEMENT» sur le compresseur et dans el manuel d’utilisation.
Ne jamais utiliser le compresseur d’une manière autre que celles spécifiquement recommandées par Hitachi, à moins de
s’être préalablement assuré que l’utilisation envisagée ne sera dangereuse ni pour soi ni pour les autres.
SIGNIFICATION DU VOCABULAIRE DE SIGNALISATION
t pas tenu compte de son caractère, risque
mort ou de sérieuses blessures.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
î
î
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
PRÉCAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entra ner de
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entra ner la
Français
15
SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LUTILISATION DU COMPRESSEUR
AVERTISSEMENT
: Une utilisation du compresseur de manière incorrecte ou qui ne respecte pas les consignes
de sécurité peut entraîner la mort ou de graves blessures. Pour éviter tout danger, observer
ces consignes élémentaires de sécurité:
BIEN LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
7. ENTREPOSER CORRECTEMENT LE COMPRESSEUR.
Quand il nest pas utilisé, le compresseur doit être
rangé à lintérieur dans un endroit sec. Le tenir à
l’écart des enfants et verrouillez lendroit du
rangement.
8. MAINTENIR LAIRE DE TRAVAIL PROPRE.
Une aire de travail encombrée augemente les risque
daccident. La débarrasser des outils inutiles, débris,
meubles, etc.
9. SE SOUCIER DE LENVIRONNEMENT DE TRAVAIL.
Risques de chocs électriques. Ne pas exposer le
compresseur à la pluie. Ne pas lutiliser dans un
endroit humide ou sur une surface mouillée. Veiller à
ce que laire de travail soit bien éclairée et bien aérée.
Risque dincendie ou dexplosion. Ne pas transporter
ni utiliser le compresseur, ou tout aut re appareil
électrique, près de laire de vaporisation. Ne pas
utiliser le compresseur en présence de liquides ou de
gaz inflammables.
Le compresseur projette des étincelles pendant quil
fonctionne. Ne jamais lutiliser à proximité de laque,
de peinture, de benzine, de diluant, dessence, de gaz,
de produits adhésifs ou de tout autre produit combus-
tible ou explosif.
Pour éviter dendommager le compresseur dair, ne
pas lincliner à plus de 10° lorsquil fonctionne.
10. ÉLOIGNER LES ENFANTS.
Ne pas laisser les visiteurs toucher au cordon de
rallonge du compresseur. Tous les visiteurs devront
se tenir suffisamment éloignés de laire de travail.
11. SE VÊTIR CORRECTEMENT.
Ne porter ni vêtements lâches ni bijoux. Ils pourraient
se prendre dans les pièces mobiles. Porter un coiffe
recouvrant les cheveux longs.
12. FAIRE ATTENTION AU CORDON.
Ne jamais tirer brusquement sur le cordon pour le
débrancher. Tenir le cordon loin des sources de
chaleur, de graisse et des surfaces tranchantes.
13. ENTRETENIR LE COMPRESSEUR AVEC SOIN.
Suivre les instructions de lubrification. Inspecter
régulièrement les cordons et, sils sont endommagés,
les faire réparer dans un centre de service après-vente
agréé. Inspecter périodiquement les cordons de
rallonge et les faire réparer sils sont endommagés.
1. NE JAMAIS TOUCHER AUX PIÈCES MOBILES.
Ne jamais approcher les mains, les doigts ou aucune
autre partie du corps des pièces mobiles du
compresseur.
Ne jamais insérer les doigts ni aucun autre objet dans
le ventilateur du logement. Cela pourrait entraîner des
blessures ou un choc électrique.
2. NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER LE COMPRESSEUR
SI TOUS LES GARDES PROTECTEURS NE SONT PAS
EN PLACE
Ne jamais faire fonctionner le compresseur si tous les
gardes protecteurs ou dispositifs de sécurité ne sont
pas en place et en bon état. Si une opération
dentretien ou de réparation nécessite le démontage
dun garde protecteur ou dun dispositif de sécurité,
bien le remonter avant de remettre le compresseur en
marche.
3. TOUJOURS SE PROTÉGER.
Risque de blessure. Toujours utiliser des lunettes de
protection ANSI Z87.1. Ne jamais diriger le jet dair
comprimé sur une personne ou une partie du corps.
Porter un protège-oreilles car le flux dair émet un
sifflement strident pendant la purge.
4. SE PROTÉGER CONTRE LES DÉCHARGES
ÉLECTRIQUES.
Empêcher tout contact du corps avec les surfaces
mises à la terre, par exemple les tuyaux, radiateurs,
plaques de cuisson et enceintes de réfrigération. Ce
compresseur dair doit être adéquatement mis à la
terre. Ne jamais faire fonctionner le compresseur dans
un endroit humide ou sur une surface mouillée.
Pour éviter tout risque de choc électrique. Ne pas
retirer le couvercle.
5. DÉBRANCHER LE COMPRESSEUR.
Toujours débrancher le compresseur de sa source
dalimentation et évacuer lair comprimé de son
réservoir avant toute opération de réparation,
dinspection, dentretien, de nettoyage, de
remplacement ou de vérification des pièces.
6. ÉVITER TOUTE MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE.
Ne pas transporter le compresseur alors quil est
encore raccordé à sa source dalimentation ou que le
réservoir dair comprimé est plein. Bien sassurer que
le sélecteur de linterrupteur barométrique se trouve
sur la position «OFF» (arrêt) avant de raccorder le
compresseur à son alimentation.
16
Français
14. CORDONS DE RALLONGE POUR UTILISATION À
LEXTÉRIEUR.
Si loutil doit être utilisé dehors, utiliser exclusivement
des cordons de rallonge conçus pour lextérieur et
identifiés comme tels.
15. RESTER SUR SES GARDES.
Bien faire attention à ce que lon fait. Faire preuve de
bon sens Ne pas utiliser le compresseur lorsque lon
est fatigué. Ne jamais utiliser le compresseur si lon
est sous leffet dalcool, de drogues ou de
médicaments causant de la somnolence.
16. CONTRÔLER LES PIÉCES ENDOMMAGÉES ET LES
FUITES DAIR.
Avant de continuer à utiliser le compresseur, inspecter
attentivement les protections ou autres pièces
endommagées pour sassurer que le compresseur
pourra fonctionner correctement et effectuer le travail
pour lequel il est conçu. Vérifiez lalignement et le
couplage des pièces mobiles, la présence de pièces
brisées, le montage, les fuites dair et tout autre
élément susceptible daltérer le bon fonctionnement.
17. UTILISER LE COMPRESSEUR EXCLUSIVEMENT POUR
LES APPLICATIONS SPÉCIFIÉES DANS LE MANUEL
DUTILISATION.
Ne jamais utiliser le compresseur pour des utilisations
autres que celles spécifiées dans le manuel.
18. MANIPULER LE COMPRESSEUR CORRECTEMENT.
Faire fonctionner le compresseur conformément aux
instructions de ce manuel. Ne jamais laisser les
enfants, les personnes non familiarisées avec son
fonctionnement ou toute personne non autorisée
utiliser le compresseur.
19. VÉRIFIER QUE CHAQUE VIS, BOULON ET
COUVERCLE EST SOLIDEMENT VISSÉ.
Veiller à ce que chaque vis, boulon et plaque soit
solidement vissé. Vérifier périodiquement le serrage.
20. MAINTENIR L’ÉVENT DAÉRATION DU MOTEUR
PROPRE.
L’évent daération du moteur doit rester propre en
permanence de façon à ce que lair puisse circuler
librement. Contrôler fréquemment laccumulation de
poussière.
21. FAIRE FONCTIONNER LE COMPRESSEUR À LA
TENSION NOMINALE.
Faire fonctionner le compresseur à la tension spécifiée
sur la plaque signalétique. Si le compresseur est
utilisé à une tension supérieure à la tension nominale,
il en résultera une vitesse de rotation du moteur
anormalement élevée risquant dendommager le
compresseur et de griller le moteur.
22. NE JAMAIS UTILISEER UN COMPRESSEUR
DÉFECTUEUX OU DONT LE FONCTIONNEMENT EST
ANORMAL.
Si le compresseur paraît fonctionner de façon
inhabituelle, sil produit des bruits étranges ou des
vibrations, ou sil paraît malfonctionner pour une
autre raison, arrêter immédiatement de lutiliser et
lenvoyer à réparer à un centre de service autorisé
Hitachi.
23. NE PAS NETTOYER LES PIÈCES DE PLASTIQUE AVEC
DU SOLVANT.
Les solvants tels quessence, diluant, benzine,
tétrachlorure de carbone et alcool risquent
dendommager et de fendre les pièces de plastique.
Ne pas les nettoyer avec ce genre de produit.
Pour nettoyer le pièces de plastique, utiliser un linge
doux humecté deau savonneuse puis sécher
complètement.
24. UTILISER EXCLUSIVEMENT DES PIÈCES DE
RECHANGE HITACHI DORIGINE.
25. NE PAS MODIFIER LE COMPRESSEUR.
Ne pas modifier le compresseur. Toujours consulter
un centre de service après-vente Hitachi agréé pour
toute réparation. Une modification non autorisée
risque non seulement daffecter les performances du
compresseur, mais également d’être la cause
daccidents et de blessures pour le personnel de
réparation qui ne posséderait pas les compétences
techniques nécessaires.
26. DÉSACTIVER LINTERRUPTEUR BAROMÈTRIQUE
LORSQUON NE SE SERT PAS DU COMPRESSEUR.
Quand le compresseur ne fonctionne pas, régler le
sélecteur de linterrupteur barométrique sur «OFF»,
débrancher le compresseur et ouvrir le robinet de
vidange pour vider le réservoir dair comprimé.
27. NE JAMAIS TOUCHER LES SURFACES CHAUDES.
Pour éviter tout risque de brûlures, ne pas toucher les
tubes, les culasses ni les moteurs.
28. NE PAS DIRIGER LE JET DAIR DIRECTEMENT SUR LE
CORPS.
Sous peine de blessures, ne pas diriger le jet dair sur
des personnes ou des animaux.
Ne jamais utiliser le compresseur dair pour respirer
ou comme respirateur.
Lutilisation de pièces de rechange autres que celles
fabriquées par Hitachi peut entraîner lannulation de la
garantie et être la cause dun mauvais fonctionnement
et des blessures en résultant. Les pièces dorigine
Hitachi sont disponible auprès de son distributeur.
Français
17
29. VIDANGER LE RÉSERVOIR.
Risque d’éclatement. Une condensation deau
apparaîtra dans le réservoir à air. Si celui-ci nest pas
vidangé, leau pourrait se corroder et affaiblir le
réservoir, causant ainsi un risque de rupture du
réservoir.
Vidanger le réservoir tous les jours ou toutes les 4
heures dutilisation.
Pour purger le réservoir, ouvrir la valve doucement et
pencher le compresseur pour vider leau accumulée.
30. NE PAS ARRÊTER LE COMPRESSEUR EN TIRANT
SUR LA FICHE.
Cela pourrait endommager lappareil.
Utiliser la position «ON/OFF» du sélecteur de
linterrupteur barométrique.
31. SASSURER QUE LA PRESSION DE SORTIE DU
COMPRESSEUR EST MOINS ÉLEVÉE QUE LA
PRESSION DE FONCTIONNEMENT MAXIMALE DE
LOUTIL.
Une pression dair trop élevée conduit à un risque
dangereux d’éclatement. Vérifiez la pression nominale
maximum du fabricant pour tous les outils
pneumatiques et accessoires utilisés. La pression de
sortie du régulateur ne doit jamais excéder la pression
nominale maximum.
PIÈCES DE RECHANGE
Pour les réparations, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques aux pièces remplacées.
Confier toute réparation à un centre de service après-vente Hitachi agréé.
32. NE PAS ESSAYER DUTILISER CE COMPRESSEUR
DAIR SANS AVOIR DABORD AJOUTER DE lHUILE
DANS LE CARTER DE MOTEUR.
Le compresseur est expédié sans huile dans le carter
de moteur.
Des dommages importants peuvent se produire,
même lors dune utilisation limitée si le carter de
moteur nest pas rempli dhuile correctement.
Sassurer de suivre attentivement la procédure de
démarrage.
33. LA VALVE DE SÉCURITÉ DOIT FONCTIONNER
CORRECTEMENT.
Risque d’éclatement. Avant de demarrer le
compresseur, tirer sur la bague de la soupape de
sûreté afin de sassurer que la soupape fonctionne
librement. Si la soupape de sûreté ne fonctionne pas
correctement, une surpression pourrait avoir lieu et
causer une rupture ou une explosion du réservoir à
air.
34. LUTILISATION DE CE PRODUIT AUGMENTE LES
RISQUES DEXPOSITION À DES PRODUITS
CHIMIQUES QUI, DANS L’ÉTAT DE LA CALIFORNIE
Lutilisation de ce produit augmente les risques
dexposition à des produits chimiques qui, dans l’État
de la Californie, sont reconnus comme étant
susceptibles de causer le cancer, dentraîner des
malformations congénitales ou d’être nocifs pour le
système reproductif. Éviter dinhaler les vapeurs
environnantes. Se laver les mains après chaque
utilisation.
18
Français
Broche
de terre
Dispositif de mise
à la terre (C)
Cache de la boîte de mise à
la terre (B)
Adaptateur
Cache de la boîte
de prises avec mise
à la terre (A)
CALIBRE MINIMAL DES CORDONS
Longueur totale du cordon en pieds (mètres)
0 25 26 50 51 100 101 150
(0 7,6) (7,9 15,2) (15,5 30,5) (30,8 45,7)
Intensité nominale CALIBRE
Supérieure Inférieure ou égale
àà
0 618161614
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce compresseur devra être mis à la terre pendant le fonctionnement
de manière à protèger lopérateur des décharges électriques. Le
compresseur est doté dun cordon à trois conducteurs et dune fiche à
trois broches qui sinsère dans une prise de courant avec mise à la
terre. Le conducteur vert (ou vert et jaune) du cordon est le fil de
terre. Ne jamais raccorder le fil vert (ou vert et jaune) à une prise sous
tension. Si lappareil fonctionne sous moins de 150 volts, il possède
une fiche qui ressemble à celle du schéma (A) de la figure de droite.
Un adaptateur (voir schémas (B) et (C)) est disponible en option pour
le raccordement dune fiche de type (A) à une prise sans mise à la
terre externe. Il faudra raccorder loeillet ou la patte, etc. rigide de
couleur verte qui fait saillie sur ladaptateur à une terre permanente,
par exemple une boîte de prises correctement mise à la terre.
Remarque: Ladaptateur de mise à la terre (schéma (C)) est interdit
aux termes du Code électrique canadien, partie 1. Par
conséquent, les instructions qui sy rapportent ne sont
pas applicables au Canada.
Il est recommandé de ne jamais démonter le compresseur ou
dessayer de refaire le câblage du système électrique. Les réparations
seront exclusivement effectuées par un centre de service après-vente
Hitachi ou tout autre centre de réparation agréé. Si lon décide de
faire la réparation soi-même, bien avoir à lesprit que le fil de couleur
verte est le fil de «terre». Ne jamais raccorder ce fil vert à une prise
«sous tension». Si lon remplace la fiche du cordon dalimentation,
bien raccorder le fil vert uniquement à la broche de terre (la plus
longue) dune fiche avec mise à la terre.
En cas de doute, consulter un électricien qualifié ou faire vérifier la
mise à la terre de la prise.
CORDON DE RALLONGE
Utiliser exclusivement des cordons de rallonge avec fiche de mise à la terre à trois broches et des prises à trois pôles
capables de recevoir la fiche du compresseur. Remplacer ou faire remplacer le cordon sil est endommagé. Vérifier que le
cordon de rallonge est en bon état. Lorsquon utilise un cordon de rallonge, veiller à ce que la valeur de son courant maxi-
mal admissible soit suffisamment élevée pour quil puisse supporter le courant dont lappareil aura besoin. Lutilisation
dun cordon sous dimensionné provoquera une chute de tension en ligne entraînant perte de puissance et surchauffe. Le
tableau indique le calibre à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de lintensité nominale indiquée sur la plaque
signalétique. En cas de doute, utiliser un cordon de calibre supérieur. Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon
peut supporter un courant élevé.
SÉCURITÉ (suite)
Français
19
AVERTISSEMENT: Éviter tout risque de décharge électrique. Ne jamais utiliser le compresseur avec un cordon
électrique ou un cordon de rallonge endommagé ou dénudé. Inspecter régulièrement les
cordons électriques. Ne jamais utiliser dans leau ou à proximité de leau, ou dans un
environnement susceptible de provoquer des décharges électriques.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE À LA DISPOSITION
DES PERSONNES QUI VONT UTILISER LAPPAREIL!
20
Français
Fig. 1
UTILISATION ET ENTRETIEN
REMARQUE :
Les informations que vous trouverez dans ce manuel sont conçues pour vous aider à utiliser et à entretenir ce
compresseur en toute sécurité.
Certaines illustrations de ce manuel peuvent montrer des détails qui diffèrent de ceux de votre compresseur.
NOM DES PIÈCES
Réservoir
Jauge de niveau dhuile
Filtre dadmission
Bouton du réducteur de pression
Prise de
raccordement (sortie dair)
Robinet de
vidange
Sélecteur de linterrupteur
barométrique
Commutateur du protecteur
thermique
Réservoir
Couvercle de pompe
Bouchon de vidange
Cylindre
Indicateur de pression (A)
indique la pression du
réservoir dair
Indicateur de pression (B)
indique la pression de travail
Robinet de vidange
Moteur
Culasse
Français
21
SPECIFICATIONS
Modèle EC119
Moteur Moteur à induction monophasé
Alimentation Monophasée, 120 V 60 Hz
Puissance de sortie 2 CV
(1,5 KW)
Courant 15,0 A
Contenance du réservoir 4 gal.
(15,1 R)
Pression maximale 125 PSI
(8,6 bar)
à 40 PSI 5,3 CFM
(2,8 bar) (150 R/min)
à 90 PSI 4,4 CFM
(6,2 bar) (125 R/min)
à 100 PSI 4,0 CFM
(6,9 bar) (113 R/min)
Lubrication Huile
Refoulement
dair libre
ACCESSOIRE
AVERTISSEMENT : Le accessoires autres que
ceux indiqués ci-dessous
risquent dentraîner un
mauvais fonctionnement et
de provoquer des blessures.
ACCESSOIRE STANDARDS
Jauge de niveau dhuile - - - - 1
APPLICATIONS
Alimentation en air dune cloueuse ou dune agrafeuse
pneumatique.
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser le
compresseur pour des
applications autres que de
compresseur pour cloueur
et agrafeuse
pneumatiques.
AVANT LUTILISATION
1. Source dalimentation
Vérifier que la source dalimentation que lon prévoit
dutiliser est conforme aux spécifications mentionnées
sur la plaque signalétique de lappareil.
2. Interrupteur dalimentation
Vérifier que le sélecteur de linterrupteur
barométrique se trouve sur la position «OFF» (Fig. 2) .
Si lon branche la ficha dans la prise alors que le
sélecteur de linterrupteur barométrique se trouve sur
«ON», le compresseur se mettra en marche
immédiatement, risquant de causer de graves
blessures.
Fig. 2
3. Cordon de rallonge
Si laire de travail est éloignée de la source
dalimentation, utiliser un cordon de rallonge de
diamètre et de courant nominal suffisants (Voir page
18). Le cordon de rallonge devra être le plus court
possible.
AVERTISSEMENT: Tout cordon endommagé
devra être remplacé ou
réparé.
4. Vérifier la prise dalimentation
Si la fiche ne peut sinsérer solidement dans la prise
dalimentation, réparer la prise. Confier les
réparations à un magasin dappareils électriques. Si
lon utilise une prise défectueuse, on risque des
provoquer une surchauffe, ce qui pourrait être très
dangereux.
Sélecteur de linterrupteur barométrique
22
Français
5. Insertion de la jauge et vérification du
niveau dhuile
À laide dun tournevis ou de tout outil similaire retirer
le capuchon en plastique qui se trouve sur la partie
inférieure du cylindre (Fig. 3).
Fig. 3
Insérer complètement la jauge de niveau dhuile.
Retirer la jauge et vérifier que le niveau dhuile se
trouve entre les encoches gravées dans celle-ci.
(Fig. 4).
Fig. 4
AVERTISSEMENT: Purgez le réservoir pour
éliminer la presssion dair
avant de retirer la jauge
dhuile.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que le trou
daération de la jauge
dhuile est libre de tout
débris. Si le trou daération
est obstrué, la pression
peut saccumuler dans le
carter, ce qui risque
dendommager le
compresseur dair et de
causer des blessures
corporelles.
Si le niveau dhuile est insuffisant, se reporter à la
section «Changement dhuile/Débordement dhuile»
en page 24, pour en rajouter.
6. Installation du coupleur dair
Visser le coupleur pneumatique sur la prise de
raccordement (Voir Fig. 1 et Fig. 6). La prise de
raccordement est dun diamètre de 3/8".
Cylindre
7. Position de fonctionnement correcte
Positionner le compresseur sur une surface plate ou
sur une surface avec une inclinaison de moins de 10°,
dans un endroit bien ventilé, à l’écart des agents
atmosphériques et pas dans un endroit explosif (Fig.
5).
Pour éviter dendommager
le compresseur dair, ne pas
lincliner à plus de 10°
lorsquil fonctionne.
Fig. 5
TRANSPORT
Appuyer sur le bouton du commutateur de pression pour le
mettre en position «OFF» et déconnecter le compresseur de
la source de courant avant de le déplacer. Transporter le
compresseur de la façon correcte.
UTILISATION
1. Démarrage
Brancher la fiche dans la prise et mettre le compresseur
en marche en positionnant le sélecteur de linterrupteur
barométrique sur «ON» (Voir Fig. 2).
AVERTISSEMENT: Ne pas arrêter ou démarrer
le compresseur au moyen
de la fiche. Toujours utiliser
la position «ON/OFF» du
sélecteur de linterrupteur
barométrique.
Le fonctionnement du compresseur est automatique,
il est contrôlé par linterrupteur barométrique qui
larrête lorsque la pression de lair contenu dans le
réservoir atteint la valeur maximale, et qui le
redémarre lorsque cette pression retombe sous le
seuil de redémarrage en cours dutilisation.
Le moteur du compresseur est équipé dune protec-
tion thermique avec une réinitialisation manuelle
(bouton-pressoir), qui arrête le compresseur lorsque la
température devient trop élevée. Après le
déclenchement de cette protection, le compresseur
redémarre uniquement si la réinitialisation est
effectée.
2. Réglage de la pression de travail
Déverrouiller le bouton du réducteur de pression en
tirant dessus; régler la pression à la valeur désirée en
tournant dans le sens des aiguille dune montre pour
laugmenter, ou dans le sens opposé pour la
diminuer.
Un indicateur de pression (B) permet de visualiser
quand la valeur désirée est atteinte; pour verrouiller le
bouton appuyer à fond dessus (Voir Fig. 6).
Lorsquon vérifie la pression, bien sassurer que le
manomètre de pression du résevoir a un niveau de
pression supérieur à celui de la pression à régler.
De même, il faudra impérativement effectuer le
réglage en démarrant la pression lentement à partir
dun niveau inférieur à la pression à régler.
Capuchon en
plastique
Jauge de niveau dhuile
MAX.
MIN.
Trou daération
PRECAUTION:
Français
23
AVERTISSEMENT: Vérifiez la pression
maximale admissible de la
cloueuse, de lagrafeuse ou
de laccessoire. La pression
de sortie du compresseur
devra être réglée de
manière à ne pas dépasser
cette valeur.
Fig. 6
3. Arrêt
(1) Positionner le sélecteur de linterrupteur
barométrique sur «OFF» (Voir Fig. 1 et Fig. 2).
(2) Débrancher la fiche de la source dalimentation.
(3) Ouvrir le bouchon de vidange qui se trouve sous
la partie inférieure du réservoir (Fig. 7).
Fig. 7
4. À propos du protecteur thermique
Le protecteur thermique permet darrêter le moteur
quand un problème, tel quune surchauffe du moteur,
etc. se produit. Si le moteur sarrête pendant le
fonctionnement, procéder comme suit.
(1) Appuyer sur le bouton du commutateur de
pression pour le mettre en position «OFF» et
déconnecter la fiche de la prise secteur. (Fig. 2)
(2) Si le cordon prolongateur nest pas conforme aux
spécifications données à la page 18, le remplacer
par un cordon prolongateur comme ceux montrés
à la page 18. Si la capacité de lalimentation
secteur est insuffisante, augmenter la capacité
pour éliminer la cause dun flux de courant
excessif (surintensité).
(3) Attendre environ 5 minutes, puis appuyer sur le
commutateur de réinitialisation du protecteur
thermique (Fig. 8).
(4) Démarrer. Si le moteur sarrête à nouveau pen-
dant le fonctionnement, contacter le centre de
service.
Fig. 8
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Débrancher le compresseur
de sa source dalimentation
et vider le réservoir dair
comprimé avant toute
opération dentretien.
Laisser le compresseur
refroidir avant de réaliser
toute opération dentretien.
1. Nettoyage du filtre dadmission
Retirer le filtre dadmission (Voir Fig. 1) toutes les 50
heures ou une fois par semaine, et en nettoyer
lintérieur ainsi que son élément à lair comprimé (Fig.
9).
Utiliser un tournevis Philips pour démonter les filtres
dadmission.
Ne pas faire fonctionner
lappareil sans le filtre
dadmission.
Fig. 9
REMARQUE : Remplacer l’élément du filtre quand il est
sale.
Prise de raccordement
Bouton du réducteur de
pression
Indicateur de pression (B)
indique la pression de travail.
Indicateur de pression (A)
indique la pression du
réservoir dair.
Réservoir
Bouchon de vidange
Commutateur du protecteur thermique
Filtre dadmission
Élément du filtre
PRECAUTION:
AVERTISSEMENT:
Ne jamais nettoyer l’élément du
filtre avec un liquide ou un solvant
inflammable.
24
Français
2. Vidange du réservoir
Vidanger le réservoir tous les jours ou toutes les 4
heures dutilisation. Ouvrir le bochon de vidange et
incliner le compresseur pour vider leau qui sest
accumulée (Voir Fig. 7).
3. Changement dhuile/Débordement dhuile
Si le carter est trop rempli
dhuile, le compresseur
pourrait subir une panne
prématurée. Ne pas trop
remplir.
(1) Au plus tard après les 50 premières heures
dutilisation, effectuer un changement complet de
lhuile de la pompe. Dévisser le bouchon de vidange
du carter, vidanger complètement lhuile et remettre
le bouchon en place (Voir Fig. 1 et Fig. 10).
Fig. 10
Verser lhuile par lorifice de la jauge de niveau
jusquau repère indiqué sur celle-ci (Voir Fig. 4).
Pour le remplacement de lhuile, respecter le
tableau ci-dessous.
TYPE DHUILE
Huile synthétique SAE 5W50 (-20° +120°F)
Pour lhiver et l’été
Huile multigrade SAE 10W40 (+50° +120°F)
Pour temps chaud uniquement.
(2) Vérifier le niveau dhuile de la pompe toutes les 50
heures ou toutes les semaines.
(3) Changer lhuile toutes les 300 heures de travail ou
tous les six mois.
SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS
Même les compresseurs de qualité finissent par nécessiter
un entretien ou un remplacement de pièces sous leffet
dune usure normale. Pour être sûr de nutiliser que des
pièces de rechange agréées confier EXCLUSIVEMENT tout
entretien et toute réparation à un CENTRE DE SERVICE
APRÈS-VENTE HITACHI AGRÉÉ.
REMARQUE : Ces spécifications sont susceptibles d’être
modifiées sans préavis de la part dHITACHI.
Bouchon de
vidange
PRECAUTION:
Español
— 25 —
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Antes de utilizar o realizar el servicio de mantenimiento de este compresor, lea y entienda todas las instrucciones de
operación, las precauciones de seguridad y las advertencias del Manual de Instrucciones.
La mayoría de los accidentes que resultan de la operación y el mantenimiento del compresor, se deben a la falta de
observación de estas reglas y precauciones básicas de seguridad. Los accidentes podrán evitarse reconociendo una
situación potencialmente peligrosa antes de que ocurra, y observando los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de Instrucciones, y en las
secciones que contienen las instrucciones sobre la operación y el mantenimiento.
Los peligros que se deben de evitar para prevenir lesiones fisicas o daños a la máquina se identifican por medio de
ADVERTENCIAS en el compresor y en el Manual de Instrucciones.
Nunca utilice este compresor de forma no recomendada específicamente por HITACHI, a menos que primeramente
confirme que el plan de uso sea sin peligro para usted y otros.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en
lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones
menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
ú
NOTA acent a información esencial.
26
Español
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PARA LA UTILIZACIÓN DEL COMPRESOR
ADVERTENCIA:
La utilización inapropiada o el manejo inseguo de este compresor, puede resultar en muerte o
en lesiones fisicas serias. Para evitar estos riesgos, siga estas instrucciones básicas de
seguridad.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
7. ALMACENAR EL COMPRESOR APROPIADAMENTE.
Almacene el compresor en un lugar seco, en
interiores. Manténgalo fuera del alcance de los niños.
Cierre con candado el área de almacenamiento.
8. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIO.
Da lugar a ser lesionado en áreas conglomeradas.
Despejar toda área de trabajo, herramientas no
necesarias, despojos, muebles, etc.
9. TENGA EN CONSIDERACIÓN EL MEDIO AMBIENTE
DE TRABAJO.
Riesgo de choque eléctrico. No exponga el compresor
a lluvias. No lo utilice en lugares húmedos. Mantenga
el área de trabajo bien illuminada y ventilada. Riesgo
de fuego o de explosión. No llevar ni operar el
compresor ni dispositivo eléctrico alguno cerca del
area del rociado. No utilice el compresor cerca de
líquidos, ni gases inflamables.
El compresor produce chispas durante la operación.
No utilice el compresor en lugares en donde haya
laca, pintura, bencina, deluidor de pintura, gasolina,
gases, compuestos adhesivo, ni materiales que sean
combustibles o explosivos. Para evitar dañar el
compresor de aire, no permita que la unidad esté
inclinada más de 10° al operar.
10. MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS.
No permita que nadie entre en contacto con el cable
prolongador. Los espectadores deberán mantenerse a
distancia prudencial del área de trabajo.
11. VESTIR ADECUADAMENTE.
No utilice ropa suelta ni joyas, ya que pueden
atraparse en las partes en moción.
Para contener el cabello largo, utilice cubiertas
protectoras para cabello.
12. NO MALTRATE EL CABLE.
Nunca tire del cable para desenchuflario de la fuente
de corriente eléctrica. Mantenga el cable alejado de
calor, aceites, y bordes cortantes.
13. MANTENGA EL COMPRESOR CON CUIDADO.
Siga las instrucciones para lubricación.
Periódicamente inspeccione el cable, y si halla daños,
llevar o enviar al centro de servicios autorizado para
ser reparado. Inspeccione periódicamente los cables
prolongadores y si están dañados, reemplácelos.
1. NUNCA TOCAR LAS PARTES MOVIBLES.
Nunca colocar las manos, dedos u otras partes del
cuerpo cerca de las partes en moción del compresor.
No inserte nunca los dedos u otros objetos en el
ventilador de la carcasa. Tal acción implica el riesgo
de lesiones o descargas eléctricas.
2. NUNCA OPERAR SIN QUE TODAS LAS GUARDAS
PROTECTORAS ESTÉN EN SU LUGAR.
Nunca opere este compresor sin que todas las
guardas o elementos de protección estén en su lugar
y en buenas condiciones de trabajo. Si por servicio o
mantenimiento se requiere la remoción de las
guardas (elementos de protección), asegure de
reponer los elementos de protección antes de
reanudar la operación del compresor.
3. SIEMPRE UTILICE PROTECCIÓN PARA.
Riesgo de lesiones. Siempre utilice gafas de seguridad
ANSI Z87.1 u otra protección ocular equivalente. El
aire comprimido nunca debe apuntarse o dirigirse a
cualquiera persona o a ninguna parte del cuerpo.
Utilice protectores en los oìdos ya que el ruido del aire
es elevado al drenar.
4. PROTÉJASE CONTRA CHOQUES ELÉCTRICOS.
Prevenir que su cuerpo tenga contacto con superficies
con toma de tierra, tales como tubos, radiadores,
estufas, y los recintos del refrigerador. Este
compresor de aire debe estar adecuadamente
conectado a tierra. Nunca operar la compresora en
lugares húmedos o mojados.
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no quite
la cubierta.
5. DESCONECTAR EL COMPRESOR.
Antes de iniciar cualquier servicio, inspección,
mantenimiento, limpieza, reemplazo, o al examinar
cualquier pieza, desconecte siempre el compresor de
la toma de corriente y remueva el aire comprimido del
tanque.
6. MARCHA NO-INTENCIONAL.
No porte el compresor mientras esté conectado a la
fuente de corriente eléctrica o cuando el tanque de
aire esté lleno de aire comprimido. Asegure que el
selector de presión indique apagado OFF antes de
conectar la compresora a la corriente eléctrica.
Español
27
14. CABLES PROLONGADORES PARA EL USO EXTERIOR.
Cuando la compresora esté en uso exterior mente,
use solamente cable de extención designado para el
uso al aire libre (exterior) así descrita en su etiqueta.
15. MANTENGA ALERTA.
Míre siempre lo que esté haciendo.
Utilice el sentido común. No use el compresor cuando
se encuentra en estado de cansancio. Nunca utilice el
compresor si se encuentra bajo la influencia del
alcohol, drogas, o medicamenros que le produzcan
somoliento.
16. COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS O FUGAS DE
AIRE.
Antes de utilizar el compresor, compruebe
cuidadosamente si hay algún protector u otra pieza
dañada a fin de determinar si puede funcionar
adecuadamente y realizar la función pretendida.
Compruebe la alineación de las piezas móviles, si
presenta ataduras o roturas, el estado del montaje,
fuga de aire, o cualquier otra condición que pueda
afectar la operación del compresor. Cualquier guarda
protectora o pieza en mal estado se deberá reparar o
reemplazar adecuadamente en un centro de servicio
autorizado, a menos que se indique otra cosa en este
Manual de Instrucciones. Tenga el circuito de presión
defectuoso reemplazado por un centro de servicio
autorizado.
No utilice el compresor si su circuito de inicio de
marcha o de apagar (ON and OFF switch) no funcione.
17. NUNCA UTILICE EL COMPRESOR PARA
APLICACIONES QUE NO SEAN LAS ESPECIFICADAS.
Nunca utilice el compresor para aplicaciones que no
sean las especificadas en este Manual de
Instrucciones.
18. UTILICE CORRECTAMENTE EL COMPRESOR.
Utilice el compresor de acuerdo con las instrucciones
proveido aquí. Nunca permita que un niño, individuos
no familiarizadas con su operación, ni personas no
autorizadas, usen el compresor.
19. MANTENGA TODOS LOS TORNILLOS, PERNOS, Y
CUBIERTAS FIRMEMENTE APRETADOS.
Mantenga todos los tornillos, pemos, y placas bien
apretadas. Verificar periódicamente sus condiciónes.
20. MANTENGA EL RESPIRADERO DEL MOTOR LIMPIO.
El respirador del motor deberá mantenerse limpio
para que el aire pueda circular libremente en todo
momento. Verificar con frecuencia si existen
acumulación de polvo.
21. OPERAR EL COMPRESOR AL VOLTAJE
ESPECIFICADO.
Operar la compresor al voltaje especificado en su
etiqueta. Si el compresor está en uso a un voltaje
mayor que el voltaje especificado, resultaria en la
anormal rápida revolución del motor, y pudiera
producir daños a la unidad y quemar el motor.
22. NUNCA UTILICE UN COMPRESOR DEFECTUOSO O
QUE FUNCIONE ANORMALMENTE.
Si nota que el compresor no está funcionando de la
manera normal, produciendo ruidos o vibraciones
anormales o cualquier otra condición defectuosa,
déjelo de usar inmediatamente y solicite la reparación
a un centro de servicio autorizado por Hitachi.
23. NO FROTAS LAS PARTES DE PLÁSTICO CON
DISOLVENTES.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura,
bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden
dañar y rajar las partes de plástico. No las limpie con
tales disolventes. Limpie las partes plástico con un
paño suave ligeramente humedecido en agua
jabonosa y séquelas bien.
24. UTILICE SOLAMENTE PIEZAS DE REEMPLAZO
GENUINAS DE HITACHI.
Las piezas de reemplazo no fabricadas por Hitachi
puede anular la garantía, provocar el mal
funcionamiento, y resultar en lesiones. Su proveedor
dispone de piezas genuinas de Hitachi.
25. NO MODIFIQUE EL COMPRESOR.
No modifique el compresor. Para todas las
reparaciones, siempre póngase en contacto con un
centro de reparaciones autorizado por Hitachi.
Modificacíones no autorizadas, no solamente dañaria
el rendimiento del compresor, sino que podría
resultar en accidentes o lesiones al personal que no
tenga la experiencia técnica requerida para realizar
correctamente las operaciones de reparación.
26. COLOQUE EL DISYUNTOR NEUMÁTICO A (OFF)
APAGADO CUANDO EL COMPRESOR NO ESTE EN
USO.
Cuando no vaya a utilizar el compresor, ponga el
mando del disyuntor neumático en OFF, desconéctelo
de la fuente de electricidad, y abra el grifo de drenaje
para descargar el aire comprimido del tanque de aire.
27. NUNCA TOQUE LAS SUPERFICIES CALIENTES.
Para reducir el riesgo de quemaduras, no togue los
tubos, la culata del cilindro, los cilindros, ni el motor.
28. NO DIRIJA EL CHORRO DE AIRE HACIA EL CUERPO.
No dirigir la presión de aire hacia el cuerpo. No dirigir
la presión de aire a personas o animales porque corre
el riesgo de lesionar.
No utilice nunca aire comprimido para ventilación o
respiración.
29. DRENE EL TANQUE DE DEPÓSITO.
Riesgo de explosión. El agua se condensa dentro del
tanque de aire. Si no se la drena, lo corroerá
debilitando sus paredes, poniendo en riesgo la
ruptura del tanque de aire.
Drene diariamente el depósito después de 4 horas de
uso.
Para drenar el tanque, abra lentamente la válvula e
incline el compresor hasta vaciar el agua acumulada.
28
Español
30. NO PARE EL COMPRESOR TIRANDO DEL ENCHUFE.
Esto podría producir daños a la unidad.
Utilice el mando ON/OFF del disyuntor neumático.
31. ASEGÚRESE QUE LA PRESIÓN DE SALIDA DEL
COMPRESOR ESTÉ POR DEBAJO DE LA PRESIÓN
MAXIMA DE OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA.
Demasiada presión de aire podrá ser la causa de
riesgo de explosión. Verifique los valores de máxima
presión dados por el fabricante de las herramientas
neumáticas y los accesorios. La presión de salida del
regulador jamás debe exceder los valores de máxima
presión especificados.
32. NO INTENTE OPERAR ESTE COMPRESOR DE AIRE
SIN AÑADIR PREVIAMENTE ACEITE EN EL CÁRTER.
El compresor se expide de fábrica sin aceite en el
cárter.
Si no hay aceite en el cárter, una operación incluso
breve podría producir daños de gravedad y
desperfectos. Asegúrese de observar atentamente
todas los procedimientos iniciales indicados para el
arranque.
PIEZAS DE REEMPLAZO
Para reparación, utilice solamente piezas de reemplazo idénticas.
Las reparaciones deberán realizarse solamente por un centro de servicio autorizado por Hitachi.
33. LA VÁLVULA DE SEGURIDAD DEBE FUNCIONAR
CORRECTAMENTE.
Riesgo de explosión. Antes de encender el compresor,
tire del arillo de la válvula de seguridad para
cerciorarse que ésta se mueve con libertad. Si la
válvula de seguridad no trabaja adecuadamente, ello
podrá determinar la sobrepresión del tanque, creando
el riesgo de su ruptura o explosión.
34. EL USO DE ESTE PRODUCTO LO EXPONDRÁ A
PRODUCTOS QUÌMICOS QUE EN EL ESTADO DE
CALIFORNIA
El uso de este producto lo expondrá a productos
quìmicos que en el Estado de California son
considerados como causantes de cáncer, defectos
congÉnitos y otros daños reproductivos. Evite la
inhalación de vapores y lave sus manos después de
usarlo.
Español
29
SEGURIDAD Continuación
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA
Este compresor debe conectarse a tierra mientras esté en uso para
proteger al operador de choques eléctricos. El compresor esta
equipado con un cable de tres conductores, y enchufe de tres termi-
nales para encajar en un tomacorriente de tipo puesta a tierra. El
conductor verde (o verde y amarillo) del cable es la puesta a tierra.
Nunca conecte el conductor verde (o verde y amarillo) a un terminal
activo. Si su unidad es para utilizarse con menos de 150 voltios,
tendrá un enchufe como el mostrado en la ilustración (A) la
tomacorrientes de dos contactos, existen adaptadores [C], e ilustrado
en (B). La lengüeta rígida, el contacto, o el conductor de color verde
del adaptador deberá conectarse a tierra permanente, como en el
caso de un tomacorrientes adecuadamente puesto a tierra.
Nota: El adaptador par puesta a tierra [C] está prohibido en Canadá
por Código eléctrico canadiense, Parte 1. Por lo tanto, las
instrucciones para su utilización no se aplican en Canadá.
Le recomendamos que nunca desarme el compresor ni trate de
cambiar el sistema eléctrico. Cualquier reparación deberá ser
realizada solamente por centros de servicio autorizados por Hitachi u
otros organizaciones de servicio cualificadas. Si decide reparer el
compresor usted mismo, tenga en cuenta que el conductor de color
verde es del puesta a tierra. Nunca conecte este conductor verde a
un terminal activo. Si reemplaza el enchufe del cable de corriente,
cerciorarse de conectar el conductor verde solamente al contacto de
puesta a tierra (más largo) de un enchufe de 3 contactos. Si tiene
dudas, llame a un electricista cualificado y haga que le compruebe la
puesta del tomacorriente.
Cubierta del tomacorriente
con puesta a tierra (B)
Adaptador
CALIBRE MÍNIMO PARA LOS CABLES
Longitud total del cable en pies (Metros)
0 25 26 50 51 100 101 150
(0 7,6) (7,9 15,2) (15,5 30,5) (30,8 45,7)
Amperaje CALIBRE
Más No más
de de
0 618161614
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
CABLE PROLONGADOR
Utilice solamente cables prolongadores que posean enchufes y tomacorrientes de tres contactos con puesta a tierra que
acepten el enchufe del cable del compresor. Reemplace o repare los cables dañados.
Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, cerciórese de que
posea el calibre suficiente para dar paso a la corriente que su producto necesita. Un cable de menor calibre causaría una
caída en voltaje en la línea, lo que resultaria en pérdida de potencia y recalentamiento. En la tabla siguiente se muestra el
calibre correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje indicado en la placa de características. En caso
de alguna duda, utilice un cable de mayor calibre siguiente. Cúanto menor sea el número de calibre, más pesado es el
cable.
Contacto de
puesta a tierra
Cubierta del
tomacorriente con
puesta a tierra (A)
Lengüeta de puesta
a tierra (C)
30
Español
ADVERTENCIA: Evite el riesgo de choque eléctricas. No utilice nunca este compresor con un cable de eléctrico
dañado o frágil, lo mismo es aplicable a un cable prolongador. Inspeccione regularmente los
cables eléctricos. Nunca utilice el compresor en agua, ni cerca del agua, ni en un ambiente en
que puedan producirse choques eléctricos.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS DE
ESTA HERRAMIENTA!
Español
31
Fig. 1
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOTA:
La información contenida en este Manual de Instrucciones ha sido diseñada para asistirle en la operación segura y
mantenimiento del compresor.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios que posiblemente sean
diferentes a los de su compresor.
NOMENCLATURA
Depósito
Indicador de
nivel de aceite
Mando del reductor de presión
Junta (salida de aire)
Grifo de drenaje
Mando del disyuntor
neumático
Interruptor del protector
térmico
Depósito
Couvercle de pompe
Tapón de drenaje
Banómetro (A)
indica la presión en
el tanque de aire
Banómetro (B) indica la presión
de trabajo
Grifo de drenaje
Motor
Culata
Cilindro
Filtro de
entrada
32
Español
ACCESORIO
ADVERTENCIA: Accesorios que no son
mostrado aquí pueden conducir
al mal funcionamiento y
resultar en lesiones.
ACCESORIO ESTÁNDAR
Indicador de nivel de aceite - - - - 1
APLICACIONES
Fuente de aire para martillo o grapador neumático.
ADVERTENCIA: No utilice nunca el compresor
para aplicaciones que no sean
como compresor para
clavapuntas y grapador
neumático.
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Fuente de energía
Cerciórese de que la fuente de energía utilizada esté
de acuerdo con los requisitos de alimentación
especificados en la placa de características del
producto.
ESPECIFICACIONES
Modelo EC119
Motor Motor de inducción, monofásico
Fuente de energía 120 V CA, 60 Hz, monofásica
Potencia de salida 2 CV
(1,5 KW)
Corriente 15,0 A
Capacidad del depósito 4 galones
(15,1 litros)
Presión máxima 125 PSI
(8,6 barias)
a 40 PSI 5,3 CFM
(2,8 barias) (150 litros/min)
a 90 PSI 4,4 CFM
(6,2 barias) (125 litros/min)
a 100 PSI 4,0 CFM
(6,9 barias) (113 litros/min)
Lubricación Aceite
Distribución
de aire libre
2. Interruptor de energía
Cerciórese de que el mando del disyuntor neumático
esté en la posición OFF. Si inserta el enchufe a un
tomacorriente con el mando en la posición ON (Fig.
2), el compresor comienza inmediatamente a
funcionar y podría causar lesiones serias.
Fig. 2
3. Cable prolongador
Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de
energía, utilice un cable prolongador de calibre y
capacidad nominal suficientes (Consulte la página 29).
El cable prolongador deberá mantenerse lo más corto
posible.
ADVERTENCIA: Si el cable está dañado deberá
reemplazar o repararlo.
4. Confirmación del tomacorriente
Si el tomacorriente solo acepta el enchufe de forma
floja, el receptáculo debe ser reparado.
Póngase en contacto con un taller eléctrico para
servicio de reparacion. Si tal receptaculo dañado es
usado, podria causar recalenmiento resultando en
serío peligro.
Mando del disyuntor neumático
Español
33
5. Inserción del indicador y comprobación de
nivel de aceite
Utilice un destornillador u otra herramienta similar
para quitar el tapón de plástico de la parte inferior del
cilindro (Fig. 3).
Fig. 3
Insertar el indicador de nivel de aceite hasta el fondo.
Extraiga el indicador de nivel de aceite y compruebe si
el nivel de aceite está dentro del margen de las
muescas del indicador (Fig. 4).
Fig. 4
ADVERTENCIA: Drene el tanque para liberar la
presión de aire, antes de
extraer la varilla medidora del
aceite.
ADVERTENCIA: Asegúrese que el respirador en
la varilla medidora no tenga
suciedad. Si el respirador
estuviese obstruido, podría
acumularse presión en el cárter
causando daños al compresor
de aire y posiblemente también
lesiones personales.
Cuando el nivel del aceite es insuficiente, consulte la
sección de Cambio-rellenado de aceite de la página
35 para informarse de la forma de suministrar aceite.
6. Instalación del acoplador de aire
Atornille el acoplador de aire en la junta. (Consulte la
Fig. 1 y la Fig. 6). El diámetro de la entrada de la junta
es de 3/8". Utilice un acoplador de aire que posea el
mismo diámetro de entradas.
7. Posición correcta de funcionamiento
Posicione el compresor sobre una superficie plana o
con una inclinación máxima de 10°, en un lugar
ventilado, alejado de los agentes atmosféricos y fuera
de las áreas explosivas (Fig. 5).
PRECAUCIÓN: Para evitar dañar el compresor
de aire, no permita que la unidad
esté inclinada más de 10° al
operar.
Fig. 5
TRANSPORTE
Antes de mover el compresor, presione la perilla del
interruptor de presión para ponerla en OFF y
desconecte la fuente de alimentación. Transporte el
compresor de la manera correcta.
OPERACIÓN
1. Puesta en funcionamiento
Inserte el enchufe en un receptáculo y ponga en
funcionamiento el compresor girando el mando del
disyuntor neumático hasta ON (Consulte la Fig. 2).
ADVERTENCIA: No pare ni ponga en
funcionamiento el compresor
utilizando el enchufe. Utilice
siempre el mando ON/OFF
del disyuntor neumático.
La operación del compresor es automática y su
control es mediante el disyuntor neumático que lo
apaga cuando la presión del depósito de aire alcanza
el nival máximo, y lo vuelve a poner en
funcionamiento cuando la presión de aire disminuye
durante su uso recargando al nivel inicial.
El motor del compresor dispone de un dispositivo de
protección térmica con reinicialización manual (botón
pulsador), que detiene el compresor cuando la
temperatura es demasiado alta. Cuando este
dispositivo se dispara, el compresor volverá a
arrancar sólo mediante reinicialización.
Indicador de nivel de
aceite
MAX.
MIN.
Respirador
Cilindro
Tapón de
plástico
34
Español
2. Ajuste la presión de trabajo
Desenganche el mando del reductor de presión
tirando de él hacia arriba, y ajuste la presión hasta el
nivel requerido girándolo hacia la derecha para
aumentar y hacia la izquierda para reducirla. Existe un
banómetro (B) para saber cuando se ha alcanzado la
presión requerida. Cierre el mando empujándolo
firmemente hacia abajo (Consulte la Fig. 6).
Cuando ajuste la presión, verifique que el manómetro del
tanque marque un nivel de presión superior a la presión
que se va a ajustar.
Asimismo, es imperativo realizar el ajuste aumentando
lentamente la presión desde un nivel inferior a la presión
que se va a ajustar.
ADVERTENCIA: Compruebe la presión máxima
indicada por el fabricante del
martillo, o grapador, y los
accesorios neumáticos. La
presión de salida del
compresor deberá regularse de
forma que la presión máxima
indicado por el fabricante del
martillo, el gra pador y los
accesorios, nunca aplicar
excede de presion.
Fig. 6
3. Cierre
(1) Gire el mando del disyuntor neumático hasta la
posición OFF (Consulte la Fig. 1 y la Fig. 2).
(2) Desconecte el enchufe del tomacorriente.
(3) Abra el grifo de drenaje situado en la parte
inferior del depósito (Fig. 7).
Fig. 7
4. Acerca del protector térmico
El protector térmico opera para detener el motor
cuando se detecta un problema, como por ejemplo,
sobrecarga del motor, etc. Si es preciso parar el motor
durante la operación, proceda de la siguiente manera.
(1) Presione la perilla del interruptor de presión para
ponerla en OFF y desenchufe la clavija del
tomacorriente (Fig. 2).
(2) Si el cable de extensión no cumple con las
especificaciones indicadas en la página 29,
cámbiela por la indicada en esta página 29. Si la
capacidad de la fuente de alimentación es
insuficiente, auméntela para eliminar la causa de
la circulación de corriente excesiva
(sobrecorriente).
(3) Espere aproximadamente 5 minutos, y luego
presione el interruptor de reposición del protector
térmico (Fig. 8).
(4) Efectúe el arranque. Si el motor sigue parándose
durante la operación, póngase en contacto con el
servicio técnico.
Fig.8
Junta
Mando del reductor de
presión
Banómetro (B) indica la
presión de trabajo
Banómetro (A) indica la
presión en el tanque de
aire
Grifo de drenaje
Depósito
Interruptor del protector térmico
Español
35
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Antes de realizar las
operaciones de mantenimiento,
desconecte el compresor de la
fuente de alimentación y vacíe
el aire comprimido del depósito
de aire.
Deje que el compresor se enfríe
antes de realizar las
operaciones de mantenimiento.
1. Limpieza del filtro de entrada
Quite el filtro de entrada (Consulte la Fig. 1) cada 50
horas, o una vez a la semana, y limpie el interior del
mismo y de su elemento con aire comprimido (Fig. 9).
Utilice un destornillador Philips para desmontar el
filtro de entrada.
ADVERTENCIA: No limpie nunca el elemento
del filtro con un líquido
inflamable ni con disolvente.
PRECAUCIÓN: No lo haga funcionar sin el filtro
de admisión.
Fig. 9
NOTA: Cuando el elemento del filtro se haya ensuciado,
reemplácelo.
2. Drenaje del depósito
Drene el depósito diariamente, o después de 4 horas
de utilización. Abra el grifo de drenaje e incline el
compresor para vaciar el agua acumulada (Consulte la
Fig. 7).
3. Cambio-rellenado de aceite
PRECAUCIÓN: Sobrepasar el nivel de aceite
causará la falla prematura del
compresor. No lo sobrellene.
(1) Antes de las primeras 50 horas de operación,
reemplace completamente el aceite del elemento
de la bomba. Afloje el tapón de drenaje del aceite
de la cubierta del compresor, drene todo el aceite,
y atornille otra vez el tapón (Consulte la Fig. 1 y la
Fig. 10).
Fig. 10
Introduzca aceite atraves del orificio del indicador
de nivel de aceite hasta el nivel indicado en le
mismo. (Consulte la Fig. 4)
Con respecto al aceite de reemplazo, consulte la
tabla siguiente.
TIPO DE ACEITE
ACEITE SINTÉTICO SAE 5W50 (20˚ +120˚F)
Para utilización tanto en verano como en
invierno.
ACEITE MULTIGRADO SAE 10W40 (+50˚ +120˚F)
Para utilización en climas cálidos
solamente.
(2) Compruebe el nivel del aceite del elemento de la
bomba cada 50 horas de utilización o una vez a la
semana.
(3) Cambie el aceite cada 300 horas de
funcionamiento o cada 6 meses.
SERVICIO Y REPARACIONES
Todos los compresores de calidad requerirán alguna vez
servicio de mantenimiento o de reparación de piezas
debido al desgaste normal. Para asegurar que solamente
se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los
trabajos de servicio y reparación deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO
POR HITACHI.
NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin
ninguna obligación por parte de HITACHI.
Filtro de entrada
Elemento del filtro
Tapón de drenaje
— 36 —
36
— 37 —
Item
No. Code No. Part Name Q’ty Reference No.
1Tank 1 5157200008
2 Rubber 4 7360010000
3Washer 4 7030190000
4 Screw 4 7011210000
5 Handle 1 7280060000
6 Screw 2 7011080000
7 Discarge tap (Drain cock) 2 7130440000
8 Infeed cable 1 7328620000
9 Joint 1 7080970000
10 Insert 4 7018120000
11 Non return valve 1 7190080000
12 Infeed tube 1 7230880000
13 Pressure switch 1 7250640000
14 Joint 1 7084240000
15 Tube 1 7230010000
16 Safety valve 1 7192270000
17 Plug 1 7090070000
18 Joint 1 7081140000
19 Blocking nut 1 7023040000
20 Screw 1 7012100000
21 Tube 1 7230010000
22 Instrumental panel 1 5166640008
23 Pressure gauge 2 7110410000
24 Joint 2 7085790000
25 Screw 2 7012280000
26 Joint 2 7080240000
27 Joint 1 7085170000
28 Joint 1 7080780000
29 Joint 1 7080970000
30 Pressure reducer 1 7100120000
31 Mainfold 1 7196950000
32 Joint 1 7084040000
33 Thermal protector 1 7410690000
34 Screw 4 7011220000
35 Plate 1 7458031000
36 Filtering element 1 7210010000
37 Intake filter 1 7210470000
38 Head 1 7570090000
39
Gaskets kit
1 4083390000
40
Valve plate
1 7459530000
41
Capacitor
1 7310430000
42
Cable
1 7327830000
44
Cylinder
1 7575240000
45
Nut
2 7020070000
46
Housing
1 7151690000
48
Piston rings
1 4080020000
49
Piston pin
1 7050020000
50
Ring
2 7041010000
51
Con rod
1 5050150008
52
Piston
1 7220020000
53
Capacitor
1 7310140000
54
Fan
1 7200070000
55
Screw
1 7013060000
56
Handle
1 7288020000
57
Tension rod
2 7018010000
58 Screw 4 7011040000
59 Cover 1 5110061008
60 Chock 1 7501150000
61 Ball bearing 1 7060010000
62 Motor 1 4013260000
63 Rotor 1 5090340008
64 Crank case 1 5070320008
65 SMIM ring 1 7071020000
66 Ball bearing 1 7060060000
67 Crank shaft 1 5040450008
68 Ring 1 7041010000
69 Dipstick 1 7181060000
70 Carter cover (Casing cover) 1 7650120000
71 Drain cap 1 7011430000
72 Screw 3 7012100000
73 Gasket 1 7078460000
74 Stud bolt 2 7015020000
75 Tube 1 7230080000
76 Tube 1 7230010000
77 Base 1 5011930008
78 Knob 2 7101660000
79 Start valve 1 7196220000
Item
No. Code No. Part Name Q’ty Reference No
.
Parts are subject to change without any obligation on the part of
884-420
884-421
881-573
884-422
884-423
884-424
882-610
881-503
884-425
884-426
882-628
884-428
882-611
881-680
881-496
881-493
881-513
881-505
881-504
881-472
881-496
884-429
884-430
881-509
884-431
884-432
881-678
884-433
884-434
881-510
884-435
881-552
881-588
881-551
884-436
881-553
884-437
884-438
884-439
884-440
881-515
884-441
884-442
881-489
884-443
881-559
881-560
881-463
881-561
881-567
881-488
881-565
884-444
884-445
881-480
881-399
882-585
882-587
881-478
884-446
884-447
884-448
881-474
881-466
881-562
881-463
881-469
882-622
884-450
881-472
881-473
881-465
884-451
881-496
884-452
884-453
884-454
37
HITACHI due to improvements.
— 38 —
— 39 —
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Issued by
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
6395 Kestrel Road
Mississauga ON L5T 1Z5
Distributed by
309
Code No. C99125561
Printed in Italy
Hitachi Koki Canada Co.
Hitachi Koki Co., Ltd.
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
Cod. 7347610000

Transcripción de documentos

English INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS FOR AIR COMPRESSOR MANUEL D’UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU COMPRESSEUR MANUAL DE INSTRUCCIONES Y INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL COMPRESOR DE AIRE MODEL MODÈLE MODELO EC 119 WARNING Improper and unsafe use of this compressor can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual before operating the compressor. Please keep this manual available for others before they use the compressor. AVERTISSEMENT Une utilisation du compresseur de manière incorrecte ou ne respectant pas les consignes de sécurité peut entraîner la mort ou de graves blessures! Ce manuel renferme des informations importantes relatives à la sécurité. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant de mettre le compresseur en service. Laissez ce manuel à la disposition des personnes qui vont utiliser le compresseur. ADVERTENCIA ¡La utilización inadecuada e insegura de este compresor puede resultar en la muerte o en lesiones serias! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Antes de utilizar el compresor, lea y entienda bien este manual. Guarde este manual a disposición para que otras personas puedan leerlo antes de utilizar el compresor. —1— English English —CONTENTS— Page IMPORTANT INFORMATION ............................... 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ........................ 3 SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE COMPRESSOR ........ 4 REPLACEMENT PARTS ........................................ 6 GROUNDING INSTRUCTIONS ............................ 7 EXTENSION CORD ............................................... 7 Français Page OPERATION AND MAINTENANCE NAME OF PARTS .................................................. 9 SPECIFICATIONS ................................................ 10 ACCESSORY ....................................................... 10 APPLICATIONS ................................................... 10 PRIOR TO OPERATION ....................................... 10 TRANSPORT ....................................................... 11 OPERATION ........................................................11 MAINTENANCE .................................................. 12 SERVICE AND REPAIRS ..................................... 13 PARTS LIST ......................................................... 36 — T A B L E D E S M AT I È R E S — Page UTILISATION ET ENTRETIEN NOM DES PIÈCES ............................................... 20 SPECIFICATIONS ................................................ 21 ACCESSOIRE ....................................................... 21 APPLICATIONS ................................................... 21 AVANT L’UTILISATION ...................................... 21 TRANSPORT ....................................................... 22 UTILISATION ....................................................... 22 ENTRETIEN ......................................................... 23 SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS ..... 24 LISTE DES PIÈCES .............................................. 36 Page INFORMATIONS IMPORTANTES ............................ 14 SIGNIFICATION DU VOCABULAIRE DE SIGNALISATION ................................. 14 SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DU COMPRESSEUR ... 15 PIÈCES DE RECHANGE ...................................... 17 INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE ............. 18 CORDON DE RALLONGE ................................... 18 Español —ÍNDICE— Página INFORMACIÓN IMPORTANTE ................................ 25 SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ................................... 25 Página OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO NOMENCLATURA .............................................. 31 ESPECIFICACIONES ........................................... 32 ACCESORIO ........................................................32 APLICACIONES ................................................... 32 ANTES DE LA OPERACIÓN ................................ 32 TRANSPORTE ..................................................... 33 OPERACIÓN ........................................................33 MANTENIMIENTO .............................................. 35 SERVICIO Y REPARACIONES ............................ 35 LISTA DE PIEZAS ................................................ 36 SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DEL COMPRESOR ...... 26 PIEZAS DE REEMPLAZO .................................... 28 INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA .. 29 CABLE PROLONGADOR ..................................... 29 —2— English IMPORTANT INFORMATION Read and understand all of the operating instructions, safety precautions and warnings in the Instruction Manual before operating or maintaining this compressor. Most accidents that result from compressor operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures. Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which contain the operation and maintenance instructions. Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the compressor and in this Instruction Manual. Never use this compressor in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI, unless you first confirm that the planned use will be safe for you and others. MEANINGS OF SIGNAL WORDS WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury. CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or may cause machine damage. NOTE emphasizes essential information. —3— English SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE COMPRESSOR WARNING: Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use of compressor. To avoid these risks, follow these basic safety instructions: READ ALL INSTRUCTIONS 1. NEVER TOUCH MOVING PARTS. Never place your hands, fingers or other body parts near the compressor’s moving parts. Never insert your fingers or other objects into the housing's ventilator. Such an action invites the danger of injuries or electric shocks. 2. NEVER OPERATE WITHOUT ALL GUARDS IN PLACE. Never operate this compressor without all guards or safety features in place and in proper working order. If maintenance or servicing requires the removal of a guard or safety features, be sure to replace the guard or safety features before resuming operation of the compressor. 3. ALWAYS WEAR PROTECTION. Risk of injury. Always wear ANSI Z87.1 safety glasses or equivalent eye protection. Compressed air must never be aimed at anyone or any part of the body.Use ear protection as air flow noise is loud when draining. 4. PROTECT YOURSELF AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigeration enclosures. This compressor must be properly grounded. Never operate the compressor in damp or wet locations. To reduce risk of electric shock, do not remove cover. 5. DISCONNECT THE COMPRESSOR. Always disconnect the compressor from the power source and remove the compressed air from the air tank before servicing, inspecting, maintaining, cleaning, replacing or checking any parts. 6. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Do not carry the compressor while it is connected to its power source or when the air tank is filled with compressed air. Be sure the knob of the pressure switch in the “OFF” position before connecting the compressor to its power source. 7. 8. STORE COMPRESSOR PROPERLY. When not in use, the compressor should be stored in indoor dry place. Keep out of reach of children. Lockout the storage area. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas invite injuries. Clear all work areas of unnecessary tools, debris, furniture, etc. 9. CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Risk of electric shock. Don’t expose compressor to rain. Don’t use compressor in damp or wet locations. Keep work area well lit and well ventilated. Risk of fire or explosion. Do not carry and operate the compressor or any other electrical device near the spray area. Don’t use compressor in the presence of flammable liquids or gases. Compressor produces sparks during operation. Never use compressor in sites containing lacquer, paint, benzine, thinner, gasoline, gases, adhesive agents, and other materials which are combustible or explosive. In order to avoid damaging this compressor, do not allow the unit to be tilted more than 10º when operating. 10. KEEP CHILDREN AWAY. Do not let visitors contact compressor extension cord. All visitors should be kept safely away from work area. 11. DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Wear protective hair covering to contain long hair. 12. DON’T ABUSE CORD. Never yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from heat, oil and sharp edges. . 13. MAINTAIN COMPRESSOR WITH CARE. Follow instructions for lubricating. Inspect cords periodically and if damaged, have repaired by authorized service center. Inspect extension cords periodically and replace if damaged. 14. OUTDOOR USE EXTENSION CORDS. When compressor in used outdoors, use only extension cords intended for use outdoors and so marked. 15. STAY ALERT. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate compressor when you are tired. Compressor should never be used by you if you are under the influence of alcohol, drugs or medication that makes you drowsy. —4— English 16. CHECK DAMAGED PARTS AND AIR LEAK. Before further use of the compressor, a guard or other part is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, air leak, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in this Instruction Manual. Have defective pressure switches replaced by authorized service center. Do not use compressor if switch does not turn it on and off. 17. NEVER USE COMPRESSOR FOR APPLICATIONS OTHER THAN THOSE SPECIFIED. Never use compressor for applications other than those specified in the Instruction Manual. 18. HANDLE COMPRESSOR CORRECTLY. Operate the compressor according to the instructions provided herein. Never allow the compressor to be operated by children, individuals unfamiliar with its operation or unauthorized personnel. 19. KEEP ALL SCREWS, BOLTS AND COVERS TIGHTLY IN PLACE. Keep all screws, bolts, and covers tightly mounted. Check their conditions periodically. 20. KEEP MOTOR AIR VENT CLEAN. The motor air vent must be kept clean so that air can freely flow at all times. Check for dust build-up frequently. 21. OPERATE COMPRESSOR AT THE RATED VOLTAGE. Operate the compressor at voltages specified on their nameplates. If using the compressor at a higher voltage than the rated voltage, it will result in abnormally fast motor revolution and may damage the unit and burn out the motor. 22. NEVER USE A COMPRESSOR WHICH IS DEFECTIVE OR OPERATING ABNORMALLY. If the compressor appears to be operating unusually, making strange noises or vibration, or otherwise appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by a Hitachi authorized service center. 23. DO NOT WIPE PLASTIC PARTS WITH SOLVENT. Solvents such as gasoline, thinner, benzine, carbon tetrachloride, and alcohol may damage and crack plastic parts. Do not wipe them with such solvents. Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened with soapy water and dry thoroughly. —5— 24. USE ONLY GENUINE HITACHI REPLACEMENT PARTS. Replacement parts not manufactured by Hitachi may void your warranty and can lead to malfunction and resulting injuries. Genuine Hitachi parts are available from your dealer. 25. DO NOT MODIFY THE COMPRESSOR. Do not modify the compressor. Always contact the Hitachi authorized service center any repairs. Unauthorized modification may not only impair the compressor performance but may also result in accident or injury to repair personnel who do not have the required knowledge and technical expertise to perform the repair operations correctly. 26. PUSH THE KNOB OF THE PRESSURE SWITCH TO OFF WHEN THE COMPRESSOR IS NOT USED. When the compressor is not used, push the knob of the pressure switch OFF, disconnect it from the power source and open the drain cock to discharge the compressed air from the air tank. 27. NEVER TOUCH HOT SURFACE. To reduce the risk of burns, do not touch tubes, heads, cylinder and motors. 28. DO NOT DIRECT AIR STREAM AT BODY. Risk of injury, do not direct air stream at persons or animals. Never use compressed air for breathing or respirators. 29. DRAIN TANK. Risk of bursting. Water will condense in the air tank. If not drained, water will corrode and weaken the air tank causing a risk of air tank rupture. Drain tank daily or after 4 hours of use. To drain tank open valve slowly and tilt compressor to empty accumulated water. 30. DO NOT STOP COMPRESSOR BY PULLING OUT THE PLUG. This could result in damage to the unit. Use the “ON/OFF” knob of pressure switch. 31. MAKE SURE THE COMPRESSOR OUTLET PRESSURE IS SET LOWER THAN THE MAXIMUM OPERATING PRESSURE OF THE TOOL. Too much air pressure causes a hazardous risk of bursting. Check the manufacturer's maximum pressure rating for air tools and accessories. The regulator outlet pressure must never exceed the maximum pressure rating. 32. DO NOT ATTEMPT TO OPERATE THIS COMPRESSOR WITHOUT FIRST ADDING OIL TO THE CRANKCASE. The compressor is shipped without oil in the crankcase. Serious damage can result from even limited operation unless filled with oil and broken in correctly. Make sure to closely follow initial prior to operation procedures. English 33. THE SAFETY VALVE MUST WORK PROPERLY. Risk of bursting. Before starting the compressor pull the ring on the safety valve to make sure the valve moves freely. If the safety valve does not work properly, over-pressurization may occur, causing air tank rupture or an explosion. 34. USE OF THIS PRODUCT WILL EXPOSE YOU TO CHEMICALS KNOWN TO THE STATE OF CALIFORNIA. Use of this product will expose you to chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects and other reproductive harm. Avoid inhaling vapors, and wash hands after using. REPLACEMENT PARTS When servicing use only identical replacement parts. Repairs should be conducted only by a Hitachi authorized service center. —6— English SAFETY — Continued GROUNDING INSTRUCTIONS This compressor should be grounded while in use to protect the operator from electric shock. The compressor is equipped with a three-conductor cord and three-prong grounding type plug to fit the proper grounding type receptacle. The green (or green and yellow) conductor in the cord is the grounding wire. Never connect the green (or green and yellow) wire to a live terminal. If your unit is for use on less than 150 volts, it has a plug that looks like that shown in sketch (A) in Figure on the right. An adapter, see sketches (B) and (C), is available for connecting sketch (A) type plugs to two-prong receptacles. The green-colored rigid ear, lug, or the like extending from the adapter must be connected to a permanent ground, such as a properly grounded outlet box. Ground Blade Note: The grounding adaptor, sketch (C), is prohibited in Canada by Canadian Electrical Code Part 1. Therefore, the instructions for its use are not applicable in Canada. Cover of Grounded Outlet box (A) Cover of Grounded Outlet box (B) Adapter We recommend that you never disassemble the compressor or try to do any rewiring in the electrical system. Any repairs should be performed only by HITACHI Service Centers or other qualified service organizations. Should you be determined to make a repair yourself, remember that the green colored wire is the “grounding” wire. Never connect this green wire to a “live” terminal. If you replace the plug on the power cord, be sure to connect the green wire only to the grounding (longest) prong on a 3-prong plug. If in doubt, call a qualified electrician and have the receptacle checked for ground. Grounding Means (C) EXTENSION CORD Use only three-wire extension cords that have three-prong grounding-type plugs and three-pole receptacles that accept the compressor’s plug. Replace or repair damaged cord. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table shows the correct size to use depending on cord length and name plate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord. MINIMUM GAGE FOR CORD SETS Total Length of Cord in Feet (Meter) 0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150 (0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) (30.8 – 45.7) Ampere Rating More Not More Than Than 0– 6 6 – 10 10 – 12 12 – 16 AWG 18 18 16 14 —7— 16 16 16 12 16 14 14 12 14 12 Not Recommended English WARNING: Avoid electrical shock hazard. Never use this compressor with a damaged or frayed electrical cord or extension cord. Inspect all electrical cords regularly. Never use in or near water or in any environment where electric shock is possible. SAVE THESE INSTRUCTIONS AND MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS OF THIS TOOL! —8— English OPERATION AND MAINTENANCE NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the compressor. Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own compressor. NAME OF PARTS Drain cock Intake filter Tank Cylinder Pressure gauge (A) indicates the pressure in the air tank Dipstick Tank Casing cover Drain cap Joint (air outlet) Drain cock Knob of the pressure reducer Pressure gauge (B) indicates the working pressure Head Switch of thermal protecter Knob of the pressure switch Motor Fig. 1 —9— English SPECIFICATIONS Model EC119 Motor Single-Phase, Induction Motor Power Source Single-Phase, 120V AC 60Hz Output Power 2 HP (1.5 KW) Current 15.0 A Tank Capacity 4 gal. (15.1 ltr) Maximum Pressure 125 PSI (8.6 bar) Free Air Delivery at 40 PSI (2.8 bar) 5.3 CFM (150 ltr/min) at 90 PSI (6.2 bar) 4.4 CFM (125 ltr/min) at 100 PSI (6.9 bar) 4.0 CFM (113 ltr/min) Lubrication Oil ACCESSORY PRIOR TO OPERATION WARNING:Accessory other than these shown 1. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms to the power source requirements specified on the product nameplate. below can lead to malfunction and resulting injuries. 2. Power switch Ensure that the knob of the pressure switch is in the “OFF” position (Fig. 2). If the plug is connected to a receptacle while the knob is in the “ON” position, the compressor will start operating immediately and can cause serious injury. STANDARD ACCESSORY Dipstick - - - - - - - - - - - - - - 1 APPLICATIONS 䡬 Air source of the pneumatic nailer and stapler. Knob of the pressure switch WARNING: Never use compressor for Fig. 2 applications other than compressor for pneumatic nailer and stapler. 3. Extension cord When the work area is far away from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity (refer page 7). The extension cord should be kept as short as practicable. WARNING: Damaged cord must be replaced or repaired. — 10 — English and Fig. 6). The screw size of the joint is 3/8". Use an air coupler which has the same screw size. 4. Confirm the power receptacle If the power receptacle only loosely accepts the plug, the receptacle must be repaired. Contact the nearest electric store for repair service. If such a faulty receptacle is used, may cause overheating, resulting in a serious hazard. 5. Dipstick insertion and oil level check Use a screwdriver or similar tool to remove the plastic cap on the lower part of the cylinder (Fig. 3). 7. Right running position Position the compressor on a flat surface or one with an inclination of 10º at the most, in a well ventilated area away from atmospheric agents and not in explosive areas (Fig. 5). CAUTION : Cylinder In order to avoid damaging the compressor, do not allow the unit to be tilted more than 10º when operating. Plastic cap Fig. 5 TRANSPORT Fig. 3 Insert the accessory dipstick all the way to the bottom. Remove the dipstick and make sure the oil level is within the range of the dipstick notches (Fig. 4). Push the knob of the pressure switch to "OFF" and disconnect it from the power source before move the compressor. Transport the compressor in the correct manner. OPERATION Dipstick 1. Start up Insert the plug into the receptacle and start the compressor by pulling the knob of the pressure switch to “ON” (Refer to Fig. 2). Air vent WARNING: Do not stop or start the compressor by use of the plug. Always use “ON/ OFF” knob located on the pressure switch. MAX. MIN. Fig. 4 WARNING: Drain tank to release air pressure before removing the dipstick. WARNING: Make sure air vent in dipstick is free from debris. If air vent is blocked pressure can build in crankcase causing damage to compressor and possible personal injury. When the oil volume is insufficient, refer to the section “Oil change-oil topping off” on page 13 for a description of how to supply the oil. 6. Air coupler installation Screw in the air coupler to the joint (Refer to Fig. 1 — 11 — The operation of the compressor is automatic and is controlled by the pressure switch which stops it when the pressure in the air-tank reaches the maximum level and restart it when the air pressure drops during use to the restart level. The motor of the compressor is fitted with a thermal protection with manual reset (push-button), which stops the compressor when the temperature is too high. Should this be tripped, the compressor will restart only if reset is done. 2. Adjustment of working pressure Unlock the knob of the pressure reducer pulling it up, adjust the pressure to the required level by turning the knob clockwise to increase and counterclockwise to decrease. A pressure gauge (B) is provided to know when the required pressure is reached, lock the knob by pushing it down firmly (Refer to Fig. 6). English (2) If the extension cord does not conform to the specifications given on page 7 replace with an extension cord such as that shown on page 7. If the capacity of the power supply is insufficient, increase the power supply capacity to remove the cause of a flow of excessive current (over-current). (3) Wait approximately 5 minutes, then press the reset switch of the thermal protector (Fig. 8). (4) Start up. If the motor still stops during operation, please contact the service center. When adjusting the pressure, check and make sure that a pressure gauge for the tank has the pressure level that is higher than that of the pressure to be adjusted. It is also imperative that you make adjustment by slowly starting up the pressure from the level that is lower than the pressure to be adjusted. WARNING: Check the manufacturer’s maximum pressure rating for nailers, staplers and accessories. Compressor outlet pressure must be regulated so as to never exceed the maximum pressure rating of the nailers, staplers and accessories. Knob of the pressure reducer Switch of thermal protector Joint Fig. 8 Pressure gauge (A) indicates the pressure in the air tank Pressure gauge (B) indicates the working pressure MAINTENANCE WARNING: Disconnect the compressor from the Fig. 6 power source and remove the compressed air from the air tank before performing the maintenance operations. Allow the compressor to cool before performing the maintenance operations. 3. Shutdown (1) Push the knob of the pressure switch to “OFF” (Refer to Fig. 1 and Fig. 2). (2) Unplug the plug from power source. (3) Open the drain cock located at the lower part of the tank (Fig. 7). 1. Cleaning the intake filter Remove the intake filter (Refer to Fig. 1) every 50 hours or once a week and clean the inside of the intake filter and the filter element with compressed air (Fig. 9). Use a phillips screwdriver to disassemble intake filter. WARNING: Never clean filter element with a Drain cock flammable liquid or solvent. CAUTION : Do not operate without the intake filter. Filter element Tank Intake filter Fig. 7 4. About the thermal protector The thermal protector operates to stop the motor when a problem such as a motor overload, etc., occurs. If the motor should stop during operation, proceed as follows. (1) Push the pressure switch knob to the "OFF" position and disconnect the plug from the receptacle (Fig. 2). Fig. 9 NOTE: Replace the filter element when it becomes dirty. — 12 — English 2. Draining tank Drain tank daily or after 4 hours of use. Open drain fitting and tilt compressor to empty accumulated water (Refer to Fig. 7). 3. Oil change-oil topping off CAUTION : Overfilling with oil will cause premature compressor failure. Do not overfill. (1) Within the first 50 hours of operation, completely replace the oil of the pumping element. Unfasten the oil drain cap on the casing cover, drain all the oil, and screw the cap back on (Refer to Fig. 1 and Fig. 10). Drain cap Fig. 10 Pour oil into the hole of the dipstick. To the level indicated on the dipstick (Refer to Fig. 4). For oil replacement, follow the table below. OIL TYPE SAE 5W50 SYNTHETIC OIL (–20°+120°F) For both summer and winter use SAE 10W40 MULTI-GRADED OIL (+50°+120°F) For warm weather use only (2) Check the oil level of the pumping element every 50 hours or once a week. (3) Change the oil every 300 working hours or every 6 months. SERVICE AND REPAIRS All quality compressors will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used, all service and repairs must be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY. NOTE:Specifications are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI. — 13 — Français INFORMATIONS IMPORTANTES Lire attentivement toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les mises en garde contenues dans ce manuel avant de faire fonctionner le compresseur ou de procéder à son entretien. La majorité des accident résultant de l’utilisation ou de l’entretien du compresseur sont dus au non respect des consignes et règles de sécurité élémentaires. En identifiant à temps les situations potentiellement dangereuses et en observant les consignes de sécurité appropriées, on évite bien souvent des accidents. Les consignes élémentaires de sécurité sont décrites dans la section «SÉCURITÉ» de ce manuel ainsi que dans les sections renfermant les instructions d’utilisation et d’entretien. Les situations dangereuses à éviter pour prévenir tout risque de blessure grave ou de dommages de la machine sont signalées par des «AVERTISSEMENT» sur le compresseur et dans el manuel d’utilisation. Ne jamais utiliser le compresseur d’une manière autre que celles spécifiquement recommandées par Hitachi, à moins de s’être préalablement assuré que l’utilisation envisagée ne sera dangereuse ni pour soi ni pour les autres. SIGNIFICATION DU VOCABULAIRE DE SIGNALISATION AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures. PRÉCAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine. REMARQUE met en relief des informations essentielles. — 14 — Français SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DU COMPRESSEUR AVERTISSEMENT: Une utilisation du compresseur de manière incorrecte ou qui ne respecte pas les consignes de sécurité peut entraîner la mort ou de graves blessures. Pour éviter tout danger, observer ces consignes élémentaires de sécurité: BIEN LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS 1. 2. NE JAMAIS TOUCHER AUX PIÈCES MOBILES. Ne jamais approcher les mains, les doigts ou aucune autre partie du corps des pièces mobiles du compresseur. Ne jamais insérer les doigts ni aucun autre objet dans le ventilateur du logement. Cela pourrait entraîner des blessures ou un choc électrique. NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER LE COMPRESSEUR SI TOUS LES GARDES PROTECTEURS NE SONT PAS EN PLACE Ne jamais faire fonctionner le compresseur si tous les gardes protecteurs ou dispositifs de sécurité ne sont pas en place et en bon état. Si une opération d’entretien ou de réparation nécessite le démontage d’un garde protecteur ou d’un dispositif de sécurité, bien le remonter avant de remettre le compresseur en marche. 3. TOUJOURS SE PROTÉGER. Risque de blessure. Toujours utiliser des lunettes de protection ANSI Z87.1. Ne jamais diriger le jet d’air comprimé sur une personne ou une partie du corps. Porter un protège-oreilles car le flux d’air émet un sifflement strident pendant la purge. 4. SE PROTÉGER CONTRE LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES. Empêcher tout contact du corps avec les surfaces mises à la terre, par exemple les tuyaux, radiateurs, plaques de cuisson et enceintes de réfrigération. Ce compresseur d’air doit être adéquatement mis à la terre. Ne jamais faire fonctionner le compresseur dans un endroit humide ou sur une surface mouillée. Pour éviter tout risque de choc électrique. Ne pas retirer le couvercle. 5. 6. DÉBRANCHER LE COMPRESSEUR. Toujours débrancher le compresseur de sa source d’alimentation et évacuer l’air comprimé de son réservoir avant toute opération de réparation, d’inspection, d’entretien, de nettoyage, de remplacement ou de vérification des pièces. 7. ENTREPOSER CORRECTEMENT LE COMPRESSEUR. Quand il n’est pas utilisé, le compresseur doit être rangé à l’intérieur dans un endroit sec. Le tenir à l’écart des enfants et verrouillez l’endroit du rangement. 8. MAINTENIR L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Une aire de travail encombrée augemente les risque d’accident. La débarrasser des outils inutiles, débris, meubles, etc. 9. SE SOUCIER DE L’ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL. Risques de chocs électriques. Ne pas exposer le compresseur à la pluie. Ne pas l’utiliser dans un endroit humide ou sur une surface mouillée. Veiller à ce que l’aire de travail soit bien éclairée et bien aérée. Risque d’incendie ou d’explosion. Ne pas transporter ni utiliser le compresseur, ou tout aut re appareil électrique, près de l’aire de vaporisation. Ne pas utiliser le compresseur en présence de liquides ou de gaz inflammables. Le compresseur projette des étincelles pendant qu’il fonctionne. Ne jamais l’utiliser à proximité de laque, de peinture, de benzine, de diluant, d’essence, de gaz, de produits adhésifs ou de tout autre produit combustible ou explosif. Pour éviter d’endommager le compresseur d’air, ne pas l’incliner à plus de 10° lorsqu’il fonctionne. 10. ÉLOIGNER LES ENFANTS. Ne pas laisser les visiteurs toucher au cordon de rallonge du compresseur. Tous les visiteurs devront se tenir suffisamment éloignés de l’aire de travail. 11. SE VÊTIR CORRECTEMENT. Ne porter ni vêtements lâches ni bijoux. Ils pourraient se prendre dans les pièces mobiles. Porter un coiffe recouvrant les cheveux longs. 12. FAIRE ATTENTION AU CORDON. Ne jamais tirer brusquement sur le cordon pour le débrancher. Tenir le cordon loin des sources de chaleur, de graisse et des surfaces tranchantes. ÉVITER TOUTE MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE. Ne pas transporter le compresseur alors qu’il est encore raccordé à sa source d’alimentation ou que le réservoir d’air comprimé est plein. Bien s’assurer que le sélecteur de l’interrupteur barométrique se trouve sur la position «OFF» (arrêt) avant de raccorder le compresseur à son alimentation. — 15 — 13. ENTRETENIR LE COMPRESSEUR AVEC SOIN. Suivre les instructions de lubrification. Inspecter régulièrement les cordons et, s’ils sont endommagés, les faire réparer dans un centre de service après-vente agréé. Inspecter périodiquement les cordons de rallonge et les faire réparer s’ils sont endommagés. Français 14. CORDONS DE RALLONGE POUR UTILISATION À L’EXTÉRIEUR. Si l’outil doit être utilisé dehors, utiliser exclusivement des cordons de rallonge conçus pour l’extérieur et identifiés comme tels. 15. RESTER SUR SES GARDES. Bien faire attention à ce que l’on fait. Faire preuve de bon sens Ne pas utiliser le compresseur lorsque l’on est fatigué. Ne jamais utiliser le compresseur si l’on est sous l’effet d’alcool, de drogues ou de médicaments causant de la somnolence. 16. CONTRÔLER LES PIÉCES ENDOMMAGÉES ET LES FUITES D’AIR. Avant de continuer à utiliser le compresseur, inspecter attentivement les protections ou autres pièces endommagées pour s’assurer que le compresseur pourra fonctionner correctement et effectuer le travail pour lequel il est conçu. Vérifiez l’alignement et le couplage des pièces mobiles, la présence de pièces brisées, le montage, les fuites d’air et tout autre élément susceptible d’altérer le bon fonctionnement. 17. UTILISER LE COMPRESSEUR EXCLUSIVEMENT POUR LES APPLICATIONS SPÉCIFIÉES DANS LE MANUEL D’UTILISATION. Ne jamais utiliser le compresseur pour des utilisations autres que celles spécifiées dans le manuel. 18. MANIPULER LE COMPRESSEUR CORRECTEMENT. Faire fonctionner le compresseur conformément aux instructions de ce manuel. Ne jamais laisser les enfants, les personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou toute personne non autorisée utiliser le compresseur. 19. VÉRIFIER QUE CHAQUE VIS, BOULON ET COUVERCLE EST SOLIDEMENT VISSÉ. Veiller à ce que chaque vis, boulon et plaque soit solidement vissé. Vérifier périodiquement le serrage. 20. MAINTENIR L’ÉVENT D’AÉRATION DU MOTEUR PROPRE. L’évent d’aération du moteur doit rester propre en permanence de façon à ce que l’air puisse circuler librement. Contrôler fréquemment l’accumulation de poussière. 21. FAIRE FONCTIONNER LE COMPRESSEUR À LA TENSION NOMINALE. Faire fonctionner le compresseur à la tension spécifiée sur la plaque signalétique. Si le compresseur est utilisé à une tension supérieure à la tension nominale, il en résultera une vitesse de rotation du moteur anormalement élevée risquant d’endommager le compresseur et de griller le moteur. 22. NE JAMAIS UTILISEER UN COMPRESSEUR DÉFECTUEUX OU DONT LE FONCTIONNEMENT EST ANORMAL. Si le compresseur paraît fonctionner de façon inhabituelle, s’il produit des bruits étranges ou des vibrations, ou s’il paraît malfonctionner pour une autre raison, arrêter immédiatement de l’utiliser et l’envoyer à réparer à un centre de service autorisé Hitachi. 23. NE PAS NETTOYER LES PIÈCES DE PLASTIQUE AVEC DU SOLVANT. Les solvants tels qu’essence, diluant, benzine, tétrachlorure de carbone et alcool risquent d’endommager et de fendre les pièces de plastique. Ne pas les nettoyer avec ce genre de produit. Pour nettoyer le pièces de plastique, utiliser un linge doux humecté d’eau savonneuse puis sécher complètement. 24. UTILISER EXCLUSIVEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HITACHI D’ORIGINE. L’utilisation de pièces de rechange autres que celles fabriquées par Hitachi peut entraîner l’annulation de la garantie et être la cause d’un mauvais fonctionnement et des blessures en résultant. Les pièces d’origine Hitachi sont disponible auprès de son distributeur. 25. NE PAS MODIFIER LE COMPRESSEUR. Ne pas modifier le compresseur. Toujours consulter un centre de service après-vente Hitachi agréé pour toute réparation. Une modification non autorisée risque non seulement d’affecter les performances du compresseur, mais également d’être la cause d’accidents et de blessures pour le personnel de réparation qui ne posséderait pas les compétences techniques nécessaires. 26. DÉSACTIVER L’INTERRUPTEUR BAROMÈTRIQUE LORSQU’ON NE SE SERT PAS DU COMPRESSEUR. Quand le compresseur ne fonctionne pas, régler le sélecteur de l’interrupteur barométrique sur «OFF», débrancher le compresseur et ouvrir le robinet de vidange pour vider le réservoir d’air comprimé. 27. NE JAMAIS TOUCHER LES SURFACES CHAUDES. Pour éviter tout risque de brûlures, ne pas toucher les tubes, les culasses ni les moteurs. 28. NE PAS DIRIGER LE JET D’AIR DIRECTEMENT SUR LE CORPS. Sous peine de blessures, ne pas diriger le jet d’air sur des personnes ou des animaux. Ne jamais utiliser le compresseur d’air pour respirer ou comme respirateur. — 16 — Français 29. VIDANGER LE RÉSERVOIR. Risque d’éclatement. Une condensation d’eau apparaîtra dans le réservoir à air. Si celui-ci n’est pas vidangé, l’eau pourrait se corroder et affaiblir le réservoir, causant ainsi un risque de rupture du réservoir. Vidanger le réservoir tous les jours ou toutes les 4 heures d’utilisation. Pour purger le réservoir, ouvrir la valve doucement et pencher le compresseur pour vider l’eau accumulée. 32. NE PAS ESSAYER D’UTILISER CE COMPRESSEUR D’AIR SANS AVOIR D’ABORD AJOUTER DE l’HUILE DANS LE CARTER DE MOTEUR. Le compresseur est expédié sans huile dans le carter de moteur. Des dommages importants peuvent se produire, même lors d’une utilisation limitée si le carter de moteur n’est pas rempli d’huile correctement. S’assurer de suivre attentivement la procédure de démarrage. 30. NE PAS ARRÊTER LE COMPRESSEUR EN TIRANT SUR LA FICHE. Cela pourrait endommager l’appareil. Utiliser la position «ON/OFF» du sélecteur de l’interrupteur barométrique. 33. LA VALVE DE SÉCURITÉ DOIT FONCTIONNER CORRECTEMENT. Risque d’éclatement. Avant de demarrer le compresseur, tirer sur la bague de la soupape de sûreté afin de s’assurer que la soupape fonctionne librement. Si la soupape de sûreté ne fonctionne pas correctement, une surpression pourrait avoir lieu et causer une rupture ou une explosion du réservoir à air. 31. S’ASSURER QUE LA PRESSION DE SORTIE DU COMPRESSEUR EST MOINS ÉLEVÉE QUE LA PRESSION DE FONCTIONNEMENT MAXIMALE DE L’OUTIL. Une pression d’air trop élevée conduit à un risque dangereux d’éclatement. Vérifiez la pression nominale maximum du fabricant pour tous les outils pneumatiques et accessoires utilisés. La pression de sortie du régulateur ne doit jamais excéder la pression nominale maximum. 34. L’UTILISATION DE CE PRODUIT AUGMENTE LES RISQUES D’EXPOSITION À DES PRODUITS CHIMIQUES QUI, DANS L’ÉTAT DE LA CALIFORNIE L’utilisation de ce produit augmente les risques d’exposition à des produits chimiques qui, dans l’État de la Californie, sont reconnus comme étant susceptibles de causer le cancer, d’entraîner des malformations congénitales ou d’être nocifs pour le système reproductif. Éviter d’inhaler les vapeurs environnantes. Se laver les mains après chaque utilisation. PIÈCES DE RECHANGE Pour les réparations, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques aux pièces remplacées. Confier toute réparation à un centre de service après-vente Hitachi agréé. — 17 — Français SÉCURITÉ (suite) INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE Ce compresseur devra être mis à la terre pendant le fonctionnement de manière à protèger l’opérateur des décharges électriques. Le compresseur est doté d’un cordon à trois conducteurs et d’une fiche à trois broches qui s’insère dans une prise de courant avec mise à la terre. Le conducteur vert (ou vert et jaune) du cordon est le fil de terre. Ne jamais raccorder le fil vert (ou vert et jaune) à une prise sous tension. Si l’appareil fonctionne sous moins de 150 volts, il possède une fiche qui ressemble à celle du schéma (A) de la figure de droite. Un adaptateur (voir schémas (B) et (C)) est disponible en option pour le raccordement d’une fiche de type (A) à une prise sans mise à la terre externe. Il faudra raccorder l’oeillet ou la patte, etc. rigide de couleur verte qui fait saillie sur l’adaptateur à une terre permanente, par exemple une boîte de prises correctement mise à la terre. Cache de la boîte de prises avec mise à la terre (A) Broche de terre Remarque: L’adaptateur de mise à la terre (schéma (C)) est interdit aux termes du Code électrique canadien, partie 1. Par conséquent, les instructions qui s’y rapportent ne sont pas applicables au Canada. Cache de la boîte de mise à la terre (B) Adaptateur Il est recommandé de ne jamais démonter le compresseur ou d’essayer de refaire le câblage du système électrique. Les réparations seront exclusivement effectuées par un centre de service après-vente Hitachi ou tout autre centre de réparation agréé. Si l’on décide de faire la réparation soi-même, bien avoir à l’esprit que le fil de couleur verte est le fil de «terre». Ne jamais raccorder ce fil vert à une prise «sous tension». Si l’on remplace la fiche du cordon d’alimentation, bien raccorder le fil vert uniquement à la broche de terre (la plus longue) d’une fiche avec mise à la terre. En cas de doute, consulter un électricien qualifié ou faire vérifier la mise à la terre de la prise. Dispositif de mise à la terre (C) CORDON DE RALLONGE Utiliser exclusivement des cordons de rallonge avec fiche de mise à la terre à trois broches et des prises à trois pôles capables de recevoir la fiche du compresseur. Remplacer ou faire remplacer le cordon s’il est endommagé. Vérifier que le cordon de rallonge est en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, veiller à ce que la valeur de son courant maximal admissible soit suffisamment élevée pour qu’il puisse supporter le courant dont l’appareil aura besoin. L’utilisation d’un cordon sous dimensionné provoquera une chute de tension en ligne entraînant perte de puissance et surchauffe. Le tableau indique le calibre à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser un cordon de calibre supérieur. Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon peut supporter un courant élevé. CALIBRE MINIMAL DES CORDONS Longueur totale du cordon en pieds (mètres) 0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150 (0 – 7,6) (7,9 – 15,2) (15,5 – 30,5) (30,8 – 45,7) Intensité nominale Supérieure Inférieure ou égale à à 0–6 6 – 10 10 – 12 12 – 16 CALIBRE 18 18 16 14 16 16 16 12 — 18 — 16 14 14 12 14 12 Non recommandé Français AVERTISSEMENT: Éviter tout risque de décharge électrique. Ne jamais utiliser le compresseur avec un cordon électrique ou un cordon de rallonge endommagé ou dénudé. Inspecter régulièrement les cordons électriques. Ne jamais utiliser dans l’eau ou à proximité de l’eau, ou dans un environnement susceptible de provoquer des décharges électriques. CONSERVER CES INSTRUCTIONS ET LES METTRE À LA DISPOSITION DES PERSONNES QUI VONT UTILISER L’APPAREIL! — 19 — Français UTILISATION ET ENTRETIEN REMARQUE : Les informations que vous trouverez dans ce manuel sont conçues pour vous aider à utiliser et à entretenir ce compresseur en toute sécurité. Certaines illustrations de ce manuel peuvent montrer des détails qui diffèrent de ceux de votre compresseur. NOM DES PIÈCES Robinet de vidange Filtre d’admission Réservoir Cylindre Indicateur de pression (A) indique la pression du réservoir d’air Jauge de niveau d’huile Réservoir Couvercle de pompe Bouchon de vidange Prise de raccordement (sortie d’air) Robinet de vidange Bouton du réducteur de pression Indicateur de pression (B) indique la pression de travail Culasse Commutateur du protecteur thermique Sélecteur de l’interrupteur barométrique Moteur Fig. 1 — 20 — Français SPECIFICATIONS Modèle EC119 Moteur Moteur à induction monophasé Alimentation Monophasée, 120 V – 60 Hz Puissance de sortie 2 CV (1,5 KW) Courant 15,0 A Contenance du réservoir 4 gal. (15,1 R) Pression maximale 125 PSI (8,6 bar) Refoulement d’air libre à 40 PSI (2,8 bar) 5,3 CFM (150 R/min) à 90 PSI (6,2 bar) 4,4 CFM (125 R/min) à 100 PSI (6,9 bar) 4,0 CFM (113 R/min) Lubrication Huile 2. Interrupteur d’alimentation ACCESSOIRE AVERTISSEMENT : Le accessoires autres que ceux indiqués ci-dessous risquent d’entraîner un mauvais fonctionnement et de provoquer des blessures. Vérifier que le sélecteur de l’interrupteur barométrique se trouve sur la position «OFF» (Fig. 2) . Si l’on branche la ficha dans la prise alors que le sélecteur de l’interrupteur barométrique se trouve sur «ON», le compresseur se mettra en marche immédiatement, risquant de causer de graves blessures. ACCESSOIRE STANDARDS Jauge de niveau d’huile - - - - 1 Sélecteur de l’interrupteur barométrique APPLICATIONS Fig. 2 䡬 Alimentation en air d’une cloueuse ou d’une agrafeuse pneumatique. AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser le compresseur pour des applications autres que de compresseur pour cloueur et agrafeuse pneumatiques. 3. Cordon de rallonge Si l’aire de travail est éloignée de la source d’alimentation, utiliser un cordon de rallonge de diamètre et de courant nominal suffisants (Voir page 18). Le cordon de rallonge devra être le plus court possible. AVERTISSEMENT: Tout cordon endommagé devra être remplacé ou réparé. 4. Vérifier la prise d’alimentation AVANT L’UTILISATION 1. Source d’alimentation Vérifier que la source d’alimentation que l’on prévoit d’utiliser est conforme aux spécifications mentionnées sur la plaque signalétique de l’appareil. — 21 — Si la fiche ne peut s’insérer solidement dans la prise d’alimentation, réparer la prise. Confier les réparations à un magasin d’appareils électriques. Si l’on utilise une prise défectueuse, on risque des provoquer une surchauffe, ce qui pourrait être très dangereux. Français 5. Insertion de la jauge et vérification du niveau d’huile 7. Position de fonctionnement correcte Positionner le compresseur sur une surface plate ou sur une surface avec une inclinaison de moins de 10°, dans un endroit bien ventilé, à l’écart des agents atmosphériques et pas dans un endroit explosif (Fig. 5). À l’aide d’un tournevis ou de tout outil similaire retirer le capuchon en plastique qui se trouve sur la partie inférieure du cylindre (Fig. 3). Cylindre PRECAUTION: Capuchon en plastique Pour éviter d’endommager le compresseur d’air, ne pas l’incliner à plus de 10° lorsqu’il fonctionne. Fig. 5 TRANSPORT Fig. 3 Insérer complètement la jauge de niveau d’huile. Retirer la jauge et vérifier que le niveau d’huile se trouve entre les encoches gravées dans celle-ci. (Fig. 4). Jauge de niveau d’huile Appuyer sur le bouton du commutateur de pression pour le mettre en position «OFF» et déconnecter le compresseur de la source de courant avant de le déplacer. Transporter le compresseur de la façon correcte. UTILISATION 1. Démarrage Brancher la fiche dans la prise et mettre le compresseur en marche en positionnant le sélecteur de l’interrupteur barométrique sur «ON» (Voir Fig. 2). Trou d’aération AVERTISSEMENT: Ne pas arrêter ou démarrer le compresseur au moyen de la fiche. Toujours utiliser la position «ON/OFF» du sélecteur de l’interrupteur barométrique. MAX. MIN. Le fonctionnement du compresseur est automatique, il est contrôlé par l’interrupteur barométrique qui l’arrête lorsque la pression de l’air contenu dans le réservoir atteint la valeur maximale, et qui le redémarre lorsque cette pression retombe sous le seuil de redémarrage en cours d’utilisation. Le moteur du compresseur est équipé d’une protection thermique avec une réinitialisation manuelle (bouton-pressoir), qui arrête le compresseur lorsque la température devient trop élevée. Après le déclenchement de cette protection, le compresseur redémarre uniquement si la réinitialisation est effectée. Fig. 4 AVERTISSEMENT: Purgez le réservoir pour éliminer la presssion d’air avant de retirer la jauge d’huile. AVERTISSEMENT: Assurez-vous que le trou d’aération de la jauge d’huile est libre de tout débris. Si le trou d’aération est obstrué, la pression peut s’accumuler dans le carter, ce qui risque d’endommager le compresseur d’air et de causer des blessures corporelles. 2. Réglage de la pression de travail Déverrouiller le bouton du réducteur de pression en tirant dessus; régler la pression à la valeur désirée en tournant dans le sens des aiguille d’une montre pour l’augmenter, ou dans le sens opposé pour la diminuer. Un indicateur de pression (B) permet de visualiser quand la valeur désirée est atteinte; pour verrouiller le bouton appuyer à fond dessus (Voir Fig. 6). Lorsqu’on vérifie la pression, bien s’assurer que le manomètre de pression du résevoir a un niveau de pression supérieur à celui de la pression à régler. De même, il faudra impérativement effectuer le réglage en démarrant la pression lentement à partir d’un niveau inférieur à la pression à régler. Si le niveau d’huile est insuffisant, se reporter à la section «Changement d’huile/Débordement d’huile» en page 24, pour en rajouter. 6. Installation du coupleur d’air Visser le coupleur pneumatique sur la prise de raccordement (Voir Fig. 1 et Fig. 6). La prise de raccordement est d’un diamètre de 3/8". — 22 — Français AVERTISSEMENT: Vérifiez la pression maximale admissible de la cloueuse, de l’agrafeuse ou de l’accessoire. La pression de sortie du compresseur devra être réglée de manière à ne pas dépasser cette valeur. Bouton du réducteur de pression (3) Attendre environ 5 minutes, puis appuyer sur le commutateur de réinitialisation du protecteur thermique (Fig. 8). (4) Démarrer. Si le moteur s’arrête à nouveau pendant le fonctionnement, contacter le centre de service. Commutateur du protecteur thermique Prise de raccordement Indicateur de pression (A) indique la pression du réservoir d’air. Fig. 8 ENTRETIEN Indicateur de pression (B) indique la pression de travail. AVERTISSEMENT: Débrancher le compresseur Fig. 6 de sa source d’alimentation et vider le réservoir d’air comprimé avant toute opération d’entretien. Laisser le compresseur refroidir avant de réaliser toute opération d’entretien. 3. Arrêt (1) Positionner le sélecteur de l’interrupteur barométrique sur «OFF» (Voir Fig. 1 et Fig. 2). (2) Débrancher la fiche de la source d’alimentation. (3) Ouvrir le bouchon de vidange qui se trouve sous la partie inférieure du réservoir (Fig. 7). 1. Nettoyage du filtre d’admission Retirer le filtre d’admission (Voir Fig. 1) toutes les 50 heures ou une fois par semaine, et en nettoyer l’intérieur ainsi que son élément à l’air comprimé (Fig. 9). Utiliser un tournevis Philips pour démonter les filtres d’admission. Bouchon de vidange AVERTISSEMENT: Ne jamais nettoyer l’élément du filtre avec un liquide ou un solvant inflammable. Réservoir PRECAUTION: Fig. 7 4. À propos du protecteur thermique Le protecteur thermique permet d’arrêter le moteur quand un problème, tel qu’une surchauffe du moteur, etc. se produit. Si le moteur s’arrête pendant le fonctionnement, procéder comme suit. (1) Appuyer sur le bouton du commutateur de pression pour le mettre en position «OFF» et déconnecter la fiche de la prise secteur. (Fig. 2) (2) Si le cordon prolongateur n’est pas conforme aux spécifications données à la page 18, le remplacer par un cordon prolongateur comme ceux montrés à la page 18. Si la capacité de l’alimentation secteur est insuffisante, augmenter la capacité pour éliminer la cause d’un flux de courant excessif (surintensité). — 23 — Ne pas faire fonctionner l’appareil sans le filtre d’admission. Élément du filtre Filtre d’admission Fig. 9 REMARQUE : Remplacer l’élément du filtre quand il est sale. Français 2. Vidange du réservoir Vidanger le réservoir tous les jours ou toutes les 4 heures d’utilisation. Ouvrir le bochon de vidange et incliner le compresseur pour vider l’eau qui s’est accumulée (Voir Fig. 7). 3. Changement d’huile/Débordement d’huile PRECAUTION: Si le carter est trop rempli d’huile, le compresseur pourrait subir une panne prématurée. Ne pas trop remplir. (1) Au plus tard après les 50 premières heures d’utilisation, effectuer un changement complet de l’huile de la pompe. Dévisser le bouchon de vidange du carter, vidanger complètement l’huile et remettre le bouchon en place (Voir Fig. 1 et Fig. 10). Bouchon de vidange Fig. 10 Verser l’huile par l’orifice de la jauge de niveau jusqu’au repère indiqué sur celle-ci (Voir Fig. 4). Pour le remplacement de l’huile, respecter le tableau ci-dessous. TYPE D’HUILE Huile synthétique SAE 5W50 (-20° +120°F) Pour l’hiver et l’été Huile multigrade SAE 10W40 (+50° +120°F) Pour temps chaud uniquement. (2) Vérifier le niveau d’huile de la pompe toutes les 50 heures ou toutes les semaines. (3) Changer l’huile toutes les 300 heures de travail ou tous les six mois. SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS Même les compresseurs de qualité finissent par nécessiter un entretien ou un remplacement de pièces sous l’effet d’une usure normale. Pour être sûr de n’utiliser que des pièces de rechange agréées confier EXCLUSIVEMENT tout entretien et toute réparation à un CENTRE DE SERVICE APRÈS-VENTE HITACHI AGRÉÉ. REMARQUE : Ces spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis de la part d’HITACHI. — 24 — Español INFORMACIÓN IMPORTANTE Antes de utilizar o realizar el servicio de mantenimiento de este compresor, lea y entienda todas las instrucciones de operación, las precauciones de seguridad y las advertencias del Manual de Instrucciones. La mayoría de los accidentes que resultan de la operación y el mantenimiento del compresor, se deben a la falta de observación de estas reglas y precauciones básicas de seguridad. Los accidentes podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa antes de que ocurra, y observando los procedimientos de seguridad apropiados. Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de Instrucciones, y en las secciones que contienen las instrucciones sobre la operación y el mantenimiento. Los peligros que se deben de evitar para prevenir lesiones fisicas o daños a la máquina se identifican por medio de ADVERTENCIAS en el compresor y en el Manual de Instrucciones. Nunca utilice este compresor de forma no recomendada específicamente por HITACHI, a menos que primeramente confirme que el plan de uso sea sin peligro para usted y otros. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad. PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica. NOTA acentúa información esencial. — 25 — Español SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DEL COMPRESOR ADVERTENCIA: La utilización inapropiada o el manejo inseguo de este compresor, puede resultar en muerte o en lesiones fisicas serias. Para evitar estos riesgos, siga estas instrucciones básicas de seguridad. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES 1. 2. NUNCA TOCAR LAS PARTES MOVIBLES. Nunca colocar las manos, dedos u otras partes del cuerpo cerca de las partes en moción del compresor. No inserte nunca los dedos u otros objetos en el ventilador de la carcasa. Tal acción implica el riesgo de lesiones o descargas eléctricas. NUNCA OPERAR SIN QUE TODAS LAS GUARDAS PROTECTORAS ESTÉN EN SU LUGAR. Nunca opere este compresor sin que todas las guardas o elementos de protección estén en su lugar y en buenas condiciones de trabajo. Si por servicio o mantenimiento se requiere la remoción de las guardas (elementos de protección), asegure de reponer los elementos de protección antes de reanudar la operación del compresor. 3. SIEMPRE UTILICE PROTECCIÓN PARA. Riesgo de lesiones. Siempre utilice gafas de seguridad ANSI Z87.1 u otra protección ocular equivalente. El aire comprimido nunca debe apuntarse o dirigirse a cualquiera persona o a ninguna parte del cuerpo. Utilice protectores en los oìdos ya que el ruido del aire es elevado al drenar. 4. PROTÉJASE CONTRA CHOQUES ELÉCTRICOS. Prevenir que su cuerpo tenga contacto con superficies con toma de tierra, tales como tubos, radiadores, estufas, y los recintos del refrigerador. Este compresor de aire debe estar adecuadamente conectado a tierra. Nunca operar la compresora en lugares húmedos o mojados. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no quite la cubierta. 5. 6. DESCONECTAR EL COMPRESOR. Antes de iniciar cualquier servicio, inspección, mantenimiento, limpieza, reemplazo, o al examinar cualquier pieza, desconecte siempre el compresor de la toma de corriente y remueva el aire comprimido del tanque. MARCHA NO-INTENCIONAL. No porte el compresor mientras esté conectado a la fuente de corriente eléctrica o cuando el tanque de aire esté lleno de aire comprimido. Asegure que el selector de presión indique apagado “OFF” antes de conectar la compresora a la corriente eléctrica. 7. ALMACENAR EL COMPRESOR APROPIADAMENTE. Almacene el compresor en un lugar seco, en interiores. Manténgalo fuera del alcance de los niños. Cierre con candado el área de almacenamiento. 8. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIO. Da lugar a ser lesionado en áreas conglomeradas. Despejar toda área de trabajo, herramientas no necesarias, despojos, muebles, etc. 9. TENGA EN CONSIDERACIÓN EL MEDIO AMBIENTE DE TRABAJO. Riesgo de choque eléctrico. No exponga el compresor a lluvias. No lo utilice en lugares húmedos. Mantenga el área de trabajo bien illuminada y ventilada. Riesgo de fuego o de explosión. No llevar ni operar el compresor ni dispositivo eléctrico alguno cerca del area del rociado. No utilice el compresor cerca de líquidos, ni gases inflamables. El compresor produce chispas durante la operación. No utilice el compresor en lugares en donde haya laca, pintura, bencina, deluidor de pintura, gasolina, gases, compuestos adhesivo, ni materiales que sean combustibles o explosivos. Para evitar dañar el compresor de aire, no permita que la unidad esté inclinada más de 10° al operar. 10. MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS. No permita que nadie entre en contacto con el cable prolongador. Los espectadores deberán mantenerse a distancia prudencial del área de trabajo. 11. VESTIR ADECUADAMENTE. No utilice ropa suelta ni joyas, ya que pueden atraparse en las partes en moción. Para contener el cabello largo, utilice cubiertas protectoras para cabello. 12. NO MALTRATE EL CABLE. Nunca tire del cable para desenchuflario de la fuente de corriente eléctrica. Mantenga el cable alejado de calor, aceites, y bordes cortantes. 13. MANTENGA EL COMPRESOR CON CUIDADO. Siga las instrucciones para lubricación. Periódicamente inspeccione el cable, y si halla daños, llevar o enviar al centro de servicios autorizado para ser reparado. Inspeccione periódicamente los cables prolongadores y si están dañados, reemplácelos. — 26 — Español 14. CABLES PROLONGADORES PARA EL USO EXTERIOR. Cuando la compresora esté en uso exterior mente, use solamente cable de extención designado para el uso al aire libre (exterior) así descrita en su etiqueta. 15. MANTENGA ALERTA. Míre siempre lo que esté haciendo. Utilice el sentido común. No use el compresor cuando se encuentra en estado de cansancio. Nunca utilice el compresor si se encuentra bajo la influencia del alcohol, drogas, o medicamenros que le produzcan somoliento. 16. COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS O FUGAS DE AIRE. Antes de utilizar el compresor, compruebe cuidadosamente si hay algún protector u otra pieza dañada a fin de determinar si puede funcionar adecuadamente y realizar la función pretendida. Compruebe la alineación de las piezas móviles, si presenta ataduras o roturas, el estado del montaje, fuga de aire, o cualquier otra condición que pueda afectar la operación del compresor. Cualquier guarda protectora o pieza en mal estado se deberá reparar o reemplazar adecuadamente en un centro de servicio autorizado, a menos que se indique otra cosa en este Manual de Instrucciones. Tenga el circuito de presión defectuoso reemplazado por un centro de servicio autorizado. No utilice el compresor si su circuito de inicio de marcha o de apagar (ON and OFF switch) no funcione. 17. NUNCA UTILICE EL COMPRESOR PARA APLICACIONES QUE NO SEAN LAS ESPECIFICADAS. Nunca utilice el compresor para aplicaciones que no sean las especificadas en este Manual de Instrucciones. 18. UTILICE CORRECTAMENTE EL COMPRESOR. Utilice el compresor de acuerdo con las instrucciones proveido aquí. Nunca permita que un niño, individuos no familiarizadas con su operación, ni personas no autorizadas, usen el compresor. 19. MANTENGA TODOS LOS TORNILLOS, PERNOS, Y CUBIERTAS FIRMEMENTE APRETADOS. Mantenga todos los tornillos, pemos, y placas bien apretadas. Verificar periódicamente sus condiciónes. 20. MANTENGA EL RESPIRADERO DEL MOTOR LIMPIO. El respirador del motor deberá mantenerse limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Verificar con frecuencia si existen acumulación de polvo. 22. NUNCA UTILICE UN COMPRESOR DEFECTUOSO O QUE FUNCIONE ANORMALMENTE. Si nota que el compresor no está funcionando de la manera normal, produciendo ruidos o vibraciones anormales o cualquier otra condición defectuosa, déjelo de usar inmediatamente y solicite la reparación a un centro de servicio autorizado por Hitachi. 23. NO FROTAS LAS PARTES DE PLÁSTICO CON DISOLVENTES. Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar y rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y séquelas bien. 24. UTILICE SOLAMENTE PIEZAS DE REEMPLAZO GENUINAS DE HITACHI. Las piezas de reemplazo no fabricadas por Hitachi puede anular la garantía, provocar el mal funcionamiento, y resultar en lesiones. Su proveedor dispone de piezas genuinas de Hitachi. 25. NO MODIFIQUE EL COMPRESOR. No modifique el compresor. Para todas las reparaciones, siempre póngase en contacto con un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. Modificacíones no autorizadas, no solamente dañaria el rendimiento del compresor, sino que podría resultar en accidentes o lesiones al personal que no tenga la experiencia técnica requerida para realizar correctamente las operaciones de reparación. 26. COLOQUE EL DISYUNTOR NEUMÁTICO A (“OFF”) APAGADO CUANDO EL COMPRESOR NO ESTE EN USO. Cuando no vaya a utilizar el compresor, ponga el mando del disyuntor neumático en OFF, desconéctelo de la fuente de electricidad, y abra el grifo de drenaje para descargar el aire comprimido del tanque de aire. 27. NUNCA TOQUE LAS SUPERFICIES CALIENTES. Para reducir el riesgo de quemaduras, no togue los tubos, la culata del cilindro, los cilindros, ni el motor. 28. NO DIRIJA EL CHORRO DE AIRE HACIA EL CUERPO. No dirigir la presión de aire hacia el cuerpo. No dirigir la presión de aire a personas o animales porque corre el riesgo de lesionar. No utilice nunca aire comprimido para ventilación o respiración. 29. DRENE EL TANQUE DE DEPÓSITO. Riesgo de explosión. El agua se condensa dentro del tanque de aire. Si no se la drena, lo corroerá debilitando sus paredes, poniendo en riesgo la ruptura del tanque de aire. Drene diariamente el depósito después de 4 horas de uso. Para drenar el tanque, abra lentamente la válvula e incline el compresor hasta vaciar el agua acumulada. 21. OPERAR EL COMPRESOR AL VOLTAJE ESPECIFICADO. Operar la compresor al voltaje especificado en su etiqueta. Si el compresor está en uso a un voltaje mayor que el voltaje especificado, resultaria en la anormal rápida revolución del motor, y pudiera producir daños a la unidad y quemar el motor. — 27 — Español 30. NO PARE EL COMPRESOR TIRANDO DEL ENCHUFE. Esto podría producir daños a la unidad. Utilice el mando “ON/OFF” del disyuntor neumático. 31. ASEGÚRESE QUE LA PRESIÓN DE SALIDA DEL COMPRESOR ESTÉ POR DEBAJO DE LA PRESIÓN MAXIMA DE OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA. Demasiada presión de aire podrá ser la causa de riesgo de explosión. Verifique los valores de máxima presión dados por el fabricante de las herramientas neumáticas y los accesorios. La presión de salida del regulador jamás debe exceder los valores de máxima presión especificados. 32. NO INTENTE OPERAR ESTE COMPRESOR DE AIRE SIN AÑADIR PREVIAMENTE ACEITE EN EL CÁRTER. El compresor se expide de fábrica sin aceite en el cárter. Si no hay aceite en el cárter, una operación incluso breve podría producir daños de gravedad y desperfectos. Asegúrese de observar atentamente todas los procedimientos iniciales indicados para el arranque. 33. LA VÁLVULA DE SEGURIDAD DEBE FUNCIONAR CORRECTAMENTE. Riesgo de explosión. Antes de encender el compresor, tire del arillo de la válvula de seguridad para cerciorarse que ésta se mueve con libertad. Si la válvula de seguridad no trabaja adecuadamente, ello podrá determinar la sobrepresión del tanque, creando el riesgo de su ruptura o explosión. 34. EL USO DE ESTE PRODUCTO LO EXPONDRÁ A PRODUCTOS QUÌMICOS QUE EN EL ESTADO DE CALIFORNIA El uso de este producto lo expondrá a productos quìmicos que en el Estado de California son considerados como causantes de cáncer, defectos congÉnitos y otros daños reproductivos. Evite la inhalación de vapores y lave sus manos después de usarlo. PIEZAS DE REEMPLAZO Para reparación, utilice solamente piezas de reemplazo idénticas. Las reparaciones deberán realizarse solamente por un centro de servicio autorizado por Hitachi. — 28 — Español SEGURIDAD — Continuación INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA Este compresor debe conectarse a tierra mientras esté en uso para proteger al operador de choques eléctricos. El compresor esta equipado con un cable de tres conductores, y enchufe de tres terminales para encajar en un tomacorriente de tipo puesta a tierra. El conductor verde (o verde y amarillo) del cable es la puesta a tierra. Nunca conecte el conductor verde (o verde y amarillo) a un terminal activo. Si su unidad es para utilizarse con menos de 150 voltios, tendrá un enchufe como el mostrado en la ilustración (A) la tomacorrientes de dos contactos, existen adaptadores [C], e ilustrado en (B). La lengüeta rígida, el contacto, o el conductor de color verde del adaptador deberá conectarse a tierra permanente, como en el caso de un tomacorrientes adecuadamente puesto a tierra. Contacto de puesta a tierra Nota: El adaptador par puesta a tierra [C] está prohibido en Canadá por Código eléctrico canadiense, Parte 1. Por lo tanto, las instrucciones para su utilización no se aplican en Canadá. Cubierta del tomacorriente con puesta a tierra (A) Cubierta del tomacorriente con puesta a tierra (B) Le recomendamos que nunca desarme el compresor ni trate de cambiar el sistema eléctrico. Cualquier reparación deberá ser realizada solamente por centros de servicio autorizados por Hitachi u otros organizaciones de servicio cualificadas. Si decide reparer el compresor usted mismo, tenga en cuenta que el conductor de color verde es del “puesta a tierra”. Nunca conecte este conductor verde a un terminal “activo”. Si reemplaza el enchufe del cable de corriente, cerciorarse de conectar el conductor verde solamente al contacto de puesta a tierra (más largo) de un enchufe de 3 contactos. Si tiene dudas, llame a un electricista cualificado y haga que le compruebe la puesta del tomacorriente. Adaptador Lengüeta de puesta a tierra (C) CABLE PROLONGADOR Utilice solamente cables prolongadores que posean enchufes y tomacorrientes de tres contactos con puesta a tierra que acepten el enchufe del cable del compresor. Reemplace o repare los cables dañados. Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, cerciórese de que posea el calibre suficiente para dar paso a la corriente que su producto necesita. Un cable de menor calibre causaría una caída en voltaje en la línea, lo que resultaria en pérdida de potencia y recalentamiento. En la tabla siguiente se muestra el calibre correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje indicado en la placa de características. En caso de alguna duda, utilice un cable de mayor calibre siguiente. Cúanto menor sea el número de calibre, más pesado es el cable. CALIBRE MÍNIMO PARA LOS CABLES Longitud total del cable en pies (Metros) Más de 0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150 (0 – 7,6) (7,9 – 15,2) (15,5 – 30,5) (30,8 – 45,7) Amperaje No más de 0–6 6 – 10 10 – 12 12 – 16 CALIBRE 18 18 16 14 — 29 — 16 16 16 12 16 14 14 12 14 12 No recomendado Español ADVERTENCIA: Evite el riesgo de choque eléctricas. No utilice nunca este compresor con un cable de eléctrico dañado o frágil, lo mismo es aplicable a un cable prolongador. Inspeccione regularmente los cables eléctricos. Nunca utilice el compresor en agua, ni cerca del agua, ni en un ambiente en que puedan producirse choques eléctricos. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS DE ESTA HERRAMIENTA! — 30 — Español OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO NOTA: La información contenida en este Manual de Instrucciones ha sido diseñada para asistirle en la operación segura y mantenimiento del compresor. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios que posiblemente sean diferentes a los de su compresor. NOMENCLATURA Grifo de drenaje Filtro de entrada Depósito Cilindro Banómetro (A) indica la presión en el tanque de aire Indicador de nivel de aceite Depósito Couvercle de pompe Tapón de drenaje Junta (salida de aire) Grifo de drenaje Banómetro (B) indica la presión de trabajo Mando del reductor de presión Culata Interruptor del protector térmico Mando del disyuntor neumático Motor Fig. 1 — 31 — Español ESPECIFICACIONES Modelo EC119 Motor Motor de inducción, monofásico Fuente de energía 120 V CA, 60 Hz, monofásica Potencia de salida 2 CV (1,5 KW) Corriente 15,0 A Capacidad del depósito 4 galones (15,1 litros) Presión máxima 125 PSI (8,6 barias) Distribución de aire libre a 40 PSI (2,8 barias) 5,3 CFM (150 litros/min) a 90 PSI (6,2 barias) 4,4 CFM (125 litros/min) a 100 PSI (6,9 barias) 4,0 CFM (113 litros/min) Lubricación Aceite 2. Interruptor de energía ACCESORIO ADVERTENCIA: Cerciórese de que el mando del disyuntor neumático esté en la posición “OFF”. Si inserta el enchufe a un tomacorriente con el mando en la posición “ON” (Fig. 2), el compresor comienza inmediatamente a funcionar y podría causar lesiones serias. Accesorios que no son mostrado aquí pueden conducir al mal funcionamiento y resultar en lesiones. ACCESORIO ESTÁNDAR Indicador de nivel de aceite - - - - 1 Mando del disyuntor neumático APLICACIONES Fig. 2  Fuente de aire para martillo o grapador neumático. ADVERTENCIA: No utilice nunca el compresor para aplicaciones que no sean como compresor para clavapuntas y grapador neumático. 3. Cable prolongador Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de energía, utilice un cable prolongador de calibre y capacidad nominal suficientes (Consulte la página 29). El cable prolongador deberá mantenerse lo más corto posible. ADVERTENCIA: Si el cable está dañado deberá reemplazar o repararlo. ANTES DE LA OPERACIÓN 4. Confirmación del tomacorriente Si el tomacorriente solo acepta el enchufe de forma floja, el receptáculo debe ser reparado. Póngase en contacto con un taller eléctrico para servicio de reparacion. Si tal receptaculo dañado es usado, podria causar recalenmiento resultando en serío peligro. 1. Fuente de energía Cerciórese de que la fuente de energía utilizada esté de acuerdo con los requisitos de alimentación especificados en la placa de características del producto. — 32 — Español 5. Inserción del indicador y comprobación de nivel de aceite Utilice un destornillador u otra herramienta similar para quitar el tapón de plástico de la parte inferior del cilindro (Fig. 3). 6. Instalación del acoplador de aire Atornille el acoplador de aire en la junta. (Consulte la Fig. 1 y la Fig. 6). El diámetro de la entrada de la junta es de 3/8". Utilice un acoplador de aire que posea el mismo diámetro de entradas. 7. Posición correcta de funcionamiento Cilindro Posicione el compresor sobre una superficie plana o con una inclinación máxima de 10°, en un lugar ventilado, alejado de los agentes atmosféricos y fuera de las áreas explosivas (Fig. 5). Tapón de plástico PRECAUCIÓN: Para evitar dañar el compresor de aire, no permita que la unidad esté inclinada más de 10° al operar. Fig. 3 Insertar el indicador de nivel de aceite hasta el fondo. Extraiga el indicador de nivel de aceite y compruebe si el nivel de aceite está dentro del margen de las muescas del indicador (Fig. 4). Indicador de nivel de aceite Fig. 5 TRANSPORTE Antes de mover el compresor, presione la perilla del interruptor de presión para ponerla en “OFF” y desconecte la fuente de alimentación. Transporte el compresor de la manera correcta. Respirador OPERACIÓN 1. Puesta en funcionamiento Inserte el enchufe en un receptáculo y ponga en funcionamiento el compresor girando el mando del disyuntor neumático hasta “ON” (Consulte la Fig. 2). ADVERTENCIA: No pare ni ponga en MAX. MIN. Fig. 4 ADVERTENCIA: Drene el tanque para liberar la presión de aire, antes de extraer la varilla medidora del aceite. ADVERTENCIA: Asegúrese que el respirador en la varilla medidora no tenga suciedad. Si el respirador estuviese obstruido, podría acumularse presión en el cárter causando daños al compresor de aire y posiblemente también lesiones personales. Cuando el nivel del aceite es insuficiente, consulte la sección de “Cambio-rellenado de aceite” de la página 35 para informarse de la forma de suministrar aceite. — 33 — funcionamiento el compresor utilizando el enchufe. Utilice siempre el mando “ON/OFF” del disyuntor neumático. La operación del compresor es automática y su control es mediante el disyuntor neumático que lo apaga cuando la presión del depósito de aire alcanza el nival máximo, y lo vuelve a poner en funcionamiento cuando la presión de aire disminuye durante su uso recargando al nivel inicial. El motor del compresor dispone de un dispositivo de protección térmica con reinicialización manual (botón pulsador), que detiene el compresor cuando la temperatura es demasiado alta. Cuando este dispositivo se dispara, el compresor volverá a arrancar sólo mediante reinicialización. Español 2. Ajuste la presión de trabajo Desenganche el mando del reductor de presión tirando de él hacia arriba, y ajuste la presión hasta el nivel requerido girándolo hacia la derecha para aumentar y hacia la izquierda para reducirla. Existe un banómetro (B) para saber cuando se ha alcanzado la presión requerida. Cierre el mando empujándolo firmemente hacia abajo (Consulte la Fig. 6). Cuando ajuste la presión, verifique que el manómetro del tanque marque un nivel de presión superior a la presión que se va a ajustar. Asimismo, es imperativo realizar el ajuste aumentando lentamente la presión desde un nivel inferior a la presión que se va a ajustar. Grifo de drenaje Depósito Fig. 7 4. Acerca del protector térmico El protector térmico opera para detener el motor cuando se detecta un problema, como por ejemplo, sobrecarga del motor, etc. Si es preciso parar el motor durante la operación, proceda de la siguiente manera. (1) Presione la perilla del interruptor de presión para ponerla en “OFF” y desenchufe la clavija del tomacorriente (Fig. 2). (2) Si el cable de extensión no cumple con las especificaciones indicadas en la página 29, cámbiela por la indicada en esta página 29. Si la capacidad de la fuente de alimentación es insuficiente, auméntela para eliminar la causa de la circulación de corriente excesiva (sobrecorriente). (3) Espere aproximadamente 5 minutos, y luego presione el interruptor de reposición del protector térmico (Fig. 8). (4) Efectúe el arranque. Si el motor sigue parándose durante la operación, póngase en contacto con el servicio técnico. ADVERTENCIA: Compruebe la presión máxima indicada por el fabricante del martillo, o grapador, y los accesorios neumáticos. La presión de salida del compresor deberá regularse de forma que la presión máxima indicado por el fabricante del martillo, el gra pador y los accesorios, nunca aplicar excede de presion. Mando del reductor de presión Junta Interruptor del protector térmico Banómetro (A) indica la presión en el tanque de aire Banómetro (B) indica la presión de trabajo Fig. 6 3. Cierre (1) Gire el mando del disyuntor neumático hasta la posición “OFF” (Consulte la Fig. 1 y la Fig. 2). (2) Desconecte el enchufe del tomacorriente. (3) Abra el grifo de drenaje situado en la parte inferior del depósito (Fig. 7). Fig.8 — 34 — Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Antes de realizar las operaciones de mantenimiento, desconecte el compresor de la fuente de alimentación y vacíe el aire comprimido del depósito de aire. Deje que el compresor se enfríe antes de realizar las operaciones de mantenimiento. Tapón de drenaje 1. Limpieza del filtro de entrada Quite el filtro de entrada (Consulte la Fig. 1) cada 50 horas, o una vez a la semana, y limpie el interior del mismo y de su elemento con aire comprimido (Fig. 9). Utilice un destornillador Philips para desmontar el filtro de entrada. ADVERTENCIA: No limpie nunca el elemento del filtro con un líquido inflamable ni con disolvente. PRECAUCIÓN: No lo haga funcionar sin el filtro de admisión. Fig. 10 Introduzca aceite atraves del orificio del indicador de nivel de aceite hasta el nivel indicado en le mismo. (Consulte la Fig. 4) Con respecto al aceite de reemplazo, consulte la tabla siguiente. TIPO DE ACEITE ACEITE SINTÉTICO SAE 5W50 (–20˚ +120˚F) Para utilización tanto en verano como en invierno. ACEITE MULTIGRADO SAE 10W40 (+50˚ +120˚F) Para utilización en climas cálidos solamente. Elemento del filtro Filtro de entrada (2) Compruebe el nivel del aceite del elemento de la bomba cada 50 horas de utilización o una vez a la semana. (3) Cambie el aceite cada 300 horas de funcionamiento o cada 6 meses. Fig. 9 NOTA: Cuando el elemento del filtro se haya ensuciado, reemplácelo. 2. Drenaje del depósito Drene el depósito diariamente, o después de 4 horas de utilización. Abra el grifo de drenaje e incline el compresor para vaciar el agua acumulada (Consulte la Fig. 7). 3. Cambio-rellenado de aceite PRECAUCIÓN: Sobrepasar el nivel de aceite causará la falla prematura del compresor. No lo sobrellene. (1) Antes de las primeras 50 horas de operación, reemplace completamente el aceite del elemento de la bomba. Afloje el tapón de drenaje del aceite de la cubierta del compresor, drene todo el aceite, y atornille otra vez el tapón (Consulte la Fig. 1 y la Fig. 10). — 35 — SERVICIO Y REPARACIONES Todos los compresores de calidad requerirán alguna vez servicio de mantenimiento o de reparación de piezas debido al desgaste normal. Para asegurar que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los trabajos de servicio y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI. NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. — 36 — Item Item No. 1 Code No. Part Name 884-420 Tank 2 Q’ty Reference No. 1 5157200008 No. 58 Code No. 881-399 Screw Part Name Q’ty Reference No. 4 7011040000 884-421 Rubber 4 7360010000 59 882-585 Cover 1 5110061008 3 881-573 Washer 4 7030190000 60 882-587 Chock 1 7501150000 4 884-422 Screw 4 7011210000 61 881-478 Ball bearing 1 7060010000 5 884-423 Handle 1 7280060000 62 884-446 Motor 1 4013260000 6 884-424 Screw 2 7011080000 63 884-447 Rotor 1 5090340008 7 882-610 Discarge tap (Drain cock) 2 7130440000 64 884-448 Crank case 1 5070320008 8 881-503 Infeed cable 1 7328620000 65 881-474 SMIM ring 1 7071020000 9 884-425 Joint 1 7080970000 66 881-466 Ball bearing 1 7060060000 10 884-426 Insert 4 7018120000 67 881-562 Crank shaft 1 5040450008 11 882-628 Non return valve 1 7190080000 68 881-463 Ring 1 7041010000 12 884-428 Infeed tube 1 7230880000 69 881-469 Dipstick 1 7181060000 13 882-611 Pressure switch 1 7250640000 70 882-622 Carter cover (Casing cover) 1 7650120000 14 881-680 Joint 1 7084240000 71 884-450 Drain cap 1 7011430000 15 881-496 Tube 1 7230010000 72 881-472 Screw 3 7012100000 16 881-493 Safety valve 1 7192270000 73 881-473 Gasket 1 7078460000 17 881-513 Plug 1 7090070000 74 881-465 Stud bolt 2 7015020000 18 881-505 Joint 1 7081140000 75 884-451 Tube 1 7230080000 19 881-504 Blocking nut 1 7023040000 76 881-496 Tube 1 7230010000 20 881-472 Screw 1 7012100000 77 884-452 Base 1 5011930008 21 881-496 Tube 1 7230010000 78 884-453 Knob 2 7101660000 22 884-429 Instrumental panel 1 5166640008 79 884-454 Start valve 1 7196220000 23 884-430 Pressure gauge 2 7110410000 24 881-509 Joint 2 7085790000 25 884-431 Screw 2 7012280000 26 884-432 Joint 2 7080240000 27 881-678 Joint 1 7085170000 28 884-433 Joint 1 7080780000 29 884-434 Joint 1 7080970000 30 881-510 Pressure reducer 1 7100120000 31 884-435 Mainfold 1 7196950000 32 881-552 Joint 1 7084040000 33 881-588 Thermal protector 1 7410690000 34 881-551 Screw 4 7011220000 35 884-436 Plate 1 7458031000 36 881-553 Filtering element 1 7210010000 37 884-437 Intake filter 1 7210470000 38 884-438 1 7570090000 39 884-439 Head Gaskets kit 1 4083390000 40 884-440 Valve plate 1 7459530000 41 881-515 Capacitor 1 7310430000 42 884-441 Cable 1 7327830000 44 884-442 Cylinder 1 7575240000 45 881-489 Nut 2 7020070000 46 884-443 Housing 1 7151690000 48 881-559 Piston rings 1 4080020000 49 881-560 Piston pin 1 7050020000 50 881-463 Ring 2 7041010000 51 881-561 Con rod 1 5050150008 52 881-567 Piston 1 7220020000 53 881-488 Capacitor 1 7310140000 54 881-565 Fan 1 7200070000 55 884-444 Screw 1 7013060000 56 884-445 Handle 1 7288020000 57 881-480 Tension rod 2 7018010000 — 37 — Parts are subject to change without any obligation on the part of HITACHI due to improvements. — 38 — — 39 — Issued by Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by Hitachi Koki U.S.A., Ltd. 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 Hitachi Koki Canada Co. 6395 Kestrel Road Mississauga ON L5T 1Z5 309 Code No. C99125561 Printed in Italy Cod. 7347610000
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Hitachi EC 119 Safety And Instruction Manual

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Safety And Instruction Manual
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas