Transcripción de documentos
4-1/2” (114MM) ANGLE GRINDER
INSTRUCTION MANUAL
CATALOG NUMBER
BDEG400
Thank you for choosing BLACK+DECKER!
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FOR
ANY REASON.
If you have a question or experience a problem with your BLACK+DECKER
purchase, go to http://www.blackanddecker.com/instantanswers
If you can’t find the answer or do not have access to the Internet, call
1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - Fri. to speak with an agent.
Please have the catalog number available when you call.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPANOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
To register your new product, visit
www.BlackandDecker.com/NewOwner
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains
relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols
below are used to help you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
General Power Tool Safety
Warnings
risk of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord
WARNING: Read all safety warnings
suitable for outdoor use reduces the risk
and all instructions. Failure to follow the
of electric shock.
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
f) If operating a power tool in a damp
SAVE ALL WARNINGS AND
location is unavoidable, use a ground
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
fault circuit interrupter (GFCI) protected
supply. Use of a GFCI reduces the risk of
REFERENCE
electric shock.
The term “power tool” in the WARNINGs
3) PERSONAL SAFETY
refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless)
a) Stay alert, watch what you are doing
power tool.
and use common sense when
operating a power tool. Do not use
SAVE THESE INSTRUCTIONS
a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol
1) WORK AREA SAFETY
or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
a) Keep work area clean and well lit.
serious personal injury.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Use personal protective equipment.
b) Do not operate power tools in explosive
Always wear eye protection. Protective
atmospheres, such as in the presence of
equipment such as dust mask, nonskid
flammable liquids, gases or dust. Power
safety shoes, hard hat, or hearing
tools create sparks which may ignite the
protection used for appropriate conditions
dust or fumes.
will reduce personal injuries.
c) Keep children and bystanders
c) Prevent unintentional starting. Ensure
away while operating a power tool.
the switch is in the off position before
Distractions can cause you to lose control.
connecting to power source and/ or
2) ELECTRICAL SAFETY
battery pack, picking up or carrying the
a) Power tool plugs must match the outlet.
tool. Carrying power tools with your finger
Never modify the plug in any way. Do
on the switch or energizing power tools
not use any adapter plugs with earthed
that have the switch on invites accidents.
(grounded) power tools. Unmodified
d) Remove any adjusting key or wrench
plugs and matching outlets will reduce risk
before turning the power tool on. A
of electric shock.
wrench or a key left attached to a rotating
b) Avoid body contact with earthed or
part of the power tool may result in
grounded surfaces such as pipes,
personal injury.
radiators, ranges and refrigerators. There
e) Do not overreach. Keep proper footing
is an increased risk of electric shock if your
and balance at all times. This enables
body is earthed or grounded.
better control of the power tool in
c) Do not expose power tools to rain or
unexpected situations.
wet conditions. Water entering a power
f) Dress properly. Do not wear loose
tool will increase the risk of electric shock.
clothing or jewelry. Keep your hair,
d) Do not abuse the cord. Never use the
clothing and gloves away from moving
cord for carrying, pulling or unplugging
parts. Loose clothes, jewelry or long hair
the power tool. Keep cord away from
can be caught in moving parts.
heat, oil, sharp edges or moving parts.
g) If devices are provided for the
Damaged or entangled cords increase the
2
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits, etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by
a qualified repair person using
only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
b) Operations such as polishing and
cut off are not recommended to
be performed with this power tool.
Operations for which the power tool
was not designed may create a hazard
and cause personal injury.
c) Do not use accessories which
are not specifically designed
and recommended by the tool
manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory
must be at least equal to the
maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
e) The outside diameter and the
thickness of your accessory must
be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
f) Threaded mounting of accessories
must match the grinder spindle thread.
For accessories mounted by flanges,
the arbor hole of the accessory must
fit the locating diameter of the flange.
Accessories that do not match the
mounting hardware of the power tool will
run out of balance, vibrate excessively
and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory.
Before each use inspect the
accessory such as abrasive wheel
for chips and cracks, backing pad
for cracks, tear or excess wear,
wire brush for loose or cracked
wires. If power tool or accessory
is dropped, inspect for damage or
install an undamaged accessory.
After inspecting and installing an
accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the
power tool at maximum no-load
speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart
during this test time.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust
mask, hearing protectors, gloves
and work shop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris
generated by various operations. The
dust mask or respirator must be capable
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL
OPERATIONS
Safety Warnings Common for Grinding,
Sanding, Wire Brushing, or Abrasive,
Cutting-Off Operations
a) This power tool is intended to
function as a grinder, sander,
or wire brush. Read all safety
warnings, instructions, illustrations
3
of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering
the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory
may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
j) Hold the power tool by insulated
gripping surfaces only, when
performing an operation where
the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an
electric shock.
k) Position the cord clear of the
spinning accessory. If you lose
control, the cord may be cut or snagged
and your hand or arm may be pulled into
the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down
until the accessory has come
to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and
pull the power tool out of your control.
m)Do not run the power tool while
carrying it at your side. Accidental
contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air
vents. The motor’s fan will draw the
dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
o)Do not operate the power tool
near flammable materials. Sparks
could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require
liquid coolants. Using water or
other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
q) Do not use Type 11 (flaring cup)
wheels on this tool. Using inappropriate
accessories can result in injury.
r) Always use side handle. Tighten
the handle securely. The side handle
should always be used to maintain
control of the tool at all times.
s) When starting the tool with a new
or replacement wheel, or a new or
replacement wire brush installed,
hold the tool in a well protected area
and let it run for one minute. If the
wheel has an undetected crack or flaw,
it should burst in less than one minute.
If the wire brush has loose wires, they
will be detected. Never start the tool
with a person in line with the wheel.
This includes the operator.
t) The arbor size of hubbed wheels,
flanges, backing pads or any
other accessory must properly
fit the spindle of the power tool.
Accessories with arbor holes that do
not match the mounting hardware of
the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause
loss of control.
KICKBACK AND RELATED
WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a
pinched or snagged rotating wheel,
backing pad, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled
power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation at
the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is
snagged or pinched by the workpiece,
the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the
surface of the material causing the
wheel to climb out or kick out. The wheel
may either jump toward or away from
the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point
of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions.
Kickback is the result of tool misuse
and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below:
a) Maintain a firm grip on the power
tool and position your body and
arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle,
if provided, for maximum control
over kickback or torque reaction
during start up. The operator can
control torque reaction or kickback
forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the
rotating accessory. Accessory may
kickback over your hand.
c) Do not position your body in the
area where power tool will move if
kickback occurs. Kickback will propel
the tool in direction opposite to the wheel’s
movement at the point of snagging.
d) Use special care when working
corners, sharp edges etc. Avoid
bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of
control or kickback.
e) Do not attach a saw chain
4
woodcarving blade or toothed saw
blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
WIRE BRUSHING OPERATIONS
a) Be aware that wire bristles are
thrown by the brush even during
ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying
excessive load to the brush. The
wire bristles can easily penetrate light
clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is
recommended for wire brushing, do
not allow any interference of the wire
wheel or brush with the guard. Wire
wheel or brush may expand in diameter
due to work and centrifugal forces.
c) Safety glasses: Safety Goggles or safety
glasses with side shields and a full face
shield compliant with ANSI Z87.1 eye
protection (CAN/CPA Z94.3), must be worn
by the operator and others that are within
50 feet of the use of this product/accessory.
SAFETY WARNINGS
SPECIFIC FOR GRINDING
AND ABRASIVE CUTTINGOFF OPERATIONS
a) Use only wheel types that are recommended for your power tool and
the specific guard designed for the
selected wheel. Wheels for which the
power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of center
depressed wheels must be mounted
below the plane of the guard lip.
An improperly mounted wheel that
projects through the plane of the guard
lip cannot be adequately protected.
c) The guard must be securely
attached to the power tool and
positioned for maximum safety,
so the least amount of wheel is
exposed towards the operator. The
guard helps to protect operator from
broken wheel fragments, accidental
contact with wheel and sparks that
could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for
recommended applications. For
example: do not grind with the side
of cut-off wheel. Abrasive cut-off
wheels are intended for peripheral
grinding, side forces applied to these
wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges
that are of correct size and shape for
your selected wheel. Proper wheel
flanges support the wheel thus reducing
the possibility of wheel breakage. Flanges
for cut-off wheels may be different from
grinding wheel flanges.
f) Do not use worn down wheels from
larger power tools. Wheel intended for
larger power tool is not suitable for the higher
speed of a smaller tool and may burst.
ADDITIONAL SAFETY INFORMATION
WARNING: Do not use Type 1 flat
cut-off abrasive or diamond wheels.
WARNING: Always wear proper
personal hearing protection that
conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and
duration of use, noise from this product
may contribute to hearing loss.
WARNING: ALWAYS use safety
glasses. Everyday eyeglasses are NOT
safety glasses. Also use face or dust mask
if cutting operation is dusty. ALWAYS
WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by
power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the state of
California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• arsenic and chromium from
chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust
from power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction
activities. Wear protective clothing
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
SANDING OPERATIONS
a) Do not use excessively oversized
sanding disc paper. Follow
manufacturers recommendations,
when selecting sanding paper. Larger
sanding paper extending beyond the
sanding pad presents a laceration
hazard and may cause snagging,
tearing of the disc or kickback.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
5
and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can
generate and/or disperse dust, which may
cause serious and permanent respiratory or
other injury. Always use NIOSH/OSHA
approved respiratory protection appropriate
for the dust exposure. Direct particles away
from face and body.
WARNING: Do not operate this
tool for long periods of time. Vibration
caused by the operating action of this tool
may cause permanent injury to fingers,
hands, and arms. Use gloves to provide
extra cushion, take frequent rest periods,
and limit daily time of use.
WARNING: When not in use, place
grinder on a stable surface where it will
not move inadvertently, roll or cause a
tripping or falling hazard. The grinder
may stand upright on the battery pack but
may be easily knocked over. Serious
personal injury may result.
WARNING: The grinding wheel or
accessory may loosen during coastdown of the tool when shut off. If grinding
wheel or accessory loosens, it may dismount
from the machine and may cause serious
personal injury.
CAUTION: To reduce the risk of
personal injury, use extra care when
working into a corner or edge because a
sudden, sharp movement of the tool may
be experienced when the wheel or other
accessory contacts a secondary surface or
a surface edge.
• When using an extension cord, be
sure to use one heavy enough to
carry the current your product will
draw. An undersized cord will cause
a drop in line voltage resulting in
loss of power and overheating. The
following table shows the correct size
to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt,
use the next heavier gage. The smaller
the gage number, the heavier the cord.
MINIMUM GAUGE FOR CORD SETS
Volts
Total Length of Cord in Feet
120V
0-25
26-50
51-100
101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m
Ampere Rating
More Not more
American Wire Gauge
Than
Than
6
- 10
18
16
14
12
SYMBOLS
• The label on your tool may include the
following symbols. The symbols and
their definitions are as follows:
V...................volts
A...................amperes
Hz.................hertz
W..................watts
min...............minutes
or AC.......alternating current
or DC....direct current
n...................rated speed
.................Class I Construction
(grounded)
...............earthing terminal
................safety alert symbol
.................Class II Construction
.....................
(double insulated)
.../min or rpm....revolutions or reciprocation
per minute
.............Read instruction manual
.....................
before use
.................Use proper eye protection
.................Use proper hearing protection
.................Use proper respiratory protection
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1.
2.
3.
4.
On/off switch
Side/auxiliary handle
Spindle lock
Guard
3
1
2
4
6
ASSEMBLY
guard latch in open position.
5. To remove the guard, open the guard
latch, rotate the guard so that the lugs and
slots are aligned and pull up on the guard.
WARNING: To prevent accidental
operation, turn off and unplug tool before
performing the following operations.
Failure to do this could result in serious
personal injury.
ADJUSTING THE GUARD
NOTE: The guard latch is pre-adjusted to
the diameter of the gear case hub at the
factory. If, after a period of time, the guard
becomes loose, tighten the adjusting
screw (10) with latch in the closed position
and guard installed on the tool.
CAUTION: Do not tighten the
adjusting screw with the latch in the open
position. Undetectable damage to the
guard or the mounting hub may result.
CAUTION: If the guard cannot be
tightened by the guard latch, do not use the
tool and take the tool and guard to a service
center to repair or replace the guard.
AUXILIARY HANDLE
WARNING: This handle SHOULD
BE USED AT ALL TIMES to maintain
complete control of the tool.
An auxiliary 3 position handle is furnished
with your grinder. It can be screwed into
either side or the top of the gear case
housing. This handle SHOULD BE USED
AT ALL TIMES to maintain complete
control of the tool.
MOUNTING GUARD
The guard must be used with all grinding
wheels, sanding flap discs, wire brushes,
cut-off wheels and wire wheels. The tool
may be used without a guard only when
sanding with conventional sanding discs.
The BDEG400 is provided with a guard
intended for use with most depressed
center wheels (Type 27) and hubbed
grinding wheels (Type 27). The same
guard is designed for use with sanding
flap discs (Type 27 and 29) and wire cup
brushes. Never use Type 1 cutting discs
Grinding and cutting with wheels other
than Type 27 and 29 require different
accessory guards.
1. Figure A - Open the guard latch (7),
and align the lugs on the guard (8) with
the slots on the gear case cover (9).
2. Push the guard down until the guard
lugs engage and rotate freely in the
groove on the gear case hub.
3. With the guard latch open, rotate the
guard into the desired working position.
The guard body should be positioned
between the spindle and the operator to
provide maximum operator protection.
4. Close the guard latch (7) to secure the
guard on the gear case. You should
not be able to rotate the guard by hand
when the latch is closed. Do not operate
the grinder with a loose guard or the
REMOVING THE GUARD
WARNING: Always use the guard
when operating the tool, except when
sanding.
• Release the guard latch (7).
• Rotate the guard clockwise to align the
lugs (8) with the notches (9).
• Remove the guard from the tool.
Fitting and removing grinding
discs (fig. B - D)
Always use the correct type of disc for
your application. Always use discs with the
correct diameter and bore size.
FITTING
• Fit the guard as described above.
• Place the inner flange (11) onto the
spindle (6) as shown (fig. B). Make sure
that the flange is correctly located on the
flat sides of the spindle.
• Place the disc (12) onto the spindle
(6) as shown (fig. B). If the disc has a
raised center (13), make sure that the
raised center faces the inner flange.
• Make sure the disc locates correctly on
the inner flange.
• Place the outer flange (14) onto the
spindle. When fitting a grinding disc, the
B
A
7
raised center on the outer flange must
face towards the disc (A in fig. C). The
raised center on the outer flange must
face toward the disc (B in fig. C).
• Keep the spindle lock (3) depressed and
tighten the outer flange using the twopin wrench (15) (fig. D).
E
C
REMOVING
• Keep the spindle lock (3) depressed and
loosen the outer flange (14) using the
two-pin wrench (15) (fig. D).
• Remove the clamp nut (14), the sanding
disc (17) and the backing pad (16).
MOUNTING AND USING WIRE
BRUSHES AND WIRE WHEELS
Wire cup brushes or wire wheels screw
directly on the grinder spindle without the
use of flanges. Use only wire brushes or
wheels provided with a 5/8 inch-11 threaded
hub. A Type 27 guard is required when
using wire brushes and wheels. Wear
work gloves when handling wire brushes
and wheels. They can become sharp.
Wheel or brush must not touch
guard when mounted or while in use.
Undetectable damage could occur to the
accessory, causing wires to fragment from
accessory wheel or cup.
D
REMOVING
• Keep the spindle lock (3) depressed and
loosen the outer flange (14) using the
two-pin wrench (15) (fig. D).
• Remove the outer flange (14) and the
disc (11).
MOUNTING WIRE CUP BRUSHES AND
WIRE WHEELS
Turn off tool and unplug tool before
making any adjustments or removing or
installing attachments or accessories.
1. Thread the accessory on the spindle
by hand.
2. Depress spindle lock button and use a
wrench on the hub of the accessory to
tighten the accessory.
3. To remove the accessory, reverse the
above procedure.
CAUTION: Failure to properly seat
the accessory hub before turning the tool on
may result in damage to tool or accessory.
FITTING AND REMOVING SANDING
DISCS AND BACKING PAD (FIG. D & E)
For sanding, a backing pad is required.
The backing pad is available from your
BLACK+DECKER dealer as an accessory.
NOTE: Guard may be removed when
using sanding backing pads.
WARNING: Proper guard must be
reinstalled for grinding wheel, sanding flap
disc, wire brush or wire wheel applications
after sanding applications are complete.
FITTING
• Place the inner flange (11) onto the
spindle (6) as shown (fig. E). Make sure
that the flange is correctly located on the
flat sides of the spindle.
• Place the backing pad (16) onto the spindle.
• Place the sanding disc (17) onto the
backing pad.
• Place the clamp nut that came with the
backing pad (14) onto the spindle with the
raised center facing away from the disc.
• Keep the spindle lock (3) depressed
and tighten the clamp nut using the twopin wrench (15) (fig. D). Make sure the
clamp nut is fitted correctly and the disc
is clamped tightly.
OPERATION
8
WARNING: This tool should not be
used in temperatures below -4°F (-20°C)
or above 104°F (40°C).
Switching on and off
CAUTION: Hold the auxiliary handle
and trigger handle firmly to maintain control
of the tool at start up and during use and
until the wheel or accessory stops rotating.
Make sure the wheel has come to a
complete stop before laying the tool down.
NOTE: To reduce unexpected tool
movement, do not switch the tool on or off
while under load conditions. Allow the grinder
to run up to full speed before touching the
work surface. Lift the tool from the surface
before turning the tool off. Allow the tool to
stop rotating before putting it down.
• To start the grinder, push the lower part of
the on/off switch (1) forward. Release the
switch to turn the tool off.
• For continuous operation, push the on/off
switch forward and push the front down until
it locates in the lock position. To turn the tool
off, press the rear of the on/off switch. Spring
action returns the switch to the off position.
EDGE GRINDING WITH GRINDING WHEELS
CAUTION: Wheels used for cutting
and edge grinding may break or kick back
if they bend or twist while the tool is being
used to do cut-off work or deep grinding.
Edge grinding and cutting can be
performed with Type 27 wheels designed
and specified for this purpose; 1/4” (6.35
mm) thick wheels are designed for surface
grinding while thinner Type 27 wheels
need to be examined for the
manufacturer’s label to see if they can be
used for surface grinding or only edge
grinding/cutting. Any wheel where surface
grinding is forbidden must not be used on
this grinder. In all edge grinding
operations, the open side of the guard
must be positioned away from the
operator. Edge grinding with a Type 27
wheel must be limited to shallow
notching—less than 1/2” (13mm) in depth
when the wheel is new. Reduce the depth
of notching equal to the reduction of the
wheel radius as it wears down.
1. Allow the tool to reach full speed before
touching the tool to the work surface.
2. Apply minimum pressure to the work
surface, allowing the tool to operate at
high speed. Grinding rate is greatest
when the tool operates at high speed.
3. Position yourself so that the openunderside of the wheel is facing away
from you.
4. Once a cut is begun and a notch is
established in the workpiece, do not
change the angle of the cut. Changing the
angle will cause the wheel to bend and
may cause wheel breakage. Edge grinding
wheels are not designed to withstand side
pressures caused by bending.
5. Remove the tool from the work surface
before turning the tool off. Allow the tool
to stop rotating before laying it down.
SPINDLE LOCK
WARNING: To prevent accidental
operation, turn off and unplug tool
before performing the following
operations. Failure to do this could result
in serious personal injury.
The spindle lock button (4) is provided to
prevent the spindle from rotating when
installing or removing wheels. Operate the
spindle lock only when the tool is turned off
and the wheel has come to a complete stop.
WARNING: Do not engage the spindle
lock while the tool is operating. Damage to
the tool will result and attached accessory
may spin off possibly resulting in injury.
• To engage the lock, depress the spindle
lock button (4) shown in figure F and
rotate the spindle until you are unable to
rotate the spindle further.
F
USING WIRE CUP BRUSHES AND WIRE
WHEELS
Wire wheels and brushes can be used for
removing rust, scale and paint, and for
smoothing irregular surfaces.
NOTE: The same precautions should be
taken when wire brushng paint as when
sanding paint.
1. Allow the tool to reach full speed before
touching the tool to the work surface.
2. Apply minimum pressure to work
surface, allowing the tool to operate
at high speed. Material removal rate
is greatest when the tool operates at
high speed.
3. Maintain a 5˚ to 10˚ angle between the tool
and work surface for wire cup brushes.
4. Maintain contact between the edge of
the wheel and the work surface with
SURFACE GRINDING WITH GRINDING
WHEELS
1. Allow the tool to reach full speed before
touching the tool to the work surface.
2. Apply minimum pressure to the work
surface, allowing the tool to operate at
high speed. Grinding rate is greatest
when the tool operates at high speed.
3. Maintain a 20˚ to 30˚ angle between the
tool and work surface.
4. Continuously move the tool in a forward
and back motion to avoid creating
gouges in the work surface.
5. Remove the tool from work surface
before turning tool off. Allow the tool to
stop rotating before laying it down.
9
wire wheels.
5. Continuously move the tool in a forward
and back motion to avoid creating
gouges in the work surface. Allowing the
tool to rest on the work surface without
moving, or moving the tool in a circular
motion causes burning and swirling
marks on the work surface.
6. Remove the tool from the work surface
before turning the tool off. Allow the tool
to stop rotating before setting it down.
Use extra care when working over an
edge, as a sudden sharp movement of
grinder may be experienced.
SURFACE FINISHING WITH SANDING
FLAP DISCS
1. Allow the tool to reach full speed before
touching the tool to the work surface.
2. Apply minimum pressure to work
surface, allowing the tool to operate at
high speed. Sanding rate is greatest
when the tool operates at high speed.
3. Maintain a 5˚ to 10˚ angle between the
tool and work surface.
4. Continuously move the tool in a
forward and back motion to avoid
creating gouges in the work surface.
5. Remove the tool from work surface
before turning tool off. Allow the tool to
stop rotating before laying it down.
USING SANDING BACKING PADS
Choose the proper grit sanding discs
for your application. Sanding discs are
available in various grits. Coarse grits yield
faster material removal rates and a rougher
finish. Finer grits yield slower material
removal and a smoother finish.
Begin with coarse grit discs for fast, rough
material removal. Move to a medium grit
paper and finish with a fine grit disc for
optimal finish.
Coarse
16 - 30 grit
Medium
36 - 80 grit
Fine Finishing
100 - 120 grit
Very Fine Finishing 150 - 180 grit
1. Allow the tool to reach full speed before
touching tool to the work surface.
2. Apply minimum pressure to work
surface, allowing the tool to operate at
high speed. Sanding rate is greatest
when the tool operates at high speed.
3. Maintain a 5˚ to 15˚ angle between the
tool and work surface. The sanding disc
should contact approximately one inch
(25mm) of work surface.
4. Move the tool constantly in a straight
line to prevent burning and swirling of
work surface. Allowing the tool to rest
on the work surface without moving,
or moving the tool in a circular motion
causes burning and swirling marks on
the work surface.
5. Remove the tool from work surface
before turning tool off. Allow the tool to
stop rotating before laying it down.
PRECAUTIONS TO TAKE WHEN
SANDING PAINT
1. Sanding of lead based paint is NOT
RECOMMENDED due to the difficulty
of controlling the contaminated dust.
The greatest danger of lead poisoning
is to children and pregnant women.
2. Since it is difficult to identify whether or not
a paint contains lead without a chemical
analysis, we recommend the following
precautions when sanding any paint:
PERSONAL SAFETY
1. No children or pregnant women should
enter the work area where the paint
sanding is being done until all clean up
is completed.
2. A dust mask or respirator should be worn
by all persons entering the work area. The
filter should be replaced daily or whenever
the wearer has difficulty breathing.
NOTE: Only those dust masks suitable
for working with lead paint dust and
fumes should be used. Ordinary
painting masks do not offer this
protection. See your local hardware
dealer for the proper N.I.O.S.H.
approved mask.
3. NO EATING, DRINKING or SMOKING
should be done in the work area to
prevent ingesting contaminated paint
particles. Workers should wash and
clean up BEFORE eating, drinking
or smoking. Articles of food, drink, or
smoking should not be left in the work
area where dust would settle on them.
ENVIRONMENTAL SAFETY
1. Paint should be removed in such a
manner as to minimize the amount of
dust generated.
2. Areas where paint removal is occurring
should be sealed with plastic sheeting
of 4 mils thickness.
3. Sanding should be done in a manner
to reduce tracking of paint dust outside
the work area.
CLEANING AND DISPOSAL
1. All surfaces in the work area should
be vacuumed and thoroughly cleaned
daily for the duration of the sanding
project. Vacuum filter bags should be
changed frequently.
2. Plastic drop cloths should be gathered
up and disposed of along with any dust
chips or other removal debris. They
should be placed in sealed refuse
receptacles and disposed of through
regular trash pick-up procedures.
During clean up, children and pregnant
women should be kept away from the
immediate work area.
3. All toys, washable furniture and utensils
10
used by children should be washed
thoroughly before being used again.
You can also write to us for information at
BLACK+DECKER, 701 E. Joppa Road,
Towson, Maryland 21286 - Attention:
Product Service. Be sure to include all of
the information shown on the nameplate
of your tool (model number, type, serial
number, etc.).
MAINTENANCE
If the replacement of the power supply
cord is necessary, it must be done by an
authorized service center or other qualified
service personnel.
CLEANING
ACCESSORIES
WARNING: Blowing dust and grit out
of the motor housing using compressed air
is a necessary maintenance procedure.
Dust and grit from metal grinding often
accumulate on interior surfaces and could
create an electrical shock hazard if not
cleaned out.
Use only mild soap and a damp cloth to
clean the tool. Never let any liquid get
inside the tool; never immerse any part of
the tool into a liquid.
IMPORTANT: To assure product SAFETY
and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment (other than those listed
in this manual) should be performed by
authorized service centers or other qualified
service personnel, always using identical
replacement parts.
LUBRICATION
BLACK+DECKER tools are properly
lubricated at the factory and are ready for
use. Tools should be lubricated regularly
every year depending on usage. (Tools used
on heavy duty jobs and tools exposed to
heat may require more frequent lubrication.)
This lubrication should be attempted only
by trained power tool repair person such as
those at BLACK+DECKER service centers
or in other qualified service personnel.
REPLACEMENT PARTS
Use only identical replacement parts. For a
parts list or to order parts, visit our service
website at www.blackanddecker.com.
You can also order parts from your nearest
BLACK+DECKER Factory Service Center
or BLACK+DECKER Authorized Warranty
Service Center. Or, you can call our
Customer Care Center at 1-800-544-6986.
SERVICE AND REPAIRS
All quality tools will eventually require
servicing and/or replacement of parts.
For information about BLACK+DECKER,
its factory service centers or authorized
warranty service centers, visit our website
at www.blackanddecker.com or call our
Customer Care Center at 1-800-544-6986.
All repairs made by our service centers are
fully guaranteed against defective material
and workmanship. We cannot guarantee
repairs made or attempted by others.
WARNING: The use of any accessory
not recommended for use with this tool
could be hazardous.
Recommended accessories for use with
your tool are available from your local
dealer or authorized service center. If you
need assistance regarding accessories,
please call: 1-800-544-6986.
WARNING: Handle and store all
abrasive wheels carefully to prevent
damage from thermal shock, heat,
mechanical damage, etc. Store in a dry
protected area free from high humidity,
freezing temperatures, or extreme
temperature changes.
SERVICE INFORMATION
All BLACK+DECKER Service Centers are
staffed with trained personnel to provide
customers with efficient and reliable power
tool service. Whether you need technical
advice, repair, or genuine factory replacement
parts, contact the BLACK+DECKER location
nearest you. To find your local service
location, call 1-800-544-6986 or visit
www.blackanddecker.com
LIMITED TWO-YEAR HOME USE
WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this
product for two years against any defects
in material or workmanship. The defective
product will be replaced or repaired at no
charge in either of two ways.
The first, which will result in exchanges
only, is to return the product to the
retailer from whom it was purchased
(provided that the store is a participating
retailer). Returns should be made within
the time period of the retailer’s policy for
exchanges (usually 30 to 90 days after the
sale). Proof of purchase may be required.
Please check with the retailer for their
specific return policy regarding returns that
are beyond the time set for exchanges.
The second option is to take or send the
product (prepaid) to a BLACK+DECKER
owned or authorized Service Center for
repair or replacement at our option. Proof
of purchase may be required.
This warranty does not apply to
accessories. This warranty gives you
specific legal rights and you may have
11
other rights which vary from state to state
or province to province. Should you have
any questions, contact the manager of
your nearest BLACK+DECKER Service
Center. This product is not intended for
commercial use.
FREE WARNING LABEL
REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800544-6986 for a free replacement.
LATIN AMERICA: This warranty does not
apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, check country
specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or
see the website for warranty information.the
packaging, call the local company or see the
website for warranty information.
TROUBLESHOOTING
Problem
Possible Cause
• Unit will not start.
• Cord not plugged in.
• Circuit fuse is blown.
• Circuit breaker is tripped.
• Cord or switch is damaged.
Possible Solution
• Plug tool into a working outlet.
• Replace circuit fuse. (If the
product repeatedly causes the
circuit fuse to blow, discontinue
use immediately and have it
serviced at a BLACK+DECKER
service center or authorized
servicer.)
• Reset circuit breaker. (If the
product repeatedly causes the
circuit breaker to trip,
discontinue use immediately
and have it serviced at a
BLACK+DECKER service center
or authorized servicer.)
• Have cord or switch replaced
at a BLACK+DECKER Service
Center or Authorized Servicer
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the
location of the service center nearest you or call the BLACK+DECKER help line at
1-800-544-6986.
Imported by
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
12
13
MEULEUSE D’ANGLE DE 114 MM (4-1/2 PO)
MODE D’EMPLOI
NUMERO DE CATALOGUE
BDEG400
Merci d’avoir choisi BLACK+DECKER! Consulter le site Web
www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.
À LIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE
RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit
BLACK+DECKER, consulter le site Web www.blackanddecker.com/instantanswers
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est
introuvable ou en l’absence d’accès à l’Internet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à
17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. Prière d’avoir le numéro de
catalogue sous la main lors de l’appel.
Pour l´achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278
CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner
pour enregistrer votre nouveau produit.
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une
situationvpotentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des
dommages à la propriété.
14
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR
LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT : Lire tous les
avertissements de sécurité et
toutes les directives. Le nonrespect des avertissements et des
directives pourrait se solder par un
choc électrique, un incendie et/ou
une blessure grave.
Conserver tous les avertissements
et toutes les directives pour un
usage ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans
les avertissements se rapporte à votre
outil électrique à alimentation sur
secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et
bien éclairée. Les endroits sombres
sont souvent des causes d’accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils
électriques dans un milieu
déflagrant, soit en présence de
liquides inflammables, de gaz ou
de poussière. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au
moment d’utiliser un outil électrique.
Une distraction pourrait vous en faire
perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais
modifier la fiche en aucune façon. Ne
jamais utiliser de fiche d’adaptation
avec un outil électrique mis à la terre.
Le risque de choc électrique sera réduit
par l’utilisation de fiches non modifiées
correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec
des surfaces mises à la terre comme
des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé
si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à d’autres conditions où
il pourrait être mouillé. La pénétration
de l’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon
d’alimentation. Ne jamais utiliser
le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher un outil électrique. Tenir
le cordon éloigné de la chaleur, de
l’huile, des bords tranchants ou
des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent
les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil
électrique à l’extérieur, se servir
d’une rallonge
15
convenant à une telle utilisation.
L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduit les risques de
choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter
l’utilisation d’un outil électrique
dans un endroit humide, brancher
l’outil dans une prise ou sur un
circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI).
L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail
effectué et faire preuve de jugement
lorsqu’un outil électrique est utilisé.
Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un simple moment d’inattention en
utilisant un outil électrique peut entraîner
des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de
protection individuelle. Toujours
porter une protection oculaire.
L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou des protecteurs auditifs
lorsque la situation le requiert réduira les
risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
S’assurer que l’interrupteur se trouve
à la position d’arrêt avant de relier
l’outil à une source d’alimentation et/
ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser
ou de transporter l’outil. Transporter un
outil électrique alors que le doigt repose sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique
dont l’interrupteur est à la position de
marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé
standard avant de démarrer l’outil.
Une clé standard ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante peut
causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver
son équilibre en tout temps. Cela
permet de mieux maîtriser l’outil électrique
dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants à l’écart
des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent de rester coincés dans les
pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis
pour le raccordement de dispositifs
de dépoussiérage et de ramassage,
s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un
dispositif de dépoussiérage peut réduire
les dangers engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application. L’outil électrique
approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux.
Tout outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux est dangereux et doit
être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou
le bloc-piles de l’outil électrique
avant de faire tout réglage ou
changement d’accessoire, ou avant
de ranger l’outil électrique. Ces
mesures préventives réduisent les
risques de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques
hors de la portée des enfants, et
ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un
outil électrique (ou son manuel
d’instruction) d’utiliser ce dernier.
Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques.
Vérifier les pièces mobiles pour
s’assurer qu’elles sont bien alignées
et tournent librement, qu’elles sont
en bon état et ne sont affectées par
aucun trouble susceptible de nuire
au bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommage,
faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe
sont aiguisés et propres. Les outils de
coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de se coincer et sont
plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les
accessoires, les forets, etc.
conformément aux présentes
directives en tenant compte des
conditions de travail et du travail
à effectuer. L’utilisation d’un outil
électrique pour toute opération autre
que celle pour laquelle il a été conçu
est dangereuse.
5 Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique
par un réparateur professionnel
en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra
de maintenir une utilisation sécuritaire
de l’outil électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
TOUTES LES OPÉRATIONS
Avertissements de sécurité communs
à toutes les opérations de meulage,
ponçage, brossage à l’aide d’une
brosse métallique ou de coupe
a) Cet outil électrique est conçu pour
fonctionner comme une meule, une
ponceuse, une brosse métallique
ou un outil de coupe. Lire tous les
avertissements de sécurité, les
directives, les illustrations et les
spécifications fournies avec cet outil
électrique. Négliger de suivre l’ensemble
des directives suivantes pourrait
entraîner des risques de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
b) Opérations telles que le polissage ne
sont pas recommandées à effectuer
avec cet outil électrique. Opérations
pour lesquelles l’outil électrique ne visait
pas peuvent constituer un danger et
causer des blessures.
c) Ne pas utiliser d’accessoire non
conçu spécifiquement pour cet
outil ou qui n’aurait pas reçu une
approbation spécifique du fabricant
de l’outil. En effet, il est parfois
possible de fixer un accessoire à l’outil
électrique; toutefois, cela ne garantit
pas une utilisation sécuritaire.
d) Le régime nominal de l’accessoire
doit être au moins égal au régime
maximal inscrit sur l’outil électrique.
Les accessoires soumis à un régime
plus élevé que celui pour lequel ils sont
conçus peuvent se briser et être projetés.
e) Le diamètre externe et l’épaisseur de
l’accessoire doivent être adéquats
pour la capacité de l’outil électrique.
Il est impossible de protéger l’utilisateur
d’un bris d’accessoire de mauvais calibre
ou de le maîtriser correctement.
f) Montage fileté d’accessoires doit
correspondre au filetage de la broche
de rectifieuse. Pour les accessoires
montés par des brides, le trou de
l’arbre de l’accessoire doit s’adapter
au diamètre de positionnement
de la bride. Des accessoires qui
ne correspondent pas au matériel
de montage de l’outil de puissance
seront épuisées d’équilibre, vibrer
excessivement et peut entraîner une
perte de contrôle.
g) Ne jamais utiliser un accessoire
endommagé. Avant toute utilisation,
inspecter la meule abrasive à la
recherche d’éclats et de fissures; le
tampon pour tout signe de fissures,
déchirures ou d’usure excessive;
et la brosse métallique, pour
déceler s’il y a des fils métalliques
fissurés ou détachés. En cas de
chute de l’outil ou de l’accessoire,
les inspecter à la recherche de
dommages ou insérer un accessoire
16
non endommagé. Après l’inspection
et l’insertion d’un accessoire,
se positionner (l’utilisateur ou
quiconque aux alentours) hors du
plan de rotation de l’accessoire et
faire tourner, pendant une minute,
l’outil électrique à plein régime, à
vide. Normalement, tout accessoire
endommagé se brisera au cours de
cette période d’essai.
h) Porter un équipement de protection
individuelle. Utiliser un masque
facial, des lunettes de sécurité ou
des lunettes protectrices en fonction
de l’application. Au besoin, porter
un masque antipoussières, des
protecteurs auditifs, des gants et
un tablier d’atelier capable d’arrêter
de petits fragments d’abrasifs ou de
pièces. La protection oculaire doit être
en mesure d’arrêter tout débris produit
par les diverses opérations et le masque
antipoussières ou le respirateur, de filtrer
les particules produites par l’opération
en cours. Une exposition prolongée à un
bruit d’intensité élevée pourrait causer
une perte auditive.
i) Éloigner tout observateur à une
distance sécuritaire de la zone de
travail. Toute personne qui pénètre
dans la zone de travail devra
également porter un équipement
de protection individuelle. Il est
possible qu’un fragment de pièce ou
un accessoire brisé soit projeté et
provoque des blessures au-delà de la
zone immédiate de travail.
j) Tenir l’outil électrique uniquement par
sa surface de prise isolée dans une
situation où l’accessoire de coupe
pourrait entrer en contact avec un
câble électrique dissimulé ou avec
son propre cordon d’alimentation.
Tout contact entre un fil « sous tension
» et l’accessoire de coupe pourrait
également mettre « sous tension » les
pièces métalliques exposées de l’outil et
électrocuter l’opérateur.
k) Position du cordon claire de
l’accessoire en rotation. Si vous perdez
le contrôle, le cordon peut être coupé ou
accroché et votre main ou le bras peut être
tiré dans l’accessoire en rotation.
l) Ne jamais déposer l’outil électrique
avant l’immobilisation complète de
l’accessoire. L’accessoire en mouvement
risquerait de mordre dans la surface et de
projeter l’outil électrique.
m) Mettre l’outil hors tension pour
tout déplacement de celui-ci par
l’utilisateur. Un contact accidentel
avec l’accessoire en mouvement
17
pourrait happer les vêtements de
l’opérateur et projeter l’accessoire
contre son corps.
n) Nettoyer régulièrement les évents
de l’outil électrique. Le ventilateur du
moteur aspirera la poussière à l’intérieur
du boîtier. Une accumulation excessive
de poudre métallique représente un
danger d’origine électrique.
o) Ne pas faire fonctionner l’outil
électrique à proximité de matières
inflammables. Les étincelles produites
risquent de les enflammer.
p) Ne pas utiliser d’accessoires qui
exigent l’utilisation d’un liquide de
refroidissement. L’utilisation d’eau ou
de tout autre liquide de refroidissement
pourrait se solder par une électrocution ou
une secousse électrique.
q) Ne jamais utiliser de meules de type
11 (boisseau conique) sur cet outil.
L’utilisation d’accessoires inadéquats peut
se solder par des blessures.
r) Toujours se servir de la poignée
latérale. La fixer solidement. La
poignée latérale doit être utilisée pour
maîtriser l’outil en tout temps.
s) Lors du démarrage de l’outil avec
une meule ou une brosse métallique
neuve ou de rechange, placer l’outil
dans une zone bien protégée et le
laisser fonctionner pendant une
minute. Si la meule comporte une
fissure ou une fêlure non détectée,
elle devrait éclater en moins d’une
minute. Si des fils se détachent de la
brosse métallique, ils seront également
détectés. Ne jamais démarrer l’outil
lorsque quelqu’un est aligné avec la
meule. Cela inclut l’opérateur.
t) Pour éviter que le bout de la broche
ne touche le fond du trou du produit
abrasif, utiliser des accessoires
avec un trou fileté d’une profondeur
d’au moins 21 mm. L’utilisation d’un
accessoire dont la profondeur du
filetage n’est pas suffisante risque
de causer des dommages au produit
abrasif et des blessures à l’utilisateur
ou à des personnes à proximité
u) Le trou pour arbre d’entraînement des
meules, brides, tampons ou de tout autre
accessoire doit s’ajuster correctement
à la broche de l’outil électrique;
autrement, l’outil sera déséquilibré, vibrera
excessivement et risquerait de provoquer
une perte de maîtrise.
CAUSES DE L’EFFET DE REBOND ET
PRÉVENTION PAR L’OPÉRATEUR
L’effet de rebond est une réaction soudaine
d’une meule, d’un tampon, d’une brosse ou
d’un tout autre accessoire, en mouvement, qui
est pincé ou qui s’accroche. Un pincement ou
un accrochage provoque un arrêt rapide de
l’accessoire en mouvement qui, à son tour,
projette l’outil électrique, hors de maîtrise, dans
la direction opposée à la rotation de l’outil au
point de grippage. Par exemple, si une meule
abrasive se pince ou s’accroche dans la pièce,
le bord de la meule introduite au point de
pincement peut mordre dans la surface de la
pièce et projeter la meule hors de la rainure.
La meule peut être projetée vers l’opérateur
ou dans la direction opposée selon le sens de
rotation de la meule au point de pincement.
Il est également possible que les meules
abrasives se brisent dans ces conditions. Un
effet de rebond est le résultat d’une mauvaise
utilisation de l’outil et/ou de procédures ou
conditions de fonctionnement incorrectes. Il
peut être évité en prenant les précautions
nécessaires telles que décrites ci-dessous :
a) Saisir fermement l’outil électrique
et positionner le corps et les bras
de sorte à résister à la force de
l’effet de rebond. Utiliser toujours
la poignée auxiliaire, s’il y en a une,
pour contrôler au maximum l’effet
de rebond ou le couple de réaction
au démarrage. Avec de bonnes
précautions, l’opérateur est en mesure
de contrôler le couple de réaction ou
l’effet de rebond.
b) Ne jamais placer les mains près
de l’accessoire en mouvement. Il
pourrait en effet être projeté sur cellesci en cas de rebond.
c) Ne pas positionner le corps dans
la trajectoire probable de l’outil
électrique, en cas de rebond. Au
moment du grippage, l’outil sera
projeté dans la direction opposée au
déplacement de la meule.
d) Être particulièrement attentif lors
de travaux dans un coin, sur des
bords tranchants, etc. Éviter de faire
rebondir l’accessoire. Éviter tout
type de grippage de l’accessoire.
Un travail dans un coin ou sur des
bords tranchants ou un travail en faisant
rebondir l’accessoire provoquent souvent
un grippage et une perte de maîtrise de
l’outil ou un effet de rebond.
e) Ne pas fixer de lame de tronçonneuse
pour sculpter le bois ou de lame
de scie dentée. Ces types de lames
provoquent des effets de rebond et des
pertes de maîtrise fréquents.
meules non conçues pour l’outil.
En effet, le capot protecteur sera
alors inadéquat et l’utilisation de la
meule,dangereuse.
b) La surface de meulage de roues
centrales dépression doit être
monté au-dessous du plan de la
lèvre de protection. Une roue mal
monté qui projette à travers le plan
de la lèvre de protection ne peut être
protégé de manière adéquate.
c) Il faut fixer solidement le capot
protecteur à l’outil électrique et
le positionner pour maximiser la
sécurité de l’opérateur, soit en
minimisant la surface exposée
de la meule en direction de
l’opérateur. En effet, le capot
protecteur sert à protéger l’opérateur
contre la projection de fragments de
meule brisée et de contact accidentel
avec celle-ci.
d) Utiliser uniquement les meules
pour les applications prévues
pour chacune d’entre elles. Par
exemple : ne pas meuler avec le
bord d’une meule tronçonneuse.
Les meules tronçonneuses par
abrasion sont conçues pour travailler
en périphérie. L’application de forces
latérales sur ces meules risquerait de
les faire éclater.
e) Toujours utiliser des brides
de meule intactes, de la bonne
dimension et de la forme
appropriée pour la meule
sélectionnée. Les brides de meule
appropriées supportent bien la meule
et réduisent ainsi la possibilité d’un
bris de meule. Les brides conçues
pour les meules tronçonneuses
pourraient différer des brides pour
meules à ponçage.
f) Ne pas utiliser de meule usée en
provenance d’outil de dimension
plus importante. Ces meules,
prévues pour un outil électrique plus
grand, ne conviennent pas au régime
plus élevé d’un outil de plus petite
dimension et pourraient éclater.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES SPÉCIFI QUES AUX
OPÉRATIONS DE COUPE PAR ABRASION
a) Ne pas « coincer » la meule
tronçonneuse ou ne pas appliquer une
pression excessive. Ne pas essayer
de couper à une profondeur trop
importante. Une contrainte excessive
sur la meule accroîtra la charge et la
possibilité de tordre ou de gripper la meule
dans le trait de coupe et ainsi provoquer
un effet de rebond ou un bris de la meule.
b) Ne pas positionner le corps sur la
trajectoire de la meule en mouvement
ni derrière celle-ci. Lorsque la meule,
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SPÉCIFI QUES AUX OPÉRATIONS DE
MEULAGE ET DE COUPE PAR ABRASION
a) Utiliser uniquement les types
de meules recommandés pour
l’outil électrique ainsi que le
capot protecteur particulier conçu
pour la meule sélectionnée. Il
est impossible de bien protéger
l’opérateur lors de l’utilisation de
18
au point de contact avec la pièce,
s’éloigne du corps de l’opérateur, un
effet de rebond potentiel risque de
projeter la meule en rotation, ainsi que
l’outil, en direction de l’utilisateur.
c) Lorsque la meule se grippe ou lors
de l’arrêt d’une coupe pour une
raison quelconque, mettre l’outil
hors tension et maintenir l’outil
immobile jusqu’à l’arrêt complet de
la meule. Ne jamais essayer de retirer
la meule tronçonneuse du trait de
coupe alors que celle-ci est encore
en mouvement. Une telle pratique
risquerait de provoquer un effet de
rebond. Rechercher et prendre l’action
corrective nécessaire pour éliminer les
causes du grippage de la meule.
d) Ne pas reprendre la coupe avec la
meule dans le trait de coupe de la
pièce. Attendre que la meule soit
à plein régime puis la réinsérer
soigneusement dans le trait de
coupe. Si l’outil électrique redémarrait
avec la meule appuyée sur la pièce,
celle-ci risquerait de gripper, de se
déplacer ou de reculer.
e) Pour réduire le risque de pincement
ou de recul de la meule, soutenir
les panneaux ou toute autre pièce
surdimensionnée. Les grandes pièces
tendent à s’affaisser sous leur propre
poids. Disposer des appuis sous la
pièce, le long de la ligne de coupe et
près du bord de la pièce, des deux
côtés de la meule.
f) Faire particulièrement attention lors
de la réalisation de « découpe en
poche » dans des murs existants
ou d’autres zones sans visibilité. La
portion de la meule faisant saillie risque de
couper un tuyau d’alimentation en eau ou
en gaz, des fils électriques ou des objets
pouvant provoquer un effet de rebond.
g) Il est recommandé d’utiliser de
meulage / tronçonnage pas plus
épais que 1/4 po (6 mm) d’épaisseur
et pas plus de 114mm (4-1/2 pouces)
de diamètre.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SPÉCIFI QUES AUX OPÉRATIONS
UTILISANT UNE BROSSE MÉTALLIQUE
a) Être attentif, car la brosse peut
projeter des soies métalliques même
lors de travaux normaux. Ne pas
surcharger la brosse en appliquant
une force excessive sur celle-ci. Les
soies métalliques pénètrent facilement
les vêtements légers ou la peau.
b) Si l’utilisation d’un capot protecteur
est recommandée avec la brosse
métallique, s’assurer qu’il n’interfère
pas avec la rotation de la brosse
métallique à touret ou de la brosse
métallique. En cours de travail et sous
la force centrifuge, le diamètre de la
brosse métallique à touret ou de la
brosse métallique s’accroît.
c) Lunettes de sécurité : L’opérateur ainsi
que toute personne se trouvant à 15 m
(50 pi) du produit ou de l’accessoire en
utilisation doivent porter des lunettes de
sécurité pourvues d’écrans latéraux et
un écran facial complet en conformité
avec la norme ANSI Z87.1 sur la
protection oculaire (CAN/CSA Z94.3).
CONSIGNE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRE
MISE EN GARDE : n’utilisez pas de
meules d’abrasif ou diamant de
tronçonnage plat Type 1 sans protecteur
convenant de Type 1
AVERTISSEMENT : toujours
utiliser une protection oculaire. Tous
les utilisateurs et personnes à proximité
doivent porter une protection oculaire
conforme à la norme ANSI Z87.1.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SPÉCIFI QUES AUX OPÉRATIONS
DE PONÇAGE
a) Ne pas utiliser un papier pour
disque abrasif excessivement
surdimensionné. Respecter les
recommandations des fabricants lors
de la sélection du papier abrasif. Un
papier abrasif plus grand que le plateau
de ponçage représente un risque de
lacération. Le papier risque également
de s’accrocher, de se déchirer ou de
provoquer un effet de rebond.
19
AVERTISSEMENT : TOUJOURS
porter des lunettes de sécurité. Les
lunettes de vue ne constituent PAS des
lunettes de sécurité. Utiliser également
un masque facial ou anti-poussière si
l’opération de découpe génère de la
poussière. TOUJOURS PORTER UN
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION
HOMOLOGUÉ :
• protection oculaire conforme à la
norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
• protection des voies respiratoires
conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : certains
outils électriques, tels que les
sableuses, les scies, les meules, les
perceuses ou certains autres outils
de construction, peuvent produire de
la poussière contenant des produits
chimiques reconnus par l’État de la
Californie comme étant susceptibles
d’entraîner le cancer, des
malformations congénitales ou
pouvant être nocifs pour le système
reproductif. Parmi ces produits
chimiques, on retrouve :
· le plomb dans les peintures à base de
plomb,
· la silice cristalline dans les briques et le
ciment et autres produits de maçonnerie.
· l’arsenic et le chrome dans le bois
de sciage ayant subi un traitement
chimique.
Le risque associé à de telles expositions
varie selon la fréquence avec laquelle
on effectue ces travaux. Pour réduire
l’exposition à de tels produits, il faut
travailler dans un endroit bien aéré et
utiliser le matériel de sécurité approprié,
tel un masque anti-poussières
spécialement conçu pour filtrer les
particules microscopiques.
• Éviter tout contact prolongé avec la
poussière soulevée par cet outil ou
autres outils électriques. Porter des
vêtements de protection et nettoyer
les parties exposées du corps à l’eau
savonneuse. S’assurer de bien se
protéger afin d’éviter d’absorber par la
bouche, les yeux ou la peau des produits
chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil
peut produire et répandre de la
poussière susceptible de causer des
dommages sérieux et permanents au
système respiratoire. Toujours utiliser un
appareil respiratoire anti-poussières
approprié approuvé par le NIOSH ou
l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
opposé du visage et du corps.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser
cet outil pour de longues périodes. Les
vibrations causées par l’action d’utilisation
de cet outil peuvent causer des préjudices
permanente aux doigts, les mains et les
bras. Utilisez des gants offrent des coussin
d’appoint, prendre des pauses fréquentes,
et limiter la durée quotidienne d’utilisation.
AVERTISSEMENT : lorsqu’elle
est inutilisée, déposer la meuleuse sur
une surface stable où elle sera
immobile et ne risquera pas de rouler
ou de faire trébucher ou chuter
quiconque. La meuleuse peut être placée
à la verticale, sur son bloc-piles mais elle
peut ainsi facilement être renversée. Une
telle pratique peut entraîner des blessures
corporelles graves.
AVERTISSEMENT : La roue de
meulage ou l’accessoire peut desserrer
au cours de la côte en bas de l’outil
s’arrête lorsque. Si le grincement des
roues ou accessoire se desserre, il peut
descendre de la machine et peut
entraîner des blessures.
MISE EN GARDE : pour réduire le
risque de blessure corporelle, être
encore plus prudent lors de travaux dans
un coin ou sur un rebord. En effet, le
contact inopiné de la meule ou d’un autre
accessoire sur une surface indirecte ou
un rebord pourrait provoquer un
mouvement brusque et soudain de l’outil.
• En cas d’utilisation d’une rallonge,
s’assurer que les valeurs nominales
de la rallonge utilisée correspondent
bien à celles de l’outil alimenté. L’usage
d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension entraînant
perte de puissance et surchauffe. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à
utiliser selon la longueur de rallonge et
l’intensité nominale indiquée sur la plaque
signalétique. En cas de doutes, utiliser le
calibre suivant. Plus le calibre est petit,
plus la rallonge peut supporter de courant.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension
Longueur totale du cordon en pieds
120V
0-25
26-50
51-100
101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
Intensité (A)
Au
Au
Calibre moyen des fils (AWG)
moins plus
6
- 10
18
16
14
12
SYMBOLES
• L’étiquette apposée sur votre outil
pourrait comprendre les symboles
suivants. Les symboles et leurs
définitions sont indiqués ci-après :
V.................. volts
A.................. ampères
Hz................ hertz
W................. watts
min............... minutes
ou AC.....courant alternatif
ou DC......courant continu
n.................. sous vide
................. Construction de classe I
............... borne de mise à la minute
(mis à la terre)
................. Construction de classe II
................ symbole d´avertissement
RPM ou .../min..........tours à la minute
............. Lire le mode d’emploi
avant l’utilisation
............Utiliser une protection
respiratoire adéquate.
.............Utiliser une protection oculaire
adéquate.
.............Utiliser une protection auditive
adéquate.
20
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Poignée auxiliaire
3. Bouton de verrouillage
de la broche
4. Pare-main
3
1
2
4
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT : afin d’éviter
une fausse manoeuvre, éteindre et
débrancherl’outil avant d’effectuer les
opérations suivantes. Le non-respect de
cette directiverisque d’entraîner des
blessures corporelles graves.
POIGNÉE AUXILIAIRE
AVERTISSEMENT : Utiliser EN
TOUT TEMPS cette poignée pour
conserver la pleine maîtrise de l’outil.
Une poignée auxiliaire à 3 positions est
comprise avec votre meuleuse, qui se
visse d’un côté ou de l’autre ou sur le
dessus du boîtier du carter d’engrenage.
ASSEMBLAGE DU CAPOT
PROTECTEUR
Il est impératif d’utiliser les capots
protecteurs avec l’ensemble des meules,
des disques de ponçage à lamelles,
des brosses métalliques, des meules
tronçonneuses et des brosses métalliques
à touret. Il est possible d’utiliser l’outil
sans capot protecteur uniquement lors
de ponçage avec des disques abrasifs
classiques. Le modèle BDEG400 est livré
avec un capot protecteur dont l’utilisation est
prévue pour des meules à moyeu déporté
(type 27) et à centre incurvé (type 27). Le
même capot protecteur s’utilise avec les
disques de ponçage à lamelles (type 27 et
type 29) et les brosses forme coupelle. Le
meulage et le tronçonnage avec des meules
autres que les types 27 et 29 exigent des
protecteurs d’accessoires différents.
1. Figure A : dégager le verrou du capot
protecteur (7) et aligner les pattes du
capot protecteur (8) avec les fentes du
couvercle du carter d’engrenage (9).
2. Enfoncer le capot jusqu’à ce que les
pattes de celui-ci s’engagent et tournent
librement dans les rainures du moyeu
du carter d’engrenage.
3. Tourner le capot protecteur à la position
de travail voulue alors que le verrou est
désengagé. Le 9 corps du capot devrait
être placé entre la broche et l’opérateur
pour maximiser la protection de ce
dernier.
4. Engager le verrou du capot protecteur
(7) pour le fixer sur le carter d’engrenage.
Une fois le verrou engagé, il devrait être
impossible de faire tourner le capot à la
main. Ne pas utiliser la meuleuse avec
un capot protecteur lâche ou un verrou
du capot en position ouverte.
5. Pour retirer le capot protecteur, dégager
le verrou du capot, tourner le capot
de sorte que les pattes et les fentes
s’alignent, puis tirer sur celui-ci.
A
RÉGLAGE DU CAPOT PROTECTEUR
Remarque : le capot protecteur est
préréglé en usine pour correspondre au
diamètre du moyeu du carter d’engrenage.
Si, après un certain temps, le capot
protecteur se desserre, visser la vis de
réglage (10) avec le verrou en position
fermée et le capot inséré sur l’outil.
MISE EN GARDE : ne pas serrer
la vis de réglage avec le verrou en
position ouverte. Une telle pratique
pourrait endommager le capot protecteur
ou le moyeu de montage de façon
imperceptible.
21
MISE EN GARDE : s’il est
impossible de resserrer le capot protecteur
à l’aide de son verrou, ne pas utiliser
l’outil. Rapporter l’outil et le capot à un
centre de réparation pour réparer ou
remplacer le capot protecteur.
DÉMONTER LA GRILLE DE
PROTECTION
AVERTISSEMENT : Toujours
utiliser la garde lorsque vous utilisez l’outil,
sauf lorsque le ponçage.
• Libérer le loquet de protection (7).
• Faire pivoter la garde vers la droite pour
aligner les pattes (8) avec les encoches
(9).
• Retirer la garde de l’outil.
INSTALLATION ET DÉPOSE DES
DISQUES DE MEULAGE OU DE COUPE
(FIG. B - D)
Toujours utiliser le bon type de disque
pour l’application. Toujours utiliser des
disques du diamètre et de l’alésage
appropriés (voir les données techniques).
INSTALLATION ET DÉPOSE DES
DISQUES DE PONÇAGE ET TAMPONS
POUR LE PONÇAGE (FIG. D ET E)
Pour le ponçage, un tampon d’appui est
nécessaire. Les détaillants BLACK+DECKER
offrent le tampon d’appui comme accessoire.
REMARQUE : Il est possible de retirer le
pare-main si des tampons pour le ponçage
sont utilisés.
AVERTISSEMENT : Une fois le
ponçage terminé, réinstaller le pare-main
adéquat pour les opérations utilisant une
meule, un disque de ponçage à lamelles,
un disque de coupe, une brosse métallique
ou une brosse métallique à touret.
INSTALLATION
• Insérer la bride interne (11) sur la broche
(6) comme dans l’illustration (fig. E).
S’assurer que la bride est bien située sur
les côtés plats de la broche.
• Mettre le tampon d’appui (16) sur la broche.
B
INSTALLATION
• Installer le pare-main selon les
indications ci-dessus.
• Insérer la bride interne (11) sur la
broche (6) comme dans l’illustration
(fig. B). S’assurer que la bride est bien
située sur les côtés plats de la broche.
• Insérer le disque (12) sur la broche (6)
comme dans l’illustration (fig. B). Si
le disque est surélevé au centre (13),
s’assurer que la partie centrale surélevée
fait face à la bride interne.
• S’assurer que le disque s’insère correctement
contre la bride interne.
• Insérer la bride externe (14) sur la
broche. Lors de l’utilisation d’un disque
de meulage, le centre surélevé de la
bride externe doit faire face au disque (A
dans la fig. C). Lors de l’utilisation d’un
disque de coupe, le centre surélevé de
la bride externe doit faire face au côté
opposé du disque (B dans la fig. C).
• Tenir enfoncé le bouton de verrouillage
de la broche (4), puis serrer la bride
externe à l’aide de la clé à double tête
pour écrou (15) (fig. D).
C
D
E
DÉPOSE
• Tenir enfoncé le bouton de verrouillage
de la broche (4), puis desserrer la bride
externe (14) à l’aide de la clé à double
tête pour écrou (15) (fig. D).
• Déposer la bride externe (14) et le
disque (11).
22
• Mettre le disque de ponçage (17) sur le
tampon d’appui.
• Placer la bride externe (14) sur la
broche, de manière à ce que le centre
surélevé soit opposé au disque.
• Tenir enfoncé le bouton de verrouillage
de la broche (3), puis serrer la bride
externe à l’aide de la clé à double tête
pour écrou (15) (fig. D). S’assurer que la
bride externe est installée correctement
et que le disque est serré solidement.
DÉPOSE
• Tenir enfoncé le bouton de verrouillage
de la broche (3), puis desserrer la bride
externe (14) à l’aide de la clé à double
tête pour écrou (15) (fig. D).
• Déposer la bride externe (14), le disque de
ponçage (17) et le tampon d’appui (16).
ASSEMBLAGE ET UTILISATION DES
BROSSES MÉTALLIQUES ET DE
BROSSES MÉTALLIQUES À TOURET
Les brosses forme coupelle et les brosses
métalliques à touret se vissent directement
sur la broche de la meuleuse sans
l’utilisation de brides. Utiliser uniquement
des brosses métalliques ou des brosses
métalliques à touret avec un moyeu à
11 filets de 15,9 mm (5/8 po) de diamètre.
Un capot protecteur pour meules de
type 27 est exigé lors de l’utilisation
de brosses métalliques et de brosses
métalliques à touret.
l’outil au démarrage de ce dernier, durant
son utilisation et jusqu’à l’arrêt complet de
la meule ou de l’accessoire. S’assurer que
la meule s’est vraiment arrêtée avant de
déposer l’outil.
REMARQUE : Pour réduire tout
mouvement inattendu de l’outil, ne pas
le démarrer ni l’éteindre sous charge.
Laisser la meuleuse atteindre son plein
régime avant de toucher la surface de
la pièce. Soulever l’outil de la surface
avant de le mettre hors tension. Permettre
l’immobilisation complète de l’outil avant
de le déposer.
• Pour démarrer la meuleuse, avancer
l’interrupteur coulissant (1). Par l’action
d’un ressort, l’interrupteur retourne à la
position d’arrêt.
• Pour un fonctionnement continu,
avancer l’interrupteur coulissant et
pousser l’avant vers le bas jusqu’à
la position de verrouillage. Pour
éteindre l’outil, appuyer sur l’arrière de
l’interrupteur coulissant.
DISPOSITIF DE VERROUILLAGE
DE LA BROCHE
AVERTISSEMENT : Pour éviter
MONTAGE DE BROSSES FORME
COUPELLE ET DE BROSSES
MÉTALLIQUES À TOURET
Eteindre l’outil et débranchez l’outil
avant d’effectuer tout réglage et
d’enlever ou d’installer tout accessoire.
1. Visser à la main la coupelle sur la broche.
2. Enfoncer le bouton de verrouillage de
la broche et utiliser une clé à ouverture
fixe sur le moyeu de la brosse
métallique à touret pour bien la serrer.
3. Pour la retirer, inverser la procédure
décrite ci-dessus.
Un moyeu de meule mal assis avant
le démarrage de l’outil risquerait
d’endommager l’outil ou la meule.
toute manipulation accidentelle,éteignez et
débranchez l ‘outil avant d’effectuer les
opérations suivantes. Sinon, cela pourrait
entraîner des blessures graves.
Le bouton de verrouillage de la broche (4)
est fourni pour empêcher la rotation de la
broche lors de l’installation ou du retrait de
meules. Manipuler uniquement le dispositif
de verrouillage de la broche lorsque l’outil est
éteint et la meule complètement immobile.
AVERTISSEMENT : ne pas
engager le dispositif de verrouillage de la
broche tandis que l’outil fonctionne. Une
telle pratique risque d’endommager l’outil.
L’accessoire fixé à l’outil risque d’être
projeté et d’entraîner des blessures.
• Pour engager le dispositif de
verrouillage, enfoncer le bouton de
verrouillage de la broche illustré dans la
figure F, puis tourner la broche jusqu’à
ce qu’elle se bloque.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : Cet outil ne
F
devrait pas être utilisé à une température
inférieure à -20°C (-4°F) ou supérieure à
40°C (104°F).
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
MISE EN GARDE : Tenir
fermement la poignée auxiliaire et le corps
de l’outil pour conserver la maîtrise de
23
MEULAGE DE SURFACE AVEC
DES MEULES
pliera le disque et pourrait provoquer son
bris. Les meules de débordage ne sont
pas conçues pour résister aux pressions
latérales produites par le pliage.
5. Soulever l’outil de la surface de la pièce
avant d’arrêter le moteur. Permettre
l’immobilisation complète de l’outil
avant de le déposer.
1. Laisser l’outil atteindre son plein
régime avant de toucher la surface de
la pièce avec l’outil.
2. Appliquer un minimum de pression sur
la surface de la pièce et laisser l’outil
fonctionner à haute vitesse. L’abrasion
est plus efficace à vitesse élevée.
3. Maintenir un angle de 20˚ à 30˚ entre
l’outil et la surface de la pièce.
4. Déplacer constamment l’outil en
imprimant un mouvement de va-etvient pour prévenir la formation
d’entailles sur la surface de la pièce.
5. Soulever l’outil de la surface de
la pièce avant d’arrêter le moteur.
Permettre l’immobilisation complète de
l’outil avant de le déposer.
MEULAGE DE CHANT AVEC
DES MEULES
MISE EN GARDE : Roues utilisés
UTILISATION DE BROSSES FORME
COUPELLE ET DE BROSSES
MÉTALLIQUES À TOURET
pour le broyage de bord et coupe peut
casser ou coup de pied arrière s’ils plient ou
tordent tandis que l’outil est utilisé pour faire
les travaux de tronçonnage. Bord de
façonnage et de découpe peut être effectuée
avec roues Type 27 conçu et spécifié à cet
effet ; 6,35 mm (1/4 po) épaisseur roues
sont conçues pour rectification plane, tandis
que les plus minces de Type 27 roues
doivent être examinés pour l’étiquette du
fabricant voir si ils peuvent être utilisés pour
rectification plane ou seulement edge
meulage / coupage. Un gardien de Type 1
doit être utilisé pour toute roue où
rectification plane est interdit. Coupe peut
également être effectuée en utilisant une
roue de Type 1 et un gardien de Type 1.
Toutes carres affûter/couper des opérations,
le côté ouvert de la garde doit être placé loin
de l’opérateur. Bord affûter/couper avec une
roue de Type 27 doit se limiter à une coupe
peu profonde et entaillage — moins de
13mm (1/2 po) de profondeur lorsque la roue
est Neuve. Réduire la profondeur de coupe/
découpe égale à la réduction au rayon des
roues car il s’use.
1. Laisser l’outil atteindre son plein
régime avant de toucher la surface de
la pièce avec l’outil.
2. Appliquer un minimum de pression sur
la surface de la pièce et laisser l’outil
fonctionner à haute vitesse. L’abrasion
est plus efficace à vitesse élevée.
3. Se positionner de sorte que le côté
inférieur non protégé de la meule fasse
face à l’opposé de l’opérateur.
4. Une fois le tronçonnage amorcé et
le taillage de la première encoche
effectués, ne pas modifier l’angle du
tronçonnage. Un changement d’angle
Les brosses métalliques à touret et à
coupelle enlèvent la rouille, décapent
la peinture et égalisent les surfaces
irrégulières.
REMARQUE : suivre les mêmes précautions
lors de l’utilisation de brosses sur la peinture
que lors du ponçage de peinture.
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime
avant de toucher la surface de la pièce
avec l’outil.
2. Appliquer un minimum de pression
sur la surface de la pièce et laisser
l’outil fonctionner à haute vitesse.
L’enlèvement de matière est à son
meilleur à vitesse élevée.
3. Maintenir un angle de 5˚ à 10˚
entrel’outil et la surface de travail pour
les brosses forme coupelle.
4. Pour le travail avec les brosses
métalliques à touret, maintenir le
contact entre le bord de la brosse et la
surface de la pièce.
5. Déplacer constamment l’outil en
imprimant un mouvement de va-et-vient
pour prévenir la formation d’entailles sur
la surface de travail. Les marques de
brûlure ou de sillons sont provoquées
par un outil en fonctionnement, immobile
sur la pièce, ou par le déplacement de
celui-ci en cercles.
6. Soulever l’outil de la surface de
la pièce avant d’arrêter le moteur.
Permettre l’immobilisation complète de
l’outil avant de le déposer.
Prêter une attention particulière lors du
travail sur les bords de pièces. En effet,
il se pourrait qu’à ces endroits l’outil se
déplace brusquement de façon inopinée.
FINITION DE SURFACE AVEC
DES DISQUES DE PONÇAGE À
LAMELLES
24
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime
avant de toucher la surface de la pièce
avec l’outil.
2. Appliquer un minimum de pression sur
la surface de la pièce et laisser l’outil
fonctionner à haute vitesse. Le ponçage
est plus efficace à vitesse élevée.
3. Maintenir un angle de 5˚ à 10˚ entre
l’outil et la surface de la pièce.
4. Déplacer constamment l’outil en
imprimant un mouvement de va-et-vient
pour prévenir la formation d’entailles
sur la surface de la pièce.
5. Soulever l’outil de la surface de la pièce
avant d’arrêter le moteur. Permettre
l’immobilisation complète de l’outil
avant de le déposer.
UTILISATION DES TAMPONS
POUR LE PONÇAGE
Sélectionner le grain du disque abrasif en
fonction du travail à exécuter. Les disques
de ponçage sont offerts en plusieurs
grains. Un grain grossier enlève la matière
plus rapidement et permet un premier
dégrossissage. Un grain fin enlève la
matière plus lentement et produit un fini
plus régulier.
Commencer le travail avec un grain grossier
pour un dégrossissage rapide. Puis utiliser
un papier abrasif à grain moyen puis à grain
fin pour optimiser la finition.
Grain grossier
16 - 30
Grain moyen
36 - 80
Grain fin pour la finition
100 - 120
Grain très fin pour la finition 150 - 180
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime
avant de toucher la surface de la pièce
avec l’outil.
2. Appliquer un minimum de pression
sur la surface de la pièce et laisser
l’outil fonctionner à haute vitesse. Le
ponçage est à son meilleur à vitesse
élevée.
3. Maintenir un angle de 5˚ à 15˚ entre
l’outil et la surface de la pièce. Le
disque abrasif devrait toucher environ
25 mm (1 po) de la surface de la pièce.
4. Déplacer constamment l’outil en ligne
droite pour empêcher le disque de
brûler ou de tracer des sillons sur la
surface de la pièce. Les marques de
brûlure ou de sillons sont provoquées
par un outil en fonctionnement,
immobile sur la pièce, ou par le
déplacement de celui-ci en cercles.
5. Soulever l’outil de la surface de
la pièce avant d’arrêter le moteur.
Permettre l’immobilisation complète de
l’outil avant de le déposer.
MESURES DE PRÉCAUTION PONÇAGE DE LA PEINTURE
1. Le ponçage de peinture à base de
plomb n’est PAS RECOMMANDÉ
car il est trop difficile de maîtriser la
poussière contaminée. Les enfants et
les femmes enceintes courent le plus
grand risque d’intoxication par le plomb.
2. Puisqu’il est difficile de savoir, sans
une analyse chimique, si une peinture
contient du plomb, on recommande
de suivre les mesures de précaution
décrites ci-après.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
1. S’assurer qu’aucun enfant ni femme
enceinte n’entre dans la zone de travail
avant qu’elle ait été nettoyée à fond.
2. Toute personne qui entre dans
la zone de travail doit porter un
masque antipoussière ou un appareil
respiratoire; le filtre doit être remplacé
chaque jour ou lorsque la respiration
devient difficile.
REMARQUE : seuls les masques qui
protègent contre les poussières et les
émanations de plomb doivent être utilisés,
car les masques ordinaires n’offrent pas la
protection voulue. consulter le quincaillier pour
obtenir un masque approuvé par le niosh.
3. NE PAS MANGER, NI BOIRE, NI
FUMER dans la zone de travail
pour empêcher toute ingestion de
particules contaminées de peinture.
Les travailleurs doivent se laver les
mains AVANT de manger, de boire ou
de fumer. Ne pas laisser de nourriture,
de breuvages ou d’articles de fumeur
dans la zone de travail où ils risquent
de recevoir de la poussière.
SÉCURITÉ ENVIRONNEMENTALE
1. Enlever la peinture de manière à
réduire au minimum la quantité de
poussière produite.
2. Sceller les zones où on enlève la
peinture au moyen de grandes feuilles
de plastique d’une épaisseur de 4 mm.
3. Poncer ponçage de manière à éviter
autant que possible de traîner de la
poussière à l’extérieur de la zone de
travail.
NETTOYAGE ET MISE AU REBUT
1. Toutes les surfaces de la zone de
travail doivent être nettoyées à fond
à l’aide d’un aspirateur, et ce, chaque
jour, pour la durée du projet de
ponçage. Il faut changer régulièrement
les sacs-filtres pour aspirateur.
2. Les toiles de peinture en plastique
doivent être rassemblées et mises au
rebut avec les particules de poussière
ou tout autre débris d’enlèvement. Il
faut les placer dans des récipients à
rebut étanches et les éliminer par la
collecte des ordures ménagères.
Pendant le nettoyage, les enfants et
les femmes enceintes doivent éviter de
se trouver dans la zone immédiate de
travail.
3. Tous les jouets, meubles lavables et
les ustensiles utilisés par les enfants
doivent être nettoyés à fond avant de
les utiliser de nouveau.
25
ENTRETIEN
Si le remplacement du cordon
d’alimentation est nécessaire, elle doit
être effectuée par un centre de service
agréé ou autres membres du personnel de
service qualifié.
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT : L’entretien
périodique doit comprendre le nettoyage à
l’air comprimé du carter du moteur pour
éliminer la poussière et les particules
métalliques ou abrasives logées à
l’intérieur de celui-ci. Ces dernières tendent
en effet à s’accumuler sur les surfaces
internes et peuvent engendrer des risques
de choc électrique si elles ne sont pas
souvent nettoyées.
Utilisez un savon doux et un chiffon
humide pour nettoyer l’outil. Ne laissez
jamais de liquide pénétrer dans l’outil; ne
jamais plonger une partie de l’outil dans
un liquide.
IMPORTANT : Pour assurer la
SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de réparation,
d’entretien et de réglage (autres que
ceux mentionnés dans ce manuel) doit
être effectuée par des centres de service
autorisés ou par du personnel qualifié,
toujours en utilisant des pièces de
rechange identiques.
LUBRICACIÓN
Las herramientas BLACK+DECKER
vienen lubricadas de fábrica y están listas
para emplearse. Deben lubricarse cada
año, según la frecuencia con que se
utilicen (las unidades utilizadas en trabajos
pesados y expuestas al calor pueden
requerir una lubricación más frecuente).
Dicha lubricación debe ser realizada por el
personal especializado de los centros de
servicio BLACK+DECKER u otro servicio
autorizado.
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange
identiques. Pour obtenir une liste des
pièces de rechange ou pour en commander,
consulter le site Web www.blackanddecker.
com. Il est également possible de
commander des pièces au centre de
réparation de l’usine BLACK+DECKER
et au centre de réparation sous garantie
autorisé BLACK+DECKER le plus près.
Ou composer le 1-800-544-6986. pour le
service à la clientèle.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Ce produit n’est pas réparable par
l’utilisateur. Aucune pièce à l’intérieur
du chargeur ne peut être réparée par
l’utilisateur. Pour éviter tout dommage aux
composants internes sensibles à l’électricité
statique, faire effectuer toute réparation
par un centre de réparation autorisé. Pour
de plus amples renseignements à propos
de BLACK+DECKER, ses centres de
réparation en usine ou ses centres de
réparation sous garantie autorisés, visiter
notre site Web au www.blackanddecker.
com ou communiquer avec notre centre
de service à la clientèle en composant le
1-800-544-6986. Toutes les réparations
effectuées dans nos centres de réparation
sont entièrement garanties contre
les défauts de matériaux et de maind’oeuvre. Nous ne pouvons pas garantir
les réparations effectuées en partie ou
totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par
courrier, écrire à BLACK+DECKER, 701
E. Joppa Road, Towson, Maryland 21286 - à
l’attention de : Product Service. S’assurer
d’indiquer toutes les informations figurant
sur la plaque signalétique de l’outil (numéro
du modèle, type, numéro de série, etc.).
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT : Puisque les
accessoires autres que ceux offerts par
BLACK+DECKER n’ont pas été testés avec
ce produit, l’utilisation de ceux-ci avec l’outil
pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire
le risque de blessures, utiliser exclusivement
les accessoires BLACK+DECKER
recommandés avec le produit.
Les centres de réparation de l’usine
BLACK+DECKER ou les centres de
réparation sous garantie autorisés
Black and Decker sont en mesure
de vous fournir la gamme complète
d’accessoires. Consulter le site Web www.
blackanddecker.com pour obtenir un
catalogue ou le nom du fournisseur local.
• Toujours manipuler les accessoires avec
attention lors du montage ou le démontage.
• Le meilleur endroit de rangement pour
accessoires est celui qui est frais et sec,
loin des rayons directs du soleil et excès de
chaleur ou de froid.
Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Cet appareil est conforme aux dispositions
du paragraphe 15 des règlements de la
FCC. Son fonctionnement est régi par les
deux conditions suivantes : (1) Cet appareil
ne peut pas causer d’interférence nuisible
et (2) cet appareil doit accepter toutes les
interférences reçues, y compris celles qui
risquent d’en gêner le fonctionnement.
REMARQUE : ce matériel a été testé
et a été déclaré conforme aux limites
26
GARANTIE LIMITÉ DE DEUX ANS
POUR UNE UTILISATION DOMESTIQUE
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit
pour une durée de deux ans contre tout défaut
de matériau ou de fabrication. Le produit
défectueux sera remplacé ou réparé sans
frais de l’une des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un simple
échange chez le détaillant qui l’a vendu
(pourvu qu’il s’agisse d’un détaillant
participant). Tout retour doit se faire durant
la période correspondant à la politique
d’échange du détaillant (habituellement,
de 30 à 90 jours après l’achat). Une
preuve d’achat peut être requise. Vérifier
auprès du détaillant pour connaître sa
politique concernant les retours hors de la
période définie pour les échanges.
La deuxième option est d’apporter ou
d’envoyer le produit (transport payé
d’avance) à un centre de réparation
autorisé ou à un centre de réparation de
BLACK+DECKER pour faire réparer ou
échanger le produit, à notre discrétion.
Une preuve d’achat peut être requise.
Cette garantie ne s’applique pas aux
accessoires. Cette garantie vous accorde
des droits légaux spécifiques et vous
pourriez avoir d’autres droits qui varient d’un
État ou d’une province à l’autre. Pour toute
question, communiquer avec le directeur du
centre de réparation BLACK+DECKER le
plus près de chez vous. Ce produit n’est pas
destiné à un usage commercial.
REMPLACEMENT GRATUIT DES
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si
les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer
le 1-800-544-6986 pour en obtenir le
remplacement gratuit.
en vigueur concernant les dispositifs
numériques de classe B, en vertu
de la partie 15 de la réglementation
FCC. Ces limites visent à assurer
une protection raisonnable contre tout
brouillage nuisible dans une installation
résidentielle. Ce matériel produit,
consomme et peut émettre une énergie
de radiofréquence et, s’il n’est pas installé
et utilisé conformément aux directives
qui l’accompagnent, il peut entraîner un
brouillage nuisible des communications
radio. Cependant, nous ne garantissons
pas l’absence de brouillage dans tous
les types d’environnement. Si, après
avoir effectué une vérification en mettant
l’appareil hors tension puis sous tension,
l’utilisateur s’aperçoit que ce matériel
provoque un brouillage nuisible à la
réception des signaux de radio ou de
télévision, il lui faudra essayer de corriger
ce brouillage en prenant une ou plusieurs
des mesures ci-dessous :
• Réorienter ou repositionner l’antenne de
réception.
• Éloigner le plus possible le matériel du
récepteur.
• Brancher le matériel dans une prise
électrique située sur un circuit différent
de celui du récepteur.
• Consulter le distributeur ou un technicien
radio/télévision expérimenté pour obtenir
de l’aide.
Tout changement ou toute modification à
cet appareil qui nʼest pas expressément
approuvé par lʼinstitution responsable de
la conformité peut faire annuler le droit
de lʼutilisateur dʼutiliser ce matériel. Cet
appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
INFORMATION SUR LES
RÉPARATIONS
Tous les centres de réparation
BLACK+DECKER sont dotés de personnel
qualifié en matière d’outillage électrique; ils
sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle
un service efficace et fiable. Que ce soit pour
un avis technique, une réparation ou des
pièces de rechange authentiques installées
en usine, communiquer avec l’établissement
BLACK+DECKER le plus près de chez vous.
Pour trouver l’établissement de réparation de
votre région, consulter le site
www.blackanddecker.com
27
DÉPANNAGE
Problème Cause possible
Solution possible
• L’appareil refuse de
• Cordon d’alimentation
• Brancher l’outil dans
démarrer.
non branché.
une prise qui fonctionne.
• Le fusible du circuit est grillé.
• Remplacer le fusible du
circuit. (Si le produit fait
griller de façon répétée
le fusible du circuit, arrêter
immédiatement d’utiliser le
produit et le faire réparer
dans un centre de
réparation BLACK+DECKER
ou un centre de
réparation autorisé.)
• Le disjoncteur est déclenché.
• Remettre le disjoncteur à
zéro . (Si le produit fait
déclencher de façon
répétée le disjoncteur,
arrêter immédiatement
d’utiliser le produit et le
faire réparer dans un
centre de réparation
BLACK+DECKER ou un
centre de réparation
autorisé.)
• Le cordon d’alimentation
• Faire remplacer le
ou la prise de courant est
cordon ou l’interrupteur
endommagé(e).
au centre de réparation
BLACK+DECKER ou à un
centre de réparation
autorisé.
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance
BLACK+DECKER au 1-800-544-6986.
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
28
ESMERILADORA ANGULAR DE 114 MM (4-1/2 PULG.)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CATÁLOGO N°
BDEG400
Gracias por elegir BLACK+DECKER!
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner para registrar su nuevo producto.
LEA EL MANUAL ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR
CUALQUIER MOTIVO:
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto BLACK+DECKER,
visite http://www.blackanddecker.com/instantanswers
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986
de lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del Este para hablar con un agente.
Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.
Para comprar un filtro de repuesto llame al 1-888-678-7278.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO.
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner
para registrar su nuevo producto.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de
peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
29
ADVERTENCIAS GENERALES DE
SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad e
instrucciones El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” incluido
en las advertencias hace referencia a las
herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las
herramientas eléctricas operadas con
baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Las áreas abarrotadas y
oscuras propician accidentes.
b) No opere herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como
ambientes donde se encuentran
líquidos, gases o polvo inflamables.
Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o
los vapores.
c) Mantenga a los niños y espectadores
alejados de la herramienta eléctrica
en funcionamiento. Las distracciones
pueden provocar la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de la herramienta
eléctrica deben adaptarse al
tomacorriente. Nunca modifique
el enchufe de ninguna manera. No
utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con conexión
a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con
superficies puestas a tierra, como
por ejemplo tuberías, radiadores,
rangos y refrigeradores. Existe
mayor riesgo de descarga eléctrica si
su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia o a condiciones
de humedad. Si ingresa agua a una
herramienta eléctrica, aumentará el
riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate al cable. Nunca utilice
el cable para transportar, tirar
o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable lejos
del calor, aceite, bordes afilados o
piezas móviles. Los cables dañados
o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica
en el exterior, utilice un cable
prolongador adecuado para tal uso.
Utilice un cable adecuado para uso en
exteriores a fin de reducir el riesgo de
descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo es imposible de
evitar, utilice un suministro protegido
con un interruptor de circuito por falla a
tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce
el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Permanezca alerta, controle lo
que está haciendo y utilice el
sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está
cansado o bajo el efecto de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar
lesiones personales graves.
b) Utilice equipos de protección
personal. Siempre utilice protección
para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de
protección, como máscaras para polvo,
calzado de seguridad antideslizante,
cascos o protección auditiva, reducirá
las lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente.
Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de
conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de
levantar o transportar la herramienta.
Transportar herramientas eléctricas con el
dedo apoyado en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas con el interruptor
en la posición de encendido puede
propiciar accidentes.
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves de
tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija
de ajuste que se deje conectada a una
pieza giratoria de la herramienta eléctrica
pueden provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio
adecuado y manténgase parado
correctamente en todo momento.
Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use
ropas holgadas ni joyas. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas en movimiento. Las ropas
holgadas, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para
la conexión de accesorios con
fines de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen
30
correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir
los peligros relacionados con el polvo.
4) Uso y mantenimiento de la
herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica correcta
para el trabajo que realizará. La
herramienta eléctrica correcta hará el
trabajo mejor y más seguro a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica
si no puede encenderla o apagarla
con el interruptor. Toda herramienta
eléctrica que no puede ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente
de energía y/o el paquete de baterías
de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios
o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la
herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas
que no están en uso fuera
del alcance de los niños y no
permite que otras personas no
familiarizadas con ella o con estas
instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son
peligrosas en las manos de usuarios
no entrenados.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Controle que no haya
piezas móviles mal alineadas o
trabadas, piezas rotas y toda otra
situación que pueda afectar el
funcionamiento de las herramientas
eléctricas. Si encuentra daños, haga
reparar la herramienta eléctrica
antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las
herramientas eléctricas que carecen de
un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas
de corte con mantenimiento adecuado,
con los bordes de corte afilados son
menos propensas a trabarse y son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica,
los accesorios y las brocas de la
herramienta, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo que debe realizarse. El
uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas
para las que fue diseñada podría
originar una situación peligrosa.
5) Mantenimiento
a) Haga que una persona de
reparaciones calificada realice el
mantenimiento de su herramienta
eléctrica y utilice piezas de
repuesto idénticas solamente.
Esto garantizará la seguridad de la
herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA TODAS LAS OPERACIONES
Advertencias de seguridad comunes
para todas las operaciones de
esmerilado, lijado, cepillado con cepillo
de alambre, y para operaciones de
corte y desbaste abrasivo
a) Esta herramienta eléctrica está
diseñada para utilizarse como
esmeriladora, lijadora, cepillo de
alambre o desbastadora. Lea todas
las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y
especificaciones provistas con esta
herramienta eléctrica. El incumplimiento
de todas las instrucciones enumeradas
a continuación puede provocar una
descarga eléctrica, un incendio o
lesiones graves.
b) No se recomiendan realizar con esta
herramienta eléctrica operaciones
tales como pulir. Las operaciones
para las cuales no fue diseñada la
herramienta pueden crear un riesgo y
causar lesiones personales.
c) No utilice accesorios que no estén
diseñados y recomendados
específicamente por el fabricante
de la herramienta. El hecho que
el accesorio pueda conectarse a la
herramienta eléctrica no garantiza un
funcionamiento seguro.
d) La velocidad nominal del accesorio
debe ser equivalente a la velocidad
máxima indicada en la herramienta
eléctrica, como mínimo. Los accesorios
que funcionen más rápido que su velocidad
nominal pueden romperse y desprenderse.
e) El diámetro externo y el grosor del
accesorio deben estar dentro del
rango de capacidad de la herramienta
eléctrica. Los accesorios de tamaño
incorrecto no pueden protegerse ni
controlarse adecuadamente.
f) El montaje roscado de accesorios
debe coincidir con la rosca de
la cabeza amoladora. Para los
accesorios montados en bridas, el
agujero del eje del accesorio debe
ajustarse al diámetro de localización
de la brida. Accesorios que no
coinciden con el hardware de montaje
de la herramienta eléctrica se ejecutará
fuera de balance, que vibre en exceso y
pueden causar pérdida de control.
g) No utilice un accesorio dañado.
31
Inspeccione el accesorio antes de
cada uso; por ejemplo, el disco
abrasivo para verificar que no tenga
astillas ni grietas; la almohadilla
de respaldo para ver si hay grietas,
desprendimientos o desgaste
excesivo y el cepillo de alambre
para ver si tiene alambres sueltos
o quebrados. Si la herramienta
eléctrica o el accesorio sufre una
caída, inspeccione para ver si hay
daños o instale un accesorio en buen
estado. Después de inspeccionar
e instalar un accesorio, ubíquese y
ubique a los espectadores lejos del
plano del accesorio giratorio y haga
funcionar la herramienta a velocidad
máxima sin carga durante un minuto.
Los accesorios dañados generalmente
se romperán durante esta prueba.
h) Utilice equipos de protección personal.
Según la aplicación, debe usar
protector facial, anteojos de seguridad
o lentes de seguridad. Según
corresponda, utilice máscara para
polvo, protectores auditivos, guantes
y delantal de taller para protegerse de
los pequeños fragmentos abrasivos
y de los fragmentos de la pieza
de trabajo. La protección para los
ojos debe ser capaz de detener los
residuos volátiles que se generan en
las diferentes operaciones. La máscara
para polvo o respirador debe ser capaz
de filtrar las partículas generadas por el
funcionamiento de la herramienta. La
exposición prolongada al ruido intenso
puede provocar pérdida de la audición.
i) Mantenga a los espectadores a
una distancia segura del área de
trabajo. Toda persona que ingrese
al área de trabajo debe utilizar
equipos de protección personal. Los
fragmentos de una pieza de trabajo o
de un accesorio roto pueden volar y
provocar lesiones más allá del área de
operaciones cercana.
j) Cuando realice una operación en que el
accesorio de corte pueda tocar cables
eléctricos ocultos o su propio cable,
sostenga la herramienta solamente
por las superficies de agarre aisladas.
El contacto con un cable con “corriente
eléctrica” hará que las partes metálicas
expuestas de la herramienta también
tengan “corriente eléctrica” y el operador
sufra una descarga.
k) Coloque el cable lejos del accesorio
giratorio. Si pierde el control, el cable
puede ser cortado o se enganchó y la
mano o el brazo se puede tirar en el
accesorio giratorio.
l) Nunca apoye la herramienta hasta que
el accesorio se haya detenido
completamente. El accesorio giratorio
puede enganchar la superficie y producir
la pérdida de control de la herramienta.
m) No haga funcionar la herramienta
eléctrica mientras la carga a su lado.
El contacto accidental con el accesorio
giratorio puede hacer que éste se
le enganche en la ropa y lance el
accesorio hacia su cuerpo.
n) Limpie frecuentemente los orificios
de ventilación de la herramienta
eléctrica. El ventilador del motor atraerá el
polvo dentro de la cubierta, y la acumulación
excesiva de polvo metálico puede producir
riesgos eléctricos.
o) No use la herramienta eléctrica cerca
de materiales inflamables. Las chispas
pueden encender estos materiales.
p) No utilice accesorios que requieran
refrigerantes líquidos. El uso de agua u
otros refrigerantes líquidos puede producir
una electrocución o descarga eléctrica.
q) No utilice discos Tipo 11 (copas
cónicas) en esta herramienta. El
uso de accesorios incorrectos puede
producir lesiones.
r) Siempre utilice el mango lateral.
Ajuste el mango con firmeza. Siempre
debe utilizarse el mango lateral para
mantener el control de la herramienta en
todo momento.
s) Al encender la herramienta con
un disco nuevo o de repuesto, o
con un cepillo de alambre nuevo o
de repuesto instalado, sostenga la
herramienta en un área protegida y
hágala funcionar durante un minuto.
Si el disco tiene una grieta o un defecto
no detectado, se romperá en menos de
un minuto. Si el cepillo de alambre tiene
alambres sueltos, estos se detectarán.
Nunca encienda la herramienta si una
persona está en línea con el disco. Esto
incluye al operador.
t) Para evitar que el extremo del eje
entre en contacto con la parte inferior
del orificio del producto abrasivo,
utilice accesorios que tengan una
profundidad del orificio roscado de
al menos 21 mm. Si no se utiliza un
accesorio con la profundidad de rosca
adecuada esto puede provocar daños
en el producto abrasivo y lesiones al
operador o a las personas en el área.
u) El tamaño del eje de los discos, las
bridas, las almohadillas de respaldo
y cualquier otro accesorio debe
adaptarse correctamente al eje de la
herramienta eléctrica. Los accesorios
con orificios que no coincidan con el
sistema de montaje de la herramienta
eléctrica se desequilibrarán, vibrarán
excesivamente y podrán producir la
pérdida de control de la herramienta.
32
CAUSAS DEL RETROCESO Y SU
PREVENCIÓN POR PARTE DEL
OPERADOR
El retroceso es una reacción repentina
al pellizco o atascamiento de un disco
giratorio, una almohadilla de respaldo,
un cepillo o cualquier otro accesorio. El
pellizco o el atascamiento hacen que el
accesorio giratorio se trabe rápidamente, lo
que a su vez provoca que la herramienta
eléctrica fuera de control vaya en sentido
opuesto al giro del accesorio en el punto
del atascamiento. Por ejemplo, si la pieza
de trabajo atasca o pellizca el disco
abrasivo, el borde del disco que ingresa
en el punto de pliegue puede clavarse
en la superficie del material y provocar
que el disco salte o se desenganche. El
disco puede saltar hacia el operador o
en sentido contrario, según la dirección
del movimiento del disco en el punto de
pellizco. Los discos abrasivos también
se pueden romper en estas condiciones.
El retroceso es el resultado de un mal
uso de la herramienta o de condiciones o
procedimientos operativos incorrectos y
se puede evitar tomando las precauciones
apropiadas que se indican a continuación:
a) Sostenga la herramienta eléctrica con
firmeza y ubique el cuerpo y el brazo
para poder resistir las fuerzas de
retroceso. Siempre utilice el mango
lateral, en caso de tenerlo, para lograr
el máximo control sobre el retroceso
o la reacción de torsión durante el
encendido. El operador puede controlar la
reacción de torsión o las fuerzas de retroceso
si toma las precauciones adecuadas.
b) Nunca coloque la mano cerca del
accesorio giratorio, ya que éste puede
hacer un retroceso sobre la mano.
c) No ubique el cuerpo en el área hacia
donde la herramienta eléctrica se
desplazará si se produce un retroceso.
El retroceso impulsará la herramienta en
la dirección opuesta al movimiento del
disco en el punto de atascamiento.
d) Tenga especial cuidado al trabajar en
esquinas, bordes filosos, etc. Evite
hacer rebotar o enganchar el accesorio.
Las esquinas, los bordes filosos y el
rebote tienden a enganchar el accesorio
giratorio y producir la pérdida de control o
el retroceso de la unidad.
e) No conecte una hoja para carpintería
para sierra de cadena ni una hoja
de sierra dentada. Estas hojas puede
producir el retroceso y la pérdida de
control frecuentes.
33
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFI CAS PARA OPERACIONES DE
ESMERILADO Y CORTES ABRASIVOS
a) Utilice sólo los tipos de disco
recomendados para su herramienta
eléctrica y el protector específico
para el disco seleccionado. Los discos
para los que la herramienta eléctrica no
está diseñada no pueden protegerse
adecuadamente y son inseguros.
b) La superficie de molienda de centro
de ruedas deprimidas se debe montar
debajo del plano del labio protector. Una
rueda mal instalada, que se proyecta a
través del plano del labio guardia no puede
ser protegido adecuadamente.
c) El protector debe fijarse en forma segura
a la herramienta eléctrica y ubicarse para
brindar la máxima seguridad, de manera
que una mínima parte del disco quede
expuesta hacia el operador. El protector
ayuda a resguardar al operador de los
fragmentos de discos rotos y el contacto
accidental con el disco.
d) Los discos sólo deben utilizarse para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo:
no esmerile con el costado del disco de
corte. Los discos para cortes abrasivos están
diseñados para esmerilados periféricos, si
se aplican fuerzas laterales a estos discos,
pueden romperse.
e) Siempre utilice bridas de disco
en buen estado, con la forma y el
tamaño apropiados para el disco
seleccionado. Las bridas de disco
adecuadas brindan soporte al disco,
además de reducir la posibilidad de que
el disco se rompa. Las bridas de los
discos de corte pueden ser diferentes a
las bridas de discos de esmerilado.
f) No utilice discos desgastados de
herramientas eléctricas más grandes.
Los discos diseñados para herramientas
eléctricas más grandes no son apropiados
para la mayor velocidad de una herramienta
más pequeña y pueden estallar.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES ESPECÍFI CAS PARA
OPERACIONES DE CORTE ABRASIVO
a) No “atasque” el disco de corte ni
aplique una presión excesiva. No
intente realizar una profundidad de
corte excesiva. La sobrecarga de
tensión sobre el disco aumenta la carga
y la posibilidad de que el disco se tuerza
o trabe durante el corte y se produzca un
retroceso o la rotura del disco.
b) No ubique el cuerpo en línea y detrás
del disco giratorio. Cuando el disco, en
funcionamiento, se aleja de su cuerpo,
el posible retroceso puede despedir el
disco giratorio y la herramienta eléctrica
irá directamente hacia usted.
c) Cuando el disco se atasque o deba
interrumpir el corte por algún motivo,
apague la herramienta eléctrica y
manténgala inmóvil hasta que el
disco se detenga completamente.
Nunca intente retirar el disco del
corte mientras está en movimiento,
ya que se puede producir un
retroceso. Investigue y tome las
medidas correctivas para eliminar la
causa del atascamiento del disco.
d) No vuelva a iniciar la operación de
corte en la pieza de trabajo. Deje que
el disco alcance la velocidad máxima y
vuelva a entrar cuidadosamente en el
corte. El disco puede atascarse, saltarse
del trabajo o producir un retroceso si
la herramienta eléctrica se vuelve a
encender dentro de la pieza de trabajo.
e) Sostenga los paneles o cualquier
pieza de trabajo con sobreespesor
para minimizar el riesgo de que el
disco se pellizque o se produzca
un retroceso. Las piezas de trabajo
grandes tienden a combarse por
su propio peso. Los apoyos deben
colocarse debajo de la pieza de trabajo,
cerca de la línea de corte y cerca del
borde de la pieza de trabajo, a ambos
lados del disco.
f) Sea muy cuidadoso cuando realice
un “corte interno” en paredes
existentes o en otras zonas ciegas.
El disco que sobresale puede cortar
cañerías de gas o agua, cables
eléctricos u objetos que pueden producir
un retroceso.
g) Se recomienda el uso de amolar /
tronzar ruedas no más gruesa que 1/4
de pulgada (6 mm) de espesor y no más
de 114 mm (4-1/2 pulgadas) de diámetro.
al aplicar una carga excesiva al
cepillo. Las cerdas de alambre pueden
penetrar fácilmente la ropa liviana y la
piel.
b) Si se recomienda la utilización de un
protector para el cepillado con cepillo
de alambre, no permita ninguna
interferencia entre el disco o cepillo
de alambre y el protector. El disco o
cepillo de alambre puede expandir su
diámetro debido a las fuerzas centrífuga
y de trabajo.
c) Anteojos de seguridad: El operador y otras
personas que estén a una distancia de
15 m (50 pies) o menos de este producto/
accesorio deben usar gafas de seguridad
o anteojos de seguridad con protectores
laterales y un protector para toda la cara
que cumplan con la norma ANSI Z87.1 de
protección para los ojos (CAN/CPA Z94).
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADICIONAL
PRECAUCIÓN: No use discos
planos de corte tipo 1 abrasivos o de
diamante sin el protector adecuado.
ADVERTENCIA: Durante el uso,
utilice siempre protección auditiva
adecuada que cumpla con la norma
ANSI S12.6 (S3.19). En ciertas
circunstancias y según el período de uso,
el ruido de este producto puede contribuir
a la pérdida de audición.
ADVERTENCIA: USE SIEMPRE
LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos
de uso diario NO son lentes de seguridad.
Utilice también máscaras faciales o para
polvo si el corte produce polvillo. UTILICE
SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD
CERTIFICADOS:
• Protección para los ojos según la
norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
• Protección auditiva según la norma
ANSI S12.6 (S3.19)
• Protección respiratoria según las
normas NIOSH/OSHA/MSHA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFI
CAS PARA OPERACIONES DE LIJADO
a) No utilice papel para disco de lijar
con sobreespesor excesivo. Siga
las recomendaciones del fabricante
al seleccionar el papel de lija. Los
papeles de lija más grandes que
sobrepasan la almohadilla de lijado
representan un peligro de laceración y
pueden provocar el retroceso o que el
disco se enganche o se rompa.
ADVERTENCIA: parte del polvo
producido por las herramientas
eléctricas al lijar, aserrar, esmerilar,
taladrar y realizar otras actividades de
la construcción, contiene productos
químicos reconocidos por el Estado de
California como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento u otros
problemas reproductivos. Algunos de
estos productos químicos son:
• el plomo de las pinturas de base plomo,
• la sílice cristalina de ladrillos, el cemento
y otros productos de mampostería, y
• el arsénico y el cromo de la madera con
tratamiento químico.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFI CAS PARA OPERACIONES DE
CEPILLADO CON CEPILLO DE ALAMBRE
a) Tenga en cuenta que las cerdas de
alambre se desprenden del cepillo
incluso durante el funcionamiento
común. No sobrecargue los alambres
34
El riesgo derivado de estas exposiciones
varía según la frecuencia con la que se
realice este tipo de trabajo. Para reducir
la exposición a estos productos químicos:
trabaje en áreas bien ventiladas y trabaje
con equipos de seguridad aprobados,
como las máscaras para polvo
especialmente diseñadas para filtrar las
partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con el
polvo procedente del lijado, serrado,
esmerilado y taladrado eléctricos, así
como de otras actividades del sector de
la construcción. Lleve ropa protectora
y lave con agua y jabón las zonas
expuestas. Si permite que el polvo se
introduzca en la boca u ojos o quede sobre
la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: El uso de esta
herramienta puede generar o dispersar
polvo lo cual puede causar lesiones
respiratorias serias y permanentes y
otros tipos de lesión. Siempre use
protección respiratoria aprobada por
NIOSH/OSHA para la exposición al
polvo. Dirija las partículas en dirección
opuesta a su cara y cuerpo.
ADVERTENCIA: No utilice esta
herramienta para largos periodos de
tiempo. Vibración causada por la acción
de funcionamiento de esta herramienta
puede causar lesiones permanentes a
los dedos, manos y brazos. Utilice
guantes para proporcionar cojín extra,
tomar descansos frecuentes y limitar el
tiempo diario de uso.
ADVERTENCIA: Cuando no
esté en uso, coloque la amoladora
sobre una superficie estable donde
no mueva inadvertidamente, rodillo o
provocar un tropiezo o caída. La
amoladora puede estar de pie en la
batería, pero puede ser derribada
fácilmente. Pueden provocar lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA: La rueda de
pulido o accesorio puede aflojarse
durante la costa abajo de la
herramienta cuando apaga. Si rueda o
accesorio de pulir se afloja, se puede
desmontar de la máquina y pueden
causar lesiones personales graves.
con una superficie secundaria o una
arista de la superficie.
• Para garantizar la seguridad, un cable
prolongador debe tener un tamaño
de cable adecuado (AWG o Calibre
de conductor de Estados Unidos).
Cuanto más pequeño sea el número
de calibre del conductor, mayor será
la capacidad del cable; es decir, un
calibre 16 tiene más capacidad que un
calibre 18. Cuando se utiliza más de una
prolongación para lograr la longitud total,
asegúrese de que cada prolongación
tenga la medida mínima del conductor.
Calibre mînimo para cables de extensión
Volts
Longitud total del cable en pies
120V
0-25
26-50
51-100
101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
Amperaje
Más de No más de
AWG
6 - 10
18
16
14
12
Símbolos
• La etiqueta de su herramienta puede
incluir los siguientes símbolos. Los
símbolos y sus definiciones son los
siguientes:
V.................. voltios
A.................. amperios
Hz................ hertz
W................. vatios
min............... minutos
o AC.....corriente alterna
o DC.....corriente directa
n.................. no velocidad sin carga
................. Construcción Clase I
............... terminal a tierra
(mis à la terre)
................. Construcción de clase II
................ simbolo de alerta
RPM o .../min.......revoluciones o minuto
seguridad
........ Lea el manual de
instrucciones antes del uso
............Use protección adecuada para
las vías respiratorias
.............Use protección adecuada para
los ojos
.............Use protección adecuada para
los oídos
PRECAUCIÓN: Para reducir el
riesgo de lesiones personales, tenga
mucho cuidado cuando se trabaja en una
esquina o borde debido a un movimiento
repentino y agudo de la herramienta
puede ser experimentado cuando la
rueda u otro accesorio entra en contacto
35
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Mango auxiliar
3. Bloqueo del eje
3
4. Protector
1
2
4
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA: Para evitar el
funcionamiento accidental, apague y
desenchufe la herramienta antes de
realizar las siguientes operaciones. De
no hacerlo pueden producirse graves
lesiones personales.
MANGO AUXILIAR
ADVERTENCIA: Este mango DEBE
UTILIZARSE EN TODO MOMENTO para
mantener el completo control de la
herramienta.
La esmeriladora está provista de un
mango auxiliar de tres posiciones. Éste se
puede enroscar en cualquiera de ambos
lados o en la parte superior de la cubierta
de la caja de engranajes.
MONTAjE DEL PROTECTOR
Se deben utilizar protectores con todos
los discos de esmerilado, los discos
para lijar, los cepillos de alambre, los
discos de corte y los discos de alambre.
Se puede utilizar la herramienta sin
protector únicamente cuando se lija
con discos de lijado convencionales. El
modelo PC60TCTAG está provisto de
un protector diseñado para utilizarse
con discos de centro hundido (tipo 27) y
discos de esmerilado con cubo (tipo 27).
El mismo protector está diseñado para su
uso con discos para lijar (tipos 27 y 29) y
cepillos de alambre con forma de copa. El
esmerilado y el corte con discos distintos
a los tipos 27 y 29 requieren de otros
protectores accesorios.
1. Figura A: Abra el cerrojo del protector
(7) y alinee las lengüetas del protector
(8) con las ranuras de la cubierta de la
caja de engranajes (9).
2. Empuje el protector hacia abajo hasta
que las lengüetas de éste enganchen y
giren libremente en la ranura del cubo
de la caja de engranajes.
3. Con el cerrojo del protector abierto,
gire el protector hasta la posición de
trabajo deseada. El cuerpo del protector
debe quedar colocado entre el eje y
el operador, para proveer la máxima
protección al operador.
4. Cierre el cerrojo del protector (7) para
asegurar el protector sobre la caja de
engranajes. No se debe poder girar
el protector manualmente cuando el
cerrojo está cerrado. No haga funcionar
la esmeriladora con un protector flojo o
con el cerrojo del protector abierto.
5. Para retirar el protector, abra el
cerrojo del protector, gire el protector
de manera que las lengüetas queden
alineadas con las ranuras y tire de él
hacia arriba.
A
AJUSTE DEL PROTECTOR
NOTA: El protector está ajustado en
fábrica para el diámetro del cubo de la caja
de engranajes. Si, después de un tiempo,
el protector se afloja, apriete el tornillo
de ajuste (10) con el cerrojo cerrado y el
protector instalado en la herramienta.
PRECAUCIÓN: No apriete el
tornillo de ajuste con el cerrojo abierto.
Puede producirse un daño indetectable al
protector o al cubo de montaje.
PRECAUCIÓN: Si el protector no
se puede apretar mediante el cerrojo del
protector, no utilice la herramienta y
36
llévela junto con el protector a un centro
de mantenimiento para reparar o
reemplazar el protector.
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN
DE DISCOS DE LIJADO Y LAS
QUITAR EL PROTECTOR
ADVERTENCIA: Utilice siempre el
protector cuando esté utilizando la
herramienta, excepto cuando lijado.
• Suelte el cerrojo de la guarda (7).
• Gire el protector hacia la derecha para
alinear las zapatas (8) con las muescas (9).
• Retire el protector de la herramienta.
Para lijar, se requiere una almohadilla
de respaldo. La almohadilla de respaldo
está disponible en su distribuidor de
BLACK+DECKER como un accesorio.
NOTA: Al utilizar almohadillas de respaldo
para lijado se puede retirar el protector.
ADVERTENCIA: Después de
terminar las aplicaciones de lijado, se debe
reinstalar el protector correcto para las
aplicaciones del disco de esmerilado, el
disco para lijar, el cepillo de alambre o el
disco de alambre.
ALMOHADILLAS DE RESPALDO
PARA LIJAR (FIG. D Y E)
DÉMONTER LA GRILLE DE
PROTECTION
ADVERTENCIA: Toujours utiliser la
garde lorsque vous utilisez l’outil, sauf
lorsque le ponçage.
• Libérer le loquet de protection (7).
• Faire pivoter la garde vers la droite pour
aligner les pattes (8) avec les encoches (9).
• Retirer la garde de l’outil.
INSTALACIÓN
• Coloque la brida interna (11) sobre
el eje (6) como se muestra (Fig.
E). Asegúrese de que la brida esté
correctamente ubicada en los lados
B
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DE LOS
DISCOS DE ESMERILADO O CORTE
(FIG. B - D)
Siempre utilice el tipo correcto de disco
para la aplicación. Siempre utilice discos
con el diámetro y tamaño de orificio
correctos (consulte los datos técnicos).
INSTALACIÓN
• Instale el protector como se describió
anteriormente.
• Coloque la brida interna (11) sobre
el eje (6) como se muestra (Fig.
B). Asegúrese de que la brida esté
correctamente ubicada en los lados
planos del eje.
• Coloque el disco (12) sobre el eje (6)
como se muestra (Fig. B). Si el disco
tiene un centro elevado (13), asegúrese
de que el centro elevado mire hacia la
brida interna.
• Asegúrese de que el disco se ubique
correctamente en la brida interna.
• Coloque la brida externa (14) sobre el
eje. Al instalar un disco de esmerilado,
el centro elevado en la brida externa
debe mirar hacia el disco (A en la Fig.
C). Al instalar un disco de corte, el
centro elevado en la brida externa debe
mirar en dirección opuesta al disco (B
en la Fig. C).
• Mantenga el bloqueo del eje (4) oprimido
y ajuste la brida externa utilizando la
llave de dos clavijas (15) (Fig. D).
C
D
E
EXTRACCIÓN
• Mantenga el bloqueo del eje (3) oprimido
y suelte la brida externa (14) utilizando la
llave de dos clavijas (15) (Fig. D).
• Quite la brida externa (14) y el disco (11).
37
planos del eje.
• Coloque la almohadilla de respaldo (16)
sobre el eje.
• Coloque el disco de lijado (17) sobre la
almohadilla de respaldo.
• Coloque la brida externa (14) sobre el
eje con el centro elevado mirando en
dirección opuesta al disco.
• Mantenga el bloqueo del eje (3)
oprimido y ajuste la brida externa
utilizando la llave de dos clavijas (15)
(Fig. D). Asegúrese de que la brida
externa esté correctamente instalada y
que el disco esté asegurado firmemente.
EXTRACCIÓN
• Mantenga el bloqueo del eje (3) oprimido
y suelte la brida externa (14) utilizando la
llave de dos clavijas (15) (Fig. D).
• Quite la brida externa (14), el disco de
lijado (17) y la almohadilla de respaldo (16).
MONTAJE Y USO DE CEPILLOS DE
ALAMBRE Y DISCOS DE ALAMBRE
Los cepillos de alambre con forma de copa
y los discos de alambre se enroscan
directamente sobre el eje de la
esmeriladora sin bridas. Utilice únicamente
cepillos de alambre o discos de alambre
provistos con cubo roscado de 16 mm a
279 mm (5/8 pulg. - 11pulg). Se requiere un
protector Tipo 27 cuando se usan cepillos y
discos de alambre.
MONTAJE DE CEPILLOS DE
ALAMBRE CON FORMA DE COPA Y
DISCOS DE ALAMBRE
BLOQUEO DEL EJE
Apague la herramienta y desconecte la
herramienta antes de realizar ajustes o de
retirar/instalar dispositivos o accesorios.
1. Enrosque el disco en el eje
manualmente.
2. Oprima el botón de bloqueo del eje y
utilice una llave en el cubo del disco o
cepillo de alambre para apretar el disco.
3. Para retirar el disco, siga el
procedimiento inverso.
Si no se asienta correctamente el cubo del
disco antes de encender la herramienta,
ésta o el disco pueden sufrir daños.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: : Esta herramienta
no debe utilizarse en temperaturas
inferiores a -20°C (-4°F) o por encima de
40°C (104°F).
girar. Asegúrese de que el disco se haya
detenido completamente antes de depositar
la herramienta sobre una superficie.
NOTA: Para reducir los movimientos
inesperados de la herramienta, no la
encienda ni la apague en condiciones
de carga. Permita que la esmeriladora
alcance la velocidad máxima antes
de aplicarla a la superficie de trabajo.
Levante la herramienta de la superficie
antes de apagarla. Permita que la
herramienta deje de girar antes de
depositarla sobre una superficie.
• Para encender la esmeriladora, empuje el
interruptor deslizante (1) hacia adelante.
La acción de un resorte devuelve el
interruptor a la posición de apagado.
• Para un funcionamiento continuo, empuje
el interruptor deslizante hacia adelante y
empuje la parte delantera de éste hacia
abajo hasta la posición de bloqueo. Para
apagar la herramienta, presione la parte
trasera del interruptor deslizante.
ADVERTENCIA: El botón de bloqueo
del eje (4) tiene como fin evitar que el eje
gire cuando se instalan o retiran discos.
Opere el bloqueo del eje únicamente
cuando la herramienta esté apagada y el
disco se haya detenido completamente.
ADVERTENCIA: No active el
bloqueo del eje mientras la herramienta
esté funcionando. De lo contrario, se
producirán daños a la herramienta y es
posible que el accesorio instalado salga
despedido y provoque lesiones
personales.
• Para activar el bloqueo, oprima el
botón de bloqueo del eje mostrado en
la Figura F y gire el eje hasta que no lo
pueda girar más.
F
ESMERILADO DE SUPERFICIE CON
DISCOS PARA ESMERILAR
1. Permita que la herramienta alcance la
velocidad máxima antes de aplicarla a
la superficie de trabajo.
2. Aplique un mínimo de presión sobre
la superficie de trabajo, permitiendo
que la herramienta funcione a alta
velocidad. La velocidad de esmerilado
es mayor cuando la herramienta opera
ENCENDIDO Y APAGADO
PRECAUCIÓN: Sostenga el mango
auxiliar y el cuerpo de la herramienta con
firmeza para mantener el control de la
misma al encenderla y mientras la utiliza, y
hasta que el disco o el accesorio dejen de
38
de trabajo antes de apagarla. Permita
que la herramienta deje de girar antes
de depositarla sobre una superficie.
a alta velocidad.
3. Mantenga un ángulo de 20 a 30
grados entre la herramienta y la
superficie de trabajo.
4. Mueva continuamente la herramienta
hacia adelante y hacia atrás para
evitar la creación de estrías en la
superficie de trabajo.
5. Retire la herramienta de la superficie
de trabajo antes de apagarla. Permita
que la herramienta deje de girar antes
de depositarla sobre una superficie.
ESMERILADO DE BORDES CON
DISCOS PARA ESMERILAR
USO DE CEPILLOS DE ALAMBRE
CON FORMA DE COPA Y DISCOS DE
ALAMBRE
PRECAUCIÓN: Discos usados para el
esmerilado y corte puede romperse o dar
tirones si se doblan o tuercen mientras la
herramienta se utiliza para hacer trabajos de
desbastado. Borde pulido y corte se puede
realizar con ruedas tipo 27 diseñado y
especificado para este propósito; 6,35 mm
(1/4”) espesor ruedas están diseñadas para
pulido superficial, mientras que el diluyente
tipo 27 ruedas deben ser examinados para
que la etiqueta del fabricante ver si se puede
usarse para pulido superficial o sólo borde
pulido / corte. Un guardia de tipo 1 debe
utilizarse para cualquier rueda donde pulido
superficial está prohibido. Corte también
puede realizarse mediante el uso de una
rueda tipo 1 y un guardia de tipo 1. En el
borde todo amolado y corte las operaciones,
el lado abierto de la guardia debe colocarse
lejos del operador. Esmerilado tangencial/
corte con una rueda tipo 27 debe limitarse al
corte superficial y muescas — menos de
13mm (1/2”) de profundidad cuando la rueda
es nueva. Disminuir la profundidad de corte/
muescas igual a la reducción del radio de la
rueda que lleva hacia abajo.
1. Permita que la herramienta alcance la
velocidad máxima antes de aplicarla a
la superficie de trabajo.
2. Aplique un mínimo de presión sobre
la superficie de trabajo, permitiendo
que la herramienta funcione a alta
velocidad. La velocidad de esmerilado
es mayor cuando la herramienta opera
a alta velocidad.
3. Ubíquese de manera que la parte
inferior abierta del disco esté en
dirección opuesta a usted.
4. Una vez que se inicia un corte y se
realiza una muesca en la pieza de
trabajo, no cambie el ángulo del corte.
El cambio de ángulo provocará que el
disco se doble y puede causar la rotura
del mismo. Los discos de esmerilado
de bordes no están diseñados para
soportar presiones laterales producidas
al doblarse.
5. Retire la herramienta de la superficie
Los discos y los cepillos de alambre se
pueden utilizar para eliminar óxido, escamas
y pintura, y para alisar superficies irregulares.
NOTA: Las mismas precauciones se deben
tomar cuando cepille pintura con un cepillo
de alambre o cuando lije pintura.
1. Permita que la herramienta alcance la
velocidad máxima antes de aplicarla a
la superficie de trabajo.
2. Aplique un mínimo de presión sobre
la superficie de trabajo, permitiendo
que la herramienta funcione a alta
velocidad. La velocidad de remoción
de material es mayor cuando la
herramienta opera a alta velocidad.
3. Mantenga un ángulo de 5° a 10°
entrela herramienta y la superficie de
trabajo para los cepillos de alambre
con forma de copa.
4. Con los discos de alambre, mantenga
contacto entre el borde del disco y la
superficie de trabajo.
5. Mueva continuamente la herramienta
hacia adelante y hacia atrás para
evitar la creación de estrías. Apoyar
la herramienta sobre la superficie
de trabajo, sin moverla, o mover
la herramienta en círculos provoca
quemaduras y marcas circulares sobre
la superficie.
6. Retire la herramienta de la superficie
de trabajo antes de apagarla. Permita
que la herramienta deje de girar antes
de depositarla sobre una superficie.
Tenga especial cuidado cuando trabaje
sobre un borde, ya que se puede producir un
movimiento fuerte y súbito de la esmeriladora.
ACABADO DE SUPERFICIES
CON DISCOS PARA LIJAR
39
39
1. Permita que la herramienta alcance la
velocidad máxima antes de aplicarla a
la superficie de trabajo.
2. Aplique un mínimo de presión sobre
la superficie de trabajo, permitiendo
que la herramienta funcione a alta
velocidad. La velocidad de lijado es
mayor cuando la herramienta opera a
alta velocidad.
3. Mantenga un ángulo de 5 a 10 grados
entre la herramienta y la superficie de
trabajo.
4. Mueva continuamente la herramienta
hacia adelante y hacia atrás para evitar
la creación de estrías en la superficie
de trabajo.
5. Retire la herramienta de la superficie
de trabajo antes de apagarla. Permita
que la herramienta deje de girar antes
de depositarla sobre una superficie.
USO DE ALMOHADILLAS DE
RESPALDO PARA LIJAR
Elija los discos para lijar de grano adecuado
para su aplicación. Los discos para lijar
están disponibles en diversos granos.
Los granos gruesos retiran material con
más rapidez y producen un acabado más
áspero. Los granos más finos retiran
material más lentamente y producen un
acabado más liso.
Comience con discos de grano grueso para
retirar material en forma tosca con más
rapidez. Luego pase a un papel de grano
mediano y termine con un disco de grano
fino para un acabado óptimo.
Grueso Grano
16 a 30
Mediano Grano
36 a 80
Acabado fino Grano
100 a 120
Acabado muy fino Grano 150 a 180
1. Permita que la herramienta alcance la
velocidad máxima antes de aplicarla a
la superficie de trabajo.
2. Aplique un mínimo de presión sobre
la superficie de trabajo, permitiendo
que la herramienta funcione a alta
velocidad. La velocidad de lijado es
mayor cuando la herramienta opera a
alta velocidad.
3. Mantenga un ángulo de 5 a 15 grados
entre la herramienta y la superficie de
trabajo. El disco para lijar debe hacer
contacto con 25,4 mm (1 pulgada) de la
superficie de trabajo, aproximadamente.
4. Mueva la herramienta constantemente
en una línea recta para no quemar
ni marcar círculos en la superficie de
trabajo. Apoyar la herramienta sobre
la superficie de trabajo, sin moverla,
o mover la herramienta en círculos
provoca quemaduras y marcas
circulares sobre la superficie de trabajo.
5. Retire la herramienta de la superficie
de trabajo antes de apagarla. Permita
que la herramienta deje de girar antes
de depositarla sobre una superficie.
PRECAUCIONES DURANTE EL
LIJADO DE PINTURA
1. NO ES RECOMENDABLE lijar
pinturas con base de plomo debido
a la dificultad para controlar el polvo
contaminado. El envenenamiento por
plomo es sobre todo peligroso para los
niños y las mujeres embarazadas.
2. Ya que es difícil determinar si una pintura
contiene plomo sin efectuar un análisis
químico, recomendamos tomar las
siguientes precauciones al lijar cualquier
tipo de pintura:
SEGURIDAD PERSONAL
1. Los niños y las mujeres embarazadas
no deben entrar al área de trabajo
antes de que esta última se encuentre
perfectamente limpia.
2. Todas las personas que ingresen
al área de trabajo deben utilizar
una mascarilla contra polvo o
un respirador. El filtro debe ser
reemplazado a diario o siempre que el
usuario tenga dificultad para respirar a
través del dispositivo.
NOTA: Sólo deben utilizarse mascarillas
específicamente diseñadas para partículas
y emanaciones originadas por pinturas
que contienen plomo. las mascarillas
contra el polvo de pinturas corrientes
no proporcionan ese tipo de protección.
Consulte al distribuidor de su localidad
para obtener una máscara adecuada.
3. NO SE DEBE COMER, BEBER o
FUMAR en el área de trabajo para
evitar ingerir partículas de pintura
contaminada. Los trabajadores deben
lavarse y limpiarse ANTES de comer,
beber o fumar. No se deben dejar
artículos para comer, beber o fumar
en el área de trabajo donde se podría
depositar polvo sobre ellos.
SEGURIDAD AMBIENTAL
1. Quitar la pintura tratando de generar la
menor cantidad de polvo posible.
2. Sellar con hojas de plástico gruesas
(mínimo 0,1 mm) los accesos a las
áreas donde se esté quitando la pintura.
3. Lijar tratando de reducir la salida de polvo
de pintura fuera del área de trabajo.
LIMPIEZA Y ELIMINACIÓN
1. Todas las superficies del área de trabajo
deben ser limpiadas cuidadosamente y
repasadas con aspiradora todos los días
mientras dure el proyecto de lijado. Se
deben cambiar con frecuencia las bolsas
de filtro de la aspiradora.
2. Las telas plásticas del piso se deben
recoger y eliminar junto con cualquier
resto de polvo u otros residuos del lijado.
Deben colocarse en recipientes de
desperdicios sellados y eliminarse por
medio de los procedimientos normales de
recolección de residuos.
Durante la limpieza, los niños y las
mujeres embarazadas deben mantenerse
lejos del área de trabajo inmediata.
3. Todos los juguetes, muebles lavables y
utensilios utilizados por los niños deben
ser lavados cuidadosamente antes de
ser utilizados nuevamente.
MANTENIMIENTO
Si es necesaria la sustitución del cable
de alimentación, debe ser realizada por
un centro de servicio autorizado u otro
personal de mantenimiento calificado.
40
de BLACK+DECKER más cercano a su
domicilio. Para ubicar su centro de servicio
local, llame al 1-800-544-6986 o visite
nuestro sitio www.blackanddecker.com.
LIMPIEZA
ADVERTENCIA: Un procedimiento
indispensable para el mantenimiento de su
unidad es eliminar a intervalos regulares el
polvo y rebabas acumulados en la coraza
de la herramienta, mediante sopleteado
con aire comprimido. A menudo se
acumulan en la superficie interior de la
herramienta polvo y partículas metálicas
que pueden causar choques eléctricos,
razón por la cual deben eliminarse con
frecuencia.
Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar la herramienta. Nunca
permita que penetre líquido dentro de la
herramienta y nunca sumerja ninguna
parte de la herramienta en un líquido.
IMPORTANTE: Para garantizar la
SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, las
reparaciones, el mantenimiento y el ajuste
(distintas de las enumeradas en este
manual) deben ser realizados por centros
de servicio autorizados u otro personal
cualificado, utilizando siempre piezas de
repuesto idénticas.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: El uso de accesorios
no recomendados para utilizar con esta
herramienta puede resultar peligroso.
Los accesorios que se recomiendan para
la herramienta están disponibles en su
distribuidor local o en el centro de servicio
autorizado. Si necesita ayuda con respecto
a los accesorios, llame al: 1-800-544-6986.
• Siempre manipule los accesorios con
cuidado al montarlos o quitarlos.
• El mejor lugar de almacenamiento para
los accesorios es uno que sea fresco y
seco, lejos de la luz solar directa y del
exceso de calor o frío.
LUBRICACIÓN
Las herramientas BLACK+DECKER
vienen lubricadas de fábrica y están
listas para emplearse. Deben lubricarse
cada año, según la frecuencia con que
se utilicen (las unidades utilizadas en
trabajos pesados y expuestas al calor
pueden requerir una lubricación más
frecuente). Dicha lubricación debe ser
realizada por el personal especializado de
los centros de servicio BLACK+DECKER
u otro servicio autorizado.
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas.
Para obtener una lista de piezas o
para solicitar piezas, visite nuestro
sitio Web en www.blackanddecker.
com. También puede solicitar piezas
al Centro de mantenimiento de fábrica
BLACK+DECKER o al Centro de
mantenimiento con garantía autorizado de
BLACK+DECKER más cercanos. O bien,
puede llamar a nuestro Centro de atención
al cliente al 1-800-544-6986.
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO
Todos los Centros de servicio de
BLACK+DECKER cuentan con personal
altamente capacitado dispuesto a
brindar a todos los clientes un servicio
eficiente y confiable en la reparación
de herramientas eléctricas. Si necesita
consejo técnico, reparaciones o piezas de
repuesto originales de fábrica, póngase
en contacto con el centro de servicio
Este aparato digital Clase B cumple con la
norma canadiense ICES-003.
Este mecanismo cumple con la parte 15
de las normas de la Comisión Federal
de Comunicaciones de Estados Unidos
(FCC). La operación está sujeta a las dos
condiciones siguientes: (1) Este mecanismo
posiblemente no cause interferencia
perjudicial; y (2) este mecanismo puede
aceptar cualquier interferencia recibida,
incluso interferencia que podría provocar
una operación no deseada.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se
encontró que cumple con los límites para
dispositivo digital Clase B, según la parte
15 de las normas de la FCC. Estos límites
están diseñados para brindar protección
razonable contra interferencia perjudicial
en una instalación residencial. Este equipo
genera, usa y puede irradiar energía en
frecuencia de radio y, si no se instala y
se usa de acuerdo con las instrucciones,
puede provocar interferencia perjudicial
en las comunicaciones de radio. Sin
embargo, no hay garantía de que la
interferencia no ocurra en una instalación
en particular. Si este equipo provoca
interferencia perjudicial en la recepción
de radio o televisión, lo que se puede
determinar al apagar y encender el
equipo, el usuario debe tratar de corregir
la interferencia mediante una o más de las
siguientes medidas:
• Cambiar la orientación o la ubicación
de la antena de recepción.
• Aumentar la separación entre el
equipo y el receptor.
• Conectar el equipo a un tomacorriente
sobre un circuito diferente de aquel al
que está conectado el receptor.
• Consultar al vendedor o pedir la ayuda
de un técnico en radio y televisión con
experiencia.
Los cambios o las modificaciones que se
41
le realicen a esta unidad sin aprobación
expresa del tercero responsable del
cumplimiento pueden anular la autorización
del usuario para operar el equipo. Este
aparato digital de la clase B se conforma
con ICES-003 canadiense.
GARANTÍA LIMITADO DE DOS AÑOS
PARA USO EN EL HOGAR
Black & Decker (Estados Unidos) Inc.
ofrece una garantía de dos años por
cualquier defecto del material o de
fabricación de este producto. El producto
defectuoso se reparará o reemplazará sin
costo alguno de dos maneras.
La primera opción, el reemplazo, es
devolver el producto al comercio donde se
adquirió (siempre y cuando se trate de un
comercio participante). Las devoluciones
deben realizarse conforme a la política de
devolución del comercio (generalmente,
entre 30 y 90 días posteriores a la venta).
Le pueden solicitar comprobante de
compra. Consulte en el comercio acerca de
la política especial sobre devoluciones una
vez excedido el plazo establecido.
La segunda opción es llevar o enviar el
producto (con flete pago) a un Centro
de servicio propio o autorizado de
BLACK+DECKER para su reparación
o reemplazo según nuestro criterio. Le
pueden solicitar el comprobante de compra.
Esta garantía no se extiende a los
accesorios. Esta garantía le concede
derechos legales específicos; usted
puede tener otros derechos que pueden
variar según el estado o la provincia.
Si tiene alguna pregunta, comuníquese
con el gerente del Centro de servicio
de BLACK+DECKER de su zona. Este
producto no está diseñado para uso
comercial.
AMÉRICA LATINA: esta garantía no se
aplica a los productos que se venden en
América Latina. Para los productos que se
venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica
del país que viene en el empaque, llamar
a la compañía local o visitar el sitio Web a
fin de obtener esa información.
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causa posible
•La unidad no enciende. • Cable desenchufado.
• Fusible quemado.
Solución posible
• Enchufe el cargador en un
tomacorriente que funcione.
• Reemplace el fusible
quemado. (Si repetidamente el
producto hace que el fusible del
circuito se queme, deje de
utilizarlo inmediatamente y
haga que le realicen
mantenimiento en un centro de
mantenimiento BLACK+DECKER
o en un centro de
servicio autorizado.)
• El interruptor automático
• Reinicie el interruptor
está activado.
automático. (Si repetidamente
el producto hace que el fusible
del circuito se queme, deje de
utilizarlo inmediatamente y
haga que le realicen
mantenimiento en un centro de
mantenimiento BLACK+DECKER
o en un centro de
servicio autorizado.)
• Interruptor o cable dañado. • Haga reparar el cable o el
interruptor en un centro de
mantenimiento BLACK+DECKER
o en un centro de
mantenimiento autorizado.
Para conocer la ubicación del centro de servicio más cercano a fin de recibir ayuda
con su producto, visite nuestro sitio Web www.blackanddecker.com.mx o llame a la
línea de ayuda BLACK+DECKER al 01 800 847 2309/01 800 847 2312.
42
· GARANTÍA BLACK+DECKER · BLACK+DECKER WARRANTY
. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Distributor Name · Sello firma del distribuidor
Date of purchase · Fecha de compra
Invoice No. · No. de factura
PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
Cat. No. · Catalogo ó Modelo
Serial Number · No. de serie
Name · Nombre
Last Name · Apellido
Address · Dirección
City · Ciudad
State · Estado
Postal Code · Código Postal
Country · País
Telephone · No. Teléfono
2 AÑOS DE GARANTIA
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra
cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales
empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de
trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios
diversos señalados.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada
por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto.
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles
contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio
autorizados.
ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña.
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V
Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42
3ra.Seccion de Bosques de las lomas
C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100
43
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Herramientas y Equipos Profesionales
Grupo Realsa en herramientas,
Av. Colón 2915 Ote.
S.A. de C.V.
Col. Francisco I. Madero
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30
Monterrey, Nvo. León
(Av. Torcasita)
Tel. 01 81 83 54 60 06
Col. Puerto Juárez
Cancún, Quintana Roo
Htas. Portátiles de Chihuahua,
Tel. 01 998 884 72 27
S.A. de C.V.
Av. Universidad No. 2903
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
Col. Fracc. Universidad
16 de Septiembre No. 6149
Chihuahua, Chihuahua
Col. El Cerrito
Tel. 01 614 413 64 04
Puebla, Puebla
Tel. 01 222 264 12 12
Fernando González Armenta
Bolivia No. 605
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
Col. Felipe Carrillo Puerto
Ejército Mexicano No. 15
Cd. Madero, Tamaulipas
Col. Ejido 1ro. de Mayo
Tel. 01 833 221 34 50
Boca del Rio, Veracruz
Tel. 01 229 167 89 89
Perfiles y Herramientas de Morelia
Gertrudis Bocanegra No. 898
Servicio de Fabrica BLACK+DECKER,
Col. Ventura Puente
S.A. de C.V.
Morelia, Michoacán
Lázaro Cardenas No. 18
Tel. 01 443 313 85 50
Col. Obrera
Distrito Federal
Enrique Robles
Tel. 55 88 95 02
Av. de la Solidaridad No. 12713
Col. La Pradera
Representaciones Industriales Robles,
Irapuato, Guanajuato
S.A. de C.V.
Tel. 01 462 626 67 39
Tezozomoc No. 89
Col. La Preciosa
Hernández Martinez Jeanette
Distrito Federal
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104
Tel. 55 61 86 82
Col. Arboledas
Queretaro, Qro.
Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones
Tel. 01 442 245 25 80
de Occidente, S.A. de C.V.
Av. La Paz No. 1779
Col. Americana, S. Juaréz
Guadalajara, Jalisco
Tel. 01 33 38 25 69 78
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. (01 55) 5326 7100
01 800 847 2309/01 800 847 2312
Catalog Number BDEG400
November 2019
N809820
Printed in India
44