BLACK+DECKER BDEG400 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
INSTRUCTION MANUAL
4-1/2” (114MM) ANGLE GRINDER
Thank you for choosing BLACK+DECKER!
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FOR
ANY REASON.
If you have a question or experience a problem with your BLACK+DECKER
purchase, go to http://www.blackanddecker.com/instantanswers
If you can’t find the answer or do not have access to the Internet, call
1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - Fri. to speak with an agent.
Please have the catalog number available when you call.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPANOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
CATALOG NUMBER
BDEG400
To register your new product, visit
www.BlackandDecker.com/NewOwner
2
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING:
Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the WARNINGs
refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b)
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b)
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) W
hen operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a ground
fault circuit interrupter (GFCI) protected
supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, nonskid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before
connecting to power source and/ or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energizing power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains
relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols
below are used to help you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially haz ard ous situation which, if not avoided,
may result in minor or mod er ate injury.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
3
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g
) Use the power tool, accessories and
tool bits, etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by
a qualified repair person using
only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL
OPERATIONS
Safety Warnings Common for Grinding,
Sanding, Wire Brushing, or Abrasive,
Cutting-Off Operations
a) This power tool is intended to
function as a grinder, sander,
or wire brush. Read all safety
warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
b)
Operations such as polishing and
cut off are not recommended to
be performed with this power tool.
Operations for which the power tool
was not designed may create a hazard
and cause personal injury.
c) Do not use accessories which
are not specifically designed
and recommended by the tool
manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
d
) The rated speed of the accessory
must be at least equal to the
maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
e) The outside diameter and the
thickness of your accessory must
be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
f) Threaded mounting of accessories
must match the grinder spindle thread.
For accessories mounted by flanges,
the arbor hole of the accessory must
fit the locating diameter of the flange.
Accessories that do not match the
mounting hardware of the power tool will
run out of balance, vibrate excessively
and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory.
Before each use inspect the
accessory such as abrasive wheel
for chips and cracks, backing pad
for cracks, tear or excess wear,
wire brush for loose or cracked
wires. If power tool or accessory
is dropped, inspect for damage or
install an undamaged accessory.
After inspecting and installing an
accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the
power tool at maximum no-load
speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart
during this test time.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust
mask, hearing protectors, gloves
and work shop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris
generated by various operations. The
dust mask or respirator must be capable
4
of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering
the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory
may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
j) Hold the power tool by insulated
gripping surfaces only, when
performing an operation where
the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an
electric shock.
k) Position the cord clear of the
spinning accessory. If you lose
control, the cord may be cut or snagged
and your hand or arm may be pulled into
the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down
until the accessory has come
to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and
pull the power tool out of your control.
m)Do not run the power tool while
carrying it at your side. Accidental
contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air
vents. The motor’s fan will draw the
dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
o)Do not operate the power tool
near flammable materials. Sparks
could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require
liquid coolants. Using water or
other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
q) Do not use Type 11 (flaring cup)
wheels on this tool. Using inappropriate
accessories can result in injury.
r) Always use side handle. Tighten
the handle securely. The side handle
s
hould always be used to maintain
control of the tool at all times.
s) When starting the tool with a new
or replacement wheel, or a new or
replacement wire brush installed,
hold the tool in a well protected area
and let it run for one minute. If the
wheel has an undetected crack or flaw,
it should burst in less than one minute.
If the wire brush has loose wires, they
will be detected. Never start the tool
with a person in line with the wheel.
This includes the operator.
t) The arbor size of hubbed wheels,
flanges, backing pads or any
other accessory must properly
fit the spindle of the power tool.
Accessories with arbor holes that do
not match the mounting hardware of
the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause
loss of control.
KICKBACK AND RELATED
WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a
pinched or snagged rotating wheel,
backing pad, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled
power tool to be forced in the direction
opposite of the accessorys rotation at
the point of the binding.
For example
, if an abrasive wheel is
snagged or pinched by the workpiece,
the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the
surface of the material causing the
wheel to climb out or kick out. The wheel
may either jump toward or away from
the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point
of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions.
Kickback is the result of tool misuse
and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below:
a) Maintain a firm grip on the power
tool and position your body and
arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle,
if provided, for maximum control
over kickback or torque reaction
during start up. The operator can
control torque reaction or kickback
forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the
rotating accessory. Accessory may
kickback over your hand.
c) Do not position your body in the
area where power tool will move if
kickback occurs. Kickback will propel
the tool in direction opposite to the wheel’s
movement at the point of snagging.
d) Use special care when working
corners, sharp edges etc. Avoid
bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of
control or kickback.
e) Do not attach a saw chain
5
woodcarving blade or toothed saw
blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
SAFETY WARNINGS
SPECIFIC FOR GRINDING
AND ABRASIVE CUTTING-
OFF OPERATIONS
a) Use only wheel types that are re-
commended for your power tool and
the specific guard designed for the
selected wheel. Wheels for which the
power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of center
depressed wheels must be mounted
below the plane of the guard lip.
An improperly mounted wheel that
projects through the plane of the guard
lip cannot be adequately protected.
c) The guard must be securely
attached to the power tool and
positioned for maximum safety,
so the least amount of wheel is
exposed towards the operator. The
guard helps to protect operator from
broken wheel fragments, accidental
contact with wheel and sparks that
could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for
recommended applications. For
example: do not grind with the side
of cut-off wheel. Abrasive cut-off
wheels are intended for peripheral
grinding, side forces applied to these
wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges
that are of correct size and shape for
your selected wheel. Proper wheel
flanges support the wheel thus reducing
the possibility of wheel breakage. Flanges
for cut-off wheels may be different from
grinding wheel flanges.
f) Do not use worn down wheels from
larger power tools. Wheel intended for
larger power tool is not suitable for the higher
speed of a smaller tool and may burst.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
SANDING OPERATIONS
a) Do not use excessively oversized
sanding disc paper. Follow
manufacturers recommendations,
when selecting sanding paper. Larger
sanding paper extending beyond the
sanding pad presents a laceration
hazard and may cause snagging,
tearing of the disc or kickback.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
WIRE BRUSHING OPERATIONS
a) Be aware that wire bristles are
thrown by the brush even during
ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying
excessive load to the brush. The
wire bristles can easily penetrate light
clothing and/or skin.
b)
If the use of a guard is
recommended for wire brushing, do
not allow any interference of the wire
wheel or brush with the guard. Wire
wheel or brush may expand in diameter
due to work and centrifugal forces.
c) Safety glasses: Safety Goggles or safety
glasses with side shields and a full face
shield compliant with ANSI Z87.1 eye
protection (CAN/CPA Z94.3), must be worn
by the operator and others that are within
50 feet of the use of this product/accessory.
ADDITIONAL SAFETY INFORMATION
WARNING:
Do not use Type 1 flat
cut-off abrasive or diamond wheels.
WARNING: Always wear proper
personal hearing protection that
conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and
duration of use, noise from this product
may contribute to hearing loss.
WARNING: ALWAYS use safety
glasses. Everyday eyeglasses are NOT
safety glasses. Also use face or dust mask
if cutting operation is dusty. ALWAYS
WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING:
Some dust created by
power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the state of
California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
arsenic and chromium from
chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust
from power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction
activities. Wear protective clothing
6
and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmful chemicals.
WARNING:
Use of this tool can
generate and/or disperse dust, which may
cause serious and permanent respiratory or
other injury. Always use NIOSH/OSHA
approved respiratory protection appropriate
for the dust exposure. Direct particles away
from face and body.
WARNING: Do not operate this
tool for long periods of time. Vibration
caused by the operating action of this tool
may cause permanent injury to fingers,
hands, and arms. Use gloves to provide
extra cushion, take frequent rest periods,
and limit daily time of use.
WARNING: When not in use, place
grinder on a stable surface where it will
not move inadvertently, roll or cause a
tripping or falling hazard. The grinder
may stand upright on the battery pack but
may be easily knocked over. Serious
personal injury may result.
WARNING:
The grinding wheel or
accessory may loosen during coast-
down of the tool when shut off. If grinding
wheel or accessory loosens, it may dismount
from the machine and may cause serious
personal injury.
CAUTION: To reduce the risk of
personal injury, use extra care when
working into a corner or edge because a
sudden, sharp movement of the tool may
be experienced when the wheel or other
accessory contacts a secondary surface or
a surface edge.
When using an extension cord, be
sure to use one heavy enough to
carry the current your product will
draw. An undersized cord will cause
a drop in line voltage resulting in
loss of power and overheating. The
following table shows the correct size
to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt,
use the next heavier gage. The smaller
the gage number, the heavier the cord.
SYMBOLS
The label on your tool may include the
following symbols. The symbols and
their definitions are as follows:
V ..................volts
A ..................amperes
Hz ................hertz
W .................watts
min ..............minutes
or AC ...... alternating current
or DC ...direct current
n
..................rated speed
................Class I Construction
(grounded)
..............earthing terminal
................safety alert symbol
................Class II Construction
....................
(double insulated)
.../min or rpm ...revolutions or reciprocation
per minute
............Read instruction manual
.................... before use
................Use proper eye protection
................
Use proper hearing protection
................
Use proper respiratory protection
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. On/off switch
2. Side/auxiliary handle
3. Spindle lock
4. Guard
MINIMUM GAUGE FOR CORD SETS
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m
Ampere Rating
More Not more American Wire Gauge
Than Than
6 - 10 18 16 14 12
4
3
2
1
7
ASSEMBLY
WARNING:
To prevent accidental
operation, turn off and unplug tool before
performing the following operations.
Failure to do this could result in serious
personal injury.
AUXILIARY HANDLE
WARNING: This handle SHOULD
BE USED AT ALL TIMES to maintain
complete control of the tool.
An auxiliary 3 position handle is furnished
with your grinder. It can be screwed into
either side or the top of the gear case
housing. This handle SHOULD BE USED
AT ALL TIMES to maintain complete
control of the tool.
MOUNTING GUARD
The guard must be used with all grinding
wheels, sanding flap discs, wire brushes,
cut-off wheels and wire wheels. The tool
may be used without a guard only when
sanding with conventional sanding discs.
The BDEG400 is provided with a guard
intended for use with most depressed
center wheels (Type 27) and hubbed
grinding wheels (Type 27). The same
guard is designed for use with sanding
flap discs (Type 27 and 29) and wire cup
brushes. Never use Type 1 cutting discs
Grinding and cutting with wheels other
than Type 27 and 29 require different
accessory guards.
1. Figure A - Open the guard latch (7),
and align the lugs on the guard (8) with
the slots on the gear case cover (9).
2. Push the guard down until the guard
lugs engage and rotate freely in the
groove on the gear case hub.
3. With the guard latch open, rotate the
guard into the desired working position.
The guard body should be positioned
between the spindle and the operator to
provide maximum operator protection.
4. Close the guard latch (7) to secure the
guard on the gear case. You should
not be able to rotate the guard by hand
when the latch is closed. Do not operate
the grinder with a loose guard or the
guard latch in open position.
5. To remove the guard, open the guard
latch, rotate the guard so that the lugs and
slots are aligned and pull up on the guard.
ADJUSTING THE GUARD
NOTE: The guard latch is pre-adjusted to
the diameter of the gear case hub at the
factory. If, after a period of time, the guard
becomes loose, tighten the adjusting
screw (10) with latch in the closed position
and guard installed on the tool.
CAUTION: Do not tighten the
adjusting screw with the latch in the open
position. Undetectable damage to the
guard or the mounting hub may result.
CAUTION: If the guard cannot be
tightened by the guard latch, do not use the
tool and take the tool and guard to a service
center to repair or replace the guard.
REMOVING THE GUARD
WARNING: Always use the guard
when operating the tool, except when
sanding.
• Release the guard latch (7).
• Rotate the guard clockwise to align the
lugs (8) with the notches (9).
• Remove the guard from the tool.
Fitting and removing grinding
discs (fig. B - D)
Always use the correct type of disc for
your application. Always use discs with the
correct diameter and bore size.
FITTING
Fit the guard as described above.
Place the inner flange (11) onto the
spindle (6) as shown (fig. B). Make sure
that the flange is correctly located on the
flat sides of the spindle.
Place the disc (12) onto the spindle
(6) as shown (fig. B). If the disc has a
raised center (13), make sure that the
raised center faces the inner flange.
Make sure the disc locates correctly on
the inner flange.
Place the outer flange (14) onto the
spindle. When fitting a grinding disc, the
A
B
8
E
D
raised center on the outer flange must
face towards the disc (A in fig. C). The
raised center on the outer flange must
face toward the disc (B in fig. C).
Keep the spindle lock (3) depressed and
tighten the outer flange using the two-
pin wrench (15) (fig. D).
REMOVING
Keep the spindle lock (3) depressed and
loosen the outer flange (14) using the
two-pin wrench (15) (fig. D).
Remove the outer flange (14) and the
disc (11).
FITTING AND REMOVING SANDING
DISCS AND BACKING PAD (FIG. D & E)
For sanding, a backing pad is required.
The backing pad is available from your
BLACK+DECKER dealer as an accessory.
NOTE: Guard may be removed when
using sanding backing pads.
WARNING: Proper guard must be
reinstalled for grinding wheel, sanding flap
disc, wire brush or wire wheel applications
after sanding applications are complete.
FITTING
Place the inner flange (11) onto the
spindle (6) as shown (fig. E). Make sure
that the flange is correctly located on the
flat sides of the spindle.
• Place the backing pad (16) onto the spindle.
Place the sanding disc (17) onto the
backing pad.
Place the clamp nut that came with the
backing pad (14) onto the spindle with the
raised center facing away from the disc.
Keep the spindle lock (3) depressed
and tighten the clamp nut using the two-
pin wrench (15) (fig. D). Make sure the
clamp nut is fitted correctly and the disc
is clamped tightly.
REMOVING
Keep the spindle lock (3) depressed and
loosen the outer flange (14) using the
two-pin wrench (15) (fig. D).
• Remove the clamp nut (14), the sanding
disc (17) and the backing pad (16).
MOUNTING AND USING WIRE
BRUSHES AND WIRE WHEELS
Wire cup brushes or wire wheels screw
directly on the grinder spindle without the
use of flanges. Use only wire brushes or
wheels provided with a 5/8 inch-11 threaded
hub. A Type 27 guard is required when
using wire brushes and wheels. Wear
work gloves when handling wire brushes
and wheels. They can become sharp.
Wheel or brush must not touch
guard when mounted or while in use.
Undetectable damage could occur to the
accessory, causing wires to fragment from
accessory wheel or cup.
MOUNTING WIRE CUP BRUSHES AND
WIRE WHEELS
Turn off tool and unplug tool before
making any adjustments or removing or
installing attachments or accessories.
1. Thread the accessory on the spindle
by hand.
2. Depress spindle lock button and use a
wrench on the hub of the
accessory
to
tighten the
accessory
.
3. To remove the
accessory
, reverse the
above procedure.
CAUTION:
Failure to properly seat
the
accessory
hub before turning the tool on
may result in damage to tool or
accessory
.
OPERATION
WARNING:
This tool should not be
used in temperatures below -4°F (-20°C)
or above 104°F (40°C).
Switching on and off
CAUTION: Hold the auxiliary handle
and trigger handle
firmly to maintain control
of the tool at start up and during use and
until the wheel or accessory stops rotating.
Make sure the wheel has come to a
complete stop be fore laying the tool down.
C
9
F
NOTE: To reduce unexpected tool
movement, do not switch the tool on or off
while under load conditions. Allow the grinder
to run up to full speed before touching the
work surface. Lift the tool from the surface
before turning the tool off. Allow the tool to
stop rotating before putting it down.
• To start the grinder, push the lower part of
the on/off switch (1) forward. Release the
switch to turn the tool off.
For continuous operation, push the on/off
switch forward and push the front down until
it locates in the lock position. To turn the tool
off, press the rear of the on/off switch. Spring
action returns the switch to the off position.
SPINDLE LOCK
WARNING: To prevent accidental
operation, turn off and unplug tool
before performing the following
operations. Failure to do this could result
in serious personal injury.
The spindle lock button (4) is provided to
prevent the spindle from rotating when
installing or removing wheels. Operate the
spindle lock only when the tool is turned off
and the wheel has come to a complete stop.
WARNING: Do not engage the spindle
lock while the tool is operating. Damage to
the tool will result and attached accessory
may spin off possibly resulting in injury.
To engage the lock, depress the spindle
lock button (4) shown in figure F and
rotate the spindle until you
are unable to
rotate the spindle further.
SURFACE GRINDING WITH GRINDING
WHEELS
1. Allow the tool to reach full speed before
touching the tool to the work surface.
2. Apply minimum pressure to the work
surface, allowing the tool to operate at
high speed. Grinding rate is greatest
when the tool operates at high speed.
3. Maintain a 20˚ to 30˚ angle between the
tool and work surface.
4. Continuously move the tool in a forward
and back motion to avoid creating
gouges in the work surface.
5. Remove the tool from work surface
before turning tool off. Allow the tool to
stop rotating before laying it down.
EDGE GRINDING WITH GRINDING WHEELS
CAUTION: Wheels used for cutting
and edge grinding may break or kick back
if they bend or twist while the tool is being
used to do cut-off work or deep grinding.
Edge grinding and cutting can be
performed with Type 27 wheels designed
and specified for this purpose; 1/4” (6.35
mm) thick wheels are designed for surface
grinding while thinner Type 27 wheels
need to be examined for the
manufacturer’s label to see if they can be
used for surface grinding or only edge
grinding/cutting. Any wheel where surface
grinding is forbidden must not be used on
this grinder. In all edge grinding
operations, the open side of the guard
must be positioned away from the
operator. Edge grinding with a Type 27
wheel must be limited to shallow
notching—less than 1/2” (13mm) in depth
when the wheel is new. Reduce the depth
of notching equal to the reduction of the
wheel radius as it wears down.
1. Allow the tool to reach full speed before
touching the tool to the work surface.
2. Apply minimum pressure to the work
surface, allowing the tool to operate at
high speed. Grinding rate is greatest
when the tool operates at high speed.
3. Position yourself so that the open-
underside of the wheel is facing away
from you.
4. Once a cut is begun and a notch is
established in the workpiece, do not
change the angle of the cut. Changing the
angle will cause the wheel to bend and
may cause wheel breakage. Edge grinding
wheels are not designed to withstand side
pressures caused by bending.
5. Remove the tool from the work surface
before turning the tool off. Allow the tool
to stop rotating before laying it down.
USING WIRE CUP BRUSHES AND WIRE
WHEELS
Wire wheels and brushes can be used for
removing rust, scale and paint, and for
smoothing irregular surfaces.
NOTE: The same precautions should be
taken when wire brushng paint as when
sanding paint.
1. Allow the tool to reach full speed before
touching the tool to the work surface.
2. Apply minimum pressure to work
surface, allowing the tool to operate
at high speed. Material removal rate
is greatest when the tool operates at
high speed.
3. Maintain a 5˚ to 10˚ angle between the tool
and work surface for wire cup brushes.
4. Maintain contact between the edge of
the wheel and the work surface with
10
wire wheels.
5. Continuously move the tool in a forward
and back motion to avoid creating
gouges in the work surface. Allowing the
tool to rest on the work surface without
moving, or moving the tool in a circular
motion causes burning and swirling
marks on the work surface.
6. Remove the tool from the work surface
before turning the tool off. Allow the tool
to stop rotating before setting it down.
Use extra care when working over an
edge, as a sudden sharp movement of
grinder may be experienced.
SURFACE FINISHING WITH SANDING
FLAP DISCS
1. Allow the tool to reach full speed before
touching the tool to the work surface.
2. Apply minimum pressure to work
surface, allowing the tool to operate at
high speed. Sanding rate is greatest
when the tool operates at high speed.
3. Maintain a 5˚ to 10˚ angle between the
tool and work surface.
4. Continuously move the tool in a
forward and back motion to avoid
creating gouges in the work surface.
5. Remove the tool from work surface
before turning tool off. Allow the tool to
stop rotating before laying it down.
USING SANDING BACKING PADS
Choose the proper grit sanding discs
for your application. Sanding discs are
available in various grits. Coarse grits yield
faster material removal rates and a rougher
finish. Finer grits yield slower material
removal and a smoother finish.
Begin with coarse grit discs for fast, rough
material removal. Move to a medium grit
paper and finish with a fine grit disc for
optimal finish.
Coarse 16 - 30 grit
Medium 36 - 80 grit
Fine Finishing 100 - 120 grit
Very Fine Finishing 150 - 180 grit
1. Allow the tool to reach full speed before
touching tool to the work surface.
2. Apply minimum pressure to work
surface, allowing the tool to operate at
high speed. Sanding rate is greatest
when the tool operates at high speed.
3. Maintain a 5˚ to 15˚ angle between the
tool and work surface. The san ding disc
should contact approximately one inch
(25mm) of work surface.
4. Move the tool constantly in a straight
line to prevent burning and swirling of
work surface. Allowing the tool to rest
on the work surface without moving,
or moving the tool in a circular motion
causes burning and swirling marks on
the work surface.
5. Remove the tool from work surface
before turning tool off. Allow the tool to
stop rotating before laying it down.
PRECAUTIONS TO TAKE WHEN
SANDING PAINT
1. Sanding of lead based paint is NOT
RECOMMENDED due to the difficulty
of controlling the contaminated dust.
The greatest danger of lead poisoning
is to children and pregnant women.
2. Since it is difficult to identify whether or not
a paint contains lead without a chemical
analysis, we recommend the following
precautions when sanding any paint:
PERSONAL SAFETY
1. No children or pregnant women should
enter the work area where the paint
sanding is being done until all clean up
is completed.
2. A dust mask or respirator should be worn
by all persons entering the work area. The
filter should be replaced daily or whenever
the wearer has difficulty breathing.
NOTE: Only those dust masks suitable
for working with lead paint dust and
fumes should be used. Ordinary
painting masks do not offer this
protection. See your local hardware
dealer for the proper N.I.O.S.H.
approved mask.
3. NO EATING, DRINKING or SMOKING
should be done in the work area to
prevent ingesting contaminated paint
particles. Workers should wash and
clean up BEFORE eating, drinking
or smoking. Articles of food, drink, or
smoking should not be left in the work
area where dust would settle on them.
ENVIRONMENTAL SAFETY
1. Paint should be removed in such a
manner as to minimize the amount of
dust generated.
2. Areas where paint removal is occurring
should be sealed with plastic sheeting
of 4 mils thickness.
3. Sanding should be done in a manner
to reduce tracking of paint dust outside
the work area.
CLEANING AND DISPOSAL
1. All surfaces in the work area should
be vacuumed and thoroughly cleaned
daily for the duration of the sanding
project. Vacuum filter bags should be
changed frequently.
2. Plastic drop cloths should be gathered
up and disposed of along with any dust
chips or other removal debris. They
should be placed in sealed refuse
receptacles and disposed of through
regular trash pick-up procedures.
During clean up, children and pregnant
women should be kept away from the
immediate work area.
3. All toys, washable furniture and utensils
11
used by children should be washed
thoroughly before being used again.
MAINTENANCE
If the replacement of the power supply
cord is necessary, it must be done by an
authorized service center or other qualified
service personnel.
CLEANING
WARNING: Blowing dust and grit out
of the motor housing using compressed air
is a necessary maintenance procedure.
Dust and grit from metal grinding often
accumulate on interior surfaces and could
create an electrical shock hazard if not
cleaned out.
Use only mild soap and a damp cloth to
clean the tool. Never let any liquid get
inside the tool; never immerse any part of
the tool into a liquid.
IMPORTANT: To assure product SAFETY
and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment (other than those listed
in this manual) should be performed by
authorized service centers or other qualified
service personnel, always using identical
replacement parts.
LUBRICATION
BLACK+DECKER
tools are properly
lubricated at the factory and are ready for
use. Tools should be lubricated regularly
every year depending on usage. (Tools used
on heavy duty jobs and tools exposed to
heat may require more frequent lubrication.)
This lubrication should be attempted only
by trained power tool repair person such as
those at
BLACK+DECKER
service centers
or in other qualified service personnel.
REPLACEMENT PARTS
Use only identical replacement parts. For a
parts list or to order parts, visit our service
website at www.blackanddecker.com.
You can also order parts from your nearest
BLACK+DECKER Factory Service Center
or BLACK+DECKER Authorized Warranty
Service Center. Or, you can call our
Customer Care Center at 1-800-544-6986.
SERVICE AND REPAIRS
All quality tools will eventually require
servicing and/or replacement of parts.
For information about BLACK+DECKER,
its factory service centers or authorized
warranty service centers, visit our website
at www.blackanddecker.com or call our
Customer Care Center at 1-800-544-6986.
All repairs made by our service centers are
fully guaranteed against defective material
and workmanship. We cannot guarantee
repairs made or attempted by others.
You can also write to us for information at
BLACK+DECKER
, 701 E. Joppa Road,
Towson, Maryland 21286 - Attention:
Product Service. Be sure to include all of
the information shown on the nameplate
of your tool (model number, type, serial
number, etc.).
ACCESSORIES
WARNING: The use of any accessory
not recommended for use with this tool
could be hazardous.
Recommended accessories for use with
your tool are available from your local
dealer or authorized service center. If you
need assistance regarding accessories,
please call: 1-800-544-6986.
WARNING: Handle and store all
abrasive wheels carefully to prevent
damage from thermal shock, heat,
mechanical damage, etc. Store in a dry
protected area free from high humidity,
freezing temperatures, or extreme
temperature changes.
SERVICE INFORMATION
All BLACK+DECKER Service Centers are
staffed with trained personnel to provide
customers with efficient and reliable power
tool service. Whether you need technical
advice, repair, or genuine factory replacement
parts, contact the BLACK+DECKER location
nearest you. To find your local service
location, call 1-800-544-6986 or visit
www.blackanddecker.com
LIMITED TWO-YEAR HOME USE
WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this
product for two years against any defects
in material or workmanship. The defective
product will be replaced or repaired at no
charge in either of two ways.
The first, which will result in exchanges
only, is to return the product to the
retailer from whom it was purchased
(provided that the store is a participating
retailer). Returns should be made within
the time period of the retailer’s policy for
exchanges (usually 30 to 90 days after the
sale). Proof of purchase may be required.
Please check with the retailer for their
specific return policy regarding returns that
are beyond the time set for exchanges.
The second option is to take or send the
product (prepaid) to a BLACK+DECKER
owned or authorized Service Center for
repair or replacement at our option. Proof
of purchase may be required.
This warranty does not apply to
accessories. This warranty gives you
specific legal rights and you may have
1212
Imported by
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Possible Solution
Unit will not start. • Cord not plugged in. • Plug tool into a working outlet.
• Circuit fuse is blown. • Replace circuit fuse. (If the
product repeatedly causes the
circuit fuse to blow, discontinue
use immediately and have it
serviced at a BLACK+DECKER
service center or authorized
servicer.)
• Circuit breaker is tripped. • Reset circuit breaker. (If the
product repeatedly causes the
circuit breaker to trip,
discontinue use immediately
and have it serviced at a
BLACK+DECKER service center
or authorized servicer.)
• Cord or switch is damaged. • Have cord or switch replaced
at a BLACK+DECKER Service
Center or Authorized Servicer
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the
location of the service center nearest you or call the BLACK+DECKER help line at
1-800-544-6986.
other rights which vary from state to state
or province to province. Should you have
any questions, contact the manager of
your nearest BLACK+DECKER Service
Center. This product is not intended for
commercial use.
FREE WARNING LABEL
REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-
544-6986 for a free replacement.
LATIN AMERICA: This warranty does not
apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, check country
specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or
see the website for warranty information.the
packaging, call the local company or see the
website for warranty information.
1313
1414
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une
situationvpotentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des
dommages à la propriété.
Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner
pour enregistrer votre nouveau produit.
MODE D’EMPLOI
MEULEUSE D’ANGLE DE 114 MM (4-1/2 PO)
Merci d’avoir choisi BLACK+DECKER! Consulter le site Web
www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.
ÀLIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE
RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit
BLACK+DECKER, consulter le site Web www.blackanddecker.com/instantanswers
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est
introuvable ou en l’absence d’accès à l’Internet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à
17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. Prière d’avoir le numéro de
catalogue sous la main lors de l’appel.
Pour l´achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278
CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAGE ULRIEUR.
NUMERO DE CATALOGUE
BDEG400
1515
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR
LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT :
Lire tous les
avertissements de sécurité et
toutes les directives. Le non-
respect des avertissements et des
directives pourrait se solder par un
choc électrique, un incendie et/ou
une blessure grave.
Conserver tous les avertissements
et toutes les directives pour un
usage ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans
les avertissements se rapporte à votre
outil électrique à alimentation sur
secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et
bien éclairée. Les endroits sombres
sont souvent des causes d’accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils
électriques dans un milieu
déflagrant, soit en présence de
liquides inflammables, de gaz ou
de poussière. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au
moment d’utiliser un outil électrique.
Une distraction pourrait vous en faire
perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais
modifier la fiche en aucune façon. Ne
jamais utiliser de fiche d’adaptation
avec un outil électrique mis à la terre.
Le risque de choc électrique sera réduit
par l’utilisation de fiches non modifiées
correspondant à la prise.
b)
Éviter tout contact physique avec
des surfaces mises à la terre comme
des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé
si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à d’autres conditions
il pourrait être mouillé. La pénétration
de l’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon
d’alimentation. Ne jamais utiliser
le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher un outil électrique. Tenir
le cordon éloigné de la chaleur, de
l’huile, des bords tranchants ou
des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent
les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil
électrique à l’extérieur, se servir
d’une rallonge
convenant à une telle utilisation.
L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduit les risques de
choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter
l’utilisation d’un outil électrique
dans un endroit humide, brancher
l’outil dans une prise ou sur un
circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI).
L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail
effectué et faire preuve de jugement
lorsqu’un outil électrique est utilisé.
Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un simple moment d’inattention en
utilisant un outil électrique peut entraîner
des blessures corporelles graves.
b)
Utiliser des équipements de
protection individuelle. Toujours
porter une protection oculaire.
L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou des protecteurs auditifs
lorsque la situation le requiert réduira les
risques de blessures corporelles.
c)
Empêcher les démarrages intempestifs.
S’assurer que l’interrupteur se trouve
à la position d’arrêt avant de relier
l’outil à une source d’alimentation et/
ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser
ou de transporter l’outil. Transporter un
outil électrique alors que le doigt repose sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique
dont l’interrupteur est à la position de
marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé
standard avant de démarrer l’outil.
Une clé standard ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante peut
causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver
son équilibre en tout temps. Cela
permet de mieux maîtriser l’outil électrique
dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants à l’écart
des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent de rester coincés dans les
pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis
pour le raccordement de dispositifs
de dépoussiérage et de ramassage,
s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un
dispositif de dépoussiérage peut réduire
les dangers engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique.
16
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application. L’outil électrique
approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux.
Tout outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux est dangereux et doit
être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou
le bloc-piles de l’outil électrique
avant de faire tout réglage ou
changement d’accessoire, ou avant
de ranger l’outil électrique. Ces
mesures préventives réduisent les
risques de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques
hors de la portée des enfants, et
ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un
outil électrique (ou son manuel
d’instruction) d’utiliser ce dernier.
Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques.
Vérifier les pièces mobiles pour
s’assurer qu’elles sont bien alignées
et tournent librement, qu’elles sont
en bon état et ne sont affectées par
aucun trouble susceptible de nuire
au bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommage,
faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe
sont aiguisés et propres. Les outils de
coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de se coincer et sont
plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les
accessoires, les forets, etc.
conformément aux présentes
directives en tenant compte des
conditions de travail et du travail
à effectuer. L’utilisation d’un outil
électrique pour toute opération autre
que celle pour laquelle il a été conçu
est dangereuse.
5 Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique
par un réparateur professionnel
en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra
de maintenir une utilisation sécuritaire
de l’outil électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
TOUTES LES OPÉRATIONS
Avertissements de sécurité communs
à toutes les opérations de meulage,
ponçage, brossage à l’aide d’une
brosse métallique ou de coupe
a) Cet outil électrique est conçu pour
fonctionner comme une meule, une
ponceuse, une brosse métallique
ou un outil de coupe. Lire tous les
avertissements de sécurité, les
directives, les illustrations et les
spécifications fournies avec cet outil
électrique. Négliger de suivre l’ensemble
des directives suivantes pourrait
entraîner des risques de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
b) Opérations telles que le polissage ne
sont pas recommandées à effectuer
avec cet outil électrique. Opérations
pour lesquelles l’outil électrique ne visait
pas peuvent constituer un danger et
causer des blessures.
c) Ne pas utiliser d’accessoire non
conçu spécifiquement pour cet
outil ou qui n’aurait pas reçu une
approbation spécifique du fabricant
de l’outil. En effet, il est parfois
possible de fixer un accessoire à l’outil
électrique; toutefois, cela ne garantit
pas une utilisation sécuritaire.
d) Le régime nominal de l’accessoire
doit être au moins égal au régime
maximal inscrit sur l’outil électrique.
Les accessoires soumis à un régime
plus élevé que celui pour lequel ils sont
conçus peuvent se briser et être projetés.
e) Le diamètre externe et l’épaisseur de
l’accessoire doivent être adéquats
pour la capacité de l’outil électrique.
Il est impossible de protéger l’utilisateur
d’un bris d’accessoire de mauvais calibre
ou de le maîtriser correctement.
f) Montage fileté d’accessoires doit
correspondre au filetage de la broche
de rectifieuse. Pour les accessoires
montés par des brides, le trou de
l’arbre de l’accessoire doit s’adapter
au diamètre de positionnement
de la bride. Des accessoires qui
ne correspondent pas au matériel
de montage de l’outil de puissance
seront épuisées d’équilibre, vibrer
excessivement et peut entraîner une
perte de contrôle.
g) Ne jamais utiliser un accessoire
endommagé. Avant toute utilisation,
inspecter la meule abrasive à la
recherche d’éclats et de fissures; le
tampon pour tout signe de fissures,
déchirures ou d’usure excessive;
et la brosse métallique, pour
déceler s’il y a des fils métalliques
fissurés ou détachés. En cas de
chute de l’outil ou de l’accessoire,
les inspecter à la recherche de
dommages ou insérer un accessoire
1717
non endommagé. Après l’inspection
et l’insertion d’un accessoire,
se positionner (l’utilisateur ou
quiconque aux alentours) hors du
plan de rotation de l’accessoire et
faire tourner, pendant une minute,
l’outil électrique à plein régime, à
vide. Normalement, tout accessoire
endommagé se brisera au cours de
cette période d’essai.
h) Porter un équipement de protection
individuelle. Utiliser un masque
facial, des lunettes de sécurité ou
des lunettes protectrices en fonction
de l’application. Au besoin, porter
un masque antipoussières, des
protecteurs auditifs, des gants et
un tablier d’atelier capable d’arrêter
de petits fragments d’abrasifs ou de
pièces. La protection oculaire doit être
en mesure d’arrêter tout débris produit
par les diverses opérations et le masque
antipoussières ou le respirateur, de filtrer
les particules produites par l’opération
en cours. Une exposition prolongée à un
bruit d’intensité élevée pourrait causer
une perte auditive.
i) Éloigner tout observateur à une
distance sécuritaire de la zone de
travail. Toute personne qui pénètre
dans la zone de travail devra
également porter un équipement
de protection individuelle. Il est
possible qu’un fragment de pièce ou
un accessoire brisé soit projeté et
provoque des blessures au-delà de la
zone immédiate de travail.
j) Tenir l’outil électrique uniquement par
sa surface de prise isolée dans une
situation où l’accessoire de coupe
pourrait entrer en contact avec un
câble électrique dissimulé ou avec
son propre cordon d’alimentation.
Tout contact entre un fil « sous tension
» et l’accessoire de coupe pourrait
également mettre « sous tension » les
pièces métalliques exposées de l’outil et
électrocuter l’opérateur.
k) Position du cordon claire de
l’accessoire en rotation. Si vous perdez
le contrôle, le cordon peut être coupé ou
accroché et votre main ou le bras peut être
tiré dans l’accessoire en rotation.
l) Ne jamais déposer l’outil électrique
avant l’immobilisation complète de
l’accessoire. L’accessoire en mouvement
risquerait de mordre dans la surface et de
projeter l’outil électrique.
m) Mettre l’outil hors t
ension pour
tout déplacement de celui-ci par
l’utilisateur. Un contact accidentel
avec l’accessoire en mouvement
pourrait happer les vêtements de
l’opérateur et projeter l’accessoire
contre son corps.
n) Nettoyer régulièrement les évents
d
e l’outil électrique. Le ventilateur du
moteur aspirera la poussière à l’intérieur
du boîtier. Une accumulation excessive
de poudre métallique représente un
danger d’origine électrique.
o) Ne pas faire fonctionner l’outil
électrique à proximité de matières
inflammables. Les étincelles produites
risquent de les enflammer.
p)
Ne pas utiliser d’accessoires qui
exigent l’utilisation d’un liquide de
refroidissement. L’utilisation d’eau ou
de tout autre liquide de refroidissement
pourrait se solder par une électrocution ou
une secousse électrique.
q) Ne jamais utiliser de meules de type
11 (boisseau conique) sur cet outil.
L’utilisation d’accessoires inadéquats peut
se solder par des blessures.
r) Toujours se servir de la poignée
latérale. La fixer solidement. La
poignée latérale doit être utilisée pour
maîtriser l’outil en tout temps.
s) Lors du démarrage de l’outil avec
une meule ou une brosse métallique
neuve ou de rechange, placer l’outil
dans une zone bien protégée et le
laisser fonctionner pendant une
minute. Si la meule comporte une
fissure ou une fêlure non détectée,
elle devrait éclater en moins d’une
minute. Si des fils se détachent de la
brosse métallique, ils seront également
détectés. Ne jamais démarrer l’outil
lorsque quelqu’un est aligné avec la
meule. Cela inclut l’opérateur.
t) Pour éviter que le bout de la broche
ne to
uche le fond du trou du produit
abrasif, utiliser des accessoires
avec un trou fileté d’une profondeur
d’au moins 21 mm. L’utilisation d’un
accessoire dont la profondeur du
filetage n’est pas suffisante risque
de causer des dommages au produit
abrasif et des blessures à l’utilisateur
ou à des personnes à proximité
u) Le trou pour arbre d’entraînement des
meules, brides, tampons ou de tout autre
accessoire doit s’ajuster correctement
à la broche de l’outil électrique;
autrement, l’outil sera déséquilibré, vibrera
excessivement et risquerait de provoquer
une perte de maîtrise.
CAUSES DE L’EFFET DE REBOND ET
PRÉVENTION PAR L’OPÉRATEUR
L’effet de rebond est une réaction soudaine
d’une meule, d’un tampon, d’une brosse ou
d’un tout autre accessoire, en mouvement, qui
est pincé ou qui s’accroche. Un pincement ou
1818
un accrochage provoque un arrêt rapide de
l’accessoire en mouvement qui, à son tour,
projette l’outil électrique, hors de maîtrise, dans
la direction opposée à la rotation de l’outil au
point de grippage. Par exemple, si une meule
abrasive se pince ou s’accroche dans la pièce,
le bord de la meule introduite au point de
pincement peut mordre dans la surface de la
pièce et projeter la meule hors de la rainure.
La meule peut être projetée vers l’opérateur
ou dans la direction opposée selon le sens de
rotation de la meule au point de pincement.
Il est également possible que les meules
abrasives se brisent dans ces conditions. Un
effet de rebond est le résultat d’une mauvaise
utilisation de l’outil et/ou de procédures ou
conditions de fonctionnement incorrectes. Il
peut être évité en prenant les précautions
nécessaires telles que décrites ci-dessous :
a) Saisir fermement l’outil électrique
et positionner le corps et les bras
de sorte à résister à la force de
l’effet de rebond. Utiliser toujours
la poignée auxiliaire, s’il y en a une,
pour contrôler au maximum l’effet
de rebond ou le couple de réaction
au démarrage. Avec de bonnes
précautions, l’opérateur est en mesure
de contrôler le couple de réaction ou
l’effet de rebond.
b) Ne jamais placer les mains près
de l’accessoire en mouvement. Il
pourrait en effet être projeté sur celles-
ci en cas de rebond.
c) Ne pas positionner le corps dans
la trajectoire probable de l’outil
électrique, en cas de rebond. Au
moment du grippage, l’outil sera
projeté dans la direction opposée au
déplacement de la meule.
d) Être particulièrement attentif lors
de travaux dans un coin, sur des
bords tranchants, etc. Éviter de faire
rebondir l’accessoire. Éviter tout
type de grippage de l’accessoire.
Un t
ravail dans un coin ou sur des
bords tranchants ou un travail en faisant
rebondir l’accessoire provoquent souvent
un grippage et une perte de maîtrise de
l’outil ou un effet de rebond.
e) Ne
pas fixer de lame de tronçonneuse
pour sculpter le bois ou de lame
de scie dentée. Ces types de lames
provoquent des effets de rebond et des
pertes de maîtrise fréquents.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SPÉCIFI QUES AUX OPÉRATIONS DE
MEULAGE ET DE COUPE PAR ABRASION
a) Utiliser uniquement les types
de meules recommandés pour
l’outil électrique ainsi que le
capot protecteur particulier conçu
pour la meule sélectionnée. Il
est impossible de bien protéger
l’opérateur lors de l’utilisation de
meules non conçues pour l’outil.
En effet, le capot protecteur sera
alors inadéquat et l’utilisation de la
meule,dangereuse.
b) La surface de meulage de roues
centrales dépression doit être
monté au-dessous du plan de la
lèvre de protection. Une roue mal
monté qui projette à travers le plan
de la lèvre de protection ne peut être
protégé de manière adéquate.
c) Il faut fixer solidement le capot
protecteur à l’outil électrique et
le positionner pour maximiser la
sécurité de l’opérateur, soit en
minimisant la surface exposée
de la meule en direction de
l’opérateur. En effet, le capot
protecteur sert à protéger l’opérateur
contre la projection de fragments de
meule brisée et de contact accidentel
avec celle-ci.
d) Utiliser uniquement les meules
pour les applications prévues
pour chacune d’entre elles. Par
exemple : ne pas meuler avec le
bord d’une meule tronçonneuse.
Les meules tronçonneuses par
abrasion sont conçues pour travailler
en périphérie. L’application de forces
latérales sur ces meules risquerait de
les faire éclater.
e) Toujours utiliser des brides
de meule intactes, de la bonne
dimension et de la forme
appropriée pour la meule
sélectionnée. Les brides de meule
appropriées supportent bien la meule
et réduisent ainsi la possibilité d’un
bris de meule. Les brides conçues
pour les meules tronçonneuses
pourraient différer des brides pour
meules à ponçage.
f) Ne pas utiliser de meule usée en
provenance d’outil de dimension
plus importante. Ces meules,
prévues pour un outil électrique plus
grand, ne conviennent pas au régime
plus élevé d’un outil de plus petite
dimension et pourraient éclater.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES SPÉCIFI QUES AUX
OPÉRATIONS DE COUPE PAR ABRASION
a) Ne pas « coincer » la meule
tronçonneuse ou ne pas appliquer une
pression excessive. Ne pas essayer
de couper à une profondeur trop
importante. Une contrainte excessive
sur la meule accroîtra la charge et la
possibilité de tordre ou de gripper la meule
dans le trait de coupe et ainsi provoquer
un effet de rebond ou un bris de la meule.
b) Ne pas positionner le corps sur la
trajectoire de la meule en mouvement
ni derrière celle-ci. Lorsque la meule,
1919
au point de contact avec la pièce,
s’éloigne du corps de l’opérateur, un
effet de rebond potentiel risque de
projeter la meule en rotation, ainsi que
l’outil, en direction de l’utilisateur.
c) Lorsque la meule se grippe ou lors
de l’arrêt d’une coupe pour une
raison quelconque, mettre l’outil
hors tension et maintenir l’outil
immobile jusqu’à l’arrêt complet de
la meule. Ne jamais essayer de retirer
la meule tronçonneuse du trait de
coupe alors que celle-ci est encore
en mouvement. Une telle pratique
risquerait de provoquer un effet de
rebond. Rechercher et prendre l’action
corrective nécessaire pour éliminer les
causes du grippage de la meule.
d) Ne pas reprendre la coupe avec la
meule dans le trait de coupe de la
pièce. Attendre que la m
eule soit
à plein régime puis la réinsérer
soigneusement dans le trait de
coupe. Si l’outil électrique redémarrait
avec la meule appuyée sur la pièce,
celle-ci risquerait de gripper, de se
déplacer ou de reculer.
e) Pour réduire le risque de pincement
ou de recul de la meule, soutenir
les panneaux ou toute autre pièce
surdimensionnée. Les grandes pièces
tendent à s’affaisser sous leur propre
poids. Disposer des appuis sous la
pièce, le long de la ligne de coupe et
près du bord de la pièce, des deux
côtés de la meule.
f) Faire particulièrement attention lors
de la réalisation de « découpe en
poche » dans des murs existants
ou d’autres zones sans visibili
té. La
portion de la meule faisant saillie risque de
couper un tuyau d’alimentation en eau ou
en gaz, des fils électriques ou des objets
pouvant provoquer un effet de rebond.
g) Il est recommandé d’utiliser de
meulage / tronçonnage pas plus
épais que 1/4 po (6 mm) d’épaisseur
et pas plus de 114mm (4-1/2 pouces)
de diamètre.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SPÉCIFI QUES AUX OPÉRATIONS
DE PONÇAGE
a) Ne pas utiliser un papier pour
disque abrasif excessivement
surdimensionné. Respecter les
recommandations des fabricants lors
de la sélection du papier abrasif. Un
papier abrasif plus grand que le plateau
de ponçage représente un risque de
lacération. Le papier risque également
de s’accrocher, de se déchirer ou de
provoquer un effet de rebond.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SPÉCIFI QUES AUX OPÉRATIONS
UTILISANT UNE BROSSE MÉTALLIQUE
a) Être attentif, car la brosse peut
projeter des soies métalliques même
lors de travaux normaux. Ne pas
surcharger la brosse en appliquant
une force excessive sur celle-ci. Les
soies métalliques pénètrent facilement
les vêtements légers ou la peau.
b) Si l’utilisation d’un capot protecteur
est recommandée avec la brosse
métallique, s’assurer qu’il n’interfère
pas avec la rotation de la brosse
métallique à touret ou de la brosse
métallique. En cours de travail et sous
la force centrifuge, le diamètre de la
brosse métallique à touret ou de la
brosse métallique s’accroît.
c) Lunettes de sécurité : L’opérateur ainsi
que toute personne se trouvant à 15 m
(50 pi) du produit ou de l’accessoire en
utilisation doivent porter des lunettes de
sécurité pourvues d’écrans latéraux et
un écran facial complet en conformité
avec la norme ANSI Z87.1 sur la
protection oculaire (CAN/CSA Z94.3).
CONSIGNE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRE
MISE EN GARDE
:
n’utilisez pas de
meules d’abrasif ou diamant de
tronçonnage plat Type 1 sans protecteur
convenant de Type 1
AVERTISSEMENT :
toujours
utiliser une protection oculaire. Tous
les utilisateurs et personnes à proximité
doivent porter une protection oculaire
conforme à la norme ANSI Z87.1.
AVERTISSEMENT :
TOUJOURS
porter des lunettes de sécurité. Les
lunettes de vue ne constituent PAS des
lunettes de sécurité. Utiliser également
un masque facial ou anti-poussière si
l’opération de découpe génère de la
poussière. TOUJOURS PORTER UN
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION
HOMOLOGUÉ :
• protection oculaire conforme à la
norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
• protection des voies respiratoires
conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT :
certains
outils électriques, tels que les
sableuses, les scies, les meules, les
perceuses ou certains autres outils
de construction, peuvent produire de
la poussière contenant des produits
chimiques reconnus par l’État de la
Californie comme étant susceptibles
d’entraîner le cancer, des
2020
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen des fils (AWG)
moins plus
6 - 10 18 16 14 12
malformations congénitales ou
pouvant être nocifs pour le système
reproductif. Parmi ces produits
chimiques, on retrouve :
· le plomb dans les peintures à base de
plomb,
· la silice cristalline dans les briques et le
ciment et autres produits de maçonnerie.
· l’arsenic et le chrome dans le bois
de sciage ayant subi un traitement
chimique.
Le risque associé à de telles expositions
varie selon la fréquence avec laquelle
on effectue ces travaux. Pour réduire
l’exposition à de tels produits, il faut
travailler dans un endroit bien aéré et
utiliser le matériel de sécurité approprié,
tel un masque anti-poussières
spécialement conçu pour filtrer les
particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la
poussière soulevée par cet outil ou
autres outils électriques. Porter des
vêtements de protection et nettoyer
les parties exposées du corps à l’eau
savonneuse. S’assurer de bien se
protéger afin d’éviter d’absorber par la
bouche, les yeux ou la peau des produits
chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil
peut produire et répandre de la
poussière susceptible de causer des
dommages sérieux et permanents au
système respiratoire. Toujours utiliser un
appareil respiratoire anti-poussières
approprié approuvé par le NIOSH ou
l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
opposé du visage et du corps.
AVERTISSEMENT :
ne pas utiliser
cet outil pour de longues périodes. Les
vibrations causées par l’action d’utilisation
de cet outil peuvent causer des préjudices
permanente aux doigts, les mains et les
bras. Utilisez des gants offrent des coussin
d’appoint, prendre des pauses fréquentes,
et limiter la durée quotidienne d’utilisation.
AVERTISSEMENT :
lorsqu’elle
est inutilisée, déposer la meuleuse sur
une surface stable où elle sera
immobile et ne risquera pas de rouler
ou
de faire trébucher ou chuter
quiconque. La meuleuse peut être placée
à la verticale, sur son bloc-piles mais elle
peut ainsi facilement être renversée. Une
telle pratique peut entraîner des blessures
corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
La roue de
meulage ou l’accessoire peut desserrer
au cours de la côte en bas de l’outil
s’arrête lorsque. Si le grincement des
roues ou accessoire se desserre, il peut
descendre de la machine et peut
entraîner des blessures.
MISE EN GARDE :
pour réduire le
risque de blessure corporelle, être
encore plus prudent lors de travaux dans
un coin ou sur un rebord. En effet, le
contact inopiné de la meule ou d’un autre
accessoire sur une surface indirecte ou
un rebord pourrait provoquer un
mouvement brusque et soudain de l’outil.
En cas d’utilisation d’une rallonge,
s’assurer que les valeurs nominales
de la rallonge utilisée correspondent
bien à celles de l’outil alimenté. L’usage
d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension entraînant
perte de puissance et surchauffe. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à
utiliser selon la longueur de rallonge et
l’intensité nominale indiquée sur la plaque
signalétique. En cas de doutes, utiliser le
calibre suivant. Plus le calibre est petit,
plus la rallonge peut supporter de courant.
SYMBOLES
L’étiquette apposée sur votre outil
pourrait comprendre les symboles
suivants. Les symboles et leurs
définitions sont indiqués ci-après :
V ................. volts
A ................. ampères
Hz ............... hertz
W ................ watts
min ..............minutes
ou AC.....courant alternatif
ou DC......courant continu
n
.................sous vide
................Construction de classe I
..............borne de mise à la minute
(mis à la terre)
................
Construction de classe II
............... symbole d´avertissement
RPM ou .../min..........tours à la minute
............Lire le mode d’emploi
avant lutilisation
...........Utiliser une protection
respiratoire adéquate.
............Utiliser une protection oculaire
adéquate.
............Utiliser une protection auditive
adéquate.
2121
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT : afin d’éviter
une fausse manoeuvre, éteindre et
débrancherl’outil avant d’effectuer les
opérations suivantes. Le non-respect de
cette directiverisque d’entraîner des
blessures corporelles graves.
POIGNÉE AUXILIAIRE
AVERTISSEMENT :
Utiliser EN
TOUT TEMPS cette poignée pour
conserver la pleine maîtrise de l’outil.
Une poignée auxiliaire à 3 positions est
comprise avec votre meuleuse, qui se
visse d’un côté ou de l’autre ou sur le
dessus du boîtier du carter d’engrenage.
ASSEMBLAGE DU CAPOT
PROTECTEUR
Il est impératif d’utiliser les capots
protecteurs avec l’ensemble des meules,
des disques de ponçage à lamelles,
des brosses métalliques, des meules
tronçonneuses et des brosses métalliques
à touret. Il est possible d’utiliser l’outil
sans capot protecteur uniquement lors
de ponçage avec des disques abrasifs
classiques. Le modèle BDEG400 est livré
avec un capot protecteur dont l’utilisation est
prévue pour des meules à moyeu déporté
(type 27) et à centre incurvé (type 27). Le
même capot protecteur s’utilise avec les
disques de ponçage à lamelles (type 27 et
type 29) et les brosses forme coupelle. Le
meulage et le tronçonnage avec des meules
autres que les types 27 et 29 exigent des
protecteurs d’accessoires différents.
1. Figure A : dégager le verrou du capot
protecteur (7) et aligner les pattes du
capot protecteur (8) avec les fentes du
couvercle du carter d’engrenage (9).
2. Enfoncer le capot jusqu’à ce que les
pattes de celui-ci s’engagent et tournent
librement dans les rainures du moyeu
du carter d’engrenage.
3. Tourner le capot protecteur à la position
de travail voulue alors que le verrou est
désengagé. Le 9 corps du capot devrait
être placé entre la broche et l’opérateur
pour maximiser la protection de ce
dernier.
4. Engager le verrou du capot protecteur
(7) pour le fixer sur le carter d’engrenage.
Une fois le verrou engagé, il devrait être
impossible de faire tourner le capot à la
main. Ne pas utiliser la meuleuse avec
un capot protecteur lâche ou un verrou
du capot en position ouverte.
5. Pour retirer le capot protecteur, dégager
le verrou du capot, tourner le capot
de sorte que les pattes et les fentes
s’alignent, puis tirer sur celui-ci.
RÉGLAGE DU CAPOT PROTECTEUR
Remarque : le capot protecteur est
préréglé en usine pour correspondre au
diamètre du moyeu du carter d’engrenage.
Si, après un certain temps, le capot
protecteur se desserre, visser la vis de
réglage (10) avec le verrou en position
fermée et le capot inséré sur l’outil.
MISE EN GARDE
:
ne pas serrer
la vis de réglage avec le verrou en
position ouverte. Une telle pratique
pourrait endommager le capot protecteur
ou le moyeu de montage de façon
imperceptible.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Poignée auxiliaire
3. Bouton de verrouillage
de la broche
4. Pare-main
4
3
2
1
A
2222
MISE EN GARDE
:
s’il est
impossible de resserrer le capot protecteur
à l’aide de son verrou, ne pas utiliser
l’outil. Rapporter l’outil et le capot à un
centre de réparation pour réparer ou
remplacer le capot protecteur.
DÉMONTER LA GRILLE DE
PROTECTION
AVERTISSEMENT :
Toujours
utiliser la garde lorsque vous utilisez l’outil,
sauf lorsque le ponçage.
Libérer le loquet de protection (7).
Faire pivoter la garde vers la droite pour
aligner les pattes (8) avec les encoches
(9).
Retirer la garde de l’outil.
INSTALLATION ET DÉPOSE DES
DISQUES DE MEULAGE OU DE COUPE
(FIG. B - D)
Toujours utiliser le bon type de disque
pour l’application. Toujours utiliser des
disques du diamètre et de l’alésage
appropriés (voir les données techniques).
INSTALLATION
Installer le pare-main selon les
indications ci-dessus.
Insérer la bride interne (11) sur la
broche (6) comme dans l’illustration
(fig. B). S’assurer que la bride est bien
située sur les côtés plats de la broche.
Insérer le disque (12) sur la broche (6)
comme dans l’illustration
(fig. B). Si
le disque est surélevé au centre (13),
s’assurer que la partie centrale surélevée
fait face à la bride interne.
S’assurer que le disque s’insère correctement
contre la bride interne.
• Insérer la bride externe (14) sur la
broche. Lors de l’utilisation d’un disque
de meulage, le centre surélevé de la
bride externe doit faire face au disque (A
dans la fig. C). Lors de l’utilisation d’un
disque de coupe, le centre surélevé de
la bride externe doit faire face au côté
opposé du disque (B dans la fig. C).
• Tenir enfoncé le bouton de verrouillage
de la broche (4), puis serrer la bride
externe à l’aide de la clé à double tête
pour écrou (15) (fig. D).
DÉPOSE
• Tenir enfoncé le bouton de verrouillage
de la broche (4), puis desserrer la bride
externe (14) à l’aide de la clé à double
tête pour écrou (15) (fig. D).
Déposer la bride externe (14) et le
disque (11).
INSTALLATION ET DÉPOSE DES
DISQUES DE PONÇAGE ET TAMPONS
POUR LE PONÇAGE (FIG. D ET E)
Pour le ponçage, un tampon d’appui est
nécessaire. Les détaillants
BLACK+DECKER
offrent le tampon d’appui comme accessoire.
REMARQUE : Il est possible de retirer le
pare-main si des tampons pour le ponçage
sont utilisés.
AVERTISSEMENT : Une fois le
ponçage terminé, réinstaller le pare-main
adéquat pour les opérations utilisant une
meule, un disque de ponçage à lamelles,
un disque de coupe, une brosse métallique
ou une brosse métallique à touret.
INSTALLATION
• Insérer la bride interne (11) sur la broche
(6) comme dans l’illustration (fig. E).
S’assurer que la bride est bien située sur
les côtés plats de la broche.
Mettre le tampon d’appui (16) sur la broche.
B
C
E
D
23
Mettre le disque de ponçage (17) sur le
tampon d’appui.
Placer la bride externe (14) sur la
broche, de manière à ce que le centre
surélevé soit opposé au disque.
Tenir enfoncé le bouton de verrouillage
de la broche (3), puis serrer la bride
externe à l’aide de la clé à double tête
pour écrou (15) (fig. D). S’assurer que la
bride externe est installée correctement
et que le disque est serré solidement.
DÉPOSE
Tenir enfoncé le bouton de verrouillage
de la broche (3), puis desserrer la bride
externe (14) à l’aide de la clé à double
tête pour écrou (15) (fig. D).
• Déposer la bride externe (14), le disque de
ponçage (17) et le tampon d’appui (16).
ASSEMBLAGE ET UTILISATION DES
BROSSES MÉTALLIQUES ET DE
BROSSES MÉTALLIQUES À TOURET
Les brosses forme coupelle et les brosses
métalliques à touret se vissent directement
sur la broche de la meuleuse sans
l’utilisation de brides. Utiliser uniquement
des brosses métalliques ou des brosses
métalliques à touret avec un moyeu à
11 filets de 15,9 mm (5/8 po) de diamètre.
Un capot protecteur pour meules de
type 27 est exigé lors de l’utilisation
de brosses métalliques et de brosses
métalliques à touret.
MONTAGE DE BROSSES FORME
COUPELLE ET DE BROSSES
MÉTALLIQUES À TOURET
Eteindre l’outil et débranchez l’outil
avant d’effectuer tout réglage et
d’enlever ou d’installer tout accessoire.
1. Visser à la main la coupelle sur la broche.
2. Enfoncer le bouton de verrouillage de
la broche et utiliser une clé à ouverture
fixe sur le moyeu de la brosse
métallique à touret pour bien la serrer.
3. Pour la retirer, inverser la procédure
décrite ci-dessus.
Un moyeu de meule mal assis avant
le démarrage de l’outil risquerait
d’endommager l’outil ou la meule.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : Cet outil ne
devrait pas être utilisé à une température
inférieure à -20°C (-4°F) ou supérieure à
40°C (104°F).
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
MISE EN GARDE :
Tenir
fermement la poignée auxiliaire et le corps
de l’outil pour conserver la maîtrise de
l’outil au démarrage de ce dernier, durant
son utilisation et jusqu’à l’arrêt complet de
la meule ou de l’accessoire. S’assurer que
la meule s’est vraiment arrêtée avant de
déposer l’outil.
REMARQUE : Pour réduire tout
mouvement inattendu de l’outil, ne pas
le démarrer ni l’éteindre sous charge.
Laisser la meuleuse atteindre son plein
régime avant de toucher la surface de
la pièce. Soulever l’outil de la surface
avant de le mettre hors tension. Permettre
l’immobilisation complète de l’outil avant
de le déposer.
Pour démarrer la meuleuse, avancer
l’interrupteur coulissant (1). Par l’action
d’un ressort, l’interrupteur retourne à la
position d’arrêt.
Pour un fonctionnement continu,
avancer l’interrupteur coulissant et
pousser l’avant vers le bas jusqu’à
la position de verrouillage. Pour
éteindre l’outil, appuyer sur l’arrière de
l’interrupteur coulissant.
DISPOSITIF DE VERROUILLAGE
DE LA BROCHE
AVERTISSEMENT : Pour éviter
toute manipulation accidentelle,éteignez et
débranchez l ‘outil avant d’effectuer les
opérations suivantes. Sinon, cela pourrait
entraîner des blessures graves.
Le bouton de verrouillage de la broche (4)
est fourni pour empêcher la rotation de la
broche lors de l’installation ou du retrait de
meules. Manipuler uniquement le dispositif
de verrouillage de la broche lorsque l’outil est
éteint et la meule complètement immobile.
AVERTISSEMENT : ne pas
engager le dispositif de verrouillage de la
broche tandis que l’outil fonctionne. Une
telle pratique risque
d’endommager l’outil.
L’accessoire fixé à l’outil risque
d’être
projeté et d’entraîner des blessures.
Pour engager le dispositif de
verrouillage, enfoncer le bouton de
verrouillage de la broche illustré dans la
figure F, puis tourner la broche jusqu’à
ce qu’elle se bloque.
F
24
MEULAGE DE SURFACE AVEC
DES MEULES
1. Laisser l’outil atteindre son plein
régime avant de toucher la surface de
la pièce avec l’outil.
2. Appliquer un minimum de pression sur
la surface de la pièce et laisser l’outil
fonctionner à haute vitesse. L’abrasion
est plus efficace à vitesse élevée.
3. Maintenir un angle de 20˚ à 30˚ entre
l’outil et la surface de la pièce.
4. Déplacer constamment l’outil en
imprimant un mouvement de va-et-
vient pour prévenir la formation
d’entailles sur la surface de la pièce.
5. Soulever l’outil de la surface de
la pièce avant d’arrêter le moteur.
Permettre l’immobilisation complète de
l’outil avant de le déposer.
MEULAGE DE CHANT AVEC
DES MEULES
MISE EN GARDE : Roues utilisés
pour le broyage de bord et coupe peut
casser ou coup de pied arrière s’ils plient ou
tordent tandis que l’outil est utilisé pour faire
les travaux de tronçonnage. Bord de
façonnage et de découpe peut être effectuée
avec roues Type 27 conçu et spécifié à cet
effet ; 6,35 mm (1/4 po) épaisseur roues
sont conçues pour rectification plane, tandis
que les plus minces de Type 27 roues
doivent être examinés pour l’étiquette du
fabricant voir si ils peuvent être utilisés pour
rectification plane ou seulement edge
meulage / coupage. Un gardien de Type 1
doit être utilisé pour toute roue où
rectification plane est interdit. Coupe peut
également être effectuée en utilisant une
roue de Type 1 et un gardien de Type 1.
Toutes carres affûter/couper des opérations,
le côté ouvert de la garde doit être placé loin
de l’opérateur. Bord affûter/couper avec une
roue de Type 27 doit se limiter à une coupe
peu profonde et entaillage — moins de
13mm (1/2 po) de profondeur lorsque la roue
est Neuve. Réduire la profondeur de coupe/
découpe égale à la réduction au rayon des
roues car il s’use.
1. Laisser l’outil atteindre son plein
régime avant de toucher la surface de
la pièce avec l’outil.
2. Appliquer un minimum de pression sur
la surface de la pièce et laisser l’outil
fonctionner à haute vitesse. L’abrasion
est plus efficace à vitesse élevée.
3. Se positionner de sorte que le côté
inférieur non protégé de la meule fasse
face à l’opposé de l’opérateur.
4. Une fois le tronçonnage amorcé et
le taillage de la première encoche
effectués, ne pas modifier l’angle du
tronçonnage. Un changement d’angle
pliera le disque et pourrait provoquer son
bris. Les meules de débordage ne sont
pas conçues pour résister aux pressions
latérales produites par le pliage.
5. Soulever l’outil de la surface de la pièce
avant d’arrêter le moteur. Permettre
l’immobilisation complète de l’outil
avant de le déposer.
UTILISATION DE BROSSES FORME
COUPELLE ET DE BROSSES
MÉTALLIQUES À TOURET
Les brosses métalliques à touret et à
coupelle enlèvent la rouille, décapent
la peinture et égalisent les surfaces
irrégulières.
REMARQUE : suivre les mêmes précautions
lors de l’utilisation de brosses sur la peinture
que lors du ponçage de peinture.
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime
avant de toucher la surface de la pièce
avec l’outil.
2. Appliquer un minimum de pression
sur la surface de la pièce et laisser
l’outil fonctionner à haute vitesse.
L’enlèvement de matière est à son
meilleur à vitesse élevée.
3. Maintenir un angle de 5˚ à 10˚
entrel’outil et la surface de travail pour
les brosses forme coupelle.
4. Pour le travail avec les brosses
métalliques à touret, maintenir le
contact entre le bord de la brosse et la
surface de la pièce.
5.
Déplacer constamment l’outil en
imprimant un mouvement de va-et-vient
pour prévenir la formation d’entailles sur
la surface de travail. Les marques de
brûlure ou de sillons sont provoquées
par un outil en fonctionnement, immobile
sur la pièce, ou par le déplacement de
celui-ci en cercles.
6. Soulever l’outil de la surface de
la pièce avant d’arrêter le moteur.
Permettre l’immobilisation complète de
l’outil avant de le déposer.
Prêter une attention particulière lors du
travail sur les bords de pièces. En effet,
il se pourrait qu’à ces endroits l’outil se
déplace brusquement de façon inopinée.
FINITION DE SURFACE AVEC
DES DISQUES DE PONÇAGE À
LAMELLES
1.
Laisser l’outil atteindre son plein régime
avant de toucher la surface de la pièce
avec l’outil.
2. Appliquer un minimum de pression sur
la surface de la pièce et laisser l’outil
fonctionner à haute vitesse. Le ponçage
est plus efficace à vitesse élevée.
2525
3. Maintenir un angle de 5˚ à 10˚ entre
l’outil et la surface de la pièce.
4. Déplacer constamment l’outil en
imprimant un mouvement de va-et-vient
pour prévenir la formation d’entailles
sur la surface de la pièce.
5. Soulever l’outil de la surface de la pièce
avant d’arrêter le moteur. Permettre
l’immobilisation complète de l’outil
avant de le déposer.
UTILISATION DES TAMPONS
POUR LE PONÇAGE
Sélectionner le grain du disque abrasif en
fonction du travail à exécuter. Les disques
de ponçage sont offerts en plusieurs
grains. Un grain grossier enlève la matière
plus rapidement et permet un premier
dégrossissage. Un grain fin enlève la
matière plus lentement et produit un fini
plus régulier.
Commencer le travail avec un grain grossier
pour un dégrossissage rapide. Puis utiliser
un papier abrasif à grain moyen puis à grain
fin pour optimiser la finition.
Grain grossier 16 - 30
Grain moyen 36 - 80
Grain fin pour la finition
100 - 120
Grain très fin pour la finition 150 - 180
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime
avant de toucher la surface de la pièce
avec l’outil.
2. Appliquer un minimum de pression
sur la surface de la pièce et laisser
l’outil fonctionner à haute vitesse. Le
ponçage est à son meilleur à vitesse
élevée.
3. Maintenir un angle de 5˚ à 15˚ entre
l’outil et la surface de la pièce. Le
disque abrasif devrait toucher environ
25 mm (1 po) de la surface de la pièce.
4. Déplacer constamment l’outil en ligne
droite pour empêcher le disque de
brûler ou de tracer des sillons sur la
surface de la pièce. Les marques de
brûlure ou de sillons sont provoquées
par un outil en fonctionnement,
immobile sur la pièce, ou par le
déplacement de celui-ci en cercles.
5. Soulever l’outil de la surface de
la pièce avant d’arrêter le moteur.
Permettre l’immobilisation complète de
l’outil avant de le déposer.
MESURES DE PRÉCAUTION -
PONÇAGE DE LA PEINTURE
1. Le ponçage de peinture à base de
plomb n’est PAS RECOMMANDÉ
car il est trop difficile de maîtriser la
poussière contaminée. Les enfants et
les femmes enceintes courent le plus
grand risque d’intoxication par le plomb.
2. Puisqu’il est difficile de savoir, sans
une analyse chimique, si une peinture
contient du plomb, on recommande
de suivre les mesures de précaution
décrites ci-après.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
1. S’assurer qu’aucun enfant ni femme
enceinte n’entre dans la zone de travail
avant qu’elle ait été nettoyée à fond.
2. Toute personne qui entre dans
la zone de travail doit porter un
masque antipoussière ou un appareil
respiratoire; le filtre doit être remplacé
chaque jour ou lorsque la respiration
devient difficile.
REMARQUE : seuls les masques qui
protègent contre les poussières et les
émanations de plomb doivent être utilisés,
car les masques ordinaires n’offrent pas la
protection voulue. consulter le quincaillier pour
obtenir un masque approuvé par le niosh.
3. NE PAS MANGER, NI BOIRE, NI
FUMER dans la zone de travail
pour empêcher toute ingestion de
particules contaminées de peinture.
Les travailleurs doivent se laver les
mains AVANT de manger, de boire ou
de fumer. Ne pas laisser de nourriture,
de breuvages ou d’articles de fumeur
dans la zone de travail où ils risquent
de recevoir de la poussière.
SÉCURITÉ ENVIRONNEMENTALE
1. Enlever la peinture de manière à
réduire au minimum la quantité de
poussière produite.
2. Sceller les zones on enlève la
peinture au moyen de grandes feuilles
de plastique d’une épaisseur de 4 mm.
3. Poncer ponçage de manière à éviter
autant que possible de traîner de la
poussière à l’extérieur de la zone de
travail.
NETTOYAGE ET MISE AU REBUT
1. Toutes les surfaces de la zone de
travail doivent être nettoyées à fond
à l’aide d’un aspirateur, et ce, chaque
jour, pour la durée du projet de
ponçage. Il faut changer régulièrement
les sacs-filtres pour aspirateur.
2. Les toiles de peinture en plastique
doivent être rassemblées et mises au
rebut avec les particules de poussière
ou tout autre débris d’enlèvement. Il
faut les placer dans des récipients à
rebut étanches et les éliminer par la
collecte des ordures ménagères.
Pendant le nettoyage, les enfants et
les femmes enceintes doivent éviter de
se trouver dans la zone immédiate de
travail.
3. Tous les jouets, meubles lavables et
les ustensiles utilisés par les enfants
doivent être nettoyés à fond avant de
les utiliser de nouveau.
2626
ENTRETIEN
Si le remplacement du cordon
d’alimentation est nécessaire, elle doit
être effectuée par un centre de service
agréé ou autres membres du personnel de
service qualifié.
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT : L’entretien
périodique doit comprendre le nettoyage à
l’air comprimé du carter du moteur pour
éliminer la poussière et les particules
métalliques ou abrasives logées à
l’intérieur de celui-ci. Ces dernières tendent
en effet à s’accumuler sur les surfaces
internes et peuvent engendrer des risques
de choc électrique si elles ne sont pas
souvent nettoyées.
Utilisez un savon doux et un chiffon
humide pour nettoyer l’outil. Ne laissez
jamais de liquide pénétrer dans l’outil; ne
jamais plonger une partie de l’outil dans
un liquide.
IMPORTANT : Pour assurer la
SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de réparation,
d’entretien et de réglage (autres que
ceux mentionnés dans ce manuel) doit
être effectuée par des centres de service
autorisés ou par du personnel qualifié,
toujours en utilisant des pièces de
rechange identiques.
LUBRICACIÓN
Las herramientas BLACK+DECKER
vienen lubricadas de fábrica y están listas
para emplearse. Deben lubricarse cada
año, según la frecuencia con que se
utilicen (las unidades utilizadas en trabajos
pesados y expuestas al calor pueden
requerir una lubricación más frecuente).
Dicha lubricación debe ser realizada por el
personal especializado de los centros de
servicio BLACK+DECKER u otro servicio
autorizado.
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange
identiques. Pour obtenir une liste des
pièces de rechange ou pour en commander,
consulter le site Web www.blackanddecker.
com. Il est également possible de
commander des pièces au centre de
réparation de l’usine BLACK+DECKER
et au centre de réparation sous garantie
autorisé BLACK+DECKER le plus près.
Ou composer le 1-800-544-6986. pour le
service à la clientèle.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Ce produit n’est pas réparable par
l’utilisateur. Aucune pièce à l’intérieur
du chargeur ne peut être réparée par
l’utilisateur. Pour éviter tout dommage aux
composants internes sensibles à l’électricité
statique, faire effectuer toute réparation
par un centre de réparation autorisé. Pour
de plus amples renseignements à propos
de BLACK+DECKER, ses centres de
réparation en usine ou ses centres de
réparation sous garantie autorisés, visiter
notre site Web au www.blackanddecker.
com ou communiquer avec notre centre
de service à la clientèle en composant le
1-800-544-6986. Toutes les réparations
effectuées dans nos centres de réparation
sont entièrement garanties contre
les défauts de matériaux et de main-
d’oeuvre. Nous ne pouvons pas garantir
les réparations effectuées en partie ou
totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par
courrier, écrire à BLACK+DECKER, 701
E. Joppa Road, Towson, Maryland 21286 - à
l’attention de : Product Service. S’assurer
d’indiquer toutes les informations figurant
sur la plaque signalétique de l’outil (numéro
du modèle, type, numéro de série, etc.).
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT : Puisque les
accessoires autres que ceux offerts par
BLACK+DECKER n’ont pas été testés avec
ce produit, l’utilisation de ceux-ci avec l’outil
pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire
le risque de blessures, utiliser exclusivement
les accessoires BLACK+DECKER
recommandés avec le produit.
Les centres de réparation de l’usine
BLACK+DECKER ou les centres de
réparation sous garantie autorisés
Black and Decker sont en mesure
de vous fournir la gamme complète
d’accessoires. Consulter le site Web www.
blackanddecker.com pour obtenir un
catalogue ou le nom du fournisseur local.
• Toujours manipuler les accessoires avec
attention lors du montage ou le démontage.
• Le meilleur endroit de rangement pour
accessoires est celui qui est frais et sec,
loin des rayons directs du soleil et excès de
chaleur ou de froid.
Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Cet appareil est conforme aux dispositions
du paragraphe 15 des règlements de la
FCC. Son fonctionnement est régi par les
deux conditions suivantes : (1) Cet appareil
ne peut pas causer d’interférence nuisible
et (2) cet appareil doit accepter toutes les
interférences reçues, y compris celles qui
risquent d’en gêner le fonctionnement.
REMARQUE : ce matériel a été testé
et a été déclaré conforme aux limites
2727
en vigueur concernant les dispositifs
numériques de classe B, en vertu
de la partie 15 de la réglementation
FCC. Ces limites visent à assurer
une protection raisonnable contre tout
brouillage nuisible dans une installation
résidentielle. Ce matériel produit,
consomme et peut émettre une énergie
de radiofréquence et, s’il n’est pas installé
et utilisé conformément aux directives
qui l’accompagnent, il peut entraîner un
brouillage nuisible des communications
radio. Cependant, nous ne garantissons
pas l’absence de brouillage dans tous
les types d’environnement. Si, après
avoir effectué une vérification en mettant
l’appareil hors tension puis sous tension,
l’utilisateur s’aperçoit que ce matériel
provoque un brouillage nuisible à la
réception des signaux de radio ou de
télévision, il lui faudra essayer de corriger
ce brouillage en prenant une ou plusieurs
des mesures ci-dessous :
Réorienter ou repositionner l’antenne de
réception.
Éloigner le plus possible le matériel du
récepteur.
Brancher le matériel dans une prise
électrique située sur un circuit différent
de celui du récepteur.
Consulter le distributeur ou un technicien
radio/télévision expérimenté pour obtenir
de l’aide.
Tout changement ou toute modification à
cet appareil qui nʼest pas expressément
approuvé par lʼinstitution responsable de
la conformité peut faire annuler le droit
de lʼutilisateur dʼutiliser ce matériel. Cet
appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
INFORMATION SUR LES
RÉPARATIONS
Tous les centres de réparation
BLACK+DECKER sont dotés de personnel
qualifié en matière d’outillage électrique; ils
sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle
un service efficace et fiable. Que ce soit pour
un avis technique, une réparation ou des
pièces de rechange authentiques installées
en usine, communiquer avec l’établissement
BLACK+DECKER le plus près de chez vous.
Pour trouver l’établissement de réparation de
votre région, consulter le site
www.blackanddecker.com
GARANTIE LIMITÉ DE DEUX ANS
POUR UNE UTILISATION DOMESTIQUE
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit
pour une durée de deux ans contre tout défaut
de matériau ou de fabrication. Le produit
défectueux sera remplacé ou réparé sans
frais de l’une des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un simple
échange chez le détaillant qui l’a vendu
(pourvu qu’il s’agisse d’un détaillant
participant). Tout retour doit se faire durant
la période correspondant à la politique
d’échange du détaillant (habituellement,
de 30 à 90 jours après l’achat). Une
preuve d’achat peut être requise. Vérifier
auprès du détaillant pour connaître sa
politique concernant les retours hors de la
période définie pour les échanges.
La deuxième option est d’apporter ou
d’envoyer le produit (transport payé
d’avance) à un centre de réparation
autorisé ou à un centre de réparation de
BLACK+DECKER pour faire réparer ou
échanger le produit, à notre discrétion.
Une preuve d’achat peut être requise.
Cette garantie ne s’applique pas aux
accessoires. Cette garantie vous accorde
des droits légaux spécifiques et vous
pourriez avoir d’autres droits qui varient d’un
État ou d’une province à l’autre. Pour toute
question, communiquer avec le directeur du
centre de réparation
BLACK+DECKER
le
plus près de chez vous. Ce produit n’est pas
destiné à un usage commercial.
REMPLACEMENT GRATUIT DES
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si
les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer
le 1-800-544-6986 pour en obtenir le
remplacement gratuit.
2828
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution possible
L’appareil refuse de Cordon d’alimentation Brancher l’outil dans
démarrer. non branché. une prise qui fonctionne.
Le fusible du circuit est grillé. Remplacer le fusible du
circuit. (Si le produit fait
griller de façon répétée
le fusible du circuit, arrêter
immédiatement d’utiliser le
produit et le faire réparer
dans un centre de
réparation BLACK+DECKER
ou un centre de
réparation autorisé.)
• Le disjoncteur est déclenché. • Remettre le disjoncteur à
zéro . (Si le produit fait
déclencher de façon
répétée le disjoncteur,
arrêter immédiatement
d’utiliser le produit et le
faire réparer dans un
centre de réparation
BLACK+DECKER ou un
centre de réparation
autorisé.)
Le cordon d’alimentation • Faire remplacer le
ou la prise de courant est cordon ou l’interrupteur
endommagé(e). au centre de réparation
BLACK+DECKER ou à un
centre de réparation
autorisé.
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance
BLACK+DECKER au 1-800-544-6986.
2929
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner
para registrar su nuevo producto.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Gracias por elegir BLACK+DECKER!
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner para registrar su nuevo producto.
LEA EL MANUAL ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR
CUALQUIER MOTIVO:
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto BLACK+DECKER,
visite http://www.blackanddecker.com/instantanswers
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986
de lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del Este para hablar con un agente.
Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.
Para comprar un filtro de repuesto llame al 1-888-678-7278.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO.
CATÁLOGO N°
BDEG400
ESMERILADORA ANGULAR DE 114 MM (4-1/2 PULG.)
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de
peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
30
ADVERTENCIAS GENERALES DE
SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad e
instrucciones El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” incluido
en las advertencias hace referencia a las
herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las
herramientas eléctricas operadas con
baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el área de trabajo
a)
Mantenga el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Las áreas abarrotadas y
oscuras propician accidentes.
b)
No opere herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como
ambientes donde se encuentran
líquidos, gases o polvo inflamables.
Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o
los vapores.
c)
Mantenga a los niños y espectadores
alejados de la herramienta eléctrica
en funcionamiento. Las distracciones
pueden provocar la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de la herramienta
eléctrica deben adaptarse al
tomacorriente. Nunca modifique
el enchufe de ninguna manera. No
utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con conexión
a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con
superficies puestas a tierra, como
por ejemplo tuberías, radiadores,
rangos y refrigeradores. Existe
mayor riesgo de descarga eléctrica si
su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia o a condiciones
de humedad. Si ingresa agua a una
herramienta eléctrica, aumentará el
riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate al cable. Nunca utilice
el cable para transportar, tirar
o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable lejos
del calor, aceite, bordes afilados o
piezas móviles. Los cables dañados
o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica
en el exterior, utilice un cable
prolongador adecuado para tal uso.
Utilice un cable adecuado para uso en
exteriores a fin de reducir el riesgo de
descarga eléctrica.
f)
Si el uso de una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo es imposible de
evitar, utilice un suministro protegido
con un interruptor de circuito por falla a
tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce
el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Permanezca alerta, controle lo
que está haciendo y utilice el
sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está
cansado o bajo el efecto de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar
lesiones personales graves.
b) Utilice equipos de protección
personal. Siempre utilice protección
para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de
protección, como máscaras para polvo,
calzado de seguridad antideslizante,
cascos o protección auditiva, reducirá
las lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente.
Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de
conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de
levantar o transportar la herramienta.
Transportar herramientas eléctricas con el
dedo apoyado en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas con el interruptor
en la posición de encendido puede
propiciar accidentes.
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves de
tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija
de ajuste que se deje conectada a una
pieza giratoria de la herramienta eléctrica
pueden provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio
adecuado y manténgase parado
correctamente en todo momento.
Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use
ropas holgadas ni joyas. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas en movimiento. Las ropas
holgadas, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para
la conexión de accesorios con
fines de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen
30
3131
correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir
los peligros relacionados con el polvo.
4) Uso y mantenimiento de la
herramienta eléctrica
a)
No fuerce la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica correcta
para el trabajo que realizará. La
herramienta eléctrica correcta hará el
trabajo mejor y más seguro a la velocidad
para la que fue diseñada.
b)
No utilice la herramienta eléctrica
si no puede encenderla o apagarla
con el interruptor. Toda herramienta
eléctrica que no puede ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
c)
Desconecte el enchufe de la fuente
de energía y/o el paquete de baterías
de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios
o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la
herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas
que no están en uso fuera
del alcance de los niños y no
permite que otras personas no
familiarizadas con ella o con estas
instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son
peligrosas en las manos de usuarios
no entrenados.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Controle que no haya
piezas móviles mal alineadas o
trabadas, piezas rotas y toda otra
situación que pueda afectar el
funcionamiento de las herramientas
eléctricas. Si encuentra daños, haga
reparar la herramienta eléctrica
antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las
herramientas eléctricas que carecen de
un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas
de corte con mantenimiento adecuado,
con los bordes de corte afilados son
menos propensas a trabarse y son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica,
los accesorios y las brocas de la
herramienta, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo que debe realizarse. El
uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas
para las que fue diseñada podría
originar una situación peligrosa.
5) Mantenimiento
a) Haga que una persona de
reparaciones calificada realice el
mantenimiento de su herramienta
eléctrica y utilice piezas de
repuesto idénticas solamente.
Esto garantizará la seguridad de la
herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA TODAS LAS OPERACIONES
Advertencias de seguridad comunes
para todas las operaciones de
esmerilado, lijado, cepillado con cepillo
de alambre, y para operaciones de
corte y desbaste abrasivo
a) Esta herramienta eléctrica está
diseñada para utilizarse como
esmeriladora, lijadora, cepillo de
alambre o desbastadora. Lea todas
las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y
especificaciones provistas con esta
herramienta eléctrica. El incumplimiento
de todas las instrucciones enumeradas
a continuación puede provocar una
descarga eléctrica, un incendio o
lesiones graves.
b) No se recomiendan realizar con esta
herramienta eléctrica operaciones
tales como pulir. Las operaciones
para las cuales no fue diseñada la
herramienta pueden crear un riesgo y
causar lesiones personales.
c) No utilice accesorios que no estén
diseñados y recomendados
específicamente por el fabricante
de la herramienta. El hecho que
el accesorio pueda conectarse a la
herramienta eléctrica no garantiza un
funcionamiento seguro.
d) La velocidad nominal del accesorio
debe ser equivalente a la velocidad
máxima indicada en la herramienta
eléctrica, como mínimo. Los accesorios
que funcionen más rápido que su velocidad
nominal pueden romperse y desprenderse.
e) El diámetro externo y el grosor del
accesorio deben estar dentro del
rango de capacidad de la herramienta
eléctrica. Los accesorios de tamaño
incorrecto no pueden protegerse ni
controlarse adecuadamente.
f) El montaje roscado de accesorios
debe coincidir con la rosca de
la cabeza amoladora. Para los
accesorios montados en bridas, el
agujero del eje del accesorio debe
ajustarse al diámetro de localización
de la brida. Accesorios que no
coinciden con el hardware de montaje
de la herramienta eléctrica se ejecutará
fuera de balance, que vibre en exceso y
pueden causar pérdida de control.
g) No utilice un accesorio dañado.
3232
Inspeccione el accesorio antes de
cada uso; por ejemplo, el disco
abrasivo para verificar que no tenga
astillas ni grietas; la almohadilla
de respaldo para ver si hay grietas,
desprendimientos o desgaste
excesivo y el cepillo de alambre
para ver si tiene alambres sueltos
o quebrados. Si la herramienta
eléctrica o el accesorio sufre una
caída, inspeccione para ver si hay
daños o instale un accesorio en buen
estado. Después de inspeccionar
e instalar un accesorio, ubíquese y
ubique a los espectadores lejos del
plano del accesorio giratorio y haga
funcionar la herramienta a velocidad
máxima sin carga durante un minuto.
Los accesorios dañados generalmente
se romperán durante esta prueba.
h) Utilice equipos de protección personal.
Según la aplicación, debe usar
protector facial, anteojos de seguridad
o lentes de seguridad. Según
corresponda, utilice máscara para
polvo, protectores auditivos, guantes
y delantal de taller para protegerse de
los pequeños fragmentos abrasivos
y de los fragmentos de la pieza
de trabajo. La protección para los
ojos debe ser capaz de detener los
residuos volátiles que se generan en
las diferentes operaciones. La máscara
para polvo o respirador debe ser capaz
de filtrar las partículas generadas por el
funcionamiento de la herramienta. La
exposición prolongada al ruido intenso
puede provocar pérdida de la audición.
i) Mantenga a los espectadores a
una distancia segura del área de
trabajo. Toda persona que ingrese
al área de trabajo debe utilizar
equipos de protección personal. Los
fragmentos de una pieza de trabajo o
de un accesorio roto pueden volar y
provocar lesiones más allá del área de
operaciones cercana.
j)
Cuando realice una operación en que el
accesorio de corte pueda tocar cables
eléctricos ocultos o su propio cable,
sostenga la herramienta solamente
por las superficies de agarre aisladas.
El contacto con un cable con “corriente
eléctrica” hará que las partes metálicas
expuestas de la herramienta también
tengan “corriente eléctrica” y el operador
sufra una descarga.
k) Coloque el cable lejos del accesorio
giratorio. Si pierde el control, el cable
puede ser cortado o se enganchó y la
mano o el brazo se puede tirar en el
accesorio giratorio.
l) Nunca apoye la herramienta hasta que
el accesorio se haya detenido
completamente. El accesorio giratorio
puede enganchar la superficie y producir
la pérdida de control de la herramienta.
m) No haga funcionar la herramienta
eléctrica mientras la carga a su lado.
El contacto accidental con el accesorio
giratorio puede hacer que éste se
le enganche en la ropa y lance el
accesorio hacia su cuerpo.
n) Limpie frecuentemente los orificios
de ventilación de la herramienta
eléctrica.
El ventilador del motor atraerá el
polvo dentro de la cubierta, y la acumulación
excesiva de polvo metálico puede producir
riesgos eléctricos.
o) No use la herramienta eléctrica cerca
de materiales inflamables. Las chispas
pueden encender estos materiales.
p
) No utilice accesorios que requieran
refrigerantes líquidos. El uso de agua u
otros refrigerantes líquidos puede producir
una electrocución o descarga eléctrica.
q) No utilice discos Tipo 11 (copas
cónicas) en esta herramienta. El
uso de accesorios incorrectos puede
producir lesiones.
r) Siempre utilice el mango lateral.
Ajuste el mango con firmeza. Siempre
debe utilizarse el mango lateral para
mantener el control de la herramienta en
todo momento.
s) Al encender la herramienta con
un disco nuevo o de repuesto, o
con un cepillo de alambre nuevo o
de repuesto instalado, sostenga la
herramienta en un área protegida y
hágala funcionar durante un minuto.
Si el disco tiene una grieta o un defecto
no detectado, se romperá en menos de
un minuto. Si el cepillo de alambre tiene
alambres sueltos, estos se detectarán.
Nunca encienda la herramienta si una
persona está en línea con el disco. Esto
incluye al operador.
t) Para evitar que el extremo del eje
entre en contacto con la parte inferior
del orificio del producto abrasivo,
utilice accesorios que tengan una
profundidad del orificio roscado de
al menos 21 mm. Si no se utiliza un
accesorio con la profundidad de rosca
adecuada esto puede provocar daños
en el producto abrasivo y lesiones al
operador o a las personas en el área
.
u) El tamaño del eje de los discos, las
bridas, las almohadillas de respaldo
y cualquier otro accesorio debe
adaptarse correctamente al eje de la
herramienta eléctrica. Los accesorios
con orificios que no coincidan con el
sistema de montaje de la herramienta
eléctrica se desequilibrarán, vibrarán
excesivamente y podrán producir la
pérdida de control de la herramienta.
3333
CAUSAS DEL RETROCESO Y SU
PREVENCIÓN POR PARTE DEL
OPERADOR
El retroceso es una reacción repentina
al pellizco o atascamiento de un disco
giratorio, una almohadilla de respaldo,
un cepillo o cualquier otro accesorio. El
pellizco o el atascamiento hacen que el
accesorio giratorio se trabe rápidamente, lo
que a su vez provoca que la herramienta
eléctrica fuera de control vaya en sentido
opuesto al giro del accesorio en el punto
del atascamiento. Por ejemplo, si la pieza
de trabajo atasca o pellizca el disco
abrasivo, el borde del disco que ingresa
en el punto de pliegue puede clavarse
en la superficie del material y provocar
que el disco salte o se desenganche. El
disco puede saltar hacia el operador o
en sentido contrario, según la dirección
del movimiento del disco en el punto de
pellizco. Los discos abrasivos también
se pueden romper en estas condiciones.
El retroceso es el resultado de un mal
uso de la herramienta o de condiciones o
procedimientos operativos incorrectos y
se puede evitar tomando las precauciones
apropiadas que se indican a continuación:
a) Sostenga la herramienta eléctrica con
firmeza y ubique el cuerpo y el brazo
para poder resistir las fuerzas de
retroceso. Siempre utilice el mango
lateral, en caso de tenerlo, para lograr
el máximo control sobre el retroceso
o la reacción de torsión durante el
encendido. El operador puede controlar la
reacción de torsión o las fuerzas de retroceso
si toma las precauciones adecuadas.
b) Nunca coloque la mano cerca del
accesorio giratorio, ya que éste puede
hacer un retroceso sobre la mano.
c) No ubique el cue
rpo en el área hacia
donde la herramienta eléctrica se
desplazará si se produce un retroceso.
El retroceso impulsará la herramienta en
la dirección opuesta al movimiento del
disco en el punto de atascamiento.
d) Tenga especial cuidado al trabajar en
esquinas, bordes filosos, etc. Evite
hacer rebotar o enganchar el accesorio.
Las esquinas, los bordes filosos y el
rebote tienden a enganchar el accesorio
giratorio y producir la pérdida de control o
el retroceso de la unidad.
e) No conecte una hoja para carpintería
para sierra de cadena ni una hoja
de sierra dentada. Estas hojas puede
producir el retroceso y la pérdida de
control frecuentes.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFI CAS PARA OPERACIONES DE
ESMERILADO Y CORTES ABRASIVOS
a) U
tilice sólo los tipos de disco
recomendados para su herramienta
eléctrica y el protector específico
para el disco seleccionado. Los discos
para los que la herramienta eléctrica no
está diseñada no pueden protegerse
adecuadamente y son inseguros.
b) La superficie de molienda de centro
de ruedas deprimidas se debe montar
debajo del plano del labio protector. Una
rueda mal instalada, que se proyecta a
través del plano del labio guardia no puede
ser protegido adecuadamente.
c) El protector debe fijarse en forma segura
a la herramienta eléctrica y ubicarse para
brindar la máxima seguridad, de manera
que una mínima parte del disco quede
expuesta hacia el operador. El protector
ayuda a resguardar al operador de los
fragmentos de discos rotos y el contacto
accidental con el disco.
d) Los discos sólo deben utilizarse para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo:
no esmerile con el costado del disco de
corte. Los discos para cortes abrasivos están
diseñados para esmerilados periféricos, si
se aplican fuerzas laterales a estos discos,
pueden romperse.
e) Siempre utilice bridas de disco
en buen estado, con la forma y el
tamaño apropiados para el disco
seleccionado. Las bridas de disco
adecuadas brindan soporte al disco,
además de reducir la posibilidad de que
el disco se rompa. Las bridas de los
discos de corte pueden ser diferentes a
las bridas de discos de esmerilado.
f) No utilice discos desgastados de
herramientas eléctricas más grandes.
Los discos diseñados para herramientas
eléctricas más grandes no son apropiados
para la mayor velocidad de una herramienta
más pequeña y pueden estallar.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES ESPECÍFI CAS PARA
OPERACIONES DE CORTE ABRASIVO
a)
No “atasque” el disco de corte ni
aplique una presión excesiva. No
intente realizar una profundidad de
corte excesiva. La sobrecarga de
tensión sobre el disco aumenta la carga
y la posibilidad de que el disco se tuerza
o trabe durante el corte y se produzca un
retroceso o la rotura del disco.
b) No ubique el cuerpo en línea y detrás
del disco giratorio. Cuando el disco, en
funcionamiento, se aleja de su cuerpo,
el posible retroceso puede despedir el
disco giratorio y la herramienta eléctrica
3434
irá directamente hacia usted.
c) Cuando el disco se atasque o deba
interrumpir el corte por algún motivo,
apague la herramienta eléctrica y
manténgala inmóvil hasta que el
disco se detenga completamente.
Nunca intente retirar el disco del
corte mientras está en movimiento,
ya que se puede producir un
retroceso. Investigue y tome las
medidas correctivas para eliminar la
causa del atascamiento del disco.
d) No vuelva a iniciar la operación de
corte en la pieza de trabajo.
Deje que
el disco alcance la velocidad máxima y
vuelva a entrar cuidadosamente en el
corte. El disco puede atascarse, saltarse
del trabajo o producir un retroceso si
la herramienta eléctrica se vuelve a
encender dentro de la pieza de trabajo.
e) Sostenga los paneles o cualquier
pieza de trabajo con sobreespesor
para minimizar el riesgo de que el
disco se pellizque o se produzca
un retroceso. Las piezas de trabajo
grandes tienden a combarse por
su propio peso. Los apoyos deben
colocarse debajo de la pieza de trabajo,
cerca de la línea de corte y cerca del
borde de la pieza de trabajo, a ambos
lados del disco.
f) Sea muy cuidadoso cuando realice
un “corte interno” en paredes
existentes o en otras zonas ciegas.
El disco que sobresale puede cortar
cañerías de gas o agua, cables
eléctricos u objetos que pueden producir
un retroceso.
g) Se recomienda el uso de amolar /
tronzar ruedas no más gruesa que 1/4
de pulgada (6 mm) de espesor y no más
de 114 mm (4-1/2 pulgadas) de diámetro.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFI
CAS PARA OPERACIONES DE LIJADO
a) No utilice papel para disco de lijar
con sobreespesor excesivo. Siga
las recomendaciones del fabricante
al seleccionar el papel de lija. Los
papeles de lija más grandes que
sobrepasan la almohadilla de lijado
representan un peligro de laceración y
pueden provocar el retroceso o que el
disco se enganche o se rompa.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFI CAS PARA OPERACIONES DE
CEPILLADO CON CEPILLO DE ALAMBRE
a) Tenga en cuenta que las cerdas de
alambre se desprenden del cepillo
incluso durante el funcionamiento
co
mún. No sobrecargue los alambres
al aplicar una carga excesiva al
cepillo. Las cerdas de alambre pueden
penetrar fácilmente la ropa liviana y la
piel.
b) Si se recomienda la utilización de un
protector para el cepillado con cepillo
de alambre, no permita ninguna
interferencia entre el disco o cepillo
de alambre y el protector. El disco o
cepillo de alambre puede expandir su
diámetro debido a las fuerzas centrífuga
y de trabajo.
c)
Anteojos de seguridad: El operador y otras
personas que estén a una distancia de
15 m (50 pies) o menos de este producto/
accesorio deben usar gafas de seguridad
o anteojos de seguridad con protectores
laterales y un protector para toda la cara
que cumplan con la norma ANSI Z87.1 de
protección para los ojos (CAN/CPA Z94).
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADICIONAL
PRECAUCIÓN: No use discos
planos de corte tipo 1 abrasivos o de
diamante sin el protector adecuado.
ADVERTENCIA: Durante el uso,
utilice siempre protección auditiva
adecuada que cumpla con la norma
ANSI S12.6 (S3.19). En ciertas
circunstancias y según el período de uso,
el ruido de este producto puede contribuir
a la pérdida de audición.
ADVERTENCIA: USE SIEMPRE
LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos
de uso diario NO son lentes de seguridad.
Utilice también máscaras faciales o para
polvo si el corte produce polvillo. UTILICE
SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD
CERTIFICADOS:
• Protección para los ojos según la
norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
• Protección auditiva según la norma
ANSI S12.6 (S3.19)
• Protección respiratoria según las
normas NIOSH/OSHA/MSHA
ADVERTENCIA: parte del polvo
producido por las herramientas
eléctricas al lijar, aserrar, esmerilar,
taladrar y realizar otras actividades de
la construcción, contiene productos
químicos reconocidos por el Estado de
California como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento u otros
problemas reproductivos. Algunos de
estos productos químicos son:
• el plomo de las pinturas de base plomo,
la sílice cristalina de ladrillos, el cemento
y otros productos de mampostería, y
• el arsénico y el cromo de la madera con
tratamiento químico.
3535
Calibre mînimo para cables de extensión
Volts Longitud total del cable en pies
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
Amperaje
Más de No más de AWG
6 - 10 18 16 14 12
El riesgo derivado de estas exposiciones
varía según la frecuencia con la que se
realice este tipo de trabajo. Para reducir
la exposición a estos productos químicos:
trabaje en áreas bien ventiladas y trabaje
con equipos de seguridad aprobados,
como las máscaras para polvo
especialmente diseñadas para filtrar las
partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el
polvo procedente del lijado, serrado,
esmerilado y taladrado eléctricos, así
como de otras actividades del sector de
la construcción. Lleve ropa protectora
y lave con agua y jabón las zonas
expuestas. Si permite que el polvo se
introduzca en la boca u ojos o quede sobre
la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: El uso de esta
herramienta puede generar o dispersar
polvo lo cual puede causar lesiones
respiratorias serias y permanentes y
otros tipos de lesión. Siempre use
protección respiratoria aprobada por
NIOSH/OSHA para la exposición al
polvo. Dirija las partículas en dirección
opuesta a su cara y cuerpo.
ADVERTENCIA: No utilice esta
herramienta para largos periodos de
tiempo. Vibración causada por la acción
de funcionamiento de esta herramienta
puede causar lesiones permanentes a
los dedos, manos y brazos. Utilice
guantes para proporcionar cojín extra,
tomar descansos frecuentes y limitar el
tiempo diario de uso.
ADVERTENCIA: Cuando no
esté en uso, coloque la amoladora
sobre una superficie estable donde
no mueva inadvertidamente, rodillo o
provocar un tropiezo o caída. La
amoladora puede estar de pie en la
batería, pero puede ser derribada
fácilmente. Pueden provocar lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA: La rueda de
pulido o accesorio puede aflojarse
durante la costa abajo de la
herramienta cuando apaga. Si rueda o
accesorio de pulir se afloja, se puede
desmontar de la máquina y pueden
causar lesiones personales graves.
PRECAUCIÓN:
Para reducir el
riesgo de lesiones personales, tenga
mucho cuidado cuando se trabaja en una
esquina o borde debido a un movimiento
repentino y agudo de la herramienta
puede ser experimentado cuando la
rueda u otro accesorio entra en contacto
con una superficie secundaria o una
arista de la superficie.
Para garantizar la seguridad, un cable
prolongador debe tener un tamaño
de cable adecuado (AWG o Calibre
de conductor de Estados Unidos).
Cuanto más pequeño sea el número
de calibre del conductor, mayor será
la capacidad del cable; es decir, un
calibre 16 tiene más capacidad que un
calibre 18. Cuando se utiliza más de una
prolongación para lograr la longitud total,
asegúrese de que cada prolongación
tenga la medida mínima del conductor.
Símbolos
• La etiqueta de su herramienta puede
incluir los siguientes símbolos. Los
símbolos y sus definiciones son los
siguientes:
V ................. voltios
A ................. amperios
Hz ............... hertz
W ................ vatios
min ..............minutos
o AC.....corriente alterna
o DC.....corriente directa
n
.................no velocidad sin carga
................Construcción Clase I
..............
terminal a tierra
(mis à la terre)
................
Construcción de clase II
............... simbolo de alerta
RPM o .../min.......revoluciones o minuto
seguridad
.......Lea el manual de
instrucciones antes del uso
...........Use protección adecuada para
las vías respiratorias
............Use protección adecuada para
los ojos
............Use protección adecuada para
los oídos
3636
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Mango auxiliar
3. Bloqueo del eje
4. Protector
4
3
2
1
A
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA: Para evitar el
funcionamiento accidental, apague y
desenchufe la herramienta antes de
realizar las siguientes operaciones. De
no hacerlo pueden producirse graves
lesiones personales.
MANGO AUXILIAR
ADVERTENCIA: Este mango DEBE
UTILIZARSE EN TODO MOMENTO para
mantener el completo control de la
herramienta.
La esmeriladora está provista de un
mango auxiliar de tres posiciones. Éste se
puede enroscar en cualquiera de ambos
lados o en la parte superior de la cubierta
de la caja de engranajes.
MONTAjE DEL PROTECTOR
Se deben utilizar protectores con todos
los discos de esmerilado, los discos
para lijar, los cepillos de alambre, los
discos de corte y los discos de alambre.
Se puede utilizar la herramienta sin
protector únicamente cuando se lija
con discos de lijado convencionales. El
modelo PC60TCTAG está provisto de
un protector diseñado para utilizarse
con discos de centro hundido (tipo 27) y
discos de esmerilado con cubo (tipo 27).
El mismo protector está diseñado para su
uso con discos para lijar (tipos 27 y 29) y
cepillos de alambre con forma de copa. El
esmerilado y el corte con discos distintos
a los tipos 27 y 29 requieren de otros
protectores accesorios.
1. Figura A: Abra el cerrojo del protector
(7) y alinee las lengüetas del protector
(8) con las ranuras de la cubierta de la
caja de engranajes (9).
2. Empuje el protector hacia abajo hasta
que las lengüetas de éste enganchen y
giren libremente en la ranura del cubo
de la caja de engranajes.
3. Con el cerrojo del protector abierto,
gire el protector hasta la posición de
trabajo deseada. El cuerpo del protector
debe quedar colocado entre el eje y
el operador, para proveer la máxima
protección al operador.
4. Cierre el cerrojo del protector (7) para
asegurar el protector sobre la caja de
engranajes. No se debe poder girar
el protector manualmente cuando el
cerrojo está cerrado. No haga funcionar
la esmeriladora con un protector flojo o
con el cerrojo del protector abierto.
5. Para retirar el protector, abra el
cerrojo del protector, gire el protector
de manera que las lengüetas queden
alineadas con las ranuras y tire de él
hacia arriba.
AJUSTE DEL PROTECTOR
NOTA: El protector está ajustado en
fábrica para el diámetro del cubo de la caja
de engranajes. Si, después de un tiempo,
el protector se afloja, apriete el tornillo
de ajuste (10) con el cerrojo cerrado y el
protector instalado en la herramienta.
PRECAUCIÓN: No apriete el
tornillo de ajuste con el cerrojo abierto.
Puede producirse un daño indetectable al
protector o al cubo de montaje.
PRECAUCIÓN: Si el protector no
se puede apretar mediante el cerrojo del
protector, no utilice la herramienta y
3737
llévela junto con el protector a un centro
de mantenimiento para reparar o
reemplazar el protector.
QUITAR EL PROTECTOR
ADVERTENCIA: Utilice siempre el
protector cuando esté utilizando la
herramienta, excepto cuando lijado.
Suelte el cerrojo de la guarda (7).
Gire el protector hacia la derecha para
alinear las zapatas (8) con las muescas (9).
Retire el protector de la herramienta.
DÉMONTER LA GRILLE DE
PROTECTION
ADVERTENCIA: Toujours utiliser la
garde lorsque vous utilisez l’outil, sauf
lorsque le ponçage.
Libérer le loquet de protection (7).
Faire pivoter la garde vers la droite pour
aligner les pattes (8) avec les encoches (9).
Retirer la garde de l’outil.
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DE LOS
DISCOS DE ESMERILADO O CORTE
(FIG. B - D)
Siempre utilice el tipo correcto de disco
para la aplicación. Siempre utilice discos
con el diámetro y tamaño de orificio
correctos (consulte los datos técnicos).
INSTALACIÓN
Instale el protector como se describió
anteriormente.
Coloque la brida interna (11) sobre
el eje (6) como se muestra (Fig.
B). Asegúrese de que la brida esté
correctamente ubicada en los lados
planos del eje.
Coloque el disco (12) sobre el eje (6)
como se muestra (Fig. B). Si el disco
tiene un centro elevado (13), asegúrese
de que el centro elevado mire hacia la
brida interna.
Asegúrese de que el disco se ubique
correctamente en la brida interna.
Coloque la brida externa (14) sobre el
eje. Al instalar un disco de esmerilado,
el centro elevado en la brida externa
debe mirar hacia el disco (A en la Fig.
C). Al instalar un disco de corte, el
centro elevado en la brida externa debe
mirar en dirección opuesta al disco (B
en la Fig. C).
Mantenga el bloqueo del eje (4) oprimido
y ajuste la brida externa utilizando la
llave de dos clavijas (15) (Fig. D).
EXTRACCIÓN
Mantenga el bloqueo del eje (3) oprimido
y suelte la brida externa (14) utilizando la
llave de dos clavijas (15) (Fig. D).
Quite la brida externa (14) y el disco (11).
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN
DE DISCOS DE LIJADO Y LAS
ALMOHADILLAS DE RESPALDO
PARA LIJAR (FIG. D Y E)
Para lijar, se requiere una almohadilla
de respaldo. La almohadilla de respaldo
está disponible en su distribuidor de
BLACK+DECKER como un accesorio.
NOTA: Al utilizar almohadillas de respaldo
para lijado se puede retirar el protector.
ADVERTENCIA: Después de
terminar las aplicaciones de lijado, se debe
reinstalar el protector correcto para las
aplicaciones del disco de esmerilado, el
disco para lijar, el cepillo de alambre o el
disco de alambre.
INSTALACIÓN
Coloque la brida interna (11) sobre
el eje (6) como se muestra (Fig.
E). Asegúrese de que la brida esté
correctamente ubicada en los lados
B
C
E
D
3838
F
planos del eje.
Coloque la almohadilla de respaldo (16)
sobre el eje.
• Coloque el disco de lijado (17) sobre la
almohadilla de respaldo.
Coloque la brida externa (14) sobre el
eje con el centro elevado mirando en
dirección opuesta al disco.
Mantenga el bloqueo del eje (3)
oprimido y ajuste la brida externa
utilizando la llave de dos clavijas (15)
(Fig. D). Asegúrese de que la brida
externa esté correctamente instalada y
que el disco esté asegurado firmemente.
EXTRACCIÓN
Mantenga el bloqueo del eje (3) oprimido
y suelte la brida externa (14) utilizando la
llave de dos clavijas (15) (Fig. D).
• Quite la brida externa (14), el disco de
lijado (17) y la almohadilla de respaldo (16).
MONTAJE Y USO DE CEPILLOS DE
ALAMBRE Y DISCOS DE ALAMBRE
Los cepillos de alambre con forma de copa
y los discos de alambre se enroscan
directamente sobre el eje de la
esmeriladora sin bridas. Utilice únicamente
cepillos de alambre o discos de alambre
provistos con cubo roscado de 16 mm a
279 mm (5/8 pulg. - 11pulg). S
e requiere un
protector Tipo 27 cuando se usan cepillos y
discos de alambre.
MONTAJE DE CEPILLOS DE
ALAMBRE CON FORMA DE COPA Y
DISCOS DE ALAMBRE
Apague la herramienta y desconecte la
herramienta antes de realizar ajustes o de
retirar/instalar dispositivos o accesorios.
1. Enrosque el disco en el eje
manualmente.
2. Oprima el botón de bloqueo del eje y
utilice una llave en el cubo del disco o
cepillo de alambre para apretar el disco.
3. Para retirar el disco, siga el
procedimiento inverso.
Si no se asienta correctamente el cubo del
disco antes de encender la herramienta,
ésta o el disco pueden sufrir daños.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: : Esta herramienta
no debe utilizarse en temperaturas
inferiores a -20°C (-4°F) o por encima de
40°C (104°F).
ENCENDIDO Y APAGADO
PRECAUCIÓN: Sostenga el mango
auxiliar y el cuerpo de la herramienta con
firmeza para mantener el control de la
misma al encenderla y mientras la utiliza, y
hasta que el disco o el accesorio dejen de
girar. Asegúrese de que el disco se haya
detenido completamente antes de depositar
la herramienta sobre una superficie.
NOTA: Para reducir los movimientos
inesperados de la herramienta, no la
encienda ni la apague en condiciones
de carga. Permita que la esmeriladora
alcance la velocidad máxima antes
de aplicarla a la superficie de trabajo.
Levante la herramienta de la superficie
antes de apagarla. Permita que la
herramienta deje de girar antes de
depositarla sobre una superficie.
Para encender la esmeriladora, empuje el
interruptor deslizante (1) hacia adelante.
La acción de un resorte devuelve el
interruptor a la posición de apagado.
Para un funcionamiento continuo, empuje
el interruptor deslizante hacia adelante y
empuje la parte delantera de éste hacia
abajo hasta la posición de bloqueo. Para
apagar la herramienta, presione la parte
trasera del interruptor deslizante.
BLOQUEO DEL EJE
ADVERTENCIA:
El botón de bloqueo
del eje (4) tiene como fin evitar que el eje
gire cuando se instalan o retiran discos.
Opere el bloqueo del eje únicamente
cuando la herramienta esté
apagada y el
disco se haya detenido completamente.
ADVERTENCIA: No active el
bloqueo del eje mientras la herramienta
esté funcionando. De lo contrario, se
producirán daños a la herramienta y es
posible que el accesorio instalado salga
despedido y provoque lesiones
personales.
Para activar el bloqueo, oprima el
botón de bloqueo del eje mostrado en
la Figura F y gire el eje hasta que no lo
pueda girar más.
ESMERILADO DE SUPERFICIE CON
DISCOS PARA ESMERILAR
1. Permita que la herramienta alcance la
velocidad máxima antes de aplicarla a
la superficie de trabajo.
2. Aplique un mínimo de presión sobre
la superficie de trabajo, permitiendo
que la herramienta funcione a alta
velocidad. La velocidad de esmerilado
es mayor cuando la herramienta opera
39
39
a alta velocidad.
3. Mantenga un ángulo de 20 a 30
grados entre la herramienta y la
superficie de trabajo.
4. Mueva continuamente la herramienta
hacia adelante y hacia atrás para
evitar la creación de estrías en la
superficie de trabajo.
5. Retire la herramienta de la superficie
de trabajo antes de apagarla. Permita
que la herramienta deje de girar antes
de depositarla sobre una superficie.
ESMERILADO DE BORDES CON
DISCOS PARA ESMERILAR
PRECAUCIÓN: Discos usados para el
esmerilado y corte puede romperse o dar
tirones si se doblan o tuercen mientras la
herramienta se utiliza para hacer trabajos de
desbastado. Borde pulido y corte se puede
realizar con ruedas tipo 27 diseñado y
especificado para este propósito; 6,35 mm
(1/4”) espesor ruedas están diseñadas para
pulido superficial, mientras que el diluyente
tipo 27 ruedas deben ser examinados para
que la etiqueta del fabricante ver si se puede
usarse para pulido superficial o sólo borde
pulido / corte. Un guardia de tipo 1 debe
utilizarse para cualquier rueda donde pulido
superficial está prohibido. Corte también
puede realizarse mediante el uso de una
rueda tipo 1 y un guardia de tipo 1. En el
borde todo amolado y corte las operaciones,
el lado abierto de la guardia debe colocarse
lejos del operador. Esmerilado tangencial/
corte con una rueda tipo 27 debe limitarse al
corte superficial y muescas — menos de
13mm (1/2”) de profundidad cuando la rueda
es nueva. Disminuir la profundidad de corte/
muescas igual a la reducción del radio de la
rueda que lleva hacia abajo.
1. Permita que la herramienta alcance la
velocidad máxima antes de aplicarla a
la superficie de trabajo.
2. Aplique un mínimo de presión sobre
la superficie de trabajo, permitiendo
que la herramienta funcione a alta
velocidad. La velocidad de esmerilado
es mayor cuando la herramienta opera
a alta velocidad.
3. Ubíquese de manera que la parte
inferior abierta del disco esté en
dirección opuesta a usted.
4. Una vez que se inicia un corte y se
realiza una muesca en la pieza de
trabajo, no cambie el ángulo del corte.
El cambio de ángulo provocará que el
disco se doble y puede causar la rotura
del mismo. Los discos de esmerilado
de bordes no están diseñados para
soportar presiones laterales producidas
al doblarse.
5. Retire la herramienta de la superficie
de trabajo antes de apagarla. Permita
que la herramienta deje de girar antes
de depositarla sobre una superficie.
USO DE CEPILLOS DE ALAMBRE
CON FORMA DE COPA Y DISCOS DE
ALAMBRE
Los discos y los cepillos de alambre se
pueden utilizar para eliminar óxido, escamas
y pintura, y para alisar superficies irregulares.
NOTA: Las mismas precauciones se deben
tomar cuando cepille pintura con un cepillo
de alambre o cuando lije pintura.
1. Permita que la herramienta alcance la
velocidad máxima antes de aplicarla a
la superficie de trabajo.
2. Aplique un mínimo de presión sobre
la superficie de trabajo, permitiendo
que la herramienta funcione a alta
velocidad. La velocidad de remoción
de material es mayor cuando la
herramienta opera a alta velocidad.
3. Mantenga un ángulo de 5° a 10°
entrela herramienta y la superficie de
trabajo para los cepillos de alambre
con forma de copa.
4. Con los discos de alambre, mantenga
contacto entre el borde del disco y la
superficie de trabajo.
5. Mueva continuamente la herramienta
hacia adelante y hacia atrás para
evitar la creación de estrías. Apoyar
la herramienta sobre la superficie
de trabajo, sin moverla, o mover
la herramienta en círculos provoca
quemaduras y marcas circulares sobre
la superficie.
6. Retire la herramienta de la superficie
de trabajo antes de apagarla. Permita
que la herramienta deje de girar antes
de depositarla sobre una superficie.
Tenga especial cuidado cuando trabaje
sobre un borde, ya que se puede producir un
movimiento fuerte y súbito de la esmeriladora.
ACABADO DE SUPERFICIES
CON DISCOS PARA LIJAR
1. Permita que la herramienta alcance la
velocidad máxima antes de aplicarla a
la superficie de trabajo.
2. Aplique un mínimo de presión sobre
la superficie de trabajo, permitiendo
que la herramienta funcione a alta
velocidad. La velocidad de lijado es
mayor cuando la herramienta opera a
alta velocidad.
3. Mantenga un ángulo de 5 a 10 grados
entre la herramienta y la superficie de
trabajo.
4. Mueva continuamente la herramienta
hacia adelante y hacia atrás para evitar
la creación de estrías en la superficie
de trabajo.
4040
5. Retire la herramienta de la superficie
de trabajo antes de apagarla. Permita
que la herramienta deje de girar antes
de depositarla sobre una superficie.
USO DE ALMOHADILLAS DE
RESPALDO PARA LIJAR
Elija los discos para lijar de grano adecuado
para su aplicación. Los discos para lijar
están disponibles en diversos granos.
Los granos gruesos retiran material con
más rapidez y producen un acabado más
áspero. Los granos más finos retiran
material más lentamente y producen un
acabado más liso.
Comience con discos de grano grueso para
retirar material en forma tosca con más
rapidez. Luego pase a un papel de grano
mediano y termine con un disco de grano
fino para un acabado óptimo.
Grueso Grano 16 a 30
Mediano Grano 36 a 80
Acabado fino Grano 100 a 120
Acabado muy fino Grano 150 a 180
1. Permita que la herramienta alcance la
velocidad máxima antes de aplicarla a
la superficie de trabajo.
2. Aplique un mínimo de presión sobre
la superficie de trabajo, permitiendo
que la herramienta funcione a alta
velocidad. La velocidad de lijado es
mayor cuando la herramienta opera a
alta velocidad.
3. Mantenga un ángulo de 5 a 15 grados
entre la herramienta
y la superficie de
trabajo. El disco para lijar debe hacer
contacto con
25,4 mm (1 pulgada) de la
superficie de trabajo, aproximadamente.
4. Mueva la herramienta constantemente
en una línea recta para no quemar
ni marcar círculos en la superficie de
trabajo. Apoyar la herramienta sobre
la superficie de trabajo, sin moverla,
o mover la herramienta en círculos
provoca quemaduras y marcas
circulares sobre la superficie de trabajo.
5. Retire la herramienta de la superficie
de trabajo antes de apagarla. Permita
que la herramienta deje de girar antes
de depositarla sobre una superficie.
PRECAUCIONES DURANTE EL
LIJADO DE PINTURA
1. NO ES RECOMENDABLE lijar
pinturas con base de plomo debido
a la dificultad para controlar el polvo
contaminado. El envenenamiento por
plomo es sobre todo peligroso para los
niños y las mujeres embarazadas.
2. Ya que es difícil determinar si una pintura
contiene plomo sin efectuar un análisis
químico, recomendamos tomar las
siguientes precauciones al lijar cualquier
tipo de pintura:
SEGURIDAD PERSONAL
1. Los niños y las mujeres embarazadas
no deben entrar al área de trabajo
antes de que esta última se encuentre
perfectamente limpia.
2. Todas las personas que ingresen
al área de trabajo deben utilizar
una mascarilla contra polvo o
un respirador. El filtro debe ser
reemplazado a diario o siempre que el
usuario tenga dificultad para respirar a
través del dispositivo.
NOTA: Sólo deben utilizarse mascarillas
específicamente diseñadas para partículas
y emanaciones originadas por pinturas
que contienen plomo. las mascarillas
contra el polvo de pinturas corrientes
no proporcionan ese tipo de protección.
Consulte al distribuidor de su localidad
para obtener una máscara adecuada.
3. NO SE DEBE COMER, BEBER o
FUMAR en el área de trabajo para
evitar ingerir partículas de pintura
contaminada. Los trabajadores deben
lavarse y limpiarse ANTES de comer,
beber o fumar. No se deben dejar
artículos para comer, beber o fumar
en el área de trabajo donde se podría
depositar polvo sobre ellos.
SEGURIDAD AMBIENTAL
1. Quitar la pintura tratando de generar la
menor cantidad de polvo posible.
2. Sellar con hojas de plástico gruesas
(mínimo 0,1 mm) los accesos a las
áreas donde se esté quitando la pintura.
3. Lijar tratando de reducir la salida de polvo
de pintura fuera del área de trabajo.
LIMPIEZA Y ELIMINACIÓN
1. Todas las superficies del área de trabajo
deben ser limpiadas cuidadosamente y
repasadas con aspiradora todos los días
mientras dure el proyecto de lijado. Se
deben cambiar con frecuencia las bolsas
de filtro de la aspiradora.
2. Las telas plásticas del piso se deben
recoger y eliminar junto con cualquier
resto de polvo u otros residuos del lijado.
Deben colocarse en recipientes de
desperdicios sellados y eliminarse por
medio de los procedimientos normales de
recolección de residuos.
Durante la limpieza, los niños y las
mujeres embarazadas deben mantenerse
lejos del área de trabajo inmediata.
3. Todos los juguetes, muebles lavables y
utensilios utilizados por los niños deben
ser lavados cuidadosamente antes de
ser utilizados nuevamente.
MANTENIMIENTO
Si es necesaria la sustitución del cable
de alimentación, debe ser realizada por
un centro de servicio autorizado u otro
personal de mantenimiento calificado.
4141
LIMPIEZA
ADVERTENCIA: Un procedimiento
indispensable para el mantenimiento de su
unidad es eliminar a intervalos regulares el
polvo y rebabas acumulados en la coraza
de la herramienta, mediante sopleteado
con aire comprimido. A menudo se
acumulan en la superficie interior de la
herramienta polvo y partículas metálicas
que pueden causar choques eléctricos,
razón por la cual deben eliminarse con
frecuencia.
Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar la herramienta. Nunca
permita que penetre líquido dentro de la
herramienta y nunca sumerja ninguna
parte de la herramienta en un líquido.
IMPORTANTE: Para garantizar la
SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, las
reparaciones, el mantenimiento y el ajuste
(distintas de las enumeradas en este
manual) deben ser realizados por centros
de servicio autorizados u otro personal
cualificado, utilizando siempre piezas de
repuesto idénticas.
LUBRICACIÓN
Las herramientas BLACK+DECKER
vienen lubricadas de fábrica y están
listas para emplearse. Deben lubricarse
cada año, según la frecuencia con que
se utilicen (las unidades utilizadas en
trabajos pesados y expuestas al calor
pueden requerir una lubricación más
frecuente). Dicha lubricación debe ser
realizada por el personal especializado de
los centros de servicio BLACK+DECKER
u otro servicio autorizado.
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas.
Para obtener una lista de piezas o
para solicitar piezas, visite nuestro
sitio Web en www.blackanddecker.
com. También puede solicitar piezas
al Centro de mantenimiento de fábrica
BLACK+DECKER o al Centro de
mantenimiento con garantía autorizado de
BLACK+DECKER más cercanos. O bien,
puede llamar a nuestro Centro de atención
al cliente al 1-800-544-6986.
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO
Todos los Centros de servicio de
BLACK+DECKER cuentan con personal
altamente capacitado dispuesto a
brindar a todos los clientes un servicio
eficiente y confiable en la reparación
de herramientas eléctricas. Si necesita
consejo técnico, reparaciones o piezas de
repuesto originales de fábrica, póngase
en contacto con el centro de servicio
de BLACK+DECKER más cercano a su
domicilio. Para ubicar su centro de servicio
local, llame al 1-800-544-6986 o visite
nuestro sitio www.blackanddecker.com.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: El uso de accesorios
no recomendados para utilizar con esta
herramienta puede resultar peligroso.
Los accesorios que se recomiendan para
la herramienta están disponibles en su
distribuidor local o en el centro de servicio
autorizado. Si necesita ayuda con respecto
a los accesorios, llame al: 1-800-544-6986.
• Siempre manipule los accesorios con
cuidado al montarlos o quitarlos.
El mejor lugar de almacenamiento para
los accesorios es uno que sea fresco y
seco, lejos de la luz solar directa y del
exceso de calor o frío.
Este aparato digital Clase B cumple con la
norma canadiense ICES-003.
Este mecanismo cumple con la parte 15
de las normas de la Comisión Federal
de Comunicaciones de Estados Unidos
(FCC). La operación está sujeta a las dos
condiciones siguientes: (1) Este mecanismo
posiblemente no cause interferencia
perjudicial; y (2) este mecanismo puede
aceptar cualquier interferencia recibida,
incluso interferencia que podría provocar
una operación no deseada.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se
encontró que cumple con los límites para
dispositivo digital Clase B, según la parte
15 de las normas de la FCC. Estos límites
están diseñados para brindar protección
razonable contra interferencia perjudicial
en una instalación residencial. Este equipo
genera, usa y puede irradiar energía en
frecuencia de radio y, si no se instala y
se usa de acuerdo con las instrucciones,
puede provocar interferencia perjudicial
en las comunicaciones de radio. Sin
embargo, no hay garantía de que la
interferencia no ocurra en una instalación
en particular. Si este equipo provoca
interferencia perjudicial en la recepción
de radio o televisión, lo que se puede
determinar al apagar y encender el
equipo, el usuario debe tratar de corregir
la interferencia mediante una o más de las
siguientes medidas:
Cambiar la orientación o la ubicación
de la antena de recepción.
Aumentar la separación entre el
equipo y el receptor.
Conectar el equipo a un tomacorriente
sobre un circuito diferente de aquel al
que está conectado el receptor.
Consultar al vendedor o pedir la ayuda
de un técnico en radio y televisión con
experiencia.
Los cambios o las modificaciones que se
4242
le realicen a esta unidad sin aprobación
expresa del tercero responsable del
cumplimiento pueden anular la autorización
del usuario para operar el equipo. Este
aparato digital de la clase B se conforma
con ICES-003 canadiense.
GARANTÍA LIMITADO DE DOS AÑOS
PARA USO EN EL HOGAR
Black & Decker (Estados Unidos) Inc.
ofrece una garantía de dos años por
cualquier defecto del material o de
fabricación de este producto. El producto
defectuoso se reparará o reemplazará sin
costo alguno de dos maneras.
La primera opción, el reemplazo, es
devolver el producto al comercio donde se
adquirió (siempre y cuando se trate de un
comercio participante). Las devoluciones
deben realizarse conforme a la política de
devolución del comercio (generalmente,
entre 30 y 90 días posteriores a la venta).
Le pueden solicitar comprobante de
compra. Consulte en el comercio acerca de
la política especial sobre devoluciones una
vez excedido el plazo establecido.
La segunda opción es llevar o enviar el
producto (con flete pago) a un Centro
de servicio propio o autorizado de
BLACK+DECKER para su reparación
o reemplazo según nuestro criterio. Le
pueden solicitar el comprobante de compra.
Esta garantía no se extiende a los
accesorios. Esta garantía le concede
derechos legales específicos; usted
puede tener otros derechos que pueden
variar según el estado o la provincia.
Si tiene alguna pregunta, comuníquese
con el gerente del Centro de servicio
de BLACK+DECKER de su zona. Este
producto no está diseñado para uso
comercial.
AMÉRICA LATINA: esta garantía no se
aplica a los productos que se venden en
América Latina. Para los productos que se
venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica
del país que viene en el empaque, llamar
a la compañía local o visitar el sitio Web a
fin de obtener esa información.
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa posible Solución posible
•La unidad no enciende. • Cable desenchufado. • Enchufe el cargador en un
tomacorriente que funcione.
• Fusible quemado. • Reemplace el fusible
quemado. (Si repetidamente el
producto hace que el fusible del
circuito se queme, deje de
utilizarlo inmediatamente y
haga que le realicen
mantenimiento en un centro de
mantenimiento BLACK+DECKER
o en un centro de
servicio autorizado.)
• El interruptor automático • Reinicie el interruptor
está activado. automático. (Si repetidamente
el producto hace que el fusible
del circuito se queme, deje de
utilizarlo inmediatamente y
haga que le realicen
mantenimiento en un centro de
mantenimiento BLACK+DECKER
o en un centro de
servicio autorizado.)
• Interruptor o cable dañado. • Haga reparar el cable o el
interruptor en un centro de
mantenimiento BLACK+DECKER
o en un centro de
mantenimiento autorizado.
Para conocer la ubicación del centro de servicio más cercano a fin de recibir ayuda
con su producto, visite nuestro sitio Web www.blackanddecker.com.mx o llame a la
línea de ayuda
BLACK+DECKER
al 01 800 847 2309/01 800 847 2312.
4343
· GARANTÍA BLACK+DECKER · BLACK+DECKER WARRANTY
. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Distributor Name · Sello firma del distribuidor
Date of purchase · Fecha de compra Invoice No. · No. de factura
PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
Cat. No. · Catalogo ó Modelo Serial Number · No. de serie
Name · Nombre Last Name · Apellido
Address · Dirección
City · Ciudad State · Estado
Postal Code · Código Postal Country · País
Telephone · No. Teléfono
2 AÑOS DE GARANTIA
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra
cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales
empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de
trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios
diversos señalados.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada
por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto.
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles
contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio
autorizados.
ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña.
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V
Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42
3ra.Seccion de Bosques de las lomas
C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100
4444
Catalog Number BDEG400 N809820
November 2019 Printed in India
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. (01 55) 5326 7100
01 800 847 2309/01 800 847 2312
Grupo Realsa en herramientas,
S.A. de C.V.
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30
(Av. Torcasita)
Col. Puerto Juárez
Cancún, Quintana Roo
Tel. 01 998 884 72 27
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
16 de Septiembre No. 6149
Col. El Cerrito
Puebla, Puebla
Tel. 01 222 264 12 12
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
Ejército Mexicano No. 15
Col. Ejido 1ro. de Mayo
Boca del Rio, Veracruz
Tel. 01 229 167 89 89
Servicio de Fabrica BLACK+DECKER,
S.A. de C.V.
Lázaro Cardenas No. 18
Col. Obrera
Distrito Federal
Tel. 55 88 95 02
Representaciones Industriales Robles,
S.A. de C.V.
Tezozomoc No. 89
Col. La Preciosa
Distrito Federal
Tel. 55 61 86 82
Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones
de Occidente, S.A. de C.V.
Av. La Paz No. 1779
Col. Americana, S. Juaréz
Guadalajara, Jalisco
Tel. 01 33 38 25 69 78
Herramientas y Equipos Profesionales
Av. Colón 2915 Ote.
Col. Francisco I. Madero
Monterrey, Nvo. León
Tel. 01 81 83 54 60 06
Htas. Portátiles de Chihuahua,
S.A. de C.V.
Av. Universidad No. 2903
Col. Fracc. Universidad
Chihuahua, Chihuahua
Tel. 01 614 413 64 04
Fernando González Armenta
Bolivia No. 605
Col. Felipe Carrillo Puerto
Cd. Madero, Tamaulipas
Tel. 01 833 221 34 50
Perfiles y Herramientas de Morelia
Gertrudis Bocanegra No. 898
Col. Ventura Puente
Morelia, Michoacán
Tel. 01 443 313 85 50
Enrique Robles
Av. de la Solidaridad No. 12713
Col. La Pradera
Irapuato, Guanajuato
Tel. 01 462 626 67 39
Hernández Martinez Jeanette
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104
Col. Arboledas
Queretaro, Qro.
Tel. 01 442 245 25 80
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.

Transcripción de documentos

4-1/2” (114MM) ANGLE GRINDER INSTRUCTION MANUAL CATALOG NUMBER BDEG400 Thank you for choosing BLACK+DECKER! PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FOR ANY REASON. If you have a question or experience a problem with your BLACK+DECKER purchase, go to http://www.blackanddecker.com/instantanswers If you can’t find the answer or do not have access to the Internet, call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - Fri. to speak with an agent. Please have the catalog number available when you call. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE. VEA EL ESPANOL EN LA CONTRAPORTADA. INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. To register your new product, visit www.BlackandDecker.com/NewOwner SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this information. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially haz­ard­ous situation which, if not avoided, may result in minor or mod­er­ate injury. NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in property damage. General Power Tool Safety Warnings risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord WARNING: Read all safety warnings suitable for outdoor use reduces the risk and all instructions. Failure to follow the of electric shock. warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. f) If operating a power tool in a damp SAVE ALL WARNINGS AND location is unavoidable, use a ground INSTRUCTIONS FOR FUTURE fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of REFERENCE electric shock. The term “power tool” in the WARNINGs 3) PERSONAL SAFETY refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) a) Stay alert, watch what you are doing power tool. and use common sense when operating a power tool. Do not use SAVE THESE INSTRUCTIONS a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol 1) WORK AREA SAFETY or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in a) Keep work area clean and well lit. serious personal injury. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Use personal protective equipment. b) Do not operate power tools in explosive Always wear eye protection. Protective atmospheres, such as in the presence of equipment such as dust mask, nonskid flammable liquids, gases or dust. Power safety shoes, hard hat, or hearing tools create sparks which may ignite the protection used for appropriate conditions dust or fumes. will reduce personal injuries. c) Keep children and bystanders c) Prevent unintentional starting. Ensure away while operating a power tool. the switch is in the off position before Distractions can cause you to lose control. connecting to power source and/ or 2) ELECTRICAL SAFETY battery pack, picking up or carrying the a) Power tool plugs must match the outlet. tool. Carrying power tools with your finger Never modify the plug in any way. Do on the switch or energizing power tools not use any adapter plugs with earthed that have the switch on invites accidents. (grounded) power tools. Unmodified d) Remove any adjusting key or wrench plugs and matching outlets will reduce risk before turning the power tool on. A of electric shock. wrench or a key left attached to a rotating b) Avoid body contact with earthed or part of the power tool may result in grounded surfaces such as pipes, personal injury. radiators, ranges and refrigerators. There e) Do not overreach. Keep proper footing is an increased risk of electric shock if your and balance at all times. This enables body is earthed or grounded. better control of the power tool in c) Do not expose power tools to rain or unexpected situations. wet conditions. Water entering a power f) Dress properly. Do not wear loose tool will increase the risk of electric shock. clothing or jewelry. Keep your hair, d) Do not abuse the cord. Never use the clothing and gloves away from moving cord for carrying, pulling or unplugging parts. Loose clothes, jewelry or long hair the power tool. Keep cord away from can be caught in moving parts. heat, oil, sharp edges or moving parts. g) If devices are provided for the Damaged or entangled cords increase the 2 connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4) POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) SERVICE a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. b) Operations such as polishing and cut off are not recommended to be performed with this power tool. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury. c) Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation. d) The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart. e) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled. f) Threaded mounting of accessories must match the grinder spindle thread. For accessories mounted by flanges, the arbor hole of the accessory must fit the locating diameter of the flange. Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control. g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheel for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time. h) Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and work shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire Brushing, or Abrasive, Cutting-Off Operations a) This power tool is intended to function as a grinder, sander, or wire brush. Read all safety warnings, instructions, illustrations 3 of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss. i) Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation. j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory. l) Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control. m)Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body. n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards. o)Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials. p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock. q) Do not use Type 11 (flaring cup) wheels on this tool. Using inappropriate accessories can result in injury. r) Always use side handle. Tighten the handle securely. The side handle should always be used to maintain control of the tool at all times. s) When starting the tool with a new or replacement wheel, or a new or replacement wire brush installed, hold the tool in a well protected area and let it run for one minute. If the wheel has an undetected crack or flaw, it should burst in less than one minute. If the wire brush has loose wires, they will be detected. Never start the tool with a person in line with the wheel. This includes the operator. t) The arbor size of hubbed wheels, flanges, backing pads or any other accessory must properly fit the spindle of the power tool. Accessories with arbor holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control. KICKBACK AND RELATED WARNINGS Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below: a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start up. The operator can control torque reaction or kickback forces, if proper precautions are taken. b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand. c) Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging. d) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. e) Do not attach a saw chain 4 woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control. WIRE BRUSHING OPERATIONS a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin. b) If the use of a guard is recommended for wire brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work and centrifugal forces. c) Safety glasses: Safety Goggles or safety glasses with side shields and a full face shield compliant with ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CPA Z94.3), must be worn by the operator and others that are within 50 feet of the use of this product/accessory. SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING AND ABRASIVE CUTTINGOFF OPERATIONS a) Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe. b) The grinding surface of center depressed wheels must be mounted below the plane of the guard lip. An improperly mounted wheel that projects through the plane of the guard lip cannot be adequately protected. c) The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect operator from broken wheel fragments, accidental contact with wheel and sparks that could ignite clothing. d) Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter. e) Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges. f) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst. ADDITIONAL SAFETY INFORMATION WARNING: Do not use Type 1 flat cut-off abrasive or diamond wheels. WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss. WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT: • ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3), • ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection, • NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection. WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. • Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR SANDING OPERATIONS a) Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc or kickback. SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR 5 and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals. WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body. WARNING: Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by the operating action of this tool may cause permanent injury to fingers, hands, and arms. Use gloves to provide extra cushion, take frequent rest periods, and limit daily time of use. WARNING: When not in use, place grinder on a stable surface where it will not move inadvertently, roll or cause a tripping or falling hazard. The grinder may stand upright on the battery pack but may be easily knocked over. Serious personal injury may result. WARNING: The grinding wheel or accessory may loosen during coastdown of the tool when shut off. If grinding wheel or accessory loosens, it may dismount from the machine and may cause serious personal injury. CAUTION: To reduce the risk of personal injury, use extra care when working into a corner or edge because a sudden, sharp movement of the tool may be experienced when the wheel or other accessory contacts a secondary surface or a surface edge. • When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord. MINIMUM GAUGE FOR CORD SETS Volts Total Length of Cord in Feet 120V 0-25 26-50 51-100 101-150 (0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m Ampere Rating More Not more American Wire Gauge Than Than 6 - 10 18 16 14 12 SYMBOLS • The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as follows: V...................volts A...................amperes Hz.................hertz W..................watts min...............minutes or AC.......alternating current or DC....direct current n...................rated speed .................Class I Construction (grounded) ...............earthing terminal ................safety alert symbol .................Class II Construction ..................... (double insulated) .../min or rpm....revolutions or reciprocation per minute .............Read instruction manual ..................... before use .................Use proper eye protection .................Use proper hearing protection .................Use proper respiratory protection FUNCTIONAL DESCRIPTION 1. 2. 3. 4. On/off switch Side/auxiliary handle Spindle lock Guard 3 1 2 4 6 ASSEMBLY guard latch in open position. 5. To remove the guard, open the guard latch, rotate the guard so that the lugs and slots are aligned and pull up on the guard. WARNING: To prevent accidental operation, turn off and unplug tool before performing the following operations. Failure to do this could result in serious personal injury. ADJUSTING THE GUARD NOTE: The guard latch is pre-adjusted to the diameter of the gear case hub at the factory. If, after a period of time, the guard becomes loose, tighten the adjusting screw (10) with latch in the closed position and guard installed on the tool. CAUTION: Do not tighten the adjusting screw with the latch in the open position. Undetectable damage to the guard or the mounting hub may result. CAUTION: If the guard cannot be tightened by the guard latch, do not use the tool and take the tool and guard to a service center to repair or replace the guard. AUXILIARY HANDLE WARNING: This handle SHOULD BE USED AT ALL TIMES to maintain complete control of the tool. An auxiliary 3 position handle is furnished with your grinder. It can be screwed into either side or the top of the gear case housing. This handle SHOULD BE USED AT ALL TIMES to maintain complete control of the tool. MOUNTING GUARD The guard must be used with all grinding wheels, sanding flap discs, wire brushes, cut-off wheels and wire wheels. The tool may be used without a guard only when sanding with conventional sanding discs. The BDEG400 is provided with a guard intended for use with most depressed center wheels (Type 27) and hubbed grinding wheels (Type 27). The same guard is designed for use with sanding flap discs (Type 27 and 29) and wire cup brushes. Never use Type 1 cutting discs Grinding and cutting with wheels other than Type 27 and 29 require different accessory guards. 1. Figure A - Open the guard latch (7), and align the lugs on the guard (8) with the slots on the gear case cover (9). 2. Push the guard down until the guard lugs engage and rotate freely in the groove on the gear case hub. 3. With the guard latch open, rotate the guard into the desired working position. The guard body should be positioned between the spindle and the operator to provide maximum operator protection. 4. Close the guard latch (7) to secure the guard on the gear case. You should not be able to rotate the guard by hand when the latch is closed. Do not operate the grinder with a loose guard or the REMOVING THE GUARD WARNING: Always use the guard when operating the tool, except when sanding. • Release the guard latch (7). • Rotate the guard clockwise to align the lugs (8) with the notches (9). • Remove the guard from the tool. Fitting and removing grinding discs (fig. B - D) Always use the correct type of disc for your application. Always use discs with the correct diameter and bore size. FITTING • Fit the guard as described above. • Place the inner flange (11) onto the spindle (6) as shown (fig. B). Make sure that the flange is correctly located on the flat sides of the spindle. • Place the disc (12) onto the spindle (6) as shown (fig. B). If the disc has a raised center (13), make sure that the raised center faces the inner flange. • Make sure the disc locates correctly on the inner flange. • Place the outer flange (14) onto the spindle. When fitting a grinding disc, the B A 7 raised center on the outer flange must face towards the disc (A in fig. C). The raised center on the outer flange must face toward the disc (B in fig. C). • Keep the spindle lock (3) depressed and tighten the outer flange using the twopin wrench (15) (fig. D). E C REMOVING • Keep the spindle lock (3) depressed and loosen the outer flange (14) using the two-pin wrench (15) (fig. D). • Remove the clamp nut (14), the sanding disc (17) and the backing pad (16). MOUNTING AND USING WIRE BRUSHES AND WIRE WHEELS Wire cup brushes or wire wheels screw directly on the grinder spindle without the use of flanges. Use only wire brushes or wheels provided with a 5/8 inch-11 threaded hub. A Type 27 guard is required when using wire brushes and wheels. Wear work gloves when handling wire brushes and wheels. They can become sharp. Wheel or brush must not touch guard when mounted or while in use. Undetectable damage could occur to the accessory, causing wires to fragment from accessory wheel or cup. D REMOVING • Keep the spindle lock (3) depressed and loosen the outer flange (14) using the two-pin wrench (15) (fig. D). • Remove the outer flange (14) and the disc (11). MOUNTING WIRE CUP BRUSHES AND WIRE WHEELS Turn off tool and unplug tool before making any adjustments or removing or installing attachments or accessories. 1. Thread the accessory on the spindle by hand. 2. Depress spindle lock button and use a wrench on the hub of the accessory to tighten the accessory. 3. To remove the accessory, reverse the above procedure. CAUTION: Failure to properly seat the accessory hub before turning the tool on may result in damage to tool or accessory. FITTING AND REMOVING SANDING DISCS AND BACKING PAD (FIG. D & E) For sanding, a backing pad is required. The backing pad is available from your BLACK+DECKER dealer as an accessory. NOTE: Guard may be removed when using sanding backing pads. WARNING: Proper guard must be reinstalled for grinding wheel, sanding flap disc, wire brush or wire wheel applications after sanding applications are complete. FITTING • Place the inner flange (11) onto the spindle (6) as shown (fig. E). Make sure that the flange is correctly located on the flat sides of the spindle. • Place the backing pad (16) onto the spindle. • Place the sanding disc (17) onto the backing pad. • Place the clamp nut that came with the backing pad (14) onto the spindle with the raised center facing away from the disc. • Keep the spindle lock (3) depressed and tighten the clamp nut using the twopin wrench (15) (fig. D). Make sure the clamp nut is fitted correctly and the disc is clamped tightly. OPERATION 8 WARNING: This tool should not be used in temperatures below -4°F (-20°C) or above 104°F (40°C). Switching on and off CAUTION: Hold the auxiliary handle and trigger handle firmly to maintain control of the tool at start up and during use and until the wheel or accessory stops rotating. Make sure the wheel has come to a complete stop be­fore laying the tool down. NOTE: To reduce unexpected tool movement, do not switch the tool on or off while under load conditions. Allow the grinder to run up to full speed before touching the work surface. Lift the tool from the surface before turning the tool off. Allow the tool to stop rotating before putting it down. • To start the grinder, push the lower part of the on/off switch (1) forward. Release the switch to turn the tool off. • For continuous operation, push the on/off switch forward and push the front down until it locates in the lock position. To turn the tool off, press the rear of the on/off switch. Spring action returns the switch to the off position. EDGE GRINDING WITH GRINDING WHEELS CAUTION: Wheels used for cutting and edge grinding may break or kick back if they bend or twist while the tool is being used to do cut-off work or deep grinding. Edge grinding and cutting can be performed with Type 27 wheels designed and specified for this purpose; 1/4” (6.35 mm) thick wheels are designed for surface grinding while thinner Type 27 wheels need to be examined for the manufacturer’s label to see if they can be used for surface grinding or only edge grinding/cutting. Any wheel where surface grinding is forbidden must not be used on this grinder. In all edge grinding operations, the open side of the guard must be positioned away from the operator. Edge grinding with a Type 27 wheel must be limited to shallow notching—less than 1/2” (13mm) in depth when the wheel is new. Reduce the depth of notching equal to the reduction of the wheel radius as it wears down. 1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work surface. 2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing the tool to operate at high speed. Grinding rate is greatest when the tool operates at high speed. 3. Position yourself so that the openunderside of the wheel is facing away from you. 4. Once a cut is begun and a notch is established in the workpiece, do not change the angle of the cut. Changing the angle will cause the wheel to bend and may cause wheel breakage. Edge grinding wheels are not designed to withstand side pressures caused by bending. 5. Remove the tool from the work surface before turning the tool off. Allow the tool to stop rotating before laying it down. SPINDLE LOCK WARNING: To prevent accidental operation, turn off and unplug tool before performing the following operations. Failure to do this could result in serious personal injury. The spindle lock button (4) is provided to prevent the spindle from rotating when installing or removing wheels. Operate the spindle lock only when the tool is turned off and the wheel has come to a complete stop. WARNING: Do not engage the spindle lock while the tool is operating. Damage to the tool will result and attached accessory may spin off possibly resulting in injury. • To engage the lock, depress the spindle lock button (4) shown in figure F and rotate the spindle until you are unable to rotate the spindle further. F USING WIRE CUP BRUSHES AND WIRE WHEELS Wire wheels and brushes can be used for removing rust, scale and paint, and for smoothing irregular surfaces. NOTE: The same precautions should be taken when wire brushng paint as when sanding paint. 1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work surface. 2. Apply minimum pressure to work surface, allowing the tool to operate at high speed. Material removal rate is greatest when the tool operates at high speed. 3. Maintain a 5˚ to 10˚ angle between the tool and work surface for wire cup brushes. 4. Maintain contact between the edge of the wheel and the work surface with SURFACE GRINDING WITH GRINDING WHEELS 1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work surface. 2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing the tool to operate at high speed. Grinding rate is greatest when the tool operates at high speed. 3. Maintain a 20˚ to 30˚ angle between the tool and work surface. 4. Continuously move the tool in a forward and back motion to avoid creating gouges in the work surface. 5. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow the tool to stop rotating before laying it down. 9 wire wheels. 5. Continuously move the tool in a forward and back motion to avoid creating gouges in the work surface. Allowing the tool to rest on the work surface without moving, or moving the tool in a circular motion causes burning and swirling marks on the work surface. 6. Remove the tool from the work surface before turning the tool off. Allow the tool to stop rotating before setting it down. Use extra care when working over an edge, as a sudden sharp movement of grinder may be experienced. SURFACE FINISHING WITH SANDING FLAP DISCS 1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work surface. 2. Apply minimum pressure to work surface, allowing the tool to operate at high speed. Sanding rate is greatest when the tool operates at high speed. 3. Maintain a 5˚ to 10˚ angle between the tool and work surface. 4. Continuously move the tool in a forward and back motion to avoid creating gouges in the work surface. 5. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow the tool to stop rotating before laying it down. USING SANDING BACKING PADS Choose the proper grit sanding discs for your application. Sanding discs are available in various grits. Coarse grits yield faster material removal rates and a rougher finish. Finer grits yield slower material removal and a smoother finish. Begin with coarse grit discs for fast, rough material removal. Move to a medium grit paper and finish with a fine grit disc for optimal finish. Coarse 16 - 30 grit Medium 36 - 80 grit Fine Finishing 100 - 120 grit Very Fine Finishing 150 - 180 grit 1. Allow the tool to reach full speed before touching tool to the work surface. 2. Apply minimum pressure to work surface, allowing the tool to operate at high speed. Sanding rate is greatest when the tool operates at high speed. 3. Maintain a 5˚ to 15˚ angle between the tool and work surface. The san­ding disc should contact approximately one inch (25mm) of work surface. 4. Move the tool constantly in a straight line to prevent burning and swirling of work surface. Allowing the tool to rest on the work surface without moving, or moving the tool in a circular motion causes burning and swirling marks on the work surface. 5. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow the tool to stop rotating before laying it down. PRECAUTIONS TO TAKE WHEN SANDING PAINT 1. Sanding of lead based paint is NOT RECOMMENDED due to the difficulty of controlling the contaminated dust. The greatest danger of lead poisoning is to children and pregnant women. 2. Since it is difficult to identify whether or not a paint contains lead without a chemical analysis, we recommend the following precautions when sanding any paint: PERSONAL SAFETY 1. No children or pregnant women should enter the work area where the paint sanding is being done until all clean up is completed. 2. A dust mask or respirator should be worn by all persons entering the work area. The filter should be replaced daily or whenever the wearer has difficulty breathing. NOTE: Only those dust masks suitable for working with lead paint dust and fumes should be used. Ordinary painting masks do not offer this protection. See your local hardware dealer for the proper N.I.O.S.H. approved mask. 3. NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in the work area to prevent ingesting contaminated paint particles. Workers should wash and clean up BEFORE eating, drinking or smoking. Articles of food, drink, or smoking should not be left in the work area where dust would settle on them. ENVIRONMENTAL SAFETY 1. Paint should be removed in such a manner as to minimize the amount of dust generated. 2. Areas where paint removal is occurring should be sealed with plastic sheeting of 4 mils thickness. 3. Sanding should be done in a manner to reduce tracking of paint dust outside the work area. CLEANING AND DISPOSAL 1. All surfaces in the work area should be vacuumed and thoroughly cleaned daily for the duration of the sanding project. Vacuum filter bags should be changed frequently. 2. Plastic drop cloths should be gathered up and disposed of along with any dust chips or other removal debris. They should be placed in sealed refuse receptacles and disposed of through regular trash pick-up procedures. During clean up, children and pregnant women should be kept away from the immediate work area. 3. All toys, washable furniture and utensils 10 used by children should be washed thoroughly before being used again. You can also write to us for information at BLACK+DECKER, 701 E. Joppa Road, Towson, Maryland 21286 - Attention: Product Service. Be sure to include all of the information shown on the nameplate of your tool (model number, type, serial number, etc.). MAINTENANCE If the replacement of the power supply cord is necessary, it must be done by an authorized service center or other qualified service personnel. CLEANING ACCESSORIES WARNING: Blowing dust and grit out of the motor housing using compressed air is a necessary maintenance procedure. Dust and grit from metal grinding often accumulate on interior surfaces and could create an electrical shock hazard if not cleaned out. Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (other than those listed in this manual) should be performed by authorized service centers or other qualified service personnel, always using identical replacement parts. LUBRICATION BLACK+DECKER tools are properly lubricated at the factory and are ready for use. Tools should be lubricated regularly every year depending on usage. (Tools used on heavy duty jobs and tools exposed to heat may require more frequent lubrication.) This lubrication should be attempted only by trained power tool repair person such as those at BLACK+DECKER service centers or in other qualified service personnel. REPLACEMENT PARTS Use only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our service website at www.blackanddecker.com. You can also order parts from your nearest BLACK+DECKER Factory Service Center or BLACK+DECKER Authorized Warranty Service Center. Or, you can call our Customer Care Center at 1-800-544-6986. SERVICE AND REPAIRS All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For information about BLACK+DECKER, its factory service centers or authorized warranty service centers, visit our website at www.blackanddecker.com or call our Customer Care Center at 1-800-544-6986. All repairs made by our service centers are fully guaranteed against defective material and workmanship. We cannot guarantee repairs made or attempted by others. WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could be hazardous. Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or authorized service center. If you need assistance regarding accessories, please call: 1-800-544-6986. WARNING: Handle and store all abrasive wheels carefully to prevent damage from thermal shock, heat, mechanical damage, etc. Store in a dry protected area free from high humidity, freezing temperatures, or extreme temperature changes. SERVICE INFORMATION All BLACK+DECKER Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the BLACK+DECKER location nearest you. To find your local service location, call 1-800-544-6986 or visit www.blackanddecker.com LIMITED TWO-YEAR HOME USE WARRANTY Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge in either of two ways. The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns should be made within the time period of the retailer’s policy for exchanges (usually 30 to 90 days after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their specific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges. The second option is to take or send the product (prepaid) to a BLACK+DECKER owned or authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase may be required. This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and you may have 11 other rights which vary from state to state or province to province. Should you have any questions, contact the manager of your nearest BLACK+DECKER Service Center. This product is not intended for commercial use. FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800544-6986 for a free replacement. LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, check country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see the website for warranty information.the packaging, call the local company or see the website for warranty information. TROUBLESHOOTING Problem Possible Cause • Unit will not start. • Cord not plugged in. • Circuit fuse is blown. • Circuit breaker is tripped. • Cord or switch is damaged. Possible Solution • Plug tool into a working outlet. • Replace circuit fuse. (If the product repeatedly causes the circuit fuse to blow, discontinue use immediately and have it serviced at a BLACK+DECKER service center or authorized servicer.) • Reset circuit breaker. (If the product repeatedly causes the circuit breaker to trip, discontinue use immediately and have it serviced at a BLACK+DECKER service center or authorized servicer.) • Have cord or switch replaced at a BLACK+DECKER Service Center or Authorized Servicer For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the location of the service center nearest you or call the BLACK+DECKER help line at 1-800-544-6986. Imported by Black & Decker (U.S.) Inc., 701 E. Joppa Rd. Towson, MD 21286 U.S.A. 12 13 MEULEUSE D’ANGLE DE 114 MM (4-1/2 PO) MODE D’EMPLOI NUMERO DE CATALOGUE BDEG400 Merci d’avoir choisi BLACK+DECKER! Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit. À LIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT : Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit BLACK+DECKER, consulter le site Web www.blackanddecker.com/instantanswers pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est introuvable ou en l’absence d’accès à l’Internet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. Prière d’avoir le numéro de catalogue sous la main lors de l’appel. Pour l´achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278 CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAGE ULTÉRIEUR. Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit. LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information. DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des graves blessures. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures. MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées. AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situationvpotentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des dommages à la propriété. 14 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le nonrespect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage ultérieur. Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil). 1) Sécurité du lieu de travail a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont souvent des causes d’accidents. b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs. c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique. Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise. 2) Sécurité en matière d’électricité a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise. b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d’autres conditions où il pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique. e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge 15 convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques de choc électrique. f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique. 3) Sécurité personnelle a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves. b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles. c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident. d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures. e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues. f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles. g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières. 4) Utilisation et entretien d’un outil électrique a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés. e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse. 5 Réparation a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outil électrique. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR TOUTES LES OPÉRATIONS Avertissements de sécurité communs à toutes les opérations de meulage, ponçage, brossage à l’aide d’une brosse métallique ou de coupe a) Cet outil électrique est conçu pour fonctionner comme une meule, une ponceuse, une brosse métallique ou un outil de coupe. Lire tous les avertissements de sécurité, les directives, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. Négliger de suivre l’ensemble des directives suivantes pourrait entraîner des risques de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves. b) Opérations telles que le polissage ne sont pas recommandées à effectuer avec cet outil électrique. Opérations pour lesquelles l’outil électrique ne visait pas peuvent constituer un danger et causer des blessures. c) Ne pas utiliser d’accessoire non conçu spécifiquement pour cet outil ou qui n’aurait pas reçu une approbation spécifique du fabricant de l’outil. En effet, il est parfois possible de fixer un accessoire à l’outil électrique; toutefois, cela ne garantit pas une utilisation sécuritaire. d) Le régime nominal de l’accessoire doit être au moins égal au régime maximal inscrit sur l’outil électrique. Les accessoires soumis à un régime plus élevé que celui pour lequel ils sont conçus peuvent se briser et être projetés. e) Le diamètre externe et l’épaisseur de l’accessoire doivent être adéquats pour la capacité de l’outil électrique. Il est impossible de protéger l’utilisateur d’un bris d’accessoire de mauvais calibre ou de le maîtriser correctement. f) Montage fileté d’accessoires doit correspondre au filetage de la broche de rectifieuse. Pour les accessoires montés par des brides, le trou de l’arbre de l’accessoire doit s’adapter au diamètre de positionnement de la bride. Des accessoires qui ne correspondent pas au matériel de montage de l’outil de puissance seront épuisées d’équilibre, vibrer excessivement et peut entraîner une perte de contrôle. g) Ne jamais utiliser un accessoire endommagé. Avant toute utilisation, inspecter la meule abrasive à la recherche d’éclats et de fissures; le tampon pour tout signe de fissures, déchirures ou d’usure excessive; et la brosse métallique, pour déceler s’il y a des fils métalliques fissurés ou détachés. En cas de chute de l’outil ou de l’accessoire, les inspecter à la recherche de dommages ou insérer un accessoire 16 non endommagé. Après l’inspection et l’insertion d’un accessoire, se positionner (l’utilisateur ou quiconque aux alentours) hors du plan de rotation de l’accessoire et faire tourner, pendant une minute, l’outil électrique à plein régime, à vide. Normalement, tout accessoire endommagé se brisera au cours de cette période d’essai. h) Porter un équipement de protection individuelle. Utiliser un masque facial, des lunettes de sécurité ou des lunettes protectrices en fonction de l’application. Au besoin, porter un masque antipoussières, des protecteurs auditifs, des gants et un tablier d’atelier capable d’arrêter de petits fragments d’abrasifs ou de pièces. La protection oculaire doit être en mesure d’arrêter tout débris produit par les diverses opérations et le masque antipoussières ou le respirateur, de filtrer les particules produites par l’opération en cours. Une exposition prolongée à un bruit d’intensité élevée pourrait causer une perte auditive. i) Éloigner tout observateur à une distance sécuritaire de la zone de travail. Toute personne qui pénètre dans la zone de travail devra également porter un équipement de protection individuelle. Il est possible qu’un fragment de pièce ou un accessoire brisé soit projeté et provoque des blessures au-delà de la zone immédiate de travail. j) Tenir l’outil électrique uniquement par sa surface de prise isolée dans une situation où l’accessoire de coupe pourrait entrer en contact avec un câble électrique dissimulé ou avec son propre cordon d’alimentation. Tout contact entre un fil « sous tension » et l’accessoire de coupe pourrait également mettre « sous tension » les pièces métalliques exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur. k) Position du cordon claire de l’accessoire en rotation. Si vous perdez le contrôle, le cordon peut être coupé ou accroché et votre main ou le bras peut être tiré dans l’accessoire en rotation. l) Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’immobilisation complète de l’accessoire. L’accessoire en mouvement risquerait de mordre dans la surface et de projeter l’outil électrique. m) Mettre l’outil hors tension pour tout déplacement de celui-ci par l’utilisateur. Un contact accidentel avec l’accessoire en mouvement 17 pourrait happer les vêtements de l’opérateur et projeter l’accessoire contre son corps. n) Nettoyer régulièrement les évents de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur aspirera la poussière à l’intérieur du boîtier. Une accumulation excessive de poudre métallique représente un danger d’origine électrique. o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matières inflammables. Les étincelles produites risquent de les enflammer. p) Ne pas utiliser d’accessoires qui exigent l’utilisation d’un liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de tout autre liquide de refroidissement pourrait se solder par une électrocution ou une secousse électrique. q) Ne jamais utiliser de meules de type 11 (boisseau conique) sur cet outil. L’utilisation d’accessoires inadéquats peut se solder par des blessures. r) Toujours se servir de la poignée latérale. La fixer solidement. La poignée latérale doit être utilisée pour maîtriser l’outil en tout temps. s) Lors du démarrage de l’outil avec une meule ou une brosse métallique neuve ou de rechange, placer l’outil dans une zone bien protégée et le laisser fonctionner pendant une minute. Si la meule comporte une fissure ou une fêlure non détectée, elle devrait éclater en moins d’une minute. Si des fils se détachent de la brosse métallique, ils seront également détectés. Ne jamais démarrer l’outil lorsque quelqu’un est aligné avec la meule. Cela inclut l’opérateur. t) Pour éviter que le bout de la broche ne touche le fond du trou du produit abrasif, utiliser des accessoires avec un trou fileté d’une profondeur d’au moins 21 mm. L’utilisation d’un accessoire dont la profondeur du filetage n’est pas suffisante risque de causer des dommages au produit abrasif et des blessures à l’utilisateur ou à des personnes à proximité u) Le trou pour arbre d’entraînement des meules, brides, tampons ou de tout autre accessoire doit s’ajuster correctement à la broche de l’outil électrique; autrement, l’outil sera déséquilibré, vibrera excessivement et risquerait de provoquer une perte de maîtrise. CAUSES DE L’EFFET DE REBOND ET PRÉVENTION PAR L’OPÉRATEUR L’effet de rebond est une réaction soudaine d’une meule, d’un tampon, d’une brosse ou d’un tout autre accessoire, en mouvement, qui est pincé ou qui s’accroche. Un pincement ou un accrochage provoque un arrêt rapide de l’accessoire en mouvement qui, à son tour, projette l’outil électrique, hors de maîtrise, dans la direction opposée à la rotation de l’outil au point de grippage. Par exemple, si une meule abrasive se pince ou s’accroche dans la pièce, le bord de la meule introduite au point de pincement peut mordre dans la surface de la pièce et projeter la meule hors de la rainure. La meule peut être projetée vers l’opérateur ou dans la direction opposée selon le sens de rotation de la meule au point de pincement. Il est également possible que les meules abrasives se brisent dans ces conditions. Un effet de rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de l’outil et/ou de procédures ou conditions de fonctionnement incorrectes. Il peut être évité en prenant les précautions nécessaires telles que décrites ci-dessous : a) Saisir fermement l’outil électrique et positionner le corps et les bras de sorte à résister à la force de l’effet de rebond. Utiliser toujours la poignée auxiliaire, s’il y en a une, pour contrôler au maximum l’effet de rebond ou le couple de réaction au démarrage. Avec de bonnes précautions, l’opérateur est en mesure de contrôler le couple de réaction ou l’effet de rebond. b) Ne jamais placer les mains près de l’accessoire en mouvement. Il pourrait en effet être projeté sur cellesci en cas de rebond. c) Ne pas positionner le corps dans la trajectoire probable de l’outil électrique, en cas de rebond. Au moment du grippage, l’outil sera projeté dans la direction opposée au déplacement de la meule. d) Être particulièrement attentif lors de travaux dans un coin, sur des bords tranchants, etc. Éviter de faire rebondir l’accessoire. Éviter tout type de grippage de l’accessoire. Un travail dans un coin ou sur des bords tranchants ou un travail en faisant rebondir l’accessoire provoquent souvent un grippage et une perte de maîtrise de l’outil ou un effet de rebond. e) Ne pas fixer de lame de tronçonneuse pour sculpter le bois ou de lame de scie dentée. Ces types de lames provoquent des effets de rebond et des pertes de maîtrise fréquents. meules non conçues pour l’outil. En effet, le capot protecteur sera alors inadéquat et l’utilisation de la meule,dangereuse. b) La surface de meulage de roues centrales dépression doit être monté au-dessous du plan de la lèvre de protection. Une roue mal monté qui projette à travers le plan de la lèvre de protection ne peut être protégé de manière adéquate. c) Il faut fixer solidement le capot protecteur à l’outil électrique et le positionner pour maximiser la sécurité de l’opérateur, soit en minimisant la surface exposée de la meule en direction de l’opérateur. En effet, le capot protecteur sert à protéger l’opérateur contre la projection de fragments de meule brisée et de contact accidentel avec celle-ci. d) Utiliser uniquement les meules pour les applications prévues pour chacune d’entre elles. Par exemple : ne pas meuler avec le bord d’une meule tronçonneuse. Les meules tronçonneuses par abrasion sont conçues pour travailler en périphérie. L’application de forces latérales sur ces meules risquerait de les faire éclater. e) Toujours utiliser des brides de meule intactes, de la bonne dimension et de la forme appropriée pour la meule sélectionnée. Les brides de meule appropriées supportent bien la meule et réduisent ainsi la possibilité d’un bris de meule. Les brides conçues pour les meules tronçonneuses pourraient différer des brides pour meules à ponçage. f) Ne pas utiliser de meule usée en provenance d’outil de dimension plus importante. Ces meules, prévues pour un outil électrique plus grand, ne conviennent pas au régime plus élevé d’un outil de plus petite dimension et pourraient éclater. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES SPÉCIFI QUES AUX OPÉRATIONS DE COUPE PAR ABRASION a) Ne pas « coincer » la meule tronçonneuse ou ne pas appliquer une pression excessive. Ne pas essayer de couper à une profondeur trop importante. Une contrainte excessive sur la meule accroîtra la charge et la possibilité de tordre ou de gripper la meule dans le trait de coupe et ainsi provoquer un effet de rebond ou un bris de la meule. b) Ne pas positionner le corps sur la trajectoire de la meule en mouvement ni derrière celle-ci. Lorsque la meule, AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SPÉCIFI QUES AUX OPÉRATIONS DE MEULAGE ET DE COUPE PAR ABRASION a) Utiliser uniquement les types de meules recommandés pour l’outil électrique ainsi que le capot protecteur particulier conçu pour la meule sélectionnée. Il est impossible de bien protéger l’opérateur lors de l’utilisation de 18 au point de contact avec la pièce, s’éloigne du corps de l’opérateur, un effet de rebond potentiel risque de projeter la meule en rotation, ainsi que l’outil, en direction de l’utilisateur. c) Lorsque la meule se grippe ou lors de l’arrêt d’une coupe pour une raison quelconque, mettre l’outil hors tension et maintenir l’outil immobile jusqu’à l’arrêt complet de la meule. Ne jamais essayer de retirer la meule tronçonneuse du trait de coupe alors que celle-ci est encore en mouvement. Une telle pratique risquerait de provoquer un effet de rebond. Rechercher et prendre l’action corrective nécessaire pour éliminer les causes du grippage de la meule. d) Ne pas reprendre la coupe avec la meule dans le trait de coupe de la pièce. Attendre que la meule soit à plein régime puis la réinsérer soigneusement dans le trait de coupe. Si l’outil électrique redémarrait avec la meule appuyée sur la pièce, celle-ci risquerait de gripper, de se déplacer ou de reculer. e) Pour réduire le risque de pincement ou de recul de la meule, soutenir les panneaux ou toute autre pièce surdimensionnée. Les grandes pièces tendent à s’affaisser sous leur propre poids. Disposer des appuis sous la pièce, le long de la ligne de coupe et près du bord de la pièce, des deux côtés de la meule. f) Faire particulièrement attention lors de la réalisation de « découpe en poche » dans des murs existants ou d’autres zones sans visibilité. La portion de la meule faisant saillie risque de couper un tuyau d’alimentation en eau ou en gaz, des fils électriques ou des objets pouvant provoquer un effet de rebond. g) Il est recommandé d’utiliser de meulage / tronçonnage pas plus épais que 1/4 po (6 mm) d’épaisseur et pas plus de 114mm (4-1/2 pouces) de diamètre. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SPÉCIFI QUES AUX OPÉRATIONS UTILISANT UNE BROSSE MÉTALLIQUE a) Être attentif, car la brosse peut projeter des soies métalliques même lors de travaux normaux. Ne pas surcharger la brosse en appliquant une force excessive sur celle-ci. Les soies métalliques pénètrent facilement les vêtements légers ou la peau. b) Si l’utilisation d’un capot protecteur est recommandée avec la brosse métallique, s’assurer qu’il n’interfère pas avec la rotation de la brosse métallique à touret ou de la brosse métallique. En cours de travail et sous la force centrifuge, le diamètre de la brosse métallique à touret ou de la brosse métallique s’accroît. c) Lunettes de sécurité : L’opérateur ainsi que toute personne se trouvant à 15 m (50 pi) du produit ou de l’accessoire en utilisation doivent porter des lunettes de sécurité pourvues d’écrans latéraux et un écran facial complet en conformité avec la norme ANSI Z87.1 sur la protection oculaire (CAN/CSA Z94.3). CONSIGNE DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRE MISE EN GARDE : n’utilisez pas de meules d’abrasif ou diamant de tronçonnage plat Type 1 sans protecteur convenant de Type 1 AVERTISSEMENT : toujours utiliser une protection oculaire. Tous les utilisateurs et personnes à proximité doivent porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SPÉCIFI QUES AUX OPÉRATIONS DE PONÇAGE a) Ne pas utiliser un papier pour disque abrasif excessivement surdimensionné. Respecter les recommandations des fabricants lors de la sélection du papier abrasif. Un papier abrasif plus grand que le plateau de ponçage représente un risque de lacération. Le papier risque également de s’accrocher, de se déchirer ou de provoquer un effet de rebond. 19 AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti-poussière si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ : • protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3); • protection auditive ANSI S12.6 (S3.19); • protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA. AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la poussière contenant des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme étant susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve : · le plomb dans les peintures à base de plomb, · la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie. · l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique. Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. • Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs. AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps. AVERTISSEMENT : ne pas utiliser cet outil pour de longues périodes. Les vibrations causées par l’action d’utilisation de cet outil peuvent causer des préjudices permanente aux doigts, les mains et les bras. Utilisez des gants offrent des coussin d’appoint, prendre des pauses fréquentes, et limiter la durée quotidienne d’utilisation. AVERTISSEMENT : lorsqu’elle est inutilisée, déposer la meuleuse sur une surface stable où elle sera immobile et ne risquera pas de rouler ou de faire trébucher ou chuter quiconque. La meuleuse peut être placée à la verticale, sur son bloc-piles mais elle peut ainsi facilement être renversée. Une telle pratique peut entraîner des blessures corporelles graves. AVERTISSEMENT : La roue de meulage ou l’accessoire peut desserrer au cours de la côte en bas de l’outil s’arrête lorsque. Si le grincement des roues ou accessoire se desserre, il peut descendre de la machine et peut entraîner des blessures. MISE EN GARDE : pour réduire le risque de blessure corporelle, être encore plus prudent lors de travaux dans un coin ou sur un rebord. En effet, le contact inopiné de la meule ou d’un autre accessoire sur une surface indirecte ou un rebord pourrait provoquer un mouvement brusque et soudain de l’outil. • En cas d’utilisation d’une rallonge, s’assurer que les valeurs nominales de la rallonge utilisée correspondent bien à celles de l’outil alimenté. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension entraînant perte de puissance et surchauffe. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doutes, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant. Calibre minimal des cordons de rallonge Tension Longueur totale du cordon en pieds 120V 0-25 26-50 51-100 101-150 (0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m) Intensité (A) Au Au Calibre moyen des fils (AWG) moins plus 6 - 10 18 16 14 12 SYMBOLES • L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après : V.................. volts A.................. ampères Hz................ hertz W................. watts min............... minutes ou AC.....courant alternatif ou DC......courant continu n.................. sous vide ................. Construction de classe I ............... borne de mise à la minute (mis à la terre) ................. Construction de classe II ................ symbole d´avertissement RPM ou .../min..........tours à la minute ............. Lire le mode d’emploi avant l’utilisation ............Utiliser une protection respiratoire adéquate. .............Utiliser une protection oculaire adéquate. .............Utiliser une protection auditive adéquate. 20 DESCRIPTION FONCTIONNELLE 1. Interrupteur marche/arrêt 2. Poignée auxiliaire 3. Bouton de verrouillage de la broche 4. Pare-main 3 1 2 4 ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : afin d’éviter une fausse manoeuvre, éteindre et débrancherl’outil avant d’effectuer les opérations suivantes. Le non-respect de cette directiverisque d’entraîner des blessures corporelles graves. POIGNÉE AUXILIAIRE AVERTISSEMENT : Utiliser EN TOUT TEMPS cette poignée pour conserver la pleine maîtrise de l’outil. Une poignée auxiliaire à 3 positions est comprise avec votre meuleuse, qui se visse d’un côté ou de l’autre ou sur le dessus du boîtier du carter d’engrenage. ASSEMBLAGE DU CAPOT PROTECTEUR Il est impératif d’utiliser les capots protecteurs avec l’ensemble des meules, des disques de ponçage à lamelles, des brosses métalliques, des meules tronçonneuses et des brosses métalliques à touret. Il est possible d’utiliser l’outil sans capot protecteur uniquement lors de ponçage avec des disques abrasifs classiques. Le modèle BDEG400 est livré avec un capot protecteur dont l’utilisation est prévue pour des meules à moyeu déporté (type 27) et à centre incurvé (type 27). Le même capot protecteur s’utilise avec les disques de ponçage à lamelles (type 27 et type 29) et les brosses forme coupelle. Le meulage et le tronçonnage avec des meules autres que les types 27 et 29 exigent des protecteurs d’accessoires différents. 1. Figure A : dégager le verrou du capot protecteur (7) et aligner les pattes du capot protecteur (8) avec les fentes du couvercle du carter d’engrenage (9). 2. Enfoncer le capot jusqu’à ce que les pattes de celui-ci s’engagent et tournent librement dans les rainures du moyeu du carter d’engrenage. 3. Tourner le capot protecteur à la position de travail voulue alors que le verrou est désengagé. Le 9 corps du capot devrait être placé entre la broche et l’opérateur pour maximiser la protection de ce dernier. 4. Engager le verrou du capot protecteur (7) pour le fixer sur le carter d’engrenage. Une fois le verrou engagé, il devrait être impossible de faire tourner le capot à la main. Ne pas utiliser la meuleuse avec un capot protecteur lâche ou un verrou du capot en position ouverte. 5. Pour retirer le capot protecteur, dégager le verrou du capot, tourner le capot de sorte que les pattes et les fentes s’alignent, puis tirer sur celui-ci. A RÉGLAGE DU CAPOT PROTECTEUR Remarque : le capot protecteur est préréglé en usine pour correspondre au diamètre du moyeu du carter d’engrenage. Si, après un certain temps, le capot protecteur se desserre, visser la vis de réglage (10) avec le verrou en position fermée et le capot inséré sur l’outil. MISE EN GARDE : ne pas serrer la vis de réglage avec le verrou en position ouverte. Une telle pratique pourrait endommager le capot protecteur ou le moyeu de montage de façon imperceptible. 21 MISE EN GARDE : s’il est impossible de resserrer le capot protecteur à l’aide de son verrou, ne pas utiliser l’outil. Rapporter l’outil et le capot à un centre de réparation pour réparer ou remplacer le capot protecteur. DÉMONTER LA GRILLE DE PROTECTION AVERTISSEMENT : Toujours utiliser la garde lorsque vous utilisez l’outil, sauf lorsque le ponçage. • Libérer le loquet de protection (7). • Faire pivoter la garde vers la droite pour aligner les pattes (8) avec les encoches (9). • Retirer la garde de l’outil. INSTALLATION ET DÉPOSE DES DISQUES DE MEULAGE OU DE COUPE (FIG. B - D) Toujours utiliser le bon type de disque pour l’application. Toujours utiliser des disques du diamètre et de l’alésage appropriés (voir les données techniques). INSTALLATION ET DÉPOSE DES DISQUES DE PONÇAGE ET TAMPONS POUR LE PONÇAGE (FIG. D ET E) Pour le ponçage, un tampon d’appui est nécessaire. Les détaillants BLACK+DECKER offrent le tampon d’appui comme accessoire. REMARQUE : Il est possible de retirer le pare-main si des tampons pour le ponçage sont utilisés. AVERTISSEMENT : Une fois le ponçage terminé, réinstaller le pare-main adéquat pour les opérations utilisant une meule, un disque de ponçage à lamelles, un disque de coupe, une brosse métallique ou une brosse métallique à touret. INSTALLATION • Insérer la bride interne (11) sur la broche (6) comme dans l’illustration (fig. E). S’assurer que la bride est bien située sur les côtés plats de la broche. • Mettre le tampon d’appui (16) sur la broche. B INSTALLATION • Installer le pare-main selon les indications ci-dessus. • Insérer la bride interne (11) sur la broche (6) comme dans l’illustration (fig. B). S’assurer que la bride est bien située sur les côtés plats de la broche. • Insérer le disque (12) sur la broche (6) comme dans l’illustration (fig. B). Si le disque est surélevé au centre (13), s’assurer que la partie centrale surélevée fait face à la bride interne. • S’assurer que le disque s’insère correctement contre la bride interne. • Insérer la bride externe (14) sur la broche. Lors de l’utilisation d’un disque de meulage, le centre surélevé de la bride externe doit faire face au disque (A dans la fig. C). Lors de l’utilisation d’un disque de coupe, le centre surélevé de la bride externe doit faire face au côté opposé du disque (B dans la fig. C). • Tenir enfoncé le bouton de verrouillage de la broche (4), puis serrer la bride externe à l’aide de la clé à double tête pour écrou (15) (fig. D). C D E DÉPOSE • Tenir enfoncé le bouton de verrouillage de la broche (4), puis desserrer la bride externe (14) à l’aide de la clé à double tête pour écrou (15) (fig. D). • Déposer la bride externe (14) et le disque (11). 22 • Mettre le disque de ponçage (17) sur le tampon d’appui. • Placer la bride externe (14) sur la broche, de manière à ce que le centre surélevé soit opposé au disque. • Tenir enfoncé le bouton de verrouillage de la broche (3), puis serrer la bride externe à l’aide de la clé à double tête pour écrou (15) (fig. D). S’assurer que la bride externe est installée correctement et que le disque est serré solidement. DÉPOSE • Tenir enfoncé le bouton de verrouillage de la broche (3), puis desserrer la bride externe (14) à l’aide de la clé à double tête pour écrou (15) (fig. D). • Déposer la bride externe (14), le disque de ponçage (17) et le tampon d’appui (16). ASSEMBLAGE ET UTILISATION DES BROSSES MÉTALLIQUES ET DE BROSSES MÉTALLIQUES À TOURET Les brosses forme coupelle et les brosses métalliques à touret se vissent directement sur la broche de la meuleuse sans l’utilisation de brides. Utiliser uniquement des brosses métalliques ou des brosses métalliques à touret avec un moyeu à 11 filets de 15,9 mm (5/8 po) de diamètre. Un capot protecteur pour meules de type 27 est exigé lors de l’utilisation de brosses métalliques et de brosses métalliques à touret. l’outil au démarrage de ce dernier, durant son utilisation et jusqu’à l’arrêt complet de la meule ou de l’accessoire. S’assurer que la meule s’est vraiment arrêtée avant de déposer l’outil. REMARQUE : Pour réduire tout mouvement inattendu de l’outil, ne pas le démarrer ni l’éteindre sous charge. Laisser la meuleuse atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce. Soulever l’outil de la surface avant de le mettre hors tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer. • Pour démarrer la meuleuse, avancer l’interrupteur coulissant (1). Par l’action d’un ressort, l’interrupteur retourne à la position d’arrêt. • Pour un fonctionnement continu, avancer l’interrupteur coulissant et pousser l’avant vers le bas jusqu’à la position de verrouillage. Pour éteindre l’outil, appuyer sur l’arrière de l’interrupteur coulissant. DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DE LA BROCHE AVERTISSEMENT : Pour éviter MONTAGE DE BROSSES FORME COUPELLE ET DE BROSSES MÉTALLIQUES À TOURET Eteindre l’outil et débranchez l’outil avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. 1. Visser à la main la coupelle sur la broche. 2. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et utiliser une clé à ouverture fixe sur le moyeu de la brosse métallique à touret pour bien la serrer. 3. Pour la retirer, inverser la procédure décrite ci-dessus. Un moyeu de meule mal assis avant le démarrage de l’outil risquerait d’endommager l’outil ou la meule. toute manipulation accidentelle,éteignez et débranchez l ‘outil avant d’effectuer les opérations suivantes. Sinon, cela pourrait entraîner des blessures graves. Le bouton de verrouillage de la broche (4) est fourni pour empêcher la rotation de la broche lors de l’installation ou du retrait de meules. Manipuler uniquement le dispositif de verrouillage de la broche lorsque l’outil est éteint et la meule complètement immobile. AVERTISSEMENT : ne pas engager le dispositif de verrouillage de la broche tandis que l’outil fonctionne. Une telle pratique risque d’endommager l’outil. L’accessoire fixé à l’outil risque d’être projeté et d’entraîner des blessures. • Pour engager le dispositif de verrouillage, enfoncer le bouton de verrouillage de la broche illustré dans la figure F, puis tourner la broche jusqu’à ce qu’elle se bloque. FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT : Cet outil ne F devrait pas être utilisé à une température inférieure à -20°C (-4°F) ou supérieure à 40°C (104°F). MISE EN MARCHE ET ARRÊT MISE EN GARDE : Tenir fermement la poignée auxiliaire et le corps de l’outil pour conserver la maîtrise de 23 MEULAGE DE SURFACE AVEC DES MEULES pliera le disque et pourrait provoquer son bris. Les meules de débordage ne sont pas conçues pour résister aux pressions latérales produites par le pliage. 5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant d’arrêter le moteur. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer. 1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec l’outil. 2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. L’abrasion est plus efficace à vitesse élevée. 3. Maintenir un angle de 20˚ à 30˚ entre l’outil et la surface de la pièce. 4. Déplacer constamment l’outil en imprimant un mouvement de va-etvient pour prévenir la formation d’entailles sur la surface de la pièce. 5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant d’arrêter le moteur. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer. MEULAGE DE CHANT AVEC DES MEULES MISE EN GARDE : Roues utilisés UTILISATION DE BROSSES FORME COUPELLE ET DE BROSSES MÉTALLIQUES À TOURET pour le broyage de bord et coupe peut casser ou coup de pied arrière s’ils plient ou tordent tandis que l’outil est utilisé pour faire les travaux de tronçonnage. Bord de façonnage et de découpe peut être effectuée avec roues Type 27 conçu et spécifié à cet effet ; 6,35 mm (1/4 po) épaisseur roues sont conçues pour rectification plane, tandis que les plus minces de Type 27 roues doivent être examinés pour l’étiquette du fabricant voir si ils peuvent être utilisés pour rectification plane ou seulement edge meulage / coupage. Un gardien de Type 1 doit être utilisé pour toute roue où rectification plane est interdit. Coupe peut également être effectuée en utilisant une roue de Type 1 et un gardien de Type 1. Toutes carres affûter/couper des opérations, le côté ouvert de la garde doit être placé loin de l’opérateur. Bord affûter/couper avec une roue de Type 27 doit se limiter à une coupe peu profonde et entaillage — moins de 13mm (1/2 po) de profondeur lorsque la roue est Neuve. Réduire la profondeur de coupe/ découpe égale à la réduction au rayon des roues car il s’use. 1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec l’outil. 2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. L’abrasion est plus efficace à vitesse élevée. 3. Se positionner de sorte que le côté inférieur non protégé de la meule fasse face à l’opposé de l’opérateur. 4. Une fois le tronçonnage amorcé et le taillage de la première encoche effectués, ne pas modifier l’angle du tronçonnage. Un changement d’angle Les brosses métalliques à touret et à coupelle enlèvent la rouille, décapent la peinture et égalisent les surfaces irrégulières. REMARQUE : suivre les mêmes précautions lors de l’utilisation de brosses sur la peinture que lors du ponçage de peinture. 1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec l’outil. 2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. L’enlèvement de matière est à son meilleur à vitesse élevée. 3. Maintenir un angle de 5˚ à 10˚ entrel’outil et la surface de travail pour les brosses forme coupelle. 4. Pour le travail avec les brosses métalliques à touret, maintenir le contact entre le bord de la brosse et la surface de la pièce. 5. Déplacer constamment l’outil en imprimant un mouvement de va-et-vient pour prévenir la formation d’entailles sur la surface de travail. Les marques de brûlure ou de sillons sont provoquées par un outil en fonctionnement, immobile sur la pièce, ou par le déplacement de celui-ci en cercles. 6. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant d’arrêter le moteur. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer. Prêter une attention particulière lors du travail sur les bords de pièces. En effet, il se pourrait qu’à ces endroits l’outil se déplace brusquement de façon inopinée. FINITION DE SURFACE AVEC DES DISQUES DE PONÇAGE À LAMELLES 24 1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec l’outil. 2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. Le ponçage est plus efficace à vitesse élevée. 3. Maintenir un angle de 5˚ à 10˚ entre l’outil et la surface de la pièce. 4. Déplacer constamment l’outil en imprimant un mouvement de va-et-vient pour prévenir la formation d’entailles sur la surface de la pièce. 5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant d’arrêter le moteur. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer. UTILISATION DES TAMPONS POUR LE PONÇAGE Sélectionner le grain du disque abrasif en fonction du travail à exécuter. Les disques de ponçage sont offerts en plusieurs grains. Un grain grossier enlève la matière plus rapidement et permet un premier dégrossissage. Un grain fin enlève la matière plus lentement et produit un fini plus régulier. Commencer le travail avec un grain grossier pour un dégrossissage rapide. Puis utiliser un papier abrasif à grain moyen puis à grain fin pour optimiser la finition. Grain grossier 16 - 30 Grain moyen 36 - 80 Grain fin pour la finition 100 - 120 Grain très fin pour la finition 150 - 180 1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec l’outil. 2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. Le ponçage est à son meilleur à vitesse élevée. 3. Maintenir un angle de 5˚ à 15˚ entre l’outil et la surface de la pièce. Le disque abrasif devrait toucher environ 25 mm (1 po) de la surface de la pièce. 4. Déplacer constamment l’outil en ligne droite pour empêcher le disque de brûler ou de tracer des sillons sur la surface de la pièce. Les marques de brûlure ou de sillons sont provoquées par un outil en fonctionnement, immobile sur la pièce, ou par le déplacement de celui-ci en cercles. 5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant d’arrêter le moteur. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer. MESURES DE PRÉCAUTION PONÇAGE DE LA PEINTURE 1. Le ponçage de peinture à base de plomb n’est PAS RECOMMANDÉ car il est trop difficile de maîtriser la poussière contaminée. Les enfants et les femmes enceintes courent le plus grand risque d’intoxication par le plomb. 2. Puisqu’il est difficile de savoir, sans une analyse chimique, si une peinture contient du plomb, on recommande de suivre les mesures de précaution décrites ci-après. SÉCURITÉ PERSONNELLE 1. S’assurer qu’aucun enfant ni femme enceinte n’entre dans la zone de travail avant qu’elle ait été nettoyée à fond. 2. Toute personne qui entre dans la zone de travail doit porter un masque antipoussière ou un appareil respiratoire; le filtre doit être remplacé chaque jour ou lorsque la respiration devient difficile. REMARQUE : seuls les masques qui protègent contre les poussières et les émanations de plomb doivent être utilisés, car les masques ordinaires n’offrent pas la protection voulue. consulter le quincaillier pour obtenir un masque approuvé par le niosh. 3. NE PAS MANGER, NI BOIRE, NI FUMER dans la zone de travail pour empêcher toute ingestion de particules contaminées de peinture. Les travailleurs doivent se laver les mains AVANT de manger, de boire ou de fumer. Ne pas laisser de nourriture, de breuvages ou d’articles de fumeur dans la zone de travail où ils risquent de recevoir de la poussière. SÉCURITÉ ENVIRONNEMENTALE 1. Enlever la peinture de manière à réduire au minimum la quantité de poussière produite. 2. Sceller les zones où on enlève la peinture au moyen de grandes feuilles de plastique d’une épaisseur de 4 mm. 3. Poncer ponçage de manière à éviter autant que possible de traîner de la poussière à l’extérieur de la zone de travail. NETTOYAGE ET MISE AU REBUT 1. Toutes les surfaces de la zone de travail doivent être nettoyées à fond à l’aide d’un aspirateur, et ce, chaque jour, pour la durée du projet de ponçage. Il faut changer régulièrement les sacs-filtres pour aspirateur. 2. Les toiles de peinture en plastique doivent être rassemblées et mises au rebut avec les particules de poussière ou tout autre débris d’enlèvement. Il faut les placer dans des récipients à rebut étanches et les éliminer par la collecte des ordures ménagères. Pendant le nettoyage, les enfants et les femmes enceintes doivent éviter de se trouver dans la zone immédiate de travail. 3. Tous les jouets, meubles lavables et les ustensiles utilisés par les enfants doivent être nettoyés à fond avant de les utiliser de nouveau. 25 ENTRETIEN Si le remplacement du cordon d’alimentation est nécessaire, elle doit être effectuée par un centre de service agréé ou autres membres du personnel de service qualifié. NETTOYAGE AVERTISSEMENT : L’entretien périodique doit comprendre le nettoyage à l’air comprimé du carter du moteur pour éliminer la poussière et les particules métalliques ou abrasives logées à l’intérieur de celui-ci. Ces dernières tendent en effet à s’accumuler sur les surfaces internes et peuvent engendrer des risques de choc électrique si elles ne sont pas souvent nettoyées. Utilisez un savon doux et un chiffon humide pour nettoyer l’outil. Ne laissez jamais de liquide pénétrer dans l’outil; ne jamais plonger une partie de l’outil dans un liquide. IMPORTANT : Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de réparation, d’entretien et de réglage (autres que ceux mentionnés dans ce manuel) doit être effectuée par des centres de service autorisés ou par du personnel qualifié, toujours en utilisant des pièces de rechange identiques. LUBRICACIÓN Las herramientas BLACK+DECKER vienen lubricadas de fábrica y están listas para emplearse. Deben lubricarse cada año, según la frecuencia con que se utilicen (las unidades utilizadas en trabajos pesados y expuestas al calor pueden requerir una lubricación más frecuente). Dicha lubricación debe ser realizada por el personal especializado de los centros de servicio BLACK+DECKER u otro servicio autorizado. PIÈCES DE RECHANGE Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou pour en commander, consulter le site Web www.blackanddecker. com. Il est également possible de commander des pièces au centre de réparation de l’usine BLACK+DECKER et au centre de réparation sous garantie autorisé BLACK+DECKER le plus près. Ou composer le 1-800-544-6986. pour le service à la clientèle. ENTRETIEN ET RÉPARATION Ce produit n’est pas réparable par l’utilisateur. Aucune pièce à l’intérieur du chargeur ne peut être réparée par l’utilisateur. Pour éviter tout dommage aux composants internes sensibles à l’électricité statique, faire effectuer toute réparation par un centre de réparation autorisé. Pour de plus amples renseignements à propos de BLACK+DECKER, ses centres de réparation en usine ou ses centres de réparation sous garantie autorisés, visiter notre site Web au www.blackanddecker. com ou communiquer avec notre centre de service à la clientèle en composant le 1-800-544-6986. Toutes les réparations effectuées dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de matériaux et de maind’oeuvre. Nous ne pouvons pas garantir les réparations effectuées en partie ou totalement par d’autres. Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à BLACK+DECKER, 701 E. Joppa Road, Towson, Maryland 21286 - à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer toutes les informations figurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du modèle, type, numéro de série, etc.). ACCESSOIRES AVERTISSEMENT : Puisque les accessoires autres que ceux offerts par BLACK+DECKER n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci avec l’outil pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires BLACK+DECKER recommandés avec le produit. Les centres de réparation de l’usine BLACK+DECKER ou les centres de réparation sous garantie autorisés Black and Decker sont en mesure de vous fournir la gamme complète d’accessoires. Consulter le site Web www. blackanddecker.com pour obtenir un catalogue ou le nom du fournisseur local. • Toujours manipuler les accessoires avec attention lors du montage ou le démontage. • Le meilleur endroit de rangement pour accessoires est celui qui est frais et sec, loin des rayons directs du soleil et excès de chaleur ou de froid. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. Cet appareil est conforme aux dispositions du paragraphe 15 des règlements de la FCC. Son fonctionnement est régi par les deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne peut pas causer d’interférence nuisible et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui risquent d’en gêner le fonctionnement. REMARQUE : ce matériel a été testé et a été déclaré conforme aux limites 26 GARANTIE LIMITÉ DE DEUX ANS POUR UNE UTILISATION DOMESTIQUE Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de deux ans contre tout défaut de matériau ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans frais de l’une des deux façons suivantes : La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant qui l’a vendu (pourvu qu’il s’agisse d’un détaillant participant). Tout retour doit se faire durant la période correspondant à la politique d’échange du détaillant (habituellement, de 30 à 90 jours après l’achat). Une preuve d’achat peut être requise. Vérifier auprès du détaillant pour connaître sa politique concernant les retours hors de la période définie pour les échanges. La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit (transport payé d’avance) à un centre de réparation autorisé ou à un centre de réparation de BLACK+DECKER pour faire réparer ou échanger le produit, à notre discrétion. Une preuve d’achat peut être requise. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre. Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre de réparation BLACK+DECKER le plus près de chez vous. Ce produit n’est pas destiné à un usage commercial. REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-544-6986 pour en obtenir le remplacement gratuit. en vigueur concernant les dispositifs numériques de classe B, en vertu de la partie 15 de la réglementation FCC. Ces limites visent à assurer une protection raisonnable contre tout brouillage nuisible dans une installation résidentielle. Ce matériel produit, consomme et peut émettre une énergie de radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux directives qui l’accompagnent, il peut entraîner un brouillage nuisible des communications radio. Cependant, nous ne garantissons pas l’absence de brouillage dans tous les types d’environnement. Si, après avoir effectué une vérification en mettant l’appareil hors tension puis sous tension, l’utilisateur s’aperçoit que ce matériel provoque un brouillage nuisible à la réception des signaux de radio ou de télévision, il lui faudra essayer de corriger ce brouillage en prenant une ou plusieurs des mesures ci-dessous : • Réorienter ou repositionner l’antenne de réception. • Éloigner le plus possible le matériel du récepteur. • Brancher le matériel dans une prise électrique située sur un circuit différent de celui du récepteur. • Consulter le distributeur ou un technicien radio/télévision expérimenté pour obtenir de l’aide. Tout changement ou toute modification à cet appareil qui nʼest pas expressément approuvé par lʼinstitution responsable de la conformité peut faire annuler le droit de lʼutilisateur dʼutiliser ce matériel. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS Tous les centres de réparation BLACK+DECKER sont dotés de personnel qualifié en matière d’outillage électrique; ils sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle un service efficace et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de rechange authentiques installées en usine, communiquer avec l’établissement BLACK+DECKER le plus près de chez vous. Pour trouver l’établissement de réparation de votre région, consulter le site www.blackanddecker.com 27 DÉPANNAGE Problème Cause possible Solution possible • L’appareil refuse de • Cordon d’alimentation • Brancher l’outil dans démarrer. non branché. une prise qui fonctionne. • Le fusible du circuit est grillé. • Remplacer le fusible du circuit. (Si le produit fait griller de façon répétée le fusible du circuit, arrêter immédiatement d’utiliser le produit et le faire réparer dans un centre de réparation BLACK+DECKER ou un centre de réparation autorisé.) • Le disjoncteur est déclenché. • Remettre le disjoncteur à zéro . (Si le produit fait déclencher de façon répétée le disjoncteur, arrêter immédiatement d’utiliser le produit et le faire réparer dans un centre de réparation BLACK+DECKER ou un centre de réparation autorisé.) • Le cordon d’alimentation • Faire remplacer le ou la prise de courant est cordon ou l’interrupteur endommagé(e). au centre de réparation BLACK+DECKER ou à un centre de réparation autorisé. Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance BLACK+DECKER au 1-800-544-6986. Imported by / Importé par Black & Decker Canada Inc. 100 Central Ave. Brockville (Ontario) K6V 5W6 28 ESMERILADORA ANGULAR DE 114 MM (4-1/2 PULG.) MANUAL DE INSTRUCCIONES CATÁLOGO N° BDEG400 Gracias por elegir BLACK+DECKER! Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner para registrar su nuevo producto. LEA EL MANUAL ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER MOTIVO: Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto BLACK+DECKER, visite http://www.blackanddecker.com/instantanswers para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día. Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986 de lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del Este para hablar con un agente. Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo. Para comprar un filtro de repuesto llame al 1-888-678-7278. CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS. SÓLO PARA USO DOMÉSTICO. Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner para registrar su nuevo producto. PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará lesiones leves o moderadas. PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad. 29 ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas). 1) Seguridad en el área de trabajo a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes. b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. c) Mantenga a los niños y espectadores alejados de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por ejemplo tuberías, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si ingresa agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No maltrate al cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. 3) Seguridad personal a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. d) Retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que se deje conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar lesiones personales. e) No se estire. Conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado correctamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen 30 correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. 4) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental. d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de los niños y no permite que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no entrenados. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Controle que no haya piezas móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas y toda otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado, con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. 5) Mantenimiento a) Haga que una persona de reparaciones calificada realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y utilice piezas de repuesto idénticas solamente. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TODAS LAS OPERACIONES Advertencias de seguridad comunes para todas las operaciones de esmerilado, lijado, cepillado con cepillo de alambre, y para operaciones de corte y desbaste abrasivo a) Esta herramienta eléctrica está diseñada para utilizarse como esmeriladora, lijadora, cepillo de alambre o desbastadora. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de todas las instrucciones enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. b) No se recomiendan realizar con esta herramienta eléctrica operaciones tales como pulir. Las operaciones para las cuales no fue diseñada la herramienta pueden crear un riesgo y causar lesiones personales. c) No utilice accesorios que no estén diseñados y recomendados específicamente por el fabricante de la herramienta. El hecho que el accesorio pueda conectarse a la herramienta eléctrica no garantiza un funcionamiento seguro. d) La velocidad nominal del accesorio debe ser equivalente a la velocidad máxima indicada en la herramienta eléctrica, como mínimo. Los accesorios que funcionen más rápido que su velocidad nominal pueden romperse y desprenderse. e) El diámetro externo y el grosor del accesorio deben estar dentro del rango de capacidad de la herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto no pueden protegerse ni controlarse adecuadamente. f) El montaje roscado de accesorios debe coincidir con la rosca de la cabeza amoladora. Para los accesorios montados en bridas, el agujero del eje del accesorio debe ajustarse al diámetro de localización de la brida. Accesorios que no coinciden con el hardware de montaje de la herramienta eléctrica se ejecutará fuera de balance, que vibre en exceso y pueden causar pérdida de control. g) No utilice un accesorio dañado. 31 Inspeccione el accesorio antes de cada uso; por ejemplo, el disco abrasivo para verificar que no tenga astillas ni grietas; la almohadilla de respaldo para ver si hay grietas, desprendimientos o desgaste excesivo y el cepillo de alambre para ver si tiene alambres sueltos o quebrados. Si la herramienta eléctrica o el accesorio sufre una caída, inspeccione para ver si hay daños o instale un accesorio en buen estado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, ubíquese y ubique a los espectadores lejos del plano del accesorio giratorio y haga funcionar la herramienta a velocidad máxima sin carga durante un minuto. Los accesorios dañados generalmente se romperán durante esta prueba. h) Utilice equipos de protección personal. Según la aplicación, debe usar protector facial, anteojos de seguridad o lentes de seguridad. Según corresponda, utilice máscara para polvo, protectores auditivos, guantes y delantal de taller para protegerse de los pequeños fragmentos abrasivos y de los fragmentos de la pieza de trabajo. La protección para los ojos debe ser capaz de detener los residuos volátiles que se generan en las diferentes operaciones. La máscara para polvo o respirador debe ser capaz de filtrar las partículas generadas por el funcionamiento de la herramienta. La exposición prolongada al ruido intenso puede provocar pérdida de la audición. i) Mantenga a los espectadores a una distancia segura del área de trabajo. Toda persona que ingrese al área de trabajo debe utilizar equipos de protección personal. Los fragmentos de una pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden volar y provocar lesiones más allá del área de operaciones cercana. j) Cuando realice una operación en que el accesorio de corte pueda tocar cables eléctricos ocultos o su propio cable, sostenga la herramienta solamente por las superficies de agarre aisladas. El contacto con un cable con “corriente eléctrica” hará que las partes metálicas expuestas de la herramienta también tengan “corriente eléctrica” y el operador sufra una descarga. k) Coloque el cable lejos del accesorio giratorio. Si pierde el control, el cable puede ser cortado o se enganchó y la mano o el brazo se puede tirar en el accesorio giratorio. l) Nunca apoye la herramienta hasta que el accesorio se haya detenido completamente. El accesorio giratorio puede enganchar la superficie y producir la pérdida de control de la herramienta. m) No haga funcionar la herramienta eléctrica mientras la carga a su lado. El contacto accidental con el accesorio giratorio puede hacer que éste se le enganche en la ropa y lance el accesorio hacia su cuerpo. n) Limpie frecuentemente los orificios de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor atraerá el polvo dentro de la cubierta, y la acumulación excesiva de polvo metálico puede producir riesgos eléctricos. o) No use la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas pueden encender estos materiales. p) No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede producir una electrocución o descarga eléctrica. q) No utilice discos Tipo 11 (copas cónicas) en esta herramienta. El uso de accesorios incorrectos puede producir lesiones. r) Siempre utilice el mango lateral. Ajuste el mango con firmeza. Siempre debe utilizarse el mango lateral para mantener el control de la herramienta en todo momento. s) Al encender la herramienta con un disco nuevo o de repuesto, o con un cepillo de alambre nuevo o de repuesto instalado, sostenga la herramienta en un área protegida y hágala funcionar durante un minuto. Si el disco tiene una grieta o un defecto no detectado, se romperá en menos de un minuto. Si el cepillo de alambre tiene alambres sueltos, estos se detectarán. Nunca encienda la herramienta si una persona está en línea con el disco. Esto incluye al operador. t) Para evitar que el extremo del eje entre en contacto con la parte inferior del orificio del producto abrasivo, utilice accesorios que tengan una profundidad del orificio roscado de al menos 21 mm. Si no se utiliza un accesorio con la profundidad de rosca adecuada esto puede provocar daños en el producto abrasivo y lesiones al operador o a las personas en el área. u) El tamaño del eje de los discos, las bridas, las almohadillas de respaldo y cualquier otro accesorio debe adaptarse correctamente al eje de la herramienta eléctrica. Los accesorios con orificios que no coincidan con el sistema de montaje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán excesivamente y podrán producir la pérdida de control de la herramienta. 32 CAUSAS DEL RETROCESO Y SU PREVENCIÓN POR PARTE DEL OPERADOR El retroceso es una reacción repentina al pellizco o atascamiento de un disco giratorio, una almohadilla de respaldo, un cepillo o cualquier otro accesorio. El pellizco o el atascamiento hacen que el accesorio giratorio se trabe rápidamente, lo que a su vez provoca que la herramienta eléctrica fuera de control vaya en sentido opuesto al giro del accesorio en el punto del atascamiento. Por ejemplo, si la pieza de trabajo atasca o pellizca el disco abrasivo, el borde del disco que ingresa en el punto de pliegue puede clavarse en la superficie del material y provocar que el disco salte o se desenganche. El disco puede saltar hacia el operador o en sentido contrario, según la dirección del movimiento del disco en el punto de pellizco. Los discos abrasivos también se pueden romper en estas condiciones. El retroceso es el resultado de un mal uso de la herramienta o de condiciones o procedimientos operativos incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se indican a continuación: a) Sostenga la herramienta eléctrica con firmeza y ubique el cuerpo y el brazo para poder resistir las fuerzas de retroceso. Siempre utilice el mango lateral, en caso de tenerlo, para lograr el máximo control sobre el retroceso o la reacción de torsión durante el encendido. El operador puede controlar la reacción de torsión o las fuerzas de retroceso si toma las precauciones adecuadas. b) Nunca coloque la mano cerca del accesorio giratorio, ya que éste puede hacer un retroceso sobre la mano. c) No ubique el cuerpo en el área hacia donde la herramienta eléctrica se desplazará si se produce un retroceso. El retroceso impulsará la herramienta en la dirección opuesta al movimiento del disco en el punto de atascamiento. d) Tenga especial cuidado al trabajar en esquinas, bordes filosos, etc. Evite hacer rebotar o enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes filosos y el rebote tienden a enganchar el accesorio giratorio y producir la pérdida de control o el retroceso de la unidad. e) No conecte una hoja para carpintería para sierra de cadena ni una hoja de sierra dentada. Estas hojas puede producir el retroceso y la pérdida de control frecuentes. 33 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFI CAS PARA OPERACIONES DE ESMERILADO Y CORTES ABRASIVOS a) Utilice sólo los tipos de disco recomendados para su herramienta eléctrica y el protector específico para el disco seleccionado. Los discos para los que la herramienta eléctrica no está diseñada no pueden protegerse adecuadamente y son inseguros. b) La superficie de molienda de centro de ruedas deprimidas se debe montar debajo del plano del labio protector. Una rueda mal instalada, que se proyecta a través del plano del labio guardia no puede ser protegido adecuadamente. c) El protector debe fijarse en forma segura a la herramienta eléctrica y ubicarse para brindar la máxima seguridad, de manera que una mínima parte del disco quede expuesta hacia el operador. El protector ayuda a resguardar al operador de los fragmentos de discos rotos y el contacto accidental con el disco. d) Los discos sólo deben utilizarse para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no esmerile con el costado del disco de corte. Los discos para cortes abrasivos están diseñados para esmerilados periféricos, si se aplican fuerzas laterales a estos discos, pueden romperse. e) Siempre utilice bridas de disco en buen estado, con la forma y el tamaño apropiados para el disco seleccionado. Las bridas de disco adecuadas brindan soporte al disco, además de reducir la posibilidad de que el disco se rompa. Las bridas de los discos de corte pueden ser diferentes a las bridas de discos de esmerilado. f) No utilice discos desgastados de herramientas eléctricas más grandes. Los discos diseñados para herramientas eléctricas más grandes no son apropiados para la mayor velocidad de una herramienta más pequeña y pueden estallar. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES ESPECÍFI CAS PARA OPERACIONES DE CORTE ABRASIVO a) No “atasque” el disco de corte ni aplique una presión excesiva. No intente realizar una profundidad de corte excesiva. La sobrecarga de tensión sobre el disco aumenta la carga y la posibilidad de que el disco se tuerza o trabe durante el corte y se produzca un retroceso o la rotura del disco. b) No ubique el cuerpo en línea y detrás del disco giratorio. Cuando el disco, en funcionamiento, se aleja de su cuerpo, el posible retroceso puede despedir el disco giratorio y la herramienta eléctrica irá directamente hacia usted. c) Cuando el disco se atasque o deba interrumpir el corte por algún motivo, apague la herramienta eléctrica y manténgala inmóvil hasta que el disco se detenga completamente. Nunca intente retirar el disco del corte mientras está en movimiento, ya que se puede producir un retroceso. Investigue y tome las medidas correctivas para eliminar la causa del atascamiento del disco. d) No vuelva a iniciar la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que el disco alcance la velocidad máxima y vuelva a entrar cuidadosamente en el corte. El disco puede atascarse, saltarse del trabajo o producir un retroceso si la herramienta eléctrica se vuelve a encender dentro de la pieza de trabajo. e) Sostenga los paneles o cualquier pieza de trabajo con sobreespesor para minimizar el riesgo de que el disco se pellizque o se produzca un retroceso. Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse por su propio peso. Los apoyos deben colocarse debajo de la pieza de trabajo, cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo, a ambos lados del disco. f) Sea muy cuidadoso cuando realice un “corte interno” en paredes existentes o en otras zonas ciegas. El disco que sobresale puede cortar cañerías de gas o agua, cables eléctricos u objetos que pueden producir un retroceso. g) Se recomienda el uso de amolar / tronzar ruedas no más gruesa que 1/4 de pulgada (6 mm) de espesor y no más de 114 mm (4-1/2 pulgadas) de diámetro. al aplicar una carga excesiva al cepillo. Las cerdas de alambre pueden penetrar fácilmente la ropa liviana y la piel. b) Si se recomienda la utilización de un protector para el cepillado con cepillo de alambre, no permita ninguna interferencia entre el disco o cepillo de alambre y el protector. El disco o cepillo de alambre puede expandir su diámetro debido a las fuerzas centrífuga y de trabajo. c) Anteojos de seguridad: El operador y otras personas que estén a una distancia de 15 m (50 pies) o menos de este producto/ accesorio deben usar gafas de seguridad o anteojos de seguridad con protectores laterales y un protector para toda la cara que cumplan con la norma ANSI Z87.1 de protección para los ojos (CAN/CPA Z94). INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ADICIONAL PRECAUCIÓN: No use discos planos de corte tipo 1 abrasivos o de diamante sin el protector adecuado. ADVERTENCIA: Durante el uso, utilice siempre protección auditiva adecuada que cumpla con la norma ANSI S12.6 (S3.19). En ciertas circunstancias y según el período de uso, el ruido de este producto puede contribuir a la pérdida de audición. ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS: • Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) • Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19) • Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFI CAS PARA OPERACIONES DE LIJADO a) No utilice papel para disco de lijar con sobreespesor excesivo. Siga las recomendaciones del fabricante al seleccionar el papel de lija. Los papeles de lija más grandes que sobrepasan la almohadilla de lijado representan un peligro de laceración y pueden provocar el retroceso o que el disco se enganche o se rompa. ADVERTENCIA: parte del polvo producido por las herramientas eléctricas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de la construcción, contiene productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Algunos de estos productos químicos son: • el plomo de las pinturas de base plomo, • la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y • el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFI CAS PARA OPERACIONES DE CEPILLADO CON CEPILLO DE ALAMBRE a) Tenga en cuenta que las cerdas de alambre se desprenden del cepillo incluso durante el funcionamiento común. No sobrecargue los alambres 34 El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en áreas bien ventiladas y trabaje con equipos de seguridad aprobados, como las máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado, esmerilado y taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la construcción. Lleve ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas expuestas. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo lo cual puede causar lesiones respiratorias serias y permanentes y otros tipos de lesión. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección opuesta a su cara y cuerpo. ADVERTENCIA: No utilice esta herramienta para largos periodos de tiempo. Vibración causada por la acción de funcionamiento de esta herramienta puede causar lesiones permanentes a los dedos, manos y brazos. Utilice guantes para proporcionar cojín extra, tomar descansos frecuentes y limitar el tiempo diario de uso. ADVERTENCIA: Cuando no esté en uso, coloque la amoladora sobre una superficie estable donde no mueva inadvertidamente, rodillo o provocar un tropiezo o caída. La amoladora puede estar de pie en la batería, pero puede ser derribada fácilmente. Pueden provocar lesiones personales graves. ADVERTENCIA: La rueda de pulido o accesorio puede aflojarse durante la costa abajo de la herramienta cuando apaga. Si rueda o accesorio de pulir se afloja, se puede desmontar de la máquina y pueden causar lesiones personales graves. con una superficie secundaria o una arista de la superficie. • Para garantizar la seguridad, un cable prolongador debe tener un tamaño de cable adecuado (AWG o Calibre de conductor de Estados Unidos). Cuanto más pequeño sea el número de calibre del conductor, mayor será la capacidad del cable; es decir, un calibre 16 tiene más capacidad que un calibre 18. Cuando se utiliza más de una prolongación para lograr la longitud total, asegúrese de que cada prolongación tenga la medida mínima del conductor. Calibre mînimo para cables de extensión Volts Longitud total del cable en pies 120V 0-25 26-50 51-100 101-150 (0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m) Amperaje Más de No más de AWG 6 - 10 18 16 14 12 Símbolos • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes: V.................. voltios A.................. amperios Hz................ hertz W................. vatios min............... minutos o AC.....corriente alterna o DC.....corriente directa n.................. no velocidad sin carga ................. Construcción Clase I ............... terminal a tierra (mis à la terre) ................. Construcción de clase II ................ simbolo de alerta RPM o .../min.......revoluciones o minuto seguridad ........ Lea el manual de instrucciones antes del uso ............Use protección adecuada para las vías respiratorias .............Use protección adecuada para los ojos .............Use protección adecuada para los oídos PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones personales, tenga mucho cuidado cuando se trabaja en una esquina o borde debido a un movimiento repentino y agudo de la herramienta puede ser experimentado cuando la rueda u otro accesorio entra en contacto 35 DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES 1. Interruptor de encendido/apagado 2. Mango auxiliar 3. Bloqueo del eje 3 4. Protector 1 2 4 ENSAMBLAJE ADVERTENCIA: Para evitar el funcionamiento accidental, apague y desenchufe la herramienta antes de realizar las siguientes operaciones. De no hacerlo pueden producirse graves lesiones personales. MANGO AUXILIAR ADVERTENCIA: Este mango DEBE UTILIZARSE EN TODO MOMENTO para mantener el completo control de la herramienta. La esmeriladora está provista de un mango auxiliar de tres posiciones. Éste se puede enroscar en cualquiera de ambos lados o en la parte superior de la cubierta de la caja de engranajes. MONTAjE DEL PROTECTOR Se deben utilizar protectores con todos los discos de esmerilado, los discos para lijar, los cepillos de alambre, los discos de corte y los discos de alambre. Se puede utilizar la herramienta sin protector únicamente cuando se lija con discos de lijado convencionales. El modelo PC60TCTAG está provisto de un protector diseñado para utilizarse con discos de centro hundido (tipo 27) y discos de esmerilado con cubo (tipo 27). El mismo protector está diseñado para su uso con discos para lijar (tipos 27 y 29) y cepillos de alambre con forma de copa. El esmerilado y el corte con discos distintos a los tipos 27 y 29 requieren de otros protectores accesorios. 1. Figura A: Abra el cerrojo del protector (7) y alinee las lengüetas del protector (8) con las ranuras de la cubierta de la caja de engranajes (9). 2. Empuje el protector hacia abajo hasta que las lengüetas de éste enganchen y giren libremente en la ranura del cubo de la caja de engranajes. 3. Con el cerrojo del protector abierto, gire el protector hasta la posición de trabajo deseada. El cuerpo del protector debe quedar colocado entre el eje y el operador, para proveer la máxima protección al operador. 4. Cierre el cerrojo del protector (7) para asegurar el protector sobre la caja de engranajes. No se debe poder girar el protector manualmente cuando el cerrojo está cerrado. No haga funcionar la esmeriladora con un protector flojo o con el cerrojo del protector abierto. 5. Para retirar el protector, abra el cerrojo del protector, gire el protector de manera que las lengüetas queden alineadas con las ranuras y tire de él hacia arriba. A AJUSTE DEL PROTECTOR NOTA: El protector está ajustado en fábrica para el diámetro del cubo de la caja de engranajes. Si, después de un tiempo, el protector se afloja, apriete el tornillo de ajuste (10) con el cerrojo cerrado y el protector instalado en la herramienta. PRECAUCIÓN: No apriete el tornillo de ajuste con el cerrojo abierto. Puede producirse un daño indetectable al protector o al cubo de montaje. PRECAUCIÓN: Si el protector no se puede apretar mediante el cerrojo del protector, no utilice la herramienta y 36 llévela junto con el protector a un centro de mantenimiento para reparar o reemplazar el protector. INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DE DISCOS DE LIJADO Y LAS QUITAR EL PROTECTOR ADVERTENCIA: Utilice siempre el protector cuando esté utilizando la herramienta, excepto cuando lijado. • Suelte el cerrojo de la guarda (7). • Gire el protector hacia la derecha para alinear las zapatas (8) con las muescas (9). • Retire el protector de la herramienta. Para lijar, se requiere una almohadilla de respaldo. La almohadilla de respaldo está disponible en su distribuidor de BLACK+DECKER como un accesorio. NOTA: Al utilizar almohadillas de respaldo para lijado se puede retirar el protector. ADVERTENCIA: Después de terminar las aplicaciones de lijado, se debe reinstalar el protector correcto para las aplicaciones del disco de esmerilado, el disco para lijar, el cepillo de alambre o el disco de alambre. ALMOHADILLAS DE RESPALDO PARA LIJAR (FIG. D Y E) DÉMONTER LA GRILLE DE PROTECTION ADVERTENCIA: Toujours utiliser la garde lorsque vous utilisez l’outil, sauf lorsque le ponçage. • Libérer le loquet de protection (7). • Faire pivoter la garde vers la droite pour aligner les pattes (8) avec les encoches (9). • Retirer la garde de l’outil. INSTALACIÓN • Coloque la brida interna (11) sobre el eje (6) como se muestra (Fig. E). Asegúrese de que la brida esté correctamente ubicada en los lados B INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DE LOS DISCOS DE ESMERILADO O CORTE (FIG. B - D) Siempre utilice el tipo correcto de disco para la aplicación. Siempre utilice discos con el diámetro y tamaño de orificio correctos (consulte los datos técnicos). INSTALACIÓN • Instale el protector como se describió anteriormente. • Coloque la brida interna (11) sobre el eje (6) como se muestra (Fig. B). Asegúrese de que la brida esté correctamente ubicada en los lados planos del eje. • Coloque el disco (12) sobre el eje (6) como se muestra (Fig. B). Si el disco tiene un centro elevado (13), asegúrese de que el centro elevado mire hacia la brida interna. • Asegúrese de que el disco se ubique correctamente en la brida interna. • Coloque la brida externa (14) sobre el eje. Al instalar un disco de esmerilado, el centro elevado en la brida externa debe mirar hacia el disco (A en la Fig. C). Al instalar un disco de corte, el centro elevado en la brida externa debe mirar en dirección opuesta al disco (B en la Fig. C). • Mantenga el bloqueo del eje (4) oprimido y ajuste la brida externa utilizando la llave de dos clavijas (15) (Fig. D). C D E EXTRACCIÓN • Mantenga el bloqueo del eje (3) oprimido y suelte la brida externa (14) utilizando la llave de dos clavijas (15) (Fig. D). • Quite la brida externa (14) y el disco (11). 37 planos del eje. • Coloque la almohadilla de respaldo (16) sobre el eje. • Coloque el disco de lijado (17) sobre la almohadilla de respaldo. • Coloque la brida externa (14) sobre el eje con el centro elevado mirando en dirección opuesta al disco. • Mantenga el bloqueo del eje (3) oprimido y ajuste la brida externa utilizando la llave de dos clavijas (15) (Fig. D). Asegúrese de que la brida externa esté correctamente instalada y que el disco esté asegurado firmemente. EXTRACCIÓN • Mantenga el bloqueo del eje (3) oprimido y suelte la brida externa (14) utilizando la llave de dos clavijas (15) (Fig. D). • Quite la brida externa (14), el disco de lijado (17) y la almohadilla de respaldo (16). MONTAJE Y USO DE CEPILLOS DE ALAMBRE Y DISCOS DE ALAMBRE Los cepillos de alambre con forma de copa y los discos de alambre se enroscan directamente sobre el eje de la esmeriladora sin bridas. Utilice únicamente cepillos de alambre o discos de alambre provistos con cubo roscado de 16 mm a 279 mm (5/8 pulg. - 11pulg). Se requiere un protector Tipo 27 cuando se usan cepillos y discos de alambre. MONTAJE DE CEPILLOS DE ALAMBRE CON FORMA DE COPA Y DISCOS DE ALAMBRE BLOQUEO DEL EJE Apague la herramienta y desconecte la herramienta antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. 1. Enrosque el disco en el eje manualmente. 2. Oprima el botón de bloqueo del eje y utilice una llave en el cubo del disco o cepillo de alambre para apretar el disco. 3. Para retirar el disco, siga el procedimiento inverso. Si no se asienta correctamente el cubo del disco antes de encender la herramienta, ésta o el disco pueden sufrir daños. FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: : Esta herramienta no debe utilizarse en temperaturas inferiores a -20°C (-4°F) o por encima de 40°C (104°F). girar. Asegúrese de que el disco se haya detenido completamente antes de depositar la herramienta sobre una superficie. NOTA: Para reducir los movimientos inesperados de la herramienta, no la encienda ni la apague en condiciones de carga. Permita que la esmeriladora alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la superficie de trabajo. Levante la herramienta de la superficie antes de apagarla. Permita que la herramienta deje de girar antes de depositarla sobre una superficie. • Para encender la esmeriladora, empuje el interruptor deslizante (1) hacia adelante. La acción de un resorte devuelve el interruptor a la posición de apagado. • Para un funcionamiento continuo, empuje el interruptor deslizante hacia adelante y empuje la parte delantera de éste hacia abajo hasta la posición de bloqueo. Para apagar la herramienta, presione la parte trasera del interruptor deslizante. ADVERTENCIA: El botón de bloqueo del eje (4) tiene como fin evitar que el eje gire cuando se instalan o retiran discos. Opere el bloqueo del eje únicamente cuando la herramienta esté apagada y el disco se haya detenido completamente. ADVERTENCIA: No active el bloqueo del eje mientras la herramienta esté funcionando. De lo contrario, se producirán daños a la herramienta y es posible que el accesorio instalado salga despedido y provoque lesiones personales. • Para activar el bloqueo, oprima el botón de bloqueo del eje mostrado en la Figura F y gire el eje hasta que no lo pueda girar más. F ESMERILADO DE SUPERFICIE CON DISCOS PARA ESMERILAR 1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la superficie de trabajo. 2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo, permitiendo que la herramienta funcione a alta velocidad. La velocidad de esmerilado es mayor cuando la herramienta opera ENCENDIDO Y APAGADO PRECAUCIÓN: Sostenga el mango auxiliar y el cuerpo de la herramienta con firmeza para mantener el control de la misma al encenderla y mientras la utiliza, y hasta que el disco o el accesorio dejen de 38 de trabajo antes de apagarla. Permita que la herramienta deje de girar antes de depositarla sobre una superficie. a alta velocidad. 3. Mantenga un ángulo de 20 a 30 grados entre la herramienta y la superficie de trabajo. 4. Mueva continuamente la herramienta hacia adelante y hacia atrás para evitar la creación de estrías en la superficie de trabajo. 5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Permita que la herramienta deje de girar antes de depositarla sobre una superficie. ESMERILADO DE BORDES CON DISCOS PARA ESMERILAR USO DE CEPILLOS DE ALAMBRE CON FORMA DE COPA Y DISCOS DE ALAMBRE PRECAUCIÓN: Discos usados para el esmerilado y corte puede romperse o dar tirones si se doblan o tuercen mientras la herramienta se utiliza para hacer trabajos de desbastado. Borde pulido y corte se puede realizar con ruedas tipo 27 diseñado y especificado para este propósito; 6,35 mm (1/4”) espesor ruedas están diseñadas para pulido superficial, mientras que el diluyente tipo 27 ruedas deben ser examinados para que la etiqueta del fabricante ver si se puede usarse para pulido superficial o sólo borde pulido / corte. Un guardia de tipo 1 debe utilizarse para cualquier rueda donde pulido superficial está prohibido. Corte también puede realizarse mediante el uso de una rueda tipo 1 y un guardia de tipo 1. En el borde todo amolado y corte las operaciones, el lado abierto de la guardia debe colocarse lejos del operador. Esmerilado tangencial/ corte con una rueda tipo 27 debe limitarse al corte superficial y muescas — menos de 13mm (1/2”) de profundidad cuando la rueda es nueva. Disminuir la profundidad de corte/ muescas igual a la reducción del radio de la rueda que lleva hacia abajo. 1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la superficie de trabajo. 2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo, permitiendo que la herramienta funcione a alta velocidad. La velocidad de esmerilado es mayor cuando la herramienta opera a alta velocidad. 3. Ubíquese de manera que la parte inferior abierta del disco esté en dirección opuesta a usted. 4. Una vez que se inicia un corte y se realiza una muesca en la pieza de trabajo, no cambie el ángulo del corte. El cambio de ángulo provocará que el disco se doble y puede causar la rotura del mismo. Los discos de esmerilado de bordes no están diseñados para soportar presiones laterales producidas al doblarse. 5. Retire la herramienta de la superficie Los discos y los cepillos de alambre se pueden utilizar para eliminar óxido, escamas y pintura, y para alisar superficies irregulares. NOTA: Las mismas precauciones se deben tomar cuando cepille pintura con un cepillo de alambre o cuando lije pintura. 1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la superficie de trabajo. 2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo, permitiendo que la herramienta funcione a alta velocidad. La velocidad de remoción de material es mayor cuando la herramienta opera a alta velocidad. 3. Mantenga un ángulo de 5° a 10° entrela herramienta y la superficie de trabajo para los cepillos de alambre con forma de copa. 4. Con los discos de alambre, mantenga contacto entre el borde del disco y la superficie de trabajo. 5. Mueva continuamente la herramienta hacia adelante y hacia atrás para evitar la creación de estrías. Apoyar la herramienta sobre la superficie de trabajo, sin moverla, o mover la herramienta en círculos provoca quemaduras y marcas circulares sobre la superficie. 6. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Permita que la herramienta deje de girar antes de depositarla sobre una superficie. Tenga especial cuidado cuando trabaje sobre un borde, ya que se puede producir un movimiento fuerte y súbito de la esmeriladora. ACABADO DE SUPERFICIES CON DISCOS PARA LIJAR 39 39 1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la superficie de trabajo. 2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo, permitiendo que la herramienta funcione a alta velocidad. La velocidad de lijado es mayor cuando la herramienta opera a alta velocidad. 3. Mantenga un ángulo de 5 a 10 grados entre la herramienta y la superficie de trabajo. 4. Mueva continuamente la herramienta hacia adelante y hacia atrás para evitar la creación de estrías en la superficie de trabajo. 5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Permita que la herramienta deje de girar antes de depositarla sobre una superficie. USO DE ALMOHADILLAS DE RESPALDO PARA LIJAR Elija los discos para lijar de grano adecuado para su aplicación. Los discos para lijar están disponibles en diversos granos. Los granos gruesos retiran material con más rapidez y producen un acabado más áspero. Los granos más finos retiran material más lentamente y producen un acabado más liso. Comience con discos de grano grueso para retirar material en forma tosca con más rapidez. Luego pase a un papel de grano mediano y termine con un disco de grano fino para un acabado óptimo. Grueso Grano 16 a 30 Mediano Grano 36 a 80 Acabado fino Grano 100 a 120 Acabado muy fino Grano 150 a 180 1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la superficie de trabajo. 2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo, permitiendo que la herramienta funcione a alta velocidad. La velocidad de lijado es mayor cuando la herramienta opera a alta velocidad. 3. Mantenga un ángulo de 5 a 15 grados entre la herramienta y la superficie de trabajo. El disco para lijar debe hacer contacto con 25,4 mm (1 pulgada) de la superficie de trabajo, aproximadamente. 4. Mueva la herramienta constantemente en una línea recta para no quemar ni marcar círculos en la superficie de trabajo. Apoyar la herramienta sobre la superficie de trabajo, sin moverla, o mover la herramienta en círculos provoca quemaduras y marcas circulares sobre la superficie de trabajo. 5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Permita que la herramienta deje de girar antes de depositarla sobre una superficie. PRECAUCIONES DURANTE EL LIJADO DE PINTURA 1. NO ES RECOMENDABLE lijar pinturas con base de plomo debido a la dificultad para controlar el polvo contaminado. El envenenamiento por plomo es sobre todo peligroso para los niños y las mujeres embarazadas. 2. Ya que es difícil determinar si una pintura contiene plomo sin efectuar un análisis químico, recomendamos tomar las siguientes precauciones al lijar cualquier tipo de pintura: SEGURIDAD PERSONAL 1. Los niños y las mujeres embarazadas no deben entrar al área de trabajo antes de que esta última se encuentre perfectamente limpia. 2. Todas las personas que ingresen al área de trabajo deben utilizar una mascarilla contra polvo o un respirador. El filtro debe ser reemplazado a diario o siempre que el usuario tenga dificultad para respirar a través del dispositivo. NOTA: Sólo deben utilizarse mascarillas específicamente diseñadas para partículas y emanaciones originadas por pinturas que contienen plomo. las mascarillas contra el polvo de pinturas corrientes no proporcionan ese tipo de protección. Consulte al distribuidor de su localidad para obtener una máscara adecuada. 3. NO SE DEBE COMER, BEBER o FUMAR en el área de trabajo para evitar ingerir partículas de pintura contaminada. Los trabajadores deben lavarse y limpiarse ANTES de comer, beber o fumar. No se deben dejar artículos para comer, beber o fumar en el área de trabajo donde se podría depositar polvo sobre ellos. SEGURIDAD AMBIENTAL 1. Quitar la pintura tratando de generar la menor cantidad de polvo posible. 2. Sellar con hojas de plástico gruesas (mínimo 0,1 mm) los accesos a las áreas donde se esté quitando la pintura. 3. Lijar tratando de reducir la salida de polvo de pintura fuera del área de trabajo. LIMPIEZA Y ELIMINACIÓN 1. Todas las superficies del área de trabajo deben ser limpiadas cuidadosamente y repasadas con aspiradora todos los días mientras dure el proyecto de lijado. Se deben cambiar con frecuencia las bolsas de filtro de la aspiradora. 2. Las telas plásticas del piso se deben recoger y eliminar junto con cualquier resto de polvo u otros residuos del lijado. Deben colocarse en recipientes de desperdicios sellados y eliminarse por medio de los procedimientos normales de recolección de residuos. Durante la limpieza, los niños y las mujeres embarazadas deben mantenerse lejos del área de trabajo inmediata. 3. Todos los juguetes, muebles lavables y utensilios utilizados por los niños deben ser lavados cuidadosamente antes de ser utilizados nuevamente. MANTENIMIENTO Si es necesaria la sustitución del cable de alimentación, debe ser realizada por un centro de servicio autorizado u otro personal de mantenimiento calificado. 40 de BLACK+DECKER más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local, llame al 1-800-544-6986 o visite nuestro sitio www.blackanddecker.com. LIMPIEZA ADVERTENCIA: Un procedimiento indispensable para el mantenimiento de su unidad es eliminar a intervalos regulares el polvo y rebabas acumulados en la coraza de la herramienta, mediante sopleteado con aire comprimido. A menudo se acumulan en la superficie interior de la herramienta polvo y partículas metálicas que pueden causar choques eléctricos, razón por la cual deben eliminarse con frecuencia. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta y nunca sumerja ninguna parte de la herramienta en un líquido. IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, las reparaciones, el mantenimiento y el ajuste (distintas de las enumeradas en este manual) deben ser realizados por centros de servicio autorizados u otro personal cualificado, utilizando siempre piezas de repuesto idénticas. ACCESORIOS ADVERTENCIA: El uso de accesorios no recomendados para utilizar con esta herramienta puede resultar peligroso. Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles en su distribuidor local o en el centro de servicio autorizado. Si necesita ayuda con respecto a los accesorios, llame al: 1-800-544-6986. • Siempre manipule los accesorios con cuidado al montarlos o quitarlos. • El mejor lugar de almacenamiento para los accesorios es uno que sea fresco y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor o frío. LUBRICACIÓN Las herramientas BLACK+DECKER vienen lubricadas de fábrica y están listas para emplearse. Deben lubricarse cada año, según la frecuencia con que se utilicen (las unidades utilizadas en trabajos pesados y expuestas al calor pueden requerir una lubricación más frecuente). Dicha lubricación debe ser realizada por el personal especializado de los centros de servicio BLACK+DECKER u otro servicio autorizado. PIEZAS DE REPUESTO Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio Web en www.blackanddecker. com. También puede solicitar piezas al Centro de mantenimiento de fábrica BLACK+DECKER o al Centro de mantenimiento con garantía autorizado de BLACK+DECKER más cercanos. O bien, puede llamar a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-544-6986. INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO Todos los Centros de servicio de BLACK+DECKER cuentan con personal altamente capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de servicio Este aparato digital Clase B cumple con la norma canadiense ICES-003. Este mecanismo cumple con la parte 15 de las normas de la Comisión Federal de Comunicaciones de Estados Unidos (FCC). La operación está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) Este mecanismo posiblemente no cause interferencia perjudicial; y (2) este mecanismo puede aceptar cualquier interferencia recibida, incluso interferencia que podría provocar una operación no deseada. NOTA: Este equipo ha sido probado y se encontró que cumple con los límites para dispositivo digital Clase B, según la parte 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados para brindar protección razonable contra interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía en frecuencia de radio y, si no se instala y se usa de acuerdo con las instrucciones, puede provocar interferencia perjudicial en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación en particular. Si este equipo provoca interferencia perjudicial en la recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar al apagar y encender el equipo, el usuario debe tratar de corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas: • Cambiar la orientación o la ubicación de la antena de recepción. • Aumentar la separación entre el equipo y el receptor. • Conectar el equipo a un tomacorriente sobre un circuito diferente de aquel al que está conectado el receptor. • Consultar al vendedor o pedir la ayuda de un técnico en radio y televisión con experiencia. Los cambios o las modificaciones que se 41 le realicen a esta unidad sin aprobación expresa del tercero responsable del cumplimiento pueden anular la autorización del usuario para operar el equipo. Este aparato digital de la clase B se conforma con ICES-003 canadiense. GARANTÍA LIMITADO DE DOS AÑOS PARA USO EN EL HOGAR Black & Decker (Estados Unidos) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier defecto del material o de fabricación de este producto. El producto defectuoso se reparará o reemplazará sin costo alguno de dos maneras. La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se adquirió (siempre y cuando se trate de un comercio participante). Las devoluciones deben realizarse conforme a la política de devolución del comercio (generalmente, entre 30 y 90 días posteriores a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte en el comercio acerca de la política especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo establecido. La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de servicio propio o autorizado de BLACK+DECKER para su reparación o reemplazo según nuestro criterio. Le pueden solicitar el comprobante de compra. Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted puede tener otros derechos que pueden variar según el estado o la provincia. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el gerente del Centro de servicio de BLACK+DECKER de su zona. Este producto no está diseñado para uso comercial. AMÉRICA LATINA: esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. DETECCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa posible •La unidad no enciende. • Cable desenchufado. • Fusible quemado. Solución posible • Enchufe el cargador en un tomacorriente que funcione. • Reemplace el fusible quemado. (Si repetidamente el producto hace que el fusible del circuito se queme, deje de utilizarlo inmediatamente y haga que le realicen mantenimiento en un centro de mantenimiento BLACK+DECKER o en un centro de servicio autorizado.) • El interruptor automático • Reinicie el interruptor está activado. automático. (Si repetidamente el producto hace que el fusible del circuito se queme, deje de utilizarlo inmediatamente y haga que le realicen mantenimiento en un centro de mantenimiento BLACK+DECKER o en un centro de servicio autorizado.) • Interruptor o cable dañado. • Haga reparar el cable o el interruptor en un centro de mantenimiento BLACK+DECKER o en un centro de mantenimiento autorizado. Para conocer la ubicación del centro de servicio más cercano a fin de recibir ayuda con su producto, visite nuestro sitio Web www.blackanddecker.com.mx o llame a la línea de ayuda BLACK+DECKER al 01 800 847 2309/01 800 847 2312. 42 · GARANTÍA BLACK+DECKER · BLACK+DECKER WARRANTY . SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO Distributor Name · Sello firma del distribuidor Date of purchase · Fecha de compra Invoice No. · No. de factura PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO Cat. No. · Catalogo ó Modelo Serial Number · No. de serie Name · Nombre Last Name · Apellido Address · Dirección City · Ciudad State · Estado Postal Code · Código Postal Country · País Telephone · No. Teléfono 2 AÑOS DE GARANTIA Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios diversos señalados. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto. Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio autorizados. ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO: El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña. El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros. Importador: Black & Decker S.A. de .C.V Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42 3ra.Seccion de Bosques de las lomas C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100 43 SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO Herramientas y Equipos Profesionales Grupo Realsa en herramientas, Av. Colón 2915 Ote. S.A. de C.V. Col. Francisco I. Madero Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30 Monterrey, Nvo. León (Av. Torcasita) Tel. 01 81 83 54 60 06 Col. Puerto Juárez Cancún, Quintana Roo Htas. Portátiles de Chihuahua, Tel. 01 998 884 72 27 S.A. de C.V. Av. Universidad No. 2903 Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V. Col. Fracc. Universidad 16 de Septiembre No. 6149 Chihuahua, Chihuahua Col. El Cerrito Tel. 01 614 413 64 04 Puebla, Puebla Tel. 01 222 264 12 12 Fernando González Armenta Bolivia No. 605 Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V. Col. Felipe Carrillo Puerto Ejército Mexicano No. 15 Cd. Madero, Tamaulipas Col. Ejido 1ro. de Mayo Tel. 01 833 221 34 50 Boca del Rio, Veracruz Tel. 01 229 167 89 89 Perfiles y Herramientas de Morelia Gertrudis Bocanegra No. 898 Servicio de Fabrica BLACK+DECKER, Col. Ventura Puente S.A. de C.V. Morelia, Michoacán Lázaro Cardenas No. 18 Tel. 01 443 313 85 50 Col. Obrera Distrito Federal Enrique Robles Tel. 55 88 95 02 Av. de la Solidaridad No. 12713 Col. La Pradera Representaciones Industriales Robles, Irapuato, Guanajuato S.A. de C.V. Tel. 01 462 626 67 39 Tezozomoc No. 89 Col. La Preciosa Hernández Martinez Jeanette Distrito Federal Prolongación Corregidora Nte. No. 1104 Tel. 55 61 86 82 Col. Arboledas Queretaro, Qro. Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones Tel. 01 442 245 25 80 de Occidente, S.A. de C.V. Av. La Paz No. 1779 Col. Americana, S. Juaréz Guadalajara, Jalisco Tel. 01 33 38 25 69 78 PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312. BLACK & DECKER S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS. 05120 MÉXICO, D.F TEL. (01 55) 5326 7100 01 800 847 2309/01 800 847 2312 Catalog Number BDEG400 November 2019 N809820 Printed in India 44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

BLACK+DECKER BDEG400 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario