Transcripción de documentos
+43ºC
+10ºC
+43ºC
+10ºC
Model VLS 064 RF
Combined Icelined Refrigerator/Waterpacks Freezer
GB
FR
ES
RUS
CHI
Instructions for use
Consignes d’utilisation
Instrucciones para el uso
Инструкция по эксплуатации
使用说明
مادختسالا تاميلعتARA
GB
General Information
Contents
The VLS 064 RF is an ice-lined vaccine
refrigerator (+2 to +8°C) equipped with
basket. It has one compartment for storage
of vaccine and one compartment for
freezing and storage of water packs.
General information.....................................2
Power supply...............................................2
Technical data.............................................2
Unpacking...................................................2
Power supply
Get to know your refrigerator.......................3
The VLS 064 RF is equipped with a heavyduty compressor that can operate at
voltages 22% below nominal voltage. See
the rating plate. If voltage variations go
beyond this range, it is recommended to
use an automatic voltage stabilizer.
Installation...................................................4
Electrical connection...................................5
Operation and function................................6
Cool down of the appliance.........................6
Loading the appliance.................................7
Technical data
See the rating plate, which is placed at the
rear side of the appliance.
Freezing waterpacks...................................7
Unpacking and installation
Trouble shooting..........................................9
Maintenance and cleaning..........................8
Warranty, Spare parts and service............10
Unpacking
Wiring diagram..........................................13
1. Unpack the appliance and check that it
has not been damaged. If you observe any
damage, inform your supervisor.
2. Check the rating for correct voltage and
frequency. (fig. 8 page 10)
3. Open and remove all internal packing
material.
Disposal ....................................................14
Reserving the right to alter specification
without prior notice.
Warning:
For your own saftey, no person
must attempt to lift this appliance
without aid.
2
GB
Get to know your Refrigerator
Handle
Lid
Basket
Sealing strip
Inner lid
Bottom grate
Vaccine storage
Freezing
Compartment
Compressor
compartment
with ventilation
grille
Temperature
display
Fig. 1
3
GB
Installation
Location
800 mm
The appliance must be placed in a well
ventilated room, not in direct sunlight and
away from other heating sources.
When installing the appliance please
ensure that the floor is level. Please see
figure 2 for further directions.
50
mm
0
10
10
m
m
0m
m
Fig. 2
There must be at least 30 mm clearance
between the base of the appliance and the
floor.
IMPORTANT! There must be free access to
the ventilation grille (fig. 3).
Fig. 3
4
GB
Electrical connection
Wiring and connections in power supply
systems must been all applicable (local and
national) electrical codes. Consult these
codes lengths and sizes prior to cabinet
installation.
Preparation
Check that the plug fits your type of socket.
If it does not fit, have a qualified electrician to fit the plug. This appliance must be
earthed.
This device complies with relevant EU
directives including Low Voltage Directive
2006/95 EEC. and Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC
Colour code for leads:
Lead of cord
Pin of plug
230 V
115 V
Brown
White
Live
The socket should be freely accessible.
Blue
Black
Neutral
Green/Yellow
Green
Earth
Connect the appliance only to 220-240V
50Hz & 208-230V 60Hz alternating current
via a correctly installed earthed socket.
Connect the plug to the socket and switch
on the appliance.
- Check, by listening, that the compressor is
running, if it does not run, contact your
supervisor.
The socket must be fused with a 10A - 13A
fuse.
If the appliance is to be operated in a nonEuropean country, check on the rating plate
whether the indicated voltage and current
type correspond to the values of your mains
supply.
The green indicator lamp located in the
control panel will illuminate when the unit is
connected to voltage supply
Information regarding voltage, current or
power are given on the rating plate
Recommended Voltage stabilizer:
Sollatek voltage stabilizer type SVS04-22 or
equivalent.
The power cord may be replaced by a
technician only.
The rating plate provides various technical information as well as type and serial
number.
5
GB
Operation and function
1. Green diode
°C
+4
The green diode
indicates that
there is power.
2. Solar-thermometer
fig. 4
Electronic thermostat
Cool down of the appliance
1. The green diode is on when the
appliance is connected to the power
supply.
2. Solar Thermometer.
1. Place a thermometer in the top basket.
2. Let the refrigerator run for at least 48
Hours before loading vaccine.
3. Check the temperature in the vaccine
compartment
(must be between +2° and +8°C).
The appliance has an electronic thermostat
that controls the temperature in the vaccine
compartment. The thermostat is set by the
factory.
Before the appliance is loaded with
vaccines the ice-lining must be frozen. To
ensure that the ice-lining is frozen do the
following:
Starting procedure
Connect the mains lead to the power
supply. The green diode must light (fig. 4) to
indicate that the appliance is operating. The
electronic thermostat makes a self test, 20
seconds before the compressor starts.
The temperature in the vaccine
compartment must always be monitored
on the thermometer and be within the
range +2° to +8°C. Due to tolerance of the
thermostat you should always control the
temperature during cool down.
Temperature control
It is recommended to check the inside
temperature with an accurate thermometer
twice a day. The inside temperature must
be checked regularly according to WHO’s
standards and specifications.
6
GB
Loading the appliance
Loading vaccines
When the temperature in the vaccine
compartment has stabilized, i.e. and the
temperature is between +2° and +8°C and
the compressor stops and starts, vaccines
can be loaded.
To ensure air-circulation and prevent too
low vaccine temperature, direct contact to
the inside walls must be avoided in the top
section of the cooler.
Cold surface
Avoid direct contact
Fig. 5
Fig. 6
Freezing water packs
The VLS 064 RF has a freezing capacity
of 3 x 0.6 liter water packs /24h. Storage
capacity is 6x 0,6 liter water packs.
- Place the 3 water packs in the slot
nearest center of the unit
- Place the lid on top of the freezing
compartment
- The water packs will be frozen after 24h
- Move the frozen water packs to the 2.
slot for storage
The unit is ready to freeze the next batch
of water packs
Fig. 7
7
GB
Maintenance and cleaning
Cleaning
Daily maintenance:
The temperature in the vaccine
compartment must always be monitored
on the thermometer every day. Please note
that the vaccine in the appliance may not
freeze.
Disconnect the power supply before
cleaning. The best way to clean the
appliance is by using luke warm water with
a small amount of unscented detergent.
Never use cleaning agents that scour. Use
a soft cloth. Rinse with clean water and dry
thoroughly. It is important to prevent water
from running into the control panel.
Weekly maintenance:
During normal use, water can accumulate
at the bottom of the appliance; remove with
a cloth or through the drainage hole.
Wipe of water droplets on the inside wall at
the same time.
Under certain ambient conditions, rime can
form on the inside wall. Remove the rime
without using sharp edged tools.
Check if lid gasket is sealing tight to the top
frame when the lid is closed. A tight sealing
lid reduces accumulation of water and formation of rime significantly.
The sealing strip around the lid must be
cleaned regularly to prevent discolouration
and prolong service life. Use clean water.
After cleaning the sealing strip, check that it
continues to provide a tight seal.
If the appliance is not being used for any
period of time, switch off the appliance,
disconnect the power supply, empty the
appliance, clean the inside, and leave the
lid open to allow air circulation and prevent
smells.
Monthly maintenance:
Clean the grill on the right side of the
refrigerator once each month.
Yearly maintenance:
Electric connections and components are
to be checked and cleaned once a year or
more if necessary.
8
GB
Trouble shooting
Fault
Possible cause
Remedy
Compressor is not
running
Be patient, it is most likely that the
compressor will start within a few
minutes.
If this is not the case, check the following:
- Check that power is connected.
- Check the fuse and replace it if
necessary.
- If the above is OK, call technical
supervisor.
Compressor is running,
and the temperature is
too high
The ventilation grille is blocked.
Ensure unhindered air circulation.
The lid is not closed properly.
Ensure that the lid is closed properly.
The temperature in the room in which
the appliance is installed is too high.
Shield the appliance against direct
sun light and ensure more ventilation
to the room.
The thermometer is broken.
Change the thermometer.
There is not enough light for the solar
sensor.
Turn on the light.
No temperature is
displayed
9
GB
Warranty, spare parts and service
Spare parts
Warranty disclaimer
When ordering spare parts, please state the
type, serial and product numbers of your
appliance. This information is given on the
rating plate (fig. 8). The rating plate contains
various technical information, including type
and serial numbers.
Faults and damage caused directly or
indirectly by incorrect operation, misuse,
insufficient maintenance, incorrect building,
installation or mains connection. Fire, accident, lightening, voltage variation or other
electrical interference, including defective
fuses or faults in mains installations are not
covered by the warranty.
Repairs performed by others than approved
service centres and any other faults and
damage that the manufacturer can substantiate are caused by reasons other than
manufacturing or material faults are not
covered by the warranty.
Produkt nr.
Please note that changes to the construction of the appliance or changes to the
component equipment of the appliance will
invalidate warranty and product liability, and
the appliance cannot be used lawfully.
Fig. 8
10
GB
VLS064RF
VLS 064 RF
Position
0070
0087
0127
0129
0637
0899a
0899b
2169a
2169b
2180
5000
5002
5052
5057
5108
5109
5187
5378
5401
5402
5450
5451
5605
5606
5682
5683
5684
5685
5738
5756
5812
5850
5926
5928
5950
5963
5970
6553
Item number
A921001
0-6038175
0-7038027
8-036038987
0-5238579
7090365
7090366
7095034
7095035
0-52393820101
3010049
6000959
2041300
6010084
5000917680
3020102-01
6530068
5020540
1510028
1510029
3010040-01
3010032-01
304090501
8090342-94
1510046
2040145
3010265-01
600098801
7010138
7020287-03
6520360
6520004
3510032
3510040
3010155-01
A93010357
3010308-01
7535361
Item name
Cover + wirring clamp
Base plate fittings, complete
Relay
Compressor - NL7,3MF, Complete,
Holder for relay
Phail,
Phail,
Thermostat XR50CX - unidad de refrigeración
Thermostat XR50CX - freezer
Fittings for phial
Drain plug
Foot with pin
Fittings for condenser
Condenser
Lid foamed without handle/hinges
Gasket 201 l. 701x581mm white
Filter drier
Lid for fast freeze compartment
Hinge S 58-00-13
Hinge 40
Top part for hinge cover
Bottom part for hinge cover
Handle with lock (push and turn)
Inlay for handle,
Key, set - 2pc.
Catch for handle
Cover for catch
Lock with keys,(push and turn)
Pilot lamp, green
Thermometer, solar
Starting device, 117U6016
Starting condenser 117U5015
Bottom grating
Basket
Plastic partition
Eutectic element
Motor screen
Mains lead
Subject to changes without prior notice.
11
GB
12
GB
13
GB
Disposal
Information for Users on Collection
and Disposal of Old Equipment and
used Batteries
For business users in the European Union.
If you wish to discard electrical and
electronic equipment, please contact
your dealer or supplier for further
information.
These symbols on the products,
packaging, and/or accompanying
documents mean that used electrical and electronic products and
batteries should not be mixed with
general household waste. For proper
treatment, recovery and recycling
of old products and used batteries,
please take them to applicable collection points, in accordance with your
national legislation and the Directives
2002/96/EC and 2006/66/EC.
Information on Disposal in other
Countries outside the European
Union
These symbols are only valid in the
European Union. If you wish to discard this product, please contact your
local authorities or dealer and ask for
the correct method of disposal.
Note for the battery symbol :
By disposing of these products and
batteries correctly, you will help to
save valuable resources and prevent
any potential negative effects on
human health and the environment
which could otherwise arise from
inappropriate waste handling.
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this
case it complies with the requirement
set by the Directive for the chemical
involved.
For more information about collection and recycling of old products and
batteries, please contact your local
municipality, your waste disposal
service or the point of sale where you
purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
14
FR
Information générale
Table des matières
Le VLS 064 RF est un réfrigérateur à vaccins glace bordée (entre +2 et +8 ° C) équipé panier. Il a un compartiment pour le stockage du vaccin et un compartiment pour la
congélation et le stockage des packs d’eau.
Information générale...................................2
Alimentation électrique................................2
Caractéristiques techniques........................2
Déballage....................................................2
Faire connaissance avec son réfrigérateur.3
Alimentation électrique
Le modèle VLS 064 RF est équipé d’un
compresseur puissant pouvant fonctionner
sur un voltage de 22 % inférieur à la tension
nominale. Voir la plaque signalétique. Si les
variations de tension débordent cette plage,
l’emploi d’un stabilisateur automatique de
tension est recommandé.
Installation...................................................4
Caractéristiques techniques
Entretien et nettoyage.................................8
Raccordement électrique............................5
Mise en service et fonctions........................6
Refroidissement de l’appareil......................6
Chargement de l’appareil............................7
Voir la plaque signalétique placée à l’arrière
de l’appareil.
Identification des pannes.............................9
Garantie, pièces de rechange et service...10
Déballage
Schéma de principe...................................13
1.
Déballer l’appareil et s’assurer qu’il n’a
subi aucun dommage. Si un dommage
est observé, contacter votre responsable
technique.
2. Vérifier sur la plaque signalétique quelle
tension et quelle fréquence conviennent
3. Ouvrir et sortir tout le matériel emballé à
l’intérieur.
Mise au rebut.............................................14
Nous nous réservons le droit d’apporter
toutes modifications à nos produits.
Attention: Pour votre propre sécurité, personne ne doit tenter de soulever
l’appareil sans aide.
2
FR
Faire connaissance avec son réfrigérateur
Poignée
Couvercle
Panier
Bande d’étanchéité
couvercle interne
Grille de fond
Le stockage
de vaccins
Compartiment
congélation
Compartiment du
compresseur avec
la grille de ventilation
Affichage
de la température
fig. 1
3
FR
Installation
Emplacement
800 mm
L’appareil doit être placé dans une pièce
bien ventilée, à l’abri du soleil et loin des
autres sources de chaleur.
Lors de la mise en place de l’appareil, s’assurer que le sol est bien plan. Pour plus
d’informations, voir la figure 2.
50
mm
0
10
10
0m
m
fig. 2
Il doit y avoir au moins 30 mm d’espace
entre la base de l’appareil et le sol.
Les ouvertures de ventilation sur l’appareil
ou sur la structure incorporée doivent être
maintenues libres de toute obstruction.
REMARQUE : L’accès à la grille de ventilation doit être libre. (fig. 3).
fig. 3
4
m
m
FR
Raccordement électrique
Préparation
Le câblage et les raccordements électriques
des systèmes d’alimenta¬tion électrique
doivent respecter les normes électriques
(locales et nationales) en vigueur. Consultez ces normes avant toute installation de
l’appareil.
Vérifier que la fiche correspond au type de
votre support. Si ce n’est pas le cas, demander à un électricien qualifié d’adapter la
fiche. Cet appareil doit être relié à la terre.
Code des couleurs des fils de sortie:
Cordon électrique
Ce dispositif est conforme aux directives de
l’U.E. le concernant, y compris la Directive
2006/95/CEE sur la Basse Tension et la
Directive 2004/108/CE sur la Compatibilité
Electromagnétique.
Tige de fiche
230 V
115 V
Marron
Blanc
Sous tension
Bleu
Noir
Neutre
Vert/Jaune
Vert
Terre
La prise de courant doit rester facilement
accessible. Brancher la fiche mâle de l’appareil dans une prise secteur en 220-240V
50Hz & 208-230V 60Hz réglementairement
reliée à la terre. La prise doit être protégée
par un fusible/disjoncteur supportant de 10A
- 13A fusible.
Connecter la fiche au support électrique et
allumer l’interrupteur de l’appareil.
- Vérifier à l’oreille que le compresseur est
en route, sinon, contacter votre responsable technique.
Sur les appareils destinés aux pays non
européens, vérifiez si la tension de branchement et le type de courant spécifiés sur
la plaque signalétique concordent bien avec
ceux offerts par le secteur du pays oncerné.
La lampe témoin verte placée dans le panneau de contrôle s’allume lorsque l’appareil
est connecté à l’alimentation électrique.
Les informations concernant la tension
et la puissance absorbée / courant sont
indiquées sur la plaque signalétique.
Stabilisateur de tension recommandé:
Stabilisateur de tension Sollatek du type
SVS04-22 ou équivalent.
Si un changement de cordon d’alimentation
électrique s’impose, cette opération est
réservéeà un spécialiste.
La plaque signalétique fournit diverses
informations techniques ainsi que les numéros de type et de série.
N’utilisez en aucun cas des rallonges de
câble.
5
FR
Mise en service et fonctions
1. Voyant vert
°C
+4
2. Solaire thermomètre
Fig. 4
Thermostat électronique
standards et les spécifications de l’OMS, la
température intérieure doit être contrôlée
régulièrement.
L’appareil est muni d’un thermostat
électronique pour le contrôle de la
température dans le compartiment à
vaccins. Le thermostat est réglé au départ
d’usine.
Refroidissement de l’appareil
Avant que les vaccins soient chargés dans
l’appareil, la contre-paroi réfrigérante doit
être gelée. Pour s’assurer que la contreparoi réfrigérante est bien gelée, procéder
comme suit :
1. La diode verte est allumée lorsque
l’appareil est connecté à l’alimentation
électrique.
2. Solaire thermomètre.
1. Placer un thermomètre dans le panier
supérieur.
2. Laisser le réfrigérateur fonctionner
pendant 48 heures au moins avant de
charger les vaccins.
3. Contrôler la température dans le
compartiment de vaccins
(celle-ci doit se situer entre +2 et +8 °C).
Procédure de mise en route
Connecter le fil de sortie à la prise de
courant. La diode verte doit s’allumer
(Fig. 4) pour indiquer que l’appareil est
en fonction. Le thermostat électronique
procède à son propre test, 20 secondes
avant la mise en route du compresseur.
La température dans le compartiment à
vaccins doit être constamment contrôlée sur
le thermomètre et doit se situer dans une
fourchette de +2 à +8 °C. La précision du
thermostat permet un contrôle constant de
la température pendant le refroidissement.
Contrôle de la température
Il est recommandé de vérifier la
température intérieure deux fois par jour à
l’aide d’un thermomètre précis. Selon les
6
FR
Chargement de l’appareil
Chargement des vaccins
Une fois la température du compartiment
à vaccins stabilisée, que celle-ci se trouve
entre +2 et +8 °C et que le compresseur
s’arrête et repart, les vaccins peuvent être
introduits. Les vaccins doivent être disposés dans les paniers. (Fig. 5).
Pour assurer la circulation d’air et éviter des
températures trop basses dans le vaccin,
un contact direct avec les parois intérieures
doit être évité.
La charge du vaccin dans les paniers ne
doit pas être au-dessus dessus des paniers.
Surface froide
Eviter le
contact direct
Fig. 5
Fig. 6
Le gel des packs d’eau
Le VLS 064 RF a une capacité de gel de
packs d’eau 3 x 0,6 litre / 24 La capacité de
stockage est 6x 0,6 packs d’eau d’un litre.
- Placez les packs d’eau 3 dans la fente
centre le plus proche de l’unité
- Placez le couvercle sur le dessus du compartiment de congélation
- Les packs d’eau seront gelés après 24h
- Déplacez les packs d’eau gelés à 2. fente
de stockage
L’appareil est prêt à geler le prochain lot de
packs d’eau
Fig. 7
7
FR
Entretien et nettoyage
Nettoyage
Entretien journalier :
La température du compartiment pour
vaccins doit toujours être relevée sur le
thermomètre chaque matin et chaque
soir. Veuillez noter que les vaccins dans
l’appareil ne doivent pas geler.
Débranchez l’alimentation avant le nettoyage.
La meilleure façon de nettoyer l’appareil
est d’utiliser de l’eau chaude avec une
petite quantité de détergent non parfumé.
N’utilisez jamais des produits de nettoyage
décapants. Utiliser un chiffon doux. Rincez
à l’eau claire et séchez minutieusement.
Il est important d’éviter que l’eau s’écoule
dans le panneau de contrôle.
Entretien hebdomadaire :
A l’usage normal, l’eau peut s’accumuler au
fond de l’appareil: l’enlever avec un chiffon
ou par le trou d’écoulement.
Essuyer des gouttelettes d’eau sur la paroi
intérieure en même temps.
Dans certaines conditions ambiantes, du
givre peut se former sur la paroi intérieure.
Enlever le givre sans utiliser des outils à
arêtes vives.
Vérifier si le joint d’étanchéité du couvercle
joint bien sur le cadre supérieur lorsque le
couvercle est fermé. Un couvercle à fermeture étanche réduit l’accumulation d’eau et
la formation de givre considérablement.
Le joint d’étanchéité autour du couvercle
doit être nettoyé régulièrement afin d’éviter
la décoloration et pour prolonger la durée
d’utilisation. Utilisez de l’eau propre. Après
le nettoyage du joint d’étanchéité, vérifiez
qu’il continue de fournir une bonne étanchéité.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une
période de temps, ouvrez l’interrupteur
d’alimentation, débranchez l’appareil, videz
l’appareil, nettoyez l’intérieur et laissez le
couvercle ouvert pour permettre à l’air de
circuler afin de prévenir les odeurs.
Entretien mensuel :
Nettoyez la grille du côté droit du réfrigérateur une fois par mois.
Entretien annuel :
Les raccords électriques et les composants
doivent être vérifiés et nettoyés une fois par
année ou plus souvent si nécessaire.
8
FR
Identification des pannes
En cas d’anomalie
Causes possibles
Marche à suivre
Le compresseur ne
fonctionne pas et les
poches de glace ne
sont pas froides
Patienter. Le compresseur va certainement se mettre en marche dans
quelques minutes.
Si ce n’est pas le cas, procéder aux
vérifications suivantes :
- Vérifiez que l’alimentation est
branchée et que le câble du panneau
solaire à l’appareil n’est pas endommagé.
- Vérifier l’état du fusible et le remplacer si nécessaire.
- Si tous les éléments ci-dessus sont
en ordre, appeler un responsable
technique.
Le compresseur tourne,
et la température est
trop haute.
La grille de ventilation est bloquée.
Assurer la libre circulation de l’air.
Le couvercle n’est pas fermé correctement.
S’assurer que le couvercle soit bien
fermé.
Le ventilateur dans l’appareil est bloqué ou défectueux.
Vérifiez que le ventilateur fonctionne,
sinon, le remplacer. Voir la section :
Service
Le ventilateur dans le compartiment du
compresseur est bloqué ou défectueux.
Vérifiez que le ventilateur fonctionne,
sinon, le remplacer. Voir la section :
Service
L’appareil est placé dans une température ambiante trop élevée.
Protéger l’appareil contre la lumière directe du soleil et assurer une meilleure
ventilation de la pièce.
Le thermomètre solaire ne fonctionne
pas.
Remplacez le thermomètre solaire.
Il n’y a pas assez de lumière pour le
capteur solaire.
Allumez la lumière.
La température n’est
pas affichée
9
FR
Garantie, pièces de rechange et service après-vente
Pièces de rechange
Les pannes ou les dommages dûs directement ou indirectement à une utilisation incorrecte ou fautive, un entretien insuffisant,
un encastrement, une mise en place ou un
raccordement incorrect, un incendie, un accident, un impact de foudre, des variations
de tension et tout autre dysfonctionnement
électrique dû par exemple à des fusibles ou
disjoncteurs défectueux, ou à des défauts
du réseau d’alimentation électrique ne sont
pas couverts par la garantie. Dans le cas
de réparations effectuées par des personnes autres que les réparateurs agréés
par le fournisseur, et en termes généraux
l’ensemble des pannes et dommages dont
le fournisseur peut prouver qu’ils sont dûs à
d’autres causes que des erreurs ou défauts
de fabrication et de matériaux et qui, par
conséquent, ne sont pas couverts par la
garantie.
Lors de la commande de pièces de
rechange, indiquer le type, numéro de
produit et de production de l´appareil. Ces
renseignements se trouvent sur la plaque
signalétique au dos de l’appareil. La plaque
signalétique renferme plusieurs informations techniques, dont les numéros de type
et de série.
Numéro de produit
Veuillez noter que lorsqu´ une intervention
dans la construction ou d’une modification
des composants de l’appareil a été faite, la
garantie et la responsabilité du fournisseur
cesse, et l’appareil ne peut pas être utilisé
légitimement.
Fig. 8
TOUJOURS faire appel à des services
agréés en cas de réparation ou de
remplacement !
10
FR
VLS064RF
VLS 064 RF
Poste
0070
0087
0127
0129
0637
0899a
0899b
2169a
2169b
2180
5000
5002
5052
5057
5108
5109
5187
5378
5401
5402
5450
5451
5605
5606
5682
5683
5684
5685
5738
5756
5812
5850
5926
5928
5950
5963
5970
6553
Numéro d'article
A921001
0-6038175
0-7038027
8-036038987
0-5238579
7090365
7090366
7095034
7095035
0-52393820101
3010049
6000959
2041300
6010084
5000917680
3020102-01
6530068
5020540
1510028
1510029
3010040-01
3010032-01
304090501
8090342-94
1510046
2040145
3010265-01
600098801
7010138
7020287-03
6520360
6520004
3510032
3510040
3010155-01
A93010357
3010308-01
7535361
Nom d'article
Couvercle + plaquette serrage
Pieds complets/compresseur (jeu)
Relais
Compresseur - NL7,3MF, Completé,
Support pour relais
Palpeur
Palpeur
XR50CX thermostat - unité de refroidissement
XR50CX thermostat - congélateur
Garniture pour sonde
Bouchon de drainage
Pied avec tenon
Garniture pour condenseur
Condenseur
Couvercle moussé sans poignée/charnière
Liste de caoutchouc
Deshydrateur
Couvercle pour compartiment de congélation rapide
Charniere
Charniere 40
Patie sup./capot charniere
Patie inf./capot charniere
Poignée avec serrure
Décoration poignée
Clef, jeu - 2
Serrure à ressort
Couvercle
Serrure avec clefs
Lampe témoin, verte
Thermomètre
Démarreur, 117U6016
Condensateur de démarrage 117U5015
Grille de fond
Panier
Séparation en plastique
Elément eutectique
Grille cache motor
Câble d'alimentation
Sujet à changement sans préavis.
11
FR
12
FR
13
FR
Mise au rebut
Avis aux utilisateurs concernant la
collecte et l’élimination des piles et des
appareils électriques et électroniques
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
usagés.
Si vous souhaitez vous défaire de
pièces d’équipement électrique ou
électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre
détaillant ou de votre fournisseur.
Apposé sur le produit lui-même, sur
son emballage, ou figurant dans la
documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et
appareils électriques et électroniques
usagés doivent être séparés des
ordures ménagères.Afin de permettre le traitement, la valorisation et le
recyclage adéquats des piles et des
appareils usagés, veuillez les porter
à l’un des points de collecte prévus,
conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
Information relative à l’élimination
des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne
Ce pictogramme n’est valide qu’à
l’intérieur de l’Union européenne.
Pour supprimer ce produit, contactez
les autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la procédure
d’élimination à suivre.
Note relative au pictogramme à
apposer sur les piles:
En éliminant piles et appareils
usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à
prévenir le gaspillage de ressources
précieuses ainsi qu’à protéger la
santé humaine et l’environnement
contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée
des déchets.
Le pictogramme représentant une
poubelle sur roues barrée d’une croix
est conforme à la réglementation. Si
ce pictogramme est combiné avec un
symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la
Directive relative au produit chimique
concerné.
Pour de plus amples renseignements
sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous
renseigner auprès de votre mairie, du
service municipal d’enlèvement des
déchets ou du point de vente où vous
avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation
relative à l’élimination des déchets
est passible d’une peine d’amende.
14
ES
INFORMACIÓN GENERAL
Índice
El VLS 064 RF es un refrigerador de vacunas forrada con hielo (2 y + 8 ° C) equipado
con la cesta. Cuenta con un compartimento
para el almacenamiento de vacunas y un
compartimento para la congelación y el
almacenamiento de los paquetes de agua.
Información general.....................................2
Fuente de alimentación eléctrica.................2
Datos técnicos.............................................2
Desembalaje...............................................2
Conozca su refrigerador..............................3
Fuente de alimentación eléctrica
Instalación...................................................4
El VLS 064 RF viene equipado con un compresor de servicio pesado que puede funcionar con voltajes hasta un 22% menores
que el voltaje nominal. Consulte la placa de
especificaciones técnicas. Si las variaciones de voltaje exceden estos márgenes, se
recomienda el uso de un estabilizador automático de voltaje.
Conexión eléctrica.......................................5
Operación y funcionamiento........................6
Enfriamiento del aparato.............................6
Carga del aparato........................................7
Mantenimiento y limpieza............................8
Datos técnicos
Corrección de fallos.....................................9
Consulte la placa de especificaciones técnicas colocada en la parte posterior del
aparato.
Garantía, repuestos y servicio...................10
Desembalaje
Eliminación de electrodomésticos.............14
Diagrama de cableado..............................13
1. Retire el embalaje del aparato, y verifique
que no tenga daños. Si observa algún
daño, infórmelo a su supervisor.
2. Verifique que el voltaje y la frecuencia de
la alimentación eléctrica coincidan con lo
especificado. (fig. 8 página 10)
3. Abra el aparato y retire todo el material de
embalaje.
La empresa se reserva el derecho a
efectuar modificacionesv.
Advertencia: Para su propia seguridad,
ninguna persona debe intentar levantar el aparato sin
ayuda.
2
ES
Conozca su refrigerador
Manija
Tapa
cesta de alambre
Caja de lastre de agua
Tapa interior
Almacenamiento
vacuna
Cuadrícula
de fondo
Compartiment
congélation
Compartimento del
compresor con rejilla
de ventilación
Indicación
de temperatura
figura 1
3
ES
Instalación
800 mm
Ubicación
Se debe colocar el aparato en una habitación bien ventilada, no debe recibir luz solar
directa y debe quedar lejos de otras fuentes
de calor.
Al instalar el electrodoméstico asegúrese
de que el piso esté nivelado. Consulte la
figura 2 para obtener instrucciones adicionales.
50
mm
0
10
10
0m
m
figura 2
Debe haber una separación libre mínima de
30 mm entre la base del aparato y el suelo.
Deben mantenerse libres de obstáculos las
aberturas de ventilación del aparato o de las
estructuras integradas.
AVISO: No debe obstaculizarse el acceso
a la rejilla de ventilación. (figura 3).
figura 3
4
m
m
ES
Conexión eléctrica
Preparación
Este aparato cumple con las directivas UE
relevantes, incluso Directiva de Bajo Voltaje
2006/95/CEE y Directiva de Compatibilidad
Electromagnética 2004/108/CE.
Verifique que el enchufe sea compatible
con el tipo de receptáculo disponible. Si no
es compatible, solicite a un electricista calificado que adapte el enchufe. Es imperativo
conectar a tierra este aparato.
La toma de corriente deberá ser libremente
accesible (preferentemente emplazada por
encima del armario).
Códigos de colores para los conductores:
Conductor de
cordón
Conectar la unidad a una red eléctrica
de corriente alterna de 220-240V 50Hz &
208-230V 60Hz a través de una toma de
corriente instalada reglamentariamente y
provista de puesta a tierra.
Clavija de
enchufe
230 V
115 V
Marrón
Blanco
Encendido
Azul
Negro
Neutral
Verde/Amarillo
Verde
Tierra
La toma de corriente debe estar protegida
con un fusible de 10−13 amperios.
En los aparatos destinados a países fuera
del continente europeo deberá verificarse
si los valores de la tensión de conexión y el
tipo de corriente que figuran en la placa de
características del aparato coinciden con
los de la red nacional.
Conecte el enchufe en el receptáculo y
encienda el aparato.
- Escuche para verificar que el compresor
esté funcionando. Si no está funcionando,
comuníquese con su supervisor técnico.
La información sobre voltaje / corriente
o la energía, se dan en la placa de características.
El indicador verde situado en el panel de
control se iluminará cuando la unidad está
conectada a la tensión de alimentación
Si se ha dañado el cable de alimentación
eléctrica, éste deberá ser reemplazado por
el fabricante, su técnico de servicio o personal de una formación equivalente, para
evitar peligros
Voltaje de estabilizador: Sollatek voltaje
tipo estabilizador SVS04-22 o equivalente.
La placa de características, situada en el
interior del aparato, contiene algunos datos
técnicos, además del número de tipo y
serie. del número de tipo y serie.
5
ES
Operación y funcionamiento
1. La lámpara verde
°C
+4
2. Solar termómetro
Fig. 4
Termostato electrónico
interior de acuerdo con las normativas y
especificaciones de WHO.
El aparato tiene un termostato electrónico
que controla la temperatura en el
compartimiento de vacunas. El termostato
se calibra en la fábrica
Enfriamiento del aparato
Es necesario del revestimiento de hielo
estén congelados antes de cargar el
aparato con las vacunas. Para verificar que
los cuatro lados del revestimiento de hielo
estén congelados haga lo siguiente:
1. La luz indicadora verde está encendida
cuando el aparato está conectado a la
fuente de energía eléctrica.
2. Solar termómetro.
1. Coloque un termómetro en la canasta
superior.
2. Deje que el refrigerador funcione durante
al menos 48 horas antes de cargar la
vacuna.
3. Verifique la temperatura en el
compartimiento de la vacuna (debe estar
entre los límites de +2° y +8 °C).
Procedimiento de
funcionamiento inicial
Conecte los conductores principales a
la fuente de alimentación. Es necesario
que encienda la luz indicadora verde luz
(Fig. 4) para indicar que el aparato está
funcionando. El termostato electrónico
realiza una prueba automática, 20
segundos antes del arranque del
compresor.
Siempre se debe observar en el termómetro
la temperatura en el compartimiento de
vacunas, y ésta debe encontrarse dentro
de los límites de +2° a +8 °C. Debido a la
tolerancia mecánica de los termostatos
siempre se debe controlar la temperatura
durante el enfriamiento.
Control de temperatura
Se recomienda verificar dos veces al
día, con un termómetro de precisión,
la temperatura interior. Es necesario
verificar periódicamente la temperatura
6
ES
Carga del aparato
Carga de vacunas
Cuando la temperatura en el compartimiento de vacunas se haya estabilizado,
es decir, la temperatura se encuentre entre
+2° y +8 °C y el compresor se apague y se
encienda, se podrán cargar las vacunas.Se
recomienda colocar las vacunas ordenadamente en las canastas. (Fig. 5)
Para garantizar la circulación de aire y
evitar demasiado baja temperatura de la
vacuna, el contacto directo con las paredes
interiores debe ser evitado.
La vacuna no debe ser cargada por encima
de la parte superior de las cestas.
Superficie fría
Evite el contacto
directo
Fig. 5
Fig. 6
Congelación packs de agua
El VLS 064 RF tiene una capacidad de
congelación de paquetes de agua de 3 x 0,6
litros / 24h La capacidad de almacenamiento es 6x 0,6 paquetes de litro de agua.
- Coloque los 3 packs de agua en la ranura
central más cercana a la unidad
- Coloque la tapa en la parte superior del
compartimento de congelación
- Los envases de agua se congelan después
de 24h
- Mueva los paquetes de agua congelada a
la ranura 2 para el almacenamiento
La unidad está lista para congelar el siguiente lote de paquetes de agua
Fig. 7
7
ES
Mantenimiento y limpieza
Limpieza
Mantenimiento diario:
La temperatura en el compartimento de
vacunas siempre debe controlarse en el
termómetro cada mañana y cada noche.
Por favor, recuerde que la vacuna dentro del
aparato no debe congelarse.
Desconecte la alimentación eléctrica antes
de proceder a limpiar.
El mejor modo de limpiar el aparato es
usando agua caliente, con una pequeña
cantidad de detergente sin perfume. Nunca
use agentes de limpieza abrasivos. Utilice
un paño blando. Enjuague con agua limpia,
y séquelo completamente. Es importante
evitar que el agua penetre en el panel de
mandos.
Mantenimiento semanal:
Durante el uso normal, el agua puede
acumularse en la parte inferior del aparato,
retirar con un paño o a través del orificio de
drenaje
Limpie las gotitas de agua en la pared interior, al mismo tiempo.
Bajo ciertas condiciones ambientales,
puede formar escarcha en la pared interior.
Retire la escarcha sin utilizar herramientas
afiladas.
Inspecciona si la junta de la tapa se cierre
hermético a la parte superior del marco,
cuando la tapa está cerrada. Una tapa de
cierre hermético reduce la acumulación de
agua y la formación de escarcha significativamente.
Es necesario limpiar regularmente el burlete alrededor de la tapa para prevenir la
decoloración, y para prolongar la vida útil
de servicio. Use agua limpia. Después de
limpiar el burlete, verifique que éste continúe proporcionando un sello hermético.
Si no se va a usar el aparato durante un
tiempo, desenchúfelo, desconecte la alimentación eléctrica, vacíe el aparato, limpie
el interior, y deje la tapa abierta para permitir la circulación de aire e impedir que se
formen malos olores.
Mantenimiento mensual:
Limpie la rejilla en el lado derecho del refrigerador una vez al mes.
Mantenimiento anual:
Deben controlarse y limpiarse las conexiones y componentes eléctricos una vez al
año, o con mayor frecuencia si es necesario.
8
ES
Corrección de fallos
Fallo
Causa posible
Solución
El compresor no está
en funcionamiento, y
los paquetes de hielo
no están fríos
Espere, lo más probable es que el
compresor vuelva a funcionar a los
pocos minutos.
Si esto no sucediera, compruebe lo
siguiente:
- Compruebe que esté conectada la
alimentación eléctrica, y que el cable
que va del panel solar al aparato esté
intacto.
- Controle el fusible, y cámbielo si es
necesario.
- Si todo lo arriba indicado está bien,
llame a su supervisor técnico.
El compresor está en
funcionamiento, y la
temperatura es demasiado alta
La rejilla de ventilación está bloqueada.
Verifique que no haya obstrucciones
para la circulación del aire.
La tapa no está cerrada debidamente.
Verifique que la tapa esté debidamente cerrada.
El ventilador dentro del aparato está
bloqueado o defectuoso.
El ventilador dentro del compresor
está bloqueado o defectuoso.
La temperatura del local donde se ha
instalado el aparato es demasiado
alta.
No se indica ninguna
temperatura en la
pantalla
Controle que el ventilador esté en funcionamiento, de lo contrario debería
cambiarse. Véase la sección: Servicio
Controle que el ventilador esté en funcionamiento, de lo contrario debería
cambiarse. Véase la sección: Servicio
Proteja el aparato de la luz solar
directa, y asegúrese de que el local
esté más ventilado.
El termómetro solar no funciona
Cambie el termómetro solar.
No hay suficiente luz para el sensor
solar.
Enciende la luz.
9
ES
Garantía, repuestos y servicio.
Exclusiones de la Garantía.
Repuestos.
Fallos y daños causados directa o indirectamente por uso erróneo o indebido,
mantenimiento insuficiente, integración o instalación erróneos o conexiones eléctricas
defectuosas. Incendio, accidente, rayos,
variaciones de voltaje u otras interferencias
eléctricas, incluidos fusibles defectuosos
o fallos en las instalaciones de suministro
eléctrico.
Al hacer pedidos de repuestos, le sugerimos indicar el tipo y los números de serie
y de producto del electrodoméstico. Esta
información aparece en la placa de identificación del fabricante colocada en la parte
trasera del electrodoméstico. La placa del
fabricante contiene diversa información técnica, incluido el tipo de aparato y el número
de serie.
La Garantía no cubre reparaciones realizadas por centros de servicio distintos de los
autorizados, ni aquellos fallos y daños que
el fabricante demuestre que se deben a
causas distintas a defectos de fabricación o
de materiales.
Número de producto
Por favor, tenga en cuenta que los cambios
en la construcción del aparato o en sus
componentes cancelarán esta Garantía y
la responsabilidad de producto, y no podrá
utilizarse el aparato legalmente.
Figura 8
10
ES
VLS064RF
VLS 064 RF
Posición
0070
0087
0127
0129
0637
0899a
0899b
2169a
2169b
2180
5000
5002
5052
5057
5108
5109
5187
5378
5401
5402
5450
5451
5605
5606
5682
5683
5684
5685
5738
5756
5812
5850
5926
5928
5950
5963
5970
6553
Código de artículo
A921001
0-6038175
0-7038027
8-036038987
0-5238579
7090365
7090366
7095034
7095035
0-52393820101
3010049
6000959
2041300
6010084
5000917680
3020102-01
6530068
5020540
1510028
1510029
3010040-01
3010032-01
304090501
8090342-94
1510046
2040145
3010265-01
600098801
7010138
7020287-03
6520360
6520004
3510032
3510040
3010155-01
A93010357
3010308-01
7535361
Nombre del artículo
Cubierta + sujetador de cable
Placa base accesoria, complete
Relé
Compressor - NL7,3MF, Completa,
Sostén para relé
Palpador
Palpador
Termostato XR50CX - nevera
Termostato XR50CX - congelador
Herrajes de detector
Salida de agua de deshielo
Ficha de pie
Herrajes de condensador
Condensador
Tapa espumada sin manija/charnela
Listón de goma
Filtro secadero
Tapa para el compartimiento de congelación rápida
Charnela
Charnela 40
Cobertura charnela,parte alta
Cobertura charnela,parte baja
Manija con cerradura
Cuerpo de manija,
Llaves, 2 piezas
Gancho de manija
Cubierta
Cilindro de cerradura con llaves
Control de eléctrica, verde
Termómetro
Cuerpo de arranque, 117U6016
Condensador de arranque 117U5015
Parrilla de fondo
Cesta
Pared divisoria
Elemento eutéctico
Pantella de motor
Linea de conexión
Sujeto a cambios sin previo aviso.
11
ES
12
ES
13
ES
Eliminación de electrodomésticos
Información para Usuarios sobre la
Recolección y Eliminación de aparatos
viejos y baterías usadas.
Para usuarios empresariales en la
Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos
eléctricos y electrónicos, por favor
contacte a su distribuidor o proveedor a fin de obtener mayor información.
Estos símbolos en los productos,
embalajes y/o documentos adjuntos,
significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías
no deberían ser mezclados con los
desechos domésticos.Para el tratamiento apropiado, la recuperación
y el reciclado de aparatos viejos y
baterías usadas, por favor, observe
las normas de recolección aplicables,
de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/CE y
2006/66/CE.
Informacion sobre la Eliminación
en otros Países fuera de la Unión
Europea
Estos símbolos sólo son válidos
dentro de la Unión Europea. Si desea
desechar este producto, póngase en
contacto con las autoridades locales
o con su distribuidor para que leinformen sobre el método correcto de
eliminación.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará
ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial
efecto negativo sobre la salud de la
humanidad y el medio ambiente que,
de lo contrario, podría surgir de un
manejo inapropiado de los residuos.
Nota sobre el símbolo de la bateria:
Este símbolo puede ser usado en
combinación con un símbolo químico. En este caso, el mismo cumple
con los requerimientos establecidos
por la Directiva para los químicos
involucrados
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos
y baterías viejos, por favor, contacte
a su comunidad local, su servicio de
eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos,
de acuerdo a la legislación nacional.
14
RUS
Общие сведения
Содержание
VLS 064 RF является холодильник вакцина лед картонных (+2 до + 8 ° C) оснащен
корзиной. Он имеет один отсек на хранение вакцины и один отсек для замораживания и хранения воды упаковок.
Общие сведения........................................2
Параметры питающей сети.......................2
Технические данные..................................2
Распаковка.................................................2
Ознакомьтесь со своим холодильником..3
Параметры питающей сети
VLS 064 RF снабжен специальным компрессором, способным работать при
напряжении на 22% ниже номинального.
См. табличку с техническими данными.
При более сильных колебаниях напряжения рекомендуется пользоваться автоматическим стабилизатором напряжения.
Установка...................................................4
Технические данные
Техническое обслуживание и мойка........8
Электрическое подключение....................5
Настройка и режимы работы....................6
Охлаждение устройства............................6
Загрузка устройства..................................7
См. табличку с техническими данными на
задней стороне устройства.
Поиск и устранение неисправностей.......9
Гарантия, запасные части и сервис.......10
Распаковка
1. Распакуйте устройство и проверьте его
на наличие повреждений. При обнаружении каких-либо повреждений, сообщите об этом руководству.
2. Сравните данные таблички с напряжением и частотой вашей сети. (рис. 8
стр. 10)
3. Извлеките из устройства внутренний
упаковочный материал.
Схема электрических соединений..........13
Утилизация...............................................14
Oставляет за собой право внесения
изменений в технические
характеристики без предварительного
уведомления
Внимание: Для вашей собственной безопасности, ни один человек
не должен пытаться поднять
этот прибор без помощи.
2
RUS
Ознакомьтесь со своим холодильником
Рукоятка
крышка
Уплотнительная
полоса
корзина
Внутренняя
крышка
Нижняя
решетка
хранения вакцин
Морозильное
отделение
Компрессор
отсек с
вентиляционной
решеткой
отображение
температуры
рис. 1
3
RUS
Установка
800 mm
Выбор места
Устройство должно быть установлено в
хорошо проветриваемом помещении, в
защищенном от прямых солнечных лучей
месте и в отдалении от других источников тепла.
Проводя установку устройства, убедитесь в том, что пол ровный. Для дальнейших указаний см. рис. 2.
50
mm
0
10
10
m
m
0m
m
Рис. 2
Между днищем изделия и полом должен
быть зазор не менее 30 мм.
Следите за тем, чтобы вентиляционные
отверстия на изделии или его внутренних
конструктивных элементах оставались
незасоренными.
ПРИМЕЧАНИЕ: Необходимо обеспечить свободный доступ к вентиляционной решетке .(Рис. 3)
Рис. 3
4
RUS
Электрическое подключение
Подготовка
Настоящее устройство отвечает требованиям соответствующих директив ЕС,
включая Директиву по низковольтовым
устройствам 2006/95 EG и Директиву
по электромагнитной совместимости
2004/108ЕЭК
Проверьте, подходит ли штепсель к вашей розетке. Если штепсель не подходит,
то менять его должен только специалистэлектрик. Это устройство необходимо
заземлить.
Электрическое подключение всегда
должно быть сделано в соответствии с
местными правилами.
Цветовые обозначения проводов:
Провод
Контакт разъема
230 В
115 В
Коричневый
Белый
Под напряжением
Синий
Черный
Нейтральный
Зеленый/
Желтый
Зеленый
Заземление
Прибор должен быть подключен к 220240 В 50 Гц и 60 Гц 208-230V Гц переменного тока через правильно установленную заземленной розетке. Розетка
должна быть слиты с 10А -13А предохранителя.
Если прибор должен работать в неевропейской страной, проверить на табличке,
соответствует ли напряжение питания
и переменного тока типа с указанием
вашего питания.
Вставьте штепсель в розетку и включите
устройство.
- Послушайте, работает ли компрессор.
Если он не работает, сообщите об этом
руководству.
Информация о напряжение, ток или
мощность приведены на табличке
Зеленая индикаторная лампа,
расположенная на панели
управления, загорается, когда
устройство подключается к источнику
электропитания
Данные отношении напряжения и потребляемой мощности / тока приведены
на табличке.
Рекомендованный стабилизатор
напряжения:
Стабилизатор напряжения Sollatek, тип
SVS04-22 или аналогичный.
5
RUS
Настройка и режимы работы
1. Зеленая лампа
°C
+4
2. Солнечная термометр
рис. 4
Электронный термостат
Охлаждение устройства
Устройство имеет электронный
термостат, регулирующий температуру
в отделении для вакцины. Уставки
термостата сделаны на заводе
Перед загрузкой устройства вакциной
необходимо заморозить охлаждающие
элементы. Чтобы все охлаждающие
элементы замерзли, необходимо
сделать следующее:
1. Зеленая лампочка горит, когда
холодильник подключен к сети.
2. Термометр.
Порядок запуска
1. Поместите термометр в верхнюю
корзину.
2. Перед тем, как загрузить вакцину,
оставьте холодильник включенным
минимум на 48 часов.
3. Проверьте температуру в отсеке
вакцины (она должна быть в пределах от
2˚ до 8˚C).
Контроль температуры
Температуру в отделении для вакцины
необходимо постоянно проверять при
помощи термометра. Она должна
находиться в пределах от 2 до 8˚C. Изза погрешности термостата необходимо
постоянно проверять температуру во
время охлаждения устройства.
Подключите холодильник к сети. Должна
загореться зеленая лампочка (рис. 4),
показывающая, что устройство работает.
Электронный термостат проводит
самотестирование в течение 20 сек. до
включения компрессоров.
Рекомендуется производить проверку
внутренней температуры с помощью
точного термометра два раза в день
Внутренняя температура должна
регулярно проверяться в соответствии
со стандартами и спецификациями ВОЗ.
6
RUS
Загрузка устройства
Загрузка вакцины
Когда температура в отделении для
вакцин стабилизируется, то есть установится в диапазоне от 2˚ до 8˚C, и
компрессор включается и выключается,
можно загружать вакцину. Пробирки с
вакциной должны быть размещены в
корзинах. (Рис. 5)
Для обеспечения циркуляции воздуха
и предотвращения слишком низкой
температуре вакцины, прямой контакт к
внутренним стенкам следует избегать.
Вакцина нагрузки в корзинах не должна
быть выше верхней части корзины.
Холодная
поверхность
Избегайте прямого
контакта
рис. 5
рис. 6
Замораживание воды пакеты
VLS 064 RF имеет емкость замерзания
пачек 3 х 0,6 л воды / 24 Емкость
определяется 6x 0,6 литра воды пакеты.
- Поместите водные пакеты 3 в слот
ближайший центр блока
- Поместите крышку на верхней части
морозильной камеры
- Водные пакеты будут заморожены
через 24 часа
- Перемещение замороженные пакеты
воды в слоте 2 для хранения
Устройство готово заморозить
следующую партию воды упаковок
рис. 7
7
RUS
Техническое обслуживание и мойка
Мойка
Ежедневное техническое обслуживание:
Каждое утро и каждый вечер следует
проверять температуру в отсеке
хранения вакцины. Следует иметь
в виду, что вакцина внутри ларя
не должна замерзать. Настройка
температуры осуществляется в заводских
условиях, и ее регулировка силами
неквалифицированного персонала не
допустима.
Перед мойкой отключите электропитание.
Для мойки изделия лучше всего
использовать теплую воду с небольшим
количеством непахучего моющего
средства. Никогда не применяйте
чистящие средства для удаления
отложений. Используйте мягкую ткань.
Выполните споласкивание чистой водой
и тщательную сушку. Важно не допустить
попадания воды на панель управления.
Еженедельное обслуживание:
Во время нормального использования,
вода может накапливаться в нижней части прибора, удалить тряпкой или через
дренажные отверстия.
Протрите капель воды на внутренней
стене в то же время.
При определенных условиях окружающей среды, иней могут образовываться
на внутренней стенке. Удалить иней без
использования инструментов с острыми
краями.
Убедитесь, что прокладка крышки уплотнения плотно прилегает к верхней рамке,
когда крышка закрыта.Плотной крышкой
уплотнение уменьшает накопление воды
и образование изморози значительно.
Уплотнительную полосу по периметру
крышки следует регулярно очищать для
того, чтобы избежать ее обесцвечивания
и продлить срок службы. Используйте
чистую воду. После очистки
уплотнительной полосы убедитесь в
том, что она по-прежнему обеспечивает
герметичное закрытие ларя.
В случае вывода изделия из
эксплуатации на какой-то период времени
выключите его, отсоедините от источника
питания, извлеките все содержимое,
выполните мойку внутри и оставьте
крышку открытой для циркуляции воздуха
и предотвращения появления запахов.
Ежемесячное техническое обслуживание:
Ежемесячно очищайте решетку с правой
стороны морозильного ларя.
Ежегодное техническое обслуживание:
Ежегодно или при необходимости более
часто следует проверять и очищать
электрические компоненты и соединения.
8
RUS
Поиск и устранение неисправностей
Неисправность
Возможная причина
Способ устранения
Компрессор не
работает, и ледяные
кассеты не холодные
Не проявляйте нетерпения, скорее
всего компрессор запустится в
течение ближайших минут.
В противном случае выполните
следующие проверки:
- Убедитесь в том, что питание
подключено и провод, идущий от
солнечной панели к изделию, не
поврежден.
- Проверьте плавкий предохранитель и замените его при необходимости.
- Если указанные выше действия
не дали результата, вызовите технического специалиста.
Компрессор работает,
и температура слишком высока
Засорена вентиляционная
решетка.
Обеспечьте нормальную циркуляцию воздуха.
Крышка не закрыта надлежащим
образом.
Закройте крышку надлежащим
образом.
Вентилятор внутри изделия заклинило или он вышел из строя.
Проверьте работу вентилятора.
Если вентилятор не работает, его
необходимо заменить. См. раздел:
Сервис
Вентилятор в отсеке компрессора
заклинило или он вышел из строя.
Проверьте работу вентилятора.
Если вентилятор не работает, его
необходимо заменить. См. раздел:
Сервис
Температура помещения, в котором установлено изделие, слишком
высока.
Защитите изделие от падения на
него прямых солнечных лучей и
улучшите вентиляцию в помещении.
Солнечный термометр не работает.
Замените солнечный термометр.
Существует не достаточно света
для солнечных датчиков.
Включите свет.
Температура не отображается
9
RUS
Гарантия, запасные части и сервис
Отказ от гарантийных
обязательств
Запасные части
При заказе запасных частей укажите
тип, Продукт и заводской номера вашего
изделия . Эта информация приведена
на табличке с паспортными данными
на задней стенке изделия. Табличка
с паспортными данными содержит
различную техническую информацию,
включая тип и серийные номера.
Поломки и повреждения, обусловленные
напрямую или косвенно несоблюдением
правил эксплуатации, использованием не
по назначению, неудовлетворительным
техническим обслуживанием,
неправильным механическим или
электрическим монтажом. Пожары,
аварии, удары молнии, перепады
напряжения или другие электрические
нарушения, включая дефектные плавкие
предохранители или неисправности
питающей сети.
Примечание: При необходимости
ремонта или замены вашего изделия
обращайтесь только в официальные
сервисные центры!
Следует иметь в виду, что внесение
изменений в конструкцию изделия
или комплектацию изделия ведет к
аннулированию гарантии и ликвидации
ответственности за качество изделия,
а само изделие нельзя будет
эксплуатировать законно.
Продукт номера
рис. 8
10
RUS
VLS064RF
VLS 064 RF
ɉɨɡɢɰɢɹ
0070
0087
0127
0129
0637
0899a
0899b
2169a
2169b
2180
5000
5002
5052
5057
5108
5109
5187
5378
5401
5402
5450
5451
5605
5606
5682
5683
5684
5685
5738
5756
5812
5850
5926
5928
5950
5963
5970
6553
Ʉɨɞ ɧɨɦɟɧɤɥɚɬɭɪɵ
A921001
0-6038175
0-7038027
8-036038987
0-5238579
7090365
7090366
7095034
7095035
0-52393820101
3010049
6000959
2041300
6010084
5000917680
3020102-01
6530068
5020540
1510028
1510029
3010040-01
3010032-01
304090501
8090342-94
1510046
2040145
3010265-01
600098801
7010138
7020287-03
6520360
6520004
3510032
3510040
3010155-01
A93010357
3010308-01
7535361
ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɧɨɦɟɧɤɥɚɬɭɪɵ
Ʉɪɵɲɤɚ + ɡɚɠɢɦ ɩɪɨɜɨɞɤɢ
Ɉɫɧɨɜɚɧɢɟ ɚɪɦɚɬɭɪɚ, ɧɚɛɨɪ, ɩɨɥɧɵɣ
ɪɟɥɟ
Ʉɨɦɩɪɟɫɫɨɪ - NL7,3MF, ɉɨɥɧɚɹ,
Ⱦɟɪɠɚɬɟɥɶ ɞɥɹ ɪɟɥɟ
Ⱦɚɬɱɢɤ,
Ⱦɚɬɱɢɤ,
Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ XR50CX - ɛɥɨɤ ɨɯɥɚɠɞɟɧɢɹ
Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ XR50CX - ɦɨɪɨɡɢɥɶɧɚɹ ɤɚɦɟɪɚ
Ɏɭɪɧɢɬɭɪɚ ɞɥɹ ɮɥɚɤɨɧɚ
ɋɥɢɜɧɚɹ ɩɪɨɛɤɚ
Ɉɫɧɨɜɚɧɢɟ ɫɨ ɲɬɵɪɶɤɨɦ
Ɏɭɪɧɢɬɭɪɚ ɞɥɹ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɨɪɚ
Ʉɨɧɞɟɧɫɚɬɨɪ
Ʉɪɵɲɤɚ ɫ ɩɟɧɨɩɨɥɢɦɟɪɨɦ ɛɟɡ ɪɭɱɤɢ/ɧɚɜɟɫɨɤ
Ɋɟɡɢɧɨɜɚɹ ɩɪɨɤɥɚɞɤɚ
Ɏɢɥɶɬɪ-ɨɫɭɲɢɬɟɥɶ
Ʉɪɵɲɤɚ ɨɬɫɟɤɚ ɞɥɹ ɛɵɫɬɪɨɝɨ ɡɚɦɨɪɚɠɢɜɚɧɢɹ
ɇɚɜɟɫɤɚ
ɇɚɜɟɫɤɚ 40
ȼɟɪɯɧɹɹ ɱɚɫɬɶ ɤɪɵɲɤɢ ɧɚɜɟɫɤɢ
ɇɢɠɧɹɹ ɱɚɫɬɶ ɤɪɵɲɤɢ ɧɚɜɟɫɤɢ
Ɋɭɱɤɚ ɫ ɡɚɦɤɨɦ
ɪɭɱɤɢ
Ʉɥɸɱ, ɤɨɦɩɥɟɤɬ - 2ɲɬ.
Ɏɢɤɫɚɬɨɪ ɞɥɹ ɪɭɱɤɢ
Ʉɪɵɲɤɚ ɞɥɹ ɮɢɤɫɚɬɨɪɚ
Ɂɚɦɨɤ ɫ ɤɥɸɱɚɦɢ
Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɚɹ ɥɚɦɩɚ, ɡɟɥɟɧɚɹ
Ɍɟɪɦɨɦɟɬɪ, ɫɨɥɧɟɱɧɵɣ
ɇɚɱɢɧɚɹ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ, 117U6016
ɇɚɱɢɧɚɹ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɨɪ 117U5015
ɧɢɠɧɟɟ ɪɟɲɟɬɤɟ
ɤɨɪɡɢɧɚ
ɉɥɚɫɬɢɤɨɜɵɟ ɩɟɪɟɝɨɪɨɞɤɢ
ɗɜɬɟɤɬɢɱɟɫɤɢɟ ɷɥɟɦɟɧɬ
Ɋɟɲɟɬɤɚ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
ɋɟɬɟɜɨɣ ɲɧɭɪ
ȼɨɡɦɨɠɧɵ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɛɟɡ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɭɜɟɞɨɦɥɟɧɢɹ.
11
RUS
12
RUS
13
RUS
Утилизация.
Информация за събиране и зхвърляне
на стари електроуреди и батерии
За бизнес потребители в
Европейския Съюз
Ако желаете да изхвърлите
ненужни електроуреди, моля
свържете се с вашия дилър или
доставчик за повече информация.
Тези символи, поставени на
продуктите, опаковките и/или
съпътстващите ги документи
обозначават електронни уреди,
които не трябва да бъдат
изхвърляни заедно с потока битови
отпадъци.3а да бъдат правилно
третирани и рециклирани, моля
да предадете тези продукти на
специално предназначените
за тази цел места, спазвайки
разпоредбите на националното
законодателство и европейските
директиви 2002/96/EC и 2006/66/
EC.
Информация за страни извън
Европейския Съюз
Тези символи са валидни само в
рамките на Европейския Съюз. За
информация относно правилно
изхвърляне на такива отпадъци
потърсете местните органи на
властта или дилъра си.
Забележка за символите върху
батерии :
Спазвайки инструкциите за
правилното изхвърляне на такива
уреди и батерии, вие ще помогнете
да запазим ценни ресурси и да
предотвратим възможни негативни
ефекти върху човешкото здраве
и околната среда Моля, обърнете
се към местните общински власти
или търговския обект, откъдето сте
закупили продукта, за да получите
допълнителна информация за
най-близкия събирателен пункт
или място за изхвърляне на стари
електроуреди и батерии.
Тези символи могат да бъдат
използвани заедно с химически
символ. В такъв случай те спазват
изискванията определени от
директива за съответния химикал.
При направилно изхвърляне
на уреда, може да понесете
наказателна отговорност, в
съответствие разпоредбите на
националното законодателство.
14
CHI
内容
一般信息
在 VLS 064 RF 是一个冰衬疫苗保存箱(2至
+11°C)配备了篮筐。它有一个隔室用于存
储疫苗和一个隔室用于冷冻和储存的水包。
一般信息............................. 2
电力................................. 2
技术数据............................. 2
电力
打开包装............................. 2
VLS 064 RF 模式电冰箱配备重型压缩机,
可以在低于正常电压 22% 的电压下操作。
参见等级牌。 如果电压变化超出这个幅度,
建议使用自动电压稳定器。
熟悉你的电冰箱....................... 3
安装................................. 4
电气连接............................. 5
技术数据
运行和功能........................... 6
参见设备后面的等级牌。
冷却设备............................. 6
拆除包装和安装
打开包装
1. 打
开设备包装,检查设备是否受损。
果你发现任何损坏,请通知管理员。
装载设备............................. 7
保养和清洁........................... 8
故障查寻............................. 9
如
服务
担保,零件和服务.................... 10
2. 检查电压和频率。 (第10页图8 )
电路图.............................. 13
3. 打开并清除所有内部包装材料。
处理................................ 14
警告:为了您的安全。本产品不能解除,
维斯特弗罗斯特公司(Vestfrost Solutions)
保留更改规格,无须事先通知的权利。
带出去的援助。
2
CHI
熟悉你的电冰箱
处理
盖
密封条
篮
内盖
疫苗储存
底部格栅
冷冻室
压缩机车厢通风
格栅
温度显示
图 1
3
CHI
安装
800 mm
位置
设备必须放置在通风良好的房间里,不受直
接的日光照射,远离其它热源。
安装设备时请确保地面平坦。 详情请参看
图 2 。
50
mm
0
10
10
0m
m
图 2
设备的基座和地面之间应有最少30mm的间
隙。
设备的通风开口和内置结构应保持清洁。
注意: 格板应能自由接近,无阻碍。
图 3
4
m
m
CHI
电气连接
准备
检查插头是否适合你的插座类型。 如果不
适合,应请合格的电工配置插头。 设备必
须接地。
导线的颜色代码:
软线
插头脚
230 V
115 V
棕色
白色
带电
蓝色
黑色
中线
绿色/黄色
绿色
接地
将插头插入插座,设备接通电源。
- 通过倾听检查压缩器是否在运行中,如果
没有运行,请和管理员联系。
本单元接通电源后安装在控制板上的绿色指
示灯亮。
推荐的电压稳定器:
Sollatek电压稳定器,型号SVS04-22,或者
相同类型。
插座必須融合與10A - 13A保險絲。
5
CHI
运行和功能
1。绿色灯
°C
+4
2。太阳能温度计
图
4
电子温度调节器
冷却设备
1. 设备接通电源后绿色的灯打开。
2. 太阳能温度计。
1. 温
度计放置在设备上方或在购物篮,如
果这是作为一个可选的用于组织存储的
疫苗。
开始程序
2. 装载疫苗前应让制冷机运转至少48小时。
设备有一个电子温度调节器,控制疫苗室内
的温度。 温度调节器由工厂设置。
在装载疫苗到设备中前,衬必须冻结。 为确
保 周边的冰衬已经冻结,采取以下步骤:
主导线接通电源。 绿色灯必须亮(图 4) ,
以表示设备在运行中。 压缩器开始之前20秒
电子温度调节器作自我检查。
3. 温
度控制在疫苗舱(必须在+2°C至+8
°C之间)。
疫苗中的温度必须始终监视在温度计上,每
天两次,并必须在+2 °C至+8 °C 的幅度
内。 由于温度调节器有一定公差,冷却时必
须始终控制温度。
温度控制
建议用精确的温度计每天检查内部温度 每天
两次。 内部温度必须根据世界卫生组织的标
准和规格定期检查。
6
CHI
装载设备
装载疫苗
当疫苗室的温度稳定下来时,即温度在+2°C
至 +8°C 之间,压缩器停止又开始时,便可
以装载疫苗了。 疫苗应安置在疫苗篮内。 (
图 5)
为了确保空气流通,并防止过疫苗的低温
度,必须避免直接接触到内壁。
在筐疫苗负荷不得筐顶部以上。
冷面
避免直接接触
图 5
图 6
冷冻水包
该VLS 064 RF拥有3×0.6升水包的冷冻能
力/ 24小时 存储容量为6倍的0.6升的水
包。
- 将3水包中的时隙中的单元的最靠近中心
- 将盖子上的冷冻室顶部
- 水包将24小时后,被冻结
- 将冷冻水包到2插槽存储
该装置已准备就绪,冻结下一批的水包
图 7
7
CHI
保养和清洁
清洁
日常保养:
疫苗室温度应当随时通过温度调节器早晚进
行监察。 注意,设备中的疫苗不能冷冻。
温度是产品出厂时设置的,不应由非授权人
员进行调整。
清洁前应切断电源。
清洁设备的最好方式是使用热水(最高85 °C)
加少量的不含芳香剂的清洁剂。 绝对不能使
用冲刷的清洁剂。 使用柔软的布片沾上干
净的水彻底地擦干。 重要的是应防止水流
进控制板。
每周例行维护
在正常使用过程中,水可以在该设备的底部
积聚;删除用布或通过排水孔。
盖子周围的密封条应当定期清洁,防止退
色,延长使用寿命。 使用干净的水 清洁密
封条后检查其是否仍旧密封。
擦拭时的水滴在同一时间的内壁上。
在特定的环境条件下,雾凇可以形成的内壁
上。将雾凇,而不使用的是锋利的刃的工
具。
如果设备一段时间不用,应关闭设备,切断
电源,卸空设备,清洁内部,打开盖子让其
通风,防止产生怪味。
检查,如果盖垫片密封的顶部帧紧迫当盖被
关闭时。一个严密的密封盖子可减少积水和
雾凇的形成显着。
月保养:
每月清洁一次制冷机右侧的格板。
年保养:
检查电气连接和元件,每年最少清洁一次,
如有必要清洁多次。
8
CHI
故障查寻
故障
可能的原因
补救
压缩机不运行,冰包
不冷。
耐心点,很可能压缩机几分钟内就会
开动。
如果不开动,请检查下列情况:
- 检查电源是否接上,从太阳能板到
设备的电缆线是否正常。
- 检查保险丝,若有必要进行更换。
- 如果上述情形正常,请给监察员打
电话。
压缩机在运行中,温度
太高。
通风格板堵死。
确保空气流通不受阻碍。
盖子关闭不妥。
确保盖子关闭适当。
设备内风扇堵死或者残损。
检查风扇是否运行,若不运行应当更
换。 参见: 服务
压缩机室风扇堵死或残损。
检查风扇是否运行,若不运行应当更
换。 参见: 服务
安装设备的室内温度过高。
遮挡设备,使之不受直接的阳光照
射,并确保室内更好的通风。
太阳能温度调节器功能不良。
更换太阳能温度调节器。
没有足够的光线,太阳传感器。
把灯打开。
无温度显示。
9
CHI
担保,零件和服务
质量担保免责条款
零件
由于直接或非直接的不当操作,使用错误,
保养不良,不正确的建筑,安装或连接产生
的故障和损害, 火灾,事故,雷电,电压变
化或者其它电气干扰,包括不良保险丝或者
主设备的故障不包括在本担保中。
订购零件时请说明设备的类型,系列和产品
号。 这些信息标注在等级板上。 等级板上
有各种技术信息,包括类型和系列号。
由本公司批准的服务中心之外的其他人进行
的修理,以及其它厂商可以证实的生产或者
材料之外的原因造成的故障不包含在本担保
中。
请注意,更改设备的结构,或者更换设备的
部件将导致本担保和产品责任无效,并且设
备不能合法使用。 等级牌上注明的批准文字
也将无效。
产品号
由买方发现的运输损坏主要由买方和批发商
之间解决,也就说,批发商应确保这种投诉
应当得以解决,使买方满意。
图 8
在打电话寻求技术帮助之前请检查你自己是
否能排除故障。 如果你要求的帮助不在本担
保范围内,也就说,如果设备出现故障是因
为保险丝断裂,或者操作不当,将向你收取
因为你打电话寻求帮助而产生的费用。
10
CHI
VLS064RF
VLS 064 RF
⨨
0070
0087
0127
0129
0637
0899a
0899b
2169a
2169b
2180
5000
5002
5052
5057
5108
5109
5187
5378
5401
5402
5450
5451
5605
5606
5682
5683
5684
5685
5738
5756
5812
5850
5926
5928
5950
5963
5970
6553
≀ᩱ亾ྕ
A921001
0-6038175
0-7038027
8-036038987
0-5238579
7090365
7090366
7095034
7095035
0-52393820101
3010049
6000959
2041300
6010084
5000917680
3020102-01
6530068
5020540
1510028
1510029
3010040-01
3010032-01
304090501
8090342-94
1510046
2040145
3010265-01
600098801
7010138
7020287-03
6520360
6520004
3510032
3510040
3010155-01
A93010357
3010308-01
7535361
≀ᩱྡ⛠
┏Ꮚ+᥋乧摛
ᗏᗙ㓄௳凞㞟凞ᩚ
亏䓝ჾ
⌳仑ᮘ - NL7,3MF凞ᩚ凞
ᣢ᭷ே᥋ຊ
ໟ凞
ໟ凞
᥍ჾXR50CX - ෭༷⨨
᥍ჾXR50CX - ෭Ⅳ
北⎼㓄௳
ỈሰᏊ
ⷎ搱ᆅ⬮
෭จჾ㓄௳
จ乻ჾ
᪢ᢕᡭ/ά栝┏
ᶶ⬙咅Ꮚ
ᖸ⇱彯㺌ჾ
ᛌ㏿෭Ⅳᐊ┏
ά栝
ά栝 40
ά栝┏ୖ㒊
ά栝┏ᗏ㒊
ⷎ撩ᡭ
ᡭ攞ᔐ
擖凞学⨨ - 2PC傏
ᡭ斕Ṇჾ
斕Ṇჾ┏
撩摍
ᣦ♧ⅉ凞产Ⰽ;
ᗘ孉凞ኴ㜶⬟
㉳≐⨨凞117U6016
ྐྵ≐෭จჾ117U5015
ᗏ㒊 ⅔
䮖
ረᩱ㝸ᯈ
ᬗඖ
䓝ᮘ⨒⨤
䓝※乧
ዴ᭷ㆰ᭦凞ᜑ྄⾜㏻▱傏
11
CHI
12
CHI
13
CHI
處理
以下設備回收符號僅在歐盟國家有
效。歐盟以外的國國家的廢物處置資
訊如果要廢棄產品,請與當地機構或
經銷商聯系,獲取正確的廢棄方法。
對於歐盟的商業用戶如果你希望拆卸
電氣和電子設備,請和你的經銷商和
供應商聯繫,獲取進 一步的資訊。
其它國家有關處理這些廢 物的資訊,
請與您當地政府機關或者銷售商聯
繫,詢問處理的正確方法。
請注意電池的符號 :
與化學符號組合,並符合法令對涉及
的化學元素的規定。
14
ARA
التخلص من األجزاء القديمة والمستعملة
معلومات للمستخدمين عن كيفية جمع األدوات القديمة
والبطاريات المستعملة والتخلص منها
للمستخدمين التجاريين باالتحاد األوروبي.
في حال رغبتك في التخلص من األدوات الكهربية
واإللكترونية ،يرجى االتصال بتاجرك أو موزعك
للحصول على مزيد من المعلومات.
هذه الرموز الموجودة على المنتجات ،العبوات
و/أو الوثائق المرفقة تعني أنه ال يجب خلط المنتجات
الكهربية واإللكترونية والبطاريات مع المخلفات
المنزلية العامة .وللتعامل مع المنتجات القديمة
والبطاريات المستعملة بطريقة خاصة وإعادة استخدام
هذه المواد وإعادة تدويرها ،يرجى أخذها لنقاط تجميع
مناسبة ،وتطبيق التشريعات المحلية والتوجيهات
EC/2002/96و .EC/2006/66
[معلومات عن كيفية التخلص في بالد أخرى خارج
االتحاد األوروبي]
تسري هذه الرموز في االتحاد األوروبي فقط .وفي
حال رغبتك في التخلص من هذا المنتج ،يرجى
االتصال بالسلطة المحلية أو التاجر الذي تتعامل معه
والسؤال عن طريقة التخلص الصحيحة.
بالتخلص من هذه المنتجات والبطاريات بشكل
صحيح ،ستساعد في حفظ الموارد القيمة ومنع أي
آثار سلبية محتملة على صحة اإلنسان وسالمة البيئة
التي قد تنتج عن التعامل غير السليم مع المخلفات.
مالحظة لرمز البطارية (يوجد باألسفل مثالين
للرمز):
قد يستخدم هذا الرمز باالتحاد مع رمز كيميائي.
في هذه الحالة يتماشى مع المتطلبات التي تحددها
التوجيهات الخاصة بالمادة الكيميائية المذكورة.
ولمزيد من المعلومات عن تجميع وإعادة تدوير
المنتجات القديمة والبطاريات ،يرجى االتصال بمجلس
البلدية المحلي ،أو خدمة التخلص من المخلفات
الخاصة بك أو نقطة البيع حيث تشتري أغراضك.
قد يتم تطبيق العقوبات نتيجة التخلص الغير صحيح
من المخلفات ،تماشيا مع القوانين المحلية.
14
ARA
13
ARA
12
ARA
VLS 064 RF
VLS064RF
المھنة
0070
0087
0127
0129
0637
0899a
0899b
2169a
2169b
2180
5000
5002
5052
5057
5108
5109
5187
5378
5401
5402
5450
5451
5605
5606
5682
5683
5684
5685
5738
5756
5812
5850
5926
5928
5950
5963
5970
6553
رقم الصنف
A921001
0-6038175
0-7038027
8-036038987
0-5238579
7090365
7090366
7095034
7095035
0-52393820101
3010049
6000959
2041300
6010084
5000917680
3020102-01
6530068
5020540
1510028
1510029
3010040-01
3010032-01
304090501
8090342-94
1510046
2040145
3010265-01
600098801
7010138
7020287-03
6520360
6520004
3510032
3510040
3010155-01
A93010357
3010308-01
7535361
اسم الصنف
الغطاء +مشبك األسالك
لوحة التجھيزات األساسية ،ومجموعة كاملة
التتابع
،كاملة - NL7،3MF،ضاغط
حامل لتتابع
جھاز استشعار
جھاز استشعار
- XR50CXالحرارة -ترموستات
XR50CXالحرارة -الفريزر
تجھيزات لقارورة
سداد تفريغ
قاعدة بمسمار
تجھيزات لمكثف
sجھاز تكثيف
غطاء إسفنجي دون مقبض أو مفصالت
حشية مطاطية
فلتر جفافا 10 ،غراما
غطاء لحجرة التجميد السريع
مفصل
مفصل 40
الجزء العلوي لغالف المفصل
الجزء السفلي لغالف المفصل
مقبض به قفل
،ترصيع للمقبض
PC.مفتاح ،ضبط2 -
مزالج المقبض
غالف المزالج
قفل مع مفاتيح
لوحة التحكم
ترمومتر ،شمسي
U6016جھاز االنطالق117 ،
بدء مكثف
أسفل مقضب
سلة
التقسيم البالستيك
سھل االنصھار عنصر
شاشة المحرك
كابل الطاقة
عرضة للتغيير دون إشعار
11
ARA
الضمان وقطع الغيار والخدمة
قطع الغيار
إبطال صالحية الضمان
عند طلب قطع الغيار ،يرجى ذكر النوع والرقم التسلسلي
وأرقام المنتج الخاصة بجهازك .توجد هذه المعلومات على
لوحة التصنيف .تحتوي هذه اللوحة على العديد من المعلومات
الفنية ،منها النوع واألرقام التسلسلية.
حاالت األعطال والتلف المباشرة أو الغير مباشرة التي تنتج
عن التشغيل الغير صحيح وسوء االستخدام والصيانة الغير
كافية والتجميع والتركيب والتوصيل الغير صحيح .الحرائق
والحوادث والتغير في الجهد أو أي تدخل كهربي آخر ،بما فيها
الصمامات التالفة أو األخطاء في تركيب مصادر الكهرباء مثل
هذه األشياء ال يقوم الضمان بتغطيتها.
وال يقوم الضمان أيضًا بتغطية اإلصالحات التي قامت بها
مراكز غير مراكز الصيانة المعتمدة وأي أخطاء وتلفيات
أخرى يمكن للمصنع إثبات أنها حدثت بأسباب أخرى غير
عيوب التصنيع أو عيوب المواد.
رقم المنتج
يرجى مالحظة أن التغييرات التي تطرأ على بنية الجهاز أو
التغييرات التي تطرأ على معدات تجهيزه ستؤدي إلى إبطال
ضمان وموثوقية المنتج ،وعندها يكون استخدام الجهاز غير
مطابق للقانون.
أما عن أضرار النقل التي يكتشفها المشتري فهي أمر يتم
تسويته بين المشتري والموزع ،على سبيل المثال يجب على
الموزع ضمان حل مثل هذه الشكاوى لصالح المشتري.
قبل طلب المساعدة الفنية ،يرجى التأكد من إمكانية قدرتك
على إصالح الخطأ بنفسك .وفي حال عدم تغطية الضمان
لطلبك للمساعدة ،على سبيل المثال في حال عطل الجهاز نتيجة
انفجار صمام أو تشغيل غير صحيح ،فستدفع تكاليف طلبك
للمساعدة الفنية.
10
ARA
مواجهة المشكالت
المشكلة
السبب المحتمل
الحل
الضاغط ال يعمل والحوامل
المخصصة لحمل اللقاحات ليست
باردة
كن صبورً ا ،فعلى الراجح أن الضاغط سيبدأ في
العمل خالل دقائق معدودة.
في حال توقف الضاغط عن العمل ،تأكد من التالي:
تأكد من توصيل الطاقة وسالمة السلك الذي يصلالخاليا الشمسية بالجهاز.
تأكد من الصمام واستبدله في حال الحاجة إلى ذلك. في حال عدم ثبوت شئ مما ذكر آنفا ً اتصلبالمشرف الفني.
الضاغط يعمل ،ودرجة الحرارة
مرتفعة ج ًدا
يوجد ما يعيق شبكة التهوية.
تأكد من عدم إعاقة انتشار الهواء.
الغطاء غير مغلق بإحكام.
تأكد من إحكام إغالق الغطاء.
يوجد ما يعيق المروحة الموجودة بداخل الجهاز أو
أنها تالفة.
تأكد من عمل المروحة ،وفي حال عدم عملها يجب
استبدالها .راجع قسم :الصيانة
يوجد ما يعيق المروحة الموجودة بحجيرة الضاغط
أو أنها تالفة.
تأكد من عمل المروحة ،وفي حال عدم عملها يجب
استبدالها .راجع قسم :الصيانة
درجة الحرارة بالغرفة التي يوجد بها الجهاز مرتفعة
ج ًدا.
احجب الجهاز عن أشعة الشمس المباشرة وتأكد من
تهوية الغرفة بطريقة أفضل.
.لمعي ال يسمشلا رتمومرتلا
قم تغيير الترمومتر الشمسي.
راعشتسال ءوضلا نم يفكي ام كانه سيل
.ةيسمشلا
.ءوض ىلع هرودب
ال يوجد درجة حرارة معروضة
9
ARA
الصيانة والتنظيف
التنظيف
صيانة مبرد الطاقة الشمسية
قم بفصل مصدر الكهرباء قبل التنظيف.
صيانة يومية:
يجب مراقبة درجة الحرارة بمقصورة اللقاحات بشكل دائم
باستخدام الترمومتر صباحا ومساءا .ويرجى مالحظة أن
اللقاحات قد ال تتجمد داخل الجهاز .درجة الحرارة تم ضبطها
أفضل طريقة لتنظيف الجهاز باستخدام المياه الدافئة
مع كمية صغيرة من منظف عديم الرائحة .يحذر استخدام
مواد منظفة مزيلة .استخدم قطعة قماش ناعمة .وقم بالشطف
باستخدام المياه النظيفة والتجفيف جي ًدا .من الضروري منع
المياه من الدخول إلى لوحة التحكم.
ةيعوبسألا ةنايص
هايملا مكارتت نأ نكمي ،يداعلا مادختسالا ءانثأ
شامق ةعطقب ةلازإو ،زاهجلا نم يلفسلا ءزجلا يف
.فيرصت ةحتف لالخ نم وأ
يجب تنظيف شريط إحكام الغلق الموجود حول الغطاء بانتظام
لمنع تغير لونه وإلطالة فترة خدمته .استخدم مياه نظيفة .وبعد
تنظيف شريط إحكام الغلق ،تأكد من استمراره في إحكام الغلق.
سفن يف لخاد طئاحلا ىلع نم ءاملا تارطق حسم
.تقولا
في حال عدم استخدام الجهاز لمدة زمنية معينة ،قم بإيقافه
وفصله من مصدر الطاقة وتفريغه وتنظيفه من الداخل وترك
الغطاء مفتوحً ا للسماح بانتشار الهواء ومنع تكون الروائح.
لكشت نأ نكمي ،ةنيعم ةطيحملا فورظلا لظ يف
عيقصلا ةلازإ .لخادلا يف رادجلا ىلع عيقصلا
.فاوحلا ةداح تاودأ مادختسا نود
راطإلا ىلع ةددشم متخ ءاطغلا ةيشح اذإ امم ققحت
للقي متخلا مكحم ءاطغ .ءاطغلا قالغإ دنع يولعلا
.ريبك لكشب عيقصلا ليكشتو هايملا مكارت
صيانة شهرية:
قم بتنظيف الشبكة الموجودة بالجانب األيمن من المبرد مرة
كل شهر.
صيانة سنوية:
يجب فحص التوصيالت والمكونات الكهربية وتنظيفها مرة كل
عام أو أكثر من مرة عند الضرورة.
8
ARA
تحميل الجهاز
تحميل اللقاحات
عند تثبيت درجة حرارة مقصورة اللقاح ،أي عندما تتراوح
درجة الحرارة بين 2و 8درجة مئوية ويتوقف الضاغط ثم
يعمل يمكن تحميل اللقاحات .يجب وضع وترتيب اللقاحات في
السالل( ،شكل رقم .)5
لضمان الهواء ومنع تداول ويجب تجنب درجات الحرارة
منخفضة للغاية لقاح ،االتصال المباشر على الجدران في
الداخل.
لضمان دوران الهواء ومنع درجة حرارة منخفضة للغاية
بالنسبة للقاح ،وينبغي تجنب االتصال المباشر مع الجدران
الداخلية.
دراب حطس
رشابملا لاصتالا بنجت
هايملا بلع ديمجت
3هايملا بلع ديمجت ةردقلا هيد VLS 064 RFو
0،6مزح 6Xنيزختلا ةعس / 24Hرتل × 0.6
.ءام رتل
ةدحولل زكرم برقأ ةحتف يف مزح 3ءام عض -
ديمجتلا ةرجح سأر ىلع ءاطغ عضو -
24Hدعب ءاملا مزح ديمجت متيس -
نيزختلل 2.ةحتف ىلا ةدمجملا هايملا مزح لقن -
مزح نم ةيلاتلا ةعفدلا ديمجتل ةدعتسم ةدحو
هايملا
7
ARA
التشغيل والوظيفة
حابصم رضخألا
+4
°C
ةيسمشلا ةقاطلاب لمعت
يمقرلا ةرارحلا نازيم ةحول
الترموستات اإللكتروني
تبريد الجهاز
يحتوي الجهاز على ترموستات الكتروني يضبط درجة الحرارة
في مقصورة اللقاح .يتم ضبط الترموستات بواسطة المصنع.
قبل تحميل الجهاز باللقاحات يجب تجميد البطانات الثلجية في
كل الجوانب األربعة .لضمان تجميد البطانات الثلجية في كل
الجوانب األربعة قم بما يلي:
.1يكون المصباح األخضر مضاءاً عندما يكون الجهاز
موصالً بمصدر الطاقة.
.1وضع ميزان الحرارة في الجزء العلوي من الجهاز أو في
سلة إذا تم استخدام هذا األمر اختياري لتنظيم تخزين اللقاح
.٢تعمل بالطاقة الشمسية لوحة ميزان الحرارة الرقمي
.2السماح للثالجة تشغيل ما ال يقل عن 48ساعة قبل تحميل
لقاح.
عملية البدء
قم بتوصيل األسالك الكهربائية بمصدر الطاقة .يجب أن
يضيء المصباح األخضر (شكل رقم )4لإلشارة إلى أن
الجهاز في وضع التشغيل .يقوم الترموستات االلكتروني
بإجراء اختبار ذاتي قبل تشغيل الضاغط بـ 20ثانية.
.3افحص درجة الحرارة في السالل العلوية والفلية (يجب أن
تتراوح بين 2+و 8+درجة مئوية).
يجب دائما درجة الحرارة في لقاح يمكن رصدها على ميزان
الحرارة مرتين كل يوم.
دائم ويجب أن تتراوح بين 2و 8درجة مئوية.
نظراً لمقاومة الترموستات يجب أن تتحكم دائما ً في درجة
الحرارة خالل عملية التبريد.
ضبط درجة الحرارة
يوصى بفحص درجة الحرارة الداخلية بمقياس حرارة دقيق
مرة يومياً .يجب فحص درجة الحرارة الداخلية بانتظام وفقا ً
لمعايير ومواصفات منظمة الصحة العالمية.
6
ARA
التوصيل الكهربي
التجهيز
تحقق من أن القابس مالئم لنوع المقبس .إذا لم يكن مالئما ً
استعن بأخصائي كهرباء مؤهل ليقوم بمالءمته .يجب تأريض
هذا الجهاز.
كود ألوان األسالك:
سلك التوصيل
230فولت
بني
مسمار القابس
115فولت
الشكل 3أبيض
حامل للتيار الكهربي
أزرق
أسود
محايد
أخضر/أصفر
أخضر
أرضي
يجب أن تنصهر المقبس مع 10A - 13Aالصمامات.
قم بتوصيل القابس بالمقبس وتشغيل الجهاز.
عضو يف طغاضلا نأ – عامتسالا لالخ نم دكأت –
ليغشتلا عضو يف نكي مل اذإو ليغشتلا
.كفرشمب لصتا
ةحول يف ءارضخلا رشؤملا ةبمل ءيضت فوس
ةيتلوف ردصمب ةدحولا ليصوت دنع مكحتلا
:هب ىصوملا ةيتلوفلا تبثم
وأ SVS04-22عون نم Sollatekةيتلوفلا تبثم
.هيواسي ام
5
ARA
التركيب
800مم
الموقع
يجب وضع الجهاز في غرفة جيدة التهوية على أن ال يتعرض
ألشعة الشمس المباشرة ويكون بعيدا عن مصادر الحرارة.
عند تركيب الجهاز يرجى التأكد من أن األرض مستوية.
يرجى اإلطالع على الشكل رقم 2لمزيد من التعليمات.
0
10
50
مم
10
0
مم
مم
يجب أن يوجد مسافة ال تقل عن 30مللم بين قاعدة الجهاز
واألرضية.
ويجب الحفاظ على نظافة فتحات التهوية الموجودة بالجهاز أو
التركيبات المدمجة.
مالحظة :عند تثبيت الجهاز يتعين مراعاة سهولة الوصول
إلى شبكة التهوية.
كيفية اخراج الجهاز من العبوة
قم بإخراج الجهاز وتأكد من كونه سليما .في حال مالحظة
وجود أي ضرر ،يرجى إبالغ المشرف المخصص ألجلك.
4
ARA
تعرف على المبرد الخاص بك
عم لماعتلا
ءاطغ
طيرشلا متخ
ةلس
يلخادلا ءاطغلا
حاقللا نيزخت
ديمجتلا ةرجح
عم ةروصقم طغاض
ةيوهتلا كبش
ةرارحلا ةجرد ضرع
عاقلا رص
ARA
المحتويات
معلومات عامة
و RF 064 VLSهو الثالجة مبطنة الجليد قاح ( 2+إلى 8 +
)C °مجهزة السلة .لديها
لديه حجرة واحدة لتخزين اللقاح وحجرة واحدة لتجميد وتخزين
علب المياه.
معلومات عامة 2..................................................
مصدر الطاقة2.....................................................
البيانات الفنية 2.....................................................
نزع الغالف 2......................................................
مصدر الطاقة
تعرف على المبرد الخاص بك 3..................................
جهاز VLS 064 RFمزود بضاغط يتحمل التشغيل الشاق
ويمكن أن يعمل في درجات جهد كهربائي بنسبة %22أقل من
الجهد الكهربي اإلسمي .انظر لوحة المواصفات .إذا تجاوزت
فروقات الجهد الكهربي هذا المدى يوصى باستخدام مثبت آلي
للجهد الكهربي.
التركيب4...........................................................
التوصيل الكهربي 5................................................
التشغيل والوظيفة6.................................................
تبريد الجهاز6......................................................
البيانات الفنية
انظر لوحة المواصفات الموجودة على الجانب الخلفي من
الجهاز.
تحميل الجهاز7.....................................................
الصيانة والتنظيف8................................................
نزع الغالف والتركيب
مواجهة المشكالت 9...............................................
الضمان وقطع الغيار والخدمة10.................................
نزع الغالف
شكل تخطيطي لألسالك13........................................
.1انزع أغلفة الجهاز وتأكد أنها لم يتعرض للتلف .إذا الحظت
أي تلف ابلغ مشرفك.
التخلص من األجزاء القديمة والمستعملة 14.....................
.2تحقق من المواصفات للحصول على الجهد الكهربي والتردد
الصحي.
حتفظ Vestfrost Solutionsبالحق في تغيير المواصفات
دون أي إشعار مسبق.
.3افتح الغالف وانزع كل مواد التغليف الداخلية.
تحذير :لسالمتك .يجب أال يرفع هذا الجهاز ،دون أي مساعدة.
2
+43ºC
+10ºC
+43ºC
+10ºC
جذومن VLS 064 RF
مزح هايملا رزيرف /ةجالث فطصا ةعمتجم جلثلا
ARAمادختسالا تاميلعت
80.60.203 rev. 01