Amica ZWV 427I Manual de usuario

Categoría
Encimeras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

PPCG4.0ZpZt
IO-HOB-0062 / 8062815
(03.2018 / v3)
(ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES.........................2
(EN) INSTRUCTION MANUAL.......................................26
2
ESTIMADO CLIENTE,
Las placas Amica son fáciles de usar y muy ecaces. Después de leer el manual, el uso de
la placa será muy sencillo.
Antes de abandonar la fábrica y ser embalada, la seguridad y la funcionalidad de la placa
fueron minuciosamente comprobadas en los puestos de control de calidad.
Rogamos lean atentamente este manual de uso antes de encender el aparato.
Seguir las instrucciones incluidas en el presente manual les protegerá del un uso inadecuado.
Guarde este manual de manera que esté siempre accesible.
Siga rigurosamente las instrucciones de uso para evitar contratiempos.
¡Advertencia!
Utilice el aparato sólo después de leer / entender el presente manual.
El aparato fue diseñado exclusivamente para la cocción.
Cualquier otro uso (por ejemplo, para la calefacción de espacios interiores)
es contrario a su nalidad y puede resultar peligroso.
El fabricante se reserva el derecho de realizar modicaciones que no inuyan en la forma de
funcionamiento del aparato.
Declaración del fabricante
El fabricante declara con la presente que el producto cumple los requisitos esenciales de las siguien-
tes directivas y reglamentos europeas:
Directiva de baja tensión 2014/35/ЕC
Directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/ЕC
Directiva de diseño ecológico 2009/125/EC
Directiva RoHS 2011/65/EC
Directiva 2009/142/EC (hasta 20.04.2018)
Reglamento (UE) 2016/426 del Parlamento Europeo y del Consejo (desde 21.04.2018)
y por lo tanto el producto fue marcado y tiene declaración de conformidad compartida a las
entidades que supervisan el mercado.
3
CONTENIDO
Información básica.................................................................................................2
Instrucciones de seguridad.......................................................................................4
¿Cómo ahorrar energía?..........................................................................................7
Descripción del producto...................................................................................8
Datos técnicos....................................................................................................8
Instalación (instrucciones para el instalador).......................................................9
Manejo................................................................................................................20
Limpieza y conservación........................................................................................23
Situaciones de emergencia......................................................................................25
4
INDICACIONES REFERENTES A LA SEGURIDAD DE USO
Advertencia. El aparato y sus partes expuestas se
calientan durante el uso. Se debe tener mucha pre-
caución debido a la posibilidad de tocar los ele- men-
tos calefactores. Debe mantener alejados a los niños
menores de 8 años sin el cuidado de los adultos.
El uso de este equipo por personas (incluyendo niños)
con capacidad física, sensorial o psíquica limitada,
que no tengan conocimientos o estén familiarizados
con el uso del aparato, puede ser peligroso, por lo
que se recomienda lo hagan bajo vigilancia o sigan
las instrucciones de uso del aparato bajo la super-
visión de la persona responsable de su seguridad.
Evite que los niños jueguen con el aparato y realice
la limpieza y las tareas de mantenimiento cuando
los niños estén bajo tutela.
Advertencia. Cocinar utilizando grasas o aceite sin
supervisión puede resultar peligroso, ya que podría
ocasionar un incendio.
NUNCA intente apagar un fuego originado mientras
cocina en la placa con agua., sino apague el aparato
y cubra la llama con una tapa o manta ignífuga.
Advertencia. Riesgo de incendio: no almacene ob-
jetos en la supercie de cocción.
5
INDICACIONES REFERENTES A LA SEGURIDAD DE USO
Advertencia. Si la supercie está rota, desconecte la
alimentación de la corriente para evitar la posibilidad
de descargas eléctricas.
Para limpiar la placa, no se pueden utilizar equipos
de limpieza a vapor.
Atención. El proceso de cocinado debe ser super-
visado. El cocinado de corta duración debe ser su-
pervisado de forma continua.
Atención. Utilizar solamente protecciones de la
placa diseñadas por el fabricante de aparato o indi-
cadas por el fabricante en el manual de uso como
adecuadas. EL uso de protecciones inadecuadas
puede ocasionar accidentes.
El aparato debe instalarse conforme a la normativa vigente y solo debe usarse en una
estancia debidamente ventilada. Antes de instalar y utilizar el dispositivo lea el manual
de uso.
Vigile que los niños no jueguen con el aparato.
Los quemadores, rejillas, recipientes con líquidos calientes colocados sobre la placa
podrían ocasionar quemaduras a los niños.
Preste atención a que los cables de conexión de otros electrodomésticos no toquen las
partes calientes de la placa.
La clavija del cable de conexión debe estar accesible después de instalar la placa.
Está prohibido instalar la placa cerca de los aparatos de refrigeración.
No se debe dejar sin supervisión la placa a la hora de freír. Los aceites y las grasas
podrían incendiarse debido a su sobrecalentamiento.
Ponga atención en el momento de ebullición para evitar que se inunden los quemadores.
Cuando se detecte un defecto en la placa, ésta se podrá volver a usar una vez solucionada
la avería por un técnico especializado.
No abra la llave de alimentación de gas o la válvula de la bombona sin comprobar que
todos los mandos de control están cerrados.
No permita que se derramen líquidos sobre los quemadores ni que los quemadores se
ensucien. Limpie y seque los quemadores inmediatamente después de que se enfríen.
6
INDICACIONES REFERENTES A LA SEGURIDAD
Está prohibido colocar los recipientes de cocina directamente sobre los quemadores.
En la rejilla de encima de cada quemador no se deben colocar recipientes de cocina que
pesen más de 5 kg, y en toda la rejilla, de un máximo de 25 kg. No se recomienda colocar
un recipiente de cocina sobre dos quemadores a la vez.
No golpee los mandos de control ni los quemadores.
Está prohibido hacer modicaciones y reparaciones de la placa por personas sin capa-
citación profesional.
No abra los mandos de control sin tener en la mano una cerilla encendida o un dispositivo
de encendido de gas.
No apague la llama del quemador soplando.
Está prohibido realizar modificaciones arbitrarias de la placa a otro tipo de gas, cambiar
placa de lugar o realizar modificaciones de la instalación de suministro. Estas actividades
pueden ser realizadas por un instalador cualificado y homologado.
No deje acceder a la placa a niños pequeños ni a personas que no conozcan las
instrucciones de uso.
EN CASO DE SOSPECHAR ESCAPES DE GAS NO SE PUEDE:
encender cerillas, fumar cigarrillos, conectar ni desconectar receptores eléctricos (timbre
o interruptor de luz) ni utilizar otros aparatos eléctricos y mecánicos que generen chispa
eléctrica o de percusión. En tal caso hay que cerrar inmediatamente la válvula de la
bombona o la llave de cierre de suministro de gas y ventilar bien el sitio la habitación. A
continuación llame a un especialista cualificado para eliminar la causa de la avería.
En cualquier situación generada por una avería técnica se debe desconectar totalmente
la alimentación eléctrica de la placa (aplicando la norma arriba mencionada) y notificar
la avería.
No está permitido conectar a la instalación de gas ningún tipo de cables de antena, por
ejemplo, de receptores de la radio.
En caso de encenderse el gas que se escapa de la una instalación no estanca, se debe
cerrar inmediatamente el suministro de gas con la válvula de cierre.
En caso de encenderse el gas que se escapa de la válvula no estanca de la bombona, se
debe: echar encima de la bombona una manta mojada para enfriar la bombona y cerrar
la válvula de la bombona. Después de enfriarla, hay que sacar la bombona al aire libre.
Está prohibido volver a utilizar una bombona dañada.
En caso de una periodo de varios días sin utilizar la placa, se debe cerrar la válvula
principal de la instalación de gas, y en caso de usar la bombona - después de cada uso.
¡Advertencia! Cuando el cable de alimentación sufra un daño deberá ser sustituido por el
fabricante, o reparado por un especialista o por persona cualificada para evitar el riesgos.
El uso del aparato para cocinar y asar genera calor y humedad en el lugar donde está
instalado. Hay que asegurarse de que la cocina esté bien ventilada; mantener abiertas
las rejillas de ventilación o instalar medios de ventilación mecánica (por ejemplo, una
campana con extractor mecánico).
El uso intenso y prolongado del aparato puede exigir ventilación adicional, por ejemplo,
abriendo una ventana o con una ventilación más eficaz, por ejemplo, aumentando la
potencia de la ventilación mecánica, si se dispone de ella.
7
Este símbolo informa que este
aparato, pasa- do su periodo
de uso, no debe ser desechado
junto con los demás desechos
procedentes del hogares.
El usuario está obligado a de-
volverlo a un lugar destinado
para recoger aparatos eléc- tri-
cos y electrónicos usados. Las entidades que
realizan la recogida, incluyendo los puntos
locales de recogida, tiendas, y entidades
municipales, crean un sistema adecuado
que permite la devolución de estos aparatos.
Un procedimiento adecuado de desecho
de los aparatos eléctricos y electrónicos
usados ayuda a evitar las consecuencias
nocivas para la salud y para el medio am-
biente, como consecuencia de la presencia
de componentes peligrosos, y de un alma-
cenamiento y procesamiento incorrectos de
estos aparatos.
Al usar la energía de for-
ma responsable cuidamos
la economía familiar y ac-
tuamos a favor del medio
ambiente. Merece la pena
ahorrar ener- gía eléctrica.
Esto lo conseguimos de la
siguiente forma:
Usando recipientes adecuados para la
cocción.
Las ollas con el fondo plano y grueso,
permiten ahorrar hasta un tercio de la
electricidad. Recuerde el uso de la tapa;
de lo contrario, ¡el consumo de la electri-
cidad se cuadruplica!
Usando recipientes de cocción adecua-
dos al tamaño de la zona de cocción. El
recipiente de cocción nunca deberá ser
más pequeño que la placa de coc- ción.
Cuidando la limpieza de las zonas de
cocción y de los fondos de los recipientes.
La suciedad perturba la transmisión de
calor, y una suciedad quemada muchas
veces se deja eliminar tan sólo usando
medios que afectan al medio ambiente.
Evite mirar el recipiente mientras se co-
cina de forma innecesaria.
No instale la placa cerca de frigoríficos ni
congeladores. En este caso el gasto de
energía eléctrica aumenta innecesaria-
mente.
Durante el transporte el apa-
rato está protegido de posi-
bles daños por el embalaje.
Después de desembalar el
aparato rogamos eliminen los
elementos del embalaje de
forma que no
perjudiquemos el medio ambiente.
Todos los materiales empleados para emba-
lar nuestros productos son amables con el
medio ambiente, 100% reciclables cuentan
con todos los sellos que así lo certican.
¡Advertencia! Los materiales de utilizados en
los embalajes (bolsas de polietileno, trozos
de poliuretano, etc.) deben almacenarse lejos
del alcance de los niños.
DESEMBALAJE
FINALIZAR LA VIDA ÚTILCÓMO AHORRAR ENERGÍA
8
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Placa de gas serie PPCG4.0ZpZt
DATOS TÉCNICOS
- altura 48 mm
- longitud 518 mm
- anchura 576 mm
- peso de la placa 8,4 kg
La placa está equipada con quemadores:
- quemador auxiliar
- quemador grande
- 2 quemadores medianos
La cocina tiene conexión roscada - G1/2’’
1
3
2
1 - quemadores de la cocina
2 - mandos de las zonas
de calentamiento
3 - parillas para recipientes
Clase de aparato PT,ES II
2H3+
9
INSTALACIÓN
Las instrucciones dadas a continuación están dirigidas a los técnicos cualicados que vayan
a instalar el aparato. Estas instrucciones tienen por objetivo garantizar la ejecución de la
instalación y mantenimiento del aparato adecuada.
Colocación de la placa
La cocina deberá estar seca y bien ventilada y disponer de una ventilación eciente,
de acuerdo con la legislación técnica vigente.
El lugar dónde se vaya a instalar debe estar dotado de un sistema de ventilación
que evacue al exterior los gases de combustión generados durante la combustión.
La instalación deberá contar con una rejilla de ventilación o con una campana
extractora. Las campanas extractoras deben instalarse según las indicaciones
contenidas en sus manuales de uso.
La habitación también debe posibilitar el aujo de aire indispensable para la correcta
combustión de gas. El ujo no debe ser inferior a 2m3/h por 1kW de potencia de
los quemadores. El aire puede ser suministrado por ujo directo desde el exterior
a través de un canal de sección mín. de 100cm2 , o directamente desde locales
adyacentes, equipados de canales de ventilación que den al exterior.
La distancia entre los quemadores y el extractor de campana debe ser de un mín.
de 750 mm (Fig.).
OKAP
Min. 600mm
Min. 420 mmMin. 420 mm
Min. 750 mm
Min. 110mm
campana
10
C
500x10 mm
min 30 mm
min 75mm
500x20 mm
500x10 mm
A
B/B*
min 75mm
* en modelos seleccionados
5-10mm
AB
B*
5-10mm
C
INSTALACIÓN
Instalación de las placas de gas
11
INSTALACIÓN
Preparación de la encimera del mueble para la incorporación de la placa
l El espesor de la encimera del mueble debe ser de 28 a 40 mm, y la profundidad de la
encimera, debe tener un mínimo de 600 mm. La encimera debe ser plana y bien nive-
lada. Debe sellarse y asegurarse la encimera en relación a la pared para prevenir las
inundaciones y la humedad.
l La distancia entre el borde del agujero y el borde de la encimera en la parte delantera
debería tener un mínimo de 40 mm, y por detrás como mínimo 70 mm.
lLa distancia entre el borde del agujero y la pared lateral del mueble, debe ser al menos
de 100 mm.
l Los muebles para empotrar deben tener el revestimiento y los pegamentos resistentes a
una temperatura superior a 100°C. En caso contrario, la supercie de la chapa de madera
podrá sufrir deformaciones o podrá despegarse.
l Los bordes del agujero deben ser resistentes a la absorción de la humedad mediante un
material adecuado.
l El agujero en la encimera debe ser hecho de acuerdo con las dimensiones mostradas
en el dibujo1(mandril).
1
560
490
min
40
min
70
12
INSTALACIÓN
PPCG4.0ZpZt
54
321
54
321
15
15
6
3
5
4
6
560
490
min
40
min
70
120
160
120
160
560
490
min
40
min
70
95
135
50
120
160
En caso de encimera del espesor de 38 mm, para jar la placa hay que usar 4 mangos
de tipo “A”. La forma de montaje se encuentra en el dib. 3 y 4. En caso de la encimera del
espesor de 28 mm, además de los mangos de tipo “A” hay que usar 4 tacos de madera
de las dimensiones: 15x15x50 mm. La forma de montaje se encuentra en el dib. 5 y 6.
Comprobar que la junta queda adherida exactamente a la placa.
Atornillar ligeramente las abrazaderas en la parte baja de la placa.
Limpiar la encimera de polvo, colocar la placa en el oricio y apretarla fuerte contra la
encimera.
Colocar los mangos de forma perpendicular al borde de la placa y atornillar hasta sentir
resistencia.
1 - encimera de mueble
2 - tornillo
3 - mango de jación
4 - placa
5 – junta de la placa
1 - encimera de mueble
2 - tornillo
3 - mango de jación
4 - placa
5 – junta de la placa
6 - taco de madera
13
Instalación de la placa PPCG4.0ZpZt en la encimera (Dib.)
INSTALACIÓN
preparar un espacio (orificio) en la encimera del mueble, según las dimensiones indicadas
en la figura de montaje,
la placa deberá estar montada un poco por debajo de la encimera de trabajo,
conectar la placa a la red de gas y eléctrica, según las instrucciones de uso de la placa,
el hueco entre la encimera de trabajo y la placa vitrocerámica debe rellenarse con pega-
mento de silicona,
el aparato puede utilizarse una vez se haya endurecido el pegamento de silicona.
Desmontaje de la placa PPCG4.0ZpZt
desconectar la placa de la alimentación,
cortar con la herramienta adecuada la junta que se encuentra alrededor de la placa
vitrocerámica,
luego, apriete por debajo para sacar la placa.
min.600
min.30
486
+2
505
+1
585
+1
560
50
=
=
max.R5
R5
6,5
+0,5
576
518
48
8,5
580
560
522
12
490
Dib.
130
14
INSTALACIÓN
Consejos para el instalador
El instalador deberá:
Disponer de un certicado de instalador homologado de gas
Informarse sobre las especicaciones contenidas en la placa de características del sobre
el tipo de gas al para el que está adaptada la placa, y comparar la información con las
condiciones de suministro de gas en el lugar de la instalación.
Vericar
- la ecacia de la ventilación, o sea del intercambio del aire en el local.
- la estanqueidad de las conexiones de grifería de gas.
- la ecacia de funcionamiento de todos los elementos funcionales.
para el funcionamiento correcto de los encendedores y del dispositivo de seguridad,
regular el ajuste de los mandos usando las arandelas adjuntas,
- comprobar el funcionamiento de los encendedores y del dispositivo de seguridad,
En caso de funcionamiento incorrecto, quitar el mando, realizar el ajuste colocando
la arandela (o arandelas) en el pasador de la válvula,
Comprobar el funcionamiento de los encendedores y del dispositivo de seguridad,
Una vez realizado el ajuste, asegurar el sistema con una arandela de apriete y colocar
el mando.
Expedir al usuario el certicado de conexión de la placa de gas e informarle sobre
el modo de uso.
¡Atención!
La conexión de la placa a una bombona de gas licuado o a la instalación existente
puede ser realizada sólo por un instalador cualicado y homologado, cumpliendo
todas las normas de seguridad.
PONER ATENCIÓN: en mantener la estanqueidad de las juntas.
Finalizado el montaje de la placa, se debe comprobar la estanqueidad de todas las
juntas usando para ello, por ejemplo agua con jabón.
No está permitido usar el fuego para comprobar la estanqueidad.
¡Advertencia!
Si durante el uso hubiera necesidad de sustituir el reductor, la placa debe pasar una
inspección técnica que incluya la revisión de las válvulas de gas y del funcionamiento
del dispositivo de protección.
La placa dispone de un tubo de empalme roscado de diámetro G 1/2” para ser conectado a
la instalación de suministro de gas. En la versión de gas licuado (propano o butano), en el
tubo de empalme está atornillado al extremo de la manguera de 8 x 1 mm.
El conducto de suministro de gas no debe tocar los elementos de metal de la protección.
15
Conexión de la placa a la
instalación eléctrica
¡Advertencia!
La conexión a la instalación puede ser efec-
tuada tan solo por un instalador cualicado
que cuente con los permisos adecuados. No
está permitido modicar o introducir cambios
en la instalación eléctrica por su cuenta.
La placa está adaptada por el fabricante
para una alimentación con corriente alterna
monofásica (230V 1N~50Hz) y está dotada
del un cable de conexión 3 x 1,5 mm2.
¡Advertencia!
La instalación eléctrica que alimenta la
placa debe estar dotada de un interruptor
de seguridad que facilite el corte de la co-
rriente eléctrica en casos de emergencia.
La distancia entre los contactos de trabajo
del interruptor de seguridad debe ser como
mínimo de 3 mm.
Antes de realizar la conexión de la placa a
la instalación eléctrica lea la información in-
cluida en la placa de datos y en el esquema
de conexión.
¡Advertencia! El instalador está obligado a
entregarle al usuario el “certicado de cone-
xión de la placa a la instalación eléctrica”
(el cual se encuentra en la garantía).
Cualquier otra forma de conexión de la placa
distinta a la demostrada en el esquema pue-
de provocar una avería en la misma.
INSTALACIÓN
Esquema de conexiones posibles
¡Advertencia! Tensión de los elementos
calefactores 230V.
¡Advertencia! Cada una de las conexiones
el cable de tierra debe conectarse con un
borne PE.
Cable de fase L: BN - marrón
Cable neutro N: BU - azul
Cable de tierra PE: GNYE - verde/amarillo
El circuito de alimentación de la toma debe
estar protegido con un fusible de 16A.
El tipo recomendado para el cable de cone-
xión es: H05VV-F, 3 x 1,5mm
2
.
GNYE
N
BU
BN
L
¡Nota! Cuando el cable de alimentación inse-
parable sufra algún tipo de deterioro, deberá
ser reemplazado por el fabricante o reparado
por un especialista o persona cualicada para
evitar riesgos.
16
INSTALACIÓN
Se trata del uso de gas. Por lo tanto, la placa debe ser conectada a la instalación de
suministro con el tipo de gas para el que está diseñada por el fabricante.
La placa debe ser conectada sólo por un instalador cualicado y homologado.
Las informaciones sobre el tipo de gas al que está diseñada la placa por el fabricante
se encuentran en la placa de características.
Las placas suministradas por el fabricante disponen de quemadores adaptados por
la fábrica para la combustión del gas detallado en la placa de características y en
la garantía.
La placa de características se encuentra en la parte baja de la protección inferior.
Para adaptar la placa a la combustión de otro tipo de gas, será necesario:
• sustituir los inyectores (véase la tabla de especicaciones),
• ajustar el ujo disminuido en las válvulas.
Adaptación de la placa a un tipo determinado de gas
Esta operación puede ser realizada sólo por un instalador que disponga de la homologación
correspondiente.
Si el gas que será suministrado a la placa es distinto al tipo de gas previsto para la placa en
la versión de fábrica, es decir, al G 20 20 mbar, será necesario sustituir los inyectores del
quemador y realizar un ajuste de la llama.
Rogamos estudie estas instrucciones a fondo y actúe conforme a las indicaciones contenidas
en el manual.
17
INSTALACIÓN
(para el instalador)
Después de nalizar el reajuste, se debe colocar una pegatina con el tipo de gas a
que ha sido adaptada la placa.
Recambio del inyector de quemador- desatornillar el inyector
con una llave tubular nº 7 y sustituir por uno nuevo, conforme al
tipo de gas (véase la tabla arriba).
Tabla 2
Quemado
-res
Llama
Reajuste de la placa del
gas licuado al gas natural
Quemadores
de la cocina
Llama
completa
Sustituir el inyector del quema-
dor por uno correspondiente
según la Tabla 1
Llama
económica
Desatornillar ligeramente la
aguja de ajuste y ajustar el
tamaño de la llama
Reajuste de la placa del gas
natural al gas licuado
Sustituir el inyector del quema-
dor por uno correspondiente
según la Tabla 1
Desatornillar ligeramente la
aguja de ajuste, comprobar
el tamaño y la estabilidad de
la llama
Tabla 1
Reajuste de la placa a otro tipo de gas
Quemador tipo Defendi (según la marcación „DEFENDI” en el cuerpo del quemador)
Tipo de gas
Quemador
Auxiliar
Diámetro inyector
[mm]
Mediano
Diámetro inyector
[mm]
Grande
Diámetro inyector
[mm]
Carga térmica
1,00 kW
Carga térmica
1,75 kW
Carga térmica
3,00 kW
G20 2H 20 mbar 0,77 0,97 1,29
G30/31 3+ 28-30/37 mbar 0,50 0,65 0,87
18
INSTALACIÓN
El reajuste del aparato con el n de adaptarlo a gas distinto del determinado en la
marcación del fabricante en la placa de características de la placa de gas o la compra
de una placa a gas distinto al suministrado a la vivienda es cuestión exclusiva de
un acuerdo entre el usuario y el instalador.
Ajuste de válvulas
El ajuste de las válvulas se debe realizar con el quemador encendido en posición “llama
económica”.
- Para las válvulas COPRECI se debe quitar el panel de supercie de trabajo, y con un des-
tornillador ajustar el tamaño de la llama económica (Dib.)
Dib.
Para comprobar la llama se debe calentar el quemador con la llama completa durante aprox.
10 min., y después cambiar la posición del mando de la válvula a llama económica. La llama
no debe apagarse ni saltar al inyector. De ser así, habrá que repetir el ajuste de las válvulas.
COPRECI con protección
19
INSTALACIÓN
Selección de la llama
Los quemadores ajustados de forma correcta tienen una llama de color azul claro con un
cono interior claramente trazado. La selección del tamaño de la llama depende de la posición
del mando de quemador.
Dib.
El modo correcto de cocción consiste en colocar el mando del quemador en la posición
“llama grande” para empezar a hervir (llegar al punto de ebullición) y después cambiarlo a
la posición “llama pequeña” (económica), para mantener el proceso de cocción. En función
de la necesidad, se puede ajustar el tamaño de la llama de forma uida.
Está prohibido ajustar la llama en el rango entre la posición “quemador
apagado” y la posición ”llama grande”.
llama grande
llama pequeña (léase ”económica”)
lquemador apagado (el ujo de gas está
cerrado)
Posición
quemador apagado
Posición
llama grande
Posición
llama económica
MAL BIEN
En el ejemplo de manejo del quemador se muestra el manejo correcto consistente en la
selección de la llama (Dib.).
20
MANEJO
Recipientes para cocinar adecuados
Un manejo adecuado, y una selección de parámetros de uso y de recipientes apropiada,
permiten lograr un importante ahorro energético.
El ahorro energético, sería el siguiente:
hasta un 60%, con una adecuada selección de recipientes,
hasta un 60%, con un uso correcto que consiste en selección adecuada de la llama
durante la cocción.
Este ahorro depende del mantenimiento y limpieza de los quemadores (especialmente de
los oricios de las llamas y de los inyectores).
Hay que prestar atención a que el diámetro del fondo de recipiente sea siempre un poco más
grande de la corona de llama del quemador y que el recipiente esté tapado. Se recomienda
que el diámetro del recipiente sea de 2,5 a 3 veces más grande que el diámetro del quemador,
es decir, para un quemador:
pequeño, un recipiente de diámetro de 90 a 140 mm,
mediano, un recipiente de diámetro de 140 a 220 mm,
grande, un recipiente de diámetro de 200 a 240 mm,
la altura de la olla no debe ser mayor de su diámetro.
Selección del recipiente
Dib. 9
Tapa de recipiente:
La tapa colocada encima de la olla impide la pérdida de calor y de esta manera disminuye
el tiempo de calentamiento.
En la placa de cocina no use los recipientes que sobrepasen más allá de sus
bordes.
mal
bien
21
MANEJO
Uso de la placa equipada con encendedor integrado en el mando
(marcación “Zp)
Pasos a seguir:
apretar el mando del quemador seleccionado hasta sentir resistencia y girar a la
izquierda, a la posición “llama grande”
mantenerlo presionado hasta el momento de encender el gas
encendida la llama del quemador, deje de hacer presión y posicionar el mando en
el tamaño deseado de la llama.
Uso de la placa equipada con dispositivo de seguridad por termopar
(marcación “Zt”)
Dib.
En los modelos de placas equipadas con dispositivo de seguridad por termopar
de quemadores, durante el encendido hay que mantener el mando unos 10 seg.
presionado al máximo en la posición ”llama grande”
para accionar el termopar.
Si la llama no se enciende, se deberá repetir la operación.
El dispositivo de seguridad corta el suministro de gas en un plazo de unos 60
seg desde que se apague la llama.
El suministro de gas a los quemadores se abre y ajusta mediante llaves con
protección contra escapes (versión Zt).
22
MANEJO
Pasos a seguir en situación de escape de gas no combustionado
1 — Instalación de gas
2 — válvula de cierre de la instalación de gas
A válvula “abierta”
B — válvula “cerrada”
Dib.
En cualquier situación de emergencia es necesario:
apagar los quemadores
cerrar la válvula de corte de la instalación de gas (Fig.)
ventilar la cocina
noticar la avería en un punto de asistencia técnica o a un instalador de gas
cualicado y homologado
dejar de usar la placa de gas hasta el momento en que se solucione la avería.
Algunas averías sencillas pueden ser resueltas por el mismo usuario, siguiendo
lasrecomendaciones del manual.
QUEMADOR no se enciende, huele a gas
se deben cerrar las válvulas de los quemadores
cerrar la válvula de corte de la instalación de entrada a la cocina
ventilar la cocina
quitar el quemador
limpiar (también a mediante chorro de aire) los orificios de llamas
volver a colocar el quemador
hacer nuevamente la prueba de encendido del quemador
¿NO SE ENCIENDE? NOTIFIQUE AVERÍA
23
Un mantenimiento y limpieza adecuados por
parte del usuario inuyen de forma notable
en la prolongación de la vida útil del equipo
y evita averías.
Para su limpieza no se deben utilizar limpia-
dores a chorro de vapor.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de iniciar la limpieza hay que
desconectar la placa (poner todos
los interruptores a “0’’) y esperar a
que se enfríe. Limpiar la placa con
un paño suave humedecido con
agua y un detergente suave. No
se recomienda usar detergentes
abrasivos ni estropajos.
Limpieza después de cada uso
La suciedad ligera, no quemada debe
limpiarse con un paño húmedo sin
detergente. La utilización de detergente
lavavajillas puede causar decoloración
azulada. Estas manchas difíciles no pue-
den ser eliminadas siempre a la primera,
incluso utilizando detergentes especiales.
La suciedad muy adherida debe eli-
minarse con un raspador afilado.
Después, limpie la supercie de calen-
tamiento con un paño húmedo.
Rascador para limpiar la placa
Eliminación de las manchas
Las manchas claras de color de perla (re-
siduos de aluminio) pueden ser elimina-
das de la placa de calentamiento cuando
esté fría con un detergente especial. Los
restos de la piedra caliza (p. ej. después
de rebosar el agua) se pueden eliminar
con vinagre o un detergente especial.
Para quitar el azúcar, los alimentos que
contienen azúcar, plásticos y papel de
aluminio no debe apagarse la zona de
calentamiento correspondiente! Deben
rasparse inmediatamente los restos (en
caliente) raspando con rmeza la zona
de calentamiento, cuando se encuentre
aún caliente. Después de quitar la su-
ciedad, puede desconectarse la placa,
y una vez se haya enfriado limpiarla una
vez más con un detergente especial.
Los productos de limpieza especiales se
pueden comprar en los grandes almacenes,
tiendas de electrodomésticos especializa-
das, dro- guerías, en tiendas de alimentación
y en tiendas de cocinas. Los rascadores
alados pueden comprarse en las tiendas de
hogar y ferreterías, así como en las tiendas
de accesorios de pintura.
24
Además de las acciones que tengan como n el mantenimiento y limpieza de la placa, es
necesario:
realizar revisiones periódicas de funcionamiento de los elementos de mando y de trabajo
de la placa. Después del periodo de garantía, al menos una vez a cada dos años, hay
que solicitar al servicio de mantenimiento que realice una inspección técnica de la placa,
eliminar los defectos descubiertos durante su utilización,
realizar mantenimiento periódico de los elementos de trabajo de la placa.
Revisiones periódicas
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Dib.
Quemadores, rejillas
lPara limpiar los quemadores y las rejillas
se deben quitar estos elementos y lavar-
los con agua caliente y un detergente
para eliminar la grasa y la suciedad.
Después se deben secar. Una vez qui-
tadas las rejillas, limpie cuidadosamente
la supercie de la placa y séquela con un
paño suave. Es muy importante mantener
limpios los oricios de llamas debajo de la
tapa de los quemadores, véase la gura
de abajo. Los oricios de los inyectores
de los quemadores deben limpiarse
desbloqueándolos con un no alambre
de cobre. No se debe usar alambre de
acero ni agrandar los oricios.
Los elementos de los quemadores
siempre deben estar secos. Las
partículas de agua podrían frenar
el ujo de gas y provocar que el
gas no arda uniformemente.
CORRECTO
INCORRECTO
Después de la limpieza hay que
comprobar que los elementos de los
quemadores han sido colocados de
forma correcta.
La posición desalineada de la tapa
del quemador puede causar daños
permanentes en el quemador.
25
PROBLEMA MOTIVO PROCEDIMIENTO
1.El dispositivo no funciona - pausa en alimentación de
energía
-comprobar el fusible de la
instalación de casa, y reem-
plazar cuando esté fundido
2.El quemador no enciende - obturados los oricios
de las llamas
- cerrar la válvula de cier-
ne de gas, cerrar las llaves
de quemadores, ventilar la
cocina, quitar el quemador,
limpiar (también mediante
chorro de aire) los oricios
3. El encendedor de gas no
funciona
- no hay suministro eléctrico - comprobar el fusible de la
instalación de casa, reem-
plazar cuando esté fundido
- no hay suministro de gas - abrir la válvula de suministro
de gas
- el encendedor de gas está
sucio, con grasa
- limpiar el encendedor de
gas
- el mando de quemador ha
sido presionado demasiado
poco
- mantener presionado el
mando hasta obtener la lla-
ma completa alrededor de la
corona del quemador
4. Al encender el quemador
la llama se apaga
- el mando del quemador se
ha soltado demasiado rápido
- mantener presionado el
mando durante más tiempo
en la posición ”llama grande”
5. Grieta en la placa vitro-
cerámica
¡Peligro! Inmediatamente desconectar la placa de
la red (fusible). Llamar el al servicio técnico o de
mantenimiento más cercano
6. Cuando la avería sigue
aún sin solucionarse.
Desconectar la placa vitrocerámica de la red (¡fusible!).
Póngase en contacto con el servicio técnico más cercano.
¡Importante!
Ustedes son responsables del estado correcto del dispositi-
vo, y de su la correcta utilización en el hogar. Si se produjera
una incidencia debido a un mal uso del dispositivo, y con-
tactaran con el servicio técnico, la intervención tendría coste
incluso estando dentro del período de garantía.
Los daños producidos por incumplimien-to de las instruccio-
nes del producto, no tendrían cobertura.
PROCEDIMIENTO EN SITUACIONES DE EMERGENCIA
En cualquier situación de emergencia es necesario:
desconectar los elementos de trabajo de la placa
desconectar la alimentación eléctrica
noticar la avería
algunas averías sencillas pueden ser solucionadas por el propio usuario, siguiendo las instrucciones de la tabla
proporcionada a continuación; antes de contactar con atención al cliente o con el servicio de mantenimiento, es
necesario comprobar los siguientes puntos de la tabla.
26
DEAR CUSTOMER,
Your Amica hob is exceptionally easy to use and extremely ecient. After reading these
Operating Instructions, operating the appliance will be easy.
Before being packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked
with regard to safety and functionality.
Before using the appliance, please read these Operating Instructions carefully
By following these instructions carefully you will be able to avoid any problems in using the
appliance.
It is important to keep these Operating Instructions and store them in a safe place so that
they can be consulted at any time.
Follow these instructions carefully in order to avoid possible accidents.
Important!
The appliance may only be operated when you have read and understood this ma-
nual thoroughly.
The appliance is intended for household use only.
Any other use (eg heating) is incompatible with the appliance’s intended purpose
and can pose a risk to the user.
The manufacturer reserves the right to introduce changes which do not aect the
operation of the appliance.
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the requirements of the following Euro-
pean directives and regulations:
Low Voltage Directive 2014/35/EC
Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EC
ErP Directive 2009/125/EC
Directive RoHS 2011/65/EC
Directive 2009/142/EC (to 20.04.2018)
Regulation (EU) 2016/426 of the European Parliament and of the Council (from
21.04.2018)
and has thus been marked with the symbol and been issued with a declaration of compliance
made available to market regulators.
27
TABLE OF CONTENTS
Basic Information...................................................................................................................26
Safety instructions..........................................................................................................28
Tips on saving electricity.......................................................................................31
Description of the appliance..............................................................................................32
Specification...................................................................................................32
Installing (instructions for the installer)........................................................................33
Operation................................................................................................................44
Cleaning and maintenance................................................................................47
Troubleshooting........................................................................................................49
28
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
Note.The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touch-
ing heating elements. Children less than 8 years of
age shall be kept away unless continuously super-
vised.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved. Chil-
dren shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be performed by children
without supervision.
Note. Unattended cooking on a hob with fat or oil can
be dangerous and may result in re.
NEVER attempt to extinguish re with water. Unplug
the appliance and cover ame with lid or non-com-
bustible blanket.
Note. Risk of re: do not store anything on the cook-
ing surface.
29
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
Note. If the cooking surface is cracked, switch o
power to avoid the risk of electric shock.
Do not use steam cleaning equipment to clean the
hob.
Caution. The cooking process has to be supervised.
A short term cooking process has to be supervised
continuously.
Warning. Use only hob guards designed by manu-
facturer of the cooking appliance or indicated by the
manufacturer of the appliance in the instructions for
use as suitable or hob guards incorporated in the ap-
pliance. The use of inappropriate guards can cause
accidents.
This appliance must be installed in accordance with the applicable regulations and used
only in a well-ventilated room. Before you install and use the appliance, carefully read the
operating instructions.
Children shall not play with the appliance.
Hot burners, pan supports, pots with hot liquids may cause burns to children.
Make sure that the power cords of other equipment do not touch any hot surfaces of the
appliance.
The power cord wall plug should be accessible after appliance has been installed.
Do not install the appliance near the cooling equipment.
Do not leave the appliance unattended while cooking. Oils and fats may catch re due to
overheating.
Make sure that liquids do not boil over onto the burners.
If there is damage to the appliance it can be reused after the defect is repaired by a trained
professional.
Do not open the valve on the gas connection or the valve on the gas cylinder before you
make sure that all valves are closed.
Do not allow liquids to boil over onto the burners and avoid burner contamination. Soiled
burners must be cleaned and dried immediately after cooling.
Do not place pots directly on the burners.
30
NOTES ON SAFETY
Do not place pots weighing more than 5 kg on the grid over one burner or more than 25
kg on the entire grid. Do not place one pot on two burners.
Do not hit the knobs or burners.
Persons without proper qualications and training must not make any alterations or repair
the appliance.
Do not open the gas valves if you do not have a lighted match or an igniter in your hand.
Do not extinguish the ame by blowing.
Do not alter the appliance to allow it to be used with a dierent type of gas, or move the
appliance to another place nor make any modications in the gas supply system. These
must be carried out by a qualied installer only.
Do not allow young children and persons who have not read the operating instructions to
use the appliance.
IF YOU SUSPECT A GAS LEAK, DO NOT:
light matches, smoke, turn on or o any electrical devices (door bell, light switch, etc.)
and use other electrical or mechanical equipment that can produce an electrical or impact
spark. In such a case, immediately close the valve on the gas cylinder or the gas system
shut-o valve, ventilate the room and call a qualied person to remove the cause of the
leak.
In the event of any technical fault, immediately unplug the appliance (following the above
rule) and report the fault to the service centre to be repaired.
Do not connect any antenna cables, e.g.radio receivers to the gas system
In the event of ignition of gas escaping from a leaking system, immediately shut o the
gas supply using the shut-o valve.
In the event of ignition of gas escaping from a leaking gas cylinder valve: cover the cylinder
with a wet blanket to cool it and close the valve on the cylinder. Once cooled, move the
gas cylinder out to the open air. Do not reuse the damaged gas cylinder.
If you do not use the appliance for a few days, close the gas system main valve; if you
use a gas cylinder, close the valve after each use.
Important! If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer or
specialist repair centre or a qualied person in order to avoid danger.
Using the appliance for cooking and baking results in the emission of heat and moisture in
the room in which it is installed. Make sure that kitchen is well ventilated. Natural ventilation
openings or forced mechanical ventilation (exhaust hood) should be available.
Prolonged intensive use of the appliance may require additional ventilation, for example,
opening a window or a more eective ventilation, such as increasing eciency of
mechanical ventilation, if applicable.
31
In accordance with European
Directive 2012/19/UE and Pol-
ish legislation regarding used
electrical and electronic goods,
this appliance is marked with
the symbol of the crossed-out
waste container.
This marking indicates that the appliance
must not be disposed of together with other
household waste after it has been used.
The user is obliged to hand it over to waste
collection centre collecting used electrical
and electronic goods. The collectors, includ-
ing local collection points, shops and local
authority departments provide recycling
schemes.
Proper handling of used electrical and elec-
tronic goods helps avoid environmental and
health hazards resulting from the presence of
dangerous components and the inappropriate
storage and processing of such goods.
Using energy responsibly not
only saves money but also
helps the environment. So
let’s save energy! And this is
how you can do it:
Use the correct cookware.
Pans with thick, at bases can save up
to 1/3 on electric energy. Remember to
cover pans if possible otherwise you will
use four times as much energy!
Match cookware to the size of the cook-
ing zone.
Cookware base should never be
smaller than cooking zone.
Always keep the cooking zones and
cookware bases clean.
Soils can prevent heat transfer – and
repeatedly burnt–on spillages can often
only be removed by products which cause
damage to the environment.
Do not uncover the pan too often (a
watched pot never boils!)
Do not install the hob in the immedi-
ate vicinity of refrigerator / freezer.
Otherwise energy consumption increases
unnecessarily.
The appliance was packed
to protected it from damage
during of transport. After un-
packing, please dispose of all
elements of packaging in a
way that will not cause dam-
age to the environment.
All materials used for packaging the appli-
ance are environmentally friendly; they are
100% recyclable and are marked with the
appropriate symbol.
Important!During unpacking, keep the pack-
aging material (polyethylene bags, polysty-
rene pieces, etc.) out of reach of children.
UNPACKING
DISPOSAL OF THE APPLIANCETIPS ON SAVING ELECTRICITY
32
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Gas hob, type PPCG4.0ZpZt
SPECIFICATION
- height 48 mm
- depth 518 mm
- width 576 mm
- weight of the appliance 8,4 kg
The appliance is equipped with burners:
- auxiliary burner
- large burner
- 2 medium burners
The hob is equipped with a G1/2" threaded connector
1
3
2
1 - burners
2 - burner knobs with
igniter switch
3 - pan supports
Class of the appliance PT,ES II
2H3+
33
INSTALLATION
The following instructions are intended for a qualied professional installer. These instructions
are intended to provide the most professional installation and maintenance of the appliance.
Hob location
n Kitchen should be dry, airy and well ventilated according to the applicable technical
regulations.
n The room should be equipped with a ventilation system to extract the combustion
gases outside the room. The ventilation system must include a ventilation grille or
a hood. Hoods must be installed in accordance with the accompanying operating
instructions.
n The room should also allow air supply which is necessary for the correct combus-
tion of gas. The air supply should be not less than 2 m³/h per 1 kW of the burners
power. Natural airow from the outside may be provided or through a duct with a
cross-section of at least 100 cm², or indirectly from the adjacent rooms that have
ventilation ducts leading outside.
n The distance between the burners and the chimney exhaust should be at least 750
mm.
OKAP
Min. 600mm
Min. 420 mmMin. 420 mm
Min. 750 mm
Min. 110mm
hood
34
C
500x10 mm
min 30 mm
min 75mm
500x20 mm
500x10 mm
A
B/B*
min 75mm
*optional
5-10mm
AB
B*
5-10mm
C
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Install gas hob
35
INSTALLATION
Make the worktop recess
l Worktop thickness should be 28 - 40 mm, while its width at least 600 mm. The worktop
must be at and level. Edge of the worktop near the wall must be sealed to prevent ingress
of water or other liquids.
l There should be sucient spacing around the opening, in particular, at least 70 mm dis-
tance to the wall and 40 mm distance to the front edge of worktop.
lThe distance between the edge of the opening and the side wall of the furniture should
be minimum 100 mm.
l Worktop must be made of materials, including veneer and adhesives, resistant to a tem-
perature of 100°C. Otherwise, veneer could come o or surface of the worktop become
deformed.
l Edge of the opening should be sealed with suitable materials to prevent ingress of water.
l Worktop opening must be cut to dimensions as shown on gure.1 (bracket).
1
560
490
min
40
min
70
36
INSTALLATION
Install the hob in a worktop - bracket
PPCG4.0ZpZt
54
321
54
321
15
15
6
3
5
4
6
560
490
min
40
min
70
120
160
120
160
560
490
min
40
min
70
95
135
50
120
160
Use four “A” brackets for 38 mm thick worktops. Fit the hob into worktop opening as shown
on gure 3 and 4. To properly secure hob in 28 mm thick worktop, use four 15x15x50 mm
wooden blocks in addition to “A” brackets. Fit the hob into worktop opening as shown on
gure 5 and 6.
Check if adhesive seal is properly applied to the hob's ange.
Loosely attach xing brackets to the bottom of the hob
Remove dust from the worktop, insert hob into the opening and press in rmly,
Position xing brackets perpendicularly to the hob's edge and tighten rmly.
1 - worktop
2 - screw
3 - bracket
4 - hob
5 - hob ange gasket
1 - worktop
2 - screw
3 - bracket
4 - hob
5 - hob ange gasket
6 - wooden block
37
Install PPCG4.0ZpZt hob in a worktop (Fig.)
INSTALLATION
prepare opening in the worktop with dimensions shown on the assembly drawing,
for perfect t, the hob should be sunk in ush with the worktop surface,
connect the hob to a gas and electrical system in accordance with the instructions supplied,
the gap between the hob and the worktop should be lled in with silicone glue,
do not operate the appliance until the glue has hardened.
Remove PPCG4.0ZpZt hob
disconnect the appliance from power,
using a suitable tool cut the silicone sealing rim around the hob,
push the hob gently upward from below to remove from opening.
min.600
min.30
486
+2
505
+1
585
+1
560
50
=
=
max.R5
R5
6,5
+0,5
576
518
48
8,5
580
560
522
12
490
Fig.
130
38
INSTALLATION
CAUTION!
Only a qualied person must connect the appliance to a liquid gas cylinder or
an existing system, following all safety regulations.
ENSURE the connections are tight.
Once you install the appliance, check all connections for leaks, for example using
soapy water.
Do not use re to check the connections.
Important!
Each time you replace a reducer carry out technical inspection of the cooker that cov-
ers gas valves and proper operation of the ame failure cut-o device.
Tips for the installer
The installer must:
● Have appropriate qualication.
● Read the information on the nameplate or information sticker concerning the type
of gas, for which the appliance is intended. This information must be compared with
the gas supply specication at the place of installation.
● Check
• eectiveness of ventilation, i.e. exchange of air in the room.
• tightness of gas ttings.
• proper operation all the functional components.
● For proper operation of igniters and ame failure cut-o device, adjust the position
of the gas knobs with the supplied washers,
• check the operation of igniters and ame failure cut-o device,
• In the event of faulty operation, remove the knob, make adjustments by inserting a
washer (washers) on the valve pin,
• check the operation of igniters and ame failure cut-o device,
•once adjusted, protect the system with a clamping washer and replace the knob.
● Provide the user with the gas hob installation certicate and give instructions on the
appliance operation.
The appliance has an R 1/2” threaded pipe connector to connect it to the gas system.
The LPG (propane-butane) hob version has the connector terminated with a hose tip 8 x
1 mm.
Gas supply hose should not touch the metal parts of the cover.
39
INSTALLATION
Electrical connection
Warning!
All electrical work should be carried out by a
suitably qualied and authorised electrician.
No alterations or wilful changes in the electric-
ity supply should be carried out.
The hob is manufactured to work with a one-
-phase alternating current (230V 1N~50Hz)
and is equipped with a 3 x 1,5 mm
2
connec-
tion lead.
The electricity supply for the hob must have
a safety switch which enables the power to
be cut o in case of emergency. The distance
between the working contacts of the safety
switch must be at least 3 mm.
Before connecting the hob to the power sup-
ply it is important to read the information on
the data plate and the connection diagram.
Caution! The installer is obliged to provide
the user with “appliance electrical connection
certicate” (enclosed with the warranty card).
Live L: BN - brown
Neutral N: BU - blue
Earth PE: GNYE -green/yellow
Power circuit should be protected with
a 16A fuse.
Recommended type of connection lead:
H05VV-F, 3 x 1,5mm
2
.
Connection diagram
Caution! Voltage of heating elements 230V.
Caution! In the event of any connection the safety
wire must be connected to the PE terminal.
GNYE
N
BU
BN
L
Important!
If the xed power supply cable is damaged,
it should be replaced at the manufacturer
or at an authorized servicing outlet, or by a
qualied person to avoid danger.
40
INSTALLATION
You are dealing with gas. The appliance must be supplied with the type of gas speci-
ed by the manufacturer.
Only a qualied person must install the appliance.
Information on the type of gas for which the appliance is designed is given on the
nameplate.
Hobs supplied by the manufacturer are tted with burners designed for the gas speci-
ed on the nameplate and in the warranty.
The nameplate is located on the underside of the bottom cover.
In order to adapt the hob to another gas type:
• replace the nozzles (see table),
• adjust the valves for a reduced ow.
Adapt the hob to a particular type of gas
This may be performed by an installer with the appropriate qualications only.
If the gas, which the hob will be supplied with is dierent from the gas type specied by the
manufacturer, i.e. G20 (2H) 20 mbar, replace the burner nozzles and adjust the ame.
Carefully read the operating instructions supplied and follow all guidelines.
41
INSTALLATION
(for the Installer)
Once converted, place a sticker indicating the gas type for which the appliance is
intended.
Replace burner nozzle: unscrew the nozzle using a special
wrench no. 7 and replace with a new one suitable for the new
gas type (see table above).
Table 2
Burners Flame
Convert the appliance from
LPG to natural gas
Burners
Full ame
Replace the burner nozzle for
a suitable nozzle according
to Table 1
Small ame
Slightly undo the adjustment
needle and adjust the ame size
Convert the appliance from
natural gas to LPG
Replace the burner nozzle for
a suitable nozzle according to
Table 1
Slightly tighten the adjustment
needle and check the size and
stability of the ame
Table 1
Conversion of the hob for dierent type of gas
Defendi burner (according to the DEFENDI marking on the burner body)
Type of gas
Burner
auxiliary
gas injector
diameter
[mm]
medium
gas injector
diameter
[mm
large
gas injector
diameter
[mm]
nominal
thermal power
1,00 kW
nominal
thermal power
1,75 kW
nominal
thermal power
3,00 kW
G20 2H 20 mbar 0,77 0,97 1,29
G30/31 3+ 28-30/37 mbar 0,50 0,65 0,87
42
INSTALLATION
Conversion of the appliance to a dierent gas type than specied by the manufacturer
on the nameplate or purchasing an appliance that is intended for a dierent gas type
than provided in the building, is entirely up to the user and installer.
Adjust the valves
To adjust the valves turn the burner knob to "small ame" position and ignite the ame.
- For COPRECI valves, remove the hob and adjust the size of an economic ame with a
screwdriver (Fig. 8).
Fig.
In order to check the ame, heat up the burner on a full ame for about 10 min., and then
turn the burner knob to an small ame position. The ame should not go out or jump on the
nozzle. However, if it does, readjust of the valves.
COPRECI valve with ame failure
cut-o device
43
INSTALLATION
Adjust ame
Flame from a properly adjusted burner is pale blue with a clearly outlined inner cone. You can
adjust ame by setting the knob to dierent positions.
Fig.
This example shows you and to operate the knob and adjust ame size (Fig.).
To optimise cooking, set the knob to "large ame" initially to boil your food, then set it to "small
ame" to continue the cooking process. Adjust the ame size depending on your needs.
Do not place the knob between the burner o and large ame position.
large ame
small ame ("economic")
l burner o (no gas supply)
Position
burner on
Position
large ame
Position
Small ame
INCORRECT CORRECT
44
OPERATION
Choice of cookware
To achieve signicant energy savings, use the appliance as instructed in these operating
instructions, make the appropriate adjustments and use suitable pots.
Potential energy savings:
up to 60%, when using appropriate pots,
up to 60%, when using the appliance according to the instructions and correctly adjusting
the ame when cooking.
Keeping the burners clean is crucial to an ecient energy consumption by the appliance
(especially the ame outlets and nozzles).
Make sure that the diameter of the bottom of the pot is always slightly larger than the crown
of the burner ame, and the pot itself is covered with a lid.It is recommended that the pot
diameter is approximately 2.5 - 3 times larger than the burner:
small burner — pot diameter of 90 to 140 mm,
medium burner — pot diameter of 140 to 220 mm,
large burner — pot diameter of 200 to 240 mm,
the pot height should not be greater than its diameter
Choice of cookware
Fig. 9
Cookware lid:
Lid prevents heat from escaping and thus reduces heating time.
Do not use cookware that protrude over the edges of the hob.
wrong
right
45
OPERATION
Using the hob equipped with igniter knobs
(marked Zp)
Steps:
push down the knob of a selected burner until you feel resistance and turn left to
the "large ame" position
hold the knob until gas ignites
once ame ignites, release the knob and adjust ame size.
Using the hob equipped with a ame-failure cut-o device ("Zt" model)
Fig.
In hobs equipped with a ame-failure cut-o device, hold the pushed down knob in
the "large ame" position for approximately 10 seconds to activate the a ame-
failure device.
Repeat the above step if ame does not ignite.
If ame is extinguished, the ame-failure device will cut o gas supply within
about 60 seconds.
You can open and control the gas supply to the burners using knobs with
ame-failure cut-o device (Zt models).
46
OPERATION
In the event a gas leak risk
1 — gas system
2 — gas system shut-o valve
A valve "open"
B — valve "closed"
Fig.
In the event of a fault
turn o the burners
close the gas system shut-o valve (Fig.)
Ventilate the kitchen
report the fault to a service centre or a qualied gas tter to have it repaired
do not use your gas hob until the fault has been repaired.
Some minor faults may be repaired by the user, according to the instructions
supplied.
BURNER does not ignite, I can smell leaking gas
close the burner valves
close the gas system shut-o valve
Ventilate the room
remove the burner
clean and purge the ame outlets
replace the burner
retry to ignite the burner
NO FLAME? HAVE THE APPLIANCE REPAIRED!
47
Proper routine maintenance and cleaning
of the appliance can signicantly extend its
trouble-free operation.
Do not use steam cleaning equipment for
cleaning.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, turn o the hob (all knobs
set to "0") and wait until it cools down. Do
not use abrasive scouring powders.
Cleaning after each use
Wipe light stains with a damp cloth
without detergent. The use of dishwash-
ing liquid may cause a bluish surface
discolouration. These persistent stains
cannot always be removed right away,
even using a special cleaner.
Firmly adhering dirt can be carefully
removed with a scraper. Then wipe the
cooking surface with a damp cloth.
Scraper to clean the hob
Removing stains
Bright stains of pearl colour (residual
aluminium) can be removed from the cool
hob using a special detergent. Limestone
residue (eg after evaporated water) can
be removed by vinegar or a special spe-
cial detergent.
Do not turn o the cooking zone when
removing sugar, food containing sugar,
plastic and aluminium foil. Immediately
and thoroughly scrape the leftovers
o the hot cooking zone using a sharp
scraper. Once the bulk of the stain is
removed the hob can be turned o and
clean the cooled o cooking zone with a
special detergent.
Special cleaners are available in supermar-
kets, electrical and home appliance shops,
drug stores, as well as retail food shops and
kitchen showrooms. Scrapers can be pur-
chased in DIY and construction equipment
stores, as well as in shops carrying painting
accessories.
48
In addition to normal cleaning and maintenance:
carry out periodic checks of touch controls and other elements. After the warranty expires,
have authorised service inspect the appliance every two years,
repair any operational faults,
carry out periodic maintenance of the hob,
Regular inspections
CLEANING AND MAINTENANCE
Fig. 15
Surface burners, pan supports
lIf the burners and pan supports become
soiled, remove them from the hob and
wash in warm water with some dish-
washing liquid. Wipe dry. Once the pan
supports are removed, thoroughly clean
the area under the burner and wipe it
dry with a soft cloth. Flame outlets and
burner head must be clean at all times,
see gure below. Clean the gas nozzles
using a thin copper wire. Do not use steel
wire or ream the holes.
All burner parts must be always
dry. Water droplets may block the
gas ow and cause the burner to
operate incorrectly.
CORRECT
INCORRECT
Make sure that burner is correctly re-
assembled after cleaning.
Misalignment of the burner cap
can result in permanent damage
to the burner.
49
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
1.The appliance does not
work
- no power -check the fuse, replace if
blown
2.Burner does not ignite - soiled ame outlet
- close the gas shut-o valve,
close the burners valves,
ventilate the room, remove
the burner, clean and clear
out the ame outlets
3.Igniter does not work - no power - check the fuse, replace if
blown
- no power - open the gas supply valve
- soiled (greasy) igniter - clean the igniter
- burner knob pushed down
not long enough
- hold down the knob until
you see a full ame around
the burner crown
4.The ame goes out when
igniting the burner
- burner knob released too
soon
- hold the knob down for long-
er in a "large ame" position
5. Ceramic hob surface is
cracked
Danger! Immediately unplug the appliance or switch
o the main circuit breaker. Refer the repair to the
nearest service centre.
6. When the problem is still
not remedied.
Unplug the appliance or switch o the main circuit breaker.
Refer the repair to the nearest service centre.
Important!
You are responsible for operating the appliance correctly and
maintaining its good condition. If you call service as a result
of operating the appliance incorrectly you will be responsible
for the costs incurred even under warranty.
The manufacturer shall not be held liable for damage caused
by failure to follow this manual.
TROUBLESHOOTING
In the event of any fault:
lturn o the appliance
ldisconnect the power supply
lhave the appliance repaired
lbased on the instructions given in the table below, some minor issues can be corrected
by the user. Please check the consecutive points in the table before you refer the repair
to customer service.
50
51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Amica ZWV 427I Manual de usuario

Categoría
Encimeras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas