Transcripción de documentos
Electric Pressure Washer
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Operator’s Manual
Model Number ______________________________
Revision ___________________________________
Serial Number _______________________________
Date Purchased _____________________________
Copyright © 2021. Briggs & Stratton
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
(800) 743-4115
BRIGGSandSTRATTON.COM
Manual No. 80102966 Rev A
Thank you for purchasing this quality-built Briggs & Stratton® electric pressure washer. We are pleased that you’ve
placed your confidence in the Briggs & Stratton brand. When operated and maintained according to the instructions in this
manual, your Briggs & Stratton electric pressure washer will provide many years of dependable service.
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with electric pressure
washers and how to avoid them. Because Briggs & Stratton does not necessarily know all the applications this electric
pressure washer could be used for, it is important that you read and understand these instructions thoroughly before
attempting to start or operate this equipment. Save these original instructions for future reference.
This electric pressure washer requires final assembly before use. Refer to the Assembly section of this manual for
instructions on final assembly procedures. Follow the instructions completely.
Where to Find Us
You never have to look far to find Briggs & Stratton support and service for your electric pressure washer. There are many
Briggs & Stratton authorized service dealers worldwide who provide quality service. You can also contact Briggs & Stratton
Customer Service by phone at (800) 743-4115, or on the Internet at BRIGGSandSTRATTON.COM.
Register Your Product
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Table of Contents
n
To ensure prompt and complete warranty coverage, register your product online at www.onlineproductregistration.com.
Operator Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Features and Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2
BRIGGSandSTRATTON.COM
Equipment Description
WARNING Failure to read and follow the operator’s
manual and all operating instructions before
using could result in death or serious injury.
• Read this manual carefully and become familiar with
your electric pressure washer. Know its applications, its
limitations, and any hazards involved.
Every effort has been made to ensure that the information
in this manual is accurate and current. However, we
reserve the right to change, alter, or otherwise improve the
product and this document at any time without prior notice.
This spark ignition system complies with the Canadian
Standard CAN ICES-2/NMB-2.
Ground Fault Circuit Interrupter Protection
This pressure washer is provided with a ground-fault
circuit-interrupter (GFCI) built into the plug of the power
supply cord. This device provides additional protection
from the risk of electric shock. Should replacement of
the plug or cord become necessary, use only identical
replacement parts that include GFCI protection.
Motor Overload
The electric motor in this electric pressure washer is
equipped with an overload protection device (thermostat).
This device will automatically shut off the motor if the motor
overheats or draws excessive current.
If the overload protection device is tripped, disconnect the
power supply by turning the master ON/OFF switch to the
OFF (0) position. Let unit cool for 30 minutes. Then turn
the master ON/OFF switch to the ON (I) position to resume
operation.
Important Safety Information
Please read and understand this entire manual before
attempting to assemble, operate or service the product.
Follow the maintenance instructions specified in this
manual. If you have any questions regarding the product,
please call customer service at (800) 743-4115, 8 a.m. 5 p.m., CST, Monday - Friday.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Automatic Shut-Off
The electric pressure washer is equipped with a sensor that
will detect that water flow has stopped when releasing the
spray gun trigger. The sensor will cause the motor to shut off
for as long as the spray gun trigger is released.
If the motor continues to run when the spray gun trigger is
released or locked, DO NOT USE THE MACHINE. Call the
electric pressure washer helpline at (800) 743-4115 for
assistance.
NOTICE The electric pressure washer is equipped with a
main power ON/OFF switch. The switch should always be
moved to the OFF position (0) when the electric pressure
washer is not being used to prevent possible damage.
n
Operator Safety
PowerFlow+™ Technology
One easy twist. 7 ways to clean.
PowerFlow+ technology provides both high pressure to
lift dirt and high flow to easily wash it away. The high flow
mode enhances the cleaning experience by providing
extended reach, power soaping, and faster rinsing
capabilities – things standard pressure washers can’t do.
The force behind PowerFlow+ is in the pump with two
separate cleaning modes, high pressure and high flow.
These dual modes can easily be changed via the 7-in-1
nozzle without changing nozzle tips. The high pressure
mode delivers up to 2000 PSI (pounds square inch) and is
ideal for cleaning the toughest stains, mildew, and grime
from decks, driveways, and siding. The high flow mode
delivers up to 3.5 GPM (gallons per minute) to power-rinse
away dirt, soap, and debris. The high flow mode is also
great for washing delicate surfaces such as patio furniture,
vehicles, and children’s outdoor play sets and toys.
Safety Symbols and Meanings
Read Manual
Electrical Shock
Fire
Slippery Surface
Fall
Fluid Injection
Projectile
Flying Objects
Chemical Burn
The safety alert symbol indicates a potential personal
injury hazard. A signal word (DANGER, WARNING, or
CAUTION) is used with the alert symbol to designate a
degree or level of hazard seriousness. A safety symbol
may be used to represent the type of hazard. The signal
word NOTICE indicates information considered important,
but not hazard-related.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
NOTICE indicates information considered important, but
not hazard-related.
3
• DO NOT use an extension cord with this electric
pressure washer. Your home’s electrical circuit
receptacle or extension cord may not provide lifesaving
ground-fault circuit-interruption protection.
•
•
•
•
•
•
•
•
WARNING Use of electric pressure washer could
create puddles and slippery surfaces.
Risk of kickback. Spray gun could
kickback causing you to fall resulting in
death or serious injury.
• Operate the electric pressure washer from a
stable surface.
• Do not overreach or stand on unstable support. Keep
good footing and balance at all times.
• The cleaning area should have adequate slopes
and drainage to reduce the possibility of a fall due to
slippery surfaces.
• Be extremely careful if you must use the electric
pressure washer from a ladder, scaffolding, or any
other similar location.
• Firmly grasp spray gun with both hands when using
power spray modes to avoid injury when spray gun
kicks back.
4
• Always wear indirect vented (chemical splash) safety
goggles marked to comply with ANSI Z87.1 when using
or in vicinity of this equipment. NEVER substitute safety
glasses or dry-condition goggles for indirect vented
safety goggles.
• Know how to stop the pressure washer and bleed
pressure quickly. Be thoroughly familiar with the
controls.
• DO NOT allow CHILDREN to operate the electric
pressure washer.
• Keep operating area clear of all persons.
• Inspect high pressure hose before each use. NEVER
repair high pressure hose; replace it.
• DO NOT repair leaking connections with sealant of any
kind; replace o-rings and gaskets.
• Keep hose connected to electric pressure washer and
spray gun while system is pressurized.
• ALWAYS point spray gun in safe direction while system
is pressurized and squeeze spray gun trigger to release
high pressure, every time you turn off the pressure
washer.
• DO NOT aim spray gun at people or animals.
• DO NOT drink from hose connected accessories.
• DO NOT secure spray gun in open position.
• DO NOT leave spray gun unattended while the electric
pressure washer is in ON (I) position.
• DO NOT use a spray gun which does not have a trigger
lock or trigger guard in place and in working order.
• Always be certain spray gun and accessories are
correctly attached.
• Stay alert – watch what you are doing.
• DO NOT operate the product when fatigued or under
the influence of alcohol or drugs.
• Close supervision is necessary when this product is
used near children.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
•
WARNING Risk of electrocution. Contacting both
power conductors, at the same time could
cause electric shock or burn resulting in death
or serious injury.
Connect only to a properly grounded outlet. DO NOT
remove ground pin from plug.
Inspect cord before each use, DO NOT use if cord is
damaged.
The product is equipped with a ground fault circuit
interrupter (GFCI) built into the power cord plug. If
replacement of the plug or cord is required, use only
identical replacement parts.
Keep all connections dry and off the ground.
DO NOT touch plug with wet hands.
DO NOT run cord through doorways, windows, holes in
ceilings, walls, or floors.
DO NOT walk on cord.
DO NOT drive over, drag or place objects over cord.
DO NOT spray near power source.
WARNING Risk of eye or bodily injury. Spray could
splash back, propel objects or cause
internal harm resulting in serious injury.
n
WARNING Risk of electrocution. Use of an
extension cord could cause electric shock or
burn resulting in death or serious injury.
WARNING The high pressure stream of water that
this equipment produces could cut through skin
and its underlying tissues, resulting in serious
injury and possible amputation.
Spray gun traps high water pressure, even when motor
is stopped and water is disconnected, which could result
in serious injury.
• NEVER aim spray gun at people, animals, or plants.
• ALWAYS point spray gun in safe direction, squeeze
spray gun trigger to release high pressure, every time
you turn off pressure washer.
BRIGGSandSTRATTON.COM
• DO NOT spray flammable liquids.
WARNING Risk of fire. Overheated cord could result
in death or serious injury.
• Uncoil cord completely prior to use.
• DO NOT cover cord with any material.
WARNING Chemical Burn Hazard.
Chemicals could cause burns resulting
in death or serious injury.
NOTICE High pressure spray could damage fragile
items including glass.
• DO NOT point spray gun at glass when using 0° nozzle
setting or red nozzle.
• NEVER aim spray gun at plants.
NOTICE You must protect your unit from freezing
temperatures.
• Failure to do so will permanently damage your pump
and render your unit inoperable.
• Freeze damage is not covered under warranty.
NOTICE Improper treatment of electric pressure washer
could damage it and shorten its life.
• If you have questions about intended use, ask dealer or
contact authorized service center.
• DO NOT operate units with broken or missing parts, or
without protective housing or covers.
• DO NOT by-pass any safety device on the electric
pressure washer.
• DO NOT modify the electric pressure washer in any
way.
• DO NOT move the electric pressure washer by pulling
on hoses. Move unit using the transport handle
supplied.
• Use ONLY branded accessories intended for use with
this product.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Always wear indirect vented (chemical splash) safety
goggles marked to comply with ANSI Z87.1 when using
chemicals.
• DO NOT substitute safety glasses or dry-condition
goggles for indirect vented safety goggles.
• DO NOT use caustic liquid with electric pressure
washer.
• Use ONLY pressure washer safe detergents/soaps.
Follow all manufacturers instructions.
WARNING This product contains lead and lead
compounds, known to the state of California to cause
birth defects or other reproductive harm. Wash
your hands after handling this product. Cancer and
Reproductive Harm - www.P65Warnings.ca.gov.
n
WARNING Risk of fire. Spraying flammable liquids
could result in death or serious injury.
5
Assembly
Lubricate O-Rings
ead entire operator’s manual before you
R
attempt to assemble or operate your new
electric pressure washer.
Your electric pressure washer requires some assembly
but is quickly ready for use. If you have any problems with
the assembly of your electric pressure washer, please call
the electric pressure washer helpline at (800) 743-4115. If
calling for assistance, please have the model, revision, and
serial number from the identification label available.
Unpack Electric Pressure Washer
1. Remove everything from carton.
2. Raise handle (A) to upright position by pulling up latch
on each side of handle. Push latches (B) down to
secure handle in place.
Lubrication of o-rings is extremely important for installation
and operation. The use of a lubricant (petroleum or
synthetic grease) during assembly helps seat o-rings
properly and provides an improved seal. It also helps
protect the o-ring from damage by abrasion, pinching or
cutting and extends the life of the o-ring.
NOTICE ALWAYS apply a small amount of lubricant on
o-rings prior to assembling the garden hose to the pump
(C), high pressure hose (D), spray wand (E) and spray
gun (F).
E
F
C
B
Lubricate all connections shown below, following these
instructions:
1. Inspect and clean connecting surfaces prior to
lubrication and assembly.
2. Use lubricants sparingly during assembly; a light film
is all that is required.
3. Use a small brush or cotton swab to apply grease
directly to o-rings where they are not accessible (QC
fitting, M22 fitting).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
B
n
D
A
NOTICE The unit is equipped with a foldable handle. The
handle can be folded down for storage. See Final Storage
Procedures.
3. Ensure you have all included items prior to assembly.
Items Included in the Carton
• Main unit
• Operator’s manual
• Spray gun
• High pressure hose
• Spray wand with Quick Connect (QC)
• 7-in-1 nozzle
• Red high pressure nozzle
Check all contents. If any parts are missing or damaged, call
the electric pressure washer helpline at (800) 743-4115.
Become familiar with each component before assembling
the electric pressure washer. Identify contents with the
illustration shown in Features and Controls.
6
BRIGGSandSTRATTON.COM
Connect Hose and Water Supply to Pump
NOTICE DO NOT run the pump without the water supply
connected and turned on.
• Damage to equipment resulting from failure to follow this
instruction will void warranty.
1. Uncoil high pressure hose (A) and attach black end of
hose to base of spray gun (B). Tighten by hand.
B
2. Attach blue end of high pressure hose (A) to high
pressure outlet (C) on pump. Tighten by hand.
A
1. Turn ON water, point gun in a safe direction, press
trigger lock button (G), then squeeze trigger to purge
pump system and spray gun of air and impurities.
G
2. Attach spray wand to spray gun. Tighten by hand.
3. Pull back on collar of spray wand, insert 7-in-1 nozzle
and release collar. Tug on 7-in-1 nozzle to make sure
it is securely in place. See How to Use Nozzles.
C
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
3. Run water through your garden hose for 30 seconds
to clean out any debris.
NOTICE DO NOT siphon standing water for the water
supply. Use ONLY cold water (less than 100°F (38°C)).
4. Before connecting garden hose (D) to water inlet (E),
inspect inlet screen (F). Clean screen if it contains
debris or have it replaced if damaged. DO NOT run
pressure washer if inlet screen is damaged.
n
A
Connect Spray Wand and 7-in-1 Nozzle
F
D
Checklist Before Starting Pump Motor
Review the unit’s assembly to ensure you have performed
all of the following.
1. Be sure to read Operator Safety and Operation before
using the electric pressure washer.
2. Check for properly tightened hose connections.
3. Check to make sure there are no kinks, cuts, or
damage to hoses.
4. Provide a proper water supply at an adequate flow.
5. Plug electrical power cord into a dedicated electrical
circuit rated for 120 Volts AC at 15 Amps that is
properly installed in accordance with all local codes and
ordinances. Check that circuit is not used to supply any
other electrical needs.
E
NOTICE Using a One Way Valve (vacuum breaker or
check valve) at pump inlet could cause pump or inlet
connector damage.
• There MUST be at least 10 ft. (3 m) of unrestricted
garden hose between the pressure washer inlet and any
device, such as a vacuum breaker or check valve.
• Damage to equipment resulting from failure to follow this
instruction will void warranty.
5. Connect the garden hose (D) (not to exceed 50 ft. (15
m) in length) to the water inlet (E). Tighten by hand.
7
Features and Controls
Read the Operator’s Manual and safety rules before operating your electric pressure washer.
Compare the illustrations with your electric pressure washer to familiarize yourself with the locations of various
controls and adjustments. Save this original manual for future reference.
L
K
J
A
B
C
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
H
A - Spray Gun — Controls the application of water onto
cleaning surface with trigger device. Includes trigger lock.
B - Identification Label — Provides model and serial
number of pressure washer. Please have these readily
available if calling for assistance.
C - Electric Cord with GFCI — The electric pressure
washer and operator is protected by a ground fault circuit
interrupter (GFCI).
D - High Pressure Hose — Connect one end to high
pressure water outlet and the other end to spray gun.
E - Spray Wand with Quick Connect — Allows you to
switch between 7-in-1 nozzle and optional accessories.
8
G
F
E
D
F - Detergent Tank — Use to hold up to 40 fl. oz. (1.2 l) of
pressure washer safe detergent.
G - Water Supply Inlet — Connect to water supply using
a 50 ft. (15.24 m) maximum garden hose.
H - Master ON/OFF Toggle Switch — Turn switch to ON
(I) position to start pressure washer. Turn switch to OFF (0)
position to stop pressure washer.
J - High Pressure Outlet — Connection for high pressure
hose.
K - 7-in-1 Nozzle — Contains seven different spray
pattern nozzles for various applications.
L - Warning Label — Identifies hazards to be avoided
when using your pressure washer.
BRIGGSandSTRATTON.COM
How to Start Your Electric Pressure Washer
Follow the instructions below in the order presented. If
you have any problems operating your electric pressure
washer, please call the electric pressure washer helpline at
(800) 743-4115.
WARNING Risk of eye injury. Spray could splash
back or propel objects resulting in serious
injury. Always wear indirect vented (chemical
splash) safety goggles marked to comply with
ANSI Z87.1 when using or in vicinity of this equipment.
NEVER substitute safety glasses or dry-condition
goggles for indirect vented safety goggles.
1. Place the electric pressure washer near an outside
water source capable of supplying water at a flow rate
greater than 5.0 gallons per minute (18.9 l) and 25-75
psi (1.72-5.17 bar) at the electric pressure washer end
of garden hose. DO NOT siphon supply water.
2. Connect garden hose to water inlet.
3. Check that high pressure hose is tightly connected to spray
gun and high pressure outlet. See Assembly section.
• DO NOT use an extension cord with this electric
pressure washer. Your home’s electrical circuit
receptacle or extension cord may not provide lifesaving
ground-fault circuit-interruption protection.
7. Plug electrical power cord into a dedicated electrical
circuit rated for 120 Volts AC at 15 Amps that is
properly installed in accordance with all local codes and
ordinances. Circuit is not to supply any other electrical
needs. The indicator light on the GFCI should be ON.
NOTICE The indicator light must be ON for the electric
pressure washer to operate.
WARNING Risk of electrocution. Non-operating
ground fault circuit interrupter (GFCI) could
result in death or bodily injury. If indicator light
does not stay ON after test and reset, do not
use GFCI.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
NOTICE If hose connections start leaking during use,
shut down unit as described in steps 1-5 of How to Stop
Your Electric Pressure Washer. Remove hose completely
and reinstall hand tight. Failure to completely remove
hose could damage o-ring and cause hose connection to
continue leaking. If o-ring becomes damaged, replace.
WARNING Risk of electrocution. Use of an
extension cord could cause electric shock or
burn resulting in death or serious injury.
n
Operation
NOTICE DO NOT run the pump without the water supply
connected and turned on.
• Damage to equipment resulting from failure to follow
this instruction will void warranty.
4. Turn ON water, point gun in a safe direction, press
trigger lock button and squeeze trigger to purge pump
system of air.
5. Install spray wand and 7-in-1 nozzle onto spray gun.
See Assembly section.
NOTICE The unit can be operated in vertical or horizontal
positions.
6. Turn master ON/OFF switch (A) to OFF (0) position.
8. Press TEST button (B). The indicator light (C) should
be OFF.
D
B
C
9. Press RESET button (D). The indicator light (C)
should be ON.
A
NOTICE DO NOT use the electric pressure washer if
above test fails.
10. Turn master ON/OFF switch to ON (I) position.
11. Point gun in a safe direction, press trigger lock button
and squeeze trigger.
The electric pressure washer motor will start and stop as
spray gun trigger is depressed and released.
The electric pressure washer is now ready for use.
Instructions for use of the supplied accessories are given
later in this section.
9
The electric pressure washer motor runs only when the
trigger is engaged. To stop the electric pressure washer
and turn off the motor:
1. Release spray gun trigger.
2. Turn master ON/OFF switch to OFF (0) position.
NOTICE Releasing the trigger will shut off the motor but
does not shut off electrical power to the unit.
3. Turn off water supply.
4. ALWAYS point spray gun in a safe direction, press
trigger lock button and squeeze trigger to relieve built
up pressure in the unit.
Red High Pressure Nozzle
The red high pressure nozzle gives you the most cleaning
power by producing the highest pressure.
Usage Tips
• For most effective cleaning, keep nozzle from 8 to
24 inches away from cleaning surface.
• If you get too close, especially using a high pressure
spray pattern nozzle, you may damage surface being
cleaned.
• Do Not get closer than 6 inches (15 cm) when
cleaning tires.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
WARNING The high pressure stream of water that
this equipment produces could cut through skin
and its underlying tissues, resulting in serious
injury and possible amputation.
Spray gun traps high water pressure, even when motor
is stopped and water is disconnected, which could result
in serious injury.
• Keep high pressure hose connected to pump and
spray gun while system is pressurized.
• ALWAYS point spray gun in safe direction, squeeze
spray gun trigger to release high pressure, every time
you turn off pressure washer.
2. Turn dial until desired spray pattern lines up with
arrow on 7-in-1 nozzle.
n
How to Stop Your Electric Pressure Washer
5. Disconnect GFCI plug from outlet.
How to Use Nozzles
7-in-1 Nozzle
The 7-in-1 nozzle allows you to switch between seven
different spray pattern nozzles. Release trigger on spray
gun to engage safety lock before changing spray patterns.
The spray patterns vary as shown below.
1. Select desired spray pattern:
High Pressure:
High Flow:
10
BRIGGSandSTRATTON.COM
Applying Detergent
Electric Pressure Washer Rinsing
WARNING Chemical Burn Hazard.Chemicals could
cause burns resulting in death or serious
injury.
• Always wear indirect vented (chemical splash) safety
goggles marked to comply with ANSI Z87.1 when using
chemicals.
• DO NOT substitute safety glasses or dry-condition
goggles for indirect vented safety goggles.
• DO NOT use caustic liquid with electric pressure washer.
• Use ONLY pressure washer safe detergents/soaps.
Follow all manufacturers instructions.
WARNING Risk of kickback.
Spray gun could kickback causing you to fall
resulting in death or serious injury.
• Operate the electric pressure washer from a
stable surface.
• Be extremely careful if you must use the electric
pressure washer from a ladder, scaffolding, or any
other similar location.
• Firmly grasp spray gun with both hands when using
power spray modes to avoid injury when spray gun
kicks back.
3. Apply a high pressure spray to a small area and then
check surface for damage. If no damage is found, you
can assume it is okay to continue rinsing.
4. Start at top of area to be rinsed, working down with
same overlapping strokes as you used for cleaning.
n
To apply detergent, follow these steps:
1. Review use of nozzles shown in How to Use Nozzles.
2. Prepare your detergent solution as required by job to
be performed.
3. Remove cap from detergent tank and fill with
detergent solution. Replace cap.
1. Select desired high pressure nozzle following
instructions How to Use Nozzles.
2. Keep spray gun a safe distance from area you plan to
spray.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Other Cleaning Tips
• NEVER leave the electric pressure washer unattended
while it is plugged into an electrical outlet and while
water is supplied to the equipment.
• If you have the nozzle too far away from the surface
being washed, the cleaning may not be as effective.
4. Make sure one of the soap spray pattern nozzles is
selected on 7-in-1 nozzle.
NOTICE Detergent cannot be applied with non soap
nozzle setting.
5. Make sure garden hose is connected to water inlet
and high pressure hose is connected to spray gun and
high pressure outlet. Turn on water.
6. Start the pressure washer as instructed in How to
Start Your Electric Pressure Washer.
7. Apply detergent to a dry surface, starting at lower
portion of area to be washed and work upward using
long, even, overlapping strokes.
How to Store Accessories
The unit is equipped with places to store your high
pressure hose, spray gun, spray wand, 7-in-1 nozzle and
power cord. The red high pressure nozzle can be stored
on end of spray wand. Identify all accessories with the
illustrations in Features and Controls.
NOTICE High water supply pressure may not allow
detergent to flow. See Troubleshooting.
8. Allow detergent to “soak in” for 3-5 minutes before
washing and rinsing. Reapply as needed to prevent
surface from drying. To prevent streaking, Do Not
allow detergent to dry on surface.
11
General Recommendations
Regular maintenance will improve the performance and
extend the life of the electric pressure washer.
The electric pressure washer’s warranty does not cover
items that have been subjected to operator abuse or
negligence. To receive full value from the warranty, the
operator must maintain the electric pressure washer as
instructed in this manual, including proper storage.
NOTICE Should you have questions about replacing
components on your electric pressure washer, please call
(800) 743-4115 for assistance.
NOTICE Your electric pressure washer was designed
and intended to be used with POWERflow+ components
ONLY. Using components that are not designed for
POWERflow+ will cause your pressure washer to not
function optimally.
Before Each Use
1. Clean debris.
2. Check water inlet screen for debris or damage.
3. Check high pressure hose for leaks.
4. Check spray gun operation.
Nozzle Maintenance
Excessive pump pressure can cause a pulsing sensation
felt while squeezing the spray gun trigger. The principal
cause of excessive pump pressure is a nozzle clogged or
restricted with foreign materials such as dirt, etc. A clogged
nozzle could lead to pump cycling ON/OFF or not turning
on even when there is some flow.
To correct the problem, immediately clean the nozzle by
following these instructions:
1. Turn master ON/OFF switch to OFF (0) position.
Remove power cord plug from electrical outlet.
2. Disconnect water supply at the electric pressure
washer.
3. ALWAYS point spray gun in a safe direction, press
trigger lock button and squeeze spray gun trigger to
release retained high water pressure.
WARNING The high pressure stream of water that
this equipment produces could cut through skin
and its underlying tissues, resulting in serious
injury and possible amputation.
Spray gun traps high water pressure, even when motor
is stopped and water is disconnected, which could result
in serious injury.
• Keep high pressure hose connected to pump and
spray gun while system is pressurized.
• ALWAYS point spray gun in safe direction, squeeze
spray gun trigger to release high pressure, every time
you turn off pressure washer.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Electric Pressure Washer Maintenance
Check Spray Gun
Examine hose connection to spray gun and make sure
it is secure. Test trigger by pressing trigger lock button
and making sure trigger “springs back” into place when
you release it. You should not be able to press trigger
without pressing trigger lock button. Replace spray gun
immediately if it fails any of these tests.
n
Maintenance
Clean Debris
Daily or before use, clean accumulated debris from electric
pressure washer. Inspect cooling air slots and openings on
the front, rear and bottom of the electric pressure washer.
These openings must be kept clean and unobstructed.
The electric pressure washer parts should be kept clean to
reduce the risk of overheating and ignition of accumulated
debris.
• Use a damp cloth to wipe exterior surfaces clean.
NOTICE Improper treatment of the electric pressure
washer can damage it and/or shorten its life.
• DO NOT insert any objects through cooling slots.
4. Remove 7-in-1 nozzle from end of spray wand.
Check and Clean Water Inlet Screen
Examine the screen on the unit’s water inlet. Clean it if the
screen is clogged or replace it if screen is damaged.
Check High Pressure Hose
The high pressure hose can develop leaks from wear,
kinking, or abuse. Inspect the hose each time before
using it. Check for cuts, leaks, abrasions or bulging of
cover, damage or movement of couplings. If any of these
conditions exist, replace the hose immediately.
WARNING The high pressure stream of water that
this equipment produces could cut through skin
and its underlying tissues, resulting in serious
injury and possible amputation.
• NEVER repair high pressure hose. Replace it.
• Replacement hose rating MUST equal or exceed
maximum pressure rating of unit.
12
5. Use small paper clip to free any foreign material
clogging or restricting any of the nozzles.
6. Using a garden hose, remove additional debris by
back flushing water through spray wand. Back flush
between 30 to 60 seconds.
7. Reinstall 7-in-1 nozzle into spray wand.
8. Reconnect spray wand to spray gun.
BRIGGSandSTRATTON.COM
9. Make sure garden hose is connected to water inlet.
Check that high pressure hose is connected to spray
gun. Turn on water.
10. Plug power cord into electrical outlet and turn master
ON/OFF switch to pressure washer ON (I) position.
11. Test the electric pressure washer by operating with
each nozzle setting.
Winter or Long Term Storage
Pump and Motor Maintenance
To protect the pump from damage caused by mineral
deposits or freezing, use Pump Saver™, Model 6039, to
treat pump. This prevents freeze damage and lubricates
plunger and seals.
After Each Use
Protecting the Pump
NOTICE Pump Saver is available as an optional
accessory. It is not included with the electric pressure
washer. Contact the nearest authorized service center to
purchase Pump Saver.
NOTICE You must protect your unit from freezing
temperatures.
• Failure to do so will permanently damage your pump
and render your unit inoperable.
• Freeze damage is not covered under warranty.
To use Pump Saver, make sure electric pressure washer
is turned off and inlet and outlet hoses are disconnected.
Read and follow all instructions and warnings given on the
Pump Saver container.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Water should not remain in the unit for long periods of time.
Sediments or minerals can deposit on pump parts and
“freeze” pump action. Follow these procedures after every
use:
1. To ensure detergent tank does not drain during
storage, run electric pressure washer with a soap
spray nozzle until tank is empty.
2. Add 0.5 liter of clean fresh water to detergent tank, run
electric pressure washer with a soap nozzle. Flush for
one or two minutes.
3. Turn master ON/OFF switch to OFF (0) position.
Remove power cord plug from electrical outlet.
NOTICE Water left in pump could freeze and permanently
damage pump. Freeze damage is not covered under
warranty.
n
The electric pressure washer does not require any
maintenance to the pump or motor. Both assemblies
are pre-lubricated and sealed, requiring no additional
lubrication ever.
Follow steps 1-9 in After Each Use.
4. Turn off water supply. Point gun in a safe direction,
press trigger lock button and squeeze trigger to relieve
trapped pressure.
5. Disconnect garden hose from water inlet. Disconnect
high pressure hose from spray gun and high pressure
outlet.
6. Drain water from hose and spray gun, then use a cloth
or equivalent to wipe off all exterior surfaces.
7. Drain water from pump by tipping unit onto its right
side (water inlet and high pressure outlet facing down)
for two minutes.
8. Wrap high pressure hose and power cord on hook.
9. Store spray gun, spray wand, and 7-in-1 nozzle in
provided storage areas. Store red high pressure
nozzle on end of spray wand.
10. Store unit in a clean, dry area.
11. If storing for more than 30 days see Winter or Long
Term Storage.
Final Storage Procedures
1. Wrap high pressure hose and power cord on hook.
2. Store spray gun, spray wand, and 7-in-1 nozzle in
provided storage areas. Store red high pressure
nozzle on end of spray wand.
3. Store unit in a clean, dry area that is protected from
freezing temperatures. The unit is equipped with a
foldable handle. The handle can be folded down
for storage. The unit can be operated in vertical or
horizontal positions.
4. Cover unit with a suitable protective cover that does
not retain moisture.
13
Troubleshooting
Problem
Cause
Pump has following problems:
failure to produce pressure,
erratic pressure, chattering,
loss of pressure, low water
volume.
1. Water inlet is blocked.
2. Inadequate water supply.
3. Garden hose is kinked or leaking.
4. Clogged water inlet screen.
5. Water supply is over 100°F
(38°C).
6. High pressure hose is blocked or
leaks.
7. Nozzle is obstructed.
1. Water supply is not turned on.
2. Unit is not turned on.
3. Garden hose is too long.
1. Clear inlet.
2. Provide adequate water flow.
3. Straighten garden hose or replace if
leaking.
4. Check and clean water inlet screen.
5. Provide cooler water supply.
6. Clear blocks in high pressure hose or
replace hose.
7. Clean spray tip.
1. Turn on water supply.
2. Turn master ON/OFF switch to ON (I)
position. Reset GFCI.
3. Use only 50 ft. (15.24 m) maximum
garden hose.
4. a.) Check fuse box for blown fuse and
replace as necessary or reset circuit
breaker. Do not use a fuse or circuit
breaker with a higher rating than that
specified for your particular branch
circuit.
b.) Disconnect other electrical
appliances and turn off lights in the
circuit or operate the pressure washer
on its own dedicated circuit.
c.) Run pressure washer in any
POWERflow+ High Flow nozzle
setting for 10 minutes. Motor break in
may be necessary.
n
4. Fuse blown or circuit breaker
tripped.
Correction
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Unit fails to start when spray
gun trigger is squeezed.
Detergent fails to mix with
spray.
1. High pressure or high flow without
soap nozzle is selected.
2. Inlet water supply pressure too
high.
1. Garden hose loose to water inlet.
Hose connections leaking.
2. Loose high pressure hose
connections.
3. Damaged o-ring.
1. Select a high flow soap nozzle setting
(indicated with bubbles).
2. Slowly close water supply valve until
chemical just starts to draw (soap suds
will appear when chemical starts to
draw).
1. Hand tighten garden hose to water
inlet.
2. Remove hose completely and reinstall
hand tight.
3. Replace o-ring.
For all other issues, see a Briggs & Stratton authorized dealer.
14
BRIGGSandSTRATTON.COM
Specifications
Max Outlet Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . 2,000 PSI (138 BAR)* @ 1.1 GPM (4.1 liters/min)
Max Flow Rate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5 GPM* (13.25 liters/min)* @ 80 PSI (5.5 BAR)
Detergent Mix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . See MFR’s Instructions
Water Supply Temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Not to exceed 100°F (38°C)
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Induction Type
Rated Voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Volts AC
Current . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.0 Amps
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
*This pressure washer is rated in accordance to the Pressure Washer Manufacturers’ Association
(PWMA) standard PW101-2018 (Testing and Rating Performance of Pressure Washers).
15
BRIGGS & STRATTON WARRANTY POLICY
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or
both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject
to the time periods and conditions stated below. For warranty service, contact Briggs & Stratton Customer Service by phone at (800) 743-4115, or on the internet at
BRIGGSANDSTRATTON.COM.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to the warranty
period listed below, or to the extent permitted by law. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted
by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other
rights which vary from state to state or country to country.**
WARRANTY PERIOD
Consumer Use
Commercial Use
12 months
None
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
** In Australia - Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major
failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be
of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at
BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing to
[email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail or commercial consumer. “Consumer use” means personal residential household use by a retail
consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once a product has experienced commercial use, it
shall thereafter be considered as a commercial use product for purposes of this warranty.
Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will
be used to determine the warranty period. Product registration is not required to obtain warranty service on Briggs & Stratton products.
ABOUT YOUR WARRANTY
Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. This warranty covers only defects in materials or
workmanship. It does not cover damage caused by improper use or abuse, improper maintenance or repair, normal wear and tear, or stale or unapproved fuel.
Improper Use and Abuse - The proper, intended use of this product is described in the Operator’s Manual. Using the product in a way not described in the Operator’s Manual
or using the product after it has been damaged will not be covered under this warranty. Warranty coverage will also not be provided if the serial number on the product has
been removed or the product has been altered or modified in any way, or if the product has evidence of abuse such as impact damage or water/chemical corrosion damage.
Improper Maintenance or Repair - This product must be maintained according to the procedures and schedules provided in the Operator’s Manual, and serviced or repaired
using genuine Briggs & Stratton parts or equivalent. Damage caused by lack of maintenance or use of non-original parts is not covered by warranty.
Normal Wear and Tear - Like most mechanical devices, your unit is subject to wear even when properly maintained. This warranty does not cover repairs when normal
use has exhausted the life of a part or the equipment. Maintenance and wear items such as filters, belts, cutting blades, and brake pads (except engine brake pads) are not
covered by warranty due to wear characteristics alone, unless the cause is due to defects in material or workmanship.
Stale or Unapproved Fuel - In order to function correctly, this product requires fresh fuel that conforms to the criteria specified in the Operator’s Manual. Engine or equipment
damage caused by stale fuel or the use of unapproved fuels (such as E15 or E85 ethanol blends) is not covered by warranty.
Other Exclusions - This warranty excludes damage due to accident, abuse, modifications, alterations, improper servicing, freezing or chemical deterioration. Attachments or
accessories that were not originally packaged with the product are also excluded. There is no warranty coverage on equipment used for primary power in place of utility power
or on equipment used in life support applications. This warranty does not include used, reconditioned, second-hand, or demonstration equipment or engines. This warranty
also excludes failures due to acts of God and other force majeure events beyond the manufacturer’s control.
80018419_EN Rev A
16
BRIGGSandSTRATTON.COM
Hidrolavadora eléctrica
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Manual del operador
Número de modelo ___________________________
Revisión ___________________________________
Número de serie _____________________________
Fecha de compra ____________________________
Copyright © 2021. Briggs & Stratton
Milwaukee, WI, USA. Reservados todos los derechos.
(800) 743-4115
BRIGGSandSTRATTON.COM
Gracias por comprar esta hidrolavadora eléctrica Briggs & Stratton® de alta calidad. Nos complace que haya depositado
su confianza en la marca Briggs & Stratton. Si la operación y el mantenimiento de su producto Briggs & Stratton se realiza
según las instrucciones de este manual, le proporcionará muchos años de servicio confiable.
Este manual contiene información de seguridad para alertarlo sobre los peligros y riesgos asociados con las
hidrolavadoras eléctricas, y para indicarle cómo evitarlos. Dado que Briggs & Stratton no conoce necesariamente todas
las aplicaciones para las cuales se podría utilizar esta hidrolavadora eléctrica, es importante que usted lea detalladamente
y entienda estas instrucciones antes de hacer arrancar o utilizar este equipo. Guarde estas instrucciones originales
para futuras consultas.
Esta hidrolavadora eléctrica requiere su montaje final antes de su uso. Consulte la sección Montaje de este manual
para conocer las instrucciones sobre los procedimientos de montaje final. Siga las instrucciones detalladamente.
Contacto
Nunca debe ir demasiado lejos para encontrar el soporte y el servicio de Briggs & Stratton para su hidrolavadora eléctrica.
Existen muchos distribuidores de servicio autorizado por Briggs & Stratton en todo el mundo, quienes suministran servicio
de calidad. También puede ponerse en contacto con Atención al Cliente de Briggs & Stratton por teléfono al (800) 7434115 o en Internet en BRIGGSandSTRATTON.COM.
Registrar su producto
Índice
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Para asegurar pronta y completa cobertura de la garantía, registre su producto en línea en
www.onlineproductregistration.com.
Seguridad del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Características y controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2
BRIGGSandSTRATTON.COM
Descripción del equipo
ADVERTENCIA No leer ni seguir las instrucciones del
manual del operador y todas las instrucciones de
funcionamiento antes de usar la unidad podría
ocasionar la muerte o lesiones graves.
• Lea este manual cuidadosamente y familiarícese con la
hidrolavadora eléctrica. Conozca sus aplicaciones, sus
limitaciones y los peligros involucrados.
Se ha realizado el máximo esfuerzo para reunir en este
manual la información más precisa y actualizada. No
obstante, nos reservamos el derecho de modificar, alterar
o mejorar de cualquier otra forma el producto y este
documento en cualquier momento y sin previo aviso.
Este sistema de encendido por chispa cumple con la
norma canadiense CAN ICES-2/NMB-2.
POWERflow+™ Technology
Un giro fácil. 7 formas de limpiar.
Información importante de seguridad
Lea y comprenda todo el manual antes del montaje, la
operación o el mantenimiento del producto. Siga las
instrucciones de mantenimiento especificadas en este
manual. Si tiene alguna pregunta relacionada con el
producto, llame a Atención al Cliente al (800) 743-4115,
de lunes a viernes, de 8 a. m. a 5 p. m., CST.
Símbolos de seguridad y significados
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
POWERflow+ Technology es una limpiadora a presión
de limpieza profunda con alta presión para despegar la
suciedad Y alto flujo para enjuagar. En el modo de alto
flujo, POWERflow+ Technology mejora la experiencia de
limpieza ofreciendo un alcance extendido, un poderoso
enjabonado y una capacidad más rápida de enjuague.
La fuerza detrás de PowerFlow+ se encuentra en la bomba
con dos modos de limpieza separados: alta presión y alto
flujo. Estos dos modos pueden intercambiarse fácilmente
gracias a la boquilla con diseño 7-en-1, que evita cambiar
las boquillas. El modo de alta presión ofrece hasta 2000 PSI
(libras por pulgada cuadrada), y es perfecto para la limpieza
de manchas resistentes, moho y mugre de plataformas,
entradas de vehículos y recubrimientos. El modo de alto
flujo ofrece hasta 3.5 GPM (galones por minuto) para
enjuagar con fuerza suciedad, jabón y desechos. El
modo de alto flujo también es excelente para el lavado de
superficies delicadas, como muebles de jardín, vehículos, y
juegos y juguetes de exterior para niños.
Protección mediante el interruptor de circuito por
fallos con conexión a tierra
Esta hidrolavadora está cuenta con un interruptor de
circuito por fallos con conexión a tierra (GFCI, ground-fault
circuit-interrupter) montado en el enchufe del cable de
alimentación. Este dispositivo proporciona una protección
adicional contra el riesgo de descarga eléctrica. En
caso de que sea necesario reemplazar el enchufe o el
cable, utilice solamente piezas de repuesto idénticas que
incluyan la protección de GFCI.
Apagado automático
La hidrolavadora eléctrica está equipada con un sensor
que detecta que el flujo de agua se ha detenido al liberar o
bloquear el gatillo de la pistola de pulverización. El sensor
hará que el motor se apague durante el tiempo que el gatillo
de la pistola de pulverización esté liberado o bloqueado.
Si el motor sigue funcionando cuando el gatillo de la pistola
de pulverización está liberado o bloqueado, NO UTILICE
LA MÁQUINA. Llame a la línea directa para hidrolavadoras
eléctricas al (800) 743-4115 para obtener ayuda.
AVISO La hidrolavadora eléctrica está equipada con un
interruptor principal de encendido/apagado. El interruptor
siempre debe moverse a la posición de apagado (0)
cuando la hidrolavadora eléctrica no se está usando para
evitar posibles daños.
Sobrecarga del motor
El motor eléctrico de esta hidrolavadora eléctrica está
equipado con un dispositivo de protección de sobrecarga
(termostato). Este dispositivo apagará automáticamente
el motor si este se sobrecalienta o en caso de exceso de
corriente.
Si se activa el dispositivo de protección de sobrecarga,
desconecte la fuente de alimentación moviendo el
interruptor principal de encendido/apagado a la posición
de apagado (0). Deje que la unidad se enfríe durante 30
minutos. A continuación, mueva el interruptor principal de
encendido/apagado a la posición de encendido (I) para
reanudar el funcionamiento.
n
Seguridad del operador
Lea el manual
Descarga eléctrica
Fuego
Superficie
resbaladiza
Caídas
Inyección
de fluidos
Proyectil
Objetos
voladores
Quemadura
química
El símbolo de alerta de seguridad indica un posible
riesgo para su integridad física. Se utiliza una palabra de
señalización (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN)
junto con el símbolo de alerta para designar un grado o
nivel de gravedad de riesgo. Se puede utilizar un símbolo
de seguridad para representar el tipo de riesgo. AVISO
indica una información considerada importante, pero no
relacionada con un peligro potencial.
PELIGRO indica un peligro que, si no se evita,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita,
podría ocasionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no se evita,
podría ocasionar lesiones menores o moderadas.
AVISO indica una información considerada importante, pero
no relacionada con un peligro potencial.
3
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
ADVERTENCIA Riesgo de electrocución. Poner en
contacto al mismo tiempo ambos conductores
de energía podría provocar una descarga
eléctrica o incendio que causen muertes o
lesiones graves.
• Conectarla solo a un toma corriente con una buena
descarga a tierra. NO quite el terminal de tierra del enchufe.
• Compruebe que el cable esté en buenas condiciones antes
de usar la unidad. NO la utilice si el cable está dañado.
• El producto cuenta con un interruptor del circuito de fallo a
tierra (GFCI) que se encuentra en el cable del enchufe. Si es
necesario reemplazar el enchufe o el cable, reemplácelos
exclusivamente por piezas de repuesto idénticas.
• Mantenga todas las conexiones secas y lejos del suelo.
• NO toque el enchufe con las manos mojadas.
• NO pase el cable por entradas, ventanas, orificios en
los techos, paredes o pisos.
• NO pise el cable.
• NO aplaste, arrastre o coloque objetos sobre el cable.
• NO moje el área cercana a la fuente de energía.
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones oculares o
corporales. La pulverización podría
salpicar, propulsar objetos o causar
daños internos, lo que puede provocar
lesiones graves.
• Siempre use gafas de seguridad con ventilación indirecta
(salpicaduras de productos químicos) identificadas en
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 cuando utilice
este equipo o esté cerca de él. NUNCA sustituya las
gafas de seguridad con ventilación indirecta con gafas de
seguridad o gafas de condición seca.
• Sepa cómo detener la hidrolavadora y descargar la
presión rápidamente. Familiarícese completamente con
los controles.
• NO permita que ningún NIÑO opere la hidrolavadora
eléctrica.
• Mantenga el área de operación libre de personas.
• Inspeccione la manguera de alta presión antes de
cada uso. NUNCA repare la manguera de alta presión;
reemplácela.
• NO repare las conexiones con fugas con sellador de
ningún tipo; reemplace las juntas tóricas y juntas.
• Mantenga la manguera conectada a la hidrolavadora
eléctrica y a la pistola de pulverización cuando el
sistema esté presurizado.
• SIEMPRE apunte con la pistola de pulverización
hacia una dirección segura mientras el sistema esté
presurizado y apriete el gatillo de la pistola para liberar
la alta presión, cada vez que apague la hidrolavadora.
• NO apunte la pistola de pulverización hacia personas o
animales.
• NO beba de los accesorios conectados a la manguera.
• NO fije la pistola de pulverización en la posición abierta.
• NO deje la pistola de pulverización desatendida
cuando la hidrolavadora eléctrica está en la posición de
encendido (I).
• NO utilice una pistola de pulverización que no tenga
un bloqueo o seguro de gatillo instalado y en buenas
condiciones.
• Asegúrese siempre de que la pistola de pulverización y
los accesorios estén conectados correctamente.
• Manténgase alerta, observe lo que está haciendo.
• NO haga funcionar el producto si está cansado o bajo
la influencia de alcohol o drogas.
• Se requiere supervisión minuciosa cuando este
producto se utiliza cerca de niños.
n
ADVERTENCIA Riesgo de electrocución. El uso
de un cable de prolongación podría ocasionar
descarga eléctrica o quemaduras que pueden
provocar lesiones graves o la muerte.
• NO use un cable de prolongación con esta
hidrolavadora eléctrica. Es posible que el cable de
prolongación o el enchufe del circuito eléctrico de su
casa no proporcione la protección del interruptor de
circuito por fallos con conexión a tierra que resguarda
la vida de las personas.
ADVERTENCIA El uso de la hidrolavadora eléctrica
podría formar charcos y generar
superficies resbaladizas.
Riesgo de contragolpe. La pistola de
pulverización podría causar un contragolpe, con riesgo de
caída que podría provocar la muerte o lesiones graves.
• Opere la hidrolavadora eléctrica desde una superficie
estable.
• No se estire ni se pare sobre un apoyo inestable.
Mantenga una postura firme y un buen equilibrio en
todo momento.
• La zona de limpieza debe tener inclinaciones
adecuadas y sistema de drenaje para reducir la
posibilidad de caída debido a superficies resbaladizas.
• Sea extremadamente cuidadoso si debe usar la
hidrolavadora eléctrica desde una escalera, un
andamio u otro lugar similar.
• Sujete firmemente la pistola de pulverización con
ambas manos al utilizar modos de pulverización
eléctrica para evitar lesiones en caso de contragolpe de
la pistola.
4
ADVERTENCIA El chorro de agua a alta presión que
este equipo produce podría atravesar la piel y
los tejidos subcutáneos, y provocar lesiones
graves y posible amputación.
La pistola de pulverización acumula agua a alta
presión, incluso con el motor detenido y el agua
desconectada, lo que puede provocar lesiones graves.
• NUNCA apunte la pistola de pulverización hacia
personas, animales o plantas.
• SIEMPRE apunte con la pistola de pulverización hacia
una dirección segura y apriete el gatillo de la pistola
para liberar la alta presión, cada vez que apague la
hidrolavadora.
BRIGGSandSTRATTON.COM
• NO pulverice líquidos inflamables.
ADVERTENCIA Riesgo de incendio. Un cable
sobrecalentado podría provocar la muerte o
lesiones graves.
• Desenrolle el cable completamente antes de su uso.
• NO cubra el cable con ningún material.
•
•
•
AVISO La pulverización a alta presión podría dañar
objetos frágiles, incluido el vidrio.
• NO apunte la pistola de pulverización hacia objetos de
vidrio cuando se utiliza el ajuste de la boquilla de 0°.
• NUNCA apunte la pistola hacia plantas.
AVISO Deberá proteger su unidad de las temperaturas
de congelación.
• Si no lo hace, dañará permanentemente la bomba y la
unidad no podrá funcionar.
• Los daños producidos por congelación no están
cubiertos por la garantía.
AVISO Un tratamiento inadecuado de la hidrolavadora
eléctrica podría dañarla y acortar su vida útil.
• En caso de dudas sobre su uso previsto, diríjase al
distribuidor o comuníquese con un centro de servicio
autorizado.
• NO opere unidades con piezas rotas o faltantes, o sin
sus carcasas o cubiertas de protección.
• NO eluda ningún dispositivo de seguridad en la
hidrolavadora eléctrica.
• NO modifique la hidrolavadora eléctrica de ninguna
manera.
• NO mueva la hidrolavadora eléctrica tirando de las
mangueras. Mueva la unidad utilizando la manija de
transporte suministrada.
• Utilice SOLO accesorios de marca destinados para su
uso con este producto.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
•
ADVERTENCIA Peligro de quemaduras químicas.
Los productos químicos podrían
ocasionar quemaduras que podrían
provocar la muerte o lesiones graves.
Siempre use gafas de seguridad con ventilación
indirecta (salpicaduras de productos químicos)
identificadas en cumplimiento de la norma ANSI Z87.1
cuando utilice ese tipo de productos.
NO sustituya las gafas de seguridad con ventilación
indirecta con gafas de seguridad o gafas de condición
seca.
NO use líquido cáustico con la hidrolavadora eléctrica.
Utilice SOLAMENTE detergentes o jabones de uso
seguro en hidrolavadoras. Siga todas las instrucciones
del fabricante.
ADVERTENCIA Este producto contiene plomo y
compuestos de plomo que, de acuerdo al estado de
California, pueden causar defectos de nacimiento u
otros problemas reproductivos. Lávese las manos
después de manipular este producto. Cáncer y
Problemas Reproductivos – www.P65Warnings.ca.gov
n
ADVERTENCIA Riesgo de incendio. Pulverizar
líquidos inflamables podría causar la muerte o
lesiones graves.
5
Montaje
ea todo el manual del operador antes de
L
montar o utilizar su nueva hidrolavadora
eléctrica.
Su hidrolavadora eléctrica requiere cierto montaje, pero está
rápidamente lista para su uso. Si tiene algún problema con
el montaje de su hidrolavadora eléctrica, llame a la línea
directa para hidrolavadoras eléctricas al (800) 743-4115.
Si necesita ayuda, tenga a mano el modelo, la revisión y el
número de serie que figuran en la etiqueta de identificación.
Desembale la hidrolavadora eléctrica
1. Extraiga todos los elementos de la caja de cartón.
2. Levante la manija (A) a la posición vertical mirando
hacia arriba del pestillo en cada lado de la manija.
Empuje los pestillos (B) hacia abajo para asegurar el
mango en su lugar.
Familiarícese con cada componente antes de montar la
hidrolavadora eléctrica. Identifique los contenidos con la
ilustración que se muestra en la sección Características y
controles.
Lubrique las juntas tóricas
La lubricación de las juntas tóricas es extremadamente
importante para la instalación y el funcionamiento. El uso
de un lubricante (grasa a base de petróleo o sintética)
durante el montaje ayuda a que las juntas tóricas se
asienten correctamente y proporciona un mejor sellado.
También ayuda a proteger la junta tórica contra daños por
abrasión, torsión o cortes y extiende su vida útil.
AVISO SIEMPRE aplique una pequeña cantidad de
lubricante sobre las juntas tóricas antes de montar la
manguera de jardín a la bomba (C), la manguera de alta
presión (extremo de la pistola) (D), la extensión de la
boquilla (E) y la pistola de pulverización (F).
F
B
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
B
n
E
A
AVISO Esta lavadora eléctrica de alta presión está
equipada con un manija plegable. El manija puede ser
plegado abajo para el almacenamiento. Consulte la
sección Procedimientos de almacenamiento finales.
3. Asegúrese de que tiene todos los elementos incluidos
antes del montaje.
Elementos incluidos en la caja de cartón
• Unidad principal
• Manual del operador
• Pistola de pulverización
• Manguera de alta presión
• Boquilla 7-en-1
• Varilla de rociado
• Boquilla de alta presión de color rojo
Compruebe todos los artículos. Si falta alguna pieza o
está dañada, llame a la línea directa para hidrolavadoras
eléctricas al (800) 743-4115.
6
D
C
Lubrique todas las conexiones que se muestran a
continuación, según estas instrucciones:
1. Inspeccione y limpie las superficies de conexión antes
de la lubricación y el montaje.
2. Utilice lubricantes con moderación durante el montaje;
solo se requiere una capa ligera.
3. Utilice un cepillo pequeño o hisopo de algodón para
aplicar la grasa directamente en las juntas tóricas
cuando no pueda acceder a ellas (adaptador QC,
adaptador M22).
BRIGGSandSTRATTON.COM
Conecte las mangueras y el suministro de agua
AVISO NO haga funcionar la bomba si no tiene el
suministro conectado y abierto.
• El daño a la limpiadora a presión, resultado de la desatención
a esta precaución, no será cubierto por la garantía.
1. Desenrolle la manguera de alta presión y conecte el
extremo negro la manguera de alta presión (A) a la
base de la pistola rociadora (B). Apriete con la mano.
B
A
Conecte varilla de rociado y la boquilla 7-en-1
1. Abra el agua, apunte con la pistola hacia una
dirección segura, presione el botón de bloqueo del
gatillo (G), a continuación, apriete el gatillo para
eliminar el aire y las impurezas del sistema de
bombeo y la pistola de pulverización.
G
2. Conecte varilla de rociado y la pistola de
pulverización. Ajuste a mano.
2. Conecte el extremo blue de la manguera de alta
presión (A) a la salida de alta presión (C) de la
bomba. Apriete a mano.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
3. Haga correr el agua a través de la manguera de
su jardín por 30 segundos para limpiar cualquier
escombro que se encuentre en ella. Corte el agua.
AVISO Hace no agua de parar de siphon para el
abastecimiento de agua. Use agua SOLO fría (menos que
38°C (100°F)).
4. Antes de que conecte la manguera de jardín (D) a
la entrada de agua (E), inspeccione el colador de
la entrada (F). Limpie el colador si tiene residuos
o solicite su remplazo si está dañado. NO haga
funcionar la máquina limpiadora a presión si el
colador de la entrada está dañado.
n
C
A
3. Tire del anillo de la varilla de rociado, inserte la
boquilla 7-en-1 y libere el anillo. Tire de la boquilla
7-en-1 para comprobar que esté bien montada.
Consulte la sección Cómo usar las boquillas.
F
D
E
AVISO El uso de una válvula unidireccional (igualador
de presión o válvula de retención) en la entrada de
la bomba podría producir daños en la bomba o en el
conector de entrada.
• DEBE haber un mínimo de 3 metros (10 pies) de
manguera de riego libre entre la entrada de la limpiadora
a presión y cualquier dispositivo, como un igualador de
presión o una válvula de retención).
• El daño a la limpiadora a presión, resultado de la desatención
a esta precaución, no será cubierto por la garantía.
5. Conecte la manguera de jardín (C) (no exceder 15
metros (50 pies) en la longitud) a la entrada del agua
(D). Apriete con la mano.
Lista de verificación previa al arranque del
motor de la bomba
Revise el montaje de la unidad para asegurarse de que
haya realizado todas las siguientes acciones.
1. Asegúrese de leer Seguridad del usuario y
Funcionamiento antes de usar la hidrolavadora
eléctrica.
2. Compruebe que las conexiones de manguera estén
correctamente apretadas.
3. Asegúrese de que las mangueras no tengan nudos,
cortes ni daños.
4. Coloque un suministro de agua adecuado con el flujo
correcto.
5. Enchufe el cable de alimentación eléctrica a un
circuito eléctrico dedicado para 120 V CA a 15 A que
haya sido instalado conforme a todos los códigos y
normativas locales. Compruebe que el circuito no se
use para ningún otro suministro eléctrico.
7
Características y controles
Lea este Manual del operador y las reglas de seguridad antes de operar la hidrolavadora eléctrica.
Compare las ilustraciones con su hidrolavadora eléctrica para familiarizarse con las ubicaciones de los diversos
controles y ajustes. Guarde este manual original para futuras consultas.
L
K
J
A
B
C
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
H
A - Pistola de pulverización — controla la aplicación de
agua sobre la superficie de limpieza con el gatillo. Incluye
bloqueo del gatillo.
B - Etiqueta de identificación — proporciona el modelo y
número de serie de la hidrolavadora. Si llama para solicitar
ayuda, tenga estos datos a mano.
C - Cable eléctrico con GFCI — la hidrolavadora
eléctrica y el operador están protegidos por un interruptor
de circuito por fallos con conexión a tierra (GFCI).
D - Manguera de alta presión — conecte un extremo a
la toma de agua a alta presión y el otro extremo a la pistola
de pulverización.
E - Varilla de rociado con conexión rápida — le
permite cambiar entre la boquilla 7-en-1 y los accesorios
opcionales.
F - Depósito de detergente — se utiliza para almacenar
hasta 1,2 l (40 onzas) líquidas de detergente para
hidrolavadoras.
8
G
F
E
D
G - Entrada de suministro de agua — conecte al
suministro de agua a una manguera de jardín de un
máximo de 15,24 m - (50 pies) de largo.
H - Interruptor principal de encendido/apagado —
presione la parte superior del interruptor a (I) para
encender la hidrolavadora. Presione la parte inferior del
interruptor a (0) para apagar la hidrolavadora.
J - Toma de alta presión — conexión para la manguera
de alta presión.
K - Boquilla 7-en-1 — contiene siete boquillas con
patrones de pulverización diferentes para diversas
aplicaciones.
L - Etiqueta de advertencia — identifica los riesgos que
deben evitarse al usar la hidrolavadora.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Cómo arrancar su hidrolavadora eléctrica
Siga las instrucciones a continuación en el orden que se
presentan. Si tiene algún problema con la operación de
su hidrolavadora eléctrica, llame a la línea directa para
hidrolavadoras eléctricas al (800) 743-4115.
AVISO La luz indicadora debe estar encendida para que la
hidrolavadora eléctrica opere.
ADVERTENCIA Riesgo de electrocución. Un
interruptor de circuito por fallos con conexión a
tierra (GFCI) que no funcione podría provocar
la muerte o lesiones corporales. Si la luz
indicadora no queda encendida después de la prueba y
el reinicio, no use el GFCI.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones oculares. La
pulverización podría salpicar o propulsar objetos,
lo que puede provocar lesiones graves. Siempre
use gafas de seguridad con ventilación indirecta
(salpicaduras de productos químicos) identificadas en
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 cuando utilice
este equipo o esté cerca de él. NUNCA sustituya las
gafas de seguridad con ventilación indirecta con gafas de
seguridad o gafas de condición seca.
1. Coloque la hidrolavadora eléctrica cerca de una fuente
de agua exterior capaz de abastecer agua a un caudal
mayor de 5,0 galones por minuto (11,4 l) y 25-75 psi
(1,72-5.17 bar) en el extremo de la hidrolavadora
eléctrica de la manguera de jardín. NO desvíe el agua
de alimentación.
2. Conecte la manguera de jardín a la entrada de agua.
3. Compruebe que la manguera de alta presión se encuentre
conectada firmemente a la pistola de pulverización y a la
toma de alta presión. Consulte la sección Montaje.
AVISO Si las conexiones de las mangueras comienzan
a tener fugas durante el uso, apague la unidad según se
describe en los pasos 1 a 5 de la sección Cómo detener su
hidrolavadora eléctrica. Retire la manguera por completo
y vuelva a instalarla ajustándola a mano. Si no retira
completamente la manguera, podría dañar la junta tórica y
causar que la conexión de la manguera continúe con fugas.
Si el anillo de goma se daña, reemplace.
AVISO NO haga funcionar la bomba si no tiene el
suministro de agua conectado y abierto.
• La garantía quedará anulada si se producen daños en
el equipo por incumplimiento de estas instrucciones.
4. Abra el agua, apunte con la pistola hacia una
dirección segura, presione el botón de bloqueo del
gatillo y apriete el gatillo para eliminar el aire del
sistema de bombeo.
5. Instale la extensión de la boquilla y la boquilla 7-en-1 en
la pistola de pulverización. Consulte la sección Montaje.
AVISO El hidrolavadora eléctrica a presión se puede
utilizar en posiciones verticales u horizontales.
6. Presione el interruptor principal de encendido/
apagado (A) en la posición de apagado (0).
ADVERTENCIA Riesgo de electrocución. El uso
de un cable de prolongación podría ocasionar
descarga eléctrica o quemaduras que pueden
provocar lesiones graves o la muerte.
• NO use un cable de prolongación con esta hidrolavadora
eléctrica. Es posible que el cable de prolongación o el
enchufe del circuito eléctrico de su casa no proporcione
la protección del interruptor de circuito por fallos con
conexión a tierra que resguarda la vida de las personas.
7. Conecte el cable de alimentación eléctrica a un circuito
eléctrico específico clasificado para 120 voltios de CA a 15
amperios instalado adecuadamente de acuerdo con todos
los códigos y las ordenanzas locales. El circuito no debe
suministrar electricidad a ninguna otra necesidad eléctrica.
La luz indicadora en el GFCI debe estar encendida.
n
Operación
A
8. Presione el botón TEST (PRUEBA) (B). La luz
indicadora (C) debe estar apagada.
D
B
C
9. Presione el botón RESET (REINICIO) (D). La luz
indicadora (C) debe estar encendida.
AVISO NO utilice la hidrolavadora eléctrica si la prueba
anterior falla.
10. Presione el interruptor principal de encendido/
apagado a la posición de encendido (I).
11. Apunte la pistola hacia una dirección segura, presione
el botón de bloqueo del gatillo y apriete el gatillo.
El motor de la hidrolavadora eléctrica arrancará y se
detendrá conforme el gatillo de la pistola de pulverización
se oprime y se libera.
La hidrolavadora eléctrica ya está lista para su uso. Las
instrucciones para el uso de los accesorios suministrados
se ofrecen más adelante en esta sección.
9
El motor de la hidrolavadora eléctrica funciona solo cuando
se activa el gatillo. Para detener la hidrolavadora eléctrica
y apagar el motor:
1. Suelte el gatillo de la pistola de pulverización.
2. Presione el interruptor principal de encendido/
apagado a la posición de apagado (0).
AVISO Al soltar el gatillo se apaga el motor, pero no se
interrumpe el suministro eléctrico a la unidad.
3. Cierre el suministro de agua.
4. SIEMPRE apunte con la pistola de pulverización hacia
una dirección segura, oprima el botón de bloqueo
del gatillo y apriete el gatillo para aliviar la presión
acumulada en la unidad.
Boquilla 7-en-1
La boquilla 7-en-1 le permite cambiar entre siete boquillas
con patrones de pulverización diferentes. Suelte el gatillo
de la pistola de pulverización para activar el bloqueo de
seguridad antes de cambiar los patrones de pulverización.
Hay diferentes patrones de pulverización, tal como se
muestra a continuación.
1. Seleccione el patrón de pulverización deseado:
Alta presión:
Alto flujo:
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
ADVERTENCIA El chorro de agua a alta presión que
este equipo produce podría atravesar la piel y
los tejidos subcutáneos, y provocar lesiones
graves y posible amputación.
La pistola de pulverización acumula agua a alta
presión, incluso con el motor detenido y el agua
desconectada, lo que puede provocar lesiones graves.
• Mantenga la manguera de alta presión conectada a la
bomba y a la pistola de pulverización cuando el sistema
esté presurizado.
• SIEMPRE apunte con la pistola de pulverización hacia
una dirección segura y apriete el gatillo de la pistola
para liberar la alta presión, cada vez que apague la
hidrolavadora.
Cómo usar las boquillas
n
Cómo detener su hidrolavadora eléctrica
5. Desconecte el enchufe de GFCI de la toma de
corriente.
10
2. Gire el dial hasta que el patrón de pulverización
deseado quede alineado con la flecha en la boquilla
7-en-1.
Boquilla de alta presión de color rojo
La boquilla de alta presión de color rojo le brinda una
limpieza de máxima potencia al producir la más alta
presión.
BRIGGSandSTRATTON.COM
•
•
•
•
ADVERTENCIA Peligro de quemaduras químicas.
Los productos químicos podrían
ocasionar quemaduras que pueden
provocar la muerte o lesiones graves.
Siempre use gafas de seguridad con ventilación
indirecta (salpicaduras de productos químicos)
identificadas en cumplimiento de la norma ANSI Z87.1
cuando utilice ese tipo de productos.
NO sustituya las gafas de seguridad con ventilación indirecta
con gafas de seguridad o gafas de condición seca.
NO use líquido cáustico con la hidrolavadora eléctrica.
Utilice SOLAMENTE detergentes o jabones de uso
seguro en hidrolavadoras. Siga todas las instrucciones
del fabricante.
Aplicación del detergente
Enjuague con hidrolavadora eléctrica
1. Seleccione la boquilla de alta presión deseada
según las instrucciones de la sección Cómo usar las
boquillas.
2. Mantenga la pistola de pulverización a una distancia
segura del área que planea pulverizar.
ADVERTENCIA Riesgo de contragolpe.
La pistola de pulverización podría causar un
contragolpe, con riesgo de caída que podría
provocar la muerte o lesiones graves.
• Opere la hidrolavadora eléctrica desde una superficie
estable.
• Sea extremadamente cuidadoso si debe usar la
hidrolavadora eléctrica desde una escalera, un
andamio u otro lugar similar.
• Sujete firmemente la pistola de pulverización con ambas
manos al utilizar modos de pulverización eléctrica para
evitar lesiones en caso de contragolpe de la pistola.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Para aplicar el detergente, siga estos pasos:
1. Revise el uso de boquillas que se muestra en la
sección Cómo usar las boquillas.
2. Prepare la solución de detergente según las
instrucciones en función de la tarea que va a realizar.
3. Retire la tapa del depósito de detergente y llénelo con
solución de detergente. Vuelva a colocar la tapa.
AVISO La alimentación de agua a alta presión podría
no permitir que el detergente fluya. Consulte Solución de
problemas.
8. Permita que el detergente “penetre” durante 3 a 5
minutos antes de lavar y enjuagar. Vuelva a aplicarlo
cuando sea necesario para evitar que la superficie
se seque. Para evitar las manchas, no permita que el
detergente se seque sobre la superficie.
n
Consejos de uso
• Para una limpieza más efectiva, mantenga la boquilla de
8 a 24 pulgadas de distancia de la superficie de limpieza.
• Si la aproxima demasiado, especialmente con una
boquilla de patrón de pulverización de alta presión,
podría dañar la superficie de limpieza.
• No coloque la boquilla a menos de 15 cm (6 pulgadas)
de distancia cuando esté limpiando neumáticos.
3. Aplique una pulverización a alta presión en un área
pequeña y luego revise si la superficie presenta
daños. Si no encuentra ningún daño, puede
suponerse que se puede continuar con el enjuague.
4. Comience en la parte superior del área que va a
enjuagar y diríjase hacia abajo con los mismos
movimientos superpuestos que utilizó para la limpieza.
Otros consejos de limpieza
• NUNCA deje la hidrolavadora eléctrica desatendida
mientras está enchufada a una toma de corriente y
mientras el equipo está conectado al suministro de agua.
• Si tiene la boquilla demasiado lejos de la superficie de
limpieza, la limpieza puede no ser tan efectiva.
Cómo almacenar los accesorios
4. Asegúrese de que una de las boquillas de patrón
de pulverización con jabón está seleccionada en la
boquilla 7-en-1.
AVISO El detergente no puede aplicarse con la
configuración de la boquilla sin jabón.
5. Asegúrese de que la manguera de jardín esté
conectada a la entrada de agua y la manguera de alta
presión esté conectada a la pistola de pulverización y
la toma de alta presión. Abra el agua.
6. Arranque la hidrolavadora según se indica en la
sección Cómo arrancar su hidrolavadora eléctrica.
7. Aplique el detergente sobre la superficie seca,
comenzando en la parte inferior del área y
dirigiéndose hacia arriba con movimientos
superpuestos, largos y uniformes.
La unidad está equipada con una bandeja de accesorios
con lugares para almacenar la manguera de alta presión,
la pistola de pulverización, la extensión de la boquilla, la
boquilla 7-en-1 y el cable de alimentación. La boquilla
de alta presión de color rojo se puede almacenar en la
varilla de rociado. Identifique todos los accesorios con las
ilustraciones en la sección Características y controles.
11
Recomendaciones generales
El mantenimiento periódico mejorará el rendimiento y
prolongará la vida útil de la hidrolavadora eléctrica.
La garantía de la hidrolavadora eléctrica no cubre los
elementos sujetos a un uso indebido o negligente
por parte del operador. Para recibir el valor total de la
garantía, el operador deberá mantener la hidrolavadora
eléctrica tal como se indica en este manual, incluido su
almacenamiento adecuado.
AVISO Si tiene preguntas acerca de cómo reemplazar los
componentes en su hidrolavadora eléctrica, llame al (800)
743-4115 para obtener ayuda.
AVISO Su hidrolavadora eléctrica fue diseñada y pensada
para ser utilizada con componentes POWERflow+
ÚNICAMENTE. El uso de componentes que no están
diseñados para POWERflow+ hará que su hidrolavadora
no funcione de manera óptima.
Antes de cada uso
1. Limpie los residuos.
2. Compruebe si hay residuos o daños en el filtro de la
entrada de agua.
3. Compruebe que no haya fugas en la manguera de
alta presión.
4. Compruebe la operación de la pistola de pulverización.
Compruebe la pistola de pulverización
Examine la conexión de la manguera a la pistola de
pulverización y asegúrese de que esté bien sujeta. Pruebe
el gatillo presionando el botón de bloqueo del gatillo y
asegurándose de que “vuelva” a su sitio cuando lo suelte.
No debe ser posible oprimir el gatillo sin presionar el botón
de bloqueo del gatillo. Reemplace la pistola de pulverización
inmediatamente si falla cualquiera de estas pruebas.
Mantenimiento de la boquilla
La presión excesiva en la bomba puede causar una sensación
pulsante al momento de apretar el gatillo de la pistola de
pulverización. La causa principal de la presión excesiva en
la bomba es una boquilla obstruida o tapada con materiales
extraños, tales como tierra, etc. Una boquilla obstruida podría
provocar que la bomba alterne entre encendido/apagado o no
encienda, incluso cuando hay cierto flujo.
Para corregir el problema, limpie inmediatamente la
boquilla siguiendo estas instrucciones:
1. Presione el interruptor principal de encendido/apagado
a la posición de apagado (0). Retire el enchufe del
cable de alimentación de la toma de corriente.
2. Desconecte el suministro de agua a la hidrolavadora
eléctrica.
3. SIEMPRE apunte con la pistola de pulverización hacia
una dirección segura, presione el botón de bloqueo
del gatillo y apriete el gatillo de la pistola para liberar
la alta presión de agua retenida.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Mantenimiento de la hidrolavadora eléctrica
ADVERTENCIA El chorro de agua a alta presión que
este equipo produce podría atravesar la piel y
los tejidos subcutáneos, y provocar lesiones
graves y posible amputación.
• NUNCA repare la manguera de alta presión. Reemplácela.
• La capacidad de la manguera de reemplazo DEBE ser
igual o superior a la presión nominal máxima de la unidad.
n
Mantenimiento
Limpie los residuos
Limpie los residuos acumulados en la hidrolavadora
eléctrica diariamente o antes de cada uso. Inspeccione
las ranuras para aire de enfriamiento y las aberturas en
la parte frontal, posterior e inferior de la hidrolavadora
eléctrica. Las aberturas deben estar limpias y despejadas.
Mantenga limpios los componentes de la hidrolavadora
eléctrica para reducir el riesgo de sobrecalentamiento e
ignición de los residuos acumulados.
• Use un paño húmedo para limpiar las superficies
exteriores.
AVISO El tratamiento inadecuado de la hidrolavadora
eléctrica puede dañarla y/o acortar su vida útil.
• NO inserte ningún objeto a través las ranuras de
enfriamiento.
Revise y limpie el filtro de entrada de agua
Examine el filtro en la entrada de agua de la unidad.
Límpielo si está tapado o reemplácelo si está dañado.
Compruebe la manguera de alta presión
La manguera de alta presión puede tener fugas debido al
desgaste, estrangulamiento o uso indebido. Inspeccione
la manguera antes de cada uso. Revise si hay cortes,
fugas, abrasiones, levantamiento de la cubierta, daños
o movimiento de los acoplamientos. Si se presenta
alguna de estas condiciones, reemplace la manguera
inmediatamente.
12
ADVERTENCIA El chorro de agua a alta presión que
este equipo produce podría atravesar la piel y
los tejidos subcutáneos, y provocar lesiones
graves y posible amputación.
La pistola de pulverización acumula agua a alta
presión, incluso con el motor detenido y el agua
desconectada, lo que puede provocar lesiones graves.
• Mantenga la manguera de alta presión conectada a la
bomba y a la pistola de pulverización cuando el sistema
esté presurizado.
• SIEMPRE apunte con la pistola de pulverización hacia
una dirección segura y apriete el gatillo de la pistola
para liberar la alta presión, cada vez que apague la
hidrolavadora.
4. Retire la boquilla 7-en-1 de la varilla de pulverización.
BRIGGSandSTRATTON.COM
7. Vuelva a instalar la boquilla 7-en-1 en varilla de
pulverización.
8. Vuelva a conectar varilla de pulverización de la
boquilla a la pistola de pulverización.
9. Asegúrese de que la manguera de jardín esté
conectada a la entrada de agua. Compruebe que la
manguera de alta presión esté conectada a la pistola
de pulverización. Abra el agua.
10. Enchufe el cable de alimentación a la toma de
corriente y presione el interruptor principal de
encendido/apagado a la posición de encendido (I) de
la hidrolavadora.
11. Pruebe la hidrolavadora eléctrica operando cada uno
de los ajustes de la boquilla.
Almacenamiento en invierno o a
largo plazo
Siga los pasos 1-9 en Despues de cada uso.
AVISO El agua que queda en la bomba podría congelarse y
dañar la bomba en forma permanente. Los daños producidos
por congelación no están cubiertos por la garantía.
Cómo proteger la bomba
Para proteger la bomba de daños causados por depósitos
de minerales o congelación, use Pump Saver™, modelo
6039, para tratar la bomba. Esto evita los daños por
congelación y lubrica el émbolo y los sellos.
AVISO Pump Saver está disponible como un accesorio
opcional. No está incluido con la hidrolavadora eléctrica.
Póngase en contacto con el centro de servicio autorizado
más cercano para adquirir Pump Saver.
AVISO Debe proteger su unidad de las temperaturas de
congelación.
• Si no lo hace, dañará permanentemente la bomba y la
unidad no podrá funcionar.
• Los daños producidos por congelación no están
cubiertos por la garantía.
Para utilizar Pump Saver, asegúrese de que la
hidrolavadora eléctrica esté apagada y las mangueras de
entrada y salida están desconectadas. Lea y siga todas
las instrucciones y las advertencias que se ofrecen en el
envase de Pump Saver.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Mantenimiento de la bomba y el motor
7. Drene el agua de la bomba inclinando la unidad hacia
el lado derecho (entrada de agua en dirección hacia
abajo) durante dos minutos. Dé vuelta la unidad y
déjela reposar sobre la toma de alta presión durante
otros dos minutos.
8. Enrolle la manguera de alta presión y el cable de
alimentación en el gancho.
9. Guarde la pistola pulverizadora, la varilla de
pulverización y la boquilla 7-en-1 en las áreas de
almacenamiento proporcionadas. Guarde la boquilla roja
de alta presión en el extremo de la varilla del rociador.
10. Almacene la unidad en un área limpia y seca.
11. Si planea almacenarla durante más de 30 días,
consulte la sección Almacenamiento en invierno o a
largo plazo en la página siguiente.
n
5. Utilice la herramienta de limpieza de boquilla
proporcionada o un sujeta papeles pequeño para
quitar cualquier material extraño que esté obstruyendo
o tapando cualquiera de las boquillas.
6. Con una manguera de jardín, quite cualquier residuo
adicional colocando agua en sentido contrario a
través de la extensión de la boquilla. Permanezca así
de 30 a 60 segundos.
La hidrolavadora eléctrica no requiere ningún tipo de
mantenimiento de la bomba o el motor. Ambos elementos
están prelubricados y sellados, de modo que no requieren
lubricación adicional en ningún momento.
Después de cada uso
No debe quedar agua en la unidad durante largos períodos
de tiempo. Los sedimentos o minerales pueden depositarse
en partes de la bomba y “congelar” su funcionamiento. Siga
estos procedimientos después de cada uso:
1. Para asegurar depósito de no drene durante el
almacenamiento, haga funcionar la hidrolavadora
eléctrica con una boquilla de pulverización con jabón
hasta que el depósito está vacío.
2. Añada 0,5 litros de agua dulce limpia a depósito, haga
funcionar la hidrolavadora eléctrica con una boquilla
de pulverización con jabón. Enjuague durante uno o
dos minutos.
3. Presione el interruptor principal de encendido/apagado
a la posición de apagado (0). Retire el enchufe del
cable de alimentación de la toma de corriente.
4. Cierre el suministro de agua. Apunte la pistola hacia
una dirección segura, oprima el botón de bloqueo
del gatillo y apriete el gatillo para aliviar la presión
acumulada.
5. Desconecte la manguera de jardín de la entrada de
agua. Desconecte la manguera de alta presión de la
pistola y de la toma de alta presión.
6. Drene el agua de la manguera y la pistola de
pulverización, a continuación, utilice un paño o algo
similar para limpiar todas las superficies exteriores.
Procedimientos de almacenamiento finales
1. Enrolle la manguera de alta presión y el cable de
alimentación en el gancho.
2. Almacene la pistola de pulverización y la varilla de
pulverización en los soportes. Guarde las puntas de
rociado en el soporte en la varilla de rociado.
3. Almacene la unidad en un área limpia y seca
que esté protegida de las temperaturas de
congelación. El manija puede ser plegado abajo
para el almacenamiento. El hidrolavadora eléctrica a
presión se puede utilizar en posiciones verticales u
horizontales.
4. Cubra la unidad con una funda adecuada que no
retenga la humedad.
13
Solución de problemas
Causa
La bomba presenta los
siguientes problemas: no
produce presión, produce
presión errática, traqueteo,
pérdida de presión, bajo
volumen de agua.
1. La entrada de agua está bloqueada.
2. El suministro de agua es inadecuado.
3. La manguera de jardín presenta
estrangulamiento o fugas.
4. El filtro de entrada de agua está
obstruido.
5. La temperatura del suministro de
agua es superior a 100 °F (38 °C).
6. La manguera de alta presión está
bloqueada o presenta fugas.
7. La boquilla está obstruida.
8. La bomba está defectuosa.
1. El suministro de agua no está abierto.
2. La unidad no está encendida.
1. Limpie la entrada.
2. Proporcione el flujo de agua adecuado.
3. Estire la manguera de jardín o
reemplácela si presenta fugas.
4. Revise y limpie el filtro de entrada de
agua.
5. Proporcione un suministro de agua a
una temperatura inferior.
6. Retire las obstrucciones de la manguera
de alta presión o reemplace la manguera.
7. Limpie la boquilla de pulverización.
8. Póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado.
1. Abra el suministro de agua.
2. Presione el interruptor principal de
encendido/apagado a la posición de
encendido (I). Reinicie el GFCI.
3. Use solamente una manguera de jardín de
un máximo de 15,24 m (50 pies) de largo.
4. a.) Revise la caja de fusibles para
verificar que no haya fusibles fundidos
y, si fuera necesario, reemplácelos, o
reinicie el disyuntor. No utilice un fusible
o disyuntor con una calificación superior
a la especificada para su circuito
derivado específico.
b.) Desconecte otros aparatos
eléctricos y apague las luces en el
circuito u opere la hidrolavadora en su
propio circuito específico.
c.) Haga funcionar la hidrolavadora en
cualquier ajuste de la boquilla en modo
de alto flujo durante 10 minutos. Puede
ser necesario un descanso del motor.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
La unidad no arranca
cuando se aprieta el
gatillo de la pistola de
pulverización.
3. La manguera de jardín es
demasiado larga.
4. Se fundió un fusible o se activó el
disyuntor.
Solución
n
Problema
El detergente no se mezcla
con el material pulverizado.
Fugas en las conexiones de
las mangueras.
1. Se seleccionó una boquilla de alta
presión o de alto flujo sin jabón.
2. Presión de alimentación de entrada
de agua demasiado alta.
1. La manguera de jardín está floja en
la entrada de agua.
2. Las conexiones de la manguera de
alta presión están flojas.
3. La junta tórica está dañada.
1. Seleccione un ajuste de boquilla de alto
flujo con jabón (indicado con burbujas).
2. Cierre lentamente la válvula de
alimentación de agua hasta que
el químico apenas empiece a fluir
(aparecerán espuma de jabón cuando
químico comienza a dibujar).
1. Ajuste a mano la manguera de jardín a
la entrada de agua.
2. Retire la manguera por completo y
vuelva a instalarla ajustándola a mano.
3. Vuelva a colocar la junta tórica
suministrada con la unidad.
Para cualquier otro problema, consulte con un concesionario autorizado de Briggs & Stratton.
14
BRIGGSandSTRATTON.COM
Especificaciones
Presión máx. de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 BAR (2,000 PSI)* @ 4,1 liters/min (1,1 GPM)
Caudal máx. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13,25 liters/min (3,5 GPM)* @ 5,5 BAR (80 psi)
Mezcla de detergentes . . . . . . . . . . . . Consulte las instrucciones del fabricante del detergente
Temperatura del suministro de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . No debe exceder los 100 °F (38 °C)
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De tipo inducción
Tensión nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 voltios de CA
Corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13,0 amperios
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
*Esta lavadora a presión está clasificada de acuerdo a la Asociación de Fabricantes de Lavadoras a Presión
(PWMA) con el estándar PW101-2018 (Comprobación y clasificación de lavadoras a presión).
15
NORMAS DE GARANTÍA DE BRIGGS & STRATTON
GARANTÍA LIMITADA
Briggs & Stratton se compromete a que, durante el período de garantía especificado a continuación, reparará o sustituirá, de manera gratuita, cualquier pieza con
defectos de material o fabricación, o de ambos. El comprador deberá correr con los gastos de transporte del producto que envíe para reparación o reemplazo al
amparo de esta garantía. Esta garantía tiene vigencia y está sujeta a las condiciones que se establecen más adelante. Para servicio de garantía, contacto con
Atención al Cliente de Briggs & Stratton llamando al (800) 743-4115 o por Internet en BRIGGSandSTRATTON.COM..
No existe otra garantía expresa. Las garantías implícitas, inclusive aquellas de comerciabilidad y de idoneidad para un propósito en particular, se
limitan al período de garantía expresado abajo, o hasta los límites permitidos por la ley. La responsabilidad por daños fortuitos o indirectos está
excluida en tanto lo permita la ley. Algunos países o estados no permiten limitar la duración de una garantía implícita ni excluir o limitar los daños secundarios y
derivados. Por tanto, es posible que las limitaciones y exclusiones mencionadas no sean aplicables en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos,
y también podría tener otros que varían según el estado o el país.**
PERÍODO DE GARANTÍA
Uso particular
Uso comercial
12 meses
ninguno
** En Australia, nuestros productos están cubiertos por garantías ineludibles de acuerdo con la legislación sobre consumo de este país. Tiene derecho a un recambio
o devolución en caso de avería grave y a una compensación por las posibles pérdidas o daños razonables previsibles. Asimismo, si la vería no es grave, tiene derecho
a que se reparen o reemplacen los productos si no tienen una calidad aceptable. Para servicio de garantía, localice al distribuidor de servicio autorizado más cercano
con nuestro mapa en BRIGGSandSTRATTON.COM, llame al 1300 274 447, o bien, envíe un correo electrónico a
[email protected], o escriba a
Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
El período de garantía comienza en la fecha de compra del primer consumidor o usuario comercial final. «Uso particular» significa uso doméstico residencial personal
por un consumidor minorista. «Uso comercial» significa los demás usos, lo que incluye el uso para propósitos comerciales, generar ingresos o alquiler. Una vez que el
producto se haya usado para fines comerciales, de ahí en adelante se considerará uso comercial a efectos de esta garantía.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Guarde el recibo comprobante de compra. Si no se proporciona una prueba de la fecha de compra inicial en el momento se solicitar servicio de garantía, se utilizará la
fecha de fabricación del producto para determinar el período de garantía. No es necesario el registro del producto para obtener el servicio de garantía de los productos
Briggs & Stratton.
ACERCA DE LA GARANTÍA
La mayor parte de las reparaciones bajo garantía se atienden de manera rutinaria, pero algunas veces las solicitudes de reparaciones bajo garantía podrían no ser
apropiadas Esta garantía SÓLO cubre defectos en materiales y mano de obra. No cubre los daños ocasionados por un uso incorrecto o un mal uso, un mantenimiento o
unas reparaciones inadecuadas, el desgaste y la rotura propios del uso, o bien el uso de un combustible en mal estado o no aprobado.
Uso no adecuado y mal uso: el uso correcto y para el que se ha diseñado este equipo se describe en el manual del usuario. Si el producto no se usa de la manera
que se describe en el manual del usuario o si el producto se usa después de que haya resultado dañado, quedará anulada la garantía. La garantía queda anulada si se
ha borrado el número de serie del producto o el producto ha sido modificado de alguna manera, o si el producto presenta indicios de haber sido usado incorrectamente,
por ejemplo, daños producidos por un impacto o daños producidos por corrosión química/agua.
Mantenimiento o reparaciones inadecuadas: el producto debe someterse a labores de mantenimiento de acuerdo con los procedimientos y plazos establecidos en
el manual del usuario, y para el mantenimiento y las reparaciones se deben utilizar piezas Briggs & Stratton originales o equivalentes. La garantía no cubre los daños
ocasionados por la falta de mantenimiento o el uso de piezas no originales.
Desgaste normal: al igual que otros dispositivos mecánicos, el producto está sujeto a desgaste incluso si se realiza un mantenimiento correcto. Esta garantía no cubrirá
la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza o del aparato. Los accesorios y elementos de mantenimiento como filtros, correas, hojas
cortantes y pastillas de freno (excepto las pastillas de freno de los motores) no están cubiertos por la garantía por sus propias características, a no ser que la causa sea
un defecto del material o de fabricación.
Combustible en mal estado o no aprobado: para que este producto funcione correctamente, se necesita combustible fresco que cumpla los criterios especificados
en el manual del usuario. Los daños al motor o al equipo causados por combustible en mal estado o por el uso de combustibles (como, por ejemplo, las mezclas de
etanol E15 o E85) no están cubiertos por la garantía.
Otras exclusiones: esta garantía excluye cualquier daño provocado por accidente, uso incorrecto, modificaciones, alteraciones, mantenimiento incorrecto, congelación
o deterioro producido por productos químicos. También excluye cualquier complemento o accesorio que no se incluyera en el paquete original del producto. No existe
ninguna cobertura de garantía para equipos que se usen para generar energía principal en lugar de energía de uso ni para equipos que se usen en aplicaciones de
soporte vital. Esta garantía no incluye equipos o motores usados, reacondicionados, de segunda mano o de demostración. Esta garantía excluye los fallos debidos a
hechos fortuitos y a otros acontecimientos de fuerza mayor que escapan al control del fabricante.
80018419_ES Rev A
16
BRIGGSandSTRATTON.COM
Nettoyeur à haute
pression électrique
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Manuel d’utilisation
Référence du modèle _________________________
Révision ___________________________________
Numéro de série _____________________________
Date d’achat : _______________________________
Droit d'auteur © 2021. Briggs & Stratton
Milwaukee, WI, É.-U. Tous droits réservés.
(800) 743-4115
BRIGGSANDSTRATTON.COM
Merci d’avoir acheté ce nettoyeur à haute pression électrique de qualité Briggs & Stratton®. Nous sommes heureux que
vous fassiez confiance à la marque Briggs & Stratton. Si vous respectez les instructions d’utilisation et d’entretien de ce
manuel, vous serez en mesure de profiter d’un service fiable de votre nettoyeur à haute pression électrique de Briggs &
Stratton durant de nombreuses années.
Ce manuel contient des renseignements sur la sécurité pour vous informer des dangers et des risques associés aux
nettoyeurs à haute pression électriques ainsi que de la façon de les éviter. Comme Briggs & Stratton ne connaît pas
nécessairement tous les contextes dans lesquels ce nettoyeur à haute pression électrique peut être utilisé, il est important
de lire et de bien comprendre ces instructions avant de tenter de démarrer ou d’utiliser cet équipement. Conserver ces
instructions d’origine pour vous y reporter dans le futur.
Ce nettoyeur à haute pression électrique exige un assemblage final avant utilisation. Consultez les directives sur
les procédures d’assemblage finales de la section Assemblage de ce manuel. Suivre complètement les directives.
Comment nous joindre
Vous n’aurez jamais à chercher bien loin pour trouver un centre de soutien et de service Briggs & Stratton pour votre
nettoyeur à haute pression électrique. Il y a beaucoup de concessionnaires agréés Briggs & Stratton qui fournissent des
services de qualité partout dans le monde. Vous pouvez aussi téléphoner au Service à la clientèle de Briggs & Stratton au
1 800 743-4115 ou communiquer avec ce service par Internet à l’adresse BRIGGSandSTRATTON.COM.
Enregistrer votre produit
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Table des matières
n
Pour assurer que la garantie s’applique complètement et dans les meilleurs délais, enregistrer votre produit en ligne au
www.onlineproductregistration.com.
Sécurité de l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Caractéristiques et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2
BRIGGSandSTRATTON.COM
Description de l’équipement
AVERTISSEMENT L’omission de lire et de se conformer
au manuel de l’utilisateur et à toutes les directives
d’utilisation avant d’utiliser le produit peut entraîner la
mort ou des blessures graves.
• Lisez ce manuel attentivement et familiarisez-vous avec
votre nettoyeur à haute pression électrique. Apprenez ses
applications, ses limitations ainsi que tous les risques impliqués.
Nous nous sommes efforcés de nous assurer que les
informations contenues dans ce manuel sont exactes et
actualisées. Toutefois, nous nous réservons le droit de
changer, de modifier ou même d’améliorer le produit et ce
document à tout moment sans préavis de notre part.
Ce dispositif d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne CAN ICES-2/NMB-2.
POWERflow+™ Technology
Une torsion facile. 7 façons de nettoyer.
Surcharge du moteur
Le moteur électrique de ce nettoyeur à haute pression
électrique est muni d’un dispositif de protection
contre la surcharge (thermostat). Ce dispositif arrête
automatiquement le moteur s’il surchauffe ou prélève une
intensité de courant excessive.
Si le dispositif de protection contre la surcharge se
déclenche, coupez l’alimentation en plaçant l’interrupteur
d’alimentation principal ON/OFF à la position OFF (0).
Laissez l’appareil refroidir durant 30 minutes. Puis, placez
l’interrupteur d’alimentation principal ON/OFF à la position
ON (I) pour reprendre l’opération.
Informations importantes liées à la sécurité
Veuillez lire et vous assurer de comprendre le manuel
en entier avant de tenter d’assembler, d’utiliser ou de
faire l’entretien de l’appareil. Veuillez suivre les directives
d’entretien indiquées dans ce manuel. Si vous avez des
questions au sujet de l’appareil, veuillez appeler le Service
à la clientèle au 1 800 743-4115, de 8 h à 17 h (HNC), du
lundi au vendredi.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
L’appareil avec POWERflow+ Technology est un nettoyeur
à haut pression ultra performant offrant à la fois la haute
pression pour soulever la saleté ET un débit élevé pour
l’éliminer facilement. En mode haut débit, le procédé
POWERflow+ Technology améliore l’opération de
nettoyage en offrant une portée étendue, un savonnage
puissant et un rinçage plus rapide.
AVIS Le nettoyeur à haute pression électrique est pourvu
d’un interrupteur de mise en marche (ON/OFF). Afin de
prévenir tout dommage, l’interrupteur devrait toujours être
placé dans la positon OFF (0) lorsque le nettoyeur à haute
pression électrique n’est pas utilisé.
n
Sécurité de l’utilisateur
La force du procédé PowerFlow+ réside dans les deux
modes de nettoyage distincts de la pompe : haute pression
et haut débit. Ces modes doubles peuvent être changés
facilement par un embout 7-en-1 sans changer d’embout.
Le mode haute pression livre jusqu’à 2 000 lb-po² et est
idéal pour nettoyer les taches tenaces, la moisissure et la
salissure des terrasses, des allées et des revêtements.
Le mode haut débit livre jusqu’à 3,5 gal/min afin de rincer
sous pression la saleté, le savon et les débris. Le mode
haut débit est également idéal pour laver les surfaces
délicates telles que les meubles de terrasse, les véhicules
et les jeux de plein air et jouets pour enfants.
Protection par un disjoncteur de fuite de terre
Ce nettoyeur à haute pression électrique est pourvu d’un
disjoncteur de fuite de terre intégré à la fiche électrique du
cordon d’alimentation. Ce dispositif offre une protection
additionnelle contre les risques d’électrocution. Si un
remplacement de la fiche électrique ou du cordon est
requis, n’utilisez rien d’autre que des pièces de rechange
identiques, munies d’un disjoncteur de fuite de terre.
Arrêt automatique
Le nettoyeur à haute pression électrique est muni d’un
capteur qui détecte l’arrêt du jet d’eau lorsque la détente
du pistolet de pulvérisation est relâchée ou verrouillée. Le
capteur provoque l’arrêt du moteur du moment que la détente
du pistolet de pulvérisation est relâchée ou verrouillée.
Si le moteur continue de tourner lorsque la détente du
pistolet de pulvérisation est relâchée ou verrouillée,
N’UTILISEZ PAS LA MACHINE. Veuillez téléphoner au
service de dépannage du nettoyeur à haute pression au
1 800 743-4115 pour obtenir de l’aide.
Renseignements et symboles de sécurité
Lire le manuel
Décharge électrique
Surface glissante
Chute
Projectile
Objets volants
Incendie
Injection de liquide
Brûlure chimique
Le symbole d’alerte de sécurité indique un risque de
blessure corporelle possible. Un mot-indicateur (DANGER,
AVERTISSEMENT ou MISE EN GARDE) est utilisé avec
le symbole d’alerte pour indiquer la probabilité ou la gravité
du danger. Un symbole de danger peut être utilisé pour
représenter le type de danger. AVIS indique des informations
considérées importantes, mais non liées aux dangers.
DANGER indique un danger qui, si non évité,
provoquera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT indique un danger qui, si non évité,
pourrait provoquer la mort ou des blessures graves.
ATTENTION indique un danger qui, si non évité,
pourrait causer une blessure mineure ou modérée.
AVIS indique des informations considérées importantes,
mais non liées aux dangers.
3
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
AVERTISSEMENT Risque d'électrocution.
Le contact avec les deux conducteurs
d'alimentation simultanément peut provoquer
un choc électrique entraînant des blessures
sévères voire la mort.
• Branchez uniquement dans une prise ayant une mise à
la terre adéquate. Ne retirez PAS la broche de la mise à
la terre de la fiche.
• Inspectez le cordon d'alimentation avant chaque
utilisation, NE l'utilisez PAS si celui-ci est endommagé.
• Ce produit est muni d'un interrupteur de fuite à la terre
intégré dans la fiche du cordon d'alimentation. Si le
remplacement de la fiche ou du cordon est nécessaire,
veuillez utiliser des pièces de rechange identiques.
• Gardez tous les branchements secs et hors du sol.
• NE touchez PAS la fiche avec les mains mouillées.
• N'acheminez PAS le cordon d'alimentation par les
portes, les fenêtres, les trous dans les plafonds, les
murs ou les planchers.
• NE marchez PAS sur le cordon d'alimentation.
• NE conduisez pas, ne placez pas et ne tirez pas des
objets sur le cordon d'alimentation.
• NE vaporisez PAS près d'une source d'alimentation.
AVERTISSEMENT Risque de lésion oculaire ou
corporelle. Le jet peut rejaillir sur vous,
propulser des objets ou causer des
blessures internes entraînant des
blessures graves.
• Portez toujours des lunettes de protection avec aération
indirecte (éclaboussures de produits chimiques)
conformes à la norme ANSI Z87.1 lorsque vous utilisez
ou que vous êtes à proximité de cet équipement. Ne
remplacez JAMAIS les lunettes de protection avec
aération indirecte par des lunettes de protection
ordinaires ou pour condition sèche.
• Apprenez à arrêter le nettoyeur à haute pression et
à libérer la pression rapidement. Maîtrisez bien les
commandes.
• NE laissez PAS les ENFANTS utiliser le nettoyeur à
haute pression électrique.
• Assurez-vous qu’il n’y a pas d’autre personne présente
dans la zone de travail.
• Inspectez le boyau à haute pression avant chaque
utilisation. NE réparez JAMAIS le boyau à haute
pression; remplacez-le.
• NE réparez PAS les raccords non étanches à l’aide
de scellant; remplacez les joints toriques et joints
d’étanchéité.
• Gardez toujours le boyau raccordé au nettoyeur à
haute pression électrique lorsque le système est sous
pression.
• Chaque fois que vous éteignez le nettoyeur à haute
pression électrique, dirigez TOUJOURS le pistolet
vers un endroit sécuritaire lorsque le système est
sous pression et appuyez sur la détente du pistolet de
pulvérisation pour en libérer la haute pression.
• NE dirigez PAS le pistolet vers des personnes ou des
animaux.
• NE buvez PAS à même les accessoires reliés au
boyau.
• NE bloquez PAS le pistolet de pulvérisation dans la
position ouverte.
• NE laissez PAS le pistolet de pulvérisation sans
surveillance lorsque le nettoyeur à haute pression
électrique est en position de marche (I).
• N’utilisez PAS un pistolet de pulvérisation qui n’est pas
muni d’un verrou de la détente ou d’un pontet installé et
en ordre de marche.
• Assurez-vous toujours que le pistolet de pulvérisation et
les accessoires sont bien fixés.
• Soyez vigilant, regardez toujours ce que vous faites.
• NE faites PAS fonctionner l'appareil lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’influence de l’alcool ou de
médicaments.
• Une supervision étroite est requise lorsque ce produit
est utilisé près des enfants.
n
AVERTISSEMENT Risque d’électrocution.
L’utilisation d’une rallonge peut causer une
décharge électrique et des brûlures pouvant
entraîner la mort ou des blessures graves.
• N’utilisez PAS de rallonge avec ce nettoyeur à haute
pression électrique. Les prises du circuit électrique de
votre maison ou une rallonge peuvent ne pas fournir
une protection de coupure de circuit par une mise à la
terre qui peut sauver la vie.
AVERTISSEMENT L’utilisation du nettoyeur à haute
pression électrique peut laisser des
flaques d’eau et rendre les surfaces
glissantes.
Risque d’effet de recul. Le pistolet de pulvérisation peut
créer un effet de recul susceptible de vous faire tomber
et d’entraîner des blessures graves ou la mort.
• Utilisez le nettoyeur à haute pression électrique à partir
d’une surface stable.
• Ne vous étirez pas et ne vous tenez pas debout sur une
surface instable. Gardez les pieds solidement appuyés
et en équilibre en tout temps.
• La surface de nettoyage devrait comporter une pente et
un drain adéquats pour diminuer les risques de chute
provoqués par des surfaces glissantes.
• Soyez très prudent si vous devez utiliser le nettoyeur à
haute pression électrique lorsque vous êtes dans une
échelle, un échafaudage ou un autre emplacement
similaire.
• Lorsque vous utilisez un jet à haute pression, saisissez
fermement le pistolet de pulvérisation avec les deux
mains afin d’éviter les risques de blessures entraînées
par les effets de recul.
4
BRIGGSandSTRATTON.COM
AVERTISSEMENT Risque d’incendie. La
vaporisation de liquides inflammables peut
provoquer des blessures graves, voire la mort.
• NE vaporisez PAS de liquides inflammables.
AVERTISSEMENT Risque d’incendie. La surchauffe
du cordon peut provoquer des blessures graves,
voire la mort.
•
•
•
•
AVIS Le jet à haute pression risque d’endommager les
articles fragiles, notamment le verre.
• NE PAS diriger le pistolet de pulvérisation vers les vitres
lorsque vous utilisez un réglage de buse de 0°.
• NE dirigez JAMAIS le pistolet vers des plantes.
AVIS Vous devez protéger votre appareil contre le gel.
• Omettre de le protéger endommagera de façon
permanente votre pompe et rendra votre appareil
inopérant.
• Les dommages causés par le gel ne sont pas couverts
par la garantie.
AVIS Le traitement inadéquat du nettoyeur à haute
pression peut l’endommager et réduire sa durée de vie.
• Si vous avez des questions sur l’usage prévu,
demandez à votre concessionnaire ou prenez contact
avec le service de réparation agréé.
• N'opérez PAS un appareil dont les pièces sont
brisées ou manquantes, ni sans les protections ou les
revêtements.
• NE contournez PAS un dispositif de sécurité sur le
nettoyeur à haute pression électrique.
• N'altérez PAS d’aucune façon le nettoyeur à haute
pression.
• Avant de démarrer le nettoyeur à haute pression
électrique par temps froid, vérifiez toutes les pièces
d’équipement afin de vous assurer qu’aucune glace ne
s’est formée.
• NE déplacez PAS le nettoyeur à haute pression
électrique en tirant sur les tuyaux. Déplacez l’appareil
en utilisant la poignée de transport fournie.
• Utilisez UNIQUEMENT les accessoires de marque
conçus pour une utilisation avec ce produit.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Déroulez le cordon en entier avant l’utilisation.
• Ne recouvrez PAS le cordon avec un matériel
quelconque.
AVERTISSEMENT Ce produit contient du plomb
et des composés de plomb, connus dans l’État de la
Californie pour causer des malformations congénitales
ou les dommages à l’appareil reproducteur.
Nettoyez-vous les mains après la manipulation de ce
produit. Cancer et effets nocifs sur la reproduction –
www.P65Warnings.ca.gov
n
AVERTISSEMENT Le jet d’eau à haute pression
produit par cet appareil pourrait couper la peau
et ses tissus sous-jacents, entraînant de graves
lésions et pouvant conduire à une amputation.
Le pistolet de pulvérisation emprisonne une pression
d’eau élevée, même lorsque le moteur est arrêté et que
l’arrivée d’eau est débranchée, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
• NE dirigez JAMAIS le pistolet de pulvérisation en
direction des gens, des animaux ou des plantes.
• Dirigez TOUJOURS le pistolet de pulvérisation dans une
direction sécuritaire, serrez la gâchette du pistolet de
pulvérisation pour relâcher la haute pression à chaque
fois que vous arrêtez le nettoyeur à haute pression.
AVERTISSEMENT Danger de brûlures chimiques.
Les produits chimiques peuvent causer
des brûlures risquant d’entraîner la mort
ou des blessures graves.
Portez toujours des lunettes de protection avec aération
indirecte (éclaboussures de produits chimiques)
conformes à la norme ANSI Z87.1 lorsque vous utilisez
des produits chimiques.
N’utilisez PAS de lunettes de sécurité ou de lunettes
de sécurité pour condition sèche au lieu de lunettes de
sécurité à aération indirecte.
N’utilisez PAS de solution caustique avec le nettoyeur à
haute pression électrique.
N’UTILISEZ QUE des détergents/savons qui ne risquent
pas d’endommager le nettoyeur à haute pression.
Suivez toutes les directives des fabricants.
5
Assemblage
Lisez le manuel de l’opérateur en entier avant
de tenter d’assembler ou d’utiliser votre
nouveau nettoyeur à haute pression électrique.
Votre nettoyeur à haute pression électrique exige un peu
d’assemblage, mais il sera rapidement prêt à être utilisé.
Si vous avez des problèmes avec l’assemblage de votre
nettoyeur à haute pression électrique, veuillez appeler la ligne
d’assistance du nettoyeur à haute pression électrique en
composant le 1 800 743-4115. Si vous appelez pour obtenir
de l’aide, veuillez avoir sous la main les numéros de modèle,
de révision et de série indiqués sur l’étiquette d’identification.
Déballage du nettoyeur à haute pression
électrique
1. Enlevez tous les composants de la boîte d’expédition.
2. Raise handle (A) to upright position by pulling up
latch on each side of handle. Push latches (B) down
to secure handle in place.
Vérifiez le contenu. Si une pièce est manquante ou
endommagée, NE l’utilisez PAS, téléphonez plutôt au
service de dépannage du nettoyeur à haute pression au
1 800 743-4115.
Familiarisez-vous avec chaque élément avant d’assembler
le nettoyeur à haute pression électrique. Identifiez les
pièces et les accessoires à partir de l’illustration montrée
dans la rubrique Fonctions et commandes.
Lubrification des joints toriques
La lubrification des joints toriques est extrêmement
importante pour l’installation et le fonctionnement.
L’utilisation d’un produit lubrifiant (graisse de pétrole ou
graisse synthétique) pendant le montage aide les joints
toriques à s’emboîter correctement et fournit une meilleure
étanchéité. Elle permet aussi de protéger les joints
toriques contre les dommages provoqués par l’abrasion,le
pincement ou la coupure, et prolonge leur durée de vie.
AVIS TOUJOURS appliquer une petite quantité de
produit lubrifiant sur les joints toriques avant de monter
le tuyau d’arrosage sur la pompe (C), le tuyau pour haute
pression (D), le pistolet de pulvérisation (E) et la lance de
pulvérisation(F).
n
F
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
B
B
A
AVIS Le nettoyeur à haute pression électrique est équipé
d’une poignée pliable. La poignée peut être rabattue pour le
rangement. Voir Procédures finales d’entreposage.
3. Assurez-vous d’avoir tous les articles inclus avant de
commencer l’assemblage.
Contenu de la boîte:
• Corps de l’appareil
• Manuel d’utilisation
• Pistolet de pulvérisation
• Boyau à haute pression
• Baguette de pulvérisation avec connexion rapide
• Lance de pulvérisation
• Buse rouge à haute pression
• Buse 7-en-1
6
E
C
D
Lubrifiez tous les raccords indiqués ci-dessous en
suivant ces directives:
1. Inspectez et nettoyez les surfaces de connexion
avant la lubrification et l’assemblage.
2. Utilisez les lubrifiants en petite quantité pendant
l’assemblage; une couche légère suffit.
3. Utilisez une petite brosse ou un coton-tige pour
appliquer de la graisse directement sur les joints
toriques s’ils ne sont pas accessibles (raccord QC,
raccord M22).
BRIGGSandSTRATTON.COM
Branchez le tuyau et l’alimentation en eau à la
pompe
AVIS NE faites PAS fonctionner la pompe sans avoir
connecté et ouvert l’alimentation en eau.
• La garantie sera annulée si l’appareil est endommagé
faute de suivre cette directive.
1. Déroulez le boyau à haute pression (A) et fixez
le bout noir du boyau à la base du pistolet de
pulvérisation (B). Serrez à la main.
B
A
Fixez la lance de pulvérisation y Buse 7-en-1
1. Ouvrez l’eau, dirigez le pistolet vers un endroit
sécuritaire, appuyez sur le verrou de la détente (G), puis
pressez la détente pour purger la pompe et expulser l’air
et les impuretés du pistolet de pulvérisation.
G
2. Connectez la lance de pulvérisation y pistolet de
pulvérisation. Serrez à la main.
2. Raccordez l’extrémité bleu du boyau à haute pression
(A) à la sortie haute pression (C) de la pompe. Serrez
à la main.
3. Faites circuler de l’eau dans le tuyau d’arrosage
pendant 30 secondes pour en déloger tous débris.
AVIS NE siphonnez PAS d’eau stagnante pour assurer
l’alimentation en eau. Utilisez UNIQUEMENT de l’eau
froide (moins de 38 °C/100 °F).
4. Avant de raccorder le tuyau d’arrosage (D) à l’entrée
d’eau (E), examinez la crépine d’admission (F).
Nettoyez la crépine si elle contient des débris ou
remplacez-la si elle est endommagée. NE mettez
PAS le nettoyeur à haute pression en marche si la
crépine d’admission est endommagée.
F
D
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
A
C
3. Tirez vers l’arrière sur le col de la rallonge d’embout,
insérez l’embout 7 en 1 et libérez le col. Vérifiez si
l’embout 7 en 1 est correctement installé en tirant dessus.
Consultez la section Comment utilisez les buses.
E
AVIS L’utilisation d’un clapet anti-retour (reniflard
ou soupape de retenue) à la prise de la pompe peut
endommager la pompe ou le raccord d’admission d’eau.
• Il DOIT y avoir une longueur d’au moins trois mètres
(10 pi) de tuyau d’arrosage libre entre l’entrée du
nettoyeur à haute pression et tout dispositif, tel qu’un
reniflard ou une soupape de retenue.
• La garantie sera annulée si l’appareil est endommagé
faute de suivre cette directive.
5. Raccordez le tuyau d’arrosage (C) (longueur maximale
de 15 m/50 pi) à l’entrée d’eau (D). Serrez à la main.
Liste de vérification avant de démarrer le
moteur de la pompe
Révisez l’assemblage de l’appareil pour vous assurer que
vous avez effectué toutes les étapes suivantes.
1. Assurez-vous de lire les sections Sécurité de
l’utilisateur et Utilisation avant d’utiliser le nettoyeur à
haute pression.
2. Vérifiez que les raccords de tuyau sont bien serrés.
3. Assurez-vous que les boyaux ne sont pas entortillés,
coupés ou endommagés.
4. Fournissez une bonne alimentation d’eau à un débit
adéquat.
5. Branchez le cordon d’alimentation électrique à un
circuit électrique distinct pouvant supporter des
charges de 120 volts CA à 15 ampères installé
conformément aux règlements et aux ordonnances
de sécurité locaux. Assurez-vous que le circuit ne
fournit aucun autre appareil en électricité.
7
Caractéristiques et commandes
Lisez ce manuel d’utilisation et les règles de sécurité avant d’utiliser votre nettoyeur à haute pression
électrique.
Comparez les illustrations à votre nettoyeur à haute pression électrique pour vous familiariser avec l’emplacement des
diverses commandes et réglages. Conservez ce manuel à des fins de consultation ultérieure.
L
K
J
A
B
C
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
H
A - Pistolet de pulvérisation — Un dispositif de détente
qui permet de contrôler le jet d’eau sur la surface à
nettoyer. Comprend le verrou de la gâchette.
B - Étiquette d’identification — Indique les numéros de
modèle et de série du nettoyeur à haute pression. Veuillez
avoir ces renseignements sous la main lorsque vous
appelez pour demander de l’aide.
C - Cordon électrique avec disjoncteur de fuite de terre —
Le nettoyeur à haute pression électrique ainsi que l’opérateur
sont protégés par un disjoncteur de fuite de terre (GFCI).
D - Boyau à haute pression — Raccordez une extrémité
du boyau au dévidoir et l’autre au pistolet de pulvérisation.
E - Lance de pulvérisation avec connexion rapide —
Vous permet d’interchanger les embouts de pulvérisation.
F - Réservoir à détergent — Peut contenir jusqu’à 1,2 l
(40 oz) liquides de détergent sécuritaire pour le nettoyeur à
haute pression.
8
G
F
E
D
G - Entrée d’admission d’eau — Branchez à
l’alimentation en eau à l’aide d’un boyau d’arrosage. d’une
longueur max. de 15,24 m (50 pi).
H - Interrupteur principal à bascule de marche/arrêt —
Poussez la partie supérieure de l’interrupteur (I) pour
mettre en marche le nettoyeur à haute pression. Poussez
la partie inférieure de l’interrupteur (0) pour arrêter le
nettoyeur à haute pression.
J - Sortie de haute pression — Raccord pour boyau à
haute pression.
K - Buse 7 en 1 — Contient sept buses à différentes
formes de jet de pulvérisation pour différentes applications.
L - Étiquette d’avertissement — Identifie les risques à
éviter lors de l’utilisation du nettoyeur à haute pression.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Comment démarrer votre nettoyeur à haute
pression électrique
Suivez les directives ci-dessous dans l’ordre indiqué. Si
vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de votre
nettoyeur à haute pression électrique, veuillez appeler
le service d’assistance des nettoyeurs à haute pression
électriques au 1 800 743-4115.
AVERTISSEMENT Risque de lésion oculaire.Le jet d’eau
peut rejaillir ou propulser des objets en entraînant de
graves lésions.
• Portez toujours des lunettes de protection avec aération
indirecte (éclaboussures de produits chimiques) conformes à
la norme ANSI Z87.1 lorsque vous utilisez ou que vous êtes à
proximité de cet équipement.
• Ne remplacez JAMAIS les lunettes de protection avec aération
indirecte par des lunettes de protection ordinaires ou pour
condition sèche.
7. Branchez le cordon d’alimentation électrique à un
circuit électrique dédié pouvant supporter des charges
de 120 volts CA à 15 ampères installé conformément à
tous les règlements et ordonnances de sécurité locaux.
Le circuit ne doit fournir en électricité aucun autre
appareil ou dispositif. Le voyant du disjoncteur de fuite
de terre devrait être allumé.
AVIS Le voyant doit être allumé pour faire fonctionner le
nettoyeur à haute pression électrique.
AVERTISSEMENT Risque d’électrocution. Un
disjoncteur de fuite de terre non fonctionnel peut
provoquer des blessures corporelles ou la mort. Si
le voyant ne demeure pas allumé après le test et la
réinitialisation, n’utilisez pas le disjoncteur de fuite de terre.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1. Placez le nettoyeur à haute pression près d’une
source d’eau extérieure pouvant fournir un débit
supérieur à 18,9 litres (5,0 gallons) par minute et d’au
moins 25-75 psi (1,72-5.17 bar) à l’extrémité du tuyau
d’arrosage raccordée au nettoyeur à haute pression.
NE siphonnez PAS l’eau d’alimentation.
2. Raccordez le tuyau d’arrosage à l’entrée d’eau de la
pompe du nettoyeur à haute pression.
3. Vérifiez que le boyau à haute pression est raccordé
fermement au pistolet de pulvérisation et à la pompe.
Consultez la section Assemblage.
AVIS Si les raccords de tuyaux commencent à fuir pendant
l’utilisation, arrêtez l’appareil comme décrit aux étapes 1-5
de Comment arrêter votre laveuse à pression électrique.
Retirer complètement le tuyau et réinstaller à la main. Le
non-retrait complet du tuyau risque d’endommager le joint
torique et de provoquer une fuite du raccord du tuyau. Si le
joint torique est endommagé, remplacez.
AVIS NE faites PAS fonctionner la pompe sans avoir
connecté et ouvert l’alimentation en eau.
• La garantie sera annulée si l’appareil est endommagé
faute de suivre cette directive.
4. Ouvrez l’eau, dirigez le pistolet vers un endroit sécuritaire,
appuyez sur le bouton rouge puis sur la gâchette pour
purger la pompe de l’air et des impuretés qui s’y trouvent.
5. Fixez la lance de pulvérisationet buse 7 en 1 au
pistolet de pulvérisation. Voir Assemblée.
AVIS L’appareil puede funcionar en position verticale ou
horizontale.
6. Tournersur l’interrupteur principal de marche/arrêt (A)
vers la position d’arrêt (0).
AVERTISSEMENT Risque d’électrocution. L’utilisation
d’une rallonge peut causer une décharge électrique
et des brûlures pouvant entraîner la mort ou des
blessures graves.
• N’utilisez PAS de rallonge avec ce nettoyeur à haute pression
électrique. Les prises du circuit électrique de votre maison ou
une rallonge peuvent ne pas fournir une protection de coupure
de circuit par une mise à la terre qui peut sauver la vie.
n
Utilisation
A
8. Appuyez sur le bouton « TEST » (B). Le voyant (C)
devrait être éteint (OFF).
D
B
C
9. Appuyez sur le bouton « RESET » (D). Le voyant (C)
devrait être allumé (ON).
AVIS N’utilisez PAS le nettoyeur à haute pression
électrique si le test ci-dessus échoue.
10. Placez l’interrupteur principal de marche/arrêt du
nettoyeur à haute pression à la position de marche (I).
11. Dirigez le pistolet vers un endroit sécuritaire, appuyez
sur le verrou de la détente puis sur la détente.
Le moteur du nettoyeur à haute pression électrique
démarre et s’arrête lorsque la détente du pistolet de
pulvérisation est enfoncée et relâchée.
Le nettoyeur à haute pression électrique est maintenant
prêt à être utilisé. Les directives d’utilisation des
accessoires fournis sont données plus loin dans cette
section.
9
Le moteur du nettoyeur à haute pression électrique
fonctionne seulement lorsqu’on presse la détente. Pour
arrêter le nettoyeur à haute pression et éteindre le moteur :
1. Relâchez la détente du pistolet de pulvérisation.
2. Poussez l’interrupteur principal de marche/arrêt vers
la position d’arrêt (0).
AVIS Le fait de relâcher la détente arrête
automatiquement le moteur, mais cela ne coupe pas
l’alimentation électrique de l’appareil.
3. Fermez l’alimentation en eau.
4. Dirigez TOUJOURS le pistolet de pulvérisation
vers un endroit sécuritaire, appuyez sur le verrou
de détente puis sur la détente pour libérer la haute
pression de l’appareil.
Buse 7-en-1
La buse 7-en-1 vous permet de commuter entre sept
buses pulvérisateurs différents une fois la gâchette du
pistolet verrouillée.
Pour changer les modèles de buse:
1. Sélectionnez la buse désirée :
Alta presión:
Alto flujo:
2. Tourner le cadran jusqu’à ce que le modèle de
pulvérisation souhaité soit aligné avec la flèche sur la
buse 7-en-1.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
AVERTISSEMENT Le jet d’eau à haute pression produit
par cet appareil pourrait couper la peau et ses tissus
sous-jacents, entraînant de graves lésions et pouvant
conduire à une amputation.
Le pistolet de pulvérisation emprisonne une pression
d’eau élevée, même lorsque le moteur est arrêté et que
l’arrivée d’eau est débranchée, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
• Gardez le boyau à haute pression raccordé à la pompe et au
pistolet de pulvérisation lorsque le système est sous pression.
• Dirigez TOUJOURS le pistolet de pulvérisation dans une
direction sécuritaire, serrez la gâchette du pistolet de
pulvérisation pour relâcher la haute pression à chaque fois que
vous arrêtez le nettoyeur à haute pression.
Comment utiliser les buses de pulvérisation
n
Comment arrêter votre nettoyeur à haute
pression électrique
5. Débranchez la prise avec disjoncteur de fuite de terre
de la prise murale.
10
Buse haute pression rouge
La buse à haute pression rouge vous donne la plus grande
puissance de nettoyage en produisant la pression la plus
élevée.
Conseils d’utilisation
• Pour un nettoyage plus efficace, maintenez la buse
de 20,0 cm à 60,0 cm (8 à 24 pouces) de la surface à
nettoyer.
• Si vous tenez la buse trop près, en particulier s’il
s’agit d’une buse à haute pression, vous risquez
d’endommager la surface à nettoyer.
• Ne vous approchez PAS à moins de 15 cm (6 pouces)
lors de nettoyage de pneus.
BRIGGSandSTRATTON.COM
•
•
•
•
AVERTISSEMENT Danger de brûlures chimiques.
Les produits chimiques peuvent causer
des brûlures risquant d’entraîner la mort
ou des blessures graves.
Portez toujours des lunettes de protection avec aération
indirecte (éclaboussures de produits chimiques)
conformes à la norme ANSI Z87.1 lorsque vous utilisez
des produits chimiques.
N’utilisez PAS de lunettes de sécurité ou de lunettes
de sécurité pour condition sèche au lieu de lunettes de
sécurité à aération indirecte.
N’utilisez PAS une solution caustique avec le nettoyeur
à haute pression électrique.
N’UTILISEZ QUE des détergents/savons qui ne risquent
pas d’endommager le nettoyeur à haute pression.
Suivez toutes les directives des fabricants.
1. Choisissez la buse désirée. Reportez-vous à la
rubrique Comment utiliser les buses de pulvérisation.
2. Maintenez le pistolet de pulvérisation à une distance
sécuritaire de la surface sur laquelle vous prévoyez de
pulvériser.
AVERTISSEMENT Risque d’effet de recul.
Le pistolet de pulvérisation peut créer un effet
de recul susceptible de vous faire tomber et
d’entraîner des blessures graves ou la mort.
• Utilisez le nettoyeur à haute pression électrique à partir
d’une surface stable.
• Soyez très prudent si vous devez utiliser le nettoyeur à
haute pression électrique lorsque vous êtes dans une
échelle, un échafaudage ou un autre emplacement
similaire.
• Lorsque vous utilisez un jet à haute pression, saisissez
fermement le pistolet de pulvérisation avec les deux
mains afin d’éviter les risques de blessures entraînées
par les effets de recul.
3. Appliquez une pulvérisation haute pression à une
petite surface, puis vérifiez que celle-ci n’a pas été
endommagée. S’il n’y a aucun dommage, vous pouvez
considérer qu’il est acceptable de poursuivre le rinçage.
4. Commencez par la partie supérieure de la surface à
rincer, en vous dirigeant vers le bas en formant des
bandes qui se chevauchent, comme lors du nettoyage.
Autres conseils de nettoyage
• Ne laissez JAMAIS le nettoyeur à haute pression
électrique sans supervision alors qu’il est branché dans
une prise électrique et que l’eau est alimentée à l’appareil.
• Si vous avez la buse de vaporisation trop éloignée de la
surface à laver, le nettoyage peut ne pas être efficace.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Pour appliquer un détergent, suivez les étapes
ci-dessous:
1. Revoyez les directives pour l’utilisation des buses
de pulvérisation dans la section Comment utiliser les
buses de pulvérisation.
2. Préparez la solution de détergent nécessaire pour la
tâche à effectuer.
3. Enlevez le capuchon du réservoir de détergent et
remplissez-le avec la solution de détergent. Replacez
le capuchon.
Rinçage du nettoyeur à haute pression
électrique
n
Application de détergent
4. Sélectionner le réglage de savon désiré sur l’embout
7-en-1. Voir Embout 7-en-1.
AVIS Vous ne pouvez utiliser de détergent avec le réglage
d’embout sans savon.
5. Assurez-vous que le tuyau d’arrosage est raccordé à
l’entrée d’eau. Vérifiez que le boyau à haute pression
est raccordé au pistolet de pulvérisation et à la sortie
haute pression de la pompe. Ouvrez l’eau.
6. Démarrez le nettoyeur à haute pression tel que décrit
à la rubrique Comment démarrer votre nettoyeur à
haute pression électrique.
7. Appliquez le détergent sur une surface sèche en
commençant par la partie inférieure à laver, puis
travaillez vers le haut en formant de longues bandes
uniformes qui se chevauchent.
AVIS Une forte pression d’alimentation en eau peut ne
pas permettre l’écoulement du détergent. Voir Dépannage.
8. Laissez le détergent pénétrer pendant au moins 3
à 5 minutes avant de laver et de rincer. Au besoin,
appliquez de nouveau afin d’empêcher la surface
de sécher. Pour empêcher la formation de stries, ne
permettez pas au détergent de sécher sur la surface.
Comment ranger les accessoires
Cet appareil est équipé d’endroits pour stocker le boyau
à haute pression, le pistolet de pulvérisation, le lance
de pulvérisation, le buses, et le cordon d’alimentation.
Identifiez tous les accessoires à partir de l’illustration
montrée dans la rubrique Fonctions et commandes.
11
Recommandations générales
Un entretien régulier améliora la performance et prolongera
la durée de vie du nettoyeur à haute pression électrique.
La garantie sur ce nettoyeur à haute pression électrique
ne couvre pas les items assujettis à un abus ou une
négligence par l’opérateur. Pour recevoir la valeur en
entier de la garantie, l’opérateur doit maintenir le nettoyeur
à haute pression électrique selon les directives dans ce
manuel, y compris l’entreposage correct.
AVIS En cas de questions sur le remplacement des
composants du nettoyeur à haute pression, veuillez
appeler le 1 800 743-4115 pour toute assistance.
Avant chaque utilisation
1. Nettoyez les débris.
2. Vérifiez la crépine de l’entrée d’eau pour la présence
de débris ou de dommage.
3. Recherchez des fuites du boyau à haute pression.
4. Vérifiez le fonctionnement du pistolet de vaporisation.
Entretien du nettoyeur à haute pression
électrique
Entretien de l’embout de pulvérisation
Une pression de la pompe trop élevée peut entraîner un
effet de pulsation lorsque vous appuyez sur la détente
du pistolet de pulvérisation. La raison principale d’une
pression de pompe trop élevée est l’obstruction complète
ou partielle de la buse par un corps étranger, comme des
saletés, etc. Une buse obstruée peut entraîner un cycle
marche/arrêt de la pompe ou l’incapacité de se mettre en
marche même en présence d’un certain débit.
Pour corriger le problème, nettoyez immédiatement la buse
en suivant ces consignes:
1. Poussez l’interrupteur principal de marche/arrêt
vers la position d’arrêt (0). Débranchez le cordon
d’alimentation de la prise murale.
2. Débranchez l’alimentation en eau sur le nettoyeur à
haute pression électrique.
3. Dirigez TOUJOURS le pistolet de vaporisation dans
une direction sécuritaire, appuyez sur le bouton de
verrouillage de la gâchette et serrez la gâchette
du pistolet de vaporisation pour relâcher la haute
pression d’eau restante.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Nettoyez les débris
Nettoyez les débris accumulés sur le nettoyeur à haute
pression électrique tous les jours ou avant de l’utiliser.
Inspectez les fentes d’air de refroidissement et les
ouvertures aménagées sur l’avant, l’arrière et le dessous
du nettoyeur à haute pression. Ces orifices doivent rester
propres et libres de toute obstruction.
Les parties du nettoyeur à haute pression électrique
doivent être gardées propres afin de réduire le risque de
surchauffe et d’inflammation des débris accumulés.
• Utilisez un linge humide pour nettoyer les surfaces
extérieures.
AVIS Le traitement inadéquat du nettoyeur à haute pression
électrique peut l’endommager et réduire sa durée de vie.
• N’insérez AUCUN objet dans les fentes de
refroidissement.
Vérification du pistolet de pulvérisation
Examinez le raccord de boyau sur le pistolet de
vaporisation et vérifiez qu’il est bien serré. Faites l’essai
de la détente en appuyant sur le verrou de détente et en
vous assurant que la détente revient à sa position initiale
lorsque vous la relâchez. Vous ne devriez pas être en
mesure d’actionner la détente sans avoir appuyé sur le
verrou de détente. Remplacez immédiatement le pistolet
de pulvérisation si ces essais échouent.
n
Entretien
Vérifiez et nettoyez la crépine d’admission d’eau
Examinez la crépine d’admission d’eau de la pompe.
Nettoyez-la si elle est obstruée ou remplacez-la si elle est
endommagée.
Vérification du boyau à haute pression
Le boyau à haute pression peut présenter des fuites suite à
l’usure, au pliage ou à l’abus. Inspectez le boyau à chaque fois
avant de l’utiliser. Recherchez la présence de coupures, de
fuites, d’abrasions, de gonflement de la gaine, de dommages
ou de mouvements dans les raccords. Si vous remarquez l'une
des ces conditions, remplacez le boyau immédiatement.
AVERTISSEMENT Le jet d’eau à haute pression
produit par cet appareil pourrait couper la peau
et ses tissus sous-jacents, entraînant de graves
lésions et pouvant conduire à une amputation.
• NE réparez JAMAIS le boyau à haute pression.
Remplacez-le.
• Le tuyau de remplacement DOIT résister à une pression
égale ou supérieure à la pression nominale de l’appareil.
12
AVERTISSEMENT Le jet d’eau à haute pression
produit par cet appareil pourrait couper la peau
et ses tissus sous-jacents, entraînant de graves
lésions et pouvant conduire à une amputation.
Le pistolet de pulvérisation emprisonne une pression
d’eau élevée, même lorsque le moteur est arrêté et que
l’arrivée d’eau est débranchée, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
• Gardez le boyau à haute pression raccordé à la pompe
et au pistolet de pulvérisation lorsque le système est
sous pression.
• Dirigez TOUJOURS le pistolet de pulvérisation dans une
direction sécuritaire, serrez la gâchette du pistolet de
pulvérisation pour relâcher la haute pression à chaque
fois que vous arrêtez le nettoyeur à haute pression.
4. Retirez la buse 7-en-1 de l’embout de le lance de
pulvérisation
5. Utilisez un trombone pour dégager tout élément
pouvant obstruer les buses.
BRIGGSandSTRATTON.COM
7. Réinstallez la buse 7-en-1 sur la lance de pulvérisation.
8. Raccordez la lance de pulvérisationau pistolet de
vaporisation.
9. Assurez-vous que le tuyau d’arrosage est raccordé à
l’entrée d’eau. Vérifiez que le boyau à haute pression
est raccordé au pistolet de pulvérisation. Ouvrez l’eau.
10. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise
électrique et poussez l’interrupteur principal de
marche/arrêt sur le nettoyeur à haute pression vers la
position de marche (I).
11. Faites l’essai du nettoyeur à haute pression électrique
en utilisant chacune des buses.
Entretien de la pompe et du moteur
Remisage hivernal ou à long terme
Suivez les étapes 1 - 9 dans Après chaque utilisation.
AVIS L’eau restante dans la pompe pourrait geler et
endommager la pompe de manière permanente. Les
dommages causés par le gel ne sont pas couverts par la
garantie.
Protection de la pompe
Pour protéger la pompe des dommages causés par les
dépôts de minéraux ou le gel, utilisez le Pump Saver™
(modèle 6039) pour traiter la pompe. Vous préviendrez
ainsi les dommages causés par le gel et lubrifierez le
plongeur et les joints.
AVIS Pump Saver est un accessoire disponible en option.
Il n’est pas fourni avec le nettoyeur à haute pression
électrique. Contactez le centre de service autorisé situé le
plus près de chez vous pour vous procurer Pump Saver.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
La pompe et le moteur de ce nettoyeur à haute pression
électrique ne nécessitent aucun entretien. Les deux
assemblages sont pré-lubrifiés et scellés, ne nécessitant
jamais de lubrification supplémentaire.
8. Embobinez le cordon d’alimentation et le boyau à
haute pression sur le support.
9. Rangez le pistolet de pulvérisation,de buse 7-en-1, et
la lance de pulvérisationdans le supports. Reportezvous à la rubrique Fonctions et commandes et
Procédures finales d’entreposage.
10. Entreposez l’appareil dans un endroit propre et sec.
11. Si l’entreposage dure plus de 30 jours, reportez-vous
à la rubrique Remisage hivernal ou à long terme.
n
6. En utilisant un boyau d’arrosage, enlevez tout débris
restant en inversant la circulation de l’eau dans la
lance de pulvérisation. Faites circuler l’eau en sens
inverse pendant 30 à 60 secondes.
Après chaque utilisation
L’eau ne devrait pas demeurer dans l’appareil pendant
de longues périodes. Des sédiments ou des minéraux
pourraient s’accumuler sur les pièces de la pompe et
bloquer son mouvement. Suivez ces procédures après
chaque utilisation :
1. Vidangez le détergent de la pompe en faisant
fonctionner le nettoyeur à haute pression pendant une
à deux minutes sur un réglage de buse à haut débit.
2. Ajouter 0,5 L d’eau propre dans le réservoir de
détergent, faire fonctionner le nettoyeur de haute
pression électrique avec la buse de détergent noir.
Rincer pendant une ou deux minutes.
3. Tournersur l’interrupteur principal de marche/arrêt
vers la position d’arrêt (0). Débranchez le cordon
d’alimentation de la prise murale.
4. Éteignez le moteur, fermez l’alimentation en eau,
dirigez le pistolet vers un endroit sécuritaire et
appuyez sur le bouton rouge et la gâchette pour
libérer la pression, puis laissez refroidir le moteur.
5. Débranchez le boyau du pistolet de pulvérisation et de
la sortie haute pression sur la pompe.
6. Videz l’eau du tuyau, du pistolet de pulvérisation et
de lance de pulvérisation. Essuyez le boyau avec un
chiffon.
7. Videz l’eau de la pompe en basculant l’appareil sur
son côté avant (sortie d’eau vers le bas) pendant deux
minutes. Basculez l’appareil vers l’arrière (sortie de
haute pression vers le bas) pendant deux minutes
additionnelles.
AVIS Vous devez protéger votre appareil contre le gel.
• Faute de le protéger, la pompe s’endommagera de
façon permanente et l’appareil sera inopérant.
• Les dommages causés par le gel ne sont pas
couverts par la garantie.
Pour utiliser Pump Saver, assurez-vous que le nettoyeur à
haute pression électrique est mis en arrêt et que les tuyaux
d’entrée et de sortie sont déconnectés. Veuillez lire et
suivre les directives et les avertissements mentionnés sur
le récipient de Pump Saver.
Procédures finales d’entreposage
1. Rangez le boyau à haute pression et le cordon
d’alimentation sur le support.
2. Rangez le pistolet de pulvérisation,de buse 7-en-1,
et la lance de pulvérisation en le supports. Reportezvous à la rubrique Fonctions et commandes et
Procédures finales d’entreposage.
3. Entreposez le nettoyeur dans un endroit propre et sec,
protégé du gel. La poignée peut être rabattue pour
le rangement. L’appareil puede funcionar en position
verticale ou horizontale.
4. Recouvrez l’appareil avec une couverture protectrice
appropriée qui ne retient pas l’humidité.
13
Dépannage
Problème
Cause
La pompe présente les
problèmes suivants : échec
à produire de la pression,
pression irrégulière,
cliquetis, perte de pression,
faible volume d’eau.
1.
L’entrée d’eau est bloquée.
3.
Le boyau d’arrosage est plié ou fissuré.
2.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
L’alimentation en eau est insuffisante.
La crépine d’admission d’eau est
obstruée.
La température de l’alimentation en eau
est supérieure à 100 °F (38 °C).
Le tuyau à haute pression est obstrué
ou fissuré.
Correction
1.
Nettoyez l’arrivée d’eau.
3.
Redressez le boyau d’arrosage ou
remplacez-le s’il présente des fuites.
2.
4.
5.
6.
La buse est obstruée
7.
L’appareil n’est pas en marche.
2.
L’alimentation en eau n’est pas activée.
3.
Le boyau d’arrosage est trop long.
4.
Fusible grillé, disjoncteur déclenché.
3.
4.
Vérifiez et nettoyez la crépine d’admission
d’eau.
Fournissez une eau plus froide.
Dégagez tout blocage dans le tuyau à
haute pression ou remplacez-le.
Nettoyez la buse.
Ouvrez l’alimentation en eau.
Poussez l’interrupteur principal de
marche/arrêt vers la position d’arrêt (I).
Réinitialisez le disjoncteur de fuite de terre.
Utilisez un boyau d’arrosage de 15,24 m
(50 pi) tout au plus.
a.) Vérifiez la boîte de fusibles à la
recherche d’un fusible grillé et remplacezle au besoin, ou réenclenchez le
disjoncteur. N'utilisez PAS un fusible ou un
disjoncteur avec une puissance nominale
plus élevée que ce qui est spécifié pour
votre circuit de dérivation en particulier.
b.) Débranchez les autres appareils
électriques et fermez les lumières dans le
circuit ou faites fonctionner le nettoyeur
à haute pression sur son propre circuit
dédié.
c.) Faites fonctionner le nettoyeur à
pression avec une buse quelconque
pendant 5 minutes. Il pourrait s’avérer
nécessaire d’ouvrir le moteur.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
L’appareil ne démarre pas
lorsqu’on presse sur la
détente
1.
Fournissez un débit d’eau adéquat.
Le détergent ne se
mélange pas avec l’eau de
pulvérisation.
Les raccords du tuyau
présentent des fuites.
1. La buse pour haute pression ou haut
débit sans savon est sélectionnée.
1. Sélectionnez un réglage de buse avec savon
à haut débit (indiqué par des bulles).
1. Le tuyau d’arrosage n’est pas étanche à
la prise d’eau.
1. Connectez à la main le tuyau d’arrosage à
la prise d’eau.
2. La pression de l’entrée de l’alimentation
en eau est trop élevée.
2. Les raccords de tuyau à haute pression
ne sont pas étanches.
3. Les joints toriques sont endommagés.
2. Fermez lentement la valve d’alimentation
en eau jusqu’à ce que le produit chimique
commence à se retirer (la mousse de
savon apparaîtra lorsque le produit
chimique commence à se retirer).
2. Retirez le tuyau complètement et
rebranchez-le en le serrant bien à la main.
3. Remplacez le joint torique.
Pour tous les autres problèmes, contactez un concessionnaire Briggs & Stratton autorisé.
14
BRIGGSandSTRATTON.COM
Fiche technique
Pression maximum de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 bar (2,000 psi)* @ 4,1 l/min (1,1 gpm)
Débit maximal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13,25 l/min (3,5 gpm)* @ 5,5 bar (80 psi)
Mélange de détergent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consultez les instructions du fabricant
Température de l’alimentation en eau . . . . . . . . . . . . . . Ne dois pas dépasser les 38 °C (100 °F)
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Induction Type
Tension nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 volts CA
Courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13,0 ampères
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
*Les caractéristiques nominales de cette laveuse à pression sont conformes à la norme PW101-2018 de
l’Association des fabricants de nettoyeur haute pression (PWMA) (Tests et performance nominale des
laveuses à pression).
15
POLITIQUE DE GARANTIE DES BRIGGS & STRATTON
GARANTIE LIMITÉE
Briggs & Stratton garantit que, pendant la période de couverture de la garantie précisée ci-dessous, elle réparera ou remplacera, sans frais, toute pièce défectueuse
comportant un vice de matériau ou un défaut de fabrication ou les deux. En vertu de la présente garantie, les frais de transport du produit soumis pour réparation
ou remplacement sont à la charge de l’acheteur. La présente garantie sera en vigueur et soumise aux périodes et conditions stipulées ci-dessous. Pour obtenir
des services en vertu de la garantie, téléphoner au Service à la clientèle de Briggs & Stratton au (800) 743-4115 ou communiquer avec eux par Internet à l’adresse
BRIGGSandSTRATTON.COM.
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, incluant les garanties de qualité marchande et d’adaptation à un usage particulier,
sont limitées à une période d’un an à partir de la date d’achat ou jusqu’à la limite permise par la loi. La responsabilité pour dommages accessoires ou
indirects est exclue dans la mesure où une telle exclusion est permise par la loi. Certains états/provinces ou pays n’autorisent aucune restriction sur la durée
d’une garantie implicite, et certains états/provinces ou pays n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages consécutifs ou indirects. Par conséquent, les
restrictions et exclusions décrites ci-dessus pourraient ne pas s’appliquer dans votre cas. La présente garantie vous offre des droits juridiques spécifiques et il se peut
que vous ayez d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à l’autre, ou de pays à pays.**
PÉRIODE DE GARANTIE
Usage par un consommateur
Usage à des fins commerciales
12 mois
Aucune
** En Australie – Nos produits sont accompagnés de garanties qui ne peuvent être exclues en vertu de l’Australian Consumer Law. Vous avez droit à un remplacement
ou à un remboursement en cas de défaillance majeure et en compensation à toute perte ou tout dommage raisonnablement prévisible. Vous avez également droit à la
réparation ou au remplacement des produits si ceux-ci ne sont pas de qualité acceptable et que la défaillance n’équivaut pas à une défaillance majeure. Pour obtenir le
service sous garantie, recherchez le concessionnaire autorisé le plus proche sur notre carte des détaillants sur le site BRIGGSandSTRATTON.COM, ou appelez le
1300 274 447, ou encore envoyez un courriel à
[email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australie,
2170.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
La période de garantie débute à la date d’achat par le premier acheteur au détail ou par le premier utilisateur commercial final. « Usage par un consommateur » signifie
une utilisation domestique personnelle dans une résidence, par l’acheteur au détail. « Usage à des fins commerciales » signifie toute autre utilisation, y compris à des
fins commerciales, générant des revenus, ou de location. Une fois que le produit a été utilisé dans un but commercial, il sera considéré comme d’utilisation commerciale
dans le cadre de cette garantie.
Veuillez garder le reçu de votre achat. Si vous ne pouvez pas fournir la preuve de l’achat au moment de faire une demande se rapportant à la garantie, la date de
fabrication du produit sera utilisée pour déterminer la période de garantie. L’enregistrement du produit n’est pas obligatoire pour obtenir un service de garantie pour les
produits Briggs & Stratton.
À PROPOS DE VOTRE GARANTIE
Le service de garantie n’est offert que par l’intermédiaire des Service à la clientèle de Briggs & Stratton. Cette garantie couvre uniquement les défauts de matériel et de
fabrication. Elle ne couvre pas des dommages causés par une mauvaise utilisation ou des abus, un mauvais entretien ou une réparation incorrecte, une usure normale
ou l’utilisation de carburant vicié ou non approuvé.
Mauvaise utilisation et abus – Une bonne utilisation, tel que prévu, du produit est décrite dans le manuel de l’opérateur. L’utilisation de la machine de façon autre
que celle décrite dans le manuel d’utilisation ou son utilisation après qu’elle a été endommagée annulera la garantie. Vous ne pourrez vous prévaloir de la garantie si
le numéro de série sur la machine a été supprimé ou si la machine a été modifiée d’une manière quelconque, ou si elle présente des preuves d’abus, tel que coups,
corrosion par l’eau ou des produits chimiques.
Mauvais entretien ou réparation – Cette machine doit être entretenue conformément aux procédures et aux intervalles indiqués dans le manuel de l’opérateur;
l’entretien et les réparations doivent être effectués avec des pièces d’origine Briggs & Stratton ou équivalentes. Les dommages causés par le manque d’entretien ou
l’utilisation de pièces n’étant pas d’origine ne sont pas couverts par la garantie.
Usure normale – Comme la plupart des équipements mécaniques, malgré un bon entretien, le vôtre est sujet à une usure. La présente garantie ne couvre pas les
réparations lorsque la durée de vie de la machine s’est achevée après une utilisation normale. Les articles d’entretien et d’usure, tels que filtres, courroies, lames et
plaquettes de frein (les plaquettes de frein moteur sont couvertes) ne sont pas couverts par la garantie, uniquement en raison de leur caractéristique d’usure, à moins
que la cause soit due à des vices du matériel ou de fabrication.
Carburant éventé ou non approuvé – Afin de fonctionner correctement, cette machine doit être alimentée avec un carburant propre conforme au critère précisé dans
le manuel de l’opérateur. Les dommages au moteur ou à l’équipement dus à un carburant éventé ou à l’utilisation de carburants non approuvés (comme les mélanges
d’éthanol E15 ou E85) ne sont pas couverts par la garantie.
Autres exclusions – Cette garantie exclut tout dommage dû à un accident, un abus, des modifications, des transformations, un entretien inapproprié, la détérioration
par le gel ou les produits chimiques. Les accessoires non emballés à l’origine avec le produit sont aussi exclus. La garantie ne couvre pas l’équipement utilisé comme
alimentation principale à la place de l’alimentation électrique de secteur ou pour les applications de maintien des fonctions vitales. Cette garantie ne concerne pas les
appareils ou les moteurs usagés, réusinés, de seconde main ou de démonstration. Cette garantie exclut toute défaillance due à une catastrophe naturelle ou à toute
autre force majeure hors du contrôle du fabricant.
80018419_FRCA Rév. A
16
BRIGGSandSTRATTON.COM