Transcripción de documentos
03/2017
Cuisinière vitrocéramique
Vitrokeramisch fornuis
Cocina con vitrocerámica
950604 - CV 50 3CM W EUT
950780 - CV 50 3CM S EUT
GUIDE D’UTILISATION
02
HANDLEIDING
26
MANUAL DEL USUARIO
50
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par
E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e
VALBERG sont synonymes d’utilisation
s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é
i r ré p ro c h a b le .
G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e
utilisation vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGER
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner
votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes
afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : www.electrodepot.fr/avis-client
2
FR
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4
5
Conseils destinés à l’installateur
Consignes de sécurité
B
Aperçu de
l’appareil
11
12
13
14
15
16
Description de l’appareil
Descriptif technique
Spécifications techniques
Installation
Branchement
Avant la première utilisation
C
Utilisation de
l’appareil
17
18
18
20
Utilisation des foyers
Positions de la manette du foyer
Utilisation du four électrique
Tableau de cuisson
D
Informations
pratiques
21
22
23
Nettoyage et entretien
Que faire en cas de panne ?
Conseils pour économiser l’énergie
Français
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site : www.electrodepot.fr/sav/notices/
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Conseils destinés à l’installateur
C e t a p p a re i l d o i t ê t re
installé conformément
aux réglementations en
vigueur et utilisé dans un
environnement bien aéré.
Consultez la notice avant
d’installer et d’utiliser cet
appareil.
Vous venez d’acquérir l’une
de nos cuisinières et nous
vous en remercions.
Celle-ci a été soigneusement
conçue, fabriquée et testée
p o u r v o t re p l u s g r a n d e
s a t i s fa c t i o n . N o u s vo u s
co n s e i l lo n s d e l i re t rè s
attentivement cette notice
d’utilisation. Les instructions
et conseils vous aideront
à utiliser au mieux votre
cuisinière. Cette cuisinière
est uniquement destinée à un
usage domestique, excluant
l’usage professionnel. Nous
déclinons toute responsabilité
en cas de dommages
occasionnés par l’utilisation
incorrecte, erronée ou non
4
FR
compatible avec l’usage pour
lequel elle a été conçue,
c’est-à-dire la cuisson des
aliments et non le chauffage
d’un local par exemple.
Consignes de sécurité
Veuillez lire attentivement
l’ensemble des conseils
importants de sécurité et
des précautions d’emploi
avant d’installer et d’utiliser
votre appareil
• Les conditions de
branchement sont indiquées
sur la plaque signalétique.
• Cette cuisinière doit être
installée par un technicien
qualifié conformément aux
normes en vigueur et utilisée
uniquement dans un endroit
bien aéré. Lisez attentivement
ce manuel avant installation.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
REMARQUE
IMPORTANTE !
L’installation doit
être effectuée
suivant les
instructions
contenues dans
cette notice.
Une installation
incorrecte peut
c a u s e r
d e s
dommages aux
personnes, aux
animaux ou aux
biens. Le fabricant
décline toute
responsabilité en
cas d’installation ne
respectant pas les
règles en vigueur.
FR
5
Français
A
6
Avant d’utiliser l’appareil
• Cet appareil doit être
raccordé à la terre. En cas
de branchement incorrect,
la garantie est annulée et
le fabricant ne pourra
être tenu responsable des
conséquences.
• Re t i re z t o u t e s t r a c e s
d’emballage avant d’utiliser
la cuisinière. Les emballages
devront être éliminés selon le
tri sélectif.
• Votre cuisinière doit être
parfaitement de niveau et bien
positionnée sur ses 4 pieds.
• Si la cuisinière est placée
sur un socle, des dispositions
doivent être prises pour éviter
que l’appareil ne glisse du
socle.
• L’ u t i l i s a t i o n d ’ u n e
c u i s i n i è re d é g a g e d e l a
chaleur et de la vapeur dans
la pièce dans laquelle elle se
trouve. Assurez-vous donc
que la cuisine est bien aérée
au moyen d’une ventilation
naturelle ou d’une hotte
é le c t r i q u e . L’ u t i l i s a t i o n
intensive et prolongée de
l’appareil peut nécessiter
FR
une aération supplémentaire
(par exemple, en ouvrant
une fenêtre ou une aération
plus efficace (par exemple,
en augmentant la puissance
de la hotte électrique, le
cas échéant)). Les trous
d’aération de la cuisinière ne
doivent pas être obstrués.
MISE EN GARDE !
En cours de
fonctionnement, les
parties accessibles
de l’appareil et la
v i t re d e l a p o r te
du four deviennent
chaudes. Les
enfants doivent être
tenus à distance.
MISE EN GARDE !
Risque d’incendie !
Ne rangez rien sur
le plan de cuisson et
à l’intérieur du four.
• Ne rangez jamais à
l’ i n t é r i e u r d u fo u r e t à
proximité des foyers des
récipients contenant du gaz
pressurisé, des aérosols,
des produits et matières
inflammables, tels que du
papier, du plastique ou du
tissu, ainsi que des objets et
des ustensiles contenant des
matières inflammables. Ils
pourraient prendre feu.
MISE EN GARDE !
Une cuisson sans
surveillance
a v e c d e l’ h u i l e
o u d e s m a t i è re s
grasses peut être
dangereuse et
causer un incendie.
N’essayez jamais
d’éteindre un feu
a v e c d e l’ e a u .
Éteignez l’appareil
et couvrez les
flammes, avec une
couverture anti-feu
ou un couvercle par
exemple.
MISE EN GARDE !
Lors de l’utilisation,
l’ a p p a re i l e t s e s
parties accessibles
chauffent. Faites
attention à ne
pas toucher les
éléments chauffants
(à l’intérieur du four
et sur le plan de
cuisson). Il convient
de maintenir
à distance les
enfants de moins
de 8 ans, à moins
qu’ils ne soient sous
u n e s u r ve i l l a n ce
constante.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Surveillez votre appareil en
cours de fonctionnement pour
éviter tout risque d’incident.
• Si le cordon d’alimentation
(non fourni avec cet appareil)
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou
toute personne disposant de
qualifications similaires afin
d’éviter tout danger.
FR
7
Français
A
8
Avant d’utiliser l’appareil
• Cet appareil n’est pas
conçu pour être utilisé par
des enfants.
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans et par des
personnes ayant des capacités
p hys i q u e s , s e n s o r i e l le s
ou mentales réduites, ou
dénuées d’expérience et de
connaissances, à condition
d’être supervisés ou d’avoir
reçu des instructions
concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et
de comprendre les dangers
encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien de l’appareil ne
doivent pas être effectués
par des enfants, sauf s’ils
ont plus de 8 ans et s’ils sont
surveillés.
FR
MISE EN GARDE !
S i l a s u r fa ce e st
fêlée, débranchez
l’appareil de
l’alimentation pour
éviter tout risque de
choc électrique.
• Cet appareil n’est
pas destiné à être mis en
fonctionnement au moyen
d’une minuterie externe ou
d’un système distinct de
commande à distance.
• Cet appareil doit être
débranché avant le nettoyage
et l’entretien (voir le chapitre
consacré au nettoyage et à
l’entretien).
• N’utilisez pas d’appareil de
nettoyage à vapeur.
• L e s p ro d u i t s é l e c t ro
ménagers usagés ne doivent
p a s ê t re j e t é s a v e c l e s
ordures ménagères. Veuillez
utiliser les aménagements
spécifiques prévus à cet effet
pour les éliminer. Renseignezvous auprès des autorités
locales ou du revendeur pour
obtenir la marche à suivre en et la lèchefrite du four, car
matière de recyclage.
aucun mécanisme d’arrêt
n’est prévu.
MISE EN GARDE !
Utilisez uniquement • Il est conseillé de cuire
les dispositifs de au four les aliments gras
protection de table dans des récipients fermés
de cuisson conçus afin d’éviter les projections
p a r l e f a b r i c a n t de graisse. Cela évitera les
d e l’ a p p a re i l d e risques de formation de
cuisson, ou indiqués taches jaunes sur les parties
c o m m e é t a n t apparentes de la façade de
adaptés par celui- la cuisinière (qui sont dues
c i d a n s l e g u i d e à la chaleur mélangée à
d ’ u t i l i s a t i o n , o u la graisse). Un nettoyage
les dispositifs de s y s t é m a t i q u e d o i t ê t re
protection intégrés effectué dans le four après ce
à l ’ a p p a r e i l . type de cuisson.
L’ u t i l i s a t i o n d e
ATTENTION !
dispositifs de
Ne posez jamais
protection non
la lèchefrite sur la
adaptés peut
partie inférieure
provoquer des
du four, car l’émail
accidents.
du four risquerait
de surchauffer et
• La grille et la lèchefrite
d’être endommagé.
du four doivent être placées
en position horizontale et
au niveau souhaité sur les
gradins qui se trouvent à
l’intérieur du four. Faites
attention en sortant la grille
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
9
Français
A
10
Avant d’utiliser l’appareil
• Valeurs testées et
calculées conformément à la
réglementation EU65-2014/
EU66-2014
Pour obtenir des informations
concernant le recyclage, la
valorisation et l’élimination
en fin de vie de votre appareil,
veuil lez contacter votre
• Afin de réduire l’impact
municipalité.
global sur l’environnement
(par ex. la consommation
énergétique) du processus
de cuisson, veuillez vous
assurer que votre produit est
installé conformément au
manuel de l’utilisateur, que
l’espace (où l’appareil est
installé) est suffisamment
a é ré e t q u e l e c o n d u i t
d’évacuation est le plus droit
et le plus court possible.
Pour les produits fonctionnant
en mode manuel, nous
vous suggérons de mettre
le moteur hors tension
dans les 10 minutes après
avoir terminé de cuisiner.
Po u r t o u t e i n t e r ve n t i o n
d’entretien : assurezvous de démonter les
p i è ce s co r re s p o n d a n te s
conformément au manuel de
l’utilisateur.
FR
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
2
3
8
5
1
7
4
6
1 Grand foyer radiant
5 Manette de sélection du four
2 Foyer radiant
6 Grille + lèchefrite
3 Foyer radiant
7 Porte du four
4 Manettes des foyers radiant
8 Voyants témoins de chaleur
résiduelle
FR
11
Français
B
Aperçu de l’appareil
Descriptif technique
Les méthodes de mesure et de calcul du tableau ci-dessous ont été appliquées conformément
au règlement de la Commission (UE) N° 65/2014 & 66/2014.
INFORMATIONS CONCERNANT LE FOUR DE VOTRE CUISINIÈRE
Marque
VALBERG
Référence
CV 50 3CM W EUT-CV 50 3CM S EUT
Poids net
30,3 kg
Nombre de cavités
1
Source de chaleur
Électrique
Volume
41 litres
Consommation d’énergie
Convection naturelle (EC)
0,68 kWh
Consommation d’énergie
Chaleur tournante (EC)
-
Indice d’efficacité énergétique (EEI)
93,5
Classe énergétique
A
Méthode de calcul et de mesure
EN60350-1 / Régl. (UE) N°66/2014
INFORMATIONS CONCERNANT LE PLAN DE CUISSON DE VOTRE CUISINIÈRE
12
Marque
VALBERG
Référence
CV 50 3CM W EUT-CV 50 3CM S EUT
Poids net
30,3 kg
Source d’énergie
Électrique
Type de plaque de cuisson
Radiant
Nombre de foyer(s)
3
Diamètre du foyer avant gauche
14,5 cm
Consommation d’énergie du foyer
avant gauche (EC)
133 Wh/kg
FR
B
Français
Aperçu de l’appareil
Diamètre du foyer arrière gauche
14,5 cm
Consommation d’énergie du foyer
arrière gauche (EC)
137 Wh/kg
Diamètre du foyer droit
18 cm
Consommation d’énergie du foyer
droit (EC)
150 Wh/kg
Consommation d’énergie du plan de
cuisson (EC)
140 Wh/kg
Méthode de mesure et de calcul
EN50304 - EN60350 / Régl. (UE) N°66/2014
Spécifications techniques
MODÈLE
CV 50 3CM W EUT - CV 50 3CM S EUT
Tension
220-240 V- / 380-415 3 N~
Puissance totale
5950 W
Fréquence
50/60 Hz
Puissance
des foyers
Four
Foyer normal
diam. 145 mm
(x 2)
2 x 1200 W
Grand foyer
diam. 180 mm (x 1)
1 x 1700 W
Thermostat
50-240 °C
Puissance
de la convection
naturelle
1850 W
FR
13
Français
B
Aperçu de l’appareil
Installation
REMARQUE
IMPORTANTE
L’ i n s t a l l a t i o n d o i t ê t r e
effectuée conformément
aux instructions contenues
dans cette notice. Une
installation incorrecte peut
causer des dommages aux
personnes, aux animaux ou
aux biens. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas
d’installation ne respectant
pas les règles en vigueur.
Déballage
Déposez la table de cuisson le plus près
possible de l’endroit où elle sera installée et
déballez-la.
Les éléments de l’emballage devront être
éliminés selon le tri sélectif. Ne les laissez
pas à la portée des enfants.
Branchement et installation
Il s’agit d’un appareil de classe 1. Il doit donc
être installé et branché par un technicien
qualifié suivant les normes en vigueur.
Le non-respect de cette règle annule la
garantie ; le fabricant ne pourra être tenu
responsable des conséquences.
La distance entre l’appareil et les murs ou
meubles adjacents doit être comme suit :
- La distance en hauteur séparant la
cuisinière de la hotte ou de tout autre
meuble doit être supérieure ou égale à
750 mm.
- La distance entre les parois latérales de la
cuisinière et les murs doit être d’au moins
20 mm.
14
FR
- La distance entre l’arrière de l’appareil
et le mur à l’arrière doit être au moins de
20 mm.
Instruction de sécurité
importante
ATTENTION !
Cette cuisinière doit être
solidement reliée au mur
au moyen des deux chaînes
de sécurité (qui se trouvent
de chaque côté, au dos de
l’appareil) en utilisant un
système de fixation adapté au
type du mur afin d’éviter tout
risque de basculement.
Le fabricant et l’importateur
déclinent toute responsabilité
si toutefois un accident
causant une blessure et/ou un
dommage survient suite au non
respect de cette instruction.
Chaînes de sécurité
Veillez impérativement à ce que votre
cuisinière soit reliée à la terre selon les
normes en vigueur.
ATTENTION !
Mur
Fig. 2
Veillez à placer votre appareil le plus près
possible de la source d’énergie.
Un moyen de déconnexion
doit être intégré dans
les canalisations fixes
conformément aux règles
d’installation, afin de
permettre une coupure
omnipolaire du réseau
d’alimentation.
B
Français
Aperçu de l’appareil
Assurez-vous que la tension de votre source
est identique à celle indiqués sur la plaque
signalétique de votre cuisinière.
Branchement
Schéma de branchement / Câbles de branchement
ATTENTION !
Informations uniquement destinées au technicien qualifié qui est le seul
autorisé à procéder au branchement électrique de cette cuisinière.
Type de câble à utiliser pour le branchement : HO5RR-F
Fig. 3
FR
15
Français
B
Aperçu de l’appareil
Mise à niveau
Réglage des pieds : il est important de procéder
au réglage des pieds pour mettre de niveau
la cuisinière. Mettez en place la cuisinière,
positionnez un niveau sur la cuisinière et réglez
le niveau au moyen des pieds situés sous la
cuisinière.
Fig. 4
Avant la première utilisation
1. Avant la première utilisation, assurezvo u s q u ’ i l n e re st e a u c u n m a t é r i a u
d’emballage sur votre cuisinière. Ces
emballages devront être triés séparément
en vue de leur recyclage.
2. Les éléments chauffants de votre four
sont recouverts d’un film protecteur qu’il
faut éliminer avant toute utilisation. Il est
important de bien aérer la pièce durant cette
opération, afin d’évacuer la fumée dégagée.
Il est vivement recommandé de respecter
la procédure suivante avant la première
utilisation de votre four.
16
FR
Four électrique : ouvrez la porte du four
et laissez chauffer le four sur la position
« Convection naturelle » à 200 °C pendant
20 minutes. Éteignez le four et laissez-le
refroidir.
Utilisation des foyers
Votre cuisinière est équipée de deux types de foyer radiant. Pour obtenir une performance
maximale des foyers, utilisez des casseroles présentant les diamètres suivants :
C
Français
Utilisation de l’appareil
- Foyers radiants (1200 W) : 14,5 cm
- Grand foyer radiant (1700 W) : 18 cm
1
2
3
5
2 4 1
Fig. 5
3
Fig. 6
1 Foyer radiant arrière gauche
4 Voyant foyers radiants
2 Grand foyer radiant et sa manette
5 Voyants témoins de chaleur
résiduelle
et sa manette
3 Foyer radiant avant gauche
et sa manette
Manette du foyer
P o u r é co n o m i s e r l’ é n e rg i e , u t i l i s e z
des récipients de dimension adéquate,
le diamètre des casseroles devant être
identique au diamètre du foyer.
Avant de poser les ustensiles de cuisson
sur le plan vitrocéramique, il est conseillé
d’essuyer le dessous de ces ustensiles pour
éviter de rayer le verre.
Lorsque le foyer est allumé, le voyant
rouge (figure 6, numéro 4) sur le tableau de
commande s’allume. Ce voyant vous permet
de détecter si un foyer est resté allumé par
erreur.
Fig. 7
FR
17
C
Utilisation de l’appareil
Français
Mettez la manette en position d’arrêt
après la cuisson. Les témoins de chaleur
résiduelle (Figure 5, numéro 5) restent
allumés après la fermeture des manettes
tant que les foyers sont chauds et indiquent
qu’il ne faut pas les toucher.
Reportez-vous au chapitre « NETTOYAGE
ET ENTRETIEN » pour obtenir des conseils
concernant le nettoyage et l’entretien de
votre plan vitrocéramique.
Positions de la manette du foyer
Position
de la manette
1
2
3
Utilisation
Cuisiner à chaleur
minimum
Cuisiner, frire
à chaleur moyenne
Cuisiner, frire à
chaleur maximum
Utilisation du four électrique
2
Fig. 8
1
1 Manette four / thermostat
A l’aide de la manette du four/thermostat,
vous pouvez choisir la température désirée.
Tournez la manette du four/thermostat pour
faire chauffer le four. Le témoin lumineux
(figure 8, numéro 2) s’allume. Il s’éteindra
lorsque le four aura atteint la température
18
FR
2
Voyant de température du four
désirée. Ce voyant s’allumera et s’éteindra
automatiquement lorsque le thermostat du
four aura atteint la température choisie.
Manette Four / Thermostat
MIN
MAX
Fig. 9
Consultez le tableau de cuisson à la
fin de cette notice, celui-ci indique les
t e m p é r a t u re s e t d u ré e s d e c u i s s o n
conseillées. Avant la cuisson, préchauffez
le four pendant 10 à 15 minutes (quand le
four est à température, le voyant s’éteint) et
placez les plats dans le four. Au terme de la
cuisson, repositionnez la manette du four /
thermostat sur arrêt « • ».
Utilisation de la grille et de la lèchefrite
dans le four : Le four dispose de 3 niveaux
d’étagère. La grille et la lèchefrite doivent
être placées bien à l’horizontale au niveau
souhaité. Pour une utilisation optimale, la
lèchefrite doit être utilisée sur les niveaux du
bas ou du milieu. La grille peut être utilisée
sur les niveaux du haut ou du milieu suivant
la cuisson souhaitée. Faites attention en
sortant la grille et la lèchefrite du four car
aucun mécanisme d’arrêt n’est prévu.
C
Français
Utilisation de l’appareil
ATTENTION !
Attention, ne posez jamais
la lèchefrite sur la partie
i n f é r i e u r e d u f o u r, c a r
l’émail du four risquerait
d e s u rc h a u f f e r e t d ’ ê t re
endommagé.
FR
19
Français
C
Utilisation de l’appareil
Tableau de cuisson
ALIMENTS
CONVECTION NATURELLE
Position
du
thermostat
Position
du plat
(gradin)
Durée
de
Cuisson
Gâteau
175
2
25-35
Gâteau
aux fruits
175
2
20-25
Tarte
aux fruits
175
2
20-30
Macarons
175
2
20-30
Pain d’épice
200
2
30-40
Pâte
200
2
30-40
Cake
175
2
30-40
Biscuit
175
2
15-25
Viande d’agneau
225
2
25
Côtelette d’agneau
Viande de bœuf
Max
2
50-60
Bifteck de bœuf
225
2
25
Viande de mouton
240
2
25
Côtelette de bœuf
Rôti de bœuf
225
2
45
175-200
2
30
Poulet (morceaux)
200
2
30-45
Poissons
200
2
30-40
Dinde
200
2
50-60
Macaronis au four
210
2
23-30
Pâte mince
190
2
30-40
Poulet (entier)
GRIL
Position
du
thermostat
Position
du plat
(gradin)
max
2-3
max
2-3
max
2-3
Durée
de
Cuisson
Les valeurs ci-dessus sont fournies à titre purement indicatif. En fonction des habitudes
culinaires de chacun, des modifications devront être apportées.
20
FR
Nettoyage et entretien
• Nettoyez la cuisinière
lorsqu’elle est froide.
• Débranchez toujours
l’ a p p a r e i l a v a n t t o u t e
intervention de nettoyage
en coupant l’alimentation
au niveau de l’élément de
déconnexion intégré dans la
canalisation fixe.
• Nettoyage du plan de
cuisson vitrocéramique :
éliminez d’abord les
éclaboussures de graisse
ou de nourriture à l’aide
d’un racloir à vitre spécial
vitrocéramique que vous
trouverez dans le commerce.
Ensuite, nettoyez le plan à
l’aide d’un produit liquide
s p é c i a l v i t ro c é r a m i q u e
(vous pouvez trouver des
produits spéciaux pour le
n e t t o y a g e d e s s u r fa ce s
e n v i t ro cé ra m i q u e d a n s
le rayon d’entretien des
grandes surfaces ou dans
des magasins spécialisés).
Terminez le nettoyage en
essuyant avec un chiffon
h u m i d e e t p ro p re , p u i s
séchez avec un chiffon sec.
• S i d e l’ a l u m i n i u m , d u
plastique ou tout aliment
à forte teneur en sucre
fond accidentellement sur
le plan de cuisson, il faut
immédiatement l’enlever de
la zone de cuisson chaude
à l’aide d’un racloir, après
avoir éteint le(s) foyer(s).
• U t i l i s e z d e l’ e a u
savonneuse tiède en prenant
soin de rincer et d’essuyer
avec un chiffon doux.
• N’utilisez jamais de
produits abrasifs ou corrosifs.
• La porte du four peut
s e d é m o n t e r, f a c i l i t a n t
ainsi le nettoyage. Pour le
démontage, ouvrez la porte,
basculez les crochets de
chaque charnière et tirez
la porte vers vous. Pour le
remontage, procédez de la
façon inverse.
FR
D
Français
Informations pratiques
21
D
Informations pratiques
Français
• N’utilisez pas de produit
d’entretien abrasif, ni de
grattoir métallique dur pour
nettoyer la porte en verre
du four ; ils risqueraient
d’érafler la surface et
d’entraîner l’éclatement du
verre.
Que faire en cas de panne ?
En cas de panne électrique,
v é r i f i e z d ’ a b o rd q u e l e
compteur est enclenché et
que le fusible de protection
est en bon état. Après cette
vérification, appelez le
service après-vente de votre
revendeur en lui indiquant la
référence de votre appareil
indiquée sur la plaque
signalétique.
22
FR
ATTENTION !
Cet appareil doit
être réparé par un
technicien qualifié
uniquement.
Conseils pour économiser l’énergie
Utilisation du four
• Préchauffez le four à la
température souhaitée avant
d’introduire votre plat dans
le four.
• Ne préchauffez pas le
four plus longtemps que
nécessaire. Le four est prêt
à cuire vos plats dès que
le voyant du thermostat
s’éteint.
• Veillez à ne pas ouvrir
trop souvent la porte du four
pendant la cuisson.
• Veillez à ce que la porte du
four ne soit pas entrouverte
pendant son utilisation.
• Vous pouvez faire cuire
plusieurs plats à la fois dans
le four.
• Vous pouvez faire
c u i re u n d e u x i è m e p l a t
immédiatement après la
cuisson du premier. Cela vous
évite d’avoir à préchauffer le
four pour le deuxième plat.
• Vous pouvez éteindre votre
four quelques minutes avant
la fin de la cuisson.
• Décongelez les aliments
congelés en les sortant
de votre congélateur
suffisamment à l’avance
avant de les faire cuire dans
le four.
D
Français
Informations pratiques
Utilisation du plan de cuisson
• Utilisez des casseroles et
poêles avec un fond bien plat
et épais.
• Nettoyez minutieusement
les foyers et les fonds
des casseroles et poêles.
Les saletés diminuent le
transfert de chaleur.
• Utilisez des casseroles et
poêles avec un couvercle.
• Utilisez des couvercles
adaptés à vos casseroles ou
poêles.
FR
23
D
Informations pratiques
Français
• Utilisez des casseroles et
des poêles dont le diamètre
est adapté à la taille des
foyers (voir les diamètres
indiqués dans la partie
« Utilisation » du présent
guide d’utilisation).
• Éteignez le foyer quelques
minutes avant la fin de la
cuisson pour les plats qui
nécessitent un temps de
cuisson assez long.
24
FR
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Ce produit porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri local. La valorisation
des déchets contribue à préserver notre environnement.
D
Français
Informations pratiques
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre produit, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
FR
25
Bedankt!
B e d a n k t d a t u v o o r d i t p ro d u c t v a n VA L B E R G
g e ko z e n h e b t .
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk VALBERG aan, die garant
s t a a n v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re
p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j ke k w a l i t e i t .
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
t e v re d e n s t e l l e n d z a l z i j n .
We l ko m b i j E L E C T R O D E P O T.
Ra a d p le e g o n z e we b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
26
NL
Inhoudstafel
28
29
Tips voor de installateur
Veiligheidsvoorschriften
B
Overzicht van
het toestel
35
36
37
38
39
40
Beschrijving van het toestel
Technische beschrijving
Technische eigenschappen
Installatie
Aansluiting
Voor het eerste gebruik
C
Gebruik van
het toestel
41
42
42
44
Gebruik van de pits
Posities van de bedieningsknop van het fornuis
Gebruik van de elektrische oven
Kooktabel
D
Praktische
informatie
45
46
47
Reiniging en onderhoud
Wat kan u doen in geval van een panne?
Tips om energie te besparen
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
NL
27
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Tips voor de installateur
Dit toestel dient
geïnstalleerd te worden in
overeenstemming met de
geldende regels en mag
enkel gebruikt worden op
een goed verluchte plaats.
Raadpleeg de handleiding
vooraleer het toestel te
installeren en te gebruiken.
U hebt net één van onze
fornuizen aangekocht en wij
bedanken u daarvoor.
Dit toestel werd zorgvuldig
ontworpen, geproduceerd en
getest om u ten volle tevreden
te stellen. We raden u aan deze
handleiding erg aandachtig
te lezen. De instructies en
tips zullen u helpen om uw
fornuis zo goed mogelijk te
gebruiken. Dit fornuis is enkel
bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Het is dus niet
geschikt voor professioneel
gebruik. We zien af van
elke aansprakelijkheid bij
schade die het gevolg is van
ongepast of foutief gebruik
28
NL
of wanneer u het toestel voor
andere doeleinden gebruikt
dan diegene waarvoor
het ontworpen werd, met
n a m e h e t b e re i d e n v a n
voedingsmiddelen en niet het
verwarmen van een lokaal
bijvoorbeeld.
Veiligheidsinstructies
Gelieve alle veiligheids
voorschriften en voorzorgs
maatregelen bij het gebruik
aandachtig te lezen vooraleer
uw toestel te installeren en
te gebruiken
• De omstandigheden
voor de aansluiting
worden aangegeven op het
typeplaatje.
• Dit fornuis moet door
een gekwalificeerd vakman
worden geïnstalleerd,
conform de geldende
normen, en mag enkel op
een goed verluchte plaats
worden gebruikt. Lees deze
handleiding aandachtig
a lv o re n s h e t t o e s t e l t e
installeren.
BELANGRIJKE
OPMERKING!
De installatie
dient uitgevoerd te
worden volgens de
instructies in deze
handleiding. Foutief
gebruik kan schade
b e r o k ke n e n a a n
personen, dieren
e n g o e d e re n . D e
fabrikant wijst elke
aansprakelijkheid
van de hand
wanneer het toestel
niet volgens de
g e l d e n d e re g e l s
geïnstalleerd werd.
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
29
Nederlands
A
30
Alvorens het toestel te gebruiken
• Dit toestel dient geaard te
worden. Wanneer het toestel
foutief aangesloten wordt,
vervalt de garantie en kan de
fabrikant niet aansprakelijk
g e ste ld wo rd e n vo o r d e
gevolgen.
• Verwijder alle verpakkings
onderdelen alvorens het
fornuis te gebruiken. Sorteer
de verpakkingen wanneer u
ze bij het afval gooit.
• Uw fornuis moet perfect
waterpas staan en goed
gepositioneerd zijn op zijn
4 poten.
• Indien het fornuis op een
sokkel wordt geplaatst, moeten
voorzorgsmaatregelen worden
getroffen om te vermijden
dat het toestel van de sokkel
glijdt.
• Het gebruik van een fornuis
veroorzaakt warmte en stoom
in de ruimte waarin het zich
bevindt. Controleer dus of
de keuken goed verlucht
wordt met een natuurlijke
ventilatie of een elektrische
dampkap. Door het intensieve
en langdurige gebruik van
NL
het toestel kan een extra
verluchting (vb. door een
venster te openen of een
doeltreffender verluchting
(vb. door het vermogen van
de mechanische ventilatie
op te drijven, indien van
toepassing)) noodzakelijk zijn.
De verluchtingsopeningen
van het fornuis mogen niet
bedekt worden.
WAARSCHUWING!
Tijdens de werking
w o r d e n
d e
toegankelijke delen
van het toestel en
het glas van de
ovendeur warm.
Houd kinderen uit
de buurt.
WAARSCHUWING!
R i s i co o p b ra n d !
Bewaar niets op de
kookplaat of in de
oven.
• Plaats nooit recipiënten met
gas onder druk, spuitbussen,
producten en ontvlambare
stoffen zoals papier, plastic
of stof in de oven en in de
buurt van de pits, alsook geen
voorwerpen en keukengerei
met ontvlambare stoffen. Ze
zouden vuur kunnen vatten.
WAARSCHUWING!
Koken met olie of vet
zonder toezicht kan
gevaarlijk zijn en
brand veroorzaken.
Probeer nooit
vuur te blussen
m e t w a t e r. Z e t
het toestel uit en
bedek de vlammen,
bijvoorbeeld met
een brandwerend
deken of een deksel.
WAARSCHUWING!
Tijdens het gebruik
worden het toestel
en de toegankelijke
delen ervan warm.
Let erop dat u de
verwarmings
elementen (in
de oven en op de
ko o k p l a a t ) n i e t
aanraakt. Kinderen
jonger dan 8 jaar
dienen op een
afstand gehouden
te worden, tenzij
ze onder constant
toezicht staan.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Blijf in de buurt van het
toestel wanneer het in
werking is om elk risico op
ongevallen te vermijden.
• Indien het voedingssnoer
(niet meegeleverd bij dit
toestel) beschadigd is, dient
het vervangen te worden
door de fabrikant, zijn
klantendienst of elke persoon
die over een vergelijkbare
kwalificatie beschikt om elk
gevaar te vermijden.
NL
31
Nederlands
A
32
Alvorens het toestel te gebruiken
• D i t t o e s t e l w e rd n i e t
ontworpen om door kinderen
gebruikt te worden.
• Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen van
m i n st e n s 8 j a a r o u d e n
p e rs o n e n m e t b e p e r k t e
f y s i e ke , z i n t u i g l i j ke e n
mentale capaciteiten of
beperkte ervaring en kennis
op voorwaarde dat ze in de
gaten gehouden worden of
instructies gekregen hebben
over het veilige gebruik van
het toestel en de mogelijke
gevaren begrijpen. Kinderen
mogen niet met het toestel
spelen. De reiniging en het
onderhoud van het toestel
mogen niet uitgevoerd worden
d o o r k i n d e re n , b e h a lv e
wanneer ze ouder zijn dan 8
jaar en wanneer ze begeleid
worden.
NL
WAARSCHUWING!
Indien het oppervlak
gebarsten is, dient
u d e s t e k ke r u i t
het stopcontact
te trekken om het
risico op elektrische
schokken te
vermijden.
• Het toestel is niet
bestemd om via een externe
timer of een afzonderlijk
afstandsbedieningsysteem
ingeschakeld te worden.
• Schakel dit toestel steeds
uit alvorens het te reinigen
of te onderhouden (zie het
hoofdstuk inzake reiniging en
onderhoud).
• Gebruik geen stoom
reinigers.
• Producten voor huishoude
lijk gebruik mogen niet bij
het huishoudelijke afval
geplaatst worden. Gelieve de
voorzieningen te gebruiken
die specifiek voorzien
werden om ze te verwijderen.
Informeer bij de plaatselijke
overheid of bij de verkoper
om te weten hoe u het toestel voorzichtig wanneer u het
dient te recycleren.
rooster en de vetvanger uit de
oven neemt, want er is geen
WAARSCHUWING!
stopmechanisme voorzien.
Gebruik enkel de • Er wordt aangeraden vette
b e s c h e r m i n g s voedingsmiddelen in de oven
middelen voor de in afgesloten recipiënten te
kookplaat die door bereiden, om opspattend vet
de fabrikant van het te voorkomen. Hierdoor wordt
toestel ontworpen voorkomen dat er zich gele
w e rd e n , o f d o o r vlekken vormen op zichtbare
hem als aangepast delen van de zijkanten van
aangeduid werden het fornuis (te wijten aan de
in deze handleiding, warmte in combinatie met
of de in het toestel het vet). Na elke bereiding
g e ï n t e g r e e r d e moet de oven systematisch
b e s c h e r m i n g s gereinigd worden.
voorzieningen.
OPGELET!
Het gebruik van
Zet de vetvanger
niet aangepaste
nooit op het laagste
beschermings
deel van de oven,
voorzieningen kan
want het email
to t o n g e l u k ke n
van de oven kan
leiden.
oververhit raken en
• Het rooster en de
vetvanger van de oven
moeten horizontaal op de
gewenste hoogte worden
geplaatst op de rails die zich
in de oven bevinden. Wees
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
beschadigd worden.
NL
33
Nederlands
A
34
Alvorens het toestel te gebruiken
• Waarden getest en
berekend conform
verordening EU65-2014/
EU66-2014.
Neem contact op met
uw gemeente voor meer
informatie over de recyclage,
de opwaardering en
afdanking van uw toestel aan
• Om de globale impact
het einde van zijn levensduur.
van het bereidingsproces
op het milieu (vb. het
energieverbruik) te
beperken, dient u ervoor
te zorgen dat uw product
geïnstalleerd wordt conform
de gebruikershandleiding,
dat de ruimte (waar het
toestel zich bevindt)
voldoende is verlucht en dat
de afvoerleiding zo recht en
zo kort mogelijk is.
Vo o r p ro d u c t e n d i e i n
handmatige modus werken,
raden wij u aan binnen de
10 minuten nadat u klaar
bent met koken de motor
uit te schakelen. Voor elke
onderhoudsinterventie:
ervoor zorgen dat u
de desbetreffende
onderdelen demonteert in
overeenstemming met de
handleiding.
NL
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
2
3
8
5
1
7
4
6
1 Grote stralingspit
5 Selectieknop van de oven
2 Stralingspit
6 Rooster + vetvanger
3 Stralingspit
7 Ovendeur
4 Bedieningsknop van de stralingspit
8 Controlelampjes restwarmte
NL
35
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Technische beschrijving
De methodes voor het meten en berekenen van onderstaande tabel werden toegepast
conform de verordening van de Commissie (EU) nr. 65/2014 & 66/2014.
INFORMATIE BETREFFENDE DE OVEN VAN UW FORNUIS
Merk
VALBERG
Referentie
CV 50 3CM W EUT-CV 50 3CM S EUT
Nettogewicht
30,3 kg
Aantal bakruimten
1
Warmtebron
Elektrisch
Volume
41 liter
Energieverbruik natuurlijke convectie (EC) 0,68 kWh
Energieverbruik hete lucht (EC)
-
Energie-efficiëntie-index (EEI)
93,5
Energieklasse
A
Meet- en berekeningsmethode
EN60350-1 / Verord. (EU) Nr. 66/2014
INFORMATIE BETREFFENDE DE KOOKPLAAT VAN UW FORNUIS
36
Merk
VALBERG
Referentie
CV 50 3CM W EUT-CV 50 3CM S EUT
Nettogewicht
30,3 kg
Energiebron
Elektrisch
Type kookplaat
Straling
Aantal pits
3
Diameter van de pit vooraan links
14,5 cm
Energieverbruik van de pit vooraan
links (EC)
133 Wh/kg
NL
Diameter van de pit achteraan links
14,5 cm
Energieverbruik van de pit achteraan
links (EC)
137 Wh/kg
Diameter van de rechterpit
18 cm
Energieverbruik van de rechterpit (EC)
150 Wh/kg
Energieverbruik van de kookplaat (EC)
140 Wh/kg
Meet- en berekeningsmethode
EN50304 – EN60350 / Verord. (EU)
Nr. 66/2014
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Technische specificaties
MODEL
CV 50 3CM W EUT - CV 50 3CM S EUT
Spanning
220-240 V- / 380-415 3 N~
Totaal vermogen
5950 W
Frequentie
50/60 Hz
Vermogen
van de pits
Oven
Normale pit
diam. 145 mm (x 2)
2 x 1200 W
Grote pit
diam. 180 mm (x 1)
1 x 1700 W
Thermostaat
50-240 °C
Vermogen van
de natuurlijke
convectie
1850 W
NL
37
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Installatie
BELANGRIJKE
OPMERKING
De installatie dient
uitgevoerd te worden volgens
de instructies in deze
handleiding. Foutief gebruik
ka n s c h a d e b e ro k ke n e n
a a n p e r s o n e n , d i e re n e n
goederen. De fabrikant wijst
elke aansprakelijkheid van de
hand wanneer het toestel niet
volgens de geldende regels
geïnstalleerd werd.
Verwijdering uit de verpakking
Plaats de kookplaat zo dicht mogelijk bij de
plaats waar ze geïnstalleerd zal worden en
haal ze uit de verpakking.
Sorteer de verpakkingen wanneer u ze bij
het afval gooit. Houd de verpakkingen uit de
buurt van kinderen.
Aansluiting en installatie
Het gaat om een toestel van klasse 1.
Dit toestel moet dus geïnstalleerd en
aangesloten worden door een technicus en
dit volgens de geldende normen. Het nietnaleven van deze regels maakt de garantie
nietig. De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor de gevolgen.
De afstand tussen het toestel en de
aangrenzende muren of meubelen moet als
volgt zijn:
- De afstand in de hoogte tussen het fornuis
en de dampkap of een ander meubel moet
groter zijn dan of gelijk zijn aan 750 mm.
- De afstand tussen de zijwanden van het
fornuis en de muren moet minstens 20 mm
bedragen.
38
NL
- De afstand tussen de achterkant van het
toestel en de muur erachter moet minstens
20 mm bedragen.
Belangrijke veiligheidsinstructie
OPGELET!
Dit fornuis moet stevig aan de
muur worden vastgemaakt
met behulp van de twee
veiligheidsvoorzieningen
(aan elke kant, achteraan het
toestel). Gebruik hiervoor
een bevestigingssysteem dat
geschikt is voor uw type muur
om elk risico op kanteling te
vermijden.
De fabrikant en de invoerder
wijzen elke aansprakelijkheid
van de hand indien er toch
een ongeval plaatsvindt
dat een letsel en/of schade
veroorzaakt als gevolg van
het niet naleven van deze
instructie.
Veiligheidskettingen
Let erop dat uw fornuis geaard is volgens de
geldende normen.
OPGELET!
Muur
Afb. 2
Er moet een scheidings
s c h a ke l a a r g e ï n t e g re e rd
zijn in de vaste leidingen, in
ove re e n ste m m i n g m e t d e
installatieregels, om een
omnipolaire scheiding van het
stroomnet mogelijk te maken.
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Plaats uw toestel zo dicht mogelijk bij de
energiebron.
Vergewis u ervan dat de spanning van uw
bron identiek is aan deze die aangegeven
wordt op het typeplaatje van uw fornuis.
Aansluiting
Aansluitschema / Aansluitkabels
OPGELET!
Informatie enkel bestemd voor de bevoegde technicus, die de enige persoon
is die dit fornuis mag aansluiten.
Kabeltype dat gebruikt moet worden voor de aansluiting: HO5RR-F
Afb. 3
NL
39
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Waterpas zetten
Bijregelen van de poten: het is belangrijk dat de
poten bijgeregeld worden, om het fornuis waterpas
te zetten. Plaats het fornuis, leg er een waterpas
op en stel de poten af tot het fornuis waterpas
staat.
Afb. 4
Vóór het eerste gebruik
1. Voor het eerste gebruik controleert u of er
geen verpakkingsmateriaal achtergebleven
is op uw fornuis. Deze verpakkingen dienen
gesorteerd te worden om gerecycleerd te
worden.
2. De warm wordende onderdelen van uw
oven zijn bedekt met een beschermfolie, die
u vóór gebruik dient te verwijderen. Het is
van belang om de kamer goed te verluchten,
zodat de vrijgekomen rook naar buiten kan
worden afgevoerd. Het is sterk aanbevolen
om de volgende procedure te respecteren
voordat u de oven voor het eerst gebruikt.
40
NL
Elektrische oven: open de ovendeur en laat
de oven in de stand 'Natuurlijke convectie'
gedurende 20 minuten opwarmen op 200 °C.
Zet de oven daarna uit en laat afkoelen.
Gebruik van de pits
Uw fornuis is uitgerust met twee soorten stralingspits. Gebruik kookpotten met de volgende
diameters, zodat de branders optimaal kunnen werken:
- Stralingspits (1200 W) 14,5 cm
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
- Grote stralingspit (1700 W) 18 cm
1
3
2
5
Afb. 5
1 Stralingspit achteraan links met
bijbehorende bedieningsknop
2 Grote stralingspit met bijbehorende
2 4 1
3
Afb. 6
4 Controlelampje stralingspits
5 Controlelampjes restwarmte
bedieningsknop
3 Stralingspit vooraan links met
bijbehorende bedieningsknop
Bedieningsknop van het fornuis
Om energie te besparen gebruikt u best
kommen met een geschikte afmeting. Die
diameter van de kookpotten moet identiek
zijn aan de diameter van de pit.
Er wordt aangeraden de onderkant van uw
kookpotten af te drogen alvorens ze op de
vitrokeramische plaat te plaatsen, om te
vermijden dat er krassen ontstaan op het
glas.
Wanneer de haard ingeschakeld wordt, gaat
het rode lampje (afbeelding 6, nummer 4)
op het bedieningspaneel branden. Dankzij
dit controlelampje kunt u zien of een pit per
ongeluk ingeschakeld is gebleven.
Afb. 7
NL
41
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Zet de bedieningsknop op de uit-stand
na het koken. De restwarmte-indicatoren
(Afbeelding 5, nummer 5) blijven branden na
het uitschakelen van de bedieningsknoppen
zolang de pits warm zijn en geven aan deze
niet aan te raken.
Raadpleeg het hoofdstuk 'REINIGING EN
ONDERHOUD' voor tips in verband met
het schoonmaken en onderhouden van uw
vitrokeramische plaat.
Posities van de bedieningsknop van de oven
Stand van de
bedieningsknop
1
2
3
Gebruik
Koken op de
minimumwarmte
Koken, braden
op gemiddelde
warmte
Koken, bakken op
maximale warmte
Gebruik van de elektrische oven
2
Afb. 8
1
1 Bedieningsknop van de
oven / thermostaat
Met behulp van de ovenbedieningsknop/
thermostaat kunt u de gewenste temperatuur
kiezen. Draai de bedieningsknop van de oven/
thermostaat om de oven te verwarmen. Het
controlelampje (afbeelding 8, nummer 2)
gaat branden. Het lampje zal doven wanneer
42
NL
2
Controlelampje van de oven
de oven de gewenste temperatuur heeft
bereikt. Dit controlelampje gaat automatisch
a a n e n d a a r n a we e r u i t wa n n e e r d e
thermostaat van de oven de geselecteerde
temperatuur bereikt heeft.
Bedieningsknop van de oven /
thermostaat
MIN
MAX
Afb. 9
R a a d p l e e g d e ko o k t a b e l a c h t e r a a n
in deze handleiding, die de aanbevolen
b e re i d i n g s t e m p e r a t u re n e n - t i j d e n
weergeeft. Vóór het koken warmt u de oven
10 tot 15 minuten voor (wanneer de oven op
temperatuur is, gaat de indicator uit). Daarna
plaatst u de gerechten in de oven. Na afloop
van de bereiding, zet u de bedieningsknop van
de oven / thermostaat opnieuw op stop '•'.
Gebruik van rooster en vetvanger in de
oven: De oven beschikt over 3 niveaus.
Het rooster en de vetvanger moeten goed
horizontaal aangebracht worden op het
gewenste niveau. Voor een optimaal gebruik
moet de vetvanger gebruikt worden op het
onderste of middelste niveau. Het rooster
kan gebruikt worden op het bovenste of het
middelste niveau, naargelang de gewenste
bereiding. Wees voorzichtig wanneer u het
rooster en de vetvanger uit de oven neemt,
want er is geen stopmechanisme voorzien.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPGELET!
Opgelet, zet de vetvanger nooit
op het laagste deel van de
oven, want het email van de
oven kan oververhit raken en
beschadigd worden.
NL
43
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Kooktabel
VOEDINGSMIDDELEN
NATUURLIJKE CONVECTIE
Stand van
de
thermostaat
Stand van
de schotel
(rail)
Bereidingsduur
Taart
175
2
25-35
Fruitgebak
175
2
20-25
Fruittaart
175
2
20-30
Makarons
175
2
20-30
Peperkoek
200
2
30-40
Deeg
200
2
30-40
Cake
175
2
30-40
Biscuit
175
2
15-25
Lamsvlees
225
2
25
Max.
2
50-60
Runderbiefstuk
225
2
25
Schapenvlees
240
2
25
Lamskotelet
Rundvlees
Runderkotelet
Rosbief
225
2
45
175-200
2
30
Kip (stukken)
200
2
30-45
Vis
200
2
30-40
Kalkoen
200
2
50-60
Macaroni
in de oven
210
2
23-30
Dun deeg
190
2
30-40
Kip (heel)
GRILL
Stand van
de
thermostaat
Stand van
de schotel
(rail)
max
2-3
max
2-3
max
2-3
Bereidingsduur
De hierboven vermelde waarden zijn louter indicatief. Naargelang uw eetgewoonten moeten
er wijzigingen worden aangebracht.
44
NL
Reiniging en onderhoud
• Reinig het fornuis wanneer
het afgekoeld is.
• Schakel steeds het
toestel uit vóór elke
reinigingsinterventie, door
de stroom uit te schakelen
bij het uitschakelelement
dat geïntegreerd werd in de
vaste leiding.
• Reiniging van de
vitrokeramische kookplaat:
verwijder eerst spatten van
vet of voeding met behulp van
een speciale glasschraper
voor vitrokeramische platen,
die u in de handel vindt.
Ve r vo lg e n s re i n i g t u d e
plaat met behulp van een
speciaal vloeibaar product
vo o r v i t ro ke ra m i s c h e
platen (er bestaan speciale
producten voor de reiniging
van vitrokeramische platen
in de onderhoudsafdeling
van supermarkten en
gespecialiseerde winkels).
Na het reinigen veegt u de
plaat af met een vochtige
en propere doek en daarna
droogt u ze af met een droge
doek.
• Indien aluminium, plastic
of een voedingsmiddel met
e e n h o g e s u i ke r w a a rd e
per ongeluk smelt op de
ko o k p l a a t m o e t u d i t
materiaal onmiddellijk van de
warme kookzone verwijderen
met een schraper, nadat u de
haarden hebt uitgeschakeld.
• Gebruik lauw zeepsop,
spoel zorgvuldig en wrijf
droog met een zachte doek.
• Gebruik nooit schurende
of bijtende middelen.
• De deur van de oven kan
w o rd e n g e d e m o n t e e rd ,
zodat u deze makkelijker
kunt reinigen. Om de deur
te demonteren opent u ze,
kantelt u de haakjes van
elk scharnier en trekt u de
deur naar u toe. Om de deur
opnieuw te monteren gaat u
omgekeerd te werk.
NL
D
Nederlands
Praktische informatie
45
Nederlands
D
Praktische informatie
• Gebruik geen schurende
onderhoudsproducten of
metalen krabbers om de
glazen deur van de oven
te reinigen; deze kunnen
krassen veroorzaken op het
oppervlak en het glas doen
barsten.
Wat kan u doen in geval van een panne?
Bij een elektrische panne
controleert u eerst of de
teller aanstaat en of de
veiligheidszekering in goede
staat is. Na deze controle
belt u de klantendienst van
uw verkoper en geeft u de
referentie van uw toestel
door die op het typeplaatje
wordt vermeld.
46
NL
OPGELET!
Dit toestel mag
enkel hersteld
worden door een
gekwalificeerd
technicus.
Tips om energie te besparen
Gebruik van de oven
• Verwarm de oven voor op
de gewenste temperatuur
alvorens uw gerecht in de
oven te plaatsen.
• Verwarm de oven niet
langer voor dan nodig.
De oven is klaar om uw
gerecht te bereiden zodra
het controlelampje van de
thermostaat is gedoofd.
• Z o rg e r v o o r d a t u d e
ovendeur niet te vaak opent
tijdens de bereiding.
• Let erop dat de deur van
de oven niet op een kier staat
tijdens het gebruik.
• U kunt meerdere gerechten
tegelijk in de oven bereiden.
• U kunt onmiddellijk na
het bereiden van het eerste
gerecht een tweede in de
oven plaatsen. Zo hoeft u de
oven voor het tweede gerecht
niet voor te verwarmen.
• U kunt uw oven enkele
minuten voor het einde van
de baktijd uitschakelen.
• O n t d o o i d i e p g e v ro re n
voedingswaren door ze goed
op voorhand uit de diepvries
te halen voordat u ze in de
oven bakt.
D
Nederlands
Praktische informatie
Gebruik van de kookplaat
• Gebruik potten en pannen
met een vlakke en dikke
bodem.
• Reinig nau wgezet de
haarden en de onderkant
van de potten en pannen.
Onzuiverheden belemmeren
de warmteoverdracht.
• Gebruik kookpotten en
-pannen met een deksel.
• Gebruik deksels die op uw
potten en pannen passen.
NL
47
Nederlands
D
48
Praktische informatie
• Gebruik potten en pannen
waarvan de diameter
aangepast is aan de grootte
van de pits (zie de in het
gedeelte 'Gebruik' van
deze gebruikshandleiding
vermelde diameters).
• S c h a ke l d e p i t e n ke le
m i n u t e n vo o r h e t e i n d e
van de bereiding uit voor
gerechten met een vrij lange
bereidingstijd.
NL
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een lokaal sorteercentrum
gebracht dient te worden. De opwaardering van afval vormt een
belangrijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
D
Nederlands
Praktische informatie
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
toepassingen conform de richtlijn.
NL
49
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
VA L B E R G .
L o s p ro d u c t o s d e l a m a rc a VA L B E R G , e le g i d o s ,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT,
s o n s i n ó n i m o d e u t i l i z a c i ó n fá c i l , p re st a c i o n e s
fiables y una calidad incuestionable.
Quedará muy satisfecho cada vez que utilice
este aparato.
L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T.
Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.es
50
ES
Índice
52
53
Consejos para el usuario
Instrucciones de seguridad
B
Descripción
del aparato
59
60
61
62
63
64
Descripción del aparato
Descripción técnica
Características técnicas
Instalación
Conexión
Antes de usar por primera vez
C
Utilización
del aparato
65
66
66
68
Utilización de las zonas de cocción
Posiciones del botón de la zona de cocción
Utilización del horno eléctrico
Placa de cocción
Información práctica
69
70
71
Limpieza y mantenimiento
Qué hacer en caso de avería
Consejos para ahorrar energía
D
Español
A
Antes de utilizar
el aparato
ES
51
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Consejos para el instalador
Este aparato se debe instalar
según las reglamentaciones
vigentes y debe utilizarse
en un lugar bien ventilado.
Consulte el manual antes
de instalar y utilizar este
aparato.
Acaba de comprar una
de nuestras cocinas y le
agradecemos su elección.
Esta cocina se ha
diseñado, fabricado y
probado minuciosamente
p a ra p o d e r o f re ce r le l a
máxima satisfacción. Le
recomendamos que lea estas
instrucciones atentamente.
Las instrucciones y
recomendaciones le
ayudarán a utilizar lo mejor
posible su cocina. Esta cocina
está destinada únicamente
a un uso doméstico y queda
excluido cualquier uso
profesional. Declinamos toda
responsabilidad en caso de
daños ocasionados por un
uso incorrecto, erróneo o
52
ES
no compatible con el uso
para el cual este aparato ha
sido diseñado, es decir, la
cocción de alimentos y no,
por ejemplo, la calefacción de
un local.
Instrucciones de seguridad
Antes de instalar y usar el
aparato, lea atentamente
todos los consejos de
seguridad importantes y las
precauciones de utilización.
• Las condiciones de
conexión están indicadas en
la placa de características.
• Esta cocina debe ser
instalada por un técnico
cualificado conforme a las
normas vigentes y solo debe
utilizarse en un lugar bien
ventilado. Lea atentamente
este manual antes de su
instalación.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
¡OBSERVACIÓN
IMPORTANTE!
La instalación
s e d e b e re a l i z a r
respetando las
instrucciones
de este manual.
Una instalación
incorrecta podría
provocar daños a
personas, animales
y otros bienes.
El fabricante se
exime de cualquier
responsabilidad en
caso de no cumplirse
con las normas de
instalación vigentes.
ES
53
Español
A
54
Antes de utilizar el aparato
• Este aparato debe
conectarse a tierra. En caso
d e co n ex i ó n i n co r re c ta ,
la garantía se anulará y
el fabricante no podrá
considerarse responsable de
las consecuencias.
• Retire todos los embalajes
antes de utilizar la cocina.
L o s e m b a l a j e s d e b e rá n
desecharse según la
separación de residuos.
• S u co c i n a d e b e e s t a r
perfectamente nivelada y bien
colocada sobre sus 4 patas.
• Si la cocina está colocada
sobre una base, se deben
tomar ciertas disposiciones
para evitar que el aparato
resbale de la base.
• Una cocina, durante su
uso, desprende calor y vapor
en la habitación en la que se
encuentra. Asegúrese de que
la cocina esté bien ventilada
mediante una ventilación
n a t u ra l o u n a c a m p a n a
eléctrica. El uso intensivo y
prolongado del aparato puede
necesitar una ventilación
suplementaria (que se puede
ES
lograr abriendo una ventana)
o una ventilación más eficaz
(por ejemplo, aumentando
la potencia de la ventilación
mecánica si fuese necesario).
No se deben tapar los orificios
de ventilación de la cocina.
¡ADVERTENCIA!
D u r a n t e
s u
funcionamiento, las
partes accesibles
del aparato y el
cristal de la puerta
del horno se
calientan. Mantenga
a los niños lejos del
aparato.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de incendio!
N o co lo q u e n a d a
sobre la superficie
de cocción ni en el
interior del horno.
• Nunca guarde en el
horno o cerca de las zonas
de cocción, recipientes que
contengan gas presurizado,
a e ro s o l e s , p ro d u c t o s y
materiales inflamables, como
papel, plástico o tejido, así
como objetos y utensilios
que contengan materiales
inflamables, ya que podrían
quemarse.
¡ADVERTENCIA!
La cocción sin
vigilancia con
aceite o materias
grasas puede ser
peligrosa y provocar
un incendio. Nunca
intente sofocar un
incendio con agua.
Apague el aparato
y cubra las llamas,
por ejemplo, con un
trapo ignífugo o una
tapadera.
¡ADVERTENCIA!
E l a p a ra t o y s u s
partes accesibles se
calientan durante
su utilización. Tenga
cuidado de no tocar
los elementos
calefactores (en el
interior del horno
y en la superficie
de cocción). Es
conveniente
mantener alejados a
los niños menores de
8 años, a menos que
estén bajo vigilancia
permanente.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Vigile el aparato cuando
esté en funcionamiento para
evitar cualquier riesgo de
incidente.
• Si el cable de alimentación
(no incluido) está dañado, debe
reemplazarlo el fabricante,
su servicio posventa o una
persona de cualificación
similar para evitar cualquier
peligro.
ES
55
Español
A
56
Antes de utilizar el aparato
• Este aparato no ha sido
diseñado para que lo utilicen
los niños.
• Este aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años y por personas
con capacidades físicas,
s e n s o r i a le s o m e n t a le s
reducidas o con falta de
experiencia y conocimientos,
siempre y cuando se les
vigile correctamente o se les
proporcione las instrucciones
relativas al uso del aparato
en completa seguridad
y comprendan los riesgos
a los que se exponen. Los
niños no deben jugar con este
aparato. Los niños no deben
encargarse de la limpieza y el
mantenimiento del aparato,
excepto si tienen más de
8 años y se encuentran bajo
vigilancia.
ES
¡ADVERTENCIA!
Si la superficie
está agrietada,
desenchufe el
aparato de la
alimentación para
evitar cualquier
riesgo de descarga
eléctrica.
• Este aparato no está
d e st i n a d o a p o n e rs e e n
funcionamiento mediante un
temporizador externo o un
sistema de mando a distancia
separado.
• Debe desenchufar este
aparato antes de la limpieza
y el mantenimiento (véase
el apartado Limpieza y
mantenimiento).
• No use aparatos de
limpieza con vapor.
• Los productos electro
domésticos usados no deben
desecharse con los residuos
domésticos. Para desechar
estos aparatos, utilice las
instalaciones específicas
previstas para ello. Consulte
con sus autoridades locales o
su distribuidor para conocer que no se ha previsto ningún
el procedimiento que se debe mecanismo de frenado.
seguir en materia de reciclaje. • Se recomienda cocinar
en el horno los alimentos
¡ADVERTENCIA!
g r a s o s , e n re c i p i e n t e s
Utilice únicamente cerrados, para evitar que
los dispositivos de salpique grasa. Esto evitará
p ro t e c c i ó n d e l a los riesgos de formación
p l a c a d e co cc i ó n de manchas amarillas en
diseñados por el las partes visibles de la
fa b r i c a n t e o q u e parte delantera de la cocina
éste indique como (que se deben al calor de
a d e c u a d o s e n e l la grasa). Debe realizarse
manual del usuario, una limpieza sistemática del
o los dispositivos horno después de cocinar
d e p r o t e c c i ó n este tipo de alimentos.
i n t e g ra d o s e n e l
¡ADVERTENCIA!
aparato. El uso
No coloque nunca
de dispositivos de
la bandeja en la
protección no aptos
parte inferior del
para la cocina
h o r n o , ya q u e e l
puede provocar
esmalte del horno
accidentes.
podría recalentarse
y dañarse.
• La rejilla y la bandeja del
horno se deben colocar en
posición horizontal y a la
altura deseada en los niveles
del interior del horno. Tenga
cuidado al sacar la rejilla
y la bandeja del horno ya
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
57
Español
A
58
Antes de utilizar el aparato
• Valores probados y
calculados de conformidad
con la normativa EU65-2014/
EU66-2014.
Póngase en contacto con su
ayuntamiento para obtener
i n fo r m a c i ó n re l a t i v a a l
reciclaje, la valorización y la
eliminación del aparato al
• Con el objeto de reducir
final de la vida útil.
e l i m p a c t o g lo b a l e n e l
medio ambiente (por
ejemplo, el consumo
energético) del proceso de
cocción, asegúrese de que
su producto esté instalado
según el manual del usuario,
de que el espacio (en el que el
aparato está instalado) esté
suficientemente ventilado y
de que el tubo de evacuación
esté lo más recto y corto
posible.
Pa ra lo s p ro d u c to s q u e
funcionen de forma manual,
le sugerimos que apague
el motor dentro de los 10
minutos después de haber
terminado de cocinar. Al
efectuar cualquier operación
de mantenimiento: desmonte
las piezas correspondientes
de acuerdo con el manual del
usuario.
ES
B
Español
Utilización del aparato
Descripción del aparato
2
3
8
5
1
7
4
6
1 Zona de cocción radiante grande
5 Botón de selección del horno
2 Zona de cocción radiante
6 Rejilla + bandeja
3 Zona de cocción radiante
7 Puerta del horno
4 Botones de zonas de cocción
8 Indicadores luminosos de calor
residual
radiantes
ES
59
Español
B
Utilización del aparato
Descripción técnica
Los métodos de medición y cálculo del cuadro a continuación se han aplicado de acuerdo
con el Reglamento de la Comisión (UE) N.° 65/2014 & 66/2014.
INFORMACIÓN SOBRE EL HORNO DE LA COCINA
Marca
VALBERG
Referencia
CV 50 3CM W EUT-CV 50 3CM S EUT
Peso neto
30,3 kg
Número de cavidades
1
Fuente de calor
Eléctrico
Volumen
41 litros
Consumo de energía
Convección natural (EC)
0,68 kWh
Consumo de energía
Convección forzada (EC)
-
Índice de eficiencia energética (EEI)
93,5
Clase energética
A
Método de cálculo y de medida
EN60350-1 / Reglamentación (UE)
N.°66/2014
INFORMACIÓN SOBRE LA PLACA DE COCCIÓN DE LA COCINA
60
Marca
VALBERG
Referencia
CV 50 3CM W EUT-CV 50 3CM S EUT
Peso neto
30,3 kg
Fuente de energía
Eléctrica
Tipo de placa de cocción
Radiante
Número de zona/s de cocción
3
Diámetro de la zona de cocción delantera
izquierda
14,5 cm
ES
B
Español
Utilización del aparato
Consumo de energía de la zona
de cocción delantera izquierda (EC)
133 Wh/kg
Diámetro de la zona de cocción trasera
izquierda
14,5 cm
Consumo de energía de la zona
de cocción trasera izquierda (EC)
137 Wh/kg
Diámetro de la zona de cocción derecha
18 cm
Consumo de energía de la zona
de cocción derecha (EC)
150 Wh/kg
Consumo de energía de la placa
de cocción (EC)
140 Wh/kg
Método de medición y cálculo
EN50304 – EN60350 / Reglamentación (UE)
N.°66/2014
Especificaciones técnicas
MODELO
CV 50 3CM W EUT - CV 50 3CM S EUT
Voltaje
220-240 V- / 380-415 3 N~
Potencia total
5950 W
Frecuencia
50/60 Hz
Potencia de
las zonas
de cocción
Horno
Zona de cocción
normal
diám. 145 mm (x 2)
2 x 1200 W
Zona cocción
grande
diám. 180 mm (x 1)
1 x 1700 W
Termostato
50-240 °C
Potencia de
convección natural
1850 W
ES
61
Español
B
Utilización del aparato
Instalación
OBSERVACIÓN
IMPORTANTE
La instalación debe realizarse
según las instrucciones
contempladas en este manual.
Una instalación incorrecta
p o d r í a p ro v o c a r d a ñ o s a
personas, animales y otros
bienes. El fabricante se exime
de cualquier responsabilidad
en caso de no cumplirse con
las normas de instalación
vigentes.
Desembalaje
Coloque la placa de cocción lo más cerca
posible del lugar en el que se va a instalar y
desembálela.
Todos los elementos del embalaje deberán
desecharse según la separación de residuos.
No los deje al alcance de los niños.
Conexión e instalación
Consiste en un aparato de clase 1. Debe
montarlo y conectarlo un técnico cualificado
re s p e t a n d o l a s n o r m a s v i g e n t e s . E l
incumplimiento de esta regla anulará
la garantía y el fabricante no se hará
responsable de las consecuencias.
La distancia entre el aparato y las paredes o
los muebles adyacentes debe corresponder
a lo que se indica a continuación:
- La distancia vertical que separa la cocina
de la campana o cualquier otro mueble debe
ser igual o superior a 750 mm.
- La distancia entre los laterales de la cocina
y las paredes debe ser de al menos 20 mm.
- La distancia entre la parte trasera del
aparato y la pared debe ser de al menos
20 mm.
62
ES
Instrucciones importantes
de seguridad
¡ADVERTENCIA!
E sta co c i n a s e d e b e f i j a r
s ó l i d a m e n t e a l a p a re d ,
mediante dos cadenas de
seguridad (situadas en ambos
lados en la parte trasera del
aparato) con un sistema de
fijación adaptado al tipo de
pared para evitar cualquier
riesgo de vuelco.
El fabricante y el importador
declinan cualquier
responsabilidad si, no
obstante, se produjera un
accidente que provoque
lesiones o daños debido al
incumplimiento de estas
instrucciones.
Cadenas de seguridad
La cocina debe estar obligatoriamente
conectada a tierra según las normas
vigentes.
¡ADVERTENCIA!
Pared
Img. 2
B
Español
Utilización del aparato
Se debe integrar un medio de
desconexión en las tuberías
fijas, de conformidad con las
normas de instalación, para
permitir un corte omnipolar de
la red alimentación.
Coloque el aparato lo más cerca posible de
la fuente de energía.
Asegúrese de que el voltaje de su fuente de
alimentación sea idéntico al que se indica en
la placa de características de la cocina.
Conexión
Esquema de conexión / Cables de conexión
¡ADVERTENCIA!
Información únicamente destinada a un técnico cualificado, quien es el único
autorizado a proceder a la conexión eléctrica de esta cocina.
Tipo de cable requerido para la conexión: HO5RR-F
Img. 3
ES
63
Español
B
Utilización del aparato
Nivelación
Ajuste de las patas: es importante proceder al
ajuste de las patas para nivelar la cocina. Ponga
la cocina en su lugar, coloque un nivel sobre esta y
nivélela mediante las patas situadas bajo la cocina.
Img. 4
Antes de usar por primera vez
1. Antes de utilizar por primera vez el
aparato, asegúrese de haber retirado todos
los embalajes. Debe separar de forma
clasificada todo el material del embalaje.
2. Los elementos calefactores de su horno
están recubiertos de una película protectora
que hay que eliminar antes de utilizarlo por
primera vez. Es importante ventilar bien la
habitación durante este procedimiento para
evacuar el humo provocado. Se recomienda
encarecidamente respetar el procedimiento
siguiente antes de usar el horno por primera
vez.
64
ES
Horno eléctrico: abra la puerta del horno
y deje calentar el horno en la posición
«Convección natural» a 200 °C durante
20 minutos. Apague el horno y deje que se
enfríe.
Uso de las zonas de cocción
Su cocina viene equipada con dos tipos de zonas de cocción radiantes. Para obtener un
máximo rendimiento de estas, utilice las cacerolas con los siguientes diámetros:
C
Español
Utilización del aparato
- Zonas de cocción radiantes (1200 W): 14,5 cm
- Zona de cocción radiante grande (1700 W): 18 cm
1
3
2
5
Img. 5
2 4 1
3
Img. 6
1 Zona de cocción trasera izquierda
4 Indicador luminoso de las zonas
de cocción radiantes
2 Zona de cocción radiante grande
5 Indicadores luminosos de calor
residual
y su botón
y su botón
3 Zona de cocción radiante izquierda
y su botón
Botón de la zona de cocción
Para ahorrar energía, use recipientes de
dimensión adecuada, el diámetro de las
cacerolas debe ser idéntico al diámetro de
la zona de cocción.
Antes de colocar los utensilios de cocina
en la placa de vitrocerámica, se aconseja
limpiar la parte inferior de estos utensilios
para evitar rayar el cristal.
Cuando la zona de cocción está encendida,
se enciende el indicador rojo (imagen 6,
número 4) del panel de control. Este
indicador luminoso le permite ver si una
zona de cocción se ha quedado encendida
por error.
Img. 7
ES
65
Español
C
Utilización del aparato
Ponga el botón en la posición de parada
después de la cocción. Los indicadores
de calor residual (imagen 5, número 5)
permanecen encendidos después de haber
apagado las zonas de cocción, mientras
éstas estén calientes para indicar que no se
deben tocar.
Consulte el apartado «LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO» para consular las
recomendaciones sobre la limpieza y
mantenimiento de su placa de vitrocerámica.
Posiciones del botón de la zona
Posición del botón
1
2
3
Utilización
Cocinar
a fuego bajo
Cocinar, freír
a fuego medio
Cocinar, freír
a fuego alto
Utilización del horno eléctrico
2
Img. 8
1
1 Botón del horno / termostato
Con el botón del horno/termostato, puede
elegir la temperatura deseada. Gire el
botón del horno/termostato para calentar
el horno. Se enciende el indicador luminoso
(imagen 8, número 2) y se apaga cuando
el horno ha alcanzado la temperatura
66
ES
2
Indicador de temperatura del horno
deseada. Esta luz se encenderá y se apagará
automáticamente cuando el termostato del
horno alcance la temperatura seleccionada.
Botón del horno / Termostato
MÍN.
MÁX.
Utilización de la rejilla y la bandeja en el
horno: el horno dispone de 3 niveles de
altura. La rejilla y la bandeja deben colocarse
correctamente de forma horizontal en
el nivel deseado. Para un uso óptimo, la
bandeja debe utilizarse en los dos niveles
inferiores o en el del medio. La rejilla puede
utilizarse en los niveles superiores o en
el del medido según la cocción deseada.
Tenga cuidado al sacar la rejilla y la bandeja
del horno, ya que no se ha previsto ningún
mecanismo de frenado.
C
Español
Utilización del aparato
Img. 9
¡ADVERTENCIA!
Consulte la tabla de cocción al final de estas
instrucciones, en ella se indican los tiempos
y temperaturas de cocción recomendados.
Antes de cocinar, precaliente el horno
durante unos 10 a 15 minutos (cuando el
horno alcance la temperatura, el indicador
luminoso se apagará) y coloque los alimentos
en el horno. Al finalizar la cocción, vuelva a
poner el Botón del horno/termostato en la
posición Apagado « • ».
No coloque nunca la bandeja
en la parte inferior del horno,
ya que el esmalte del horno
podría recalentarse y dañarse.
ES
67
Español
C
Utilización del aparato
Tabla de cocción
ALIMENTOS
CONVECCIÓN NATURAL
Posición
del
termostato
Posición de
la bandeja
(nivel)
Tiempo
de
cocción
Pasteles
175
2
25-35
Pastel de frutas
175
2
20-25
Tarta de frutas
175
2
20-30
Macarrones
dulces
175
2
20-30
Pan de jengibre
200
2
30-40
Pasta
200
2
30-40
Bizcocho
175
2
30-40
Galletas
175
2
15-25
Carne de cordero
225
2
25
Chuletas
de cordero
Carne de res
Máx.
2
50-60
Filete de ternera
225
2
25
Carne de oveja
240
2
25
Costilla de ternera
Buey asado
225
2
45
175-200
2
30
Pollo (en trozos)
200
2
30-45
Pescados
200
2
30-40
Pavo
200
2
50-60
Macarrones
al horno
210
2
23-30
Pasta fina
190
2
30-40
Pollo (entero)
GRILL
Posición
del
termostato
Posición de
la bandeja
(nivel)
máx.
2-3
máx.
2-3
máx.
2-3
Tiempo
de
cocción
Los valores indicados son solo indicativos. Se deberán adaptar en función de las costumbres
y los gustos personales.
68
ES
Limpieza y mantenimiento
• Limpie la cocina cuando
esté fría.
• Antes de cualquier
intervención de limpieza,
s i e m p re d e s e n c h u f e e l
aparato, interrumpiendo la
alimentación a partir del
dispositivo de desconexión
incorporado en la tubería
fija.
• Limpieza de la placa de
vitrocerámica: en primer
lugar, quite las salpicaduras
de grasa o comida con una
rasqueta para cristal especial
para vitrocerámica que puede
encontrar disponible en los
comercios. Luego, limpie la
placa con un producto líquido
especial para vitrocerámica
(puede encontrar productos
especiales para limpiar las
superficies de vitrocerámica
en la sección de limpieza
de las grandes superficies o
en tiendas especializadas).
Te r m i n e d e l i m p i a r l a
pasándole un trapo húmedo
y limpio y luego séquela con
un trapo seco.
• Si de forma accidental
en la placa de cocción se
funde aluminio, plástico o
cualquier alimento con un
alto contenido en azúcar,
después de haber apagado
el o los quemador/es, debe
quitarlos inmediatamente de
la zona de cocción caliente
con una rasqueta.
• Utilice agua tibia jabonosa,
aclare y seque con un paño
suave.
• Nunca utilice productos
abrasivos o corrosivos.
• La puerta del horno se
puede desmontar para
facilitar la limpieza. Para
desmontarla, abra la puerta,
gire los ganchos de cada
bisagra y tire de la puerta
hacia usted. Para volverla a
montar, proceda de forma
inversa.
ES
D
Español
Informaciones prácticas
69
Español
D
Informaciones prácticas
• N o u t i l i c e p r o d u c t o s vidrio del horno, ya que
de limpieza abrasivos, ni pueden arañar la superficie
rascadores metálicos duros y romper el vidrio.
para limpiar la puerta de
¿Qué hacer en caso de avería?
En caso de avería eléctrica,
en primer lugar, compruebe
que el contador esté activado
y que el fusible de protección
esté en buen estado. Una vez
que haya comprobado esto,
llame al servicio postventa
de su distribuidor e indíquele
la referencia del aparato que
se encuentra en la placa de
características.
70
ES
¡ADVERTENCIA!
Este aparato debe
ser reparado
únicamente por un
técnico cualificado.
Consejos para ahorrar energía
Utilización del horno
• Precaliente el horno a la
temperatura deseada antes
de introducir la fuente en él.
• No precaliente el horno
más tiempo del necesario. El
horno está preparado para
cocinar sus platos una vez
que se apaga el indicador
luminoso del termostato.
• No abra la puerta del
horno demasiado a menudo
durante la cocción.
• Compruebe que la
puerta del horno no quede
entreabierta durante su uso.
• Puede cocinar varios
platos a la vez en el horno.
• Puede cocinar un segundo
plato inmediatamente
después de haber cocinado
un primero. Esto evita tener
que volver a precalentar el
horno.
• Puede apagar el horno
unos minutos antes del final
de la cocción.
• Descongele los alimentos
congelados sacándolos del
congelador con suficiente
antelación antes de
cocinarlos en el horno.
D
Español
Informaciones prácticas
Uso de la placa de cocción
• Utilice cacerolas y
sartenes con una base bien
plana y gruesa.
• Limpie cuidadosamente
las zonas de cocción y las
bases de las cacerolas y
sartenes. La suciedad
i m p i d e q u e s e t ra s f i e ra
correctamente el calor.
• Utilice cacerolas y sartenes
con tapa.
• Utilice tapas adaptadas a
sus cacerolas o sartenes.
ES
71
D
Informaciones prácticas
Español
• Utilice cacerolas y
sartenes cuyo diámetro se
adapte al tamaño de las
zonas de cocción (véanse
los diámetros indicados en
el apartado «Utilización» del
presente manual).
• Apague la zona de cocción
unos minutos antes de
que acabe la cocción para
aquellos platos que necesiten
mucho tiempo de cocción.
72
ES
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos contribuye
a conservar nuestro medio ambiente.
D
Español
Informaciones prácticas
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por esta razón que su aparato, tal y como lo señala el símbolo
que se
encuentra en su placa de características o su embalaje, bajo ningún concepto
debe tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos domésticos.
El usuario tiene derecho a llevar el aparato a un lugar público de recogida
selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones
de conformidad con la directiva.
ES
73
NOTES / NOTITIES / NOTAS
74
NOTES / NOTITIES / NOTAS
75
CONDITIONS DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériel
pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat*. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE GARANTÍA
ES
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
Made in Turkey