Festool CTL 36 E AC RENOFIX Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

de Originalbetriebsanleitung - Absaugmobil 7
en Original Instructions - Mobile dust extractors 12
fr Notice d’utilisation d’origine - Aspirateurs mobile 17
es Manual de instrucciones original - Sistemas móviles de aspiración 23
it Istruzioni per l'uso originali - Unità mobili d’aspirazione 29
nl Originele gebruiksaanwijzing - Mobiele afzuigapparaten 35
sv Originalbruksanvisning - Dammsugare 41
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Siirrettävät imurit 46
da Original brugsanvisning - Støvsugere 51
nb Originalbruksanvisning - Mobil støv-/våtsuger 56
pt Manual de instruções original - Aspiradores móveis 61
ru Оригинал Руководства по эксплуатации - Пылеудаляющие аппараты 67
cs Originál návodu k obsluze - Mobilní vysavače 73
pl Oryginalna instrukcja eksploatacji - Odkurzacze mobilne 78
CTL 26 E, CTL 26 E SD,
CTL 26 E SD E/A,
CTL 26 E AC,
CTL 26 E AC-RENOFIX,
CTL 36 E, CTL 36 E AC,
CTL 36 E AC-LHS,
CTL 36 E AC-RENOFIX,
CTL 36 E LE,
CTL 48 E, CTL 48 E AC
Festool GmbH
Wertstraße 20
73240 Wendlingen
Germany
+49 (0)7024/804-0
www.festool.com
10360279_D / 2021-02-22
6
8
1
2
1
2
AC
AC
AC
0
max
AC
1-4
1-8
1-1
1-3
1-2
1-5
1-6
1-10
1-11
1-13
1-7
1-9
1
2
CTL 36 E AC-LHS
CTL 36 E AC-RENOFIX
AC
AC
AC
0
max
AC
43
5
1
2
3
6
1
2
3
8
1
2
3
SC FIS-CT26
SC FIS-CT36
SC FIS-CT48
7
CTM 36 E AC
CTM 36 E AC
1-81-8
8-2
10
ENS-CT26
ENS-CT36
ENS-CT48
1
2
3
9
1
2
4
3
Absaugmobil
Mobile dust
extractors
Aspirateurs
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
CTL 26 E
202411, 202413, 202414, 202415,
202970, 202973
CTL 26 E SD (E/A)
202419, 202420
CTL 26 E AC
202409, 202407, 202408, 204891
CTL 26 E AC HD
203032
CTL 36 E
202429, 202431, 202432, 202974,
202976
CTL 36 E AC
202422, 204892, 204895
CTL 36 E AC-LHS
202424, 202426
CTL 36 E LE
202436, 202977
CTL 36 E AC HD
203033, 203036
CTL 48 E
202439, 202979
CTL 48 E AC
202438
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in
alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen
einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien
einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den
folgenden Normen übereinstimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare under
our sole responsibility that this product is in conformity
with all relevant provisions of the following directives
including their amendments and complies with the
following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communautaire.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est conforme aux normes ou documents de
normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo
nuestra exclusiva responsabilidad que este producto
corresponde a las siguientes normas o documentos
normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto
la nostra esclusiva responsabilità che il presente pro-
dotto e conforme alle norme e ai documenti normativi
seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op ei-
gen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de
volgende normen of normatieve documenten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med följan-
de normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme
yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien
ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
da
EF-konformitetserklæring. Vi erklærer at have
alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstem-
melse med de følgende normer eller normative doku-
menter:
nb
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget
ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med
følgende normer eller normative dokumenter:
pt
CE-Declaração de conformidade. Declaramos,
sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto corresponde às normas ou aos documentos
normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě. Prohlašujeme s veškerou
odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasleduji-
cimi normami nebo normativnimi dokumenty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE. Ninie-
jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że
produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty
normatywne:
________________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017,
EN60335-2-69:2012,
EN62233:2008,
EN55014-1:2017, EN55014-2: 2015,
EN61000-3-2:2014, EN61000-3-3:2013,
EN50581:2012
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2019-11-22
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 -
49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 -
49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
10029759_E
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheitshinweise....................................7
2 Symbole.......................................................7
3 Geräteelemente.......................................... 8
4 Technische Daten
........................................8
5 Bestimmungsgemäße Verwendung........... 9
6 Inbetriebnahme...........................................9
7 Einstellungen............................................ 10
8 Arbeiten.....................................................10
9 Wartung und Pflege.................................. 11
10 Umwelt...................................................... 11
1 Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshin
weise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei
sungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein
schließlich Kinder) mit verringerten physi
schen, sensorischen oder mentalen Fähig
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wis
sen benutzt werden. Kinder sind zu beauf
sichtigen, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
WARNUNG Gerät kann gesundheitsge
fährdenden Staub enthalten. Wartung, Ent
leerung und Filterwechsel nur durch auto
risierte Fachkraft mit geeigneter Schutz
ausrüstung.
Nur mit installiertem Filtersystem betrei
ben!
Explosions- und Brandgefahr:
Nicht auf
saugen:
Funken oder heiße Stäube;
brennbare oder explosive Stoffe (z.B.
Magnesium, Aluminium, Benzin, Verdün
nung);
aggressive Stoffe (z.B. Säuren, Laugen,
Lösungsmittel);
chemisch reaktive Stoffe, die zur Entste
hung von Wärme, Säuren/Basen, Gasen
usw. führen (z.B. reaktive 2K-Materiali
en, Aluminium und Wasser).
Nationale Sicherheitsvorschriften sowie
Angaben des Werkstoffherstellers beach
ten!
Nur mit geeigneter Schutzausrüstung ver
wenden!
Nur wenn nach Sichtprüfung intakt, in tro
ckener Umgebung, nach Einweisung arbei
ten!
Steckdose am Gerät nur für den angegebe
nen Zweck verwenden!
Regelmäßig den Stecker und das Kabel
prüfen, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Diese bei Beschädigung ausschließlich von
einer autorisierten Kundendienstwerkstatt
erneuern lassen.
Nicht mittels Kranhaken oder Hebezeug
hochheben und transportieren!
Dieses Gerät darf nicht von Personen be
nutzt werden, die empfindlich auf einen
elektrischen Schlag reagieren können (z.B.
Personen mit Herzschrittmacher), da eine
statische Aufladung des Gerätes nicht aus
zuschließen ist.
2 Symbole
Symbol Bedeutung
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshin
weise lesen!
Atemschutz tragen!
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
Warnung! Das Gerät kann gesund
heitsgefährdenden Staub enthalten!
Nicht in den Hausmüll geben.
Deutsch
7
3 Geräteelemente
[1-1]
Ansaugöffnung
[1-2]
Modulsteckplatz
(Druckluftmodul bei CTL 36/48 E LE,
CTL 36/48 E LE AC,
Steckdosenmodul bei CTL 26 E SD)
[1-3]
Gerätesteckdose
[1-4]
Schlauchdepot
[1-5]
Handgriff
[1-6]
SysDoc
[1-7]
Automatische Abreinigung (nur Vari
anten mit AutoClean)
[1-8]
Geräteschalter
[1-9]
Saugkraftregulierung
[1-10]
Verschlussklammer
[1-11]
Schmutzbehälter
[1-13]
Bremse
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
4 Technische Daten
Absaugmobile
Leistungsaufnahme 350 ‑ 1200 W
Anschlusswert an Gerätesteckdose max. EU
CH, DK
GB 230 V/ 110 V
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
Volumenstrom (Luft) max., Sauger/Turbine 130 m³/h / 234 m³/h
Unterdruck max., Turbine 24000 Pa
Filteroberfläche CTL 26 / 36 / 48 E 6318 cm²
CTL 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm²
Saugschlauch CTL 26 / 36 / 48 E
CTL 26 / 36 / 48 E AC
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
CTL 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 m-
AS/KS/LHS 225
CTL 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS
Länge der Netzanschlussleitung 7,5 m
Schalldruckpegel nach EN 60704-2-1/ Unsicherheit K 71 dB(A)/ 3 dB
Schutzart IP X4
Behälterinhalt CTL 26 E
CTL 26 E AC
26 l
CTL 36 E
CTL 36 E AC
36 l
CTL 48 E
CTL 48 E AC
48 l
Deutsch
8
Absaugmobile
Abmessung L x B x H CTL 26 E
CTL 26 E AC
630 x 365 x 540 mm
CTL 36 E
CTL 36 E AC
630 x 365 x 596 mm
CTL 48 E
CTL 48 E AC
740 x 406 x 1005 mm
Gewicht CTL 26 E 13,9 kg
CTL 36 E 14,4 kg
CTL 48 E 18,8 kg
CTL 26 E AC 14,7 kg
CTL 36 E AC 15,2 kg
CTL 48 E AC 19,6 kg
5 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Absaugmobil geeignet zum
Auf- und Absaugen von Stäuben bis 1
mg/m³ entsprechend der Staubklasse ’L’,
Aufsaugen von Wasser,
für erhöhte Beanspruchung bei gewerbli
cher Nutzung,
gemäß IEC/EN 60335-2-69.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
Angaben auf Typenschild beachten.
Länderbesonderheiten beachten.
6.1 Erste Inbetriebnahme
Filter-/Entsorgungssack einlegen [2].
Kabelaufwicklung montieren [3]
.
Saugschlauch anschließen [4]
.
6.2 Absaugmobil anschließen
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unkontrolliert an
laufende Werkzeuge
Vor dem Drehen des Schalters auf die
Schalterstellung "AUTO" oder "MAN" da
rauf achten, dass das angeschlossene
Werkzeug ausgeschaltet ist.
Der Schalter [1-8] dient als Ein-/Ausschalter.
Schalterstellung ’0’
Gerätesteckdose [1-3] ist stromlos, Absaugmo
bil ist ausgeschaltet.
Schalterstellung ’MAN’
Gerätesteckdose [1-3]
ist stromführend, Ab
saugmobil läuft an.
Schalterstellung ’Auto’
Gerätesteckdose [1-3]
ist stromführend, Ab
saugmobil startet beim Einschalten des ange
schlossenen Werkzeuges.
Netzstecker in eine schutzgeerdete Steck
dose stecken.
Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungs-
und Reinigungsarbeiten den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
6.3 Elektrowerkzeug anschließen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Maximalen Anschlusswert an der Geräte
steckdose beachten (siehe Kapitel Techni
sche Daten).
Elektrowerkzeug ausschalten.
Elektrowerkzeug an Gerätesteckdose [1-3]
anschließen.
Besonderheiten CTL 26 E SD
CTL 26 E SD E/A: Steckdosenmodul mit
Einschaltautomatik für die Verwendung von
zwei Elektrowerkzeugen: z.B. 2 Schleifer, 1
Stichsäge + 1 Schleifer
Deutsch
9
CTL 26 E SD: Steckdosenmodul mit perma
nenter Stromzufuhr zur Verwendung als
Verlängerungskabel: z.B. Ladegerät,
Leuchte etc.
6.4 Druckluftwerkzeug anschließen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Druckluftwerkzeug ausschalten.
Einschaltautomatik bei Druckluftwerkzeugen
(CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC oder
Zubehör)
mit Druckluftmodul an Modulsteckplatz [1-2]
Empfehlung:
Anbau der Versorgungseinheit VE (495886):
Druckluft gefiltert und geölt
Verwendung IAS-System mit IAS-An
schussstück (454757) für Festool Druck
luftwerkzeuge
Voraussetzung: Betriebdruck des Werkzeuges
6 bar!
6.5 Besonderheiten CTL 36 E AC- LHS
Um das Absaugmobil in Kombination mit dem
PLANEX zu verwenden:
Knickfesten Saugschlauch D 36 mm x 3,5
m-AS verwenden.
Spezial-Saugmuffe zum Anschließen des
PLANEX verwenden.
Verschlussschieber CT-VS zwischen An
saugöffnung
[1-1] und Saugschlauch ein
setzen.
Werkzeughalter montieren.
Nur mit Entsorgungssack verwenden!
7 Einstellungen
7.1 Saugkraft regulieren
am Drehknopf [1-9].
7.2 Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung schaltet die Tem
peratursicherung das Absaugmobil vor Errei
chen der kritischen Temperatur ab.
Absaugmobil abschalten, ca. 5 Minuten ab
kühlen lassen, anschalten.
Einschalten nicht möglich: Festool Kun
dendienstwerkstätte kontaktieren.
7.3 AUTOClean - Hauptfilter abreinigen
(nur Varianten mit AutoClean)
Nur in Verbindung mit Entsorgungssack
(Erfüllung Staubklasse ’L’). Nicht beim
Nasssaugen!
Automatische Abreinigung
Am Drehknopf [1-7] Frequenz einstellen. .
Nur CTL 36 E AC-LHS / CTL 36 E AC-RENOFIX:
am Drehknopf einschalten.[1-7]
Manuelle Abreinigung
Geräteschalter [1-8]auf Symbol AC drehen.
Manuelle Vollabreinigung
Mit der Handfläche oder Verschlussschie
ber CT-VS (497926) Düsen- oder Saug
schlauchöffnung 2 Sekunden verschließen.
Geräterschalter [1-8] auf Symbol AC dre
hen.
8 Arbeiten
8.1 Handhabung
Schlauchdepot: Nach der Arbeit können Sie
den Saugschlauch durch die Öffnung [8-2] füh
ren und im Schlauchdepot ablegen.
Systainerablage SysDoc: Auf der Ablagefläche
lässt sich mit den vier Schiebern oder mit dem
T-Loc
[8-1] ein Systainer befestigen.
8.2 Trockene Stoffe saugen
VORSICHT
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
Immer Filter- oder Entsorgungssack ver
wenden!
Beim Absaugen von Stäuben, die den
Grenzwert überschreiten nur eine einzi
ge Staubquelle (Elektro- oder Druckluftwerk
zeug) absaugen.
Beim Absaugen der anfallenden Stäube von
laufenden Elektrowerkzeugen beachten:
Für ausreichende Belüftung sorgen! Regionale
Bestimmungen beachten!
Grenzwerte: Abluft max. 50% des Frischluftvo
lumens
Formel: raumvolumen V
R
x Luftwechselrate L
W
8.3 Nasse Stoffe/Flüssigkeiten saugen
Filter- oder Entsorgungssack entfernen!
Empfehlung: Speziellen Nassfilter (NF-
CT) verwenden.
Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe
wird die Absaugung automatisch unterbrochen.
Nach dem Nasssaugen, Hauptfilter trocknen
lassen!
Deutsch
10
VORSICHT
Austretender Schaum und Flüssigkeiten
Gerät sofort abschalten und leeren.
8.4 Nach der Arbeit
Nur Varianten mit AutoClean: Hauptfilter
automatisch oder manuell abreinigen (siehe
Kapitel 7.3)
Absaugmobil abschalten und Netzstecker
ziehen.
Netzanschlussleitung aufwickeln.
Schmutzbehälter entleeren.
Absaugmobil in einem trockenen Raum, ge
schützt gegen unbefugte Benutzung, ab
stellen.
9 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur durch Her
steller oder durch Servicewerkstätten: Nächst
gelegene Adresse unter: www.festool.com/
service
EKAT
1
2
3
5
4
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Be
stell-Nr. unter: www.festool.com/service
Regelmäßig Füllstandssensoren reini
gen [5] und Schmutzbehälter [1-11] leeren.
Folgende Hinweise beachten:
Mindestens einmal jährlich staubtechni
sche Überprüfung (z. B. auf Beschädigung
des Filters, Dichtheit des Gerätes und
Funktion der Kontrolleinrichtungen) vom
Hersteller oder einer unterwiesenen Per
son.
Was sich nicht reinigen lässt, muss ent
sorgt werden. Dazu undurchlässige Beutel
verwenden. Gültige Entsorgungsbedingun
gen beachten!
9.1 Filtersack/ Entsorgungssack/
Hauptfilter
Filtersack entnehmen [6].
Filtersack einsetzen [7].
Entsorgungssack entnehmen [8].
Entsorgungssack einsetzen [9].
Hauptfilter wechseln [10].
Gebrauchten Hauptfilter gemäß den gesetz
lichen Bestimmungen entsorgen.
Bestellnummern für Zubehör, Filter und
Verbrauchsmaterial im Festool Katalog
oder im Internet unter "www.festool.com".
10 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
Deutsch
11
Contents
1 Safety instructions.................................... 12
2 Symbols.....................................................12
3 Machine features...................................... 12
4 Technical data........................................... 13
5 Intended use..............................................14
6 Commissioning..........................................14
7 Settings......................................................15
8 Working..................................................... 15
9 Service and maintenance..........................16
10 Environment..............................................16
1 Safety instructions
WARNING! Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifications
provided with this tool. Failure to follow all in
structions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
This appliance must not be used by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge.
Children need
to be supervised to ensure they do not play
with the appliance.
WARNING! machine may contain hazard
ous dust. Only authorised qualified special
ists with suitable protective equipment may
perform maintenance, empty the container
and change the filter.
Always operate with the filter system in
stalled!
Risk of explosion and fire: Do not absorb:
Sparks or hot dust;
Combustible or explosive materials (e.g.
magnesium, aluminium, petrol, diluting
agents);
Aggressive materials (e.g. acid, alkaline
solutions, solvents);
Chemically reactive materials, which
lead to the generation of heat, acids/
bases, gases, etc. (e.g. reactive 2-compo
nent materials, aluminium and water).
Observe all national safety regulations as
well as the material manufacturer's speci
fications!
Always use suitable protective equipment!
If intact following a visual inspection, work
in a dry environment according to instruc
tions!
Always use the socket on the machine for
the purpose specified!
Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, in order to
avoid a hazard, have them replaced by an
authorised after-sales service workshop.
Do not lift or transport using a crane hook
or lifting gear!
This machine must not be used by people
who might have a particularly adverse re
action to an electric shock (e.g. people with
cardiac pacemakers
), because the possi
bility of the machine building up a static
charge cannot be excluded.
2 Symbols
Symbol Significance
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read operating instructions and
safety notices!
Wear a dust mask.
Tip or advice
Handling instruction
Warning! The machine may contain
hazardous dust!
Do not dispose of as domestic waste.
3 Machine features
[1-1]
Intake opening
[1-2]
Module slot
(compressed air module for CTL
36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC, sock
et module for CTL 26 E SD)
[1-3]
Appliance socket
[1-4]
Hose store
[1-5]
Handle
English
12
[1-6]
SysDoc
[1-7]
Automatic cleaning (only versions
with AutoClean)
[1-8]
Switch
[1-9]
Suction power adjuster
[1-10]
Locking clip
[1-11]
Dust container
[1-13]
Brake
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
4 Technical data
Mobile dust extractors
Power consumption 350 ‑1200 W
Maximum appliance socket connec
ted load
EU
CH, DK
GB 230 V / 110 V
2400 W
1100 W
1800 W / 500 W
Max. suction capacity (air), extractor/
turbine
130 m³/h / 234 m³/h
Max. vacuum, turbine 24000 Pa
Filter surface area CTL 26 / 36 / 48 E 6318 cm²
CTL 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm²
Suction hose CTL 26 / 36 / 48 E
CTL 26 / 36 / 48 E AC
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
CTL 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 m-AS/KS/LHS
225
CTL 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS
Length of the net cable 7.5 m
Sound pressure level as per EN
60704-2-1 / Uncertainty K
71 dB(A) / 3 dB
Protection category IP X4
Container capacity CTL 26 E
CTL 26 E AC
26 l
CTL 36 E
CTL 36 E AC
36 l
CTL 48 E
CTL 48 E AC
48 l
Dimensions L x W x H CTL 26 E
CTL 26 E AC
630 x 365 x 540 mm
CTL 36 E
CTL 36 E AC
630 x 365 x 596 mm
CTL 48 E
CTL 48 E AC
740 x 406 x 1005 mm
English
13
Mobile dust extractors
Weight CTL 26 E 13.9 kg
CTL 36 E 14.4 kg
CTL 48 E 18.8 kg
CTL 26 E AC 14.7 kg
CTL 36 E AC 15.2 kg
CTL 48 E AC 19.6 kg
5 Intended use
Mobile dust extractor suitable for
extracting dust up to 1 mg/m³ according to
dust class L,
extracting water,
for increased loads during commercial use,
according to IEC/EN 60335-2-69.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
6 Commissioning
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accidents
Observe the specifications on the ma
chine's name plate.
Observe country-specific regulations.
6.1 Initial commissioning
Insert the filter/disposal bag [2].
Fit the cord holder [3].
Connect the suction hose [4].
6.2 Connecting the mobile dust extractor
WARNING
Risk of injury from tools starting up unex
pectedly
Before setting the switch to the "AUTO" or
"MAN" position, make sure that the con
nected tool is switched off.
The switch [1-8] serves as an on/off switch.
Switch position "0"
Appliance socket [1-3] is disconnected from the
power, mobile dust extractor is switched off.
"MAN" switch position
Appliance socket [1-3] is connected to the pow
er, the mobile dust extractor starts.
"Auto" switch position
Appliance socket [1-3] is connected to the pow
er, the mobile dust extractor starts when the
connected tool is switched on.
Insert the plug into an earthed socket.
Pull the plug from the socket when the
machine is not in use and prior to main
tenance and cleaning work.
6.3 Connecting electric power tools
WARNING
Risk of injury
Observe the maximum appliance socket
connected load (see chapter "Technical da
ta")
Switch off the electric power tool.
Connect the electric power tool to the appli
ance socket [1-3].
Special features of CTL26 E SD
CTL 26 E SD E/A: socket module with auto
matic switch-on function for the use of two
electric power tools: e.g. 2 sanders, 1 jig
saw + 1 sander
CTL 26 E SD: Socket module with perma
nent power supply for use as extension ca
ble: e.g. charger, lamp, etc.
6.4 Connecting pneumatic tools
WARNING
Risk of injury
Switch off the air tool.
Automatic on/off switch for air tools (CTL
36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC or accessories)
with compressed air module in module
slot
[1-2]
Recommendation:
Attachment of service unit VE (495886):
compressed air filtered and lubricated
Use of IAS system with IAS connector
(454757) for Festool air tools
English
14
Requirement: tool with operating pressure of
6 bar!
6.5 Special features of the CTL 36 E AC-
LHS
To use the mobile dust extractor in combination
with the
PLANEX:
Use kink-resistant suction hose D 36 mm x
3.5 m-AS.
Use a special suction sleeve for connecting
the PLANEX.
Use closing slide CT-VS between the intake
opening [1-1] and suction hose.
Attach the tool holder.
Always use with a disposal bag!
7 Settings
7.1 Adjusting the suction power
at the rotary knob [1-9].
7.2 Temperature cut-out
A temperature cut-out switches the mobile dust
extractor off when it reaches a critical tempera
ture to prevent overheating.
Switch off the mobile dust extractor, allow
to cool for about 5 minutes then switch on
again.
Not possible to switch on: contact Festool
service workshop.
7.3 AUTOClean - Cleaning the main filter
(only versions with AutoClean)
Only in conjunction with disposal bag
(compliance with dust class ’L’). Not suit
able for wet extraction!
Automatic cleaning
Adjust the frequency using the rotary
knob
[1-7].
Only CTL 36 E AC-LHS / CTL 36 E AC-RENOFIX:
switch on using the rotary knob [1-7].
Manual cleaning
Turn the switch [1-8] to the AC symbol.
Full manual cleaning
Cover the end of the nozzle or suction hose
with your hand or closing slide CT-VS
(497926) for 2 seconds.
Turn the switch [1-8] to the AC symbol.
8 Working
8.1 Handling
Hose holder: After finishing work, you can feed
the suction hose through the opening [8-2] and
place it in the hose holder.
SysDoc Systainer storage area: A Systainer can
be fastened to the storage area with the four
slides or the T-Loc lock
[8-1].
8.2 Extracting dry materials
CAUTION
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
Always use a filter or disposal bag!
When extracting dust that exceeds the
permitted limit values, only extract from
a single machine (electric or air tool).
Observe the following when extracting dust
generated by operating electric power tools:
Ensure there is adequate ventilation! Observe
regional regulations!
Limit values: exhaust air max. 50% of the clear
air volume
Formula: room volume V
R
x air renewal rate L
W
8.3 Extracting wet materials/liquids
Remove the filter or disposal bag!
Recommendation: use special wet filter
(NF-CT).
The dust extractor stops automatically when
the maximum level is reached.
After wet extraction, allow the main filter to dry!
CAUTION
Escaping foam and fluids
Switch off and empty the machine immedi
ately.
8.4 After finishing work
Only versions with AutoClean: Clean the
main filter automatically or manually (see
chapter 7.3).
Switch off the mobile dust extractor and
pull out the mains plug.
Wind up the mains power cable.
Empty the dirt trap.
Place the mobile dust extractor in a dry
room inaccessible to unauthorised users.
English
15
9 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main
tenance work.
All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
Customer service and repairs must only be
carried out by the manufacturer or service
workshops: Find the nearest address at:
www.festool.com/service
EKAT
1
2
3
5
4
Always use original Festool spare parts. Order
no. at: www.festool.com/service
Regularly clean the fill level sensors [5] and
empty the dirt trap [1-11].
Observe the following information:
Dust-related inspection (e.g. for filter dam
age, tightness of the machine and function
of the control devices) by the manufacturer
or an instructed person at least once a
year.
Dispose of components that cannot be
cleaned. Use impermeable bags to do so.
Observe the applicable disposal provisions!
9.1 Filter bag / disposal bag / main filter
Remove the filter bag [6].
Insert the filter bag [7].
Remove the disposal bag [8].
Insert the disposal bag [9].
Change the main filter [10].
Dispose of the used filter in accordance
with statutory regulations.
The order numbers for accessories, filters
and consumables can be found in the
Festool catalogue or on the internet at
www.festool.com.
10 Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
English
16
Sommaire
1 Consignes de sécurité...............................17
2 Symboles...................................................17
3 Composants de l’appareil......................... 18
4 Caractéristiques techniques.....................18
5 Utilisation en conformité avec les instruc
tions...........................................................19
6 Mise en service..........................................19
7 Réglages....................................................20
8 Mode de travail..........................................20
9 Entretien et maintenance......................... 21
10 Environnement..........................................22
1 Consignes de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le non-
respect des consignes d'avertissement et des
instructions peut occasionner un choc électri
que, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
notices d'instructions pour une référence fu
ture.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) aux ca
pacités physiques, sensorielles ou menta
les diminuées ou manquant d'expérience et
de connaissances. Il convient de surveiller
les enfants afin de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Avertissement : l'appareil peut contenir
des poussières nocives pour la santé. Seul
un personnel spécialisé et portant un équi
pement de protection approprié est autori
sé à effectuer des travaux de maintenance,
de vidange et à changer les filtres.
Utiliser l'appareil uniquement avec un sys
tème de filtres installé !
Risque d'explosion et d'incendie : Ne pas
aspirer :
les étincelles ou les poussières chaudes ;
les substances inflammables ou explosi
ves (par ex. magnésium, aluminium, es
sence, diluants) ;
les substances agressives (par ex. aci
des, lessives alcalines, solvants) ;
les substances chimiques réactives, en
traînant la formation de chaleur, d'aci
des/bases, de gaz etc. (p. ex. bi-maté
riaux réactifs, aluminium et eau).
Respecter les prescriptions de sécurité en
vigueur dans le pays d'utilisation ainsi que
les consignes du fabricant du produit !
Utiliser l'appareil uniquement avec un
équipement de protection approprié !
Travailler dans un environnement sec
après avoir reçu les instructions et unique
ment si l'appareil est dans un état intact
après un contrôle visuel !
Utiliser la prise de courant sur l'appareil
uniquement dans le but indiqué !
Contrôler régulièrement le connecteur et
le câble pour éviter tout danger. En cas
d'endommagement, les faire remplacer
uniquement par un atelier de service
après-vente agréé.
Ne pas soulever et transporter à l'aide d'un
crochet de palan ou d'un engin de levage !
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes pouvant être sensibles à une dé
charge électrique (par ex. des personnes
avec stimulateur cardiaque
) étant donné
qu'une charge statique de l'appareil ne
peut être exclue.
2 Symboles
Symbole Signification
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque
d'électrocution
Notice d'utilisation, lire les consi
gnes de sécurité !
Porter une protection respiratoire !
Astuce, information
Consignes opératoires
Avertissement ! L'appareil peut
contenir des poussières nocives
pour la santé !
Ne pas jeter l'appareil avec les or
dures ménagères.
Français
17
3 Composants de l’appareil
[1-1]
Orifice d'aspiration
[1-2]
Emplacement de module
(module d’air comprimé pour CTL
36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC, mo
dule de prise de courant pour CTL 26
E SD)
[1-3]
Prise de l'appareil
[1-4]
Compartiment de rangement du
tuyau
[1-5]
Poignée
[1-6]
SysDoc
[1-7]
Nettoyage automatique (uniquement
modèles avec AutoClean)
[1-8]
Interrupteur de l'appareil
[1-9]
Dispositif de régulation de la puissan
ce d’aspiration
[1-10]
Agrafe de fermeture
[1-11]
Cuve de collecte
[1-13]
Frein
Les illustrations indiquées se trouvent en début
de notice d'utilisation.
4 Caractéristiques techniques
Aspirateurs
Puissance absorbée 350 ‑ 1200 W
Valeur de raccordement max. à la prise de
l'appareil
UE
CH, DK
GB 240 V / 110 V
2400 W
1100 W
1800 W / 500 W
Débit (air) max., aspirateur/centrale d'as
piration
130 m³/h / 234 m³/h
Dépression max., centrale d'aspiration 24000 Pa
Surface filtrante CTL 26 / 36 / 48 E 6318 cm²
CTL 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm²
Tuyau d’aspiration CTL 26 / 36 / 48 E
CTL 26 / 36 / 48 E AC
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
CTL 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 m-
AS/KS/LHS 225
CTL 26 / 36 E AC-RENO
FIX
D 36/32 mm x 3,5 m-AS
Longueur du câble de raccordement sec
teur
7,5 m
Niveau de pression acoustique selon EN
60704-2-1 / Incertitude K
71 dB(A) / 3 dB
Degré de protection IP X4
Volume de la cuve CTL 26 E
CTL 26 E AC
26 l
CTL 36 E
CTL 36 E AC
36 l
CTL 48 E
CTL 48 E AC
48 l
Français
18
Aspirateurs
Dimensions L x l x h CTL 26 E
CTL 26 E AC
630 x 365 x 540 mm
CTL 36 E
CTL 36 E AC
630 x 365 x 596 mm
CTL 48 E
CTL 48 E AC
740 x 406 x 1005 mm
Poids CTL 26 E 13,9 kg
CTL 36 E 14,4 kg
CTL 48 E 18,8 kg
CTL 26 E AC 14,7 kg
CTL 36 E AC 15,2 kg
CTL 48 E AC 19,6 kg
5 Utilisation en conformité avec
les instructions
Cet aspirateur mobile
convient à l'aspiration de poussières jus
qu'à 1 mg/m³ selon la catégorie de pous
sières ’L’,
convient à l'aspiration d'eau,
est conçu pour résister à des sollicitations
élevées en utilisation industrielle,
conformément à la norme CEI/NE
60335-2-69.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
6 Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
Respecter les consignes indiquées sur la
plaque signalétique.
Respecter les particularités propres au
pays.
6.1 Première mise en service
Installer le sac filtre/sac d'élimination des
déchets [2].
Monter l'enrouleur de câble [3].
Raccorder le tuyau d'aspiration [4].
6.2 Raccordement de l'aspirateur
AVERTISSEMENT
Risques de blessures dus à un démarrage
incontrôlé des outils
Avant de commuter l'interrupteur en posi
tion "AUTO" ou "MAN", s'assurer que l'outil
raccordé soit arrêté.
L'interrupteur [1-8] sert à allumer et éteindre
l'appareil.
Position d'interrupteur "0"
La prise de l'appareil [1-3] est hors tension ;
l'aspirateur mobile est désactivé.
Position d'interrupteur "MAN"
La prise de l'appareil [1-3] est sous tension ;
l'aspirateur mobile démarre.
Position d'interrupteur "AUTO"
La prise de l'appareil [1-3] est sous tension ;
l'aspirateur mobile démarre lors de la mise en
marche de l'outil raccordé.
Brancher la fiche secteur dans une prise de
courant dotée d'une terre.
En cas de non-utilisation ainsi que lors
des travaux de maintenance et de net
toyage, débrancher le connecteur de la prise de
courant.
Français
19
6.3 Raccordement d'un outil électrique
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Respecter la valeur de raccordement max.
à la prise de l'appareil (voir chapitre Carac
téristiques techniques).
Mettre l'outil électrique hors tension.
Raccordement de l'outil électrique à la pri
se de l'appareil [1-3].
Particularités CTL26 E SD
CTL 26 E SD E/A : module prises de cou
rant avec dispositif de mise en route auto
matique pour l'utilisation de deux outils
électriques : par ex. 2 ponceuses, 1 scie
sauteuse + 1 ponceuse
CTL 26 E SD : module prises de courant
avec alimentation électrique permanente
pour l'utilisation en tant que câble prolon
gateur : par ex. chargeur, lampe, etc.
6.4 Raccordement d'un outil pneumatique
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Mettre l'outil pneumatique hors tension.
Dispositif de mise en route automatique
d'outils pneumatiques (CTL 36/48 E LE, CTL
36/48 E LE AC ou accessoires)
avec module pneumatique sur fiche modu
laire [1-2]
Recommandation :
Montage de l'unité d'alimentation VE
(495886) : air comprimé filtré et huilé
Utilisation d'un système IAS avec pièce de
raccordement IAS (454757) pour outillage
pneumatique Festool
Condition préalable : tension de service de
l'outil 6 bars !
6.5 Particularités CTL 36 E AC- LHS
Pour utiliser l'aspirateur en combinaison avec
le PLANEX :
Utiliser un tuyau d’aspiration anti-écrase
ment D 36 mm x 3,5 m-AS.
Utiliser le manchon d'aspiration spécial
pour raccorder le PLANEX.
Placer l'obturateur fourni CT-VS entre l'ou
verture d'aspiration
[1-1] et le tuyau d’aspi
ration.
Monter le porte-outils.
Utiliser uniquement avec un sac d'élimina
tion des déchets !
7 Réglages
7.1 Régulation de la force d'aspiration
sur le bouton tournant [1-9].
7.2 Protection thermique
Afin de protéger l'appareil de toute surchauffe,
la sécurité thermique désactive l'aspirateur
mobile avant d'atteindre la température criti
que.
Afin de protéger l'appareil de toute sur
chauffe, la sécurité thermique désactive
l'aspirateur mobile avant d'atteindre la
température critique.
Mettre l'aspirateur mobile hors tension, le
laisser refroidir pendant env. 5 minutes, le
mettre sous tension.
Échec de la mise sous tension : contacter
l'atelier du service après-vente Festool.
7.3 AUTOClean - Nettoyer le filtre principal
(uniquement modèles avec AutoClean)
Uniquement en combinaison avec un sac
d'élimination des déchets (conformé
ment à la catégorie de poussières ’L’). Ne con
vient pas à l'aspiration de liquides !
Nettoyage automatique
Régler la fréquence sur le bouton tour
nant [1-7].
Uniquement CTL 36 E AC-LHS / CTL 36 E AC-
RENOFIX: allumer sur molette[1-7].
Nettoyage manuel
Tourner l'interrupteur de l'appareil [1-8] sur le
symbole AC.
Nettoyage intégral manuel
Du plat de la main ou au moyen de l'obtura
teur CT-VS (497926), fermer l'ouverture des
buses ou du tuyau d'aspiration pendant
2 secondes.
Tourner l'interrupteur de l'appareil [1-8]
sur le symbole AC.
8 Mode de travail
8.1 Maniement
Logement pour tuyau: après le travail, vous
pouvez guider le tuyau d’aspiration à travers
l'ouverture
[8-2] et le déposer dans le loge
ment pour tuyau.
Insert Systainer SysDoc : un Systainer peut
être fixé sur la surface de dépose au moyen des
quatre poussoirs ou du T-Loc[8-1].
Français
20
8.2 Aspiration de substances sèches
ATTENTION
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
Toujours utiliser un sac filtre ou un sac
d'élimination des déchets !
Lors de l'aspiration de poussières dépas
sant les valeurs limites, n'aspirer qu'une
seule source de poussières (outil électrique ou
outil pneumatique).
Respecter le point suivant lors de l'aspiration
de poussières générées par des outils électro
portatifs en fonctionnement :
Assurer une ventilation suffisante ! Respecter
les dispositions régionales !
Valeurs limites : l'air évacué ne doit pas dépas
ser 50% du volume d'air frais
Formule : volume du local V
R
x VR x taux de re
nouvellement de l'air L
W
8.3 Aspiration de substances mouillées/
liquides
Retirer le sac filtre/sac d'élimination des
déchets !
Recommandation : utiliser des filtres pour li
quides prévus à cet effet (NF-CT).
Lorsque la hauteur de remplissage maximale
est atteinte, l'aspiration est interrompue auto
matiquement.
Après l'aspiration de liquides, laisser sécher le
filtre principal !
ATTENTION
Émergence de mousse et de liquides
Mettre l'appareil immédiatement hors ten
sion et le vider.
8.4 Après le travail
Uniquement pour les modèles avec Auto
Clean : nettoyer le filtre principal automati
quement ou manuellement (voir chapi
tre 7.3).
Mettre l'aspirateur hors tension et débran
cher la fiche secteur.
Enrouler le câble de raccordement secteur.
Vidanger la cuve de collecte.
Déposer l'aspirateur mobile dans un local
sec et protégé contre tout utilisation non
autorisée.
9 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
Avant toute opération de maintenance ou
d'entretien, toujours débrancher la fiche
secteur de la prise de courant.
Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du
boîtier du moteur doivent uniquement être
effectuées par un atelier de service après-
vente agréé.
Service après-vente et réparation uniquement
par le fabricant ou des ateliers de service
après-vente : Pour trouver l'adresse la plus
proche : www.festool.fr/services
EKAT
1
2
3
5
4
Utiliser uniquement des pièces détachées Fes
tool d'origine. Réf. sur : www.festool.fr/services
Nettoyer régulièrement les capteurs de ni
veau
[5] et vider la cuve de collecte [1-11].
Observer les consignes suivantes :
Au moins une fois par an, contrôle du sys
tème d'aspiration des poussières (par ex.
bon état du filtre, étanchéité de l'appareil
et fonctionnement des dispositifs de con
trôle) par le fabricant ou une personne for
mée.
Tout ce qu'il est impossible d'éliminer par
nettoyage doit être jeté. Pour cela, utiliser
le sac imperméable. Veiller à respecter les
conditions d'élimination prescrites.
9.1 Sac filtre/ sac d'élimination des
déchets/ filtre principal
Retirer le sac filtre [6].
Insérer le sac filtre [7].
Retirer le sac d'élimination des déchets [8].
Insérer le sac d'élimination des déchets [9].
Remplacer le filtre principal [10].
Éliminer le filtre principal usagé conformé
ment aux prescriptions légales.
Français
21
Les références de commande des acces
soires, filtres et consommables sont dis
ponibles dans le catalogue Festool ou sur
le site Internet "www.festool.com".
10 Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
Français
22
Índice de contenidos
1 Indicaciones de seguridad........................ 23
2 Símbolos....................................................23
3 Componentes............................................ 24
4 Datos técnicos...........................................24
5 Uso conforme a lo previsto....................... 25
6 Puesta en servicio..................................... 25
7 Ajustes.......................................................26
8 Trabajo.......................................................26
9 Mantenimiento y cuidado..........................27
10 Medio ambiente.........................................28
1 Indicaciones de seguridad
Advertencia: Lea todas las indicaciones de
seguridad e instrucciones. Si no se cumplen
debidamente las indicaciones de advertencia y
las instrucciones, puede producirse una des
carga eléctrica, quemaduras o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
Esta herramienta no debe ser utilizada por
personas (incluidos los niños) que por ra
zones físicas, sensoriales o psíquicas, inex
periencia o desconocimiento no estén ca
pacitadas para su uso. Debe vigilarse a
los
niños para evitar que jueguen con la herra
mienta.
Advertencia: la herramienta puede conte
ner polvo perjudicial para la salud. El man
tenimiento, vaciado y cambio de filtro debe
llevarlos a cabo únicamente personal cua
lificado autorizado con el equipamiento de
protección adecuado.
La herramienta debe utilizarse solo con el
sistema de filtrado montado.
Riesgo de explosión e incendio: no aspi
rar:
chispas ni polvo caliente;
materiales inflamables o explosivos (p.
ej. magnesio, aluminio, gasolina, diluyen
tes);
líquidos agresivos (p. ej. ácidos, lejías, di
solventes);
sustancias químicas reactivas que gene
ren calor, ácidos/bases, gases, etc. (p. ej.
materiales de 2 componentes reactivos,
aluminio y agua).
Deben respetarse las normativas de segu
ridad nacionales, así como las indicaciones
del fabricante del material.
Utilizar solo con el equipamiento de pro
tección adecuado.
Trabajar solo en un entorno seco, de
acuerdo con las instrucciones y después de
haber comprobado visualmente que el apa
rato está intacto.
Utilizar la caja de contacto de la herra
mienta solo para el fin especificado.
Comprobar periódicamente el enchufe y el
cable para evitar riesgos. En caso de que
presenten daños, acudir exclusivamente a
un taller autorizado para que los sustituya.
No está permitido elevarla ni transportarla
con el gancho de una grúa o con un siste
ma de elevación.
Dado que no se puede descartar que esta
herramienta genere una carga estática, no
debe ser utilizada por personas que pudie
ran sufrir reacciones a descargas eléctri
cas (p. ej., personas con marcapasos).
2 Símbolos
Símbolo Significado
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y
las indicaciones de seguridad!
¡Utilizar protección respiratoria!
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
¡Advertencia! ¡La herramienta pue
de contener polvo perjudicial para
la salud!
No depositar en la basura domésti
ca.
Español
23
3 Componentes
[1-1]
Orificio de aspiración
[1-2]
Ranura de conexión para módulo
(módulo neumático para CTL 36/48 E
LE, CTL 36/48 E LE AC, módulo de ca
ja de contacto para CTL 26 E SD)
[1-3]
Caja de contacto de la máquina
[1-4]
Compartimento para tubos flexibles
[1-5]
Empuñadura
[1-6]
SysDoc
[1-7]
Limpieza automática (solo variantes
con AutoClean)
[1-8]
Interruptor
[1-9]
Regulación de la capacidad de aspira
ción
[1-10]
Pinzas de cierre
[1-11]
Depósito para la suciedad
[1-13]
Freno
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
4 Datos técnicos
Sistemas móviles de aspiración
Consumo de potencia 350 ‑ 1200 W
Consumo nominal máx. de la caja de
contacto de la máquina
EU
CH, DK
GB 230 V / 110 V
MX 127 V~
2 400 W
1 100 W
1 800 W / 500 W
500 W
Caudal de aire (volumen) máx., aspi
rador/turbina
130 m³/h / 234 m³/h
Depresión máx., turbina 24 000 Pa
Superficie del filtro CTL 26 / 36 / 48 E 6318 cm²
CTL 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm²
Tubo flexible de aspiración CTL 26 / 36 / 48 E
CTL 26 / 36 / 48 E AC
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
CTL 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 m-AS/KS/LHS
225
CTL 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS
Longitud de la línea de conexión a la red 7,5 m
Nivel de intensidad sonora según EN 60704-2-1 / Factor de inse
guridad K
71 dB(A) / 3 dB
Tipo de protección IP X4
Capacidad del depósito CTL 26 E
CTL 26 E AC
26 l
CTL 36 E
CTL 36 E AC
36 l
CTL 48 E
CTL 48 E AC
48 l
Español
24
Sistemas móviles de aspiración
Dimensiones (L x An xAl) CTL 26 E
CTL 26 E AC
630 x 365 x 540 mm
CTL 36 E
CTL 36 E AC
630 x 365 x 596 mm
CTL 48 E
CTL 48 E AC
740 x 406 x 1 005 mm
Peso CTL 26 E 13,9 kg
CTL 36 E 14,4 kg
CTL 48 E 18,8 kg
CTL 26 E AC 14,7 kg
CTL 36 E AC 15,2 kg
CTL 48 E AC 19,6 kg
5 Uso conforme a lo previsto
El sistema de aspiración móvil es apropiado pa
ra:
succionar y aspirar polvo de hasta 1 mg/m³
correspondiente a la clase de polvo "L",
aspirar agua,
proporcionar un alto rendimiento en apli
caciones profesionales,
según IEC/EN 60335-2-69.
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
6 Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de accidente
Observar los datos indicados en la placa de
tipo.
Tener en cuenta las particularidades de
cada país.
6.1 Primera puesta en servicio
Colocar la bolsa filtrante/bolsa de evacua
ción [2].
Montar el enrollacables [3].
Conectar el tubo flexible de aspiración [4].
6.2 Conexión del sistema de aspiración
móvil
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones a causa de herramientas
sin control
Antes de girar el interruptor a la posición
"AUTO" o "MAN", asegúrese de que la he
rramienta conectada esté apagada.
El interruptor [1-8] se utiliza como interruptor
de conexión y desconexión.
Posición "0" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-3] no reci
be corriente, el sistema móvil de aspiración es
tá apagado.
Posición "MAN" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-3] es con
ductora de corriente, el sistema móvil de aspi
ración arranca.
Posición "Auto" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-3] es con
ductora de corriente, el sistema móvil de aspi
ración arranca al encender la herramienta co
nectada.
Conectar el enchufe a una caja de contacto
con protección de puesta a tierra.
Desenchufar la herramienta en caso de
no utilizarse o antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento y limpieza.
Español
25
6.3 Conexión de la herramienta eléctrica
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Observar el consumo nominal máximo en
la caja de contacto de la máquina (véase el
capítulo "Datos técnicos").
Desconectar la herramienta eléctrica.
Conectar la herramienta eléctrica a la caja
de contacto de la máquina [1-3].
Particularidades de CTL26 E SD
CTL 26 E SD E/A: módulo de caja de con
tacto con conexión automática para la utili
zación de dos herramientas eléctricas:
p.ej., 2 lijadoras, 1 sierra de calar + 1 lija
dora
CTL 26 E SD: módulo de caja de contacto
con suministro de corriente permanente
para su utilización como cable de prolonga
ción: p.ej., cargador, lámpara, etc.
6.4 Conexión de la herramienta neumática
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Desconectar la herramienta neumática.
Conexión automática en herramientas
neumáticas (CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE
AC o accesorios)
con módulo neumático en la ranura de cone
xión para módulo [1-2]
Recomendación:
Montaje de la unidad de alimentación VE
(495886): aire comprimido filtrado y aceita
do
Utilización del sistema IAS con pieza de co
nexión IAS (454757) para herramientas
neumáticas Festool
Requisito: presión de servicio de la herramien
ta de 6 bar.
6.5 Particularidades CTL 36 E AC- LHS
Para poder utilizar el sistema móvil de aspira
ción en combinación con PLANEX:
Utilizar un tubo flexible de aspiración resis
tente a la rotura D 36 mm x 3,5 m-AS.
Usar el manguito de aspiración especial pa
ra conectar PLANEX.
Utilizar la corredera de enclavamiento CT-
VS entre el orificio de aspiración
[1-1] y el
tubo flexible de aspiración.
Montar el soporte para herramientas.
Utilizar solo con la bolsa de evacuación.
7 Ajustes
7.1 Regulación de la capacidad de
aspiración
En el botón giratorio [1-9].
7.2 Protector contra sobretemperatura
A fin de proteger el sistema móvil de aspiración
de un sobrecalentamiento, el protector contra
sobretemperatura desconecta la herramienta
antes de alcanzar la temperatura crítica.
A fin de proteger el sistema móvil de aspi
ración de un sobrecalentamiento, el protec
tor contra sobretemperatura desconecta la
herramienta antes de alcanzar la tempera
tura crítica.
Apagar el sistema móvil de aspiración, de
jar que se enfríe durante aprox. 5 minutos y
conectar.
Si no se puede conectar, ponerse en con
tacto con los talleres de servicio de Fes
tool.
7.3 AUTOClean - Limpiar el filtro principal
(solo variantes con AutoClean)
Solo en combinación con la bolsa de eva
cuación (cumple la clase de polvo "L").
No aplicable para la aspiración en mojado.
Limpieza automática
Ajustar la frecuencia en el botón giratorio [1-7].
Indicación solo para CTL 36 E AC-LHS /
CTL 36 E AC-RENOFIX: encender con el botón
giratorio [1-7].
Limpieza manual
Girar el interruptor de la máquina [1-8] y si
tuarlo en el símbolo AC.
Limpieza completa manual
Tapar el orificio de la boquilla o del tubo fle
xible con la palma de la mano o la correde
ra de enclavamiento CT-VS (497926) duran
te 2 segundos.
Girar el interruptor de la máquina [1-8] y
situarlo en el símbolo AC.
8 Trabajo
8.1 Manejo
Compartimento para manguera: al concluir el
trabajo se puede pasar el tubo flexible de aspi
ración a través de la abertura [8-2] y guardarlo
en el compartimento correspondiente.
Bandeja SysDoc: en la superficie para depositar
objetos se puede fijar un Systainer mediante los
cuatro pasadores o con el T-Loc
[8-1].
Español
26
8.2 Aspiración de sustancias secas
ATENCIÓN
Polvo perjudicial para la salud
Daños en las vías respiratorias
Utilice siempre la bolsa filtrante o la bolsa
de evacuación.
Cuando se aspiren polvos que sobrepa
sen los valores de concentración máxi
ma, solo se debe aspirar una única fuente de
polvo (herramienta eléctrica o neumática).
Al aspirar el polvo que se desprende de las he
rramientas eléctricas en funcionamiento, se
debe:
Procurar una ventilación suficiente y respetar
las disposiciones regionales.
Valores límite: aire de salida máx. 50 % del
caudal de aire fresco
Fórmula: volumen en el ambiente V
R
x nivel de
renovación del aire L
W
8.3 Aspiración de materiales húmedos o de
líquidos
Retirar la bolsa filtrante o la bolsa de
evacuación.
Recomendación: utilizar el filtro húmedo espe
cial (NF-CT).
Cuando se alcanza el nivel de llenado máximo,
la aspiración se interrumpe automáticamente.
Después de aspirar en mojado, dejar secar el
filtro principal.
ATENCIÓN
Espuma o líquidos vertidos
Desconectar y vaciar inmediatamente la
herramienta.
8.4 Al finalizar el trabajo
Solo variantes con AutoClean: limpiar el
filtro principal de forma automática o ma
nual (véase el capítulo 7.3).
Desconectar el sistema de aspiración móvil
y extraer el enchufe.
Enrollar el cable de conexión a la red eléc
trica.
Vaciar el depósito para suciedad.
Guardar el sistema móvil de aspiración en
un lugar seco y protegido contra un uso no
autorizado.
9 Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, peligro de descarga
eléctrica
Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien
to o de conservación.
Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan solo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
El servicio de atención al cliente y de repara
ciones solo está disponible a través del fabri
cante o los talleres de reparación: Dirección
más cercana en: www.festool.es/servicio
EKAT
1
2
3
5
4
Utilizar solo piezas de recambio Festool origi
nales. Referencia en: www.festool.es/servicio
Limpiar los sensores del nivel de llenado
[5] y vaciar el depósito para suciedad [1-11]
regularmente.
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
El fabricante o una persona capacitada de
be realizar un control técnico del polvo al
menos una vez al año (p. ej., para compro
bar posibles daños del filtro, la estanquei
dad de la herramienta y el correcto funcio
namiento de los dispositivos de control).
Debe eliminarse todo aquello que no se
pueda limpiar. Para ello, utilizar bolsas es
tancas. Tener en cuenta las condiciones vi
gentes de eliminación de los desechos.
9.1 Bolsa filtrante/bolsa de evacuación/
filtro principal
Extraer la bolsa filtrante [6].
Colocar la bolsa filtrante [7].
Extraer la bolsa de evacuación [8].
Colocar la bolsa de evacuación [9].
Cambiar el filtro principal [10].
Desechar el filtro principal usado teniendo
en cuenta las leyes aplicables.
Español
27
Los números de pedido de los accesorios,
filtros y material de consumo figuran en el
catálogo de Festool o en la dirección de in
ternet www.festool.com.
10 Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/
reach
Español
28
Sommario
1 Avvertenze per la sicurezza...................... 29
2 Simboli.......................................................29
3 Elementi dell'utensile...............................30
4 Dati tecnici.................................................30
5 Utilizzo conforme...................................... 31
6 Messa in funzione......................................31
7 Impostazioni.............................................. 32
8 Lavoro........................................................32
9 Cura e manutenzione ............................... 33
10 Ambiente................................................... 34
1 Avvertenze per la sicurezza
Attenzione! Leggere tutte le avvertenze
per la sicurezza e le indicazioni. Eventuali er
rori nell'osservanza delle avvertenze e delle in
dicazioni possono provocare scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i
manuali per riferimenti futuri.
L'utilizzo del presente utensile non è con
sentito a persone (bambini inclusi) dalle ri
dotte capacità fisiche, sensoriali o mentali,
o che manchino dell'esperienza e delle co
noscenze necessarie allo scopo. I
bambini
andranno sorvegliati, per evitare con cer
tezza che giochino con l'utensile.
Attenzione: l'apparecchio può contenere
polveri nocive alla salute. Le operazioni di
manutenzione, svuotamento e sostituzione
dei filtri deve essere effettuata esclusiva
mente da personale autorizzato munito di
dispositivi di protezione individuale adatti.
Usare l'apparecchio solo con il sistema fil
trante installato!
Pericolo di esplosione e di incendio: Non
aspirare:
Scintille o polveri calde;
Materiali infiammabili o esplosivi (p.es.
magnesio, alluminio, benzina, diluente);
Materiali aggressivi (p.es. acidi, basi, sol
venti);
Materiali chimicamente reattivi che pos
sano generare calore, acidi/basi, gas ecc.
(p.es. materiali reattivi a 2 componenti,
alluminio e acqua).
Attenersi alle norme nazionali sulla sicu
rezza e alle indicazioni del produttore dei
materiali!
Usare l'apparecchio solo con un equipag
giamento di protezione personale adatto!
Usare l'apparecchio solo quando esso ri
sulta intatto da un controllo visivo, in am
bienti asciutti e in seguito ad opportuno ad
destramento!
Usare la presa dell'apparecchio solo per lo
scopo indicato!
Controllare regolarmente la spina e il cavo,
per evitare pericoli. In caso di danneggia
mento, far sostituire tali componenti esclu
sivamente da un'officina del Servizio Assi
stenza Clienti autorizzata.
Non sollevare o trasportare l'apparecchio
con ganci da gru o altri dispositivi di solle
vamento!
L'utilizzo del presente utensile non è con
sentito a persone che potrebbero reagire in
modo sensibile a una scossa elettrica (ad
es. portatori di pacemaker), poiché non si
può escludere una carica elettrostatica del
l'utensile.
2 Simboli
Simbolo Significato
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le av
vertenze di sicurezza.
Indossare un dispositivo di protezio
ne delle vie respiratorie.
Consiglio, avvertenza
Indicazione operativa
>Attenzione! L'apparecchio può
contenere polveri nocive alla salute!
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Italiano
29
3 Elementi dell'utensile
[1-1]
Apertura d'aspirazione
[1-2]
Slot per modulo
(Modulo pneumatico nel CTL 36/48 E
LE, CTL 36/48 E LE AC, modulo a in
nesto nel CTL 26 E SD)
[1-3]
Presa dell'apparecchio
[1-4]
Alloggiamento per il tubo flessibile
[1-5]
Impugnatura
[1-6]
SysDoc
[1-7]
Pulizia automatica (solo le varianti
con AutoClean)
[1-8]
Interruttore dell'apparecchio
[1-9]
Regolazione della forza d'aspirazione
[1-10]
Graffa di chiusura
[1-11]
Serbatoio di contenimento
[1-13]
Freno
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
4 Dati tecnici
Unità mobili d’aspirazione
Assorbimento elettrico 350 ‑ 1200 W
Potenza max della presa dell‘apparec
chio.
EU
CH, DK
GB 230 V/ 110 V
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
Portata (aria) max., ventola di asp./turbina 130 m³/h / 234 m³/h
Depressione max., turbina 24000 Pa
Superficie filtrante CTL 26 / 36 / 48 E 6318 cm²
CTL 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm²
Tubo d’aspirazione CTL 26 / 36 / 48 E
CTL 26 / 36 / 48 E AC
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
CTL 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 m-
AS/KS/LHS 225
CTL 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS
Lunghezza del cavo di rete 7,5 m
Livello di pressione sonora secondo EN 60704-2-1 / Incertezza K 71 dB(A) / 3 dB
Tipo di protezione IP X4
Contenuto serbatoio CTL 26 E
CTL 26 E AC
26 l
CTL 36 E
CTL 36 E AC
36 l
CTL 48 E
CTL 48 E AC
48 l
Italiano
30
Unità mobili d’aspirazione
Misure L x P x H CTL 26 E
CTL 26 E AC
630 x 365 x 540 mm
CTL 36 E
CTL 36 E AC
630 x 365 x 596 mm
CTL 48 E
CTL 48 E AC
740 x 406 x 1005 mm
Peso CTL 26 E 13,9 kg
CTL 36 E 14,4 kg
CTL 48 E 18,8 kg
CTL 26 E AC 14,7 kg
CTL 36 E AC 15,2 kg
CTL 48 E AC 19,6 kg
5 Utilizzo conforme
Unità mobile di aspirazione idonea per
aspirazione di polveri fino a 1 mg/m³ corri
spondenti al tipo L,
aspirazione d'acqua,
usi industriali a sollecitazione elevata,
conforme a IEC/EN 60335-2-69.
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
6 Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse!
Pericolo di incidenti
Prestare attenzione alle indicazioni ripor
tate sulla targhetta del tipo.
Prestare attenzione ad eventuali disposi
zioni nazionali speciali.
6.1 Prima messa in funzione
Inserire il sacco filtrante o il sacco di rac
colta [2].
Montare l'avvolgicavo [3].
Collegare il tubo flessibile di aspirazione
[4].
6.2 Collegamento dell'unità mobile di
aspirazione
AVVERTENZA
Pericolo di ferimento causato da utensili che
si avviano in modo incontrollato
Prima di ruotare l'interruttore nella posi
zione "AUTO" o "MAN" prestare attenzione
che l'utensile collegato sia spento.
L'interruttore [1-8] ha la funzione di interrutto
re ON/OFF.
Posizione dell'interruttore ’0’
La presa dell'apparecchio [1-3] è senza corren
te, l'unità mobile d'aspirazione è spenta.
Posizione dell'interruttore ’MAN’
La presa dell'apparecchio [1-3] è sotto corren
te, l'unità mobile d'aspirazione si avvia.
Posizione dell'interruttore ’Auto’
La presa dell'apparecchio [1-3] è sotto corren
te, l'unità mobile d'aspirazione si avvia all'atti
vazione dell'attrezzo collegato.
Innestare la spina di rete in una presa colle
gata a terra.
Sfilare sempre la spina dalla presa in ca
so di non utilizzo e prima di eseguire
qualsiasi operazione di manutenzione e di puli
zia.
Italiano
31
6.3 Collegamento dell'utensile elettrico
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Osservare i valori massimi di potenza al
lacciata sulla presa dell'apparecchio (vedi
il Capitolo Dati tecnici).
Spegnere l'attrezzo elettrico.
Allacciare l'attrezzo elettrico alla presa del
l'apparecchio [1-3].
Particolarità CTL26 E SD
CTL 26 E SD E/A: modulo presa con inseri
mento automatico per l'uso di due attrezzi
elettrici, ad es. 2 smerigliatrici, 1 seghetto
alternativo + 1 smerigliatrice
CTL 26 E SD: Modulo presa con apporto
continuo di corrente per impiego da prolun
ga, ad es. caricabatteria, lampada ecc.
6.4 Collegamento dell'utensile pneumatico
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Spegnere l'attrezzo pneumatico.
Disinserimento automatico con attrezzi
pneumatici (CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC
o accessori)
con modulo pneumatico sullo slot per modu
li [1-2]
Consiglio:
montaggio dell'unità di alimentazione VE
(495886): aria compressa filtrata e lubrifi
cata
Uso sistema IAS con raccordo IAS (454757)
per attrezzi pneumatici Festool
Presupposto: pressione di esercizio dell'attrez
zo 6 bar!
6.5 Particolarità CTL 36 E AC- LHS
Per utilizzare l'unità mobile d'aspirazione con
la PLANEX:
Usare il tubo di aspirazione antipiegatura D
36 mm x 3,5 m-AS.
Usare la boccola di aspirazione speciale per
il collegamento del PLANEX.
Inserire la chiusura a saracinesca CT-VS tra
l'apertura di aspirazione
[1-1] e il tubo di
aspirazione.
Montare il supporto per attrezzi.
Usare solo con il sacco di raccolta!
7 Impostazioni
7.1 Regolazione dell'intensità d'aspirazione
con l'apposita rotella [1-9].
7.2 Protezione da temperatura elevata
Per proteggere l'apparecchio contro il surri
scaldamento, l'interruttore termico disinserisce
l'unità mobile d'aspirazione prima del raggiun
gimento della temperatura critica.
Per proteggere l'apparecchio contro il sur
riscaldamento, l'interruttore termico disin
serisce l'unità mobile d'aspirazione prima
del raggiungimento della temperatura criti
ca.
Spegnere l'unità mobile d'aspirazione e far
la raffreddare per circa 5 minuti, quindi
riaccenderla.
Se non è possibile accendere l'apparec
chio contattare il servizio assistenza clienti
di Festool.
7.3 AUTOClean - Pulire il filtro principale
(solo varianti con AutoClean)
Solo in combinazione con un sacco di
raccolta (idoneo per polveri del tipo L).
Non per l'aspirazione di liquido!
Pulizia automatica
Regolare la frequenza con la rotella [1-7].
Solo per CTL 36 E AC-LHS / CTL 36 E AC-RE
NOFIX: accendere mediante la manopola [1-7].
Pulizia manuale
Posizionare l'interruttore dell'apparec
chio [1-8] sul simbolo AC.
Pulizia completa manuale
Con il palmo della mano o la chiusura a sa
racinesca CT-VS (497926), tappare la bocca
di aspirazione o l'apertura del tubo di aspi
razione per 2 secondi.
Posizionare l'interruttore dell'apparec
chio [1-8] sul simbolo AC.
8 Lavoro
8.1 Utilizzo
Alloggiamento per tubo d’aspirazione: Conclu
so il lavoro, il tubo flessibile per l'aspirazione si
potrà condurre attraverso l’apertura [8-2] e si
stemare nell’apposito alloggiamento.
Appoggio per Systainer SysDoc: L’apposito pia
no d’appoggio consente di fissare un Systainer,
mediante i quattro cursori o con il T-Loc
[8-1].
Italiano
32
8.2 Aspirazione di sostanze asciutte
PRUDENZA
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
Utilizzare sempre il sacco filtrante o il sac
co di raccolta!
Quando si aspirano polveri oltre il valore
limite, aspirare solo polveri provenienti
da un'unica sorgente (attrezzo elettrico o pneu
matico).
Quando si aspirano polveri generate da attrezzi
elettrici in funzione osservare quanto segue:
Garantire una sufficiente aerazione! Attenersi
alle disposizioni regionali!
Valori limite: aria di scarico max. 50% del volu
me dell'aria fresca
Formula: volume del locale V
R
x tasso di ricam
bio d'aria L
W
8.3 Aspirazione di liquidi e di materiali
umidi
Rimuovere il sacco filtrante o il sacco di
raccolta!
Consiglio: usare un filtro speciale per liquidi
(NF-CT).
L'aspirazione si interrompe automaticamente
al raggiungimento del livello massimo di riem
pimento.
Al termine dell'aspirazione di liquidi, lasciare
asciugare il filtro principale!
PRUDENZA
Fuoriuscita di schiuma e di liquido
Spegnere immediatamente l'apparecchio e
svuotarlo.
8.4 Dopo il lavoro
Versioni con AutoClean: pulire il filtro prin
cipale in modalità automatica o manuale
(vedi capitolo 7.3).
Spegnere l'unità mobile di aspirazione e
staccare la spina.
Avvolgere il cavo di alimentazione elettrica.
Svuotare il contenitore dello sporco.
Riporre l'unità mobile d'aspirazione in un
locale secco precluso all'acceso di persone
non autorizzate.
9 Cura e manutenzione
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione o cura, disinnestare sempre
la spina dalla presa.
Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire
l'alloggiamento del motore devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As
sistenza Clienti autorizzata.
Servizio assistenza e riparazione solo da parte
del costruttore o delle officine di assistenza au
torizzate: Indirizzo più vicino alla pagina:
www.festool.it/Servizi
EKAT
1
2
3
5
4
Utilizzare solo ricambi originali Festool. Cod.
prodotto reperibile al sito: www.festool.it/Servi
zi
Pulire regolarmente i sensori di livello [5] e
svuotare il secchio per liquidi [1-11].
Rispettare le seguenti avvertenze:
Almeno una volta l'anno è necessaria un'i
spezione tecnica in riferimento alle polveri
da parte del costruttore o di personale qua
lificato, al fine di accertare, ad es., l'even
tuale presenza di perdite o di danneggia
menti al filtro e il funzionamento corretto
dei dispositivi di controllo.
Ciò che non può essere pulito deve essere
smaltito. Usare a tale scopo un sacco im
permeabile. Attenersi alle disposizioni vi
genti in materia di smaltimento.
9.1 Sacco filtrante/ Sacco di raccolta /Filtro
principale
Rimuovere il sacco filtrante [6].
Inserire il sacco filtrante [7].
Rimuovere il sacco di raccolta [8].
Inserire il sacco di raccolta [9].
Sostituire il filtro principale [10].
Smaltire il filtro principale usato in confor
mità alle disposizioni vigenti in materia.
Italiano
33
I numeri di ordinazione per gli accessori, i
filtri e i materiali di servizio sono reperibili
nel catalogo Festool o in Internet al sito
www.festool.com.
10 Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
Informazioni su REACh: www.festool.com/
reach
Italiano
34
Inhoudsopgave
1 Veiligheidsvoorschriften........................... 35
2 Symbolen...................................................35
3 Toestelelementen..................................... 36
4 Technische gegevens................................36
5 Gebruik volgens de voorschriften.............37
6 Inwerkingstelling...................................... 37
7 Instellingen................................................38
8 Veilig werken.............................................38
9 Onderhoud en verzorging..........................39
10 Milieu.........................................................40
1 Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoor
schriften en aanwijzingen. Wanneer men zich
niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen
houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken,
brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handlei
dingen om ze later te kunnen raadplegen.
Dit apparaat mag niet door personen (met
inbegrip van kinderen) met verminderde li
chamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en ken
nis worden gebruikt.Er moet voortdurend
op worden gelet dat
kinderen niet met het
apparaat spelen.
Waarschuwing: het apparaat kan gezond
heidsbedreigende stoffen bevatten. Onder
houd, lediging en filtervervanging alleen
door bevoegde vakmensen met een ge
schikte veiligheidsuitrusting.
Alleen gebruiken met geïnstalleerd filter
systeem!
Explosie- en brandgevaar: Niet opzuigen:
vonken of hete stoffen;
brandbare en explosieve stoffen (bijv.
magnesium, aluminium, benzine, ver
dunning);
agressieve stoffen (bijv. zuren, logen, op
losmiddelen);
chemisch reactieve stoffen die leiden tot
het ontstaan van warmte, zuren/basen,
gassen, etc (bijv. reactief 2K-materiaal,
aluminium en water).
Nationale veiligheidsvoorschriften en gege
vens van de producent van het materiaal in
acht nemen!
Alleen gebruiken met geschikte veilig
heidsuitrusting!
Alleen indien na visuele controle intact,
werken in droge omgeving en volgens in
structie!
Contactdoos op het apparaat alleen gebrui
ken voor het vermelde doel!
Regelmatig de stekker en de kabel contro
leren om een gevaarlijke situatie te vermij
den. Deze bij beschadiging uitsluitend door
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
laten vernieuwen.
Niet met een takel of hijswerktuig omhoog
heffen en transporteren!
Dit apparaat mag niet gebruikt worden
door personen die gevoelig kunnen reage
ren op een elektrische schok (bijv. perso
nen met een pacemaker
). Een statische la
ding van het apparaat kan namelijk niet uit
gesloten worden.
2 Symbolen
Symbool Betekenis
Waarschuwing voor algemeen ge
vaar
Waarschuwing voor elektrische
schok
Lees de gebruiksaanwijzing en vei
ligheidsvoorschriften!
Draag een zuurstofmasker!
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
Waarschuwing! Het apparaat kan
gezondheidsbedreigende stoffen
bevatten!
Niet met het huisvuil meegeven.
Nederlands
35
3 Toestelelementen
[1-1]
Aanzuigopening
[1-2]
Moduleslot
(persluchtmodule bij CTL 36/48 E LE,
CTL 36/48 E LE AC, Contactdoosmo
dule bij CTL 26 E SD)
[1-3]
Toestelcontactdoos
[1-4]
Slangdepot
[1-5]
Handgreep
[1-6]
SysDoc
[1-7]
Automatische reiniging (alleen vari
anten met AutoClean)
[1-8]
Apparaatschakelaar
[1-9]
Zuigkrachtregeling
[1-10]
Sluitklem
[1-11]
Vuilcontainer
[1-13]
Rem
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
4 Technische gegevens
Mobiele afzuigapparaten
Opgenomen vermogen 350 ‑ 1200 W
Aansluitwaarde van toestelcon
tactdoos max.
EU
CH, DK
GB 230 V/ 110 V
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
Volumestroom (lucht) max. zuiger/ turbine 130 m³/h / 234 m³/h
Onderdruk max., turbine 24000 Pa
Filteroppervlak CTL 26 / 36 / 48 E 6318 cm²
CTL 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm²
Afzuigslang CTL 26 / 36 / 48 E
CTL 26 / 36 / 48 E AC
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
CTL 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 m-AS/KS/LHS
225
CTL 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS
Lengte van het netsnoer 7,5 M
Geluidsdrukniveau volgens EN
60704-2-1 / Onzekerheid K
71 dB(A) / 3 dB
Beveiligingsklasse IP X4
Containerinhoud CTL 26 E
CTL 26 E AC
26 l
CTL 36 E
CTL 36 E AC
36 l
CTL 48 E
CTL 48 E AC
48 l
Nederlands
36
Mobiele afzuigapparaten
Afmetingen L x B x H CTL 26 E
CTL 26 E AC
630 x 365 x 540 mm
CTL 36 E
CTL 36 E AC
630 x 365 x 596 mm
CTL 48 E
CTL 48 E AC
740 x 406 x 1005 mm
Gewicht CTL 26 E 13,9 kg
CTL 36 E 14,4 kg
CTL 48 E 18,8 kg
CTL 26 E AC 14,7 kg
CTL 36 E AC 15,2 kg
CTL 48 E AC 19,6 kg
5 Gebruik volgens de
voorschriften
Mobiele stofafzuiger geschikt voor
het op- en afzuigen van stoffen tot 1 mg/m³
conform stofklasse ’L’,
het opzuigen van water,
een hogere belasting bij industrieel ge
bruik,
conform IEC/EN 60335-2-69.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.
6 Inwerkingstelling
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Risico van ongevallen
Gegevens op het typeplaatje in acht nemen.
Landspecifieke bijzonderheden in acht ne
men.
6.1 Eerste inbedrijfstelling
Filter-/wegwerpstofzak plaatsen [2].
Kabelopwikkeling monteren [3].
Afzuigslang aansluiten [4].
6.2 Mobiele stofafzuiger aansluiten
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door ongecontroleerd
startend gereedschap
Let erop dat het aangesloten gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de schakelaar in
de schakelaarstand "AUTO" of "MAN"
draait.
De schakelaar [1-8] dient als in-/uit-schake
laar.
Schakelaarstand ’0’
Toestelcontactdoos [1-3] is stroomloos, mobie
le stofzuiger is uitgeschakeld.
Schakelaarstand ’MAN’
Toestelcontactdoos [1-3] is stroomvoerend,
mobiele stofafzuiger start.
Schakelaarstand ’Auto’
Toestelcontactdoos [1-3] is stroomvoerend, de
mobiele stofzuiger start wanneer het aangeslo
ten gereedschap wordt ingeschakeld.
Netstekker in een geaard stopcontact ste
ken.
Wanneer het apparaat niet wordt ge
bruikt en vóór onderhouds- en reini
gingswerkzaamheden de stekker uit het stop
contact halen.
Nederlands
37
6.3 Elektrisch gereedschap aansluiten
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
De maximale aansluitwaarde van de toe
stelcontactdoos in acht nemen (zie hoofd
stuk Technische gegevens).
Elektrisch gereedschap uitschakelen.
Elektrisch gereedschap aansluiten op con
tactdoos [1-3].
Bijzonderheden CTL26 E SD
CTL 26 E SD E/A: contactdoosmodule met
inschakelautomaat voor het gebruik van
twee elektrische gereedschappen: bijv. 2
schuurmachines, 1 decoupeerzaag + 1
schuurmachine
CTL 26 E SD: contactdoosmodule met per
manente stroomtoevoer voor het gebruik
als verlengkabel: bijv. laadapparaat, lamp
etc.
6.4 Persluchtgereedschap aansluiten
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Persluchtgereedschap uitschakelen.
Inschakelautomaat bij persluchtgereedschap
(CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC of
accessoires)
met persluchtmodule aan moduleslot [1-2]
Aanbeveling:
Aanbouw van de toevoereenheid VE
(495886): perslucht gefilterd en geolied
Gebruik IAS-systeem met IAS-aansluitstuk
(454757) voor Festool persluchtgereed
schap
Voorwaarde: bedrijfsdruk van het gereedschap
6 bar!
6.5 Bijzonderheden CTL 36 E AC- LHS
Om de mobiele stofafzuiger in combinatie met
de PLANEX te gebruiken:
Knikvaste zuigslang D 36 mm x 3,5 m-AS
gebruiken.
Speciale afzuigmof voor het aansluiten van
de PLANEX gebruiken.
Afsluitschuif CT-VS tussen aanzuigope
ning
[1-1] en afzuigslang plaatsen.
Gereedschaphouder monteren.
Alleen met wegwerpstofzak gebruiken!
7 Instellingen
7.1 Zuigkracht afstellen
aan de draaiknop [1-9].
7.2 Temperatuurbeveiliging
Ter bescherming tegen oververhitting schakelt
de temperatuurbeveiliging de mobiele stofzui
ger uit voordat de kritische temperatuur wordt
bereikt.
Ter bescherming tegen oververhitting scha
kelt de temperatuurbeveiliging de mobiele
stofzuiger uit voordat de kritische tempera
tuur wordt bereikt.
Mobiele stofzuiger uitschakelen, ca. 5 mi
nuten laten afkoelen, inschakelen.
Inschakelen niet mogelijk: Contact opne
men met Festool onderhoudswerkplaats.
7.3 AUTOClean - standaard filter reinigen
(alleen varianten met AutoClean)
Alleen in combinatie met wegwerpstof
zak (conform stofklasse ’L’). Niet bij het
natzuigen!
Automatische reiniging
Met de draaiknop [1-7] de frequentie instellen.
Alleen CTL 36 E AC-LHS / CTL 36 E AC-RENO
FIX: met de draaiknop [1-7] inschakelen.
Reiniging handmatig
Apparaatschakelaar [1-8] op symbool AC draai
en.
Volledige reiniging handmatig
Met de handpalm of afsluitschuif CT-VS
(497926) de opening van het mondstuk of de
slang 2 seconden afsluiten.
Apparaatschakelaar [1-8] op symbool AC
draaien.
8 Veilig werken
8.1 Bediening
Slangdepot: Na beëindiging van het werk kunt
u de afzuigslang door de opening [8-2] leiden
en in het slangdepot leggen.
Systaineropbergruimte SysDoc: Aan de op
bergruimte kan met de vier schuiven of met de
T-Loc
[8-1] een Systainer worden bevestigd.
Nederlands
38
8.2 Droge stoffen opzuigen
VOORZICHTIG
Gezondheidsbedreigende stoffen
Aandoening van de luchtwegen
Altijd een filter- of wegwerpstofzak gebrui
ken!
Bij het afzuigen van stoffen die de grens
waarde overschrijden niet meer dan één
stofbron (elektrisch of persluchtgereedschap)
afzuigen.
Belangrijk bij het afzuigen van stof van lopend
elektrisch gereedschap:
Voor voldoende ventilatie zorgen! Regionale
voorschriften in acht nemen!
Grenswaarden: afzuiglucht max. 50% van de
hoeveelheid verse lucht
Formule: ruimtevolume V
R
x ventilatiesnelheid
L
W
8.3 Natte stoffen/vloeistoffen opzuigen
Filter- of wegwerpstofzak verwijderen!
Aanbeveling: Gebruik het speciale natfil
ter (NF-CT).
Bij het bereiken van het maximale niveau wordt
het afzuigen automatisch onderbroken.
Na het natzuigen het standaard filter laten dro
gen!
VOORZICHTIG
Uittredend schuim en vloeistoffen
Apparaat direct uitschakelen en ledigen.
8.4 Na afloop van het werk
Alleen varianten met AutoClean: Standaard
filter automatisch of met de hand reinigen
(zie hoofdstuk 7.3).
Mobiele stofafzuiger uitschakelen en stek
ker uit stopcontact halen.
Aansluitkabel opwikkelen.
Vuilcontainer ledigen.
De mobiele stofafzuiger opbergen in een
droge ruimte, beschermd tegen onbevoegd
gebruik.
9 Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Letselgevaar, stroomschok
Vóór alle onderhouds- en reinigingswerk
zaamheden de stekker altijd uit het stop
contact trekken!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is om de mo
torbehuizing te openen, mogen alleen in
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie alleen door fabri
kant of door servicewerkplaatsen: Adres bij u in
de buurt op: www.festool.com/service
EKAT
1
2
3
5
4
Alleen originele Festool-reserveonderdelen ge
bruiken! Bestelnr. op: www.festool.com/service
Regelmatig niveausensoren reinigen [5] en
vuilcontainer [1-11] leegmaken.
De volgende aanwijzingen in acht nemen:
Tenminste eenmaal per jaar een stoftech
nische controle (bijv. op beschadiging van
het filter, de dichtheid van het apparaat en
de werking van de controleapparatuur)
door de fabrikant of iemand die hiervoor
geschoold is.
Wat niet kan worden gereinigd, moet wor
den verwijderd. Hiervoor niet-doorlatende
zakken gebruiken. Toepasselijke afvoerre
gelingen in acht nemen!
9.1 Filterzak/ Wegwerpstofzak/ Standaard
filter
Filterzak uitnemen [6].
Filterzak plaatsen [7].
Wegwerpstofzak uitnemen [8].
Wegwerpstofzak plaatsen [9].
Standaard filter vervangen [10].
Het gebruikte standaard filter afvoeren in
overeenstemming met de wettelijke bepa
lingen.
Nederlands
39
De bestelnummers voor accessoires, fil
ters en verbruiksmateriaal in de Festool-
catalogus of op het internet op "www.fes
tool.com".
10 Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH: www.festool.com/
reach
Nederlands
40
Innehållsförteckning
1 Säkerhetsanvisningar............................... 41
2 Symboler................................................... 41
3 Maskindelar...............................................41
4 Tekniska data............................................ 42
5 Avsedd användning................................... 43
6 Driftstart....................................................43
7 Inställningar.............................................. 44
8 Arbeten......................................................44
9 Underhåll och skötsel...............................45
10 Miljö........................................................... 45
1 Säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvis
ningar och instruktioner. Om man inte följer
varningsmeddelanden och anvisningar kan det
leda till elstötar, brand och/eller svåra per
sonskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och bruksan
visningar för framtida bruk.
Denna produkt får inte användas av perso
ner (inklusive barn) med nedsatt fysisk,
sensorisk eller psykisk förmåga eller som
saknar erfarenhet och kunskap om produk
ten.
Barn ska hållas under uppsikt, så att
man kan säkerställa att de inte leker med
produkten.
Varning! produkten kan innehålla hälsofar
ligt damm. Underhåll, tömning och filterby
te får endast utföras av auktoriserad fack
man med lämplig skyddsutrustning.
Får endast användas med installerat filter
system!
Risk för explosion och brand: Sug inte
upp:
gnistor eller hett damm;
brandfarliga eller explosiva ämnen (t.ex.
magnesium, aluminium, bensin, förtun
ning);
aggressiva ämnen (t.ex. syra, lut, lös
ningsmedel);
ämnen som kan reagera kemiskt så att
värme, syror/baser, gaser osv. uppstår
(t.ex. reaktiva tvåkomponentsmaterial,
aluminium och vatten).
Nationella säkerhetsföreskrifter såväl som
materialtillverkarens anvisningar ska föl
jas!
Den får endast användas tillsammans med
lämplig skyddsutrustning!
Den får endast användas efter att man kon
trollerat visuellt att den är hel, i torr miljö
och efter instruktion!
Eluttaget på produkten får endast använ
das för avsett ändamål!
Kontrollera kontakten och kabeln regel
bundet för att undvika fara. Om de skadas
får de endast bytas ut av en auktoriserad
serviceverkstad.
Får ej lyftas eller transporteras med lyftk
rok eller telfer.
Denna maskin får inte användas av perso
ner som kan reagera extra känsligt på els
tötar (t.ex. personer med pacemaker), ef
tersom statisk uppladdning av maskinen
inte kan uteslutas.
2 Symboler
Symbol Betydelse
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säker
hetsanvisningarna!
Använd andningsskydd!
Tips, information
Bruksanvisning
Varning! Maskinen kan innehålla
hälsofarligt damm!
Kasta inte i produkten i hushållsso
porna.
3 Maskindelar
[1-1]
Insugsöppning
[1-2]
Modulkontaktplats
(Tryckluftsmodul vid CTL 36/48 E LE,
CTL 36/48 E LE AC, Eluttagsmodul vid
CTL 26 E SD)
[1-3]
Eluttag
Svenska
41
[1-4]
Slangförvaring
[1-5]
Handtag
[1-6]
SysDoc
[1-7]
Automatisk rengöringsverkan (endast
varianter med AutoClean)
[1-8]
Strömvred
[1-9]
Sugkraftsreglering
[1-10]
Låsklammer
[1-11]
Smutsbehållare
[1-13]
Broms
De angivna bilderna finns i början av bruksan
visningen.
4 Tekniska data
Dammsugare
Effekt 350 ‑ 1200 W
Anslutningseffekt i eluttag max EU
CH, DK
GB 230 V/ 110 V
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
Volymström (luft) max., dammsugare/turbin 130 m³/h / 234 m³/h
Undertryck max, turbin 24000 Pa
Filteryta CTL 26 / 36 / 48 E 6318 cm²
CTL 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm²
Sugslang CTL 26 / 36 / 48 E
CTL 26 / 36 / 48 E AC
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
CTL 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 m-AS/KS/LHS 225
CTL 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS
Nätkabelns längd 7,5 m
Ljudtrycksnivå enligt EN 60704-2-1 / Osäkerhet K 71 dB(A) / 3 dB
Skyddsklass IP X4
Behållarens volym CTL 26 E
CTL 26 E AC
26 l
CTL 36 E
CTL 36 E AC
36 l
CTL 48 E
CTL 48 E AC
48 l
Mått L x B x H CTL 26 E
CTL 26 E AC
630 x 365 x 540 mm
CTL 36 E
CTL 36 E AC
630 x 365 x 596 mm
CTL 48 E
CTL 48 E AC
740 x 406 x 1005 mm
Svenska
42
Dammsugare
Vikt CTL 26 E 13,9 kg
CTL 36 E 14,4 kg
CTL 48 E 18,8 kg
CTL 26 E AC 14,7 kg
CTL 36 E AC 15,2 kg
CTL 48 E AC 19,6 kg
5 Avsedd användning
Dammsugare avsedd för
upp- och utsugning av damm upp till 1
mg/m³ motsvarande dammklass ’L’,
uppsugning av vatten,
för hög påfrestning vid yrkesmässig an
vändning,
i enlighet med IEC/EN 60335-2-69.
Vid felaktig användning ligger ansvaret
på användaren.
6 Driftstart
VARNING!
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
Observera informationen på märkplåten.
Observera landsspecifika avvikelser.
6.1 Första idrifttagningen
Sätt i en filter-/avfallssäck [2].
Montera kabelvindan [3].
Anslut sugslangen [4].
6.2 Anslut dammsugaren
VARNING!
Risk för personskador genom verktyg som
startar okontrollerat
Kontrollera alltid att det anslutna verktyget
är frånkopplat innan brytaren vrids till lä
get "AUTO" eller "MAN".
Brytaren [1-8] fungerar som till-/frånkoppling.
Brytarläge ’0’
Apparatens eluttag [1-3] är strömlöst, den mo
bila dammsugaren är frånkopplad.
Brytarläge ’MAN’
Eluttaget [1-3] är strömförande, dammsugaren
startar.
Brytarläge ’Auto’
Eluttaget [1-3] är strömförande, den mobila
dammsugaren startar när det anslutna verkty
get kopplas till.
Anslut nätkontakten till ett skyddsjordat
eluttag.
Dra alltid ut kontakten ur eluttaget när
produkten inte används, samt före under
hålls- och rengöringsarbeten.
6.3 Ansluta elverktyg
VARNING!
Risk för personskador
Observera den maximala anslutningseffek
ten för eluttaget (se kapitlet Tekniska
data).
Koppla ifrån elverktyget.
Anslut elverktyget till eluttaget [1-3].
Speciella detaljer för CTL26 E SD
CTL 26 E SD E/A: eluttagsmodul med till
kopplingsautomatik för användning av två
elverktyg: exempelvis 2 slipmaskiner, dvs 1
sticksåg + 1 slipmaskin
CTL 26 E SD: Eluttagsmodul med konstant
strömtillförsel för användning som förläng
ningskabel: exempelvis batteriladdare,
lampa osv
6.4 Ansluta tryckluftsverktyg
VARNING!
Risk för personskador
Koppla ifrån tryckluftsverktyget.
Tillkopplingsautomatik vid tryckluftsverktyg
(CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC eller
tillbehör)
med tryckluftsmodul på modulkontaktplat
sen
[1-2]
Rekommendation:
Montering av försörjningsenhet VE
(495886): filtrerad och oljad tryckluft
Svenska
43
Användning av IAS-system med IAS-kopp
lingsstycke (454757) för Festools tryck
luftsverktyg
Grundförutsättning: Verktygets arbetstryck är
6 bar!
6.5 Speciella procedurer CTL 36 E AC- LHS
För att använda dammsugaren i kombination
med
PLANEX:
Använd en knäckbeständig sugslang D 36
mm x 3,5 m-AS.
Anslut en specialsugmuff för att ansluta
PLANEX.
Sätt en låsspärr CT-VS mellan insugsöpp
ningen [1-1] och sugslangen.
Montera verktygshållaren.
Får endast användas med avfallssäck!
7 Inställningar
7.1 Reglera sugkraften
med vridknappen [1-9].
7.2 Temperaturskydd
För att skydda mot överhettning kopplar en
temperatursäkring ifrån dammsugaren när den
uppnår kritisk temperatur.
För att skydda mot överhettning kopplar en
temperatursäkring ifrån dammsugaren när
den uppnår kritisk temperatur.
Koppla ifrån dammsugaren, låt den svalna
ca 5 minuter, koppla till den.
Om den inte kan kopplas till: kontakta din
Festool serviceverkstad.
7.3 AUTOClean - Rengöra huvudfiltret
(endast varianter med AutoClean)
Endast i kombination med avfallssäck
(som uppfyller dammklass ’L’). Ej vid våt
sugning!
Automatisk rengöring
Ställ in frekvensen med vridknappen [1-7].
CTL 36 E AC-LHS / CTL 36 E AC-RENOFIX: får
endast kopplas till med vredet [1-7].
Manuell rengöring
Ställ strömvredet [1-8] på symbolen AC.
Manuell totalrengöring
Täpp till munstycks- eller slangöppningen i
2 sekunder men handen eller låsspärren
CT-VS (497926).
Ställ strömvredet [1-8] på symbolen AC.
8 Arbeten
8.1 Hantering
Slangdepå: Efter arbetet kan man föra in sugs
langen genom öppningen
[8-2] och lägga den i
slangdepån.
SYSTAINER-förvaring SysDoc: På förvaringsy
tan kan man sätta fast en SYSTAINER med de
fyra skjutreglagen eller med T-LOC [8-1].
8.2 Suga upp torra ämnen
OBS!
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
Använd alltid filter- eller avfallssäck!
Vid uppsugning av damm, som överskri
der gränsvärdena, ska man endast suga
upp damm från en dammkälla (el- eller tryck
luftsverktyg).
Kontrollera följande vid uppsugning av damm
som ansamlas vid användning av elverktyg:
Se till att ventilationen är tillräcklig! Observera
regionala bestämmelser!
Gränsvärden: Frånluft max. 50 % av frisklufts
volymen
Formel: lokalens volym V
R
x luftväxlingskvoten
L
W
8.3 Suga upp våta ämnen/vätskor
Ta bort filter- eller avfallssäcken!
Rekommendation: Använd det speciella
våtfiltret (NF-CT).
När den maximala fyllnadsnivån nås, avbryts
uppsugningen automatiskt.
Låt huvudfiltret torka efter våtsugning!
OBS!
Utträngande skum och vätskor
Koppla genast ifrån dammsugaren och töm
den.
8.4 Efter arbetet
Endast varianter med AutoClean: Rengör
huvudfiltret automatiskt eller manuellt (se
kapitel 7.3).
Koppla ifrån dammsugaren och dra ut nät
kontakten.
Linda upp nätkabeln.
Töm smutsbehållaren.
Förvara dammsugaren i ett torrt utrymme,
skyddad mot obehörig användning.
Svenska
44
9 Underhåll och skötsel
VARNING!
Risk för skador, elstötar
Dra alltid ut nätkontakten före alla under
hålls- och servicearbeten på produkten!
Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast
utföras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation får endast utföras av
tillverkaren eller serviceverkstäder: Hitta när
maste adress på: www.festool.com/service
EKAT
1
2
3
5
4
Använd bara Festools originalreservdelar!
Art.nr på: www.festool.com/service
Rengör nivåsensorerna [5] och töm smuts
behållaren [1-11] regelbundet.
Observera följande:
minst en gång per år ska en dammteknisk
kontroll utföras (t.ex. beträffande skador
på filtret, maskinens täthet och kontrolla
nordningarnas funktion) av tillverkaren el
ler en utbildad person.
Delar som inte kan rengöras måste kasse
ras. Använd då helt täta påsar. Följ gällan
de regler för avfallshantering!
9.1 Filtersäck/avfallssäck/huvudfilter
Ta ut filtersäcken [6].
Sätt i filtersäcken [7].
Ta ut avfallssäcken [8].
Sätt i avfallssäcken [9].
Byt huvudfiltret [10].
Avfallshantera det kasserade huvudfiltret
enligt lagstadge bestämmelser.
Artikelnummer för tillbehör, filter och för
brukningsmaterial finns i Festool-katalo
gen eller på internet på "www.festo
ol.com".
10 Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack
ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt el-
och elektronikutrustning och omsättning till
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän
ligt sätt.
Information om REACh: www.festool.com/
reach
Svenska
45
Sisällys
1 Turvaohjeet................................................46
2 Tunnukset..................................................46
3 Laitteen osat..............................................46
4 Tekniset tiedot...........................................47
5 Määräystenmukainen käyttö.....................48
6 Käyttöönotto.............................................. 48
7 Säädöt........................................................49
8 Työskentely................................................49
9 Huolto ja hoito........................................... 50
10 Ympäristö.................................................. 50
1 Turvaohjeet
Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöoh
jeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen lai
minlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon
ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myö
hempää tarvetta varten.
Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mu
kaan lukien lapset), joilla on riittämättömät
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai joi
den kokemus ja tiedot laitteesta ovat puut
teellisia.
Lapsia täytyy valvoa, jotta he eivät
pääse leikkimään laitteen kanssa.
Varoitus: laite voi sisältää terveydelle hai
tallista pölyä. Huollon, tyhjennyksen ja suo
dattimen vaihdon saa tehdä vain valtuutettu
ja suojavarustusta käyttävä ammattihenki
löstö.
Käytä vain asennetun suodatinjärjestelmän
kanssa!
Räjähdys- ja palovaara: älä imuroi:
kipinöitä tai kuumaa pölyä;
palonarkoja tai räjähdysalttiita aineita
(esim. magnesium, alumiini, bensiini,
ohenne);
syövyttäviä aineita (esim. hapot, emäs
liuokset, liuottimet);
kemiallisesti reaktiivisia aineita, jotka ai
heuttavat lämpöä, happoja/emäksiä, kaa
suja yms. (esim. reaktiiviset 2K-materi
aalit, alumiini ja vesi).
Noudata kansallisia turvallisuusmääräyk
siä sekä materiaalin valmistajan antamia
ohjeita!
Käytä vain sopivan suojavarustuksen kans
sa!
Tee töitä vain, kun laite on todettu silmä
määräisessä tarkastuksessa virheettömäk
si, kuivassa ympäristössä ja ohjeiden mu
kaan!
Käytä laitteessa olevaa pistorasiaa vain il
moitettuun tarkoitukseen!
Vaaran välttämiseksi tarkasta pistoke ja
johto säännöllisin väliajoin. Jos niissä ovat
vaurioita, vaihdata ne vain valtuutetussa
huoltokorjaamossa.
Älä nosta äläkä kuljeta nosturikoukulla tai
nosturilla!
Tätä laitetta eivät saa käyttää sellaiset hen
kilöt, jotka saattavat reagoida herkästi säh
köiskuun (esim. ihmiset, joilla on sydä
mentahdistin)
), koska laitteeseen voi vara
utua staattista sähköä.
2 Tunnukset
Tunnus Merkitys
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä hengityssuojainta!
Ohje, vihje
Käsittelyohje
Varoitus! Laite voi sisältää tervey
delle haitallista pölyä!
Älä hävitä kotitalousjätteiden muka
na.
3 Laitteen osat
[1-1]
Imuaukko
[1-2]
Moduulin kiinnityspaikka
(Paineilmamoduuli mallissa CTL
36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC, pisto
rasiamoduuli mallissa bei CTL 26 E
SD)
[1-3]
Laitepistorasia
[1-4]
Letkutila
Suomi
46
[1-5]
Kahva
[1-6]
SysDoc
[1-7]
Automaattinen puhdistus (vain niissä
versioissa joissa AutoClean)
[1-8]
Laitekytkin
[1-9]
Imutehon säätö
[1-10]
Kiinnityssalpa
[1-11]
Likasäiliö
[1-13]
Jarru
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
4 Tekniset tiedot
Siirrettävät imurit
Tehonotto 350 ‑ 1200 W
Liitäntäarvo laitepistorasiaan maks. EU
CH, DK
GB 230 V/ 110 V
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
Imurin/turbiinin maks. virtaus (ilma) 130 m³/h / 234 m³/h
Alipaine maks., turbiini 24000 Pa
Suodatinpinta CTL 26 / 36 / 48 E 6318 cm²
CTL 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm²
Imuletku CTL 26 / 36 / 48 E
CTL 26 / 36 / 48 E AC
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
CTL 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 m-AS/KS/LHS
225
CTL 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS
Verkkoliitäntäjohdon pituus 7,5 m
Äänenpainetaso EN 60704-2-1 mukaan / Epävarmuus K 71 dB(A) / 3 dB
Kotelointiluokka IP X4
Säiliön tilavuus CTL 26 E
CTL 26 E AC
26 l
CTL 36 E
CTL 36 E AC
36 l
CTL 48 E
CTL 48 E AC
48 l
Mitat P x L x K CTL 26 E
CTL 26 E AC
630 x 365 x 540 mm
CTL 36 E
CTL 36 E AC
630 x 365 x 596 mm
CTL 48 E
CTL 48 E AC
740 x 406 x 1005 mm
Suomi
47
Siirrettävät imurit
Paino CTL 26 E 13,9 kg
CTL 36 E 14,4 kg
CTL 48 E 18,8 kg
CTL 26 E AC 14,7 kg
CTL 36 E AC 15,2 kg
CTL 48 E AC 19,6 kg
5 Määräystenmukainen käyttö
Märkäkuivaimuri soveltuu
enintään 1 mg/m³ pölymäärien imurointiin
pölyluokitusta ’L’ vastaavasti,
veden imemiseen,
raskaaseen ammattikäyttöön,
normin IEC/EN 60335-2-69 mukaan.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvas
taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.
6 Käyttöönotto
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus!
Onnettomuusvaara
Noudata konekilvessä olevia ohjetietoja.
Huomioi maakohtaiset erikoismääräykset.
6.1 Ensikäyttö
Laita pölypussi/jätesäkki paikalleen [2].
Asenna johtokela [3].
Kytke imuletku paikalleen [4].
6.2 Märkäkuivaimurin kytkeminen
VAROITUS
Loukkaantumisvaara hallitsemattomasti
käynnistyvien työkalujen takia
Varmista ennen kytkimen kääntämistä
asentoon "AUTO" tai "MAN", että paikal
leen liitetty työkalu on kytketty pois toimin
nasta.
Kytkin [1-8] toimii päälle-/poiskytkimenä.
Kytkimen asento ’0’
Laitepistorasia [1-3] on virraton, siirrettävä
imuri on kytketty pois toiminnasta.
Kytkimen asento ’MAN’
Laitepistorasia [1-3] on virtaajohtava, märkä
kuivaimuri käynnistyy.
Kytkimen asento ’Auto’
Laitepistorasia [1-3] on virtaajohtava, märkä
kuivaimuri käynnistyy, kun paikalleen liitetty
työväline kytketään toimintaan.
Kytke verkkopistoke suojamaadoitettuun
pistorasiaan.
Irrota pistoke pistorasiasta, jos laitetta ei
käytetä tai ennen kuin teet laitteeseen
liittyviä huolto- ja puhdistustöitä.
6.3 Sähkötyökalun kytkentä
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Huomioi laitepistorasian suurin sallittu lii
täntäarvo (ks. luku Tekniset tiedot).
Kytke sähkötyökalu pois päältä.
Kytke sähkötyökalu laitepisterasiaan [1-3].
Erikoisominaisuudet CTL26 E SD
CTL 26 E SD E/A: pistorasiamoduuli kyt
kentäautomatiikalla kahden sähkötyökalun
käyttöön: esim. 2 hiomakonetta, 1 pistosa
ha + 1 hiomakone
CTL 26 E SD: Pistorasiamoduuli jatkuvalla
virransyötöllä jatkojohtokäyttöön: esim. la
tauslaite, valaisin yms.
6.4 Paineilmatyökalun kytkentä
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Kytke paineilmatyökalu pois päältä.
Kytkentäautomatiikka paineilmatyökaluissa
(CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC tai
lisätarvikkeissa)
kun paineilmamoduuli moduulikytkentäpaikas
sa
[1-2]
Suositus:
Syöttöyksikön VE (495886) asennus: pai
neilma suodatettu ja öljytty
Suomi
48
IAS-järjestelmän käyttö Festool-paineilma
työkalujen IAS-liitäntäkappaleen (454757)
kanssa
Edellytys: työkalun käyttöpaine 6 baria!
6.5 Erikoisominaisuudet CTL 36 E AC- LHS
Kun haluat käyttää märkäkuivaimuria yhdessä
PLANEX in kanssa:
Käytä taivutusta kestävää imuletkua halk.
36 mm x 3,5 m-AS.
Käytä erityistä imumuhvia PLANEX in kyt
kentään.
Aseta sulkuluisti CT-VS imuaukon [1-1] ja
imuletkun väliin.
Asenna työkalupidin.
Käytä vain jätepussin kanssa!
7 Säädöt
7.1 Imuvoiman säätö
kiertonupista [1-9].
7.2 Lämpösulake
Ylikuumentumisen estämiseksi lämpösulake
katkaisee märkäkuivaimurin toiminnan ennen
kriittisen lämpötilan saavuttamista.
Ylikuumentumisen estämiseksi lämpösula
ke katkaisee märkäkuivaimurin toiminnan
ennen kriittisen lämpötilan saavuttamista.
Kytke märkäkuivaimuri pois päältä, anna
jäähtyä n. 5 minuutin ajan, kytke sitten taas
päälle.
Jos päällekytkentä ei onnistu: ota yhteys
Festool-huoltokorjaamoon.
7.3 AUTOClean - pääsuodattimen puhdistus
(vain niissä versioissa joissa AutoClean)
Vain jätepussin yhteydessä (täyttää pöly
luokituksen ’L’). Ei märkäimuroinnissa!
Automaattinen suodatinpuhdistus
Säädä taajuus kiertonupista [1-7].
Vain CTL 36 E AC-LHS / CTL 36 E AC-RENOFIX:
kytke päälle kiertonupin [1-7] avulla.
Manuaalinen suodattimen puhdistus
Käännä laitekytkin [1-8] tunnuksen AC kohdal
le.
Manuaalinen suodattimen täydellinen
puhdistus
Pidä kämmenellä tai sulkuluistilla CT-VS
(497926) suulakkeen tai imuletkun aukko
suljettuna 2 sekunnin ajan.
Käännä laitekytkin [1-8] tunnuksen AC koh
dalle.
8 Työskentely
8.1 Käsittely
Letkunpidin: Töiden jälkeen voit ohjata imulet
kun aukon
[8-2] kautta säilytyspaikkaansa let
kunpitimeen.
Systainer-alusta SysDoc: Voit kiinnittää alusta
pinnalle Systainerin neljällä liukusalvalla tai T-
Loc-kiinnittimellä [8-1].
8.2 Kuivien aineiden imurointi
HUOMIO
Terveydelle haitallista pölyä
Hengitysteiden loukkaantumisvaara
Käytä aina suodatin- tai jätepussia!
Jos imuroit raja-arvon ylittäviä pölymää
riä, imuroi vain yhdestä ainoasta pölyläh
teestä (sähkö- tai paineilmatyökalu).
Huomioi imuroidessasi toiminnassa olevien
sähkötyökalujen aikaansaamaa pölyä:
Huolehdi riittävän tehokkaasti ilmanvaihdosta!
Noudata paikallisia määräyksiä!
Raja-arvot: poistoilma maks. 50% puhtaan il
man määrästä
Kaava: huoneen tilavuus V
R
x ilman vaihtuvuus
L
W
8.3 Märkien aineiden / nesteiden imurointi
Ota suodatin- tai jätepussi pois!
Suositus: käytä erityistä märkäsuodatinta
(NF-CT).
Kun suurin sallittu täyttömäärä saavutetaan,
imurointi keskeytyy automaattisesti.
Anna märkäimuroinnin jälkeen pääsuodattimen
kuivua!
HUOMIO
Laitteesta ulosvuotava vaahto ja nesteet
Katkaise toiminta välittömästi ja tyhjennä
laite.
8.4 Töiden jälkeen
Vain AutoClean-varusteisissa versioissa :
puhdista pääsuodatin automaattisesti tai
manuaalisesti (katso luku 7.3).
Katkaise märkäkuivaimurin toiminta ja vedä
verkkopistoke irti pistorasiasta.
Rullaa verkkoliitäntäjohto kelalle.
Tyhjennä likasäiliö.
Laita märkäkuivaimuri talteen kuivaan säi
lytystilaan, jossa se on suojassa luvattomal
ta käytöltä.
Suomi
49
9 Huolto ja hoito
VAROITUS
Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara
Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta en
nen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä!
Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt
tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain
valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Anna vain valmistajan tai valtuutetun huolto
korjaamon tehdä huolto- ja korjaustyöt: Lä
himmän huoltopisteen voit katsoa nettiosoit
teesta: www.festool.fi/huolto
EKAT
1
2
3
5
4
Käytä vain alkuperäisiä Festool-varaosia! Tuo
tenumerot voit katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.fi/huolto
Puhdista täyttötasoanturit [5] ja likasäi
liö [1-11] säännöllisin väliajoin.
Noudata seuraavia ohjeita:
Anna valmistajan tai asiantuntijan tehdä vä
hintään kerran vuodessa pölytekninen tar
kastus (esim. suodattimen vaurioiden, lait
teen vuotojen ja valvontalaitteiden toimin
tavirheiden varalta).
Jos jonkun komponentin puhdistus ei on
nistu, kyseinen osa täytyy hävittää. Käytä
siihen ilmatiiviitä pusseja. Noudata voimas
sa olevia jätehuoltomääräyksiä!
9.1 Suodatinpussi / jätepussi / pääsuodatin
Ota suodatinpussi pois [6].
Aseta suodatinpussi paikalleen [7].
Ota jätepussi pois [8].
Aseta jätepussi paikalleen [9].
Vaihda pääsuodatin [10].
Hävitä käytöstä poistettu pääsuodatin laki
määräysten mukaan.
Tarvikkeiden, suodattimen ja kulutusma
teriaalin tilausnumerot voit katsoa Fes
tool-tuoteluettelosta tai Internet-osoit
teesta "www.festool.com".
10 Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta
lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak
kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk
siä.
Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro
niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk
tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän
nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut
täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym
päristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/
reach
Suomi
50
Indholdsfortegnelse
1 Sikkerhedsanvisninger............................. 51
2 Symboler................................................... 51
3 Maskinelementer...................................... 51
4 Tekniske data............................................ 52
5 Bestemmelsesmæssig brug.....................53
6 Ibrugtagning..............................................53
7 Indstillinger............................................... 54
8 Arbejde...................................................... 54
9 Vedligeholdelse og service .......................55
10 Miljø........................................................... 55
1 Sikkerhedsanvisninger
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger
og øvrige anvisninger. Overholdes anvisninger
ne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand
og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
Denne maskine må ikke bruges af personer
(herunder børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller med
manglende erfaring og viden.
Børn skal
være under opsyn for at sikre, at de ikke le
ger med maskinen.
Advarsel: maskinen kan indeholde sund
hedsskadeligt støv. Vedligeholdelse, tøm
ning, filterskift må kun udføres af en auto
riseret fagmand med egnet beskyttelses
udstyr.
Må kun anvendes med installeret filtersy
stem!
Eksplosions- og brandfare: Opsug ikke:
gnister eller varmt støv;
brændbare eller eksplosive stoffer (f.eks.
magnesium, aluminium, benzin, fortyn
der);
aggressive stoffer (f.eks. syre, lud, opløs
ningsmidler);
kemisk reaktive stoffer, som medfører
dannelse af varme, syrer/baser, gasser
osv. (f.eks. reaktive tokomponent-mate
rialer, aluminium og vand).
Nationale sikkerhedsforskrifter og oplys
ninger fra materialeproducenten skal over
holdes!
Må kun anvendes med egnet sikkerhedsud
styr!
Må kun anvendes i intakt stand konstateret
ved visuel kontrol, i tørre omgivelser og ef
ter oplæring!
Anvend kun stikdåsen på maskinen til det
angivne formål!
Kontroller regelmæssigt stik og kabel for
at undgå risici. I tilfælde af beskadigelse
skal de udskiftes på et autoriseret kunde
værksted.
Må ikke løftes og transporteres med kran
krog eller løfteudstyr!
Dette apparat må ikke benyttes af perso
ner, der kan reagere følsomt på et elek
trisk stød (f.eks. personer med pacema
ker
), da statisk opladning af apparatet ikke
kan udelukkes.
Netstikket må kun sættes i en stikkontakt
med jordforbindelse.
2 Symboler
Symbol Betydning
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Brugsanvisning, læs sikkerhedsan
visningerne!
Brug åndedrætsværn!
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
Advarsel! Maskinen kan indeholde
sundhedsskadeligt støv!
Må ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
3 Maskinelementer
[1-1]
Sugeåbning
[1-2]
Udvidelsesenhed
(trykluftmodul på CTL 36/48 E LE,
CTL 36/48 E LE AC, stikdåsemodul på
bei CTL 26 E SD)
[1-3]
Stikdåse
[1-4]
Slangeopbevaring
Dansk
51
[1-5]
Håndgreb
[1-6]
SysDoc
[1-7]
Automatisk rengøring (kun varianter
med AutoClean)
[1-8]
Kontakt
[1-9]
Sugekraftregulering
[1-10]
Lukkeklemme
[1-11]
Støvbeholder
[1-13]
Bremse
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
4 Tekniske data
Støvsugere
Optagen effekt 350 ‑ 1200 W
Tilslutningsværdi til maskinens stikdåse
maks.
EU
CH, DK
GB 230 V/110 V
2400 W
1100 W
1800 W/500 W
Maks. luftmængde, støvsuger/turbine 130 m³/h / 234 m³/h
Undertryk maks., turbine 24000 Pa
Filteroverflade CTL 26 / 36 / 48 E 6318 cm²
CTL 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm²
Støvsugerslange CTL 26 / 36 / 48 E
CTL 26 / 36 / 48 E AC
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
CTL 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 m-
AS/KS/LHS 225
CTL 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS
Netledningens længde 7,5 m
Lydtryksniveau iht. EN 60704-2-1 / Usikkerhed K 71 dB(A) / 3 dB
Kapslingsklasse IP X4
Beholderstørrelse CTL 26 E
CTL 26 E AC
26 l
CTL 36 E
CTL 36 E AC
36 l
CTL 48 E
CTL 48 E AC
48 l
Mål L x B x H CTL 26 E
CTL 26 E AC
630 x 365 x 540 mm
CTL 36 E
CTL 36 E AC
630 x 365 x 596 mm
CTL 48 E
CTL 48 E AC
740 x 406 x 1005 mm
Dansk
52
Støvsugere
Vægt CTL 26 E 13,9 kg
CTL 36 E 14,4 kg
CTL 48 E 18,8 kg
CTL 26 E AC 14,7 kg
CTL 36 E AC 15,2 kg
CTL 48 E AC 19,6 kg
5 Bestemmelsesmæssig brug
Støvsuger velegnet til
op- og udsugning af støv op til 1 mg/m³ iht.
støvklasse ’L’,
opsugning af vand,
forhøjet belastning ved erhvervsmæssig
brug,
iht. IEC/EN 60335-2-69.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven
delse hæfter brugeren.
6 Ibrugtagning
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
Vær opmærksom på oplysningerne på ty
peskiltet.
Vær opmærksom på særlige forhold, der
gælder i anvendelseslandet.
6.1 Første ibrugtagning
Ilæg filterpose/affaldssæk [2].
Monter kabeloprulningen [3].
Tilslut støvsugerslange [4].
6.2 Tilslutning af støvsuger
ADVARSEL
Fare for kvæstelser ved utilsigtet start af
værktøj
Kontroller, om det tilsluttede værktøj er
slukket, inden kontakten drejes til "AUTO"
eller "MAN".
Afbryderen [1-8] er en start-stop-kontakt.
Kontaktstilling "0"
Maskinens stikdåse [1-3] er spændingsløs,
støvsugeren er slukket.
Kontaktstilling "MAN"
Maskinens stikdåse [1-3] er strømførende,
støvsugeren starter.
Kontaktstilling "Auto"
Maskinens stikdåse [1-3] er strømførende,
støvsugeren starter, når det tilsluttede værktøj
tændes.
Stik netstikket i en beskyttelsesjordet stik
dåse.
Træk stikket ud af stikdåsen inden vedli
geholdelse og rengøring, eller hvis ma
skinen ikke anvendes.
6.3 Tilslutning af el-værktøj
ADVARSEL
Risiko for personskader
Vær opmærksom på stikdåsens maksimale
tilslutningseffekt (se kapitlet Tekniske da
ta).
Sluk elværktøjet.
Slut elværktøjet til maskinens stikdå
se [1-3].
Særlige forhold ved CTL26 E SD
CTL 26 E SD E/A: stikdåsemodul med star
tautomatik til brug af to el-værktøjer: f.eks.
2 slibemaskiner, 1 stiksav + 1 slibemaskine
CTL 26 E SD: Stikdåsemodul med perma
nent strømtilførsel til brug som forlænger
kabel: f.eks. batterilader, lampe osv.
6.4 Tilslutning af trykluftværktøj
ADVARSEL
Risiko for personskader
Sluk trykluftværktøj.
Automatisk tilkobling ved trykluftværktøj (CTL
36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC eller tilbehør)
med trykluftmodul på modulstikplads [1-2]
Anbefaling:
Montering af serviceenhed VE (495886): Fil
treret og oliesmurt trykluft
Anvendelse af IAS-system med IAS-tilslut
ningsstykke (454757) til Festool trykluft
værktøj
Dansk
53
Forudsætning: driftstryk for værktøjet 6 bar!
6.5 Særlige forhold CTL 36 E AC- LHS
For at anvende støvsugeren sammen med PLA
NEX:
Anvend en knækfast støvsugerslange D 36
mm x 3,5 m-AS.
Anvend en speciel sugemuffe til tilslutning
af PLANEX.
Anvend lukkespjæld CT-VS mellem sugeåb
ning
[1-1] og støvsugerslange.
Monter værktøjsholder.
Må kun anvendes med affaldssæt!
7 Indstillinger
7.1 Regulering af sugeeffekten
på drejeknappen [1-9].
7.2 Temperatursikring
Temperatursikringen beskytter støvsugeren
mod overophedning ved at afbryde støvsugeren,
inden den kritiske temperatur nås.
Temperatursikringen beskytter støvsugeren
mod overophedning ved at afbryde støvsu
geren, inden den kritiske temperatur nås.
Sluk støvsugeren, lad den afkøle i ca. 5 mi
nutter, tænd.
Tænding ikke muligt: Kontakt Festool kun
deserviceværksted.
7.3 AUTOClean - Rens fladfiltret (kun
varianter med AutoClean)
Kun sammen med affaldssæk (opfylder
støvklasse ’L’). Ikke ved brug som våd
støvsuger!
Automatisk rengøring
Indstil frekvensen på drejeknappen [1-7].
Kun CTL 36 E AC-LHS / CTL 36 E AC-RENOFIX:
Tænd på drejeknappen [1-7].
Manuel rengøring
Drej kontakten på maskinen [1-8] hen på sym
bolet AC.
Manuel komplet rengøring
Luk dyse- eller støvsugerslangeåbning i 2
sekunder med håndfladen eller lukkespjæl
det CT-VS (497926).
Drej kontakten på maskinen [1-8] hen på
symbolet
AC.
8 Arbejde
8.1 Håndtering
Slangedepot: Efter arbejdet kan støvsugerslan
gen føres gennem åbningen
[8-2] og lægges i
slangedepotet.
Fastgørelse af Systainer SysDoc: Ved hjælp af
de fire skydere eller T-Loc [8-1] kan der fast
gøres en Systainer på topdækslet.
8.2 Udsugning af tørre stoffer
FORSIGTIG
Sundhedsskadeligt støv
Skader af luftvejene
Anvend altid filterpose eller affaldssæk!
Ved opsugning af støv, som overskrider
grænseværdien må der kun opsuges støv
fra én enkelt støvkilde (el- eller trykluftvær
ktøj).
Vær opmærksom på følgende ved udsugning af
støv fra el-værktøj:
Sørg for tilstrækkelig udluftning! Overhold regi
onale bestemmelser!
Grænseværdier: afgangsluft maks. 50 % af
mængden af frisk luft
Formel: rumvolumen V
R
x luftudskiftningsrate
L
W
8.3 Opsugning af våde materialer/væsker
Fjern filterposen eller affaldssækken!
Anbefaling: Anvend specielt vådfilter
(NF-CT).
Ved opnåelse af det maksimale væskeniveau
afbrydes udsugningen automatisk.
Lad fladfiltret tørre efter brug som vådsuger!
FORSIGTIG
Udstrømmende skum og væske
Sluk omgående maskinen, og tøm den.
8.4 Efter arbejdet
Kun varianter med AutoClean: Rengør flad
filtret automatisk eller manuelt (se kapi
tel ) 7.3.
Sluk støvsugeren, og træk stikket ud.
Vikl netledningen op.
Tøm støvbeholderen.
Stil støvsugeren i et tørt rum, beskyttet mod
uautoriseret brug.
Dansk
54
9 Vedligeholdelse og service
ADVARSEL
Fare for personskader som følge af elektrisk
stød
Træk altid stikket ud af stikkontakten før
alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværk
sted.
Kundeservice og reparation må kun udføres af
producenten eller serviceværksteder: Nærme
ste adresse findes på: www.festool.dk/service
EKAT
1
2
3
5
4
Brug kun originale Festool-reservedele! Arti
kelnr. findes på: www.festool.dk/service
Rengør niveausensorer regelmæssigt [5]
og tøm spanden [1-11].
Følg følgende anvisninger:
Mindst en gang årligt støvteknisk kontrol
(f.eks. for beskadigelse af filteret, maski
nens tæthed og kontrolanordningernes
funktion) som udføres af producenten eller
en instrueret person.
Det, der ikke kan rengøres, skal bortskaf
fes. Brug tætte poser. Overhold gældende
bortskaffelsesbetingelser!
9.1 Filterpose/ Affaldssæk / Fladfilter
Fjern filterposen [6].
Isæt filterpose [7].
Fjern affaldssæk [8].
Isæt affaldssæk [9].
Udskift fladfilter [10].
Bortskaf det brugte fladfilter iht. de lovbe
stemte regler.
Bestillingsnumrene for tilbehør, filter og
forbrugsmaterialer kan du finde i Festool-
kataloget eller på internettet under
"www.festool.com".
10 Miljø
Maskinen må ikke bortskaffes med al
mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes
miljømæssigt korrekt på en kommunal gen
brugsstation. Gældende nationale forskrifter
skal overholdes.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø
relse i national ret skal gammelt el-værktøj
indsamles separat og afleveres til miljøvenlig
genvinding.
Informationer om REACh: www.festool.com/
reach
Dansk
55
Innholdsfortegnelse
1 Sikkerhetsregler....................................... 56
2 Symboler................................................... 56
3 Apparatets deler....................................... 56
4 Tekniske data............................................ 57
5 Riktig bruk.................................................58
6 Igangsetting...............................................58
7 Innstillinger............................................... 59
8 Arbeid........................................................ 59
9 Vedlikehold og pleie.................................. 60
10 Miljø........................................................... 60
1 Sikkerhetsregler
Advarsel! Les alle sikkerhetsmerknader
og anvisninger. Hvis advarslene og anvisninge
ne ikke overholdes, kan det føre til elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvis
ninger for fremtidig bruk.
Dette apparatet må ikke brukes av perso
ner (barn inkludert) med reduserte fysiske,
motoriske eller mentale ferdigheter eller
mangel på erfaring og kunnskap. Det må
holdes oppsyn med
barn slik at det sikres
at de ikke leker med apparatet.
Advarsel: apparatet kan inneholde helse
skadelig støv. Vedlikehold, tømming og byt
te av filter skal kun utføres av autoriserte
fagfolk med egnet verneutstyr.
Skal kun kjøres med installert filtersystem!
Eksplosjons- og brannfare: Skal ikke su
ges opp:
gnister eller varmt støv;
brennbare eller eksplosive stoffer (f.eks.
magnesium, aluminium, bensin, fortyn
ningsmiddel);
aggressive stoffer (f.eks. syrer, baser, lø
semidler);
kjemisk reaktive stoffer som fører til var
meutvikling, syrer/base, gasser osv
(f.eks. reaktive 2K-materialer, aluminium
og vann).
Ta hensyn til nasjonale sikkerhetsforskrif
ter samt opplysningene fra materialprodu
senten!
Skal kun brukes med egnet verneutstyr.
Kontroller visuelt at apparatet er i orden,
og bruk det bare i tørre omgivelser og i
henhold til gitt opplæring.
Bruk stikkontakten på apparatet kun til an
gitt formål!
Kontroller støpsel og ledning regelmessig
for å unngå farer. Få dem utelukkende byt
tet ut hos et autorisert serviceverksted der
som de er skadet.
Må ikke løftes og transporteres med kran
krok eller løfteinnretning!
Dette apparatet må ikke brukes av perso
ner som kan reagere følsomt på elektrisk
støt (f.eks. personer med pacemaker), et
tersom statisk lading ikke kan utelukkes.
2 Symboler
Symbol Betydning
Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinfor
masjonen!
Bruk åndedrettsvern!
Tips, merknad
Veiledning
Advarsel! Apparatet kan inneholde
helseskadelig støv.
Må ikke kastes i husholdningsavfal
let.
3 Apparatets deler
[1-1]
Sugeåpning
[1-2]
Modulkontakt
(trykkluftmodul ved CTL 36/48 E LE,
CTL 36/48 E LE AC, stikkontaktmodul
ved CTL 26 E SD)
[1-3]
Apparatkontakt
[1-4]
Slangedepot
[1-5]
Håndtak
[1-6]
SysDoc
Norsk
56
[1-7]
Automatisk rengjøring (bare varianter
med AutoClean)
[1-8]
Apparatbryter
[1-9]
Sugekraftregulering
[1-10]
Låseklemme
[1-11]
Smussbeholder
[1-13]
Brems
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i
bruksanvisningen.
4 Tekniske data
Mobil støv-/våtsuger
Opptatt effekt 350 ‑ 1200 W
Tilslutningseffekt på verktøykontakt
maks.
EU
CH, DK
GB 230 V / 110 V
2400 W
1100 W
1800 W / 500 W
Volumstrøm (luft) maks., suger/turbin 130 m³/h / 234 m³/h
Undertrykk, maks., turbin 24000 Pa
Filteroverflate CTL 26 / 36 / 48 E 6318 cm²
CTL 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm²
Sugeslange CTL 26 / 36 / 48 E
CTL 26 / 36 / 48 E AC
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
CTL 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 m-
AS/KS/LHS 225
CTL 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS
Lengde på strømkabelen 7,5 m
Lydtrykknivå iht. EN 60704-2-1/ Usikkerhet K 71 dB (A) / 3 dB
Beskyttelsesgrad IP X4
Beholdervolum CTL 26 E
CTL 26 E AC
26 l
CTL 36 E
CTL 36 E AC
36 l
CTL 48 E
CTL 48 E AC
48 l
Mål L x B x H CTL 26 E
CTL 26 E AC
630 x 365 x 540 mm
CTL 36 E
CTL 36 E AC
630 x 365 x 596 mm
CTL 48 E
CTL 48 E AC
740 x 406 x 1005 mm
Norsk
57
Mobil støv-/våtsuger
Vekt CTL 26 E 13,9 kg
CTL 26 E 14,4 kg
CTL 48 E 18,8 kg
CTL 26 E AC 14,7 kg
CTL 36 E AC 15,2 kg
CTL 48 E AC 19,6 kg
5 Riktig bruk
Mobil støv-/våtsuger egnet til
opp- og avsuging av støv opptil 1 mg/m³ i
henhold til støvklasse ’L’,
oppsuging av vann,
for høye krav ved profesjonell bruk,
i overensstemmelse med IEC/EN
60335-2-69.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer
brukeren ansvaret.
6 Igangsetting
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
Ta hensyn til angivelsene på typeskiltet.
Ta hensyn til landsspesifikke særegenhe
ter.
6.1 Første igangsetting
Legg inn filter-/avfallspose [2].
Monter kabelrullen [3].
Koble til sugeslangen [4].
6.2 Koble til mobil støv-/våtsuger
ADVARSEL
Skaderisiko ved ukontrollert start av verk
tøyet
Før du dreier bryteren i posisjon "AUTO"
eller "MAN", må du passe på at det tilko
blede verktøyet er slått av.
Bryteren [1-8] er også av/på-bryter.
Bryterposisjon '0'
Apparatkontakt [1-3] er strømløs, den mobile
støv-/våtsugeren er slått av.
Bryterposisjon 'MAN'
Apparatkontakt [1-3] er strømførende, støv-/
våtsugeren starter.
Bryterposisjon 'Auto'
Apparatkontakt [1-3] er strømførende. Støv-/
våtsugeren starter når verktøyet som er koblet
til, slås på.
Sett nettstøpselet inn i en jordet stikkon
takt.
Trekk støpselet ut av kontakten når ap
paratet ikke brukes, og før vedlikehold og
rengjøring av apparatet.
6.3 Tilkobling av elektroverktøy
ADVARSEL
Fare for personskader
Overhold de maksimale tilkoblingsverdiene
på apparatkontakten (se kapittelet Tekni
ske spesifikasjoner).
Slå av elektroverktøy.
Koble elektroverktøy til apparatkontak
ten [1-3].
Spesielle bruksområder CTL26 E SD
CTL 26 E SD E/A: stikkontaktmodul med
innkoblingsautomatikk til bruk av to elek
troverktøy, f.eks. 2 slipere, 1 stikksag + 1
sliper
CTL 26 E SD: Stikkontaktmodul med per
manent strømtilførsel som brukes som
skjøteledning, f.eks. lader, lampe osv.
6.4 Tilkobling av trykkluftverktøy
ADVARSEL
Fare for personskader
Slå av trykkluftverktøy.
Innkoblingsautomatikk ved trykkluftverktøy
(CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC eller
tilbehør)
med trykkluftmodul på modulkontakt[1-2]
Anbefaling:
Montering av tilførselsenhet VE (495886):
trykkluft filtrert og oljet
Norsk
58
Bruk av IAS-systemet med IAS-tilkoblings
stykke (454757) for Festool trykkluftverktøy
Forutsetning: Driftstrykk for verktøyet er 6 bar!
6.5 Spesielle bruksområder CTL 36 E AC-
LHS
Bruk av den mobile støv-/våtsugeren i kombi
nasjon med
PLANEX :
Bruk bruddsikker sugeslange D 36 mm x
3,5 m-AS.
Bruk spesial-sugemuffe til tilkobling av
PLANEX.
Sett inn låsesleiden CT-VS mellom sugeåp
ning [1-1] og sugeslange.
Monter verktøyholder.
Skal kun brukes med avfallspose!
7 Innstillinger
7.1 Justering av sugekraft
med dreiebryter[1-9].
7.2 Temperatursikring
Som beskyttelse mot overoppheting slår en
temperatursikring støv-/våtsugeren av før den
når en kritisk temperatur.
Som beskyttelse mot overoppheting slår en
temperatursikring støv-/våtsugeren av før
den når en kritisk temperatur.
Slå av den mobile støv-/våtsugeren og la
den avkjøle i ca. 5 minutter. Slå den på.
Tilkobling ikke mulig: Kontakt Festool
kundeservice-verksted.
7.3 AUTOClean – Rengjøring av hovedfilter
(bare varianter med AutoClean)
Kun i forbindelse med avfallspose (opp
fylling støvklasse ’L’). Ikke ved våtsuging!
Automatisk rengjøring
Still inn frekvens på dreiebryter [1-7].
Kun CTL 36 E AC-LHS / CTL 36 E AC-RENOFIX:
slås på med vrideren [1-7].
Manuell rengjøring
Vri apparatbryteren [1-8] til symbol AC.
Manuell fullstendig rengjøring
Steng åpningen på dysen eller sugeslangen
med håndflaten eller låsesleiden CT-VS
(497926) i to sekunder.
Vri apparatbryteren [1-8] til symbol AC.
8 Arbeid
8.1 Håndtering
Slangedepot: Etter endt arbeid kan sugeslan
gen føres gjennom åpningen
[8-2] og legges i
slangedepotet.
Systaineroppbevaring SysDoc: På oppbeva
ringsflaten kan det festes en systainer med de
fire sleidene eller T-Loc [8-1].
8.2 Suging av tørre stoffer
FORSIKTIG
Helseskadelig støv
Skader på luftveiene
Bruk alltid filter- eller avfallspose!
Ved avsuging av støv som overskrider
grenseverdien, må det bare suges av fra
eneste støvkilde (elektro- eller trykkluftverk
tøy).
Pass på følgende ved oppsuging av støvet fra
elektroverktøy i drift:
Sørg for tilstrekkelig ventilasjon! Ta hensyn til
regionale bestemmelser!
Grenseverdier: utblåsningsluft maks 50 % av
friskluftvolumet
Formel: romvolum V
R
x luftsirkulasjonsrate L
W
8.3 Suging av våte stoffer/væsker
Fjern filter- og avfallspose!
Anbefaling: Bruk spesielt våtfilter (NF-
CT).
Når det er oppnådd maksimalt fyllnivå, avbrytes
sugingen automatisk.
La hovedfilteret tørke etter våtsuging!
FORSIKTIG
Skum og væske som trenger ut
Apparatet må omgående slås av og tøm
mes.
8.4 Etter arbeidet
Gjelder bare varianter med AutoClean:
Rengjør hovedfilteret automatisk eller ma
nuelt (se kapittelet 7.3).
Slå av den mobile støv-/våtsugeren og trekk
ut nettstøpselet.
Vikle opp nettledningen.
Tøm smussbeholderen.
Sett den mobile støv-/våtsugeren i et tørt
rom som er stengt for uvedkommende.
Norsk
59
9 Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Fare for personskader, elektrisk støt
Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty
per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på
apparatet!
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, skal kun
gjennomføres av et autorisert kundeservi
ce-verksted.
Kundeservice og reparasjon kun hos produ
senten eller på serviceverksteder: Nærmeste
representant eller verksted, se: www.fe
stool.com/service
EKAT
1
2
3
5
4
Bruk kun originale Festool-reservedeler!
Best.nr. finner du under: www.festool.com/
service
Rengjør nivåsensorene regelmessig [5] og
tøm smussbeholderen [1-11].
Vær obs på følgende:
Minst en gang i året må produsenten eller
en opplært person foreta en støvteknisk
kontroll (f.eks. med henblikk på filterska
der, apparatets tetthet og funksjonen til
kontrollinnretningene).
Det som det ikke er mulig å rengjøre, må
behandles som spesialavfall. Bruk tette po
ser til dette. Vær oppmerksom på gjelden
de betingelser for avfallshåndtering!
9.1 Filterpose/ avfallspose/ hovedfilter
Ta ut filterpose [6]
Sett inn filterpose [7]
Ta ut avfallspose[8]
Sett i avfallspose [9]
Bytte av hovedfilter[10]
Kvitt deg med det brukte hovedfilteret i
overensstemmelse med lokale regler for
avfallshåndtering.
Bestillingsnumrene til tilbehør og filter
finner du i Festool-katalogen eller på In
ternett under "www.festool.com".
10 Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restavfal
let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bare EU: I henhold til EU-direktivet om kasser
te elektriske og elektroniske produkter og di
rektivets implementering i nasjonal rett må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og leveres til miljøvennlig gjen
vinning.
Informasjon om REACh: www.festool.com/
reach
Norsk
60
Índice
1 Indicações de segurança...........................61
2 Símbolos....................................................61
3 Componentes da ferramenta....................62
4 Dados técnicos.......................................... 62
5 Utilização conforme as disposições......... 63
6 Colocação em funcionamento...................63
7 Ajustes.......................................................64
8 Trabalhar...................................................64
9 Manutenção e conservação.......................65
10 Ambiente................................................... 66
1 Indicações de segurança
Advertência! Leia todas as indicações de
segurança e instruções. A não observação das
indicações de segurança e instruções pode dar
origem a um choque elétrico, incêndio e/ou fe
rimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para que possam ser utilizadas no
futuro.
Este aparelho não pode ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacida
des físicas, sensoriais ou mentais diminuí
das ou sem experiência ou conhecimentos.
As
crianças devem ser supervisionadas, de
modo a garantir que não brincam com o
aparelho.
Advertência: a ferramenta pode conter pós
prejudiciais à saúde. A manutenção, esva
ziamento e substituição do filtro devem ser
efectuados apenas por pessoal especializa
do autorizado, com equipamento de protec
ção adequado.
Colocar em funcionamento apenas com o
sistema de filtragem instalado!
Perigo de explosão e de incêndio: Não as
pirar:
faíscas ou pós quentes;
substâncias inflamáveis ou explosivas
(por ex. magnésio, alumínio, gasolina, di
luente);
substâncias agressivas (por ex. ácidos, li
xívias, solventes);
substâncias quimicamente reactivas, que
conduzem à formação de calor, ácidos/
bases, gases, etc. (por ex. materiais 2K
reactivos, alumínio e água).
Respeitar as normas de segurança nacio
nais, assim como as indicações do fabri
cante do material!
Utilizar apenas com equipamento de prote
ção adequado!
Efetuar o trabalho em ambiente seco, de
acordo com as instruções, mas apenas se a
ferramenta não apresentar anomalias após
o exame visual!
Utilizar a tomada de corrente na ferramen
ta apenas para a finalidade indicada!
Verificar regularmente a ficha e o cabo, pa
ra evitar qualquer perigo. Em caso de da
nos, mandar substituí-los exclusivamente
numa oficina de Serviço Após-Venda auto
rizada.
Não elevar e transportar por meio de guin
daste ou dispositivo de elevação!
Esta ferramenta não pode ser utilizada por
pessoas que possam reagir de forma sen
sível a um choque elétrico (p. ex., pessoas
com pacemakers
), visto que não é de ex
cluir uma carga estática do aparelho.
2 Símbolos
Símbolo Significado
Advertência de perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler Manual de instruções, indica
ções de segurança!
Usar máscara de protecção!
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
Advertência! A ferramenta pode
conter pó prejudicial à saúde!
Não deite no lixo doméstico.
Português
61
3 Componentes da ferramenta
[1-1]
Abertura de aspiração
[1-2]
Ponto de encaixe de módulos
(Módulo de ar comprimido no CTL
36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC, Módu
lo de tomada no CTL 26 E SD)
[1-3]
Tomada de corrente
[1-4]
Depósito para tubo flexível
[1-5]
Punho
[1-6]
SysDoc
[1-7]
Limpeza automática (apenas varian
tes com AutoClean)
[1-8]
Interruptor da ferramenta
[1-9]
Regulação da força de aspiração.
[1-10]
Mola de fecho
[1-11]
Depósito para sujidade
[1-13]
Travão
As figuras indicadas encontram-se no início do
manual de instruções.
4 Dados técnicos
Aspiradores móveis
Consumo 350 ‑ 1200 W
Potência máx. instalada na tomada de
corrente
UE
CH, DK
GB 230 V/ 110 V
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
Fluxo volumétrico (ar) máx., aspirador/turbina 130 m³/h / 234 m³/h
Vácuo máx., turbina 24000 Pa
Área do filtro CTL 26 / 36 / 48 E 6318 cm²
CTL 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm²
Tubo flexível de aspiração CTL 26 / 36 / 48 E
CTL 26 / 36 / 48 E AC
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
CTL 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 m-
AS/KS/LHS 225
CTL 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS
Comprimento do cabo de ligação à rede 7,5 m
Nível de pressão acústica segundo a norma EN 60704-2-1 / Incerteza
K
71 dB(A) / 3 dB
Tipo de protecção IP X4
Capacidade do depósito CTL 26 E
CTL 26 E AC
26 l
CTL 36 E
CTL 36 E AC
36 l
CTL 48 E
CTL 48 E AC
48 l
Português
62
Aspiradores móveis
Dimensões Comp. x Larg.. x Alt. CTL 26 E
CTL 26 E AC
630 x 365 x 540 mm
CTL 36 E
CTL 36 E AC
630 x 365 x 596 mm
CTL 48 E
CTL 48 E AC
740 x 406 x 1005 mm
Peso CTL 26 E 13,9 kg
CTL 36 E 14,4 kg
CTL 48 E 18,8 kg
CTL 26 E AC 14,7 kg
CTL 36 E AC 15,2 kg
CTL 48 E AC 19,6 kg
5 Utilização conforme as
disposições
Aspirador móvel adequado para
aspirar poeiras até 1 mg/m³ corresponden
tes à classe de poeiras ’L’,
aspirar água,
para exigências elevadas em aplicações in
dustriais,
de acordo com a IEC/EN 60335-2-69.
Em caso de utilização incorrecta, a res
ponsabilidade é do utilizador.
6 Colocação em funcionamento
ADVERTÊNCIA
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
Respeitar os dados na placa de caracterís
ticas.
Observar as especificações nacionais.
6.1 Primeira colocação em funcionamento
Aplicar o saco de filtragem/remoção [2].
Montar o enrolamento do cabo [3].
Conectar o tubo flexível de aspiração [4].
6.2 Conectar o aspirador móvel
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos devido à entrada das
ferramentas em funcionamento descontro
ladamente
Antes de roda o interruptor para a posição
"AUTO" ou "MAN", verificar que a ferra
menta conectada está desligada.
O interruptor [1-8] serve de interruptor de acti
vação/desactivação.
Interruptor na posição ’0’
A tomada [1-3] está sem corrente, o aspirador
móvel está desligado.
Interruptor na posição ’MAN’
A tomada [1-3] é percorrida por corrente; o as
pirador móvel arranca.
Interruptor na posição ’Auto’
A tomada [1-3] é percorrida por corrente; o as
pirador móvel arranca ao ligar a ferramenta co
nectada.
Ligar a ficha de rede a uma tomada com
protecção de terra.
Quando não se está a utilizar a ferramen
ta e antes da realização de trabalhos de
manutenção e limpeza, retirar a ficha da toma
da de corrente.
Português
63
6.3 Conectar a ferramenta eléctrica
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
Observar a potência máxima instalada na
tomada de corrente (consultar o capítulo
Dados técnicos).
Desligar a ferramenta eléctrica.
Conectar a ferramenta eléctrica à tomada
de corrente [1-3].
Particularidades CTL26 E SD
CTL 26 E SD E/A: módulo de tomada com
dispositivo automático de activação para a
utilização de duas ferramentas eléctricas:
p. ex., 2 lixadoras, 1 serra tico-tico + 1 lixa
dora
CTL 26 E SD: módulo de tomada com ali
mentação de corrente permanente para a
utilização como cabo de extensão: p. ex.,
carregador, luzes, etc.
6.4 Conectar a ferramenta pneumática
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimento
Desligar a ferramenta pneumática.
Dispositivo automático de activação nas
ferramentas pneumáticas (CTL 36/48 E LE,
CTL 36/48 E LE AC ou acessórios)
com módulo de ar comprimido no local de en
caixe do módulo [1-2]
Conselho:
Montagem da unidade de alimentação VE
(495886): ar comprimido filtrado e lubrifi
cado
Utilização do sistema IAS com a peça de li
gação IAS (454757) para ferramentas pneu
máticas da Festool
Requisito: pressão de serviço da ferramenta
6 bar!
6.5 Particularidades CTL 36 E AC- LHS
Para utilizar o aspirador móvel em conjunto
com a PLANEX:
Utilizar um tubo flexível de aspiração resis
tente aos vincos D 36 mm x 3,5 m-AS.
Utilizar uma luva de aspiração especial para
a conexão do PLANEX.
Aplicar a corrediça de fecho CT-VS entre a
abertura de aspiração
[1-1] e o tubo flexível
de aspiração.
Montar o porta-ferramenta.
Utilizar apenas com o saco de remoção!
7 Ajustes
7.1 Regular a força de aspiração
no botão giratório [1-9].
7.2 Protecção térmica
Como protecção contra o sobreaquecimento, a
protecção térmica desliga o aspirador móvel
antes de alcançar a temperatura crítica.
Como protecção contra o sobreaquecimen
to, a protecção térmica desliga o aspirador
móvel antes de alcançar a temperatura crí
tica.
Desligar o aspirador móvel, deixar arrefe
cer durante aprox. 5 minutos, ligar.
Não é possível ligar: contactar a oficina de
Serviço Após-venda Festool.
7.3 AUTOClean - limpar o filtro principal
(apenas variantes com AutoClean)
Apenas em conjunto com o saco de re
moção (cumprimento da classe de poei
ras ’L’). Não utilizar ao aspirar em húmido!
Limpeza automática
Ajustar a frequência no botão giratório [1-7].
Ligar apenas CTL 36 E AC-LHS / CTL 36 E AC-
RENOFIX: no botão giratório [1-7].
Limpeza manual
Rodar o interruptor da ferramenta [1-8] para o
símbolo
AC.
Limpeza manual total
Com a palma da mão ou a corrediça de fe
cho CT-VS (497926), tapar a abertura do bo
cal e do tubo flexível de aspiração durante 2
segundos.
Rodar o interruptor da ferramenta [1-8] pa
ra o símbolo AC.
8 Trabalhar
8.1 Manuseamento
Alojamento para tubos: após o trabalho pode
conduzir o tubo flexível de aspiração através da
abertura [8-2] e guardá-lo no alojamento para
tubos.
Apoio para Systainer SysDoc: na superfície de
apoio é possível fixar um Systainer com as qua
tro corrediças ou o T-Loc [8-1].
Português
64
8.2 Aspirar materiais secos
CUIDADO
Pós prejudiciais à saúde
Lesão das vias respiratórias
Utilizar sempre o saco de filtragem ou re
moção!
Ao aspirar pós que excedam o valor limi
te, aspirar apenas uma única fonte de pó
(ferramenta eléctrica ou pneumática).
Ao aspirar, ter em consideração os pós produ
zidos por ferramentas eléctricas em funciona
mento:
Providenciar uma ventilação suficiente! Obser
var as regulamentações regionais!
Valores limite: evacuação de ar, no máx., 50%
do volume de ar fresco
Fórmula: volume V
R
x taxa de substituição de ar
L
W
8.3 Aspirar materiais húmidos/líquidos
Retirar o saco de filtragem ou de remo
ção!
Conselho: utilizar filtros para líquidos especiais
(NF-CT).
Se a altura máxima do nível de enchimento for
atingida, a aspiração é automaticamente inter
rompida.
Após a aspiração em húmido, deixar secar o fil
tro principal!
CUIDADO
Saída de espuma e líquidos
Desligar imediatamente a ferramenta e es
vaziar.
8.4 Após o trabalho
Apenas variantes com AutoClean: limpar o
filtro principal automática ou manualmente
(consultar o capítulo 7.3).
Desligar o aspirador móvel e retirar a ficha
da tomada.
Enrolar o cabo de ligação à rede.
Esvaziar o depósito para sujidade.
Guardar o aspirador móvel num local seco,
protegido contra uma utilização não autori
zada.
9 Manutenção e conservação
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
Antes de efetuar quaisquer trabalhos de
manutenção e conservação, retirar sempre
a ficha da tomada de corrente!
Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exijam uma abertura da carcaça
do motor apenas podem ser efetuados por
uma oficina de Serviço Após-Venda autori
zada.
Serviço Após-Venda e reparação apenas atra
vés do fabricante ou das oficinas de serviço: En
dereço mais próximo em: www.festool.com/
service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilizar apenas peças sobresselentes originais
da Festool! Referência em: www.festool.com/
service
Limpar regularmente os sensores do nível
de enchimento
[5] e esvaziar o depósito pa
ra sujidades [1-11].
Observar as seguintes indicações:
Mandar efetuar, no mínimo, uma vez por
ano, uma verificação em termos de tecno
logia de separação de poeiras (p. ex., em
relação a danificação do filtro, estanquei
dade da ferramenta e funcionamento dos
dispositivos de controlo) pelo fabricante ou
por uma pessoa formada.
O que não é possível limpar deve ser remo
vido. Para o efeito, utilizar sacos imper
meáveis. Observar as condições de remo
ção em vigor!
9.1 Saco de filtragem/ saco de remoção/
filtro principal
Retirar o saco de filtragem [6].
Aplicar o saco de filtragem [7].
Retirar o saco de remoção [8].
Aplicar o saco de remoção [9].
Substituir o filtro principal [10].
Remover o filtro principal usado de acordo
com as regulamentações legais.
Português
65
Consulte os números de encomenda dos
acessórios, filtros e material de desgaste
no catálogo Festool ou na Internet, em
"www.festool.com".
10 Ambiente
Não deite a ferramenta no lixo domésti
co! Encaminhar as ferramentas, acessó
rios e embalagens para reaproveitamen
to ecológico. Respeitar as normas nacionais em
vigor.
Apenas países da UE: de acordo com a Diretiva
Europeia sobre resíduos de equipamentos elé
tricos e eletrónicos e a sua transposição para a
legislação nacional, as ferramentas elétricas
usadas devem ser recolhidas separadamente e
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio
ambiente.
Informações sobre REACh: www.festool.com/
reach
Português
66
Оглавление
1 Указания по технике безопасности........ 67
2 Символы................................................... 67
3 Составные части инструмента................ 68
4 Технические данные................................68
5 Применение по назначению................... 69
6 Начало работы..........................................69
7 Настройки.................................................70
8 Выполнение работ................................... 71
9 Техобслуживание и уход......................... 71
10 Охрана окружающей среды.....................72
1 Указания по технике
безопасности
Внимание! Прочтите все указания по
технике безопасности и инструкции. Неточ
ное соблюдение инструкций и предупрежде
ний может стать причиной удара электриче
ским током, пожара и/или тяжелых травм.
Сохраняйте все указания по технике без
опасности и руководства для будущих вла
дельцев.
Запрещается использовать данное ус
тройство без присмотра лицам (включая
детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способно
стями, или не имеющим необходимого
опыта и знаний. Следите за тем, чтобы
дети не играли с инструментом.
Внимание: аппарат может содержать
опасную для здоровья пыль. Обслужива
ние, опорожнение, смену фильтра дол
жны выполнять только авторизованные
специалисты, экипированные подходя
щими средствами индивидуальной защи
ты.
Разрешается эксплуатировать только с
установленной системой фильтрации!
Взрыво- и пожароопасность! Не допу
скайте всасывания:
искр или горячей пыли;
горючих или взрывоопасных материа
лов (например, магния, алюминия, бен
зина, разбавителей);
едких веществ (напр. кислоты, щело
чей, растворителей);
химически реактивных веществ, всту
пающих в реакцию с выделением теп
ла, образованием кислоты/щёлочи, га
зов и т. д. (напр. реактивные 2-компо
нентные материалы, алюминий и вода).
Соблюдайте региональные правила тех
ники безопасности и данные изготовите
ля материала!
Разрешается работать только с использо
ванием подходящих средств индиви
дуальной защиты!
Убедитесь в исправном состоянии аппа
рата, работайте только в сухом помеще
нии!
Используйте розетку на аппарате только
для указанной цели!
Регулярно проверяйте вилку и кабель во
избежание возможных повреждений. В
случае повреждения замену вилки и ка
беля выполняйте только в авторизован
ной мастерской Сервисной службы.
Запрещается поднимать и транспортиро
вать аппарат с помощью подъёмника или
крана.
Данным аппаратом нельзя пользоваться
лицам с повышенной восприимчивостью
к электрическому току (например лицам с
электрокардиостимулятором
), поскольку
невозможно исключить накопление ста
тического электричества на аппарате.
2 Символы
Символ Значение
Предупреждение об общей опас
ности
Предупреждение об ударе током
Прочтите руководство по эксплуа
тации и указания по технике без
опасности!
Используйте респиратор!
Инструкция, рекомендация
Инструкция по использованию
Русский
67
Символ Значение
Внимание! Данный аппарат может
содержать опасную для здоровья
пыль!
Не выбрасывать вместе с бытовы
ми отходами!
TR066
3 Составные части
инструмента
[1-1]
Всасывающее отверстие
[1-2]
Гнездо для установки модулей
(пневматический модуль у CTL 36/48
E LE, CTL 36/48 E LE AC, модуль
штепсельных розеток у CTL 26 E SD)
[1-3]
Штепсельный разъём аппарата
[1-4]
Отсек для хранения шланга
[1-5]
Рукоятка
[1-6]
SysDoc
[1-7]
Автоматическая очистка (только мо
дели с AutoClean)
[1-8]
Выключатель
[1-9]
Регулятор интенсивности всасыва
ния
[1-10]
Зажимная скоба
[1-11]
Резервуар для грязи
[1-13]
Тормоз
Иллюстрации находятся в начале руководства
по эксплуатации.
4 Технические данные
Пылеудаляющие аппараты
Потребляемая мощность 350 - 1200 Вт
Макс. допустимая мощность подключае
мого инструмента:
ЕС
Чехия, Дания
Великобритания 230 В/110 В
2400 Вт
1100 Вт
1800 Вт/500 Вт
Макс. объёмный расход (воздуха), пылеудаляющий аппарат/турбина 130 м³/ч / 234 м³/ч
Макс. разрежение, турбина 24000 Па
Площадь фильтроэлемента CTL 26 / 36 / 48 E
6318 см
2
CTL 26 / 36 / 48 E AC
5338 см
2
Всасывающий шланг CTL 26 / 36 / 48 E
CTL 26 / 36 / 48 E AC
D 27/32 mm x 3,5 m-
AS
CTL 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 m-
AS/KS/LHS 225
CTL 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-
AS
Длина сетевого кабеля 7,5 м
Уровень звукового давления согласно EN 60704-2-1 / Погрешность K 71 дБ(A) / 3 дБ
Вид защиты IP X4
Русский
68
Пылеудаляющие аппараты
Объём резервуара CTL 26 E
CTL 26 E AC
26 l
CTL 36 E
CTL 36 E AC
36 l
CTL 48 E
CTL 48 E AC
48 l
Размеры ДxШxВ CTL 26 E
CTL 26 E AC
630 x 365 x 540 mm
CTL 36 E
CTL 36 E AC
630 x 365 x 596 mm
CTL 48 E
CTL 48 E AC
740 x 406 x 1005 mm
Масса CTL 26 E 13,9 kg
CTL 36 E 14,4 kg
CTL 48 E 18,8 kg
CTL 26 E AC 14,7 kg
CTL 36 E AC 15,2 kg
CTL 48 E AC 19,6 kg
5 Применение по назначению
Пылеудаляющий аппарат предназначен
для удаления пыли до 1 мг/м³ класса ’L’,
включая древесную пыль и пыль,
для всасывания воды,
для повышенных нагрузок в промышлен
ном производстве,
согласно IEC/EN 60335-2-69.
Ответственность за использование не по
назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профес
сионального применения.
6 Начало работы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Недопустимое напряжение или частота!
Опасность несчастного случая
Соблюдайте параметры на заводской та
бличке.
Учитывайте национальные особенности.
6.1 Первый ввод в эксплуатацию
Вложите мешок-пылесборник/мешок для
утилизации [2].
Установите бухту для кабеля [3].
Подсоедините всасывающий шланг [4].
6.2 Подсоединение пылеудаляющего
аппарата
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования по причине не
контролируемого включения инструмента
Прежде чем повернуть переключатель в
положение "AUTO" или "MAN", убедитесь
в том, что подсоединённый инструмент
выключен.
Переключатель [1-8] служит выключателем.
Положение переключателя ’0’
Штепсельный разъём аппарата [1-3] обесто
чен, пылеудаляющий аппарат выключен.
Положение переключателя ’MAN’
Штепсельный разъём аппарата [1-3] нахо
дится под напряжением, пылеудаляющий ап
парат включается.
Положение переключателя ’Auto’
Штепсельный разъём аппарата [1-3] нахо
дится под напряжением, пылеудаляющий ап
парат включается при включении подсоеди
нённого инструмента.
Русский
69
Вставьте вилку в розетку с заземлением.
По окончании работ с использованием
аппарата, а также перед техническим
обслуживанием и ремонтом вынимайте вилку
из розетки.
6.3 Подсоединение электроинструмента
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
Соблюдайте указания в отношении макс.
допустимой мощности подключаемого
инструмента (см. главу «Технические
данные»).
Выключите электроинструмент.
Подсоедините электроинструмент к штеп
сельному разъёму аппарата [1-3].
Особенности CTL26 E SD
CTL 26 E SD E/A: модуль штепсельных ро
зеток с устройством автоматического
включения для работы с двумя элек
троинструментами: 2 шлифмашинки, 1
лобзик + 1 шлифмашинка
CTL 26 E SD: модуль штепсельных розе
ток с постоянной подачей тока для ис
пользования в качестве удлинительного
кабеля: для зарядного устройства, осве
тительного устройства и т. п.
6.4 Подсоединение пневмоинструмента
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
Выключите пневмоинструмент.
Устройство автоматического включения при
работе с пневмоинструментами (CTL 36/48 E
LE, CTL 36/48 E LE AC или оснастка)
с пневматическим модулем в гнезде для уста
новки модулей [1-2]
Рекомендация:
Установка блока подготовки воздуха VE
(495886): отфильтрованный сжатый воз
дух с подачей масла
использование системы IAS с соедини
тельным элементом IAS (454757) для
пневматических инструментов Festool
Обязательное условие: рабочее давление ин
струмента 6 бар!
6.5 Особенности CTL 36 E AC- LHS
Для использования пылеудаляющего аппара
та в комбинации с PLANEX:
Используйте входящий в комплект по
ставки всасывающий шланг D 36 мм x 3,5
м AS.
Используйте специальную всасывающую
муфту для подключения PLANEX.
Установите затвор CT-VS между всасы
вающим отверстием
[1-1] и шлангом
Установите держатель инструментов.
Разрешается использовать только с ме
шком для утилизации!
7 Настройки
7.1 Регулировка интенсивности
всасывания
с помощью винта-барашка [1-9].
7.2 Защита от перегрева
Защита от перегрева отключает пылеудаляю
щий аппарат до достижения критической тем
пературы.
Защита от перегрева отключает пылеуда
ляющий аппарат до достижения критиче
ской температуры.
Выключите пылеудаляющий аппарат,
дайте ему остыть в течение прим. 5 минут,
подключите.
Аппарат не включается: обратитесь в ма
стерскую Сервисной службы Festool.
7.3 Очистка основного фильтра
AUTOClean(только модели с
AutoClean)
Только при использовании мешка для
утилизации (класс пыли ’L’). Не для мо
крого всасывания!
Система автоматической очистки
Установите частоту с помощью винта-бара
шка [1-7].
Только для CTL 36 E AC-LHS / CTL 36 E AC-
RENOFIX: включается поворотной кноп
кой
[1-7].
Ручная очистка
Установите переключатель [1-8] на символ
AC.
Полная очистка вручную
Закройте ладонью или затвором CT-VS
(497926) на 2 секунды отверстия сопла или
всасывающего шланга.
Установите переключатель [1-8] на сим
вол
AC.
Русский
70
8 Выполнение работ
8.1 Управление
Отсек для хранения шланга: по окончании
работы всасывающий шланг можно протянуть
через отверстие
[8-2] и сложить в специаль
ном отсеке.
Место крепления систейнера SysDoc: здесь
при помощи четырёх защёлок или замка T-
Loc [8-1] можно закрепить систейнер.
8.2 Сбор сухих материалов
ВНИМАНИЕ
Опасная для здоровья пыль
Повреждение дыхательных путей
Всегда используйте мешок-пылесборник
или мешок для утилизации!
В режиме удаления пыли с ПДК вред
ных для здоровья веществ всасывание
следует производить только от одного источ
ника пыли (электро- или пневмоинструмента).
Соблюдайте следующие правила при сборе
пыли, образующейся в результате работы
электроинструмента:
Обеспечьте достаточную вентиляцию! Соблю
дайте региональные предписания!
Предельные значения: отвод не более 50 %
от объёмного расхода приточного воздуха
Формула: объём помещения V
R
x интенсив
ность воздухообмена L
W
8.3 Всасывание мокрых материалов/
жидкостей
Удалите из аппарата мешок-пылесбор
ник или мешок для утилизации!
Рекомендация: используйте специальный
фильтр для влажной уборки (NF-CT).
При достижении максимального уровня за
полнения всасывание автоматически прекра
щается.
После мокрого всасывания просушите филь
трующий элемент!
ВНИМАНИЕ
Выступающая пена и жидкости
Немедленно выключите и опорожните
аппарата.
8.4 По окончании работы
Только модели с AutoClean: очистите
фильтрующий элемент автоматически или
вручную (см. главу 7.3).
Выключите пылеудаляющий аппарат и
выньте вилку из розетки.
Смотайте сетевой кабель.
Опорожните резервуар для грязи.
Поставьте пылеудаляющий аппарат в су
хом помещении, примите меры для пред
упреждения использования без разреше
ния.
9 Техобслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, поражения
электрическим током
Перед началом любых работ по ремонту и
техническому обслуживанию устройства
вынимайте вилку из розетки!
Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют откры
вания корпуса двигателя, должны выпол
няться только специалистами авторизо
ванной мастерской Сервисной службы.
Сервисное обслуживание и ремонт должны
выполняться только специалистами фирмы-
изготовителя или в сервисной мастерской.
Адрес ближайшей мастерской см. на:
www.festool.ru/сервис
EKAT
1
2
3
5
4
Используйте только оригинальные запасные
части Festool! № для заказа см. на:
www.festool.ru/сервис
Регулярно очищайте датчики уровня на
полнения
[5] и резервуар для грязи
[1-11].
Соблюдайте следующие правила:
Не реже одного раза в год техническая
проверка аппарата (отсутствие поврежде
ний фильтра, герметичность устройства и
работа контрольного оборудования) пред
ставителем фирмы-изготовителя или ли
цом, прошедшим инструктаж.
То, что невозможно очистить, подлежит
утилизации. Для утилизации используйте
непроницаемые мешки. Соблюдайте дей
ствующие предписания по утилизации!
Русский
71
9.1 Мешок-пылесборник/ мешок для
утилизации/ фильтрующий элемент
Извлечение мешка-пылесборника [6]
Установка мешка-пылесборника [7]
Извлечение мешка для утилизации [8]
Установка мешка для утилизации [9]
Замена фильтрующего элемента [10]
Утилизируйте использованный фильтрую
щий элемент в соответствии с законода
тельными предписаниями.
Номера для заказа оснастки, фильтров и
расходных материалов можно найти в
Каталоге Festool или в Интернете на
сайте: www.festool.com.
10 Охрана окружающей среды
Не выбрасывайте инструмент вместе с
бытовыми отходами! Обеспечьте эко
логически безопасную утилизацию ин
струментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте
действующие национальные предписания.
Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС
об отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны утилизиро
ваться раздельно и направляться на экологи
чески безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
Русский
72
Obsah
1 Bezpečnostní pokyny.................................73
2 Symboly..................................................... 73
3 Jednotlivé součásti....................................73
4 Technické údaje........................................ 74
5 Účel použití................................................75
6 Uvedení do provozu................................... 75
7 Nastavení...................................................76
8 Práce......................................................... 76
9 Údržba a péče............................................77
10 Životní prostředí........................................ 77
1 Bezpečnostní pokyny
Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnost
ní pokyny a instrukce. Ahyba při dodržování va
rovných upozornění a instrukcí může způsobit
zásah elektrickým proudem, požár a/nebo vá
žné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a návody uscho
vejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Toto zařízení nesmí používat osoby (včetně
dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo nedo
statečnými zkušenostmi a vědomostmi. Na
děti je nutné dohlížet, aby bylo zajištěno, že
si nebudou se zařízením hrát.
Výstraha: zařízení může obsahovat zdraví
škodlivý prach. Údržbu, vyprazdňování, vý
měnu filtrů smí provádět pouze autorizova
ný odborník s vhodnými ochrannými po
můckami.
Používejte pouze s nainstalovaným filtrač
ním systémem!
Nebezpečí výbuchu a požáru: nenasávejte:
jiskry nebo horký prach;
hořlavé nebo výbušné látky (např. hořčík,
hliník, benzín, ředidla);
agresivní látky (např. kyseliny, louhy, roz
pouštědla);
chemicky reaktivní látky, které vedou ke
vzniku tepla, kyselin/zásad, plynů atd.
(např. reaktivní materiály 2K, hliník a vo
da).
Dodržujte národní bezpečnostní předpisy
a řiďte se údaji výrobce materiálu!
Používejte pouze s vhodnými ochrannými
pomůckami!
Používejte, pouze pokud jste při vizuální
kontrole nezjistili žádné poškození, v su
chém prostředí a podle návodu!
Zásuvku na zařízení používejte pouze k uve
denému účelu!
Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel,
abyste zabránili ohrožení. V případě poško
zení je nechte vyměnit výhradně v autorizo
vaném zákaznickém servisu.
Nezdvihejte a nepřepravujte pomocí háku
jeřábu nebo zvedacího zařízení!
Toto zařízení nesmí používat osoby, které
mohou citlivě reagovat na úraz elektrickým
proudem (např. lidé s kardiostimuláto
rem
), protože nelze vyloučit vznik statické
ho néboje.
2 Symboly
Symbol Význam
Varování před všeobecným nebezpe
čím
Varování před úrazem elektrickým
proudem
Přečtěte si návod k použití, bezpeč
nostní pokyny!
Používejte respirátor!
Rada, upozornění
Instruktážní návod
Výstraha! Zařízení může obsahovat
zdraví škodlivý prach!
Nevyhazujte do domovního odpadu.
3 Jednotlivé součásti
[1-1]
Sací otvor
[1-2]
Místo pro připojení modulů
(pneumatický modul u CTL 36/48 E
LE, CTL 36/48 E LE AC, zásuvkový
modul u CTL 26 E SD)
[1-3]
Zásuvka pro připojení nářadí
[1-4]
Úložný rám pro hadici
[1-5]
Držadlo
[1-6]
SysDoc
Český
73
[1-7]
Automatické čištění (pouze varianty
s AutoClean)
[1-8]
Spínač zařízení
[1-9]
Regulace síly sání
[1-10]
Uzavírací spona
[1-11]
Nádoba na nečistoty
[1-13]
Brzda
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návo
du k použití.
4 Technické údaje
Mobilní vysavače
Příkon 350 ‑ 1200 W
Max. příkon zásuvky zařízení EU
CH, DK
GB 230 V/110 V
2 400 W
1 100 W
1 800 W/500 W
Max. objem proudění (vzduchu) vysavač/turbína 130 m³/h / 234 m³/h
Max. podtlak, turbína 24000 Pa
Plocha filtru CTL 26 / 36 / 48 E
6318 cm
2
CTL 26 / 36 / 48 E AC
5338 cm
2
Sací hadice CTL 26 / 36 / 48 E
CTL 26 / 36 / 48 E AC
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
CTL 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 m-AS/KS/LHS 225
CTL 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS
Délka přívodního kabelu 7,5 m
Hladina akustického tlaku podle EN 60704-2-1 / Nepřesnost K 71 dB (A) / 3 dB
Třída ochrany IP X4
Objem nádoby CTL 26 E
CTL 26 E AC
26 l
CTL 36 E
CTL 36 E AC
36 l
CTL 48 E
CTL 48 E AC
48 l
Rozměry D x Š x V CTL 26 E
CTL 26 E AC
630 x 365 x 540 mm
CTL 36 E
CTL 36 E AC
630 x 365 x 596 mm
CTL 48 E
CTL 48 E AC
740 x 406 x 1005 mm
Český
74
Mobilní vysavače
Hmotnost CTL 26 E 13,9 kg
CTL 36 E 14,4 kg
CTL 48 E 18,8 kg
CTL 26 E AC 14,7 kg
CTL 36 E AC 15,2 kg
CTL 48 E AC 19,6 kg
5 Účel použití
Mobilní vysavač je vhodný pro
vysávání a odsávání prachu do 1 mg/m³ tří
dy prachu ’L’,
vysávání vody,
zvýšené namáhání při profesionálním pou
žití
podle IEC/EN 60335-2-69.
Při použití v rozporu s určeným účelem
přebírá odpovědnost uživatel.
6 Uvedení do provozu
VAROVÁNÍ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frek
vence!
Nebezpečí úrazu
Řiďte se údaji na typovém štítku.
Vezměte v úvahu specifika příslušné země.
6.1 První uvedení do provozu
Vložte filtrační/odpadní vak [2].
Namontujte naviják kabelu [3].
Připojte sací hadici [4].
6.2 Zapojení mobilního vysavače
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění nekontrolovaně spuště
ným nářadím
Před otočením spínače do polohy „AUTO“
nebo „MAN“ zkontrolujte, zda je připojené
nářadí vypnuté.
Spínač [1-8] slouží k zapínání a vypínání.
Poloha spínače „0“’
Zásuvka pro připojení nářadí [1-3] je bez napětí,
mobilní vysavač je vypnutý.
Poloha spínače „MAN“
Zásuvka zařízení [1-3] je pod napětím, mobilní
vysavač se spustí.
Poloha spínače „Auto“
Zásuvka zařízení [1-3] je pod napětím, mobilní
vysavač se spustí při zapnutí připojeného nářa
dí.
Síťovou zástrčku zapojte do uzemněné zá
suvky.
Když zařízení nepoužíváte nebo před pro
váděním údržby a čištění vytáhněte síťo
vou zástrčku ze zásuvky.
6.3 Připojení elektrického nářadí
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
Dodržujte maximální příkon zásuvky zaří
zení (viz kapitola Technické údaje).
Vypněte elektrické nářadí.
Zapojte elektrické nářadí do zásuvky zaříze
[1-3].
Specifika CTL26 E SD
CTL 26 E SD E/A: zásuvkový modul se spí
nací automatikou pro použití dvou kusů
elektrického nářadí: např. 2 brusky, 1 pří
močará pila + 1 bruska
CTL 26 E SD: zásuvkový modul s perma
nentním přívodem proudu pro použití jako
prodlužovací kabel: např. nabíječka, svítilna
atd.
6.4 Připojení pneumatického nářadí
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
Vypněte pneumatické nářadí.
Spínací automatika u pneumatického nářadí
(CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC nebo
příslušenství)
s pneumatickým modulem na místě pro připo
jení modulů
[1-2]
Doporučení:
Montáž úpravné jednotky VE (495886): fil
trovaný a přimazávaný stlačený vzduch
Český
75
Použití systému IAS s přípojkou IAS
(454757) pro pneumatické nářadí Festool
Předpoklad: provozní tlak nářadí 6 bar!
6.5 Specifika CTL 36 E AC- LHS
Abyste mohli mobilní vysavač používat v kombi
naci s nářadím
PLANEX:
Použijte sací hadici odolnou proti zlomení D
36 mm x 3,5 m AS.
Pro připojení PLANEX použijte speciální sa
cí objímku.
Mezi sací otvor [1-1] a sací hadici nasaďte
posuvný uzávěr CT-VS.
Namontujte držák nářadí.
Používejte jen s odpadním vakem!
7 Nastavení
7.1 Regulace síly sání
na otočném knoflíku [1-9].
7.2 Tepelná pojistka
Aby nedošlo k přehřátí, tepelná pojistka vypne
mobilní vysavač před dosažením kritické teplo
ty.
Aby nedošlo k přehřátí, tepelná pojistka vy
pne mobilní vysavač před dosažením kritic
ké teploty.
Vypněte mobilní vysavač, nechte ho cca 5
minut vychladnout a zapněte ho.
Pokud ho nelze zapnout, kontaktujte záka
znický servis Festool.
7.3 AUTOClean - čištění hlavního filtru
(pouze varianty s AutoClean)
Pouze ve spojení s odpadním vakem
(splnění třídy prachu ’L’). Nikoli pro mo
kré sání!
Automatické čištění
Otočným knoflíkem [1-7] nastavte frekvenci.
Jen CTL 36 E AC-LHS / CTL 36 E AC-RENOFIX:
zapíná se otočným knoflíkem [1-7].
Manuální čištění
Spínač zařízení [1-8] nastavte na symbol AC.
Manuální kompletní vyčištění
Rukou nebo posuvným uzávěrem CT-VS
(497926) uzavřete na 2 sekundy otvor hubice
nebo sací hadice.
Spínač zařízení [1-8] nastavte na symbol
AC.
8 Práce
8.1 Manipulace
Úložný rám na hadici: Po skončení práce může
te sací hadici vést otvorem
[8-2] a uložit ji do
úložného rámu.
Uložení Systaineru SysDoc: Na odkládací ploše
lze pomocí čtyř zástrček nebo T-Loc [8-1] upev
nit Systainer.
8.2 Vysávání a odsávání suchých materiálů
UPOZORNĚNÍ
Zdraví škodlivý prach
Poškození dýchacích cest
Vždycky používejte filtrační nebo odpadní
vak!
Při odsávání prachu, který přesahuje me
zní hodnotu prachu odsávejte pouze
u jednoho zdroje prachu (elektrického nebo
pneumatického nářadí).
Při odsávání prachu u běžícího elektrického ná
řadí dodržujte následující:
Zajistěte dostatečné větrání! Dodržujte místní
předpisy!
Mezní hodnoty: výstupní vzduch max. 50 % ob
jemu čerstvého vzduchu
Vzorec: objem prostoru V
R
x míra výměny vzdu
chu L
W
8.3 Vysávání a odsávání mokrých
materiálů/kapalin
Vyjměte filtrační nebo odpadní vak!
Doporučení: použijte speciální filtr pro
mokré vysávání (NF-CT).
Po dosažení maximální výšky naplnění se vysá
vání automaticky přeruší.
Po mokrém sání nechte uschnout hlavní filtr!
UPOZORNĚNÍ
Unikající pěna a kapaliny
Zařízení okamžitě vypněte a vyprázdněte.
8.4 Po skončení práce
Pouze varianty s AutoClean: automaticky
nebo manuálně vyčistěte hlavní filtr (viz ka
pitola 7.3).
Vypněte mobilní vysavač a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Naviňte přívodní kabel.
Vyprázdněte nádobu na nečistoty.
Český
76
Mobilní vysavač uložte v suché místnosti
tak, aby nemohlo dojít k neoprávněnému
použití.
9 Údržba a péče
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění, úraz elektrickým pro
udem
Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami
vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
Všechny práce údržby a opravy, které vyža
dují otevření krytu motoru, smí provádět
pouze autorizovaný zákaznický servis.
Servis a opravy smí provádět pouze výrobce ne
bo servisní dílny: Nejbližší adresu najdete na:
www.festool.cz/sluzby.
EKAT
1
2
3
5
4
Používejte jen originální náhradní díly Festool!
Obj. č. na: www.festool.cz/sluzby.
Pravidelně čistěte snímače naplnění [5]
a vyprazdňujte odpadní nádobu [1-11].
Dodržujte následující pokyny:
Minimálně jednou ročně by měl výrobce ne
bo instruovaná osoba provést prachově
technickou kontrolu (např. zda není poško
zený filtr, dále kontrolu těsnosti zařízení
a funkce kontrolních prvků).
Co nelze vyčistit, musí se zlikvidovat. K to
muto účelu používejte nepropustné vaky.
Dodržujte platné podmínky pro likvidaci.!
9.1 Filtrační vak/odpadní vak/hlavní filtr
Vyjmutí filtračního vaku [6].
Nasazení filtračního vaku [7].
Vyjmutí odpadního vaku [8].
Nasazení odpadního vaku [9].
Výměna hlavního filtru [10].
Použitý hlavní filtr zlikvidujte v souladu se
zákonnými předpisy.
Objednací čísla příslušenství, filtrů a spo
třebního materiálu najdete v katalogu Fe
stool nebo na internetu na „www.fe
stool.com“.
10 Životní prostředí
Nářadí nevyhazujte do domovního odpa
du! Nářadí, příslušenství a obaly ode
vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte
platné vnitrostátní předpisy.
Pouze EU: Podle evropské směrnice o odpad
ních elektrických a elektronických zařízeních
a provádění v národním právu se musí staré
elektrické nářadí shromažďovat odděleně
a odevzdat k ekologické recyklaci.
Informace k REACh: www.festool.com/reach
Český
77
Spis treści
1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.....78
2 Symbole.....................................................78
3 Elementy urządzenia.................................79
4 Dane techniczne........................................79
5 Użycie zgodne z przeznaczeniem..............80
6 Rozruch..................................................... 80
7 Ustawienia.................................................81
8 Praca......................................................... 81
9 Konserwacja i czyszczenie........................82
10 Środowisko................................................83
1 Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie
zalecenia bezpieczeństwa pracy i instrukcje.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie elektryczne, pożar
oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy i instrukcje należy zachować do wyko
rzystania w przyszłości.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (w
tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fi
zycznych, motorycznych lub umysłowych
lub niewystarczającym doświadczeniu i
wiedzy. Należy pilnowaćdzieci, aby nie ba
wiły się urządzeniem.
Ostrzeżenie: urządzenie może zawierać pył
szkodliwy dla zdrowia. Konserwację, opró
żnianie, wymianę filtra mogą wykonywać
tylko upoważnieni pracownicy z zastosowa
niem odpowiedniego wyposażenia ochron
nego.
Eksploatacja dozwolona tylko z zainstalo
wanym systemem filtrowania!
Ryzyko wybuchu i pożaru: Nie odsysać:
iskier lub gorących pyłów;
substancji palnych lub wybuchowych (np.
magnezu, aluminium, benzyny, rozcień
czalników);
substancji o agresywnych właściwościach
(np. kwasów, zasad, rozpuszczalników);
wchodzących w reakcje chemiczne sub
stancji, które prowadzą do wydzielania
ciepła, kwasów/zasad, gazów itp. (np.
wchodzących w reakcje materiałów 2K,
aluminium i wody).
Przestrzegać obowiązujących na terenie
danego kraju przepisów bezpieczeństwa i
stosować się do zaleceń producenta obra
bianego materiału!
Używać wyłącznie przy zastosowaniu odpo
wiedniego wyposażenia ochronnego!
Używać tylko po stwierdzeniu sprawności
na podstawie kontroli wzrokowej, w su
chym otoczeniu, zgodnie z instrukcją!
Używać gniazda w urządzeniu wyłącznie
zgodnie z przeznaczeniem!
Regularnie sprawdzać wtyczkę oraz kabel,
aby uniknąć zagrożenia. W razie uszkodze
nia zlecić ich wymianę wyłącznie w autory
zowanym warsztacie serwisowym.
Nie podnosić i nie transportować przy uży
ciu haka dźwigu lub dźwignicy!
Urządzenie to nie może być używane przez
osoby, które są wrażliwe na porażenie prą
dem elektrycznym (np. osoby z rozruszni
kiem serca
), ponieważ nie można wyklu
czyć statycznego naładowania urządzenia.
2 Symbole
Symbol Znaczenie
Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże
niem
Ostrzeżenie przed porażeniem prą
dem
Przeczytać instrukcję obsługi i
wskazówki dot. bezpieczeństwa!
Należy stosować ochronę dróg odde
chowych!
Zalecenie, wskazówka
Instrukcja postępowania
Ostrzeżenie! Urządzenie może za
wierać pył szkodliwy dla zdrowia!
Nie wyrzucać z odpadami z gospo
darstwa domowego.
Polski
78
3 Elementy urządzenia
[1-1]
Otwór wlotowy
[1-2]
Miejsce podłączania modułu
(moduł zasilania w sprężone powie
trze w CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E
LE AC, Moduł gniazda wtykowego CTL
26 E SD)
[1-3]
Gniazdo wtykowe urządzenia
[1-4]
Schowek na wąż
[1-5]
Uchwyt
[1-6]
SysDoc
[1-7]
Automatyczne oczyszczanie (tylko wa
rianty z funkcją AutoClean)
[1-8]
Włącznik urządzenia
[1-9]
Regulacja siły ssania
[1-10]
Klamra zamykająca
[1-11]
Pojemnik na zanieczyszczenia
[1-13]
Hamulec
Podane rysunki znajdują się w załączniku in
strukcji obsługi.
4 Dane techniczne
Odkurzacze mobilne
Pobór mocy 350 ‑ 1200 W
Moc przyłączowa gniazda wtykowego
urządzenia maks.:
WE
CH, DK
GB 230 V/ 110 V
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
Maks. natężenie przepływu (powietrze), odkurzacz/turbina 130 m³/h / 234 m³/h
Podciśnienie maks., turbina 24000 Pa
Powierzchnia filtracyjna CTL 26 / 36 / 48 E
6318 cm
2
CTL 26 / 36 / 48 E AC
5338 cm
2
Wąż ssący CTL 26 / 36 / 48 E
CTL 26 / 36 / 48 E AC
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
CTL 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 m-AS/KS/LHS
225
CTL 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS
Długość przewodu przyłączeniowego 7,5 m
Poziom ciśnienia akustycznego według EN 60704-2-1 / Nieozna
czoność K
71 dB(A) / 3 dB
Rodzaj zabezpieczenia IP X4
Pojemność zbiornika CTL 26 E
CTL 26 E AC
26 l
CTL 36 E
CTL 36 E AC
36 l
CTL 48 E
CTL 48 E AC
48 l
Polski
79
Odkurzacze mobilne
Wymiary dł. x szer. x wys. CTL 26 E
CTL 26 E AC
630 x 365 x 540 mm
CTL 36 E
CTL 36 E AC
630 x 365 x 596 mm
CTL 48 E
CTL 48 E AC
740 x 406 x 1005 mm
Ciężar CTL 26 E 13,9 kg
CTL 36 E 14,4 kg
CTL 48 E 18,8 kg
CTL 26 E AC 14,7 kg
CTL 36 E AC 15,2 kg
CTL 48 E AC 19,6 kg
5 Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Odkurzacz mobilny nadaje się do
zasysania i odsysania pyłów o wielkości do
1 mg/m³ zgodnie z kategorią ’L’,
odsysania wody,
eksploatacji przy zwiększonym obciążeniu
w warunkach przemysłowych,
zgodnie z normą IEC/EN 60335-2-69.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z
przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi
użytkownik.
6 Rozruch
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość!
Niebezpieczeństwo wypadku
Przestrzegać informacji podanych na tab
liczce znamionowej.
Przestrzegać specjalnych przepisów, obo
wiązujących na danym obszarze admini
stracyjnym.
6.1 Pierwsze uruchomienie
Założyć worek filtrujący lub worek jednora
zowy [2].
Montaż zwijacza kabla [3].
Podłączanie węża ssącego [4].
6.2 Podłączanie odkurzacza mobilnego
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia przez niekon
trolowane uruchomienie narzędzi
Przed przekręceniem przełącznika na po
zycję "AUTO" (automatycznie) lub "MAN"
(ręcznie) należy zwrócić uwagę na to, aby
podłączone urządzenie było wyłączone.
Przełącznik [1-8] służy jako włącznik/wyłącz
nik.
Pozycja przełącznika ’0’
Gniazdo wtykowe urządzenia [1-3] jest pozba
wione prądu, odkurzacz mobilny jest wyłączony.
Pozycja przełącznika ’MAN’ (ręcznie)
Gniazdo wtykowe urządzenia [1-3] przewodzi
prąd, odkurzacz mobilny uruchamia się.
Pozycja przełącznika ’Auto’ (automatycznie)
Gniazdo wtykowe urządzenia [1-3] przewodzi
prąd, odkurzacz mobilny uruchamia się przy
włączeniu podłączonego narzędzia.
Wetknąć wtyczkę przewodu zasilającego do
uziemionego gniazda wtykowego.
Gdy urządzenie nie jest używane, jak rów
nież przed przystąpieniem do prac kon
serwacyjnych i czyszczenia, wtyczkę należy wy
ciągać z gniazda wtykowego.
Polski
80
6.3 Podłączanie elektronarzędzia
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Należy przestrzegać maksymalnej mocy
przyłączowej w gnieździe wtykowym urzą
dzenia (patrz rozdział Dane techniczne).
Wyłączyć elektronarzędzie.
Podłączyć elektronarzędzie do gniazda wty
kowego urządzenia [1-3].
Cechy szczególne CTL26 E SD
CTL 26 E SD E/A: moduł gniazda wtykowe
go z automatycznym układem włączającym
do stosowania dwóch elektronarzędzi: np. 2
szlifierki, 1 wyrzynarka + 1 szlifierka
CTL 26 E SD: Moduł gniazda wtykowego ze
stałym doprowadzeniem prądu do stosowa
nia jako przewód przedłużający: np. łado
warka, oprawa oświetleniowa itp.
6.4 Podłączanie narzędzia pneumatycznego
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Wyłączyć narzędzie pneumatyczne.
Automatyczny układ włączający w przypadku
narzędzi pneumatycznych (CTL 36/48 E LE,
CTL 36/48 E LE AC lub wyposażenia)
z modułem zasilania w sprężone powietrze w
gnieździe modułu[1-2]
Zalecenie:
Montaż jednostki zasilającej VE (495886):
sprężone powietrze filtrowane i oliwione
Zastosowanie systemu IAS ze złączką IAS
(454757) do narzędzi pneumatycznych Fes
tool
Warunek: ciśnienie robocze narzędzia – 6 bar!
6.5 Cechy szczególne CTL 36 E AC- LHS
Aby umożliwić używanie odkurzacza mobilnego
z modułem PLANEX:
Zastosować wąż ssący D 36 mm x 3,5 m AS.
Do podłączenia modułu PLANEX należy za
stosować załączoną, specjalną mufę ssącą.
Pomiędzy otworem ssącym [1-1] oraz węż
em ssącym należy umieścić zasuwę zamy
kającą CT-VS.
Zamontować uchwyt narzędziowy.
Używać tylko z workiem jednorazowym!
7 Ustawienia
7.1 Regulacja siły ssania
za pomocą pokrętła [1-9].
7.2 Zabezpieczenie przed nadmiernym
wzrostem temperatury
Dla ochrony przed przegrzaniem zabezpiecze
nie przed nadmiernym wzrostem temperatury
wyłącza odkurzacz mobilny przed osiągnięciem
krytycznej temperatury.
Dla ochrony przed przegrzaniem zabezpie
czenie przed nadmiernym wzrostem tempe
ratury wyłącza odkurzacz mobilny przed
osiągnięciem krytycznej temperatury.
Wyłączyć odkurzacz mobilny i poczekać ok.
5 minut na ostygnięcie, następnie włączyć.
Jeśli włączenie nie jest możliwe: skontak
tować się z warsztatem serwisowym firmy
Festool.
7.3 AUTOClean - czyszczenie filtra
głównego (tylko warianty z funkcją
AutoClean)
Tylko w połączeniu z workiem jednora
zowym (zgodnie z kategorią ’L’). Nie sto
sować do odsysania na mokro!
Automatyczne oczyszczanie
Ustawić częstotliwość za pomocą pokręt
ła [1-7].
Tylko model CTL 36 E AC-LHS / CTL 36 E AC-
RENOFIX: włączać pokrętłem[1-7].
Czyszczenie ręczne
Ustawić wyłącznik urządzenia [1-8] na symbol
AC.
Pełne czyszczenie ręczne
Zakryć ręką lub przy użyciu zasuwy zamyka
jącej CT-VS (497926) otwór dyszy lub prze
wodu ssawnego na 2 sekundy.
Ustawić wyłącznik urządzenia [1-8] na sym
bol AC.
8 Praca
8.1 Obsługa
Schowek na wąż: po pracy wąż ssący można
wprowadzić przez otwór
[8-2] i odłożyć do
schowka na wąż.
Miejsce na zamocowanie Systainera SysDoc:
na powierzchni do odkładania narzędzi można
[8-1] zamocować Systainer za pomocą czterech
zasuw lub za pomocą T-Loc.
Polski
81
8.2 Odsysanie substancji suchych
OSTROŻNIE
Pyły szkodliwe dla zdrowia
Porażenia dróg oddechowych
Zawsze stosować worek filtrujący lub jed
norazowy!
W przypadku odsysania pyłów przekra
czających wartości graniczne odsysanie
może obejmować tylko jedno źródło powstawa
nia pyłów (narzędzie elektryczne lub pneuma
tyczne).
Przy odsysaniu pyłów powstających w wyniku
pracy elektronarzędzi należy przestrzegać na
stępujących zaleceń:
Zapewnić odpowiednią wentylację! Przestrze
gać obowiązujących przepisów!
Wartości graniczne: powietrze usuwane może
wynosić maks. 50% objętości powietrza świeże
go
Wzór: kubatura pomieszczenia V
R
x współczyn
nik wymiany powietrza L
W
8.3 Odsysanie wilgotnych substancji/cieczy
Wyjąć worek filtrujący lub worek jednora
zowy!
Zalecenie: Zastosować specjalny filtr do zasy
sania na mokro (NF-CT).
Przy osiągnięciu maksymalnego poziomu na
pełnienia odsysanie zostaje automatycznie
przerwane.
Po wykonaniu odsysania na mokro pozostawić
filtr główny do wyschnięcia!
OSTROŻNIE
Wydostawanie się piany i cieczy
Natychmiast wyłączyć i opróżnić urządze
nie.
8.4 Po pracy
Tylko warianty z funkcją AutoClean: Oczyś
cić filtr główny automatycznie lub ręcznie
(patrz rozdział 7.3).
Wyłączyć odkurzacz mobilny i wyciągnąć
wtyczkę zasilania.
Zwinąć przewód zasilania.
Opróżnić zbiornik na zanieczyszczenia.
Odstawić odkurzacz mobilny w suchym po
mieszczeniu, zabezpieczyć przed użyciem
przez osoby nieupoważnione.
9 Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń, porażenia prą
dem
Przed przystąpieniem do wykonywania
wszystkich prac związanych z konserwacją
i czyszczeniem urządzenia należy zawsze
wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
Wszelkie prace związane z konserwacją i
czyszczeniem narzędzia, które wymagają
otwarcia obudowy silnika, mogą być wyko
nywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
Serwis i naprawa wyłącznie u producenta i w
certyfikowanych warsztatach: Najbliższy adres
znaleźć można na: www.festool.pl/serwis
EKAT
1
2
3
5
4
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne
firmy Festool! Nr kat. na stronie: www.fes
tool.pl/serwis
Regularnie czyścić czujniki poziomu napeł
nienia
[5] i opróżniać zbiornik na zanieczy
szczenia [1-11].
Przestrzegać następujących wskazówek:
Co najmniej raz w roku kontrola techniczna
przeprowadzona przez producenta lub od
powiednio przeszkoloną osobę (np. pod ką
tem uszkodzenia filtra, szczelności urzą
dzenia i działania urządzeń kontrolnych). .
Elementy, których nie można wyczyścić,
należy zutylizować. Używać do tego celu
nieprzepuszczalnych worków. Przestrzegać
obowiązujących przepisów dotyczących
usuwania odpadów!
9.1 Worek filtrujący/ worek jednorazowy/
filtr główny
Wyjąć worek filtrujący [6].
Włożyć worek filtrujący [7].
Wyjąć worek jednorazowy [8].
Włożyć worek jednorazowy [9].
Wymienić filtr główny [10].
Zutylizować zużyty filtr główny zgodnie z
przepisami.
Polski
82
Numery katalogowe wyposażenia, filtrów
oraz materiałów eksploatacyjnych można
znaleźć w katalogu firmy Festool lub w in
ternecie na stronie „www.festool.com”.
10 Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa
dami domowymi! Urządzenia, wyposaże
nie i opakowania przekazywać do recy
klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać
obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko w UE: Zgodnie z europejską dyrektywą
dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych i jej transpozycją do prawa kra
jowego, zużyte elektronarzędzia podlegają se
gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro
dowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.pl/reach
Polski
83

Transcripción de documentos

de Originalbetriebsanleitung - Absaugmobil 7 en Original Instructions - Mobile dust extractors 12 fr Notice d’utilisation d’origine - Aspirateurs mobile 17 es Manual de instrucciones original - Sistemas móviles de aspiración 23 it Istruzioni per l'uso originali - Unità mobili d’aspirazione 29 nl Originele gebruiksaanwijzing - Mobiele afzuigapparaten 35 sv Originalbruksanvisning - Dammsugare 41 fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Siirrettävät imurit 46 da Original brugsanvisning - Støvsugere 51 nb Originalbruksanvisning - Mobil støv-/våtsuger 56 pt Manual de instruções original - Aspiradores móveis 61 ru Оригинал Руководства по эксплуатации - Пылеудаляющие аппараты 67 cs Originál návodu k obsluze - Mobilní vysavače 73 pl Oryginalna instrukcja eksploatacji - Odkurzacze mobilne 78 CTL 26 E, CTL 26 E SD, CTL 26 E SD E/A, CTL 26 E AC, CTL 26 E AC-RENOFIX, CTL 36 E, CTL 36 E AC, CTL 36 E AC-LHS, CTL 36 E AC-RENOFIX, CTL 36 E LE, CTL 48 E, CTL 48 E AC Festool GmbH Wertstraße 20 73240 Wendlingen Germany +49 (0)7024/804-0 www.festool.com 10360279_D / 2021-02-22 1 CTL 36 E AC-LHS CTL 36 E AC-RENOFIX 1-7 1-9 1-8 1-6 1-5 1-4 1-3 1-2 1-1 AC AC 1-10 0 AC m ax AC 1-11 1-13 2 6 2 8 1 2 1 3 4 AC AC 0 AC 5 6 1 2 3 m ax AC SC FIS-CT26 SC FIS-CT36 SC FIS-CT48 7 2 1 3 8 2 1 CT M 36 3 CT M EA C 36 EA C 8-2 8-1 8-1 ENS-CT26 ENS-CT36 ENS-CT48 9 1 2 3 10 1 2 3 4 Absaugmobil Mobile dust extractors Aspirateurs CTL 26 E CTL 26 E SD (E/A) Seriennummer * Serial number * N° de série * (T-Nr.) 202411, 202413, 202414, 202415, 202970, 202973 202419, 202420 CTL 26 E AC 202409, 202407, 202408, 204891 CTL 26 E AC HD CTL 36 E CTL 36 E AC 203032 202429, 202431, 202432, 202974, 202976 202422, 204892, 204895 CTL 36 E AC-LHS 202424, 202426 CTL 36 E LE 202436, 202977 CTL 36 E AC HD 203033, 203036 CTL 48 E 202439, 202979 CTL 48 E AC 202438 de EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt: en EC-Declaration of Conformity. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the following directives including their amendments and complies with the following standards: fr CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants: nb CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: pt CE-Declaração de conformidade. Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir: ru Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам: cs ES prohlašeni o shodě. Prohlašujeme s veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty: pl Deklaracja o zgodności z normami UE. Ninie- jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne: ________________________________________ 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017, EN 60335-2-69:2012, EN 62233:2008, EN 55014-1:2017, EN 55014-2: 2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN 50581:2012 ________________________________________ Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen GERMANY Wendlingen, 2019-11-22 es CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados: it CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti: Markus Stark Head of Product Development nl EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op ei- gen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: sv EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument: fi EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen: 10029759_E da EF-konformitetserklæring. Vi erklærer at have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter: Ralf Brandt Head of Product Conformity * im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 49999999 in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 49999999 dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999 Deutsch Inhaltsverzeichnis 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 Sicherheitshinweise.................................... 7 Symbole.......................................................7 Geräteelemente.......................................... 8 Technische Daten........................................8 Bestimmungsgemäße Verwendung........... 9 Inbetriebnahme...........................................9 Einstellungen............................................ 10 Arbeiten..................................................... 10 Wartung und Pflege.................................. 11 Umwelt...................................................... 11 – – – – – Sicherheitshinweise – WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshin­ weise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei­ sungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. – Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein­ schließlich Kinder) mit verringerten physi­ schen, sensorischen oder mentalen Fähig­ keiten oder Mangel an Erfahrung und Wis­ sen benutzt werden. Kinder sind zu beauf­ sichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. – – – WARNUNG Gerät kann gesundheitsge­ fährdenden Staub enthalten. Wartung, Ent­ leerung und Filterwechsel nur durch auto­ risierte Fachkraft mit geeigneter Schutz­ ausrüstung. Nur mit installiertem Filtersystem betrei­ ben! Explosions- und Brandgefahr: Nicht auf­ saugen: – Funken oder heiße Stäube; – brennbare oder explosive Stoffe (z.B. Magnesium, Aluminium, Benzin, Verdün­ nung); – aggressive Stoffe (z.B. Säuren, Laugen, Lösungsmittel); – chemisch reaktive Stoffe, die zur Entste­ hung von Wärme, Säuren/Basen, Gasen usw. führen (z.B. reaktive 2K-Materiali­ en, Aluminium und Wasser). – 2 Nationale Sicherheitsvorschriften sowie Angaben des Werkstoffherstellers beach­ ten! Nur mit geeigneter Schutzausrüstung ver­ wenden! Nur wenn nach Sichtprüfung intakt, in tro­ ckener Umgebung, nach Einweisung arbei­ ten! Steckdose am Gerät nur für den angegebe­ nen Zweck verwenden! Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen, um eine Gefährdung zu vermeiden. Diese bei Beschädigung ausschließlich von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt erneuern lassen. Nicht mittels Kranhaken oder Hebezeug hochheben und transportieren! Dieses Gerät darf nicht von Personen be­ nutzt werden, die empfindlich auf einen elektrischen Schlag reagieren können (z.B. Personen mit Herzschrittmacher), da eine statische Aufladung des Gerätes nicht aus­ zuschließen ist. Symbole Symbol Bedeutung Warnung vor allgemeiner Gefahr Warnung vor Stromschlag Betriebsanleitung, Sicherheitshin­ weise lesen! Atemschutz tragen! Tipp, Hinweis Handlungsanweisung Warnung! Das Gerät kann gesund­ heitsgefährdenden Staub enthalten! Nicht in den Hausmüll geben. 7 Deutsch 3 Geräteelemente [1-1] Ansaugöffnung [1-2] Modulsteckplatz (Druckluftmodul bei CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC, Steckdosenmodul bei CTL 26 E SD) [1-3] Gerätesteckdose [1-4] Schlauchdepot [1-5] Handgriff [1-6] SysDoc 4 [1-7] Automatische Abreinigung (nur Vari­ anten mit AutoClean) [1-8] Geräteschalter [1-9] Saugkraftregulierung [1-10] Verschlussklammer [1-11] Schmutzbehälter [1-13] Bremse Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. Technische Daten Absaugmobile Leistungsaufnahme 350 ‑ 1200 W Anschlusswert an Gerätesteckdose max. EU CH, DK GB 230 V/ 110 V Volumenstrom (Luft) max., Sauger/Turbine 130 m³/h / 234 m³/h Unterdruck max., Turbine Filteroberfläche Saugschlauch 24000 Pa CTL 26 / 36 / 48 E 6318 cm² CTL 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm² CTL 26 / 36 / 48 E CTL 26 / 36 / 48 E AC D 27/32 mm x 3,5 m-AS CTL 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 mAS/KS/LHS 225 CTL 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS Länge der Netzanschlussleitung 7,5 m Schalldruckpegel nach EN 60704-2-1/ Unsicherheit K 71 dB(A)/ 3 dB Schutzart Behälterinhalt 8 2400 W 1100 W 1800 W/ 500 W IP X4 CTL 26 E CTL 26 E AC 26 l CTL 36 E CTL 36 E AC 36 l CTL 48 E CTL 48 E AC 48 l Deutsch Absaugmobile Abmessung L x B x H Gewicht 5 Bestimmungsgemäße Verwendung Absaugmobil geeignet zum – Auf- und Absaugen von Stäuben bis 1 mg/m³ entsprechend der Staubklasse ’L’, – Aufsaugen von Wasser, – für erhöhte Beanspruchung bei gewerbli­ cher Nutzung, gemäß IEC/EN 60335-2-69. Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge­ brauch haftet der Benutzer. 6 Inbetriebnahme WARNUNG Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr ► Angaben auf Typenschild beachten. ► Länderbesonderheiten beachten. 6.1 Erste Inbetriebnahme ► Filter-/Entsorgungssack einlegen [2]. ► Kabelaufwicklung montieren [3]. ► Saugschlauch anschließen [4]. 6.2 Absaugmobil anschließen WARNUNG Verletzungsgefahr durch unkontrolliert an­ laufende Werkzeuge ► Vor dem Drehen des Schalters auf die Schalterstellung "AUTO" oder "MAN" da­ rauf achten, dass das angeschlossene Werkzeug ausgeschaltet ist. CTL 26 E CTL 26 E AC 630 x 365 x 540 mm CTL 36 E CTL 36 E AC 630 x 365 x 596 mm CTL 48 E CTL 48 E AC 740 x 406 x 1005 mm CTL 26 E 13,9 kg CTL 36 E 14,4 kg CTL 48 E 18,8 kg CTL 26 E AC 14,7 kg CTL 36 E AC 15,2 kg CTL 48 E AC 19,6 kg Der Schalter [1-8] dient als Ein-/Ausschalter. Schalterstellung ’0’ Gerätesteckdose [1-3] ist stromlos, Absaugmo­ bil ist ausgeschaltet. Schalterstellung ’MAN’ Gerätesteckdose [1-3] ist stromführend, Ab­ saugmobil läuft an. Schalterstellung ’Auto’ Gerätesteckdose [1-3] ist stromführend, Ab­ saugmobil startet beim Einschalten des ange­ schlossenen Werkzeuges. ► Netzstecker in eine schutzgeerdete Steck­ dose stecken. Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungsund Reinigungsarbeiten den Stecker aus der Steckdose ziehen. 6.3 Elektrowerkzeug anschließen WARNUNG Verletzungsgefahr ► Maximalen Anschlusswert an der Geräte­ steckdose beachten (siehe Kapitel Techni­ sche Daten). ► Elektrowerkzeug ausschalten. ► Elektrowerkzeug an Gerätesteckdose [1-3] anschließen. Besonderheiten CTL 26 E SD – CTL 26 E SD E/A: Steckdosenmodul mit Einschaltautomatik für die Verwendung von zwei Elektrowerkzeugen: z.B. 2 Schleifer, 1 Stichsäge + 1 Schleifer 9 Deutsch – 6.4 CTL 26 E SD: Steckdosenmodul mit perma­ nenter Stromzufuhr zur Verwendung als Verlängerungskabel: z.B. Ladegerät, Leuchte etc. Druckluftwerkzeug anschließen WARNUNG Verletzungsgefahr ► Druckluftwerkzeug ausschalten. Einschaltautomatik bei Druckluftwerkzeugen (CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC oder Zubehör) mit Druckluftmodul an Modulsteckplatz [1-2] Empfehlung: – Anbau der Versorgungseinheit VE (495886): Druckluft gefiltert und geölt – Verwendung IAS-System mit IAS-An­ schussstück (454757) für Festool Druck­ luftwerkzeuge Voraussetzung: Betriebdruck des Werkzeuges 6 bar! 6.5 Besonderheiten CTL 36 E AC- LHS Um das Absaugmobil in Kombination mit dem PLANEX zu verwenden: ► Knickfesten Saugschlauch D 36 mm x 3,5 m-AS verwenden. ► Spezial-Saugmuffe zum Anschließen des PLANEX verwenden. ► Verschlussschieber CT-VS zwischen An­ saugöffnung [1-1] und Saugschlauch ein­ setzen. ► Werkzeughalter montieren. ► Nur mit Entsorgungssack verwenden! 7 Einstellungen 7.1 Saugkraft regulieren ► am Drehknopf [1-9]. 7.2 Temperatursicherung Zum Schutz vor Überhitzung schaltet die Tem­ peratursicherung das Absaugmobil vor Errei­ chen der kritischen Temperatur ab. ► Absaugmobil abschalten, ca. 5 Minuten ab­ kühlen lassen, anschalten. Einschalten nicht möglich: Festool Kun­ dendienstwerkstätte kontaktieren. 7.3 AUTOClean - Hauptfilter abreinigen (nur Varianten mit AutoClean) Nur in Verbindung mit Entsorgungssack (Erfüllung Staubklasse ’L’). Nicht beim Nasssaugen! 10 Automatische Abreinigung Am Drehknopf [1-7] Frequenz einstellen. . Nur CTL 36 E AC-LHS / CTL 36 E AC-RENOFIX: am Drehknopf einschalten.[1-7] Manuelle Abreinigung Geräteschalter [1-8]auf Symbol AC drehen. Manuelle Vollabreinigung ► Mit der Handfläche oder Verschlussschie­ ber CT-VS (497926) Düsen- oder Saug­ schlauchöffnung 2 Sekunden verschließen. ► Geräterschalter [1-8] auf Symbol AC dre­ hen. 8 Arbeiten 8.1 Handhabung Schlauchdepot: Nach der Arbeit können Sie den Saugschlauch durch die Öffnung [8-2] füh­ ren und im Schlauchdepot ablegen. Systainerablage SysDoc: Auf der Ablagefläche lässt sich mit den vier Schiebern oder mit dem T-Loc [8-1] ein Systainer befestigen. 8.2 Trockene Stoffe saugen VORSICHT Gesundheitsgefährdende Stäube Verletzung der Atemwege ► Immer Filter- oder Entsorgungssack ver­ wenden! Beim Absaugen von Stäuben, die den Grenzwert überschreiten nur eine einzi­ ge Staubquelle (Elektro- oder Druckluftwerk­ zeug) absaugen. Beim Absaugen der anfallenden Stäube von laufenden Elektrowerkzeugen beachten: Für ausreichende Belüftung sorgen! Regionale Bestimmungen beachten! Grenzwerte: Abluft max. 50% des Frischluftvo­ lumens Formel: raumvolumen VR x Luftwechselrate LW 8.3 Nasse Stoffe/Flüssigkeiten saugen Filter- oder Entsorgungssack entfernen! Empfehlung: Speziellen Nassfilter (NFCT) verwenden. Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe wird die Absaugung automatisch unterbrochen. Nach dem Nasssaugen, Hauptfilter trocknen lassen! Deutsch VORSICHT – Was sich nicht reinigen lässt, muss ent­ sorgt werden. Dazu undurchlässige Beutel verwenden. Gültige Entsorgungsbedingun­ gen beachten! 9.1 Filtersack/ Entsorgungssack/ Hauptfilter Filtersack entnehmen [6]. Filtersack einsetzen [7]. Entsorgungssack entnehmen [8]. Entsorgungssack einsetzen [9]. Hauptfilter wechseln [10]. Gebrauchten Hauptfilter gemäß den gesetz­ lichen Bestimmungen entsorgen. Austretender Schaum und Flüssigkeiten ► Gerät sofort abschalten und leeren. 8.4 Nach der Arbeit ► Nur Varianten mit AutoClean: Hauptfilter automatisch oder manuell abreinigen (siehe Kapitel 7.3) ► Absaugmobil abschalten und Netzstecker ziehen. ► Netzanschlussleitung aufwickeln. ► Schmutzbehälter entleeren. ► Absaugmobil in einem trockenen Raum, ge­ schützt gegen unbefugte Benutzung, ab­ stellen. 9 ► ► ► ► ► Bestellnummern für Zubehör, Filter und Verbrauchsmaterial im Festool Katalog oder im Internet unter "www.festool.com". Wartung und Pflege WARNUNG Verletzungsgefahr, Stromschlag ► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen! ► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kunden­ dienstwerkstatt durchgeführt werden. 10 Umwelt Gerät nicht in den Hausmüll werfen! Geräte, Zubehör und Verpackungen ei­ ner umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften be­ achten. Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset­ zung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei­ ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge­ führt werden. Informationen zur REACh: www.festool.com/ reach Kundendienst und Reparatur nur durch Her­ steller oder durch Servicewerkstätten: Nächst­ gelegene Adresse unter: www.festool.com/ service EKAT 4 2 3 5 1 Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Be­ stell-Nr. unter: www.festool.com/service ► Regelmäßig Füllstandssensoren reini­ gen [5] und Schmutzbehälter [1-11] leeren. Folgende Hinweise beachten: – Mindestens einmal jährlich staubtechni­ sche Überprüfung (z. B. auf Beschädigung des Filters, Dichtheit des Gerätes und Funktion der Kontrolleinrichtungen) vom Hersteller oder einer unterwiesenen Per­ son. 11 English Contents 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 Safety instructions.................................... 12 Symbols..................................................... 12 Machine features...................................... 12 Technical data........................................... 13 Intended use..............................................14 Commissioning..........................................14 Settings......................................................15 Working..................................................... 15 Service and maintenance..........................16 Environment.............................................. 16 Safety instructions WARNING! Read all safety warnings, in­ structions, illustrations and specifications provided with this tool. Failure to follow all in­ structions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. – This appliance must not be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. Children need to be supervised to ensure they do not play with the appliance. – – – – – – Always use suitable protective equipment! If intact following a visual inspection, work in a dry environment according to instruc­ tions! Always use the socket on the machine for the purpose specified! Check the plug and the cable regularly and should either become damaged, in order to avoid a hazard, have them replaced by an authorised after-sales service workshop. Do not lift or transport using a crane hook or lifting gear! This machine must not be used by people who might have a particularly adverse re­ action to an electric shock (e.g. people with cardiac pacemakers), because the possi­ bility of the machine building up a static charge cannot be excluded. 2 Symbols Symbol Significance Warning of general danger Risk of electric shock Read operating instructions and safety notices! Wear a dust mask. – – – – 12 WARNING! machine may contain hazard­ ous dust. Only authorised qualified special­ ists with suitable protective equipment may perform maintenance, empty the container and change the filter. Always operate with the filter system in­ stalled! Risk of explosion and fire: Do not absorb: – Sparks or hot dust; – Combustible or explosive materials (e.g. magnesium, aluminium, petrol, diluting agents); – Aggressive materials (e.g. acid, alkaline solutions, solvents); – Chemically reactive materials, which lead to the generation of heat, acids/ bases, gases, etc. (e.g. reactive 2-compo­ nent materials, aluminium and water). Observe all national safety regulations as well as the material manufacturer's speci­ fications! Tip or advice Handling instruction Warning! The machine may contain hazardous dust! Do not dispose of as domestic waste. 3 Machine features [1-1] Intake opening [1-2] Module slot (compressed air module for CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC, sock­ et module for CTL 26 E SD) [1-3] Appliance socket [1-4] Hose store [1-5] Handle English [1-6] SysDoc [1-10] Locking clip [1-7] Automatic cleaning (only versions with AutoClean) [1-11] Dust container [1-8] Switch [1-9] Suction power adjuster 4 [1-13] Brake The specified illustrations appear at the begin­ ning of the Operating Instructions. Technical data Mobile dust extractors Power consumption Maximum appliance socket connec­ ted load 350 ‑1200 W EU CH, DK GB 230 V / 110 V Max. suction capacity (air), extractor/ turbine 130 m³/h / 234 m³/h Max. vacuum, turbine Filter surface area Suction hose 24000 Pa CTL 26 / 36 / 48 E 6318 cm² CTL 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm² CTL 26 / 36 / 48 E CTL 26 / 36 / 48 E AC D 27/32 mm x 3,5 m-AS CTL 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 m-AS/KS/LHS 225 CTL 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS Length of the net cable 7.5 m Sound pressure level as per EN 60704-2-1 / Uncertainty K 71 dB(A) / 3 dB Protection category Container capacity Dimensions L x W x H 2400 W 1100 W 1800 W / 500 W IP X4 CTL 26 E CTL 26 E AC 26 l CTL 36 E CTL 36 E AC 36 l CTL 48 E CTL 48 E AC 48 l CTL 26 E CTL 26 E AC 630 x 365 x 540 mm CTL 36 E CTL 36 E AC 630 x 365 x 596 mm CTL 48 E CTL 48 E AC 740 x 406 x 1005 mm 13 English Mobile dust extractors Weight 5 Intended use Mobile dust extractor suitable for – extracting dust up to 1 mg/m³ according to dust class L, – extracting water, – for increased loads during commercial use, according to IEC/EN 60335-2-69. The user is liable for improper or non-in­ tended use. 6 Unauthorised voltage or frequency! Risk of accidents ► Observe the specifications on the ma­ chine's name plate. ► Observe country-specific regulations. 6.1 Initial commissioning ► Insert the filter/disposal bag [2]. ► Fit the cord holder [3]. ► Connect the suction hose [4]. Connecting the mobile dust extractor WARNING Risk of injury from tools starting up unex­ pectedly ► Before setting the switch to the "AUTO" or "MAN" position, make sure that the con­ nected tool is switched off. The switch [1-8] serves as an on/off switch. Switch position "0" Appliance socket [1-3] is disconnected from the power, mobile dust extractor is switched off. "MAN" switch position Appliance socket [1-3] is connected to the pow­ er, the mobile dust extractor starts. 14 13.9 kg CTL 36 E 14.4 kg CTL 48 E 18.8 kg CTL 26 E AC 14.7 kg CTL 36 E AC 15.2 kg CTL 48 E AC 19.6 kg "Auto" switch position Appliance socket [1-3] is connected to the pow­ er, the mobile dust extractor starts when the connected tool is switched on. ► Insert the plug into an earthed socket. Pull the plug from the socket when the machine is not in use and prior to main­ tenance and cleaning work. 6.3 Connecting electric power tools WARNING Commissioning WARNING 6.2 CTL 26 E Risk of injury ► Observe the maximum appliance socket connected load (see chapter "Technical da­ ta") ► Switch off the electric power tool. ► Connect the electric power tool to the appli­ ance socket [1-3]. Special features of CTL26 E SD – CTL 26 E SD E/A: socket module with auto­ matic switch-on function for the use of two electric power tools: e.g. 2 sanders, 1 jig­ saw + 1 sander – CTL 26 E SD: Socket module with perma­ nent power supply for use as extension ca­ ble: e.g. charger, lamp, etc. 6.4 Connecting pneumatic tools WARNING Risk of injury ► Switch off the air tool. Automatic on/off switch for air tools (CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC or accessories) with compressed air module in module slot [1-2] Recommendation: – Attachment of service unit VE (495886): compressed air filtered and lubricated – Use of IAS system with IAS connector (454757) for Festool air tools English Requirement: tool with operating pressure of 6 bar! 6.5 Special features of the CTL 36 E ACLHS To use the mobile dust extractor in combination with the PLANEX: ► Use kink-resistant suction hose D 36 mm x 3.5 m-AS. ► Use a special suction sleeve for connecting the PLANEX. ► Use closing slide CT-VS between the intake opening [1-1] and suction hose. ► Attach the tool holder. ► Always use with a disposal bag! 7 Settings 7.1 Adjusting the suction power ► at the rotary knob [1-9]. 7.2 Temperature cut-out A temperature cut-out switches the mobile dust extractor off when it reaches a critical tempera­ ture to prevent overheating. ► Switch off the mobile dust extractor, allow to cool for about 5 minutes then switch on again. Not possible to switch on: contact Festool service workshop. 7.3 AUTOClean - Cleaning the main filter (only versions with AutoClean) Only in conjunction with disposal bag (compliance with dust class ’L’). Not suit­ able for wet extraction! Automatic cleaning Adjust the frequency using the rotary knob [1-7]. Only CTL 36 E AC-LHS / CTL 36 E AC-RENOFIX: switch on using the rotary knob [1-7]. Manual cleaning Turn the switch [1-8] to the AC symbol. Full manual cleaning ► Cover the end of the nozzle or suction hose with your hand or closing slide CT-VS (497926) for 2 seconds. ► Turn the switch [1-8] to the AC symbol. 8 SysDoc Systainer storage area: A Systainer can be fastened to the storage area with the four slides or the T-Loc lock [8-1]. 8.2 Extracting dry materials CAUTION Hazardous dust Damage to the respiratory passage ► Always use a filter or disposal bag! When extracting dust that exceeds the permitted limit values, only extract from a single machine (electric or air tool). Observe the following when extracting dust generated by operating electric power tools: Ensure there is adequate ventilation! Observe regional regulations! Limit values: exhaust air max. 50% of the clear air volume Formula: room volume VR x air renewal rate LW 8.3 Extracting wet materials/liquids Remove the filter or disposal bag! Recommendation: use special wet filter (NF-CT). The dust extractor stops automatically when the maximum level is reached. After wet extraction, allow the main filter to dry! CAUTION Escaping foam and fluids ► Switch off and empty the machine immedi­ ately. 8.4 After finishing work ► Only versions with AutoClean: Clean the main filter automatically or manually (see chapter 7.3). ► Switch off the mobile dust extractor and pull out the mains plug. ► Wind up the mains power cable. ► Empty the dirt trap. ► Place the mobile dust extractor in a dry room inaccessible to unauthorised users. Working 8.1 Handling Hose holder: After finishing work, you can feed the suction hose through the opening [8-2] and place it in the hose holder. 15 English 9 Service and maintenance WARNING Risk of injury, electric shock ► Always pull the mains plug from the socket before performing any servicing and main­ tenance work. ► All maintenance and repair work which re­ quires the motor housing to be opened should always be carried out by an author­ ised service workshop. Customer service and repairs must only be carried out by the manufacturer or service workshops: Find the nearest address at: www.festool.com/service EKAT 4 2 3 5 1 Always use original Festool spare parts. Order no. at: www.festool.com/service ► Regularly clean the fill level sensors [5] and empty the dirt trap [1-11]. Observe the following information: – Dust-related inspection (e.g. for filter dam­ age, tightness of the machine and function of the control devices) by the manufacturer or an instructed person at least once a year. – Dispose of components that cannot be cleaned. Use impermeable bags to do so. Observe the applicable disposal provisions! 9.1 Filter bag / disposal bag / main filter ► Remove the filter bag [6]. ► Insert the filter bag [7]. ► Remove the disposal bag [8]. ► Insert the disposal bag [9]. ► Change the main filter [10]. Dispose of the used filter in accordance with statutory regulations. The order numbers for accessories, filters and consumables can be found in the Festool catalogue or on the internet at www.festool.com. 16 10 Environment Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac­ cessories and packaging. Observe appli­ cable national regulations. EU only: In accordance with the European Di­ rective on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly re­ cycling. Information on REACH: www.festool.com/reach Français Sommaire 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 Consignes de sécurité...............................17 Symboles................................................... 17 Composants de l’appareil......................... 18 Caractéristiques techniques.....................18 Utilisation en conformité avec les instruc­ tions........................................................... 19 Mise en service..........................................19 Réglages....................................................20 Mode de travail..........................................20 Entretien et maintenance......................... 21 Environnement.......................................... 22 Consignes de sécurité Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le nonrespect des consignes d'avertissement et des instructions peut occasionner un choc électri­ que, un incendie et/ou des blessures graves. Conserver toutes les consignes de sécurité et notices d'instructions pour une référence fu­ ture. – Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux ca­ pacités physiques, sensorielles ou menta­ les diminuées ou manquant d'expérience et de connaissances. Il convient de surveiller les enfants afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. – – – Avertissement : l'appareil peut contenir des poussières nocives pour la santé. Seul un personnel spécialisé et portant un équi­ pement de protection approprié est autori­ sé à effectuer des travaux de maintenance, de vidange et à changer les filtres. Utiliser l'appareil uniquement avec un sys­ tème de filtres installé ! Risque d'explosion et d'incendie : Ne pas aspirer : – les étincelles ou les poussières chaudes ; – les substances inflammables ou explosi­ ves (par ex. magnésium, aluminium, es­ sence, diluants) ; – les substances agressives (par ex. aci­ des, lessives alcalines, solvants) ; – les substances chimiques réactives, en­ traînant la formation de chaleur, d'aci­ – – – – – – – 2 des/bases, de gaz etc. (p. ex. bi-maté­ riaux réactifs, aluminium et eau). Respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans le pays d'utilisation ainsi que les consignes du fabricant du produit ! Utiliser l'appareil uniquement avec un équipement de protection approprié ! Travailler dans un environnement sec après avoir reçu les instructions et unique­ ment si l'appareil est dans un état intact après un contrôle visuel ! Utiliser la prise de courant sur l'appareil uniquement dans le but indiqué ! Contrôler régulièrement le connecteur et le câble pour éviter tout danger. En cas d'endommagement, les faire remplacer uniquement par un atelier de service après-vente agréé. Ne pas soulever et transporter à l'aide d'un crochet de palan ou d'un engin de levage ! Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes pouvant être sensibles à une dé­ charge électrique (par ex. des personnes avec stimulateur cardiaque) étant donné qu'une charge statique de l'appareil ne peut être exclue. Symboles Symbole Signification Avertissement de danger Avertissement contre le risque d'électrocution Notice d'utilisation, lire les consi­ gnes de sécurité ! Porter une protection respiratoire ! Astuce, information Consignes opératoires Avertissement ! L'appareil peut contenir des poussières nocives pour la santé ! Ne pas jeter l'appareil avec les or­ dures ménagères. 17 Français 3 Composants de l’appareil [1-1] Orifice d'aspiration [1-2] Emplacement de module (module d’air comprimé pour CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC, mo­ dule de prise de courant pour CTL 26 E SD) [1-3] Prise de l'appareil [1-4] Compartiment de rangement du tuyau [1-5] Poignée [1-6] SysDoc 4 [1-7] Nettoyage automatique (uniquement modèles avec AutoClean) [1-8] Interrupteur de l'appareil [1-9] Dispositif de régulation de la puissan­ ce d’aspiration [1-10] Agrafe de fermeture [1-11] Cuve de collecte [1-13] Frein Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation. Caractéristiques techniques Aspirateurs Puissance absorbée Valeur de raccordement max. à la prise de l'appareil 350 ‑ 1200 W UE CH, DK GB 240 V / 110 V Débit (air) max., aspirateur/centrale d'as­ piration 130 m³/h / 234 m³/h Dépression max., centrale d'aspiration Surface filtrante Tuyau d’aspiration 24000 Pa CTL 26 / 36 / 48 E 6318 cm² CTL 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm² CTL 26 / 36 / 48 E CTL 26 / 36 / 48 E AC D 27/32 mm x 3,5 m-AS CTL 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 mAS/KS/LHS 225 CTL 26 / 36 E AC-RENO­ FIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS Longueur du câble de raccordement sec­ teur 7,5 m Niveau de pression acoustique selon EN 60704-2-1 / Incertitude K 71 dB(A) / 3 dB Degré de protection Volume de la cuve 18 2400 W 1100 W 1800 W / 500 W IP X4 CTL 26 E CTL 26 E AC 26 l CTL 36 E CTL 36 E AC 36 l CTL 48 E CTL 48 E AC 48 l Français Aspirateurs Dimensions L x l x h Poids 5 Utilisation en conformité avec les instructions Cet aspirateur mobile – convient à l'aspiration de poussières jus­ qu'à 1 mg/m³ selon la catégorie de pous­ sières ’L’, – convient à l'aspiration d'eau, – est conçu pour résister à des sollicitations élevées en utilisation industrielle, conformément à la norme CEI/NE 60335-2-69. L'utilisateur est responsable des dom­ mages provoqués par une utilisation non conforme. 6 Mise en service AVERTISSEMENT Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident ► Respecter les consignes indiquées sur la plaque signalétique. ► Respecter les particularités propres au pays. 6.1 Première mise en service ► Installer le sac filtre/sac d'élimination des déchets [2]. ► Monter l'enrouleur de câble [3]. ► Raccorder le tuyau d'aspiration [4]. 6.2 CTL 26 E CTL 26 E AC 630 x 365 x 540 mm CTL 36 E CTL 36 E AC 630 x 365 x 596 mm CTL 48 E CTL 48 E AC 740 x 406 x 1005 mm CTL 26 E 13,9 kg CTL 36 E 14,4 kg CTL 48 E 18,8 kg CTL 26 E AC 14,7 kg CTL 36 E AC 15,2 kg CTL 48 E AC 19,6 kg Raccordement de l'aspirateur AVERTISSEMENT Risques de blessures dus à un démarrage incontrôlé des outils ► Avant de commuter l'interrupteur en posi­ tion "AUTO" ou "MAN", s'assurer que l'outil raccordé soit arrêté. L'interrupteur [1-8] sert à allumer et éteindre l'appareil. Position d'interrupteur "0" La prise de l'appareil [1-3] est hors tension ; l'aspirateur mobile est désactivé. Position d'interrupteur "MAN" La prise de l'appareil [1-3] est sous tension ; l'aspirateur mobile démarre. Position d'interrupteur "AUTO" La prise de l'appareil [1-3] est sous tension ; l'aspirateur mobile démarre lors de la mise en marche de l'outil raccordé. ► Brancher la fiche secteur dans une prise de courant dotée d'une terre. En cas de non-utilisation ainsi que lors des travaux de maintenance et de net­ toyage, débrancher le connecteur de la prise de courant. 19 Français 6.3 Raccordement d'un outil électrique AVERTISSEMENT Risques de blessures ► Respecter la valeur de raccordement max. à la prise de l'appareil (voir chapitre Carac­ téristiques techniques). ► Mettre l'outil électrique hors tension. ► Raccordement de l'outil électrique à la pri­ se de l'appareil [1-3]. Particularités CTL26 E SD – CTL 26 E SD E/A : module prises de cou­ rant avec dispositif de mise en route auto­ matique pour l'utilisation de deux outils électriques : par ex. 2 ponceuses, 1 scie sauteuse + 1 ponceuse – CTL 26 E SD : module prises de courant avec alimentation électrique permanente pour l'utilisation en tant que câble prolon­ gateur : par ex. chargeur, lampe, etc. 6.4 Raccordement d'un outil pneumatique AVERTISSEMENT Risques de blessures ► Mettre l'outil pneumatique hors tension. Dispositif de mise en route automatique d'outils pneumatiques (CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC ou accessoires) avec module pneumatique sur fiche modu­ laire [1-2] Recommandation : – Montage de l'unité d'alimentation VE (495886) : air comprimé filtré et huilé – Utilisation d'un système IAS avec pièce de raccordement IAS (454757) pour outillage pneumatique Festool Condition préalable : tension de service de l'outil 6 bars ! 6.5 Particularités CTL 36 E AC- LHS Pour utiliser l'aspirateur en combinaison avec le PLANEX : ► Utiliser un tuyau d’aspiration anti-écrase­ ment D 36 mm x 3,5 m-AS. ► Utiliser le manchon d'aspiration spécial pour raccorder le PLANEX. ► Placer l'obturateur fourni CT-VS entre l'ou­ verture d'aspiration [1-1] et le tuyau d’aspi­ ration. ► Monter le porte-outils. ► Utiliser uniquement avec un sac d'élimina­ tion des déchets ! 20 7 Réglages 7.1 Régulation de la force d'aspiration ► sur le bouton tournant [1-9]. 7.2 Protection thermique Afin de protéger l'appareil de toute surchauffe, la sécurité thermique désactive l'aspirateur mobile avant d'atteindre la température criti­ que. ► Afin de protéger l'appareil de toute sur­ chauffe, la sécurité thermique désactive l'aspirateur mobile avant d'atteindre la température critique. ► Mettre l'aspirateur mobile hors tension, le laisser refroidir pendant env. 5 minutes, le mettre sous tension. Échec de la mise sous tension : contacter l'atelier du service après-vente Festool. 7.3 AUTOClean - Nettoyer le filtre principal (uniquement modèles avec AutoClean) Uniquement en combinaison avec un sac d'élimination des déchets (conformé­ ment à la catégorie de poussières ’L’). Ne con­ vient pas à l'aspiration de liquides ! Nettoyage automatique Régler la fréquence sur le bouton tour­ nant [1-7]. Uniquement CTL 36 E AC-LHS / CTL 36 E ACRENOFIX: allumer sur molette[1-7]. Nettoyage manuel Tourner l'interrupteur de l'appareil [1-8] sur le symbole AC. Nettoyage intégral manuel ► Du plat de la main ou au moyen de l'obtura­ teur CT-VS (497926), fermer l'ouverture des buses ou du tuyau d'aspiration pendant 2 secondes. ► Tourner l'interrupteur de l'appareil [1-8] sur le symbole AC. 8 Mode de travail 8.1 Maniement Logement pour tuyau: après le travail, vous pouvez guider le tuyau d’aspiration à travers l'ouverture [8-2] et le déposer dans le loge­ ment pour tuyau. Insert Systainer SysDoc : un Systainer peut être fixé sur la surface de dépose au moyen des quatre poussoirs ou du T-Loc[8-1]. Français 8.2 Aspiration de substances sèches 9 Entretien et maintenance ATTENTION Poussières nocives pour la santé Lésions des voies respiratoires ► Toujours utiliser un sac filtre ou un sac d'élimination des déchets ! AVERTISSEMENT Risque de blessures, décharge électrique ► Avant toute opération de maintenance ou d'entretien, toujours débrancher la fiche secteur de la prise de courant. ► Toutes les opérations de maintenance et de réparation nécessitant l'ouverture du boîtier du moteur doivent uniquement être effectuées par un atelier de service aprèsvente agréé. Lors de l'aspiration de poussières dépas­ sant les valeurs limites, n'aspirer qu'une seule source de poussières (outil électrique ou outil pneumatique). Respecter le point suivant lors de l'aspiration de poussières générées par des outils électro­ portatifs en fonctionnement : Assurer une ventilation suffisante ! Respecter les dispositions régionales ! Valeurs limites : l'air évacué ne doit pas dépas­ ser 50% du volume d'air frais Formule : volume du local VR x VR x taux de re­ nouvellement de l'air LW Service après-vente et réparation uniquement par le fabricant ou des ateliers de service après-vente : Pour trouver l'adresse la plus proche : www.festool.fr/services 8.3 EKAT Aspiration de substances mouillées/ liquides Retirer le sac filtre/sac d'élimination des déchets ! Recommandation : utiliser des filtres pour li­ quides prévus à cet effet (NF-CT). Lorsque la hauteur de remplissage maximale est atteinte, l'aspiration est interrompue auto­ matiquement. Après l'aspiration de liquides, laisser sécher le filtre principal ! ATTENTION Émergence de mousse et de liquides ► Mettre l'appareil immédiatement hors ten­ sion et le vider. 8.4 Après le travail ► Uniquement pour les modèles avec Auto­ Clean : nettoyer le filtre principal automati­ quement ou manuellement (voir chapi­ tre 7.3). ► Mettre l'aspirateur hors tension et débran­ cher la fiche secteur. ► Enrouler le câble de raccordement secteur. ► Vidanger la cuve de collecte. ► Déposer l'aspirateur mobile dans un local sec et protégé contre tout utilisation non autorisée. 4 2 3 5 1 Utiliser uniquement des pièces détachées Fes­ tool d'origine. Réf. sur : www.festool.fr/services ► Nettoyer régulièrement les capteurs de ni­ veau [5] et vider la cuve de collecte [1-11]. Observer les consignes suivantes : – Au moins une fois par an, contrôle du sys­ tème d'aspiration des poussières (par ex. bon état du filtre, étanchéité de l'appareil et fonctionnement des dispositifs de con­ trôle) par le fabricant ou une personne for­ mée. – Tout ce qu'il est impossible d'éliminer par nettoyage doit être jeté. Pour cela, utiliser le sac imperméable. Veiller à respecter les conditions d'élimination prescrites. 9.1 ► ► ► ► ► Sac filtre/ sac d'élimination des déchets/ filtre principal Retirer le sac filtre [6]. Insérer le sac filtre [7]. Retirer le sac d'élimination des déchets [8]. Insérer le sac d'élimination des déchets [9]. Remplacer le filtre principal [10]. Éliminer le filtre principal usagé conformé­ ment aux prescriptions légales. 21 Français Les références de commande des acces­ soires, filtres et consommables sont dis­ ponibles dans le catalogue Festool ou sur le site Internet "www.festool.com". 10 Environnement Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à un recyclage éco­ logique des appareils, accessoires et emballages. Respecter les règlements natio­ naux en vigueur. Uniquement UE : selon la directive européenne relative aux appareils électriques et électroni­ ques usagés et sa transposition en droit natio­ nal, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique. Informations à propos de REACh : www.fes­ tool.com/reach 22 Español Índice de contenidos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 Indicaciones de seguridad........................ 23 Símbolos....................................................23 Componentes............................................ 24 Datos técnicos........................................... 24 Uso conforme a lo previsto....................... 25 Puesta en servicio..................................... 25 Ajustes.......................................................26 Trabajo.......................................................26 Mantenimiento y cuidado.......................... 27 Medio ambiente.........................................28 Indicaciones de seguridad Advertencia: Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. Si no se cumplen debidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones, puede producirse una des­ carga eléctrica, quemaduras o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura refe­ rencia. – Esta herramienta no debe ser utilizada por personas (incluidos los niños) que por ra­ zones físicas, sensoriales o psíquicas, inex­ periencia o desconocimiento no estén ca­ pacitadas para su uso. Debe vigilarse a los niños para evitar que jueguen con la herra­ mienta. – – – – – – – 2 materiales de 2 componentes reactivos, aluminio y agua). Deben respetarse las normativas de segu­ ridad nacionales, así como las indicaciones del fabricante del material. Utilizar solo con el equipamiento de pro­ tección adecuado. Trabajar solo en un entorno seco, de acuerdo con las instrucciones y después de haber comprobado visualmente que el apa­ rato está intacto. Utilizar la caja de contacto de la herra­ mienta solo para el fin especificado. Comprobar periódicamente el enchufe y el cable para evitar riesgos. En caso de que presenten daños, acudir exclusivamente a un taller autorizado para que los sustituya. No está permitido elevarla ni transportarla con el gancho de una grúa o con un siste­ ma de elevación. Dado que no se puede descartar que esta herramienta genere una carga estática, no debe ser utilizada por personas que pudie­ ran sufrir reacciones a descargas eléctri­ cas (p. ej., personas con marcapasos). Símbolos Símbolo Significado Aviso de peligro general Peligro de electrocución – – – Advertencia: la herramienta puede conte­ ner polvo perjudicial para la salud. El man­ tenimiento, vaciado y cambio de filtro debe llevarlos a cabo únicamente personal cua­ lificado autorizado con el equipamiento de protección adecuado. La herramienta debe utilizarse solo con el sistema de filtrado montado. Riesgo de explosión e incendio: no aspi­ rar: – chispas ni polvo caliente; – materiales inflamables o explosivos (p. ej. magnesio, aluminio, gasolina, diluyen­ tes); – líquidos agresivos (p. ej. ácidos, lejías, di­ solventes); – sustancias químicas reactivas que gene­ ren calor, ácidos/bases, gases, etc. (p. ej. ¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad! ¡Utilizar protección respiratoria! Consejo, indicación Guía de procedimiento ¡Advertencia! ¡La herramienta pue­ de contener polvo perjudicial para la salud! No depositar en la basura domésti­ ca. 23 Español 3 Componentes [1-1] Orificio de aspiración [1-2] Ranura de conexión para módulo (módulo neumático para CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC, módulo de ca­ ja de contacto para CTL 26 E SD) [1-7] Limpieza automática (solo variantes con AutoClean) [1-8] Interruptor [1-9] Regulación de la capacidad de aspira­ ción [1-10] Pinzas de cierre [1-3] Caja de contacto de la máquina [1-11] Depósito para la suciedad [1-4] Compartimento para tubos flexibles [1-13] Freno [1-5] Empuñadura [1-6] SysDoc 4 Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones. Datos técnicos Sistemas móviles de aspiración Consumo de potencia 350 ‑ 1200 W Consumo nominal máx. de la caja de contacto de la máquina EU CH, DK GB 230 V / 110 V MX 127 V~ Caudal de aire (volumen) máx., aspi­ rador/turbina 130 m³/h / 234 m³/h Depresión máx., turbina 24 000 Pa Superficie del filtro CTL 26 / 36 / 48 E 6318 cm² CTL 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm² CTL 26 / 36 / 48 E CTL 26 / 36 / 48 E AC D 27/32 mm x 3,5 m-AS CTL 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 m-AS/KS/LHS 225 CTL 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS Tubo flexible de aspiración Longitud de la línea de conexión a la red 7,5 m Nivel de intensidad sonora según EN 60704-2-1 / Factor de inse­ guridad K Tipo de protección Capacidad del depósito 24 2 400 W 1 100 W 1 800 W / 500 W 500 W 71 dB(A) / 3 dB IP X4 CTL 26 E CTL 26 E AC 26 l CTL 36 E CTL 36 E AC 36 l CTL 48 E CTL 48 E AC 48 l Español Sistemas móviles de aspiración Dimensiones (L x An xAl) Peso 5 Uso conforme a lo previsto 6.2 CTL 26 E CTL 26 E AC 630 x 365 x 540 mm CTL 36 E CTL 36 E AC 630 x 365 x 596 mm CTL 48 E CTL 48 E AC 740 x 406 x 1 005 mm CTL 26 E 13,9 kg CTL 36 E 14,4 kg CTL 48 E 18,8 kg CTL 26 E AC 14,7 kg CTL 36 E AC 15,2 kg CTL 48 E AC 19,6 kg Conexión del sistema de aspiración móvil El sistema de aspiración móvil es apropiado pa­ ra: – succionar y aspirar polvo de hasta 1 mg/m³ correspondiente a la clase de polvo "L", – aspirar agua, – proporcionar un alto rendimiento en apli­ caciones profesionales, según IEC/EN 60335-2-69. Peligro de lesiones a causa de herramientas sin control ► Antes de girar el interruptor a la posición "AUTO" o "MAN", asegúrese de que la he­ rramienta conectada esté apagada. El usuario será responsable de cualquier utilización indebida. El interruptor [1-8] se utiliza como interruptor de conexión y desconexión. 6 Puesta en servicio ADVERTENCIA Tensión o frecuencia no permitida Peligro de accidente ► Observar los datos indicados en la placa de tipo. ► Tener en cuenta las particularidades de cada país. 6.1 Primera puesta en servicio ► Colocar la bolsa filtrante/bolsa de evacua­ ción [2]. ► Montar el enrollacables [3]. ► Conectar el tubo flexible de aspiración [4]. ADVERTENCIA Posición "0" del interruptor La caja de contacto de la máquina [1-3] no reci­ be corriente, el sistema móvil de aspiración es­ tá apagado. Posición "MAN" del interruptor La caja de contacto de la máquina [1-3] es con­ ductora de corriente, el sistema móvil de aspi­ ración arranca. Posición "Auto" del interruptor La caja de contacto de la máquina [1-3] es con­ ductora de corriente, el sistema móvil de aspi­ ración arranca al encender la herramienta co­ nectada. ► Conectar el enchufe a una caja de contacto con protección de puesta a tierra. Desenchufar la herramienta en caso de no utilizarse o antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y limpieza. 25 Español 6.3 Conexión de la herramienta eléctrica ADVERTENCIA Peligro de lesiones ► Observar el consumo nominal máximo en la caja de contacto de la máquina (véase el capítulo "Datos técnicos"). ► Desconectar la herramienta eléctrica. ► Conectar la herramienta eléctrica a la caja de contacto de la máquina [1-3]. Particularidades de CTL26 E SD – CTL 26 E SD E/A: módulo de caja de con­ tacto con conexión automática para la utili­ zación de dos herramientas eléctricas: p.ej., 2 lijadoras, 1 sierra de calar + 1 lija­ dora – CTL 26 E SD: módulo de caja de contacto con suministro de corriente permanente para su utilización como cable de prolonga­ ción: p.ej., cargador, lámpara, etc. 6.4 Conexión de la herramienta neumática 7 7.1 Regulación de la capacidad de aspiración ► En el botón giratorio [1-9]. 7.2 Protector contra sobretemperatura A fin de proteger el sistema móvil de aspiración de un sobrecalentamiento, el protector contra sobretemperatura desconecta la herramienta antes de alcanzar la temperatura crítica. ► A fin de proteger el sistema móvil de aspi­ ración de un sobrecalentamiento, el protec­ tor contra sobretemperatura desconecta la herramienta antes de alcanzar la tempera­ tura crítica. ► Apagar el sistema móvil de aspiración, de­ jar que se enfríe durante aprox. 5 minutos y conectar. Si no se puede conectar, ponerse en con­ tacto con los talleres de servicio de Fes­ tool. 7.3 ADVERTENCIA Peligro de lesiones ► Desconectar la herramienta neumática. Conexión automática en herramientas neumáticas (CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC o accesorios) con módulo neumático en la ranura de cone­ xión para módulo [1-2] Recomendación: – Montaje de la unidad de alimentación VE (495886): aire comprimido filtrado y aceita­ do – Utilización del sistema IAS con pieza de co­ nexión IAS (454757) para herramientas neumáticas Festool Requisito: presión de servicio de la herramien­ ta de 6 bar. 6.5 Particularidades CTL 36 E AC- LHS Para poder utilizar el sistema móvil de aspira­ ción en combinación con PLANEX: ► Utilizar un tubo flexible de aspiración resis­ tente a la rotura D 36 mm x 3,5 m-AS. ► Usar el manguito de aspiración especial pa­ ra conectar PLANEX. ► Utilizar la corredera de enclavamiento CTVS entre el orificio de aspiración [1-1] y el tubo flexible de aspiración. ► Montar el soporte para herramientas. ► Utilizar solo con la bolsa de evacuación. 26 Ajustes AUTOClean - Limpiar el filtro principal (solo variantes con AutoClean) Solo en combinación con la bolsa de eva­ cuación (cumple la clase de polvo "L"). No aplicable para la aspiración en mojado. Limpieza automática Ajustar la frecuencia en el botón giratorio [1-7]. Indicación solo para CTL 36 E AC-LHS / CTL 36 E AC-RENOFIX: encender con el botón giratorio [1-7]. Limpieza manual Girar el interruptor de la máquina [1-8] y si­ tuarlo en el símbolo AC. Limpieza completa manual ► Tapar el orificio de la boquilla o del tubo fle­ xible con la palma de la mano o la correde­ ra de enclavamiento CT-VS (497926) duran­ te 2 segundos. ► Girar el interruptor de la máquina [1-8] y situarlo en el símbolo AC. 8 Trabajo 8.1 Manejo Compartimento para manguera: al concluir el trabajo se puede pasar el tubo flexible de aspi­ ración a través de la abertura [8-2] y guardarlo en el compartimento correspondiente. Bandeja SysDoc: en la superficie para depositar objetos se puede fijar un Systainer mediante los cuatro pasadores o con el T-Loc [8-1]. Español 8.2 Aspiración de sustancias secas 9 Mantenimiento y cuidado ATENCIÓN ADVERTENCIA Polvo perjudicial para la salud Daños en las vías respiratorias ► Utilice siempre la bolsa filtrante o la bolsa de evacuación. Peligro de lesiones, peligro de descarga eléctrica ► Desconectar el enchufe de la red antes de realizar cualquier trabajo de mantenimien­ to o de conservación. ► Todos los trabajos de mantenimiento y re­ paración que exijan abrir la carcasa del motor tan solo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado. Cuando se aspiren polvos que sobrepa­ sen los valores de concentración máxi­ ma, solo se debe aspirar una única fuente de polvo (herramienta eléctrica o neumática). Al aspirar el polvo que se desprende de las he­ rramientas eléctricas en funcionamiento, se debe: Procurar una ventilación suficiente y respetar las disposiciones regionales. Valores límite: aire de salida máx. 50 % del caudal de aire fresco Fórmula: volumen en el ambiente VR x nivel de renovación del aire LW El servicio de atención al cliente y de repara­ ciones solo está disponible a través del fabri­ cante o los talleres de reparación: Dirección más cercana en: www.festool.es/servicio 8.3 EKAT Aspiración de materiales húmedos o de líquidos Retirar la bolsa filtrante o la bolsa de evacuación. Recomendación: utilizar el filtro húmedo espe­ cial (NF-CT). Cuando se alcanza el nivel de llenado máximo, la aspiración se interrumpe automáticamente. Después de aspirar en mojado, dejar secar el filtro principal. ATENCIÓN Espuma o líquidos vertidos ► Desconectar y vaciar inmediatamente la herramienta. 8.4 Al finalizar el trabajo ► Solo variantes con AutoClean: limpiar el filtro principal de forma automática o ma­ nual (véase el capítulo 7.3). ► Desconectar el sistema de aspiración móvil y extraer el enchufe. ► Enrollar el cable de conexión a la red eléc­ trica. ► Vaciar el depósito para suciedad. ► Guardar el sistema móvil de aspiración en un lugar seco y protegido contra un uso no autorizado. 4 2 3 5 1 Utilizar solo piezas de recambio Festool origi­ nales. Referencia en: www.festool.es/servicio ► Limpiar los sensores del nivel de llenado [5] y vaciar el depósito para suciedad [1-11] regularmente. Tener en cuenta las siguientes advertencias: – El fabricante o una persona capacitada de­ be realizar un control técnico del polvo al menos una vez al año (p. ej., para compro­ bar posibles daños del filtro, la estanquei­ dad de la herramienta y el correcto funcio­ namiento de los dispositivos de control). – Debe eliminarse todo aquello que no se pueda limpiar. Para ello, utilizar bolsas es­ tancas. Tener en cuenta las condiciones vi­ gentes de eliminación de los desechos. 9.1 ► ► ► ► ► Bolsa filtrante/bolsa de evacuación/ filtro principal Extraer la bolsa filtrante [6]. Colocar la bolsa filtrante [7]. Extraer la bolsa de evacuación [8]. Colocar la bolsa de evacuación [9]. Cambiar el filtro principal [10]. Desechar el filtro principal usado teniendo en cuenta las leyes aplicables. 27 Español Los números de pedido de los accesorios, filtros y material de consumo figuran en el catálogo de Festool o en la dirección de in­ ternet www.festool.com. 10 Medio ambiente No desechar con la basura doméstica. Reciclar las herramientas, los acceso­ rios y los embalajes de forma respetuo­ sa con el medio ambiente. Respetar las disposi­ ciones nacionales vigentes. Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electró­ nicos y su transposición a la legislación nacio­ nal, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente. Información sobre REACh: www.festool.com/ reach 28 Italiano Sommario 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 Avvertenze per la sicurezza...................... 29 Simboli.......................................................29 Elementi dell'utensile............................... 30 Dati tecnici.................................................30 Utilizzo conforme...................................... 31 Messa in funzione......................................31 Impostazioni.............................................. 32 Lavoro........................................................32 Cura e manutenzione ............................... 33 Ambiente................................................... 34 Avvertenze per la sicurezza Attenzione! Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza e le indicazioni. Eventuali er­ rori nell'osservanza delle avvertenze e delle in­ dicazioni possono provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i manuali per riferimenti futuri. – L'utilizzo del presente utensile non è con­ sentito a persone (bambini inclusi) dalle ri­ dotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o che manchino dell'esperienza e delle co­ noscenze necessarie allo scopo. I bambini andranno sorvegliati, per evitare con cer­ tezza che giochino con l'utensile. – – – – – – – 2 Attenersi alle norme nazionali sulla sicu­ rezza e alle indicazioni del produttore dei materiali! Usare l'apparecchio solo con un equipag­ giamento di protezione personale adatto! Usare l'apparecchio solo quando esso ri­ sulta intatto da un controllo visivo, in am­ bienti asciutti e in seguito ad opportuno ad­ destramento! Usare la presa dell'apparecchio solo per lo scopo indicato! Controllare regolarmente la spina e il cavo, per evitare pericoli. In caso di danneggia­ mento, far sostituire tali componenti esclu­ sivamente da un'officina del Servizio Assi­ stenza Clienti autorizzata. Non sollevare o trasportare l'apparecchio con ganci da gru o altri dispositivi di solle­ vamento! L'utilizzo del presente utensile non è con­ sentito a persone che potrebbero reagire in modo sensibile a una scossa elettrica (ad es. portatori di pacemaker), poiché non si può escludere una carica elettrostatica del­ l'utensile. Simboli Simbolo Significato Avvertenza di pericolo generico Avvertenza sulle scariche elettriche – – – Attenzione: l'apparecchio può contenere polveri nocive alla salute. Le operazioni di manutenzione, svuotamento e sostituzione dei filtri deve essere effettuata esclusiva­ mente da personale autorizzato munito di dispositivi di protezione individuale adatti. Usare l'apparecchio solo con il sistema fil­ trante installato! Pericolo di esplosione e di incendio: Non aspirare: – Scintille o polveri calde; – Materiali infiammabili o esplosivi (p.es. magnesio, alluminio, benzina, diluente); – Materiali aggressivi (p.es. acidi, basi, sol­ venti); – Materiali chimicamente reattivi che pos­ sano generare calore, acidi/basi, gas ecc. (p.es. materiali reattivi a 2 componenti, alluminio e acqua). Leggere le istruzioni d'uso e le av­ vertenze di sicurezza. Indossare un dispositivo di protezio­ ne delle vie respiratorie. Consiglio, avvertenza Indicazione operativa >Attenzione! L'apparecchio può contenere polveri nocive alla salute! Non smaltire tra i rifiuti domestici. 29 Italiano 3 Elementi dell'utensile [1-1] Apertura d'aspirazione [1-2] Slot per modulo (Modulo pneumatico nel CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC, modulo a in­ nesto nel CTL 26 E SD) [1-3] Presa dell'apparecchio [1-4] Alloggiamento per il tubo flessibile [1-5] Impugnatura [1-6] SysDoc 4 [1-7] Pulizia automatica (solo le varianti con AutoClean) [1-8] Interruttore dell'apparecchio [1-9] Regolazione della forza d'aspirazione [1-10] Graffa di chiusura [1-11] Serbatoio di contenimento [1-13] Freno Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso. Dati tecnici Unità mobili d’aspirazione Assorbimento elettrico Potenza max della presa dell‘apparec­ chio. 350 ‑ 1200 W EU CH, DK GB 230 V/ 110 V Portata (aria) max., ventola di asp./turbina 130 m³/h / 234 m³/h Depressione max., turbina Superficie filtrante Tubo d’aspirazione 24000 Pa CTL 26 / 36 / 48 E 6318 cm² CTL 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm² CTL 26 / 36 / 48 E CTL 26 / 36 / 48 E AC D 27/32 mm x 3,5 m-AS CTL 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 mAS/KS/LHS 225 CTL 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS Lunghezza del cavo di rete 7,5 m Livello di pressione sonora secondo EN 60704-2-1 / Incertezza K Tipo di protezione Contenuto serbatoio 30 2400 W 1100 W 1800 W/ 500 W 71 dB(A) / 3 dB IP X4 CTL 26 E CTL 26 E AC 26 l CTL 36 E CTL 36 E AC 36 l CTL 48 E CTL 48 E AC 48 l Italiano Unità mobili d’aspirazione Misure L x P x H Peso 5 Utilizzo conforme Unità mobile di aspirazione idonea per – aspirazione di polveri fino a 1 mg/m³ corri­ spondenti al tipo L, – aspirazione d'acqua, – usi industriali a sollecitazione elevata, conforme a IEC/EN 60335-2-69. Il proprietario risponde dei danni in caso di uso non appropriato dell'attrezzo. 6 Messa in funzione AVVERTENZA Tensione o frequenza non ammesse! Pericolo di incidenti ► Prestare attenzione alle indicazioni ripor­ tate sulla targhetta del tipo. ► Prestare attenzione ad eventuali disposi­ zioni nazionali speciali. 6.1 Prima messa in funzione ► Inserire il sacco filtrante o il sacco di rac­ colta [2]. ► Montare l'avvolgicavo [3]. ► Collegare il tubo flessibile di aspirazione [4]. 6.2 CTL 26 E CTL 26 E AC 630 x 365 x 540 mm CTL 36 E CTL 36 E AC 630 x 365 x 596 mm CTL 48 E CTL 48 E AC 740 x 406 x 1005 mm CTL 26 E 13,9 kg CTL 36 E 14,4 kg CTL 48 E 18,8 kg CTL 26 E AC 14,7 kg CTL 36 E AC 15,2 kg CTL 48 E AC 19,6 kg Collegamento dell'unità mobile di aspirazione AVVERTENZA Pericolo di ferimento causato da utensili che si avviano in modo incontrollato ► Prima di ruotare l'interruttore nella posi­ zione "AUTO" o "MAN" prestare attenzione che l'utensile collegato sia spento. L'interruttore [1-8] ha la funzione di interrutto­ re ON/OFF. Posizione dell'interruttore ’0’ La presa dell'apparecchio [1-3] è senza corren­ te, l'unità mobile d'aspirazione è spenta. Posizione dell'interruttore ’MAN’ La presa dell'apparecchio [1-3] è sotto corren­ te, l'unità mobile d'aspirazione si avvia. Posizione dell'interruttore ’Auto’ La presa dell'apparecchio [1-3] è sotto corren­ te, l'unità mobile d'aspirazione si avvia all'atti­ vazione dell'attrezzo collegato. ► Innestare la spina di rete in una presa colle­ gata a terra. Sfilare sempre la spina dalla presa in ca­ so di non utilizzo e prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione e di puli­ zia. 31 Italiano 6.3 Collegamento dell'utensile elettrico AVVERTENZA Pericolo di lesioni ► Osservare i valori massimi di potenza al­ lacciata sulla presa dell'apparecchio (vedi il Capitolo Dati tecnici). ► Spegnere l'attrezzo elettrico. ► Allacciare l'attrezzo elettrico alla presa del­ l'apparecchio [1-3]. Particolarità CTL26 E SD – CTL 26 E SD E/A: modulo presa con inseri­ mento automatico per l'uso di due attrezzi elettrici, ad es. 2 smerigliatrici, 1 seghetto alternativo + 1 smerigliatrice – CTL 26 E SD: Modulo presa con apporto continuo di corrente per impiego da prolun­ ga, ad es. caricabatteria, lampada ecc. 6.4 Pericolo di lesioni ► Spegnere l'attrezzo pneumatico. Disinserimento automatico con attrezzi pneumatici (CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC o accessori) con modulo pneumatico sullo slot per modu­ li [1-2] Consiglio: – montaggio dell'unità di alimentazione VE (495886): aria compressa filtrata e lubrifi­ cata – Uso sistema IAS con raccordo IAS (454757) per attrezzi pneumatici Festool Presupposto: pressione di esercizio dell'attrez­ zo 6 bar! 6.5 Particolarità CTL 36 E AC- LHS Per utilizzare l'unità mobile d'aspirazione con la PLANEX: ► Usare il tubo di aspirazione antipiegatura D 36 mm x 3,5 m-AS. ► Usare la boccola di aspirazione speciale per il collegamento del PLANEX. ► Inserire la chiusura a saracinesca CT-VS tra l'apertura di aspirazione [1-1] e il tubo di aspirazione. ► Montare il supporto per attrezzi. ► Usare solo con il sacco di raccolta! Impostazioni 7.1 Regolazione dell'intensità d'aspirazione ► con l'apposita rotella [1-9]. 7.2 Protezione da temperatura elevata Per proteggere l'apparecchio contro il surri­ scaldamento, l'interruttore termico disinserisce l'unità mobile d'aspirazione prima del raggiun­ gimento della temperatura critica. ► Per proteggere l'apparecchio contro il sur­ riscaldamento, l'interruttore termico disin­ serisce l'unità mobile d'aspirazione prima del raggiungimento della temperatura criti­ ca. ► Spegnere l'unità mobile d'aspirazione e far­ la raffreddare per circa 5 minuti, quindi riaccenderla. Se non è possibile accendere l'apparec­ chio contattare il servizio assistenza clienti di Festool. Collegamento dell'utensile pneumatico AVVERTENZA 32 7 7.3 AUTOClean - Pulire il filtro principale (solo varianti con AutoClean) Solo in combinazione con un sacco di raccolta (idoneo per polveri del tipo L). Non per l'aspirazione di liquido! Pulizia automatica Regolare la frequenza con la rotella [1-7]. Solo per CTL 36 E AC-LHS / CTL 36 E AC-RE­ NOFIX: accendere mediante la manopola [1-7]. Pulizia manuale Posizionare l'interruttore dell'apparec­ chio [1-8] sul simbolo AC. Pulizia completa manuale ► Con il palmo della mano o la chiusura a sa­ racinesca CT-VS (497926), tappare la bocca di aspirazione o l'apertura del tubo di aspi­ razione per 2 secondi. ► Posizionare l'interruttore dell'apparec­ chio [1-8] sul simbolo AC. 8 Lavoro 8.1 Utilizzo Alloggiamento per tubo d’aspirazione: Conclu­ so il lavoro, il tubo flessibile per l'aspirazione si potrà condurre attraverso l’apertura [8-2] e si­ stemare nell’apposito alloggiamento. Appoggio per Systainer SysDoc: L’apposito pia­ no d’appoggio consente di fissare un Systainer, mediante i quattro cursori o con il T-Loc [8-1]. Italiano 8.2 Aspirazione di sostanze asciutte 9 Cura e manutenzione PRUDENZA AVVERTENZA Polveri nocive per la salute Lesione delle vie respiratorie ► Utilizzare sempre il sacco filtrante o il sac­ co di raccolta! Pericolo di lesioni, scossa elettrica ► Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o cura, disinnestare sempre la spina dalla presa. ► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa­ razione per le quali è necessario aprire l'alloggiamento del motore devono essere eseguite solamente da un'officina per l'As­ sistenza Clienti autorizzata. Quando si aspirano polveri oltre il valore limite, aspirare solo polveri provenienti da un'unica sorgente (attrezzo elettrico o pneu­ matico). Quando si aspirano polveri generate da attrezzi elettrici in funzione osservare quanto segue: Garantire una sufficiente aerazione! Attenersi alle disposizioni regionali! Valori limite: aria di scarico max. 50% del volu­ me dell'aria fresca Formula: volume del locale VR x tasso di ricam­ bio d'aria LW 8.3 Aspirazione di liquidi e di materiali umidi Rimuovere il sacco filtrante o il sacco di raccolta! Consiglio: usare un filtro speciale per liquidi (NF-CT). L'aspirazione si interrompe automaticamente al raggiungimento del livello massimo di riem­ pimento. Al termine dell'aspirazione di liquidi, lasciare asciugare il filtro principale! PRUDENZA Fuoriuscita di schiuma e di liquido ► Spegnere immediatamente l'apparecchio e svuotarlo. 8.4 Dopo il lavoro ► Versioni con AutoClean: pulire il filtro prin­ cipale in modalità automatica o manuale (vedi capitolo 7.3). ► Spegnere l'unità mobile di aspirazione e staccare la spina. ► Avvolgere il cavo di alimentazione elettrica. ► Svuotare il contenitore dello sporco. ► Riporre l'unità mobile d'aspirazione in un locale secco precluso all'acceso di persone non autorizzate. Servizio assistenza e riparazione solo da parte del costruttore o delle officine di assistenza au­ torizzate: Indirizzo più vicino alla pagina: www.festool.it/Servizi EKAT 4 2 3 5 1 Utilizzare solo ricambi originali Festool. Cod. prodotto reperibile al sito: www.festool.it/Servi­ zi ► Pulire regolarmente i sensori di livello [5] e svuotare il secchio per liquidi [1-11]. Rispettare le seguenti avvertenze: – Almeno una volta l'anno è necessaria un'i­ spezione tecnica in riferimento alle polveri da parte del costruttore o di personale qua­ lificato, al fine di accertare, ad es., l'even­ tuale presenza di perdite o di danneggia­ menti al filtro e il funzionamento corretto dei dispositivi di controllo. – Ciò che non può essere pulito deve essere smaltito. Usare a tale scopo un sacco im­ permeabile. Attenersi alle disposizioni vi­ genti in materia di smaltimento. 9.1 ► ► ► ► ► Sacco filtrante/ Sacco di raccolta /Filtro principale Rimuovere il sacco filtrante [6]. Inserire il sacco filtrante [7]. Rimuovere il sacco di raccolta [8]. Inserire il sacco di raccolta [9]. Sostituire il filtro principale [10]. Smaltire il filtro principale usato in confor­ mità alle disposizioni vigenti in materia. 33 Italiano I numeri di ordinazione per gli accessori, i filtri e i materiali di servizio sono reperibili nel catalogo Festool o in Internet al sito www.festool.com. 10 Ambiente Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome­ stici! Avviare utensili, accessori ed im­ ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am­ biente. Attenersi alle disposizioni di legge na­ zionali in vigore. Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in materia di apparecchiature elettriche ed elet­ troniche usate e delle rispettive leggi nazionali derivatene, gli elettroutensili devono essere raccolti separatamente e introdotti nell'apposi­ to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del­ l'ambiente. Informazioni su REACh: www.festool.com/ reach 34 Nederlands Inhoudsopgave 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 Veiligheidsvoorschriften........................... 35 Symbolen...................................................35 Toestelelementen..................................... 36 Technische gegevens................................ 36 Gebruik volgens de voorschriften............. 37 Inwerkingstelling...................................... 37 Instellingen................................................38 Veilig werken............................................. 38 Onderhoud en verzorging..........................39 Milieu......................................................... 40 – – – – – Veiligheidsvoorschriften – Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoor­ schriften en aanwijzingen. Wanneer men zich niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle veiligheidsinstructies en handlei­ dingen om ze later te kunnen raadplegen. – Dit apparaat mag niet door personen (met inbegrip van kinderen) met verminderde li­ chamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en ken­ nis worden gebruikt.Er moet voortdurend op worden gelet dat kinderen niet met het apparaat spelen. – – – Waarschuwing: het apparaat kan gezond­ heidsbedreigende stoffen bevatten. Onder­ houd, lediging en filtervervanging alleen door bevoegde vakmensen met een ge­ schikte veiligheidsuitrusting. Alleen gebruiken met geïnstalleerd filter­ systeem! Explosie- en brandgevaar: Niet opzuigen: – vonken of hete stoffen; – brandbare en explosieve stoffen (bijv. magnesium, aluminium, benzine, ver­ dunning); – agressieve stoffen (bijv. zuren, logen, op­ losmiddelen); – chemisch reactieve stoffen die leiden tot het ontstaan van warmte, zuren/basen, gassen, etc (bijv. reactief 2K-materiaal, aluminium en water). – 2 Nationale veiligheidsvoorschriften en gege­ vens van de producent van het materiaal in acht nemen! Alleen gebruiken met geschikte veilig­ heidsuitrusting! Alleen indien na visuele controle intact, werken in droge omgeving en volgens in­ structie! Contactdoos op het apparaat alleen gebrui­ ken voor het vermelde doel! Regelmatig de stekker en de kabel contro­ leren om een gevaarlijke situatie te vermij­ den. Deze bij beschadiging uitsluitend door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats laten vernieuwen. Niet met een takel of hijswerktuig omhoog­ heffen en transporteren! Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen die gevoelig kunnen reage­ ren op een elektrische schok (bijv. perso­ nen met een pacemaker). Een statische la­ ding van het apparaat kan namelijk niet uit­ gesloten worden. Symbolen Symbool Betekenis Waarschuwing voor algemeen ge­ vaar Waarschuwing voor elektrische schok Lees de gebruiksaanwijzing en vei­ ligheidsvoorschriften! Draag een zuurstofmasker! Tip, aanwijzing Handelingsinstructie Waarschuwing! Het apparaat kan gezondheidsbedreigende stoffen bevatten! Niet met het huisvuil meegeven. 35 Nederlands 3 Toestelelementen [1-1] Aanzuigopening [1-2] Moduleslot (persluchtmodule bij CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC, Contactdoosmo­ dule bij CTL 26 E SD) [1-3] Toestelcontactdoos [1-4] Slangdepot [1-5] Handgreep [1-6] SysDoc 4 [1-7] Automatische reiniging (alleen vari­ anten met AutoClean) [1-8] Apparaatschakelaar [1-9] Zuigkrachtregeling [1-10] Sluitklem [1-11] Vuilcontainer [1-13] Rem De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing. Technische gegevens Mobiele afzuigapparaten Opgenomen vermogen 350 ‑ 1200 W Aansluitwaarde van toestelcon­ tactdoos max. EU CH, DK GB 230 V/ 110 V Volumestroom (lucht) max. zuiger/ turbine 130 m³/h / 234 m³/h Onderdruk max., turbine Filteroppervlak Afzuigslang 2400 W 1100 W 1800 W/ 500 W 24000 Pa CTL 26 / 36 / 48 E 6318 cm² CTL 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm² CTL 26 / 36 / 48 E CTL 26 / 36 / 48 E AC D 27/32 mm x 3,5 m-AS CTL 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 m-AS/KS/LHS 225 CTL 26 / 36 E AC-RENOFIX Lengte van het netsnoer 7,5 M Geluidsdrukniveau volgens EN 60704-2-1 / Onzekerheid K 71 dB(A) / 3 dB Beveiligingsklasse Containerinhoud 36 D 36/32 mm x 3,5 m-AS IP X4 CTL 26 E CTL 26 E AC 26 l CTL 36 E CTL 36 E AC 36 l CTL 48 E CTL 48 E AC 48 l Nederlands Mobiele afzuigapparaten Afmetingen L x B x H Gewicht 5 Gebruik volgens de voorschriften Mobiele stofafzuiger geschikt voor – het op- en afzuigen van stoffen tot 1 mg/m³ conform stofklasse ’L’, – het opzuigen van water, – een hogere belasting bij industrieel ge­ bruik, conform IEC/EN 60335-2-69. vindt. 6 De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaats­ Inwerkingstelling WAARSCHUWING Ontoelaatbare spanning of frequentie! Risico van ongevallen ► Gegevens op het typeplaatje in acht nemen. ► Landspecifieke bijzonderheden in acht ne­ men. 6.1 Eerste inbedrijfstelling ► Filter-/wegwerpstofzak plaatsen [2]. ► Kabelopwikkeling monteren [3]. ► Afzuigslang aansluiten [4]. 6.2 CTL 26 E CTL 26 E AC 630 x 365 x 540 mm CTL 36 E CTL 36 E AC 630 x 365 x 596 mm CTL 48 E CTL 48 E AC 740 x 406 x 1005 mm CTL 26 E 13,9 kg CTL 36 E 14,4 kg CTL 48 E 18,8 kg CTL 26 E AC 14,7 kg CTL 36 E AC 15,2 kg CTL 48 E AC 19,6 kg Mobiele stofafzuiger aansluiten WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door ongecontroleerd startend gereedschap ► Let erop dat het aangesloten gereedschap uitgeschakeld is voordat u de schakelaar in de schakelaarstand "AUTO" of "MAN" draait. De schakelaar [1-8] dient als in-/uit-schake­ laar. Schakelaarstand ’0’ Toestelcontactdoos [1-3] is stroomloos, mobie­ le stofzuiger is uitgeschakeld. Schakelaarstand ’MAN’ Toestelcontactdoos [1-3] is stroomvoerend, mobiele stofafzuiger start. Schakelaarstand ’Auto’ Toestelcontactdoos [1-3] is stroomvoerend, de mobiele stofzuiger start wanneer het aangeslo­ ten gereedschap wordt ingeschakeld. ► Netstekker in een geaard stopcontact ste­ ken. Wanneer het apparaat niet wordt ge­ bruikt en vóór onderhouds- en reini­ gingswerkzaamheden de stekker uit het stop­ contact halen. 37 Nederlands 6.3 Elektrisch gereedschap aansluiten WAARSCHUWING Gevaar voor letsel ► De maximale aansluitwaarde van de toe­ stelcontactdoos in acht nemen (zie hoofd­ stuk Technische gegevens). ► Elektrisch gereedschap uitschakelen. ► Elektrisch gereedschap aansluiten op con­ tactdoos [1-3]. Bijzonderheden CTL26 E SD – CTL 26 E SD E/A: contactdoosmodule met inschakelautomaat voor het gebruik van twee elektrische gereedschappen: bijv. 2 schuurmachines, 1 decoupeerzaag + 1 schuurmachine – CTL 26 E SD: contactdoosmodule met per­ manente stroomtoevoer voor het gebruik als verlengkabel: bijv. laadapparaat, lamp etc. 6.4 Persluchtgereedschap aansluiten WAARSCHUWING Gevaar voor letsel ► Persluchtgereedschap uitschakelen. Inschakelautomaat bij persluchtgereedschap (CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC of accessoires) met persluchtmodule aan moduleslot [1-2] Aanbeveling: – Aanbouw van de toevoereenheid VE (495886): perslucht gefilterd en geolied – Gebruik IAS-systeem met IAS-aansluitstuk (454757) voor Festool persluchtgereed­ schap Voorwaarde: bedrijfsdruk van het gereedschap 6 bar! 6.5 Bijzonderheden CTL 36 E AC- LHS Om de mobiele stofafzuiger in combinatie met de PLANEX te gebruiken: ► Knikvaste zuigslang D 36 mm x 3,5 m-AS gebruiken. ► Speciale afzuigmof voor het aansluiten van de PLANEX gebruiken. ► Afsluitschuif CT-VS tussen aanzuigope­ ning [1-1] en afzuigslang plaatsen. ► Gereedschaphouder monteren. ► Alleen met wegwerpstofzak gebruiken! 38 7 Instellingen 7.1 Zuigkracht afstellen ► aan de draaiknop [1-9]. 7.2 Temperatuurbeveiliging Ter bescherming tegen oververhitting schakelt de temperatuurbeveiliging de mobiele stofzui­ ger uit voordat de kritische temperatuur wordt bereikt. ► Ter bescherming tegen oververhitting scha­ kelt de temperatuurbeveiliging de mobiele stofzuiger uit voordat de kritische tempera­ tuur wordt bereikt. ► Mobiele stofzuiger uitschakelen, ca. 5 mi­ nuten laten afkoelen, inschakelen. Inschakelen niet mogelijk: Contact opne­ men met Festool onderhoudswerkplaats. 7.3 AUTOClean - standaard filter reinigen (alleen varianten met AutoClean) Alleen in combinatie met wegwerpstof­ zak (conform stofklasse ’L’). Niet bij het natzuigen! Automatische reiniging Met de draaiknop [1-7] de frequentie instellen. Alleen CTL 36 E AC-LHS / CTL 36 E AC-RENO­ FIX: met de draaiknop [1-7] inschakelen. Reiniging handmatig Apparaatschakelaar [1-8] op symbool AC draai­ en. Volledige reiniging handmatig ► Met de handpalm of afsluitschuif CT-VS (497926) de opening van het mondstuk of de slang 2 seconden afsluiten. ► Apparaatschakelaar [1-8] op symbool AC draaien. 8 Veilig werken 8.1 Bediening Slangdepot: Na beëindiging van het werk kunt u de afzuigslang door de opening [8-2] leiden en in het slangdepot leggen. Systaineropbergruimte SysDoc: Aan de op­ bergruimte kan met de vier schuiven of met de T-Loc [8-1] een Systainer worden bevestigd. Nederlands 8.2 Droge stoffen opzuigen 9 Onderhoud en verzorging VOORZICHTIG WAARSCHUWING Gezondheidsbedreigende stoffen Aandoening van de luchtwegen ► Altijd een filter- of wegwerpstofzak gebrui­ ken! Letselgevaar, stroomschok ► Vóór alle onderhouds- en reinigingswerk­ zaamheden de stekker altijd uit het stop­ contact trekken! ► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam­ heden, waarvoor het vereist is om de mo­ torbehuizing te openen, mogen alleen in een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd. Bij het afzuigen van stoffen die de grens­ waarde overschrijden niet meer dan één stofbron (elektrisch of persluchtgereedschap) afzuigen. Belangrijk bij het afzuigen van stof van lopend elektrisch gereedschap: Voor voldoende ventilatie zorgen! Regionale voorschriften in acht nemen! Grenswaarden: afzuiglucht max. 50% van de hoeveelheid verse lucht Formule: ruimtevolume VR x ventilatiesnelheid LW Klantenservice en reparatie alleen door fabri­ kant of door servicewerkplaatsen: Adres bij u in de buurt op: www.festool.com/service 8.3 EKAT Natte stoffen/vloeistoffen opzuigen Filter- of wegwerpstofzak verwijderen! Aanbeveling: Gebruik het speciale natfil­ ter (NF-CT). Bij het bereiken van het maximale niveau wordt het afzuigen automatisch onderbroken. Na het natzuigen het standaard filter laten dro­ gen! VOORZICHTIG Uittredend schuim en vloeistoffen ► Apparaat direct uitschakelen en ledigen. 8.4 Na afloop van het werk ► Alleen varianten met AutoClean: Standaard filter automatisch of met de hand reinigen (zie hoofdstuk 7.3). ► Mobiele stofafzuiger uitschakelen en stek­ ker uit stopcontact halen. ► Aansluitkabel opwikkelen. ► Vuilcontainer ledigen. ► De mobiele stofafzuiger opbergen in een droge ruimte, beschermd tegen onbevoegd gebruik. 4 2 3 5 1 Alleen originele Festool-reserveonderdelen ge­ bruiken! Bestelnr. op: www.festool.com/service ► Regelmatig niveausensoren reinigen [5] en vuilcontainer [1-11] leegmaken. De volgende aanwijzingen in acht nemen: – Tenminste eenmaal per jaar een stoftech­ nische controle (bijv. op beschadiging van het filter, de dichtheid van het apparaat en de werking van de controleapparatuur) door de fabrikant of iemand die hiervoor geschoold is. – Wat niet kan worden gereinigd, moet wor­ den verwijderd. Hiervoor niet-doorlatende zakken gebruiken. Toepasselijke afvoerre­ gelingen in acht nemen! 9.1 ► ► ► ► ► Filterzak/ Wegwerpstofzak/ Standaard filter Filterzak uitnemen [6]. Filterzak plaatsen [7]. Wegwerpstofzak uitnemen [8]. Wegwerpstofzak plaatsen [9]. Standaard filter vervangen [10]. Het gebruikte standaard filter afvoeren in overeenstemming met de wettelijke bepa­ lingen. 39 Nederlands De bestelnummers voor accessoires, fil­ ters en verbruiksmateriaal in de Festoolcatalogus of op het internet op "www.fes­ tool.com". 10 Milieu Geef het apparaat niet met het huisvuil mee! Voer de apparaten, accessoires en verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af. Neem de geldende nationale voorschriften in acht. Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake gebruikte elektrische en elektronische appara­ ten en de omzetting hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieu­ vriendelijke wijze te worden afgevoerd. Informatie voor REACH: www.festool.com/ reach 40 Svenska Innehållsförteckning 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 Säkerhetsanvisningar............................... 41 Symboler................................................... 41 Maskindelar...............................................41 Tekniska data............................................ 42 Avsedd användning................................... 43 Driftstart....................................................43 Inställningar.............................................. 44 Arbeten...................................................... 44 Underhåll och skötsel............................... 45 Miljö........................................................... 45 – – – – – Säkerhetsanvisningar – Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvis­ ningar och instruktioner. Om man inte följer varningsmeddelanden och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra per­ sonskador. Spara alla säkerhetsanvisningar och bruksan­ visningar för framtida bruk. – Denna produkt får inte användas av perso­ ner (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller som saknar erfarenhet och kunskap om produk­ ten. Barn ska hållas under uppsikt, så att man kan säkerställa att de inte leker med produkten. – – – Varning! produkten kan innehålla hälsofar­ ligt damm. Underhåll, tömning och filterby­ te får endast utföras av auktoriserad fack­ man med lämplig skyddsutrustning. Får endast användas med installerat filter­ system! Risk för explosion och brand: Sug inte upp: – gnistor eller hett damm; – brandfarliga eller explosiva ämnen (t.ex. magnesium, aluminium, bensin, förtun­ ning); – aggressiva ämnen (t.ex. syra, lut, lös­ ningsmedel); – ämnen som kan reagera kemiskt så att värme, syror/baser, gaser osv. uppstår (t.ex. reaktiva tvåkomponentsmaterial, aluminium och vatten). – Nationella säkerhetsföreskrifter såväl som materialtillverkarens anvisningar ska föl­ jas! Den får endast användas tillsammans med lämplig skyddsutrustning! Den får endast användas efter att man kon­ trollerat visuellt att den är hel, i torr miljö och efter instruktion! Eluttaget på produkten får endast använ­ das för avsett ändamål! Kontrollera kontakten och kabeln regel­ bundet för att undvika fara. Om de skadas får de endast bytas ut av en auktoriserad serviceverkstad. Får ej lyftas eller transporteras med lyftk­ rok eller telfer. Denna maskin får inte användas av perso­ ner som kan reagera extra känsligt på els­ tötar (t.ex. personer med pacemaker), ef­ tersom statisk uppladdning av maskinen inte kan uteslutas. 2 Symboler Symbol Betydelse Varning för allmän risk! Varning för elstötar Läs bruksanvisningen och säker­ hetsanvisningarna! Använd andningsskydd! Tips, information Bruksanvisning Varning! Maskinen kan innehålla hälsofarligt damm! Kasta inte i produkten i hushållsso­ porna. 3 Maskindelar [1-1] Insugsöppning [1-2] Modulkontaktplats (Tryckluftsmodul vid CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC, Eluttagsmodul vid CTL 26 E SD) [1-3] Eluttag 41 Svenska [1-4] Slangförvaring [1-9] [1-5] Handtag [1-10] Låsklammer [1-6] SysDoc [1-11] Smutsbehållare [1-7] Automatisk rengöringsverkan (endast varianter med AutoClean) [1-13] Broms [1-8] Strömvred 4 Sugkraftsreglering De angivna bilderna finns i början av bruksan­ visningen. Tekniska data Dammsugare Effekt 350 ‑ 1200 W Anslutningseffekt i eluttag max EU CH, DK GB 230 V/ 110 V Volymström (luft) max., dammsugare/turbin 130 m³/h / 234 m³/h Undertryck max, turbin Filteryta Sugslang 24000 Pa CTL 26 / 36 / 48 E 6318 cm² CTL 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm² CTL 26 / 36 / 48 E CTL 26 / 36 / 48 E AC D 27/32 mm x 3,5 m-AS CTL 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 m-AS/KS/LHS 225 CTL 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS Nätkabelns längd 7,5 m Ljudtrycksnivå enligt EN 60704-2-1 / Osäkerhet K 71 dB(A) / 3 dB Skyddsklass Behållarens volym Mått L x B x H 42 2400 W 1100 W 1800 W/ 500 W IP X4 CTL 26 E CTL 26 E AC 26 l CTL 36 E CTL 36 E AC 36 l CTL 48 E CTL 48 E AC 48 l CTL 26 E CTL 26 E AC 630 x 365 x 540 mm CTL 36 E CTL 36 E AC 630 x 365 x 596 mm CTL 48 E CTL 48 E AC 740 x 406 x 1005 mm Svenska Dammsugare Vikt 5 Avsedd användning Dammsugare avsedd för – upp- och utsugning av damm upp till 1 mg/m³ motsvarande dammklass ’L’, – uppsugning av vatten, – för hög påfrestning vid yrkesmässig an­ vändning, i enlighet med IEC/EN 60335-2-69. Vid felaktig användning ligger ansvaret på användaren. 6 13,9 kg CTL 36 E 14,4 kg CTL 48 E 18,8 kg CTL 26 E AC 14,7 kg CTL 36 E AC 15,2 kg CTL 48 E AC 19,6 kg Brytarläge ’Auto’ Eluttaget [1-3] är strömförande, den mobila dammsugaren startar när det anslutna verkty­ get kopplas till. ► Anslut nätkontakten till ett skyddsjordat eluttag. Dra alltid ut kontakten ur eluttaget när produkten inte används, samt före under­ hålls- och rengöringsarbeten. 6.3 Otillåten spänning eller frekvens! Olycksrisk ► Observera informationen på märkplåten. ► Observera landsspecifika avvikelser. 6.1 Första idrifttagningen ► Sätt i en filter-/avfallssäck [2]. ► Montera kabelvindan [3]. ► Anslut sugslangen [4]. Anslut dammsugaren VARNING! Risk för personskador genom verktyg som startar okontrollerat ► Kontrollera alltid att det anslutna verktyget är frånkopplat innan brytaren vrids till lä­ get "AUTO" eller "MAN". Brytaren [1-8] fungerar som till-/frånkoppling. Brytarläge ’0’ Apparatens eluttag [1-3] är strömlöst, den mo­ bila dammsugaren är frånkopplad. Brytarläge ’MAN’ Eluttaget [1-3] är strömförande, dammsugaren startar. Ansluta elverktyg VARNING! Driftstart VARNING! 6.2 CTL 26 E Risk för personskador ► Observera den maximala anslutningseffek­ ten för eluttaget (se kapitlet Tekniska data). ► Koppla ifrån elverktyget. ► Anslut elverktyget till eluttaget [1-3]. Speciella detaljer för CTL26 E SD – CTL 26 E SD E/A: eluttagsmodul med till­ kopplingsautomatik för användning av två elverktyg: exempelvis 2 slipmaskiner, dvs 1 sticksåg + 1 slipmaskin – CTL 26 E SD: Eluttagsmodul med konstant strömtillförsel för användning som förläng­ ningskabel: exempelvis batteriladdare, lampa osv 6.4 Ansluta tryckluftsverktyg VARNING! Risk för personskador ► Koppla ifrån tryckluftsverktyget. Tillkopplingsautomatik vid tryckluftsverktyg (CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC eller tillbehör) med tryckluftsmodul på modulkontaktplat­ sen [1-2] Rekommendation: – Montering av försörjningsenhet VE (495886): filtrerad och oljad tryckluft 43 Svenska – Användning av IAS-system med IAS-kopp­ lingsstycke (454757) för Festools tryck­ luftsverktyg Grundförutsättning: Verktygets arbetstryck är 6 bar! 6.5 Speciella procedurer CTL 36 E AC- LHS För att använda dammsugaren i kombination med PLANEX: ► Använd en knäckbeständig sugslang D 36 mm x 3,5 m-AS. ► Anslut en specialsugmuff för att ansluta PLANEX. ► Sätt en låsspärr CT-VS mellan insugsöpp­ ningen [1-1] och sugslangen. ► Montera verktygshållaren. ► Får endast användas med avfallssäck! 7 Inställningar 7.1 Reglera sugkraften ► med vridknappen [1-9]. 7.2 Temperaturskydd För att skydda mot överhettning kopplar en temperatursäkring ifrån dammsugaren när den uppnår kritisk temperatur. ► För att skydda mot överhettning kopplar en temperatursäkring ifrån dammsugaren när den uppnår kritisk temperatur. ► Koppla ifrån dammsugaren, låt den svalna ca 5 minuter, koppla till den. Om den inte kan kopplas till: kontakta din Festool serviceverkstad. 7.3 AUTOClean - Rengöra huvudfiltret (endast varianter med AutoClean) Endast i kombination med avfallssäck (som uppfyller dammklass ’L’). Ej vid våt­ sugning! Automatisk rengöring Ställ in frekvensen med vridknappen [1-7]. CTL 36 E AC-LHS / CTL 36 E AC-RENOFIX: får endast kopplas till med vredet [1-7]. Manuell rengöring Ställ strömvredet [1-8] på symbolen AC. Manuell totalrengöring ► Täpp till munstycks- eller slangöppningen i 2 sekunder men handen eller låsspärren CT-VS (497926). ► Ställ strömvredet [1-8] på symbolen AC. 44 8 Arbeten 8.1 Hantering Slangdepå: Efter arbetet kan man föra in sugs­ langen genom öppningen [8-2] och lägga den i slangdepån. SYSTAINER-förvaring SysDoc: På förvaringsy­ tan kan man sätta fast en SYSTAINER med de fyra skjutreglagen eller med T-LOC [8-1]. 8.2 Suga upp torra ämnen OBS! Hälsofarligt damm Risk för skador i luftvägarna ► Använd alltid filter- eller avfallssäck! Vid uppsugning av damm, som överskri­ der gränsvärdena, ska man endast suga upp damm från en dammkälla (el- eller tryck­ luftsverktyg). Kontrollera följande vid uppsugning av damm som ansamlas vid användning av elverktyg: Se till att ventilationen är tillräcklig! Observera regionala bestämmelser! Gränsvärden: Frånluft max. 50 % av frisklufts­ volymen Formel: lokalens volym VR x luftväxlingskvoten LW 8.3 Suga upp våta ämnen/vätskor Ta bort filter- eller avfallssäcken! Rekommendation: Använd det speciella våtfiltret (NF-CT). När den maximala fyllnadsnivån nås, avbryts uppsugningen automatiskt. Låt huvudfiltret torka efter våtsugning! OBS! Utträngande skum och vätskor ► Koppla genast ifrån dammsugaren och töm den. 8.4 Efter arbetet ► Endast varianter med AutoClean: Rengör huvudfiltret automatiskt eller manuellt (se kapitel 7.3). ► Koppla ifrån dammsugaren och dra ut nät­ kontakten. ► Linda upp nätkabeln. ► Töm smutsbehållaren. ► Förvara dammsugaren i ett torrt utrymme, skyddad mot obehörig användning. Svenska 9 Underhåll och skötsel VARNING! Risk för skador, elstötar ► Dra alltid ut nätkontakten före alla under­ hålls- och servicearbeten på produkten! ► Allt underhålls- och reparationsarbete som kräver att motorns hölje öppnas får endast utföras av behöriga serviceverkstäder. 10 Miljö Släng inte maskinen i hushållssoporna! Se till att verktyg, tillbehör och förpack­ ningar lämnas till miljövänlig återvin­ ning. Följ den nationella föreskrifterna. Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt eloch elektronikutrustning och omsättning till nationell lagstiftning måste förbrukade elverk­ tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän­ ligt sätt. Information om REACh: www.festool.com/ reach Service och reparation får endast utföras av tillverkaren eller serviceverkstäder: Hitta när­ maste adress på: www.festool.com/service EKAT 4 2 3 5 1 Använd bara Festools originalreservdelar! Art.nr på: www.festool.com/service ► Rengör nivåsensorerna [5] och töm smuts­ behållaren [1-11] regelbundet. Observera följande: – minst en gång per år ska en dammteknisk kontroll utföras (t.ex. beträffande skador på filtret, maskinens täthet och kontrolla­ nordningarnas funktion) av tillverkaren el­ ler en utbildad person. – Delar som inte kan rengöras måste kasse­ ras. Använd då helt täta påsar. Följ gällan­ de regler för avfallshantering! 9.1 Filtersäck/avfallssäck/huvudfilter ► Ta ut filtersäcken [6]. ► Sätt i filtersäcken [7]. ► Ta ut avfallssäcken [8]. ► Sätt i avfallssäcken [9]. ► Byt huvudfiltret [10]. Avfallshantera det kasserade huvudfiltret enligt lagstadge bestämmelser. Artikelnummer för tillbehör, filter och för­ brukningsmaterial finns i Festool-katalo­ gen eller på internet på "www.festo­ ol.com". 45 Suomi Sisällys 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 Turvaohjeet................................................46 Tunnukset..................................................46 Laitteen osat..............................................46 Tekniset tiedot...........................................47 Määräystenmukainen käyttö.....................48 Käyttöönotto.............................................. 48 Säädöt........................................................49 Työskentely................................................49 Huolto ja hoito........................................... 50 Ympäristö.................................................. 50 Turvaohjeet – – – – – – Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöoh­ jeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen lai­ minlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myö­ hempää tarvetta varten. – Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mu­ kaan lukien lapset), joilla on riittämättömät fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai joi­ den kokemus ja tiedot laitteesta ovat puut­ teellisia. Lapsia täytyy valvoa, jotta he eivät pääse leikkimään laitteen kanssa. – – – – 46 Varoitus: laite voi sisältää terveydelle hai­ tallista pölyä. Huollon, tyhjennyksen ja suo­ dattimen vaihdon saa tehdä vain valtuutettu ja suojavarustusta käyttävä ammattihenki­ löstö. Käytä vain asennetun suodatinjärjestelmän kanssa! Räjähdys- ja palovaara: älä imuroi: – kipinöitä tai kuumaa pölyä; – palonarkoja tai räjähdysalttiita aineita (esim. magnesium, alumiini, bensiini, ohenne); – syövyttäviä aineita (esim. hapot, emäs­ liuokset, liuottimet); – kemiallisesti reaktiivisia aineita, jotka ai­ heuttavat lämpöä, happoja/emäksiä, kaa­ suja yms. (esim. reaktiiviset 2K-materi­ aalit, alumiini ja vesi). Noudata kansallisia turvallisuusmääräyk­ siä sekä materiaalin valmistajan antamia ohjeita! Käytä vain sopivan suojavarustuksen kans­ sa! Tee töitä vain, kun laite on todettu silmä­ määräisessä tarkastuksessa virheettömäk­ si, kuivassa ympäristössä ja ohjeiden mu­ kaan! Käytä laitteessa olevaa pistorasiaa vain il­ moitettuun tarkoitukseen! Vaaran välttämiseksi tarkasta pistoke ja johto säännöllisin väliajoin. Jos niissä ovat vaurioita, vaihdata ne vain valtuutetussa huoltokorjaamossa. Älä nosta äläkä kuljeta nosturikoukulla tai nosturilla! Tätä laitetta eivät saa käyttää sellaiset hen­ kilöt, jotka saattavat reagoida herkästi säh­ köiskuun (esim. ihmiset, joilla on sydä­ mentahdistin)), koska laitteeseen voi vara­ utua staattista sähköä. 2 Tunnukset Tunnus Merkitys Varoitus yleisestä vaarasta Sähköiskuvaara Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet! Käytä hengityssuojainta! Ohje, vihje Käsittelyohje Varoitus! Laite voi sisältää tervey­ delle haitallista pölyä! Älä hävitä kotitalousjätteiden muka­ na. 3 Laitteen osat [1-1] Imuaukko [1-2] Moduulin kiinnityspaikka (Paineilmamoduuli mallissa CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC, pisto­ rasiamoduuli mallissa bei CTL 26 E SD) [1-3] Laitepistorasia [1-4] Letkutila Suomi [1-5] Kahva [1-10] Kiinnityssalpa [1-6] SysDoc [1-11] Likasäiliö [1-7] Automaattinen puhdistus (vain niissä versioissa joissa AutoClean) [1-13] Jarru [1-8] Laitekytkin [1-9] Imutehon säätö 4 Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa. Tekniset tiedot Siirrettävät imurit Tehonotto Liitäntäarvo laitepistorasiaan maks. 350 ‑ 1200 W EU CH, DK GB 230 V/ 110 V Imurin/turbiinin maks. virtaus (ilma) 130 m³/h / 234 m³/h Alipaine maks., turbiini Suodatinpinta Imuletku 24000 Pa CTL 26 / 36 / 48 E 6318 cm² CTL 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm² CTL 26 / 36 / 48 E CTL 26 / 36 / 48 E AC D 27/32 mm x 3,5 m-AS CTL 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 m-AS/KS/LHS 225 CTL 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS Verkkoliitäntäjohdon pituus 7,5 m Äänenpainetaso EN 60704-2-1 mukaan / Epävarmuus K Kotelointiluokka Säiliön tilavuus Mitat P x L x K 2400 W 1100 W 1800 W/ 500 W 71 dB(A) / 3 dB IP X4 CTL 26 E CTL 26 E AC 26 l CTL 36 E CTL 36 E AC 36 l CTL 48 E CTL 48 E AC 48 l CTL 26 E CTL 26 E AC 630 x 365 x 540 mm CTL 36 E CTL 36 E AC 630 x 365 x 596 mm CTL 48 E CTL 48 E AC 740 x 406 x 1005 mm 47 Suomi Siirrettävät imurit Paino 5 Määräystenmukainen käyttö Märkäkuivaimuri soveltuu – enintään 1 mg/m³ pölymäärien imurointiin pölyluokitusta ’L’ vastaavasti, – veden imemiseen, – raskaaseen ammattikäyttöön, normin IEC/EN 60335-2-69 mukaan. Koneen käyttäjä vastaa määräystenvas­ taisesta käytöstä aiheutuneista vahin­ goista. 6 Kielletty jännite tai taajuus! Onnettomuusvaara ► Noudata konekilvessä olevia ohjetietoja. ► Huomioi maakohtaiset erikoismääräykset. 6.1 Ensikäyttö ► Laita pölypussi/jätesäkki paikalleen [2]. ► Asenna johtokela [3]. ► Kytke imuletku paikalleen [4]. Märkäkuivaimurin kytkeminen VAROITUS Loukkaantumisvaara hallitsemattomasti käynnistyvien työkalujen takia ► Varmista ennen kytkimen kääntämistä asentoon "AUTO" tai "MAN", että paikal­ leen liitetty työkalu on kytketty pois toimin­ nasta. Kytkin [1-8] toimii päälle-/poiskytkimenä. Kytkimen asento ’0’ Laitepistorasia [1-3] on virraton, siirrettävä imuri on kytketty pois toiminnasta. Kytkimen asento ’MAN’ Laitepistorasia [1-3] on virtaajohtava, märkä­ kuivaimuri käynnistyy. 48 13,9 kg CTL 36 E 14,4 kg CTL 48 E 18,8 kg CTL 26 E AC 14,7 kg CTL 36 E AC 15,2 kg CTL 48 E AC 19,6 kg Kytkimen asento ’Auto’ Laitepistorasia [1-3] on virtaajohtava, märkä­ kuivaimuri käynnistyy, kun paikalleen liitetty työväline kytketään toimintaan. ► Kytke verkkopistoke suojamaadoitettuun pistorasiaan. Irrota pistoke pistorasiasta, jos laitetta ei käytetä tai ennen kuin teet laitteeseen liittyviä huolto- ja puhdistustöitä. 6.3 Sähkötyökalun kytkentä VAROITUS Käyttöönotto VAROITUS 6.2 CTL 26 E Loukkaantumisvaara ► Huomioi laitepistorasian suurin sallittu lii­ täntäarvo (ks. luku Tekniset tiedot). ► Kytke sähkötyökalu pois päältä. ► Kytke sähkötyökalu laitepisterasiaan [1-3]. Erikoisominaisuudet CTL26 E SD – CTL 26 E SD E/A: pistorasiamoduuli kyt­ kentäautomatiikalla kahden sähkötyökalun käyttöön: esim. 2 hiomakonetta, 1 pistosa­ ha + 1 hiomakone – CTL 26 E SD: Pistorasiamoduuli jatkuvalla virransyötöllä jatkojohtokäyttöön: esim. la­ tauslaite, valaisin yms. 6.4 Paineilmatyökalun kytkentä VAROITUS Loukkaantumisvaara ► Kytke paineilmatyökalu pois päältä. Kytkentäautomatiikka paineilmatyökaluissa (CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC tai lisätarvikkeissa) kun paineilmamoduuli moduulikytkentäpaikas­ sa [1-2] Suositus: – Syöttöyksikön VE (495886) asennus: pai­ neilma suodatettu ja öljytty Suomi – IAS-järjestelmän käyttö Festool-paineilma­ työkalujen IAS-liitäntäkappaleen (454757) kanssa Edellytys: työkalun käyttöpaine 6 baria! 6.5 Erikoisominaisuudet CTL 36 E AC- LHS Kun haluat käyttää märkäkuivaimuria yhdessä PLANEX in kanssa: ► Käytä taivutusta kestävää imuletkua halk. 36 mm x 3,5 m-AS. ► Käytä erityistä imumuhvia PLANEX in kyt­ kentään. ► Aseta sulkuluisti CT-VS imuaukon [1-1] ja imuletkun väliin. ► Asenna työkalupidin. ► Käytä vain jätepussin kanssa! 7 Säädöt 7.1 Imuvoiman säätö ► kiertonupista [1-9]. 7.2 Lämpösulake Ylikuumentumisen estämiseksi lämpösulake katkaisee märkäkuivaimurin toiminnan ennen kriittisen lämpötilan saavuttamista. ► Ylikuumentumisen estämiseksi lämpösula­ ke katkaisee märkäkuivaimurin toiminnan ennen kriittisen lämpötilan saavuttamista. ► Kytke märkäkuivaimuri pois päältä, anna jäähtyä n. 5 minuutin ajan, kytke sitten taas päälle. Jos päällekytkentä ei onnistu: ota yhteys Festool-huoltokorjaamoon. 7.3 AUTOClean - pääsuodattimen puhdistus (vain niissä versioissa joissa AutoClean) Vain jätepussin yhteydessä (täyttää pöly­ luokituksen ’L’). Ei märkäimuroinnissa! Automaattinen suodatinpuhdistus Säädä taajuus kiertonupista [1-7]. Vain CTL 36 E AC-LHS / CTL 36 E AC-RENOFIX: kytke päälle kiertonupin [1-7] avulla. Manuaalinen suodattimen puhdistus Käännä laitekytkin [1-8] tunnuksen AC kohdal­ le. Manuaalinen suodattimen täydellinen puhdistus ► Pidä kämmenellä tai sulkuluistilla CT-VS (497926) suulakkeen tai imuletkun aukko suljettuna 2 sekunnin ajan. ► Käännä laitekytkin [1-8] tunnuksen AC koh­ dalle. 8 Työskentely 8.1 Käsittely Letkunpidin: Töiden jälkeen voit ohjata imulet­ kun aukon [8-2] kautta säilytyspaikkaansa let­ kunpitimeen. Systainer-alusta SysDoc: Voit kiinnittää alusta­ pinnalle Systainerin neljällä liukusalvalla tai TLoc-kiinnittimellä [8-1]. 8.2 Kuivien aineiden imurointi HUOMIO Terveydelle haitallista pölyä Hengitysteiden loukkaantumisvaara ► Käytä aina suodatin- tai jätepussia! Jos imuroit raja-arvon ylittäviä pölymää­ riä, imuroi vain yhdestä ainoasta pölyläh­ teestä (sähkö- tai paineilmatyökalu). Huomioi imuroidessasi toiminnassa olevien sähkötyökalujen aikaansaamaa pölyä: Huolehdi riittävän tehokkaasti ilmanvaihdosta! Noudata paikallisia määräyksiä! Raja-arvot: poistoilma maks. 50% puhtaan il­ man määrästä Kaava: huoneen tilavuus VR x ilman vaihtuvuus LW 8.3 Märkien aineiden / nesteiden imurointi Ota suodatin- tai jätepussi pois! Suositus: käytä erityistä märkäsuodatinta (NF-CT). Kun suurin sallittu täyttömäärä saavutetaan, imurointi keskeytyy automaattisesti. Anna märkäimuroinnin jälkeen pääsuodattimen kuivua! HUOMIO Laitteesta ulosvuotava vaahto ja nesteet ► Katkaise toiminta välittömästi ja tyhjennä laite. 8.4 Töiden jälkeen ► Vain AutoClean-varusteisissa versioissa : puhdista pääsuodatin automaattisesti tai manuaalisesti (katso luku 7.3). ► Katkaise märkäkuivaimurin toiminta ja vedä verkkopistoke irti pistorasiasta. ► Rullaa verkkoliitäntäjohto kelalle. ► Tyhjennä likasäiliö. ► Laita märkäkuivaimuri talteen kuivaan säi­ lytystilaan, jossa se on suojassa luvattomal­ ta käytöltä. 49 Suomi 9 Huolto ja hoito VAROITUS Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara ► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta en­ nen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä! ► Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt­ tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi. Anna vain valmistajan tai valtuutetun huolto­ korjaamon tehdä huolto- ja korjaustyöt: Lä­ himmän huoltopisteen voit katsoa nettiosoit­ teesta: www.festool.fi/huolto EKAT 4 2 3 5 1 Käytä vain alkuperäisiä Festool-varaosia! Tuo­ tenumerot voit katsoa nettiosoitteesta: www.festool.fi/huolto ► Puhdista täyttötasoanturit [5] ja likasäi­ liö [1-11] säännöllisin väliajoin. Noudata seuraavia ohjeita: – Anna valmistajan tai asiantuntijan tehdä vä­ hintään kerran vuodessa pölytekninen tar­ kastus (esim. suodattimen vaurioiden, lait­ teen vuotojen ja valvontalaitteiden toimin­ tavirheiden varalta). – Jos jonkun komponentin puhdistus ei on­ nistu, kyseinen osa täytyy hävittää. Käytä siihen ilmatiiviitä pusseja. Noudata voimas­ sa olevia jätehuoltomääräyksiä! 9.1 Suodatinpussi / jätepussi / pääsuodatin ► Ota suodatinpussi pois [6]. ► Aseta suodatinpussi paikalleen [7]. ► Ota jätepussi pois [8]. ► Aseta jätepussi paikalleen [9]. ► Vaihda pääsuodatin [10]. Hävitä käytöstä poistettu pääsuodatin laki­ määräysten mukaan. Tarvikkeiden, suodattimen ja kulutusma­ teriaalin tilausnumerot voit katsoa Fes­ tool-tuoteluettelosta tai Internet-osoit­ teesta "www.festool.com". 50 10 Ympäristö Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta­ lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös­ tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak­ kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk­ siä. Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro­ niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk­ tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän­ nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym­ päristöä säästävään kierrätykseen. REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/ reach Dansk Indholdsfortegnelse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 Sikkerhedsanvisninger............................. 51 Symboler................................................... 51 Maskinelementer...................................... 51 Tekniske data............................................ 52 Bestemmelsesmæssig brug.....................53 Ibrugtagning.............................................. 53 Indstillinger............................................... 54 Arbejde...................................................... 54 Vedligeholdelse og service .......................55 Miljø........................................................... 55 Sikkerhedsanvisninger – – – – – – Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Overholdes anvisninger­ ne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled­ ninger til senere brug. – Denne maskine må ikke bruges af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med manglende erfaring og viden. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke le­ ger med maskinen. – Må kun anvendes med egnet sikkerhedsud­ styr! Må kun anvendes i intakt stand konstateret ved visuel kontrol, i tørre omgivelser og ef­ ter oplæring! Anvend kun stikdåsen på maskinen til det angivne formål! Kontroller regelmæssigt stik og kabel for at undgå risici. I tilfælde af beskadigelse skal de udskiftes på et autoriseret kunde­ værksted. Må ikke løftes og transporteres med kran­ krog eller løfteudstyr! Dette apparat må ikke benyttes af perso­ ner, der kan reagere følsomt på et elek­ trisk stød (f.eks. personer med pacema­ ker), da statisk opladning af apparatet ikke kan udelukkes. Netstikket må kun sættes i en stikkontakt med jordforbindelse. 2 Symboler Symbol Betydning Advarsel om generel fare Advarsel om elektrisk stød Brugsanvisning, læs sikkerhedsan­ visningerne! – – – – Advarsel: maskinen kan indeholde sund­ hedsskadeligt støv. Vedligeholdelse, tøm­ ning, filterskift må kun udføres af en auto­ riseret fagmand med egnet beskyttelses­ udstyr. Må kun anvendes med installeret filtersy­ stem! Eksplosions- og brandfare: Opsug ikke: – gnister eller varmt støv; – brændbare eller eksplosive stoffer (f.eks. magnesium, aluminium, benzin, fortyn­ der); – aggressive stoffer (f.eks. syre, lud, opløs­ ningsmidler); – kemisk reaktive stoffer, som medfører dannelse af varme, syrer/baser, gasser osv. (f.eks. reaktive tokomponent-mate­ rialer, aluminium og vand). Nationale sikkerhedsforskrifter og oplys­ ninger fra materialeproducenten skal over­ holdes! Brug åndedrætsværn! Tip, Bemærk Handlingsanvisning Advarsel! Maskinen kan indeholde sundhedsskadeligt støv! Må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. 3 Maskinelementer [1-1] Sugeåbning [1-2] Udvidelsesenhed (trykluftmodul på CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC, stikdåsemodul på bei CTL 26 E SD) [1-3] Stikdåse [1-4] Slangeopbevaring 51 Dansk [1-5] Håndgreb [1-10] Lukkeklemme [1-6] SysDoc [1-11] Støvbeholder [1-7] Automatisk rengøring (kun varianter med AutoClean) [1-13] Bremse [1-8] Kontakt [1-9] Sugekraftregulering 4 De angivne illustrationer findes i tillægget til brugsanvisningen. Tekniske data Støvsugere Optagen effekt 350 ‑ 1200 W Tilslutningsværdi til maskinens stikdåse maks. EU CH, DK GB 230 V/110 V Maks. luftmængde, støvsuger/turbine 130 m³/h / 234 m³/h Undertryk maks., turbine 24000 Pa Filteroverflade Støvsugerslange CTL 26 / 36 / 48 E 6318 cm² CTL 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm² CTL 26 / 36 / 48 E CTL 26 / 36 / 48 E AC D 27/32 mm x 3,5 m-AS CTL 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 mAS/KS/LHS 225 CTL 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS Netledningens længde 7,5 m Lydtryksniveau iht. EN 60704-2-1 / Usikkerhed K 71 dB(A) / 3 dB Kapslingsklasse Beholderstørrelse Mål L x B x H 52 2400 W 1100 W 1800 W/500 W IP X4 CTL 26 E CTL 26 E AC 26 l CTL 36 E CTL 36 E AC 36 l CTL 48 E CTL 48 E AC 48 l CTL 26 E CTL 26 E AC 630 x 365 x 540 mm CTL 36 E CTL 36 E AC 630 x 365 x 596 mm CTL 48 E CTL 48 E AC 740 x 406 x 1005 mm Dansk Støvsugere Vægt 5 Bestemmelsesmæssig brug Støvsuger velegnet til – op- og udsugning af støv op til 1 mg/m³ iht. støvklasse ’L’, – opsugning af vand, – forhøjet belastning ved erhvervsmæssig brug, iht. IEC/EN 60335-2-69. Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven­ delse hæfter brugeren. 6 Ikke-tilladt spænding eller frekvens! Fare for ulykke ► Vær opmærksom på oplysningerne på ty­ peskiltet. ► Vær opmærksom på særlige forhold, der gælder i anvendelseslandet. 6.1 Første ibrugtagning ► Ilæg filterpose/affaldssæk [2]. ► Monter kabeloprulningen [3]. ► Tilslut støvsugerslange [4]. 6.2 Tilslutning af støvsuger ADVARSEL Fare for kvæstelser ved utilsigtet start af værktøj ► Kontroller, om det tilsluttede værktøj er slukket, inden kontakten drejes til "AUTO" eller "MAN". Afbryderen [1-8] er en start-stop-kontakt. Kontaktstilling "0" Maskinens stikdåse [1-3] er spændingsløs, støvsugeren er slukket. Kontaktstilling "MAN" Maskinens stikdåse [1-3] er strømførende, støvsugeren starter. 13,9 kg CTL 36 E 14,4 kg CTL 48 E 18,8 kg CTL 26 E AC 14,7 kg CTL 36 E AC 15,2 kg CTL 48 E AC 19,6 kg Kontaktstilling "Auto" Maskinens stikdåse [1-3] er strømførende, støvsugeren starter, når det tilsluttede værktøj tændes. ► Stik netstikket i en beskyttelsesjordet stik­ dåse. Træk stikket ud af stikdåsen inden vedli­ geholdelse og rengøring, eller hvis ma­ skinen ikke anvendes. 6.3 Tilslutning af el-værktøj ADVARSEL Ibrugtagning ADVARSEL CTL 26 E Risiko for personskader ► Vær opmærksom på stikdåsens maksimale tilslutningseffekt (se kapitlet Tekniske da­ ta). ► Sluk elværktøjet. ► Slut elværktøjet til maskinens stikdå­ se [1-3]. Særlige forhold ved CTL26 E SD – CTL 26 E SD E/A: stikdåsemodul med star­ tautomatik til brug af to el-værktøjer: f.eks. 2 slibemaskiner, 1 stiksav + 1 slibemaskine – CTL 26 E SD: Stikdåsemodul med perma­ nent strømtilførsel til brug som forlænger­ kabel: f.eks. batterilader, lampe osv. 6.4 Tilslutning af trykluftværktøj ADVARSEL Risiko for personskader ► Sluk trykluftværktøj. Automatisk tilkobling ved trykluftværktøj (CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC eller tilbehør) med trykluftmodul på modulstikplads [1-2] Anbefaling: – Montering af serviceenhed VE (495886): Fil­ treret og oliesmurt trykluft – Anvendelse af IAS-system med IAS-tilslut­ ningsstykke (454757) til Festool trykluft­ værktøj 53 Dansk Forudsætning: driftstryk for værktøjet 6 bar! 6.5 Særlige forhold CTL 36 E AC- LHS For at anvende støvsugeren sammen med PLA­ NEX: ► Anvend en knækfast støvsugerslange D 36 mm x 3,5 m-AS. ► Anvend en speciel sugemuffe til tilslutning af PLANEX. ► Anvend lukkespjæld CT-VS mellem sugeåb­ ning [1-1] og støvsugerslange. ► Monter værktøjsholder. ► Må kun anvendes med affaldssæt! 7 Indstillinger 7.1 Regulering af sugeeffekten ► på drejeknappen [1-9]. 7.2 Temperatursikring Temperatursikringen beskytter støvsugeren mod overophedning ved at afbryde støvsugeren, inden den kritiske temperatur nås. ► Temperatursikringen beskytter støvsugeren mod overophedning ved at afbryde støvsu­ geren, inden den kritiske temperatur nås. ► Sluk støvsugeren, lad den afkøle i ca. 5 mi­ nutter, tænd. Tænding ikke muligt: Kontakt Festool kun­ deserviceværksted. 7.3 AUTOClean - Rens fladfiltret (kun varianter med AutoClean) Kun sammen med affaldssæk (opfylder støvklasse ’L’). Ikke ved brug som våd­ støvsuger! Automatisk rengøring Indstil frekvensen på drejeknappen [1-7]. Kun CTL 36 E AC-LHS / CTL 36 E AC-RENOFIX: Tænd på drejeknappen [1-7]. Manuel rengøring Drej kontakten på maskinen [1-8] hen på sym­ bolet AC. Manuel komplet rengøring ► Luk dyse- eller støvsugerslangeåbning i 2 sekunder med håndfladen eller lukkespjæl­ det CT-VS (497926). ► Drej kontakten på maskinen [1-8] hen på symbolet AC. 54 8 Arbejde 8.1 Håndtering Slangedepot: Efter arbejdet kan støvsugerslan­ gen føres gennem åbningen [8-2] og lægges i slangedepotet. Fastgørelse af Systainer SysDoc: Ved hjælp af de fire skydere eller T-Loc [8-1] kan der fast­ gøres en Systainer på topdækslet. 8.2 Udsugning af tørre stoffer FORSIGTIG Sundhedsskadeligt støv Skader af luftvejene ► Anvend altid filterpose eller affaldssæk! Ved opsugning af støv, som overskrider grænseværdien må der kun opsuges støv fra én enkelt støvkilde (el- eller trykluftvær­ ktøj). Vær opmærksom på følgende ved udsugning af støv fra el-værktøj: Sørg for tilstrækkelig udluftning! Overhold regi­ onale bestemmelser! Grænseværdier: afgangsluft maks. 50 % af mængden af frisk luft Formel: rumvolumen VR x luftudskiftningsrate LW 8.3 Opsugning af våde materialer/væsker Fjern filterposen eller affaldssækken! Anbefaling: Anvend specielt vådfilter (NF-CT). Ved opnåelse af det maksimale væskeniveau afbrydes udsugningen automatisk. Lad fladfiltret tørre efter brug som vådsuger! FORSIGTIG Udstrømmende skum og væske ► Sluk omgående maskinen, og tøm den. 8.4 Efter arbejdet ► Kun varianter med AutoClean: Rengør flad­ filtret automatisk eller manuelt (se kapi­ tel ) 7.3. ► Sluk støvsugeren, og træk stikket ud. ► Vikl netledningen op. ► Tøm støvbeholderen. ► Stil støvsugeren i et tørt rum, beskyttet mod uautoriseret brug. Dansk 9 Vedligeholdelse og service ADVARSEL Fare for personskader som følge af elektrisk stød ► Træk altid stikket ud af stikkontakten før alle service- og vedligeholdelsesarbejder! ► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde, der kræver, at motorhuset åbnes, må kun foretages af et autoriseret serviceværk­ sted. 10 Miljø Maskinen må ikke bortskaffes med al­ mindeligt husholdningsaffald! Udstyr, tilbehør og emballage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en kommunal gen­ brugsstation. Gældende nationale forskrifter skal overholdes. Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø­ relse i national ret skal gammelt el-værktøj indsamles separat og afleveres til miljøvenlig genvinding. Informationer om REACh: www.festool.com/ reach Kundeservice og reparation må kun udføres af producenten eller serviceværksteder: Nærme­ ste adresse findes på: www.festool.dk/service EKAT 4 2 3 5 1 Brug kun originale Festool-reservedele! Arti­ kelnr. findes på: www.festool.dk/service ► Rengør niveausensorer regelmæssigt [5] og tøm spanden [1-11]. Følg følgende anvisninger: – Mindst en gang årligt støvteknisk kontrol (f.eks. for beskadigelse af filteret, maski­ nens tæthed og kontrolanordningernes funktion) som udføres af producenten eller en instrueret person. – Det, der ikke kan rengøres, skal bortskaf­ fes. Brug tætte poser. Overhold gældende bortskaffelsesbetingelser! 9.1 Filterpose/ Affaldssæk / Fladfilter ► Fjern filterposen [6]. ► Isæt filterpose [7]. ► Fjern affaldssæk [8]. ► Isæt affaldssæk [9]. ► Udskift fladfilter [10]. Bortskaf det brugte fladfilter iht. de lovbe­ stemte regler. Bestillingsnumrene for tilbehør, filter og forbrugsmaterialer kan du finde i Festoolkataloget eller på internettet under "www.festool.com". 55 Norsk Innholdsfortegnelse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 Sikkerhetsregler....................................... 56 Symboler................................................... 56 Apparatets deler....................................... 56 Tekniske data............................................ 57 Riktig bruk................................................. 58 Igangsetting...............................................58 Innstillinger............................................... 59 Arbeid........................................................ 59 Vedlikehold og pleie.................................. 60 Miljø........................................................... 60 Sikkerhetsregler Advarsel! Les alle sikkerhetsmerknader og anvisninger. Hvis advarslene og anvisninge­ ne ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvis­ ninger for fremtidig bruk. – Dette apparatet må ikke brukes av perso­ ner (barn inkludert) med reduserte fysiske, motoriske eller mentale ferdigheter eller mangel på erfaring og kunnskap. Det må holdes oppsyn med barn slik at det sikres at de ikke leker med apparatet. – – – – – Kontroller visuelt at apparatet er i orden, og bruk det bare i tørre omgivelser og i henhold til gitt opplæring. Bruk stikkontakten på apparatet kun til an­ gitt formål! Kontroller støpsel og ledning regelmessig for å unngå farer. Få dem utelukkende byt­ tet ut hos et autorisert serviceverksted der­ som de er skadet. Må ikke løftes og transporteres med kran­ krok eller løfteinnretning! Dette apparatet må ikke brukes av perso­ ner som kan reagere følsomt på elektrisk støt (f.eks. personer med pacemaker), et­ tersom statisk lading ikke kan utelukkes. 2 Symboler Symbol Betydning Advarsel om generell fare Advarsel om elektrisk støt Brukerhåndbok, les sikkerhetsinfor­ masjonen! Bruk åndedrettsvern! Tips, merknad – – – – – 56 Advarsel: apparatet kan inneholde helse­ skadelig støv. Vedlikehold, tømming og byt­ te av filter skal kun utføres av autoriserte fagfolk med egnet verneutstyr. Skal kun kjøres med installert filtersystem! Eksplosjons- og brannfare: Skal ikke su­ ges opp: – gnister eller varmt støv; – brennbare eller eksplosive stoffer (f.eks. magnesium, aluminium, bensin, fortyn­ ningsmiddel); – aggressive stoffer (f.eks. syrer, baser, lø­ semidler); – kjemisk reaktive stoffer som fører til var­ meutvikling, syrer/base, gasser osv (f.eks. reaktive 2K-materialer, aluminium og vann). Ta hensyn til nasjonale sikkerhetsforskrif­ ter samt opplysningene fra materialprodu­ senten! Skal kun brukes med egnet verneutstyr. Veiledning Advarsel! Apparatet kan inneholde helseskadelig støv. Må ikke kastes i husholdningsavfal­ let. 3 Apparatets deler [1-1] Sugeåpning [1-2] Modulkontakt (trykkluftmodul ved CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC, stikkontaktmodul ved CTL 26 E SD) [1-3] Apparatkontakt [1-4] Slangedepot [1-5] Håndtak [1-6] SysDoc Norsk [1-7] Automatisk rengjøring (bare varianter med AutoClean) [1-8] Apparatbryter [1-9] Sugekraftregulering [1-11] Smussbeholder [1-13] Brems De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruksanvisningen. [1-10] Låseklemme 4 Tekniske data Mobil støv-/våtsuger Opptatt effekt 350 ‑ 1200 W Tilslutningseffekt på verktøykontakt maks. EU CH, DK GB 230 V / 110 V Volumstrøm (luft) maks., suger/turbin 130 m³/h / 234 m³/h Undertrykk, maks., turbin 24000 Pa Filteroverflate CTL 26 / 36 / 48 E 6318 cm² CTL 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm² CTL 26 / 36 / 48 E CTL 26 / 36 / 48 E AC D 27/32 mm x 3,5 m-AS CTL 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 mAS/KS/LHS 225 CTL 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS Sugeslange Lengde på strømkabelen 7,5 m Lydtrykknivå iht. EN 60704-2-1/ Usikkerhet K 71 dB (A) / 3 dB Beskyttelsesgrad Beholdervolum Mål L x B x H 2400 W 1100 W 1800 W / 500 W IP X4 CTL 26 E CTL 26 E AC 26 l CTL 36 E CTL 36 E AC 36 l CTL 48 E CTL 48 E AC 48 l CTL 26 E CTL 26 E AC 630 x 365 x 540 mm CTL 36 E CTL 36 E AC 630 x 365 x 596 mm CTL 48 E CTL 48 E AC 740 x 406 x 1005 mm 57 Norsk Mobil støv-/våtsuger Vekt 5 Riktig bruk Mobil støv-/våtsuger egnet til – opp- og avsuging av støv opptil 1 mg/m³ i henhold til støvklasse ’L’, – oppsuging av vann, – for høye krav ved profesjonell bruk, i overensstemmelse med IEC/EN 60335-2-69. Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer brukeren ansvaret. 6 Ikke tillatt spenning eller frekvens! Fare for ulykker ► Ta hensyn til angivelsene på typeskiltet. ► Ta hensyn til landsspesifikke særegenhe­ ter. 6.1 Første igangsetting ► Legg inn filter-/avfallspose [2]. ► Monter kabelrullen [3]. ► Koble til sugeslangen [4]. 6.2 Koble til mobil støv-/våtsuger ADVARSEL Skaderisiko ved ukontrollert start av verk­ tøyet ► Før du dreier bryteren i posisjon "AUTO" eller "MAN", må du passe på at det tilko­ blede verktøyet er slått av. Bryteren [1-8] er også av/på-bryter. Bryterposisjon '0' Apparatkontakt [1-3] er strømløs, den mobile støv-/våtsugeren er slått av. Bryterposisjon 'MAN' Apparatkontakt [1-3] er strømførende, støv-/ våtsugeren starter. 58 13,9 kg CTL 26 E 14,4 kg CTL 48 E 18,8 kg CTL 26 E AC 14,7 kg CTL 36 E AC 15,2 kg CTL 48 E AC 19,6 kg Bryterposisjon 'Auto' Apparatkontakt [1-3] er strømførende. Støv-/ våtsugeren starter når verktøyet som er koblet til, slås på. ► Sett nettstøpselet inn i en jordet stikkon­ takt. Trekk støpselet ut av kontakten når ap­ paratet ikke brukes, og før vedlikehold og rengjøring av apparatet. 6.3 Tilkobling av elektroverktøy ADVARSEL Igangsetting ADVARSEL CTL 26 E Fare for personskader ► Overhold de maksimale tilkoblingsverdiene på apparatkontakten (se kapittelet Tekni­ ske spesifikasjoner). ► Slå av elektroverktøy. ► Koble elektroverktøy til apparatkontak­ ten [1-3]. Spesielle bruksområder CTL26 E SD – CTL 26 E SD E/A: stikkontaktmodul med innkoblingsautomatikk til bruk av to elek­ troverktøy, f.eks. 2 slipere, 1 stikksag + 1 sliper – CTL 26 E SD: Stikkontaktmodul med per­ manent strømtilførsel som brukes som skjøteledning, f.eks. lader, lampe osv. 6.4 Tilkobling av trykkluftverktøy ADVARSEL Fare for personskader ► Slå av trykkluftverktøy. Innkoblingsautomatikk ved trykkluftverktøy (CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC eller tilbehør) med trykkluftmodul på modulkontakt[1-2] Anbefaling: – Montering av tilførselsenhet VE (495886): trykkluft filtrert og oljet Norsk – Bruk av IAS-systemet med IAS-tilkoblings­ stykke (454757) for Festool trykkluftverktøy Forutsetning: Driftstrykk for verktøyet er 6 bar! 6.5 Spesielle bruksområder CTL 36 E ACLHS Bruk av den mobile støv-/våtsugeren i kombi­ nasjon med PLANEX : ► Bruk bruddsikker sugeslange D 36 mm x 3,5 m-AS. ► Bruk spesial-sugemuffe til tilkobling av PLANEX. ► Sett inn låsesleiden CT-VS mellom sugeåp­ ning [1-1] og sugeslange. ► Monter verktøyholder. ► Skal kun brukes med avfallspose! 7 Innstillinger 7.1 Justering av sugekraft ► med dreiebryter[1-9]. 7.2 Temperatursikring Som beskyttelse mot overoppheting slår en temperatursikring støv-/våtsugeren av før den når en kritisk temperatur. ► Som beskyttelse mot overoppheting slår en temperatursikring støv-/våtsugeren av før den når en kritisk temperatur. ► Slå av den mobile støv-/våtsugeren og la den avkjøle i ca. 5 minutter. Slå den på. Tilkobling ikke mulig: Kontakt Festool kundeservice-verksted. 7.3 AUTOClean – Rengjøring av hovedfilter (bare varianter med AutoClean) Kun i forbindelse med avfallspose (opp­ fylling støvklasse ’L’). Ikke ved våtsuging! Automatisk rengjøring Still inn frekvens på dreiebryter [1-7]. Kun CTL 36 E AC-LHS / CTL 36 E AC-RENOFIX: slås på med vrideren [1-7]. Manuell rengjøring Vri apparatbryteren [1-8] til symbol AC. Manuell fullstendig rengjøring ► Steng åpningen på dysen eller sugeslangen med håndflaten eller låsesleiden CT-VS (497926) i to sekunder. ► Vri apparatbryteren [1-8] til symbol AC. 8 Arbeid 8.1 Håndtering Slangedepot: Etter endt arbeid kan sugeslan­ gen føres gjennom åpningen [8-2] og legges i slangedepotet. Systaineroppbevaring SysDoc: På oppbeva­ ringsflaten kan det festes en systainer med de fire sleidene eller T-Loc [8-1]. 8.2 Suging av tørre stoffer FORSIKTIG Helseskadelig støv Skader på luftveiene ► Bruk alltid filter- eller avfallspose! Ved avsuging av støv som overskrider grenseverdien, må det bare suges av fra eneste støvkilde (elektro- eller trykkluftverk­ tøy). Pass på følgende ved oppsuging av støvet fra elektroverktøy i drift: Sørg for tilstrekkelig ventilasjon! Ta hensyn til regionale bestemmelser! Grenseverdier: utblåsningsluft maks 50 % av friskluftvolumet Formel: romvolum VR x luftsirkulasjonsrate LW 8.3 Suging av våte stoffer/væsker Fjern filter- og avfallspose! Anbefaling: Bruk spesielt våtfilter (NF- CT). Når det er oppnådd maksimalt fyllnivå, avbrytes sugingen automatisk. La hovedfilteret tørke etter våtsuging! FORSIKTIG Skum og væske som trenger ut ► Apparatet må omgående slås av og tøm­ mes. 8.4 Etter arbeidet ► Gjelder bare varianter med AutoClean: Rengjør hovedfilteret automatisk eller ma­ nuelt (se kapittelet 7.3). ► Slå av den mobile støv-/våtsugeren og trekk ut nettstøpselet. ► Vikle opp nettledningen. ► Tøm smussbeholderen. ► Sett den mobile støv-/våtsugeren i et tørt rom som er stengt for uvedkommende. 59 Norsk 9 Vedlikehold og pleie ADVARSEL Fare for personskader, elektrisk støt ► Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty­ per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på apparatet! ► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som krever at motorhuset åpnes, skal kun gjennomføres av et autorisert kundeservi­ ce-verksted. Kundeservice og reparasjon kun hos produ­ senten eller på serviceverksteder: Nærmeste representant eller verksted, se: www.fe­ stool.com/service EKAT 4 2 3 5 1 Bruk kun originale Festool-reservedeler! Best.nr. finner du under: www.festool.com/ service ► Rengjør nivåsensorene regelmessig [5] og tøm smussbeholderen [1-11]. Vær obs på følgende: – Minst en gang i året må produsenten eller en opplært person foreta en støvteknisk kontroll (f.eks. med henblikk på filterska­ der, apparatets tetthet og funksjonen til kontrollinnretningene). – Det som det ikke er mulig å rengjøre, må behandles som spesialavfall. Bruk tette po­ ser til dette. Vær oppmerksom på gjelden­ de betingelser for avfallshåndtering! 9.1 Filterpose/ avfallspose/ hovedfilter ► Ta ut filterpose [6] ► Sett inn filterpose [7] ► Ta ut avfallspose[8] ► Sett i avfallspose [9] ► Bytte av hovedfilter[10] Kvitt deg med det brukte hovedfilteret i overensstemmelse med lokale regler for avfallshåndtering. Bestillingsnumrene til tilbehør og filter finner du i Festool-katalogen eller på In­ ternett under "www.festool.com". 60 10 Miljø Apparatet skal ikke kastes i restavfal­ let! Apparater, tilbehør og emballasje skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til gjeldende nasjonale forskrifter. Bare EU: I henhold til EU-direktivet om kasser­ te elektriske og elektroniske produkter og di­ rektivets implementering i nasjonal rett må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og leveres til miljøvennlig gjen­ vinning. Informasjon om REACh: www.festool.com/ reach Português Índice 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 Indicações de segurança...........................61 Símbolos....................................................61 Componentes da ferramenta....................62 Dados técnicos.......................................... 62 Utilização conforme as disposições......... 63 Colocação em funcionamento...................63 Ajustes.......................................................64 Trabalhar...................................................64 Manutenção e conservação.......................65 Ambiente................................................... 66 Indicações de segurança Advertência! Leia todas as indicações de segurança e instruções. A não observação das indicações de segurança e instruções pode dar origem a um choque elétrico, incêndio e/ou fe­ rimentos graves. Guarde todas as indicações de segurança e instruções para que possam ser utilizadas no futuro. – Este aparelho não pode ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacida­ des físicas, sensoriais ou mentais diminuí­ das ou sem experiência ou conhecimentos. As crianças devem ser supervisionadas, de modo a garantir que não brincam com o aparelho. – – – – – – – 2 bases, gases, etc. (por ex. materiais 2K reactivos, alumínio e água). Respeitar as normas de segurança nacio­ nais, assim como as indicações do fabri­ cante do material! Utilizar apenas com equipamento de prote­ ção adequado! Efetuar o trabalho em ambiente seco, de acordo com as instruções, mas apenas se a ferramenta não apresentar anomalias após o exame visual! Utilizar a tomada de corrente na ferramen­ ta apenas para a finalidade indicada! Verificar regularmente a ficha e o cabo, pa­ ra evitar qualquer perigo. Em caso de da­ nos, mandar substituí-los exclusivamente numa oficina de Serviço Após-Venda auto­ rizada. Não elevar e transportar por meio de guin­ daste ou dispositivo de elevação! Esta ferramenta não pode ser utilizada por pessoas que possam reagir de forma sen­ sível a um choque elétrico (p. ex., pessoas com pacemakers), visto que não é de ex­ cluir uma carga estática do aparelho. Símbolos Símbolo Significado Advertência de perigo geral Advertência de choque eléctrico – – – Advertência: a ferramenta pode conter pós prejudiciais à saúde. A manutenção, esva­ ziamento e substituição do filtro devem ser efectuados apenas por pessoal especializa­ do autorizado, com equipamento de protec­ ção adequado. Colocar em funcionamento apenas com o sistema de filtragem instalado! Perigo de explosão e de incêndio: Não as­ pirar: – faíscas ou pós quentes; – substâncias inflamáveis ou explosivas (por ex. magnésio, alumínio, gasolina, di­ luente); – substâncias agressivas (por ex. ácidos, li­ xívias, solventes); – substâncias quimicamente reactivas, que conduzem à formação de calor, ácidos/ Ler Manual de instruções, indica­ ções de segurança! Usar máscara de protecção! Conselho, indicação Instruções de manuseamento Advertência! A ferramenta pode conter pó prejudicial à saúde! Não deite no lixo doméstico. 61 Português 3 Componentes da ferramenta [1-1] Abertura de aspiração [1-2] Ponto de encaixe de módulos (Módulo de ar comprimido no CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC, Módu­ lo de tomada no CTL 26 E SD) [1-3] Tomada de corrente [1-4] Depósito para tubo flexível [1-5] Punho [1-6] SysDoc 4 [1-7] Limpeza automática (apenas varian­ tes com AutoClean) [1-8] Interruptor da ferramenta [1-9] Regulação da força de aspiração. [1-10] Mola de fecho [1-11] Depósito para sujidade [1-13] Travão As figuras indicadas encontram-se no início do manual de instruções. Dados técnicos Aspiradores móveis Consumo 350 ‑ 1200 W Potência máx. instalada na tomada de corrente UE CH, DK GB 230 V/ 110 V Fluxo volumétrico (ar) máx., aspirador/turbina 130 m³/h / 234 m³/h Vácuo máx., turbina Área do filtro Tubo flexível de aspiração 24000 Pa CTL 26 / 36 / 48 E 6318 cm² CTL 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm² CTL 26 / 36 / 48 E CTL 26 / 36 / 48 E AC D 27/32 mm x 3,5 m-AS CTL 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 mAS/KS/LHS 225 CTL 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS Comprimento do cabo de ligação à rede 7,5 m Nível de pressão acústica segundo a norma EN 60704-2-1 / Incerteza K Tipo de protecção Capacidade do depósito 62 2400 W 1100 W 1800 W/ 500 W 71 dB(A) / 3 dB IP X4 CTL 26 E CTL 26 E AC 26 l CTL 36 E CTL 36 E AC 36 l CTL 48 E CTL 48 E AC 48 l Português Aspiradores móveis Dimensões Comp. x Larg.. x Alt. Peso 5 Utilização conforme as disposições Aspirador móvel adequado para – aspirar poeiras até 1 mg/m³ corresponden­ tes à classe de poeiras ’L’, – aspirar água, – para exigências elevadas em aplicações in­ dustriais, de acordo com a IEC/EN 60335-2-69. Em caso de utilização incorrecta, a res­ ponsabilidade é do utilizador. 6 Colocação em funcionamento ADVERTÊNCIA Tensão ou frequência inadmissível! Perigo de acidente ► Respeitar os dados na placa de caracterís­ ticas. ► Observar as especificações nacionais. 6.1 Primeira colocação em funcionamento ► Aplicar o saco de filtragem/remoção [2]. ► Montar o enrolamento do cabo [3]. ► Conectar o tubo flexível de aspiração [4]. 6.2 CTL 26 E CTL 26 E AC 630 x 365 x 540 mm CTL 36 E CTL 36 E AC 630 x 365 x 596 mm CTL 48 E CTL 48 E AC 740 x 406 x 1005 mm CTL 26 E 13,9 kg CTL 36 E 14,4 kg CTL 48 E 18,8 kg CTL 26 E AC 14,7 kg CTL 36 E AC 15,2 kg CTL 48 E AC 19,6 kg Conectar o aspirador móvel ADVERTÊNCIA Perigo de ferimentos devido à entrada das ferramentas em funcionamento descontro­ ladamente ► Antes de roda o interruptor para a posição "AUTO" ou "MAN", verificar que a ferra­ menta conectada está desligada. O interruptor [1-8] serve de interruptor de acti­ vação/desactivação. Interruptor na posição ’0’ A tomada [1-3] está sem corrente, o aspirador móvel está desligado. Interruptor na posição ’MAN’ A tomada [1-3] é percorrida por corrente; o as­ pirador móvel arranca. Interruptor na posição ’Auto’ A tomada [1-3] é percorrida por corrente; o as­ pirador móvel arranca ao ligar a ferramenta co­ nectada. ► Ligar a ficha de rede a uma tomada com protecção de terra. Quando não se está a utilizar a ferramen­ ta e antes da realização de trabalhos de manutenção e limpeza, retirar a ficha da toma­ da de corrente. 63 Português 6.3 Conectar a ferramenta eléctrica ADVERTÊNCIA Perigo de ferimentos ► Observar a potência máxima instalada na tomada de corrente (consultar o capítulo Dados técnicos). ► Desligar a ferramenta eléctrica. ► Conectar a ferramenta eléctrica à tomada de corrente [1-3]. Particularidades CTL26 E SD – CTL 26 E SD E/A: módulo de tomada com dispositivo automático de activação para a utilização de duas ferramentas eléctricas: p. ex., 2 lixadoras, 1 serra tico-tico + 1 lixa­ dora – CTL 26 E SD: módulo de tomada com ali­ mentação de corrente permanente para a utilização como cabo de extensão: p. ex., carregador, luzes, etc. 6.4 Conectar a ferramenta pneumática ADVERTÊNCIA Perigo de ferimento ► Desligar a ferramenta pneumática. Dispositivo automático de activação nas ferramentas pneumáticas (CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC ou acessórios) com módulo de ar comprimido no local de en­ caixe do módulo [1-2] Conselho: – Montagem da unidade de alimentação VE (495886): ar comprimido filtrado e lubrifi­ cado – Utilização do sistema IAS com a peça de li­ gação IAS (454757) para ferramentas pneu­ máticas da Festool Requisito: pressão de serviço da ferramenta 6 bar! 6.5 Particularidades CTL 36 E AC- LHS Para utilizar o aspirador móvel em conjunto com a PLANEX: ► Utilizar um tubo flexível de aspiração resis­ tente aos vincos D 36 mm x 3,5 m-AS. ► Utilizar uma luva de aspiração especial para a conexão do PLANEX. ► Aplicar a corrediça de fecho CT-VS entre a abertura de aspiração [1-1] e o tubo flexível de aspiração. ► Montar o porta-ferramenta. ► Utilizar apenas com o saco de remoção! 64 7 Ajustes 7.1 Regular a força de aspiração ► no botão giratório [1-9]. 7.2 Protecção térmica Como protecção contra o sobreaquecimento, a protecção térmica desliga o aspirador móvel antes de alcançar a temperatura crítica. ► Como protecção contra o sobreaquecimen­ to, a protecção térmica desliga o aspirador móvel antes de alcançar a temperatura crí­ tica. ► Desligar o aspirador móvel, deixar arrefe­ cer durante aprox. 5 minutos, ligar. Não é possível ligar: contactar a oficina de Serviço Após-venda Festool. 7.3 AUTOClean - limpar o filtro principal (apenas variantes com AutoClean) Apenas em conjunto com o saco de re­ moção (cumprimento da classe de poei­ ras ’L’). Não utilizar ao aspirar em húmido! Limpeza automática Ajustar a frequência no botão giratório [1-7]. Ligar apenas CTL 36 E AC-LHS / CTL 36 E ACRENOFIX: no botão giratório [1-7]. Limpeza manual Rodar o interruptor da ferramenta [1-8] para o símbolo AC. Limpeza manual total ► Com a palma da mão ou a corrediça de fe­ cho CT-VS (497926), tapar a abertura do bo­ cal e do tubo flexível de aspiração durante 2 segundos. ► Rodar o interruptor da ferramenta [1-8] pa­ ra o símbolo AC. 8 Trabalhar 8.1 Manuseamento Alojamento para tubos: após o trabalho pode conduzir o tubo flexível de aspiração através da abertura [8-2] e guardá-lo no alojamento para tubos. Apoio para Systainer SysDoc: na superfície de apoio é possível fixar um Systainer com as qua­ tro corrediças ou o T-Loc [8-1]. Português 8.2 Aspirar materiais secos 9 Manutenção e conservação CUIDADO ADVERTÊNCIA Pós prejudiciais à saúde Lesão das vias respiratórias ► Utilizar sempre o saco de filtragem ou re­ moção! Perigo de ferimentos, choque elétrico ► Antes de efetuar quaisquer trabalhos de manutenção e conservação, retirar sempre a ficha da tomada de corrente! ► Todos os trabalhos de manutenção e repa­ ração que exijam uma abertura da carcaça do motor apenas podem ser efetuados por uma oficina de Serviço Após-Venda autori­ zada. Ao aspirar pós que excedam o valor limi­ te, aspirar apenas uma única fonte de pó (ferramenta eléctrica ou pneumática). Ao aspirar, ter em consideração os pós produ­ zidos por ferramentas eléctricas em funciona­ mento: Providenciar uma ventilação suficiente! Obser­ var as regulamentações regionais! Valores limite: evacuação de ar, no máx., 50% do volume de ar fresco Fórmula: volume VR x taxa de substituição de ar LW 8.3 Aspirar materiais húmidos/líquidos Retirar o saco de filtragem ou de remo­ ção! Conselho: utilizar filtros para líquidos especiais (NF-CT). Se a altura máxima do nível de enchimento for atingida, a aspiração é automaticamente inter­ rompida. Após a aspiração em húmido, deixar secar o fil­ tro principal! CUIDADO Saída de espuma e líquidos ► Desligar imediatamente a ferramenta e es­ vaziar. 8.4 Após o trabalho ► Apenas variantes com AutoClean: limpar o filtro principal automática ou manualmente (consultar o capítulo 7.3). ► Desligar o aspirador móvel e retirar a ficha da tomada. ► Enrolar o cabo de ligação à rede. ► Esvaziar o depósito para sujidade. ► Guardar o aspirador móvel num local seco, protegido contra uma utilização não autori­ zada. Serviço Após-Venda e reparação apenas atra­ vés do fabricante ou das oficinas de serviço: En­ dereço mais próximo em: www.festool.com/ service EKAT 4 2 3 5 1 Utilizar apenas peças sobresselentes originais da Festool! Referência em: www.festool.com/ service ► Limpar regularmente os sensores do nível de enchimento [5] e esvaziar o depósito pa­ ra sujidades [1-11]. Observar as seguintes indicações: – Mandar efetuar, no mínimo, uma vez por ano, uma verificação em termos de tecno­ logia de separação de poeiras (p. ex., em relação a danificação do filtro, estanquei­ dade da ferramenta e funcionamento dos dispositivos de controlo) pelo fabricante ou por uma pessoa formada. – O que não é possível limpar deve ser remo­ vido. Para o efeito, utilizar sacos imper­ meáveis. Observar as condições de remo­ ção em vigor! 9.1 ► ► ► ► ► Saco de filtragem/ saco de remoção/ filtro principal Retirar o saco de filtragem [6]. Aplicar o saco de filtragem [7]. Retirar o saco de remoção [8]. Aplicar o saco de remoção [9]. Substituir o filtro principal [10]. Remover o filtro principal usado de acordo com as regulamentações legais. 65 Português Consulte os números de encomenda dos acessórios, filtros e material de desgaste no catálogo Festool ou na Internet, em "www.festool.com". 10 Ambiente Não deite a ferramenta no lixo domésti­ co! Encaminhar as ferramentas, acessó­ rios e embalagens para reaproveitamen­ to ecológico. Respeitar as normas nacionais em vigor. Apenas países da UE: de acordo com a Diretiva Europeia sobre resíduos de equipamentos elé­ tricos e eletrónicos e a sua transposição para a legislação nacional, as ferramentas elétricas usadas devem ser recolhidas separadamente e sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente. Informações sobre REACh: www.festool.com/ reach 66 Русский Оглавление 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 Указания по технике безопасности........ 67 Символы................................................... 67 Составные части инструмента................ 68 Технические данные................................68 Применение по назначению................... 69 Начало работы..........................................69 Настройки................................................. 70 Выполнение работ................................... 71 Техобслуживание и уход......................... 71 Охрана окружающей среды.....................72 Указания по технике безопасности – – – – – Внимание! Прочтите все указания по технике безопасности и инструкции. Неточ­ ное соблюдение инструкций и предупрежде­ ний может стать причиной удара электриче­ ским током, пожара и/или тяжелых травм. Сохраняйте все указания по технике без­ опасности и руководства для будущих вла­ дельцев. – Запрещается использовать данное ус­ тройство без присмотра лицам (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способно­ стями, или не имеющим необходимого опыта и знаний. Следите за тем, чтобы дети не играли с инструментом. – – 2 – химически реактивных веществ, всту­ пающих в реакцию с выделением теп­ ла, образованием кислоты/щёлочи, га­ зов и т. д. (напр. реактивные 2-компо­ нентные материалы, алюминий и вода). Соблюдайте региональные правила тех­ ники безопасности и данные изготовите­ ля материала! Разрешается работать только с использо­ ванием подходящих средств индиви­ дуальной защиты! Убедитесь в исправном состоянии аппа­ рата, работайте только в сухом помеще­ нии! Используйте розетку на аппарате только для указанной цели! Регулярно проверяйте вилку и кабель во избежание возможных повреждений. В случае повреждения замену вилки и ка­ беля выполняйте только в авторизован­ ной мастерской Сервисной службы. Запрещается поднимать и транспортиро­ вать аппарат с помощью подъёмника или крана. Данным аппаратом нельзя пользоваться лицам с повышенной восприимчивостью к электрическому току (например лицам с электрокардиостимулятором), поскольку невозможно исключить накопление ста­ тического электричества на аппарате. Символы Символ Значение Предупреждение об общей опас­ ности – – – Внимание: аппарат может содержать опасную для здоровья пыль. Обслужива­ ние, опорожнение, смену фильтра дол­ жны выполнять только авторизованные специалисты, экипированные подходя­ щими средствами индивидуальной защи­ ты. Разрешается эксплуатировать только с установленной системой фильтрации! Взрыво- и пожароопасность! Не допу­ скайте всасывания: – искр или горячей пыли; – горючих или взрывоопасных материа­ лов (например, магния, алюминия, бен­ зина, разбавителей); – едких веществ (напр. кислоты, щело­ чей, растворителей); Предупреждение об ударе током Прочтите руководство по эксплуа­ тации и указания по технике без­ опасности! Используйте респиратор! Инструкция, рекомендация Инструкция по использованию 67 Русский Символ Значение Внимание! Данный аппарат может содержать опасную для здоровья пыль! Не выбрасывать вместе с бытовы­ ми отходами! [1-3] Штепсельный разъём аппарата [1-4] Отсек для хранения шланга [1-5] Рукоятка [1-6] SysDoc [1-7] Автоматическая очистка (только мо­ дели с AutoClean) [1-8] Выключатель [1-9] Регулятор интенсивности всасыва­ ния [1-10] Зажимная скоба [1-11] Резервуар для грязи TR066 3 [1-13] Тормоз Составные части инструмента Иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации. [1-1] Всасывающее отверстие [1-2] Гнездо для установки модулей (пневматический модуль у CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC, модуль штепсельных розеток у CTL 26 E SD) 4 Технические данные Пылеудаляющие аппараты Потребляемая мощность Макс. допустимая мощность подключае­ мого инструмента: 350 - 1200 Вт ЕС Чехия, Дания Великобритания 230 В/110 В Макс. объёмный расход (воздуха), пылеудаляющий аппарат/турбина Макс. разрежение, турбина Площадь фильтроэлемента Всасывающий шланг CTL 26 / 36 / 48 E 6318 см2 CTL 26 / 36 / 48 E AC 5338 см2 CTL 26 / 36 / 48 E CTL 26 / 36 / 48 E AC D 27/32 mm x 3,5 mAS CTL 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 mAS/KS/LHS 225 CTL 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 mAS Уровень звукового давления согласно EN 60704-2-1 / Погрешность K 68 130 м³/ч / 234 м³/ч 24000 Па Длина сетевого кабеля Вид защиты 2400 Вт 1100 Вт 1800 Вт/500 Вт 7,5 м 71 дБ(A) / 3 дБ IP X4 Русский Пылеудаляющие аппараты Объём резервуара Размеры ДxШxВ Масса 5 Применение по назначению Пылеудаляющий аппарат предназначен – для удаления пыли до 1 мг/м³ класса ’L’, включая древесную пыль и пыль, – для всасывания воды, – для повышенных нагрузок в промышлен­ ном производстве, согласно IEC/EN 60335-2-69. Ответственность за использование не по назначению несёт пользователь. Инструмент сконструирован для профес­ сионального применения. 6 Начало работы ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Недопустимое напряжение или частота! Опасность несчастного случая ► Соблюдайте параметры на заводской та­ бличке. ► Учитывайте национальные особенности. 6.1 Первый ввод в эксплуатацию ► Вложите мешок-пылесборник/мешок для утилизации [2]. CTL 26 E CTL 26 E AC 26 l CTL 36 E CTL 36 E AC 36 l CTL 48 E CTL 48 E AC 48 l CTL 26 E CTL 26 E AC 630 x 365 x 540 mm CTL 36 E CTL 36 E AC 630 x 365 x 596 mm CTL 48 E CTL 48 E AC 740 x 406 x 1005 mm CTL 26 E 13,9 kg CTL 36 E 14,4 kg CTL 48 E 18,8 kg CTL 26 E AC 14,7 kg CTL 36 E AC 15,2 kg CTL 48 E AC 19,6 kg ► Установите бухту для кабеля [3]. ► Подсоедините всасывающий шланг [4]. 6.2 Подсоединение пылеудаляющего аппарата ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования по причине не­ контролируемого включения инструмента ► Прежде чем повернуть переключатель в положение "AUTO" или "MAN", убедитесь в том, что подсоединённый инструмент выключен. Переключатель [1-8] служит выключателем. Положение переключателя ’0’ Штепсельный разъём аппарата [1-3] обесто­ чен, пылеудаляющий аппарат выключен. Положение переключателя ’MAN’ Штепсельный разъём аппарата [1-3] нахо­ дится под напряжением, пылеудаляющий ап­ парат включается. Положение переключателя ’Auto’ Штепсельный разъём аппарата [1-3] нахо­ дится под напряжением, пылеудаляющий ап­ парат включается при включении подсоеди­ нённого инструмента. 69 Русский ► Вставьте вилку в розетку с заземлением. По окончании работ с использованием аппарата, а также перед техническим обслуживанием и ремонтом вынимайте вилку из розетки. 6.3 Подсоединение электроинструмента ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования ► Соблюдайте указания в отношении макс. допустимой мощности подключаемого инструмента (см. главу «Технические данные»). ► Выключите электроинструмент. ► Подсоедините электроинструмент к штеп­ сельному разъёму аппарата [1-3]. Особенности CTL26 E SD – CTL 26 E SD E/A: модуль штепсельных ро­ зеток с устройством автоматического включения для работы с двумя элек­ троинструментами: 2 шлифмашинки, 1 лобзик + 1 шлифмашинка – CTL 26 E SD: модуль штепсельных розе­ ток с постоянной подачей тока для ис­ пользования в качестве удлинительного кабеля: для зарядного устройства, осве­ тительного устройства и т. п. 6.4 Подсоединение пневмоинструмента ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования ► Выключите пневмоинструмент. Устройство автоматического включения при работе с пневмоинструментами (CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC или оснастка) с пневматическим модулем в гнезде для уста­ новки модулей [1-2] Рекомендация: – Установка блока подготовки воздуха VE (495886): отфильтрованный сжатый воз­ дух с подачей масла – использование системы IAS с соедини­ тельным элементом IAS (454757) для пневматических инструментов Festool Обязательное условие: рабочее давление ин­ струмента 6 бар! 6.5 Особенности CTL 36 E AC- LHS Для использования пылеудаляющего аппара­ та в комбинации с PLANEX: 70 ► Используйте входящий в комплект по­ ставки всасывающий шланг D 36 мм x 3,5 м AS. ► Используйте специальную всасывающую муфту для подключения PLANEX. ► Установите затвор CT-VS между всасы­ вающим отверстием [1-1] и шлангом ► Установите держатель инструментов. ► Разрешается использовать только с ме­ шком для утилизации! 7 Настройки 7.1 Регулировка интенсивности всасывания ► с помощью винта-барашка [1-9]. 7.2 Защита от перегрева Защита от перегрева отключает пылеудаляю­ щий аппарат до достижения критической тем­ пературы. ► Защита от перегрева отключает пылеуда­ ляющий аппарат до достижения критиче­ ской температуры. ► Выключите пылеудаляющий аппарат, дайте ему остыть в течение прим. 5 минут, подключите. Аппарат не включается: обратитесь в ма­ стерскую Сервисной службы Festool. 7.3 Очистка основного фильтра AUTOClean(только модели с AutoClean) Только при использовании мешка для утилизации (класс пыли ’L’). Не для мо­ крого всасывания! Система автоматической очистки Установите частоту с помощью винта-бара­ шка [1-7]. Только для CTL 36 E AC-LHS / CTL 36 E ACRENOFIX: включается поворотной кноп­ кой [1-7]. Ручная очистка Установите переключатель [1-8] на символ AC. Полная очистка вручную ► Закройте ладонью или затвором CT-VS (497926) на 2 секунды отверстия сопла или всасывающего шланга. ► Установите переключатель [1-8] на сим­ вол AC. Русский 8 Выполнение работ 8.1 Управление Отсек для хранения шланга: по окончании работы всасывающий шланг можно протянуть через отверстие [8-2] и сложить в специаль­ ном отсеке. Место крепления систейнера SysDoc: здесь при помощи четырёх защёлок или замка TLoc [8-1] можно закрепить систейнер. 8.2 9 Техобслуживание и уход Сбор сухих материалов ВНИМАНИЕ Опасная для здоровья пыль Повреждение дыхательных путей ► Всегда используйте мешок-пылесборник или мешок для утилизации! В режиме удаления пыли с ПДК вред­ ных для здоровья веществ всасывание следует производить только от одного источ­ ника пыли (электро- или пневмоинструмента). Соблюдайте следующие правила при сборе пыли, образующейся в результате работы электроинструмента: Обеспечьте достаточную вентиляцию! Соблю­ дайте региональные предписания! Предельные значения: отвод не более 50 % от объёмного расхода приточного воздуха Формула: объём помещения VR x интенсив­ ность воздухообмена LW 8.3 ► Выключите пылеудаляющий аппарат и выньте вилку из розетки. ► Смотайте сетевой кабель. ► Опорожните резервуар для грязи. ► Поставьте пылеудаляющий аппарат в су­ хом помещении, примите меры для пред­ упреждения использования без разреше­ ния. Всасывание мокрых материалов/ жидкостей Удалите из аппарата мешок-пылесбор­ ник или мешок для утилизации! Рекомендация: используйте специальный фильтр для влажной уборки (NF-CT). При достижении максимального уровня за­ полнения всасывание автоматически прекра­ щается. После мокрого всасывания просушите филь­ трующий элемент! ВНИМАНИЕ Выступающая пена и жидкости ► Немедленно выключите и опорожните аппарата. 8.4 По окончании работы ► Только модели с AutoClean: очистите фильтрующий элемент автоматически или вручную (см. главу 7.3). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования, поражения электрическим током ► Перед началом любых работ по ремонту и техническому обслуживанию устройства вынимайте вилку из розетки! ► Все работы по ремонту и техническому обслуживанию, которые требуют откры­ вания корпуса двигателя, должны выпол­ няться только специалистами авторизо­ ванной мастерской Сервисной службы. Сервисное обслуживание и ремонт должны выполняться только специалистами фирмыизготовителя или в сервисной мастерской. Адрес ближайшей мастерской см. на: www.festool.ru/сервис EKAT 4 2 3 5 1 Используйте только оригинальные запасные части Festool! № для заказа см. на: www.festool.ru/сервис ► Регулярно очищайте датчики уровня на­ полнения [5] и резервуар для грязи [1-11]. Соблюдайте следующие правила: – Не реже одного раза в год техническая проверка аппарата (отсутствие поврежде­ ний фильтра, герметичность устройства и работа контрольного оборудования) пред­ ставителем фирмы-изготовителя или ли­ цом, прошедшим инструктаж. – То, что невозможно очистить, подлежит утилизации. Для утилизации используйте непроницаемые мешки. Соблюдайте дей­ ствующие предписания по утилизации! 71 Русский 9.1 ► ► ► ► ► Мешок-пылесборник/ мешок для утилизации/ фильтрующий элемент Извлечение мешка-пылесборника [6] Установка мешка-пылесборника [7] Извлечение мешка для утилизации [8] Установка мешка для утилизации [9] Замена фильтрующего элемента [10] Утилизируйте использованный фильтрую­ щий элемент в соответствии с законода­ тельными предписаниями. Номера для заказа оснастки, фильтров и расходных материалов можно найти в Каталоге Festool или в Интернете на сайте: www.festool.com. 10 Охрана окружающей среды Не выбрасывайте инструмент вместе с бытовыми отходами! Обеспечьте эко­ логически безопасную утилизацию ин­ струментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные предписания. Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС об отходах электрического и электронного оборудования, а также гармонизированным национальным стандартам отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизиро­ ваться раздельно и направляться на экологи­ чески безопасную переработку. Информация по директиве REACh: www.festool.com/reach 72 Český Obsah 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 Bezpečnostní pokyny.................................73 Symboly..................................................... 73 Jednotlivé součásti....................................73 Technické údaje........................................ 74 Účel použití................................................75 Uvedení do provozu................................... 75 Nastavení...................................................76 Práce......................................................... 76 Údržba a péče............................................77 Životní prostředí........................................ 77 Bezpečnostní pokyny Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnost­ ní pokyny a instrukce. Ahyba při dodržování va­ rovných upozornění a instrukcí může způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo vá­ žné zranění. Všechny bezpečnostní pokyny a návody uscho­ vejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti. – Toto zařízení nesmí používat osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedo­ statečnými zkušenostmi a vědomostmi. Na děti je nutné dohlížet, aby bylo zajištěno, že si nebudou se zařízením hrát. – – – – – Používejte, pouze pokud jste při vizuální kontrole nezjistili žádné poškození, v su­ chém prostředí a podle návodu! Zásuvku na zařízení používejte pouze k uve­ denému účelu! Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel, abyste zabránili ohrožení. V případě poško­ zení je nechte vyměnit výhradně v autorizo­ vaném zákaznickém servisu. Nezdvihejte a nepřepravujte pomocí háku jeřábu nebo zvedacího zařízení! Toto zařízení nesmí používat osoby, které mohou citlivě reagovat na úraz elektrickým proudem (např. lidé s kardiostimuláto­ rem), protože nelze vyloučit vznik statické­ ho néboje. 2 Symboly Symbol Význam Varování před všeobecným nebezpe­ čím Varování před úrazem elektrickým proudem Přečtěte si návod k použití, bezpeč­ nostní pokyny! Používejte respirátor! Rada, upozornění – – – – – Výstraha: zařízení může obsahovat zdraví škodlivý prach. Údržbu, vyprazdňování, vý­ měnu filtrů smí provádět pouze autorizova­ ný odborník s vhodnými ochrannými po­ můckami. Používejte pouze s nainstalovaným filtrač­ ním systémem! Nebezpečí výbuchu a požáru: nenasávejte: – jiskry nebo horký prach; – hořlavé nebo výbušné látky (např. hořčík, hliník, benzín, ředidla); – agresivní látky (např. kyseliny, louhy, roz­ pouštědla); – chemicky reaktivní látky, které vedou ke vzniku tepla, kyselin/zásad, plynů atd. (např. reaktivní materiály 2K, hliník a vo­ da). Dodržujte národní bezpečnostní předpisy a řiďte se údaji výrobce materiálu! Používejte pouze s vhodnými ochrannými pomůckami! Instruktážní návod Výstraha! Zařízení může obsahovat zdraví škodlivý prach! Nevyhazujte do domovního odpadu. 3 Jednotlivé součásti [1-1] Sací otvor [1-2] Místo pro připojení modulů (pneumatický modul u CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC, zásuvkový modul u CTL 26 E SD) [1-3] Zásuvka pro připojení nářadí [1-4] Úložný rám pro hadici [1-5] Držadlo [1-6] SysDoc 73 Český [1-7] [1-11] Nádoba na nečistoty Automatické čištění (pouze varianty s AutoClean) [1-8] Spínač zařízení [1-9] Regulace síly sání [1-13] Brzda Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návo­ du k použití. [1-10] Uzavírací spona 4 Technické údaje Mobilní vysavače Příkon 350 ‑ 1200 W Max. příkon zásuvky zařízení EU CH, DK GB 230 V/110 V Max. objem proudění (vzduchu) vysavač/turbína 130 m³/h / 234 m³/h Max. podtlak, turbína Plocha filtru Sací hadice 2 400 W 1 100 W 1 800 W/500 W 24000 Pa CTL 26 / 36 / 48 E 6318 cm2 CTL 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm2 CTL 26 / 36 / 48 E CTL 26 / 36 / 48 E AC D 27/32 mm x 3,5 m-AS CTL 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 m-AS/KS/LHS 225 CTL 26 / 36 E AC-RENOFIX Délka přívodního kabelu 7,5 m Hladina akustického tlaku podle EN 60704-2-1 / Nepřesnost K Třída ochrany Objem nádoby Rozměry D x Š x V 74 D 36/32 mm x 3,5 m-AS 71 dB (A) / 3 dB IP X4 CTL 26 E CTL 26 E AC 26 l CTL 36 E CTL 36 E AC 36 l CTL 48 E CTL 48 E AC 48 l CTL 26 E CTL 26 E AC 630 x 365 x 540 mm CTL 36 E CTL 36 E AC 630 x 365 x 596 mm CTL 48 E CTL 48 E AC 740 x 406 x 1005 mm Český Mobilní vysavače Hmotnost 5 Účel použití Mobilní vysavač je vhodný pro – vysávání a odsávání prachu do 1 mg/m³ tří­ dy prachu ’L’, – vysávání vody, – zvýšené namáhání při profesionálním pou­ žití podle IEC/EN 60335-2-69. Při použití v rozporu s určeným účelem přebírá odpovědnost uživatel. 6 13,9 kg CTL 36 E 14,4 kg CTL 48 E 18,8 kg CTL 26 E AC 14,7 kg CTL 36 E AC 15,2 kg CTL 48 E AC 19,6 kg Poloha spínače „Auto“ Zásuvka zařízení [1-3] je pod napětím, mobilní vysavač se spustí při zapnutí připojeného nářa­ dí. ► Síťovou zástrčku zapojte do uzemněné zá­ suvky. Když zařízení nepoužíváte nebo před pro­ váděním údržby a čištění vytáhněte síťo­ vou zástrčku ze zásuvky. 6.3 Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frek­ vence! Nebezpečí úrazu ► Řiďte se údaji na typovém štítku. ► Vezměte v úvahu specifika příslušné země. 6.1 První uvedení do provozu ► Vložte filtrační/odpadní vak [2]. ► Namontujte naviják kabelu [3]. ► Připojte sací hadici [4]. Zapojení mobilního vysavače VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění nekontrolovaně spuště­ ným nářadím ► Před otočením spínače do polohy „AUTO“ nebo „MAN“ zkontrolujte, zda je připojené nářadí vypnuté. Spínač [1-8] slouží k zapínání a vypínání. Poloha spínače „0“’ Zásuvka pro připojení nářadí [1-3] je bez napětí, mobilní vysavač je vypnutý. Poloha spínače „MAN“ Zásuvka zařízení [1-3] je pod napětím, mobilní vysavač se spustí. Připojení elektrického nářadí VAROVÁNÍ Uvedení do provozu VAROVÁNÍ 6.2 CTL 26 E Nebezpečí poranění ► Dodržujte maximální příkon zásuvky zaří­ zení (viz kapitola Technické údaje). ► Vypněte elektrické nářadí. ► Zapojte elektrické nářadí do zásuvky zaříze­ ní [1-3]. Specifika CTL26 E SD – CTL 26 E SD E/A: zásuvkový modul se spí­ nací automatikou pro použití dvou kusů elektrického nářadí: např. 2 brusky, 1 pří­ močará pila + 1 bruska – CTL 26 E SD: zásuvkový modul s perma­ nentním přívodem proudu pro použití jako prodlužovací kabel: např. nabíječka, svítilna atd. 6.4 Připojení pneumatického nářadí VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění ► Vypněte pneumatické nářadí. Spínací automatika u pneumatického nářadí (CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC nebo příslušenství) s pneumatickým modulem na místě pro připo­ jení modulů [1-2] Doporučení: – Montáž úpravné jednotky VE (495886): fil­ trovaný a přimazávaný stlačený vzduch 75 Český – Použití systému IAS s přípojkou IAS (454757) pro pneumatické nářadí Festool Předpoklad: provozní tlak nářadí 6 bar! 6.5 Specifika CTL 36 E AC- LHS Abyste mohli mobilní vysavač používat v kombi­ naci s nářadím PLANEX: ► Použijte sací hadici odolnou proti zlomení D 36 mm x 3,5 m AS. ► Pro připojení PLANEX použijte speciální sa­ cí objímku. ► Mezi sací otvor [1-1] a sací hadici nasaďte posuvný uzávěr CT-VS. ► Namontujte držák nářadí. ► Používejte jen s odpadním vakem! 7 Nastavení 7.1 Regulace síly sání ► na otočném knoflíku [1-9]. 7.2 Tepelná pojistka Aby nedošlo k přehřátí, tepelná pojistka vypne mobilní vysavač před dosažením kritické teplo­ ty. ► Aby nedošlo k přehřátí, tepelná pojistka vy­ pne mobilní vysavač před dosažením kritic­ ké teploty. ► Vypněte mobilní vysavač, nechte ho cca 5 minut vychladnout a zapněte ho. Pokud ho nelze zapnout, kontaktujte záka­ znický servis Festool. 7.3 AUTOClean - čištění hlavního filtru (pouze varianty s AutoClean) Pouze ve spojení s odpadním vakem (splnění třídy prachu ’L’). Nikoli pro mo­ kré sání! Automatické čištění Otočným knoflíkem [1-7] nastavte frekvenci. Jen CTL 36 E AC-LHS / CTL 36 E AC-RENOFIX: zapíná se otočným knoflíkem [1-7]. Manuální čištění Spínač zařízení [1-8] nastavte na symbol AC. Manuální kompletní vyčištění ► Rukou nebo posuvným uzávěrem CT-VS (497926) uzavřete na 2 sekundy otvor hubice nebo sací hadice. ► Spínač zařízení [1-8] nastavte na symbol AC. 76 8 Práce 8.1 Manipulace Úložný rám na hadici: Po skončení práce může­ te sací hadici vést otvorem [8-2] a uložit ji do úložného rámu. Uložení Systaineru SysDoc: Na odkládací ploše lze pomocí čtyř zástrček nebo T-Loc [8-1] upev­ nit Systainer. 8.2 Vysávání a odsávání suchých materiálů UPOZORNĚNÍ Zdraví škodlivý prach Poškození dýchacích cest ► Vždycky používejte filtrační nebo odpadní vak! Při odsávání prachu, který přesahuje me­ zní hodnotu prachu odsávejte pouze u jednoho zdroje prachu (elektrického nebo pneumatického nářadí). Při odsávání prachu u běžícího elektrického ná­ řadí dodržujte následující: Zajistěte dostatečné větrání! Dodržujte místní předpisy! Mezní hodnoty: výstupní vzduch max. 50 % ob­ jemu čerstvého vzduchu Vzorec: objem prostoru VR x míra výměny vzdu­ chu LW 8.3 Vysávání a odsávání mokrých materiálů/kapalin Vyjměte filtrační nebo odpadní vak! Doporučení: použijte speciální filtr pro mokré vysávání (NF-CT). Po dosažení maximální výšky naplnění se vysá­ vání automaticky přeruší. Po mokrém sání nechte uschnout hlavní filtr! UPOZORNĚNÍ Unikající pěna a kapaliny ► Zařízení okamžitě vypněte a vyprázdněte. 8.4 Po skončení práce ► Pouze varianty s AutoClean: automaticky nebo manuálně vyčistěte hlavní filtr (viz ka­ pitola 7.3). ► Vypněte mobilní vysavač a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. ► Naviňte přívodní kabel. ► Vyprázdněte nádobu na nečistoty. Český ► Mobilní vysavač uložte v suché místnosti tak, aby nemohlo dojít k neoprávněnému použití. 9 Údržba a péče VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění, úraz elektrickým pro­ udem ► Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky! ► Všechny práce údržby a opravy, které vyža­ dují otevření krytu motoru, smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis. 10 Životní prostředí Nářadí nevyhazujte do domovního odpa­ du! Nářadí, příslušenství a obaly ode­ vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte platné vnitrostátní předpisy. Pouze EU: Podle evropské směrnice o odpad­ ních elektrických a elektronických zařízeních a provádění v národním právu se musí staré elektrické nářadí shromažďovat odděleně a odevzdat k ekologické recyklaci. Informace k REACh: www.festool.com/reach Servis a opravy smí provádět pouze výrobce ne­ bo servisní dílny: Nejbližší adresu najdete na: www.festool.cz/sluzby. EKAT 4 2 3 5 1 Používejte jen originální náhradní díly Festool! Obj. č. na: www.festool.cz/sluzby. ► Pravidelně čistěte snímače naplnění [5] a vyprazdňujte odpadní nádobu [1-11]. Dodržujte následující pokyny: – Minimálně jednou ročně by měl výrobce ne­ bo instruovaná osoba provést prachově technickou kontrolu (např. zda není poško­ zený filtr, dále kontrolu těsnosti zařízení a funkce kontrolních prvků). – Co nelze vyčistit, musí se zlikvidovat. K to­ muto účelu používejte nepropustné vaky. Dodržujte platné podmínky pro likvidaci.! 9.1 Filtrační vak/odpadní vak/hlavní filtr ► Vyjmutí filtračního vaku [6]. ► Nasazení filtračního vaku [7]. ► Vyjmutí odpadního vaku [8]. ► Nasazení odpadního vaku [9]. ► Výměna hlavního filtru [10]. Použitý hlavní filtr zlikvidujte v souladu se zákonnými předpisy. Objednací čísla příslušenství, filtrů a spo­ třebního materiálu najdete v katalogu Fe­ stool nebo na internetu na „www.fe­ stool.com“. 77 Polski Spis treści 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa..... 78 Symbole..................................................... 78 Elementy urządzenia.................................79 Dane techniczne........................................ 79 Użycie zgodne z przeznaczeniem..............80 Rozruch..................................................... 80 Ustawienia................................................. 81 Praca......................................................... 81 Konserwacja i czyszczenie........................ 82 Środowisko................................................ 83 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa pracy i instrukcje. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie elektryczne, pożar oraz/lub ciężkie obrażenia. Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachować do wyko­ rzystania w przyszłości. – Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fi­ zycznych, motorycznych lub umysłowych lub niewystarczającym doświadczeniu i wiedzy. Należy pilnowaćdzieci, aby nie ba­ wiły się urządzeniem. – – – – – – – 2 wchodzących w reakcje materiałów 2K, aluminium i wody). Przestrzegać obowiązujących na terenie danego kraju przepisów bezpieczeństwa i stosować się do zaleceń producenta obra­ bianego materiału! Używać wyłącznie przy zastosowaniu odpo­ wiedniego wyposażenia ochronnego! Używać tylko po stwierdzeniu sprawności na podstawie kontroli wzrokowej, w su­ chym otoczeniu, zgodnie z instrukcją! Używać gniazda w urządzeniu wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem! Regularnie sprawdzać wtyczkę oraz kabel, aby uniknąć zagrożenia. W razie uszkodze­ nia zlecić ich wymianę wyłącznie w autory­ zowanym warsztacie serwisowym. Nie podnosić i nie transportować przy uży­ ciu haka dźwigu lub dźwignicy! Urządzenie to nie może być używane przez osoby, które są wrażliwe na porażenie prą­ dem elektrycznym (np. osoby z rozruszni­ kiem serca), ponieważ nie można wyklu­ czyć statycznego naładowania urządzenia. Symbole Symbol Znaczenie Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże­ niem Ostrzeżenie przed porażeniem prą­ dem Przeczytać instrukcję obsługi i wskazówki dot. bezpieczeństwa! – – – 78 Ostrzeżenie: urządzenie może zawierać pył szkodliwy dla zdrowia. Konserwację, opró­ żnianie, wymianę filtra mogą wykonywać tylko upoważnieni pracownicy z zastosowa­ niem odpowiedniego wyposażenia ochron­ nego. Eksploatacja dozwolona tylko z zainstalo­ wanym systemem filtrowania! Ryzyko wybuchu i pożaru: Nie odsysać: – iskier lub gorących pyłów; – substancji palnych lub wybuchowych (np. magnezu, aluminium, benzyny, rozcień­ czalników); – substancji o agresywnych właściwościach (np. kwasów, zasad, rozpuszczalników); – wchodzących w reakcje chemiczne sub­ stancji, które prowadzą do wydzielania ciepła, kwasów/zasad, gazów itp. (np. Należy stosować ochronę dróg odde­ chowych! Zalecenie, wskazówka Instrukcja postępowania Ostrzeżenie! Urządzenie może za­ wierać pył szkodliwy dla zdrowia! Nie wyrzucać z odpadami z gospo­ darstwa domowego. Polski 3 Elementy urządzenia [1-1] Otwór wlotowy [1-2] Miejsce podłączania modułu (moduł zasilania w sprężone powie­ trze w CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC, Moduł gniazda wtykowego CTL 26 E SD) [1-3] Gniazdo wtykowe urządzenia [1-4] Schowek na wąż [1-5] Uchwyt [1-6] SysDoc 4 [1-7] Automatyczne oczyszczanie (tylko wa­ rianty z funkcją AutoClean) [1-8] Włącznik urządzenia [1-9] Regulacja siły ssania [1-10] Klamra zamykająca [1-11] Pojemnik na zanieczyszczenia [1-13] Hamulec Podane rysunki znajdują się w załączniku in­ strukcji obsługi. Dane techniczne Odkurzacze mobilne Pobór mocy Moc przyłączowa gniazda wtykowego urządzenia maks.: 350 ‑ 1200 W WE CH, DK GB 230 V/ 110 V Maks. natężenie przepływu (powietrze), odkurzacz/turbina Podciśnienie maks., turbina Powierzchnia filtracyjna Wąż ssący 130 m³/h / 234 m³/h 24000 Pa CTL 26 / 36 / 48 E 6318 cm2 CTL 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm2 CTL 26 / 36 / 48 E CTL 26 / 36 / 48 E AC D 27/32 mm x 3,5 m-AS CTL 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 m-AS/KS/LHS 225 CTL 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS Długość przewodu przyłączeniowego 7,5 m Poziom ciśnienia akustycznego według EN 60704-2-1 / Nieozna­ czoność K Rodzaj zabezpieczenia Pojemność zbiornika 2400 W 1100 W 1800 W/ 500 W 71 dB(A) / 3 dB IP X4 CTL 26 E CTL 26 E AC 26 l CTL 36 E CTL 36 E AC 36 l CTL 48 E CTL 48 E AC 48 l 79 Polski Odkurzacze mobilne Wymiary dł. x szer. x wys. CTL 26 E CTL 26 E AC 630 x 365 x 540 mm CTL 36 E CTL 36 E AC 630 x 365 x 596 mm CTL 48 E CTL 48 E AC 740 x 406 x 1005 mm CTL 26 E 13,9 kg CTL 36 E 14,4 kg CTL 48 E 18,8 kg CTL 26 E AC 14,7 kg CTL 36 E AC 15,2 kg CTL 48 E AC 19,6 kg Ciężar 5 Użycie zgodne z przeznaczeniem Odkurzacz mobilny nadaje się do – zasysania i odsysania pyłów o wielkości do 1 mg/m³ zgodnie z kategorią ’L’, – odsysania wody, – eksploatacji przy zwiększonym obciążeniu w warunkach przemysłowych, zgodnie z normą IEC/EN 60335-2-69. W przypadku eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi użytkownik. 6 Rozruch OSTRZEŻENIE Niedozwolone napięcie lub częstotliwość! Niebezpieczeństwo wypadku ► Przestrzegać informacji podanych na tab­ liczce znamionowej. ► Przestrzegać specjalnych przepisów, obo­ wiązujących na danym obszarze admini­ stracyjnym. 6.1 Pierwsze uruchomienie ► Założyć worek filtrujący lub worek jednora­ zowy [2]. ► Montaż zwijacza kabla [3]. ► Podłączanie węża ssącego [4]. 80 6.2 Podłączanie odkurzacza mobilnego OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zranienia przez niekon­ trolowane uruchomienie narzędzi ► Przed przekręceniem przełącznika na po­ zycję "AUTO" (automatycznie) lub "MAN" (ręcznie) należy zwrócić uwagę na to, aby podłączone urządzenie było wyłączone. Przełącznik [1-8] służy jako włącznik/wyłącz­ nik. Pozycja przełącznika ’0’ Gniazdo wtykowe urządzenia [1-3] jest pozba­ wione prądu, odkurzacz mobilny jest wyłączony. Pozycja przełącznika ’MAN’ (ręcznie) Gniazdo wtykowe urządzenia [1-3] przewodzi prąd, odkurzacz mobilny uruchamia się. Pozycja przełącznika ’Auto’ (automatycznie) Gniazdo wtykowe urządzenia [1-3] przewodzi prąd, odkurzacz mobilny uruchamia się przy włączeniu podłączonego narzędzia. ► Wetknąć wtyczkę przewodu zasilającego do uziemionego gniazda wtykowego. Gdy urządzenie nie jest używane, jak rów­ nież przed przystąpieniem do prac kon­ serwacyjnych i czyszczenia, wtyczkę należy wy­ ciągać z gniazda wtykowego. Polski 6.3 Podłączanie elektronarzędzia OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zranienia ► Należy przestrzegać maksymalnej mocy przyłączowej w gnieździe wtykowym urzą­ dzenia (patrz rozdział Dane techniczne). ► Wyłączyć elektronarzędzie. ► Podłączyć elektronarzędzie do gniazda wty­ kowego urządzenia [1-3]. Cechy szczególne CTL26 E SD – CTL 26 E SD E/A: moduł gniazda wtykowe­ go z automatycznym układem włączającym do stosowania dwóch elektronarzędzi: np. 2 szlifierki, 1 wyrzynarka + 1 szlifierka – CTL 26 E SD: Moduł gniazda wtykowego ze stałym doprowadzeniem prądu do stosowa­ nia jako przewód przedłużający: np. łado­ warka, oprawa oświetleniowa itp. 6.4 Podłączanie narzędzia pneumatycznego 7 7.1 Regulacja siły ssania ► za pomocą pokrętła [1-9]. 7.2 Zabezpieczenie przed nadmiernym wzrostem temperatury Dla ochrony przed przegrzaniem zabezpiecze­ nie przed nadmiernym wzrostem temperatury wyłącza odkurzacz mobilny przed osiągnięciem krytycznej temperatury. ► Dla ochrony przed przegrzaniem zabezpie­ czenie przed nadmiernym wzrostem tempe­ ratury wyłącza odkurzacz mobilny przed osiągnięciem krytycznej temperatury. ► Wyłączyć odkurzacz mobilny i poczekać ok. 5 minut na ostygnięcie, następnie włączyć. Jeśli włączenie nie jest możliwe: skontak­ tować się z warsztatem serwisowym firmy Festool. 7.3 OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zranienia ► Wyłączyć narzędzie pneumatyczne. Automatyczny układ włączający w przypadku narzędzi pneumatycznych (CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC lub wyposażenia) z modułem zasilania w sprężone powietrze w gnieździe modułu[1-2] Zalecenie: – Montaż jednostki zasilającej VE (495886): sprężone powietrze filtrowane i oliwione – Zastosowanie systemu IAS ze złączką IAS (454757) do narzędzi pneumatycznych Fes­ tool Warunek: ciśnienie robocze narzędzia – 6 bar! 6.5 Cechy szczególne CTL 36 E AC- LHS Aby umożliwić używanie odkurzacza mobilnego z modułem PLANEX: ► Zastosować wąż ssący D 36 mm x 3,5 m AS. ► Do podłączenia modułu PLANEX należy za­ stosować załączoną, specjalną mufę ssącą. ► Pomiędzy otworem ssącym [1-1] oraz węż­ em ssącym należy umieścić zasuwę zamy­ kającą CT-VS. ► Zamontować uchwyt narzędziowy. ► Używać tylko z workiem jednorazowym! Ustawienia AUTOClean - czyszczenie filtra głównego (tylko warianty z funkcją AutoClean) Tylko w połączeniu z workiem jednora­ zowym (zgodnie z kategorią ’L’). Nie sto­ sować do odsysania na mokro! Automatyczne oczyszczanie Ustawić częstotliwość za pomocą pokręt­ ła [1-7]. Tylko model CTL 36 E AC-LHS / CTL 36 E ACRENOFIX: włączać pokrętłem[1-7]. Czyszczenie ręczne Ustawić wyłącznik urządzenia [1-8] na symbol AC. Pełne czyszczenie ręczne ► Zakryć ręką lub przy użyciu zasuwy zamyka­ jącej CT-VS (497926) otwór dyszy lub prze­ wodu ssawnego na 2 sekundy. ► Ustawić wyłącznik urządzenia [1-8] na sym­ bol AC. 8 Praca 8.1 Obsługa Schowek na wąż: po pracy wąż ssący można wprowadzić przez otwór [8-2] i odłożyć do schowka na wąż. Miejsce na zamocowanie Systainera SysDoc: na powierzchni do odkładania narzędzi można [8-1] zamocować Systainer za pomocą czterech zasuw lub za pomocą T-Loc. 81 Polski 8.2 Odsysanie substancji suchych 9 Konserwacja i czyszczenie OSTROŻNIE OSTRZEŻENIE Pyły szkodliwe dla zdrowia Porażenia dróg oddechowych ► Zawsze stosować worek filtrujący lub jed­ norazowy! Niebezpieczeństwo obrażeń, porażenia prą­ dem ► Przed przystąpieniem do wykonywania wszystkich prac związanych z konserwacją i czyszczeniem urządzenia należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego! ► Wszelkie prace związane z konserwacją i czyszczeniem narzędzia, które wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą być wyko­ nywane wyłącznie przez autoryzowany warsztat serwisowy. W przypadku odsysania pyłów przekra­ czających wartości graniczne odsysanie może obejmować tylko jedno źródło powstawa­ nia pyłów (narzędzie elektryczne lub pneuma­ tyczne). Przy odsysaniu pyłów powstających w wyniku pracy elektronarzędzi należy przestrzegać na­ stępujących zaleceń: Zapewnić odpowiednią wentylację! Przestrze­ gać obowiązujących przepisów! Wartości graniczne: powietrze usuwane może wynosić maks. 50% objętości powietrza świeże­ go Wzór: kubatura pomieszczenia VR x współczyn­ nik wymiany powietrza LW 8.3 Odsysanie wilgotnych substancji/cieczy Wyjąć worek filtrujący lub worek jednora­ zowy! Zalecenie: Zastosować specjalny filtr do zasy­ sania na mokro (NF-CT). Przy osiągnięciu maksymalnego poziomu na­ pełnienia odsysanie zostaje automatycznie przerwane. Po wykonaniu odsysania na mokro pozostawić filtr główny do wyschnięcia! OSTROŻNIE Wydostawanie się piany i cieczy ► Natychmiast wyłączyć i opróżnić urządze­ nie. 8.4 Po pracy ► Tylko warianty z funkcją AutoClean: Oczyś­ cić filtr główny automatycznie lub ręcznie (patrz rozdział 7.3). ► Wyłączyć odkurzacz mobilny i wyciągnąć wtyczkę zasilania. ► Zwinąć przewód zasilania. ► Opróżnić zbiornik na zanieczyszczenia. ► Odstawić odkurzacz mobilny w suchym po­ mieszczeniu, zabezpieczyć przed użyciem przez osoby nieupoważnione. 82 Serwis i naprawa wyłącznie u producenta i w certyfikowanych warsztatach: Najbliższy adres znaleźć można na: www.festool.pl/serwis EKAT 4 2 3 5 1 Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy Festool! Nr kat. na stronie: www.fes­ tool.pl/serwis ► Regularnie czyścić czujniki poziomu napeł­ nienia [5] i opróżniać zbiornik na zanieczy­ szczenia [1-11]. Przestrzegać następujących wskazówek: – Co najmniej raz w roku kontrola techniczna przeprowadzona przez producenta lub od­ powiednio przeszkoloną osobę (np. pod ką­ tem uszkodzenia filtra, szczelności urzą­ dzenia i działania urządzeń kontrolnych). . – Elementy, których nie można wyczyścić, należy zutylizować. Używać do tego celu nieprzepuszczalnych worków. Przestrzegać obowiązujących przepisów dotyczących usuwania odpadów! 9.1 ► ► ► ► ► Worek filtrujący/ worek jednorazowy/ filtr główny Wyjąć worek filtrujący [6]. Włożyć worek filtrujący [7]. Wyjąć worek jednorazowy [8]. Włożyć worek jednorazowy [9]. Wymienić filtr główny [10]. Zutylizować zużyty filtr główny zgodnie z przepisami. Polski Numery katalogowe wyposażenia, filtrów oraz materiałów eksploatacyjnych można znaleźć w katalogu firmy Festool lub w in­ ternecie na stronie „www.festool.com”. 10 Środowisko Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa­ dami domowymi! Urządzenia, wyposaże­ nie i opakowania przekazywać do recy­ klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych. Tylko w UE: Zgodnie z europejską dyrektywą dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych i jej transpozycją do prawa kra­ jowego, zużyte elektronarzędzia podlegają se­ gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro­ dowisku. Informacje dotyczące rozporządzenia REACH: www.festool.pl/reach 83
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83

Festool CTL 36 E AC RENOFIX Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para