Transcripción de documentos
Users manual
Wood’s dehumidifier WCD6HG
Technical drawings
Access the filter
Clean the filter
Attach the
water hose
Control panel
Users manual Wood’s dehumidifier WCD6HG
Table of contents
2
................................................................................
Technical drawings
4 ................................................................................
English
7 ................................................................................
Swedish
10
................................................................................
Danish
13
................................................................................
Norwegian
16
................................................................................
German
19
................................................................................
French
22
................................................................................
Dutch
25
................................................................................
Spanish
28
................................................................................
Polish
31
................................................................................
Lithuanian
34
................................................................................
Latvian
37
................................................................................
Romanian
Please read this manual carefully before installing and using your dehumidifier.
Store the manual in a safe place for future reference and product warranty.
www.woodseurope.com
English
Thank you
Thank you for choosing a Wood’s
dehumidifier. You are one of more
than 300.000 people who have chosen a Wood’s dehumidifier to prevent
damages from excessive moisture
and mould. Originating in Canada
in 1950, Wood’s has more than 60
years experience of developing and
manufacturing dehumidifiers. When
choosing a Wood’s dehumidifier
you’ll get a unit with great quality,
high capacity and that will extract the
most litres per consumed kWh.
Wood’s WCD6HG
The Wood’s WCD6HG is a very
powerful and sturdy dehumidifier,
suitable for both professional and
domestic use. The WCD6HG can be
used in many different areas, such
as building sites, basements, laundry
rooms and other large areas.
Workings of your
dehumidifier
The Wood’s WCD6HG is a compressor dehumidifier. As the air is drawn
through the dehumidifier by the fan,
the air passes over the compressor
cooled copper coils. The coils cool
down the water vapour, separating
the water from the air.
The water drips down from the coils
and is drained away with the water
hose. Left is the dry air that is exhausted in the room. As the dehumidifier
condensates the water vapour, heat
energy is released. That is why a
compressor dehumidifier will exhaust
warm, dry air that is extra beneficial
for drying clothes, laundry, wood etc.
A compressor dehumidifier is the
most energy efficient way to remove
excess moist and bad odour. Keep
the relative humidity level between
50% and 60% to maintain a safe and
healthy indoor environment.
1. Security warnings
Please read these security
warnings before using the unit:
1. Unplug the unit from its power
supply before cleaning, storage or
maintenance of its filter.
2. Always keep a safe distance from
water sources.
3. Using the WCD6HG
Hygrostat controlled
3. Do not let the machine near heat
equipment or inflammable or dangerous goods
The unit will run only when the
ambient humidity exceeds your set
value.
4. Do not put fingers or other
objects into air inlet or air outlet.
Automatic restart
In the event of a power failure, the
unit will continue to work according to
your latest settings once the power
returns.
5. Do not stand on the machine.
6. Always drain the water
according to the instructions.
7.If the power cable is damaged, it
must be replaced by qualified
personnel.
2. Installation and
placement
Wood’s dehumidifiers are easy to
move around, but bare in mind the
following.
• The dehumidifier should not be
placed near radiators or other
heat sources or exposed to direct
sunlight, as it will reduce its performance.
• Keep at least 25cm distance from
walls and other obstructions to
maximize the air flow.
• For optimum performance, place
the dehumidifier in the middle of
the room.
• Make sure that the air flow from the
inlet and outlet isn’t blocked
Installation:
1. Place the dehumidifier on a flat
and solid ground, preferably in the
middle of the room.
2. Connect the included water hose
to the connection on the side of the
unit. Please see the section about
water drainage.
3. Close all windows and ventilators
in the room. Otherwise, moist air
from the outside will continue to flow
into the room.
4. Connect the dehumidifier to a
grounded power outlet.
4
Automatic defrost
The unit has a hot gas defrost system and can be used in colder areas,
without ice forming on the cooling
coils. The unit will defrost automatically when needed and resume to
work when the defrost is completed.
When defrosting, the compressor and
fan shuts off and the defrost symbol
is shown on the control panel.
Low temperature function
If the temperature drops below 0°C,
the unit automatically shuts off to
prevent ice forming on the cooling
coils. The unit will restart when the
temperature rises.
A. Operating instructions
1.Starting the dehumidifier
Press the ON/OFF key to start and
stop the unit. When the unit is turned
on, the ambient humidity level is
shown in the display.
2. Set humidity
Press the ADD and MINUS keys to
increase or decrease the desired
humidity in 5% intervals.
The set value is shown in the display
for a few seconds. After, the display
returns to show the ambient humidity
level.
3. Set timer
Press the TIME/PUMP key once
to set the timer for automatic start.
Press the key again to set the timer
for automatic shut off.
Set desired time in 1-hour intervals
with the ADD and MINUS keys.
When set, the time for start and stop
are shown in the display.
English
4. Set dehumidification mode
The WCD6HG has 3 different modes;
automatic dehumidification (AU),
continuous dehumidification (CO),
and normal dehumidification.
Press the MODE key to toggle
between the different modes.
AU: Automatic dehumidification
Automatic dehumidification is the
easiest way to use the WCD6HG. In
this mode, the unit will automatically
set a comfortable and safe humidity level depending on the ambient
temperature:
Temperature below 5°C:
The compressor shuts off.
Temperature between 5°C-20°C:
humidity level is set at 60% RH
Temperature between 20°C-27°C:
humidity level is set at 55% RH
Temperature above 27°C:
humidity level is set at 50% RH
CO: Continuous Dehumidifying
In continuous dehumidification mode,
the unit will run continuously until
shut off, despite ambient humidity or
temperature.
Normal Dehumidifying
(the display shows ambient humidity
or set humidity).
Manual water drainage
8. Warranties
Press and hold TIME/PUMP key to
drain the water manually. The water
pump will work for 20 seconds before
stopping. Repeat until all water is
drained.
2 years product warranty. Please
note that the warranty is only valid
upon the production of the receipt.
Drain the water manually before storing or moving the unit.
5. The air filter
The air filter prevents dust and dirt
from entering the machine, prolonging its life expectancy.
It is very important that the
filter is cleaned regularly;
otherwise the dehumidifier
might lose capacity and even
be seriously damaged.
Filter cleaning
1. Open the front panel (see fig A).
2. Remove the filter inside.
3. Clean the filter with a soft cleaner
and warm water. Make sure that the
filter is fully dried before reinserting it.
Alternatively, you can clean the filter
with a vacuum cleaner.
4. Reinsert the filter and close the
front panel.
6. Maintenance
The dehumidifier will operate according to your set humidity level. Set
the humidity according to the instructions above.
Clean the unit with a soft moist
cloth. Do not use solvents or strong
cleaners as this might damage the
surface of the unit.
4.Water drainage
- The front and side grids can be
vacuum-cleaned or cleaned with a
brush.
Connect the included water hose to
the pipe on the side of the dehumidifier. Lead the other end to a drain.
The dehumidifier will automatically
drain the water when needed.
If the drain is located above the
dehumidifier, the maximum capacity
of the water pump is 5 m. If the water
is drained downwards, there is no
limit for the distance. The width of the
water hose is 12 mm.
- The cooling coils are best cleaned
with a rag and warm water.
7. Service
If the dehumidifier requires servicing,
you must first contact your local retailer. Proof of purchase is required for
all warranty claims.
5
This machine complies with EEC
directives 76/889 + 82/499
9. Hints
Sometimes it may be useful to use
a frost guard or heater fan to make
sure that the temperature does not
fall below +5˚C. Even if the WCD6HG works down to temperatures as
low as 0°C, its capacity will increase
at higher temperatures as warm air
carries more water.
For maximum dehumidifying power
in a room, it is recommended that
the air supply from outside and from
adjoining rooms is minimized – close
doors and ventilators.
Expect higher dehumidification
capacity during Autumn / Summer
because the outside air is warmer
and more humid.
To achieve a safe and reliable protection against mould and moisture
damage, keep the relative humidity
between 50% and 60%.
English
Technical data Wood’s WCD6HG
Maximum working area
570 m2
Recommended working area
10-315 m2
Air flow
1000 m3/h
Capacity at 20ºC & 70% RH
33 litres
Capacity at 30ºC & 80% RH
88 litres
Power at 20°C & 70% RH
862 W
Power at 30°C & 80% RH
1260 W
Sound level
60 dB
Working interval temperature
0°C to +40°C
Fan speeds
1
Dims, LxWxH
635x500x800 mm
Weight
53 kg
Cooling media
R410 A (780 g)
IP rating
IP21 (X1)
Trouble shooting
If you are having trouble with your dehumidifier, please refer to below trouble shooting. If nothing of the below works,
please contact your retailer for servicing of your dehumidifier.
Trouble
Cause
Solution
The dehumidifier doesn’t
work
Is the power cord connected?
Connect the unit to a power outlet
Is the room temperature over 40°C or below
0°C?
Increase or decrease room temperature
The dehumidifier stops operating when the
set humidity is 2% higher than the ambient
humidity
To save energy, set the humidity level
higher
Is the filter blocked?
Clean the filter
Is the air inlet or air outlet jammed?
Clear the blockage
No air inlet
Is the filter blocked?
Clean the filter
Abnormal noise
Is the unit inclined?
Move the unit to a flat and solid
ground
Is the filter blocked?
Clean the filter
Trouble code: E1
When the display shows E1, there is a problem with temperature sensor or the connection wire is not properly fixed
Contact your retailer
Trouble code: E2
When the display shows E2, there is a problem with humidity sensor or the connection
wire is not properly fixed
Contact your retailer
Trouble code: E4
When the display shows E4, there is a problem with the water pump
Contact your retailer
The unit doesn’t start
6
Swedish
Tack
Tack för att du valt en Wood’s avfuktare. Du är en av mer än 300.000
människor som har valt Wood’s
avfuktare för att förebygga skador
orsakade av fukt och mögel. Wood’s
startade i Kanada för mer än 60 år
sedan och har mer än 60 års erfarenhet av att utveckla och tillverka
avfuktare. När du väljer en Wood’s
avfuktare kan du vara säker på att
du får en avfuktare av bästa kvalitet,
hög kapacitet och som kommer att
avfukta flest liter vatten per förbrukad
kWh.
Wood’s WCD6HG
Wood’s WCD6HG är en väldigt
kraftfull och robust avfuktare, lämplig
för såväl privat som professionell
användning. Wood’s WCD6HG kan
användas i många olika utrymmen,
till exempel på byggen, i källare,
torkrum, källare och andra stora
utrymmen.
Så fungerar din avfuktare
Wood’s WCD6HG är en kompressoravfuktare. När luften dras genom
avfuktaren med fläkten, passerar
den fuktiga luften över de kompressorkylda kopparslingorna. Slingorna
kyler ner vattenångan och separerar
vattnet från luften.
Vattnet rinner från slingorna och leds
bort till ett avlopp med vattenslangen. Kvar är torr luft som blåses ut i
rummet. När avfuktaren kondenserar
vattenångan frigörs värmeenergi.
Därför blåser en kompressoravfuktare ut torr varm luft som är perfekt för
att torka tvätt, kläder, ved m.m.
En kompressoravfuktare är det mest
energieffektiva sättet att ta bort
överflödig fukt och dålig lukt. Håll den
relativa fuktigheten mellan 50% och
60% för att säkerställa ett tryggt och
hälsosamt inomhusklimat.
2. Håll alltid ett behörigt avstånd från
vattenkällor.
3. Låt inte avfuktaren kommer nära
värmekällor och brandfarliga ämnen.
4. Stick inte in fingrar eller andra objekt i luftintaget eller luftutblåset.
5. Stå inte på avfuktaren.
6. Dränera alltid vattnet enligt instruktionerna.
7.Om strömsladden är skadad måste
den bytas ut av kvalificerad personal.
2. Installation och
placering
Wood’s avfuktare är enkla att flytta
runt, men tänk på följande.
• Avfuktaren ska inte placeras nära
element eller andra värmekällor då
det kan sänka avfuktaren kapacitet.
• Håll minst 25cm avstånd från väggar och andra hinder för att maximera luftflödet.
• För bästa kapacitet, placera avfuktaren i mitten av rummet.
• Se till luftintaget och luftutblåset
inte blockeras.
Installation:
1. Placera avfuktaren på ett plant
och stabilt underlag, helst i mitten av
rummet.
2. Anslut den medföljande vattenslangen på sidan av avfuktaren.
Se avsnittet om vattenavledning.
3. Stäng alla fönster och ventiler i
rummet. Annars fortsätter fuktig luft
utifrån att strömma in i rummet.
4. Anslut avfuktaren till ett jordat
eluttag.
1. Säkerhetsföreskrifter
3. Använd din WCD6HG
Läs dessa varningar noggrant innan
du använder avfuktaren:
Hygrostatstyrd
1. Dra ut strömsladden innan underhåll, förvaring och filterrengöring.
Avfuktaren arbetar bara när rummets
luftfuktighet överstiger ditt inställda
värde.
7
Automatisk omstart
Vid strömavbrott kommer avfuktaren
att fortsätta arbeta enligt dina inställda värden när strömmen återvänder.
Automatisk avfrostning
Avfuktaren har en hetgasavfrostning
och kan användas i kalla utrymmen
utan att is bildas på kylslingorna.
Avfuktaren avfrostar automatiskt vid
behov och fortsätter att arbeta när
avfrostningen är slutförd.
Under avfrostning stannar kompressorn och fläkten och en avfrostningssymbol visas i displayen.
Funktion vid låga temperaturer
Om temperaturen faller under 0°C,
stänger avfuktaren automatiskt av sig
för att förhindra isbildning på kylslingorna. Avfuktaren startar automatiskt
igen när temperaturen stiger.
A. Kontrollpanelen
1.Starta avfuktaren
Tryck på ON/OFF knappen för att
starta och stanna avfuktaren. När
avfuktaren är igång visas rummets
luftfuktighet i displayen.
2. Ställ in luftfuktighet
Tryck på ADD och MINUS för att öka
eller minska önskad luftfuktighet med
5%.
Det inställda värdet visas i displayen under ett par sekunder. Efter det
återgår avfuktaren till att visa rummets luftfuktighet.
3. Ställ in timer
Tryck på TIME/PUMP knappen en
gång för att ställa in timer för automatisk start. Tryck på knappen igen
för att ställa in timer för automatisk
avstängning.
Ställ in önskad tid om 1-timmesintervaller med ADD och MINUS.
När timern är aktiverad visas tid för
automatisk start och avstängning i
displayen.
Swedish
4. Ställ in avfuktningsläge
Manuell vattenavledning
8. Garantier
Wood’s WCD6HG har 3 olika lägen;
automatisk avfuktning (AU), kontinuerlig avfuktning (CO), och normal
avfuktning.
Tryck och håll nere TIME/PUMP
för att manuellt pumpa ut vattnet.
Vattenpumpen arbetar i 20 sekunder
innan den stannar. Upprepa tills att
allt vatten pumpats ut.
2 års produktgaranti. Notera att garantin bara är giltig mot uppvisande
av kvitto.
Tryck på MODE för att växla mellan
lägena.
AU: Automatisk avfuktning
Automatisk avfuktning är det enklaste
sättet att använda WCD6HG. I detta
läge ställer avfuktaren automatiskt in
en behaglig och säker fuktighetsnivå
beroende på rummets temperatur:
Temperatur under 5°C:
kompressorn stängs av.
Temperatur mellan 5°C-20°C:
fuktighetsnivån sätts till 60% RH
Temperatur mellan 20°C-27°C:
fuktighetsnivån sätts till 55% RH
Temperatur över 27°C:
fuktighetsnivån sätts till 50% RH
CO: kontinuerlig avfuktning
Vid kontinuerlig avfuktning arbetar
avfuktaren kontinuerligt tills den
stängs av, oberoende av rummets
luftfuktighet eller temperatur.
Normal avfuktning
(displayen visar rummets luftfuktighet
eller inställd fuktighetsnivå).
Avfuktaren arbetar enligt inställd
fuktighetsnivå. Ställ in fuktighetsnivån
enligt instruktionerna ovan.
4.Vattenavledning
Anslut vattenslangen till röret på
sidan av avfuktaren. Led den andra
änden av slangen till ett avlopp.
Avfuktaren kommer automatiskt att
pumpa ut vattnet vid behov.
Om avloppet är beläget ovanför avfuktaren är vattenpumpens maxkapacitet 5 m. Om vattnet leds nedåt finns
det ingen maxgräns för avledningen.
Vattenslangens diameter är 12 mm.
Pumpa ut vattnet manuellt före förvaring eller flytt av avfuktaren.
5. Luftfiltret
Luftfiltret förhindrar damm och smuts
från att ta sig in i avfuktaren och
förlänger dess livslängd.
Det är mycket viktigt att filtret
rengörs regelbundet, annars
kan avfuktaren tappa kapacitet
och till och med bli allvarligt
skadad.
Filterrengöring
1. Öppna frontpanelen (se fig A).
2. Ta ut filtret inuti.
3. Rengör filtret med ett milt rengöringsmedel och varmt vatten. Filtret
kan även dammsugas. Se till att filtret
har torkat helt innan du sätter tillbaka
det.
4. Sätt tillbaka filtret och stäng frontpanelen.
6. Underhåll
- Rengör avfuktaren med en fuktig
trasa. Undvik lösningsmedel och
starka rengöringsmedel då det kan
skada avfuktarens yta.
- Grillen på framsidan och sidorna
kan dammsugas eller rengöras med
en borste.
- Kylslingorna kan rengöras med en
trasa och varmt vatten.
7. Service
Om avfuktaren behöver service ska
du först kontakta din återförsäljare.
Inköpskvitto krävs vid alla garantianspråk.
8
Denna maskin överensstämmer med
EEC direktiven 76/889 + 82/499
9. Tips
Det kan ibland vara bra att använda
en värmefläkt för att hålla temperaturen över +5˚C. Även om WCD6HG
fungerar ner till 0°C kommer dess
kapacitet öka vid högre temperaturer
då varm luft kan bära mer vatten.
För bästa kapacitet, se till att minimera luftinflödet utifrån - stäng fönster
och ventiler.
Förvänta dig högra kapacitet under
sommaren och hösten då utomhusluften är varmare och fuktigare.
För att uppnå ett säkert och pålitligt
skydd mot fukt och mögel, håll den
relativa fuktigheten mellan 50% och
60%.
Swedish
Tekniska data Wood’s WCD6HG
Max arbetsområde
570 m2
Rekommenderat arbetsområde
10-315 m2
Luftflöde
1000 m3/h
Kapacitet vid 20ºC & 70% RH
33 liter
Kapacitet vid 30ºC & 80% RH
88 liter
Effekt vid 20°C & 70% RH
862 W
Effekt vid 30°C & 80% RH
1260 W
Ljudnivå
60 dB
Arbetsintervall temperatur
0°C till +40°C
Fläkthastigheter
1
Mått, LxBxH
635x500x800 mm
Vikt
53 kg
Kylmedia
R410 A (780 g)
IP-klassning
IP21 (X1)
Felsökning
Om du har problem med din avfuktare, vänligen se nedan felsökning.
Om inget av nedan fungerar ska du kontakta din återförsäljare för service av din avfuktare.
Problem
Orsak
Lösning
Avfuktaren
fungerar inte
Är strömsladden ansluten?
Anslut avfuktaren till ett jordat eluttag
Är rummets temperatur över 40°C eller under 0°C? Öka eller sänk rummets temperatur
Avfuktaren stannar när inställd fuktighetsnivå är
2% högre än rummets luftfukgihet.
Öka inställd fuktighetsnivå för att spara
energi
Avfuktaren
startar inte
Är filtret igensatt?
Rengör filtret
Är luftintaget eller utblåset blockerat?
Se till att inget blockerar luften
Inget luftintag
Är filtret igensatt?
Rengör filtret
Onormal ljudnivå
Är enheten lutad?
Flytta enheten till ett plant och stabilt
underlag.
Är filtret igensatt?
Rengör filtret
Felkod: E1
Om displayen visar E1 är det fel på temperatursen- Kontakta din återförsäljare
sorn, eller så är den inte korrekt ikopplad.
Felkod: E2
Om displayen visar E2 är det fel på fuktsensorn,
eller så är den inte korrekt ikopplad.
Kontakta din återförsäljare
Felkod: E4
Om displayen visar E4 är det fel på vattenpumpen.
Kontakta din återförsäljare
9
Danish
Tak
Tak fordi du valgte en Wood’s affugter. Du er en af mere en 300.000,
som har valgt en Wood’s affugter til
af forhindre skade fra overskydende
fugt og skimmel. Med oprindelse i
Canada i 1950, har Wood’s mere
en 60 års erfaring med udvikling
og fremstilling af affugtere. Når du
vælger en Wood’s affugter, får du en
enhed af høj kvalitet, høj ydeevne og
som vil udtrække flest liter pr. forbrugt kWh.
Wood’s WCD6HG
Wood’s WCD6HG er en meget kraftig
og robust affugter, der er velegnet
til både professionelt og privat brug.
WCD6HG kan benyttes på mange
forskellige områder, som byggepladser, kældre, vaskerum og andre
store områder.
Affugterens funktioner
varmegenererende udstyr, brændbart eller farligt gods.
4. Sæt ikke fingrene eller andre
genstande ind i luftindtaget eller
luftudtaget.
5. Stå ikke på maskinen.
6. Følg altid enhedens instruktionerne for bortledning af vandet.
7. Hvis strømkablet er beskadiget,
skal den udskiftes af en kvalificeret
tekniker.
2. Installation og placering
Wood’s affugtere er nemme at flytte
rundt på, men vær opmærksom på
følgende:.
• Affugteren må ikke placeres i nærheden af varmeapparater eller andre varmekilder eller udsættes for
direkte sollys, da dette vil reducere
enhedens ydeevne.
• Hold en afstand på mindst 25 cm
fra vægge og andre forhindringer
for at maksimere luftstrømmene.
Wood’s WCD6HG er en kompressor
affugter. Når ventilatoren trækker
luften gennem affugteren, ledes den
over kompressorens kølende kobberspoler. Spolerne afkøler vanddampen
og adskiller derved vandet fra luften.
• For optimal ydelse, placér affugteren i midten af rummet.
Vandet drypper ned fra spolerne
og drænes væk med vandslangen.
Tilbage er den tørre luft, som blæses
ud i rummet. Idet affugteren kondenserer vanddampen, udløses varmeenergi. Det er derfor kompressor
affugteren udleder varm, tør luft til
rummet til ekstra gavn ved tørring af
tøj, vasketøj, træ mv.
Installation:
En kompressor affugter er den mest
energieffektive måde at fjerne overskydende fugt og dårlig lugt på. Hold
den relative fugtighed mellem 50%
og 60% for at opretholde et sikkert og
sundt indeklima.
1. Sikkerhedsadvarsler
Læs disse sikkerhedsadvarsler før
brug:
1. Tag stikket ud af strømforsyningen før rengøring, opbevaring eller
vedligeholdelse af filter.
2. Hold altid en sikker afstand til
vandkilder.
3. Placér ikke enheden i nærheden af
• Sørg for, at luftstrømmene fra
luftindtaget og luftudtaget ikke er
blokerede.
1. Placér affugteren på et plant og
solidt underlag, fortrinsvis i midten
af rummet.
2. Tilslut den medfølgende vandslange til røret på siden af enheden.
Se afsnittet om vandafledning.
3. Luk alle vinduer og luftkanaler i
rummet. Ellers vil fugtig luft udefra
fortsætte med at strømme ind i
rummet.
4. Tilslut affugteren til et jordet stikkontakt.
3. Brug af WCD6HG
Hygrostat kontrolleret
Enheden kører kun, når den omgivende fugtighed overstiger den
indstillede værdi.
Automatisk genstart
I tilfælde af strømsvigt, vil enheden
fortsætte med at arbejde i henhold til
dine seneste indstillinger, når strømmen vender tilbage.
10
Automatisk afrimning
Enheden har en varm gas afrimning,
som betyder at den kan anvendes i
koldere områder uden at der dannes is på kølefladerne. Enheden
vil afrime automatisk ved behov og
aktivere automatisk, når afrimningen
er afsluttet.
Under afrimning vil kompressor og
ventilator lukke ned og afrimningssymbolet vises på betjeningspanelet.
Lavtemperatur-funktion
Hvis temperaturen falder til under
0°C, lukker enheden automatisk ned
for at forhindre isdannelse på køleflader. Enheden genstarter, når temperaturen stiger.
A. Betjeningsvejledning
1.Opstart af affugteren
Tryk på ON/OFF tasten for at starte
og stoppe enheden. Når enheden er
tændt, vises den omgivende luftfugtighed i displayet.
2. Indstil fugtighedsværdi
Tryk på ADD og MINUS tasterne for
at hæve eller sænke den ønskede
fugtighedsværdi i 5% intervaller.
Den indstillede værdi vises på displayet i nogle få sekunder. Herefter
vil displayet igen vise den omgivende
luftfugtighed.
3. Indstil timer
Tryk på TIME/PUMP tasten én gang
for at indstille timeren til automatisk
start. Tryk på tasten igen for at indstille timeren til automatisk slukning.
Indstil den ønskede tid i 1-times intervaller med tasterne ADD og MINUS.
Når den er indstillet, vises tiden for
start og stop på displayet.
Danish
4. Indstil affugtningstilstand
Wood’s WCD6HG har 3 forskellige
tilstande: Automatisk affugtning (AU),
kontinuerlig affugtning (CO) og normal affugtning.
Tryk på MODE tasten for at skifte
mellem tilstandene.
AU: Automatisk affugtning
Automatisk affugtning er den nemmeste måde at benytte WCD6HG. I
denne tilstand vil enheden automatisk sørge for et komfortabelt og sikkert luftfugtighedsniveau, afhængigt
af den omgivende temperatur:
Temperatur under 5°C:
Kompressoren lukker ned.
Temperatur mellem 5°C-20°C:
Fugtighedsniveauet indstilles
til 60% RH
Temperatur mellem 20°C-27°C:
Fugtighedsniveauet indstilles
til 55% RH
Temperatur over 27°C:
Fugtighedsniveauet indstilles
til 50% RH
CO: Kontinuerlig affugtning
I denne tilstand vil enheden være i
drift kontinuerligt indtil den slukkes,
uanset omgivende luftfugtighed og
temperatur.
Normal affugtning
(Displayet viser omgivende luftfugtighed eller indstillet fugtighedsniveau).
Affugteren vil fungere i henhold til
den indstillede fugtighedsværdi. Indstil fugtighedsniveauet som beskrevet
ovenfor.
4. Vandafledning
Tilslut medfølgende vandslange til
røret på siden af affugteren. Før den
anden ende til et dræn. Affugteren vil
automatisk aflede vandet når nødvendigt.
Vandpumpens maksimale kapacitet
er 5 meter hvis drænet er placeret
over affugteren. Hvis vandet afledes
nedad, er der ingen begrænsning i
afstand. Vandslangens diameter er
12 mm.
Manuel vandafledning
8. Garanti
Tryk og hold inde på TIME/PUMP
tasten for at aflede vandet manuelt.
Vandpumpen vil blive aktiveret i 20
sekunder. Gentag indtil alt vandet er
afledt.
Der er 2 års produktgaranti. Bemærk
venligst, at garantien kun er gyldig
ved fremvisning af kvittering.
Afled vandet manuelt før opbevaring
eller flytning af enheden.
5. Luftfiltret
Luftfiltret forlænger enhedens levetid
ved at forhindrer støv og snavs i at
trænge ind i maskinen.
Det er meget vigtigt at filtret
renses regelmæssigt, ellers kan
affugterens kapacitet mindskes
væsentligt og enheden kan
blive alvorligt beskadiget.
Rengøring af filter
Denne maskine overholder EF-direktiverne 76/889 + 82/499
9. Gode råd
Sommetider er det nyttigt at anvende
en frost vagt eller et varmeapparat
for at sikre, at temperaturen ikke falder under +5˚C. Selv om WCD6HG
arbejder ned til temperaturer så lave
som 0° C, vil dens kapacitet stige ved
højere temperaturer, idet varm luft
indeholder mere vand.
For maksimal affugtningskraft i et
rum anbefales det at minimere lufttilførslen udefra og fra tilstødende rum
– luk døre og luftkanaler.
2. Afmontér filtret.
Forvent en højere affugtningskapacitet forår og sommer da luften udenfor
er varmere og mere fugtig.
3. Rengør filtret med en blød, ren
svamp/klud og varmt vand. Filtret
skal være HELT tørt før det genmonteres I enheden. Alternativt kan du
rengøre filtret med en støvsuger.
For at opnå en sikker og pålidelig
beskyttelse mod skimmel og fugtskade bør det relative fugtighedsniveau
ligge mellem 50% og 60%.
.
1. Åben frontpanelet (se fig A).
4. Genindsæt filtret og luk
frontpanelet.
6. Vedligeholdelse
- Rengør enheden med en blød, fugtig klud. Brug ikke opløsningsmidler
eller stærke rengøringsmidler, da det
kan skade overfladen.
- Gitrene på front og side støvsuges
eller renses med børste.
- Kølefladerne rengøres bedst med
en klud og varmt vand.
7. Service
Hvis affugteren kræver service, skal
du først kontakte din lokale forhandler. Købsbevis er påkrævet for alle
garantikrav.
11
Danish
Teknisk data Wood’s WCD6HG
Maksimalt arbejdsområde
570 m2
Anbefalet arbejdsområde
10-315 m2
Luftstrøm
1000 m3/h
Kapacitet ved 20ºC & 70% RH
33 liter
Kapacitet ved 30ºC & 80% RH
88 liter
Strømforbrug ved 20°C & 70% RH
862 W
Strømforbrug ved 30°C & 80% RH
1260 W
Lydniveau
60 dB
Temperaturinterval
0°C to +40°C
Ventilatorhastigheder
1
Dimensioner, LxBxH
635x500x800 mm
Vægt
53 kg
Kølemedie
R410 A (780 g)
IP-klassifikation
IP21 (X1)
Fejlfinding
Hvis du har problemer med din affugter, se under fejlfinding.
Hvis intet af nedenstående virker, skal du kontakte din forhandler for servicering af din affugter.
Problem
Årsag
Løsning
Affugteren virker ikke
Er strømforsyningen tilsluttet og tændt?
Tilslut enheden til en stikkontakt
(med jord)
Er rumtemperaturen over 40°C eller under
0°C?
Hæv eller sænk rumtemperaturen
Affugteren stopper når den indstillede fugtighedsværdi er 2% højere end den omgivende
fugtighed.
For at spare energi, sæt fugtighedsniveauet højere
Er filtret blokeret?
Rens filtret
Er luftindtaget eller luftudtaget tilstoppet?
Fjern blokeringen
Intet luftindtag
Er filtret blokeret?
Rens filtret
Unormal støj
Står enheden på et hældende underlag?
Flyt enheden til et plant og solidt
underlag
Er filtret blokeret?
Rens filtret
Enheden starter ikke
Fejlkode: E1
Når displayet viser E1, er der et problem med Skift temperaturføleren eller kontemperaturføleren eller en forbindelsesledning trollér at forbindelsesledninger er
er ikke ordentligt monteret
monteret korrekt
Fejlkode: E2
Når displayet viser E2, er der et problem med
fugtighedsføleren eller en forbindelsesledning
er ikke ordentligt monteret
Skift fugtføler eller kontrollér at
forbindelsesledninger er monteret
korrekt
Fejlkode: E4
Når displayet viser E4, er der et problem med
vandpumpen
Skift eller reparér vandpumpen
12
Norwegian
Takk
2.Hold alltid en trygg avstand fra
vannkilder.
Takk for at du har valgt en Wood’s
luftavfukter. Du er en av mer enn
300.000 personer som har valgt en
Wood’s luftavfukter for å forebygge
skader forårsaket av for høy fuktighet. Med en start i Canada i 1950,
har Wood’s mer enn 60 års erfaring
med å utvikle og produsere luftavfuktere. Ved å ha valgt en Wood’s
luftavfukter, får du en maskin med
topp kvalitet, høy kapasitet og som
vil trekke ut flest liter per konsumerte
kWh.
3.Plasser aldri maskinen nær varmeutstyr, tennbare eller farlige
stoffer.
Wood’s WCD6HG
Wood’s WCD6HG er en meget
kraftfull og solid luftavfukter, og som
egner seg til både profesjonell bruk
og bruk i hjemmet. WCD6HG kan
brukes i mange forskjellige typer
områder, som for eksempel byggeplasser, kjellere, vaskerom og andre
store områder.
Hvordan luftavfukteren
din fungerer
Wood’s WCD6HG er en luftavfukter
med kompressor. Når luften dras
gjennom luftavfukteren ved hjelp av
viften, passerer luften over kompressor-avkjølte kobberspiraler. Spiralene
kjøler ned vanndampen og separerer
vannet fra luften.
Vannet drypper ned fra spiralene og
blir drenert bort med vannslangen.
Igjen er den tørre luften som slippes ut i rommet. Når luftavfukteren
kondenserer vanndampen, frigjøres
varmeenergi. Dette er grunnen til at
en kompressor-luftavfukter slipper ut
varm, tørr luft som er ekstra gunstig
for å tørke klær, trevirke etc.
Å bruke en kompressor-luftavfukter
er den mest energieffektive måten å
fjerne overflødig fukt og ubehagelig
lukt på. Hold den relative fuktigheten
(RF) mellom 50% og 60% for å opprettholde et trygt og sunt innemiljø.
1. Sikkerhetsvarsler
Vennligst les sikkerhetsvarslene før
du bruker enheten:
4.Stikk ikke fingre eller andre objekter i luftinnsuget eller luftutblåseren.
5.Stå ikke på maskinen.
6.Drener alltid vannet ifølge instruksjonene.
Automatisk avriming
Enheten har et varmgass avrimingssystem og kan brukes i kaldere
områder, uten at det dannes is på
kjølespiralene. Enheten vil avrime
automatisk etter behov og fortsette å
arbeide etter at avrimingen er fullført.
Ved avriming vil kompressoren og
viften slå seg av, og avrimingssymbolet vises på kontrollpanelet.
2. Installering
og plassering
Funksjon ved lave temperaturer
Hvis temperaturen går under 0°C, vil
enheten slå seg automatisk av for å
forhindre dannelse av is på kjøleelementene. Enheten vil starte igjen når
temperaturen øker.
Wood’s luftavfuktere er enkle å flytte
rundt, men merk deg følgende:
A. Instruksjoner ved bruk
7.Hvis strømkabelen er skadet, må
den skiftes av kvalifisert personell.
• Luftavfukteren bør ikke plasseres
nær radiatorer eller andre varmekilder, eller bli utsatt for direkte sollys,
det vil redusere maskinens effekt.
• Plasser minst 25 cm fra vegger
eller andre hindringer, for å maksimere luftstrømmen.
• For optimal funksjon, plasser luftavfukteren midt i rommet.
• Sjekk at luftstrømmen i innsuget og
utblåset ikke er blokkert.
Installering:
1. Plasser luftavfukteren på en flat og
solid grunn, helst midt i rommet.
2. Koble til vannslangen (inkludert)
på siden av enheten. Vennligst se
avsnittet om drenering av vannet.
3.Lukk alle vinduer og ventiler i rommet. Ellers vil fuktig luft fra utsiden
fortsette å strømme inn i rommet.
4.Koble luftavfukteren til et jordet
strømuttak.
3. Bruk af WCD6HG
Hygrostat-kontrollert
Enheten vil bare gå når det aktuelle
fuktighetsnivået er over ditt satte
fuktighetsnivå.
Automatisk restart
Ved strømstans vil enheten fortsette
å arbeide på dine sist satte innstillinger når strømmen kommer tilbake.
1. Dra ut støpselet før rengjøring,
oppbevaring eller vedlikehold av
filter.
13
1. Å starte luftavfukteren
Trykk på ON/OFF-knappen for å starte og stoppe enheten. Når enheten
slåes på, vises det aktuelle fuktighetsnivået i displayet.
2. Sett ønsket fuktighetsnivå
Trykk på ADD-og MINUS-knappene
for å øke eller redusere ønsket fuktighet i 5% intervaller.
Den satte verdien vises i displayet i noen sekunder. Etter dette går
displayet tilbake til å vise det aktuelle
fuktighetsnivået.
3. Sett timeren
Trykk på TIME/PUMP-knappen en
gang for å sette timeren på automatisk start. Trykk på knappen en gang
til for å sette timeren på automatisk
avstenging.
Sett ønsket klokkeslett (i 1 times
intervaller) med ADD- og MINUS-knappene. Når disse er satt, vil
klokkelsettet for start og stopp vises i
displayet.
Norwegian
4. Stille inn avfuktningsmodus
WCD6HG har tre ulike modus; automatisk avfuktning (AU), kontinuerlig
avfuktning (CO) og normal avfuktning.
Trykk på MODE-knappen for å skifte
mellom ulike modus.
AU: Automatisk avfuktning
Automatisk avfuktning er den enkleste måten å bruke WCD6HG. I dette
moduset vil enheten automatisk finne
et komfortabelt og trygt fuktighetsnivå
avhengig av den aktuelle temperaturen:
Temperatur under 5°C:
Kompressoren slår seg av.
Temperatur mellom 5°C og 20°C:
Fuktighetsnivået settes på 60% RF
Temperatur mellom 20°C og 27°C:
Fuktighetsnivået settes på 55% RF
Temperatur over 27°C:
Fuktighetsnivået settes på 55% RF
CO: Kontinerlig avfuktning
I kontinuerlig avfuktningsmodus vil
enheten arbeide kontinuerlig inntil
den slåes av, uansett fuktighet eller
temperatur.
Normal avfuktning
(displayet viser aktuell fuktighet eller
satt, ønsket fuktighet).
Luftavfukteren vil arbeide utifra ditt
satte fuktighetsnivå. Sett fuktighetsnivået som beskrevet over.
4. Vanndrenering
Koble til den inkluderte slangen til
røret på siden av luftavfukteren. Led
den andre enden til et avløp. Luftavfukteren vil automatisk drenere
vannet når det er nødvendig.
Hvis avløpet er plassert ovenfor
luftavfukteren, er maksimal kapasitet
på vannpumpen 5 meter. Hvis vannet
er drenert nedover, er det ingen
grense for distanse. Diameteren på
vannslangen er 12 mm.
Manuell vanndrenering
8. Garantier
Trykk og hold på TIME/PUMP-knappen for å drenere vannet manuelt.
Vannpumpen vil arbeide i 20 sekunder før den stopper. Gjenta til alt
vannet er drenert.
2 års produktgaranti. Vennligst merk
at garantien kun er gyldig fra utskrivelsen av kvittering.
Drener vannet manuelt før du oppbevarer eller flytter enheten.
5. Luftfilteret
Luftfilteret forhindrer støv og skitt fra
å komme inn i maskinen, og dermed
forlenge dens forventede levetid.
Det er meget viktig at filteret
er rengjort regelmessig, ellers
kan luftavfukteren miste kapasitet eller i verste fall skades.
Rengjøring av filter
1. Åpne frontpanelet (se figur A).
2. Ta ut filteret på innsiden.
3. Rens filteret med et mildt rengjøringsmiddel og varmt vann. Sjekk
at filteret er helt tørt før du setter det
på plass igjen. Eventuelt kan du rengjøre filteret med en støvsuger.
4. Sett filteret på plass igjen og lukk
frontpanelet.
6. Vedlikehold
- Rengjør enheten med en myk,
fuktig klut. Bruk ikke løsemiddel eller
sterke rengjøringsmidler, disse kan
skade overflaten på enheten.
- Rillene foran og på sidene kan støvsuges eller rengjøres med en børste.
- Kjøleelementene rengjøres best
med en fille og varmt vann.
7. Service
Hvis luftavfukteren trenger service, ta
kontakt med din forhandler. Kvittering
for kjøp fremvises ved alle former for
reklamasjon.
14
Denne maskinen samsvarer med
EEC direktiver 76/889 + 82/499
9. Tips
Noen ganger kan det være nyttig å
bruke en varmeovn eller en varmevifte for å forsikre seg om at temperaturen ikke faller under +5˚C. Selv om
WCD6HG fungerer i temperaturer
helt ned til 0°C, vil kapasiteten øke
ved høyere temperatur fordi varm luft
inneholder mer vann.
For maksimal avfuktningseffekt i et
rom, er det anbefalt at luftgjennomstrømningen fra utsiden og tilstøtende rom er minst mulig - lukk dører og
vinduer.
Forvent høyere avfuktningskapasitet
om sommeren og høsten, da luften
er varmere og fuktigere.
For å opprettholde en trygg og pålitelig beskyttelse mot mugg- og fuktighetsskader, hold den relative fuktigheten (RF) mellom 50% og 60%.
Norwegian
Tekniske data Wood’s WCD6HG
Maks. arbeidsareal
570 m2
Anbefalt arbeidsareal
10-315 m2
Luftstrøm
1000 m3/h
Kapasitet ved 20ºC og 70% RF
33 liter
Kapasitet ved 30ºC og 80% RF
88 liter
Kraft ved 20°C og 70% RF
862 W
Kraft ved 30°C og 80% RF
1260 W
Lydnivå
60 dB
Arbeidsintervall, temperatur
0°C to +40°C
Viftetrinn
1
Mål, LxBxH
635x500x800 mm
Vekt
53 kg
Kjølemedium
R410 A (780 g)
IP klasse
IP21 (X1)
Feilsøking
Hvis du har problemer med luftavfukteren, vennligst sjekk nedenforstående feilkilder.
Hvis ingen av disse punktene løser problemet, ta kontakt med din forhandler for service på luftavfukteren.
Problem
Årsak
Løsning
Luftavfukteren virker ikke
Er strømkabelen koblet til?
Koble til et strømuttak
Er romtemperaturen over 40°C eller under
0°C?
Øk eller senk romtemperaturen
Luftavfukteren stopper når det satte fuktighetsnivået er 2% høyere enn det aktuelle
fuktighetsnivået.
For å spare strøm, sett det ønskede
fuktighetsnivået høyere.
Er filteret blokkert?
Rengjør filteret
Er luftinnsuget eller luftutblåset tilstoppet?
Fjern blokkeringen
Ikke luftinnsug
Er filteret blokkert?
Rengjør filteret
Unormal lyd
Står enheten ustøtt?
Flytt enheten til et flatt og sikkert
underlag
Er filteret blokkert?
Rengjør filteret
Feilkode: E1
Når displayet viser E1, er det et problem med
temperatursensoren eller at kabelen er ikke
festet tilstrekkelig
Skift temperatursensoren eller sjekk
at kabelen er festet godt nok
Feilkode: E2
Når displayet viser E2, er det et problem med
fuktighetssensoren eller at kabelen er ikke
festet tilstrekkelig
Skift fuktighetssensoren eller sjekk at
kabelen er festet godt nok
Feilkode: E4
når displayet viser E4, er det et problem med
vannpumpen
Skift eller reparer vannpumpen
Enheten starter ikke
15
German
Vielen Dank
die Maschine in Betrieb nehmen:
Vielen Dank, dass Sie sich für einen
Wood`s Luftentfeuchter entschieden
haben. Sie gehören zu den über
300`000 Personen, die mit Wood`s
Luftentfeuchtern aktiv Feuchtigkeitsund Schimmelschäden vorbeugen.
Die in 1950 entstandene Marke
Wood`s, hat mittlerweile mehr als 60
Jahre Erfahrung in der Entwicklung
und Produktion von Luftentfeuchtern. Mit einem Wood`s Gerät haben
Sie eine qualitativ hochwertige und
leistungsstarke Maschine, welche am
meisten Wasser (L), pro konsumierte
kWh aus der Luft kondensiert.
1. Unterbrechen Sie die Stromzufuhr
bevor Sie die Maschine reinigen,
lagern oder den Filter reinigen
Wood’s WCD6HG
Der Wood`s WCD6HG ist ein sehr
leistungsstarker und stabiler Entfeuchter und ist sowohl für den
professionellen Einsatz als auch für
die private Benutzung geeignet. Der
WCD6HG kann auf Baustelle, Keller,
Waschküche und anderen grossen
Räumen eingesetzt werden.
Funktionsweise Ihres
Entfeuchters:
Der Wood`s WCD6HG ist ein Kompressor-Entfeuchter. Durch den
leistungsstarken Ventilator, wird die
Luft an den gekühlten Kupferstäben
vorbeigeblasen. Dadurch wird der
Wasserdampf in der Luft ausgeschieden.
Das Wasser tropft von den Kühlstäben in die Wasserpumpe und wird
durch den Schlauch automatisch
abgeführt. Die getrocknete Luft wird
in den Raum geblasen. Während
der Entfeuchter den Wasserdampf
kondensiert, wird Wärmeenergie
freigesetzt. Deshalb generiert ein
Kompressor-Entfeuchter warme und
trockene Luft, was sehr vorteilhaft ist
um Wäsche, Holz etc. zu trocknen.
Ein Kompressor-Entfeuchter ist die
Energieeffizienteste Lösung überschüssige Feuchte und Modergeruch
zu beseitigen. Halten Sie die relative
Luftfeuchte zwischen 50-60% um ein
optimales und gesundes Raumklima
zu haben.
1. Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie folgende Sicherheitshinweise genau durch, bevor Sie
2.Halten Sie die Maschine auf sicherer Distanz von Wasserquellen
3.Halten Sie die Maschine fern von
Heizgeräten, leichtentzündbaren
und gefährlichen Artikeln
4.Greifen Sie auf keinen Fall in den
Lufteinlass oder Luftauslass
5.Steigen Sie nicht auf die Maschine
6.Entfernen Sie das Kondenswasser
immer gemäss Instruktion
7.Falls das Netzkabel defekt ist, lassen Sie es durch eine qualifizierte
Fachkraft ersetzen.
2. Platzierung und
Installation
Wood`s Entfeuchter sind sehr transportierfreundlich aber beachten Sie
folgendes:
• Der Entfeuchter sollte nicht in der
Nähe eines Radiators oder einer
anderen Wärmequellen platziert
werden. Dies könnte die Leistung
beeinträchtigen.
• Halten Sie den Entfeuchter auf min.
25cm Distanz von Wänden oder
anderen Oberflächen um den Luftstrom nicht einzuschränken.
• Platzieren Sie die Maschine vorzugsweise in der Mitte des Raumes
um die volle Leistung zu erzielen.
• Vergewissern Sie sich, dass der
Luftstrom des Luft Ein- und Auslasses nicht blockiert sind.
Installation:
1.Platzieren Sie den Entfeuchter auf
einem flachen und soliden Untergrund, bestenfalls in der Mitte des
Raumes
2.Verbinden Sie den mitgelieferten
Wasserschlauch an der seitlich
platzierten Vorrichtung (mehr
darüber unter der Rubrik „Wasser
ablassen“)
3.Schliessen Sie alle Fenster und
schalten Sie eine allfällige Raumbelüftung aus. Ansonsten strömt
ständig feuchte Luft von aussen in
den Raum.
4.Schliessen Sie den Entfeuchter an
eine geerdete Steckdose an.
16
3. Anwendung des
WCD6HG
Hygrostatisch gesteuert
Die Maschine arbeitet erst, wenn die
umgebene Feuchte über den von
Ihnen eingestellten Wert steigt.
Automatischer Neustart
Bei einem Stromausfall startet die
Maschine bei rückkehren des Stromes in den vorherigen Einstellungen
automatisch zu.
Automatische Enteisung
Die Maschine ist mit einem Heissgas-Abtauungssystem ausgestattet.
Somit kann die Maschine ohne Eisbildung an den Kühlstäben, auch in
kalter Umgebung eingesetzt werden.
Der Entfeuchter schaltet automatisch
in die Abtaufunktion und fährt nach
dessen Erledigung mit dem Entfeuchtungsprozess fort.
Kälteschutzfunktion
Wenn die Umgebungstemperatur
unter 0°C fällt, schaltet der Entfeuchter automatisch aus, um starke
Eisbildung an den Kühlstäben zu verhindern. Die Maschine schaltet bei
Temperaturen über 0°C automatisch
wieder ein.
A. Bedienungsanleitung
1. Einschalten des Entfeuchters
Drücken Sie den „On/OFF“ Knopf um
den Entfeuchter ein bzw. auszuschalten. Wenn der Entfeuchter eingeschaltet ist, wird die aktuelle Luftfeuchte auf den Display angezeigt.
2. Gewünschte relative
Luftfeuchte wählen
Drücken Sie den „Plus“ oder „Minus“
Knopf um die gewünschte Luftfeuchte in 5% Schritten zu wählen.
3. Timer programmieren
Drücken Sie den Timer/Pumpen
Knopf einmal um die Ansprechverzögerung einzuschalten. Drücken Sie
den gleichen Knopf erneut um die
gewünschte Ausschaltzeit zu wählen.
German
4. Entfeuchtungsmodus einstellen
Der WCD6HG hat drei verschiedene
Modi; Automatische Entfeuchtung
(AU), Kontinuierliche Entfeuchtung
(CO) und normale Entfeuchtung.
Drücken Sie dafür den „MODE“
Knopf um zwischen den drei verschiedenen Modi zu wählen.
AU: Automatische Entfeuchtung
Dieser Modus ist die einfachste Art
den WCD6HG zu benutzen. In diesem Modus wählt die Maschine die
komfortabelste und sicherste relative
Luftfeuchte im Verhältnis zur aktuellen Umgebungstemperatur:
Temperatur unter 5°C:
Der Kompressor schaltet
automatisch aus.
Temperatur zwischen 5°C – 20°C:
relative Luftfeuchtigkeit wird auf 60%
gesetzt
Temperatur zwischen 20°C – 27°C:
relative Luftfeuchtigkeit wird auf 55%
gesetzt
Temperatur über 27°C:
relative Luftfeuchtigkeit wird auf 50%
gesetzt
CO: Kontinuierliche Entfeuchtung
Im kontinuierlichen Entfeuchtungsmodus trocknet die Maschine,
ungeachtet auf die prozentuale
Luftfeuchte oder Temperatur, bis sie
ausgeschaltet wird.
Normale Entfeuchtung
(das Display zeigt die aktuelle, oder
die eingestellte Luftfeuchte).
Der Entfeuchter arbeitet, bis er die
von Ihnen eingestellte, relative Luftfeuchtigkeit erreicht hat. Wählen Sie
die Luftfeuchtigkeit nach den obigen
Anweisungen.
4. Wasser ablassen
Verbinden Sie den mitgelieferten
Wasserschlauch mit der Leitung an
der Seite des Entfeuchters. Führen
Sie das andere Ende des Schlauches
in einen Wasserablauf (Ausguss,
Spülbecken etc.). Der Entfeuchter
wird das gesammelte Kondenswasser selbstständig abpumpen.
Ihr gewünschter Wasserablauf (Ausguss, Spülbecken etc.) kann sich bis
zu 5m oberhalb des Entfeuchters
befinden (Maximale Pumpkapazität:
5m). Falls sich der von Ihnen gewählte Wasserablauf unterhalb des Ent-
feuchters befindet, gibt es keine Distanzbeschränkung. Der Durchmesser
des mitgelieferten Wasserschlauches
beträgt 12mm.
Manuelles Wasserablassen
Halten Sie den „Time/Pump“ Knopf
gedrückt, um das das Wasser
manuell aus dem Entfeuchter zu
befördern. Die Wasserpumpe arbeitet
für 20 Sekunden. Wiederholen Sie
diesen Prozess bis die Wasserpumpe komplett entleert ist.
Entfernen Sie in jedem Fall das Wasser bevor Sie den WCD6HG einlagern oder bewegen.
5. Der Luftfilter
- Die Kühlstäbe werde bestenfalls
mit einem Tuch und warmem Wasser
gereinigt.
7. Service
Falls der Entfeuchter einen Service
braucht, müssen Sie zuerst Ihren
lokalen Verkäufer kontaktieren.
Kaufbelege sind erforderlich um
Garantieansprüche geltend machen
zu können.
8. Garantie
2 Jahre Produktgarantie. Bitte
nehmen Sie zur Kenntnis, dass die
Garantie nur für auf dem Kaufbeleg
aufgeführte Modelle gültig ist.
Der Luftfilter verhindert, dass Staubund Dreckpartikel in die Maschine
gelangen und verlängert dadurch die
Lebenserwartung Ihres Luftentfeuchters.
Die Maschine erfüllt die EEC Richtlinien 76/889 + 82/499
Wichtig:
Bitte reinigen Sie den Filter
regelmässig. Andernfalls kann
die Maschine an Leistung verlieren oder Schäden erleiden.
Bei tiefen Temperaturen kann es
nützlich sein einen Frostwächter
oder Heizlüfter zu verwenden, damit
die Temperatur nicht unter 5°C fällt.
Obwohl der WCD6HG selbst bei 0°C
eingesetzt werden kann, arbeitet die
Maschine bei warmer Luft viel effizienter. Dies ist so, weil warme Luft
mehr Wasserdampf tragen kann.
Filtereinigung
1.Öffnen Sie die Frontabdeckung.
2.Entfernen Sie den Luftfilter aus der
Vorrichtung.
3.Reinigen Sie den Luftfilter mit
einem schonenden Reiniger und
warmem Wasser. Vergewissern
Sie sich, dass der Filter komplett
trocken ist, bevor Sie ihn wieder
montieren. Alternativ können Sie
den Luftfilter mit einem Staubsauger absaugen.
4.Montieren Sie den Luftfilter wieder
an der Maschine und schliessen
Sie die Frontabdeckung.
6. Wartung des WCD6HG
- Reinigen Sie die Maschine mit
einem weichen, feuchten Tuch. Benutzen Sie keine Lösungsmittel oder
aggressive Reiniger, da diese die
Oberfläche des Entfeuchters beschädigen können.
- Die Front- und Seitengriffe können
mit einem Staubsauger oder einer
Bürste gereinigt werden.
17
9. Nützliche Tipps:
Für maximale Entfeuchtungsleistung
sollte keinen Luftaustausch von
draussen oder von Nebenräumen
stattfinden. Sorgen Sie für ein Hermetisches Klima, schliessen Sie Türe
und Fenster und schalten Sie eine
allfällige Raumlüftung aus.
Im Frühling und Sommer wird eine
stärkere Entfeuchtungsleistung
erwartet, da die Luft wärmer und
feuchter ist.
Um einen sicheren und verlässlichen
Schutz vor Schimmel – und Feuchtigkeitsschäden zu erreichen, halten
Sie die relative Luftfeuchte zwischen
50% und 60%.
.
German
Technische Daten Wood`s WCD6HG
Maximale Arbeitsfläche
570 m2
Empfohlene Arbeitsfläche
10-315 m2
Luftstrom
1000 m3/h
Kapazität bei 20°C und 70% rel. Luftfeuchte
33 liter
Kapazität bei 30ºC & 80% relative Luftfeuchte
88 liter
Stromverbrauch bei 20°C & 70% relative Luftfeuchte
862 W
Stromverbrauch bei 30°C & 80% relative Luftfeuchte
1260 W
Lärmpegel
60 dB
Arbeitstemperatur
0°C bis +40°C
Ventilationsgeschwindigkeit
1
Masse, LxBxH
635x500x800 mm
Gewicht
53 kg
Kühlmittel
R410 A (780 g)
IP rating
IP21 (X1)
Fehlerbehebungen
Falls Sie Probleme mit Ihrem Entfeuchter haben, finden Sie folgend eine Liste zur Fehlerbehebung. Falls sich Ihr
Anliegen dadurch nicht lösen lässt, kontaktieren Sie Ihren lokalen Wood`s Händler um einen Service durchzuführen.
Problem
Grund
Lösung
Der Entfeuchter schaltet
nicht ein
Ist die Maschine am Strom angeschlossen?
Schliessen Sie die Maschine am
Strom an
Ist die Raumtemperatur über 40°C oder unter
0°C?
Erhöhen oder verringern Sie die
Raumtemperatur
Der Entfeuchter arbeitet nicht, wenn die
gewünschte Feuchtigkeit 2% unter der aktuellen Luftfeuchte liegt.
(Energiesparend)
Setzten Sie die gewünschte Luftfeuchte tiefer.
Ist der Filter blockiert?
Reinigen Sie den Filter
Ist der Luft- ein oder Auslass blockiert?
Beheben Sie die Blockade
Kein Lufteinlass
Ist der Filter blockiert?
Reinigen sie den Filter
Abnormaler Lärmpegel
Ist die Maschine geneigt/schräg?
Schieben Sie die Maschine an einen
flachen Untergrund
Ist der Filter blockiert?
Reinigen Sie den Filter
Fehlermeldung: E1
Wenn das Display E1 anzeigt, gibt es ein
Problem mit dem Temperatursensor oder das
Verbindungslabel ist nicht richtig angeschlossen.
Wechseln Sie den Temperatursensor
oder prüfen Sie ob das Verbindunskabel richtig fixiert ist.
Fehlermeldung: E2
Wenn das Display E2 anzeigt, gibt es ein Pro- Wechseln Sie den Feuchtesensor
blem mit dem Feuchtesensor oder das Verbin- oder prüfen Sie ob das Verbindungsdungskabel ist nicht richtig angeschlossen
kabel richtig fixiert ist.
Fehlermeldung: E4
Wenn das Display E4 anzeigt, gibt es ein
Problem mit der Wasserpumpe
Die Maschine startet nciht
18
Wechseln Sie die Pumpe oder reparieren Sie sie.
French
Merci
Merci d’avoir choisi un déshumidificateur Wood’s. Vous êtes plus de
300 000 utilisateurs à avoir choisi un
déshumidificateur Wood’s pour traiter
les problèmes liés à l’humidité et aux
moisissures. D’origine canadienne
depuis 1950, Wood’s a plus de 60
années d’expérience dans le développement et la fabrication de déshumidificateurs d’air. En choisissant un
déshumidificateur Wood’s vous avez
acquis un appareil de grande qualité,
de forte capacité et vous allez donc
pouvoir extraire une plus grande quantité d’eau par kwh consommé.
Wood’s WCD6HG
Le WOOD’s WCD6HG est un déshumidificateur très puissant et très
robuste, destiné à la fois à une
utilisation professionnelle et domestique. Le WCD6HG peut être utilisé
dans différents endroits comme les
chantiers de construction, les vides
sanitaires, les buanderies et autres
grands espaces humides.
Fonctionnement de votre
déshumidificateur:
Le Wood’s WCD6HG est un déshumidificateur à compresseur (condensation). Aspiré par le ventilateur,
l’air passe à travers le serpentin en
cuivre refroidi par le compresseur. Le
serpentin refroidit la vapeur d’eau et
sépare l’eau de l’air par condensation.
Les gouttes d’eau récupérées par le
serpentin s’écoulent par un tuyau.
Il ne reste donc que l’air sec qui est
expulsé dans la pièce. En condensant ainsi la vapeur d’eau, le déshumidificateur dégage de l’énergie et
libère de la chaleur. C’est pourquoi
un déshumidificateur à compresseur
va dégager de la chaleur et de l’air
sec ce qui est recommandé pour les
vêtements, le linge, le bois …etc.
Un déshumidificateur avec compresseur est la solution la plus efficace
pour supprimer l’excès d’humidité et
les mauvaises odeurs.
1. Consignes de sécurité
opérations d’entretien et de nettoyage des filtres
3. Utilisation du WCD6HG
2.Garder toujours une distance de
sécurité à proximité des points
d’eau
Hygrostat
L’appareil fonctionne seulement
lorsque le taux d’humidité de l’air
ambiant est supérieur à celui choisi.
3.Ne pas mettre l’appareil à proximité
d’un appareil de chauffage ou de
matières dangereuses ou inflammables
Redémarrageautomatique
En cas de coupure de courant, l’appareil se remettra en route avec les
derniers paramétrages sélectionnés.
4.Ne pas mettre les doigts ou autres
objets dans l’entrée ou la sortie
d’air
Dégivrageautomatique
L’appareil est équipé d’un système
de dégivrage à gaz chaud ce qui permet de l’utiliser dans des endroits à
basse température sans la formation
de glace sur le serpentin en cuivre.
L’appareil dégivre automatiquement
et rapidement selon les besoins et se
remet en déshumidification lorsque le
dégivrage est terminé.
5.Ne pas monter sur l’appareil
6.Effectuer toujours le drainage de
l’eau selon les instructions de ce
manuel
7.Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
un professionnel qualifié
8.L’appareil doit être utilisé uniquement à l’intérieur
2. Installation
Les déshumidificateurs Wood’s sont
faciles à déplacer mais en respectant
les consignes suivantes:
• Le déshumidificateur ne doit pas
être placé près des radiateurs ou
autres sources de chaleur ou bien
exposé directement aux rayons du
soleil, ce qui réduirait ses performances.
• Laisser une distance minimale
de 25 cmentre un mur (ou autre
obstacle) et l’appareil afin d’optimiserla circulation d’air.
• Afin d’optimiser les performances
de l’appareil, placer le déshumidificateur au centre de la pièce.
• Vérifier que le flux d’air à l’entrée
et à la sortie de l’appareil n’est pas
bloqué.
1.Placer le déshumidificateur sur un
sol plat et rigide, de préférence au
centre de la pièce.
2.Raccorder le tuyau fourni au raccord situé sur le côté de l’appareil.
Pour plus d’information, se référer
au paragraphe ӎvacuation de
l’eau”.
Merci de bien vouloir lire les consignes de sécurité avant d’utiliser
l’appareil:
3.Fermer toutes les fenêtres et
arrêter les VMC dans la pièce afin
d’empêcher l’air extérieur humide
de rentrer dans la pièce.
1.Débrancher la prise électrique
de l’appareil avant de le nettoyer,
de l’entreposer ou d’effectuer les
4.Brancher le déshumidificateur sur
une prise électrique munie d’une
prise de terre.
19
Pendant le dégivrage, le compresseur et le ventilateur se coupent et le
voyant de dégivrage s’allume sur le
panneau de contrôle.
Fonction basse température
Si la température descend en
dessous de 0°C, l’appareil s’éteint
automatiquement pour empêcher la
formation de glace sur les serpentins.
L’appareil se remettra en marche
lorsque la température remontera.
A. Mode d’emploi
1. Démarrer le déshumidificateur
Appuyer sur le bouton ON/OFF pour
démarrer ou éteindre l’appareil.
Lorsque l’appareil fonctionne (ON)
le taux d’humidité constaté dans la
pièce s’affiche sur l’écran.
2. Sélectionner le
taux d’hygrométrie
Appuyer sur le bouton PLUS (ADD)
ou MOINS (MINUS) pour augmenter
ou diminuer le taux d’humidité choisi
par tranche de 5%.
La valeur choisie s’affiche pendant
quelques secondes sur l’écran puis
est remplacée par le taux d’humidité
de la pièce.
3. Minuterie
Appuyer une fois sur la touche
”TIME/PUMP” pour sélectionner le
démarrage automatique. Appuyer
une deuxième fois pour sélectionner
l’arrêt automatique de l’appareil.
French
Sélectionner le nombre d’heures
souhaité par tranche d’une heure
avec le bouton PLUS (ADD) ou
MOINS (MINUS) pour augmenter ou
diminuer la valeur choisie par tranche
d’une heure. Lorsque la minuterie
est sélectionnée, les informations de
démarrage et d’arrêt s’affichent sur
l’appareil.
4. Modes de déshumidification
Le WCD6HG dispose de 3 modes de
déshumidification, déshumidification
automatique (AU), déshumidification
continue (CO) et la déshumidification normale. Appuyer sur le bouton
”MODE” pour basculer sur le MODE
désiré.
AU: Déshumidification
automatique
Le mode de déshumidification automatique est la fonction la plus facile
pour utiliser le WCD6HG.
Avec cette fonction, l’appareil
choisira automatiquement un taux
d’humidité adapté en fonction de la
température ambiante constatée.
(Voirci-dessous) :
Température inférieure à 5°C:
Le compresseur s’arrête.
Température comprise
entre 5°C et 20°C:
Le taux d’humidité retenu sera de
60% HR.
Température comprise
entre 20°C et 27°C:
Le taux d’humidité retenu sera de
55% HR
Température supérieure à 27°C:
Le taux d’humidité retenu sera de
50% HR
CO: Déshumidification continue
Avec le mode de déshumidification
continue, l’appareil va fonctionner en
continu jusqu’à ce qu’il soit arrêté,
quelque soit le taux d’humidité et la
température.
Déshumidification ”normale”
(L’écran affiche le taux d’humidité de
la pièce ou celui qui a été paramétré)
Le déshumidificateur va fonctionner
selon votre sélection du taux d’humidité.Sélectionner le taux d’hygrométrie souhaité comme indiqué
ci-dessus au paragraphe 2.
4. Evacuation de l’eau
6. Entretien
Relier le tuyau fourni sur le raccord
de sortie d’eau situé sur le côté du
déshumidificateur. Brancher l’autre
extrémité du tuyau à une évacuation.
Le déshumidificateur fera écouler
l’eau automatiquement selon besoin.
- Nettoyer l’appareil avec un chiffon
doux et humide. Ne pas utiliser de
solvants ou de produits abrasifs qui
risqueraient d’endommager la surface de l’appareil.
Si l’évacuation est située au-dessus
du déshumidificateur, la capacité
de relevage de la pompe est de 5
mètres. Si l’évacuation de l’eau est
plus basse que le déshumidificateur,
il n’y a pas de limite de distance. Le
diamètre du tuyau de vidange est de
12 MM.
Consignes pour
l’évacuation de l’eau
Appuyer et maintenir la touche
”TIME/PUMP” pour évacuer l’eau
manuellement. La pompe de relevage va fonctionner pendant 20
secondes puis s’arrêter. Refaire
l’opération jusqu’à ce que toute l’eau
soit évacuée.
Il est important d’évacuer l’eau manuellement avant l’entreposage ou le
déplacement de l’appareil.
5. Le filtre à air
Le filtre à air empêche la poussière
et la saleté de pénétrer dans l’appareil prolongeant ainsi sa durée de vie.
Il est très important que le
filtre soit nettoyé régulièrement
sinon le déshumidificateur
pourrait perdre de sa capacité
et même être sérieusement
endommagé car les poussières
peuvent obstruer l’appareil.
Nettoyage du filtre
1.Ouvrir le panneau de devant (voir
fig A).
2.Sortir le filtre.
3.Nettoyer le filtre avec un détergeant doux et de l’eau chaude.
S’assurer que le filtre soit bien sec
avant de le remettre. Une fois sur
deux, vous pouvez nettoyer le filtre
avec un aspirateur.
4.Remettre le filtre et fermer le panneau de devant.
20
- Le devant et les grilles de côté peuvent être nettoyés avec un aspirateur
ou avec une brosse.
- Les serpentins en cuivre seront
nettoyés avec un chiffon et de l’eau
chaude.
7. Réparation
Si le déshumidificateur doit faire
l’objet d’une réparation, vous devez
contacter votre revendeur local. Une
preuve d’achat vous sera réclamée
pour toute demande ou le titre de la
garantie.
8. Garantie
La durée de garantie de l’appareil est
de 2 années. Veuillez noter que la
garantie n’est valable qu’après avoir
fourni la facture acquittée.
Cet appareil est conforme aux directive CEE 76/889 + 82/499
9. Conseils:
Parfois, il est peut être utile d’utiliser
un anti gel ou un chauffage soufflant
pour s’assurer que la température ne
descende pas en dessous de +5°C.
Même si le WCD6HG peut fonctionner à des températures proches de
1°C, ses capacités augmenteront à
des températures plus élevées car
l’air chaud peut contenir plus d’humidité.
Pour obtenir le maximum de puissance de déshumidification dans une
pièce, il est recommandé de fermer
les portes et arrêter les extracteurs
d’air afin de limiter l’arrivée de l’air
extérieur.
Il faut s’attendre à avoir la meilleure
capacité de déshumidification en
automne ou en été parce que l’air extérieur est plus chaud et plus humide.
Pour traiter durablementles problèmes liés à l’humidité et aux moisissures, maintenir une humidité relative
entre 50 et 60%
French
Caractéristiques techniques du WCD6HG de la marque Wood’s
Surface maximum d’utilisation
570 m2
Surface recommandéed’utilisation
10-315 m2
Débitd’air
1000 m3/h
Capacité d’extraction à 20ºC & 70% RH
33 litres
Capacité d’extraction à 30ºC & 80% RH
88 litres
Puissance absorbée à 20°C & 70% RH
862 W
Puissance absorbée à 30°C & 80% RH
1260 W
Niveausonore
60 dB
Températured’utilisation
0°C - +40°C
Nombre de vitesse de ventilation
1
Dim, L xPxH
635x500x800 mm
Poids
53 kg
Gazréfrigérant
R410 A (780 g)
Hauteur de relevage de l’eau
5m
Indice de protection
IP21 (X1)
Redémarrage après coupure courant
OUI
Reste en ventilation lorsque taux d’hygrométrie est atteint
NON
Problèmes rencontrés
Si vous rencontrez des problèmes avec votre déshumidificateur, veuillez vous reporter au tableau ci-dessous. Si les
solutions ci-dessous ne fonctionnent pas, veuillez contacter votre revendeur pour faire réviser votre déshumidificateur.
Panne
Cause
Solution
Le déshumidificateur
ne fonctionne pas
Est-ce que le cordon d’alimentation est bien branché ?
Brancher l’appareil à une prise d’alimentation électrique
Est-ce que la température de la pièce est supérieure à
40° ou inférieure à 0°?
Augmenter ou diminuer la température de
la pièce
Le déshumidificateur s’arrête de fonctionner lorsque
le taux d’humidité sélectionné est supérieur de 2 % au
taux d’humidité ambiant.
Pour économiser de l’énergie, sélectionner
un taux d’hygrométrie plus élevé.
L’appareil ne
démarre pas
Est-ce que le filtre n’est pas bouché?
Nettoyer le filtre
Est-ce que l’entrée d’air ou la sortie d’air ne sont pas
bouchées?
Dégager le passage de l’air
L’air ne rentre pas
dans l’appareil
Est-ce que le filtre n’est pas bouché?
Nettoyer le filtre
Bruit anormal
Est-ce que l’appareil est incliné?
Déplacer l’appareil sur un sol rigide et
horizontal
Est-ce que le filtre est encrassé?
Nettoyer le filtre
Trouble code: E1
Le code ”E1” s’affiche
sur l’écran
Lorsque le code E1 apparait sur l’affichage c’est
qu’il y a un problème de température de la sonde de
température ou bien que le fil de connexion n’est pas
correctement branché.
Contacter votre revendeur pour le remplacement de la sonde de température ou
pour la vérification du branchement du fil de
connexion.
Trouble code: E2
Le code ”E2” s’affiche
sur l’écran
Lorsque le code E2 apparait sur l’affichage c’est qu’il y
a un problème avec la sonde d’humidité ou bien que le
fil de connexion n’est pas correctement branché.
Contacter votre revendeur pour le remplacement de la sonde d’humidité ou pour
la vérification du branchement du fil de
connexion.
Trouble code: E4
Le code ”E4” s’affiche
sur l’écran
Lorsque le code E4 apparait sur l’affichage c’est qu’il y
a un problème avec la pompe à eau.
Remplacer ou réparer la pompe à eau,
contacter votre revendeur.
Dutch
WOOD’S, DE VOORNAAMSTE
ONTVOCHTIGINGSAPPARATEN TER WERELD
Wood’s ontvochtigings producten staan al vele jaren bekend als de leiders
op dit gebied. Hun ontvochtigingsapparaten zijn geschikt voor gebruik in
de meest veeleisende klimaten, waar
de ontvochtigings capaciteit zelfs bij
lagere temperaturen en vochtigheid
niveaus goed is. Ze worden met
goede resultaten gebruikt in panden
die vochtig worden zoals kelders,
garages of zomerhuisjes. Ze zijn
tevens uitstekend geschikt voor het
drogen van de was, zolders, biljartgelegenheden en wasserijen. Ze zijn
efficiënt en hebben een lage energie
consumptie. Het verslijt de kleding
niet.
De hoeveelheid die een ontvochtigingsapparaat verwijdert hangt van de
temperatuur, vochtigheidsgraad en
plaatsing af. Weersomstandigheden
buiten, kunnen ook invloed uitoefenen op de prestatie van het ontvochtigingsapparaat. Bij koud weer wordt
het onttrekken van vochtigheid uit de
lucht door het ontvochtigingsapparaat minder (in grammen per kubieke
meter lucht gemeten).
garages, kruipruimten, caravans,
zomerhuisjes en op boten. Als het
ontvochtigingsapparaat in koelere
ruimten wordt gebruikt, bestudeert u
dan goed de Aanwijzingen aan het
einde van de handleiding.
PLAATSING VAN HET ONTVOCHTIGINGSAPPARAAT
Wood’s ontvochtigingsapparaten zijn
eenvoudig te verplaatsen, het enige
dat u nodig hebt is een stroombron
voor 220/240V, maar u dient het
volgende te onthouden:
• Het ontvochtigingsapparaat moet
niet dichtbij radiatoren of andere
warmtebronnen of in de volle zon
worden geplaatst, omdat hierdoor
het prestatievermogen vermindert.
• Het helpt als u een radiator of een
ventilator met verwarming gebruikt
om de temperatuur boven de +5˚C
te houden.
• Het ontvochtigingsapparaat moet
tenminste 25cm van een muur
of een ander obstakel vandaan
worden geplaatst om een maximale
luchtstroom te verkrijgen.
• Het is ideaal om hem midden in de
kamer / ruimte te plaatsen
BUITENSPORIGE LUCHTVOCHTIGHEID - EEN GEVAAR
GEBRUIK VAN HET ONTVOCHTIGINGAPPARAAT
Condensatie komt voor als waterdamp in de lucht in aanraking komt
met een koud dak, raam of muur.
Bij het afkoelen van waterdamp,
ontstaat condensatie, en waterdruppels worden gevormd. Bij een hoge
luchtvochtigheidsgraad, kan de lucht
muf worden en wordt schimmel
gevormd, dit veroorzaakt schade
aan een huis en alles wat er in staat.
Deze omgeving kan zelfs de oorzaak
van ziekte voor de bewoners zijn,
omdat mijten en ander ongedierte
in een vochtige omgeving gedijen.
Een ontvochtigingsapparaat met een
hoog prestatievermogen verstrekt
een goede, gezonde vochtigheidsgraad en om het hoogste prestatievermogen te krijgen behoren
ramen en deuren van kamers die
ontvochtigd moeten worden, gesloten
worden gehouden.
Als de luchtontvochtiger horizontaal
wordt vervoerd, kan olie uit de compressor en in het gesloten leidingsysteem lopen. In dat geval dient u de
luchtontvochtiger een aantal uren te
laten staan voordat u hem gebruikt.
Het is zeer belangrijk dat de olie
terug in de compressor loopt, anders
kan de luchtontvochtiger ernstig
beschadigd raken.
Verwijdert reuk, droogt hout uit en
verwijdert vocht van sport artikelen
die buitenshuis worden gebruikt.
Een ontvochtigingsapparaat kan
worden gebruikt in kelders, toiletten,
Druk op de voedingsknop om het
apparaat aan te schakelen. U hoort
een zoemer. Druk op TIME om de
timermodus te gebruiken. Stel de tijd
in waarop u de machine automatisch
wilt laten starten of stoppen.
Druk op de ADD- en MINUS-knoppen om de gewenste vochtigheidsgraad in te stellen. Als de gewenste
vochtigheidsgraad 3% lager is dan
de huidige vochtigheidsgraad, start
de machine. Als de gewenste vochtigheidsgraad 3% hoger is dan de
huidige vochtigheidsgraad, schakelt het apparaat automatisch uit.
Gebruik ADD en MINUS om de tijd
22
in te stellen als het apparaat in de
timer-modus staat.
CONTROLE PANEEL
• Power: druk hierop om de machine
aan en uit te schakelen. Het display
toont de huidige vochtigheidsgraad.
Het apparaat heeft een geheugenfunctie voor het geval van een
stroomstoring. Het apparaat begint
te werken volgens de laatst ingestelde modus en luchtvochtigheid.
• Time/pump: druk hierop om de
gewenste tijd in te stellen. Stel de
gewenste start-en stoptijd in met
“add “ en “min”.
• Add: druk hierop om de gewenste
luchtvochtigheid in stappen van 5%
te verhogen.
• Minus: druk hierop om de
gewenste luchtvochtigheid te verlagen in stappen van 5%.
• Mode: druk hierop om de modus in
te stellen. Kies tussen 3 modi:
1. Automatische modus: het display toont AU.
De ontvochtiger stelt automatisch de
vochtigheidsgraad op basis van de
omgevingstemperatuur in.
a. De compressor wordt uitgeschakeld wanneer de kamertemperatuur
lager is dan 5°C.
b. Als de kamertemperatuur tussen
5-20°C, wordt de ingestelde vochtigheid 60%
c. Als de kamertemperatuur tussen
de 20°C - 27°C, wordt de ingestelde
vochtigheid 55%
d. Als de omgevingstemperatuur
boven 27°C, wordt de ingestelde
vochtigheid 50%
2. Continu ontvochtigen: de display toont CO
a. De unit draait continu tot uitgeschakeling.
3. De normale modus.
a. De luchtontvochtiger loopt volgens
de ingestelde vochtigheidsgraad. Stel
de gewenste luchtvochtigheid in met
Add en Minus
Dutch
WATERAFVOER
• De waterpomp start automatisch en
pompt het water uit de ontvochtiger
wanneer nodig. De pomp werkt 30
seconden door na uitgeschakeling.
• De ontvochtiger is voorzien van
een slang-aansluiting. Door een
waterslang aan te sluiten op de
machine kunt u het water afvoeren
naar de door u gewenste plaats.
Gebruik een Φ12mm-verbinding
om de aansluiting te verlengen.
• Houdt u de ”TIME / UMP” knop om
het water handmatig af te voeren
Zorg ervoor dat de afwaterleiding
niet geblokkeerd raakt. Als u de
waterpomp gebruikt, mag het verschil in hoogte tussen de pijp en
de afvoer niet groter dan 4.5 meter
zijn.
HET LUCHTFILTER
Het luchtfilter zorgt ervoor dat de
koelspiralen stofvrij worden gehouden. Het luchtfilter bevindt zich
aan de voorkant van het apparaat.
Toegang tot het luchtfilter is mogelijk
door de schroeven aan de voorkant
te verwijderen en het filterrooster te
verwijderen. Het is belangrijk dat het
filter schoon wordt gehouden zodat
de lucht vrij door de luchtontvochtiger
kan stromen. Het filter moet daarom
worden gereinigd als dit nodig is.
1.Verwijder het filter
2.Was het in warm water en een
zacht reinigingsmiddel. Het filter
mag ook met de stofzuiger worden
gereinigd.
binnenshuis. In het geval van een
stroomonderbreking, blijft het apparaat automatisch doorwerken volgens
de ingestelde vochtigheidsgraad als
de voeding is hersteld. Als de timer
is geactiveerd, toont het apparaat de
resterende tijd tot het apparaat wordt
uitgeschakeld.
SCHOONMAKEN EN
ONDERHOUD
Gebruik voor het reinigen van de
buitenzijde van het apparaat een
zachte droge doek. U kunt een mild,
neutraal reinigingsmiddel gebruiken
als het apparaat zeer vuil is, maar
gebruik geen schurende middelen of
vloeistof. Spuit geen water op het apparaat. Als de luchtontvochtiger een
lange tijd niet wordt gebruikt, haal de
stekker van het apparaat dan uit het
stopcontact, voer het water handmatig af en maak het filter schoon.
Berg het apparaat in een doos op of
bedekt het om te voorkomen dat er
zich stof in ophoopt. Rol het elektriciteitssnoer op en berg het in de ruimte
aan de achterkant van het apparaat
op. Berg het apparaat in een schone,
droge omgeving op.
WAARSCHUWINGEN:
Zorg voor voldoende veiligheid bij het
gebruik van dit apparaat:
1.Koppel de voedingsbron los voordat het apparaat wordt gereinigd en
opgeborgen.
2.Dompel het apparaat niet in water
onder en plaats het niet in waterrijke omgevingen.
3.Laat het filter drogen en plaats het
terug.
3.Plaats het apparaat niet in de buurt
van verwarmingsapparatuur of
brandbare of gevaarlijke goederen.
ONTDOOIEN
4.Steek geen vingers of andere voorwerpen in luchtingang en –uitgang.
Als de temperatuur van de koperen buizen lager dan -1°C is,
schakelt het apparaat over op de
ontdooien-modus. Het apparaat
werkt dan gedurende 30 minuten
en ontdooit gedurende 15 minuten.
In de ontdooien-modus, stopt de
compressor en begint de ventilator te
werken. Een lampje dat aangeeft dat
de machine in de ontdooien-modus
werkt, gaat branden.
Geheugenfunctie
Als het apparaat is aangesloten,
toont het de vochtigheidsgraad
5.Ga niet op het apparaat staan.
6.Gebruik dit apparaat niet in een afgedichte omgeving teneinde brand
te voorkomen.
7.Zorg ervoor dat het water neerwaarts wordt afgevoerd zodat condenswater doorlopend afgevoerd
kan worden.
8.Om ongelukken te voorkomen,
moet een eventueel beschadigde
stroomkabel worden vervangen
door de fabrikant, de onderhoudsmonteur van de fabriek of een
gelijkwaardige erkende installateur.
23
AANWIJZINGEN
- Als het ontvochtigingsapparaat in
buitengewoon vochtige omgevingen
wordt gebruikt of als de temperatuur
onder de +10˚C ligt, kan het zijn dat
het ontvochtigingsapparaat niet meer
werkt. Een grote hoeveelheid ijs zet
zich vast op de koelslang. Zet het
ontvochtigingsapparaat uit en plaats
hem een beetje boven het vloer niveau zodat het ijs gaat ontdooien.
- Voor een maximale ontvochtiging
in een kamer, wordt aanbevolen dat
de aanvoer van lucht van buiten en
aangrenzende kamers tot een minimum wordt beperkt - sluit deuren en
ventilatoren. - Verhoog temperatuur
voor een snellere ontvochtiging (
warme lucht kan meer water opnemen.)
- Hogere ontvochtiging in de Herfst /
Zomer omdat de buitenlucht warm en
vochtig is.
- In geval van plotselinge stroomuitval zal de machine, nadat de stroomtoevoer weer terugkomt, gedurende
3 minuten uitgeschakeld blijven,
voordat deze automatisch herstart.
WANNEER MOET HET ONTVOCHTIGINGSAPPARAAT EEN
SERVICE HEBBEN
Als het ontvochtigingsapparaat een
service nodig heeft moet u eerst de
fabrikant raadplegen. Een aankoopbewijs heeft u nodig voor alle garantie claims.hem een beetje boven
het vloer niveau zodat het ijs gaat
ontdooien.
GARANTIES
2-jarige garantie op het product. Hierbij opgemerkt wordt dat de garantie
slechts geldig is als u een bewijs van
aankoop kunt overleggen.
Deze machine is in overeenstemming met de richtlijnen van de EEG
76/889 + 82/499
Dutch
Trouble shooting
Problem
Solution
Ontvochtigingsapparaat
start niet
- Controleer dat het ontvochtigingsapparaat aangesloten is op de elektriciteit en dat
de zekering niet kapot is
- Als het waarschuwingslicht aan staat, controleer of het water reservoir leeg is en op
de juiste plaats in het ontvochtigingsapparaat staat.
- Controleer of de drijver vrij is
Ontvochtigt niet
- Controleer of de ventilator draait
- Controleer of de lucht vrij door het ontvochtigingsapparaat heen kan stromen. Het
rooster aan de voorkant en het luchtfilter moeten schoon zijn en het ontvochtigingsapparaat behoort 20-30cm bij de muur vandaan te staan
- Luister naar het geluid van de compressie, maar denk er tevens aan dat het ontvochtigingsapparaat in een ontvochtigings periode kan zijn wanneer de compressie
stopt. Wacht ongeveer 35 minuten.
- Controleer of zich een dikke laag ijs om de koelslangen heen heeft gevormd.
Luid lawaai
- Vergroot de afstand tussen het ontvochtigingsapparaat en de omringende oppervlakken
Ijsvorming op de
koelslangen
- Verwijder het luchtfilter aan de achterkant van het ontvochtigingsapparaat en controleer of zich daar geen stof of pluisjes bevinden die de luchtstroom door de machine
heen belemmeren.
- Tijdschakelaar die het ontdooien bestuurt kan kapot zijn, in welk geval de compressie niet regelmatig stopt.
Er komt geen water in het
reservoir
- Controleer op verstopping van de lekbak boven het water reservoir
Foutcode : E1
- Als het display E1 toont is er een probleem met de temperatuursensor of de kabel daarvan is niet juist verbonden. Vervang de temperatuursensor of controleer de
kabel.
Foutcode : E2
- Als het display E2 toont is er een probleem met de vochtsensor of de kabel daarvan
is niet juist verbonden. Vervang de vochtsensor of controleer de kabel.
Foutcode : E4
- Als het display E4, is er een probleem met de waterpomp. Wanneer het reservoir
vol is, klinkt de zoemer 5 keer waarna het apparaat uitgeschakeld wordt. Vervang of
repareer de waterpomp.
Als niets van het hierboven genoemde werkt, neemt u dan contact op met uw dichtstbijzijnde handelaar voor
het controleren en een eventueel grondig onderzoek van het ontvochtigingsapparaat
24
Spanish
Gracias
Gracias por elegir los deshumidificadores Wood´s. Usted es una de las
300 000 personas que han elegido
los deshumidificadores Wood´s para
prevenir los daños y perjuicios de
la humedad excesiva y del moho.
Creado en Canadá en 1950, Wood´s
tiene mas de 60 años de experiencia
en el desarrollo y la fabricación de
deshumidificadores. Al elegir un deshumidificador Wood´s, usted conseguirá un aparato de gran calidad, con
alta capacidad de extracción.
Wood’s WCD6HG
El WCD6HG de Wood’s es un deshumidificador robusto y poderoso, que
conviene tanto como uso particular
que profesional. El WCD6HG puede
ser utilizado en diferentes sitios
como obras, sótanos, lavanderías y
otras áreas grandes.
Funcionamiento del
deshumidificador
El Wood’s WCD6HG es un deshumidificador con compresor. El
deshumidificador coge el aire por el
ventilador, este aire pasa encima del
compresor por los serpentines. Los
serpentines enfrían el vapor de agua,
secando el aire.
El agua condensada gotea debajo
de los serpentines y luego se evacua
por el tubo de drenaje. El aire seco
es evacuado por el lado izquierdo del
deshumidificador. Es por eso que un
deshumidificador con compresor calienta el aire beneficioso para secar
la ropa, la madera, las lavanderías….
etc.
Un deshumidificador con compresor
es la manera energéticamente más
eficiente para quitar los malos olores
y la humedad excesiva. Mantener el
nivel de humedad entre 50% y 60%
para conseguir un ambiente interior
mas sano.
quier suministro de energía antes
de su limpieza, del cambio de filtro
o de su almacenamiento.
2. Mantener siempre distancia con
cualquier fuente de agua.
3. No dejar el aparato cerca de aparatos calientes o productos peligrosos y inflamables.
6.Instalar el drenaje del agua siempre siguiendo las instrucciones.
Deshielo automático
El aparato esta equipado de un gas
caliente que descongela el sistema y
impide que se forme hielo en los serpentines, lo que permite utilizarlo en
áreas mas frías. El deshumidificador
se pondrá en modo deshielo automáticamente cuando sea necesario
y volverá a funcionar cuando este
completamente descongelado.
7.Si el cable de alimentación esta
dañado, siempre tendrá que ser
cambiado por una persona calificada.
En modo deshielo automático, el
compresor y el ventilador se apagan
y el símbolo ”deshielo” se enciende
en el panel de control.
4. No poner ni los dedos ni cualquier
otros objetos en las entradas y
salidas de aire.
5.No sentarse en el aparato.
2. Instalación y colocación
El deshumidificador Wood´s es fácil
de desplazamiento pero siempre
tenga lo siguiente en cuenta:
• El deshumidificador no tiene que
ser colocado cerca de radiadores o
fuentes expuestas directamente a
la luz del sol lo que podría reducir
su rendimiento.
• Dejar un mínimo de 25 cm entre el
aparato y paredes o otras obstrucciones para maximizar el flujo de
aire.
• Para una mejor eficacia, colocar el
aparato en medio de la habitación.
• Asegúrese de que el flujo de aire
de entrada y salida no este obstruido.
Instalación:
1. Colocar el deshumidificador en
una superficie plana y sólida, de
preferencia en medio de la habitación.
2. Cerrar todas las ventadas y apagar los ventiladores para impedir
la humedad exterior de influir en la
humedad de la habitación.
3.Enchufar el deshumidificador a una
toma tierrat.
1. Sikkerhedsadvarsler
3. Uso del WCD6HG
Por favor lea estas instrucciones de
seguridad antes de utilizar el aparato:
Control del hygrostato
El aparato solo funcionara si la
humedad ambiente supera el nivel
deseado.
1. Desenchufar el aparato de cual-
Enciendo automático
En caso de corte de corriente, el
aparato seguirá funcionando con sus
últimos ajustes, una vez la corriente
restablecida.
25
Funcionamiento en
temperaturas bajas
Si la temperatura baja bajo 0ºC, el
aparato se apaga automáticamente
para prevenir la formación de hielo
en los serpentines. El aparato se
vuelve a encender cuando la temperatura aumenta.
A. Instrucciones de uso
1.Encendido del deshumidificador
Pulsar el botón ON/OFF para encender y apagar el aparato. Cuando
el aparato esta conectado, aparece
el nivel de humedad ambiente en el
panel de control.
2. Nivel de higrometría
Pulsar el botón MAS o MENOS para
aumentar o disminuir el nivel de humedad con intervalos de 5%.
El nivel de humedad deseado aparece durante unos segundos en el
panel de control. Después, vuelve
a aparecer el nivel de humedad
ambiente.
3. Timer
Pulsar el botón TIME/PUMP para
encender el TIMER para un enciende
automático. Pulsar de nuevo el botón
para apagar la función TIMER.
Elige la hora deseada con intervalos de 1 hora con el botón MÁS 0
MENOS. Cuando esto esta hecho,
aparece la hora de encendido y de
parada en el panel de control.
Spanish
4. Modo deshumidificación
El WCD6HG tiene 3 modos diferentes; automático (AU), continuo (CO),
y normal.
Pulsar el botón MODE para elegir
entre los diferentes modos.
AU: Deshumidificación Automática
Utilización manual del
drenaje de agua
Pulsar el botón TIME/PUMP para
vaciar el deposito manualmente. La
bomba de agua seguirá funcionando 20 segundos antes de pararse.
Repetir la operación hasta vaciar
completamente el agua.
El modo automático es el modo más
cómodo para el uso del WCD6HG.
Con este modo, el aparato elige el
nivel más adecuado y seguro según
la temperatura ambiente:
Vaciar manualmente el depósito
antes de mover o de almacenar el
deshumidificador.
Temperatura debajo 5°C:
El compresor se apaga.
El filtro de aire impide el polvo y la
suciedad entrar en el deshumidificador, lo que prolonga su esperanza de
vida.
Temperatura entre 5°C-20°C:
El nivel de humedad es de 60% RH
Temperatura entre 20°C-27°C:
El nivel de humedad es de 55% RH
Temperatura encima de 27°C:
El nivel de humedad es de 50% RH
5. El filtro de aire
Es muy importante que el filtro
de aire sea limpiado con frecuencia. En el caso contrario el
deshumidificador podría perder eficacia y resultar dañado.
CO: Deshumidificación continua
En modo continuo, el aparato funciona sin parar, sin tomar en cuenta
el nivel de humedad ambiente o la
temperatura.
Limpieza del filtro
Deshumidificación en
modo normal
(el nivel de higrometría aparece en el
panel de control).
3.Limpiar el filtro con un detergente
suave y agua caliente. Dejarlo secar
completamente antes de volver a
colocarlo. El filtro también puede ser
limpiado con aspiradora.
El deshumidificador funcionara
según el nivel de humedad deseado.
Elige la humedad como indicado mas
arriba.
4. Drenaje de agua
Conectar el drenaje (incluido) al tubo
en el lado del aparato. Colocar la otra
extremidad a un desagüe. El deshumidificador vaciara automáticamente
el agua cuando será necesario.
Si el drenaje esta colocado encima
del deshumidificador, la distancia
máxima para la bomba de agua es
de 5m. Si el drenaje esta colocado
debajo del deshumidificador, no hay
limite de distancias. El diámetro del
tubo de agua es de 12 mm.
1. Abrir el frontal. (ver fig A).
2. Quitar el filtro.
4. Volver a colocar el filtro en el frontal del aparato.
6. Mantenimiento
- Limpiar el aparato con un paño suave húmedo. No utilizar detergentes
ni otros productos químicos, lo que
podría dañar la superficie del deshumidificador.
- El panel delantero y las rejillas laterales pueden ser limpiadas con una
aspiradora o un cepillo.
- Se recomienda limpiar los serpentines con un trapo y agua caliente.
26
7. Servicio técnico
Si el deshumidificador requiere cualquiera asistencia técnica, póngase
en contacto con su vendedor. Para
cualquiera reclamación se necesitará
la prueba de compra.
8. Garantía
El producto tiene 2 años de garantía.
Por favor, tenga en cuenta que para
beneficiar de la garantía se tendrá
que presentar el recibo de compra.
Este aparato cumple con la directiva
76/889 + 82/499
9. Consejos
A veces, puede ser útil utilizar un
calefactor para que la temperatura
no baje de + 5ºC. A pesar de que el
WCD6HG funciona en temperaturas
bajas, su rendimiento será mejor en
temperaturas mas altas porque el
aire caliente lleva mas agua.
Para una deshumidificación máxima,
le recomendamos que no entre aire
de fuera o de otras habitaciones.
Cerrar las ventanas y apagar los
ventiladores.
La deshumidificación es más alta
durante el otoño y el verano porque
el aire exterior es más caliente y
húmedo.
Para asegurarse de una protección
eficaz contra la humedad, el moho y
los daños causados por la humedad,
le aconsejamos mantener una higrometría (nivel de humedad) entre 50%
y 60 %.
Spanish
Datos técnicos del WCD6HG de Wood´s
Superficie maxima
570 m2
Superficie recomendada
10-315 m2
Caudal de aire
1000 m3/h
Capacidad a 20ºC & 70% RH
33 litros
Capacidad a 30ºC & 80% RH
88 litros
Potencia a 20°C & 70% RH
862 W
Potencia a 30°C & 80% RH
1260 W
Nivel sonoro
60 dB
Intervalo de temperatura de uso
0°C to +40°C
Velocidades
1
Dimensiones, LxWxH
635x500x800 mm
Peso
53 kg
Gas
R410 A (780 g)
Posición IP
IP21 (X1)
Resoluciones de problemas
Si le ocurre un problema con su deshumidificador, por favor, referirse al cuadro más abajo.
Si no consigue resolver sus problemas con nuestras soluciones, por favor póngase en contacto con su vendedor.
Problemas
Causa
Soluciones
El deshumidificador no
funciona correctamente
Esta el aparato bien enchufado?
Enchufar correctamente el aparato
La temperatura de la habitación esta encima
de 40°C o debajo 0°C?
Aumentar o disminuir la temperatura
de la habitación
El deshumidificador deja de funcionar cuando
el nivel de humedad deseado es de 2% mas
alto que la humedad ambiente
Para ahorrar energía, elige un nivel
de humedad mas
Esta obstruido el filtro ?
Limpiar el filtro
Estan la entrada o la salida de aire
obstruidas?
Quitar la obstruction
No pasa el aire
Esta obstruido el filtro?
Limpiar el filtro
Ruido anormal
Esta inclinado el aparato?
Poner el aparato en una superficie
plana.
Esta obstruido el filtro?
Limpiar el filtro
Codigo de error: E1
Cuando el panel de control indica E1, hay un
problema con el sensor de temperatura o la
conexión
Cambiar el sensor de humedad o
comprobar su conexión.
Codigo de error: E2
Cuando el panel de control indica E2, hay
un problema con el sensor de humedad o la
conexión
Cambiar el sensor de humedad o
comprobar su conexión.
Codigo de error: E4
Cuando el panel de control indica E4, hay un
problema con la bomba de agua.
Cambiar o reparar la bomba de
agua.
El aparato no se enciende
27
Polish
Dziękujemy
Dziękujemy za wybór osuszacza
Wood’s. Znajdujesz się pośród
300.000 ludzi, którzy również wybrali
nasze osuszacza aby skutecznie
i szybko pozbyć się wilgoci. Firma
Wood’s została założona w Kanadzie
w 1950 roku, posiada ponad 60 letnie
doświadczenie w konstruowaniu i
produkowaniu osuszaczy. Kupując
jakikolwiek osuszacz spośród całej
gamy osuszaczy Wood’s można być
pewnym, że wybiera się najwyższą
jakość.
Osuszacz WCD6HG
Urządzenie jest bardzo wydajne i
wytrzymałe. Nadaje się zarówno
do użytku profesjonalnego jak i
domowego. Osuszacz może być
wykorzystany na placach budowy, w
piwnicach, pralniach i innych dużych
powierzchniach.
Funkcjonowanie
osuszacza
WCD6HG posiada sprężarkę. Powietrze jest wciągane do osuszacza przez wentylator, następnie przechodzi
przez schłodzone, miedziane cewki
sprężarki. Cewki chłodzą parę wodną
i oddzielają ją od powietrza.
Woda spływa z cewki i jest odprowadzana wężem. Z lewej strony
jest wydmuch suchego powietrza.
Podczas kondensowania wody urządzenie uwalnia energię, co powoduje mały wzrost temperatury, jest
to tym bardziej przydatne ponieważ
pozwala na szybsze wysuszenie
prania lub drewna.
1. Należy zawsze wyjąć wtyczkę z
gniazdka przed czyszczeniem lub
serwisem urządzenia.
lację w pokoju. W przeciwnym razie,
wilgotne powietrze z zewnątrz będzie
nadal płynąć do pomieszczenia.
2. Zawsze należy zachować bezpieczną odległość od źródeł wody.
4. Podłącz osuszacz do gniazdka z
uziemieniem.
3.Nie użytkować osuszacza razem
z innymi urządzeniami emitującymi
ciepło lub towarami łatwopalnymi.
3. Działanie WCD6HG
4. Nie wkładaj palców lub innych
przedmiotów do wlotu i wylotu powietrza.
5. Nie stawaj na urządzeniu.
6. Zawsze należy spuścić wodę
zgodnie z instrukcją.
7. Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony musi zostać wymieniony przez
wykwalifikowany personel.
2. Instalacja urządzenia i
jego pozycjonowanie
Osuszacze Wood’s są łatwe do przemieszczania, ale należy wziąć pod
uwagę, że.
• Urządzenia nie należy ustawiać
w pobliżu grzejników czy innych
źródeł ciepła lub wystawiać na
działanie promieni słonecznych.
Takie działania zmniejszają jego
wydajność.
• Aby zmaksymalizować przepływ
powietrza urządzenie należy
ustawić 25 cm od ścian i innych
przeszkód.
• W celu uzyskania optymalnej wydajności należy umieścić osuszacz
na środku pokoju.
Osuszacz posiadający kompresor to
najbardziej energooszczędny sposób
aby uniknąć nadmiaru wody i nieprzyjemnego zapachu. W celu zapewnienia bezpiecznego i zdrowego
środowiska wewnętrznego należy
utrzymać wilgotność względną pomiędzy 50% a 60%.
• Upewnij się, że wlot i wylot powietrza nie jest zablokowany.
1. Bezpieczeństwo
2. Podłącz wąż do odprowadzenia
wody (jest dołączony do osuszacza)
z boku urządzenia. Więcej informacji
w rozdziale poświęconym odprowadzeniu wody.
Prosimy o zapoznanie się z instrukcją bezpieczeństwa przed rozpoczęciem pracy:
Instalacja:
1. Umieść osuszacz na płaskim i
twardym podłożu, najlepiej na środku
pokoju.
3. Zamknij wszystkie okna i wenty28
Sterowany higrostat
Urządzenie będzie działać tylko wtedy, gdy wilgotność otoczenia przekracza zadaną wartość.
Automatyczny restart
W przypadku awarii zasilania, urządzenie będzie nadal działać zgodnie
ze swoimi ostatnimi (przed wyłączeniem) ustawieniami po ponownym
włączeniu zasilania.
Automatyczne rozmrażanie
Urządzenie posiada hot gas defrost
system, więc może być użytkowany
w zimniejszych pomieszczeniach
bez oszraniania cewek chłodzących.
Urządzenie będzie włączać i wyłączać system rozmrażania w razie
potrzeby.
Po rozmrożeniu sprężarka i wentylator wyłączy się, a symbol rozmrażania pojawi się na panelu sterowania.
Funkcja niskiej temperatury
Jeżeli temperatura spadnie poniżej
0°C urządzenie wyłącza się automatycznie, aby zapobiec tworzeniu się
lodu na cewkach chłodzenia. Urządzenie uruchomi się ponownie gdy
temperatura wzrośnie.
A. Instrukcja obsługi
1. Uruchamianie osuszacza
Naciśnij przycisk ON/OFF, aby
uruchomić lub zatrzymać urządzenie. Gdy urządzenie jest włączone
poziom wilgotności jest pokazany na
wyświetlaczu.
2. Ustawianie wilgotności
Naciśnij przyciski ADD/MINUS aby
zwiększyć lub zmniejszyć żądaną
wilgotność w 5% odstępach.
Ustawiona wartość jest pokazana na
wyświetlaczu przez kilka sekund. Potem wyświetlacz będzie pozakazywał
poziom wilgotności otoczenia.
Polish
3. Ustawianie zegara
Naciśnij klawisz TIME / PUMP raz,
aby ustawić timer automatycznego
startu. Ponownie naciśnij przycisk,
aby ustawić timer automatycznego
wyłącznika.
Ustaw żądany czas w odstępach
1-godzinnych przyciskami ADD/MINUS. Po ustawieniu wartości pokazywane są na wyświetlaczu.
4. Ustawianie trybu osuszania
WCD6HG ma 3 różne tryby; automatyczne osuszanie (UA), ciągłe osuszanie (CO), i normalne osuszanie.
Naciśnij przycisk MODE, aby przełączać urządzenie pomiędzy różnymi
trybami.
AU: Automatyczne osuszanie
Automatyczne osuszanie jest najprostszym sposobem użytkowania
WCD6HG. W tym trybie, urządzenie automatycznie przełączy się na
wygodny i bezpieczny poziom wilgotności w zależności od temperatury
otoczenia:
Temperatury poniżej 5°C:
Sprężarka wyłącza się.
Temperatury w zakresie od
5°C-20°C:
wilgotność ustala się na 60% wilgotności względnej.
Temperatura w zakresie od
20°C-27°C:
wilgotność ustala się na 55% wilgotności względnej.
Temperatura powyżej 27°C:
wilgotność ustala się na 50%
wilgotności względnej.
CO: Osuszanie ciągłe
W trybie ciągłym osuszania, osuszacz będzie działać w sposób ciągły,
aż wyłączy się, pomimo panującej
wilgotności w otoczeniu lub temperatury.
Normalny tryb osuszania
(wyświetlacz pokazuje wilgotność
otoczenia lub ustawioną wilgotność).
Osuszacz będzie działać w zależności od ustawionego poziomu
wilgotności. Ustaw wilgotność według
powyższych instrukcji.
4. Drenaż wody
Podłącz wąż do oprowadzenia wody,
który jest dołączony do osuszacza
z boku urządzenia. Drugi koniec
umieść w odpływie. Osuszacz będzie
automatycznie spuszczał wodę w
razie potrzeby.
Jeżeli odpływ wody jest usytuowany powyżej osuszacza pojemność
pompy wynosi 5m. Jeżeli woda
odprowadzana jest do dołu nie ma
ograniczenia. Szerokość węża do
odpływu wody wynosi 12 mm.
Manualny drenaż wody
Wciśnij i przytrzymaj przycisk TIME/
PUMP aby ręcznie spuścić wodę.
Pompa wody będzie działać na 20
sekund przed zatrzymaniem. Powtarzaj całą procedurę, aż woda zostanie
spuszczona do końca.
Spuścić wodę ręcznie przed długotrwałym magazynowaniem lub przenoszeniem urządzenia.
5. Filtr powietrza
Filtr powietrza zapobiega zbieraniu
się kurzu i zanieczyszczeń we wnętrzu urządzenia, przedłużając jego
żywotność.
Bardzo ważne jest regularnie
czyszczenie filtra; w przeciwnym
razie urządzenie może stracić
zdolność osuszania, a nawet
zostać poważnie uszkodzone.
Czyszczenie filtra
1. Otwórz panel przedni (zobacz rys
A.).
2. Wyjmij filtr.
3. Oczyścić filtr miękką ściereczką
i ciepłą wodą. Upewnij się, że filtr
przed włożeniem jest całkowicie
wysuszony. Alternatywnie można
oczyścić filtr odkurzaczem.
4. Ponownie włóż filtr i zamknij panel
przedni.
6. Konserwacja
- Wyczyść urządzenie miękką, wilgotną ściereczką. Nie stosuj rozpuszczalników ani innych silnych środków
29
czyszczących, ponieważ mogą uszkodzić powierzchnię urządzenia.
- Kratki przednie i boczne mogą być
odkurzenie lub czyszczone szczoteczką.
- Cewki chłodzenia najlepiej czyścić
szmatką i ciepłą wodą.
7. Serwis
Jeśli osuszacz wymaga naprawy,
należy najpierw skontaktować się
z lokalnym sprzedawcą. Dowód
zakupu jest wymagany do wszystkich
roszczeń gwarancyjnych.
8. Gwarancje
2 lata gwarancji. Należy pamiętać,
że gwarancja jest ważna tylko po
przedstawieniu dowodu zakupu.
To urządzenie jest zgodne z dyrektywami UE 76/889 + 82/499.
9.Wskazówki
Gdy temperatura spada poniżej +5°C
należy korzystać z funkcji frost guard
lub wentylatora nagrzewnicy. Nawet
jeśli WCD6HG pracuje w temperaturach od + 1°C, jego pojemność
zwiększy się w wyższych temperaturach, ponieważ w ciepłym powietrzu znajduje się więcej wody.
Dla maksymalnej mocy osuszania
w pomieszczeniu zaleca się, aby
dopływ powietrza z zewnątrz oraz z
sąsiednich pokoi był zminimalizowany - zamknij drzwi i otwory wentylacyjne.
W okresie jesieni i lata osuszacz
będzie kondensował większą ilość
wody ponieważ w ciepłym powietrzu
jest więcej wody.
Dla zapewnienia ochrony przed
pleśnią i wilgocią utrzymuj wartość
wilgotności względnej pomiędzy 50%
i 60%.
Polish
Specyfikacja techniczna Wood’s WCD6HG
Maksymalna powierzchnia pracy
570 m2
Zalecana powierzchnia pracy
10-315 m2
Przepływ powietrza
1000 m3/h
Wydajność przy 20°C i 70% RH
33 l
Wydajność przy 30°C i 80% RH
88 l
Moc w 20°C i 70% RH
862 W
Moc w 30°C i 80% RH
1260 W
Poziom dźwięku
60 dB
Przedział temperatury pracy
0°C to +40°C
Prędkości wentylatora
1
Wymiary DxSxW
635x500x800 mm
Waga
53 kg
Czynniki chłodzące
R410 A (780 g)
IP
IP21 (X1)
Usuwanie usterek
Jeśli masz problemy z osuszaczem zapoznaj się z poniższą tabelką. Jeżeli nie znajdziesz rozwiązania skontaktuj się
ze sprzedawcą.
Problem
Przyczyna
Rozwiązanie
Osuszacz nie działa
Czy podłączony jest kabel zasilający?
Podłącz urządzenie do gniazdka
elektrycznego.
Czy temperatura w pomieszczeniu jest
powyżej 40°C lub poniżej 0°C?
Zwiększ lub zmniejsz temperaturę w
pomieszczeniu.
Osuszacz przestaje działać, gdy zostaje
zadana wilgotność 2% wyższa od wilgotności
otoczenia.
Aby oszczędzić energię, ustaw
wyższy poziom wilgotności.
Czy filtr jest zablokowany?
Wyczyść filtr.
Czy wlot i wylot powietrza są zablokowane?
Usuń blokadę.
Osuszacz nie zasysa powietrza
Czy filtr jest zablokowany?
Wyczyść filtr.
Urządzenie wytwarza nadmierny hałas
Czy urządzenie jest nachylone?
Przesuń urządzenie na płaską i
twardą powierzchnię.
Urządzenie nie włącza się
Czy filtr jest zablokowany?
Wyczyść filtr.
Kod błędu: E1
Gdy na wyświetlaczu pojawi się E1, jest
problem z czujnikiem temperatury lub z przewodem zasilania, który nie jest prawidłowo
podłączony.
Zmień czujnik temperatury
lub sprawdź, czy przewód jest
prawidłowo podłączony.
Kod błędu: E2
Gdy na wyświetlaczu pojawi E2, jest problem
z czujnikiem wilgotności lub z przewodem zasilania, który nie jest prawidłowo podłączony.
Zmień czujnik wilgotności lub
sprawdź, czy przewód jest
prawidłowo podłączony.
Kod błędu: E4
Gdy na wyświetlaczu pojawi E4, jest problem
z pompą wody.
Zmień lub napraw pompę wody.
30
Lithuanian
Ačiū jums!
pernešti prietaisą į kitą vietą.
Ačiū jums, kad pasirinkote Wood’s
oro sausintuvą! Jūs esate vienas iš
daugiau nei 300 000 žmonių, kurie
naudojasi Wood’s drėgmės surinkėjais, kad apsaugotų savo turtą nuo
aplinkos drėgmės ir pelėsių. Susikūrę
Kanadoje 1950 m., Wood’s daugiau
nei 60 metų kuria oro sausintuvus,
kurie pasižymi aukšta kokybe, didele
talpa ir darbo našumu sunaudojant
mažai elektros energijos.
2. Nemerkite prietaiso į vandenį ir laikykite atokiau nuo vandens šaltinių.
Wood’s WCD6HG oro
sausintuvas
Wood’s WCD6HG — labai galingas drėgmės surinkėjas, tinkamas ir
specializuotam, ir namų naudojimui.
WCD6HG gali būti statomas daugelyje skirtingų vietų kaip statybų
aikštelės, rūsiai, skalbyklos ir kitos
didelės patalpos.
Oro sausintuvo veikimas
Wood’s WCD6HG yra kompresorinis
sausintuvas. Ventiliatoriaus pagalba įtraukiamas oras pereina per
kompresorių užgaudamas varinius
vamzdžius (ataušinimo radiatorių).
Radiatorius ataušina vandens garus,
atskirdamas juos nuo oro.
Tuomet vanduo laša žemyn nuo radiatoriaus ir yra nuteka žemyn vandens
žarnele, o likęs sausas oras išpučiamas į kambarį. Kai sausintuvas kondensuoja vandens garus, atsipalaiduoja šilumos energija ir ji išskiriama
į aplinką, todėl prietaiso skleidžiamas
sausas oras labai naudingas džiovinant šlapius rūbus, medieną ir kitus
daiktus.
Kompresorinis oro sausintuvas yra
labiausiai energiją taupantis būdas
siekiant pašalinti drėgmės perteklių
ir blogą kvapą. Saugiausia ir sveikiausia patalpoje palaikyti nuo 50% iki
60% santykinį oro drėgnumo lygį
1. Saugumo reikalavimai
Perskaitykite saugumo reikalavimus
prieš pradedant naudoti oro sausintuvą Ir jų laikykitės:
1. Ištraukite prietaiso kištuką Iš elektros lizdo prieš valydami ar siekiant
3. Nestatykite sausintuvo šalia šilumą
skleidžiančių prietaisų, degių ar pavojingų prekių.
4. Nekiškite pirštų ar kitų daiktų į oro
įtraukimo ir išpūtimo angas.
5. Nelipkite, nesisėskite ant prietaiso.
6. Visada nusausinkite vandenį laikydamiesi instrukcijų.
7. Jeigu pastebite, kad elektros energijos maitinimo laidas yra pažeistas,
netvarkykite jo pats — laidas turi būti
pakeistas specialisto.
3. Naudojimasis oro
sausintuvu WCD6HG
Higrostato kontrolė
Prietaisas veiks tik tada kai drėgmė
aplinkoje viršys jūsų nustatytą lygį.
Automatinis atsinaujinimas
Nutrūkus elektros energijos tiekimui,
prietaisas veiks toliau pagal jūsų pasirinktus nustatymus vos tik tiekimas
atsinaujins.
Atitirpinimas
Wood’s oro sausintuvai yra lengvai
kilnojami, tačiau prisiminkite, kad:
Oro sausintuvas turi instaliuotą
šildymo sistemą, todėl gali būti
naudojamas vėsesnėje aplinkoje
ledui nesiformuojant ant aušinimo
radiatoriaus. Prietaisas automatiškai
atsitirpins ir toliau tęs pradėtą darbą.
Vykstant atitirpinimui, kompresorius
ir ventiliatorius išsijungia, taip pat ant
valdymo skydo ima šviesti atšildymo
ženklelis.
• prietaisas neturėtų būti statomas
šalia radiatorių ar kitų šilumos šaltinių. Taip pat jis yra pažeidžiamas
tiesioginės saulės šviesos, nes ji
mažina prietaiso aktyvumą.
Temperatūrai nukritus žemiau 0°C,
prietaisas automatiškai išsijungia,
kad ledas nesiformuotų ant varinių
vamzdžių (radiatoriaus). Temperatūrai pakilus, prietaisas dirbs toliau.
• laikykite prietaisą mažiausiai 25 cm
atstumu nuo sienų ar kitų daiktų,
kad būtų išlaikoma maksimali oro
cirkuliacija.
A. Valdymo instrukcijos
2. Oro sausintuvo įrengimas ir vietos parinkimas
• siekiant geriausio veikimo efekto
pastatykite prietaisą kambario
viduryje.
• įsitikinkite, kad oro įsiurbimo Ir išpūtimo angos yra atidarytos.
Įrengimas:
1. Pastatykite prietaisą ant plokščio
ir kieto pagrindo, geriausiai kambario
viduryje.
2. Sujunkite vandens žarnelę su
jungtimi, kurią rasite ant prietaiso
šono, taip pat perskaitykite instrukcijos dalį apie apie vandens išleidimą.
3. Siekiant geriausio prietaiso išnaudojimo, uždarykite visus langus ir
ventiliacijos duris į kitas patalpas.
4. Įjunkite oro sausintuvą į elektros
lizdą su įžeminimu.
31
1. Prietaiso įjungimas
ON/OFF mygtukas įjungia arba
išjungia oro sausintuvą. Kai prietaisas įsijungia, ekrane pasirodo aplinkos drėgmės kiekis.
2. Drėgmės nustatymas
ADD ir MINUS mygtukais galite padidinti ar sumažinti norimos drėgmės
lygį 5% intervalais. Nustatymų dydis
ekrane pasirodys tik keletui sekundžių, po to jame matysite drėgmės kiekio aplinkoje dydį.
3. Laikmačio nustatymas
TIME/PUMP mygtuku nustatykite
automatinį laikmačio rėžimą. Pirmas paspaudimas nustatys pradžią,
antras — pabaigą. MINUS ir ADD
mygtukais sureguliuosite pradžios ir
pabaigos laiką 1 valandos intervalais
— galutiniai nustatymai pasirodys
ekrane.
Lithuanian
4. Nustatykite nusausinimo lygį
Spausdami MODE mygtuką pasirinkite vieną iš trijų nusausinimo rėžimų:
automatinį (AU), nuolatinį (CO) arba
įprastą.
AU: automatinis nusausinimas
Nustačius automatinio nusausinimo
rėžimą, oro sausintuvas WCD6HG
automatiškai nustatys tinkamiausią ir
saugiausią drėgmės lygį priklausomai
nuo aplinkos temperatūros.
Temperatūrai esant žemiau 5°C:
kompresorius išsijungia.
Temperatūra tarp 5°C-20°C:
palaikomas 60% RH drėgnumo lygis.
Temperatūra tarp 20°C-27°C:
palaikomas 55% RH drėgnumo lygis.
Temperatūra virš 27°C:
palaikomas 50% RH drėgnumo lygis.
CO: nuolatinis nusausinimas
Nustatytas nuolatinio sausinimo
rėžimu prietaisas dirbs be sustojimo
nepaisant aplinkos drėgnumo ar temperatūros iki bus išjungtas.
Įprastas nusausinimas
(ekranas rodo aplinkos arba nustatytą drėgnumą).
Sausintuvas veiks pagal jūsų nustatytą drėgnumo lygį. Tam, kad jį nustatytumėte laikykitės aukščiau nurodytų
instrukcijų.
4. Vandens išleidimas
Prijunkite vandens žarnelę prie
vamzdžio, esančio oro sausintuvo
šone — tuomet galėsite nukreipti
automatiškai išleidžiamą vandenį į
norimą vietą. Prietaisas pats išleis
vandenį, kai to reikės.
Jeigu vanduo yra išleidžiamas aukštesnėje vietoje nei pastatytas prietaisas, tai skirtumas tarp sausintuvo ir
vandens ištekėjimo vietos neturėtų
viršyti 5 m. Jeigu vanduo išleidžiamas žemiau — atstumas nėra
svarbus. Vandens žarnelės plotis —
12 mm.
Rankinis vandens išleidimas
Wciśnij i przytrzymaj przycisk TIME/
Išleisti vandenį galima paspaudus
ir palaikius TIME/PUMP mygtuką.
Tuomet vanduo bus leidžiamas lauk
20 sekundžių iki sustojimo. Kartokite,
kol visas vanduo bus Išleistas.
Nepamirškite, kad norint perkelti prietaisą į kitą vietą, vandenį reikia išleisti
rankiniu būdu!
5. Oro filtras
Oro filtras apsaugo nuo dulkių ir
nešvarumų patekimo į prietaisą, prailgina jo veikimą.
Labai svarbu, kad filtras būtų
reguliariai valomas, kitaip oro
sausintuvas gali prarasti darbo našumą ar netgi būti rimtai
pažeistas.
Filtro valymas
1. Atsukite varžtus ir atidarykite priekinį skydelį (žiūrėti A paveikslėlį).
2. Išimkite filtrą.
3. Išplaukite filtrą naudojant švelnų
valiklį ir šiltą vandenį. Leiskite filtrui
visiškai išdžiūti arba išdžiovinkite jį
oro siurbliuko pagalba.
4. Įstatykite sausą filtrą ir uždarykite
priekinį skydelį.
6. Valymas ir priežiūra
- Valykite prietaisą drėgna ir minkšta šluoste. Nepilkite ant sausintuvo
vandens, nenaudokite jokių šlifavimo
prietaisų, tirpiklių ar stiprių valiklių,
nes jie gali pažeisti prietaiso paviršių.
- Viršutinės grotelės gali būti valomos
šepetėliu ar džiovinamos oro siurbliuku.
- Aušinimo radiatorių geriausiai valyti
su minkštu skudurėliu ir šiltu vandeniu.
32
7. Oro sausintuvo
tvarkymas
Jeigu oro sausintuvui reikia remonto,
kreipkitės į savo pardavėją. Privaloma pateikti pirkimo dokumentą norint
gauti garantiją.
8. Garantijos
Produktui suteikiama 2 metų garantija. Garantija galioja nuo produkto
pirkimo datos ir tik pateikus pirkimo
čekį.
Šie oro sausintuvai atitinka EEC
direktyvas 76/889 + 82/499
9. Patarimai
Patalpoje naudokite šildytuvą siekdami, kad patalpos temperatūra
nenukristų žemiau +5˚C, nes net jei
WCD6HG dirba ir tokioje žemoje
temperatūroje kaip 0°C, jo darbo
našumas kur kas geresnis aukštesnėje temperatūroje.
Siekiant geriausio oro sausinimo
rezultato, patariame uždaryti langus,
duris bei ventiliancijos angas į kitas
patalpas.
Geriausias oro sausintuvo našumas
pasireiškia rudens ir vasaros laikotarpiu, kai oras lauke šiltas ir drėgnas.
50% ar 60% santykinės oro drėgmės
palaikymas sudaro geriausias sąlygas apsaugant daiktus nuo drėgmės
ar pelėsių.
Lithuanian
Techniniai Wood’s WCD6HG duomenys
Patalpoms iki
570 m2
Rekomenduojama veiklos teritorija
10-315 m2
Nominalus oro srautas
1000 m3/h
Bakelio talpa
33 litrai
Talpa prie 30ºC ir 80% RH (drėgmės lygio)
88 litrai
Energijos suvartojimas prie 20°C ir 70% RH
862 W
Energijos suvartojimas prie 30°C ir 80% RH
1260 W
Garso lygis
60 dB
Darbinis temperatūros diapazonas
0°C to +40°C
Ventiliatoriaus greitis
1
Matmenys
635x500x800 mm
Svoris
53 kg
Aušinimo vidurkis
R410 A (780 g)
IP
IP21 (X1)
Problemos, priežastys ir sprendimai
Jeigu kyla problemų su jūsų oro sausintuvu, laikykitės lentelėje duotų nurodymų. Jei tai nepadeda, susisiekite su
savo pardavėju dėl oro sausintuvo remonto.
Problema
Priežastis
Sprendimas
Oro sausintuvas neveikia
Neįjungtas maitinimo kabelis
Įkiškite kištuką į maitinimo lizdą
Kambario oro temperatūra neatitinka
0°C — 40°C
Sureguliuokite kambario temperatūrą
Sausintuvas nustoja veikti, kai nustatyta drėgmė yra 2% didesnė nei aplinkoje
Siekiant taupyti energiją, nustatykite
aukštesnį drėgmės lygį
Užsikimšęs oro filtras
Išvalykite filtrą
Užsikišusios oro įsiurbimo/išpūtimo angos
Išvalykite angas
Neįsiurbiamas oras
Užsikimšęs filtras
Išvalykite filtrą
Didelis garsas
Prietaisas kreivai stovi
Pastatykite prietaisą ant plataus ir
tvirto pagrindo
Užsikimšęs filtras
Išvalykite filtrą
Problemos kodas: E1
Ekrane pasirodo E1, esant problemai su temperatūros davikliu arba jungties laidas nėra
tinkamai įstatytas.
Pakeiskite drėgmės daviklį arba
patikrinkite, ar jungties laidas yra
tinkamai įstatytas.
Problemos kodas: E2
Ekrane pasirodo E2, esant problemai su
drėgmės davikliu arba jungties laidas nėra
tinkamai įstatytas.
Pakeiskite drėgmės daviklį arba
patikrinkite, ar jungties laidas yra
tinkamai įstatytas.
Problemos kodas: E4
Ekrane pasirodo E4 esant problemai su vandens išleidimu.
Pakeiskite arba sutvarkykite vandens
siurblį.
Prietaisas neįsijungia
33
Latvian
Paldies
Paldies, ka izvēlējāties Wood’s
gaisa sausinātāju. Jūs esat viens
no vairāk kā 300.000 cilvēkiem, kuri
ir izvēlējušies Wood’s gaisa sausinātājus, lai novērstu bojājumus no
pārlieku liela mitruma un pelējuma.
Cēlusies Kanādā 1950-tajos, kompānijai Wood’s ir vairāk kā 60 gadu pieredze gaisa sausinātāju izstrādē un
ražošanā. Kad izvēlēsieties Wood’s
gaisa sausinātāju, Jūs iegūsiet augstas kvalitātes iekārtu ar augstu veiktspēju un tā spēs savākt visvairāk
litrus ūdens uz patērēto kWh.
Wood’s WCD6HG
Wood’s WCD6HG ir ļoti jaudīgs un
izturīgs gaisa sausinātājs, piemērots
gan profesionālai gan mājsaimniecības lietošanai. WCD6HG var tikt izmantots daudzās, dažādās vietās, kā
jaunbūvēs, pagrabos, veļas žāvēšanas telpās un citās lielās telpās.
Jūsu gaisa sausinātāja
darbība
Wood’s WCD6HG ir kompresora
tipa gaisa sausinātājs. Tā kā gaiss
tiek vadīts cauri gaisa sausinātājam
ar ventilatora palīdzību, gaiss iet
cauri kompresora atdzesētām vara
spolēm. Spoles atdzesē ūdens tvaikus, atdalot ūdeni no gaisa.
Ūdens tek lejā no spolēm un tiek
aizvadīts prom ar ūdens cauruli. Pāri
paliek sauss gaiss, kas tiek izvadīts
atpakaļ telpā. Tā kā gaisa sausinātājs
kondensē ūdens tvaikus, siltuma
enerģija rodas. Tādejādi kompresora
gaisa sausinātājs izpūš siltu, sausu
gaisu, kas ir papildus priekšrocība
žāvējot izmazgātās drēbes, malku
utt.
Kompersora gaisa sausinātājs ir pats
energo efektīvākais veids kā aizvākt
lieko mitrumu un sliktas smakas.
Uzturiet relatīvo gaisa mitrumu starp
50 un 60%, lai saglabātu drošu un
veselīgu iekštelpu klimatu.
1. Drošības brīdinājumi
Lūdzu izlasiet šos drošības brīdinājumus pirms uzsākiet lietot iekārtu:
1. Vienmēr atvienojiet iekārtu no
elektrības pirms tās tīrīšanas,
noglabāšanas vai filtra tīrīšanas.
2. Vienmēr turiet iekārtu drošā
attālumā no ūdens avotiem.
3. Nenovietojiet iekārtu tuvu siltumu
izdalošiem aprīkojumiem vai viegli
uzliesmojošām un bīstamām precēm.
4. Nelieciet pirkstus vai citus priekšmetus gaisa ieejas un izejas kanālos.
5. Nekāpjiet uz iekārtas.
6. Vienmēr novadiet savākto ūdeni,
vadoties pēc instrukcijām.
7. Ja iekārtas strāvas vads ir bojāts,
to nepieciešams nomainīt kvalificētam darba spēkam.
2. Uzstādīšana un
novietošana
Wood’s gaisa sausinātājus ir viegli
pārvietot apkārt, bet ņemiet vērā
sekojošo:
• Gaisa sausinātāju nevajadzētu
novietot blakām radiatoriem vai
citiem siltuma avotiem vai novietot
tiešos saules staros, jo tas samazina iekārtas veiktspēju.
• Iekārtu novietojiet vismaz 25cm
prom no sienām un citiem
šķēršļiem, lai maksimalizētu gaisa
plūsmu.
• Priekš optimālas veiktspējas,
novietojiet gaisa sausinātāju telpas
vidū.
• Pārliecinieties, ka gaisa plūsma
(ieejošā, izejošā) netiek bloķētas.
Uzstādīšana:
1. Novietojiet gaisa sausinātāju uz
līdzenas un taisnas virsmas, ieteicams istabas viducī.
2. Pievienojiet komplektā ietipstošo
ūdens cauruli pie savienojuma iekārtas sānos. Lūdzu skatiet sadaļu par
ūdens novadīšanu.
3. Aizveriet visus logus un izslēdziet
ventilatorus istabā. Savādāk, mitrs
gaiss no āras turpinās ieplūst istabā.
4. Pievienojiet gaisa sausinātāju pie
elektroligzdas ar zemējumu.
3. WCD6HG lietošana
Higrostata kontrolēta iekārta
Iekārta darbosies tikai tad, kad gaisa
34
mitrums telpā pārsniedz Jūsu iestatīto vērtību.
Automātisks restarts
Ja notiek elektroenerģijas pārrāvums,
atjaunojoties elektrībai, iekārta automātiski atsāks darboties pēc Jūsu
pēdējiem iestatītiem parametriem.
Automātiskā atkausēšanās
Iekārta ir aprīkota ar karsto gāzu
atkausēšanas sistēmu un var tikt
izmantota vēsākās vietās, bez
ledus veidošanās uz atvēsināšanas
rinķiem. Iekārta atkausēsies automātiski, kad tas būs nepieciešams un
atsāks darboties, kad atkausēšanas
process būs pabeigts.
Kad iekārta atkausējas, kompresors
un ventilators atslēdzas un atkausēšanās simbols tiek parādīts uz
vadības paneļa.
Zemo temperatūru funkcija
Ja temperatūra nokrītas zem 0°C,
iekārta automātiski atslēdzas, lai
izvairītos no ledus veidošanās uz
atdzesēšanas gredzeniem. Iekārta atsāks darbu, kad temperatūra
paaugstināsies.
A. Darbības instrukcijas
1.Gaisa sausinātāja ieslēgšana
Nospiediet Ieslēgts/Izslēgts pogu,
lai startētu vai izslēgtu iekārtu. Kad
iekārta ir ieslēgta, telpas relatīvais
mitruma līmenis tiek parādīts uz
displeja.
2. Iestatiet mitruma līmeni
Spiediet ADD un MINUS pogas, lai
palielinātu vai samazinātu vēlamo
mitruma līmeni 5% intervālos.
Iestatītais vēlamais mitrums parādās
uz displeja pāris sekundes. Pēc tam,
displejā atkal parādās aktuālais telpas gaisa mitrums.
3.Iestatiet taimeru
Piespiediet TIME/PUMP pogu vienu
reizi, lai iestatītu taimeru priekš
automatiskā starta. Nospiediet pogu
vēlreiz, lai iestatītu taimeru priekš
automātiskās atslēgšanās.
Iestatiet vajadzīgo laiku 1 stundas
intervālos ar ADD un MINUS pogām.
Kad iestatīts, laiks priekš ieslēgšanās
un izslēgšanās tiek attēlots uz displeja.
Latvian
4. Iestatiet sausināšanas režīmu
WCD6HG ir 3 dažādi sausināšanas
režīmi: automātiska sausināšana
(AU), nepārtraukta sausināšana (CO)
un normāla sausināšana.
Nospiediet MODE pogu, lai izvēlētos
starp dažādiem režīmiem.
AU: Automātiskā sausināšana
Automātiskā sausināšana ir vieglākais veids kā lietot WCD6HG.
Šajā režīmā, iekārta pati automātiski
noteiks komfortablu un drošu mitruma līmeni, pamatojoties uz telpas
temperatūru.
Temperatūra ir zem 5°C:
Kompresors izslēgsies.
Temperatūra ir starp 5°C-20°C:
Mitruma līmenis tiek iestatīts uz 60%
relatīvā mitruma.
Temperatūra starp 20°C-27°C:
mitruma līmenis tiek iestatīts uz 55%
relatīvā mitruma.
Temperatūra virs 27°C:
Mitruma līmenis tiek iestatīts uz 50%
relatīvā mitruma.
CO: Nepārtraukta sausināšana
Nepārtrauktas sausināšanas režīmā,
iekārta darbosies nepārtraukti līdz
tā izslēgsies, neskatoties uz relatīvo
mitrumu vai temperatūru telpā.
Normāla sausināšana
(displejs rāda telpas mitruma līmeni
vai iestatīto mitruma līmeni).
Gaisa sausinātājs darbosies atbilstoši Jūsu iestatītajai mitruma pakāpei. Iestatiet mitruma līmeni atbilstoši
instrukcijām zemāk.
4.Ūdens novadīšana
Pievienojiet komplektā ietilpstošo
ūdens cauruli pie trubas, kas atrodas
gaisa sausinātāja sānos. Caurules
otro galu novadiet kanalizācijā. Gaisa
sausinātājs automātiski novadīs ūdeni, kad tas būs nepieciešams.
citāte ir 5m. Ja ūdens tiek novadīts
zemāk par iekārtu, nav attāluma ierobežojumu. Ūdens caurules diametrs
ir 12mm.
Pašrocīga ūdens novadīšana
Nospiediet un turiet TIME/PUMP
pogu, lai novadītu ūdeni manuāli.
Ūdens pumpis darbosies 20 sekundes pirms apstāsies. Atkārtojiet
procesu līdz viss ūdens no iekārtas ir
aizvadīts.
Novadiet ūdeni no iekārtas manuāli
pirms uzglabāt iekārtu vai to pārvietot
7. Serviss
Ja gaisa sausinātājam nepieciešams
serviss, vispirms Jums jākontaktējas
ar vietējo preču izplatītaju. Pirkuma apliecinošs dokuments ir obligata prasība jebkādām garantijas
prasībām.
8. Garantija
2 gadu produkta garantija. Lūdzu
ņemiet vērā, ka garantija attiecas
tikai tādā gadījumā, ja varat uzrādīt
oriģinālus iegādes dokumentus.
Šī iekārta atbilst EEC direktīvām
76/889 + 82/499
5.Gaisa filtrs
Gaisa filtrs aiztur putekļu un netīrumu
iekļūšanu iekārtā, tādejādi paildzinot
tās dzīves ciklu.
Ir ļoti svarīgi, ka gaisa filtrs tiek
tīrīts regulāri, citādāk gaisa sausinātājs var zaudēt savu veiktspēju un pat tikt nopietni bojāts.
Fitra tīrīšana
1. Atveriet iekārtas priekšējo paneli
(skatīt zīm.A).
2. Izņemiet filtru no iekšpuses.
3. Iztīriet filtru ar maigu tīrītāju un
siltu ūdeni. Pārliecinieties, ka filtrs ir
pilnībā sauss, pirms to liekat atpakaļ
iekārtā. Alternatīvā, Jūs variet filtru
tīrīt ar putekļu sūcēju.
4. Atlieciet filtru atpakaļ iekārtā un
aizveriet priekšējo paneli.
6. Apkope
- Tīriet iekārtu ar mīkstu, samitrinātu
lupatu. Nelietojiet šķīdinātājus vai
spēcīgus tīrītājus, jo tas var sabojāt
iekārtas virsmu.
- Priekšējais un sānu režģi var tikt
tīrīti ar putekļu sūcēju vai ar birsti.
- Atdzesēšanas spoles vislabāk tīrīt
ar lupatu un siltu ūdeni.
Ja kanalizācijas izvads ir novietots
augstāk kā gaisa sausinātājs, maksimālā ūdens pumpja celšanas kapa-
35
9. Padomi
Dažreiz tas var būt noderīgi izmantot
ventilatora sildītājus, lai pārliecinātos,
ka temperatūra nenokrīt zem +5˚C.
Pat ja WCD6HG darbojas pie tik
zemas temperatūras kā 0°C, tā veiktspēja palielināsies pie augstākām
temperatūrām, jo silts gaiss satur
vairāk mitruma sevī.
Lai nodrošinātu maksimālu sausināšanas jaudu telpā, tiek rekomendēts, ja gaisa piekļuve no āras un
blakus telpām tiek minimalizēta –
aizveriet durvis un izslēdziet ventilatorus.
Sagaidiet lielāku sausināšanas veiktspēju rudeņos/vasarās, jo āra gaiss ir
siltāks un daudz mitrāks.
Lai sasniegtu drošu un uzticamu aizsardzību pret pelējumu un mitruma
bojājumiem, uzturiet relatīvo mitrumu
robežās starp 50- 60%.
Tehniskie parametri Wood’s WCD6HG
Maksimālā darbības zona
570 m2
Ieteicamā darbības zona
10-315 m2
Gaisa plūsma
1000 m3/h
Veiktspēja pie 20ºC temperatūras un 70% relatīvā mitruma
33 litri
Veiktspēja pie 30ºC temperatūras un 80% relatīvā mitruma
88 litri
Jauda pie 20ºC temperatūras un 70% relatīvā mitruma
862 W
Jauda pie 30ºC temperatūras un 80% relatīvā mitruma
1260 W
Trokšņu līmenis
60 dB
Darba temperatūras intervāls
0°C to +40°C
Ventilātora ātrumi
1
Izmēri: garums X platums X augstums
635x500x800 mm
Svars
53 kg
Dzesēšanas šķidrums
R410 A (780 g)
IP novērtējums
IP21 (X1)
Problēmu novēršana
Ja Jums ir problēmas ar Jūsu gaisa sausinātāju, lūdzu atsaucieties uz zemāk aprakstītām problēmu novēršanām.
Ja nekas no tā nedarbojas, lūdzu, sazinieties ar Jūsu produktu izplatītāju un piesakiet gaisa sausinātāja servisu.
Problēma
Cēlonis
Risinājums
Gaisa sausinātājs
nedarbojas
Vai elektrības vads ir pievienots?
Pievienojiet iekārtu elektrības ligzdai
Vai istabas temperatūra ir lielāka par 40°C vai
zemāka par 0°C?
Palieliniet vai samaziniet istabas
temperatūru
Gaisa sausinātājs pārstāj darboties, kad
uzstādītais mitruma līmenis ir par 2 % lielāks
kā telpas mitruma līmenis
Lai ietaupītu elektroenerģiju iestatiet
mitruma līmeni augstāku
Vai filtrs nav bloķēts?
Iztīriet filtru
Vai gaisa ievada, izvada kanāls nav
nosprostots?
Iztīriet aizsprostojumu
Gaiss neieplūst iekārtā
Vai gaisa filts nav bloķēts?
Iztīriet filtru
Šausmīgs troksnis
Vai iekārta nav novietota slīpi?
Novietojiet iekārtu uz līdzenas,
taisnas virsmas
Vai gaisa filtrs nav bloķēts?
Iztīriet filtru
Problēmas kods: E1
Kad uz displeja atspoguļojas E1, ir problēma
ar temperatūras sensoru vai pieslēguma vads
nav pareizi nofiksēts
Nomainiet mitruma sensoru vai
pārbaudiet, ka savienojums ar vadu
ir pareizi nofiksēts
Problēmas kods: E2
Kad uz displeja atspoguļojas E2, or problēma
ar mitruma sensoru vai pieslēguma vads nav
pareizi nofiksēts
Nomainiet mitruma sensoru vai pārbaudiet, ka savienojums ar vadu ir
pareizi nofiksēts
Problēmas kods: E4
Kad uz displeja atspoguļojas E4, problēma ir
ar ūdens pumpi.
Nomainiet vai saremontējiet ūdens
pumpi kvalificētā servisā
Iekārta neieslēdzas
36
Romanian
Manual de utilizare
dezumidificator Wood’s
WCD6HG
Vă mulţumim pentru alegerea dezumidificatoarelor Wood’s. Sunteţi unul
din peste cei 300 000 de clienţi care
au ales dezumidificatoarele Wood’s
pentru a preveni deteriorarea clădirilor din cauza umezelii şi mucegailui.
Wood’s este o fabrica din Canada
infinţată in 1950 şi are o experienţă
de peste 60 de ani în fabricarea
dezumidificatoarelor. Atunci când
alegeţi un dezumidificator Wood’s,
primiţi o unitate de calitate înaltă, cu
o capacitate mare de dezumidificare
pentru fiecare kWh consumat.
Wood’s WCD6HG
Modelul Wood’s WCD6HG este un
dezumidificator puternic şi rezistent,
potrivit pentru utilizarea casnică şi industrială. Dezumidificatorul WCD6Hg
poate fi utilizat în diferite spaţii cum
ar fi: clădiri în construcţii, subsoluri,
uscătoare şi alte spaţii cu destinaţii
diverse.
Funcţionarea
dezumidificatorului
1. Deconectaţi unitatea de la
sursa de alimentare cu energie
electrică înainte de a curaţa sau
înlocui filtrele.
2. Pastraţi o distanţă de siguranţă
între dezumidificator şi sursa de
apă.
3. Nu lăsaţi unitatea în apropierea
echipamentelor de încălzire sau
a substanţelor inflamabile sau
periculoase.
4. Nu blocaţi grilele de refulare sau
aspiraţie cu diferite obiecte.
5. Nu vă aşezati pe unitate.
6. Intotdeauna eliminaţi apa din
dezumidificator conform instrucţiunilor
7. Dacă cablul de alimentare este
deteriorat, trebuie înlocuit de
către o persoană calificată.
2. Instalare şi amplasare
Dezumidificatoarele Wood’s sunt
uşor de transportat, vă rugăm să luaţi
în considerare următoarele:
• Dezumidificatorul nu trebuie amplasat în apropierea radiatoarelor sau
în apropierea unei surse de căldură
sau a luminii directe a soarelui deoarece îşi va reduce performanţele.
Modelul Wood’s WCD6Hg este un
dezumidificator cu compresor. Aerul
este aspirat de către ventilatorul
dezumidificatorului şi trecut prin
vaporizator care este rece. Vaporizatorul răceşte aerul încărcat cu
umiditate până la atimgerea punctului
de roua iar apa din aer condensază
pe suprafaţa vaporizatorului.
• Păstraţi o distanţă de minim 25 cm
între perete şi dezumidificator pentru a obține eficiența maximă.
Apa condensată este colectată de
către taviţa de condens iar apoi este
eliminată către cuva dezumidificatorului. Aerul care a cedat o cantitate de apă este reintrodus în încăpere
ca şi aer uscat. Prin procesul de
dezumidificare se generează şi
căldură. De aceea dezumidificatorul
va refula aer uscat şi cald ceea ce
ajută la uscarea contrucţiilor, rufelor,
a lemnelor, etc.
Instalare:
1. Amplasaţi dezumidificatorul pe
o suprafaţă plană şi stabilă, de
preferat în mijlocul încăperii.
2. Conectaţi cuva de colectare a
apei la furtunul de evacuare condens. Verificaţi secţiunea despre
eliminarea condensului.
3. Inchideţi toate geamurile sau
ventilațiile din încăpere. În caz
contrar, aerul umed din exterior
va continua să intre în cameră.
4. Conectaţi dezumidificatorul la o
priză cu împământare.
Dezumidificatorul cu compresor este
unitatea cu consumul cel mai redus
de energie pentru eliminarea umidităţii. Pentru a menţine un mediu de
confort păstraţi umiditatea relativa
între 50%-60%.
1. Indicaţii de siguranţă
Vă rugăm să citiţi indicaţiile de siguranţă înainte de utilizarea unităţii:
• Pentru o funcţionare optimă
amplasaţi dezumidificatorul în centrul încăperii.
• Asiguraţi-vă ca fluxul de aer nu
este obturat sau blocat.
3. Utilizarea dezumidificatorului Wood’s WCD6HG
Higrostatul
Unitatea va funcţiona doar atunci
37
când umiditatea va depăşi umiditatea
setată.
Repornire automată
In cazul unei pene de curent, unitatea va continua să funcţioneze
conform parametrilor setaţi anterior,
după revenirea curentului.
Dezgheţarea automată
Unitatea are un sistem de dezgheţare automat cu gaz cald şi poate fi
utilizată în încăperi cu temperaturi
scăzute fără a genera gheaţă pe
vaporizator. Unitatea va întra în procesul de dezgheţare automat atunci
când este nevoie şi va continua să
lucreze în proces de dezumidificare
atunci când ciclul de dezgheţare s-a
încheiat.
Atunci când unitatea este în ciclu de
dezgheţare, compresorul şi ventilatorul se opresc iar simbolul pentru
dezgheţare este afişat pe ecran.
Funcţia pentru temperaturi scăzute
Dacă temperatura scade sub 0°C,
atunci unitatea se opreşte automat,
preîntâmpinând formarea gheţei
pe vaporizator. Unitatea va reporni
automat atunci când temperatura va
creşte.
A. Instrucţiuni de utilizare
1.Pornirea dezumidificatorului
Apăsaţi butonul ON/OFF pentru a
porni sau opri unitatea. Atunci când
unitatea este pornită, umiditatea relativă este afişată pe ecran.
2. Setare umiditate
Apăsaţi butonul ADD sau MINUS
pentru a creşte sau scădea umiditatea relativă dorită cu un increment de
5%. Valoarea setată este afişată pe
ecran pentru câteva secunde. Apoi
ecran va afişa umiditatea din mediu
ambiant.
3.Setare timer
Apăsaţi butonul TIME/PUMP pentru a
seta timerul pentru pornire automată.
Apăsaţi din nou butonul pentru a seta
timpul de oprire automat.
Setaţi timpul în intervale de 1 oră prin
apăsarea butonului ADD sau MINUS.
Atunci când este setată temporizarea, timpul de pornire şi oprire este
afişat pe ecran.
Romanian
4. Setare mod de dezumidificare
Dezumidificatorul WCD6HG are 3
moduri de funcţionare: dezumidificare automată(AU), dezumidificare continuă(CO) şi dezumidificare normală.
Apăsaţi butonul MODE pentru a
schimba modul de funcţionare
AU: Dezumidificare automată
Pe modul automat este cel mai uşor
de utilizat dezumidificatorul WCD6HG. In acest mod unitatea va seta
automat nivelul de confort a umidtaţii
relative în funcţie de temperatura
ambientală.
Temperatură sub 5°C:
Compresorul se opreşte.
Temperatura între 5°C-20°C:
Nivelul de umiditate este setat la
60%.
Temperatura între 20°C-27°C:
Nivelul de umiditate este setat la
55%.
Temperatura peste 27°C:
Nivelul de umiditate este setat la
50%.
CO: : Dezumidificare continuă
(ecranul afişează umiditatea ambientală şi umiditatea setată)
Dezumidificatorul va funcţiona conform setării umidităţii relative. Setaţi
umiditatea conform instrucţiunilor de
mai sus.
4. Eliminare condens
Conectaţi furtunul de evacuare a
condensului la stuţul din lateralul
dezumidificatorului. Dezumidificatorul
va evacua condensul atunci când
este nevoie.
Dacă conducta de scurgere este
localizată deapura dezumidificatorului inalţimea maximă de pompare
este de 5m. Dacă apa este evacuată
spre o conductă de scurgere aflată
la nivelul pardoselei sau mai jos nu
există limită de înălţime. Diametrul
furtunului este de 12mm.
Evacuare manuală a condensului
8. Garanţie
Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul TIME/
PUMP pentru a evacua condensului.
Pompa de evacuare a condesului
va funcţiona 20 de secunde iar apoi
se va opri. Repetaţi procedura până
când toată apa a fost evacuată.
Evacuaţi apa manual înainte de
depozitarea pe termen lung a dezumidificatorului.
Garanţia este de 2 ani.
5.Filtrul de aer
Filtrul de aer stopează pătrunderea
prafului în unitate, prelungind în
acest fel viaţa dezumidificatorului.
Este foarte important să curăţaţi
filtrul dezumidificatorului regulat;
altfel capacitatea de dezumidificare va scadea şi unitatea se va
deteriora.
Curăţare filtru
1.Deschideţi panoul frontal (fig A)
2.Scoateţi filtrul din unitate
3.Curăţaţi filtrul cu un agent de
curăţare delicat şi apă călduţă.
Asiguraţi-vă ca filtrele s-au uscat
complet înainte de a le instala în
unitate. Alternativ puetţi curăţa
filtrul cu un aspirator.
4.Reintroduceţi filtrul în unitate şi
închideţi panoul frontal.
6. Mentenanţă
- Curăţaţi unitatea cu o lavetă moale.
Nu folosiţi diluanţi sau agenţi de
curăţire agresivi, deoarece pot deteriora suprafaţa unităţii.
-Grilele frontală şi laterală pot fi
curăţate cu un aspirator sau o perie.
-Schimbătoarele de căldură se curăţă
cel mai bine cu o lavetă şi apă călduţă
7. Service
Dacă dezumidificatorul necesită service, contactaţi furnizorul dvs. Pentru
identificarea dezumidificatorului,
prezentaţi factura şi garanţia.
38
Unitatea este conformă cu EEC
76/889+82/499.
9. Recomandări
Este recomandat să încălziţi spaţile
pentru ca temperatura ambientală să
nu coboare sub +5°C. Deşi dezumidificatorul WCD6HG lucrează până
la temperaturi de 0°C, capacitatea lui
de dezumidificare va creşte proporţional cu creşterea temperaturii
aerului din încăpere.
Pentru a mări puterea de uscare
într-o cameră este recomandat să
reduceţi aporturile de aer din exterior
şi din camerele adiacente. Inchideţi
uşile şi ventilațiile.
In perioada verii / toamnei capacitatea de dezumidificare poate creşte
din cauza sezonului mai cald şi mai
umed.
Pentru a proteja clădirile de umezeală şi mucegai păstraţi umiditatea
relativă între valorile 50% şi 60%.
Romanian
Date tehnice Wood’s WCD6HG
Suprafaţă maximă
570 m2
Suprafaţă recomandată
10-315 m2
Debit aer
1000 m3/h
Capacitate de dezumidificare la 20°C şi 70%
33 litri
Capacitate de dezumidificare la 30°C şi 80%
88 litri
Putere la 20°C şi 70%
862 W
Putere la 30°C şi 80%
1260 W
Nivel Zgomot
60 dB
Interval de temperatură de lucru
0°C to +40°C
Numar viteze ventilator
1
Dimensiuni LxWxH
635x500x800 mm
Masă
53 kg
Agent frigorific
R410 A (780 g)
Clasă IP
IP21 (X1)
Identificare defecţiuni:
Dacă întâmpinaţi probleme cu dezumidificatorul, vă rugăm să citiţi tabelul pentru identificarea problemelor.
Dacă niciuna din soluţiile de mai jos nu funcţionează, contactaţi distribuitorul dvs pentru service.
Defecţiune
Cauză
Soluţie
Dezumidificatorul nu
funcţionează
Este cablul de alimentare conectat?
Conectaţi cablul de alimentare.
Este temperatura camerei peste 40°C sau
sub 0°C?
Creşteţi sau descreşteţi temperatura
camerei.
Dezumidificatorul se opreşte atunci când
umiditatea setată este cu 2 % mai mare decât
umiditatea ambientală.
Pentru a economisi energie setaţi
umiditatea la o valoare mai mare.
Este filtrul de aer colmatat?
Curăţaţi filtrul
Este grila de refulare sau aspiraţie blocată?
Curăţaţi/eliberați grilele de refulare
sau aspiraţie.
Nu aspiră aer
Este filtrul de aer colmatat?
Curăţaţi filtrul
Zgomot anormal
Este unitatea amplasată pe o suprafaţă
inclinată?
Mutaţi unitatea pe o suprafaţă plană
şi stabilă
Este filtrul de aer colmatat?
Curăţaţi filtrul
Eroare E1
Atunci când unitatea afişează mesajul E1
există o problemă cu senzorul de temperatură
sau conexiunea acestuia este întreruptă.
Inlocuiţi senzorul de temperatură sau
verificaţi cablul de alimentare.
Eroare E2
Atunci când unitatea afişează E1, există o
Inlocuiţi senzorul de umiditate sau
problemă cu senzorul de umiditate sau conex- verificaţi cablul de alimentare.
iunea acestuia este întreruptă.
Eroare E4
Atunci când unitatea afişează E4, există o
problemă cu pompa de apă.
Unitatea nu porneşte
39
Inlocuiţi sau reparaţi pompa de apă.
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible
harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of
material resources. To return your us device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was
purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible
harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of
material resources. To return your us device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was
purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
Endt levetid på elektriske produkter (gjelder i EU med innsamlingssystem på plass): Ifølge EU-direktiv 2002/96/EC må dette produktet
ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Når dette avfallsdunksymbolet med kryss over vises, enten på et produkt eller produktets brukerhåndbok, betyr det at produktet skal gjenvinnes separat ved endt levetid. Dette vil redusere innvirkningen på miljøet når
det gjelder kjemiske materialer, slik som kuldemedium, osv. Dette oppmuntrer også gjenvinning av alle deler som kan brukes på nytt.
Som en forbruker, ved endt levetid på dette produktet, skal du ta kontakt med din lokale detaljist eller lokal myndighet (kommunen,
osv.) for å få detaljer om hvordan dette produktet skal gjenvinnes.
Affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) (gælder inden for den Europæiske Union med indsamlingsordninger): I henhold til Europa-Parlamentets og Rådets Direktiv 2002/96/EF må dette produkt ikke bortskaffes sammen med almindeligt affald. Det særlige symbol
med en overstreget affaldsspand på hjul sættes på produktet eller nævnes i brugervejledningen for at angive, at produktet skal indsamles særskilt, når det er udtjent. Det hjælper med til at mindske den miljøskadelige virkning af tilstedeværelsen af kemiske materialer
så som kølemiddel osv. Det fremmer også genbrug af alle dele, der kan genbruges. Når dette produkt er udtjent, bør du som forbruger
kontakte forhandleren eller de lokale myndigheder (kommune, m.v.) og få oplyst, hvordan du bortskaffer produktet til genbrug.
Recyclage des appareils électriques (valable au sein de l’union européenne lorsqu’un système de récupération des déchets est en place)
: Conformément à la directive européenne 2002/96/CE, ce produit ne doit pas être recyclé avec les déchets domestiques courants. Ce
symbole de « poubelle » figurant sur un produit ou le manuel, indique que le produit concerné doit être recyclé séparément. Cela permet
de réduire l’impact de produits chimiques nocifs tels que du fluide frigorigène, sur l’environnement. Cela encourage également le
recyclage de toutes les pièces pouvant être réutilisées. En tant que consommateur, quand votre appareil arrive en fin de vie, vous devez
contacter votre revendeur ou les autorités locales (ville, mairie, etc.) pour obtenir des informations sur le
recyclage du produit.
Afdanken van elektrische producten (van toepassing in de Europese Unie met een aanwezig inname systeem): Volgens Europese richtlijn
2002/96/EC mag dit product niet bij het normale afval worden gedaan. Dit “vuilnisbak” symbool laat zien of een product of bijbehorend
handboek aanduidt dat bij het afdanken ervan het afzonderlijk gerecycleerd dient te worden. Hierdoor wordt de impact op het milieu
door chemische stoffen, zoals koelmiddelen enz. gereduceerd. Het stimuleert tevens recycleren van alle onderdelen die opnieuw kunnen worden gebruikt. Als een consument, bij het afdanken van dit product, kunt u contact opnemen met uw handelaar of uw plaatselijke autoriteiten (plaatselijk bestuur, burgemeester enz.) om details te verkrijgen over het recycleren van dit product.
Fin del ciclo de vida de aparatos eléctricos (aplicable en la Unión Europea con un sistema de recogida vigente): Según la directiva europea 2002/96/CE, este producto no se debe mezclar con deshechos normales. Si este dibujo de un contenedor de basura aparece en un
producto o en su manual, el producto se deberá reciclar por separado al final de su ciclo de vida. Esto ayuda a reducir el impacto de los
materiales químicos en el medio ambiente como, por ejemplo los refrigerantes, etc. Asimismo, aconseja el reciclaje de todas las partes
que se puedan reutilizar. Como consumidor, al final del ciclo de vida de este producto, deberá ponerse en contacto con su vendedor o
con sus autoridades locales (gobierno autonómico, ayuntamiento, etc.) para informarse sobre cómo puede reciclar este producto.
Acest semn indică faptul că produsul achiziționat nu poate fi aruncat împreună cu alte gunoaie menajere, pe toată zona UE. Pentru a
preveni posibile vătămări sau poluări ale mediului din cauza neselectării corecte a deșeurilor, reciclați responsabil și susțineți reutilizarea
resurselor materiale. Pentru a recicla echipamentul dvs, verificați normele aflate în vigoare și centrele de colectare a deșeurilor electrocasnice din zona dvs.
Entsorgung von Elektro-Altgeräten (gilt in Europäischer Union bei Vorhandensein eines Rücknahmesystems):Laut EU-Richtlinie 2002/96/
EG darf dieses Gerät nicht mit normalem Siedlungsabfall entsorgt werden. Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne am Produkt
bzw. in der Bedienungsanleitung weist darauf hin, dass das Produkt getrennt vom normalen Abfall zu entsorgen ist, um zu einer geringeren Umweltbelastung durch Chemikalien wie Kältemittel usw. beizutragen. Es dient auch dem Recycling aller wiederverwendbaren
Teile. Sie müssen sich als Verbraucher an Ihren Händler oder örtliche Behörden (Kommunalverwaltung, Bürgermeister usw.) wenden, um
Einzelheiten zu Entsorgung/Recycling Ihres Altgeräts zu erhalten.
Informacija apie įrangos šalinimą (vartotojams) Dėmesio: Jei Jūs norite atsikratyti šios įrangos, prašome neišmesti jos į įprastą šiukšlių
dėžę!. Panaudota elektros ir elektronikos įranga turi būti traktuojama atskirai pagal teisės aktus, kurie numato tokios įrangos tinkamą apdorojimą, utilizavimą ir perdirbimą. Sekant valstybių narių veiklą, Europos Sąjungos privatūs namų ūkiai gali grąžinti panaudotą elektros
ir elektronikos įrangą į tam skirtus surinkimo punktus nemokamai*. Kai kuriose šalyse* vietinis įrangos prekiautojas taip pat gali priimti
seną gaminį nemokamai, jei Jūs ketinate įsigyti naują.*) Dėl išsamesnės informacijos prašome susisiekti su vietos valdžia. Jei Jūsų elektros
ar elektronikos įranga turi baterijas ar akumuliatorių, prašome pašalinti juos atskirai pagal vietos reikalavimus.Taisyklingai šalindami šį
produktą, Jūs padėsite užtikrinti atliekoms būtiną apdorojimą, utilizavimą bei perdirbimą, ir dėl to saugosite aplinką ir žmonių sveikatą
nuo galimų negatyvių pasekmių, kurios, kitu atveju, gali atsirasti dėl netinkamo atliekų tvarkymo.
Contact:
Wood’s is marketed and distributed by TES Scandinavia AB
Krokslätts fabriker 30
431 37 – Mölndal, Sweden
+46(0)31-761 36 10
www.woodseurope.com
[email protected]