Transcripción de documentos
Betriebsanleitung | Operating instructions | Notice d’instruction |
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
Geschwindigkeits-/Zeitmesser
Velocity-Time-Meter
Mesureur de temps/vitesse
Strumento di misurazione tempo/velocità
Sistema de medición del tiempo/velocidad
Tid- och hastighetsmätare
VTM
Svenska
Español
Italiano
Français
English
Deutsch
R402002668/2019-05, Replaces: 10.2014, DE/EN/FR/IT/ES/SV
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
3
Inhaltsverzeichnis
1
1.1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
5
6
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
8
8.1
8.2
8.3
9
9.1
9.2
9.3
10
Zu dieser Anleitung ........................................................... 5
Verwendete Abkürzungen ........................................................... 5
Einsatzbereiche ................................................................. 5
Zu Ihrer Sicherheit ............................................................ 6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................. 6
Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................. 6
Qualifikation des Personals......................................................... 7
Warnhinweise in dieser Anleitung............................................. 7
Das müssen Sie beim VTM beachten ....................................... 8
Lieferumfang ................................................................... 10
Beschreibung des VTM ................................................... 11
Beschreibung der Ventilsteuerbox ................................ 12
Anleitung .......................................................................... 13
Inbetriebnahme.............................................................................13
Geschwindigkeitsmessung........................................................13
Zeitmessung mit PNP-Sensoren .............................................15
Zeitmessung mit Ventilsteuerbox............................................17
Zeitmessung mit NPN-Sensoren .............................................18
Zeitmessung mit Ventilsteuerbox............................................20
Pflege und Wartung ......................................................... 22
Pflege ...............................................................................................22
Wartung ...........................................................................................22
Entsorgung .....................................................................................22
Technische Daten ............................................................ 23
Allgemeines....................................................................................23
Messungen .....................................................................................23
Elektrische Leistung bei Zeitmessungen ..............................24
Index ................................................................................. 25
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
4
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
5
Zu dieser Anleitung
1
Zu dieser Anleitung
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um den
Geschwindigkeits-/Zeitmesser VTM sicher und sachgerecht zu
montieren, zu bedienen, zu warten und einfache Störungen selbst
zu beheben.
O Lesen Sie diese Anleitung vollständig, insbesondere das
Kapitel 3 „Zu Ihrer Sicherheit“, bevor Sie mit dem VTM arbeiten.
Verwendete Abkürzungen
Abkürzung
Bedeutung
VTM
Velocity-Time-Meter
2
Einsatzbereiche
Der VTM dient zur Zeit- und Geschwindigkeitsmessung bei
Pneumatikbauteilen.
Deutsch
1.1
6
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Zu Ihrer Sicherheit
3
Zu Ihrer Sicherheit
Der VTM wurde entsprechend dem heutigen Stand der Technik
und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln hergestellt.
Trotzdem besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden,
wenn Sie die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise und die
Warnhinweise vor Handlungsanweisungen in dieser Anleitung
nicht beachten.
O Lesen Sie daher diese Anleitung gründlich und vollständig,
bevor Sie mit dem VTM arbeiten.
O Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie jederzeit für alle
Benutzer zugänglich ist.
O Geben Sie den VTM an Dritte stets zusammen mit der
Bedienungsanleitung weiter.
3.1
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
O
Halten Sie die in den technischen Daten genannten
Leistungsgrenzen ein.
O
Der VTM ist für den Einsatz im industriellen Bereich
vorgesehen.
Der bestimmungsgemäße Gebrauch schließt auch ein, dass Sie
diese Anleitung und insbesondere das Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“
gelesen und verstanden haben.
3.2
Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch
Als nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch gilt, wenn Sie den VTM
W außerhalb der Einsatzbereiche verwenden, die in dieser
Anleitung genannt werden, oder
W unter Betriebsbedingungen verwenden, die von den in dieser
Anleitung beschriebenen abweichen.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
7
Zu Ihrer Sicherheit
3.3
Qualifikation des Personals
Installation, Anschluss und Inbetriebnahme erfordern
grundlegende elektronische und pneumatische Kenntnisse sowie
Kenntnisse der zugehörigen Fachbegriffe. Installation, Anschluss
und Inbetriebnahme dürfen daher nur von einer Elektronik- oder
Pneumatikfachkraft oder unterwiesenen Person unter der Leitung
und Aufsicht einer Fachkraft durchgeführt werden.
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung,
seiner Kenntnisse und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der
einschlägigen Bestimmungen die ihm übertragenen Arbeiten
beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeignete
Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Die Fachkraft muss die
einschlägigen fachspezifischen Regeln einhalten.
Warnhinweise in dieser Anleitung
In dieser Anleitung stehen Warnhinweise vor einer
Handlungsanweisung, bei der die Gefahr von Personen- oder
Sachschäden besteht. Die beschriebenen Maßnahmen zur
Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden.
Warnhinweise sind wie folgt aufgebaut:
SIGNALWORT
Art und Quelle der Gefahr
Folgen bei Nichtbeachtung
O Maßnahme zur Gefahrenabwehr
W Warnzeichen: macht auf die Gefahr aufmerksam
W Signalwort: gibt die Schwere der Gefahr an
W Art und Quelle der Gefahr: benennt die Art und Quelle der
Gefahr
W Folgen bei Nichtbeachtung: beschreibt die Folgen bei
Nichtbeachtung
W Maßnahme zur Gefahrenabwehr: gibt an, wie man die Gefahr
umgehen kann
Deutsch
3.4
8
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Zu Ihrer Sicherheit
Die Signalwörter haben folgende Bedeutung:
Tabelle 1:
Gefahrenklassen nach ANSI Z535.6-2006
Warnzeichen, Signalwort
Bedeutung
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der Tod oder schwere
WARNUNG
ACHTUNG
Körperverletzung eintreten können, wenn sie nicht vermieden wird
Sachschäden: Das Produkt oder die Umgebung können beschädigt
werden.
3.5
Das müssen Sie beim VTM beachten
Die sorgfältige Konstruktion von Pneumatikanlagen zielt darauf
ab, die Gefahr von Ausfällen oder Verletzungen bei Fehlfunktionen
zu minimieren.
Folgende Punkte sind dabei besonders zu beachten:
W Kollisionen zwischen bewegten Teilen müssen
ausgeschlossen sein.
W Unvorhergesehene und ungewollte Zylinderbewegungen
müssen ausgeschlossen sein.
W Entlüftete Hübe müssen ausgeschlossen sein (d.h.
Zylinderbewegungen, bei denen die gegenüberliegende
Zylinderkammer nicht belüftet ist).
WARNUNG
Gefahr von Schäden bei Umgehen der integrierten Schutzvorrichtung
Durch Manipulation an Sensoren oder an Steuersignalen zu Ventilen wird die integrierte
Schutzvorrichtung umgangen. Hierdurch erhöht sich die Gefahr von Personen- oder
Sachschäden.
Entlüftete Hübe sind besonders gefährlich. Hierbei besteht die Gefahr extrem hoher
Geschwindigkeiten, durch die sich Lasten lösen und ihren normalen Betriebsbereich
verlassen können.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
9
Zu Ihrer Sicherheit
Allgemeine
Sicherheitshinweise
W Beachten Sie die Vorschriften zur Unfallverhütung und zum
Umweltschutz im Verwenderland und am Arbeitsplatz.
W Sie dürfen den VTM grundsätzlich nicht verändern oder
umbauen.
W Verwenden Sie den VTM ausschließlich in dem
Leistungsbereich, der in den technischen Daten angegeben ist.
Weitere Informationen entnehmen Sie bitte dem
Produktkatalog.
Bei der Montage
W Verlegen Sie die Leitungen so, dass niemand darüber stolpern
kann.
Bei der Reinigung
W Verwenden Sie niemals Lösemittel oder aggressive
Reinigungsmittel. Spritzen Sie den VTM niemals mit einem
Wasserschlauch ab. Reinigen Sie den VTM ausschließlich mit
einem leicht feuchten Tuch. Verwenden Sie dazu
ausschließlich Wasser und ggf. ein mildes Reinigungsmittel.
W Entsorgen Sie das Gerät nach den Bestimmungen Ihres
Landes.
Deutsch
Bei der Entsorgung
10
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Lieferumfang
4
Lieferumfang
2
1
10
Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi |
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
Geschwindigkeits-/Zeitmesser
Velocity-Time-Meter
Mesureur de temps/vitesse
Strumento di misurazione tempo/velocità
Sistema de medición del tiempo/velocidad
Tid- och hastighetsmätare
3
VTM
Deutsch
R402002668/10.2014, Replaces: 07.2006, DE/EN/FR/IT/ES/SV
Français
English
9
Español
Italiano
4
Svenska
8
Cal.
Reset
Return 0 Start
5
Enter
Velocity-Time-Meter
6
00123799
7
Abb. 1: Übersicht über die Bauteile
1
2
3
4
5
Betriebsanleitung
Netzadapter
Spannband
Steuerkabel M12 (2x)
Verlängerungskabel zu Sensor (2x)
Konfigurationen
6
7
8
9
10
Verbindungskabel M8
Ventilsteuerbox
Messgerät
Instrumentenkoffer
Geschwindigkeitssonde
Der VTM kann in mehreren Konfigurationen bestellt werden:
W Messgerät (1, 3, 8, 10)
W Ventilsteuerbox (2, 4, 5, 6, 7)
W Instrumentenkoffer (9)
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
11
Beschreibung des VTM
5
Beschreibung des VTM
1
2
3
12
4
11
On/Off
Reset
Cal.
5
6
9
Enter
Velocity-Time-Meter
7
8
00123796
Abb. 2: Messgerät VTM
1
2
3
4
5
Anschluss M8
(Start Zeitmessung)
Anschluss M8
(Stopp Zeitmessung)
Sondenanschluss
(Geschwindigkeitsmessung)
Funktionswahlschalter
(Zeit/ Geschwindigkeit)
Sondenkalibrierung
6
7
8
Flankeneinstellung
Enter-Taste
Batteriefach
(Geräterückseite)
9 Anzeigebeleuchtung
10 Zurücksetzen
11 Ein/Aus-Schalter
12 Anzeigefeld
Deutsch
10
12
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Beschreibung der Ventilsteuerbox
6
Hinweis:
Beschreibung der
Ventilsteuerbox
Die Steuerbox ist ein separater Artikel; siehe hierzu Kapitel 4.
1
2
4
3
Return 0 Start
5
00123804
Abb. 3: Ventilsteuerbox
1
2
3
1)
4
Anschluss M12
5
(Rückführung)
Anschluss für Netzadapter1)
Anschluss M8 (an Messgerät)
Anschluss M12 (Start)
Drei-Stellungs-Schalter zur
Ventilsteuerung
24-V-Gleichstromanschluss
D = 5,5 mm (–)
d = 2,1 mm (+)
Erläuterung
Mit dem Drehknopf auf der Steuerbox können Sie die
Zylinderbewegung in beiden Richtungen steuern.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
13
Anleitung
Anleitung
7.1
Inbetriebnahme
Die Inbetriebnahme des Geräts darf nur durch eine
Pneumatikfachkraft oder durch eine Person unter der Leitung
und Aufsicht einer solchen Fachkraft erfolgen (siehe
„Qualifikation des Personals“, Seite 7).
7.2
Hinweis:
Geschwindigkeitsmessung
Das Messgerät kann nur die Geschwindigkeit von Zylindern
erfassen, die mit einem Magnet ausgestattet sind.
Deutsch
Hinweis:
7
Velocity
1
Cal.
Reset
Enter
Velocity-Time-Meter
00123800
Abb. 4: Messgerät mit angeschlossener Geschwindigkeitssonde
1. Verbinden Sie den Stecker der Sonde (1) mit dem Messgerät.
2. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie auf „On“ drücken.
3. Daraufhin erscheint das Wort „Velocity” in der Anzeige. Ist dies
nicht der Fall, drücken Sie mehrmals auf die Funktionstaste,
bis „Velocity“ erscheint.
4. Drücken Sie „Enter“, um die Geschwindigkeitsmessung
auszuwählen.
14
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Anleitung
5. Bringen Sie die Sonde mindestens einen Meter entfernt von
starken Magneten oder Starkstromkabeln an und kalibrieren
Sie die Sonde, indem Sie auf „Cal“ drücken.
6. Das Messgerät ist nun bereit für die Verwendung zur
Geschwindigkeitsmessung.
2
m/s
On/Off
Cal.
Reset
Enter
1
Velocity-Time-Meter
00123801
Abb. 5: Auf einem Zylinder angebrachte Geschwindigkeitssonde
7. Setzen Sie die Sonde mit dem Positioniersteg (1) in die
Sensornut des Zylinders ein. Bringen Sie die Sonde an dem
Punkt des Zylinderhubwegs an, an dem die Geschwindigkeit
des Zylinders erfasst werden soll. Zum Fixieren der Probe
können Sie das beigefügte Spannband verwenden.
8. Der Pfeil auf der Sonde muss in die Bewegungsrichtung des
Zylinders weisen (2).
9. Drücken Sie „Enter“, um das Gerät in Messbereitschaft zu
versetzen.
10. Wenn die Sensoren das Vorbeifahren des Kolbens registriert
haben, erscheint die Geschwindigkeit im Anzeigefeld.
11. Drücken Sie zum Wiederholen der Geschwindigkeitsmessung
auf „Enter“, um das Gerät erneut in Messbereitschaft zu
versetzen.
Erläuterung
Die Lage der Sensoren in der Sonde ist durch zwei
Markierungspunkte gekennzeichnet. Der VTM misst die Zeit, die
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
15
Anleitung
der Kolben für den Weg zwischen den beiden Punkten benötigt,
und berechnet daraus die mittlere Geschwindigkeit.
Normalerweise wird hiermit die Maximalgeschwindigkeit des
Zylinders gemessen, welche anliegt, bevor der Kolben die
Endlagendämpfung erreicht.
Das Messgerät ist beschränkt auf Geschwindigkeiten bis max. 9,99
m/s. Bei Messung der Geschwindigkeit in der falschen Richtung
erscheint die Meldung „Error“ im Anzeigefeld.
7.3
Zeitmessung mit PNP-Sensoren
Nur gültig für VTM mit PNP-Einstellung
7.3.1
Zeitmessung mit zwei Näherungsschaltern
2
1
3
On/Off
Cal.
Reset
Enter
Velocity-Time-Meter
00123802
Abb. 6: Das Messgerät mit zwei an einem Zylinder angebrachten
Näherungsschaltern
1. Bringen Sie die Näherungsschalter (1) am Zylinder an.
2. Schließen Sie die Anschlüsse M8 (2) der Näherungsschalter
mit Hilfe der Verlängerungskabel (siehe Teil 5 auf Seite 10) wie
in der Abbildung gezeigt an das Messgerät an.
3. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie auf „On“ drücken.
Deutsch
Begrenzungen
16
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Anleitung
4. Drücken Sie mehrmals auf die Funktionstaste, bis die Anzeige
„Time“ erscheint.
5. Drücken Sie „Enter“, um die Zeitmessfunktion auszuwählen.
6. Drücken Sie die Flankeneinstellungstaste, bis in der Anzeige
eine abfallende und eine ansteigende Flanke erscheint (3).
7. Drücken Sie „Enter“. In der Anzeige erscheint „Start ?“.
8. Drücken Sie erneut auf „Enter“, um die Messung zu starten.
9. Drücken Sie zum Wiederholen der Zeitmessung auf „Enter“,
um das Gerät in Messbereitschaft zu versetzen.
Erläuterung
Begrenzungen
Bei Auswahl „abfallende Flanke“ findet die Auslösung statt, wenn
die Spannung von „high“ zu „low“ wechselt. Bei Auswahl
„ansteigende Flanke“ erfolgt die Auslösung, wenn die Spannung
von „low“ zu „high“ wechselt.
In dem obigen Beispiel ist zunächst das Signal des rechten
Sensors „low“ und das Signal des linken Sensors ist „high“. Das
Messgerät wartet darauf, dass der Zylinder seine
Vorwärtsbewegung beginnt und somit der linke Sensor auf „low“
umschaltet und die Zeitmessung beginnen kann. Am Ende des
Hubwegs schaltet der rechte Sensor auf „high“, die Messung
endet, und die Zeitdifferenz zwischen den beiden Flanken wird
angezeigt.
Die längste mögliche Messzeit beträgt 60 Sekunden.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
17
Anleitung
7.4
Zeitmessung mit Ventilsteuerbox
3
2
Return 0 Start
4
5
Cal.
Reset
1
00123803
Abb. 7: Über ein Ventil an Zylinder angeschlossene Ventilsteuerbox
1. Bringen Sie den Sensor am Zylinder an (1).
2. Schließen Sie das Kabel M8 zwischen der Box und dem
Anschluss „Start“ des Messgeräts an (2).
3. Verbinden Sie die beiden Anschlüsse M12 mit der Box und
verbinden Sie die Kabel mit den Steueranschlüssen des
Ventils (3).
4. Schließen Sie den Netzadapter (24 V) an (4).
5. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie auf „On“ drücken.
6. Drücken Sie mehrmals auf die Funktionstaste, bis in der
Anzeige „Time“ erscheint.
7. Drücken Sie „Enter“, um die Zeitmessung auszuwählen.
8. Drücken Sie mehrmals auf die Flankeneinstellungstaste, bis in
der Anzeige zwei ansteigende Flanken erscheinen (5).
9. Drücken Sie „Enter“. In der Anzeige erscheint „Start ?“.
Deutsch
Enter
Velocity-Time-Meter
18
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Anleitung
10. Drücken Sie erneut „Enter“, um die Messung zu starten.
11. Drücken Sie zum Starten einer neuen Zeitmessung auf „Enter“,
um das Gerät in Messbereitschaft zu versetzen.
Erläuterung
Wenn der Schalter auf der Box auf „Start“ gestellt wird, wird ein
Signal an das Gerät und an den Anschluss M12 „Start“ gesendet.
Wenn der Schalter auf „Return“ gestellt wird, wird ein Signal an
den Anschluss M12 „Return“ gesendet. Der Zylinder wird in die
Ausgangslage gebracht. Bei einseitig betätigten Ventilen wird nur
der Anschluss „Start“ verbunden.
7.5
Zeitmessung mit NPN-Sensoren
Nur gültig für VTM mit NPN-Einstellung
7.5.1
Zeitmessung mit zwei Näherungsschaltern
2
1
3
On/Off
Cal.
Reset
Enter
Velocity-Time-Meter
00123806
Abb. 8: Das Messgerät mit zwei an einem Zylinder angebrachten
Näherungsschaltern
1. Bringen Sie die Näherungsschalter (1) am Zylinder an.
2. Schließen Sie die Anschlüsse M8 (2) der Näherungsschalter
mit Hilfe der Verlängerungskabel (siehe Teil 5 auf Seite 10) wie
in der Abbildung gezeigt an das Messgerät an.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
19
Anleitung
Erläuterung
Begrenzungen
Bei Auswahl „abfallende Flanke“ findet die Auslösung statt, wenn
die Spannung von „high“ zu „low“ wechselt. Bei Auswahl
„ansteigende Flanke“ erfolgt die Auslösung, wenn die Spannung
von „low“ zu „high“ wechselt.
In dem obigen Beispiel ist zunächst das Signal des linken Sensors
„low“ und das Signal des rechten Sensors ist „high“. Das
Messgerät wartet darauf, dass der Zylinder seine Vorwärtsbewegung beginnt und somit der linke Sensor auf „high“ umschaltet und
die Zeitmessung beginnen kann. Am Ende des Hubwegs schaltet
der rechte Sensor auf „low“, die Messung endet, und die
Zeitdifferenz zwischen den beiden Flanken wird angezeigt.
Die längste mögliche Messzeit beträgt 60 Sekunden.
Deutsch
3. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie auf „On“ drücken.
4. Drücken Sie mehrmals auf die Funktionstaste, bis die Anzeige
„Time“ erscheint.
5. Drücken Sie „Enter“, um die Zeitmessfunktion auszuwählen.
6. Drücken Sie die Flankeneinstellungstaste, bis in der Anzeige
eine ansteigende und eine abfallende Flanke erscheint (3).
7. Drücken Sie „Enter“. In der Anzeige erscheint „Start ?“.
8. Drücken Sie erneut auf „Enter“, um die Messung zu starten.
9. Drücken Sie zum Wiederholen der Zeitmessung auf „Enter“,
um das Gerät in Messbereitschaft zu versetzen.
20
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Anleitung
7.6
Zeitmessung mit Ventilsteuerbox
3
2
Return 0 Start
4
5
Cal.
Reset
Enter
1
Velocity-Time-Meter
00123807
Abb. 9: Über ein Ventil an Zylinder angeschlossene Ventilsteuerbox
1. Bringen Sie den Sensor am Zylinder an (1).
2. Schließen Sie das Kabel M8 zwischen der Box und dem
Anschluss „Start“ des Messgeräts an (2).
3. Verbinden Sie die beiden Anschlüsse M12 mit der Box und
verbinden Sie die Kabel mit den Steueranschlüssen des
Ventils (3).
4. Schließen Sie den Netzadapter (24 V) an (4).
5. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie auf „On“ drücken.
6. Drücken Sie mehrmals auf die Funktionstaste, bis in der
Anzeige „Time“ erscheint.
7. Drücken Sie „Enter“, um die Zeitmessung auszuwählen.
8. Drücken Sie mehrmals auf die Flankeneinstellungstaste, bis in
der Anzeige eine ansteigende und eine abfallende Flanken
erscheinen (5).
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
21
Anleitung
9. Drücken Sie „Enter“. In der Anzeige erscheint „Start ?“.
10. Drücken Sie erneut „Enter“, um die Messung zu starten.
11. Drücken Sie zum Starten einer neuen Zeitmessung auf „Enter“,
um das Gerät in Messbereitschaft zu versetzen.
Wenn der Schalter auf der Box auf „Start“ gestellt wird, wird ein
Signal an das Gerät und an den Anschluss M12 „Start“ gesendet.
Wenn der Schalter auf „Return“ gestellt wird, wird ein Signal an
den Anschluss M12 „Return“ gesendet. Der Zylinder wird in die
Ausgangslage gebracht. Bei einseitig betätigten Ventilen wird nur
der Anschluss „Start“ verbunden.
Deutsch
Erläuterung
22
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Pflege und Wartung
8
Pflege und Wartung
Der VTM ist wartungsfrei und benötigt normalerweise keine
besondere Pflege oder Wartung.
Batterien
Soll das Messgerät über längere Zeit unbenutzt bleiben, sollten die
Batterien herausgenommen werden.
8.1
Pflege
ACHTUNG
Das Gerät kann durch Lösemittel und aggressive Reinigungsmittel beschädigt werden.
O Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch. Verwenden Sie
zum Reinigen ausschließlich etwas Wasser und ggf. ein mildes Reinigungsmittel. Die
Verwendung aggressiver Chemikalien kann zu Beschädigungen des VTM führen oder
dessen Lebensdauer verkürzen.
8.2
Wartung
Der VTM ist unter normalen Umständen wartungsfrei.
O Halten Sie jedoch die Wartungsintervalle für die Anlage ein, in
der der VTM installiert ist, und beachten Sie den nachfolgenden
Punkt.
8.2.1
O
Kabel prüfen
Prüfen Sie gelegentlich, ob alle Kabel fest angeschlossen sind.
Ersetzen Sie beschädigte oder gequetschte Leitungen.
8.3
Entsorgung
Achtloses Entsorgen kann zu Umweltverschmutzungen führen
und das Recycling von Rohstoffen behindern.
O Entsorgen Sie das Gerät nach den Bestimmungen Ihres
Landes.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
23
Technische Daten
9
Technische Daten
9.1
Allgemeines
Allgemeine Daten
Temperaturbereich
Anwendung
Lagerung
–20 bis +50 °C
Schutzart
IP40
Stromversorgung
Zwei Trockenbatterien (Größe AA)
Folgende Batterien werden empfohlen:
Duracell Procell
Duracell Ultra M3
Betriebsdauer1)
min. 10 h
Automatische Abschaltung
2 Minuten
Soll das Messgerät über eine längere Zeit unbenutzt bleiben, sollten die Batterien
herausgenommen werden.
9.2
Deutsch
1)
0 bis +50 °C
Messungen
Geschwindigkeitsmessung
Messbereich
0,10 bis 9,99 m/s
Auflösung
0,01 m/s
Genauigkeit
5 % (bei 5 m/s und Flussdichte von
2 mT1))
Geringere Geschwindigkeit und höhere
Flussdichte liefern größere
Messgenauigkeit.
Sonde
Die Sonde besteht aus zwei Sensoren im
Abstand von 10 mm. Die angezeigte
Geschwindigkeit stellt die mittlere
Geschwindigkeit über diese Distanz dar.
Kleinstes Magnetfeld, in dem
Messung möglich ist
2 mT
1)
Der Vektor des magnetischen Flusses am Sensorkörper, parallel zur
Bewegungsrichtung des Zylinders.
24
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Technische Daten
Zeitmessung
Messbereich
0,001 bis 59,9 s
Auflösung
1 ms bei Zeiten unter 2 s
10 ms bei Zeiten zwischen 2 und 10 s
100 ms bei Zeiten über 10 s
Sensoren
Das Messgerät kann mit PNP- oder mit NPN-Sensoren
eingesetzt werden. Die Einstellung PNP oder NPN erfolgt
werksseitig, diese Einstellung kann aber über zwei
Schalter auf der Platine geändert werden. Diese
Änderung darf nur von autorisiertem Personal
vorgenommen werden.
9.3
Elektrische Leistung bei Zeitmessungen
Die Abbildung zeigt die Pins im Zeitmessungsanschluss M8:
1. Spannungsversorgung
2. Signaleingang
3. Erdung (Masse)
2
3
1
00123805
Signaleingang (Pin 2)
Signalspannung
0 bis 48 V
Eingangsimpedanz
5,3 k
Logische Pegel, PNP
Logische Null „L“
Logische Eins „H“
max. 1 V
min. 2 V
Logische Pegel, NPN
Logische Null „L“
Logische Eins „H“
max. 3 V
min. 6 V
Spannungsversorgung (Pins 1 und 3)
Versorgungsspannung
10 V
Stromstärke
0 bis 100 mA
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
25
Index
10 Index
W B
Batteriefach 11
Batterien
Pflege 22
Beachten 8
Beschreibung der Ventilsteuerbox 12
Beschreibung des VTM 11
W C
Cal
Taste 14
W D
Daten 23
Drei-Stellungs-Schalter 12
W E
Einsatzbereiche 5
Einseitig betätigte Ventile 18, 21
Elektrische Leistung 24
Entsorgung 22
Erforderliche Kenntnisse 7
W F
Flanke
abfallende 16, 19
ansteigende 16, 19
Flankeneinstellung
Taste 16, 19
W G
Gebrauch
bestimmungsgemäß 6
nicht bestimmungsgemäß 6
Genauigkeit 23
Geschwindigkeit
Anzeigetext 13
Geschwindigkeitsmessung 13, 23
Geschwindigkeitssonde 10
W I
Inbetriebnahme 13
Instrumentenkoffer 10
W K
Kalibrierung 14
Konfigurationen 10
W L
Längste Messzeit 16, 19
Lieferumfang 10
W M
Magnet
an Zylinder 13
Messbereich 23
W N
Näherungsschalter 15, 18
Netzadapter 10, 17, 20
NPN 18
W P
Pflege 22
PNP 15
Positioniersteg 14
Deutsch
W A
Anschluss 11
Anzeige 11
Auflösung 23
26
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Index
W Q
Qualifikation des Personals 7
W R
Reinigung 22
Rückführung
Anschluss 12
W S
Schalter 11
Sensoren 15, 18, 24
Sensornut 14
Sicherheitshinweise 6
Bedeutung 8
Signaleingang 24
Sonde 10
Sondenkalibrierung
Taste 11
Spannband 14
Spannungsversorgung 24
Start
Anschluss 12
Steuerkabel 10
W T
Taste
Anzeigebeleuchtung 11
Enter 11
Flankeneinstellung 11
Sondenkalibrierung 11
Zurücksetzen 11
Technische Daten 23
W V
Ventilsteuerbox 10
Beschreibung 12
Ventilsteuerung 12
Verbindungskabel 10
Verlängerungskabel 10
Verwendete Abkürzungen 5
W W
Warnhinweise 7
Wartung 22
W Z
Zeit
Anzeigetext 16, 17, 19, 20
Zeitmessung
elektrische Leistung 24
mit NPN-Sensoren 18
mit PNP-Sensoren 15
mit Ventilsteuerbox 17, 20
Zurücksetzen 11
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
27
Contents
1
1.1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
5
6
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
8
8.1
8.2
8.3
9
9.1
9.2
9.3
10
About this document ....................................................... 29
Abbreviations.................................................................................29
Applications ..................................................................... 29
For your safety ................................................................. 30
Intended use...................................................................................30
Improper use..................................................................................30
Personnel qualifications.............................................................31
Safety instructions .......................................................................31
Observe the following for the VTM ..........................................32
Scope of delivery ............................................................. 34
Description of the VTM .................................................... 35
Description of valve control box .................................... 36
Instructions ...................................................................... 37
Commissioning..............................................................................37
Velocity measurement ................................................................37
Time measurement with PNP sensors ..................................39
Measurement with valve control box .....................................40
Measurement with valve control box .....................................43
Care and maintenance .................................................... 45
Care...................................................................................................45
Maintenance...................................................................................45
Waste disposal ..............................................................................45
Technical data .................................................................. 46
General ............................................................................................46
Measurements...............................................................................47
Electrical performance for time measurement ..................48
Index ................................................................................. 49
English
Contents
28
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
29
About this document
1
About this document
This instruction manual contains important information for the
safe and appropriate installation and commissioning of the
Velocity-Time-Meter, VTM. It also contains information about
service and maintenance, and how to remedy simple malfunctions
yourself.
O Read this instruction manual carefully, especially chapter 3
“For your safety”, before you start working with the VTM.
Abbreviations
Abbreviation
Meaning
VTM
Velocity-Time-Meter
2
Applications
VTM is used to measure time and velocity for pneumatic
components.
English
1.1
30
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
For your safety
3
For your safety
The VTM has been manufactured in accordance with current
engineering standards and safety regulations. Even so, there is a
risk of injury or damage if the following general safety instructions
and the specific warnings given in this instruction manual are not
observed.
O Read these instructions completely before working with the
VTM.
O Keep these instructions in a location where they are accessible
to all users at all times.
O Always include the operating instructions when you pass the
VTM on to third parties.
3.1
Intended use
O
The VTM may only be used within the limits listed in the
technical data.
O
The VTM is primarily intended to be used in industrial
applications.
Intended use includes having read and understood these
instructions, especially the chapter “For your safety”.
3.2
Improper use
It is considered improper use when the VTM
W is used for any application not stated in these instructions, or
W is used under operating conditions that deviate from those
described in these instructions.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
31
For your safety
3.3
Personnel qualifications
Installation, connection and commissioning require fundamental
knowledge of electronics and pneumatics, as well as knowledge of
the applicable technical terminology. For this reason, the device
may only be installed, connected and commissioned by a specialist
in electronics and pneumatics or by a person under the control and
supervision of such a specialist.
Qualified personnel are those who can recognize possible hazards
and institute the appropriate safety measures due to their
professional training, knowledge, and experience, as well as their
understanding of the relevant conditions pertaining to the work to
be done. Qualified personnel must observe the rules relevant to
the subject area.
3.4
Safety instructions
Safety instructions are set out as follows:
SIGNAL WORD
Type of risk
Consequences
O Precautions
Safety sign: draws attention to the risk
Signal word: identifies the degree of hazard
Type of risk: identifies the type or source of the hazard
Consequences: describes what occurs when the safety
instructions are not complied with
W Precautions: states how the hazard can be avoided
W
W
W
W
English
In this document, there are safety instructions before the steps
whenever there is a danger of personal injury or damage to the
equipment. The measures described to avoid these hazards must
be followed.
32
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
For your safety
The signal words have the following meaning:
Table 1:
Hazard classes according to ANSI Z535.6–2006
Safety sign, signal word
WARNING
NOTICE
Meaning
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
If this information is disregarded, the operating procedure may be
impaired
3.5
Observe the following for the VTM
In pneumatic systems, good design aims to minimise the risk of
failure or injury in the event of malfunctions.
Particular attention must be paid to the following:
W Collisions between moving parts must not be possible.
W Unexpected and unwanted cylinder movements must not be
possible to occur.
W Vented strokes must not be possible (ie a cylinder movement
when the opposite chamber is not pressurised).
WARNING
Damage may occur when built-in protection is bypassed
When you tamper with sensors or control signals to valves you bypass any built-in
protection. This increases the risk of injury to personnel and damage to equipment.
O Vented strokes are especially serious. Here there is a risk of extremely high speeds,
which may lead to failures in which the load comes loose and goes outside the normal
area of action.
General information
W Observe the local regulations to protect the environment in the
country of use and to avoid workplace accidents.
W The VTM must never be altered or modified from its original
configuration.
W The VTM may only be used within the power ranges stated in
the technical description. See the product catalogue.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
33
For your safety
Maintenance
Waste disposal
W Position cables where people cannot trip over them.
W Never use solvents or strong detergents. Never hose down the
VTM with water. Clean the VTM only with a cloth slightly
moistened with water or a mild detergent.
W Dispose of the device in accordance with local regulations.
English
On installation
34
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Scope of delivery
4
Scope of delivery
2
1
10
Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi |
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
Geschwindigkeits-/Zeitmesser
Velocity-Time-Meter
Mesureur de temps/vitesse
Strumento di misurazione tempo/velocità
Sistema de medición del tiempo/velocidad
Tid- och hastighetsmätare
3
VTM
Deutsch
R402002668/10.2014, Replaces: 07.2006, DE/EN/FR/IT/ES/SV
Français
English
9
Español
Italiano
4
Svenska
8
Cal.
Reset
Return 0 Start
5
Enter
Velocity-Time-Meter
6
00123799
7
Fig. 1:
1
2
3
4
5
Overview of components
Instruction manual
Mains adapter
Strap
Pilot cable M12 (x2)
Extension cable to sensor (x2)
Configurations
6
7
8
9
10
Connecting cable M8
Valve control box
Meter
Instrument case
Speed probe
VTM can be ordered with a number of configurations:
W Meter (1, 3, 8, 10)
W Valve control box (2, 4, 5, 6, 7)
W Instrument case (9)
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
35
Description of the VTM
5
Description of the VTM
1
2
3
12
4
11
On/Off
10
Reset
Cal.
5
6
Enter
Velocity-Time-Meter
7
8
00123796
Fig. 2:
1
2
3
4
5
6
Meter VTM
M8 connector
(start time measurement)
M8 connector
(stop time measurement)
Probe connector
(velocity measurement)
Function selection
(time or speed)
Probe calibration
Flank setting
7
8
Enter
Battery box
(back of instrument)
9 Display lighting
10 Resetting
11 Switch
12 Display
English
9
36
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Description of valve control box
6
Note:
Description of valve control box
The control box is a separate article; see Chapter 4.
1
2
3
4
Return 0 Start
5
00123804
Fig. 3:
1
2
3
1)
Valve control box
M12 connector (Return)
4
Connection for mains adapter 1) 5
M8 connector (to meter)
M12 connector (Start)
Three-position switch to
control valves
24 V DC connector
D = 5.5 mm (–)
d = 2.1 mm (+)
Explanation
You can control cylinder motion in both directions with the knob on
the control box.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
37
Instructions
Instructions
7.1
Commissioning
The cylinder may only be commissioned by a specialist in
pneumatics or by a person under the control and supervision
of such a specialist (see “Personnel qualifications”, page 31).
7.2
Note:
Velocity measurement
The meter can only measure the velocity of cylinders that
have a magnet.
Velocity
1
English
Note:
7
Cal.
Reset
Enter
Velocity-Time-Meter
00123800
Fig. 4:
Meter with velocity probe connected
1. Plug the connector of the probe (1) into the meter.
2. Switch on the instrument by pressing “On”.
3. The word “Velocity” appears on the display. If not, press the
function button repeatedly until it does.
4. Press “Enter” to choose velocity measurement.
5. Position the probe at least one metre from powerful magnets
or wires carrying a high current, and calibrate it by pressing
“Cal”.
38
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Instructions
6. The meter is now ready to be used for velocity measurement.
2
m/s
On/Off
Cal.
Reset
Enter
1
Velocity-Time-Meter
00123801
Fig. 5:
The velocity probe applied to a cylinder
7. Position the locating edge (1) of the probe in the sensor slot of
the cylinder. Apply the probe to the point on the stroke of the
cylinder where you want to know the velocity of the cylinder.
You can use the strap to fix the probe in place.
8. The arrow on the probe must be pointing in the direction of
motion of the cylinder (2).
9. Press “Enter” to set the instrument to standby for
measurement.
10. When the sensors have registered the passing of the piston, the
velocity appears on the display.
11. To repeat the velocity measurement, press “Enter” to set the
instrument to standby for measurement.
Explanation
The position of the sensors in the probe is indicated by two marks
in the form of dots. VTM measures the time taken by the piston to
travel between the two dots and calculates the average velocity.
Usually it is the peak velocity of the cylinder before the piston
reaches the damping position that is measured.
Limitations
The meter is limited to velocities up to 9.99 m/s. If you measure the
velocity in the wrong direction, “Error” appears on the display.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
39
Instructions
7.3
Time measurement with PNP sensors
Only valid for VTM adjusted for PNP.
7.3.1
Measurement with two proximity sensors
2
1
3
On/Off
Cal.
Reset
Enter
Velocity-Time-Meter
00123802
The meter with two proximity sensors applied to a cylinder
1. Apply the sensors (1) to the cylinder.
2. Using the extension cables (see item 5 on page 34), connect the
M8 connectors (2) of the sensors to the meter, as shown.
3. Switch on the instrument by pressing “On”.
4. Repeatedly press the function button until the display shows
“Time”.
5. Press “Enter” to choose time measurement.
6. Press the flank setting button until a falling and a rising flank
appears on the display (3).
7. Press “Enter”. The display shows “Start ?”.
8. Press “Enter” again to start measurement.
9. To repeat the time measurement, press “Enter” to set the
instrument to standby for measurement.
Explanation
With a falling flank, triggering takes place when the voltage goes
from high to low. With a rising flank, triggering takes place when
the voltage goes from low to high.
English
Fig. 6:
40
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Instructions
In the example above, initially the right-hand sensor is low and the
left-hand sensor is high. The meter waits for the cylinder to begin
its plus motion so that the left-hand sensors goes low and timing
can start. At the end of the stroke, the right-hand sensor goes high,
measurement ends and the time difference between the two
flanks is displayed.
Limitations
The longest possible measuring time is 60 seconds.
7.4
Measurement with valve control box
3
2
Return 0 Start
4
5
Cal.
Reset
Enter
Velocity-Time-Meter
1
00123803
Fig. 7:
Valve control box connected to cylinder via a valve
1. Apply the sensor to the cylinder (1).
2. Connect the M8 cable between the box and the “Start”
connector of the meter (2).
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
41
Instructions
3. Connect the two M12 connectors to the box and connect the
cables to the pilot connections of the valve (3).
4. Connect the mains adapter (24 V) (4).
5. Switch on the instrument by pressing “On”.
6. Repeatedly press the function button until the display shows
“Time”.
7. Press “Enter” to choose time measurement.
8. Repeatedly press the flank setting button until the display
shows two rising flanks (5).
9. Press “Enter”. The display shows “Start ?”.
10. Press “Enter” again to start measurement.
11. To start a new time measurement, press “Enter” to set the
instrument to standby for measurement.
When the switch on the box is turned to “Start”, a signal is sent to
the instrument and to the M12 “Start” connector. When the switch
is turned to “Return”, a signal is sent to the M12 connector
“Return”. The cylinder is sent to the starting position. For unistable
valves, only the “Start” connector is connected.
7.4.1
Time measurement with NPN sensors
Only valid for VTM adjusted for NPN.
English
Explanation
42
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Instructions
7.4.2
Measurement with two proximity sensors
2
1
3
On/Off
Cal.
Reset
Enter
Velocity-Time-Meter
00123806
Fig. 8:
The meter with two proximity sensors applied to a cylinder
1. Apply the sensors (1) to the cylinder.
2. Using the extension cables (see item 5 on page 34), connect the
M8 connectors (2) of the sensors to the meter, as shown.
3. Switch on the instrument by pressing “On”.
4. Repeatedly press the function button until the display shows
“Time”.
5. Press “Enter” to choose time measurement.
6. Press the flank setting button until a rising and a falling flank
appears on the display (3).
7. Press “Enter”. The display shows “Start ?”.
8. Press “Enter” again to start measurement.
9. To repeat the time measurement, press “Enter” to set the
instrument to standby for measurement.
Explanation
With a falling flank, triggering takes place when the voltage goes
from high to low. With a rising flank, triggering takes place when
the voltage goes from low to high.
In the example above, initially the right-hand sensor is high and the
left-hand sensor is low. The meter waits for the cylinder to begin
its plus motion so that the left-hand sensors goes high and timing
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
43
Instructions
can start. At the end of the stroke, the right-hand sensor goes low,
measurement ends and the time difference between the two
flanks is displayed.
The longest possible measuring time is 60 seconds.
7.5
Measurement with valve control box
3
2
Return 0 Start
4
5
English
Limitations
Cal.
Reset
Enter
1
Velocity-Time-Meter
00123807
Fig. 9:
Valve control box connected to cylinder via a valve
1. Apply the sensor to the cylinder (1).
2. Connect the M8 cable between the box and the “Start”
connector of the meter (2).
3. Connect the two M12 connectors to the box and connect the
cables to the pilot connections of the valve (3).
4. Connect the mains adapter (24 V) (4).
5. Switch on the instrument by pressing “On”.
44
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Instructions
6. Repeatedly press the function button until the display shows
“Time”.
7. Press “Enter” to choose time measurement.
8. Repeatedly press the flank setting button until the display
shows rising and falling flanks (5).
9. Press “Enter”. The display shows “Start ?”.
10. Press “Enter” again to start measurement.
11. To start a new time measurement, press “Enter” to set the
instrument to standby for measurement.
Explanation
When the switch on the box is turned to “Start”, a signal is sent to
the instrument and to the M12 “Start” connector. When the switch
is turned to “Return”, a signal is sent to the M12 connector
“Return”. The cylinder is sent to the starting position. For unistable
valves, only the “Start” connector is connected.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
45
Care and maintenance
8
Care and maintenance
The VTM is maintenance-free and does not normally require any
particular care or maintenance.
Batteries
If the meter is to be left unused for a long time, we recommend
removing the batteries.
8.1
Care
NOTICE
The unit may be damaged by solvents and aggressive cleaning agents.
O Use only a slightly damp cloth to clean the unit. For cleaning, use only a little water or
mild detergent. If aggressive chemicals are used, the VTM may be damaged or its life
may be shortened.
Maintenance
Normally the VTM requires no maintenance.
O However, observe the maintenance intervals that apply to the
system in which the VTM is installed, and see the points below.
8.2.1
O
Check the cables
Check occasionally that all cables are securely connected.
Replace damaged and crushed lines.
8.3
Waste disposal
Careless disposal of waste my result in environmental pollution
and failure to recycle raw materials.
O Scrap the device in accordance with local regulations.
English
8.2
46
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Technical data
9
Technical data
9.1
General
General data
Temperature
Operation
Storage
–20 to +50 °C
Degree of protection
IP40
Power supply
Two dry cell batteries (AA size).
We recommend these batteries:
Duracell Procell
Duracell Ultra M3
Operating time1)
min 10 h
Automatic shutoff
2 minutes
1)
0 to +50 °C
If the meter is to be left unused for a long time, we recommend removing the
batteries.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
47
Technical data
9.2
Measurements
Velocity measurement
Measuring range
0.10 to 9.99 m/s
Resolution
0.01 m/s
Accuracy
5 % (at 5 m/s and with a magnetic flux
density of 2 mT1))
Lower velocity and higher flux density
give improved accuracy.
Probe
The probe consists of two sensors 10
mm apart. The displayed velocity is the
average velocity over that distance.
Lowest magnetic field at
which measurement is
possible
2 mT
1)
The vector of the magnetic flux at the sensor body, aligned with the direction of
motion of the cylinder.
Measuring range
0.001 to 59.9 s
Resolution
1 ms for times below 2 s
10 ms for times between 2 and 10 s
100 ms for times above 10 s
Sensors
The meter can be used with PNP or NPN
sensors. PNP or NPN is set at the factory,
but the setting can be changed with two
switches on the circuit board. This may
only be done by authorised personnel.
English
Time measurement
48
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Technical data
9.3
Electrical performance for time measurement
The diagram shows the pins in the M8 time measurement
connector:
1. Power supply
2
3
2. Signal input
1
00123805
3. Earth (ground)
Signal input (pin 2)
Signal voltage
0 to 48 V
Input impedance
5.3 k
Logic levels, PNP
Logic zero “L”
Logic one “H”
max 1 V
min 2 V
Logic levels, NPN
Logic zero “L”
Logic one “H”
max 3 V
min 6 V
Power supply (pins 1 and 3)
Supply voltage
10 V
Current
0 to 100 mA
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
49
Index
10 Index
W B
Batteries
care 45
Battery box 35
Button
Enter 35
Flank setting 35
Panel lighting 35
Probe calibration 35
Resetting 35
W C
Cal
button 37
Calibration 37
Care 45
Cleaning 45
Commissioning 37
Configurations 34
Connecting cable 34
Connector 35
W D
Data 46
Definition of danger classes 32
Description of the VTM 35
Description of valve control box 36
Display 35
W E
Extension cable 34
W F
Flank
falling 39, 42
rising 39, 42
Flank setting
button 39, 42
W I
Instrument case 34
W L
Locating edge 38
Longest measuring time 40, 43
W M
Magnet
on cylinder 37
Mains adapter 34, 41, 43
Maintenance 45
Measuring range 47
W O
Observe 32
W P
Personnel qualifications 31
Pilot cable 34
Power supply 48
Presence sensor 39
Probe 34
Probe calibration
button 35
English
W A
Abbreviations 29
Accuracy 47
Applications 29
50
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Index
W R
Required knowledge 31
Resetting 35
Resolution 47
Return
connector 36
W S
Safety 30
Safety instructions 31
Meaning 32
Scope of delivery 34
Sensor slot 38
Sensors 39, 47
Signal input 48
Speed probe 34
Start
connector 36
Strap 38
Switch 35
W T
Technical data 46
Three-position switch 36
Time
display text 39, 41, 42, 44
Time measurement
electrical performance 48
with two presence sensors 39, 41
with valve control box 40, 43
W U
Unistable valves 41, 44
Use
improper 30
intended 30
W V
Valve control 36
Valve control box 34
description 36
Velocity
display text 37
Velocity measurement 37, 47
W W
Waste disposal 45
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
51
Sommaire
1
1.1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
5
6
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
8
8.1
8.2
8.3
9
9.1
9.2
9.3
10
A propos de ce mode d’emploi ....................................... 53
Abréviations utilisées ..................................................................53
Domaines d’application ................................................... 53
Pour votre sécurité .......................................................... 54
Utilisation conforme ....................................................................54
Utilisation non conforme ...........................................................54
Qualification du personnel.........................................................55
Consignes de danger dans ce mode d’emploi .....................55
À respecter avec le VTM.............................................................56
Fourniture ........................................................................ 58
Description du VTM ......................................................... 59
Description du boîtier de commande de distributeur .. 60
Instruction ........................................................................ 61
Mise en service..............................................................................61
Mesure de la vitesse....................................................................61
Mesure du temps avec des détecteurs PNP ........................63
Mesure du temps avec boîtier de commande de
distributeur.....................................................................................65
Mesure du temps avec des détecteurs NPN ........................66
Mesure du temps avec boîtier de commande de
distributeur.....................................................................................68
Entretien et maintenance ............................................... 70
Entretien..........................................................................................70
Maintenance...................................................................................70
Evacuation des déchets ..............................................................70
Données techniques ........................................................ 71
Généralités .....................................................................................71
Mesures ...........................................................................................71
Puissance électrique pour les mesures de temps.............72
Index ................................................................................. 73
Français
Sommaire
52
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
53
A propos de ce mode d’emploi
1
A propos de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi contient des informations importantes pour
installer, utiliser et entretenir le mesureur de temps/vitesse VTM
de manière sûre et conforme, ainsi que pour pouvoir éliminer soimême de simples interférences.
O Lire entièrement ce mode d’emploi et surtout le chapitre 3
« Pour votre sécurité », avant de travailler avec le VTM.
1.1
Abréviations utilisées
Abréviation
Signification
VTM
Velocity-Time-Meter
2
Domaines d’application
Français
Le VTM sert à la mesure du temps et de la vitesse pour les
composants pneumatiques.
54
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Pour votre sécurité
3
Pour votre sécurité
Le VTM a été fabriqué conformément aux techniques les plus
modernes et aux règles de sécurité technique reconnues. Des
dommages matériels ou corporels peuvent néanmoins survenir si
les consignes de sécurité générales et les consignes de danger
suivantes indiquées dans cette instruction ne sont pas respectées
avant d’effectuer des actions.
O Lire entièrement et soigneusement le mode d’emploi avant de
travailler avec le VTM.
O Ranger le mode d’emploi à un endroit tel que tous les
utilisateurs puissent y accéder à tout moment.
O Toujours transmettre le VTM à de tierces personnes
accompagné du mode d’emploi.
3.1
Utilisation conforme
O
Respecter les limites de puissance indiquées dans les données
techniques.
O
Le VTM a été conçu pour être utilisé dans le domaine industriel.
L’utilisation conforme inclut le fait d’avoir lu et compris ce mode
d’emploi et surtout le chapitre « Pour votre sécurité ».
3.2
Utilisation non conforme
Une utilisation non conforme du VTM correspond
W à une utilisation en dehors des domaines d’application cités
dans ce mode d’emploi, ou
W à une utilisation déviant des conditions de fonctionnement
décrites dans ce mode d’emploi.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
55
Pour votre sécurité
3.3
Qualification du personnel
L'installation, le raccordement et la mise en service exigent des
connaissances électroniques et pneumatiques fondamentales,
ainsi que des connaissances concernant les termes techniques
adéquats. L'installation, le raccordement et la mise en service ne
doivent donc être effectués que par du personnel spécialisé en
électronique ou pneumatique ou par une personne instruite et
sous la direction et la surveillance d’une personne qualifiée.
Une personne spécialisée est capable de juger des travaux qui lui
sont confiés, de reconnaître d’éventuels dangers et de prendre les
mesures de sécurité adéquates grâce à sa formation spécialisée,
ses connaissances et expériences, ainsi qu’à ses connaissances
des directives correspondantes. Une personne spécialisée doit
respecter les règles spécifiques correspondantes.
3.4
Consignes de danger dans ce mode d’emploi
Dans les présentes instructions, toute consigne dont l’exécution
est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels
est précédée d’un avertissement. Les mesures décrites pour éviter
des dangers doivent être respectées.
MOT CLÉ
Type de danger
Conséquences
O Remède
W
W
W
W
W
Signe d’alerte : attire l’attention sur un danger
Mot clé : précise la gravité du danger
Nature du danger : désigne la nature ou la source du danger
Conséquences : décrit les conséquences en cas de non respect
Remède : indique comment pouvoir contourner le danger
Français
Les consignes de danger sont disposées de la manière suivante :
56
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Pour votre sécurité
Les mots-clé ont la signification suivante :
Table 1:
Classes de dangers selon la norme ANSI Z535.6-2006
Signal de danger, mot-clé
Signification
Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner des
AVERTISSEMENT
blessures graves ou mortelles si le danger n’est pas évité
Dommages matériels : le produit ou son environnement
REMARQUE
peuvent être endommagés.
3.5
À respecter avec le VTM
La construction soigneuse des installations pneumatiques vise à
minimiser le risque de pannes ou blessures lors de
dysfonctionnements.
Les points suivants doivent être particulièrement respectés :
W Des collisions entre des pièces en mouvement doivent être
exclues.
W Des mouvements imprévus et involontaires des vérins doivent
être exclus.
W Les courses purgés doivent être exclues (c'est à dire les
mouvements de vérin pour lesquels la chambre du vérin
opposée n'est pas alimentée en pression).
AVERTISSEMENT
Risque de dommages si le dispositif de protection intégré est esquivé
Le dispositif de protection intégré est esquivé par la manipulation des capteurs ou des
signaux de commande des distributeurs. Le risque de dommages corporels ou matériels est
alors augmenté.
O Les courses purgées sont particulièrement dangereuses. Il existe un risque de vitesses
excessivement élevées par les charges qui peuvent se détacher et quitter leur domaine
de fonctionnement.
Consignes générales
de sécurité
W Respecter les consignes de prévention d’accidents et de
protection de l’environnement dans le pays d’utilisation et au
poste de travail.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
57
Pour votre sécurité
W En règle générale ne pas modifier ni transformer le VTM.
W Utiliser le VTM uniquement dans le champ de travail indiqué
dans les données techniques. Pour de plus amples
informations, consulter le catalogue de produits.
Lors du nettoyage
Lors de l’élimination
W Poser les câbles de telle façon que personne ne puisse
trébucher.
W Ne jamais utiliser des solvants ou des détergents agressifs. Ne
jamais arroser le VTM avec un tuyau d’arrosage. Nettoyer le
VTM uniquement avec un chiffon légèrement humide. Pour ce
faire, utiliser exclusivement de l’eau et éventuellement un
détergent doux.
W Eliminer l’appareil selon les directives du pays concerné.
Français
Lors du montage
58
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Fourniture
4
Fourniture
2
1
10
Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi |
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
Geschwindigkeits-/Zeitmesser
Velocity-Time-Meter
Mesureur de temps/vitesse
Strumento di misurazione tempo/velocità
Sistema de medición del tiempo/velocidad
Tid- och hastighetsmätare
3
VTM
Deutsch
R402002668/10.2014, Replaces: 07.2006, DE/EN/FR/IT/ES/SV
Français
English
9
Español
Italiano
4
Svenska
8
Cal.
Reset
Return 0 Start
5
Enter
Velocity-Time-Meter
6
00123799
7
Fig. 1:
1
2
3
4
5
Vue d'ensemble des composants
Mode d'emploi
Adaptateur secteur
Collier de fixation
Câble de commande M12 (2x)
Câble de rallonge du capteur (2x)
Configurations
6
7
8
9
10
Câble de raccordement M8
Boîtier de commande de distributeur
Mesureur
Valise d'instruments
Palpeur de vitesse
Le VTM peut être commandé en plusieurs configurations :
W Mesureur (1, 3, 8, 10)
W Boîtier de commande de distributeur (2, 4, 5, 6, 7)
W Valise d'instruments (9)
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
59
Description du VTM
5
Description du VTM
1
2
3
12
4
11
On/Off
10
Reset
Cal.
5
6
9
Enter
Velocity-Time-Meter
7
8
00123796
1
2
3
4
5
Appareil de mesure VTM
Raccordement M8
(démarrage de la mesure du
temps)
Raccordement M8
(arrêt de la mesure du temps)
Raccord. du palpeur
(mesure de la vitesse)
Sélecteur de fonction
(temps/vitesse)
Calibrage du palpeur
6
7
8
Réglage du flanc
Touche Enter
Logement piles
(panneau arrière app.)
9 Eclairage de l'affichage
10 Remise à zéro
11 Interrupteur marche/arrêt
12 Panneau d'affichage
Français
Fig. 2:
60
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Description du boîtier de commande de distributeur
6
Note :
Description du boîtier de
commande de distributeur
Le boîtier de commande est un article séparé, voir à ce sujet le
chapitre 4.
1
2
4
3
Return 0 Start
5
00123804
Fig. 3:
1
2
3
1)
Boîtier de commande de distributeur
Raccordement M12 (rappel) 4
Raccordement pour
5
l'adaptateur secteur 1)
Raccordement M8 (sur
l'appareil de mesure)
Raccordement M12
(démarrage)
Commutateur à trois
positions pour la commande
de distributeur
Raccordement du courant continu 24 V
D = 5,5 mm (–)
d = 2,1 mm (+)
Explication
Le bouton tournant sur le boîtier de commande permet de
commander les mouvements de vérin dans les deux directions.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
61
Instruction
Instruction
7.1
Mise en service
La mise en service de l'appareil ne doit être effectuée que par
du personnel spécialisé en pneumatique ou par une personne
sous la direction et surveillance d’une personne qualifiée (voir
« Qualification du personnel » sur la page 55).
7.2
Note :
Mesure de la vitesse
Le mesureur peut saisir seulement la vitesse des vérins
équipés d'un aimant.
Velocity
1
Cal.
Reset
Enter
Velocity-Time-Meter
00123800
Fig. 4:
Mesureur avec palpeur de vitesse raccordé
1. Relier le connecteur du palpeur (1) avec le mesureur.
2. Mettre l'appareil en marche en appuyant sur « ON ».
3. Le mot « Velocity » apparaît alors sur l'affichage. Si ce n'est pas
le cas, appuyer plusieurs fois sur la touche de fonction jusqu'à
ce que « Velocity » apparaisse.
4. Appuyer sur « Enter » pour sélectionner la mesure de la
vitesse.
Français
Note :
7
62
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Instruction
5. Placer le palpeur éloigné au minimum d'un mètre des aimants
puissants ou câbles de puissance et calibrer le palpeur en
appuyant sur « Cal ».
6. Le mesureur est alors prêt à être utilisé pour mesurer la
vitesse.
2
m/s
On/Off
Cal.
Reset
Enter
1
Velocity-Time-Meter
00123801
Fig. 5:
Palpeur de vitesse installé sur un vérin
7. Mettre le palpeur avec la barrette de positionnement (1) dans
la rainure du capteur du vérin. Placer le palpeur au point de la
course du vérin où la vitesse du vérin doit être saisie. Pour fixer
l'échantillon, le collier de fixation fourni peut être utilisé.
8. La flèche sur le palpeur doit être dirigée dans le sens du
mouvement du vérin (2).
9. Appuyer sur « Enter » pour mettre l'appareil en état de mesure.
10. La vitesse apparaît sur le panneau d'affichage lorsque les
capteurs ont enregistré le passage du piston.
11. Appuyer pour répéter la mesure de vitesse sur « Enter » pour
mettre l'appareil de nouveau en état de mesure.
Explication
La position des capteurs dans le palpeur est marquée par deux
points de repère. Le VTM mesure le temps nécessaire au piston
pour la course entre les deux points et calcule alors la vitesse
moyenne.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
63
Instruction
Normalement, la vitesse maximale du vérin qui est présente, est
ainsi mesurée avant que le piston atteigne l'amortissement de fin
de course.
Le mesureur est limité à des vitesses de maximum 9,99 m/s. Lors
de la mesure de la vitesse dans la mauvaise direction,
l'information « Error » apparaît sur le panneau d'affichage.
7.3
Mesure du temps avec des détecteurs PNP
Seulement valable pour VTM avec réglage PNP
7.3.1
Mesure du temps avec deux détecteurs de
proximité
2
1
3
On/Off
Cal.
Reset
Enter
Velocity-Time-Meter
00123802
Fig. 6:
Mesureur avec deux détecteurs de proximité placés sur un vérin
1. Placer les détecteurs de proximité (1) sur le vérin.
2. Raccorder les raccordements M8 (2) du détecteur de proximité
à l'aide des câbles de rallonge (voir partie 5 à la page 58) au
mesureur comme indiqué dans la figure.
3. Mettre l'appareil en marche en appuyant sur « ON ».
4. Appuyer plusieurs fois sur la touche de fonction jusqu'à ce que
l'affichage « Time » apparaisse.
Français
Limitations
64
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Instruction
5. Appuyer sur « Enter » pour sélectionner la fonction de mesure
du temps.
6. Appuyer sur la touche de réglage du flanc jusqu'à ce
qu'apparaisse sur l'affichage un flanc descendant et un flanc
montant (3).
7. Appuyer sur « Enter ». Sur l'affichage apparaît « Start ? ».
8. Appuyer sur « Enter » pour démarrer la mesure du temps.
9. Appuyer pour répéter la mesure du temps sur « Enter » pour
mettre l'appareil de nouveau en état de mesure.
Explication
Lors de la sélection de « Flanc descendant », le déclenchement a
lieu lorsque la tension passe de « high » (haut) à « low » (bas). Lors
de la sélection de « Flanc montant », le déclenchement a lieu
lorsque la tension passe de « low » (bas) à « high » (haut).
Dans l'exemple ci-dessus, le signal du capteur de droite est tout
d'abord « low » et le signal du capteur de gauche est « high ». Le
mesureur attend que le vérin commence son mouvement en avant
et, par conséquent, que le capteur de gauche commute sur « low »
et que la mesure du temps puisse commencer. A la fin de la
course, le capteur de droite commute sur «high», la mesure est
terminée et la différence de temps entre les deux flancs est
affichée.
Limitations
La plus grande mesure de temps possible est de 60 secondes.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
65
Instruction
7.4
Mesure du temps avec boîtier de commande
de distributeur
3
2
Return 0 Start
4
5
Cal.
Reset
Enter
Velocity-Time-Meter
1
00123803
Par un distributeur sur le vérin raccordé au boîtier de commande
de distributeur
1. Placer le capteur sur le vérin (1).
2. Raccorder le câble M8 entre le boîtier et le raccordement
« Start » du mesureur (2).
3. Relier les deux raccordements M12 avec le boîtier et relier les
câbles avec les orifices de commande du distributeur (3).
4. Raccorder l'adaptateur secteur (24 V) (4).
5. Mettre l'appareil en marche en appuyant sur « ON ».
6. Appuyer plusieurs fois sur la touche de fonction jusqu'à ce que
« Time » apparaisse sur l'affichage.
7. Appuyer sur « Enter » pour sélectionner la mesure du temps.
8. Appuyer plusieurs fois sur la touche de réglage du flanc jusqu'à
ce que deux flancs montants apparaissent sur l'affichage (5).
Français
Fig. 7:
66
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Instruction
Explication
9. Appuyer sur « Enter ». Sur l'affichage apparaît « Start ? ».
10. Appuyer de nouveau sur « Enter » pour démarrer la mesure.
11. Appuyer pour démarrer une nouvelle mesure du temps sur
« Enter » pour mettre l'appareil de nouveau en état de mesure.
Si le commutateur sur le boîtier est mis sur « Start », un signal est
envoyé à l'appareil et au raccordement M12 « Start ». Si le
commutateur est mis sur « Return », un signal est envoyé au
raccordement M12 « Return ». Le vérin est placé dans la position
de repos. Pour les vérins monostables, seul le raccordement
« Start » est relié.
7.5
Mesure du temps avec des détecteurs NPN
Seulement valable pour VTM avec réglage NPN
7.5.1
Mesure du temps avec deux détecteurs de
proximité
2
1
3
On/Off
Cal.
Reset
Enter
Velocity-Time-Meter
00123806
Fig. 8:
Mesureur avec deux détecteurs de proximité placés sur un vérin
1. Placer les détecteurs de proximité (1) sur le vérin.
2. Raccorder les raccordements M8 (2) du détecteur de proximité
(voir partie 5 à la page 58) à l'aide des câbles de rallonge au
mesureur comme indiqué dans la figure.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
67
Instruction
Explication
Lors de la sélection de « Flanc descendant », le déclenchement a
lieu lorsque la tension passe de « high » (haut) à « low » (bas). Lors
de la sélection de « Flanc montant », le déclenchement a lieu
lorsque la tension passe de « low » (bas) à « high » (haut).
Dans l'exemple ci-dessus, le signal du capteur de gauche est tout
d'abord « low » et le signal du capteur de droite est « high ». Le
mesureur attend que le vérin commence son mouvement en avant
et, par conséquent, que le capteur de gauche commute sur « high »
et que la mesure du temps puisse commencer. A la fin de la
course, le capteur de droite commute sur «low», la mesure est
terminée et la différence de temps entre les deux flancs est
affichée.
Limitations
La plus grande mesure de temps possible est de 60 secondes.
Français
3. Mettre l'appareil en marche en appuyant sur « ON ».
4. Appuyer plusieurs fois sur la touche de fonction jusqu'à ce que
l'affichage « Time » apparaisse.
5. Appuyer sur « Enter » pour sélectionner la fonction de mesure
du temps.
6. Appuyer sur la touche de réglage du flanc jusqu'à ce
qu'apparaisse sur l'affichage un flanc montant et un flanc
descendant (3).
7. Appuyer sur « Enter ». Sur l'affichage apparaît « Start ? ».
8. Appuyer sur « Enter » pour démarrer la mesure du temps.
9. Appuyer pour répéter la mesure du temps sur « Enter » pour
mettre l'appareil de nouveau en état de mesure.
68
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Instruction
7.6
Mesure du temps avec boîtier de commande
de distributeur
3
2
Return 0 Start
4
5
Cal.
Reset
Enter
1
Velocity-Time-Meter
00123807
Fig. 9:
Par un distributeur sur le vérin raccordé au boîtier de commande
de distributeur
1. Placer le capteur sur le vérin (1).
2. Raccorder le câble M8 entre le boîtier et le raccordement
« Start » du mesureur (2).
3. Relier les deux raccordements M12 avec le boîtier et relier les
câbles avec les orifices de commande du distributeur (3).
4. Raccorder l'adaptateur secteur (24 V) (4).
5. Mettre l'appareil en marche en appuyant sur « ON ».
6. Appuyer plusieurs fois sur la touche de fonction jusqu'à ce que
« Time » apparaisse sur l'affichage.
7. Appuyer sur « Enter » pour sélectionner la mesure du temps.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
69
Instruction
8. Appuyer plusieurs fois sur la touche de réglage du flanc jusqu'à
ce que un flanc montant et un flanc descendant apparaissent
sur l'affichage (5).
9. Appuyer sur « Enter ». Sur l'affichage apparaît « Start ? ».
10. Appuyer de nouveau sur « Enter » pour démarrer la mesure.
11. Appuyer pour démarrer une nouvelle mesure du temps sur
« Enter » pour mettre l'appareil de nouveau en état de mesure.
Si le commutateur sur le boîtier est mis sur « Start », un signal est
envoyé à l'appareil et au raccordement M12 « Start ». Si le
commutateur est mis sur « Return », un signal est envoyé au
raccordement M12 « Return ». Le vérin est placé dans la position
de repos. Pour les vérins monostables, seul le raccordement
« Start » est relié.
Français
Explication
70
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Entretien et maintenance
8
Entretien et maintenance
Le VTM ne nécessite aucune maintenance et normalement aucun
entretien ou maintenance particuliers.
Batteries
Si le mesureur doit rester inutilisé pour une longue période, les
batteries doivent être retirées.
8.1
Entretien
REMARQUE
L'appareil peut être endommagé par des solvants ou des détergents agressifs.
O Nettoyer l’appareil uniquement avec un chiffon légèrement humide. Utiliser pour le
nettoyage exclusivement de l’eau et éventuellement un détergent doux. L'utilisation de
produits chimiques agressifs peut endommager le VTM ou diminuer sa durée de vie.
8.2
Maintenance
Le VTM ne nécessite aucune maintenance en conditions normales.
O Respecter toutefois les intervalles de maintenance de
l'installation dans laquelle le VTM est installé et le point
suivant.
8.2.1
O
Contrôler les câbles
Contrôler de temps à temps si tous les câbles sont
correctement raccordés. Remplacer les conduites
endommagées ou écrasées.
8.3
Evacuation des déchets
Une élimination négligente peut provoquer une pollution de
l'environnement et entraver le recyclage des matières premières.
O Eliminer l’appareil selon les directives du pays concerné.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
71
Données techniques
9
Données techniques
9.1
Généralités
Données générales
Plage de température
Utilisation
Stockage
–20 á +50 °C
Type de protection
IP40
Alimentation électrique
Deux batteries sèches (taille AA)
Les batteries suivantes sont
recommandées :
Duracell Procell
Duracell Ultra M3
0 á +50 °C
Durée de vie1)
Minimum 10 h
Déconnexion automatique
2 minutes
1)
Si l'appareil doit rester inutilisé pour une longue période, les batteries doivent être
retirées.
9.2
Mesures
Plage de mesure
0,10 á 9,99 m/s
Résolution
0,01 m/s
Précision
5 % (pour 5 m/s et une densité de flux de
2 mT1))
Une vitesse plus faible et une densité de
flux plus élevée fournissent une
précision de mesure plus élevée.
Palpeur
Le palpeur est composé de deux
capteurs espacés de 10 mm. La vitesse
affichée représente la vitesse moyenne
sur cette distance.
Plus petit champ magnétique 2 mT
dans lequel une mesure est
possible
1)
Le vecteur du flux magnétique sur le corps du capteur, parallèle au sens du
mouvement du vérin.
Français
Mesure de la vitesse
72
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Données techniques
Mesure du temps
Plage de mesure 0,001 á 59,9 s
Résolution
1 ms pour des temps inférieurs à 2 s
10 ms pour des temps entre 2 s et 10 s
100 ms pour des temps supérieurs à 10 s
Capteurs
L'appareil de mesure peut être implanté avec des
capteurs PNP ou NPN. Le réglage PNP ou NPN est
effectué en usine, mais ce réglage peut être modifié
avec deux commutateurs sur la platine. Cette
modification ne doit être effectuée que par du
personnel autorisé.
9.3
2
3
1
00123805
Puissance électrique pour les mesures de
temps
La figure montre les broches dans le raccordement de la mesure
du temps M8 :
1. Alimentation en tension
2. Entrée du signal
3. Mise à la terre (masse)
Entrée du signal (broche 2)
Tension du signal
0 á 48 V
Impédance d'entrée
5,3 k
Niveau logique, PNP
Zéro logique « L »
Un logique « H »
max. 1 V
min. 2 V
Niveau logique, NPN
Zéro logique « L »
Un logique « H »
max. 3 V
min. 6 V
Alimentation en tension (broches 1 et 3)
Tension d’alimentation
10 V
Intensité du courant
0 á 100 mA
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
73
Index
10 Index
W B
Barrette de positionnement 62
Batteries
Entretien 70
Boîtier de commande de distributeur 58
Description 60
W C
Câble de commande 58
Câble de raccordement 58
Câble de rallonge 58
Cal
Touche 62
Calibrage 62
Calibrage du palpeur
Touche 59
Capteurs 72
Collier de fixation 62
Commande de distributeur 60
Commutateur 59
Commutateur à trois positions 60
Configurations 58
Connaissances nécessaires 55
Consignes de danger 55
Construction 55
Signification 56
W D
Définition des catégories de dangers 56
Démarrage
Raccordement 60
Description du boîtier de commande de
distributeur 60
Description du VTM 59
Détecteur de proximité 63, 66
Distributeurs monostables 66, 69
Domaines d’application 53
Données 71
Données techniques 71
W E
Entrée du signal 72
Entretien 70
Evacuation des déchets 70
W F
Flanc
Descendant 64
Montant 64, 67
Fourniture 58
W L
Logement des piles 59
W M
Maintenance 70
Mesure de la vitesse 61, 71
Mesure du temps
Avec boîtier de commande de
distributeur 65, 68
Puissance électrique 72
Mesure du temps avec des détecteurs
NPN 66
Français
W A
Abréviations utilisées 53
Adaptateur secteur 58, 65, 68
Affichage 59
Aimant
Sur le vérin 61
Alimentation en tension 72
74
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Index
Mesure du temps avec des détecteurs
PNP 63
Mise en service 61
W N
Nettoyage 70
W P
Palpeur 58
Palpeur de vitesse 58
Plage de mesure 71
Plus grand temps mesuré 64, 67
Précision 71
Puissance électrique 72
W Q
Qualification du personnel 55
W R
Raccordement 59
Rainure de capteur 62
Rappel
Raccordement 60
Réglage du flanc
Touche 64, 67
Remise à zéro 59
Résolution 71
Respecter 56
W T
Temps
Texte sur l'affichage 63, 65, 67, 68
Touche
Calibrage du palpeur 59
Eclairage de l'affichage 59
Enter 59
Réglage du flanc 59
Remise à zéro 59
W U
Utilisation
Conforme 54
Non conforme 54
W V
Valise d'instruments 58
Vitesse
Texte sur l'affichage 61
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
75
Indice
1
1.1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
5
6
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
8
8.1
8.2
8.3
9
9.1
9.2
9.3
10
Spiegazione delle istruzioni ........................................... 77
Abbreviazioni utilizzate...............................................................77
Campi di impiego ............................................................. 77
Per la vostra sicurezza ................................................... 78
Utilizzo a norma ............................................................................78
Utilizzo non a norma....................................................................78
Qualifica del personale ...............................................................79
Avvertenze di sicurezza in queste istruzioni........................79
Cosa bisogna osservare per il VTM.........................................80
Fornitura .......................................................................... 82
Descrizione del VTM ........................................................ 83
Descrizione della scatola di pilotaggio valvole ............ 84
Istruzioni .......................................................................... 85
Messa in funzione.........................................................................85
Misurazione della velocità .........................................................85
Misurazione del tempo con interruttori PNP........................87
Misurazione del tempo con la scatola di pilotaggio valvole .
89
Misurazione del tempo con interruttori NPN .......................90
Misurazione del tempo con la scatola di pilotaggio valvole .
92
Cura e manutenzione ...................................................... 94
Cura...................................................................................................94
Manutenzione ................................................................................94
Smaltimento...................................................................................94
Dati tecnici ........................................................................ 95
Generalità........................................................................................95
Misurazioni .....................................................................................95
Prestazione elettrica per le misurazioni del tempo...........96
Indice analitico ................................................................. 97
Italiano
Indice
76
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
77
Spiegazione delle istruzioni
1
Spiegazione delle istruzioni
Le istruzioni contengono informazioni importanti per installare,
azionare e sottoporre a manutenzione lo strumento di misurazione
del tempo/della velocità VTM e per riparare autonomamente
piccoli guasti, nel rispetto delle norme e della sicurezza.
O Leggere queste istruzioni e in particolar modo il capitolo 3 “Per
la vostra sicurezza” in tutte le sue parti prima di adoperare il
VTM.
1.1
Abbreviazioni utilizzate
Abbreviazione
Significato
VTM
Velocity-Time-Meter
2
Campi di impiego
Italiano
Il VTM serve a misurare il tempo e la velocità nei componenti
pneumatici.
78
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Per la vostra sicurezza
3
Per la vostra sicurezza
Il VTM è stato prodotto in base alla tecnica più attuale ed alle
norme di sicurezza tecnica riconosciute. Nonostante ciò esiste il
pericolo di danni a persone e cose, se non vengono osservate le
istruzioni ed avvertenze di sicurezza generali illustrate di seguito,
prima di intraprendere qualsiasi azione.
O Leggere perciò attentamente queste istruzioni in ogni parte
prima di adoperare il VTM.
O Conservare le istruzioni in modo che siano sempre accessibili
a tutti gli utenti.
O Consegnare il VTM a terzi sempre con le relative istruzioni per
l’uso.
3.1
Utilizzo a norma
O
Rispettare i limiti di potenza riportati nei dati tecnici.
O
Il VTM è previsto solo per l’uso in ambienti industriali.
L’uso a norma comprende anche la lettura e la comprensione di
queste istruzioni ed in particolar modo del capitolo “Per la vostra
sicurezza”.
3.2
Utilizzo non a norma
Per uso non a norma si intende l’impiego del VTM
W al di fuori degli ambiti d’applicazione riportati in queste
istruzioni, oppure
W in condizioni di funzionamento che deviano da quelle riportate
in queste istruzioni.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
79
Per la vostra sicurezza
3.3
Qualifica del personale
L’installazione, il collegamento e la messa in funzione richiedono
conoscenze basilari elettroniche e pneumatiche, nonché
conoscenze dei relativi termini tecnici. L’installazione, il
collegamento e la messa in funzione devono perciò essere eseguiti
solo da personale specializzato in materia elettronica e
pneumatica o da una persona istruita sotto la guida e la
sorveglianza di personale qualificato.
Per personale qualificato si intendono coloro che, a ragione di una
formazione professionale adeguata e delle proprie esperienze e
conoscenze delle norme vigenti, sono in grado di giudicare il lavoro
loro assegnato, di riconoscere i pericoli e di adottare le misure di
sicurezza adatte. Il personale specializzato è tenuto a rispettare le
norme in vigore specifiche del settore.
3.4
Avvertenze di sicurezza in queste istruzioni
In queste istruzioni le azioni da eseguire sono precedute da
avvertenze di sicurezza, se esiste pericolo di danni a cose o
persone. Le misure descritte per la prevenzione di pericoli devono
essere rispettate.
Le avvertenze sono strutturate nel modo seguente:
Tipo di pericolo
Conseguenze
O Protezione
W
W
W
W
W
Simbolo di avvertenza: richiama l'attenzione sul pericolo
Parola di segnalazione: informa sulla gravità del pericolo
Tipo di pericolo: indica il tipo o la fonte di pericolo
Conseguenze: descrive le conseguenze della non osservanza
Protezione: indica come evitare il pericolo
Italiano
PAROLA DI SEGNALAZIONE
80
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Per la vostra sicurezza
Le parole di segnalazione hanno i seguenti significati:
Tab. 1:
Classi di pericolo secondo ANSI Z535.6–2006
Segnale di avvertimento, parola
di segnalazione
AVVERTENZA
AVVISO
Significato
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata,
può provocare lesioni gravi o addirittura la morte
Danni alle cose: il prodotto o l'ambiente possono essere danneggiati.
3.5
Cosa bisogna osservare per il VTM
La costruzione accurata di impianti pneumatici mira a ridurre al
minimo i rischi di guasti o di lesioni in caso di malfunzionamenti.
Osservare in particolar modo i seguenti punti:
W È necessario impedire la collisione tra parti in movimento.
W È necessario impedire movimenti dei cilindri imprevisti ed
involontari.
W È necessario impedire corse in scarico (cioè movimenti dei
cilindri durante i quali la rispettiva camera di fronte non sia
ventilata).
AVVERTENZA
Pericolo di danni se si elude il dispositivo di protezione integrato
Manipolando sensori o segnali di comando alle valvole si elude il dispositivo di protezione
integrato. Di conseguenza aumenta il pericolo di danni a persone o cose.
O Corse in scarico sono particolarmente pericolose. Esiste infatti il pericolo di raggiungere
velocità estremamente elevate, alle quali i carichi possono staccarsi e abbandonare il
loro campo di esercizio normale.
Avvertenze di
sicurezza generali
W Osservare le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione
ambientale vigenti nello stato in cui l’apparecchio viene usato
e sul posto di lavoro.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
81
Per la vostra sicurezza
W Non è consentito in generale modificare o trasformare il VTM.
W Impiegare il VTM esclusivamente nel campo di potenza
riportato nei dati tecnici. Per ulteriori informazioni consultare
il catalogo dei prodotti.
Durante la pulizia
Durante lo
smaltimento
W Disporre i cavi in modo tale che nessuno ci inciampi.
W Non usare mai solventi o detergenti aggressivi. Non spruzzare
mai il VTM con un tubo dell’acqua. Pulire il VTM esclusivamente
con un panno leggermente umido. Usare a tal scopo
esclusivamente acqua ed eventualmente un detergente
delicato.
W Smaltire l’apparecchio nel rispetto delle norme vigenti nel
proprio paese.
Italiano
Durante il montaggio
82
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Fornitura
4
Fornitura
2
1
10
Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi |
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
Geschwindigkeits-/Zeitmesser
Velocity-Time-Meter
Mesureur de temps/vitesse
Strumento di misurazione tempo/velocità
Sistema de medición del tiempo/velocidad
Tid- och hastighetsmätare
3
VTM
Deutsch
R402002668/10.2014, Replaces: 07.2006, DE/EN/FR/IT/ES/SV
Français
English
9
Español
Italiano
4
Svenska
8
Cal.
Reset
Return 0 Start
5
Enter
Velocity-Time-Meter
6
00123799
7
Fig. 1:
1
2
3
4
5
Panoramica dei componenti
Istruzioni d’uso
Adattatore di rete
Fascetta regolabile
Cavo di controllo M12 (2x)
Cavo di prolunga per sensore (2x)
Configurazioni
6
7
8
9
10
Cavo di collegamento M8
Scatola di pilotaggio valvole
Strumento di misurazione
Valigia dello strumento
Sonda della velocità
Il VTM può essere ordinato in diverse configurazioni:
W Strumento di misurazione (1, 3, 8, 10)
W Scatola di pilotaggio valvole (2, 4, 5, 6, 7)
W Valigia dello strumento (9)
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
83
Descrizione del VTM
5
Descrizione del VTM
1
2
3
12
4
11
On/Off
10
Reset
Cal.
5
6
9
Enter
Velocity-Time-Meter
7
8
00123796
1
2
3
4
5
6
Strumento di misurazione VTM
Attacco M8
(start misurazione tempo)
Attacco M8
(stop misurazione tempo)
Attacco sonde
(misurazione velocità)
Interruttore di funzione
(tempo/velocità)
Calibrazione sonde
Impostazione impulsi
7
8
Tasto di invio
Portabatterie
(lato posteriore apparecchio)
9 Illuminazione display
10 Reset
11 Interruttore On/Off
12 Display
Italiano
Fig. 2:
84
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Descrizione della scatola di pilotaggio valvole
6
Nota:
Descrizione della scatola di
pilotaggio valvole
La scatola di pilotaggio è un articolo separato; vedere in
proposito il capitolo 4.
1
2
3
4
Return 0 Start
5
00123804
Fig. 3:
1
2
3
1)
Scatola di pilotaggio valvole
4
Attacco M12 (retroazione)
Attacco per adattatore di rete 1) 5
Attacco M8 (sullo strumento di
misurazione)
Attacco M12 (avvio)
Interruttore a tre
posizioni per pilotaggio
valvole
Attacco per corrente continua da 24 V
D = 5,5 mm (–)
d = 2,1 mm (+)
Spiegazione
Con la manopola sulla scatola di pilotaggio può essere comandato
il movimento dei cilindri in entrambe le direzioni.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
85
Istruzioni
Istruzioni
7.1
Messa in funzione
La messa in funzione dello strumento deve essere effettuata
solo da personale specializzato in materia pneumatica o da
una persona istruita sotto la guida e la sorveglianza di
personale qualificato (ved. “Qualifica del personale”,
pagina 79).
7.2
Nota:
Misurazione della velocità
Lo strumento di misurazione può rilevare solo la velocità di
cilindri dotati di un magnete.
Velocity
1
Cal.
Reset
Enter
Velocity-Time-Meter
00123800
Fig. 4:
Strumento di misurazione con sonda della velocità collegata
1. Collegare il connettore della sonda (1) allo strumento di
misurazione.
2. Accendere lo strumento premendo “On”.
3. Sul display compare la parola “Velocity”. In caso contrario
premere più volte il tasto di funzione, fino a quando non
compare “Velocity”.
Italiano
Nota:
7
86
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Istruzioni
4. Premere “Enter” per selezionare la misurazione della velocità.
5. Portare la sonda minimo ad un metro di distanza da forti
magneti o da cavi per alta tensione e calibrarla premendo “Cal”.
6. Lo strumento di misurazione è ora pronto per la funzione di
misurazione della velocità.
2
m/s
On/Off
Cal.
Reset
Enter
1
Velocity-Time-Meter
00123801
Fig. 5:
Sonda della velocità applicata ad un cilindro
7. Inserire la sonda con la barretta di posizionamento (1) nella
scanalatura sensore del cilindro. Portare la sonda sul punto
della corsa del cilindro dove deve essere misurata la velocità
del cilindro. Per fissare la sonda può essere utilizzata la
fascetta regolabile compresa nella fornitura.
8. La freccia sulla sonda deve indicare la direzione di movimento
del cilindro (2).
9. Premere “Enter” per portare l’apparecchio nella funzione di
misurazione.
10. Quando i sensori hanno registrato il passaggio del pistone, la
velocità appare sul display.
11. Premere “Enter” per portare di nuovo l’apparecchio nella
funzione di misurazione e ripetere la misurazione della
velocità.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
87
Istruzioni
Spiegazione
La posizione dei sensori nella sonda è contrassegnata da due punti
di demarcazione. Il VTM misura il tempo che il pistone impiega per
passare da un punto all’altro e calcola la velocità media.
Di solito viene misurata in questo modo la velocità massima del
cilindro, prima che il pistone raggiunga l’ammortizzamento di
finecorsa.
Limitazioni
Lo strumento di misurazione è limitato alle velocità max. di 9,99
m/s. In caso di misurazione della velocità nella direzione sbagliata
appare sul display il messaggio “Error”.
7.3
Misurazione del tempo con interruttori PNP
Valido solo per VTM con regolazione PNP.
7.3.1
Misurazione del tempo con due interruttori di
prossimità
2
1
3
On/Off
Cal.
Reset
00123802
Fig. 6:
Lo strumento di misurazione con due interruttori di prossimità
applicati al cilindro
1. Montare gli interruttori di prossimità (1) sul cilindro.
2. Collegare gli attacchi M8 (2) degli interruttori di prossimità allo
strumento di misurazione con l’ausilio del cavo di prolunga
Italiano
Enter
Velocity-Time-Meter
88
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Istruzioni
(ved. la parte 5 a pagina 82).
3. Accendere lo strumento premendo “On”.
4. Premere più volte il tasto di funzione fino a quando non
compare sul display “Time”.
5. Premere “Enter” per selezionare la funzione di misurazione del
tempo.
6. Premere il tasto di impostazione degli impulsi fino a quando
non compare sul display un fianco d’impulso in discesa e un
fianco in salita (3).
7. Premere “Enter”. Sul display compare “Start ?”.
8. Premere di nuovo “Enter” per iniziare la misurazione.
9. Premere “Enter” per portare di nuovo l’apparecchio nella
funzione di misurazione e ripetere la misurazione del tempo.
Spiegazione
Scegliendo il “fianco in discesa” lo scatto ha luogo quando la
tensione passa da “high” a “low”. Scegliendo il “fianco in salita” lo
scatto ha luogo quando la tensione passa da “low” a “high”.
Nell’esempio sopra il segnale del sensore destro è “low” e quello
del sensore sinistro “high”. Lo strumento di misurazione attende
che il cilindro inizi il suo movimento in avanti e che il sensore
sinistro commuti a “low” per poter cominciare la misurazione del
tempo. Alla fine della corsa il sensore destro commuta su “high”,
la misurazione finisce e viene visualizzata la differenza di tempo
tra i due fianchi.
Limitazioni
Il tempo massimo di misurazione possibile ammonta a 60 secondi.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
89
Istruzioni
7.4
Misurazione del tempo con la scatola di
pilotaggio valvole
3
2
Return 0 Start
4
5
Cal.
Reset
Enter
Velocity-Time-Meter
1
00123803
Scatola di pilotaggio valvole collegata al cilindro tramite una
valvola
1. Montare il sensore sul cilindro (1).
2. Collegare il cavo M8 tra la scatola e l'attacco “Start” dello
strumento di misurazione (2).
3. Collegare entrambi gli attacchi M12 alla scatola e collegare il
cavo agli attacchi di comando della valvola (3).
4. Collegare l’adattatore di rete (24 V) (4).
5. Accendere lo strumento premendo “On”.
6. Premere più volte il tasto di funzione fino a quando non
compare sul display “Time”.
7. Premere “Enter” per selezionare la funzione di misurazione del
tempo.
Italiano
Fig. 7:
90
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Istruzioni
8. Premere più volte il tasto di impostazione degli impulsi fino a
quando non compaiono sul display due fianchi d’impulso in
salita (5).
9. Premere “Enter”. Sul display compare “Start ?”.
10. Premere di nuovo “Enter” per iniziare la misurazione.
11. Premere “Enter” per portare di nuovo l’apparecchio nella
funzione di misurazione ed iniziare una nuova misurazione del
tempo.
Spiegazione
Se l'interruttore sulla scatola è impostato su “Start”, viene inviato
un segnale allo strumento e all'attacco M12 “Start”. Se
l’interruttore è impostato su “Return” viene inviato un segnale
all’attacco M12 “Return”. Il cilindro viene portato in posizione di
uscita. In caso di valvole monostabili viene collegato solo l’attacco
“Start”.
7.5
Misurazione del tempo con interruttori NPN
Valido solo per VTM con regolazione NPN.
7.5.1
Misurazione del tempo con due interruttori di
prossimità
2
1
3
On/Off
Cal.
Reset
Enter
Velocity-Time-Meter
00123806
Fig. 8:
Lo strumento di misurazione con due interruttori di prossimità
applicati al cilindro
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
91
Istruzioni
Spiegazione
Scegliendo il “fianco in discesa” lo scatto ha luogo quando la
tensione passa da “high” a “low”. Scegliendo il “fianco in salita” lo
scatto ha luogo quando la tensione passa da “low” a “high”.
Nell’esempio sopra il segnale del sensore sinistro è “low” e quello
del sensore destro “high”. Lo strumento di misurazione attende
che il cilindro inizi il suo movimento in avanti e che il sensore
sinistro commuti a “high” per poter cominciare la misurazione del
tempo. Alla fine della corsa il sensore destro commuta su “low”, la
misurazione finisce e viene visualizzata la differenza di tempo tra
i due fianchi.
Limitazioni
Il tempo massimo di misurazione possibile ammonta a 60 secondi.
Italiano
1. Montare gli interruttori di prossimità (1) sul cilindro.
2. Collegare gli attacchi M8 (2) degli interruttori di prossimità allo
strumento di misurazione con l’ausilio del cavo di prolunga
(ved. la parte 5 a pagina 82).
3. Accendere lo strumento premendo “On”.
4. Premere più volte il tasto di funzione fino a quando non
compare sul display “Time”.
5. Premere “Enter” per selezionare la funzione di misurazione del
tempo.
6. Premere il tasto di impostazione degli impulsi fino a quando
non compare sul display un fianco d’impulso in salita e un
fianco in discesa (3).
7. Premere “Enter”. Sul display compare “Start ?”.
8. Premere di nuovo “Enter” per iniziare la misurazione.
9. Premere “Enter” per portare di nuovo l’apparecchio nella
funzione di misurazione e ripetere la misurazione del tempo.
92
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Istruzioni
7.6
Misurazione del tempo con la scatola di
pilotaggio valvole
3
2
Return 0 Start
4
5
Cal.
Reset
Enter
1
Velocity-Time-Meter
00123807
Fig. 9:
Scatola di pilotaggio valvole collegata al cilindro tramite una
valvola
1. Montare il sensore sul cilindro (1).
2. Collegare il cavo M8 tra la scatola e l'attacco “Start” dello
strumento di misurazione (2).
3. Collegare entrambi gli attacchi M12 alla scatola e collegare il
cavo agli attacchi di comando della valvola (3).
4. Collegare l’adattatore di rete (24 V) (4).
5. Accendere lo strumento premendo “On”.
6. Premere più volte il tasto di funzione fino a quando non
compare sul display “Time”.
7. Premere “Enter” per selezionare la funzione di misurazione del
tempo.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
93
Istruzioni
8. Premere più volte il tasto di impostazione degli impulsi fino a
quando non compaiono sul display un fianco d’impulso in salita
e un fianco in discesa (5).
9. Premere “Enter”. Sul display compare “Start ?”.
10. Premere di nuovo “Enter” per iniziare la misurazione.
11. Premere “Enter” per portare di nuovo l’apparecchio nella
funzione di misurazione ed iniziare una nuova misurazione del
tempo.
Se l'interruttore sulla scatola è impostato su “Start”, viene inviato
un segnale allo strumento e all'attacco M12 “Start”. Se
l’interruttore è impostato su “Return” viene inviato un segnale
all’attacco M12 “Return”. Il cilindro viene portato in posizione di
uscita. In caso di valvole monostabili viene collegato solo l’attacco
“Start”.
Italiano
Spiegazione
94
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Cura e manutenzione
8
Cura e manutenzione
Il VTM è esente da manutenzione e normalmente non richiede una
particolare cura.
Batterie
Se l’apparecchio resta inutilizzato per lungo tempo, si consiglia di
togliere le batterie.
8.1
Cura
AVVISO
L’apparecchio può essere danneggiato da solventi e detergenti aggressivi.
O Pulire l’apparecchio esclusivamente con un panno leggermente umido. Per la pulizia
usare esclusivamente acqua ed eventualmente un detergente delicato. L’utilizzo di
sostanze chimiche aggressive può danneggiare il VTM ed abbreviarne la durata.
8.2
Manutenzione
In condizioni normali il VTM non richiede manutenzione.
O Rispettare tuttavia gli intervalli di manutenzione per l’impianto
in cui è installato il VTM ed osservare il punto seguente.
8.2.1
O
Controllare i cavi
Controllare occasionalmente che tutti i cavi siano collegati
saldamente. Sostituire i cavi danneggiati o schiacciati.
8.3
Smaltimento
Uno smaltimento irresponsabile può inquinare l’ambiente ed
ostacolare il riciclaggio di materie prime.
O Smaltire l’apparecchio nel rispetto delle norme vigenti nel
proprio paese.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
95
Dati tecnici
9
Dati tecnici
9.1
Generalità
Dati generali
Campo temperatura
Impiego
Magazzinaggio
–20 ... +50 °C
Tipo di protezione
IP40
Alimentazione di corrente
Due batterie a secco (misura AA)
Si consigliano le seguenti batterie:
Duracell Procell
Duracell Ultra M3
Durata d’esercizio1)
min. 10 h
Spegnimento automatico
2 minuti
1)
0 ... +50 °C
Se l’apparecchio resta inutilizzato per lungo tempo, si consiglia di togliere le
batterie.
9.2
Misurazioni
Campo misurabile
0,10 ... 9,99 m/s
Risoluzione
0,01 m/s
Precisione
5 % (a 5 m/s e densità di flusso di
2 mT1))
Velocità ridotta e densità di flusso
maggiore garantiscono una maggiore
precisione di misurazione.
Sonda
La sonda è composta da due sensori a
distanza di 10 mm. La velocità
visualizzata rappresenta la velocità
media di questa distanza.
Campo magnetico minimo,
nel quale è realizzabile una
misurazione
2 mT
1)
Il vettore del flisso magnetico sul corpo del sensore, parallelo alla direzione di
movimento del cilindro.
Italiano
Misurazione della velocità
96
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Dati tecnici
Misurazione del tempo
Campo misurabile
0,001 ... 59,9 s
Definizione
1 ms per tempi sotto 2 s
10 ms per tempi tra 2 e 10 s
100 ms per tempi sopra 10 s
Sensori
Lo strumento di misurazione può essere
impiegato con sensori PNP o NPN.
L’impostazione PNP o NPN è di fabbrica,
può però essere modificata tramite due
interruttori sulla scheda di circuito
stampato. Questa modifica può essere
effettuata solo da personale autorizzato.
9.3
2
3
1
00123805
Prestazione elettrica per le misurazioni del
tempo
La figura mostra i pin nell’attacco per la misurazione del tempo
M8:
1. Alimentazione elettrica
2. Ingresso segnale
3. Messa a terra (massa)
Ingresso segnale (pin 2)
Tensione segnale
0 ... 48 V
Impedenza d’ingresso
5,3 k
Picco logico, PNP
Zero logico “L”
Uno logico “H”
max. 1 V
min. 2 V
Picco logico, NPN
Zero logico “L”
Uno logico “H”
max. 3 V
min. 6 V
Alimentazione elettrica (pin 1 e 3)
Tensione di alimentazione
10 V
Amperaggio
0 ... 100 mA
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
97
Indice analitico
10 Indice analitico
W B
Barretta di posizionamento 86
Batterie
Cura 94
W C
Cal
Tasto 86
Calibrazione 86
Calibrazione sonde
Tasto 83
Campi di impiego 77
Campo misurabile 95
Cavo di collegamento 82
Cavo di controllo 82
Cavo di prolunga 82
Collegamento 83
Configurazioni 82
Conoscenze necessarie 79
Cura 94
W D
Dati tecnici 95
Definizione 95
Definizione classi di pericolo 80
Descrizione del VTM 83
Descrizione della scatola di pilotaggio
valvole 84
Display 83
W F
Fascetta regolabile 86
Fianco
In discesa 88, 91
In salita 88, 91
Fornitura 82
W I
Impostazione impulsi
Tasto 88, 91
Ingresso segnale 96
Interruttore 83
Interruttore a tre posizioni 84
Interruttore di prossimità 87, 90
W M
Magnete
sul cilindro 85
Manutenzione 94
Messa in funzione 85
Misurazione del tempo
Con due interruttori di prossimità 87
Con interruttori di NPN 90
Con interruttori di PNP 87
Con la scatola di pilotaggio valvole 89,
92
Prestazione elettrica 96
Misurazione della velocità 85, 95
Italiano
W A
Abbreviazioni utilizzate 77
Adattatore di rete 82, 89, 92
Alimentazione elettrica 96
Avvertenze di sicurezza 79
Significato 80
Avvertenze di sicurezza, struttura 79
Avvio
Attacco 84
98
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Indice analitico
W P
Pilotaggio valvole 84
Portabatterie 83
Precisione 95
Prestazione elettrica 96
Pulizia 94
W Q
Qualifica del personale 79
W R
Reset 83
Retroazione
Attacco 84
W S
Scanalatura sensore 86
Scatola di pilotaggio valvole 82
Sensori 96
Smaltimento 94
Sonda 82
Sonda della velocità 82
W T
Tasto
Calibrazione sonde 83
Illuminazione display 83
Impostazione impulsi 83
Invio 83
Reset 83
Tempo
Testo del display 88, 89, 91, 92
Tempo di misurazione massimo 88, 91
W U
Utilizzo
A norma 78
Non a norma 78
W V
Valigia dello strumento 82
Valvole monostabili 90, 93
Velocità
Testo del display 85
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
99
Índice
Índice
Acerca de estas instrucciones ..................................... 101
Abreviaturas utilizadas............................................................ 101
Zonas de utilización ....................................................... 101
Para su seguridad ......................................................... 102
Utilización conforme a las especificaciones ..................... 102
Utilización no conforme a las especificaciones ............... 102
Cualificación del personal....................................................... 103
Advertencias en estas instrucciones................................... 103
Debe tener en cuenta lo siguiente acerca del VTM ......... 104
Volumen de suministro ................................................. 106
Descripción del VTM ...................................................... 107
Descripción de la caja de pilotaje de válvulas ............ 108
Instrucciones ................................................................. 109
Puesta en servicio ..................................................................... 109
Medición de la velocidad ......................................................... 109
Medición del tiempo con interruptores de PNP................ 111
Medición del tiempo con la caja de pilotaje de válvulas 113
Medición del tiempo con interruptores de NPN ............... 114
Medición del tiempo con la caja de pilotaje de válvulas 116
Cuidado y mantenimiento ............................................. 118
Cuidado ......................................................................................... 118
Mantenimiento............................................................................ 118
Eliminación de residuos .......................................................... 118
Datos técnicos ................................................................ 119
Generalidades............................................................................. 119
Mediciones................................................................................... 119
Rendimiento eléctrico en mediciones del tiempo ........... 120
Índice temático ............................................................... 121
Español
1
1.1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
5
6
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
8
8.1
8.2
8.3
9
9.1
9.2
9.3
10
100
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
101
Acerca de estas instrucciones
1
Acerca de estas instrucciones
Estas instrucciones contienen información importante para
montar, utilizar, mantener y eliminar averías sencillas del sistema
de medición del tiempo y de la velocidad VTM de un modo seguro
y apropiado.
O Lea estas instrucciones por completo, sobre todo el capítulo 2
“Para su seguridad” antes de empezar a trabajar con el VTM.
1.1
Abreviaturas utilizadas
Abreviatura
Significado
VTM
Velocity-Time-Meter (sistema de medición del tiempo y
de la velocidad)
2
Zonas de utilización
Español
El VTM sirve para medir el tiempo y la velocidad en componentes
neumáticos.
102
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Para su seguridad
3
Para su seguridad
El VTM ha sido fabricado de acuerdo al estado de la técnica y las
normas de seguridad técnica reconocidas. A pesar de ello, existe
peligro de daños personales y materiales si no se tienen en cuenta
las indicaciones de seguridad a continuación ni los carteles de
advertencia ante indicaciones de manejo que aparecen en estas
instrucciones.
O Lea estas instrucciones con detenimiento y por completo antes
de empezar a trabajar con el VTM.
O Guarde estas instrucciones en un lugar al que siempre puedan
acceder fácilmente todos los usuarios.
O Entregue siempre el VTM a terceros junto con las instrucciones
de servicio.
3.1
Utilización conforme a las especificaciones
O
Respete los límites de potencia mencionados en los datos
técnicos.
O
El VTM está destinado para su uso en el área industrial.
La utilización conforme a las especificaciones también incluye que
se hayan leído y entendido estas instrucciones y, en especial, el
capítulo “Para su seguridad”.
3.2
Utilización no conforme a las especificaciones
Como utilización no conforme a las especificaciones se entienden
aquellos casos en los que el VTM
W se emplea fuera de las zonas de utilización que se nombran en
estas instrucciones
W o bajo condiciones de funcionamiento que difieren de las que
se describen en estas instrucciones.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
103
Para su seguridad
3.3
Cualificación del personal
Es necesario tener conocimientos básicos de electrónica y
neumática y conocimientos de la terminología técnica pertinente
para realizar la instalación, la conexión y la puesta en servicio. Por
lo tanto, solamente personal cualificado en electrónica o
neumática o bien otra persona vigilada y controlada por una
persona cualificada podrá realizar la instalación, la conexión y la
puesta en servicio.
Por personal cualificado se entiende una persona que, gracias a su
formación especializada, sus conocimientos y experiencias, así
como su conocimiento acerca de las normas vigentes, detecta
potenciales peligros y puede llevar a cabo medidas de seguridad
adecuadas. El personal cualificado debe respetar las normas en
vigor específicas del sector.
3.4
Advertencias en estas instrucciones
En estas instrucciones las advertencias se hallan antes de las
indicaciones de manejo que presentan peligro de daños
personales o materiales. Se deben respetar las medidas descritas
de protección ante peligros.
Las advertencias están estructuradas de la siguiente manera:
PALABRA DE ADVERTENCIA
W Símbolo de advertencia: alerta sobre el peligro
W Palabra de advertencia: indica la gravedad del peligro
W Clase de peligro: determina el tipo o la fuente de peligro
Español
Clase de peligro
Consecuencias
O Protección
104
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Para su seguridad
W Consecuencias: describe las consecuencias si no se sigue la
indicación
W Protección: indica cómo evitar el peligro
Las palabras de advertencia tienen el siguiente significado:
Tabla 1:
Clases de peligros según ANSI Z535.6–2006
Símbolo de advertencia, palabra
de advertencia
ADVERTENCIA
Significado
Identifica una situación de peligro en la que puede existir riesgo de
lesiones graves, incluso mortales.
Daños materiales: el entorno o el producto pueden sufrir daños.
NOTA
3.5
Debe tener en cuenta lo siguiente acerca del
VTM
La cuidadosa construcción de las instalaciones neumáticas
persigue minimizar el peligro de fallos o lesiones en el caso de
funciones erróneas.
Se deben tener en cuenta especialmente los siguientes puntos:
W Se deben evitar colisiones entre piezas en movimiento.
W Se deben evitar movimientos imprevistos e indeseados del
cilindro.
W Se deben evitar carreras con purga de aire (es decir,
movimientos del cilindro en los que la cámara del cilindro
opuesta no esté presurizada).
ADVERTENCIA
Peligro de daños a consecuencia de evitar el dispositivo de protección integrado
El dispositivo de protección integrado se evita manipulando los sensores o señales de
pilotaje de válvulas. De este modo, aumenta el peligro de daños personales o materiales.
O Las carreras con purga de aire son especialmente peligrosas. En ellas existe el peligro
de alcanzar velocidades extremadamente altas que, a su vez, pueden provocar que se
suelten cargas y que éstas abandonen su ámbito de funcionamiento normal.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
105
Para su seguridad
W Observe las prescripciones vigentes para evitar accidentes y
respetar el medio ambiente en el país en el que se vaya a
utilizar el sistema y en el puesto de trabajo.
W Como norma general, no está permitido modificar ni
transformar el VTM.
W El VTM debe utilizarse exclusivamente en el campo de potencia
que viene indicado en los datos técnicos. En el catálogo de
productos figura más información al respecto.
Durante el montaje
W Tienda los cables de forma que nadie se pueda tropezar con
ellos.
Durante la limpieza
W No utilice nunca disolventes ni detergentes agresivos. No rocíe
nunca el VTM con una manguera de agua. Limpie el VTM
exclusivamente con un paño humedecido con agua o, en caso
necesario, un detergente suave.
Durante la eliminación
W Elimine el aparato de acuerdo con las especificaciones de su
país.
Español
Instrucciones de
seguridad generales
106
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Volumen de suministro
4
Volumen de suministro
2
1
10
Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi |
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
Geschwindigkeits-/Zeitmesser
Velocity-Time-Meter
Mesureur de temps/vitesse
Strumento di misurazione tempo/velocità
Sistema de medición del tiempo/velocidad
Tid- och hastighetsmätare
3
VTM
Deutsch
R402002668/10.2014, Replaces: 07.2006, DE/EN/FR/IT/ES/SV
Français
English
9
Español
Italiano
4
Svenska
8
Cal.
Reset
Return 0 Start
5
Enter
Velocity-Time-Meter
6
00123799
7
Fig. 1:
1
2
3
4
5
Vista general de los componentes
Instrucciones de servicio
Adaptador de red
Cinta de sujeción
Cable de control M12 (2x)
Cable de prolongación para el sensor (2x)
Configuraciones
6
7
8
9
10
Cable de conexión M8
Caja de pilotaje de válvulas
Aparato de medición
Maletín de instrumentos
Sonda de velocidad
El VTM se puede solicitar en varias configuraciones:
W Aparato de medición (1, 3, 8, 10)
W Caja de pilotaje de válvulas (2, 4, 5, 6, 7)
W Maletín de instrumentos (9)
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
107
Descripción del VTM
5
Descripción del VTM
1
2
3
12
4
11
On/Off
10
Reset
Cal.
5
6
9
Enter
Velocity-Time-Meter
7
8
00123796
1
2
3
4
5
Aparato de medición VTM
Conexión M8
(inicio de la medición del
tiempo)
Conexión M8
(parada de la medición del
tiempo)
Conexión de sonda
(medición de la velocidad)
Selector de función
(tiempo/ velocidad)
Calibración de sonda
6
7
8
Ajuste de flanco
Tecla Enter
Compartimento de la batería
(parte trasera del aparato)
9 Iluminación del indicador
10 Reponer
11 Interruptor ON/OFF
12 Campo de indicación
Español
Fig. 2:
108
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Descripción de la caja de pilotaje de válvulas
6
Nota
Descripción de la caja de pilotaje
de válvulas
La caja de pilotaje es un artículo por separado; véase al
respecto el capítulo 4.
1
2
4
3
Return 0 Start
5
00123804
Fig. 3:
1
2
3
1)
Caja de pilotaje de válvulas
4
Conexión M12 (retorno)
Conexión para el adaptador 5
de red 1)
Conexión M8 (en el aparato
de medición)
Conexión M12 (inicio)
Interruptor de tres
posiciones para el pilotaje de
válvulas
Conexión de corriente continua de 24 V
D = 5,5 mm (–)
d = 2,1 mm (+)
Explicación
Con el botón giratorio de la caja de pilotaje usted puede controlar
el movimiento del cilindro en ambas direcciones.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
109
Instrucciones
Instrucciones
7.1
Puesta en servicio
Solamente personal cualificado en neumática, o bien, otra
persona vigilada y controlada por una persona cualificada
podrá realizar la puesta en servicio del aparato
(véase “Cualificación del personal”, página 103).
7.2
Nota
Medición de la velocidad
El aparato de medición sólo puede registrar la velocidad de
cilindros equipados con un imán.
Velocity
1
Cal.
Reset
Enter
Velocity-Time-Meter
00123800
Fig. 4:
Aparato de medición con sonda de velocidad conectada
1. Conecte el enchufe de la sonda (1) al aparato de medición.
2. Conecte el aparato pulsando “ON”.
3. A continuación aparece la palabra “Velocity” en el indicador. Si
no es así, vuelva a pulsar la tecla de función hasta que
aparezca “Velocity”.
4. Pulse “Enter” para seleccionar la medición de la velocidad.
Español
Nota
7
110
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Instrucciones
5. Coloque la sonda a una distancia mínima de un metro de
imanes potentes o cables de corriente de alta intensidad y
calibre la sonda pulsando “Cal”.
6. Ahora el aparato de medición se puede utilizar para medir la
velocidad.
2
m/s
On/Off
Cal.
Reset
Enter
1
Velocity-Time-Meter
00123801
Fig. 5:
Sonda de velocidad instalada en un cilindro
7. Inserte la sonda con brida de posicionamiento (1) en la ranura
de sensor del cilindro. Coloque la sonda en el punto del
recorrido de la carrera del cilindro en el que se desea registrar
la velocidad del cilindro. Para fijar la muestra, puede utilizar la
cinta de sujeción adjunta.
8. La flecha de la sonda debe indicar la dirección del movimiento
del cilindro (2).
9. Pulse “Enter” para poner el aparato en disposición de medir.
10. Cuando los sensores hayan registrado la pasada del émbolo,
aparece la velocidad en el campo de indicación.
11. Para repetir la medición de la velocidad, pulse “Enter” para
volver a poner el aparato en disposición de medir.
Explicación
La posición de los sensores en la sonda se identifica mediante dos
puntos de marcación. El VTM mide el tiempo que necesita el
émbolo para realizar el recorrido entre los dos puntos y calcula la
velocidad media a partir del mismo.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
111
Instrucciones
Normalmente se mide la velocidad máxima del cilindro existente
antes de que el émbolo alcance la amortiguación en los finales de
carrera.
El aparato de medición está limitado a velocidades máx. de
9,99 m/s. Si la velocidad se mide en la dirección equivocada,
aparece el mensaje “Error” en el campo de indicación.
7.3
Medición del tiempo con interruptores de PNP
Solamente válido para VTM con ajuste PNP
7.3.1
Medición del tiempo con dos interruptores de
proximidad
2
1
3
On/Off
Cal.
Reset
Enter
Velocity-Time-Meter
00123802
Fig. 6:
El aparato de medición con dos interruptores de proximidad
instalados en un cilindro
1. Coloque los interruptores de proximidad (1) en el cilindro.
2. Conecte las conexiones M8 (2) de los interruptores de
proximidad en el aparato de medición con la ayuda de los
cables de prolongación (véase el número 5 de la página 106) tal
y como se muestra en la ilustración.
3. Conecte el aparato pulsando “ON”.
Español
Limitaciones
112
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Instrucciones
4. Pulse varias veces la tecla de función hasta que aparezca el
indicador “Time”.
5. Pulse “Enter” para seleccionar la función de medición del
tiempo.
6. Pulse la tecla de ajuste de flanco hasta que en el indicador
aparezca un flanco descendente y un flanco ascendente (3).
7. Pulse “Enter”. En el indicador aparece “Start ?” (¿Iniciar?).
8. Vuelva a pulsar “Enter” para iniciar la medición.
9. Para repetir la medición del tiempo, pulse “Enter” para poner
el aparato en disposición de medir.
Explicación
Limitaciones
Si se selecciona “Flanco descendente”, sólo se activa si la tensión
cambia de “high” a “low”. Si se selecciona “flanco ascendente”, sólo
se activa si la tensión cambia de “low” a “high”.
En el ejemplo anterior, la señal del sensor derecho es
primeramente “low” y la señal del sensor izquierdo “high”. El
aparato de medición espera a que el cilindro inicie su movimiento
de avance y que, por lo tanto, el sensor izquierdo cambie a “low” y
pueda comenzar la medición del tiempo. Al final del recorrido de la
carrera, el sensor derecho cambia a “high”, la medición finaliza y
se indica la diferencia de tiempo entre los dos flancos.
El máximo tiempo de medición posible es de 60 segundos.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
113
Instrucciones
7.4
Medición del tiempo con la caja de pilotaje de
válvulas
3
2
Return 0 Start
4
5
Cal.
Reset
Enter
Velocity-Time-Meter
1
00123803
Caja de pilotaje de válvulas conectada al cilindro mediante una
válvula
1. Coloque el sensor en el cilindro (1).
2. Conecte el cable M8 entre la caja y la conexión “Start” del
aparato de medición (2).
3. Conecte las dos conexiones M12 con la caja y los cables con las
conexiones de pilotaje de la válvula (3).
4. Conecte el adaptador de red (24 V) (4).
5. Conecte el aparato pulsando “ON”.
6. Pulse varias veces la tecla de función hasta que aparezca
“Time” en el indicador.
7. Pulse “Enter” para seleccionar la medición del tiempo.
8. Pulse varias veces la tecla de ajuste de flanco hasta que en el
indicador aparezcan dos flancos ascendentes (5).
Español
Fig. 7:
114
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Instrucciones
9. Pulse “Enter”. En el indicador aparece “Start ?” (¿Iniciar?).
10. Vuelva a pulsar “Enter” para iniciar la medición.
11. Para iniciar una nueva medición del tiempo, pulse “Enter” para
poner el aparato en disposición de medir.
Explicación
Cuando el interruptor de la caja se pone en “Start”, se envía una
señal al aparato y a la conexión M12 “Start”. Cuando el interruptor
se pone en “Return”, se envía una señal a la conexión M12
“Return”. El cilindro se coloca en la posición inicial. En el caso de
válvulas monoestables, sólo se conecta la conexión “Start”.
7.5
Medición del tiempo con interruptores de NPN
Solamente válido para VTM con ajuste NPN
7.5.1
Medición del tiempo con dos interruptores de
proximidad
2
1
3
On/Off
Cal.
Reset
Enter
Velocity-Time-Meter
00123806
Fig. 8:
El aparato de medición con dos interruptores de proximidad
instalados en un cilindro
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
115
Instrucciones
1. Coloque los interruptores de proximidad (1) en el cilindro.
2. Conecte las conexiones M8 (2) de los interruptores de
proximidad en el aparato de medición (véase el número 5 de la
página 106) con la ayuda de los cables de prolongación tal y
como se muestra en la ilustración.
3. Conecte el aparato pulsando “ON”.
4. Pulse varias veces la tecla de función hasta que aparezca el
indicador “Time”.
5. Pulse “Enter” para seleccionar la función de medición del
tiempo.
6. Pulse la tecla de ajuste de flanco hasta que en el indicador
aparezca un flanco ascendente y un flanco descendente (3).
7. Pulse “Enter”. En el indicador aparece “Start ?” (¿Iniciar?).
8. Vuelva a pulsar “Enter” para iniciar la medición.
9. Para repetir la medición del tiempo, pulse “Enter” para poner
el aparato en disposición de medir.
Limitaciones
Si se selecciona “Flanco descendente”, sólo se activa si la tensión
cambia de “high” a “low”. Si se selecciona “flanco ascendente”, sólo
se activa si la tensión cambia de “low” a “high”.
En el ejemplo anterior, la señal del sensor izquierdo es
primeramente “low” y la señal del sensor derecho “high”. El
aparato de medición espera a que el cilindro inicie su movimiento
de avance y que, por lo tanto, el sensor izquierdo cambie a “high”
y pueda comenzar la medición del tiempo. Al final del recorrido de
la carrera, el sensor derecho cambia a “low”, la medición finaliza y
se indica la diferencia de tiempo entre los dos flancos.
El máximo tiempo de medición posible es de 60 segundos.
Español
Explicación
116
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Instrucciones
7.6
Medición del tiempo con la caja de pilotaje de
válvulas
3
2
Return 0 Start
4
5
Cal.
Reset
Enter
1
Velocity-Time-Meter
00123807
Fig. 9:
Caja de pilotaje de válvulas conectada al cilindro mediante una
válvula
1. Coloque el sensor en el cilindro (1).
2. Conecte el cable M8 entre la caja y la conexión “Start” del
aparato de medición (2).
3. Conecte las dos conexiones M12 con la caja y los cables con las
conexiones de pilotaje de la válvula (3).
4. Conecte el adaptador de red (24 V) (4).
5. Conecte el aparato pulsando “ON”.
6. Pulse varias veces la tecla de función hasta que aparezca
“Time” en el indicador.
7. Pulse “Enter” para seleccionar la medición del tiempo.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
117
Instrucciones
8. Pulse varias veces la tecla de ajuste de flanco hasta que en el
indicador aparezcan un flanco ascendente y un flanco
descendente (5).
9. Pulse “Enter”. En el indicador aparece “Start ?” (¿Iniciar?).
10. Vuelva a pulsar “Enter” para iniciar la medición.
11. Para iniciar una nueva medición del tiempo, pulse “Enter” para
poner el aparato en disposición de medir.
Cuando el interruptor de la caja se pone en “Start”, se envía una
señal al aparato y a la conexión M12 “Start”. Cuando el interruptor
se pone en “Return”, se envía una señal a la conexión M12
“Return”. El cilindro se coloca en la posición inicial. En el caso de
válvulas monoestables, sólo se conecta la conexión “Start”.
Español
Explicación
118
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Cuidado y mantenimiento
8
Cuidado y mantenimiento
El VTM no requiere mantenimiento y no necesita normalmente
ningún cuidado o mantenimiento en particular.
Baterías
Si el aparato de medición no se va a utilizar durante un largo
periodo de tiempo, se deben retirar las baterías.
8.1
Cuidado
NOTA
El aparato puede resultar dañado a consecuencia de disolventes y detergentes agresivos.
O Limpie el aparato exclusivamente con un paño humedecido. Utilice para limpiar
únicamente un poco de agua y, en caso necesario, un detergente suave. El uso de
productos químicos agresivos puede provocar daños en el VTM o reducir su vida útil.
8.2
Mantenimiento
El VTM no requiere mantenimiento en circunstancias normales.
O No obstante, respete los intervalos de mantenimiento de la
instalación en la que se encuentra el VTM y tenga en cuenta el
siguiente punto.
8.2.1
O
Comprobación de los cables
Compruebe de vez en cuando si todos los cables están bien
conectados. Sustituya los conductos dañados o aplastados.
8.3
Eliminación de residuos
Una eliminación irresponsable puede contaminar el medio
ambiente e impedir el reciclaje de la materia prima.
O Elimine el aparato de acuerdo con las especificaciones de su
país.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
119
Datos técnicos
9
Datos técnicos
9.1
Generalidades
Generalidades
Rango de temperatura
Aplicación
Almacenamiento
–20 hasta +50 °C
Tipo de protección
IP40
Alimentación de corriente
Dos baterías secas (tamaño AA)
Se recomiendan las siguientes baterías:
Duracell Procell
Duracell Ultra M3
Tiempo de funcionamiento1)
Mín. 10 h
Desconexión automática
2 minutos
1)
0 hasta +50 °C
Si el aparato de medición no se va a utilizar durante un largo periodo de tiempo, se
deben retirar las baterías.
9.2
Mediciones
Medición de la velocidad
0,10 hasta 9,99 m/s
Resolución
0,01 m/s
Precisión
5% (a 5 m/s y con una densidad de flujo
de 2 mT1))
Una menor velocidad y una mayor
densidad de flujo originan una mayor
precisión de medición.
Sonda
La sonda está formada por dos sensores
a una distancia de 10 mm. La velocidad
indicada representa la velocidad media
en esta distancia.
Campo magnético mínimo en 2 mT
el que se puede realizar la
medición
1)
El vector del flujo magnético en el cuerpo del sensor, paralelo a la dirección del
movimiento del cilindro.
Español
Margen de medición
120
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Datos técnicos
Medición del tiempo
Margen de medición
0,001 hasta 59,9 s
Resolución
1 ms con tiempos inferiores a 2 s
10 ms con tiempos de entre 2 y 10 s
100 ms con tiempos superiores a 10 s
Sensores
El aparato de medición se puede utilizar
con sensores PNP o NPN. El ajuste PNP o
NPN se realiza en fábrica; no obstante,
se puede modificar mediante dos
interruptores en la placa de circuitos.
Sólo personal autorizado puede efectuar
esta modificación.
9.3
2
3
1
00123805
Rendimiento eléctrico en mediciones del
tiempo
La ilustración muestra los pines en la conexión de medición del
tiempo M8:
1. Alimentación de tensión
2. Entrada de señal
3. Puesta a tierra (masa)
Entrada de señal (pin 2)
Tensión de señal
0 hasta 48 V
Impedancia de señal
5,3 k
Nivel lógico, PNP
Cero lógico “L”
Uno lógico “H”
Máx. 1 V
Mín. 2 V
Nivel lógico, NPN
Cero lógico “L”
Uno lógico “H”
Máx. 3 V
Mín. 6 V
Alimentación de tensión (pines 1 y 3)
Tensión de alimentación
10 V
Intensidad de corriente
0 hasta 100 mA
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
121
Índice temático
10 Índice temático
W B
Baterías
Cuidado 118
Brida de posicionamiento 110
W C
Cable de conexión 106
Cable de control 106
Cable de prolongación 106
Caja de pilotaje de válvulas 106
Descripción 108
Cal
Tecla 110
Calibración 110
Calibración de sonda
Tecla 107
Cinta de sujeción 110
Compartimento de la batería 107
Conexión 107
Configuraciones 106
Conocimientos necesarios 103
Cualificación del personal 103
Cuidado 118
W D
Datos 119
Datos técnicos 119
Definición de las clases de peligro 104
Descripción de la caja de pilotaje de
válvulas 108
Descripción del VTM 107
W E
Eliminación de residuos 118
Entrada de señal 120
W F
Flanco
Ascendente 112, 115
Descendente 112, 115
W I
Imán
En el cilindro 109
Indicador 107
Inicio
Conexión 108
Instrucciones de seguridad 102
Interruptor 107
Interruptor de tres posiciones 108
Interruptores de proximidad 111, 114
W L
Limpieza 118
W M
Maletín de instrumentos 106
Mantenimiento 118
Margen de medición 119
Español
W A
Abreviaturas utilizadas 101
Adaptador de red 106, 113, 116
Advertencias 103
Estructura 103
Significado 104
Ajuste de flanco
Tecla 112, 115
Alimentación de tensión 120
122
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Índice temático
Máximo tiempo de medición 112, 115
Medición de la velocidad 109, 119
Medición del tiempo
Con dos interruptores de
proximidad 111
Con la caja de pilotaje de válvulas 113,
116
Rendimiento eléctrico 120
W P
Pilotaje de válvulas 108
Precisión 119
Puesta en servicio 109
W R
Ranura de sensor 110
Rendimiento eléctrico 120
Reponer 107
Resolución 119
Retorno
Conexión 108
W S
Sensores 111, 114, 120
Sonda 106
Sonda de velocidad 106
W T
Tecla
Ajuste de flanco 107
Calibración de sonda 107
Enter 107
Iluminación del indicador 107
Reponer 107
Tener en cuenta 104
Tiempo
Texto de indicación 112, 113, 115, 116
W U
Utilización
Conforme a las especificaciones 102
No conforme a las especificaciones 102
W V
Válvulas monoestables 114, 117
Velocidad
Texto de indicación 109
Volumen de suministro 106
W Z
Zonas de utilización 101
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
123
Innehåll
Innehåll
Inledning ......................................................................... 125
Förkortningar.............................................................................. 125
Användningsområden ................................................... 125
Säkerhetsföreskrifter ................................................... 126
Tillåten användning................................................................... 126
Ej tillåten användning............................................................... 126
Förkunskapskrav....................................................................... 127
Varningsupplysningar .............................................................. 127
Viktigt att veta om VTM ............................................................ 128
Leveransomfattning ...................................................... 130
Beskrivning av VTM ....................................................... 131
Beskrivning av ventilkontrollbox ................................. 132
Instruktioner .................................................................. 133
Driftstart....................................................................................... 133
Hastighetsmätning.................................................................... 133
Tidmätning med PNP-sensorer ............................................ 135
Mätning med ventilkontrollbox.............................................. 136
Tidmätning med NPN-sensorer ............................................ 138
Mätning med ventilkontrollbox.............................................. 139
Skötsel och underhåll ................................................... 141
Skötsel .......................................................................................... 141
Underhåll...................................................................................... 141
Avfallshantering......................................................................... 141
Tekniska data för mätinstrument ................................ 142
Allmänt ......................................................................................... 142
Mätningar..................................................................................... 142
Elektrisk prestanda för tidmätning...................................... 143
Nyckelordsregister ....................................................... 144
Svenska
1
1.1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
5
6
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
8
8.1
8.2
8.3
9
9.1
9.2
9.3
10
124
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
125
Inledning
1
Inledning
Denna bruksanvisning innehåller viktig information för att
montera och driftsätta tid- och hastighetsmätare VTM på ett säkert
och fackmannamässigt sätt. Den innehåller även information om
skötsel och underhåll samt enkel felsökning.
O Läs hela bruksanvisningen noggrant och speciellt kapitel 3
”Säkerhetsföreskrifter” på sidan 126, innan du börjar arbeta
med VTM.
1.1
Förkortningar
Förkortning
Betydelse
VTM
Velocity-Time-Meter (tid- och hastighetsmätare)
2
Användningsområden
Svenska
VTM används för att mäta tid och hastighet på pneumatiska
komponenter.
126
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Säkerhetsföreskrifter
3
Säkerhetsföreskrifter
Tid- och hastighetsmätaren VTM har tillverkats i enlighet med
dagens gällande tekniska standard och säkerhetstekniska
föreskrifter. Trots detta finns det risk för skador på person och
materiel om man inte beaktar följande allmänna
säkerhetsföreskrifter samt de specifika varningsupplysningar
som finns i denna bruksanvisning.
O Läs noggrant igenom hela bruksanvisningen innan du börjar
arbeta med VTM.
O Förvara bruksanvisningen så att den alltid är tillgänglig för alla
användare.
O Överlämna alltid bruksanvisningen tillsammans med VTM till
tredje person.
3.1
Tillåten användning
O
Tid- och hastighetsmätaren får endast användas inom
gränserna för de tekniska data som anges i de tekniska
specifikationerna.
O
Tid- och hastighetsmätaren är i första hand avsedd att
användas inom industrin.
Användning enligt bestämmelserna innebär också att du har läst
och förstått denna bruksanvisning och speciellt kapitlet
”Säkerhetsföreskrifter”.
3.2
Ej tillåten användning
Ej tillåten användning är då VTM används
W utanför det användningsområde som denna bruksanvisning
anger
W under driftsvillkor som avviker från dem som anges i denna
bruksanvisning.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
127
Säkerhetsföreskrifter
3.3
Förkunskapskrav
Montering, inkoppling och driftstart kräver grundläggande
kunskaper om elektronik och pneumatik liksom kunskap om de
tillämpliga facktermerna. Montering, inkoppling och driftstart får
därför endast göras av en fackman inom elektronik och pneumatik
eller av en person under ledning och uppsikt av en sådan fackman.
En fackman är en person som till följd av sin utbildning, sina
kunskaper och erfarenheter liksom sina kunskaper om tillämpliga
bestämmelser kan bedöma anförtrott arbete, upptäcka möjliga
faror och vidta nödvändiga säkerhetsåtgärder. Fackmannen
måste iaktta tillämpliga yrkesmässiga regler.
3.4
Varningsupplysningar
I denna bruksanvisning står varningsupplysningar före en
hanteringsanvisning om det finns risk för person- eller materialskada. De beskrivna åtgärderna för att undvika fara måste
beaktas.
Säkerhetsanvisningar är uppställda enligt följande:
SIGNALWORD
Typ av fara eller riskkälla
Följder om faran inte beaktas
O Avvärjning av fara
Varningssymbol: uppmärksammar faran
Signalord: visar hur stor faran är
Typ av fara: anger typ av fara eller orsak till faran
Följder: beskriver följderna om faran inte beaktas
Avvärjning: anger hur man kan undvika faran
Svenska
W
W
W
W
W
128
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Säkerhetsföreskrifter
Signalorden har följande betydelse:
Tab. 1:
Riskklasser enligt ANSI Z535.6–2006
Varningssymbol, signalord
Betydelse
Markerar en farlig situation som kan leda till svåra skador eller till
och med dödsfall om den inte avvärjes.
VARNING
Materialskador: produkten eller omgivningen kan skadas.
OBS
3.5
Viktigt att veta om VTM
I pneumatiska system försöker man genom god konstruktion
minimera risken för haveri eller personskada vid eventuella
funktionsfel.
Särskild uppmärksamhet ägnas åt följande:
W Kollisioner mellan rörliga delar ska inte vara möjliga.
W Oväntade och oönskade cylinderrörelser skall inte kunna
inträffa.
W Avluftade slag skall inte vara möjliga (dvs en cylinderrörelse
där motstående kammare inte är trycksatt).
VARNING
Risk för skada när inbyggda skydd åsidosätts!
När du manipulerar avkännare eller styrsignaler till ventiler går du förbi eventuella inbyggda
skydd, vilket medför ökad risk för skador på såväl personal som utrustning.
O Särskilt allvarligt är avluftade slag. Här finns risk för extremt höga hastigheter, vilket
kan leda till sådana haverier att lasten lossnar och hamnar utanför normalt
aktionsområde.
Allmänna
upplysningar
W Beakta de lokala föreskrifterna för att skydda miljön i
användarlandet och undvika olycka på arbetsplatsen.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
129
Säkerhetsföreskrifter
W Tid- och hastighetsmätaren får aldrig förändras eller byggas
om jämfört med det ursprungliga utförandet.
W Tid- och hasstighetsmätaren får endast användas inom de
effektområden som anges i den tekniska beskrivningen. Se
produktkatalogen.
Underhåll
Avfallshantering
W Lägg kablar så att ingen kan snubbla över dem.
W Använd aldrig lösningsmedel eller starka rengöringsmedel.
Spola aldrig VTM med vatten. Rengör VTM uteslutande med en
trasa lätt fuktad med vatten eller ett milt rengöringsmedel.
W Skrota VTM enligt lokala bestämmelser.
Svenska
Vid montering
130
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Leveransomfattning
4
Leveransomfattning
2
1
10
Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi |
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
Geschwindigkeits-/Zeitmesser
Velocity-Time-Meter
Mesureur de temps/vitesse
Strumento di misurazione tempo/velocità
Sistema de medición del tiempo/velocidad
Tid- och hastighetsmätare
3
VTM
Deutsch
R402002668/10.2014, Replaces: 07.2006, DE/EN/FR/IT/ES/SV
Français
English
9
Español
Italiano
4
Svenska
8
Cal.
Reset
Return 0 Start
5
Enter
Velocity-Time-Meter
6
00123799
7
Figur 1: Komponentöversikt
1
2
3
4
5
Bruksanvisning
Nätadapter
Spännrem
Pilotkabel M12 (x2)
Förlängningskabel till sensor (x2)
Konfigurationer
6
7
8
9
10
Förbindelsekabel M8
Ventilkontrollbox
Mätinstrument
Instrumentväska
Hastighetsprob
VTM kan beställas i ett antal konfigurationer:
W Mätinstrument (1, 3, 8, 10)
W Ventilkontrollbox (2, 4, 5, 6, 7)
W Instrumentväska (9)
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
131
Beskrivning av VTM
5
Beskrivning av VTM
1
2
3
12
4
11
On/Off
10
Reset
Cal.
5
6
9
Enter
Velocity-Time-Meter
7
8
00123796
Figur 2: Mätinstrument VTM
2
3
4
5
6
M8-kontakt
(start tidmätning)
M8-kontakt
(stopp tidmätning)
Probkontakt
(hastighetsmätning)
Funktionsval
(tid eller hastighet)
Probkalibrering
Flankinställning
7
8
Enter
Batterilåda
(instrumentets baksida)
9 Displaybelysning
10 Återställning
11 Strömbrytare
12 Display
Svenska
1
132
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Beskrivning av ventilkontrollbox
6
Obs!
Beskrivning av ventilkontrollbox
Kontrollboxen är en separat artikel, se kapitel 4.
1
2
4
3
Return 0 Start
5
00123804
Figur 3: Ventilkontrollbox
1
2
3
1)
4
M12-kontakt (Return)
Anslutning för nätadapter 1) 5
M8-kontakt (till
mätinstrumentet)
M12-kontakt (Start)
Trelägesbrytare för styrning
av ventiler
Kontakt 24 V DC
D = 5,5 (–)
d = 2,1 (+)
Förklaring
Genom att ställa vredet på kontrollboxen kan du styra
cylinderrörelsen i båda riktningarna.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
133
Instruktioner
Instruktioner
7.1
Driftstart
Driftstart får endast göras av en fackman inom pneumatik
eller av en person under ledning och uppsikt av en sådan
fackman (se ”Förkunskapskrav” på sidan 127).
7.2
Obs!
Hastighetsmätning
Instrumentet kan endast mäta hastigheter på cylindrar som
har magnet.
Velocity
1
Cal.
Reset
Enter
Velocity-Time-Meter
00123800
Figur 4: Mätinstrument med ansluten hastighetsprob
1. Anslut mätprobens (1) kontakt till instrumentet.
2. Slå på instrumentet genom att trycka på "On".
3. Nu visas ordet "Velocity" på displayen. Om inte, tryck upprepat
på funktionsknappen tills så sker.
4. Välj hastighetsmätning genom att trycka på "Enter".
5. Placera mätproben minst en meter från kraftiga magneter
eller ledningar med stor strömstyrka och kalibrera den genom
att trycka på "Cal".
Svenska
Obs!
7
134
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Instruktioner
6. Nu är instrumentet klart att användas för hastighetsmätning.
2
m/s
On/Off
Cal.
Reset
Enter
1
Velocity-Time-Meter
00123801
Figur 5: Hastighetsproben applicerad på cylinder
7. Placera mätprobens styrkant (1) i cylinderns sensorspår.
Applicera proben på det ställe utmed cylinderns slaglängd där
du önskar få information om cylinderns hastighet. Vid behov,
använd spännremmen för att klämma fast proben.
8. Probens pil skall vara riktad i samma riktning som
cylinderrörelsen för att fungera (2).
9. Tryck på "Enter" för att ställa instrumentet i vänteläge för
mätning.
10. När sensorerna har registrerat att kolven har passerat, visas
hastigheten på displayen.
11. För att göra en ny hastighetsmätning, tryck på "Enter" för att
ställa instrumentet i vänteläge.
Förklaring
Begränsningar
Sensorernas placering i proben anges av två punktformiga
markeringar. VTM mäter tiden för passage mellan de två
punkterna och beräknar medelhastigheten.
Vanligtvis söker man cylinderns topphastighet innan kolven når
dämpläget.
Instrumentet är begränsat till hastigheter upp till 9,99 m/s. Om du
mäter hastigheten åt fel håll, visar displayen "Error".
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
135
Instruktioner
7.3
Tidmätning med PNP-sensorer
Detta gäller för VTM som är PNP-anpassad.
7.3.1
Mätning med två närvarosensorer
2
1
3
On/Off
Cal.
Reset
Enter
Velocity-Time-Meter
00123802
Figur 6: Mätinstrument med två närvarosensorer applicerade på cylinder
Svenska
1. Applicera sensorerna (1) på cylindern.
2. Anslut sensorernas M8-kontakter (2) via förlängningskablarna
(se position 5 på sid 130) till instrumentet enligt bilden.
3. Slå på instrumentet genom att trycka på "On".
4. Tryck upprepat på funktionsknappen tills displayen visar
"Time".
5. Tryck på "Enter" för att välja tidmätning.
6. Tryck på flankinställningsknappen tills en fallande och en
stigande flank visas på displayen (3).
7. Tryck på "Enter". Displayen visar “Start ?”.
8. Tryck på "Enter" igen för att påbörja mätningen.
9. För att göra en ny tidmätning, tryck på "Enter" för att ställa
instrumentet i vänteläge.
136
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Instruktioner
Förklaring
Begränsningar
Fallande flank innebär att triggning sker när spänningen går från
hög till låg. Vid stigande flank sker triggning när spänningen går
från låg till hög.
I exemplet ovan är inledningsvis den högra sensorn låg och den
vänstra hög. Instrumentet väntar på att cylindern skall påbörja sin
plusrörelse så att den vänstra sensorn går låg och tidtagningen
kan börja. I slutet av slaget går den högra sensorn hög, varvid
mätningen avslutas och tidsdifferensen mellan de två flankerna
presenteras.
Längsta mättid är 60 sekunder.
7.4
Mätning med ventilkontrollbox
3
2
Return 0 Start
4
5
Cal.
Reset
Enter
Velocity-Time-Meter
1
00123803
Figur 7: Ventilkontrollbox ansluten till cylinder via en ventil
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
137
Instruktioner
1. Applicera sensorn på cylindern (1).
2. Koppla M8-kabeln mellan boxen och instrumentets "Start"kontakt (2).
3. Anslut de två M12-kontakterna till boxen och koppla kablarna
till ventilens piloter (3).
4. Koppla in nätadaptern (24 V) (4).
5. Slå på instrumentet genom att trycka på "On".
6. Tryck upprepat på funktionsknappen tills displayen visar
"Time".
7. Tryck på "Enter" för att välja tidmätning.
8. Tryck upprepat på flankinställningsknappen tills displayen
visar två stigande flanker (5).
9. Tryck på "Enter". Displayen visar “Start ?”.
10. Tryck på "Enter" igen för att påbörja mätningen.
11. För att starta en ny tidmätning, tryck på "Enter" för att ställa
instrumentet i vänteläge.
När brytaren på boxen vrids till "Start" skickas en signal både till
instrumentet och till M12-kontakt “Start”. När brytaren vrids till
"Return", skickas en signal till M12-kontakt “Return”. Cylindern
återgår till utgångsläget. För unistabila ventiler kopplas bara
"Start"-kontakten.
Svenska
Förklaring
138
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Instruktioner
7.5
Tidmätning med NPN-sensorer
Detta gäller för VTM som är NPN-anpassad.
7.5.1
Mätning med två närvarosensorer
2
1
3
On/Off
Cal.
Reset
Enter
Velocity-Time-Meter
00123806
Figur 8: Mätinstrument med två närvarosensorer applicerade på cylinder
1. Applicera sensorerna (1) på cylindern.
2. Anslut sensorernas M8-kontakter (2) via förlängningskablarna
(se position 5 på sid 130) till instrumentet enligt bilden.
3. Slå på instrumentet genom att trycka på "On".
4. Tryck upprepat på funktionsknappen tills displayen visar
"Time".
5. Tryck på "Enter" för att välja tidmätning.
6. Tryck på flankinställningsknappen tills en stigande och en
fallande flank visas på displayen (3).
7. Tryck på "Enter". Displayen visar “Start ?”.
8. Tryck på "Enter" igen för att påbörja mätningen.
9. För att göra en ny tidmätning, tryck på "Enter" för att ställa
instrumentet i vänteläge.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
139
Instruktioner
Begränsningar
Fallande flank innebär att triggning sker när spänningen går från
hög till låg. Vid stigande flank sker triggning när spänningen går
från låg till hög.
I exemplet ovan är inledningsvis den vänstra sensorn låg och den
högra hög. Instrumentet väntar på att cylindern skall påbörja sin
plusrörelse så att den vänstra sensorn går hög och tidtagningen
kan börja. I slutet av slaget går den högra sensorn låg, varvid
mätningen avslutas och tidsdifferensen mellan de två flankerna
presenteras.
Längsta mättid är 60 sekunder.
7.6
Mätning med ventilkontrollbox
3
2
Return 0 Start
4
5
Cal.
Reset
Enter
1
Velocity-Time-Meter
00123807
Figur 9: Ventilkontrollbox ansluten till cylinder via en ventil
Svenska
Förklaring
140
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Instruktioner
1. Applicera sensorn på cylindern (1).
2. Koppla M8-kabeln mellan boxen och instrumentets "Start"kontakt (2).
3. Anslut de två M12-kontakterna till boxen och koppla kablarna
till ventilens piloter (3).
4. Koppla in nätadaptern (24 V) (4).
5. Slå på instrumentet genom att trycka på "On".
6. Tryck upprepat på funktionsknappen tills displayen visar
"Time".
7. Tryck på "Enter" för att välja tidmätning.
8. Tryck upprepat på flankinställningsknappen tills displayen
visar en stigande och en fallande flank (5).
9. Tryck på "Enter". Displayen visar “Start ?”.
10. Tryck på "Enter" igen för att påbörja mätningen.
11. För att starta en ny tidmätning, tryck på "Enter" för att ställa
instrumentet i vänteläge.
Förklaring
När brytaren på boxen vrids till "Start" skickas en signal både till
instrumentet och till M12-kontakt “Start”. När brytaren vrids till
"Return", skickas en signal till M12-kontakt “Return”. Cylindern
återgår till utgångsläget. För unistabila ventiler kopplas bara
"Start"-kontakten.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
141
Skötsel och underhåll
8
Skötsel och underhåll
VTM är underhållsfri och kräver normalt varken särskild skötsel
eller speciellt underhåll.
Batterier
Om instrumentet inte ska användas under en längre tid
rekommenderas att batterierna tas ur.
8.1
Skötsel
OBS
Enheten kan skadas av lösningsmedel och aggressiva rengöringsmedel!
O Rengör apparaten uteslutande med en lätt fuktad trasa. Använd endast vatten eller ett
milt rengöringsmedel för detta. Vid användning av aggressiva kemikalier kan VTM
skadas eller åldras i förtid.
8.2
Underhåll
VTM är normalt underhållsfri.
O Följ dock de underhållsintervall som gäller för anläggningen
där VTM är monterad, och se punkter nedan.
8.2.1
O
Kontrollera ledningarna
Kontrollera då och då att alla anslutna ledningar sitter
ordentligt fast. Byt ut skadade och klämda ledningar.
8.3
Avfallshantering
Svenska
Oförsiktig avfallshantering kan leda till miljöföroreningar.
Råmaterial kan då inte återanvändas.
O Skrota enheten enligt lokala bestämmelser.
142
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Tekniska data för mätinstrument
9
Tekniska data för mätinstrument
9.1
Allmänt
Allmänna data
Temperatur
Drift
Lagring
–20 till +50 °C
Täthetsklass
IP40
Strömförsörjning
Två torrcellsbatterier AA.
Vi rekommenderar att följande batterier
används:
Duracell Procell
Duracell Ultra M3
Drifttid1)
min 10 h
Automatisk avstängning
2 minuter
1)
0 till +50 °C
Vi rekommenderar att batterierna tas ur om instrumentet inte används under en
längre tid.
9.2
Mätningar
Hastighetsmätning
Mätområde
0,10 till 9,99 m/s
Upplösning
0,01 m/s
Noggrannhet
5 % (vid 5 m/s och en magnetisk
flödestäthet på 2 mT1))
Lägre hastighet och högre flödestäthet
förbättrar noggrannheten.
Prob
Proben består av två sensorer placerade
på ett inbördes avstånd av 10 mm.
Hastigheten som presenteras är
medelhastigheten under denna sträcka.
Minsta magnetfält som
möjliggör mätning
2 mT
1)
Den magnetiska flödestäthetens vektor vid sensorkroppen, riktad längs cylinderns
rörelseriktning.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
143
Tekniska data för mätinstrument
Tidmätning
Mätområde
0,001 till 59,9 s
Upplösning
1 ms för tider under 2 s
10 ms för tider mellan 2 och 10 s
100 ms för tider över 10 s
Avkännare
Instrumentet kan användas med
avkännare av typ PNP eller NPN.
Inställningen görs vid leverans men kan i
efterhand ändras med hjälp av två
strömbrytare på kretskortet. Får endast
utföras av behörig personal.
9.3
Elektrisk prestanda för tidmätning
Bilden visar stiften i M8-kontakten för tidmätning:
1. Kraftförsörjning
2. Signalingång
3. Jord
2
3
1
00123805
Signalingång (stift 2)
Signalspänning
0 till 48 V
Inimpedans
5,3 k
Logiknivåer PNP
Logisk nolla "L"
Logisk etta "H"
max 1V
min 2 V
Logiknivåer NPN
Logisk nolla "L"
Logisk etta "H"
max 3 V
min 6 V
Matningsspänning
10 V
Strömförbrukning
0 till 100 mA
Svenska
Kraftförsörjning (stift 1 och 3)
144
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Nyckelordsregister
10 Nyckelordsregister
W A
Användning
ej tillåten 126
tillåten 126
Användningsområden 125
Återställning 131
Avfallshantering 141
Avkännare 143
W B
Batterier
skötsel 141
Batterilåda 131
Beskrivning av VTM 131
W C
Cal
knapp 133
W D
Data 142
Definition riskklasser 128
Display 131
Driftstart 133
W E
Elektrisk prestanda 143
W F
Fackman 127
Flank
fallande 136, 139
stigande 136, 139
Flankinställning
knapp 135, 138
Förbindelsekabel 130
Förkortningar 125
Förkunskapskrav 127
Förlängningskabel 130
W H
Hastighetsmätning 133, 142
Hastighetsprob 130
W K
Kalibrering 133
Knapp
Återställning 131
Enter 131
Flankinställning 131
Panelbelysning 131
Probkalibrering 131
Konfigurationer 130
Kontakt 131
Kraftförsörjning 143
Kunskapskrav 127
W L
Längsta mättid 136, 139
Leveransomfattning 130
W M
M8 131
Magnet
på cylinder 133
Mätområde 142
W N
Närvarosensor 138
Nätadapter 130, 137, 140
Noggrannhet 142
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
145
Nyckelordsregister
W P
Pilotkontakt 130
Prob 130
Probkalibrering
knapp 131
W R
Rengöring 141
Return
kontakt 132
W U
Underhåll 141
Unistabila ventiler 137, 140
Upplösning 142
W V
Varningsupplysningar 127
Velocity
displaytext 133
Ventilkontrollbox 132
W S
Säkerhet 126
Sensor 138
Sensorspår 134
Signalingång 143
Skötsel 141
Spännrem 134
Start
kontakt 132
Strömbrytare 131
Styrkant 134
Styrning av ventiler 132
Svenska
W T
Tekniska data 142
Tidmätning
elektrisk prestanda 143
med två närvarosensorer 138
med ventilkontrollbox 136, 139
Time
displaytext 135, 137, 138, 140
Trelägesbrytare 132
AVENTICS GmbH
Ulmer Straße 4
30880 Laatzen
Phone +49 (0) 511-21 36-0
Fax: +49 (0) 511-21 36-2 69
www.aventics.com
[email protected]
Further addresses:
www.aventics.com/contact
The data specified above only serve to
describe the product. No statements
concerning a certain condition or
suitability for a certain application can be
derived from our information. The given
information does not release the user from
the obligation of own judgement and
verification. It must be remembered that
our products are subject to a natural
process of wear and aging.
An example configuration is depicted on
the title page. The delivered product may
thus vary from that in the illustration.
Translation of the original operating
instructions. The original operating
instructions were created in the Swedish
language.
R402002668–BDL–001–AC/2019-05
Subject to modifications. © All rights
reserved by AVENTICS GmbH, even and
especially in cases of proprietary rights
applications. It may not be reproduced or
given to third parties without its consent.